1 00:03:13,570 --> 00:03:15,113 Hej, hej! Cory Ellison. 2 00:03:15,196 --> 00:03:17,908 Skomentujesz fragment książki Maggie Brener? 3 00:03:17,991 --> 00:03:20,493 Niepokojący wzór zachowania Mitcha Kesslera 4 00:03:20,577 --> 00:03:22,370 doprowadził do jego zwolnienia prawie rok temu. 5 00:03:22,454 --> 00:03:25,248 Wiele się zmieniło w ciągu roku. Nowe TMS. 6 00:03:25,332 --> 00:03:28,335 Okej. Sądzisz, że Mitchowi Kesslerowi podobają się czarne kobiety? 7 00:03:29,085 --> 00:03:30,086 Nie mam pojęcia. 8 00:03:30,170 --> 00:03:32,047 Okej. A co z Bradley? 9 00:03:32,130 --> 00:03:34,257 Bradley Jackson lubi dziewczyny? 10 00:03:34,341 --> 00:03:35,342 - Dobry. - Dzień dobry. 11 00:03:35,425 --> 00:03:36,885 WIECZORNE WIADOMOŚCI Z ERICIEM NOMANIM 12 00:03:39,179 --> 00:03:41,389 - Dobry. - Dobry. Wcześnie przyszedłeś. 13 00:03:41,973 --> 00:03:45,852 UBA+ działa na całym świecie. Nie ma czegoś takiego jak wcześnie. 14 00:03:45,936 --> 00:03:49,022 Shanghai Studios dzwonili w sprawie licencji. 15 00:03:50,190 --> 00:03:53,318 Jesteś radosny mimo wczesnej pory i kiepskich opinii. 16 00:03:53,401 --> 00:03:55,654 Chcę z tobą pomówić, o czymś, co powiedziałaś, 17 00:03:55,737 --> 00:03:56,738 a co mnie zdenerwowało. 18 00:03:56,821 --> 00:03:57,948 Co powiedziałam? 19 00:03:58,031 --> 00:04:00,367 Zapytałaś, czy się dobrze czuję. 20 00:04:02,160 --> 00:04:04,371 To bez znaczenia. 21 00:04:05,121 --> 00:04:07,624 To jest wyścig na 200 metrów stylem dowolnym. 22 00:04:07,707 --> 00:04:11,253 Absorbowanie uczuć innych to dwutonowa kotwica u szyi. 23 00:04:11,336 --> 00:04:14,589 Możesz martwić się o świat, zakochiwać, ale w wolnym czasie. 24 00:04:14,673 --> 00:04:17,175 Tutaj uczucia wysysają z ciebie życie. 25 00:04:17,259 --> 00:04:19,302 Przygaszają blask w oczach. 26 00:04:19,386 --> 00:04:23,765 To, jak się mam, nie może być twoim problemem. Dbanie o ludzi 27 00:04:23,848 --> 00:04:26,977 ogranicza twoją zdolność do podejmowania egoistycznych decyzji. 28 00:04:27,060 --> 00:04:29,854 A co jest dobre dla ciebie, jest dobre dla firmy. 29 00:04:29,938 --> 00:04:31,398 - Tak. - Bo jesteś własnością firmy. 30 00:04:31,481 --> 00:04:34,109 Tak jak ja. Wszyscy jesteśmy jednością. 31 00:04:34,776 --> 00:04:36,987 - Krąg życia. - Nie przerywajmy go. 32 00:04:38,530 --> 00:04:39,531 Właśnie. 33 00:04:40,532 --> 00:04:43,743 Właśnie, kurwa. Tak. Tak! 34 00:04:43,827 --> 00:04:46,288 Po rozmowie przyjdź do biura z Geraldem i Lindą. 35 00:04:46,371 --> 00:04:49,541 Musimy omówić strategię dotyczącą sensacji wokół TMS. 36 00:04:49,624 --> 00:04:50,834 - Jasne. - Dobrze. 37 00:04:55,380 --> 00:04:56,423 Ekstra! 38 00:04:57,883 --> 00:04:59,092 - Chip. - Cory. 39 00:05:00,010 --> 00:05:02,679 Dobra decyzja z Laurą. Świetne ratingi. 40 00:05:02,762 --> 00:05:04,598 Tak, poszły w górę po artykule z The Vault. 41 00:05:04,681 --> 00:05:06,391 - Niezłe wyczucie. - Tak. 42 00:05:06,474 --> 00:05:08,810 Powiedz Alex, żeby odpoczywała. 43 00:05:08,894 --> 00:05:10,020 - Tak zrobię. - Okej. 44 00:05:10,103 --> 00:05:12,063 Właśnie mam z nią rozmawiać. 45 00:05:30,665 --> 00:05:34,044 Połączenie zostało przekierowane do automatycznej sekretarki. 46 00:05:34,127 --> 00:05:35,170 Alex Levy… 47 00:05:35,253 --> 00:05:38,423 …jest niedostępna. Zostaw wiadomość po sygnale. 48 00:05:50,810 --> 00:05:52,646 Co ty, kurwa, robisz? 49 00:05:52,729 --> 00:05:56,399 Ty głupia, pieprzona idiotko! 50 00:05:56,483 --> 00:05:59,945 Myślałem, że chcesz mnie tu, bo ci na mnie zależy. 51 00:06:00,028 --> 00:06:02,447 A nie tylko po to, by zagłuszyć poczucie winy. 52 00:06:02,530 --> 00:06:04,532 Chcieli tu ciebie, 53 00:06:04,616 --> 00:06:06,868 bo byli pod błędnym wrażeniem, 54 00:06:06,952 --> 00:06:10,830 że za pierwszym razem nie wycisnęli resztki ludzkości 55 00:06:10,914 --> 00:06:14,501 z twojej kurewsko suchej duszy. 56 00:06:14,584 --> 00:06:16,294 I że może jeszcze zarobią. 57 00:06:16,378 --> 00:06:18,505 Ale nie. Jesteś skończoną idiotką. 58 00:06:18,588 --> 00:06:22,092 Chcieli cię zwolnić, a ty, kurwa, do nich wróciłaś. 59 00:06:22,175 --> 00:06:27,514 Bo nie jesteś zdolna kochać drugiego człowieka. 60 00:06:27,597 --> 00:06:33,270 Więc teraz zwracasz się do szybko zmniejszającej się liczby 61 00:06:33,353 --> 00:06:35,021 anonimowych ludzi, 62 00:06:35,105 --> 00:06:38,650 którzy myślą, że cię kochają, bo nie znają prawdziwej ciebie. 63 00:06:39,317 --> 00:06:42,821 A prawdziwa ty to emocjonalna morderczyni. 64 00:06:42,904 --> 00:06:46,074 Wzięłaś ten pieprzony nóż i wsadziłaś mi go w dupę, 65 00:06:46,157 --> 00:06:48,994 a potem jeszcze zaczęłaś nim kręcić. 66 00:06:49,077 --> 00:06:52,789 Prawdziwa ty zjawiła się u mnie, błagała, żebym wrócił, 67 00:06:52,872 --> 00:06:55,333 bo Bradley Jackson nie pozwoliła ci zapomnieć, 68 00:06:55,417 --> 00:06:58,295 że mnie zdradziłaś, by ocalić swój tyłek. 69 00:06:58,378 --> 00:07:00,797 Ale wiesz co? Już nie jest jak kiedyś, co? 70 00:07:00,881 --> 00:07:02,257 Nie jest! A wiesz dlaczego? 71 00:07:03,049 --> 00:07:07,387 Bo nie mam już poczucia własnej wartości, na którym mogłabyś żerować, 72 00:07:07,470 --> 00:07:10,557 ty pasożycie i pożeraczko mojego poczucia własnej wartości! 73 00:07:11,099 --> 00:07:13,643 Ale ja tu wciąż jestem, Alex. 74 00:07:15,228 --> 00:07:17,397 A gdzie ty, kurwa, jesteś? 75 00:07:18,899 --> 00:07:19,900 …w trakcie poranków. 76 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 Myślisz, że może się nie zjawić? 77 00:07:22,027 --> 00:07:24,321 Oby nie. Ostro ją reklamujemy. 78 00:07:24,404 --> 00:07:25,989 Ale nie winiłabym jej. 79 00:07:26,072 --> 00:07:28,033 Zrobiłaś tu błąd. 80 00:07:28,116 --> 00:07:30,368 Chciałam, żeby ktoś to zobaczył, nim jej pokażę. 81 00:07:31,036 --> 00:07:32,537 Łatwo się domyślić, 82 00:07:32,621 --> 00:07:36,207 kim jest afroamerykańska producentka, o której pisała Maggie. 83 00:07:40,420 --> 00:07:43,381 Hej, Mia. Chcesz na to zerknąć? 84 00:07:43,465 --> 00:07:45,508 To tekst o fragmencie książki. 85 00:07:48,929 --> 00:07:50,555 Jesteśmy bezstronni? 86 00:07:50,639 --> 00:07:51,681 Tak. 87 00:07:53,266 --> 00:07:54,267 To nie. 88 00:07:55,352 --> 00:07:56,478 Ufam ci. 89 00:08:00,565 --> 00:08:02,943 Dzięki, Kiana. Dziś w The Morning Show: 90 00:08:03,026 --> 00:08:05,445 gość dr Henry Lewis Gates Junior, 91 00:08:05,528 --> 00:08:08,698 metamorfozy z zaskoczenia i skuteczne programy ćwiczeń. 92 00:08:08,782 --> 00:08:12,077 Jest świetna wieczorami, ale brakowało jej nam rano. 93 00:08:12,160 --> 00:08:14,079 Dołączy do nas Laura Peterson. 94 00:08:14,162 --> 00:08:18,416 Nie odchodźcie od telewizorów po porannych wiadomościach na UBA 6, WGZQ, 95 00:08:18,500 --> 00:08:20,252 serwisie wiadomości dla Orlando. 96 00:08:20,335 --> 00:08:23,046 Tak jest. Wracamy do was, Joe i Kiano. 97 00:08:23,129 --> 00:08:25,507 Kończymy. Trzydzieści minut. 98 00:08:26,841 --> 00:08:29,052 Gordon! 99 00:08:30,679 --> 00:08:33,682 Przyszła już? Chcę z nią porozmawiać przed programem. 100 00:08:33,765 --> 00:08:36,601 Wkrótce, ale powiem Laurze, żeby do ciebie przyszła. 101 00:08:36,685 --> 00:08:38,019 Okej, dzięki! 102 00:08:41,940 --> 00:08:44,568 RJ, możemy chwilę pogadać? 103 00:08:44,651 --> 00:08:49,239 Możesz zarezerwować lot dla mojego brata do Charleston 104 00:08:49,322 --> 00:08:51,283 i załatwić auto, które go ode mnie odbierze? 105 00:08:51,366 --> 00:08:52,826 Nie wiedziałem, że przyjechał. 106 00:08:53,368 --> 00:08:56,204 - Tak. - Pogadamy o… 107 00:08:56,288 --> 00:08:58,832 Nie. Potrzebuję chwili dla siebie. Załatwisz to? 108 00:08:58,915 --> 00:08:59,916 - Tak. - Dzięki. 109 00:09:09,426 --> 00:09:11,052 - Halo. - Wysiadam z windy. 