1
00:02:06,877 --> 00:02:09,917
Kas sa oled mõelnud,
miks seda nii hüütakse? El Niño.
2
00:02:11,340 --> 00:02:15,890
See algab millegi nii väikese
ja tähtsusetuga: anšoovisega.
3
00:02:16,386 --> 00:02:19,346
Anšoovisele meeldib
kõige rohkem parasvöötme meri.
4
00:02:19,431 --> 00:02:23,311
Ekvatoriaalsed passaattuuled
tõid läände külma vett,
5
00:02:23,393 --> 00:02:26,653
mis lõõskavas päikeses aeglaselt kuumenes.
6
00:02:26,730 --> 00:02:31,070
Jõudes viimaks Peruusse Chimbotesse,
mis on maailma anšoovisepealinn,
7
00:02:31,151 --> 00:02:35,361
ei saanud anšoovised
soojenevas vees elada.
8
00:02:35,447 --> 00:02:36,737
Kurb kuulda.
9
00:02:37,950 --> 00:02:39,280
Ei, see läheb hullemaks.
10
00:02:39,368 --> 00:02:40,488
Majandus kannatas.
11
00:02:40,577 --> 00:02:42,747
Kõik kannatasid, mitte ainult kalad.
12
00:02:42,829 --> 00:02:45,749
Merelinnud, kes anšoovistest toitusid,
13
00:02:45,832 --> 00:02:49,592
nii suulad, kormoranid kui pelikanid,
surid kõik ära.
14
00:02:49,670 --> 00:02:51,670
Siis surid loomad, kes neid linde sõid.
15
00:02:52,381 --> 00:02:56,801
Ja kuna see nähtus kattus eranditult
16
00:02:56,885 --> 00:03:00,255
Kristuse sünni tähistamisega,
17
00:03:00,347 --> 00:03:04,427
pandi selle nimeks El Niño de Navidad
ehk Jõulupoiss.
18
00:03:06,311 --> 00:03:09,021
No kuule! Peruulastele tuleb au anda.
19
00:03:09,106 --> 00:03:15,106
Selline häving nii süütus pakendis.
El Niño de Navidad.
20
00:03:15,195 --> 00:03:18,365
See, mis tundub nii tähtsusetu,
21
00:03:18,448 --> 00:03:22,948
tuul, mis muudab vee tillukestele kaladele
elamiskõlbmatult soojaks, aga ei.
22
00:03:23,370 --> 00:03:27,920
See kuulutab midagi.
Mis paiskab kõik uppi.
23
00:03:28,000 --> 00:03:31,960
Põuad, üleujutused, tormid.
Tohutud ülemaailmsed sündmused.
24
00:03:32,629 --> 00:03:35,629
Aga tuule puhumist
ei saa mingi nipiga peatada.
25
00:03:36,508 --> 00:03:40,928
Mida siis teha, kui väikesed anšoovised
kõhud vees püsti viskavad?
26
00:03:43,473 --> 00:03:47,103
Liigud edasi ja valmistud pasaraheks.
27
00:03:49,521 --> 00:03:51,731
Tee siva, mees!
28
00:03:54,067 --> 00:03:56,067
Tere kõigile. Astuge edasi.
29
00:03:57,529 --> 00:03:58,739
Aitäh tulemast.
30
00:03:59,781 --> 00:04:02,371
Tellisin toitu.
Loodetavasti Tai toit maitseb.
31
00:04:21,094 --> 00:04:22,224
Alex Levy.
32
00:04:23,305 --> 00:04:25,465
Marlon. Väga meeldiv.
33
00:04:25,557 --> 00:04:27,177
See on tõesti suur au.
34
00:04:27,643 --> 00:04:29,483
Kui tore.
35
00:04:29,561 --> 00:04:31,361
Sinuga Hommiku-TV arutamine
36
00:04:31,438 --> 00:04:33,018
on minu karjääri tipphetk.
37
00:04:33,106 --> 00:04:34,476
Sa oled liiga lahke.
38
00:04:34,900 --> 00:04:36,070
Palun astu edasi.
39
00:04:36,485 --> 00:04:38,195
See on hämmastav koht.
40
00:04:38,278 --> 00:04:41,618
See kõik on sama jama. Fred teadis.
41
00:04:41,698 --> 00:04:44,488
Käisime koos joomas,
golfi mängimas ja aega veetmas.
42
00:04:44,576 --> 00:04:47,116
Rääkisime oma elu
kõige isiklikumatest asjadest
43
00:04:47,204 --> 00:04:48,624
ja ta teadis kõike.
44
00:04:48,705 --> 00:04:51,495
Me teame, et ta teadis,
aga räägime tõestusest.
45
00:04:51,583 --> 00:04:53,343
Sul pidi tõendeid olema.
46
00:04:53,418 --> 00:04:56,338
Keegi, kes kinnitaks Fredi otsest seotust.
47
00:04:57,172 --> 00:04:59,512
Siin me nüüd oleme ja kuulame.
48
00:04:59,883 --> 00:05:01,473
Kes see on?
49
00:05:05,764 --> 00:05:06,774
Hannah.
50
00:05:08,600 --> 00:05:09,690
Shoenfeld?
51
00:05:09,768 --> 00:05:11,898
Persse, millal sa temaga magasid?
52
00:05:13,105 --> 00:05:14,305
Vegases.
53
00:05:16,275 --> 00:05:18,065
Kas sa teadsid sellest?
- Ei.
54
00:05:18,151 --> 00:05:20,571
Mitte nii konkreetselt.
55
00:05:20,654 --> 00:05:24,204
Fred käskis mul teda edutada
ja Jaredi lahti lasta,
56
00:05:24,283 --> 00:05:26,203
mis tundus veider, aga ma ei...
57
00:05:26,285 --> 00:05:28,785
Sa ei tahtnud põhjust küsida,
kuna see on raske?
58
00:05:28,871 --> 00:05:30,541
Keri perse, Mitch.
59
00:05:30,622 --> 00:05:32,832
Ainult sinu pärast on see teemaks.
60
00:05:32,916 --> 00:05:34,076
Võtame aja maha.
61
00:05:34,168 --> 00:05:36,248
Chip, tegeleme olulisega.
62
00:05:36,712 --> 00:05:39,172
Sa töötasid Charliega pikalt koos.
63
00:05:39,798 --> 00:05:42,718
Minu arust on ta tore mees.
64
00:05:43,135 --> 00:05:46,135
Ma austan teda väga. Päriselt ka.
65
00:05:47,347 --> 00:05:48,927
Aga ma ütlen, mida arvan.
66
00:05:49,683 --> 00:05:51,983
Mõnikord kasvavad inimesed lahku.
67
00:05:52,352 --> 00:05:55,612
Kui kellegagi liiga kaua koos olla,
siis pilk ähmastub.
68
00:05:55,689 --> 00:05:58,189
Ja mina näen sind päris selgelt.
69
00:05:58,275 --> 00:06:02,645
Minu arust peab Hommiku-TV
Ameerikale uut Alex Levyt näitama.
70
00:06:02,738 --> 00:06:04,408
Alex Levy 2.0.
71
00:06:07,284 --> 00:06:12,834
Ma arvasin, et meie vahel juhtus
midagi inimlikku, aga see polnud nii.
72
00:06:13,498 --> 00:06:15,378
Tegelikult kasutas ta mind ära.
73
00:06:15,459 --> 00:06:17,879
Jah, sa oled tõeline ohver, Mitch.
74
00:06:17,961 --> 00:06:22,131
Kas ta teab sellest midagi?
Või et mina seda teen?
75
00:06:22,216 --> 00:06:24,046
Ütlesin, et keegi teeb sellest loo.
76
00:06:24,134 --> 00:06:27,354
See pole valmis eetrisse minema.
77
00:06:27,763 --> 00:06:30,563
See on liiga tundlik ja tähtis,
et kiirustada.
78
00:06:30,641 --> 00:06:33,141
Me ei kiirusta. Kõik on valmis.
79
00:06:33,227 --> 00:06:36,307
Raiped on meil peos.
- See on minu, mitte sinu intervjuu.
80
00:06:37,689 --> 00:06:38,899
Meil pole aimugi,
81
00:06:38,982 --> 00:06:43,152
millal nad selle sisejuurdluse jura
välja kuulutavad,
82
00:06:43,237 --> 00:06:47,157
aga kui see juhtub,
ei saa ma enam kunagi tööd.
83
00:06:47,241 --> 00:06:50,951
Chipil on õigus.
Seda tuleb võimalikult ruttu teha.
84
00:06:51,036 --> 00:06:52,746
Meie neljakesi siin toas
85
00:06:52,829 --> 00:06:57,789
teame sellest ülisalajasest plaanist
vallutada eeter
86
00:06:57,876 --> 00:07:00,706
ühe nelja põhikanali
kõige kasumlikuma saate ajal.
87
00:07:00,796 --> 00:07:02,546
Alex teab, et kohtusid Mitchiga.
88
00:07:02,631 --> 00:07:04,091
Ta pole üldse rahul.
89
00:07:04,174 --> 00:07:06,434
Iga mööduva päevaga
90
00:07:06,510 --> 00:07:09,760
kasvab tõenäosus,
et keegi teine saab sellest teada.
91
00:07:09,847 --> 00:07:13,557
See peab juhtuma kohe või jääb üldse ära
92
00:07:13,642 --> 00:07:15,942
ja meid pannakse sunnitöölaagrisse.
93
00:07:16,019 --> 00:07:19,479
Ma pean Hannah'ga rääkima.
Ilma tema jututa ei juhtu midagi.
94
00:07:20,023 --> 00:07:23,193
Kui ma ei saavutada temaga
seda, mida vaja,
95
00:07:23,652 --> 00:07:24,902
jääb see ära.
96
00:07:26,029 --> 00:07:27,109
Punkt.
97
00:07:27,197 --> 00:07:29,027
Maggie.
- Hei, Fred.
98
00:07:29,116 --> 00:07:30,276
Nii hea on sind näha.
99
00:07:32,160 --> 00:07:33,910
Aitäh, et leidsid aega kohtuda.
100
00:07:33,996 --> 00:07:35,496
Alati. Mida sa soovid?
101
00:07:35,581 --> 00:07:37,541
Ma võtan viina toonikuga.
102
00:07:37,624 --> 00:07:39,084
Viski soodaveega.
- Aitäh.
103
00:07:39,168 --> 00:07:41,458
Sa tead, et mul on sinu jaoks alati aega.
104
00:07:42,546 --> 00:07:45,666
Ma olin sinu pärast mures.
Kuulsin, et sind evakueeriti.
105
00:07:45,757 --> 00:07:47,047
Kas kõik lõppes hästi?
106
00:07:47,134 --> 00:07:48,724
Jah, jumal tänatud.
107
00:07:48,802 --> 00:07:51,312
Kuigi naabrid hurjutasid mind
108
00:07:51,388 --> 00:07:55,848
Hommiku-TV uudise pärast palgatud
tuletõrjujatest rikkurite rajoonides.
109
00:07:57,269 --> 00:08:00,189
Ma nägin seda.
Ime, et sa seda ei peatanud.
110
00:08:00,272 --> 00:08:01,822
Väga eneseteadlik sinust.
111
00:08:01,899 --> 00:08:05,029
Minu eesmärk on uudised eetrisse lasta,
mitte neid peatada.
112
00:08:07,779 --> 00:08:09,489
Hea, et sa seda arvad.
113
00:08:12,201 --> 00:08:14,241
Tundub, et arendad mõtet edasi.
114
00:08:18,498 --> 00:08:21,128
Ma tegelen ühe uuriva artikliga
115
00:08:21,210 --> 00:08:24,130
UBA kõrgematest ešelonidest.
116
00:08:30,052 --> 00:08:31,432
Tõesti, Maggie?
