1
00:03:13,570 --> 00:03:15,113
Hej, hej! Cory Ellison.
2
00:03:15,196 --> 00:03:17,908
Skomentujesz fragment książki
Maggie Brener?
3
00:03:17,991 --> 00:03:20,493
Niepokojący wzór zachowania
Mitcha Kesslera
4
00:03:20,577 --> 00:03:22,370
doprowadził do jego zwolnienia
prawie rok temu.
5
00:03:22,454 --> 00:03:25,248
Wiele się zmieniło w ciągu roku. Nowe TMS.
6
00:03:25,332 --> 00:03:28,335
Okej. Sądzisz, że Mitchowi Kesslerowi
podobają się czarne kobiety?
7
00:03:29,085 --> 00:03:30,086
Nie mam pojęcia.
8
00:03:30,170 --> 00:03:32,047
Okej. A co z Bradley?
9
00:03:32,130 --> 00:03:34,257
Bradley Jackson lubi dziewczyny?
10
00:03:34,341 --> 00:03:35,342
- Dobry.
- Dzień dobry.
11
00:03:35,425 --> 00:03:36,885
WIECZORNE WIADOMOŚCI Z ERICIEM NOMANIM
12
00:03:39,179 --> 00:03:41,389
- Dobry.
- Dobry. Wcześnie przyszedłeś.
13
00:03:41,973 --> 00:03:45,852
UBA+ działa na całym świecie.
Nie ma czegoś takiego jak wcześnie.
14
00:03:45,936 --> 00:03:49,022
Shanghai Studios
dzwonili w sprawie licencji.
15
00:03:50,190 --> 00:03:53,318
Jesteś radosny mimo wczesnej pory
i kiepskich opinii.
16
00:03:53,401 --> 00:03:55,654
Chcę z tobą pomówić,
o czymś, co powiedziałaś,
17
00:03:55,737 --> 00:03:56,738
a co mnie zdenerwowało.
18
00:03:56,821 --> 00:03:57,948
Co powiedziałam?
19
00:03:58,031 --> 00:04:00,367
Zapytałaś, czy się dobrze czuję.
20
00:04:02,160 --> 00:04:04,371
To bez znaczenia.
21
00:04:05,121 --> 00:04:07,624
To jest wyścig na 200 metrów
stylem dowolnym.
22
00:04:07,707 --> 00:04:11,253
Absorbowanie uczuć innych
to dwutonowa kotwica u szyi.
23
00:04:11,336 --> 00:04:14,589
Możesz martwić się o świat,
zakochiwać, ale w wolnym czasie.
24
00:04:14,673 --> 00:04:17,175
Tutaj uczucia wysysają z ciebie życie.
25
00:04:17,259 --> 00:04:19,302
Przygaszają blask w oczach.
26
00:04:19,386 --> 00:04:23,765
To, jak się mam, nie może być
twoim problemem. Dbanie o ludzi
27
00:04:23,848 --> 00:04:26,977
ogranicza twoją zdolność
do podejmowania egoistycznych decyzji.
28
00:04:27,060 --> 00:04:29,854
A co jest dobre dla ciebie,
jest dobre dla firmy.
29
00:04:29,938 --> 00:04:31,398
- Tak.
- Bo jesteś własnością firmy.
30
00:04:31,481 --> 00:04:34,109
Tak jak ja. Wszyscy jesteśmy jednością.
31
00:04:34,776 --> 00:04:36,987
- Krąg życia.
- Nie przerywajmy go.
32
00:04:38,530 --> 00:04:39,531
Właśnie.
33
00:04:40,532 --> 00:04:43,743
Właśnie, kurwa. Tak. Tak!
34
00:04:43,827 --> 00:04:46,288
Po rozmowie przyjdź do biura
z Geraldem i Lindą.
35
00:04:46,371 --> 00:04:49,541
Musimy omówić strategię
dotyczącą sensacji wokół TMS.
36
00:04:49,624 --> 00:04:50,834
- Jasne.
- Dobrze.
37
00:04:55,380 --> 00:04:56,423
Ekstra!
38
00:04:57,883 --> 00:04:59,092
- Chip.
- Cory.
39
00:05:00,010 --> 00:05:02,679
Dobra decyzja z Laurą. Świetne ratingi.
40
00:05:02,762 --> 00:05:04,598
Tak, poszły w górę
po artykule z The Vault.
41
00:05:04,681 --> 00:05:06,391
- Niezłe wyczucie.
- Tak.
42
00:05:06,474 --> 00:05:08,810
Powiedz Alex, żeby odpoczywała.
43
00:05:08,894 --> 00:05:10,020
- Tak zrobię.
- Okej.
44
00:05:10,103 --> 00:05:12,063
Właśnie mam z nią rozmawiać.
45
00:05:30,665 --> 00:05:34,044
Połączenie zostało przekierowane
do automatycznej sekretarki.
46
00:05:34,127 --> 00:05:35,170
Alex Levy…
47
00:05:35,253 --> 00:05:38,423
…jest niedostępna.
Zostaw wiadomość po sygnale.
48
00:05:50,810 --> 00:05:52,646
Co ty, kurwa, robisz?
49
00:05:52,729 --> 00:05:56,399
Ty głupia, pieprzona idiotko!
50
00:05:56,483 --> 00:05:59,945
Myślałem, że chcesz mnie tu,
bo ci na mnie zależy.
51
00:06:00,028 --> 00:06:02,447
A nie tylko po to,
by zagłuszyć poczucie winy.
52
00:06:02,530 --> 00:06:04,532
Chcieli tu ciebie,
53
00:06:04,616 --> 00:06:06,868
bo byli pod błędnym wrażeniem,
54
00:06:06,952 --> 00:06:10,830
że za pierwszym razem
nie wycisnęli resztki ludzkości
55
00:06:10,914 --> 00:06:14,501
z twojej kurewsko suchej duszy.
56
00:06:14,584 --> 00:06:16,294
I że może jeszcze zarobią.
57
00:06:16,378 --> 00:06:18,505
Ale nie. Jesteś skończoną idiotką.
58
00:06:18,588 --> 00:06:22,092
Chcieli cię zwolnić,
a ty, kurwa, do nich wróciłaś.
59
00:06:22,175 --> 00:06:27,514
Bo nie jesteś zdolna
kochać drugiego człowieka.
60
00:06:27,597 --> 00:06:33,270
Więc teraz zwracasz się
do szybko zmniejszającej się liczby
61
00:06:33,353 --> 00:06:35,021
anonimowych ludzi,
62
00:06:35,105 --> 00:06:38,650
którzy myślą, że cię kochają,
bo nie znają prawdziwej ciebie.
63
00:06:39,317 --> 00:06:42,821
A prawdziwa ty to emocjonalna morderczyni.
64
00:06:42,904 --> 00:06:46,074
Wzięłaś ten pieprzony nóż
i wsadziłaś mi go w dupę,
65
00:06:46,157 --> 00:06:48,994
a potem jeszcze zaczęłaś nim kręcić.
66
00:06:49,077 --> 00:06:52,789
Prawdziwa ty zjawiła się u mnie,
błagała, żebym wrócił,
67
00:06:52,872 --> 00:06:55,333
bo Bradley Jackson
nie pozwoliła ci zapomnieć,
68
00:06:55,417 --> 00:06:58,295
że mnie zdradziłaś, by ocalić swój tyłek.
69
00:06:58,378 --> 00:07:00,797
Ale wiesz co? Już nie jest jak kiedyś, co?
70
00:07:00,881 --> 00:07:02,257
Nie jest! A wiesz dlaczego?
71
00:07:03,049 --> 00:07:07,387
Bo nie mam już poczucia własnej wartości,
na którym mogłabyś żerować,
72
00:07:07,470 --> 00:07:10,557
ty pasożycie i pożeraczko
mojego poczucia własnej wartości!
73
00:07:11,099 --> 00:07:13,643
Ale ja tu wciąż jestem, Alex.
74
00:07:15,228 --> 00:07:17,397
A gdzie ty, kurwa, jesteś?
75
00:07:18,899 --> 00:07:19,900
…w trakcie poranków.
76
00:07:19,983 --> 00:07:21,943
Myślisz, że może się nie zjawić?
77
00:07:22,027 --> 00:07:24,321
Oby nie. Ostro ją reklamujemy.
78
00:07:24,404 --> 00:07:25,989
Ale nie winiłabym jej.
79
00:07:26,072 --> 00:07:28,033
Zrobiłaś tu błąd.
80
00:07:28,116 --> 00:07:30,368
Chciałam, żeby ktoś to zobaczył,
nim jej pokażę.
81
00:07:31,036 --> 00:07:32,537
Łatwo się domyślić,
82
00:07:32,621 --> 00:07:36,207
kim jest afroamerykańska producentka,
o której pisała Maggie.
83
00:07:40,420 --> 00:07:43,381
Hej, Mia. Chcesz na to zerknąć?
84
00:07:43,465 --> 00:07:45,508
To tekst o fragmencie książki.
85
00:07:48,929 --> 00:07:50,555
Jesteśmy bezstronni?
86
00:07:50,639 --> 00:07:51,681
Tak.
87
00:07:53,266 --> 00:07:54,267
To nie.
88
00:07:55,352 --> 00:07:56,478
Ufam ci.
89
00:08:00,565 --> 00:08:02,943
Dzięki, Kiana. Dziś w The Morning Show:
90
00:08:03,026 --> 00:08:05,445
gość dr Henry Lewis Gates Junior,
91
00:08:05,528 --> 00:08:08,698
metamorfozy z zaskoczenia
i skuteczne programy ćwiczeń.
92
00:08:08,782 --> 00:08:12,077
Jest świetna wieczorami,
ale brakowało jej nam rano.
93
00:08:12,160 --> 00:08:14,079
Dołączy do nas Laura Peterson.
94
00:08:14,162 --> 00:08:18,416
Nie odchodźcie od telewizorów
po porannych wiadomościach na UBA 6, WGZQ,
95
00:08:18,500 --> 00:08:20,252
serwisie wiadomości dla Orlando.
96
00:08:20,335 --> 00:08:23,046
Tak jest. Wracamy do was, Joe i Kiano.
97
00:08:23,129 --> 00:08:25,507
Kończymy. Trzydzieści minut.
98
00:08:26,841 --> 00:08:29,052
Gordon!
99
00:08:30,679 --> 00:08:33,682
Przyszła już? Chcę z nią porozmawiać
przed programem.
100
00:08:33,765 --> 00:08:36,601
Wkrótce, ale powiem Laurze,
żeby do ciebie przyszła.
101
00:08:36,685 --> 00:08:38,019
Okej, dzięki!
102
00:08:41,940 --> 00:08:44,568
RJ, możemy chwilę pogadać?
103
00:08:44,651 --> 00:08:49,239
Możesz zarezerwować lot
dla mojego brata do Charleston
104
00:08:49,322 --> 00:08:51,283
i załatwić auto,
które go ode mnie odbierze?
105
00:08:51,366 --> 00:08:52,826
Nie wiedziałem, że przyjechał.
106
00:08:53,368 --> 00:08:56,204
- Tak.
- Pogadamy o…
107
00:08:56,288 --> 00:08:58,832
Nie. Potrzebuję chwili dla siebie.
Załatwisz to?
108
00:08:58,915 --> 00:08:59,916
- Tak.
- Dzięki.
109
00:09:09,426 --> 00:09:11,052
- Halo.
- Wysiadam z windy.