110 00:09:11,136 --> 00:09:12,846 Mam przyjść do garderoby? 111 00:09:12,929 --> 00:09:15,015 Nie, miałaś wczoraj rację. Nie przesadzajmy. 112 00:09:15,098 --> 00:09:16,558 - Bradley? - Okej. 113 00:09:16,641 --> 00:09:18,268 Chcę cię zobaczyć przed programem. 114 00:09:19,978 --> 00:09:21,438 Okej. 115 00:09:21,521 --> 00:09:23,356 Jestem w garderobie. Co jest? 116 00:09:23,440 --> 00:09:28,028 Po pierwsze, chcę cię przeprosić. 117 00:09:28,653 --> 00:09:29,779 Doceniam to. 118 00:09:29,863 --> 00:09:33,867 Powiedziałam wczoraj bratu, że musi wyjechać. 119 00:09:33,950 --> 00:09:36,745 Odesłałam go do domu. Wyznaczyłam granice. 120 00:09:36,828 --> 00:09:38,747 Bradley, nie prosiłam cię o to. 121 00:09:38,830 --> 00:09:42,083 I na to, o czym rozmawiałyśmy wczoraj, nie ma prostego rozwiązania. 122 00:09:42,167 --> 00:09:43,168 Na co? 123 00:09:43,251 --> 00:09:47,464 To niełatwa sprawa tuż przed programem. 124 00:09:47,547 --> 00:09:49,299 Muszę się skupić. 125 00:09:49,382 --> 00:09:51,927 Teraz to ja nie mogę się skupić. 126 00:09:52,010 --> 00:09:53,011 Bradley. 127 00:09:53,094 --> 00:09:54,846 Muszę wpuścić makijażystkę. 128 00:09:54,930 --> 00:09:56,848 A nie ma na świecie dość makijażu, 129 00:09:56,932 --> 00:09:58,934 bym wyglądała, że mi się to podoba. 130 00:09:59,893 --> 00:10:00,894 Okej. 131 00:10:02,562 --> 00:10:03,563 Nieważne. 132 00:10:12,364 --> 00:10:14,950 Okej, siedem sekund! Dobrego programu. 133 00:10:15,033 --> 00:10:17,327 Pięć, cztery, trzy… 134 00:10:21,039 --> 00:10:22,457 Dobrego programu. 135 00:10:25,835 --> 00:10:29,923 Mamy 60 potwierdzonych przypadków koronawirusa 136 00:10:30,006 --> 00:10:32,676 w różnych stanach. 137 00:10:34,010 --> 00:10:38,014 CDC poinformowała, że wybuch epidemii jest nieunikniony 138 00:10:38,098 --> 00:10:40,809 i że nastąpią zmiany w codziennym życiu. 139 00:10:40,892 --> 00:10:42,435 - Dzięki. Hej. - Hej. 140 00:10:42,519 --> 00:10:44,187 Ostrzeżono firmy… 141 00:10:44,271 --> 00:10:45,272 Dzięki. 142 00:10:45,939 --> 00:10:47,857 Wybacz, że zabieram twoje klucze. Chodź. 143 00:10:49,067 --> 00:10:51,278 Nie doszukuj się w tym niczego. 144 00:10:51,361 --> 00:10:54,197 Skoro tak mówisz. Będziesz mi winien przysługę. 145 00:10:55,490 --> 00:10:57,200 Odezwała się? 146 00:10:57,284 --> 00:10:59,786 Nie, rozpłynęła się w powietrzu. 147 00:10:59,869 --> 00:11:01,079 KORONAWIRUS WE WŁOSZECH, KOREI POŁUDNIOWEJ 148 00:11:01,162 --> 00:11:05,250 Pewnie potrzebowała trochę prywatności. 149 00:11:05,333 --> 00:11:08,962 Może nie powinna występować w telewizji pięć dni w tygodniu. 150 00:11:09,045 --> 00:11:13,508 Kiepski wybór kariery, skoro chce mieć prywatną przestrzeń. 151 00:11:13,592 --> 00:11:14,926 Gdzieś się pojawi. 152 00:11:15,010 --> 00:11:17,888 - …we Włoszech i Korei. - Tak, w kostnicy. 153 00:11:17,971 --> 00:11:20,724 Nie żartuj tak. To nie jest śmieszne. 154 00:11:21,683 --> 00:11:25,270 Czemu? Tak się nie stanie, a nawet jeśli… 155 00:11:25,812 --> 00:11:27,355 Miała dobre życie. 156 00:11:31,443 --> 00:11:33,111 Tęsknię za Chipem z Elmiry. 157 00:11:34,029 --> 00:11:37,032 Chip z Elmiry umarł. Jest w kostnicy razem z Alex. 158 00:11:39,159 --> 00:11:40,243 Zjawi się. 159 00:11:40,327 --> 00:11:42,746 Łączymy się z chorymi we Włoszech… 160 00:11:48,126 --> 00:11:49,127 Dziękuję. 161 00:11:53,256 --> 00:11:55,592 Potrzebujesz czegoś, nim dziś wrócę? 162 00:11:59,512 --> 00:12:01,389 Nie wiem. Może. 163 00:12:02,724 --> 00:12:03,808 Może. 164 00:12:05,185 --> 00:12:07,729 Jestem twoja w ten weekend. 165 00:12:07,812 --> 00:12:09,231 Doprawdy? 166 00:12:09,314 --> 00:12:11,358 Mamy czekać do weekendu? Nikogo tu nie ma. 167 00:12:11,441 --> 00:12:13,860 Zasłonimy żaluzje i zrobimy to tu. 168 00:12:15,445 --> 00:12:17,739 Pieprzyć Alex. Zrobimy to w jej biurze. 169 00:12:18,240 --> 00:12:19,824 Pokażemy jej. 170 00:12:22,827 --> 00:12:24,829 - Ja nie… - Co? 171 00:12:24,913 --> 00:12:26,456 - To… - Co? 172 00:12:26,539 --> 00:12:27,916 To trochę wstrętne. 173 00:12:27,999 --> 00:12:29,834 Wstrętne? Co? 174 00:12:30,377 --> 00:12:33,129 To ty tak to zrozumiałaś. 175 00:12:33,213 --> 00:12:34,381 To moja wina? 176 00:12:35,465 --> 00:12:38,718 Przepraszam. 177 00:12:42,138 --> 00:12:44,391 Gdy to przycichnie, znowu będzie normalnie. 178 00:12:44,474 --> 00:12:46,226 - Obiecuję. - Gdy przycichnie? 179 00:12:46,309 --> 00:12:48,895 Chip, właśnie oglądałeś tu telewizję. 180 00:12:48,979 --> 00:12:51,481 Przepraszam. Jezu! Przepraszam. Kurwa! 181 00:12:54,901 --> 00:12:56,987 Tak… Pójdę już. 182 00:12:57,070 --> 00:13:00,282 Nie. Odprowadzę cię. Okej? Już dobrze. 183 00:13:01,157 --> 00:13:03,034 Wolałabym nie. 184 00:13:12,627 --> 00:13:15,005 - Nie ma złych opinii. - Czytałeś fragment? 185 00:13:15,088 --> 00:13:17,382 Tak, czytałem. Tak po ludzku? Jest okropnie. 186 00:13:17,465 --> 00:13:19,801 Ale w sumie nie widziałem tam nic złego. 187 00:13:19,885 --> 00:13:22,888 Ich już nie ma. Fred jest duchem. Mitch jest jakby martwy. 188 00:13:22,971 --> 00:13:24,890 To my jesteśmy bohaterami. 189 00:13:24,973 --> 00:13:28,393 Stella i ja jesteśmy Arturem i Lancelotem UBA News. 190 00:13:28,476 --> 00:13:30,186 Geraldzie, ty jesteś Merlinem. 191 00:13:30,812 --> 00:13:32,188 Okej. Telefony. 192 00:13:32,272 --> 00:13:34,274 Przepraszam. Odłożę go. 193 00:13:34,357 --> 00:13:37,402 Mia wciąż tu jest. To nie jej wina, ale książki. 194 00:13:37,485 --> 00:13:39,279 - Odwrócimy to. - To źle dla niej. 195 00:13:39,362 --> 00:13:41,281 Wzniesie się ponad to. 196 00:13:41,364 --> 00:13:44,993 To kolejna historia sukcesu. Silna, potężna kobieta. 197 00:13:45,076 --> 00:13:47,621 Znowu zatrudniliśmy Alex i Chipa. 198 00:13:47,704 --> 00:13:49,039 Przepraszam, Geraldzie. 199 00:13:49,122 --> 00:13:51,333 Twoja asystentka na drugiej linii. To pilne. 200 00:13:51,416 --> 00:13:52,876 Nowa. 201 00:13:52,959 --> 00:13:54,336 Wszystko jest kryzysem. 202 00:13:54,419 --> 00:13:57,756 Nie ma opcji, żeby Alex i Chip wypadli w tej książce dobrze. 203 00:13:57,839 --> 00:13:59,633 Nie są Mitchem i Fredem. 204 00:13:59,716 --> 00:14:01,843 Są dwie szanse na odkupienie. 205 00:14:01,927 --> 00:14:04,429 - Ludzie uwielbiają takie historie… - Cześć, Sonya. Co tam? 206 00:14:04,512 --> 00:14:07,599 …i wiecie czemu. Bo każdy ma coś za uszami. 207 00:14:07,682 --> 00:14:09,517 Okej, a ta dwójka? 208 00:14:10,310 --> 00:14:11,978 Stany centralne lubią Bradley. 209 00:14:12,062 --> 00:14:15,899 Jeśli jakieś dwie lesbijki miałby się spodobać centralnym stanom, 210 00:14:15,982 --> 00:14:18,818 - to na pewno te lesbijki… rzekomo. - Chwileczkę. 211 00:14:18,902 --> 00:14:19,778 Okej. 212 00:14:20,612 --> 00:14:24,199 Nie wiem, o co chodzi, ale powinniście posłuchać. 213 00:14:25,825 --> 00:14:27,285 Okej, przepraszam. 214 00:14:27,369 --> 00:14:29,746 Miałem problem z połączeniem, zmieniłem telefon. 215 00:14:29,829 --> 00:14:31,122 Może pan powtórzyć pytanie? 216 00:14:31,706 --> 00:14:34,626 Okej, tak. Luca Romano, jestem dziennikarzem. 217 00:14:34,709 --> 00:14:38,797 Pracuję dla gazety Il Gazzettino w Mestre we Włoszech. 218 00:14:40,048 --> 00:14:43,593 Dzwonię w sprawie komentarza dotyczącego śmierci Mitcha Kesslera. 219 00:14:45,595 --> 00:14:47,013 Okej, chyba rozumiem. 220 00:14:47,097 --> 00:14:52,060 Czy był pan w stanie potwierdzić to, że Mitch Kessler nie żyje? 221 00:14:52,143 --> 00:14:55,689 Nie, proszę o komentarz. Nie potrzebuję potwierdzenia. 222 00:14:55,772 --> 00:14:58,024 Nie. Czy ma pan potwierdzenie? 223 00:15:01,528 --> 00:15:05,073 Czy jest pan w stanie potwierdzić, że to prawda? 