117
00:08:31,512 --> 00:08:32,932
Vabandust, Fred.
118
00:08:34,556 --> 00:08:38,226
Mitteametlikult.
Sina lööd mulle noa selga?
119
00:08:39,061 --> 00:08:40,441
Et just sina?
120
00:08:40,520 --> 00:08:42,770
Minu eesmärk pole sind noaga lüüa.
121
00:08:43,524 --> 00:08:46,904
Aga kui ma seda teen, siis mitte selga
122
00:08:46,985 --> 00:08:48,815
ja mitte sind üllatades.
123
00:08:49,321 --> 00:08:51,661
Maggie, kas ma pole
sinu heaks piisavalt teinud?
124
00:08:51,740 --> 00:08:53,580
Ma olen sind alati toetanud.
125
00:08:53,909 --> 00:08:56,449
Ja mina olen alati
sind toetanud, Fred. Alati.
126
00:08:57,496 --> 00:08:59,706
Kui mina loobun, teeb seda keegi teine.
127
00:09:00,290 --> 00:09:04,090
Meediaimpeerium turuväärtusega
30 miljardit dollarit on hädas
128
00:09:04,169 --> 00:09:07,629
seksuaalse väärkäitumise lahendamisega?
129
00:09:09,967 --> 00:09:12,927
Selliseid lugusid enam maha ei mata.
130
00:09:14,638 --> 00:09:17,558
Ma olen üle kümne korra
silma kinni pigistanud.
131
00:09:17,975 --> 00:09:21,475
Aga see keerutas
ennast alati minu voodijalutsisse
132
00:09:21,562 --> 00:09:24,692
ja oli iga kord veel haisvam.
133
00:09:30,028 --> 00:09:32,028
Vähemasti kirjutan ma sinust õiglaselt.
134
00:09:32,114 --> 00:09:33,914
Mind ei huvita sinu õiglus.
135
00:09:33,991 --> 00:09:35,701
Sa peaksid mind toetama.
136
00:09:35,784 --> 00:09:37,794
Ma kirjutan selle artikli, Fred.
137
00:09:38,370 --> 00:09:40,580
Ma ei tea veel,
kas see on sulle hea või halb.
138
00:09:41,790 --> 00:09:44,250
Aga sa ei saa nagunii midagi parata.
139
00:09:44,751 --> 00:09:46,341
Ajalugu on juba kirjutatud.
140
00:09:46,753 --> 00:09:49,173
Nüüd tuleb see ainult trükki lasta.
141
00:09:54,887 --> 00:09:56,137
Ma võtan ühendust.
142
00:09:57,431 --> 00:09:58,431
Ole tugev, Fred.
143
00:10:13,989 --> 00:10:16,029
Vicki, kuidas sa selle maha magasid?
144
00:10:16,116 --> 00:10:18,946
Maggie Brener kirjutab selle loo,
perse päralt.
145
00:10:19,036 --> 00:10:20,116
Ma olen...
146
00:10:20,204 --> 00:10:23,544
Vahet pole. Lõpeta oma väike juurdlus.
147
00:10:23,624 --> 00:10:25,584
Ootan tulemusi teisipäeva hommikuks.
148
00:10:25,667 --> 00:10:26,667
Muidugi.
149
00:10:26,752 --> 00:10:28,842
Kirjuta pooleteise päevaga midagi.
150
00:10:28,921 --> 00:10:31,011
Mida ma algusest peale teadsin.
151
00:10:46,939 --> 00:10:48,649
Enam ei saa.
152
00:10:48,732 --> 00:10:49,732
Tere hommikust.
153
00:10:49,775 --> 00:10:53,145
Isabella helistas The Rocki agentidele
uue filmi promomisest.
154
00:10:53,237 --> 00:10:54,947
Ta tahab sulle helistada
155
00:10:55,030 --> 00:10:57,530
ja rääkida mõnest teemast, mida mainida.
156
00:10:57,616 --> 00:10:58,826
Mida?
157
00:10:58,909 --> 00:11:01,619
Olgu peale, jah. Las ma kogun ennast.
158
00:11:01,703 --> 00:11:04,293
Andke mulle aega ennast koguda.
Kohe tulen.
159
00:11:06,708 --> 00:11:07,788
Tere.
160
00:11:09,127 --> 00:11:10,127
Alex.
161
00:11:11,713 --> 00:11:12,843
Ma tahtsin...
162
00:11:14,049 --> 00:11:17,089
üle küsida, kuidas sul läheb.
163
00:11:20,138 --> 00:11:22,388
Ma ei oska vastata.
- Tõesti?
164
00:11:22,724 --> 00:11:26,024
See küsimus lööb uppi
sinu lõputud tõeotsingud?
165
00:11:31,066 --> 00:11:32,606
Eks seal näeme siis.
166
00:11:36,405 --> 00:11:37,405
Issand.
167
00:11:38,532 --> 00:11:40,332
Vabandust. Tere.
- Hei.
168
00:11:40,409 --> 00:11:43,249
Kas sul oli lõbus nädalalõpp?
- Nagu ikka. Sul?
169
00:11:43,328 --> 00:11:45,078
Jah, nagu alati. Tore.
- Tšau.
170
00:11:45,163 --> 00:11:46,673
Cory küsib.
- Helistan tagasi.
171
00:11:46,748 --> 00:11:48,708
Ma pean need Joelile viima.
172
00:11:54,798 --> 00:11:56,128
Joel.
- Jah?
173
00:11:56,800 --> 00:11:58,260
Oivaline. Aitäh.
174
00:11:58,343 --> 00:12:00,803
Need on tänaseks, eks?
- Jah.
175
00:12:00,888 --> 00:12:02,638
Minu arust sobiks see homme.
176
00:12:02,723 --> 00:12:05,143
Püüame tänase üle elada,
enne kui homsele mõtleme.
177
00:12:05,225 --> 00:12:06,225
Olgu peale.
178
00:12:09,354 --> 00:12:11,574
HANNAH, SIIN MAGGIE BRENER.
179
00:12:11,648 --> 00:12:14,568
PALUN HELISTA MULLE, KUI AEGA SAAD.
180
00:12:18,488 --> 00:12:19,618
Hannah Shoenfeld.
181
00:12:19,698 --> 00:12:23,578
Tere, mina olen Derek Colby,
"UBA 365" tegevprodutsent.
182
00:12:24,578 --> 00:12:25,618
Tere.
183
00:12:25,704 --> 00:12:27,924
Sul on kiire, nii et räägin kohe asjast.
184
00:12:27,998 --> 00:12:32,458
Üks produtsent lahkub meilt
ja UBA personaliosakond soovitas sind.
185
00:12:33,170 --> 00:12:36,590
Me töötame LA-s,
nii et peaksid sinna kolima,
186
00:12:36,673 --> 00:12:38,473
aga ootame kohtumist huviga.
187
00:12:38,967 --> 00:12:42,097
See on juhtiv töökoht ja põnev võimalus.
188
00:12:43,555 --> 00:12:46,175
Vau. Suur aitäh, et mind kaalute.
189
00:12:47,100 --> 00:12:49,480
Mul on midagi pooleli.
Kas võin tagasi helistada?
190
00:12:49,561 --> 00:12:50,561
Jah, muidugi.
191
00:12:50,646 --> 00:12:53,226
Minu assistent meilib mu kontaktandmed.
192
00:12:53,315 --> 00:12:54,895
Räägime peagi.
- Hästi.
193
00:12:59,404 --> 00:13:00,414
Hannah.
194
00:13:10,457 --> 00:13:12,377
Ja siis võtame...
195
00:13:15,045 --> 00:13:18,005
Rebaste ristsete tragöödia
läheb varasemaks.
196
00:13:18,090 --> 00:13:19,470
Suur tänu.
197
00:13:20,342 --> 00:13:23,052
Viimaseks jääb kokkamise lõik Emeriliga.
198
00:13:23,136 --> 00:13:25,096
Mida ta valmistab?
199
00:13:25,973 --> 00:13:27,353
Vaatame...
200
00:13:27,432 --> 00:13:29,182
Vabanda mind korraks.
201
00:13:29,601 --> 00:13:31,271
Hannah...
202
00:13:31,353 --> 00:13:33,023
Räägime pärast saadet, eks?
203
00:13:33,105 --> 00:13:34,895
Ma tahan midagi küsida.
204
00:13:35,357 --> 00:13:37,567
Jah, muidugi.
- Tore.
205
00:13:37,651 --> 00:13:38,991
Minu garderoobis?
206
00:13:39,736 --> 00:13:41,486
Olgu peale.
- Hästi.
207
00:13:44,199 --> 00:13:47,039
Kas juhtus midagi?
- Ei, üks isiklik asi.
208
00:13:47,119 --> 00:13:49,119
Sa mainisid Emerili?
209
00:13:49,204 --> 00:13:50,214
Ta teeb carbonara't,
210
00:13:50,289 --> 00:13:52,669
Tore. Carbonara't.
- Head saadet,
211
00:13:52,749 --> 00:13:54,629
Bradley.
- Hei, Alison.
212
00:13:56,128 --> 00:13:57,958
Tere, Daniel.
- Tervist.
213
00:13:58,755 --> 00:13:59,835
Kuidas tunne on?
214
00:13:59,923 --> 00:14:02,093
Minul? Parim.
215
00:14:02,509 --> 00:14:03,639
Sama siin.
216
00:14:04,386 --> 00:14:06,386
Eetrini 30 sekundit.
217
00:14:06,471 --> 00:14:08,141
Kõik kombes?
- Jah.
218
00:14:08,223 --> 00:14:09,683
Vett on vaja?
- Ei hooli.
219
00:14:09,766 --> 00:14:11,136
Olgu.
220
00:14:11,226 --> 00:14:13,146
Kas ta teab?
- Varsti.
221
00:14:17,482 --> 00:14:19,652
Eeter 10 sekundi pärast.
222
00:14:20,652 --> 00:14:21,782
Uus tekst.
223
00:14:21,862 --> 00:14:22,862
Aitäh, kullake.
224
00:14:22,946 --> 00:14:24,276
Hea küll, kõik eemale.
225
00:14:25,616 --> 00:14:26,656
Vaikust.
226
00:14:30,996 --> 00:14:35,376
Viis, neli, kolm, kaks...
227
00:14:38,045 --> 00:14:40,255
HOMMIKU-TV
228
00:14:40,797 --> 00:14:42,377
{\an8}Tere hommikust kõigile.
229
00:14:42,466 --> 00:14:43,756
{\an8}Nii tore, et vaatate.
230
00:14:43,842 --> 00:14:46,092
{\an8}Tänahommikused peateemad.
231
00:14:46,929 --> 00:14:47,929
Jah.
232
00:14:49,806 --> 00:14:52,176
Kas praegu sobib?
- Jah, tule sisse.
233
00:14:55,229 --> 00:14:56,229
Kas juhtus midagi?
234
00:14:56,605 --> 00:14:59,105
Ei. Võtad ehk istet?
- Hästi.
235
00:14:59,191 --> 00:15:02,491
Ma tahtsin sinuga midagi arutada.
236
00:15:04,112 --> 00:15:05,112
Mida?
237
00:15:06,114 --> 00:15:10,954
Niisiis, ma valmistun
intervjuuks... Mitchiga.
238
00:15:11,828 --> 00:15:15,918
See käsitleks selle telekanali
sisekliimat, mis...
239
00:15:17,084 --> 00:15:20,254
lubas tema seksuaalsel väärkäitumisel
nii kaua kesta.
240
00:15:20,963 --> 00:15:22,053
Oota.
241
00:15:22,798 --> 00:15:26,838
Sa tahad öelda,
et intervjuu tehakse selles saates?
242
00:15:28,428 --> 00:15:29,428
Sina viid selle läbi?
243
00:15:29,513 --> 00:15:32,603
Esiteks ei toimu midagi sinu nõusolekuta.