110
00:09:11,136 --> 00:09:12,846
Mam przyjść do garderoby?
111
00:09:12,929 --> 00:09:15,015
Nie, miałaś wczoraj rację.
Nie przesadzajmy.
112
00:09:15,098 --> 00:09:16,558
- Bradley?
- Okej.
113
00:09:16,641 --> 00:09:18,268
Chcę cię zobaczyć przed programem.
114
00:09:19,978 --> 00:09:21,438
Okej.
115
00:09:21,521 --> 00:09:23,356
Jestem w garderobie. Co jest?
116
00:09:23,440 --> 00:09:28,028
Po pierwsze, chcę cię przeprosić.
117
00:09:28,653 --> 00:09:29,779
Doceniam to.
118
00:09:29,863 --> 00:09:33,867
Powiedziałam wczoraj bratu,
że musi wyjechać.
119
00:09:33,950 --> 00:09:36,745
Odesłałam go do domu. Wyznaczyłam granice.
120
00:09:36,828 --> 00:09:38,747
Bradley, nie prosiłam cię o to.
121
00:09:38,830 --> 00:09:42,083
I na to, o czym rozmawiałyśmy wczoraj,
nie ma prostego rozwiązania.
122
00:09:42,167 --> 00:09:43,168
Na co?
123
00:09:43,251 --> 00:09:47,464
To niełatwa sprawa tuż przed programem.
124
00:09:47,547 --> 00:09:49,299
Muszę się skupić.
125
00:09:49,382 --> 00:09:51,927
Teraz to ja nie mogę się skupić.
126
00:09:52,010 --> 00:09:53,011
Bradley.
127
00:09:53,094 --> 00:09:54,846
Muszę wpuścić makijażystkę.
128
00:09:54,930 --> 00:09:56,848
A nie ma na świecie dość makijażu,
129
00:09:56,932 --> 00:09:58,934
bym wyglądała, że mi się to podoba.
130
00:09:59,893 --> 00:10:00,894
Okej.
131
00:10:02,562 --> 00:10:03,563
Nieważne.
132
00:10:12,364 --> 00:10:14,950
Okej, siedem sekund! Dobrego programu.
133
00:10:15,033 --> 00:10:17,327
Pięć, cztery, trzy…
134
00:10:21,039 --> 00:10:22,457
Dobrego programu.
135
00:10:25,835 --> 00:10:29,923
Mamy 60 potwierdzonych
przypadków koronawirusa
136
00:10:30,006 --> 00:10:32,676
w różnych stanach.
137
00:10:34,010 --> 00:10:38,014
CDC poinformowała,
że wybuch epidemii jest nieunikniony
138
00:10:38,098 --> 00:10:40,809
i że nastąpią zmiany w codziennym życiu.
139
00:10:40,892 --> 00:10:42,435
- Dzięki. Hej.
- Hej.
140
00:10:42,519 --> 00:10:44,187
Ostrzeżono firmy…
141
00:10:44,271 --> 00:10:45,272
Dzięki.
142
00:10:45,939 --> 00:10:47,857
Wybacz, że zabieram twoje klucze. Chodź.
143
00:10:49,067 --> 00:10:51,278
Nie doszukuj się w tym niczego.
144
00:10:51,361 --> 00:10:54,197
Skoro tak mówisz.
Będziesz mi winien przysługę.
145
00:10:55,490 --> 00:10:57,200
Odezwała się?
146
00:10:57,284 --> 00:10:59,786
Nie, rozpłynęła się w powietrzu.
147
00:10:59,869 --> 00:11:01,079
KORONAWIRUS WE WŁOSZECH,
KOREI POŁUDNIOWEJ
148
00:11:01,162 --> 00:11:05,250
Pewnie potrzebowała trochę prywatności.
149
00:11:05,333 --> 00:11:08,962
Może nie powinna występować
w telewizji pięć dni w tygodniu.
150
00:11:09,045 --> 00:11:13,508
Kiepski wybór kariery,
skoro chce mieć prywatną przestrzeń.
151
00:11:13,592 --> 00:11:14,926
Gdzieś się pojawi.
152
00:11:15,010 --> 00:11:17,888
- …we Włoszech i Korei.
- Tak, w kostnicy.
153
00:11:17,971 --> 00:11:20,724
Nie żartuj tak. To nie jest śmieszne.
154
00:11:21,683 --> 00:11:25,270
Czemu? Tak się nie stanie, a nawet jeśli…
155
00:11:25,812 --> 00:11:27,355
Miała dobre życie.
156
00:11:31,443 --> 00:11:33,111
Tęsknię za Chipem z Elmiry.
157
00:11:34,029 --> 00:11:37,032
Chip z Elmiry umarł.
Jest w kostnicy razem z Alex.
158
00:11:39,159 --> 00:11:40,243
Zjawi się.
159
00:11:40,327 --> 00:11:42,746
Łączymy się z chorymi we Włoszech…
160
00:11:48,126 --> 00:11:49,127
Dziękuję.
161
00:11:53,256 --> 00:11:55,592
Potrzebujesz czegoś, nim dziś wrócę?
162
00:11:59,512 --> 00:12:01,389
Nie wiem. Może.
163
00:12:02,724 --> 00:12:03,808
Może.
164
00:12:05,185 --> 00:12:07,729
Jestem twoja w ten weekend.
165
00:12:07,812 --> 00:12:09,231
Doprawdy?
166
00:12:09,314 --> 00:12:11,358
Mamy czekać do weekendu? Nikogo tu nie ma.
167
00:12:11,441 --> 00:12:13,860
Zasłonimy żaluzje i zrobimy to tu.
168
00:12:15,445 --> 00:12:17,739
Pieprzyć Alex. Zrobimy to w jej biurze.
169
00:12:18,240 --> 00:12:19,824
Pokażemy jej.
170
00:12:22,827 --> 00:12:24,829
- Ja nie…
- Co?
171
00:12:24,913 --> 00:12:26,456
- To…
- Co?
172
00:12:26,539 --> 00:12:27,916
To trochę wstrętne.
173
00:12:27,999 --> 00:12:29,834
Wstrętne? Co?
174
00:12:30,377 --> 00:12:33,129
To ty tak to zrozumiałaś.
175
00:12:33,213 --> 00:12:34,381
To moja wina?
176
00:12:35,465 --> 00:12:38,718
Przepraszam.
177
00:12:42,138 --> 00:12:44,391
Gdy to przycichnie,
znowu będzie normalnie.
178
00:12:44,474 --> 00:12:46,226
- Obiecuję.
- Gdy przycichnie?
179
00:12:46,309 --> 00:12:48,895
Chip, właśnie oglądałeś tu telewizję.
180
00:12:48,979 --> 00:12:51,481
Przepraszam. Jezu! Przepraszam. Kurwa!
181
00:12:54,901 --> 00:12:56,987
Tak… Pójdę już.
182
00:12:57,070 --> 00:13:00,282
Nie. Odprowadzę cię. Okej? Już dobrze.
183
00:13:01,157 --> 00:13:03,034
Wolałabym nie.
184
00:13:12,627 --> 00:13:15,005
- Nie ma złych opinii.
- Czytałeś fragment?
185
00:13:15,088 --> 00:13:17,382
Tak, czytałem.
Tak po ludzku? Jest okropnie.
186
00:13:17,465 --> 00:13:19,801
Ale w sumie nie widziałem tam nic złego.
187
00:13:19,885 --> 00:13:22,888
Ich już nie ma. Fred jest duchem.
Mitch jest jakby martwy.
188
00:13:22,971 --> 00:13:24,890
To my jesteśmy bohaterami.
189
00:13:24,973 --> 00:13:28,393
Stella i ja jesteśmy Arturem
i Lancelotem UBA News.
190
00:13:28,476 --> 00:13:30,186
Geraldzie, ty jesteś Merlinem.
191
00:13:30,812 --> 00:13:32,188
Okej. Telefony.
192
00:13:32,272 --> 00:13:34,274
Przepraszam. Odłożę go.
193
00:13:34,357 --> 00:13:37,402
Mia wciąż tu jest.
To nie jej wina, ale książki.
194
00:13:37,485 --> 00:13:39,279
- Odwrócimy to.
- To źle dla niej.
195
00:13:39,362 --> 00:13:41,281
Wzniesie się ponad to.
196
00:13:41,364 --> 00:13:44,993
To kolejna historia sukcesu.
Silna, potężna kobieta.
197
00:13:45,076 --> 00:13:47,621
Znowu zatrudniliśmy Alex i Chipa.
198
00:13:47,704 --> 00:13:49,039
Przepraszam, Geraldzie.
199
00:13:49,122 --> 00:13:51,333
Twoja asystentka na drugiej linii.
To pilne.
200
00:13:51,416 --> 00:13:52,876
Nowa.
201
00:13:52,959 --> 00:13:54,336
Wszystko jest kryzysem.
202
00:13:54,419 --> 00:13:57,756
Nie ma opcji, żeby Alex i Chip
wypadli w tej książce dobrze.
203
00:13:57,839 --> 00:13:59,633
Nie są Mitchem i Fredem.
204
00:13:59,716 --> 00:14:01,843
Są dwie szanse na odkupienie.
205
00:14:01,927 --> 00:14:04,429
- Ludzie uwielbiają takie historie…
- Cześć, Sonya. Co tam?
206
00:14:04,512 --> 00:14:07,599
…i wiecie czemu.
Bo każdy ma coś za uszami.
207
00:14:07,682 --> 00:14:09,517
Okej, a ta dwójka?
208
00:14:10,310 --> 00:14:11,978
Stany centralne lubią Bradley.
209
00:14:12,062 --> 00:14:15,899
Jeśli jakieś dwie lesbijki
miałby się spodobać centralnym stanom,
210
00:14:15,982 --> 00:14:18,818
- to na pewno te lesbijki… rzekomo.
- Chwileczkę.
211
00:14:18,902 --> 00:14:19,778
Okej.
212
00:14:20,612 --> 00:14:24,199
Nie wiem, o co chodzi,
ale powinniście posłuchać.
213
00:14:25,825 --> 00:14:27,285
Okej, przepraszam.
214
00:14:27,369 --> 00:14:29,746
Miałem problem z połączeniem,
zmieniłem telefon.
215
00:14:29,829 --> 00:14:31,122
Może pan powtórzyć pytanie?
216
00:14:31,706 --> 00:14:34,626
Okej, tak.
Luca Romano, jestem dziennikarzem.
217
00:14:34,709 --> 00:14:38,797
Pracuję dla gazety Il Gazzettino
w Mestre we Włoszech.
218
00:14:40,048 --> 00:14:43,593
Dzwonię w sprawie komentarza
dotyczącego śmierci Mitcha Kesslera.
219
00:14:45,595 --> 00:14:47,013
Okej, chyba rozumiem.
220
00:14:47,097 --> 00:14:52,060
Czy był pan w stanie potwierdzić to,
że Mitch Kessler nie żyje?
221
00:14:52,143 --> 00:14:55,689
Nie, proszę o komentarz.
Nie potrzebuję potwierdzenia.
222
00:14:55,772 --> 00:14:58,024
Nie. Czy ma pan potwierdzenie?
223
00:15:01,528 --> 00:15:05,073
Czy jest pan w stanie potwierdzić,
że to prawda?
224
00:15:06,866 --> 00:15:08,827
Powiedziano nam,
że zginął w wypadku koło Rivy.
225
00:15:08,910 --> 00:15:10,245
Koło jeziora Como?