224 00:15:06,866 --> 00:15:08,827 Powiedziano nam, że zginął w wypadku koło Rivy. 225 00:15:08,910 --> 00:15:10,245 Koło jeziora Como? 226 00:15:10,328 --> 00:15:12,622 To tam krzyczała na niego ta dziewczyna. 227 00:15:12,706 --> 00:15:13,707 Skomentujecie to? 228 00:15:13,790 --> 00:15:15,375 Stacja tego nie skomentuje… 229 00:15:15,458 --> 00:15:17,377 - Idź! - …póki tego nie potwierdzimy. 230 00:15:17,460 --> 00:15:18,712 Ale dziękuję. 231 00:15:20,005 --> 00:15:21,423 Stella! 232 00:15:21,506 --> 00:15:24,467 Koniecznie ściągnij tutaj Alex! 233 00:15:24,551 --> 00:15:26,219 To była prognoza pogody. 234 00:15:26,303 --> 00:15:29,097 Nim się obejrzycie, będzie cieplej. 235 00:15:29,180 --> 00:15:30,640 Będę tęsknić za zimowymi ubraniami. 236 00:15:30,724 --> 00:15:32,809 Czy tylko ja wolę zimowe ubrania? 237 00:15:32,893 --> 00:15:35,729 Gdy wyglądasz jak ja, nie chcesz się chować. 238 00:15:35,812 --> 00:15:37,188 To nie jest odpowiedź. 239 00:15:37,272 --> 00:15:38,732 Bradley, a ty? 240 00:15:40,150 --> 00:15:42,903 Książę Harry pierwszy raz pojedzie do Wielkiej Brytanii, 241 00:15:42,986 --> 00:15:45,655 odkąd ogłosił, że występuje z rodziny królewskiej. 242 00:15:45,739 --> 00:15:49,910 A do tego książka o tym programie przedstawia nowe zarzuty. 243 00:15:49,993 --> 00:15:53,788 Czy Mitch Kessler brał za cel czarne kobiety? 244 00:15:55,123 --> 00:15:56,499 Oglądajcie TMS. 245 00:15:58,835 --> 00:16:01,671 Mamy niepotwierdzoną informację, że Mitch Kessler nie żyje. 246 00:16:04,341 --> 00:16:05,675 Co takiego? 247 00:16:05,759 --> 00:16:08,762 Zadzwonił dziennikarz z włoskiej gazety. Ponoć zginął w wypadku. 248 00:16:08,845 --> 00:16:11,223 Cory chce, by Alex o tym powiedziała. 249 00:16:17,896 --> 00:16:21,274 Gayle, Gordon, Joel, Layla, chodźcie tu, proszę. 250 00:16:26,613 --> 00:16:31,368 Zadzwonił ktoś z włoskiej gazety z informacją, że Mitch Kessler nie żyje. 251 00:16:31,451 --> 00:16:33,078 W pobliżu Rivy i jeziora Como. 252 00:16:33,161 --> 00:16:35,080 Joel i Layla, dowiedzcie się, ile się da. 253 00:16:35,163 --> 00:16:37,040 To mimo wszystko nasz człowiek. 254 00:16:37,123 --> 00:16:39,417 Nieważne, czy to prawda, czy czyjeś pobożne życzenie, 255 00:16:39,501 --> 00:16:41,545 my pierwsi o tym poinformujemy. 256 00:16:41,628 --> 00:16:44,673 Wieści się szybko rozejdą, ale chcę dwóch potwierdzeń 257 00:16:44,756 --> 00:16:48,134 i najpierw ma się dowiedzieć jego rodzina. Jasne? 258 00:16:48,635 --> 00:16:50,887 - Gayle, Gordon, pomożecie? - Tak. 259 00:16:50,971 --> 00:16:53,598 Tak, ale Chip świetnie zna ten program. 260 00:16:53,682 --> 00:16:56,393 Będzie zajęty. Dziękuję. Idźcie. 261 00:16:56,476 --> 00:16:59,437 - Mia, dasz radę. - Dobrze się czujesz? 262 00:16:59,521 --> 00:17:03,400 Tak, ale wycofaj informację o fragmencie, póki tego nie potwierdzimy. 263 00:17:03,483 --> 00:17:04,568 Okej. 264 00:17:12,449 --> 00:17:13,994 - Hej. - Musimy pogadać. 265 00:17:14,077 --> 00:17:14,953 Chciałam… 266 00:17:15,035 --> 00:17:17,037 Nim zaczniesz, chcę coś powiedzieć. 267 00:17:17,122 --> 00:17:19,873 Wiem, że jako biały, heteroseksualny facet… 268 00:17:19,958 --> 00:17:22,127 Boże. Zamknij się. Mam to gdzieś. Musisz… 269 00:17:22,209 --> 00:17:24,713 - Wiem, że ten fragment… - Chip… Zamknij się. 270 00:17:26,715 --> 00:17:27,924 Mitch chyba nie żyje. 271 00:17:30,635 --> 00:17:33,638 Szlag! Okej, czego potrzebujesz? 272 00:17:33,722 --> 00:17:35,765 Potrzebuję, żebyś ściągnął Alex. 273 00:17:35,849 --> 00:17:36,850 Z resztą sobie poradzę. 274 00:17:36,933 --> 00:17:39,561 To może być ściema, ale stacja chce, by tu była. 275 00:17:39,644 --> 00:17:42,188 Muszę tu mieć Alex Levy i to natychmiast. 276 00:17:43,148 --> 00:17:45,150 - Tak. - Okej. Do roboty. 277 00:17:58,288 --> 00:18:01,458 Karty płatnicze. Dokąd przekierować połączenie? 278 00:18:01,541 --> 00:18:02,834 Do przedstawiciela. 279 00:18:04,461 --> 00:18:05,795 Do przedstawiciela. 280 00:18:08,173 --> 00:18:10,508 Dziękuję za telefon. Mówi Shane. 281 00:18:10,592 --> 00:18:13,762 Mogę prosić o 15-cyfrowy numer rachunku? 282 00:18:13,845 --> 00:18:15,847 Hej, Shane. Nie mam przy sobie numeru rachunku. 283 00:18:15,931 --> 00:18:18,642 - Mogę podać numer ubezpieczenia? - Żaden problem. 284 00:18:18,725 --> 00:18:22,145 Świetnie. 740-00-5924. 285 00:18:22,229 --> 00:18:25,065 Dobrze. Potrzebuję odpowiedzi na kilka pytań. 286 00:18:25,148 --> 00:18:26,149 Jasne. 287 00:18:26,233 --> 00:18:27,859 Imię przyjaciela z dzieciństwa? 288 00:18:27,943 --> 00:18:28,944 Colleen. 289 00:18:29,027 --> 00:18:30,987 Nazwisko panieńskie matki? 290 00:18:31,071 --> 00:18:32,197 Lasine. 291 00:18:32,280 --> 00:18:34,324 Rocznik, marka i model pierwszego samochodu? 292 00:18:34,407 --> 00:18:37,661 Poproszę coś trudniejszego. Plymouth duster z 1976. 293 00:18:38,286 --> 00:18:41,414 Ze względów bezpieczeństwa poproszę nazwisko posiadacza. 294 00:18:41,498 --> 00:18:43,041 Czyli moje, Alex Levy. 295 00:18:43,124 --> 00:18:44,751 Świetnie. Jak mogę pomóc? 296 00:18:46,002 --> 00:18:48,755 Próbuję zapłacić, ale płatność nie przechodzi. 297 00:18:48,838 --> 00:18:50,590 Mam nadzieję, że mi pomożesz. 298 00:18:51,091 --> 00:18:53,718 Przykro mi. Już to sprawdzam. 299 00:18:57,180 --> 00:18:58,890 Nie widzę żadnych płatności. 300 00:18:59,808 --> 00:19:02,477 Na pewno? To… To dziwne. 301 00:19:02,561 --> 00:19:05,146 A jaka jest ostatnia płatność? 302 00:19:05,230 --> 00:19:07,983 Ostania płatność przeszła. 303 00:19:08,066 --> 00:19:12,070 Dwa dni temu na lotnisku w Mediolanie. 304 00:19:18,368 --> 00:19:21,204 Zapłacę gotówką. Dzięki. 305 00:19:22,706 --> 00:19:23,957 …i pracuję dla UBA. 306 00:19:24,040 --> 00:19:26,376 Przykro mi z powodu złych doświadczeń, 307 00:19:26,459 --> 00:19:29,921 ale musimy mieć pewność. Grazie. 308 00:19:30,922 --> 00:19:32,841 - Jak idzie? - Znowu czekam. John coś ma? 309 00:19:32,924 --> 00:19:34,968 - O mój Boże. - Co? Co masz? 310 00:19:35,051 --> 00:19:36,678 Ktoś wrzucił zdjęcie. 311 00:19:37,262 --> 00:19:38,722 Jest napisane „Michael Kessler”. 312 00:19:38,805 --> 00:19:41,308 Inne szczegóły się zgadzają. Jest w Rivie. 313 00:19:41,391 --> 00:19:44,227 Nawet jeśli to on, nie wygląda źle. Mógł przeżyć. 314 00:19:44,311 --> 00:19:46,479 Widać tablice. Sprawdzę rejestrację. 315 00:19:46,563 --> 00:19:48,023 Halo? Tak. 316 00:19:48,106 --> 00:19:50,317 - Proszę po angielsku. - Mia Jordan. 317 00:19:50,400 --> 00:19:53,945 Kto wie, czy to pomoże, czy zaszkodzi książce? 318 00:19:54,029 --> 00:19:57,198 Ludzie mogą nie mieć odwagi naskakiwać na zmarłego. 319 00:19:57,282 --> 00:19:59,993 Mówimy o Mitchu Kesslerze, Geraldzie. 320 00:20:00,076 --> 00:20:02,245 Musimy się przygotować na medialne szaleństwo. 321 00:20:02,329 --> 00:20:05,165 To ostatnia szansa, by wydobyć z tego, co się da. 322 00:20:05,248 --> 00:20:07,334 - Jak nam idzie z Alex? - Ściągamy ją. 323 00:20:11,504 --> 00:20:15,175 To na pewno najlepsza decyzja, by mówiła o tym Alex? 324 00:20:17,510 --> 00:20:18,929 Czy najlepszą decyzją jest to, 325 00:20:19,012 --> 00:20:24,142 by telewizyjna była żona zniesławionego, martwego prezentera 326 00:20:24,226 --> 00:20:26,937 poinformowała o jego nagłej śmierci? 327 00:20:27,479 --> 00:20:29,231 Na mnie to robi wrażenie. 328 00:20:33,318 --> 00:20:34,694 Zaczyna się. 329 00:20:34,778 --> 00:20:36,821 On wie. To nasza informacja. 330 00:20:37,697 --> 00:20:40,325 Wendell, cześć. Jak się masz? 331 00:20:40,408 --> 00:20:42,702 Nie narzekam. Słyszałaś plotki? 332 00:20:42,786 --> 00:20:44,454 Tak. Jak mogę pomóc? 333 00:20:44,537 --> 00:20:46,831 Jesteś tu nowa, ale wiadomości telewizyjne to rodzina. 334 00:20:46,915 --> 00:20:50,252 Czasem dysfunkcyjna, ale dzięki temu ekscytująca. 