244
00:15:32,683 --> 00:15:33,853
Arvesta sellega.
245
00:15:33,934 --> 00:15:35,564
Ja nüüd räägid sa Mitchiga.
246
00:15:36,687 --> 00:15:37,687
Jah.
247
00:15:37,771 --> 00:15:40,071
Te räägite minust mu selja taga?
248
00:15:40,148 --> 00:15:43,068
Ei, mitte meie kõik. Ainult mina.
249
00:15:43,151 --> 00:15:44,781
Minu nime ei tohi kasutada.
250
00:15:44,862 --> 00:15:47,242
Ma laseksin sul anonüümseks jääda.
251
00:15:47,322 --> 00:15:49,492
Midagi on teoksil.
252
00:15:49,575 --> 00:15:51,285
Esmalt tuli Mitch minu juurde.
253
00:15:51,368 --> 00:15:54,118
Siis sai Maggie Brener
imekombel mu numbri...
254
00:15:54,204 --> 00:15:55,624
Mida?
- Ja tahtis rääkida.
255
00:15:55,706 --> 00:16:00,286
Ja ühtäkki pakub keegi UBA 365-st
mulle Los Angeleses tööd.
256
00:16:00,377 --> 00:16:01,627
Tõtt-öelda on nii,
257
00:16:01,712 --> 00:16:04,052
et ma tahaksin siit
lõplikult uttu tõmmata.
258
00:16:04,131 --> 00:16:07,681
UBA tahab sind teises linnas edutada?
Kurat võtaks!
259
00:16:07,759 --> 00:16:12,219
Jah! Minu ümber tiirutab keeristorm,
aga põhjust ma ei tea.
260
00:16:12,306 --> 00:16:15,176
Miks just praegu?
See ei meeldi mulle ja ma ei taha seda.
261
00:16:15,267 --> 00:16:16,477
Ma ei osale selles.
262
00:16:16,560 --> 00:16:19,100
Hannah, ma saan aru
ja tunneksin ise sedasama.
263
00:16:19,188 --> 00:16:21,688
Aga UBA püüab sind vaigistada.
264
00:16:21,773 --> 00:16:23,903
Meil on võimalik seda muuta.
265
00:16:23,984 --> 00:16:26,614
Tead mis? See pole minu töö.
266
00:16:27,112 --> 00:16:30,322
Mu elu pole vahend sinu agenda
nügimiseks sulle sobival ajal.
267
00:16:30,949 --> 00:16:34,409
Sulle ehk sobib inimestele
nuga selga lüüa, aga mulle mitte.
268
00:16:34,494 --> 00:16:36,374
Mina tahan oma elu elada.
269
00:16:36,788 --> 00:16:40,038
Ma ei taha olla sinu ürituse reklaamnägu.
Jäta mind kõrvale.
270
00:16:46,298 --> 00:16:47,508
Charlie Blacki büroo.
271
00:16:47,925 --> 00:16:49,835
Fred tahab Chipi kell 16 näha.
272
00:16:53,055 --> 00:16:55,885
Ta on kell 16 hõivatud. Mõni teine aeg?
273
00:16:55,974 --> 00:16:58,274
Rena, ma arvan, et Frediga kohtumine
274
00:16:58,352 --> 00:17:00,272
võib ta päevakava tühjaks teha.
275
00:17:02,356 --> 00:17:03,606
Mul on kahju.
276
00:17:06,443 --> 00:17:07,943
Chip, see polnud nii hull.
277
00:17:08,028 --> 00:17:09,488
Sinu arust polnud lohakas?
278
00:17:09,570 --> 00:17:11,450
Siis on meil tõeline probleem.
279
00:17:11,531 --> 00:17:13,741
Sest järgmine kord ma märkan seda jura.
280
00:17:13,825 --> 00:17:17,655
Ja kõik teised märkavad ka.
Me ei muutu lohakaks saateks.
281
00:17:17,746 --> 00:17:19,116
Kes kurat mu kohvi võttis?
282
00:17:19,205 --> 00:17:20,955
Ja mida sina seal taidled?
283
00:17:21,040 --> 00:17:22,500
Mida? Mis on?
284
00:17:23,377 --> 00:17:25,047
Kell neli Fredi juurde.
285
00:17:27,214 --> 00:17:28,264
Olgu.
286
00:17:29,550 --> 00:17:30,590
Olgu.
287
00:17:35,055 --> 00:17:36,675
Ma tahan selle eos lämmatada,
288
00:17:39,810 --> 00:17:42,440
sest teie olete minu tiim ja ma...
289
00:17:44,189 --> 00:17:45,939
Te olete tunnustamata kangelased
290
00:17:46,024 --> 00:17:50,204
ja mina olen süüdi, et teid ei tunnustata,
palun vabandust.
291
00:17:50,279 --> 00:17:51,859
Aga ma pole medalite jagaja.
292
00:17:52,281 --> 00:17:55,281
Ja see ei tähenda, et te pole minu tiim.
293
00:17:55,367 --> 00:17:56,617
Saate aru?
294
00:18:04,001 --> 00:18:05,591
Ütleme, et oli halb päev.
295
00:18:06,628 --> 00:18:08,628
Sest te pole lohakad.
296
00:18:09,339 --> 00:18:10,509
Ma vaatan sind, Rich.
297
00:18:10,924 --> 00:18:16,224
Ma tean, et sina tead, et sõnas
"tüssama" on ü, aga mitte u.
298
00:18:16,305 --> 00:18:20,055
Järgmine kord võiks
prompteris õigesti olla. Aitäh.
299
00:18:22,853 --> 00:18:24,353
Vabandust, et karjusin.
300
00:18:26,148 --> 00:18:28,978
Ma naersin seesmiselt.
301
00:18:36,366 --> 00:18:37,736
Asi on selles, et...
302
00:18:43,916 --> 00:18:45,286
Te saate hakkama.
303
00:18:45,959 --> 00:18:47,379
Te olete minu tiim.
304
00:18:51,423 --> 00:18:52,423
Aitäh.
305
00:19:03,101 --> 00:19:05,851
HANNAH SHOENFELD
MÕTLESIN JÄRELE, RÄÄGIME
306
00:19:14,279 --> 00:19:15,989
Miks sa meelt muutsid?
307
00:19:17,699 --> 00:19:19,409
Vist süütundest.
308
00:19:20,953 --> 00:19:23,833
Mõtlesin teistele minu olukorras.
- Suur tänu.
309
00:19:24,289 --> 00:19:25,289
Jah.
310
00:19:25,374 --> 00:19:28,634
Kas ma salvestada võin? Ainult endale.
311
00:19:29,837 --> 00:19:30,917
Ju vist.
312
00:19:34,174 --> 00:19:35,184
Olgu.
313
00:19:36,218 --> 00:19:37,678
Mida sa täpselt teada tahad?
314
00:19:38,554 --> 00:19:43,484
Alustame sinu Mitchi-kogemusest
ja sellest, mis sellele järgnes.
315
00:19:51,483 --> 00:19:53,363
Vegase tulistamise ajal
316
00:19:54,236 --> 00:19:57,946
olin ma stuudios,
kui võtterühma hakati kohale saatma.
317
00:19:59,241 --> 00:20:00,701
Chip käskis mul minna.
318
00:20:01,577 --> 00:20:04,707
Ma olin siis noorembroneerija
ja väga elevil.
319
00:20:05,914 --> 00:20:08,634
See oli raske. Karm oli selle keskel olla.
320
00:20:09,418 --> 00:20:15,418
Mul oli väga sünge tuju,
seepärast läksin peatänavale jalutama.
321
00:20:17,843 --> 00:20:19,053
Jooksin Mitchiga kokku.
322
00:20:21,054 --> 00:20:23,644
Ta oli lahke ja tegi mul tuju heaks.
323
00:20:25,601 --> 00:20:28,561
Me kõndisime ja rääkisime mõnda aega.
324
00:20:29,980 --> 00:20:34,990
Temaga oli väga mugav ja tuttavlik olla.
325
00:20:37,029 --> 00:20:39,659
Ja see eksitas mind,
326
00:20:40,073 --> 00:20:46,503
sest ma tundsin ennast erilisena Mitch
Kessleriga ringi kõndides ja lobisedes.
327
00:20:48,582 --> 00:20:50,832
Nagu oleksin planeedile maandunud.
328
00:20:55,297 --> 00:20:56,837
Uskumatult eriline tunne.
329
00:21:07,726 --> 00:21:12,396
Ta kutsus mind oma sviiti
komöödiafilmi vaatama.
330
00:21:14,233 --> 00:21:16,653
Siis tundus, et see on hea mõte.
331
00:21:18,362 --> 00:21:21,112
Tagantjärele ma ei mõista,
mis mul arus oli.
332
00:21:24,034 --> 00:21:27,454
Me vaatasime mõnda aega filmi.
333
00:21:28,455 --> 00:21:33,585
Ja siis hakkasin ma mõtlema
kõige peale Vegases...
334
00:21:34,545 --> 00:21:35,915
ja oma ema peale.
335
00:21:37,589 --> 00:21:42,219
Ja mulle tuli ema surm nii selgelt meelde.
336
00:21:43,303 --> 00:21:46,473
Kus ma olin, mis mul seljas oli,
mida tundsin.
337
00:21:48,851 --> 00:21:51,521
Ma ei suutnud mõtteid
sellest eemale kiskuda.
338
00:21:54,398 --> 00:21:56,398
Pisarad hakkasid voolama.
339
00:21:56,483 --> 00:21:58,243
Ma ütlesin, et peaksin minema.
340
00:22:00,070 --> 00:22:02,160
Mitch tuli ja kaisutas mind.
341
00:22:06,410 --> 00:22:07,830
Ta paistis nii lahke.
342
00:22:09,496 --> 00:22:11,536
Tegelikult lausa isalik.
343
00:22:14,001 --> 00:22:15,461
Ma vajasin vanemlikku hoolt.
344
00:22:17,171 --> 00:22:19,551
Ma polnud seda ammu kogenud.
345
00:22:22,634 --> 00:22:26,854
Siis ta ütles, et ma meeldin talle ja...
346
00:22:27,806 --> 00:22:29,926
ta pani käe mulle jalge vahele.
347
00:22:34,104 --> 00:22:36,024
Ma ei ta, mis edasi juhtus.
348
00:22:36,106 --> 00:22:38,526
Ma olin voodis,
ta pea oli mul jalge vahel.
349
00:22:38,609 --> 00:22:40,819
Ma ei teadnud, mida öelda.
350
00:22:40,903 --> 00:22:42,913
Mõtlesin, et teen selle ära.
351
00:22:44,823 --> 00:22:46,033
See polnud tappev.
352
00:22:50,204 --> 00:22:53,544
Tagasi jõudes nägin ma teda tööl.
353
00:22:56,627 --> 00:22:58,627
Ta ei teinud minust väljagi.
354
00:23:01,882 --> 00:23:03,512
Ei tea, mis mulle sisse läks.
355
00:23:03,592 --> 00:23:07,892
See pole üldse minu moodi,
aga ma plahvatasin seesmiselt.
356
00:23:09,598 --> 00:23:11,268
See polnud normaalne.
357
00:23:13,185 --> 00:23:15,935
Ma tormasin Fredi kabinetti
ja rääkisin talle.
358
00:23:21,360 --> 00:23:23,150
Ta pakkus mulle edutamist.
359
00:23:25,614 --> 00:23:27,454
Ütles, et ma olen head tööd teinud.
360
00:23:31,578 --> 00:23:34,408
Tal polnud aimugi, kes ma olen.
361
00:23:38,210 --> 00:23:40,340
Vabandust, et pidid seda meenutama.
362
00:23:42,631 --> 00:23:45,801
Nagu ma ütlesin, elu läks edasi.
Ma olen vintske.