226
00:15:10,328 --> 00:15:12,622
To tam krzyczała na niego ta dziewczyna.
227
00:15:12,706 --> 00:15:13,707
Skomentujecie to?
228
00:15:13,790 --> 00:15:15,375
Stacja tego nie skomentuje…
229
00:15:15,458 --> 00:15:17,377
- Idź!
- …póki tego nie potwierdzimy.
230
00:15:17,460 --> 00:15:18,712
Ale dziękuję.
231
00:15:20,005 --> 00:15:21,423
Stella!
232
00:15:21,506 --> 00:15:24,467
Koniecznie ściągnij tutaj Alex!
233
00:15:24,551 --> 00:15:26,219
To była prognoza pogody.
234
00:15:26,303 --> 00:15:29,097
Nim się obejrzycie, będzie cieplej.
235
00:15:29,180 --> 00:15:30,640
Będę tęsknić za zimowymi ubraniami.
236
00:15:30,724 --> 00:15:32,809
Czy tylko ja wolę zimowe ubrania?
237
00:15:32,893 --> 00:15:35,729
Gdy wyglądasz jak ja,
nie chcesz się chować.
238
00:15:35,812 --> 00:15:37,188
To nie jest odpowiedź.
239
00:15:37,272 --> 00:15:38,732
Bradley, a ty?
240
00:15:40,150 --> 00:15:42,903
Książę Harry pierwszy raz
pojedzie do Wielkiej Brytanii,
241
00:15:42,986 --> 00:15:45,655
odkąd ogłosił,
że występuje z rodziny królewskiej.
242
00:15:45,739 --> 00:15:49,910
A do tego książka o tym programie
przedstawia nowe zarzuty.
243
00:15:49,993 --> 00:15:53,788
Czy Mitch Kessler
brał za cel czarne kobiety?
244
00:15:55,123 --> 00:15:56,499
Oglądajcie TMS.
245
00:15:58,835 --> 00:16:01,671
Mamy niepotwierdzoną informację,
że Mitch Kessler nie żyje.
246
00:16:04,341 --> 00:16:05,675
Co takiego?
247
00:16:05,759 --> 00:16:08,762
Zadzwonił dziennikarz z włoskiej gazety.
Ponoć zginął w wypadku.
248
00:16:08,845 --> 00:16:11,223
Cory chce, by Alex o tym powiedziała.
249
00:16:17,896 --> 00:16:21,274
Gayle, Gordon, Joel, Layla,
chodźcie tu, proszę.
250
00:16:26,613 --> 00:16:31,368
Zadzwonił ktoś z włoskiej gazety
z informacją, że Mitch Kessler nie żyje.
251
00:16:31,451 --> 00:16:33,078
W pobliżu Rivy i jeziora Como.
252
00:16:33,161 --> 00:16:35,080
Joel i Layla, dowiedzcie się, ile się da.
253
00:16:35,163 --> 00:16:37,040
To mimo wszystko nasz człowiek.
254
00:16:37,123 --> 00:16:39,417
Nieważne, czy to prawda,
czy czyjeś pobożne życzenie,
255
00:16:39,501 --> 00:16:41,545
my pierwsi o tym poinformujemy.
256
00:16:41,628 --> 00:16:44,673
Wieści się szybko rozejdą,
ale chcę dwóch potwierdzeń
257
00:16:44,756 --> 00:16:48,134
i najpierw ma się dowiedzieć
jego rodzina. Jasne?
258
00:16:48,635 --> 00:16:50,887
- Gayle, Gordon, pomożecie?
- Tak.
259
00:16:50,971 --> 00:16:53,598
Tak, ale Chip świetnie zna ten program.
260
00:16:53,682 --> 00:16:56,393
Będzie zajęty. Dziękuję. Idźcie.
261
00:16:56,476 --> 00:16:59,437
- Mia, dasz radę.
- Dobrze się czujesz?
262
00:16:59,521 --> 00:17:03,400
Tak, ale wycofaj informację o fragmencie,
póki tego nie potwierdzimy.
263
00:17:03,483 --> 00:17:04,568
Okej.
264
00:17:12,449 --> 00:17:13,994
- Hej.
- Musimy pogadać.
265
00:17:14,077 --> 00:17:14,953
Chciałam…
266
00:17:15,035 --> 00:17:17,037
Nim zaczniesz, chcę coś powiedzieć.
267
00:17:17,122 --> 00:17:19,873
Wiem, że jako biały,
heteroseksualny facet…
268
00:17:19,958 --> 00:17:22,127
Boże. Zamknij się. Mam to gdzieś. Musisz…
269
00:17:22,209 --> 00:17:24,713
- Wiem, że ten fragment…
- Chip… Zamknij się.
270
00:17:26,715 --> 00:17:27,924
Mitch chyba nie żyje.
271
00:17:30,635 --> 00:17:33,638
Szlag! Okej, czego potrzebujesz?
272
00:17:33,722 --> 00:17:35,765
Potrzebuję, żebyś ściągnął Alex.
273
00:17:35,849 --> 00:17:36,850
Z resztą sobie poradzę.
274
00:17:36,933 --> 00:17:39,561
To może być ściema,
ale stacja chce, by tu była.
275
00:17:39,644 --> 00:17:42,188
Muszę tu mieć Alex Levy i to natychmiast.
276
00:17:43,148 --> 00:17:45,150
- Tak.
- Okej. Do roboty.
277
00:17:58,288 --> 00:18:01,458
Karty płatnicze.
Dokąd przekierować połączenie?
278
00:18:01,541 --> 00:18:02,834
Do przedstawiciela.
279
00:18:04,461 --> 00:18:05,795
Do przedstawiciela.
280
00:18:08,173 --> 00:18:10,508
Dziękuję za telefon. Mówi Shane.
281
00:18:10,592 --> 00:18:13,762
Mogę prosić o 15-cyfrowy numer rachunku?
282
00:18:13,845 --> 00:18:15,847
Hej, Shane. Nie mam przy sobie
numeru rachunku.
283
00:18:15,931 --> 00:18:18,642
- Mogę podać numer ubezpieczenia?
- Żaden problem.
284
00:18:18,725 --> 00:18:22,145
Świetnie. 740-00-5924.
285
00:18:22,229 --> 00:18:25,065
Dobrze.
Potrzebuję odpowiedzi na kilka pytań.
286
00:18:25,148 --> 00:18:26,149
Jasne.
287
00:18:26,233 --> 00:18:27,859
Imię przyjaciela z dzieciństwa?
288
00:18:27,943 --> 00:18:28,944
Colleen.
289
00:18:29,027 --> 00:18:30,987
Nazwisko panieńskie matki?
290
00:18:31,071 --> 00:18:32,197
Lasine.
291
00:18:32,280 --> 00:18:34,324
Rocznik, marka
i model pierwszego samochodu?
292
00:18:34,407 --> 00:18:37,661
Poproszę coś trudniejszego.
Plymouth duster z 1976.
293
00:18:38,286 --> 00:18:41,414
Ze względów bezpieczeństwa
poproszę nazwisko posiadacza.
294
00:18:41,498 --> 00:18:43,041
Czyli moje, Alex Levy.
295
00:18:43,124 --> 00:18:44,751
Świetnie. Jak mogę pomóc?
296
00:18:46,002 --> 00:18:48,755
Próbuję zapłacić,
ale płatność nie przechodzi.
297
00:18:48,838 --> 00:18:50,590
Mam nadzieję, że mi pomożesz.
298
00:18:51,091 --> 00:18:53,718
Przykro mi. Już to sprawdzam.
299
00:18:57,180 --> 00:18:58,890
Nie widzę żadnych płatności.
300
00:18:59,808 --> 00:19:02,477
Na pewno? To… To dziwne.
301
00:19:02,561 --> 00:19:05,146
A jaka jest ostatnia płatność?
302
00:19:05,230 --> 00:19:07,983
Ostania płatność przeszła.
303
00:19:08,066 --> 00:19:12,070
Dwa dni temu na lotnisku w Mediolanie.
304
00:19:18,368 --> 00:19:21,204
Zapłacę gotówką. Dzięki.
305
00:19:22,706 --> 00:19:23,957
…i pracuję dla UBA.
306
00:19:24,040 --> 00:19:26,376
Przykro mi z powodu złych doświadczeń,
307
00:19:26,459 --> 00:19:29,921
ale musimy mieć pewność. Grazie.
308
00:19:30,922 --> 00:19:32,841
- Jak idzie?
- Znowu czekam. John coś ma?
309
00:19:32,924 --> 00:19:34,968
- O mój Boże.
- Co? Co masz?
310
00:19:35,051 --> 00:19:36,678
Ktoś wrzucił zdjęcie.
311
00:19:37,262 --> 00:19:38,722
Jest napisane „Michael Kessler”.
312
00:19:38,805 --> 00:19:41,308
Inne szczegóły się zgadzają. Jest w Rivie.
313
00:19:41,391 --> 00:19:44,227
Nawet jeśli to on,
nie wygląda źle. Mógł przeżyć.
314
00:19:44,311 --> 00:19:46,479
Widać tablice. Sprawdzę rejestrację.
315
00:19:46,563 --> 00:19:48,023
Halo? Tak.
316
00:19:48,106 --> 00:19:50,317
- Proszę po angielsku.
- Mia Jordan.
317
00:19:50,400 --> 00:19:53,945
Kto wie, czy to pomoże,
czy zaszkodzi książce?
318
00:19:54,029 --> 00:19:57,198
Ludzie mogą nie mieć odwagi
naskakiwać na zmarłego.
319
00:19:57,282 --> 00:19:59,993
Mówimy o Mitchu Kesslerze, Geraldzie.
320
00:20:00,076 --> 00:20:02,245
Musimy się przygotować
na medialne szaleństwo.
321
00:20:02,329 --> 00:20:05,165
To ostatnia szansa,
by wydobyć z tego, co się da.
322
00:20:05,248 --> 00:20:07,334
- Jak nam idzie z Alex?
- Ściągamy ją.
323
00:20:11,504 --> 00:20:15,175
To na pewno najlepsza decyzja,
by mówiła o tym Alex?
324
00:20:17,510 --> 00:20:18,929
Czy najlepszą decyzją jest to,
325
00:20:19,012 --> 00:20:24,142
by telewizyjna była żona
zniesławionego, martwego prezentera
326
00:20:24,226 --> 00:20:26,937
poinformowała o jego nagłej śmierci?
327
00:20:27,479 --> 00:20:29,231
Na mnie to robi wrażenie.
328
00:20:33,318 --> 00:20:34,694
Zaczyna się.
329
00:20:34,778 --> 00:20:36,821
On wie. To nasza informacja.
330
00:20:37,697 --> 00:20:40,325
Wendell, cześć. Jak się masz?
331
00:20:40,408 --> 00:20:42,702
Nie narzekam. Słyszałaś plotki?
332
00:20:42,786 --> 00:20:44,454
Tak. Jak mogę pomóc?
333
00:20:44,537 --> 00:20:46,831
Jesteś tu nowa,
ale wiadomości telewizyjne to rodzina.
334
00:20:46,915 --> 00:20:50,252
Czasem dysfunkcyjna,
ale dzięki temu ekscytująca.
335
00:20:50,335 --> 00:20:53,046
Wiem, że wiele mówi się
o tak zwanych „porannych wojnach”,
336
00:20:53,129 --> 00:20:55,507
ale niektóre rzeczy to przewyższają.