335 00:20:50,335 --> 00:20:53,046 Wiem, że wiele mówi się o tak zwanych „porannych wojnach”, 336 00:20:53,129 --> 00:20:55,507 ale niektóre rzeczy to przewyższają. 337 00:20:56,091 --> 00:20:58,843 Śmierć człowieka, szczególnie dla rodzin z dziećmi, 338 00:20:58,927 --> 00:21:00,178 jest tragiczna. 339 00:21:00,262 --> 00:21:03,265 Jeśli to prawda, a modlę się, by nie była, 340 00:21:03,348 --> 00:21:05,725 chcę powiedzieć, że to informacja dla TMS. 341 00:21:06,768 --> 00:21:08,895 Nikt nie był w stanie nam tego potwierdzić, 342 00:21:08,979 --> 00:21:12,691 ale słyszeliśmy, że zabrano go do szpitala Sant’Angelo nieopodal Como. 343 00:21:12,774 --> 00:21:14,609 Pewnie już to wiecie, ale… 344 00:21:15,235 --> 00:21:16,570 Tak. Doceniamy to, Wendellu. 345 00:21:16,653 --> 00:21:18,280 Dzięki za telefon. 346 00:21:18,363 --> 00:21:21,032 To wiele dla mnie znaczy, dla nas. Do usłyszenia. 347 00:21:22,075 --> 00:21:25,412 Muszę iść z tym na dół, a my musimy opracować plan. 348 00:21:25,495 --> 00:21:27,414 Ten skurwysyn nie umrze na darmo. 349 00:21:28,498 --> 00:21:31,126 O Boże. Stello, poradzę sobie. Dziękuję. 350 00:21:31,209 --> 00:21:33,753 Do tego szpitala ponoć zabrano Mitcha. 351 00:21:33,837 --> 00:21:34,963 Zadzwoń tam. 352 00:21:35,046 --> 00:21:37,716 Zarejestrowany na Claya Beckera. Jakiś kontakt? 353 00:21:37,799 --> 00:21:39,217 Clay Becker to właściciel KVPQ. 354 00:21:39,301 --> 00:21:40,927 - To filia UBA. - Co? 355 00:21:42,470 --> 00:21:44,180 O kurwa. 356 00:21:45,932 --> 00:21:48,768 To numer Claya. Zadzwoń do niego. 357 00:21:48,852 --> 00:21:50,437 Joelu, szpital. 358 00:21:50,520 --> 00:21:51,521 Zaraz wracam. 359 00:21:53,023 --> 00:21:55,066 - Hej, Joelu. - Hej. Złapałeś Alex? 360 00:21:55,150 --> 00:21:56,443 Chwilę to zajmuje. 361 00:21:56,526 --> 00:21:59,613 To dla niej trudne. Dowiedziałeś się czegoś? 362 00:21:59,696 --> 00:22:02,115 Chcę ją uspokoić, jeśli to nieprawda. 363 00:22:02,198 --> 00:22:03,491 Nie, nic z konsulatu. 364 00:22:03,575 --> 00:22:06,161 Nikt nic nie mówi oficjalnie ani nieoficjalnie. 365 00:22:06,244 --> 00:22:09,122 Widziałem kilka tweetów i zdjęcie wypadku. 366 00:22:09,205 --> 00:22:11,625 Auto zarejestrowane na Claya Beckera. 367 00:22:11,708 --> 00:22:13,043 Claya Beckera z UBA San Francisco? 368 00:22:13,126 --> 00:22:15,462 Tak. Dzwonię właśnie do szpitala. 369 00:22:15,545 --> 00:22:16,463 Chwila. Do szpitala? 370 00:22:16,546 --> 00:22:18,048 Tak. Dostaliśmy informację, 371 00:22:18,131 --> 00:22:19,925 że zabrano go do szpitala koło Como. 372 00:22:20,008 --> 00:22:22,219 Podaj mi nazwę szpitala. Zadzwonię tam. 373 00:22:22,302 --> 00:22:25,513 Właśnie do nich dzwonię. 374 00:22:25,597 --> 00:22:27,599 Podaj mi nazwę tego pieprzonego szpitala! 375 00:22:27,682 --> 00:22:30,143 Jezu. Dobrze. To… 376 00:22:30,227 --> 00:22:32,771 Ospedale Sant’Angelo. Jest w… 377 00:22:32,854 --> 00:22:33,897 Mam. 378 00:22:35,148 --> 00:22:36,816 O Boże. 379 00:22:36,900 --> 00:22:39,986 Mio, spójrz na to. 380 00:22:40,820 --> 00:22:42,656 Tak. Widziałam. 381 00:22:43,156 --> 00:22:45,784 Porozmawiam ze wszystkimi podczas przerwy. Dziękuję. 382 00:22:46,701 --> 00:22:48,536 Czwórka, czekaj. Nagrywaj. 383 00:22:50,455 --> 00:22:52,082 Trójka nagrywaj. 384 00:22:52,165 --> 00:22:56,545 Danielu, rozmawiałeś z rodzinami, które oszukały przeznaczenie. 385 00:22:56,628 --> 00:22:59,422 Tak, to wyjątkowa historia. 386 00:22:59,506 --> 00:23:01,091 Nie mogę się doczekać. 387 00:23:01,174 --> 00:23:04,261 Nowy inhalator zatwierdzony przez FDA 388 00:23:04,344 --> 00:23:07,556 pomoże ocalić astmatykom życie i zaoszczędzić pieniądze. 389 00:23:07,639 --> 00:23:08,723 Po przerwie. 390 00:23:10,350 --> 00:23:11,768 Kończymy. Wracamy za cztery. 391 00:23:12,811 --> 00:23:13,895 Mogę wejść? 392 00:23:13,979 --> 00:23:16,022 Dziękuję. Dzień dobry. 393 00:23:16,106 --> 00:23:17,899 - Dzień dobry. - Dobry. 394 00:23:17,983 --> 00:23:19,943 Mogę prosić o uwagę? 395 00:23:20,026 --> 00:23:22,112 Donny, możesz wyłączyć kamery? 396 00:23:23,196 --> 00:23:24,531 - Wyłączone. - Okej. 397 00:23:24,614 --> 00:23:26,950 Chciałam was o czymś poinformować. 398 00:23:27,033 --> 00:23:29,494 To wciąż niepotwierdzone i nie chciałam nic mówić, 399 00:23:29,578 --> 00:23:32,622 bo nie chcemy was niepokoić, 400 00:23:32,706 --> 00:23:34,624 ale zaczynają krążyć plotki. 401 00:23:35,625 --> 00:23:38,962 Mitch Kessler miał wczoraj wypadek samochodowy 402 00:23:39,045 --> 00:23:41,172 i najprawdopodobniej go nie przeżył. 403 00:23:42,299 --> 00:23:43,341 O Boże. 404 00:23:44,009 --> 00:23:47,387 Wydaje się to coraz prawdopodobniejsze. 405 00:23:47,470 --> 00:23:49,389 Mitch Kessler pracował tu 15 lat. 406 00:23:49,472 --> 00:23:50,473 To niemożliwe. 407 00:23:50,557 --> 00:23:54,728 Dlatego dla niektórych z was to może być trudne. 408 00:23:56,271 --> 00:23:57,522 Póki się czegoś nie dowiemy, 409 00:23:57,606 --> 00:24:00,609 proszę, róbcie swoje. 410 00:24:01,234 --> 00:24:04,571 I nie zapominajcie, że jesteśmy stacją wiadomości. 411 00:24:05,655 --> 00:24:11,077 To jest tajna, niepotwierdzona informacja. 412 00:24:11,786 --> 00:24:13,288 Nie mówicie o tym nikomu. 413 00:24:15,749 --> 00:24:19,085 Mitch był człowiekiem. 414 00:24:21,504 --> 00:24:23,006 Ma rodzinę. 415 00:24:24,174 --> 00:24:28,929 Naszym zadaniem jest potwierdzenie tej informacji, 416 00:24:29,012 --> 00:24:30,430 nim cokolwiek zrobimy. 417 00:24:31,890 --> 00:24:33,767 Okej, dziękuję. 418 00:24:34,768 --> 00:24:38,188 Hej, Mia. Jaką mamy pewność? 419 00:24:39,314 --> 00:24:41,691 Coś się stało. Tego jesteśmy pewni. 420 00:24:43,068 --> 00:24:45,946 Ale stacja chce, żeby to Alex przekazała tę wiadomość, 421 00:24:46,029 --> 00:24:47,405 jeśli będzie co przekazać. 422 00:24:51,201 --> 00:24:52,202 No dalej. 423 00:24:56,414 --> 00:24:57,832 Pronto soccorso. 424 00:24:57,916 --> 00:24:59,751 Mówi pani po angielsku? 425 00:24:59,834 --> 00:25:01,086 Sì, sì. W czym mogę pomóc? 426 00:25:01,169 --> 00:25:04,422 Czy macie pacjenta z Ameryki? 427 00:25:04,506 --> 00:25:05,840 To pan właśnie dzwonił? 428 00:25:05,924 --> 00:25:07,551 Co? Nie. Nigdy nie rozmawialiśmy. 429 00:25:07,634 --> 00:25:09,469 Jesteśmy bardzo zajęci. 430 00:25:09,553 --> 00:25:12,430 Rozumiem. Muszę wiedzieć, 431 00:25:12,514 --> 00:25:15,725 czy macie pacjenta o nazwisku Mitchell Kessler. K-E-S-S-L-E-R. 432 00:25:17,644 --> 00:25:19,104 Nie. Nie mamy nikogo takiego. 433 00:25:19,187 --> 00:25:21,439 Poważnie? Na pewno? 434 00:25:22,023 --> 00:25:24,985 Żadnego Amerykanina z wypadku samochodowego? 435 00:25:25,652 --> 00:25:26,736 Mężczyznę? 436 00:25:26,820 --> 00:25:30,907 Tak. Biały, 50 lat, siwe włosy, broda. 437 00:25:31,491 --> 00:25:33,410 Sì. Mamy kogoś takiego bez dokumentów. 438 00:25:33,952 --> 00:25:35,328 - Żyje? - Nie wiem. 439 00:25:35,412 --> 00:25:37,247 Proszę zostawić numer telefonu. 440 00:25:37,330 --> 00:25:38,748 Nie obchodzi mnie to. 441 00:25:38,832 --> 00:25:41,668 Muszę wiedzieć… Była z nim kobieta? 442 00:25:41,751 --> 00:25:44,504 - Sì, sì, sì. - Co z nią? 443 00:25:45,088 --> 00:25:46,631 Szczerze mówiąc, nie za dobrze. 444 00:25:46,715 --> 00:25:48,884 Nazywa się Alex Levy? 445 00:25:48,967 --> 00:25:50,135 Nie wiem. 446 00:25:58,268 --> 00:25:59,769 Może pan zadzwonić później? 447 00:25:59,853 --> 00:26:00,854 - Chwila. - Dziękuję. 448 00:26:11,948 --> 00:26:13,158 WIADOMOŚCI 449 00:26:13,241 --> 00:26:15,535 Wracasz? 450 00:26:26,838 --> 00:26:27,839 Przepraszam. 451 00:26:30,717 --> 00:26:31,968 Przepraszam. 452 00:26:33,470 --> 00:26:34,512 Przepraszam. 453 00:26:34,596 --> 00:26:36,431 - Czeka na mnie. - Wcale nie. 454 00:26:36,514 --> 00:26:38,183 Właśnie z nim rozmawiałem. 