363
00:23:46,927 --> 00:23:48,007
Sa oledki vintske.
364
00:23:48,428 --> 00:23:49,428
Tugev.
365
00:23:51,807 --> 00:23:54,637
Räägi sellest,
kuidas see mõjutas sinu tööd,
366
00:23:54,726 --> 00:23:57,056
sinu minapilti ja su elu?
367
00:24:00,440 --> 00:24:02,480
Sa ei taha palju, mis?
368
00:24:02,568 --> 00:24:05,198
Ma ei taha, et teistega nii juhtuks.
369
00:24:05,863 --> 00:24:08,323
Kas sul aidatakse
sellest üle saada, Hannah?
370
00:24:08,407 --> 00:24:11,787
Ei. Ma ei vaja kellegi abi.
See on tehtud ja läbi.
371
00:24:11,869 --> 00:24:12,869
Tõesti?
372
00:24:14,663 --> 00:24:17,253
Mis mõttes? Ma pole Ashley Brown.
373
00:24:17,332 --> 00:24:19,212
Ma ei hakka sinu inteka ajal
374
00:24:19,293 --> 00:24:21,463
pisarsilmil "ma olen katki" halisema.
375
00:24:21,545 --> 00:24:22,705
Minuga on kõik hästi.
376
00:24:23,130 --> 00:24:24,920
Iga päev läheb inimestega sitasti
377
00:24:25,007 --> 00:24:26,297
ja nad ei tea, mida teha.
378
00:24:26,383 --> 00:24:28,473
Miks seda põdeda? Sa said, mida vaja.
379
00:24:28,552 --> 00:24:30,012
Midagi telekanali juhi vastu.
380
00:24:30,095 --> 00:24:34,345
Ma tahan uue töökoha vastu võtta,
enne kui intervjuu teed.
381
00:24:36,602 --> 00:24:39,442
Ma tahan New Yorgist lahkuda.
- Saan aru, Hannah. Hinga.
382
00:24:39,521 --> 00:24:41,821
Ära õpeta, mida teha ja tunda.
Mulle aitab!
383
00:24:43,525 --> 00:24:45,895
Mida ma pean ütlema, et sa ära läheksid?
384
00:24:46,528 --> 00:24:47,738
Et mind vägistati?
385
00:24:48,280 --> 00:24:49,490
Et ma kartsin?
386
00:24:49,907 --> 00:24:51,197
Et olin abitu?
387
00:24:51,742 --> 00:24:53,582
Et ma mõtlen selle peale iga päev?
388
00:24:54,995 --> 00:24:57,285
Iga päev mitusada korda?
389
00:24:58,498 --> 00:25:03,418
Et see on minu elu suunanud?
Aidanud karjääri teha, mind mõtestada?
390
00:25:04,588 --> 00:25:10,718
Mis tunne see on, kui keegi, keda armastad
ja austad ja ülistad, on sinu peal...
391
00:25:11,553 --> 00:25:14,973
Kasutab sind ja sinu keha?
392
00:25:15,516 --> 00:25:18,686
Tahab sind,
aga samal ajal ei hooli sinust üldse?
393
00:25:18,769 --> 00:25:21,769
Tahad lapsevanemat,
aga hoopis munn topitakse sisse?
394
00:25:22,564 --> 00:25:27,404
Ja siis elad terve elu
selle igavese müraga oma peas.
395
00:25:27,486 --> 00:25:32,316
Müraga, mis ütleb, et sa oled räpane.
Sina põhjustasid selle, see on sinu süü.
396
00:25:33,992 --> 00:25:37,372
Näed, kuidas inimesed kaotavad töö
ja maailmad lagunevad,
397
00:25:37,454 --> 00:25:40,214
sest mina ei suutnud talle "ei" öelda.
398
00:25:40,290 --> 00:25:41,710
Hannah...
- Hoia eemale.
399
00:25:41,792 --> 00:25:45,592
Ma olen lihtsalt...
Olen sinu pärast mures.
400
00:25:45,671 --> 00:25:47,421
Pole vaja. Ma olen vintske.
401
00:25:48,257 --> 00:25:50,337
Jah. Anna andeks, see oli viga.
402
00:25:50,425 --> 00:25:52,135
Ma ei pea seda tegema.
403
00:25:52,219 --> 00:25:55,259
Ei, tee seda, see on tähtis.
Tee seda, mida mina ei suutnud.
404
00:25:57,015 --> 00:25:58,225
Oled kindel?
- Jah.
405
00:26:01,478 --> 00:26:02,478
Olgu peale.
406
00:26:03,814 --> 00:26:04,864
Kuule.
407
00:26:05,440 --> 00:26:06,980
Sa võid iga kell helistada.
408
00:26:07,067 --> 00:26:08,737
Mul on telefon voodi kõrval.
409
00:26:08,819 --> 00:26:10,739
Kõik on kombes. Tee, mida vaja.
410
00:26:14,283 --> 00:26:18,123
Tead, et see polnud sinu süü, eks?
Sa tead ju seda?
411
00:26:19,538 --> 00:26:24,288
Ära pahanda, Bradley,
aga kebi oma retoorikaga perse.
412
00:26:57,242 --> 00:26:59,952
Kuidas ta sulle meeldis? Tore, mis?
413
00:27:02,748 --> 00:27:03,958
Jah, ta on hea.
414
00:27:04,917 --> 00:27:08,297
Ta on hea ja igal juhul kirglik.
415
00:27:08,378 --> 00:27:10,338
Sa meeldid Marlonile.
- Jah.
416
00:27:10,422 --> 00:27:11,512
Meeldisid juba varem.
417
00:27:11,590 --> 00:27:14,430
Ta helistas pärast kohtumist
ja ütles, et nüüd armastab.
418
00:27:14,510 --> 00:27:16,680
Seda kirge ma silmas pidasingi.
419
00:27:17,763 --> 00:27:20,973
Kuule, anna mulle hetk aega.
420
00:27:21,058 --> 00:27:25,308
Ma pean sellega mõnda aega harjuma.
421
00:27:26,480 --> 00:27:31,990
Loodetavasti te klapite, sest ütle ainult
ja ma sõlmin temaga lepingu.
422
00:27:33,111 --> 00:27:34,701
Hea küll. Ma tean.
423
00:27:36,949 --> 00:27:38,989
Ma tean, et sellega tuleb harjuda,
424
00:27:39,076 --> 00:27:42,196
aga algul tuleb tundmaõppimise periood.
425
00:27:42,788 --> 00:27:44,458
Greg jääb ikka sinuga.
426
00:27:45,541 --> 00:27:47,171
Telekanal toetab sind täielikult
427
00:27:47,251 --> 00:27:51,381
ja sinu tohutult helde leping
tõestab seda.
428
00:27:51,463 --> 00:27:54,013
Paari nädala eest oli see kuum kartul,
429
00:27:54,091 --> 00:27:58,351
aga nüüd saad isegi kirjaliku kinnituse,
et pead kaassaatejuhi heaks kiitma.
430
00:27:59,304 --> 00:28:00,814
See on sinu võit.
431
00:28:01,807 --> 00:28:03,017
Issand.
432
00:28:07,229 --> 00:28:08,979
Ma tahaksin silmad sulgeda
433
00:28:09,064 --> 00:28:11,114
ja need kolm nädalat minema pilgutada.
434
00:28:11,191 --> 00:28:13,741
Alex, see kõik lükati
mitme aasta eest liikvele.
435
00:28:13,819 --> 00:28:16,819
Soovid ja manööverdamine
ei muuda seda enam.
436
00:28:16,905 --> 00:28:20,275
Chip tegi voodi ära
ja Mitch keppis seal terve kontoriga.
437
00:28:20,367 --> 00:28:23,447
Meie seisime midagi aimamata
magamistoa ukse taga.
438
00:28:23,537 --> 00:28:24,957
Persse Mitch.
439
00:28:25,664 --> 00:28:30,294
Aga kuidagiviisi peab olema võimalik
Chip puhkusele saata.
440
00:28:30,919 --> 00:28:34,879
Palka ajutiselt Marlon ja toome
Chipi tagasi, kui see torm vaibub.
441
00:28:34,965 --> 00:28:36,545
Ei mingil juhul.
442
00:28:36,633 --> 00:28:38,093
Ei?
- Me peame rõhutama,
443
00:28:38,177 --> 00:28:42,507
et UBA ja Hommiku-TV
ei toeta sellist käitumist.
444
00:28:42,598 --> 00:28:46,518
Me peame näitama,
et meie tegudel on tagajärjed.
445
00:28:46,602 --> 00:28:50,652
Sa ütlesid väga kõnekalt,
et naistel on tihti liiga vähe tagajärgi.
446
00:28:50,731 --> 00:28:51,771
Kuidas sa ütlesidki?
447
00:28:51,857 --> 00:28:54,107
"Ma töötan uhkelt telekanalis
448
00:28:54,193 --> 00:28:58,913
ja elan riigis,
kus tegudel on tagajärjed."
449
00:28:59,489 --> 00:29:02,369
Sina oled tõerääkija, Alex.
450
00:29:04,036 --> 00:29:06,496
Issand jumal.
451
00:29:10,918 --> 00:29:11,918
Olgu.
452
00:29:12,002 --> 00:29:13,632
Imetore! Tehtud.
453
00:29:14,213 --> 00:29:17,593
Loodetavasti ei põe sa selle kuradi
Bradley Jacksoni pärast.
454
00:29:17,674 --> 00:29:20,014
Ta saab tohutu lahkumishüvitise
455
00:29:20,093 --> 00:29:23,683
hullumeelse kohta, kes paar nädalat möllas
ja meie brändi hävitas.
456
00:29:23,764 --> 00:29:25,314
Jah, võibolla tõesti,
457
00:29:25,390 --> 00:29:30,060
aga mina vastutan selle eest,
mis temaga elu lõpuni juhtub.
458
00:29:30,145 --> 00:29:33,265
Mina noppisin ta tundmatusest
ja paiskasin kurikuulsusesse.
459
00:29:34,775 --> 00:29:37,775
Issand.
- 15.55. Kell neli algab.
460
00:29:38,237 --> 00:29:39,447
Aitäh.
461
00:29:40,489 --> 00:29:42,449
Hea küll, ma pean minema.
462
00:29:43,408 --> 00:29:48,748
Ma pean otsustama, kuidas Bradleyle
Danieli tulekust rääkida.
463
00:29:49,164 --> 00:29:50,544
See on hea, Alex.
464
00:29:50,958 --> 00:29:52,168
Üleni hea.
465
00:29:52,251 --> 00:29:55,551
Nii saatele... kui ka sinule.
466
00:31:04,072 --> 00:31:05,072
Istu.
467
00:31:13,081 --> 00:31:14,081
Pole vaja.
468
00:31:21,256 --> 00:31:25,386
Stern & Young saatis
sisejuurdluse aruande.
469
00:31:27,679 --> 00:31:29,639
Ära lase mul mõistatada.
470
00:31:31,391 --> 00:31:34,811
Nende arust vastutad sina
lõdva moraali eest.
471
00:31:34,895 --> 00:31:37,975
Neil on selle kinnituseks
lehekülgede kaupa tõendeid.
472
00:31:38,690 --> 00:31:41,990
Vau. Sa lasid selle
headel stsenaristidel kokku kirjutada.
473
00:31:42,903 --> 00:31:45,863
Nad on vist paremad
sinu põhivööndi stsenaristidest.
474
00:31:45,948 --> 00:31:48,488
Jäta alpused, Charlie. See on tõsine asi.
475
00:31:48,575 --> 00:31:51,035
Midagi tõsist on see igal juhul, Fred.
476
00:31:52,204 --> 00:31:53,914
Ma ei naudi seda üldse.
