1 00:02:06,877 --> 00:02:09,917 Har du tænkt på, hvorfor den bliver kaldt det? El Niño. 2 00:02:11,340 --> 00:02:15,890 Den starter med noget så småt og så ubetydeligt: en ansjos. 3 00:02:16,386 --> 00:02:19,346 Ansjosen trives nemlig bedst i tempereret vand. 4 00:02:19,431 --> 00:02:23,311 Så når passatvinden førte koldt vand vestpå, 5 00:02:23,393 --> 00:02:26,653 blev det langsomt varmet op af den brændende sol. 6 00:02:26,730 --> 00:02:31,070 Da det nåede frem til Chimbote i Peru, som er verdens ansjoshovedstad, 7 00:02:31,151 --> 00:02:35,361 var det opvarmede vand fuldstændig uegnet som levested for ansjoserne. 8 00:02:35,447 --> 00:02:36,737 Hvor er det trist. 9 00:02:37,950 --> 00:02:39,280 Nej, det bliver værre endnu. 10 00:02:39,368 --> 00:02:40,488 Økonomien led under det. 11 00:02:40,577 --> 00:02:42,747 Alt blev ramt af det. Ikke kun fiskene. 12 00:02:42,829 --> 00:02:45,749 Havfuglene, der levede af ansjoser, 13 00:02:45,832 --> 00:02:49,592 fra suler til skarver og pelikaner, de døde alle sammen. 14 00:02:49,670 --> 00:02:51,670 Og det gjorde de dyr, der levede af dem, også. 15 00:02:52,381 --> 00:02:56,801 Og da fænomenet uden undtagelse 16 00:02:56,885 --> 00:03:00,255 faldt sammen med markeringen af Kristi fødsel, 17 00:03:00,347 --> 00:03:04,427 kaldte man den El Niño de Navidad. "Juledrengen." 18 00:03:06,311 --> 00:03:09,021 Det må man give peruvianerne. 19 00:03:09,106 --> 00:03:15,106 Noget så destruktivt i en harmløs indpakning. "El Niño de Navidad." 20 00:03:15,195 --> 00:03:18,365 Det, der virker så ubetydeligt... 21 00:03:18,448 --> 00:03:22,948 En vind, der gør vandet for varmt for en lille fisk, men nej. 22 00:03:23,370 --> 00:03:27,920 Det er et varsel om noget, der bringer alting i uorden. 23 00:03:28,000 --> 00:03:31,960 Det er tørke, oversvømmelse, uvejr. Kæmpestore, globale begivenheder. 24 00:03:32,629 --> 00:03:35,629 Men man kan ikke forhindre vinden i at blæse. 25 00:03:36,508 --> 00:03:40,928 Så hvad kan man gøre, når man ser alle de små ansjoser med bugen opad i vandet? 26 00:03:43,473 --> 00:03:47,103 Man lader det passere. Og man forbereder sig på den store shitstorm. 27 00:03:49,521 --> 00:03:51,731 Kom nu, makker! Fart på! 28 00:03:54,067 --> 00:03:56,067 Hej, alle sammen. Kom indenfor. 29 00:03:57,529 --> 00:03:58,739 Tak, fordi I kom. 30 00:03:59,781 --> 00:04:02,371 Jeg har bestilt mad. Jeg håber, I kan lide thaimad. 31 00:04:21,094 --> 00:04:22,224 Alex Levy. 32 00:04:23,305 --> 00:04:25,465 Marlon. Hyggeligt at møde dig. 33 00:04:25,557 --> 00:04:27,177 Det er mig en ære. Virkelig. 34 00:04:27,643 --> 00:04:29,483 Det er sødt af dig. 35 00:04:29,561 --> 00:04:31,401 At tale med dig om at overtage The Morning Show 36 00:04:31,438 --> 00:04:33,018 er min karrieres højdepunkt. 37 00:04:33,106 --> 00:04:34,476 Du er alt for venlig. 38 00:04:34,900 --> 00:04:36,070 Kom nu ind. 39 00:04:36,485 --> 00:04:38,195 Fantastisk sted. 40 00:04:38,278 --> 00:04:41,618 Det er alt sammen en del af det samme ævl. Det vidste Fred godt. 41 00:04:41,698 --> 00:04:44,488 Vi drak sammen og spillede golf og hang ud 42 00:04:44,576 --> 00:04:47,116 og afslørede de mest personlige aspekter af vores liv, 43 00:04:47,204 --> 00:04:48,624 og han vidste sgu alt. 44 00:04:48,705 --> 00:04:51,495 Vi ved godt, at han vidste det, men vi skal have beviser, ikke? 45 00:04:51,583 --> 00:04:53,343 Du sagde, du havde beviser. 46 00:04:53,418 --> 00:04:56,338 Nogen, der kunne bekræfte Freds direkte medskyldighed. 47 00:04:57,172 --> 00:04:59,512 Her er vi så. Vi lytter. 48 00:04:59,883 --> 00:05:01,473 Hvem er det? 49 00:05:05,764 --> 00:05:06,774 Hannah. 50 00:05:08,600 --> 00:05:09,690 Shoenfeld? 51 00:05:09,768 --> 00:05:11,898 For helvede, Mitch. Hvornår knaldede du med hende? 52 00:05:13,105 --> 00:05:14,305 I Vegas. 53 00:05:16,275 --> 00:05:18,065 - Vidste du det? - Nej. 54 00:05:18,151 --> 00:05:20,571 Nej, ikke direkte. 55 00:05:20,654 --> 00:05:24,204 Fred pressede mig til at forfremme hende og fyre Jared, 56 00:05:24,283 --> 00:05:26,203 hvilket virkede underligt, men jeg... 57 00:05:26,285 --> 00:05:28,805 Ville ikke sætte spørgsmålstegn ved det, for det er svært, ikke? 58 00:05:28,871 --> 00:05:30,541 Gider du rende mig, Mitch? 59 00:05:30,622 --> 00:05:32,832 Det er på grund af dig, vi taler om det her. 60 00:05:32,916 --> 00:05:34,076 Lad os tage en timeout. 61 00:05:34,168 --> 00:05:36,248 Chip, lad os fokusere på målet. 62 00:05:36,712 --> 00:05:39,172 Du har arbejdet sammen med Charlie længe. 63 00:05:39,798 --> 00:05:42,718 Jeg synes, han er en fin fyr. 64 00:05:43,135 --> 00:05:46,135 Jeg har stor respekt for ham. Det har jeg. 65 00:05:47,347 --> 00:05:48,927 Men her er min mening, Alex. 66 00:05:49,683 --> 00:05:51,983 Nogle gange vokser folk fra hinanden. 67 00:05:52,352 --> 00:05:55,612 Når man er sammen længe, kan man til sidst ikke se hinanden klart. 68 00:05:55,689 --> 00:05:58,189 Og lige nu ser jeg dig krystalklart. 69 00:05:58,275 --> 00:06:02,645 Og jeg tror, at The Morning Show skal vise USA en hel ny Alex Levy. 70 00:06:02,738 --> 00:06:04,408 Alex Levy 2,0. 71 00:06:07,284 --> 00:06:12,834 Jeg troede, at det, der skete mellem os, bare var menneskeligt. Det var det ikke. 72 00:06:13,498 --> 00:06:15,378 Jeg indså ikke, at hun udnyttede mig. 73 00:06:15,459 --> 00:06:17,879 Ja, du er et sandt offer, Mitch. 74 00:06:17,961 --> 00:06:22,131 Ved hun noget om det her, eller at det er mig, der gør det? 75 00:06:22,216 --> 00:06:24,046 Jeg har kun sagt, at der kommer en artikel. 76 00:06:24,134 --> 00:06:27,354 Godt. Det er ikke klar til at komme på skærmen, gutter. 77 00:06:27,763 --> 00:06:30,563 Det er for følsomt og for vigtigt til, at vi forhaster os. 78 00:06:30,641 --> 00:06:33,141 Vi forhaster os ikke. Vi er klar. 79 00:06:33,227 --> 00:06:36,307 - Vi stiller svinene til ansvar. - Det er mit interview, ikke dit. 80 00:06:37,689 --> 00:06:38,899 Vi aner ikke, 81 00:06:38,982 --> 00:06:43,152 hvornår de offentliggør resultatet af deres tåbelige interne undersøgelse, 82 00:06:43,237 --> 00:06:47,157 men når de gør det, er jeg færdig. Så får jeg aldrig et job igen. 83 00:06:47,241 --> 00:06:50,951 Chip har ret her. Det skal ske så snart som muligt. 84 00:06:51,036 --> 00:06:52,746 Vi er fire herinde lige nu, 85 00:06:52,829 --> 00:06:57,789 som alle kender til den superhemmelige plan om at overtage sendefladen 86 00:06:57,876 --> 00:07:00,756 på et af de fire store tv-selskaber under dets mest indbringende program. 87 00:07:00,796 --> 00:07:02,546 Og du fortalte Alex, at du mødtes med Mitch, 88 00:07:02,631 --> 00:07:04,151 så hun ved det og er utilfreds med det. 89 00:07:04,174 --> 00:07:06,434 Så for hver dag, der går, 90 00:07:06,510 --> 00:07:09,760 stiger risikoen for, at nogen finder ud af noget. 91 00:07:09,847 --> 00:07:13,557 Derfor skal det ske nu, for ellers bliver det ikke til noget, 92 00:07:13,642 --> 00:07:15,942 og så ender vi alle sammen i arbejdslejr. 93 00:07:16,019 --> 00:07:19,479 Men jeg må tale med Hannah. Uden hendes historie kommer vi ingen vegne. 94 00:07:20,023 --> 00:07:23,193 Så medmindre jeg får hende til at betro sig til mig, 95 00:07:23,652 --> 00:07:24,902 sker der ingenting. 96 00:07:26,029 --> 00:07:27,109 Punktum. 97 00:07:27,197 --> 00:07:29,027 - Maggie. - Hej, Fred. 98 00:07:29,116 --> 00:07:30,276 Godt at se dig. 99 00:07:32,160 --> 00:07:33,910 Tak, fordi du tager dig tid til mig. 100 00:07:33,996 --> 00:07:35,496 Selvfølgelig. Hvad vil du have? 101 00:07:35,581 --> 00:07:37,541 - En vodka og tonic, tak. - Okay. 102 00:07:37,624 --> 00:07:39,084 - Whisky og danskvand. - Tak. 103 00:07:39,168 --> 00:07:41,458 Jeg har altid tid til dig. Det ved du da. 104 00:07:42,546 --> 00:07:45,666 Jeg har været bekymret for dig. Jeg hørte, du blev evakueret. 105 00:07:45,757 --> 00:07:47,047 Kom du okay gennem det? 106 00:07:47,134 --> 00:07:48,724 Ja, gudskelov. 107 00:07:48,802 --> 00:07:51,312 Men jeg fik mine naboer på nakken, 108 00:07:51,388 --> 00:07:55,848 da TMS kørte et indslag om private brandmænd i velhaverkvarterer. 109 00:07:57,269 --> 00:08:00,189 Det så jeg godt. Jeg var imponeret over, at du ikke stoppede det. 110 00:08:00,272 --> 00:08:01,822 Det var meget selvbevidst af dig. 111 00:08:01,899 --> 00:08:05,029 Nyheder er nyheder. Jeg skal levere dem, ikke stoppe dem. 112 00:08:07,779 --> 00:08:09,489 Godt, du ser sådan på det. 113 00:08:12,201 --> 00:08:14,241 Det føles, som om der ligger mere i det. 114 00:08:18,498 --> 00:08:21,128 Jeg er ved at være færdig med en undersøgende artikel 115 00:08:21,210 --> 00:08:24,130 om ledelsen i UBA. 116 00:08:30,052 --> 00:08:31,432 Seriøst, Maggie? 