337
00:20:56,091 --> 00:20:58,843
Śmierć człowieka,
szczególnie dla rodzin z dziećmi,
338
00:20:58,927 --> 00:21:00,178
jest tragiczna.
339
00:21:00,262 --> 00:21:03,265
Jeśli to prawda, a modlę się, by nie była,
340
00:21:03,348 --> 00:21:05,725
chcę powiedzieć, że to informacja dla TMS.
341
00:21:06,768 --> 00:21:08,895
Nikt nie był w stanie
nam tego potwierdzić,
342
00:21:08,979 --> 00:21:12,691
ale słyszeliśmy, że zabrano go
do szpitala Sant’Angelo nieopodal Como.
343
00:21:12,774 --> 00:21:14,609
Pewnie już to wiecie, ale…
344
00:21:15,235 --> 00:21:16,570
Tak. Doceniamy to, Wendellu.
345
00:21:16,653 --> 00:21:18,280
Dzięki za telefon.
346
00:21:18,363 --> 00:21:21,032
To wiele dla mnie znaczy, dla nas.
Do usłyszenia.
347
00:21:22,075 --> 00:21:25,412
Muszę iść z tym na dół,
a my musimy opracować plan.
348
00:21:25,495 --> 00:21:27,414
Ten skurwysyn nie umrze na darmo.
349
00:21:28,498 --> 00:21:31,126
O Boże. Stello, poradzę sobie. Dziękuję.
350
00:21:31,209 --> 00:21:33,753
Do tego szpitala ponoć zabrano Mitcha.
351
00:21:33,837 --> 00:21:34,963
Zadzwoń tam.
352
00:21:35,046 --> 00:21:37,716
Zarejestrowany na Claya Beckera.
Jakiś kontakt?
353
00:21:37,799 --> 00:21:39,217
Clay Becker to właściciel KVPQ.
354
00:21:39,301 --> 00:21:40,927
- To filia UBA.
- Co?
355
00:21:42,470 --> 00:21:44,180
O kurwa.
356
00:21:45,932 --> 00:21:48,768
To numer Claya. Zadzwoń do niego.
357
00:21:48,852 --> 00:21:50,437
Joelu, szpital.
358
00:21:50,520 --> 00:21:51,521
Zaraz wracam.
359
00:21:53,023 --> 00:21:55,066
- Hej, Joelu.
- Hej. Złapałeś Alex?
360
00:21:55,150 --> 00:21:56,443
Chwilę to zajmuje.
361
00:21:56,526 --> 00:21:59,613
To dla niej trudne.
Dowiedziałeś się czegoś?
362
00:21:59,696 --> 00:22:02,115
Chcę ją uspokoić, jeśli to nieprawda.
363
00:22:02,198 --> 00:22:03,491
Nie, nic z konsulatu.
364
00:22:03,575 --> 00:22:06,161
Nikt nic nie mówi oficjalnie
ani nieoficjalnie.
365
00:22:06,244 --> 00:22:09,122
Widziałem kilka tweetów i zdjęcie wypadku.
366
00:22:09,205 --> 00:22:11,625
Auto zarejestrowane na Claya Beckera.
367
00:22:11,708 --> 00:22:13,043
Claya Beckera z UBA San Francisco?
368
00:22:13,126 --> 00:22:15,462
Tak. Dzwonię właśnie do szpitala.
369
00:22:15,545 --> 00:22:16,463
Chwila. Do szpitala?
370
00:22:16,546 --> 00:22:18,048
Tak. Dostaliśmy informację,
371
00:22:18,131 --> 00:22:19,925
że zabrano go do szpitala koło Como.
372
00:22:20,008 --> 00:22:22,219
Podaj mi nazwę szpitala. Zadzwonię tam.
373
00:22:22,302 --> 00:22:25,513
Właśnie do nich dzwonię.
374
00:22:25,597 --> 00:22:27,599
Podaj mi nazwę tego pieprzonego szpitala!
375
00:22:27,682 --> 00:22:30,143
Jezu. Dobrze. To…
376
00:22:30,227 --> 00:22:32,771
Ospedale Sant’Angelo. Jest w…
377
00:22:32,854 --> 00:22:33,897
Mam.
378
00:22:35,148 --> 00:22:36,816
O Boże.
379
00:22:36,900 --> 00:22:39,986
Mio, spójrz na to.
380
00:22:40,820 --> 00:22:42,656
Tak. Widziałam.
381
00:22:43,156 --> 00:22:45,784
Porozmawiam ze wszystkimi
podczas przerwy. Dziękuję.
382
00:22:46,701 --> 00:22:48,536
Czwórka, czekaj. Nagrywaj.
383
00:22:50,455 --> 00:22:52,082
Trójka nagrywaj.
384
00:22:52,165 --> 00:22:56,545
Danielu, rozmawiałeś z rodzinami,
które oszukały przeznaczenie.
385
00:22:56,628 --> 00:22:59,422
Tak, to wyjątkowa historia.
386
00:22:59,506 --> 00:23:01,091
Nie mogę się doczekać.
387
00:23:01,174 --> 00:23:04,261
Nowy inhalator zatwierdzony przez FDA
388
00:23:04,344 --> 00:23:07,556
pomoże ocalić astmatykom życie
i zaoszczędzić pieniądze.
389
00:23:07,639 --> 00:23:08,723
Po przerwie.
390
00:23:10,350 --> 00:23:11,768
Kończymy. Wracamy za cztery.
391
00:23:12,811 --> 00:23:13,895
Mogę wejść?
392
00:23:13,979 --> 00:23:16,022
Dziękuję. Dzień dobry.
393
00:23:16,106 --> 00:23:17,899
- Dzień dobry.
- Dobry.
394
00:23:17,983 --> 00:23:19,943
Mogę prosić o uwagę?
395
00:23:20,026 --> 00:23:22,112
Donny, możesz wyłączyć kamery?
396
00:23:23,196 --> 00:23:24,531
- Wyłączone.
- Okej.
397
00:23:24,614 --> 00:23:26,950
Chciałam was o czymś poinformować.
398
00:23:27,033 --> 00:23:29,494
To wciąż niepotwierdzone
i nie chciałam nic mówić,
399
00:23:29,578 --> 00:23:32,622
bo nie chcemy was niepokoić,
400
00:23:32,706 --> 00:23:34,624
ale zaczynają krążyć plotki.
401
00:23:35,625 --> 00:23:38,962
Mitch Kessler miał wczoraj
wypadek samochodowy
402
00:23:39,045 --> 00:23:41,172
i najprawdopodobniej go nie przeżył.
403
00:23:42,299 --> 00:23:43,341
O Boże.
404
00:23:44,009 --> 00:23:47,387
Wydaje się to coraz prawdopodobniejsze.
405
00:23:47,470 --> 00:23:49,389
Mitch Kessler pracował tu 15 lat.
406
00:23:49,472 --> 00:23:50,473
To niemożliwe.
407
00:23:50,557 --> 00:23:54,728
Dlatego dla niektórych z was
to może być trudne.
408
00:23:56,271 --> 00:23:57,522
Póki się czegoś nie dowiemy,
409
00:23:57,606 --> 00:24:00,609
proszę, róbcie swoje.
410
00:24:01,234 --> 00:24:04,571
I nie zapominajcie,
że jesteśmy stacją wiadomości.
411
00:24:05,655 --> 00:24:11,077
To jest tajna, niepotwierdzona informacja.
412
00:24:11,786 --> 00:24:13,288
Nie mówicie o tym nikomu.
413
00:24:15,749 --> 00:24:19,085
Mitch był człowiekiem.
414
00:24:21,504 --> 00:24:23,006
Ma rodzinę.
415
00:24:24,174 --> 00:24:28,929
Naszym zadaniem
jest potwierdzenie tej informacji,
416
00:24:29,012 --> 00:24:30,430
nim cokolwiek zrobimy.
417
00:24:31,890 --> 00:24:33,767
Okej, dziękuję.
418
00:24:34,768 --> 00:24:38,188
Hej, Mia. Jaką mamy pewność?
419
00:24:39,314 --> 00:24:41,691
Coś się stało. Tego jesteśmy pewni.
420
00:24:43,068 --> 00:24:45,946
Ale stacja chce,
żeby to Alex przekazała tę wiadomość,
421
00:24:46,029 --> 00:24:47,405
jeśli będzie co przekazać.
422
00:24:51,201 --> 00:24:52,202
No dalej.
423
00:24:56,414 --> 00:24:57,832
Pronto soccorso.
424
00:24:57,916 --> 00:24:59,751
Mówi pani po angielsku?
425
00:24:59,834 --> 00:25:01,086
Sì, sì. W czym mogę pomóc?
426
00:25:01,169 --> 00:25:04,422
Czy macie pacjenta z Ameryki?
427
00:25:04,506 --> 00:25:05,840
To pan właśnie dzwonił?
428
00:25:05,924 --> 00:25:07,551
Co? Nie. Nigdy nie rozmawialiśmy.
429
00:25:07,634 --> 00:25:09,469
Jesteśmy bardzo zajęci.
430
00:25:09,553 --> 00:25:12,430
Rozumiem. Muszę wiedzieć,
431
00:25:12,514 --> 00:25:15,725
czy macie pacjenta o nazwisku
Mitchell Kessler. K-E-S-S-L-E-R.
432
00:25:17,644 --> 00:25:19,104
Nie. Nie mamy nikogo takiego.
433
00:25:19,187 --> 00:25:21,439
Poważnie? Na pewno?
434
00:25:22,023 --> 00:25:24,985
Żadnego Amerykanina
z wypadku samochodowego?
435
00:25:25,652 --> 00:25:26,736
Mężczyznę?
436
00:25:26,820 --> 00:25:30,907
Tak. Biały, 50 lat, siwe włosy, broda.
437
00:25:31,491 --> 00:25:33,410
Sì. Mamy kogoś takiego bez dokumentów.
438
00:25:33,952 --> 00:25:35,328
- Żyje?
- Nie wiem.
439
00:25:35,412 --> 00:25:37,247
Proszę zostawić numer telefonu.
440
00:25:37,330 --> 00:25:38,748
Nie obchodzi mnie to.
441
00:25:38,832 --> 00:25:41,668
Muszę wiedzieć… Była z nim kobieta?
442
00:25:41,751 --> 00:25:44,504
- Sì, sì, sì.
- Co z nią?
443
00:25:45,088 --> 00:25:46,631
Szczerze mówiąc, nie za dobrze.
444
00:25:46,715 --> 00:25:48,884
Nazywa się Alex Levy?
445
00:25:48,967 --> 00:25:50,135
Nie wiem.
446
00:25:58,268 --> 00:25:59,769
Może pan zadzwonić później?
447
00:25:59,853 --> 00:26:00,854
- Chwila.
- Dziękuję.
448
00:26:11,948 --> 00:26:13,158
WIADOMOŚCI
449
00:26:13,241 --> 00:26:15,535
Wracasz?
450
00:26:26,838 --> 00:26:27,839
Przepraszam.
451
00:26:30,717 --> 00:26:31,968
Przepraszam.
452
00:26:33,470 --> 00:26:34,512
Przepraszam.
453
00:26:34,596 --> 00:26:36,431
- Czeka na mnie.
- Wcale nie.
454
00:26:36,514 --> 00:26:38,183
Właśnie z nim rozmawiałem.
455
00:26:38,266 --> 00:26:39,809
Nie. Spokojnie.
456
00:26:39,893 --> 00:26:41,478
Cory, potrzebuję pomocy.