477
00:31:54,331 --> 00:31:58,091
Ma ei naudi seda,
et aastaid minu alluvuses töötanud mees
478
00:31:58,168 --> 00:32:02,758
oli nii tohutult hoolimatu
ja ohustas mu töötajaid.
479
00:32:02,840 --> 00:32:04,170
Nalja teed või?
480
00:32:04,258 --> 00:32:05,588
Vii see ruttu lõpule,
481
00:32:05,676 --> 00:32:09,176
enne kui segi lähen
ja sind 5. avenüüle viskan.
482
00:32:09,263 --> 00:32:11,603
Nagu soovid.
Sa oled vallandatud, otsekohe.
483
00:32:12,808 --> 00:32:15,518
Ametlik teade tuleb
homme hommikul koos aruandega.
484
00:32:15,978 --> 00:32:17,808
James tõi sulle tühja kasti.
485
00:32:17,896 --> 00:32:20,266
Korja oma asjad sisse.
Ülejäänu saadetakse koju.
486
00:32:20,357 --> 00:32:22,727
Tore. Kas ongi kõik?
487
00:32:23,902 --> 00:32:25,202
Ei. Üks asi veel.
488
00:32:25,279 --> 00:32:28,909
Keri perse, et sa eratuletõrjujate lugu
maha ei võtnud, nagu palusin.
489
00:32:29,491 --> 00:32:31,581
Põleng oli mu majast tussikarva kaugusel.
490
00:32:31,660 --> 00:32:34,120
Minu saade ostis sulle selle maja
491
00:32:34,204 --> 00:32:37,214
ja kui tuju tuleb,
siis põletan selle maha.
492
00:32:45,257 --> 00:32:46,257
Persse.
493
00:32:54,099 --> 00:32:56,309
Hei, Bradley.
- Ma rääkisin just Hannah'ga.
494
00:32:56,393 --> 00:32:57,443
See oli karm.
495
00:32:57,519 --> 00:33:00,229
Vabandust.
Kas said inteka jaoks piisavalt?
496
00:33:00,647 --> 00:33:01,647
Ilmselt küll.
497
00:33:02,441 --> 00:33:04,111
Hästi. Teeme seda homme.
498
00:33:04,193 --> 00:33:06,113
Homme? Nii ruttu.
499
00:33:06,195 --> 00:33:07,985
Ei, kindlasti homse saate alguses.
500
00:33:12,367 --> 00:33:13,367
Bradley.
501
00:33:14,161 --> 00:33:16,251
Jah. Olgu peale.
502
00:33:16,330 --> 00:33:19,040
Ma ütlen Mitchile ja Coryle,
et läheb käiku.
503
00:33:19,124 --> 00:33:22,094
Ütlen Hannah'le ka.
Talle pakuti LA-s tööd.
504
00:33:22,169 --> 00:33:24,669
Issand. Nad on häbitud.
505
00:33:25,339 --> 00:33:27,379
Jah, ma hakkan tööle. Tšau.
506
00:33:32,930 --> 00:33:34,260
Siin Hannah Shoenfeld.
507
00:33:34,348 --> 00:33:36,768
Palun jätke teade ja ma helistan tagasi.
508
00:33:36,850 --> 00:33:38,940
Hannah, siin Claire.
509
00:33:39,561 --> 00:33:41,901
Mul on jube paha tunne.
510
00:33:41,980 --> 00:33:45,360
Anna andeks,
et ma sinu peale nii pahaseks sain.
511
00:33:45,442 --> 00:33:48,572
See kõik lihtsalt üllatas mind.
512
00:33:48,654 --> 00:33:51,664
Ma tean, et sa ilmselt
lihtsalt seisid minu eest.
513
00:33:52,241 --> 00:33:53,241
Räägime, eks?
514
00:33:53,909 --> 00:33:55,989
Ma ei lepi eitava vastusega.
515
00:33:56,078 --> 00:33:57,788
Kui sa tagasi ei helista,
516
00:33:57,871 --> 00:34:02,041
siis ootan su maja ees
ja tulen hommikul su kannul tööle.
517
00:34:02,459 --> 00:34:04,959
Ma jälitan sind,
kuni mu vabanduse vastu võtad.
518
00:34:06,296 --> 00:34:07,506
Ma toon kohvi.
519
00:34:09,049 --> 00:34:10,129
Palun, Hannah.
520
00:34:11,009 --> 00:34:12,139
Anna mulle andeks.
521
00:34:13,303 --> 00:34:15,303
Olgu. Nägemist.
522
00:34:19,935 --> 00:34:22,935
Kas sul aidatakse
sellest üle saada, Hannah?
523
00:34:23,021 --> 00:34:26,571
Ei. Ma ei vaja kellegi abi.
See on tehtud ja läbi.
524
00:34:27,150 --> 00:34:28,150
Tõesti?
525
00:34:28,985 --> 00:34:31,565
Mis mõttes? Ma pole Ashley Brown.
526
00:34:31,655 --> 00:34:33,525
Ma ei hakka sinu inteka ajal
527
00:34:33,614 --> 00:34:35,834
pisarsilmil "ma olen katki" halisema.
528
00:34:35,909 --> 00:34:37,369
Minuga on kõik hästi.
529
00:34:37,452 --> 00:34:39,252
Iga päev läheb inimestega sitasti
530
00:34:39,329 --> 00:34:40,539
ja nad ei tea, mida teha.
531
00:34:40,621 --> 00:34:41,621
Miks seda põdeda?
532
00:34:45,960 --> 00:34:46,960
Hei.
- Hei.
533
00:34:47,045 --> 00:34:48,045
Tule sisse.
534
00:34:48,672 --> 00:34:51,092
Hea, et tulid. Mul on sinu abi vaja.
535
00:34:51,175 --> 00:34:52,375
Istu.
536
00:34:52,467 --> 00:34:53,677
Jah, aitäh.
537
00:34:54,219 --> 00:34:55,849
Ma ei hakka valetama.
538
00:34:55,929 --> 00:34:57,809
Ma pabistan, et see tõesti juhtub.
539
00:34:57,890 --> 00:34:59,390
Jah, see on pingeline.
540
00:35:00,809 --> 00:35:04,059
Enne kui alustame,
pean ma sulle midagi ütlema.
541
00:35:04,146 --> 00:35:06,476
Mida?
- Mind pole homme.
542
00:35:07,024 --> 00:35:08,694
Mis mõttes? Sa pead tulema.
543
00:35:08,775 --> 00:35:10,235
Mind vallandati täna.
544
00:35:11,320 --> 00:35:13,990
Millal?
- Enne sinu kõnet.
545
00:35:14,907 --> 00:35:17,487
Sa teatad homme eetris
sisejuurdluse tulemustest.
546
00:35:17,576 --> 00:35:19,946
Uus produtsent Marlon Tate alustab homme.
547
00:35:22,539 --> 00:35:23,619
Olgu.
548
00:35:26,001 --> 00:35:27,001
Siis jääb ära.
549
00:35:27,544 --> 00:35:30,384
Ei. Bradley, see on veel tehtav.
550
00:35:30,464 --> 00:35:32,054
"Veel tehtav?"
551
00:35:32,674 --> 00:35:34,844
Peaksin homme
kellegi salaja sisse tooma
552
00:35:34,927 --> 00:35:39,097
ja Alexi teadmata saatelõigu kaaperdama
ning seda kõike sinu abita?
553
00:35:39,181 --> 00:35:40,351
Mis nipiga?
554
00:35:40,432 --> 00:35:42,852
See tulebki välja mõelda,
aga sa pead seda tegema.
555
00:35:42,935 --> 00:35:46,855
Osaliselt seepärast,
et Fredi mahavõtmine on õige tegu
556
00:35:46,939 --> 00:35:49,899
ja ka seepärast,
et see lööb homse saate uppi.
557
00:35:49,983 --> 00:35:51,943
Nad tõmbavad juhtme seinast
558
00:35:52,027 --> 00:35:55,737
ja antud kaoses
ei saa selle jurajuurdluse raport
559
00:35:55,822 --> 00:35:58,582
mitte kunagi avalikuks...
- Siis seda on sul vaja.
560
00:35:59,117 --> 00:36:00,447
Sa mätsid juurdlust kinni.
561
00:36:01,245 --> 00:36:03,745
Kellegi motiivid pole 100% puhtad.
562
00:36:03,830 --> 00:36:05,790
Sina tead seda. Olgem ausad.
563
00:36:05,874 --> 00:36:08,044
Kui see sul õnnestub, oled sa ajaloos.
564
00:36:08,126 --> 00:36:09,416
Sina teed seda seepärast.
565
00:36:09,503 --> 00:36:12,593
Tõesti? Ajaloos?
Võibolla, võibolla mitte.
566
00:36:12,673 --> 00:36:14,473
Aga ma ei tee seda seepärast.
567
00:36:14,550 --> 00:36:18,390
Ma püüan lasta õhku
oma elu ainsat korralikku tööd,
568
00:36:18,470 --> 00:36:20,140
sest olen hävitav maniakk.
569
00:36:20,222 --> 00:36:22,222
Issand jumal, keda see kotib?
570
00:36:22,307 --> 00:36:23,807
Kas see on minust egoistlik?
571
00:36:23,892 --> 00:36:26,102
Pärast vanadekodus arvestame.
572
00:36:26,186 --> 00:36:30,516
Praegu on meil võimalus
ennast moraalse põhimõttega siduda.
573
00:36:30,607 --> 00:36:32,107
Me peame seda tegema.
574
00:36:32,192 --> 00:36:35,782
Sa korrutad, et "meie",
aga põhimõtteliselt ainult mina.
575
00:36:35,863 --> 00:36:38,413
Sina pole enam seal. Sind vallandati.
576
00:36:38,490 --> 00:36:40,620
Minu nahk on nüüd turul.
- Kuule...
577
00:36:40,701 --> 00:36:41,701
See on hullumeelne.
578
00:36:41,785 --> 00:36:44,955
Oli juba enne,
aga nüüd on täiesti püsti pöörane.
579
00:36:45,038 --> 00:36:47,248
Saad aru, eks?
- Jah, selge see.
580
00:36:47,332 --> 00:36:50,712
Sa tahad, et ma seda üksi teeksin,
kuigi mul pole pädevustki.
581
00:36:50,794 --> 00:36:53,674
Ma ei tea isegi, kuidas ma selle töö sain.
582
00:36:53,755 --> 00:36:55,375
Välja ma seda ei teeninud.
583
00:36:55,465 --> 00:36:57,625
Ma teesklen siin pool aega.
- Rahu.
584
00:36:57,718 --> 00:37:00,348
Ja ma annan endast parima,
585
00:37:00,429 --> 00:37:02,679
aga olen nagu pükskostüümis tõsielusari.
586
00:37:02,764 --> 00:37:04,224
Rahu...
- Ja kuula mind.
587
00:37:04,308 --> 00:37:07,228
Ma sunnin murduvat tüdrukut seda tegema.
588
00:37:07,311 --> 00:37:11,271
Ta kannatab
ja Mitch rääkis Fredi kohta tõtt.
589
00:37:11,356 --> 00:37:12,856
Kedagi ei koti!
- Hinga.
590
00:37:12,941 --> 00:37:16,361
Kedagi ei koti,
et see tüdruk on seest täitsa katki!
591
00:37:16,445 --> 00:37:18,025
Bradley, rahune maha.
592
00:37:18,113 --> 00:37:20,163
Kurat võtaks! Palun ära kallista.
593
00:37:21,283 --> 00:37:22,913
Mida paganat see parandab?
594
00:37:26,705 --> 00:37:29,205
Anna andeks.
- Ei, anna ise andeks.
595
00:37:29,291 --> 00:37:30,631
Anna andeks, ma...
596
00:37:42,679 --> 00:37:44,059
Kas ma saaksin ka ühe?
597
00:37:45,766 --> 00:37:47,306
Säh.
- Aitäh.