117 00:08:31,512 --> 00:08:32,932 Beklager, Fred. 118 00:08:34,556 --> 00:08:38,226 Uden for citat: Falder du i ryggen på mig? 119 00:08:39,061 --> 00:08:40,441 Du af alle? 120 00:08:40,520 --> 00:08:42,770 Mit mål er på ingen måde at falde dig i ryggen. 121 00:08:43,524 --> 00:08:46,904 Hvis jeg gør det, advarer jeg dig først, 122 00:08:46,985 --> 00:08:48,815 for det må ikke komme bag på dig. 123 00:08:49,321 --> 00:08:51,661 Maggie, har jeg ikke gjort nok for dig? 124 00:08:51,740 --> 00:08:53,580 Jeg har altid forsvaret og støttet dig. 125 00:08:53,909 --> 00:08:56,449 Og jeg har altid støttet dig, Fred. Altid. 126 00:08:57,496 --> 00:08:59,706 Hvis jeg ikke gør det, gør en anden det. 127 00:09:00,290 --> 00:09:04,090 Et mediekonglomerat med en omsætning på 30 milliarder dollar, som er presset 128 00:09:04,169 --> 00:09:07,629 oven på dets håndtering af en sag om sexchikane? 129 00:09:09,967 --> 00:09:12,927 Den slags historier kommer altid frem. 130 00:09:14,638 --> 00:09:17,558 Jeg har afvist den en halv snes gange. 131 00:09:17,975 --> 00:09:21,475 Men den fandt altid tilbage til mig 132 00:09:21,562 --> 00:09:24,692 og var lidt mere saftig for hver gang. 133 00:09:30,028 --> 00:09:32,028 Men jeg behandler dig rimeligt. 134 00:09:32,114 --> 00:09:33,914 Jeg er ikke interesseret i din rimelighed. 135 00:09:33,991 --> 00:09:35,701 Du skal gengælde mine tjenester. 136 00:09:35,784 --> 00:09:37,794 Jeg skriver artiklen, Fred. 137 00:09:38,370 --> 00:09:40,690 Om den bliver god eller dårlig for dig, ved jeg ikke endnu. 138 00:09:41,790 --> 00:09:44,250 Men du kan ikke forhindre det. 139 00:09:44,751 --> 00:09:46,341 Historien er allerede skrevet. 140 00:09:46,753 --> 00:09:49,173 Den mangler bare at blive trykt. 141 00:09:54,887 --> 00:09:56,137 Du hører fra mig. 142 00:09:57,431 --> 00:09:58,431 Hav det godt, Fred. 143 00:10:13,989 --> 00:10:16,029 For pokker, Vicki. Hvordan kunne du overse det? 144 00:10:16,116 --> 00:10:18,946 Maggie Brener skriver historien, for helvede. 145 00:10:19,036 --> 00:10:20,116 Ja, jeg er... 146 00:10:20,204 --> 00:10:23,544 Det er fandeme ligegyldigt. Afslut din lille efterforskning. 147 00:10:23,624 --> 00:10:25,584 Lad mig få dine resultater tirsdag morgen. 148 00:10:25,667 --> 00:10:26,667 Ja, naturligvis. 149 00:10:26,752 --> 00:10:28,842 Så du har halvanden dag til at skrive noget, 150 00:10:28,921 --> 00:10:31,011 som jeg kunnet have skrevet for dig på dag ét. 151 00:10:46,563 --> 00:10:48,653 Det kan jeg ikke spise længere. 152 00:10:48,732 --> 00:10:49,732 - Godmorgen. - Hej. 153 00:10:49,775 --> 00:10:53,145 Isabella har ringet til The Rocks folk om promoveringen af den nye film. 154 00:10:53,237 --> 00:10:54,947 Han vil gerne i kontakt med dig, 155 00:10:55,030 --> 00:10:57,530 så I kan tale om nogle ting, han vil nævne. 156 00:10:57,616 --> 00:10:58,826 Hvad? 157 00:10:58,909 --> 00:11:01,619 Okay. Ja, jeg skal lige bruge et øjeblik. 158 00:11:01,703 --> 00:11:04,293 Vil I give mig et øjeblik? Jeg kommer lige straks. 159 00:11:06,708 --> 00:11:07,788 Hej. 160 00:11:09,127 --> 00:11:10,127 Alex. 161 00:11:11,713 --> 00:11:12,843 Jeg ville bare... 162 00:11:14,049 --> 00:11:17,089 kigge forbi og se, hvordan du havde det. 163 00:11:20,138 --> 00:11:22,388 - Det kan jeg ikke svare på. - Seriøst? 164 00:11:22,724 --> 00:11:26,024 Er det spørgsmålet, der forpurrer din evige jagt på sandheden? 165 00:11:31,066 --> 00:11:32,606 Vi ses derude. 166 00:11:36,405 --> 00:11:37,405 For pokker. 167 00:11:38,532 --> 00:11:40,332 - Undskyld. Hej. - Undskyld. Hej. 168 00:11:40,409 --> 00:11:43,249 - Havde du en god weekend? Var det sjovt? - Ja. Hvad med dig? 169 00:11:43,328 --> 00:11:45,078 - Ja, det var det. - Vi ses senere. 170 00:11:45,163 --> 00:11:46,723 - Cory er i røret. - Jeg må ringe tilbage. 171 00:11:46,748 --> 00:11:48,708 Hej, hej. Jeg må give dem her til Joel, så... 172 00:11:54,798 --> 00:11:56,128 - Joel. - Ja? 173 00:11:56,800 --> 00:11:58,260 Perfekt. Tak. 174 00:11:58,343 --> 00:12:00,803 - Det er til i dag, ikke? - Jo. 175 00:12:00,888 --> 00:12:02,638 Det ville være godt i morgen... 176 00:12:02,723 --> 00:12:05,143 Skal vi klare i dag, før vi tænker på i morgen? 177 00:12:05,225 --> 00:12:06,225 Okay. 178 00:12:09,354 --> 00:12:11,574 HEJ, HANNAH. DET ER MAGGIE BRENER FRA NEW YORK MAGAZINE. 179 00:12:11,648 --> 00:12:14,568 JEG FØLGER OP PÅ MIN BESKED. RING TIL MIG, NÅR DU KAN. 180 00:12:14,693 --> 00:12:17,783 LOS ANGELES, CALIFORNIEN 181 00:12:18,488 --> 00:12:19,618 Hannah Shoenfeld. 182 00:12:19,698 --> 00:12:23,578 Hej. Det er Derek Colby. Jeg er cheftilrettelægger på UBA 365. 183 00:12:24,578 --> 00:12:25,618 Hej. 184 00:12:25,704 --> 00:12:27,924 Du har travlt, så jeg går lige til sagen. 185 00:12:27,998 --> 00:12:32,458 En af vores tilrettelæggere stopper, og du bliver anbefalet til jobbet. 186 00:12:33,170 --> 00:12:36,590 Vi har base i LA, så det vil kræve, at du flytter, 187 00:12:36,673 --> 00:12:38,473 men vi vil meget gerne møde dig. 188 00:12:38,967 --> 00:12:42,097 Det er en lederstilling. Det er en spændende mulighed. 189 00:12:43,555 --> 00:12:46,175 Tusind tak, fordi I overvejer mig. 190 00:12:47,100 --> 00:12:49,480 Jeg er lige midt i noget. Kan jeg ringe tilbage? 191 00:12:49,561 --> 00:12:50,561 Ja, selvfølgelig. 192 00:12:50,646 --> 00:12:53,226 Min assistent sender dig mine kontaktoplysninger. 193 00:12:53,315 --> 00:12:54,895 - Lad os tale sammen snart. - Okay. 194 00:12:59,404 --> 00:13:00,414 Hannah. 195 00:13:10,457 --> 00:13:12,377 Og så går vi... 196 00:13:15,045 --> 00:13:18,005 - Vi rykker indvielsestragedien frem. - Okay. 197 00:13:18,090 --> 00:13:19,470 - Hej. - Tak for det. 198 00:13:20,342 --> 00:13:23,052 Det sidste bliver madlavningsindslaget med Emeril. 199 00:13:23,136 --> 00:13:25,096 Hvad skal han lave? 200 00:13:25,973 --> 00:13:27,353 Lad os se... 201 00:13:27,432 --> 00:13:29,182 Vil du lige have mig undskyldt? 202 00:13:29,601 --> 00:13:31,271 - Hannah... - Okay. 203 00:13:31,353 --> 00:13:33,023 Kan vi tale sammen efter programmet? 204 00:13:33,105 --> 00:13:34,895 Jeg vil lige vende noget med dig. 205 00:13:35,357 --> 00:13:37,567 - Ja, klart. - Godt. 206 00:13:37,651 --> 00:13:38,991 I min garderobe? 207 00:13:39,736 --> 00:13:41,486 - Okay. - Godt. 208 00:13:44,199 --> 00:13:47,039 - Er der problemer? - Nej, det er bare noget personligt. 209 00:13:47,119 --> 00:13:49,119 Men du sagde noget om Emeril? 210 00:13:49,204 --> 00:13:50,214 Han laver carbonara. 211 00:13:50,289 --> 00:13:52,669 - Fedt. Carbonara. - Hav et godt program. 212 00:13:52,749 --> 00:13:54,629 - Bradley. - Hej, Alison. 213 00:13:56,128 --> 00:13:57,958 - Hej, Daniel. - Hejsa. 214 00:13:58,755 --> 00:13:59,835 Hvordan har du det? 215 00:13:59,923 --> 00:14:02,093 Mig? Jeg har aldrig haft det bedre. 216 00:14:02,509 --> 00:14:03,639 Heller ikke mig. 217 00:14:04,386 --> 00:14:06,386 Vi er på om 30 sekunder. 218 00:14:06,471 --> 00:14:08,141 - Er du okay? - Ja. 219 00:14:08,223 --> 00:14:09,743 - Vil du have noget vand? - Ellers tak. 220 00:14:09,766 --> 00:14:11,136 Okay. 221 00:14:11,226 --> 00:14:13,146 - Ved hun det? - Snart gør hun. 222 00:14:17,482 --> 00:14:19,652 Vi er på om ti sekunder. 223 00:14:20,652 --> 00:14:21,842 Jeg har redigeret dit manuskript. 224 00:14:21,862 --> 00:14:22,862 Tak for det. 225 00:14:22,946 --> 00:14:24,276 Så er det væk, folkens. 226 00:14:25,616 --> 00:14:26,656 Stille, tak. 227 00:14:30,996 --> 00:14:35,376 Om fem, fire, tre, to... 228 00:14:40,797 --> 00:14:42,377 {\an8}Godmorgen, alle sammen. 229 00:14:42,466 --> 00:14:43,756 {\an8}Tak, fordi I ser med. 230 00:14:43,842 --> 00:14:46,092 {\an8}Her er morgenens vigtigste historier. 231 00:14:46,929 --> 00:14:47,929 Ja. 232 00:14:49,806 --> 00:14:52,176 - Passer det nu? - Ja. Kom ind. 233 00:14:55,229 --> 00:14:56,229 Er der noget galt? 234 00:14:56,605 --> 00:14:59,105 - Nej. Vil du sidde ned? - Gerne. 235 00:14:59,191 --> 00:15:02,491 Jeg vil bare tale med dig om noget. 236 00:15:04,112 --> 00:15:05,112 Hvad? 237 00:15:06,114 --> 00:15:10,954 Jeg arbejder på et interview... med Mitch. 238 00:15:11,828 --> 00:15:15,918 Det handler om kulturen i det tv-selskab, der... 239 00:15:17,084 --> 00:15:20,254 tillod hans sexchikane at fortsætte upåtalt så længe. 240 00:15:20,963 --> 00:15:22,053 Vent. 241 00:15:22,798 --> 00:15:26,838 Siger du, at interviewet skal foregå her i programmet? 