455 00:26:38,266 --> 00:26:39,809 Nie. Spokojnie. 456 00:26:39,893 --> 00:26:41,478 Cory, potrzebuję pomocy. 457 00:26:43,146 --> 00:26:44,689 Muszę pogadać z Corym. Wynocha. 458 00:26:44,773 --> 00:26:46,149 Jestem szefem wiadomości UBA. 459 00:26:46,233 --> 00:26:48,485 Jeśli to coś o wiadomościach, to mów przy mnie. 460 00:26:48,568 --> 00:26:51,404 A jeśli nie, to się, kurwa, wynoś! 461 00:26:53,615 --> 00:26:56,034 - Co ty na to? Nie kłam. - Dobra. 462 00:26:56,117 --> 00:26:57,702 - Przyjechała Alex? - Nie. 463 00:26:57,786 --> 00:26:59,204 - To próbuję… - Gdzie ona jest? 464 00:26:59,287 --> 00:27:00,538 Mogę mówić? 465 00:27:00,622 --> 00:27:04,334 Ostatni raz widziałem ją w Vegas. Dowiedziałem się, że jest we Włoszech. 466 00:27:06,086 --> 00:27:07,295 I myślę, że… 467 00:27:10,048 --> 00:27:12,342 I myślę, że… Być może nie żyje. 468 00:27:13,009 --> 00:27:16,137 - O czym ty, kurwa, mówisz? - Mówisz nam teraz? 469 00:27:16,221 --> 00:27:17,764 Kogo to obchodzi? Zwolnij mnie! 470 00:27:17,847 --> 00:27:19,558 Zatrudniliście mnie, bo was zmusiła. 471 00:27:19,641 --> 00:27:22,727 Cory, przyszedłem do ciebie, bo jeśli jakimś cudem 472 00:27:22,811 --> 00:27:27,148 nie roztrzaskała się na milion kawałków gdzieś na wsi we Włoszech, 473 00:27:27,232 --> 00:27:30,068 to nic nie powiesz, prawda? Bo odpowiadasz za nią. 474 00:27:30,151 --> 00:27:32,487 Dzwoniłeś do kogoś z jej rodziny? 475 00:27:32,571 --> 00:27:34,948 Nie mogę dzwonić i ich straszyć. 476 00:27:35,031 --> 00:27:37,075 Nie wiedzą, że tam poleciała. 477 00:27:37,158 --> 00:27:39,119 Skąd wiesz, że nikt nie wie? 478 00:27:39,703 --> 00:27:41,830 Jej asystentka mi powiedziała. 479 00:27:41,913 --> 00:27:45,000 Kyle! Natychmiast ściągnij tu asystentkę Alex Levy! 480 00:27:45,083 --> 00:27:48,336 Nie powie mi nic więcej. Nie lubi takich jak ja… 481 00:27:48,920 --> 00:27:50,130 - Pogadasz z nią? - Tak. 482 00:27:50,213 --> 00:27:52,716 Astmatycy oddychają lżej, 483 00:27:52,799 --> 00:27:56,553 bo FDA zatwierdziła pierwszy inhalator generyczny, 484 00:27:56,636 --> 00:27:59,222 by poprawić dostęp do tańszych leków. 485 00:27:59,306 --> 00:28:01,516 Mitch, wiem, że dawno nie rozmawialiśmy, 486 00:28:01,600 --> 00:28:02,893 ale jesteś tam? 487 00:28:02,976 --> 00:28:05,061 …skuteczny jak markowe odpowiedniki, 488 00:28:05,145 --> 00:28:07,230 ale dużo, dużo tańszy. 489 00:28:07,314 --> 00:28:11,192 Tyrese Parker powie więcej o tym nowym inhalatorze. 490 00:28:13,445 --> 00:28:14,446 Czekaj, dwójka. 491 00:28:19,242 --> 00:28:21,953 Mia, Clay Becker oddzwonił. Czeka. 492 00:28:29,085 --> 00:28:31,588 - Cześć. Clay? Mówi Mia Jordan. - Cześć, Mia. 493 00:28:31,671 --> 00:28:34,466 Wybacz, w Kalifornii jest środek nocy, 494 00:28:34,549 --> 00:28:36,593 a chciałem być pewny, nim oddzwonię. 495 00:28:36,676 --> 00:28:37,719 Tak. Oczywiście. 496 00:28:37,802 --> 00:28:39,930 To był mój samochód. 497 00:28:40,013 --> 00:28:42,265 Mitch zatrzymał się w naszym domu 498 00:28:42,349 --> 00:28:44,976 i z tego, co wiem, to chyba prawda. 499 00:28:45,727 --> 00:28:46,937 Czyli nie żyje? 500 00:28:48,188 --> 00:28:50,607 Tak, tak sądzę. 501 00:28:52,943 --> 00:28:54,402 Jego rodzina wie? 502 00:28:54,486 --> 00:28:56,655 Uznałem, że to nie moje zadanie. 503 00:28:56,738 --> 00:28:58,573 Powinien ich poinformować szpital, 504 00:28:58,657 --> 00:29:00,325 ale są zawaleni robotą, 505 00:29:00,408 --> 00:29:04,246 a on nie miał przy sobie paszportu ani prawa jazdy. 506 00:29:04,329 --> 00:29:06,081 Tak. Okej. W porządku. 507 00:29:06,164 --> 00:29:09,292 Dam ci znać, jeśli się czegoś dowiem. 508 00:29:09,876 --> 00:29:11,002 - Dzięki, Clay. - Okej. 509 00:29:19,219 --> 00:29:22,013 Potrzebujemy drugiego potwierdzenia, nim to puszczę. 510 00:29:24,057 --> 00:29:25,100 Okej. 511 00:29:28,311 --> 00:29:29,980 Sama napiszę tekst. 512 00:29:36,861 --> 00:29:39,489 Przepraszam. Musiałam się na chwilę położyć. 513 00:29:39,573 --> 00:29:41,533 Kręciło mi się w głowie, ale już jest dobrze. 514 00:29:41,616 --> 00:29:43,451 Zostań. Chcę z tobą pogadać. 515 00:29:43,535 --> 00:29:45,579 Możemy pogadać innym razem. 516 00:29:46,204 --> 00:29:47,664 Możemy się nie kłócić? 517 00:29:48,248 --> 00:29:49,416 Okej. 518 00:29:56,715 --> 00:29:58,049 Przepraszam za wczoraj. 519 00:29:59,843 --> 00:30:01,636 To był pojebany dzień. 520 00:30:01,720 --> 00:30:04,723 Ta praca jest pojebana. Życie jest pojebane. 521 00:30:06,266 --> 00:30:09,853 Idziesz przez życie, udając, że nie wiesz, że grasz według innych reguł. 522 00:30:09,936 --> 00:30:12,564 Myślisz, że facet w pracy cię lubi. 523 00:30:12,647 --> 00:30:15,525 Za to, jaka jesteś, i to ci wystarcza. 524 00:30:15,609 --> 00:30:19,988 Pomijasz to, że ma żonę i dzieci. Będziesz się tym zamęczać kiedy indziej. 525 00:30:20,071 --> 00:30:22,616 Wmawiasz sobie różne rzeczy, aż w nie wierzysz. 526 00:30:22,699 --> 00:30:24,618 Bo wiesz co? Może są prawdziwe. 527 00:30:26,202 --> 00:30:27,287 A wtedy się to kończy. 528 00:30:29,247 --> 00:30:30,582 A on jest małoduszny. 529 00:30:30,665 --> 00:30:32,500 Zachowuje się jak dupek, a ty… 530 00:30:33,501 --> 00:30:35,295 zostawiasz to za sobą. 531 00:30:35,378 --> 00:30:38,131 Dostajesz wymarzoną pracę. 532 00:30:40,217 --> 00:30:43,637 Potem wychodzi książka, w której mówią, że nie lubił cię za to, jaka jesteś, 533 00:30:45,138 --> 00:30:46,514 ale w to nie wierzysz. 534 00:30:47,807 --> 00:30:51,228 Bo jeśli uwierzysz, to znaczy, że nie jesteś wystarczająca. 535 00:30:53,480 --> 00:30:55,899 A potem wrzucają cię do worka z innymi kobietami. 536 00:30:56,483 --> 00:30:59,027 Kobietami, które były ofiarami 537 00:30:59,110 --> 00:31:03,490 tego napalonego, pustego człowieka, którego obchodziło tylko to, czego chciał. 538 00:31:04,574 --> 00:31:06,326 I czemu dostałaś tę pracę? 539 00:31:06,409 --> 00:31:08,954 By zadośćuczynić to, że byłaś ofiarą? Ale nie byłaś. 540 00:31:11,373 --> 00:31:12,832 Byłaś kochanką. 541 00:31:15,710 --> 00:31:17,170 Pieprzyć Mitcha. 542 00:31:17,254 --> 00:31:19,965 Pieprzyć człowieka, który cię postawił w tej sytuacji. 543 00:31:20,465 --> 00:31:23,093 Pieprzyć mężczyzn. Potrafią tylko schrzanić życie. 544 00:31:23,635 --> 00:31:24,886 Pieprzyć wszystkich. 545 00:31:27,264 --> 00:31:29,558 O tym wczoraj myślałam i wyżyłam się na tobie. 546 00:31:29,641 --> 00:31:30,892 Przepraszam. 547 00:31:32,644 --> 00:31:36,481 Bo myślę, że znałam go takim, jakim był, a książka go tak nie pokazuje. 548 00:31:37,023 --> 00:31:38,733 A teraz on nie żyje. 549 00:31:40,193 --> 00:31:42,487 O Boże. To takie smutne. 550 00:31:43,363 --> 00:31:44,614 To takie smutne. 551 00:31:50,704 --> 00:31:54,124 A muszę odłożyć emocje na bok i podsumować go… 552 00:31:55,500 --> 00:31:57,085 w jakieś dwie minuty. 553 00:31:58,128 --> 00:32:00,630 Tak, mam jej hasła. 554 00:32:01,464 --> 00:32:04,259 Ale tylko dlatego, że ich nie pamięta. 555 00:32:04,342 --> 00:32:08,471 Nie sprawdzam jej maili. Nie mogę. 556 00:32:08,555 --> 00:32:13,351 Gdyby się dowiedziała, zwolniłaby mnie. 557 00:32:13,435 --> 00:32:15,729 Byłaby wściekła i… 558 00:32:15,812 --> 00:32:17,355 Być może nie żyje. 559 00:32:19,316 --> 00:32:20,692 Nie umarła. 560 00:32:20,775 --> 00:32:22,068 Rozmawiałaś z nią? 561 00:32:22,819 --> 00:32:24,988 Bo wiemy, że pojechała do Włoch. 562 00:32:25,530 --> 00:32:26,531 Do Włoch? 563 00:32:26,615 --> 00:32:29,993 I wiemy, że Mitch zginął w wypadku samochodowym. 564 00:32:30,535 --> 00:32:32,579 Wiemy, że była z nim kobieta. 565 00:32:34,664 --> 00:32:35,707 O cholera. 566 00:32:37,876 --> 00:32:38,960 Hej. 567 00:32:39,544 --> 00:32:41,087 Alex zrozumie. 