598
00:38:02,407 --> 00:38:03,907
Kuidas me seda nüüd teeme?
599
00:38:04,326 --> 00:38:07,616
Nüüd, kui Chip kinga sai?
600
00:38:08,497 --> 00:38:11,537
Jäta see meie mureks.
Sina tule kohale ja ole ilus.
601
00:38:12,709 --> 00:38:14,919
Aitäh, et tulid mulle seda ütlema.
602
00:38:15,462 --> 00:38:20,222
Ei, ma tulin sulle ütlema,
et ära jända Bradleyga.
603
00:38:21,176 --> 00:38:22,506
Mis mõttes?
604
00:38:23,512 --> 00:38:28,182
Ma nägin, kuidas sa rääkisid,
et Hannah... õrritas sind.
605
00:38:28,267 --> 00:38:30,937
Ma pole veel päris kindel,
et sa matsu jagad.
606
00:38:31,019 --> 00:38:33,809
Ma ei räägi praegu ainult sellest,
607
00:38:34,606 --> 00:38:37,566
et sa võid hakata eetris
süütut ohvrit mängima
608
00:38:37,651 --> 00:38:40,491
ja jätma muljet,
et Bradley aitas asjale kaasa.
609
00:38:42,781 --> 00:38:44,581
No ma pean siis tööle asuma.
610
00:38:44,992 --> 00:38:47,872
Ma pean homme kuidagiviisi
Bradleyga manipuleerima.
611
00:38:50,455 --> 00:38:54,035
Mitch, sinu asemel
peaksin ma homset intervjuud
612
00:38:54,126 --> 00:38:57,046
sinu lunastuse tee
tagasitulekuturnee avalöögiks.
613
00:38:57,462 --> 00:39:01,472
Ja kui sa tahad, et nii läheb,
pead sa plaati vahetama.
614
00:39:02,551 --> 00:39:05,471
Ma ütlen otse välja,
et pole kunagi sinu suur fänn olnud.
615
00:39:05,554 --> 00:39:10,564
Sa lähed rohkem mu isale peale.
See jobukakk on aga juba surnud.
616
00:39:11,351 --> 00:39:14,561
Kui sinu stiilis muusikat lastakse,
617
00:39:14,646 --> 00:39:17,936
siis pean ma kanalit vahetama,
et mitte raadiot puruks peksta.
618
00:39:18,025 --> 00:39:21,105
Aga sina oled väga tark mees.
619
00:39:21,195 --> 00:39:24,355
Sa võid endale veel uue publiku leida.
620
00:39:25,032 --> 00:39:30,622
Vaata hoolega ette,
et sa esimest kontserti kraavi ei tüüriks.
621
00:39:31,663 --> 00:39:33,583
Ja kui sama metafooriga jätkata,
622
00:39:33,665 --> 00:39:36,285
siis plaani õnnestumise korral
kulub kolm päeva
623
00:39:37,127 --> 00:39:40,877
ja mina hakkan juhatama
suurimaid kontserdiareene
624
00:39:40,964 --> 00:39:42,174
sellel maamunal.
625
00:39:42,257 --> 00:39:46,177
Ma kavatsen lasta seal muusikat,
mida mina kuulda tahan.
626
00:39:49,598 --> 00:39:52,558
Mida perset see nüüd tähendas?
627
00:39:53,185 --> 00:39:54,805
Homme on sul võimalus.
628
00:39:59,775 --> 00:40:02,945
Tunnista üles või sul on kriips peal.
629
00:40:38,730 --> 00:40:41,320
Tere, siin Hannah Shoenfeld.
630
00:40:41,400 --> 00:40:43,110
Ma mõtlesin järele
631
00:40:43,193 --> 00:40:47,743
ja olen väga huvitatud
töö asjus Los Angeleses kohtumisest.
632
00:40:48,657 --> 00:40:51,077
Palun helistage tagasi. Aitäh.
633
00:41:46,048 --> 00:41:48,718
ÄRATUS
634
00:42:08,320 --> 00:42:13,950
Ma palun sul veel ühte viimast asja teha,
aga see on päras pähkel.
635
00:42:14,576 --> 00:42:15,576
Olgu.
636
00:42:17,454 --> 00:42:20,214
Sa pead täna Mitchi stuudiosse nihverdama.
637
00:42:20,290 --> 00:42:23,420
Bradley teeb temaga eetris inteka.
Alex ei tea asjast midagi.
638
00:42:23,502 --> 00:42:26,762
Issand jumal. Sa oled ära pööranud.
639
00:42:27,172 --> 00:42:28,882
Selge, et sind vallandati.
640
00:42:28,966 --> 00:42:31,796
Mitchil on tõendeid,
et Fred varjas ahistamist
641
00:42:31,885 --> 00:42:35,385
juhtkonna tasemel
ja me paljastame ta eetris.
642
00:42:36,014 --> 00:42:37,024
Kurat võtaks.
643
00:42:37,099 --> 00:42:38,559
Ma räägin sinuga ausalt.
644
00:42:38,642 --> 00:42:40,312
Hakka ka uut tööd otsima.
645
00:42:40,394 --> 00:42:42,564
Ma olen aastaid uut tööd otsinud.
646
00:42:43,647 --> 00:42:45,227
Kuidas seda teha?
647
00:42:45,315 --> 00:42:49,355
Kell 7.40 kiirustab Alex alla,
et teha "taksod või sõidujagamine" lõik.
648
00:42:49,444 --> 00:42:51,284
Niipea, kui ta lifti astub,
649
00:42:51,363 --> 00:42:54,283
tormad sa tagatrepist alla
ja avad kõrvalukse.
650
00:42:54,366 --> 00:42:56,326
Nagu Alexi sünnaks Jaggeri sisse tõime.
651
00:42:56,410 --> 00:42:59,750
Jah. Sa tuled üles ja annad Mitchi
kaamerate ees Bradleyle üle.
652
00:42:59,830 --> 00:43:02,750
Alex teeb all oma lõiku,
aga see ei lähe eetrisse.
653
00:43:02,833 --> 00:43:06,043
Sel ajal teeb Bradley Mitchiga intervjuud.
654
00:43:06,128 --> 00:43:07,378
Cory võtab puldi üle
655
00:43:07,462 --> 00:43:10,012
ja kaamerad näitavad sinna, kuhu vaja.
656
00:43:10,090 --> 00:43:13,760
Vähemasti kuni UBA suure ehmatusega
kõik kinni paneb.
657
00:43:14,595 --> 00:43:16,135
Kas sa usaldad Coryt?
658
00:43:17,764 --> 00:43:21,444
Ei tea. Aga ma pean usaldama.
659
00:43:26,607 --> 00:43:29,147
No sel juhul pean ka mina teda usaldama.
660
00:43:33,447 --> 00:43:35,527
Vabandust, et ma sind siia vedasin.
661
00:43:36,116 --> 00:43:38,986
Kõrvalejätmine oleks solvav olnud.
662
00:43:40,662 --> 00:43:41,872
Ma lähen üles.
663
00:43:43,624 --> 00:43:44,834
Hei, Rena?
664
00:43:45,792 --> 00:43:47,712
Sic semper tyrannis.
665
00:43:48,670 --> 00:43:51,670
Kaheldav tsitaat, aga saan su mõttest aru.
666
00:43:53,759 --> 00:43:56,349
Sic semper tyrannis.
667
00:44:27,626 --> 00:44:31,506
Ma ei tea, kui palju aega möödas on.
Tulge siia.
668
00:44:32,130 --> 00:44:36,090
Jah, Wooster Street 103.
669
00:44:36,510 --> 00:44:37,510
Jah.
670
00:44:38,011 --> 00:44:40,561
Palun püsige liinil, kuni nad saabuvad.
671
00:44:40,639 --> 00:44:42,099
Mul pole sellega kogemusi.
672
00:44:43,725 --> 00:44:44,935
Mis juhtus?
673
00:44:45,978 --> 00:44:47,188
Kas te tunnete teda?
674
00:44:48,230 --> 00:44:49,980
Ma pidin temaga eile kohtuma.
675
00:44:56,822 --> 00:44:58,072
Ma tunnen teda.
676
00:45:11,336 --> 00:45:12,416
Hannah.
677
00:45:40,365 --> 00:45:43,155
Lähedase kolleegi kaotus
on alati keeruline.
678
00:45:43,243 --> 00:45:44,703
Pean teid kõiki silmas.
679
00:45:44,786 --> 00:45:47,156
Chipi tugevus seisis tema
vahetus lähenemises.
680
00:45:48,290 --> 00:45:52,460
Aga vahetu lähenemine tähendab ka seda,
nagu kurbusega avastasime,
681
00:45:52,544 --> 00:45:57,174
et ta teadis Mitchi laiduväärsest
käitumisest ja lubas sellel jätkuda.
682
00:45:58,467 --> 00:45:59,967
Seda ei vabanda miski.
683
00:46:01,094 --> 00:46:03,224
Chip pole ainus hea produtsent,
684
00:46:03,305 --> 00:46:05,135
nagu te varsti ise näete.
685
00:46:05,724 --> 00:46:09,904
Aga see pole lihtsalt töö
ega telekanalile raha teenimine...
686
00:46:09,978 --> 00:46:11,178
CLAIRE
PALUN VÕTA VASTU. KIIRE.
687
00:46:11,230 --> 00:46:12,230
Ega uudistesaade.
688
00:46:13,524 --> 00:46:15,194
Kõne all on teie heaolu.
689
00:46:16,276 --> 00:46:22,196
Marlon Tate'iga võite te ennast
iga päev tööle tulles turvaliselt tunda.
690
00:46:26,537 --> 00:46:27,697
Aitäh, Fred.
691
00:46:28,455 --> 00:46:32,955
Ma olin kunagi ise assistent
saates Äratus, Seattle.
692
00:46:33,043 --> 00:46:36,463
Kui ma palun teil midagi teha,
olen seda varem ise teinud.
693
00:46:37,673 --> 00:46:40,723
Pärast Seattle'it tabas mind ilmutus.
694
00:46:41,343 --> 00:46:43,763
Ma ütlesin endale: "Marlon, unistused..."
695
00:46:43,846 --> 00:46:44,846
Hei. Mis viga?
696
00:46:45,305 --> 00:46:46,515
Bradley.
697
00:46:48,934 --> 00:46:50,854
Ma...
- Claire, mis viga?
698
00:46:51,854 --> 00:46:54,194
Ma pean... sulle midagi ütlema.
699
00:46:55,357 --> 00:46:57,277
Ma ei tea, kuidas seda öelda.
700
00:47:02,406 --> 00:47:03,736
Asi on Hannah's.
701
00:47:05,868 --> 00:47:08,078
Ta on surnud. Surnud.
702
00:47:08,620 --> 00:47:09,710
Ta tegi üledoosi.
703
00:47:11,790 --> 00:47:13,330
Kirja ta ei jätnud.
704
00:47:13,959 --> 00:47:16,549
Äkki oli see õnnetus, ma ei tea.
705
00:47:26,597 --> 00:47:27,807
Bradley?
706
00:47:30,142 --> 00:47:31,482
Ma tulen ikka tööle.
707
00:47:31,560 --> 00:47:33,190
Tee, mida vaja.
708
00:47:34,438 --> 00:47:35,438
Olgu.
709
00:48:54,393 --> 00:48:55,393
Kuulake kõik...
710
00:48:56,478 --> 00:48:59,478
Avaldame nüüd austust...
711
00:49:00,315 --> 00:49:01,975
ja mälestame Hannah't...
712
00:49:03,068 --> 00:49:04,698
meie kallist kolleegi.
713
00:49:32,222 --> 00:49:33,932
Meil on halb uudis.
714
00:49:34,016 --> 00:49:35,726
Jah. Chipi kohta?
715
00:49:36,935 --> 00:49:37,935
Ei.