242 00:15:28,428 --> 00:15:29,428 Skal du lave det? 243 00:15:29,513 --> 00:15:32,603 For det første sker det ikke uden dit samtykke. 244 00:15:32,683 --> 00:15:33,853 Det skal du vide. 245 00:15:33,934 --> 00:15:35,564 Og nu taler du med Mitch. 246 00:15:36,687 --> 00:15:37,687 Ja. 247 00:15:37,771 --> 00:15:40,071 Og I taler alle sammen om mig bag min ryg? 248 00:15:40,148 --> 00:15:43,068 Nej, ikke alle sammen. Kun mig. 249 00:15:43,151 --> 00:15:44,781 I må ikke bruge mit navn. 250 00:15:44,862 --> 00:15:47,242 Jeg vil sikre mig, at du forbliver anonym. 251 00:15:47,322 --> 00:15:49,492 Der sker noget. 252 00:15:49,575 --> 00:15:51,285 Først opsøger Mitch mig. 253 00:15:51,368 --> 00:15:54,118 Så har Maggie Brener pludselig mit nummer... 254 00:15:54,204 --> 00:15:55,624 - Hvad? - Og vil tale med mig. 255 00:15:55,706 --> 00:16:00,286 Og pludselig tilbyder nogen fra UBA 365 mig et job i LA. 256 00:16:00,377 --> 00:16:01,627 Må jeg fortælle dig sandheden? 257 00:16:01,712 --> 00:16:04,052 Jeg ville gerne bare skride fra det hele her. 258 00:16:04,131 --> 00:16:07,681 Vent. Tilbyder UBA at flytte og forfremme dig? For fanden da! 259 00:16:07,759 --> 00:16:12,219 Ja! Der suser en orkan rundt om mig, og jeg ved ikke hvorfor. 260 00:16:12,306 --> 00:16:15,176 Hvorfor nu? Men jeg bryder mig ikke om det. 261 00:16:15,267 --> 00:16:16,537 Jeg vil ikke være en del af det. 262 00:16:16,560 --> 00:16:19,100 Det forstår jeg godt. Jeg ville have det på samme måde. 263 00:16:19,188 --> 00:16:21,688 Men UBA prøver at lukke munden på dig. 264 00:16:21,773 --> 00:16:23,903 Vi har muligheden for at ændre det. 265 00:16:23,984 --> 00:16:26,614 Ved du hvad? Det er sgu ikke min opgave. 266 00:16:27,112 --> 00:16:30,322 Mit liv er ikke et værktøj, du kan bruge i din dagsorden. 267 00:16:30,949 --> 00:16:34,409 Måske har du det fint med at falde folk i ryggen, men det har jeg ikke. 268 00:16:34,494 --> 00:16:36,374 Jeg vil fandeme bare have mit liv tilbage. 269 00:16:36,788 --> 00:16:40,038 Jeg vil ikke være galionsfigur for din sag. Bland mig udenom. 270 00:16:46,298 --> 00:16:47,508 Charlie Blacks kontor. 271 00:16:47,925 --> 00:16:49,835 Fred vil mødes med Chip kl. 16. 272 00:16:53,055 --> 00:16:55,885 Han skal noget der. Kan det være på et andet tidspunkt? 273 00:16:55,974 --> 00:16:58,274 Rena, jeg tror, at det, Fred vil tale om, 274 00:16:58,352 --> 00:17:00,272 rydder hans kalender. 275 00:17:02,356 --> 00:17:03,606 Beklager. 276 00:17:06,443 --> 00:17:08,003 Hold nu op, Chip. Så slemt var det ikke. 277 00:17:08,028 --> 00:17:09,488 Synes du ikke, det var sjusket? 278 00:17:09,570 --> 00:17:11,450 Så har vi sgu et problem. Okay? 279 00:17:11,531 --> 00:17:13,741 Jeg lægger mærke til det, når det sker næste gang. 280 00:17:13,825 --> 00:17:17,655 Alle vil lægge mærke til det, og vi skal ikke være det sjuskede program. 281 00:17:17,746 --> 00:17:19,146 Og hvem fanden har taget min kaffe? 282 00:17:19,205 --> 00:17:20,955 Og hvorfor står du og hænger? 283 00:17:21,040 --> 00:17:22,500 Hvad? 284 00:17:23,377 --> 00:17:25,047 Møde med Fred kl. 16. 285 00:17:27,214 --> 00:17:28,264 Okay. 286 00:17:29,550 --> 00:17:30,590 Okay. 287 00:17:35,055 --> 00:17:36,675 Jeg vil tage det i opløbet... 288 00:17:39,810 --> 00:17:42,440 for I er mine folk, og jeg... 289 00:17:44,189 --> 00:17:45,939 I er mine ubesungne helte, 290 00:17:46,024 --> 00:17:50,204 og det er min skyld, at I er ubesungne, og det beklager jeg, 291 00:17:50,279 --> 00:17:51,859 men jeg er sgu ikke sanger. 292 00:17:52,281 --> 00:17:55,281 Det betyder ikke, at I ikke er mine folk. 293 00:17:55,367 --> 00:17:56,617 Forstår I, hvad jeg mener? 294 00:18:04,001 --> 00:18:05,591 Lad os sige, det var en dårlig dag. 295 00:18:06,628 --> 00:18:08,628 Ikke sandt? For I er ikke sjuskede. 296 00:18:09,339 --> 00:18:10,509 Og jeg kigger på dig, Rich. 297 00:18:10,924 --> 00:18:16,224 Jeg ved, at du godt ved, at der i ordet "pushy" er et H og ikke to S'er. 298 00:18:16,305 --> 00:18:20,055 Næste gang på teleprompteren, ikke? Tak. 299 00:18:22,853 --> 00:18:24,353 Undskyld, jeg råbte. 300 00:18:26,148 --> 00:18:28,978 Jeg grinede indeni. 301 00:18:36,366 --> 00:18:37,736 Sagen er... 302 00:18:43,916 --> 00:18:45,286 I har styr på det. 303 00:18:45,959 --> 00:18:47,379 I er mine folk. 304 00:18:51,423 --> 00:18:52,423 Tak. 305 00:19:03,101 --> 00:19:05,851 JEG HAR TÆNKT OVER DET. LAD OS SNAKKE. 306 00:19:14,279 --> 00:19:15,989 Hvad fik dig til at ændre mening? 307 00:19:17,699 --> 00:19:19,409 Skyldfølelse, tror jeg. 308 00:19:20,953 --> 00:19:23,833 - Jeg tænker på andre i mit sted. - Det er pænt af dig. 309 00:19:24,289 --> 00:19:25,289 Ja. 310 00:19:25,374 --> 00:19:28,634 Er det okay, at jeg optager det? Til personlig brug. 311 00:19:29,837 --> 00:19:30,917 Det er det vel. 312 00:19:34,174 --> 00:19:35,184 Okay. 313 00:19:36,218 --> 00:19:37,678 Hvad vil du gerne vide? 314 00:19:38,554 --> 00:19:43,484 Lad os starte med din oplevelse med Mitch og efterspillet. 315 00:19:51,483 --> 00:19:53,363 Da skyderiet i Vegas fandt sted, 316 00:19:54,236 --> 00:19:57,946 var jeg i studiet, da de samlede det team, der skulle dække sagen. 317 00:19:59,241 --> 00:20:00,701 Chip sendte mig med. 318 00:20:01,577 --> 00:20:04,707 Jeg var ny booker på det tidspunkt. Jeg var ellevild. 319 00:20:05,914 --> 00:20:08,634 Det var hårdt. Det var en svær situation at stå midt i. 320 00:20:09,418 --> 00:20:15,418 Jeg var dybt nedtrykt, så jeg gik mig en tur. 321 00:20:17,843 --> 00:20:19,053 Jeg mødte Mitch. 322 00:20:21,054 --> 00:20:23,644 Han var sød, og han opmuntrede mig. 323 00:20:25,601 --> 00:20:28,561 Vi gik og snakkede i et stykke tid. 324 00:20:29,980 --> 00:20:34,990 Det føltes meget trygt og fortroligt. 325 00:20:37,029 --> 00:20:39,659 Og det afledte mine tanker, 326 00:20:40,073 --> 00:20:46,503 for jeg følte mig meget speciel sådan at gå og snakke offentligt med Mitch Kessler. 327 00:20:48,582 --> 00:20:50,832 Nu var jeg noget ved musikken. 328 00:20:55,297 --> 00:20:56,837 Det var noget helt særligt. 329 00:21:07,726 --> 00:21:12,396 Han inviterede mig op til sin suite for at se en komediefilm. 330 00:21:14,233 --> 00:21:16,653 Det lød som en god idé. 331 00:21:18,362 --> 00:21:21,112 Når jeg ser tilbage, ved jeg ikke, hvad jeg tænkte på. 332 00:21:24,034 --> 00:21:27,454 Vi sad og så filmen lidt. 333 00:21:28,455 --> 00:21:33,585 Og så begyndte jeg at tænke på alt det i Vegas... 334 00:21:34,545 --> 00:21:35,915 og min mor. 335 00:21:37,589 --> 00:21:42,219 Jeg huskede hendes død så tydeligt. 336 00:21:43,303 --> 00:21:46,473 Hvor jeg var, hvad jeg havde på, hvordan det føltes. 337 00:21:48,851 --> 00:21:51,521 Jeg kunne ikke holde op med at tænke på det. 338 00:21:54,398 --> 00:21:56,398 Tårerne begyndte at løbe. 339 00:21:56,483 --> 00:21:58,243 Jeg sagde, jeg hellere måtte gå. 340 00:22:00,070 --> 00:22:02,160 Mitch kom hen og gav mig et kram. 341 00:22:06,410 --> 00:22:07,830 Han virkede så venlig. 342 00:22:09,496 --> 00:22:11,536 Faderlig, faktisk. 343 00:22:14,001 --> 00:22:15,461 Jeg trængte til en forælder. 344 00:22:17,171 --> 00:22:19,551 Det havde jeg længe savnet. 345 00:22:22,634 --> 00:22:26,854 Så sagde han, at han godt kunne lide mig, og... 346 00:22:27,806 --> 00:22:29,926 stak sin hånd ind mellem mine ben. 347 00:22:34,104 --> 00:22:36,024 Jeg ved ikke, hvad der så skete. 348 00:22:36,106 --> 00:22:38,526 Jeg lå på sengen, og hans hoved var mellem mine ben. 349 00:22:38,609 --> 00:22:40,819 Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle sige. 350 00:22:40,903 --> 00:22:42,913 Jeg tænkte, at jeg bare måtte gennemføre det. 351 00:22:44,823 --> 00:22:46,033 Det døde jeg ikke af. 352 00:22:50,204 --> 00:22:53,544 Jeg mødte ham på arbejdet, da vi kom tilbage. 353 00:22:56,627 --> 00:22:58,627 Han ignorerede mig nærmest. 354 00:23:01,882 --> 00:23:03,512 Jeg ved ikke, hvad der gik af mig. 355 00:23:03,592 --> 00:23:07,892 Sådan er jeg slet ikke. Men jeg eksploderede bare indeni. 356 00:23:09,598 --> 00:23:11,268 Det var ikke okay. 357 00:23:13,185 --> 00:23:15,935 Jeg stormede ind på Freds kontor og fortalte ham det. 358 00:23:21,360 --> 00:23:23,150 Han tilbød mig en forfremmelse. 359 00:23:25,614 --> 00:23:27,454 Sagde, at jeg havde gjort det godt. 360 00:23:31,578 --> 00:23:34,408 Han anede ikke, hvem jeg var. 361 00:23:38,210 --> 00:23:40,340 Jeg er ked af, at du måtte genopleve det. 362 00:23:42,631 --> 00:23:45,801 Som sagt overlevede jeg det. Men jeg er også ret hårdfør. 