568 00:32:42,339 --> 00:32:43,798 Zrozumie. 569 00:32:43,882 --> 00:32:47,636 Nie dotarłaby tu, gdzie jest, gdyby nie była rozsądna, prawda? 570 00:32:48,637 --> 00:32:51,348 Jesteśmy w tym razem. Zrozumie. 571 00:32:52,474 --> 00:32:53,516 Jeśli żyje. 572 00:33:00,232 --> 00:33:02,275 Chyba coś mam. 573 00:33:02,776 --> 00:33:06,112 Zarezerwowała lot na Teterboro. Powinien lądować za pół godziny. 574 00:33:06,196 --> 00:33:08,240 Dziękuję. Miejmy nadzieję, że leci. 575 00:33:08,323 --> 00:33:09,783 O mój Boże. 576 00:33:09,866 --> 00:33:11,785 Ludzie się dowiedzą, gdzie była. 577 00:33:13,536 --> 00:33:14,913 Co z tym zrobimy? 578 00:33:14,996 --> 00:33:16,790 Nie wiem. I to jest zabawne. Idź. 579 00:33:22,170 --> 00:33:23,171 Przepraszam. 580 00:33:24,506 --> 00:33:25,715 Okej, tak. 581 00:33:27,926 --> 00:33:28,969 Okej. 582 00:33:29,052 --> 00:33:30,136 Kyle. 583 00:33:30,220 --> 00:33:33,515 Według NCES w 2017 roku 584 00:33:33,598 --> 00:33:38,770 jeden na pięciu uczniów w wieku od 12 do 18 lat był nękany w szkole. 585 00:33:38,853 --> 00:33:40,146 Uwierzycie? 586 00:33:40,230 --> 00:33:44,693 - 20%? Dzieci bywają okrutne. - To straszne. 587 00:33:44,776 --> 00:33:46,861 Ale są też odważne, wyjątkowe dzieciaki… 588 00:33:46,945 --> 00:33:48,613 Bradley, musisz wyjść na korytarz. 589 00:33:48,697 --> 00:33:50,407 Twój brat tu jest. Jest źle. 590 00:33:50,949 --> 00:33:52,951 Rozmawiałaś z jednym z nich, prawda? 591 00:33:53,034 --> 00:33:54,160 Zgadza się. 592 00:33:54,244 --> 00:33:56,705 W tym miesiącu rozmawiałam z Lee Bauerem, 593 00:33:56,788 --> 00:34:00,292 który powiedział mi, że ma dość bycia nękanym. 594 00:34:00,375 --> 00:34:03,003 I to, co zrobił, było niezwykłe. 595 00:34:03,795 --> 00:34:05,171 Koniec. 596 00:34:09,509 --> 00:34:14,681 Tam, gdzie nie wykrwawiają mnie Nowojorskie zimy 597 00:34:15,181 --> 00:34:17,142 Prowadzą mnie 598 00:34:17,224 --> 00:34:19,477 Hej, patrz. To moja siostra. 599 00:34:19,561 --> 00:34:21,061 - Hej. - Widzisz? 600 00:34:21,146 --> 00:34:24,356 - Powiedz mu, że jesteś moją siostrą. - Hal, co tu robisz? 601 00:34:24,441 --> 00:34:27,652 - Przyszedłem do ciebie. Hej. - Okej. 602 00:34:28,153 --> 00:34:29,153 Okej. 603 00:34:29,237 --> 00:34:30,822 W porządku. To mój brat. 604 00:34:30,905 --> 00:34:32,740 - Na pewno? - Tak. Dziękuję, Jimbo. 605 00:34:32,824 --> 00:34:35,160 Przyjechałem tu, a ty mnie nie zaprosiłaś… 606 00:34:35,242 --> 00:34:37,245 - Musisz stąd iść. - …do pracy? 607 00:34:37,329 --> 00:34:39,664 - Okej? Pracuję. - Dlaczego? 608 00:34:39,748 --> 00:34:42,834 Czy ja… Przypominam ci tatę? 609 00:34:43,335 --> 00:34:45,795 - Co? - Wstydzisz się mnie. 610 00:34:45,878 --> 00:34:47,797 - A to boli. - Okej, posłuchaj… 611 00:34:47,881 --> 00:34:50,592 - Wszystko okej? - Tak. Możesz iść, Reno. 612 00:34:50,675 --> 00:34:51,968 Po prostu ma kiepski dzień. 613 00:34:52,052 --> 00:34:53,303 - Miałem pójść. - Chodź. 614 00:34:53,385 --> 00:34:54,887 Musisz się napić kawy. 615 00:34:54,971 --> 00:34:57,724 - Słyszysz? Siadaj. - Napiję się. Kawa jest dobra. 616 00:34:57,807 --> 00:35:00,810 Podchodzą do mnie dziwki Z Siódmej Alei 617 00:35:00,894 --> 00:35:02,437 I masz być cicho. 618 00:35:02,520 --> 00:35:06,441 Czemu? To telewizja. Może mnie odkryją jak ciebie. 619 00:35:06,524 --> 00:35:08,443 Odkładam zimowe ubrania 620 00:35:08,526 --> 00:35:10,028 Musisz się, kurwa, zamknąć. 621 00:35:10,779 --> 00:35:12,197 Dlaczego? 622 00:35:12,280 --> 00:35:14,324 Bo sądzą, że wczoraj zmarł Mitch Kessler. 623 00:35:21,748 --> 00:35:26,920 Jestem tylko biednym chłopakiem Rzadko opowiadają moją historię 624 00:35:27,003 --> 00:35:28,296 Hal, co robisz? 625 00:35:29,464 --> 00:35:31,758 Bradley, wracasz niedługo? 626 00:35:33,134 --> 00:35:35,762 O Boże. To twoja dziewczyna? 627 00:35:38,515 --> 00:35:39,891 Nie rób tego tutaj. 628 00:35:39,975 --> 00:35:42,143 Nie musisz wychodzić, ale nie rób tego. 629 00:35:43,436 --> 00:35:44,980 Hej, Bradley. 630 00:35:45,063 --> 00:35:46,147 Co? 631 00:35:46,231 --> 00:35:48,024 Czy Mitch Kessler się zabił? 632 00:35:48,733 --> 00:35:50,193 Nie, zginął w wypadku. 633 00:35:51,736 --> 00:35:52,946 Zabił kogoś? 634 00:35:53,572 --> 00:35:54,864 Nie wiem. 635 00:35:56,324 --> 00:35:58,285 Cóż… Cześć. 636 00:35:58,910 --> 00:36:00,537 Nasz tata… 637 00:36:00,620 --> 00:36:03,832 zabił dzieciaka, gdy prowadził po pijaku. 638 00:36:03,915 --> 00:36:06,001 My byliśmy w samochodzie. 639 00:36:06,084 --> 00:36:08,295 O Boże. Ty pieprzony dupku. 640 00:36:08,378 --> 00:36:10,380 - Co? - Dlaczego mi to robisz? 641 00:36:10,463 --> 00:36:12,048 Cały czas to robisz. 642 00:36:12,132 --> 00:36:13,925 - Niby cię obchodzę. - Musisz iść. 643 00:36:14,009 --> 00:36:15,385 - Nie słuchasz. - Wyjdź! 644 00:36:15,468 --> 00:36:17,637 - Zostawiasz mnie na śmierć. Nie. - Wyjdź. 645 00:36:17,721 --> 00:36:19,014 Szukam miejsc… 646 00:36:19,097 --> 00:36:20,265 Hej! 647 00:36:20,348 --> 00:36:21,433 Wezwij ochronę. 648 00:36:38,950 --> 00:36:41,703 Hej. Nie dotykaj mnie. 649 00:36:47,459 --> 00:36:49,878 Nie, zostaw mnie. 650 00:36:49,961 --> 00:36:52,756 Nie. Nie! 651 00:36:53,506 --> 00:36:56,927 Brad! Bradley! Nie. 652 00:36:57,010 --> 00:37:00,472 Hej! Bradley, pomóż mi! Pomóż. 653 00:37:00,555 --> 00:37:02,891 Kurwa, pomóż mi, Brad. 654 00:37:02,974 --> 00:37:04,768 Brad, proszę nie… Proszę. 655 00:37:04,851 --> 00:37:07,520 Ja… Bradley, przepraszam. 656 00:37:07,604 --> 00:37:08,605 Pomocy! 657 00:37:09,105 --> 00:37:10,106 Pomóż mi! 658 00:37:52,315 --> 00:37:55,110 - Okej. - Nie mogę tam wyjść. 659 00:37:55,193 --> 00:37:57,237 Możesz wyjść. 660 00:37:58,488 --> 00:37:59,864 Wszystko będzie dobrze. 661 00:38:00,574 --> 00:38:02,784 Ocenianie jest wstrętne, ale cię nie zabije. 662 00:38:02,867 --> 00:38:06,705 Nie wiem, co robić. Jestem okropnym człowiekiem? 663 00:38:06,788 --> 00:38:08,999 Nie. 664 00:38:10,417 --> 00:38:13,211 Ale musisz trzeźwo spojrzeć na życie. 665 00:38:14,087 --> 00:38:17,716 Będziesz musiała, Bradley. Okej? 666 00:38:17,799 --> 00:38:18,800 Tak. 667 00:38:20,260 --> 00:38:21,553 Byłaś kiedyś na terapii? 668 00:38:26,433 --> 00:38:28,351 Boję się, że nazwą mnie wariatką. 669 00:38:28,935 --> 00:38:29,978 Nie jesteś wariatką. 670 00:38:30,061 --> 00:38:31,563 - Nie? - Nie. 671 00:38:31,646 --> 00:38:37,110 Masz wzorce zachowań, które pomagały ci przetrwać, gdy byłaś dzieckiem. 672 00:38:38,111 --> 00:38:39,905 Teraz ci nie pomagają. 673 00:38:39,988 --> 00:38:43,617 O Boże. Moja rodzina spierdoliła mi życie. 674 00:38:44,993 --> 00:38:48,413 Kocham ich, ale nie mogę ich naprawić. 675 00:38:48,496 --> 00:38:51,917 Zgadza się, więc może czas odsunąć się od nich. 676 00:38:53,835 --> 00:38:56,338 Próbowałam odesłać Hala do domu. 677 00:38:56,421 --> 00:38:58,465 A on cię z powrotem w to wciągnął. 678 00:38:58,548 --> 00:39:00,467 Jest w rozsypce i to nie jego wina. 679 00:39:00,550 --> 00:39:03,345 Cierpi na chorobę dwubiegunową i ma okropnych rodziców. 680 00:39:03,428 --> 00:39:05,388 Mamy okropnych rodziców. 681 00:39:05,472 --> 00:39:07,224 Bradley, posłuchaj. 682 00:39:09,601 --> 00:39:11,978 Rozumiem, że to nie jego wina. 683 00:39:13,480 --> 00:39:15,273 Ale w pewnym momencie 684 00:39:15,357 --> 00:39:18,526 to nie ma znaczenia, dlaczego jest taki, jaki jest. 685 00:39:18,610 --> 00:39:22,447 Znaczenie ma to, że wprowadza chaos do twojego życia 686 00:39:22,530 --> 00:39:25,659 i nie chce się zmienić, rozumiesz? 687 00:39:25,742 --> 00:39:27,327 Musisz pomyśleć o sobie. 688 00:39:27,994 --> 00:39:31,665 Co jest dobre dla ciebie? Pomyśl o tym. 689 00:39:35,043 --> 00:39:39,089 Musiałam odejść od ludzi w mojej rodzinie. To nie jest łatwe. 