716
00:49:38,687 --> 00:49:39,727
Mis on?
717
00:49:53,952 --> 00:49:56,412
Hei. Me võime alustada.
718
00:49:56,496 --> 00:49:57,996
Rena aitab Mitchi ja...
719
00:49:58,081 --> 00:49:59,291
Intekas jääb ära.
720
00:50:00,876 --> 00:50:03,086
Mis mõttes? Me peame seda täna tegema.
721
00:50:03,170 --> 00:50:04,380
Teist valikut pole.
722
00:50:04,463 --> 00:50:05,963
Ei, Chip. Hannah on surnud.
723
00:50:06,757 --> 00:50:07,967
Ta tegi üledoosi.
724
00:50:09,593 --> 00:50:11,013
See on meie süü, Chip.
725
00:50:13,222 --> 00:50:14,432
Ma ei suuda.
726
00:50:15,182 --> 00:50:17,852
Ma ei suuda seda üle tema laiba teha.
727
00:50:17,935 --> 00:50:19,135
Lihtsalt ei suuda.
728
00:50:26,443 --> 00:50:28,243
Arusaadav. Jah.
729
00:50:30,531 --> 00:50:31,661
Ma teatan Mitchile.
730
00:50:32,115 --> 00:50:33,115
Aitäh.
731
00:50:53,971 --> 00:50:55,311
Üks hetk palun.
732
00:50:55,389 --> 00:50:57,389
Ma pean sinuga kohe rääkima.
733
00:50:57,933 --> 00:50:59,813
Mida... Kuhu sa lähed?
734
00:50:59,893 --> 00:51:02,443
Ma lähen ära.
Ma ei tea kuhu, aga ma lähen ära.
735
00:51:03,856 --> 00:51:08,146
Ma pidin täna eetris
sinu teadmata Mitchi intervjueerima.
736
00:51:08,610 --> 00:51:10,280
Kuigi sa keelasid.
737
00:51:10,362 --> 00:51:12,702
Tegelikult just seepärast,
et sina keelasid.
738
00:51:13,407 --> 00:51:14,987
Mida?
739
00:51:15,075 --> 00:51:17,735
Mitch lubas rääkida,
mis juhtus pärast ööd Hannah'ga.
740
00:51:18,996 --> 00:51:20,116
Hannah'ga?
741
00:51:20,622 --> 00:51:21,832
Jah, Hannah'ga.
742
00:51:22,416 --> 00:51:25,876
Fred edutas teda, et Mitchi kaitsta
ja Hannah't vaigistada.
743
00:51:26,461 --> 00:51:28,091
Miks vaigistada?
744
00:51:28,172 --> 00:51:30,132
Mida sa arvad, Alex?
745
00:51:31,508 --> 00:51:34,548
Ma käisin Hannah' juures
Mitchi lugu kinnitamas.
746
00:51:34,887 --> 00:51:36,137
Et tõtt kuulda.
747
00:51:36,638 --> 00:51:39,978
Aga sellest ei piisanud.
Ma tahtsin ka Fredi hävitada.
748
00:51:40,058 --> 00:51:42,728
Ma tahtsin telekanali õhku lasta.
749
00:51:42,811 --> 00:51:46,901
Ma tahtsin teha kõik selleks,
et saada parim lugu üldse.
750
00:51:46,982 --> 00:51:49,442
Hannah puikles, aga ma käisin talle peale.
751
00:51:49,526 --> 00:51:51,736
Sest ma olen eriline sitapea.
752
00:51:52,571 --> 00:51:55,121
Ja ma lasin Hannah'l iga hetke meenutada.
753
00:51:55,824 --> 00:52:00,164
Ta ei suutnud selle teadmisega elada
ja ta tappis ennast.
754
00:52:00,704 --> 00:52:04,214
Sama hästi oleksin võinud
ta püstolist maha lasta.
755
00:52:04,791 --> 00:52:07,211
Ma lähen ära.
- Bradl...
756
00:52:12,341 --> 00:52:13,591
Sa mu...
757
00:52:14,426 --> 00:52:17,096
Issand jumal.
758
00:52:19,765 --> 00:52:22,225
Issand! Ei, ei.
759
00:52:22,643 --> 00:52:24,313
Bradley! Bradley!
760
00:52:24,394 --> 00:52:26,444
Bradley, palun ära torma minema.
761
00:52:26,980 --> 00:52:30,110
Bradley, see pole sinu süü.
762
00:52:30,609 --> 00:52:32,439
Ära võta seda enda kanda.
763
00:52:32,528 --> 00:52:34,698
Ma tean, et sa soovisid parimat.
764
00:52:34,780 --> 00:52:37,200
Käigu ma perse koos oma soovidega.
765
00:52:37,282 --> 00:52:40,122
Ma soovisin muuhulgas
sinu tükkideks lasta.
766
00:52:40,869 --> 00:52:43,459
Tead mida?
Äkki mind tulekski tükkideks lasta.
767
00:52:43,539 --> 00:52:46,539
Sest tead, mida mina tegin,
sitapea, nagu ma olen?
768
00:52:46,625 --> 00:52:52,205
Ma läksin Fredi juurde, selle sitapea
Fredi juurde, ja anusin tema abi.
769
00:52:52,297 --> 00:52:55,507
Täpsemini lasin sinu vallandada.
770
00:52:56,093 --> 00:52:58,803
Mina tegin nii.
Vaat milline sitapea ma olen.
771
00:52:59,638 --> 00:53:03,478
Kahju, et sa alandasid ennast
patriarhi ees pugema. Mina lähen ära.
772
00:53:03,559 --> 00:53:04,939
Sa ei tohi.
773
00:53:05,018 --> 00:53:06,938
Bradley, sa ei tohi minna.
- Lähen küll!
774
00:53:07,020 --> 00:53:09,400
Palun ära mine. Me peame probleemi siluma.
775
00:53:09,481 --> 00:53:11,651
Jäta jutt. Kuidas sa seda silud?
776
00:53:11,733 --> 00:53:13,363
Ma ei teadnud Hannah' kohta.
777
00:53:13,443 --> 00:53:16,743
Ma ei teadnud Mitchi ega Fredi
varjamise kohta. Ma ei teadnud...
778
00:53:16,822 --> 00:53:19,452
Ise rääkisid poiste klubist, mis ei muutu.
779
00:53:19,533 --> 00:53:20,743
Aga see?
780
00:53:23,412 --> 00:53:25,462
Ma ei tea.
781
00:53:27,499 --> 00:53:31,799
Ma ütlesin seda,
aga ei teadnud, kui perses... Ma...
782
00:53:34,548 --> 00:53:37,258
Hüvasti, Alex.
- Bradley, ma ei suuda seda teha.
783
00:53:37,342 --> 00:53:38,642
Aita mul tänane üle elada.
784
00:53:38,719 --> 00:53:40,139
Ma vajan sind.
- Ei!
785
00:53:40,220 --> 00:53:41,640
Ainult täna on sind vaja.
786
00:53:41,722 --> 00:53:44,022
Teeme selfi.
- Praegu pole hea aeg. Vabandust.
787
00:53:44,099 --> 00:53:45,269
Hei! Keri perse!
788
00:53:45,350 --> 00:53:47,270
Ma keelasin! Anna fotokas siia.
- Alex!
789
00:53:47,352 --> 00:53:50,022
Anna siia, persevest! Ma ei kuulu sulle!
790
00:53:50,689 --> 00:53:53,149
Arvad, et olen alati saadaval,
kuna ma hommikuti
791
00:53:53,233 --> 00:53:55,113
seda armetut maailma üles vuntsin?
792
00:53:55,194 --> 00:53:56,284
Ma pole saadaval!
793
00:53:56,361 --> 00:53:58,161
Alex.
- Ma olen tühi!
794
00:53:58,238 --> 00:53:59,318
Lõpeta, Alex.
- Tühi!
795
00:53:59,406 --> 00:54:01,026
Tühjus näeb selline välja!
796
00:54:01,116 --> 00:54:02,696
Minu "ei" on lõplik!
797
00:54:02,784 --> 00:54:04,754
Alex! Rahune maha, kurat küll.
798
00:54:04,828 --> 00:54:07,868
Ma tulen üles, kui sa vait jääd
ja telefoni tagasi annad.
799
00:54:07,956 --> 00:54:08,996
Jah.
- Anna tagasi!
800
00:54:09,082 --> 00:54:10,672
Võtke oma kuradi telefon.
801
00:54:10,751 --> 00:54:11,751
Tule.
802
00:54:11,835 --> 00:54:13,045
Närakas!
- Jäta!
803
00:54:13,128 --> 00:54:16,088
Issand jumal. Ma teen seda ainult täna.
804
00:54:16,173 --> 00:54:17,843
Ma tean, et ainult täna.
- Tule.
805
00:54:21,887 --> 00:54:23,427
Alex, Bradley, kus te olite?
806
00:54:23,514 --> 00:54:25,064
Napiks läheb.
807
00:54:25,140 --> 00:54:26,560
Ma tegelen Alexiga.
808
00:54:26,642 --> 00:54:27,982
Sa jääd siia, eks?
- Jah.
809
00:54:28,060 --> 00:54:29,060
Olgu.
810
00:54:31,271 --> 00:54:32,311
Sa ei kuulnud teadet,
811
00:54:32,397 --> 00:54:34,777
aga ma kutsusin leinanõustajad.
812
00:54:40,781 --> 00:54:42,161
Kuhu sa lähed?
813
00:54:42,241 --> 00:54:44,081
Ma tõmban siit uttu.
814
00:54:44,701 --> 00:54:48,041
Kuula mind. Mõistagi on see kohutav,
aga sa ei saa minema kõndida.
815
00:54:48,121 --> 00:54:49,161
Luba mul minna.
816
00:54:49,248 --> 00:54:51,918
Ma ei suuda tema kõrval istuda
ja edasi teeselda.
817
00:54:52,000 --> 00:54:55,000
Sul on asitõendeid
selle firma tegevjuhi vastu,
818
00:54:55,087 --> 00:54:56,087
aga sa lähed ära?
819
00:54:56,880 --> 00:54:58,510
Sinu puhtust ei taga see,
820
00:54:58,590 --> 00:55:01,890
kui sa pettudes iga kord
järgmisse kohta kolid.
821
00:55:01,969 --> 00:55:05,009
Arvad, et naaberlinnas
on paremad inimesed?
822
00:55:06,098 --> 00:55:07,138
Ei.
823
00:55:07,850 --> 00:55:12,440
Inimloomus on üllatavalt üheülbaline
ja valmistab alati pettumuse.
824
00:55:12,521 --> 00:55:18,031
Nii et jää parem siia
ja võitle, Bradley Jackson.
825
00:55:46,263 --> 00:55:48,683
Ei. Mul polnud eskorti vaja.
826
00:55:48,765 --> 00:55:49,885
Me ei tee seda.
827
00:55:49,975 --> 00:55:52,435
Kahju kuulda,
aga sa pole enam tegevprodutsent.
828
00:55:52,519 --> 00:55:55,019
Hannah on surnud. Ta tegi üledoosi.
829
00:55:55,772 --> 00:55:56,822
Mida?
830
00:55:57,816 --> 00:56:00,646
Ta rääkis enne Bradleyle,
mis sinu ja Frediga juhtus.
831
00:56:08,368 --> 00:56:11,828
Kas sa ütled veel midagi?
Hakkad õigustama...
832
00:56:13,540 --> 00:56:16,380
Kuradi... Kuradi persevest!
833
00:56:20,422 --> 00:56:21,422
Türapea!
834
00:56:23,759 --> 00:56:26,849
Mina lekitasin selle loo Timesile.
835
00:56:26,929 --> 00:56:29,719
Keri perse, Mitch! Keri perse!
836
00:57:00,087 --> 00:57:01,377
Issand jumal.