363 00:23:46,927 --> 00:23:48,007 Du er hårdfør. 364 00:23:48,428 --> 00:23:49,428 Stærk. 365 00:23:51,807 --> 00:23:54,637 Kan du sige lidt om, hvordan det påvirkede dit arbejde, 366 00:23:54,726 --> 00:23:57,056 din selvopfattelse og dit liv? 367 00:24:00,440 --> 00:24:02,480 Du beder ikke om det store, hvad? 368 00:24:02,568 --> 00:24:05,198 Det skal bare ikke ske for nogen andre. 369 00:24:05,863 --> 00:24:08,323 Får du hjælp til at bearbejde det her, Hannah? 370 00:24:08,407 --> 00:24:11,787 Nej. Jeg har ikke brug for hjælp. Det er slut. 371 00:24:11,869 --> 00:24:12,869 Er det? 372 00:24:14,663 --> 00:24:17,253 Hvad antyder du? Jeg er ikke Ashley Brown, okay? 373 00:24:17,332 --> 00:24:19,212 Jeg giver dig ikke en tårevædet 374 00:24:19,293 --> 00:24:21,463 "Jeg er knust" -afsløring til dit skide interview. 375 00:24:21,545 --> 00:24:22,785 Hvordan har jeg det? Pissegodt. 376 00:24:23,130 --> 00:24:24,920 Folk oplever alt muligt lort hver eneste dag, 377 00:24:25,007 --> 00:24:26,297 som er svært at håndtere. 378 00:24:26,383 --> 00:24:28,503 Hvorfor dvæle ved det? Du har fået det, du ville have. 379 00:24:28,552 --> 00:24:30,012 Nu har du noget på selskabets leder. 380 00:24:30,095 --> 00:24:34,345 Jeg vil bare gerne sige ja til det nye job, før interviewet kommer ud, okay? 381 00:24:36,602 --> 00:24:39,442 - Jeg vil væk fra New York. - Det forstår jeg godt. Træk vejret. 382 00:24:39,521 --> 00:24:41,821 Hold op med at sige, hvad jeg skal gøre og føle. 383 00:24:43,525 --> 00:24:45,895 Hvad skal jeg sige for at få dig til at gå? 384 00:24:46,528 --> 00:24:47,738 At jeg blev krænket? 385 00:24:48,280 --> 00:24:49,490 At jeg var bange? 386 00:24:49,907 --> 00:24:51,197 At jeg var magtesløs? 387 00:24:51,742 --> 00:24:53,582 At jeg tænker på det hver dag, 388 00:24:54,995 --> 00:24:57,285 hundredvis af gange hver dag? 389 00:24:58,498 --> 00:25:03,418 At det er det, der definerer mig? At det fik mig forfremmet? At det er den, jeg er? 390 00:25:04,588 --> 00:25:10,718 Hvordan det er at have en, man respekterer og ser op til, liggende oven på sig... 391 00:25:11,553 --> 00:25:14,973 og bruge én, bruge ens krop... 392 00:25:15,516 --> 00:25:18,686 og på én gang ville have én og være ligeglad med én? 393 00:25:18,769 --> 00:25:21,769 At ønske sig en forælder og i stedet få en pik mast op i sig 394 00:25:22,564 --> 00:25:27,404 og så skulle leve med den evige støj i hovedet resten af livet, 395 00:25:27,486 --> 00:25:32,316 den støj, der siger, at du er beskidt, at du selv var skyld i det. 396 00:25:33,992 --> 00:25:37,372 At se folk miste deres arbejde og deres verdener styrte i grus, 397 00:25:37,454 --> 00:25:40,214 fordi jeg ikke magtede at sige nej. 398 00:25:40,290 --> 00:25:41,710 - Okay, Hannah... - Hold dig væk. 399 00:25:41,792 --> 00:25:45,592 Okay. Jeg er bare... Jeg er bekymret for dig. 400 00:25:45,671 --> 00:25:47,421 Det skal du ikke være. Jeg er jo hårdfør. 401 00:25:48,257 --> 00:25:50,337 Ja. Det var en fejl. Undskyld. 402 00:25:50,425 --> 00:25:52,135 Jeg behøver ikke at bruge det. 403 00:25:52,219 --> 00:25:55,259 Gør det. Det er vigtigt. Gør det, jeg ikke var i stand til. 404 00:25:57,015 --> 00:25:58,225 - Er du sikker? - Ja. 405 00:26:01,478 --> 00:26:02,478 Okay. 406 00:26:03,814 --> 00:26:04,864 Hør lige. 407 00:26:05,440 --> 00:26:06,980 Du kan altid ringe til mig. 408 00:26:07,067 --> 00:26:08,737 Jeg har min telefon ved sengen. 409 00:26:08,819 --> 00:26:10,739 Jeg klarer mig. Gør det, du havde tænkt dig. 410 00:26:14,283 --> 00:26:18,123 Du ved godt, at det ikke var din skyld, ikke? Det ved du godt? 411 00:26:19,538 --> 00:26:24,288 Med al respekt, Bradley... Vær sød at skride ad helvede til med dine fine ord. 412 00:26:57,242 --> 00:26:59,952 Hvad synes du om ham? Han er god, ikke? 413 00:27:02,748 --> 00:27:03,958 Jo, han er god. 414 00:27:04,917 --> 00:27:08,297 Han er god. Han er meget passioneret. 415 00:27:08,378 --> 00:27:10,338 - Og Marlon er vild med dig. - Ja. 416 00:27:10,422 --> 00:27:11,512 Han var vild med dig før. 417 00:27:11,590 --> 00:27:14,430 Han ringede efter mødet. Nu var han endnu mere vild med dig. 418 00:27:14,510 --> 00:27:16,680 Det er den passion, jeg taler om. 419 00:27:17,763 --> 00:27:20,973 Giv mig lige et øjeblik, ikke? 420 00:27:21,058 --> 00:27:25,308 Jeg skal lige vænne mig til det her. 421 00:27:26,480 --> 00:27:31,990 Jeg håber, der er god kemi mellem jer. Du siger bare til, så lukker vi aftalen. 422 00:27:33,111 --> 00:27:34,701 Okay. Jeg ved det godt. 423 00:27:36,949 --> 00:27:38,989 Du skal lige vænne dig til det, 424 00:27:39,076 --> 00:27:42,196 og I skal lære hinanden at kende. 425 00:27:42,788 --> 00:27:44,458 Men Greg er der stadig for dig. 426 00:27:45,541 --> 00:27:47,171 Du har selskabets fulde støtte 427 00:27:47,251 --> 00:27:51,381 med en fandens guldrandet kontrakt som bevis på det. 428 00:27:51,463 --> 00:27:54,013 Efter alt tovtrækkeriet for nogle uger siden 429 00:27:54,091 --> 00:27:58,351 får du endda på skrift, at du skal have medbestemmelse om medværten. 430 00:27:59,304 --> 00:28:00,814 Okay? Du vinder. 431 00:28:01,807 --> 00:28:03,017 For pokker. 432 00:28:07,229 --> 00:28:08,979 Gid jeg kunne lukke øjnene 433 00:28:09,064 --> 00:28:11,114 og blinke og få de sidste tre uger til at forsvinde. 434 00:28:11,191 --> 00:28:13,741 Alex, de her ting blev planlagt for flere år siden. 435 00:28:13,819 --> 00:28:16,819 Det kan ingen ønsker eller strategiske træk ændre på. 436 00:28:16,905 --> 00:28:20,275 Chip blev taget på sengen af Mitch, der knaldede hele kontoret i den, 437 00:28:20,367 --> 00:28:23,447 mens vi andre stod intetanende uden for soveværelsets dør. 438 00:28:23,537 --> 00:28:24,957 Fuck Mitch. 439 00:28:25,664 --> 00:28:30,294 Det må være muligt for os at fritage Chip for tjeneste. 440 00:28:30,919 --> 00:28:34,879 Ansæt Marlon midlertidigt, og når det hele er drevet over, henter vi Chip tilbage. 441 00:28:34,965 --> 00:28:36,545 Nej. Ikke tale om. 442 00:28:36,633 --> 00:28:38,093 - "Ikke tale om"? - Vi må markere, 443 00:28:38,177 --> 00:28:42,507 at den adfærd ikke tolereres hos UBA eller på The Morning Show. 444 00:28:42,598 --> 00:28:46,518 Vi må vise, at vores handlinger har konsekvenser. 445 00:28:46,602 --> 00:28:50,652 Du udtrykte det så sigende, at du som kvinde ikke så nok af dem. 446 00:28:50,731 --> 00:28:51,771 Hvad var det, du sagde? 447 00:28:51,857 --> 00:28:54,107 "Jeg er stolt af at arbejde på en tv-station 448 00:28:54,193 --> 00:28:58,913 og bo i et land, hvor man står fast på de konsekvenser." 449 00:28:59,489 --> 00:29:02,369 Du siger sandheden, Alex. 450 00:29:04,036 --> 00:29:06,496 For pokker. Okay. 451 00:29:10,918 --> 00:29:11,918 Okay. 452 00:29:12,002 --> 00:29:13,632 Fremragende! Færdig. 453 00:29:14,213 --> 00:29:17,593 Og jeg håber ikke, du har ondt af Bradley Jackson. 454 00:29:17,674 --> 00:29:20,014 Hun får et fandens flot gyldent håndtryk, 455 00:29:20,093 --> 00:29:23,683 i betragtning af at hun er en tosse, der brugte et par uger på skade vores ry. 456 00:29:23,764 --> 00:29:25,314 Det er måske rigtigt, 457 00:29:25,390 --> 00:29:30,060 men jeg bærer ansvaret for alt, hvad den pige bliver udsat for resten af sit liv. 458 00:29:30,145 --> 00:29:33,265 Jeg samlede hende op fra anonymiteten og kastede hende tilbage i vanære. 459 00:29:34,775 --> 00:29:37,775 - For pokker. - Den er 15.55. Mødet starter kl. 16. 460 00:29:38,237 --> 00:29:39,447 Okay. Tak. 461 00:29:40,489 --> 00:29:42,449 Godt. Jeg må smutte. 462 00:29:43,408 --> 00:29:48,748 Jeg skal finde en måde at fortælle Bradley, at Daniel hentes ind. 463 00:29:49,164 --> 00:29:50,544 Det er godt, Alex. 464 00:29:50,958 --> 00:29:52,168 Det hele. 465 00:29:52,251 --> 00:29:55,551 For programmet... og for dig. 466 00:31:04,072 --> 00:31:05,072 Sid ned. 467 00:31:13,081 --> 00:31:14,081 Ellers tak. 468 00:31:21,256 --> 00:31:25,386 Stern and Young har afleveret resultatet af deres interne undersøgelse. 469 00:31:27,679 --> 00:31:29,639 Lad mig ikke vente i spænding. 470 00:31:31,391 --> 00:31:34,811 De holder dig ansvarlig for det eftergivende arbejdsmiljø. 471 00:31:34,895 --> 00:31:37,975 Der er side op og side ned med beviser, der underbygger det. 472 00:31:38,690 --> 00:31:41,990 I må have brugt nogle ret dygtige skønlitterære forfattere. 473 00:31:42,903 --> 00:31:45,863 De er lidt dygtigere end dem, der skriver jeres tv-tekster. 474 00:31:45,948 --> 00:31:48,488 Opfør dig ordentligt, Chip. Det her er alvorligt. 