690 00:39:39,172 --> 00:39:40,257 Musiałaś? 691 00:39:41,508 --> 00:39:42,968 Ale inaczej jest trudniej. 692 00:39:43,051 --> 00:39:44,511 O mój Boże. 693 00:39:45,387 --> 00:39:48,598 Nie wyobrażam sobie zostawić młodszego brata. 694 00:39:48,682 --> 00:39:50,517 Nie mogę go porzucić. 695 00:39:50,600 --> 00:39:55,397 Okej, jeśli chce się zmienić, wyślij go na odwyk. 696 00:39:57,232 --> 00:39:59,317 Ale mówię szczerze, kochanie, 697 00:40:00,360 --> 00:40:02,153 może będziesz musiała odejść. 698 00:40:05,740 --> 00:40:06,950 To twoje życie, Bradley. 699 00:40:07,033 --> 00:40:09,077 Twoje, nie jego. 700 00:40:49,159 --> 00:40:50,160 Hej. 701 00:40:52,495 --> 00:40:53,705 Nic ci nie jest. 702 00:40:55,749 --> 00:40:59,502 - Dlaczego płaczesz? - Cieszę się, że mnie znalazłeś. 703 00:41:02,589 --> 00:41:03,757 Cieszę się. 704 00:41:04,925 --> 00:41:06,301 Martwiłem się o ciebie. 705 00:41:10,597 --> 00:41:13,266 Muszę ci coś powiedzieć. 706 00:41:14,309 --> 00:41:15,310 Co? 707 00:41:21,608 --> 00:41:23,026 Mitch chyba nie żyje. 708 00:41:28,740 --> 00:41:31,534 Nie, ja… Nie. 709 00:41:32,118 --> 00:41:33,578 Dopiero co z nim byłam. 710 00:41:33,662 --> 00:41:35,163 - Wiem. - Byłam z nim. 711 00:41:35,247 --> 00:41:37,165 Bardzo mi przykro. 712 00:41:37,249 --> 00:41:39,292 Nie, nie, nie. 713 00:41:39,376 --> 00:41:40,627 - Już dobrze. - Nie, nie, nie. 714 00:41:40,710 --> 00:41:42,963 - Chodź do auta… - Nie, nie, nie… 715 00:41:43,046 --> 00:41:44,673 - Przykro mi. - Nie. 716 00:41:44,756 --> 00:41:47,509 - To był wypadek samochodowy. - O rety. Wypadek? 717 00:41:47,592 --> 00:41:50,637 Tak, wypadek. Stacja chce, żebyś o tym poinformowała. 718 00:41:50,720 --> 00:41:53,932 Już dobrze. 719 00:41:54,015 --> 00:41:56,518 Czekają na drugie potwierdzenie. 720 00:41:56,601 --> 00:41:58,186 Nie miał ze sobą dokumentów. 721 00:41:58,270 --> 00:41:59,271 - Więc… - Nie. 722 00:41:59,354 --> 00:42:01,398 - We Włoszech jest wariatkowo. - Tak, ale… 723 00:42:01,481 --> 00:42:04,818 Nikogo z nim nie było, więc nikt nie wie, co się stało. 724 00:42:04,901 --> 00:42:06,570 - Daj mi telefon. - Co? 725 00:42:06,653 --> 00:42:08,113 - Daj mi telefon. - Co? 726 00:42:08,196 --> 00:42:10,824 - Daj mi telefon. - Co? Masz. 727 00:42:18,790 --> 00:42:20,041 Fido. 728 00:42:32,888 --> 00:42:33,972 Pronto. 729 00:42:34,723 --> 00:42:37,475 Paola, mówi Alex Levy. 730 00:42:48,570 --> 00:42:50,906 Przykro mi, Alex. On nie żyje. 731 00:42:59,915 --> 00:43:01,249 Byłaś z nim? 732 00:43:01,333 --> 00:43:03,209 Nie w aucie. Ja… 733 00:43:05,670 --> 00:43:06,671 Później. 734 00:43:08,381 --> 00:43:09,466 W szpitalu. 735 00:43:09,966 --> 00:43:11,259 Znalazłam go. 736 00:43:12,677 --> 00:43:15,430 Tak mi przykro. 737 00:43:16,598 --> 00:43:17,807 Mnie też. 738 00:43:19,976 --> 00:43:20,977 Alex… 739 00:43:22,604 --> 00:43:24,147 bardzo cię kochał. 740 00:43:26,149 --> 00:43:27,275 Ciao. 741 00:44:14,239 --> 00:44:16,992 Paige wie? A dzieci? 742 00:44:17,075 --> 00:44:18,702 Nie sądzę. Nie. 743 00:44:19,494 --> 00:44:20,662 Powinnam jej powiedzieć. 744 00:44:21,329 --> 00:44:22,872 Chcesz zadzwonić? 745 00:44:24,791 --> 00:44:28,545 Nie. Powinnam to zrobić osobiście. 746 00:44:28,628 --> 00:44:30,422 Tak należy zrobić. 747 00:44:31,006 --> 00:44:33,675 Upewnię się, zamiast do stacji chcesz… 748 00:44:34,259 --> 00:44:35,969 Teraz, tak. 749 00:44:36,052 --> 00:44:37,095 Okej. 750 00:44:37,679 --> 00:44:41,224 Musi usłyszeć to od kogoś, komu na nim zależy. 751 00:44:42,350 --> 00:44:46,646 …w kolejnej części Trendy Ty’a bez Ty’a. 752 00:44:46,730 --> 00:44:48,732 Czytamy na zmianę… 753 00:44:48,815 --> 00:44:50,150 Tak. 754 00:44:50,233 --> 00:44:52,903 Gdzie jesteś? Miałeś przywieźć Alex godzinę temu. 755 00:44:52,986 --> 00:44:54,112 Mia, cześć. 756 00:44:55,071 --> 00:44:58,658 Nie przyjadę teraz i to moja decyzja, okej? 757 00:45:00,493 --> 00:45:01,745 Ale mam… 758 00:45:02,829 --> 00:45:04,581 Mam drugie potwierdzenie. 759 00:45:09,336 --> 00:45:12,631 Więc jedziemy powiedzieć Paige osobiście, okej? 760 00:45:14,758 --> 00:45:18,261 Przykro mi, że to nie będzie w ciągu dwóch godzin, 761 00:45:18,345 --> 00:45:20,222 ale damy wam znać, gdy Paige się dowie, 762 00:45:20,305 --> 00:45:22,182 i możecie o tym poinformować na wizji. 763 00:45:23,183 --> 00:45:24,726 Nie musisz tego robić. 764 00:45:24,809 --> 00:45:27,646 Nieważne. Porozmawiamy później. 765 00:45:28,230 --> 00:45:29,231 Rozłącz. 766 00:45:29,898 --> 00:45:31,024 Dzięki, Mia. 767 00:45:33,109 --> 00:45:34,361 Jestem z ciebie dumny. 768 00:45:35,612 --> 00:45:36,696 Jezu. 769 00:45:38,573 --> 00:45:43,370 Ile wiadomości… Mój Boże. Ile wiadomości mi… 770 00:45:48,541 --> 00:45:49,876 Jest jakiś problem? 771 00:45:50,585 --> 00:45:52,963 - Chodzi o książkę Maggie? - Nie, ja… 772 00:45:53,046 --> 00:45:54,548 - Co się… - Martwiłem się o ciebie. 773 00:45:54,631 --> 00:45:55,924 To wszystko. 774 00:45:56,007 --> 00:45:57,968 - Co? - Martwiłem się i już. 775 00:45:59,135 --> 00:46:02,472 Wiem, że jesteś bezpieczna, więc możesz je skasować, bo… 776 00:46:02,556 --> 00:46:05,559 - Ty głupia, pieprzona idiotko! - Możesz… 777 00:46:05,642 --> 00:46:06,851 Nie musisz… Daj. 778 00:46:06,935 --> 00:46:08,603 Nie słuchaj tej. 779 00:46:08,687 --> 00:46:10,855 Nie, nie, nie. O Boże. 780 00:46:10,939 --> 00:46:12,649 Proszę. Alex, nie słuchaj tego. 781 00:46:12,732 --> 00:46:14,234 - Przestań. - O Boże. 782 00:46:14,317 --> 00:46:16,736 Byłem naprawdę zły i… 783 00:46:16,820 --> 00:46:18,530 - puściły mi nerwy… - Co, kurwa? 784 00:46:18,613 --> 00:46:23,076 O Boże. Przepraszam. Wcale nie miałem tego na myśli. 785 00:46:23,159 --> 00:46:25,203 Nie mówiłem poważnie. 786 00:46:25,287 --> 00:46:26,538 …że nie wycisnęli resztki ludzkości… 787 00:46:26,621 --> 00:46:28,915 - Alex, proszę. - …z twojej kurewsko suchej duszy… 788 00:46:28,999 --> 00:46:31,293 Nie słuchaj tego. Proszę, wyłącz to. 789 00:46:31,376 --> 00:46:33,253 - Przestań! - Kiepski moment. 790 00:46:33,336 --> 00:46:35,380 - Przestań, proszę! - To kiepski moment. 791 00:46:35,463 --> 00:46:36,965 Przepraszam. 792 00:46:37,048 --> 00:46:40,051 Byliśmy do siebie negatywnie nastawieni, ale nam przeszło. 793 00:46:40,135 --> 00:46:41,887 - Tak? Dobrze wiedzieć. - Mnie przeszło. 794 00:46:41,970 --> 00:46:44,264 - Nie wiedziałam… - Nie rób nam tego. 795 00:46:44,347 --> 00:46:46,057 - Dogadujemy się. - O Boże. 796 00:46:46,141 --> 00:46:47,434 Proszę… 797 00:46:47,934 --> 00:46:51,605 To jest naprawdę paskudny dzień. 798 00:46:51,688 --> 00:46:55,317 Chcę, żebyś wiedziała, że wybaczyłem ci wszystko… 799 00:46:55,400 --> 00:46:56,860 Co, kurwa? 800 00:46:56,943 --> 00:46:59,571 Co mi, kurwa, wybaczyłeś? 801 00:46:59,654 --> 00:47:00,989 Żartujesz sobie? 802 00:47:01,072 --> 00:47:04,659 Jezu, dlaczego nie pozwalasz mi czuć tego, co powinnam teraz czuć? 803 00:47:04,743 --> 00:47:06,578 Pieprz się! 804 00:47:06,661 --> 00:47:07,996 Czemu jesteś na mnie zła? 805 00:47:08,079 --> 00:47:10,206 Chciałem ci wybaczyć… 806 00:47:10,290 --> 00:47:12,792 - Co takiego? - Co? 807 00:47:12,876 --> 00:47:13,919 Tak, co? 808 00:47:14,002 --> 00:47:15,170 Może wyjmijmy listę. 809 00:47:15,253 --> 00:47:16,254 - Zaczynamy. - Jezu. 810 00:47:16,338 --> 00:47:17,589 - To może… - Dupek. 811 00:47:17,672 --> 00:47:19,090 …zwianie z debaty. 812 00:47:19,174 --> 00:47:21,593 I lot do Włoch, by się spotkać 813 00:47:21,676 --> 00:47:24,512 - z drapieżnikiem seksualnym… - Zamknij się. 814 00:47:24,596 --> 00:47:26,598 …w trakcie szerzącej się pandemii. 815 00:47:26,681 --> 00:47:29,684 - Nie rozumiesz. - Kłamstwo w sprawie pleców. 