837
00:57:02,047 --> 00:57:03,167
Issand.
838
00:57:34,496 --> 00:57:35,576
Tule siia.
839
00:57:40,377 --> 00:57:41,957
Mul on nii kahju.
840
00:57:53,265 --> 00:57:55,635
Hei, Alex, mina siin.
841
00:57:57,769 --> 00:57:59,979
Sa kuuled ilmselt varsti midagi.
842
00:58:02,065 --> 00:58:04,685
Mitch oli uurimise all,
aga sina pidid kinga saama.
843
00:58:05,986 --> 00:58:08,236
Timesile lekitamine...
844
00:58:09,489 --> 00:58:10,529
oli viimases hädas.
845
00:58:10,616 --> 00:58:12,026
Ma ei teadnud, mida teha.
846
00:58:12,117 --> 00:58:13,217
CHARLIE BLACK - VASTAMATA KÕNE
847
00:58:13,243 --> 00:58:17,333
Ma teadsin ainult,
et kui neil pole Mitchi,
848
00:58:17,414 --> 00:58:19,794
siis läheb neil sind vaja.
849
00:58:21,293 --> 00:58:22,593
Ja mina vajasin sind.
850
00:58:28,383 --> 00:58:30,093
Ma tegin seda alati sinu pärast.
851
00:58:32,638 --> 00:58:33,758
Alati.
852
00:58:35,766 --> 00:58:36,976
Aitäh.
853
00:58:41,480 --> 00:58:42,610
Aitäh, et jäid.
854
00:58:47,736 --> 00:58:50,026
Eetrini 30 sekundit.
855
00:59:00,415 --> 00:59:02,455
Ma ei kujuta ette, kui raske see on.
856
00:59:02,543 --> 00:59:05,843
Ma hindan sinu professionaalsust väga.
857
00:59:07,673 --> 00:59:09,013
Teeme seda Hannah' pärast.
858
00:59:13,053 --> 00:59:14,683
Keri siit perse.
859
00:59:21,854 --> 00:59:24,314
Issand.
- Aitäh. Ülevalt ka.
860
00:59:24,398 --> 00:59:25,398
Kas kõik on korras?
861
00:59:25,482 --> 00:59:26,822
Jah, hästi.
862
00:59:26,900 --> 00:59:28,320
Ei, las olla! Sitta kah!
863
00:59:29,069 --> 00:59:30,069
Me teeme selle ära.
864
00:59:30,153 --> 00:59:33,953
Viis, neli, kolm, kaks...
865
00:59:36,201 --> 00:59:38,451
HOMMIKU-TV
866
00:59:39,037 --> 00:59:40,077
{\an8}Tere tulemast.
867
00:59:40,789 --> 00:59:42,039
{\an8}Aitäh, et vaatate.
868
00:59:43,792 --> 00:59:44,842
{\an8}Meie...
869
00:59:46,086 --> 00:59:47,416
{\an8}Meie pea...
870
00:59:49,464 --> 00:59:50,844
{\an8}pealugu täna...
871
00:59:53,594 --> 00:59:56,354
Bradley, äkki ütled ise.
- Jah, muidugi.
872
00:59:56,847 --> 01:00:00,767
Paapua Uus-Guineasse suunduv
Golden Tridenti luksuskruiisilaev
873
01:00:00,851 --> 01:00:05,861
üle 5000 reisijaga pardal
on neljandat päeva karantiinis.
874
01:00:05,939 --> 01:00:08,859
Kolmveerand reisijatest...
- Alex, oled kombes?
875
01:00:08,942 --> 01:00:10,742
Kolmas jätkab. Esimene ootel.
876
01:00:10,819 --> 01:00:12,399
Mida ta teeb?
- Ma ei tea.
877
01:00:12,487 --> 01:00:13,817
Loe teksti, Bradley.
878
01:00:14,740 --> 01:00:19,240
Laev on üle 1100 kilomeetri
kaugusel Honolulust.
879
01:00:19,328 --> 01:00:22,368
Päästelaeva oodatakse täna päeval
880
01:00:22,456 --> 01:00:24,116
antibiootikumide...
- Raipekari.
881
01:00:24,208 --> 01:00:27,168
Ja ravimitega
pardal viibivatele haigetele.
882
01:00:28,587 --> 01:00:30,837
{\an8}Kruiisifirma esindaja ütles,
883
01:00:31,548 --> 01:00:34,048
{\an8}et nad tegelevad ööpäevaringselt
884
01:00:34,134 --> 01:00:38,354
kõigi nakatunute
ohutult koju tagasitoimetamiseks
885
01:00:38,430 --> 01:00:39,680
esimesel võimalusel.
886
01:00:39,765 --> 01:00:42,425
Mis su nimi on?
- Ja nad...
887
01:00:42,518 --> 01:00:44,188
Joe.
- Joe?
888
01:00:44,686 --> 01:00:46,186
15 aastat ja nüüd tutvume.
889
01:00:46,271 --> 01:00:48,021
Issand.
- Mida põrgut?
890
01:00:48,106 --> 01:00:52,316
Kõik reisijad saavad haiguspuhangu tõttu
kogu makstud raha tagasi.
891
01:00:53,403 --> 01:00:54,613
Kolmas jätkab.
892
01:00:55,113 --> 01:00:56,493
Esimene ootel. Mida teha?
893
01:00:56,573 --> 01:00:57,913
Las istub tagasi!
894
01:00:57,991 --> 01:00:59,581
Alex, mida...
895
01:00:59,660 --> 01:01:03,290
Alex, palun istu.
- Ei, ma ei taha istuda.
896
01:01:04,581 --> 01:01:06,041
Ma ei istu maha.
897
01:01:06,124 --> 01:01:08,134
Vau.
- Jobud, raisk.
898
01:01:10,295 --> 01:01:13,215
{\an8}Laev pidi saabuma...
- Kas võin vahele segada?
899
01:01:13,298 --> 01:01:14,588
{\an8}Jah.
900
01:01:14,675 --> 01:01:15,875
{\an8}Vabandust.
901
01:01:18,387 --> 01:01:20,137
{\an8}Me pole teie vastu ausad olnud.
902
01:01:21,139 --> 01:01:23,179
{\an8}Ma ei pea uudiseid silmas.
903
01:01:23,267 --> 01:01:25,227
{\an8}Jutt pole üldse sellest.
904
01:01:25,310 --> 01:01:26,940
{\an8}Ma räägin meist endist.
905
01:01:27,020 --> 01:01:29,400
Mida nad teevad? Laske video varem peale.
906
01:01:29,481 --> 01:01:31,401
Video valmis.
- Me ei rääkinud kõigest.
907
01:01:31,483 --> 01:01:32,863
Kohe üldse mitte.
908
01:01:33,569 --> 01:01:36,279
Kogu see toimetus, see...
909
01:01:36,738 --> 01:01:42,288
Siin on kõik sootuks teisiti...
kui teile ilmselt tundub.
910
01:01:42,744 --> 01:01:44,914
Ja siin juhtus halbu asju.
911
01:01:44,997 --> 01:01:48,957
Väga halbu asju.
Siin on halbu inimesi ja...
912
01:01:49,042 --> 01:01:50,172
Kas me teeme seda?
913
01:01:50,836 --> 01:01:51,836
Jah. Tahad?
914
01:01:51,920 --> 01:01:54,010
Räägime kiiresti tõtt, meid võetakse maha.
915
01:01:54,089 --> 01:01:55,259
Üks minut on aega.
916
01:01:55,340 --> 01:01:58,220
Video käima!
- Ei, Donny. Ära pane videot.
917
01:01:58,302 --> 01:02:00,892
Filmi lauda ja võta kõik üles.
- Olgu.
918
01:02:00,971 --> 01:02:02,681
Mine lähemale, Gene. Filmi kõike.
919
01:02:02,764 --> 01:02:06,444
Me soovime oma telekanali kohta
infot jagada.
920
01:02:06,518 --> 01:02:10,108
Me usume, et Fred Micklen
aitas luua keskkonna,
921
01:02:10,189 --> 01:02:13,029
mis vaigistas naised, kes...
- Ei. Persse. Persse.
922
01:02:13,108 --> 01:02:15,988
Ahistamisest rääkisid.
- Persevestid! Ei!
923
01:02:16,403 --> 01:02:18,863
UBA kavatseb avaldada
sisejuurdluse aruande,
924
01:02:18,947 --> 01:02:20,527
mis vabastab kanali süüst.
925
01:02:20,616 --> 01:02:22,076
See pole tõsi.
926
01:02:22,159 --> 01:02:23,449
Peamiselt on see jura.
927
01:02:23,535 --> 01:02:27,245
Kõik on jura.
See on jura ja ma ei valeta teile enam.
928
01:02:27,331 --> 01:02:28,791
{\an8}Keegi meist ei valeta enam.
929
01:02:28,874 --> 01:02:33,054
{\an8}Ka mina olen süüdi,
et ma midagi ei öelnud ega aidanud
930
01:02:33,128 --> 01:02:36,668
lõpetada ahistamist,
mis selles kuradi majas toimub.
931
01:02:36,757 --> 01:02:40,587
{\an8}Mitch Kessler sõitis
1. oktoobril 2017 Las Vegasesse
932
01:02:40,677 --> 01:02:42,257
{\an8}kajastama hirmsat veresauna.
933
01:02:42,346 --> 01:02:43,346
KOHTUARST
934
01:02:43,430 --> 01:02:45,350
Ta magas seal oma naiskolleegiga,
935
01:02:45,432 --> 01:02:47,682
kes oli noor. Mitch oli ta ülemus.
936
01:03:01,156 --> 01:03:03,616
Firmakultuur levib ülevalt alla.
937
01:03:03,700 --> 01:03:09,870
Fred Micklen surus peale
hirmu ja vaikimise kultuuri...
938
01:03:10,999 --> 01:03:12,879
ning paranoiat ja valu.
939
01:03:14,002 --> 01:03:17,632
See imbus kõikjale, ka "Hommiku-TV-sse".
940
01:03:18,131 --> 01:03:19,301
{\an8}Mina nägin seda.
941
01:03:20,133 --> 01:03:23,603
{\an8}Ma nägin, kuidas see naisi mõjutas,
aga ei peatanud seda.
942
01:03:25,138 --> 01:03:26,678
Sest mina olin edukas.
943
01:03:33,647 --> 01:03:35,567
Ma tean, et sellest ei piisa...
944
01:03:36,984 --> 01:03:40,904
aga ma palun vabandust
paljudelt inimestelt.
945
01:03:42,406 --> 01:03:44,276
Eriti aga ühelt inimeselt.
946
01:03:45,033 --> 01:03:48,793
{\an8}Ma käitusin sinuga nii ebaõiglaselt
ja palun väga vabandust.
947
01:03:49,705 --> 01:03:53,245
Ma teen, mida suudan, et seda heastada.
948
01:03:53,834 --> 01:03:58,094
Võimu ärakasutamine
ja suurfirmade rikutus peab läbi saama.
949
01:03:58,172 --> 01:04:02,262
Me ei saa siin ega kuskil mujal
vaikimise kultuuriga leppida.
950
01:04:03,093 --> 01:04:05,643
{\an8}Tule siia, teine kaamera. Lähemale.
951
01:04:06,221 --> 01:04:08,471
{\an8}Donny, võta meid mõlemat.
952
01:04:09,349 --> 01:04:11,019
Palun tule lähemale.
953
01:04:13,437 --> 01:04:17,107
{\an8}Fred Mickleneid on palju,
954
01:04:17,941 --> 01:04:21,861
{\an8}aga on miljardeid inimesi
nagu mina, Bradley ja teie.
955
01:04:22,654 --> 01:04:24,074
{\an8}Tehke häält.
956
01:04:24,489 --> 01:04:25,869
{\an8}Fredid ja Mitchid...