475 00:31:48,575 --> 00:31:51,035 Ja, det er noget alvorligt et eller andet. 476 00:31:52,204 --> 00:31:53,914 Det er ikke noget, der glæder mig. 477 00:31:54,331 --> 00:31:58,091 Det glæder mig ikke, at en, der arbejdede for mig i årevis, 478 00:31:58,168 --> 00:32:02,758 udviste så grov forsømmelighed og bragte mine ansatte i fare. 479 00:32:02,840 --> 00:32:04,170 Tager du pis på mig? 480 00:32:04,258 --> 00:32:05,588 Se at få det overstået, 481 00:32:05,676 --> 00:32:09,176 inden jeg går amok og sparker dig ud på Fifth Avenue. 482 00:32:09,263 --> 00:32:11,603 Som du vil. Du er fyret med øjeblikkelig virkning. 483 00:32:12,808 --> 00:32:15,518 Vi melder det ud i morgen, når rapporten offentliggøres. 484 00:32:15,978 --> 00:32:17,808 James har en kasse til dine ting. 485 00:32:17,896 --> 00:32:20,266 Tag det, du kan bære. Resten bliver eftersendt. 486 00:32:20,357 --> 00:32:22,727 Super. Var det det? 487 00:32:23,902 --> 00:32:25,202 Nej, én ting til. 488 00:32:25,279 --> 00:32:28,909 Fanden tage dig for ikke at kvæle sagen om brandmændene, som jeg bad dig om. 489 00:32:29,491 --> 00:32:31,581 Branden var et kussehår fra mit hus. 490 00:32:31,660 --> 00:32:34,120 Mit program gav dig råd til det hus, 491 00:32:34,204 --> 00:32:37,214 og jeg brænder det ned til grunden, hvis jeg får lyst! 492 00:32:45,257 --> 00:32:46,257 Fuck. 493 00:32:54,099 --> 00:32:56,309 - Hej, Bradley. - Jeg har lige talt med Hannah. 494 00:32:56,393 --> 00:32:57,443 Det var svært. 495 00:32:57,519 --> 00:33:00,229 Det er jeg ked af. Fik du nok til interviewet? 496 00:33:00,647 --> 00:33:01,647 Ja, formentlig. 497 00:33:02,441 --> 00:33:04,111 Godt. Vi gør det i morgen. 498 00:33:04,193 --> 00:33:06,113 I morgen? Det var hurtigt. 499 00:33:06,195 --> 00:33:08,075 Det skal være i morgen. I starten af programmet. 500 00:33:12,367 --> 00:33:13,367 Bradley. 501 00:33:14,161 --> 00:33:16,251 Ja. Okay. 502 00:33:16,330 --> 00:33:19,040 Godt. Jeg giver Mitch og Cory besked. 503 00:33:19,124 --> 00:33:22,094 Det siger jeg til Hannah. De har tilbudt hende et job i LA. 504 00:33:22,169 --> 00:33:24,669 For helvede. De har ingen skam i livet. 505 00:33:25,339 --> 00:33:27,379 Jeg går i gang med arbejdet. Hej, hej. 506 00:33:32,930 --> 00:33:34,320 Du har ringet til Hannah Shoenfeld. 507 00:33:34,348 --> 00:33:36,768 Læg en besked, så ringer jeg tilbage. 508 00:33:36,850 --> 00:33:38,940 Hannah, det er Claire. 509 00:33:39,561 --> 00:33:41,901 Jeg har det rigtig skidt. 510 00:33:41,980 --> 00:33:45,360 Jeg er ked af, at jeg blev så sur på dig. 511 00:33:45,442 --> 00:33:48,572 Det hele kom vist bare lidt bag på mig. 512 00:33:48,654 --> 00:33:51,664 Og jeg ved godt, at du nok bare prøvede at passe på mig. 513 00:33:52,241 --> 00:33:53,241 Kan vi snakke sammen? 514 00:33:53,909 --> 00:33:55,989 Jeg accepterer ikke et nej. 515 00:33:56,078 --> 00:33:57,788 Hvis du ikke ringer, 516 00:33:57,871 --> 00:34:02,041 venter jeg uden for dit hus og følger efter dig til arbejde om morgenen. 517 00:34:02,459 --> 00:34:04,959 Jeg stalker dig, indtil du godtager min undskyldning. 518 00:34:06,296 --> 00:34:07,506 Jeg tager kaffe med. 519 00:34:09,049 --> 00:34:10,129 Kom nu, Hannah. 520 00:34:11,009 --> 00:34:12,139 Jeg er meget ked af det. 521 00:34:13,303 --> 00:34:15,303 Okay. Hej, hej. 522 00:34:19,935 --> 00:34:22,935 Får du hjælp til at bearbejde det her, Hannah? 523 00:34:23,021 --> 00:34:26,571 Nej. Jeg har ikke brug for hjælp. Det er slut. 524 00:34:27,150 --> 00:34:28,150 Er det? 525 00:34:28,985 --> 00:34:31,565 Hvad antyder du? Jeg er ikke Ashley Brown, okay? 526 00:34:31,655 --> 00:34:33,525 Jeg giver dig ikke en tårevædet 527 00:34:33,614 --> 00:34:35,834 "Jeg er knust" -afsløring til dit skide interview. 528 00:34:35,909 --> 00:34:37,369 Hvordan har jeg det? Pissegodt. 529 00:34:37,452 --> 00:34:39,252 Folk oplever alt muligt lort hver eneste dag, 530 00:34:39,329 --> 00:34:40,539 som er svært at håndtere. 531 00:34:40,621 --> 00:34:41,621 Hvorfor dvæle ved... 532 00:34:45,960 --> 00:34:46,960 - Hej. - Hej. 533 00:34:47,045 --> 00:34:48,045 Kom ind. 534 00:34:48,672 --> 00:34:51,092 Godt, du er her. Jeg kan godt bruge din hjælp. 535 00:34:51,175 --> 00:34:52,375 Vil du sidde ned? 536 00:34:52,467 --> 00:34:53,677 Ja. Tak. 537 00:34:54,219 --> 00:34:55,849 Jeg vil ikke lyve. 538 00:34:55,929 --> 00:34:57,809 Jeg er ret nervøs, nu hvor det sker. 539 00:34:57,890 --> 00:34:59,390 Klart. Det er nervepirrende. 540 00:35:00,809 --> 00:35:04,059 Før vi går i gang, må jeg fortælle dig noget. 541 00:35:04,146 --> 00:35:06,476 - Hvad? - Jeg er der ikke i morgen. 542 00:35:07,024 --> 00:35:08,694 Hvad snakker du om? Det skal du være. 543 00:35:08,775 --> 00:35:10,235 Bradley, jeg blev fyret i dag. 544 00:35:11,320 --> 00:35:13,990 - Hvornår? - Lige inden du ringede. 545 00:35:14,907 --> 00:35:17,547 Du skal offentliggøre resultatet af undersøgelsen på skærmen i morgen. 546 00:35:17,576 --> 00:35:19,946 Marlon Tate, den nye cheftilrettelægger starter i morgen. 547 00:35:22,539 --> 00:35:23,619 Okay. 548 00:35:26,001 --> 00:35:27,001 Så er vi vel færdige. 549 00:35:27,544 --> 00:35:30,384 Nej, nej. Bradley, det er stadig muligt. 550 00:35:30,464 --> 00:35:32,054 "Stadig muligt"? 551 00:35:32,674 --> 00:35:34,844 Jeg skal smugle en ind i studiet, 552 00:35:34,927 --> 00:35:39,097 overtage et indslag uden Alex' viden og gøre det hele uden din hjælp. 553 00:35:39,181 --> 00:35:40,351 Hvordan er det muligt? 554 00:35:40,432 --> 00:35:42,852 Det skal vi finde ud af. Men du bliver nødt til det. 555 00:35:42,935 --> 00:35:46,855 Både fordi det er det rigtige at gøre at afsløre Fred, 556 00:35:46,939 --> 00:35:49,899 og fordi det her vil skabe rent kaos i morgen. 557 00:35:49,983 --> 00:35:51,943 Før eller siden må de standse programmet, 558 00:35:52,027 --> 00:35:55,737 og i al den efterfølgende ballade vil deres falske undersøgelse 559 00:35:55,822 --> 00:35:58,582 - aldrig blive offentliggjort... - Så det er det, det handler om. 560 00:35:59,117 --> 00:36:00,447 Du vil begrave undersøgelsen. 561 00:36:01,245 --> 00:36:03,745 Ingen har 100% rene motiver. 562 00:36:03,830 --> 00:36:05,790 Lad os være helt ærlige. 563 00:36:05,874 --> 00:36:08,044 Lykkes det, får du plads i historiebøgerne. 564 00:36:08,126 --> 00:36:09,416 Det er også derfor, du gør det. 565 00:36:09,503 --> 00:36:12,593 Historiebøgerne? Måske. Måske ikke. 566 00:36:12,673 --> 00:36:14,473 Men det er ikke derfor. 567 00:36:14,550 --> 00:36:18,390 Jeg prøver snarere at kuldsejle det eneste ordentlige job, jeg har haft, 568 00:36:18,470 --> 00:36:20,140 fordi jeg er en destruktiv galning. 569 00:36:20,222 --> 00:36:22,222 Det kan også være pisseligegyldigt. 570 00:36:22,307 --> 00:36:23,807 Er det egoistisk? Uselvisk? 571 00:36:23,892 --> 00:36:26,102 Det kan vi sgu tale om på plejehjemmet senere. 572 00:36:26,186 --> 00:36:30,516 Lige nu har vi chancen for at bakke op om en god sag. 573 00:36:30,607 --> 00:36:32,107 Vi bliver nødt til det. 574 00:36:32,192 --> 00:36:35,782 "Vi" siger du hele tiden, men det er jo egentlig bare mig. 575 00:36:35,863 --> 00:36:38,413 Du er der ikke længere. Du blev fyret. 576 00:36:38,490 --> 00:36:40,620 Det er min røv, der er i skudlinjen. 577 00:36:40,701 --> 00:36:41,701 Det er sindssygt. 578 00:36:41,785 --> 00:36:44,955 I forvejen var det sindssygt, men nu er det bare totalt gakkelak. 579 00:36:45,038 --> 00:36:47,248 - Det er du med på, ikke? - Jo. 580 00:36:47,332 --> 00:36:50,712 Jeg skal klare noget selv, jeg slet ikke er egnet til. 581 00:36:50,794 --> 00:36:53,674 Jeg aner ikke engang, hvordan jeg fik det her forpulede job. 582 00:36:53,755 --> 00:36:55,375 Jeg gjorde mig ikke fortjent til det. 583 00:36:55,465 --> 00:36:57,625 - Og jeg bluffer mig igennem. - Rolig nu. 584 00:36:57,718 --> 00:37:00,348 Jeg gør bare mit bedste, 585 00:37:00,429 --> 00:37:02,679 men det føles som et realityshow i jakkesæt. 586 00:37:02,764 --> 00:37:04,224 Og lad mig sige dig noget. 587 00:37:04,308 --> 00:37:07,228 Jeg trak en pige ind i det her, og hun får et sammenbrud. 588 00:37:07,311 --> 00:37:11,271 Det er hårdt for hende, og Mitch siger sandheden om Fred, 589 00:37:11,356 --> 00:37:12,916 - men det tager ingen sig af! - Træk vejret. 590 00:37:12,941 --> 00:37:16,361 Ingen tager sig af, at den stakkels pige er knust indeni. 591 00:37:16,445 --> 00:37:18,025 Slap så af, Bradley. 592 00:37:18,113 --> 00:37:20,163 For helvede. Lad være med at kramme mig. 593 00:37:21,283 --> 00:37:22,913 Hvad fanden skal det hjælpe? 