816 00:47:29,768 --> 00:47:32,604 Próbowałam ocalić nam kariery. Ja pójdę na dno, to ty też. 817 00:47:32,687 --> 00:47:35,232 Ocalić nam kariery? Jak? 818 00:47:35,315 --> 00:47:37,984 - Pieprząc się z Mitchem? - Nie pieprzyłam się z nim! 819 00:47:38,068 --> 00:47:39,653 - Znowu? - O rety. 820 00:47:39,736 --> 00:47:41,321 Skąd mam wiedzieć, w co wierzyć? 821 00:47:41,404 --> 00:47:43,240 - Nic nie wiem. - Jesteś zazdrosny? 822 00:47:43,323 --> 00:47:44,991 - O to chodzi? - Daj spokój. 823 00:47:45,075 --> 00:47:48,036 - Twoja próżność nie zna granic. - Odpieprz się. 824 00:47:48,119 --> 00:47:52,749 Zazdrosny o tego głupiego, martwego dupka, który zniszczył nam życie? 825 00:47:52,832 --> 00:47:54,668 Tak, jestem zazdrosny o Mitcha. 826 00:47:54,751 --> 00:47:56,795 - O Hitlera też! - Jak śmiesz? 827 00:47:56,878 --> 00:47:58,588 - Boże! - O mój Boże. 828 00:47:58,672 --> 00:48:01,841 To nie jego wina, że urodziłeś się bez kręgosłupa moralnego. 829 00:48:01,925 --> 00:48:03,635 - Mówiłem, żebyś nie słuchała. - Jezu! 830 00:48:03,718 --> 00:48:06,304 To moja wina, bo odsłuchałam wiadomości. 831 00:48:06,388 --> 00:48:09,808 Chcesz odsłuchiwać wiadomości i odpowiadać na nie, 832 00:48:09,891 --> 00:48:11,268 gdy to pomaga twojej karierze, 833 00:48:11,351 --> 00:48:15,063 ale gdy ktoś otwiera serce i nagrywa się 834 00:48:15,146 --> 00:48:18,567 na automatyczną sekretarkę, gdy go przez ciebie zwolniono… 835 00:48:18,650 --> 00:48:20,569 - Oszczędzałam cię. - …zniszczono karierę… 836 00:48:20,652 --> 00:48:23,905 - Próbowałam cię oszczędzić. - Zniszczyłaś mi, kurwa, karierę! 837 00:48:23,989 --> 00:48:25,865 Nigdy tego nie pojmiesz, 838 00:48:25,949 --> 00:48:28,660 że nie chcę ci obciągnąć. Nigdy! 839 00:48:29,327 --> 00:48:32,872 Okej? Przykro mi. Jezu. 840 00:48:35,917 --> 00:48:37,544 Oto ona, ulubienica Ameryki. 841 00:48:38,253 --> 00:48:39,963 Pieprz się. Nienawidzę cię. 842 00:48:40,046 --> 00:48:41,923 - Nienawidzę cię. - Nienawidzę cię. 843 00:48:42,007 --> 00:48:43,842 Jeśli powiem coś innego, 844 00:48:43,925 --> 00:48:46,386 - wiedz, że kłamię. - Kurewsko. 845 00:48:46,469 --> 00:48:48,179 - Kurewsko cię nienawidzę. - Nienawidzę. 846 00:48:48,263 --> 00:48:49,598 - Jezu Chryste. - Zamknij się! 847 00:48:49,681 --> 00:48:52,684 - Czemu nie odpowiedziałaś? - Zabierzcie mnie stąd! 848 00:49:31,723 --> 00:49:34,017 Alex, cześć. 849 00:49:34,100 --> 00:49:35,769 O Boże. 850 00:49:35,852 --> 00:49:37,145 Teddy. 851 00:49:38,521 --> 00:49:39,856 Cześć, skarbie. 852 00:49:44,277 --> 00:49:47,489 O Boże. Miło cię widzieć. 853 00:49:47,572 --> 00:49:48,740 Mama jest w domu? 854 00:49:49,324 --> 00:49:50,325 Medytuje. 855 00:49:50,951 --> 00:49:53,495 - Iść po nią? - Byłabym wdzięczna. 856 00:49:54,496 --> 00:49:56,206 - Okej. - Mamo? 857 00:49:56,289 --> 00:49:57,666 Mamo, Alex tu jest. 858 00:49:57,749 --> 00:49:58,833 Kurwa. 859 00:50:02,796 --> 00:50:03,880 Alex. 860 00:50:03,964 --> 00:50:05,382 Paige. 861 00:50:06,049 --> 00:50:07,884 Wybacz, że wpadam niezapowiedziana. 862 00:50:11,888 --> 00:50:13,974 Muszę ci powiedzieć, że… 863 00:50:16,935 --> 00:50:18,812 Mitch miał wypadek samochodowy… 864 00:50:21,314 --> 00:50:22,857 i nie przeżył. 865 00:50:34,744 --> 00:50:36,413 Dziękuję. 866 00:50:36,496 --> 00:50:38,248 - Oczywiście. - Że mi powiedziałaś. 867 00:50:38,331 --> 00:50:40,917 Chcesz porozmawiać? 868 00:50:41,793 --> 00:50:43,211 Jestem tu dla ciebie. 869 00:50:48,383 --> 00:50:50,510 Co to znaczy? 870 00:50:51,928 --> 00:50:52,929 Alex. 871 00:50:53,680 --> 00:50:55,098 Zawsze wiedziałam. 872 00:50:56,516 --> 00:51:00,478 Zwykle nie wiedziałam, kim są te dziewczyny, 873 00:51:00,562 --> 00:51:02,439 więc co za różnica? 874 00:51:02,522 --> 00:51:03,940 Ale ty mnie znałaś. 875 00:51:04,691 --> 00:51:08,778 W przeciwieństwie do tych dziewczyn, ty nie musiałaś tego robić. 876 00:51:12,782 --> 00:51:13,783 Nie. 877 00:51:14,284 --> 00:51:17,746 Widywałaś mnie na przyjęciach i przytulałaś. 878 00:51:20,665 --> 00:51:22,626 Paige, ja… 879 00:51:30,550 --> 00:51:32,260 To się stało tylko dwa razy. 880 00:51:34,888 --> 00:51:38,058 Tylko dwa? 881 00:51:39,267 --> 00:51:40,393 Wielkie dzięki. 882 00:51:41,978 --> 00:51:43,688 Byliście dla siebie stworzeni. 883 00:51:46,399 --> 00:51:49,819 Jak dla mnie moglibyście być tą samą osobą, więc… 884 00:51:50,612 --> 00:51:52,280 Wyrazy współczucia. 885 00:52:50,130 --> 00:52:51,631 Hej, tu Mia. 886 00:52:52,591 --> 00:52:53,800 Cześć, Mia. 887 00:52:55,719 --> 00:52:57,220 Powiedziałam Paige. 888 00:52:59,222 --> 00:53:00,515 Droga wolna. 889 00:53:01,141 --> 00:53:03,101 Okej. Dzięki za telefon. 890 00:53:03,184 --> 00:53:04,352 Posłuchaj… 891 00:53:05,812 --> 00:53:08,940 - Jest tam Bradley? - Tak. 892 00:53:09,024 --> 00:53:11,151 - Możesz ją poprosić? - Jasne. 893 00:53:11,234 --> 00:53:12,652 Halo. 894 00:53:13,570 --> 00:53:14,779 Bradley… 895 00:53:15,989 --> 00:53:18,950 Chcę, żebyś wiedziała, że naprawdę uważam, 896 00:53:19,034 --> 00:53:21,328 że to ty powinnaś to zrobić. 897 00:53:21,411 --> 00:53:23,496 Przekazać tę wiadomość. 898 00:53:24,497 --> 00:53:25,749 Dlaczego tak mówisz? 899 00:53:25,832 --> 00:53:27,167 Bo… 900 00:53:28,293 --> 00:53:29,961 wszystko się zmienia. 901 00:53:31,338 --> 00:53:33,965 I to ty zapoczątkowałaś tę zmianę. 902 00:53:36,176 --> 00:53:38,178 I chcę, żebyś wiedziała, że naprawdę… 903 00:53:38,845 --> 00:53:40,555 Naprawdę cię doceniam. 904 00:53:41,932 --> 00:53:43,683 Naprawdę. To wszystko. 905 00:53:46,770 --> 00:53:50,065 Witamy z powrotem. Mamy do przekazania najnowsze wieści, 906 00:53:50,148 --> 00:53:52,108 które powinniście usłyszeć najpierw od nas. 907 00:53:53,193 --> 00:53:54,527 Bradley? 908 00:53:54,611 --> 00:53:57,948 Stacja UBA jako pierwsza potwierdza, że były prowadzący The Morning Show 909 00:53:58,031 --> 00:54:01,993 i jedna z najbardziej kultowych postaci w historii porannej telewizji, 910 00:54:02,077 --> 00:54:04,996 Mitch Kessler, zginął tragicznie 911 00:54:05,080 --> 00:54:09,042 w wypadku samochodowym, w nocy, na północy Włoch. 912 00:54:09,709 --> 00:54:11,086 Miał 52 lata. 913 00:54:11,962 --> 00:54:16,258 Zostawił byłą żonę, Paige, i dzieci, Teddy’ego i Jeffa. 914 00:54:17,133 --> 00:54:21,096 Kessler był członkiem rodziny UBA przez ponad 20 lat 915 00:54:21,721 --> 00:54:23,848 i w tym czasie zdobył osiem nagród Emmy. 916 00:54:24,641 --> 00:54:27,602 Jego czas tutaj skończył się w zeszłym roku 917 00:54:27,686 --> 00:54:32,274 po ujawnieniu wielu przypadków molestowania seksualnego 918 00:54:32,357 --> 00:54:34,818 w czasie jego pracy w UBA. 919 00:54:35,902 --> 00:54:38,154 Jego kariera była wybitna. 920 00:54:38,738 --> 00:54:41,199 Jako dziennikarz był nienaganny, 921 00:54:41,283 --> 00:54:45,287 bystry, ujmujący, zabawny, empatyczny. 922 00:54:45,912 --> 00:54:49,583 W życiu osobistym i za kulisami programu 923 00:54:49,666 --> 00:54:52,127 pozostawia po sobie zszargane dziedzictwo. 924 00:54:53,003 --> 00:54:56,464 Dla społeczeństwa zmiany rzadko są łatwe. 925 00:54:57,090 --> 00:55:03,305 Pogodzenie tego, kim jesteśmy, z tym, kim chcielibyśmy być, to nie lada wyzwanie. 926 00:55:03,930 --> 00:55:07,142 Zrozumienie, co z przeszłości powinniśmy zapamiętać, 927 00:55:07,225 --> 00:55:09,311 co wybaczyć, czego się nauczyć, 928 00:55:10,145 --> 00:55:11,730 a co zignorować, 929 00:55:11,813 --> 00:55:13,940 jest nie do wykonania w eleganckim stylu. 930 00:55:14,524 --> 00:55:19,279 Ludzie w tym miejscu wiele wycierpieli, bo Mitch nie potrafił tego zrobić. 931 00:55:20,113 --> 00:55:23,575 I wielu z nich wciąż za to płaci. 932 00:56:24,636 --> 00:56:26,638 Napisy: Agnieszka Otawska