457
00:26:43,146 --> 00:26:44,689
Muszę pogadać z Corym. Wynocha.
458
00:26:44,773 --> 00:26:46,149
Jestem szefem wiadomości UBA.
459
00:26:46,233 --> 00:26:48,485
Jeśli to coś o wiadomościach,
to mów przy mnie.
460
00:26:48,568 --> 00:26:51,404
A jeśli nie, to się, kurwa, wynoś!
461
00:26:53,615 --> 00:26:56,034
- Co ty na to? Nie kłam.
- Dobra.
462
00:26:56,117 --> 00:26:57,702
- Przyjechała Alex?
- Nie.
463
00:26:57,786 --> 00:26:59,204
- To próbuję…
- Gdzie ona jest?
464
00:26:59,287 --> 00:27:00,538
Mogę mówić?
465
00:27:00,622 --> 00:27:04,334
Ostatni raz widziałem ją w Vegas.
Dowiedziałem się, że jest we Włoszech.
466
00:27:06,086 --> 00:27:07,295
I myślę, że…
467
00:27:10,048 --> 00:27:12,342
I myślę, że… Być może nie żyje.
468
00:27:13,009 --> 00:27:16,137
- O czym ty, kurwa, mówisz?
- Mówisz nam teraz?
469
00:27:16,221 --> 00:27:17,764
Kogo to obchodzi? Zwolnij mnie!
470
00:27:17,847 --> 00:27:19,558
Zatrudniliście mnie, bo was zmusiła.
471
00:27:19,641 --> 00:27:22,727
Cory, przyszedłem do ciebie,
bo jeśli jakimś cudem
472
00:27:22,811 --> 00:27:27,148
nie roztrzaskała się na milion kawałków
gdzieś na wsi we Włoszech,
473
00:27:27,232 --> 00:27:30,068
to nic nie powiesz, prawda?
Bo odpowiadasz za nią.
474
00:27:30,151 --> 00:27:32,487
Dzwoniłeś do kogoś z jej rodziny?
475
00:27:32,571 --> 00:27:34,948
Nie mogę dzwonić i ich straszyć.
476
00:27:35,031 --> 00:27:37,075
Nie wiedzą, że tam poleciała.
477
00:27:37,158 --> 00:27:39,119
Skąd wiesz, że nikt nie wie?
478
00:27:39,703 --> 00:27:41,830
Jej asystentka mi powiedziała.
479
00:27:41,913 --> 00:27:45,000
Kyle! Natychmiast ściągnij tu
asystentkę Alex Levy!
480
00:27:45,083 --> 00:27:48,336
Nie powie mi nic więcej.
Nie lubi takich jak ja…
481
00:27:48,920 --> 00:27:50,130
- Pogadasz z nią?
- Tak.
482
00:27:50,213 --> 00:27:52,716
Astmatycy oddychają lżej,
483
00:27:52,799 --> 00:27:56,553
bo FDA zatwierdziła
pierwszy inhalator generyczny,
484
00:27:56,636 --> 00:27:59,222
by poprawić dostęp do tańszych leków.
485
00:27:59,306 --> 00:28:01,516
Mitch, wiem, że dawno nie rozmawialiśmy,
486
00:28:01,600 --> 00:28:02,893
ale jesteś tam?
487
00:28:02,976 --> 00:28:05,061
…skuteczny jak markowe odpowiedniki,
488
00:28:05,145 --> 00:28:07,230
ale dużo, dużo tańszy.
489
00:28:07,314 --> 00:28:11,192
Tyrese Parker powie więcej
o tym nowym inhalatorze.
490
00:28:13,445 --> 00:28:14,446
Czekaj, dwójka.
491
00:28:19,242 --> 00:28:21,953
Mia, Clay Becker oddzwonił. Czeka.
492
00:28:29,085 --> 00:28:31,588
- Cześć. Clay? Mówi Mia Jordan.
- Cześć, Mia.
493
00:28:31,671 --> 00:28:34,466
Wybacz, w Kalifornii jest środek nocy,
494
00:28:34,549 --> 00:28:36,593
a chciałem być pewny, nim oddzwonię.
495
00:28:36,676 --> 00:28:37,719
Tak. Oczywiście.
496
00:28:37,802 --> 00:28:39,930
To był mój samochód.
497
00:28:40,013 --> 00:28:42,265
Mitch zatrzymał się w naszym domu
498
00:28:42,349 --> 00:28:44,976
i z tego, co wiem, to chyba prawda.
499
00:28:45,727 --> 00:28:46,937
Czyli nie żyje?
500
00:28:48,188 --> 00:28:50,607
Tak, tak sądzę.
501
00:28:52,943 --> 00:28:54,402
Jego rodzina wie?
502
00:28:54,486 --> 00:28:56,655
Uznałem, że to nie moje zadanie.
503
00:28:56,738 --> 00:28:58,573
Powinien ich poinformować szpital,
504
00:28:58,657 --> 00:29:00,325
ale są zawaleni robotą,
505
00:29:00,408 --> 00:29:04,246
a on nie miał przy sobie paszportu
ani prawa jazdy.
506
00:29:04,329 --> 00:29:06,081
Tak. Okej. W porządku.
507
00:29:06,164 --> 00:29:09,292
Dam ci znać, jeśli się czegoś dowiem.
508
00:29:09,876 --> 00:29:11,002
- Dzięki, Clay.
- Okej.
509
00:29:19,219 --> 00:29:22,013
Potrzebujemy drugiego potwierdzenia,
nim to puszczę.
510
00:29:24,057 --> 00:29:25,100
Okej.
511
00:29:28,311 --> 00:29:29,980
Sama napiszę tekst.
512
00:29:36,861 --> 00:29:39,489
Przepraszam.
Musiałam się na chwilę położyć.
513
00:29:39,573 --> 00:29:41,533
Kręciło mi się w głowie,
ale już jest dobrze.
514
00:29:41,616 --> 00:29:43,451
Zostań. Chcę z tobą pogadać.
515
00:29:43,535 --> 00:29:45,579
Możemy pogadać innym razem.
516
00:29:46,204 --> 00:29:47,664
Możemy się nie kłócić?
517
00:29:48,248 --> 00:29:49,416
Okej.
518
00:29:56,715 --> 00:29:58,049
Przepraszam za wczoraj.
519
00:29:59,843 --> 00:30:01,636
To był pojebany dzień.
520
00:30:01,720 --> 00:30:04,723
Ta praca jest pojebana.
Życie jest pojebane.
521
00:30:06,266 --> 00:30:09,853
Idziesz przez życie, udając, że nie wiesz,
że grasz według innych reguł.
522
00:30:09,936 --> 00:30:12,564
Myślisz, że facet w pracy cię lubi.
523
00:30:12,647 --> 00:30:15,525
Za to, jaka jesteś, i to ci wystarcza.
524
00:30:15,609 --> 00:30:19,988
Pomijasz to, że ma żonę i dzieci.
Będziesz się tym zamęczać kiedy indziej.
525
00:30:20,071 --> 00:30:22,616
Wmawiasz sobie różne rzeczy,
aż w nie wierzysz.
526
00:30:22,699 --> 00:30:24,618
Bo wiesz co? Może są prawdziwe.
527
00:30:26,202 --> 00:30:27,287
A wtedy się to kończy.
528
00:30:29,247 --> 00:30:30,582
A on jest małoduszny.
529
00:30:30,665 --> 00:30:32,500
Zachowuje się jak dupek, a ty…
530
00:30:33,501 --> 00:30:35,295
zostawiasz to za sobą.
531
00:30:35,378 --> 00:30:38,131
Dostajesz wymarzoną pracę.
532
00:30:40,217 --> 00:30:43,637
Potem wychodzi książka, w której mówią,
że nie lubił cię za to, jaka jesteś,
533
00:30:45,138 --> 00:30:46,514
ale w to nie wierzysz.
534
00:30:47,807 --> 00:30:51,228
Bo jeśli uwierzysz, to znaczy,
że nie jesteś wystarczająca.
535
00:30:53,480 --> 00:30:55,899
A potem wrzucają cię
do worka z innymi kobietami.
536
00:30:56,483 --> 00:30:59,027
Kobietami, które były ofiarami
537
00:30:59,110 --> 00:31:03,490
tego napalonego, pustego człowieka,
którego obchodziło tylko to, czego chciał.
538
00:31:04,574 --> 00:31:06,326
I czemu dostałaś tę pracę?
539
00:31:06,409 --> 00:31:08,954
By zadośćuczynić to, że byłaś ofiarą?
Ale nie byłaś.
540
00:31:11,373 --> 00:31:12,832
Byłaś kochanką.
541
00:31:15,710 --> 00:31:17,170
Pieprzyć Mitcha.
542
00:31:17,254 --> 00:31:19,965
Pieprzyć człowieka,
który cię postawił w tej sytuacji.
543
00:31:20,465 --> 00:31:23,093
Pieprzyć mężczyzn.
Potrafią tylko schrzanić życie.
544
00:31:23,635 --> 00:31:24,886
Pieprzyć wszystkich.
545
00:31:27,264 --> 00:31:29,558
O tym wczoraj myślałam
i wyżyłam się na tobie.
546
00:31:29,641 --> 00:31:30,892
Przepraszam.
547
00:31:32,644 --> 00:31:36,481
Bo myślę, że znałam go takim, jakim był,
a książka go tak nie pokazuje.
548
00:31:37,023 --> 00:31:38,733
A teraz on nie żyje.
549
00:31:40,193 --> 00:31:42,487
O Boże. To takie smutne.
550
00:31:43,363 --> 00:31:44,614
To takie smutne.
551
00:31:50,704 --> 00:31:54,124
A muszę odłożyć emocje na bok
i podsumować go…
552
00:31:55,500 --> 00:31:57,085
w jakieś dwie minuty.
553
00:31:58,128 --> 00:32:00,630
Tak, mam jej hasła.
554
00:32:01,464 --> 00:32:04,259
Ale tylko dlatego, że ich nie pamięta.
555
00:32:04,342 --> 00:32:08,471
Nie sprawdzam jej maili. Nie mogę.
556
00:32:08,555 --> 00:32:13,351
Gdyby się dowiedziała, zwolniłaby mnie.
557
00:32:13,435 --> 00:32:15,729
Byłaby wściekła i…
558
00:32:15,812 --> 00:32:17,355
Być może nie żyje.
559
00:32:19,316 --> 00:32:20,692
Nie umarła.
560
00:32:20,775 --> 00:32:22,068
Rozmawiałaś z nią?
561
00:32:22,819 --> 00:32:24,988
Bo wiemy, że pojechała do Włoch.
562
00:32:25,530 --> 00:32:26,531
Do Włoch?
563
00:32:26,615 --> 00:32:29,993
I wiemy, że Mitch zginął
w wypadku samochodowym.
564
00:32:30,535 --> 00:32:32,579
Wiemy, że była z nim kobieta.
565
00:32:34,664 --> 00:32:35,707
O cholera.
566
00:32:37,876 --> 00:32:38,960
Hej.
567
00:32:39,544 --> 00:32:41,087
Alex zrozumie.
568
00:32:42,339 --> 00:32:43,798
Zrozumie.
569
00:32:43,882 --> 00:32:47,636
Nie dotarłaby tu, gdzie jest,
gdyby nie była rozsądna, prawda?
570
00:32:48,637 --> 00:32:51,348
Jesteśmy w tym razem. Zrozumie.