594 00:37:26,705 --> 00:37:29,205 - Undskyld. - Nej, det er mig, der undskylder. 595 00:37:29,291 --> 00:37:30,631 Nej, undskyld, at jeg... 596 00:37:42,679 --> 00:37:44,059 Må jeg få en? 597 00:37:45,766 --> 00:37:47,306 - Her. - Tak. 598 00:38:02,407 --> 00:38:03,907 Hvordan gør vi nu det her? 599 00:38:04,326 --> 00:38:07,616 Nu hvor er Chip er blevet fyret? 600 00:38:08,497 --> 00:38:11,537 Overlad det til os. Du skal bare dukke op og se godt ud. 601 00:38:12,709 --> 00:38:14,919 Okay. Tak, fordi du kom og sagde det. 602 00:38:15,462 --> 00:38:20,222 Nej. Jeg kom for at sige, at du ikke skal prøve på noget med Bradley. 603 00:38:21,176 --> 00:38:22,506 Hvad snakker du om? 604 00:38:23,512 --> 00:38:28,182 Jeg så, hvordan du talte om, at Hannah... udnyttede dig. 605 00:38:28,267 --> 00:38:30,937 Jeg er ikke overbevist om, at du har fattet det. 606 00:38:31,019 --> 00:38:33,809 Jeg taler blandt andet, men ikke udelukkende om... 607 00:38:34,606 --> 00:38:37,566 at du går på skærmen og opfører dig, som om du er et uskyldigt offer, 608 00:38:37,651 --> 00:38:40,491 og får Bradley til at virke som medskyldig. 609 00:38:42,781 --> 00:38:44,581 Så får jeg travlt nu. 610 00:38:44,992 --> 00:38:47,872 Jeg skal finde ud af, hvordan jeg kan manipulere Bradley i morgen. 611 00:38:50,455 --> 00:38:54,035 Mitch, hvis jeg var dig, ville jeg se interviewet i morgen 612 00:38:54,126 --> 00:38:57,046 som starten på en comebackturné. 613 00:38:57,462 --> 00:39:01,472 Hvis det er sådan, er det på tide, du ændrer dit materiale. 614 00:39:02,551 --> 00:39:05,471 For at være helt ærlig har jeg aldrig været fan af din musik. 615 00:39:05,554 --> 00:39:10,564 Det er mere min fars kop te, og han var en nar, og han er død. 616 00:39:11,351 --> 00:39:14,561 Sandheden er, at når den musikgenre kommer på, 617 00:39:14,646 --> 00:39:17,936 skifter jeg kanal af frygt for, at jeg kommer til at smadre radioen. 618 00:39:18,025 --> 00:39:21,105 Men du er en kvik fyr. Virkelig kvik. 619 00:39:21,195 --> 00:39:24,355 Så måske finder du dig et nyt publikum. 620 00:39:25,032 --> 00:39:30,622 Sørg nu for, at du ikke kvajer dig under din første koncert i comebacket. 621 00:39:31,663 --> 00:39:33,583 Hvis jeg må udvide metaforen, 622 00:39:33,665 --> 00:39:36,285 vil jeg om tre dage, hvis alt går efter planen, 623 00:39:37,127 --> 00:39:40,877 være leder af nogle af de største spillesteder 624 00:39:40,964 --> 00:39:42,174 på Guds grønne jord, 625 00:39:42,257 --> 00:39:46,177 og jeg har tænkt mig at spille den musik, jeg selv gerne vil høre. 626 00:39:49,598 --> 00:39:52,558 Hvad fanden snakker du om? 627 00:39:53,185 --> 00:39:54,805 I morgen har du chancen. 628 00:39:59,775 --> 00:40:02,945 Tilstå, for ellers er du færdig. 629 00:40:38,730 --> 00:40:41,320 Hej, det er Hannah Shoenfeld. 630 00:40:41,400 --> 00:40:43,110 Jeg har tænkt over det, 631 00:40:43,193 --> 00:40:47,743 og jeg er meget interesseret i jobbet og vil gerne mødes med jer i LA. 632 00:40:48,657 --> 00:40:51,077 Ring til mig. Tak. 633 00:42:08,320 --> 00:42:13,950 Jeg vil bede dig om at gøre en sidste ting, men det er en ting. 634 00:42:14,576 --> 00:42:15,576 Okay. 635 00:42:17,454 --> 00:42:20,214 Du skal smugle Mitch ind i studiet i dag. 636 00:42:20,290 --> 00:42:23,420 Bradley interviewer ham i programmet, men Alex ved ikke noget. 637 00:42:23,502 --> 00:42:26,762 Åh nej. Du er gået fra forstanden. 638 00:42:27,172 --> 00:42:28,882 Jeg forstår godt, at de fyrede dig. 639 00:42:28,966 --> 00:42:31,796 Mitch kan bevise, at Fred har dækket over sager om sexchikane 640 00:42:31,885 --> 00:42:35,385 helt op på allerhøjeste sted, og nu afslører vi ham på direkte tv. 641 00:42:36,014 --> 00:42:37,024 - Det var satans. - Ja. 642 00:42:37,099 --> 00:42:38,559 Lad mig være helt ærlig. 643 00:42:38,642 --> 00:42:40,312 Begynd at lede efter et nyt job. 644 00:42:40,394 --> 00:42:42,564 Det har jeg gjort i årevis. 645 00:42:43,647 --> 00:42:45,227 Hvordan skal det ske? 646 00:42:45,315 --> 00:42:49,355 Kl. 7.40 løber Alex ned for at lave indslaget om taxier over for samkørsel. 647 00:42:49,444 --> 00:42:51,284 Så snart hun er i elevatoren, 648 00:42:51,363 --> 00:42:54,283 løber du ned ad bagtrappen og åbner vareporten. 649 00:42:54,366 --> 00:42:56,366 Lige som da vi fik Jagger ind til Alex' fødselsdag. 650 00:42:56,410 --> 00:42:59,750 Du kommer op igen og overdrager Mitch til Bradley på scenen. 651 00:42:59,830 --> 00:43:02,750 Alex laver sit indslag som planlagt, men vi sender det ikke. 652 00:43:02,833 --> 00:43:06,043 Lige der interviewer Bradley så Mitch. 653 00:43:06,128 --> 00:43:07,378 Cory overtager kontrolrummet 654 00:43:07,462 --> 00:43:10,012 og sørger for, at kameraerne peger derhen, hvor vi vil have det, 655 00:43:10,090 --> 00:43:13,760 indtil UBA får en nedsmeltning og lukker ned for det hele. 656 00:43:14,595 --> 00:43:16,135 Stoler du på Cory? 657 00:43:17,764 --> 00:43:21,444 Det ved jeg ikke. Men jeg bliver nødt til det. 658 00:43:26,607 --> 00:43:29,147 Så må jeg vel også stole på ham. 659 00:43:33,447 --> 00:43:35,527 Jeg er ked af, at jeg blander dig i det her. 660 00:43:36,116 --> 00:43:38,986 Jeg ville være fornærmet, hvis du ikke havde gjort det. 661 00:43:40,662 --> 00:43:41,872 Se at komme derind. 662 00:43:43,624 --> 00:43:44,834 Rena? 663 00:43:45,792 --> 00:43:47,712 Sic semper tyrannis. 664 00:43:48,670 --> 00:43:51,670 Tvivlsom reference, men jeg er helt med. 665 00:43:53,759 --> 00:43:56,349 Sic semper tyrannis. 666 00:44:27,626 --> 00:44:31,506 Jeg ved ikke, hvor lang tid der er gået. Gider I godt bare komme? 667 00:44:32,130 --> 00:44:36,090 Ja, det er Wooster Street 103. 668 00:44:36,510 --> 00:44:37,510 Ja. 669 00:44:38,011 --> 00:44:40,561 Bliv på linjen, indtil de er fremme. 670 00:44:40,639 --> 00:44:42,099 Det er nyt for mig. 671 00:44:43,725 --> 00:44:44,935 Hvad er der sket? 672 00:44:45,978 --> 00:44:47,188 Kender du hende? 673 00:44:48,230 --> 00:44:49,980 Jeg skulle mødes med hende i går aftes. 674 00:44:56,822 --> 00:44:58,072 Jeg kender hende. 675 00:45:11,336 --> 00:45:12,416 Hannah. 676 00:45:40,365 --> 00:45:43,155 Det er svært at miste en, man har arbejdet tæt sammen med. 677 00:45:43,243 --> 00:45:44,703 Det har I alle sammen. 678 00:45:44,786 --> 00:45:47,156 Chips styrke var, at han havde en finger med i alt. 679 00:45:48,290 --> 00:45:52,460 Men som vi på sørgelig vis har erfaret, betyder det også, 680 00:45:52,544 --> 00:45:57,174 at han kendte til Mitchs afskyelige adfærd og tillod den at fortsætte. 681 00:45:58,467 --> 00:45:59,967 Det er utilgiveligt. 682 00:46:01,094 --> 00:46:03,224 Chip er ikke den eneste dygtige tilrettelægger. 683 00:46:03,305 --> 00:46:05,135 Det vil I snart opdage. 684 00:46:05,724 --> 00:46:09,904 Men det handler om mere end et job eller at tjene penge til selskabet... 685 00:46:09,978 --> 00:46:11,208 JEG RINGER. TAG DEN. DET HASTER 686 00:46:11,230 --> 00:46:12,350 eller at dække nyhederne. 687 00:46:13,524 --> 00:46:15,194 Det handler om jeres velvære. 688 00:46:16,276 --> 00:46:22,196 Under Marlon Tates ledelse kan I føle jer trygge på arbejdet hver dag. 689 00:46:26,537 --> 00:46:27,697 Tak, Fred. 690 00:46:28,455 --> 00:46:32,955 Ja, jeg har selv været personlig assistent på Rise and Shine Seattle. 691 00:46:33,043 --> 00:46:36,463 Så alt det, jeg beder jer om, har jeg selv prøvet. 692 00:46:37,673 --> 00:46:40,723 Efter Seattle fik jeg en åbenbaring. 693 00:46:41,343 --> 00:46:43,763 Jeg sagde til mig selv: "Marlon, drømme..." 694 00:46:43,846 --> 00:46:44,846 Hvad er der galt? 695 00:46:45,305 --> 00:46:46,515 Bradley. 696 00:46:48,934 --> 00:46:50,854 - Jeg... - Claire, hvad er der galt? 697 00:46:51,854 --> 00:46:54,194 Jeg må... fortælle dig noget. 698 00:46:55,357 --> 00:46:57,277 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal sige det. 699 00:47:02,406 --> 00:47:03,736 Det er Hannah. 700 00:47:05,868 --> 00:47:08,078 Hun er død. 701 00:47:08,620 --> 00:47:09,710 Hun tog en overdosis. 702 00:47:11,790 --> 00:47:13,330 Der var ingen seddel. 703 00:47:13,959 --> 00:47:16,549 Måske var det et uheld. Jeg ved det ikke. 704 00:47:26,597 --> 00:47:27,807 Bradley? 705 00:47:30,142 --> 00:47:31,482 Jeg kommer stadig på arbejde. 706 00:47:31,560 --> 00:47:33,190 Gør det, du skal. 707 00:47:34,438 --> 00:47:35,438 Okay. 708 00:48:54,393 --> 00:48:55,393 Folkens... 709 00:48:56,478 --> 00:48:59,478 lad os bruge et øjeblik på at ære... 710 00:49:00,315 --> 00:49:01,975 og mindes Hannah... 711 00:49:03,068 --> 00:49:04,698 vores kære kollega. 712 00:49:32,222 --> 00:49:33,932 Vi har dårligt nyt. 713 00:49:34,016 --> 00:49:35,726 Ja. Om Chip? 714 00:49:36,935 --> 00:49:37,935 Nej. 715 00:49:38,687 --> 00:49:39,727 Hvad? 716 00:49:53,952 --> 00:49:56,412 Hej. Så er vi klar. 717 00:49:56,496 --> 00:49:57,996 Rena hjælper Mitch og... 718 00:49:58,081 --> 00:49:59,291 Interviewet er aflyst. 719 00:50:00,876 --> 00:50:03,086 Hvad snakker du om? Det skal være i dag. 720 00:50:03,170 --> 00:50:04,380 Det er ikke til diskussion. 721 00:50:04,463 --> 00:50:05,963 Nej, Chip. Hannah er død. 722 00:50:06,757 --> 00:50:07,967 En overdosis. 723 00:50:09,593 --> 00:50:11,013 Det er vores skyld, Chip. 724 00:50:13,222 --> 00:50:14,432 Jeg kan ikke. 725 00:50:15,182 --> 00:50:17,852 Jeg kan ikke gennemføre det over hendes lig. 726 00:50:17,935 --> 00:50:19,135 Det kan jeg ikke. 727 00:50:26,443 --> 00:50:28,243 Det forstår jeg godt. 728 00:50:30,531 --> 00:50:31,661 Jeg giver Mitch besked. 729 00:50:32,115 --> 00:50:33,115 Tak. 730 00:50:53,971 --> 00:50:55,311 Giv mig lige et øjeblik. 731 00:50:55,389 --> 00:50:57,389 Jeg må tale med dig lige nu. 732 00:50:57,933 --> 00:50:59,813 Hvad... Hvor skal du hen? 733 00:50:59,893 --> 00:51:02,443 Jeg går. Jeg ved ikke hvorhen, men jeg går. 734 00:51:03,856 --> 00:51:08,146 Jeg skulle interviewe Mitch bag din ryg på direkte tv i dag. 735 00:51:08,610 --> 00:51:10,280 Selvom du forbød mig det. 736 00:51:10,362 --> 00:51:12,702 Faktisk især fordi du forbød det. 737 00:51:13,407 --> 00:51:14,987 Hvad? 738 00:51:15,075 --> 00:51:17,735 Mitch ville sige, hvad der skete efter hans nat med Hannah. 739 00:51:18,996 --> 00:51:20,116 Hannah? 740 00:51:20,622 --> 00:51:21,832 Ja, Hannah. 741 00:51:22,416 --> 00:51:25,876 For at beskytte Mitch og lukke munden på hende forfremmede Fred hende. 742 00:51:26,461 --> 00:51:28,091 Lukke munden om hvad? 743 00:51:28,172 --> 00:51:30,132 Hvad tror du, Alex? 744 00:51:31,508 --> 00:51:34,548 Jeg tog hjem til hende for at få bekræftet Mitchs historie. 745 00:51:34,887 --> 00:51:36,137 For at få sandheden. 746 00:51:36,638 --> 00:51:39,978 Men det var ikke nok for mig. Jeg ville udslette Fred. 747 00:51:40,058 --> 00:51:42,728 Jeg ville knuse hele tv-selskabet. 748 00:51:42,811 --> 00:51:46,901 Jeg ville gøre alt for at få den bedst mulige historie. 749 00:51:46,982 --> 00:51:49,442 Hun talte udenom, men jeg pressede hende. 750 00:51:49,526 --> 00:51:51,736 Fordi jeg er sådan et dumt svin. 751 00:51:52,571 --> 00:51:55,121 Jeg fik hende til at genopleve det hele. 752 00:51:55,824 --> 00:52:00,164 Og det åbnede noget i hende, hun ikke kunne håndtere, så hun begik selvmord. 753 00:52:00,704 --> 00:52:04,214 Jeg kunne lige så godt bare have skudt hende. 754 00:52:04,791 --> 00:52:07,211 - Så jeg går. - Bradl... 755 00:52:12,341 --> 00:52:13,591 Hold da... 756 00:52:14,426 --> 00:52:17,096 Åh nej. 757 00:52:19,765 --> 00:52:22,225 Nej, nej. 758 00:52:22,643 --> 00:52:24,313 Bradley! 759 00:52:24,394 --> 00:52:26,444 Kom nu, Bradley. Vent lidt. 760 00:52:26,980 --> 00:52:30,110 Bradley, det er ikke din skyld. 761 00:52:30,609 --> 00:52:32,439 Du må ikke bebrejde dig selv. 762 00:52:32,528 --> 00:52:34,698 Du havde de bedste hensigter. Det ved jeg. 763 00:52:34,780 --> 00:52:37,200 Fuck mig og fuck mine hensigter, Alex. 764 00:52:37,282 --> 00:52:40,122 En del af min hensigt var også at smadre dig. 765 00:52:40,869 --> 00:52:43,459 Ved du hvad? Det fortjener jeg måske også. 766 00:52:43,539 --> 00:52:46,539 Ved du, hvad jeg lige har gjort, fordi jeg er sådan et dumt svin? 767 00:52:46,625 --> 00:52:52,205 Jeg gik til Fred, den store narrøv, og tiggede om hans hjælp. 768 00:52:52,297 --> 00:52:55,507 Mere specifikt for at få dig fyret. 769 00:52:56,093 --> 00:52:58,803 Det gjorde jeg. Sådan et dumt svin er jeg. 770 00:52:59,638 --> 00:53:03,478 Jeg er ked af, at du nedværdigede dig til at trygle patriarken. Jeg går selv. 771 00:53:03,559 --> 00:53:04,939 Det må du ikke. 772 00:53:05,018 --> 00:53:06,938 - Bradley, du må ikke gå. - Jo. Se selv. 773 00:53:07,020 --> 00:53:09,400 Vær sød ikke at gå. Vi må ordne problemet. 774 00:53:09,481 --> 00:53:11,651 Hvordan vil du ordne det? 775 00:53:11,733 --> 00:53:13,363 Jeg vidste ikke det med Hannah. 776 00:53:13,443 --> 00:53:16,743 Jeg vidste ikke det med Mitch, eller at Fred dækkede over ham. Jeg... 777 00:53:16,822 --> 00:53:19,452 Hvad med herreklubben, som du sagde aldrig ville ændre sig? 778 00:53:19,533 --> 00:53:20,743 Hvad med den? 779 00:53:23,412 --> 00:53:25,462 Det... ved jeg ikke. 780 00:53:27,499 --> 00:53:31,799 Jeg sagde det. Jeg var ikke klar over, hvor langt ude... 781 00:53:34,548 --> 00:53:37,258 - Farvel, Alex. - Nej, Bradley. Jeg kan ikke det her. 782 00:53:37,342 --> 00:53:38,642 Du må få mig gennem dagen. 783 00:53:38,719 --> 00:53:40,199 - Jeg har brug for dig. - Jeg kan ikke. 784 00:53:40,220 --> 00:53:41,640 - Bare i dag. - Hej, Morning Show! 785 00:53:41,722 --> 00:53:44,022 - Må jeg tage en selfie med jer? - Ikke lige nu. 786 00:53:44,099 --> 00:53:45,269 Fuck af! 787 00:53:45,350 --> 00:53:47,330 - Nej, sagde jeg! Giv mig dit skide kamera! - Alex! 788 00:53:47,352 --> 00:53:50,022 Giv mig det, dit røvhul! Tror du, at du ejer mig? 789 00:53:50,689 --> 00:53:53,209 Står jeg til rådighed i døgndrift, fordi du ser mig i stuen hver morgen, 790 00:53:53,233 --> 00:53:55,113 hvor jeg skønmaler den her skodverden? 791 00:53:55,194 --> 00:53:56,284 Det gør jeg ikke! 792 00:53:56,361 --> 00:53:58,161 - Alex. - Jeg er tom! 793 00:53:58,238 --> 00:53:59,378 - Hold op. Alex. - Jeg er tom! 794 00:53:59,406 --> 00:54:01,086 Ved du, hvordan det ser ud at være tom? Sådan her. 795 00:54:01,116 --> 00:54:02,696 Når jeg siger nej, mener jeg nej. 796 00:54:02,784 --> 00:54:04,754 Alex! Gider du tage det roligt? 797 00:54:04,828 --> 00:54:07,868 Jeg går med op, hvis du holder din kæft og giver ham hans telefon. 798 00:54:07,956 --> 00:54:08,996 - Ja. - Giv ham telefonen! 799 00:54:09,082 --> 00:54:10,672 Her er Deres forpulede telefon. 800 00:54:10,751 --> 00:54:11,751 Kom så. 801 00:54:11,835 --> 00:54:13,045 - Narrøv! - Lad ham være! 802 00:54:13,128 --> 00:54:16,088 For helvede. Kun i dag. Jeg gør kun det her i dag. 803 00:54:16,173 --> 00:54:17,843 - Ja. Kun i dag. - Kom så. 804 00:54:21,887 --> 00:54:23,427 Alex, Bradley, hvor har I været? 805 00:54:23,514 --> 00:54:25,064 Det bliver lidt snert. 806 00:54:25,140 --> 00:54:26,560 Jeg har styr på Alex. Okay. 807 00:54:26,642 --> 00:54:27,982 - Og du bliver her? - Ja. 808 00:54:28,060 --> 00:54:29,060 Okay. 809 00:54:31,271 --> 00:54:32,311 Du hørte det ikke, 810 00:54:32,397 --> 00:54:34,777 men jeg sørger for, at vi kan tilbyde sorgterapi. 811 00:54:40,781 --> 00:54:42,161 Hvor skal du hen? 812 00:54:42,241 --> 00:54:44,081 Jeg smutter. Jeg er færdig. 813 00:54:44,701 --> 00:54:48,041 Jeg forstår godt, at det er frygteligt, men du kan ikke bare gå. 814 00:54:48,121 --> 00:54:49,221 Kan du ikke bare lade mig gå? 815 00:54:49,248 --> 00:54:51,918 Jeg kan ikke sidde ved siden af hende længere. 816 00:54:52,000 --> 00:54:55,000 Du har beviser mod manden, der er leder af selskabet, 817 00:54:55,087 --> 00:54:56,087 og så går du bare? 818 00:54:56,880 --> 00:54:58,510 Du kan ikke forblive ren selv 819 00:54:58,590 --> 00:55:01,890 ved at rykke videre, hver gang nogen skuffer dig. 820 00:55:01,969 --> 00:55:05,009 Tror du, at folk i den næste by er bedre? 821 00:55:06,098 --> 00:55:07,138 Nej. 822 00:55:07,850 --> 00:55:12,440 Menneskets natur er overraskende universel, og den er universelt skuffende. 823 00:55:12,521 --> 00:55:18,031 Du kan lige så godt blive og kæmpe kampen, Bradley Jackson. 824 00:55:46,263 --> 00:55:48,683 Nej, jeg har ikke brug for en personlig eskorte. 825 00:55:48,765 --> 00:55:49,885 Vi gør ikke det her. 826 00:55:49,975 --> 00:55:52,495 Trist, at du har det sådan, men du er ikke cheftilrettelægger længere. 827 00:55:52,519 --> 00:55:55,019 Mitch, Hannah er død. Hun tog en overdosis. 828 00:55:55,772 --> 00:55:56,822 Hvad? 829 00:55:57,816 --> 00:56:00,646 Efter at hun fortalte Bradley, hvad der skete med dig og med Fred. 830 00:56:08,368 --> 00:56:11,828 Vil du sige noget nu? Vil du retfærdiggøre... 831 00:56:13,540 --> 00:56:16,380 Dit dumme... Dumme svin! 832 00:56:20,422 --> 00:56:21,422 Møgsvin! 833 00:56:23,759 --> 00:56:26,849 Det var mig. Det var mig, der lækkede det til Times. 