571
00:32:52,474 --> 00:32:53,516
Jeśli żyje.
572
00:33:00,232 --> 00:33:02,275
Chyba coś mam.
573
00:33:02,776 --> 00:33:06,112
Zarezerwowała lot na Teterboro.
Powinien lądować za pół godziny.
574
00:33:06,196 --> 00:33:08,240
Dziękuję. Miejmy nadzieję, że leci.
575
00:33:08,323 --> 00:33:09,783
O mój Boże.
576
00:33:09,866 --> 00:33:11,785
Ludzie się dowiedzą, gdzie była.
577
00:33:13,536 --> 00:33:14,913
Co z tym zrobimy?
578
00:33:14,996 --> 00:33:16,790
Nie wiem. I to jest zabawne. Idź.
579
00:33:22,170 --> 00:33:23,171
Przepraszam.
580
00:33:24,506 --> 00:33:25,715
Okej, tak.
581
00:33:27,926 --> 00:33:28,969
Okej.
582
00:33:29,052 --> 00:33:30,136
Kyle.
583
00:33:30,220 --> 00:33:33,515
Według NCES w 2017 roku
584
00:33:33,598 --> 00:33:38,770
jeden na pięciu uczniów w wieku
od 12 do 18 lat był nękany w szkole.
585
00:33:38,853 --> 00:33:40,146
Uwierzycie?
586
00:33:40,230 --> 00:33:44,693
- 20%? Dzieci bywają okrutne.
- To straszne.
587
00:33:44,776 --> 00:33:46,861
Ale są też odważne, wyjątkowe dzieciaki…
588
00:33:46,945 --> 00:33:48,613
Bradley, musisz wyjść na korytarz.
589
00:33:48,697 --> 00:33:50,407
Twój brat tu jest. Jest źle.
590
00:33:50,949 --> 00:33:52,951
Rozmawiałaś z jednym z nich, prawda?
591
00:33:53,034 --> 00:33:54,160
Zgadza się.
592
00:33:54,244 --> 00:33:56,705
W tym miesiącu rozmawiałam z Lee Bauerem,
593
00:33:56,788 --> 00:34:00,292
który powiedział mi,
że ma dość bycia nękanym.
594
00:34:00,375 --> 00:34:03,003
I to, co zrobił, było niezwykłe.
595
00:34:03,795 --> 00:34:05,171
Koniec.
596
00:34:09,509 --> 00:34:14,681
Tam, gdzie nie wykrwawiają mnie
Nowojorskie zimy
597
00:34:15,181 --> 00:34:17,142
Prowadzą mnie
598
00:34:17,224 --> 00:34:19,477
Hej, patrz. To moja siostra.
599
00:34:19,561 --> 00:34:21,061
- Hej.
- Widzisz?
600
00:34:21,146 --> 00:34:24,356
- Powiedz mu, że jesteś moją siostrą.
- Hal, co tu robisz?
601
00:34:24,441 --> 00:34:27,652
- Przyszedłem do ciebie. Hej.
- Okej.
602
00:34:28,153 --> 00:34:29,153
Okej.
603
00:34:29,237 --> 00:34:30,822
W porządku. To mój brat.
604
00:34:30,905 --> 00:34:32,740
- Na pewno?
- Tak. Dziękuję, Jimbo.
605
00:34:32,824 --> 00:34:35,160
Przyjechałem tu, a ty mnie nie zaprosiłaś…
606
00:34:35,242 --> 00:34:37,245
- Musisz stąd iść.
- …do pracy?
607
00:34:37,329 --> 00:34:39,664
- Okej? Pracuję.
- Dlaczego?
608
00:34:39,748 --> 00:34:42,834
Czy ja… Przypominam ci tatę?
609
00:34:43,335 --> 00:34:45,795
- Co?
- Wstydzisz się mnie.
610
00:34:45,878 --> 00:34:47,797
- A to boli.
- Okej, posłuchaj…
611
00:34:47,881 --> 00:34:50,592
- Wszystko okej?
- Tak. Możesz iść, Reno.
612
00:34:50,675 --> 00:34:51,968
Po prostu ma kiepski dzień.
613
00:34:52,052 --> 00:34:53,303
- Miałem pójść.
- Chodź.
614
00:34:53,385 --> 00:34:54,887
Musisz się napić kawy.
615
00:34:54,971 --> 00:34:57,724
- Słyszysz? Siadaj.
- Napiję się. Kawa jest dobra.
616
00:34:57,807 --> 00:35:00,810
Podchodzą do mnie dziwki
Z Siódmej Alei
617
00:35:00,894 --> 00:35:02,437
I masz być cicho.
618
00:35:02,520 --> 00:35:06,441
Czemu? To telewizja.
Może mnie odkryją jak ciebie.
619
00:35:06,524 --> 00:35:08,443
Odkładam zimowe ubrania
620
00:35:08,526 --> 00:35:10,028
Musisz się, kurwa, zamknąć.
621
00:35:10,779 --> 00:35:12,197
Dlaczego?
622
00:35:12,280 --> 00:35:14,324
Bo sądzą, że wczoraj zmarł Mitch Kessler.
623
00:35:21,748 --> 00:35:26,920
Jestem tylko biednym chłopakiem
Rzadko opowiadają moją historię
624
00:35:27,003 --> 00:35:28,296
Hal, co robisz?
625
00:35:29,464 --> 00:35:31,758
Bradley, wracasz niedługo?
626
00:35:33,134 --> 00:35:35,762
O Boże. To twoja dziewczyna?
627
00:35:38,515 --> 00:35:39,891
Nie rób tego tutaj.
628
00:35:39,975 --> 00:35:42,143
Nie musisz wychodzić, ale nie rób tego.
629
00:35:43,436 --> 00:35:44,980
Hej, Bradley.
630
00:35:45,063 --> 00:35:46,147
Co?
631
00:35:46,231 --> 00:35:48,024
Czy Mitch Kessler się zabił?
632
00:35:48,733 --> 00:35:50,193
Nie, zginął w wypadku.
633
00:35:51,736 --> 00:35:52,946
Zabił kogoś?
634
00:35:53,572 --> 00:35:54,864
Nie wiem.
635
00:35:56,324 --> 00:35:58,285
Cóż… Cześć.
636
00:35:58,910 --> 00:36:00,537
Nasz tata…
637
00:36:00,620 --> 00:36:03,832
zabił dzieciaka, gdy prowadził po pijaku.
638
00:36:03,915 --> 00:36:06,001
My byliśmy w samochodzie.
639
00:36:06,084 --> 00:36:08,295
O Boże. Ty pieprzony dupku.
640
00:36:08,378 --> 00:36:10,380
- Co?
- Dlaczego mi to robisz?
641
00:36:10,463 --> 00:36:12,048
Cały czas to robisz.
642
00:36:12,132 --> 00:36:13,925
- Niby cię obchodzę.
- Musisz iść.
643
00:36:14,009 --> 00:36:15,385
- Nie słuchasz.
- Wyjdź!
644
00:36:15,468 --> 00:36:17,637
- Zostawiasz mnie na śmierć. Nie.
- Wyjdź.
645
00:36:17,721 --> 00:36:19,014
Szukam miejsc…
646
00:36:19,097 --> 00:36:20,265
Hej!
647
00:36:20,348 --> 00:36:21,433
Wezwij ochronę.
648
00:36:38,950 --> 00:36:41,703
Hej. Nie dotykaj mnie.
649
00:36:47,459 --> 00:36:49,878
Nie, zostaw mnie.
650
00:36:49,961 --> 00:36:52,756
Nie. Nie!
651
00:36:53,506 --> 00:36:56,927
Brad! Bradley! Nie.
652
00:36:57,010 --> 00:37:00,472
Hej! Bradley, pomóż mi! Pomóż.
653
00:37:00,555 --> 00:37:02,891
Kurwa, pomóż mi, Brad.
654
00:37:02,974 --> 00:37:04,768
Brad, proszę nie… Proszę.
655
00:37:04,851 --> 00:37:07,520
Ja… Bradley, przepraszam.
656
00:37:07,604 --> 00:37:08,605
Pomocy!
657
00:37:09,105 --> 00:37:10,106
Pomóż mi!
658
00:37:52,315 --> 00:37:55,110
- Okej.
- Nie mogę tam wyjść.
659
00:37:55,193 --> 00:37:57,237
Możesz wyjść.
660
00:37:58,488 --> 00:37:59,864
Wszystko będzie dobrze.
661
00:38:00,574 --> 00:38:02,784
Ocenianie jest wstrętne,
ale cię nie zabije.
662
00:38:02,867 --> 00:38:06,705
Nie wiem, co robić.
Jestem okropnym człowiekiem?
663
00:38:06,788 --> 00:38:08,999
Nie.
664
00:38:10,417 --> 00:38:13,211
Ale musisz trzeźwo spojrzeć na życie.
665
00:38:14,087 --> 00:38:17,716
Będziesz musiała, Bradley. Okej?
666
00:38:17,799 --> 00:38:18,800
Tak.
667
00:38:20,260 --> 00:38:21,553
Byłaś kiedyś na terapii?
668
00:38:26,433 --> 00:38:28,351
Boję się, że nazwą mnie wariatką.
669
00:38:28,935 --> 00:38:29,978
Nie jesteś wariatką.
670
00:38:30,061 --> 00:38:31,563
- Nie?
- Nie.
671
00:38:31,646 --> 00:38:37,110
Masz wzorce zachowań, które pomagały ci
przetrwać, gdy byłaś dzieckiem.
672
00:38:38,111 --> 00:38:39,905
Teraz ci nie pomagają.
673
00:38:39,988 --> 00:38:43,617
O Boże. Moja rodzina spierdoliła mi życie.
674
00:38:44,993 --> 00:38:48,413
Kocham ich, ale nie mogę ich naprawić.
675
00:38:48,496 --> 00:38:51,917
Zgadza się, więc może czas
odsunąć się od nich.
676
00:38:53,835 --> 00:38:56,338
Próbowałam odesłać Hala do domu.
677
00:38:56,421 --> 00:38:58,465
A on cię z powrotem w to wciągnął.
678
00:38:58,548 --> 00:39:00,467
Jest w rozsypce i to nie jego wina.
679
00:39:00,550 --> 00:39:03,345
Cierpi na chorobę dwubiegunową
i ma okropnych rodziców.
680
00:39:03,428 --> 00:39:05,388
Mamy okropnych rodziców.
681
00:39:05,472 --> 00:39:07,224
Bradley, posłuchaj.
682
00:39:09,601 --> 00:39:11,978
Rozumiem, że to nie jego wina.
683
00:39:13,480 --> 00:39:15,273
Ale w pewnym momencie
684
00:39:15,357 --> 00:39:18,526
to nie ma znaczenia,
dlaczego jest taki, jaki jest.
685
00:39:18,610 --> 00:39:22,447
Znaczenie ma to,
że wprowadza chaos do twojego życia
686
00:39:22,530 --> 00:39:25,659
i nie chce się zmienić, rozumiesz?
687
00:39:25,742 --> 00:39:27,327
Musisz pomyśleć o sobie.
688
00:39:27,994 --> 00:39:31,665
Co jest dobre dla ciebie? Pomyśl o tym.
689
00:39:35,043 --> 00:39:39,089
Musiałam odejść od ludzi
w mojej rodzinie. To nie jest łatwe.
690
00:39:39,172 --> 00:39:40,257
Musiałaś?