834 00:56:26,929 --> 00:56:29,719 Så fuck dig, Mitch! Fuck dig! 835 00:57:00,087 --> 00:57:01,377 Åh nej. 836 00:57:02,047 --> 00:57:03,167 Åh nej. 837 00:57:34,496 --> 00:57:35,576 Kom her. 838 00:57:40,377 --> 00:57:41,957 Jeg er virkelig ked af det. 839 00:57:53,265 --> 00:57:55,635 Hej, Alex. Det er mig. 840 00:57:57,769 --> 00:57:59,979 Du hører nok noget snart. 841 00:58:02,065 --> 00:58:04,685 De efterforskede Mitch, men de ville af med dig. 842 00:58:05,986 --> 00:58:08,236 At lække det til Times... 843 00:58:09,489 --> 00:58:10,529 var en sidste udvej. 844 00:58:10,616 --> 00:58:12,086 Jeg vidste ikke, hvad det ville føre til. 845 00:58:12,117 --> 00:58:13,157 MISTET OPKALD 846 00:58:13,243 --> 00:58:17,333 Jeg vidste kun, at hvis de ikke havde Mitch, 847 00:58:17,414 --> 00:58:19,794 så havde de brug for dig. 848 00:58:21,293 --> 00:58:22,593 Og jeg havde brug for dig. 849 00:58:28,383 --> 00:58:30,093 Det var altid for din skyld. 850 00:58:32,638 --> 00:58:33,758 Altid. 851 00:58:35,766 --> 00:58:36,976 Sådan. Tak. 852 00:58:41,480 --> 00:58:42,610 Tak, fordi du blev. 853 00:58:47,736 --> 00:58:50,026 Vi er på om 30 sekunder. 854 00:59:00,415 --> 00:59:02,455 Jeg ved, det må være svært for jer, 855 00:59:02,543 --> 00:59:05,843 og jeg sætter pris på jeres professionalisme. 856 00:59:07,673 --> 00:59:09,013 Lad os gøre det her for Hannah. 857 00:59:13,053 --> 00:59:14,683 Pis af med dig. 858 00:59:21,854 --> 00:59:24,314 - Åh nej. - Tak. Lidt mere deroppe. 859 00:59:24,398 --> 00:59:25,398 Er du okay? 860 00:59:25,482 --> 00:59:26,822 Ja, jeg har det helt fint. 861 00:59:26,900 --> 00:59:28,420 Lad det være! Det er pisseligegyldigt. 862 00:59:29,069 --> 00:59:30,069 Nu gør vi det bare. 863 00:59:30,153 --> 00:59:33,953 Fem, fire, tre, to... 864 00:59:39,037 --> 00:59:40,077 {\an8}Velkommen, alle sammen. 865 00:59:40,789 --> 00:59:42,039 {\an8}Tak, fordi I ser med. 866 00:59:43,792 --> 00:59:44,842 {\an8}I vores... 867 00:59:46,086 --> 00:59:47,416 {\an8}I vores top... 868 00:59:49,464 --> 00:59:50,844 {\an8}...historie i dag... 869 00:59:53,594 --> 00:59:56,354 - Bradley, vil du tage den her? - Ja, selvfølgelig. 870 00:59:56,847 --> 01:00:00,767 En luksusliner fra Golden Trident Cruise med kurs mod Papua Ny Guinea 871 01:00:00,851 --> 01:00:05,861 og med over 5000 passagerer om bord er i karantæne på fjerde dag. 872 01:00:05,939 --> 01:00:08,859 - Over to tredjedele af passagererne... - Alex, er du okay? 873 01:00:08,942 --> 01:00:10,742 Bliv på treeren. Standby, et. 874 01:00:10,819 --> 01:00:12,459 - Hvad fanden laver hun? - Jeg ved det ikke. 875 01:00:12,487 --> 01:00:13,817 Hold dig til manus, Bradley. 876 01:00:14,740 --> 01:00:19,240 Skibet ligger for anker mere end 600 sømil fra Honolulu. 877 01:00:19,328 --> 01:00:22,368 Et redningsskib forventes at nå frem her til eftermiddag 878 01:00:22,456 --> 01:00:24,116 - med antibiotika... - For helvede. 879 01:00:24,208 --> 01:00:27,168 Og medicin til at behandle de syge passagerer om bord. 880 01:00:28,587 --> 01:00:30,837 {\an8}En talsperson fra krydstogtsfirmaet 881 01:00:31,548 --> 01:00:34,048 {\an8}siger, at der arbejdes dag og nat 882 01:00:34,134 --> 01:00:38,354 på at få alle de smittede passagerer hjem igen 883 01:00:38,430 --> 01:00:39,680 så hurtigt som muligt... 884 01:00:39,765 --> 01:00:42,425 - Hvad hedder du? - Og at de er... 885 01:00:42,518 --> 01:00:44,188 - Joe. - Joe? 886 01:00:44,686 --> 01:00:46,186 Femten år her uden at møde Joe. 887 01:00:46,271 --> 01:00:48,021 - Åh nej. - Hvad fanden? 888 01:00:48,106 --> 01:00:52,316 Alle passagererne får deres penge tilbage på grund af udbruddet. 889 01:00:53,403 --> 01:00:54,613 Bliv på treeren. 890 01:00:55,113 --> 01:00:56,493 Standby, et. Hvad vil du gøre? 891 01:00:56,573 --> 01:00:57,913 Få hende tilbage på plads! 892 01:00:57,991 --> 01:00:59,581 Alex, hvad... 893 01:00:59,660 --> 01:01:03,290 - Alex, sæt dig ned. - Nej, jeg vil ikke sidde ned- 894 01:01:04,581 --> 01:01:06,041 Jeg sætter mig ikke ned. 895 01:01:06,124 --> 01:01:08,134 - Wow. - Narrøve. 896 01:01:10,295 --> 01:01:13,215 {\an8}-Skibet skulle nå frem... - Må jeg lige afbryde? 897 01:01:13,298 --> 01:01:14,588 {\an8}Ja. 898 01:01:14,675 --> 01:01:15,875 {\an8}Hej. Undskyld. 899 01:01:18,387 --> 01:01:20,137 {\an8}Vi har ikke været helt ærlige. 900 01:01:21,139 --> 01:01:23,179 {\an8}Altså ikke om nyhederne. 901 01:01:23,267 --> 01:01:25,227 {\an8}Det er ikke dem, jeg taler om. 902 01:01:25,310 --> 01:01:26,940 {\an8}Jeg taler om os selv. 903 01:01:27,020 --> 01:01:29,400 Hvad fanden laver de? Klar med det båndede indslag. 904 01:01:29,481 --> 01:01:31,401 - Båndet er klar. - Vi fortæller jer ikke alt. 905 01:01:31,483 --> 01:01:32,863 Slet ikke. 906 01:01:33,569 --> 01:01:36,279 Hele det her sted... Det... 907 01:01:36,738 --> 01:01:42,288 Det er meget anderledes end det, I ser for jer. 908 01:01:42,744 --> 01:01:44,914 Og der foregår nogle slemme ting. 909 01:01:44,997 --> 01:01:48,957 Meget slemme ting. Der er slemme mennesker og... 910 01:01:49,042 --> 01:01:50,172 Gør vi det her? 911 01:01:50,836 --> 01:01:51,836 Vil du? 912 01:01:51,920 --> 01:01:54,010 Vi må fortælle sandheden, inden de afbryder os. 913 01:01:54,089 --> 01:01:55,319 - Vi har et minut. - Ja. Lad os gøre det. 914 01:01:55,340 --> 01:01:58,220 - Kør så båndet. - Ignorer det, Donny. Ikke noget bånd. 915 01:01:58,302 --> 01:02:00,892 - Bliv på bordet, og få det hele med. - Okay. 916 01:02:00,971 --> 01:02:02,681 Zoom ind, Gene. Få det hele med. 917 01:02:02,764 --> 01:02:06,444 Vi vil gerne dele nogle oplysninger om vores tv-selskab. 918 01:02:06,518 --> 01:02:10,108 Vi mener, at Fred Micklen har spillet en central rolle i at skabe et miljø, 919 01:02:10,189 --> 01:02:13,029 der lukkede munden på kvinder, der stod frem 920 01:02:13,108 --> 01:02:15,988 - for at klage over sexchikane. - Røvhuller! Nej! 921 01:02:16,403 --> 01:02:18,863 UBA offentliggør snart en intern undersøgelse, 922 01:02:18,947 --> 01:02:20,527 der renser dem selv. 923 01:02:20,616 --> 01:02:22,076 Det passer ikke. 924 01:02:22,159 --> 01:02:23,449 Det er mest bare pis og papir. 925 01:02:23,535 --> 01:02:27,245 Det er pis og papir, og jeg vil ikke lyve længere. 926 01:02:27,331 --> 01:02:28,791 {\an8}Ingen af os vil lyve længere. 927 01:02:28,874 --> 01:02:33,054 {\an8}Jeg er også skyldig, for jeg har ikke råbt op eller hjulpet med 928 01:02:33,128 --> 01:02:36,668 at stoppe sexchikanen, der finder sted i den her latterlige bygning. 929 01:02:36,757 --> 01:02:40,587 {\an8}Den 1. oktober 2017 tog Mitch Kessler til Las Vegas 930 01:02:40,677 --> 01:02:42,257 {\an8}for at dække den frygtelige massakre. 931 01:02:42,346 --> 01:02:43,346 RETSMEDICINER 932 01:02:43,430 --> 01:02:45,350 Han gik i seng med en kvindelig kollega. 933 01:02:45,432 --> 01:02:47,682 Hun var ung. Han var hendes chef. 934 01:03:01,156 --> 01:03:03,616 Erhvervskultur kommer oppefra. 935 01:03:03,700 --> 01:03:09,870 Og Fred Micklen dikterede en kultur præget af frygt og tavshed... 936 01:03:10,999 --> 01:03:12,879 og paranoia og smerte. 937 01:03:14,002 --> 01:03:17,632 Og den gennemsyrede alt, også The Morning Show. 938 01:03:18,131 --> 01:03:19,301 {\an8}Jeg så det selv. 939 01:03:20,133 --> 01:03:23,603 {\an8}Jeg så, hvordan det påvirkede kvinder, og jeg stoppede det aldrig. 940 01:03:25,138 --> 01:03:26,678 Fordi jeg havde succes. 941 01:03:33,647 --> 01:03:35,567 Og jeg ved godt, at det ikke er nok... 942 01:03:36,984 --> 01:03:40,904 men jeg vil sige undskyld til en masse mennesker. 943 01:03:42,406 --> 01:03:44,276 Særligt én person... 944 01:03:45,033 --> 01:03:48,793 {\an8}Jeg var bunduretfærdig over for dig, og det er jeg virkelig ked af. 945 01:03:49,705 --> 01:03:53,245 Jeg vil gøre alt for at gøre skaden god igen. 946 01:03:53,834 --> 01:03:58,094 Magtmisbruget og den fordærvede kultur her på stedet skal bringes til ophør. 947 01:03:58,172 --> 01:04:02,262 Vi må ikke acceptere en tavshedskultur, hverken her eller andre steder. 948 01:04:03,093 --> 01:04:05,643 {\an8}Kom her. Kamera to, herover. Tættere på. 949 01:04:06,221 --> 01:04:08,471 {\an8}Donny, jeg vil have et skarpt closeup. 950 01:04:09,349 --> 01:04:11,019 Tættere på, tak. 951 01:04:13,437 --> 01:04:17,107 {\an8}Lige som der er mange Fred Micklen'er derude, 952 01:04:17,941 --> 01:04:21,861 {\an8}så er der milliarder af mennesker som mig, som Bradley og som jer. 953 01:04:22,654 --> 01:04:24,074 {\an8}Så hæv stemmen. 954 01:04:24,489 --> 01:04:25,869 {\an8}Vi håber, at alle Fred og Mitch...