691
00:39:41,508 --> 00:39:42,968
Ale inaczej jest trudniej.
692
00:39:43,051 --> 00:39:44,511
O mój Boże.
693
00:39:45,387 --> 00:39:48,598
Nie wyobrażam sobie
zostawić młodszego brata.
694
00:39:48,682 --> 00:39:50,517
Nie mogę go porzucić.
695
00:39:50,600 --> 00:39:55,397
Okej, jeśli chce się zmienić,
wyślij go na odwyk.
696
00:39:57,232 --> 00:39:59,317
Ale mówię szczerze, kochanie,
697
00:40:00,360 --> 00:40:02,153
może będziesz musiała odejść.
698
00:40:05,740 --> 00:40:06,950
To twoje życie, Bradley.
699
00:40:07,033 --> 00:40:09,077
Twoje, nie jego.
700
00:40:49,159 --> 00:40:50,160
Hej.
701
00:40:52,495 --> 00:40:53,705
Nic ci nie jest.
702
00:40:55,749 --> 00:40:59,502
- Dlaczego płaczesz?
- Cieszę się, że mnie znalazłeś.
703
00:41:02,589 --> 00:41:03,757
Cieszę się.
704
00:41:04,925 --> 00:41:06,301
Martwiłem się o ciebie.
705
00:41:10,597 --> 00:41:13,266
Muszę ci coś powiedzieć.
706
00:41:14,309 --> 00:41:15,310
Co?
707
00:41:21,608 --> 00:41:23,026
Mitch chyba nie żyje.
708
00:41:28,740 --> 00:41:31,534
Nie, ja… Nie.
709
00:41:32,118 --> 00:41:33,578
Dopiero co z nim byłam.
710
00:41:33,662 --> 00:41:35,163
- Wiem.
- Byłam z nim.
711
00:41:35,247 --> 00:41:37,165
Bardzo mi przykro.
712
00:41:37,249 --> 00:41:39,292
Nie, nie, nie.
713
00:41:39,376 --> 00:41:40,627
- Już dobrze.
- Nie, nie, nie.
714
00:41:40,710 --> 00:41:42,963
- Chodź do auta…
- Nie, nie, nie…
715
00:41:43,046 --> 00:41:44,673
- Przykro mi.
- Nie.
716
00:41:44,756 --> 00:41:47,509
- To był wypadek samochodowy.
- O rety. Wypadek?
717
00:41:47,592 --> 00:41:50,637
Tak, wypadek. Stacja chce,
żebyś o tym poinformowała.
718
00:41:50,720 --> 00:41:53,932
Już dobrze.
719
00:41:54,015 --> 00:41:56,518
Czekają na drugie potwierdzenie.
720
00:41:56,601 --> 00:41:58,186
Nie miał ze sobą dokumentów.
721
00:41:58,270 --> 00:41:59,271
- Więc…
- Nie.
722
00:41:59,354 --> 00:42:01,398
- We Włoszech jest wariatkowo.
- Tak, ale…
723
00:42:01,481 --> 00:42:04,818
Nikogo z nim nie było,
więc nikt nie wie, co się stało.
724
00:42:04,901 --> 00:42:06,570
- Daj mi telefon.
- Co?
725
00:42:06,653 --> 00:42:08,113
- Daj mi telefon.
- Co?
726
00:42:08,196 --> 00:42:10,824
- Daj mi telefon.
- Co? Masz.
727
00:42:18,790 --> 00:42:20,041
Fido.
728
00:42:32,888 --> 00:42:33,972
Pronto.
729
00:42:34,723 --> 00:42:37,475
Paola, mówi Alex Levy.
730
00:42:48,570 --> 00:42:50,906
Przykro mi, Alex. On nie żyje.
731
00:42:59,915 --> 00:43:01,249
Byłaś z nim?
732
00:43:01,333 --> 00:43:03,209
Nie w aucie. Ja…
733
00:43:05,670 --> 00:43:06,671
Później.
734
00:43:08,381 --> 00:43:09,466
W szpitalu.
735
00:43:09,966 --> 00:43:11,259
Znalazłam go.
736
00:43:12,677 --> 00:43:15,430
Tak mi przykro.
737
00:43:16,598 --> 00:43:17,807
Mnie też.
738
00:43:19,976 --> 00:43:20,977
Alex…
739
00:43:22,604 --> 00:43:24,147
bardzo cię kochał.
740
00:43:26,149 --> 00:43:27,275
Ciao.
741
00:44:14,239 --> 00:44:16,992
Paige wie? A dzieci?
742
00:44:17,075 --> 00:44:18,702
Nie sądzę. Nie.
743
00:44:19,494 --> 00:44:20,662
Powinnam jej powiedzieć.
744
00:44:21,329 --> 00:44:22,872
Chcesz zadzwonić?
745
00:44:24,791 --> 00:44:28,545
Nie. Powinnam to zrobić osobiście.
746
00:44:28,628 --> 00:44:30,422
Tak należy zrobić.
747
00:44:31,006 --> 00:44:33,675
Upewnię się, zamiast do stacji chcesz…
748
00:44:34,259 --> 00:44:35,969
Teraz, tak.
749
00:44:36,052 --> 00:44:37,095
Okej.
750
00:44:37,679 --> 00:44:41,224
Musi usłyszeć to od kogoś,
komu na nim zależy.
751
00:44:42,350 --> 00:44:46,646
…w kolejnej części Trendy Ty’a bez Ty’a.
752
00:44:46,730 --> 00:44:48,732
Czytamy na zmianę…
753
00:44:48,815 --> 00:44:50,150
Tak.
754
00:44:50,233 --> 00:44:52,903
Gdzie jesteś?
Miałeś przywieźć Alex godzinę temu.
755
00:44:52,986 --> 00:44:54,112
Mia, cześć.
756
00:44:55,071 --> 00:44:58,658
Nie przyjadę teraz
i to moja decyzja, okej?
757
00:45:00,493 --> 00:45:01,745
Ale mam…
758
00:45:02,829 --> 00:45:04,581
Mam drugie potwierdzenie.
759
00:45:09,336 --> 00:45:12,631
Więc jedziemy
powiedzieć Paige osobiście, okej?
760
00:45:14,758 --> 00:45:18,261
Przykro mi,
że to nie będzie w ciągu dwóch godzin,
761
00:45:18,345 --> 00:45:20,222
ale damy wam znać, gdy Paige się dowie,
762
00:45:20,305 --> 00:45:22,182
i możecie o tym poinformować na wizji.
763
00:45:23,183 --> 00:45:24,726
Nie musisz tego robić.
764
00:45:24,809 --> 00:45:27,646
Nieważne. Porozmawiamy później.
765
00:45:28,230 --> 00:45:29,231
Rozłącz.
766
00:45:29,898 --> 00:45:31,024
Dzięki, Mia.
767
00:45:33,109 --> 00:45:34,361
Jestem z ciebie dumny.
768
00:45:35,612 --> 00:45:36,696
Jezu.
769
00:45:38,573 --> 00:45:43,370
Ile wiadomości…
Mój Boże. Ile wiadomości mi…
770
00:45:48,541 --> 00:45:49,876
Jest jakiś problem?
771
00:45:50,585 --> 00:45:52,963
- Chodzi o książkę Maggie?
- Nie, ja…
772
00:45:53,046 --> 00:45:54,548
- Co się…
- Martwiłem się o ciebie.
773
00:45:54,631 --> 00:45:55,924
To wszystko.
774
00:45:56,007 --> 00:45:57,968
- Co?
- Martwiłem się i już.
775
00:45:59,135 --> 00:46:02,472
Wiem, że jesteś bezpieczna,
więc możesz je skasować, bo…
776
00:46:02,556 --> 00:46:05,559
- Ty głupia, pieprzona idiotko!
- Możesz…
777
00:46:05,642 --> 00:46:06,851
Nie musisz… Daj.
778
00:46:06,935 --> 00:46:08,603
Nie słuchaj tej.
779
00:46:08,687 --> 00:46:10,855
Nie, nie, nie. O Boże.
780
00:46:10,939 --> 00:46:12,649
Proszę. Alex, nie słuchaj tego.
781
00:46:12,732 --> 00:46:14,234
- Przestań.
- O Boże.
782
00:46:14,317 --> 00:46:16,736
Byłem naprawdę zły i…
783
00:46:16,820 --> 00:46:18,530
- puściły mi nerwy…
- Co, kurwa?
784
00:46:18,613 --> 00:46:23,076
O Boże. Przepraszam.
Wcale nie miałem tego na myśli.
785
00:46:23,159 --> 00:46:25,203
Nie mówiłem poważnie.
786
00:46:25,287 --> 00:46:26,538
…że nie wycisnęli resztki ludzkości…
787
00:46:26,621 --> 00:46:28,915
- Alex, proszę.
- …z twojej kurewsko suchej duszy…
788
00:46:28,999 --> 00:46:31,293
Nie słuchaj tego. Proszę, wyłącz to.
789
00:46:31,376 --> 00:46:33,253
- Przestań!
- Kiepski moment.
790
00:46:33,336 --> 00:46:35,380
- Przestań, proszę!
- To kiepski moment.
791
00:46:35,463 --> 00:46:36,965
Przepraszam.
792
00:46:37,048 --> 00:46:40,051
Byliśmy do siebie negatywnie nastawieni,
ale nam przeszło.
793
00:46:40,135 --> 00:46:41,887
- Tak? Dobrze wiedzieć.
- Mnie przeszło.
794
00:46:41,970 --> 00:46:44,264
- Nie wiedziałam…
- Nie rób nam tego.
795
00:46:44,347 --> 00:46:46,057
- Dogadujemy się.
- O Boże.
796
00:46:46,141 --> 00:46:47,434
Proszę…
797
00:46:47,934 --> 00:46:51,605
To jest naprawdę paskudny dzień.
798
00:46:51,688 --> 00:46:55,317
Chcę, żebyś wiedziała,
że wybaczyłem ci wszystko…
799
00:46:55,400 --> 00:46:56,860
Co, kurwa?
800
00:46:56,943 --> 00:46:59,571
Co mi, kurwa, wybaczyłeś?
801
00:46:59,654 --> 00:47:00,989
Żartujesz sobie?
802
00:47:01,072 --> 00:47:04,659
Jezu, dlaczego nie pozwalasz mi czuć tego,
co powinnam teraz czuć?
803
00:47:04,743 --> 00:47:06,578
Pieprz się!
804
00:47:06,661 --> 00:47:07,996
Czemu jesteś na mnie zła?
805
00:47:08,079 --> 00:47:10,206
Chciałem ci wybaczyć…
806
00:47:10,290 --> 00:47:12,792
- Co takiego?
- Co?
807
00:47:12,876 --> 00:47:13,919
Tak, co?
808
00:47:14,002 --> 00:47:15,170
Może wyjmijmy listę.
809
00:47:15,253 --> 00:47:16,254
- Zaczynamy.
- Jezu.
810
00:47:16,338 --> 00:47:17,589
- To może…
- Dupek.
811
00:47:17,672 --> 00:47:19,090
…zwianie z debaty.
812
00:47:19,174 --> 00:47:21,593
I lot do Włoch, by się spotkać
813
00:47:21,676 --> 00:47:24,512
- z drapieżnikiem seksualnym…
- Zamknij się.
814
00:47:24,596 --> 00:47:26,598
…w trakcie szerzącej się pandemii.
815
00:47:26,681 --> 00:47:29,684
- Nie rozumiesz.
- Kłamstwo w sprawie pleców.
816
00:47:29,768 --> 00:47:32,604
Próbowałam ocalić nam kariery.
Ja pójdę na dno, to ty też.
817
00:47:32,687 --> 00:47:35,232
Ocalić nam kariery? Jak?
818
00:47:35,315 --> 00:47:37,984
- Pieprząc się z Mitchem?
- Nie pieprzyłam się z nim!
819
00:47:38,068 --> 00:47:39,653
- Znowu?
- O rety.
820
00:47:39,736 --> 00:47:41,321
Skąd mam wiedzieć, w co wierzyć?
821
00:47:41,404 --> 00:47:43,240
- Nic nie wiem.
- Jesteś zazdrosny?
822
00:47:43,323 --> 00:47:44,991
- O to chodzi?
- Daj spokój.
823
00:47:45,075 --> 00:47:48,036
- Twoja próżność nie zna granic.
- Odpieprz się.
824
00:47:48,119 --> 00:47:52,749
Zazdrosny o tego głupiego, martwego dupka,
który zniszczył nam życie?
825
00:47:52,832 --> 00:47:54,668
Tak, jestem zazdrosny o Mitcha.
826
00:47:54,751 --> 00:47:56,795
- O Hitlera też!
- Jak śmiesz?
827
00:47:56,878 --> 00:47:58,588
- Boże!
- O mój Boże.
828
00:47:58,672 --> 00:48:01,841
To nie jego wina,
że urodziłeś się bez kręgosłupa moralnego.
829
00:48:01,925 --> 00:48:03,635
- Mówiłem, żebyś nie słuchała.
- Jezu!
830
00:48:03,718 --> 00:48:06,304
To moja wina, bo odsłuchałam wiadomości.
831
00:48:06,388 --> 00:48:09,808
Chcesz odsłuchiwać wiadomości
i odpowiadać na nie,
832
00:48:09,891 --> 00:48:11,268
gdy to pomaga twojej karierze,
833
00:48:11,351 --> 00:48:15,063
ale gdy ktoś otwiera serce i nagrywa się
834
00:48:15,146 --> 00:48:18,567
na automatyczną sekretarkę,
gdy go przez ciebie zwolniono…
835
00:48:18,650 --> 00:48:20,569
- Oszczędzałam cię.
- …zniszczono karierę…
836
00:48:20,652 --> 00:48:23,905
- Próbowałam cię oszczędzić.
- Zniszczyłaś mi, kurwa, karierę!
837
00:48:23,989 --> 00:48:25,865
Nigdy tego nie pojmiesz,
838
00:48:25,949 --> 00:48:28,660
że nie chcę ci obciągnąć. Nigdy!
839
00:48:29,327 --> 00:48:32,872
Okej? Przykro mi. Jezu.
840
00:48:35,917 --> 00:48:37,544
Oto ona, ulubienica Ameryki.
841
00:48:38,253 --> 00:48:39,963
Pieprz się. Nienawidzę cię.
842
00:48:40,046 --> 00:48:41,923
- Nienawidzę cię.
- Nienawidzę cię.
843
00:48:42,007 --> 00:48:43,842
Jeśli powiem coś innego,
844
00:48:43,925 --> 00:48:46,386
- wiedz, że kłamię.
- Kurewsko.
845
00:48:46,469 --> 00:48:48,179
- Kurewsko cię nienawidzę.
- Nienawidzę.
846
00:48:48,263 --> 00:48:49,598
- Jezu Chryste.
- Zamknij się!
847
00:48:49,681 --> 00:48:52,684
- Czemu nie odpowiedziałaś?
- Zabierzcie mnie stąd!
848
00:49:31,723 --> 00:49:34,017
Alex, cześć.
849
00:49:34,100 --> 00:49:35,769
O Boże.
850
00:49:35,852 --> 00:49:37,145
Teddy.
851
00:49:38,521 --> 00:49:39,856
Cześć, skarbie.
852
00:49:44,277 --> 00:49:47,489
O Boże. Miło cię widzieć.
853
00:49:47,572 --> 00:49:48,740
Mama jest w domu?
854
00:49:49,324 --> 00:49:50,325
Medytuje.
855
00:49:50,951 --> 00:49:53,495
- Iść po nią?
- Byłabym wdzięczna.
856
00:49:54,496 --> 00:49:56,206
- Okej.
- Mamo?
857
00:49:56,289 --> 00:49:57,666
Mamo, Alex tu jest.
858
00:49:57,749 --> 00:49:58,833
Kurwa.
859
00:50:02,796 --> 00:50:03,880
Alex.
860
00:50:03,964 --> 00:50:05,382
Paige.
861
00:50:06,049 --> 00:50:07,884
Wybacz, że wpadam niezapowiedziana.
862
00:50:11,888 --> 00:50:13,974
Muszę ci powiedzieć, że…
863
00:50:16,935 --> 00:50:18,812
Mitch miał wypadek samochodowy…
864
00:50:21,314 --> 00:50:22,857
i nie przeżył.
865
00:50:34,744 --> 00:50:36,413
Dziękuję.
866
00:50:36,496 --> 00:50:38,248
- Oczywiście.
- Że mi powiedziałaś.
867
00:50:38,331 --> 00:50:40,917
Chcesz porozmawiać?
868
00:50:41,793 --> 00:50:43,211
Jestem tu dla ciebie.
869
00:50:48,383 --> 00:50:50,510
Co to znaczy?
870
00:50:51,928 --> 00:50:52,929
Alex.
871
00:50:53,680 --> 00:50:55,098
Zawsze wiedziałam.
872
00:50:56,516 --> 00:51:00,478
Zwykle nie wiedziałam,
kim są te dziewczyny,
873
00:51:00,562 --> 00:51:02,439
więc co za różnica?
874
00:51:02,522 --> 00:51:03,940
Ale ty mnie znałaś.
875
00:51:04,691 --> 00:51:08,778
W przeciwieństwie do tych dziewczyn,
ty nie musiałaś tego robić.
876
00:51:12,782 --> 00:51:13,783
Nie.
877
00:51:14,284 --> 00:51:17,746
Widywałaś mnie na przyjęciach
i przytulałaś.
878
00:51:20,665 --> 00:51:22,626
Paige, ja…
879
00:51:30,550 --> 00:51:32,260
To się stało tylko dwa razy.
880
00:51:34,888 --> 00:51:38,058
Tylko dwa?
881
00:51:39,267 --> 00:51:40,393
Wielkie dzięki.
882
00:51:41,978 --> 00:51:43,688
Byliście dla siebie stworzeni.
883
00:51:46,399 --> 00:51:49,819
Jak dla mnie
moglibyście być tą samą osobą, więc…
884
00:51:50,612 --> 00:51:52,280
Wyrazy współczucia.
885
00:52:50,130 --> 00:52:51,631
Hej, tu Mia.
886
00:52:52,591 --> 00:52:53,800
Cześć, Mia.
887
00:52:55,719 --> 00:52:57,220
Powiedziałam Paige.
888
00:52:59,222 --> 00:53:00,515
Droga wolna.
889
00:53:01,141 --> 00:53:03,101
Okej. Dzięki za telefon.
890
00:53:03,184 --> 00:53:04,352
Posłuchaj…
891
00:53:05,812 --> 00:53:08,940
- Jest tam Bradley?
- Tak.
892
00:53:09,024 --> 00:53:11,151
- Możesz ją poprosić?
- Jasne.
893
00:53:11,234 --> 00:53:12,652
Halo.
894
00:53:13,570 --> 00:53:14,779
Bradley…
895
00:53:15,989 --> 00:53:18,950
Chcę, żebyś wiedziała, że naprawdę uważam,
896
00:53:19,034 --> 00:53:21,328
że to ty powinnaś to zrobić.
897
00:53:21,411 --> 00:53:23,496
Przekazać tę wiadomość.
898
00:53:24,497 --> 00:53:25,749
Dlaczego tak mówisz?
899
00:53:25,832 --> 00:53:27,167
Bo…
900
00:53:28,293 --> 00:53:29,961
wszystko się zmienia.
901
00:53:31,338 --> 00:53:33,965
I to ty zapoczątkowałaś tę zmianę.
902
00:53:36,176 --> 00:53:38,178
I chcę, żebyś wiedziała, że naprawdę…
903
00:53:38,845 --> 00:53:40,555
Naprawdę cię doceniam.
904
00:53:41,932 --> 00:53:43,683
Naprawdę. To wszystko.
905
00:53:46,770 --> 00:53:50,065
Witamy z powrotem.
Mamy do przekazania najnowsze wieści,
906
00:53:50,148 --> 00:53:52,108
które powinniście usłyszeć
najpierw od nas.
907
00:53:53,193 --> 00:53:54,527
Bradley?
908
00:53:54,611 --> 00:53:57,948
Stacja UBA jako pierwsza potwierdza,
że były prowadzący The Morning Show
909
00:53:58,031 --> 00:54:01,993
i jedna z najbardziej kultowych postaci
w historii porannej telewizji,
910
00:54:02,077 --> 00:54:04,996
Mitch Kessler, zginął tragicznie
911
00:54:05,080 --> 00:54:09,042
w wypadku samochodowym,
w nocy, na północy Włoch.
912
00:54:09,709 --> 00:54:11,086
Miał 52 lata.
913
00:54:11,962 --> 00:54:16,258
Zostawił byłą żonę, Paige,
i dzieci, Teddy’ego i Jeffa.
914
00:54:17,133 --> 00:54:21,096
Kessler był członkiem rodziny UBA
przez ponad 20 lat
915
00:54:21,721 --> 00:54:23,848
i w tym czasie zdobył osiem nagród Emmy.
916
00:54:24,641 --> 00:54:27,602
Jego czas tutaj skończył się
w zeszłym roku
917
00:54:27,686 --> 00:54:32,274
po ujawnieniu wielu przypadków
molestowania seksualnego
918
00:54:32,357 --> 00:54:34,818
w czasie jego pracy w UBA.
919
00:54:35,902 --> 00:54:38,154
Jego kariera była wybitna.
920
00:54:38,738 --> 00:54:41,199
Jako dziennikarz był nienaganny,
921
00:54:41,283 --> 00:54:45,287
bystry, ujmujący, zabawny, empatyczny.
922
00:54:45,912 --> 00:54:49,583
W życiu osobistym i za kulisami programu
923
00:54:49,666 --> 00:54:52,127
pozostawia po sobie zszargane dziedzictwo.
924
00:54:53,003 --> 00:54:56,464
Dla społeczeństwa zmiany rzadko są łatwe.
925
00:54:57,090 --> 00:55:03,305
Pogodzenie tego, kim jesteśmy, z tym, kim
chcielibyśmy być, to nie lada wyzwanie.
926
00:55:03,930 --> 00:55:07,142
Zrozumienie, co z przeszłości
powinniśmy zapamiętać,
927
00:55:07,225 --> 00:55:09,311
co wybaczyć, czego się nauczyć,
928
00:55:10,145 --> 00:55:11,730
a co zignorować,
929
00:55:11,813 --> 00:55:13,940
jest nie do wykonania w eleganckim stylu.
930
00:55:14,524 --> 00:55:19,279
Ludzie w tym miejscu wiele wycierpieli,
bo Mitch nie potrafił tego zrobić.
931
00:55:20,113 --> 00:55:23,575
I wielu z nich wciąż za to płaci.
932
00:56:24,636 --> 00:56:26,638
Napisy: Agnieszka Otawska