1 00:03:13,570 --> 00:03:15,113 Ei, ei! Cory Ellison. 2 00:03:15,196 --> 00:03:17,908 Algo a dizer sobre o livro da Maggie Brener? 3 00:03:17,991 --> 00:03:20,493 Mitch Kessler tinha um comportamento problemático 4 00:03:20,577 --> 00:03:22,370 que o levou à demissão faz um ano. 5 00:03:22,454 --> 00:03:25,248 Muito mudou nesse ano. Novo TMS. 6 00:03:25,332 --> 00:03:28,335 Certo. Acha que Mitch Kessler tem queda por negras? 7 00:03:29,085 --> 00:03:30,086 Não sei dizer. 8 00:03:30,170 --> 00:03:32,047 Certo. E quanto à Bradley? 9 00:03:32,130 --> 00:03:34,257 Bradley Jackson tem queda por mulher? 10 00:03:34,341 --> 00:03:35,342 -Bom dia. -Bom dia. 11 00:03:35,425 --> 00:03:36,885 JORNAL DA NOITE COM ERIC NOMANI 12 00:03:39,179 --> 00:03:41,389 -Bom dia. -Bom dia. Chegou cedo. 13 00:03:41,973 --> 00:03:45,852 A UBA+ é global, Stella. Não existe cedo ou tarde. 14 00:03:45,936 --> 00:03:49,022 Vou falar com Shanghai Studios sobre licenciamento. 15 00:03:49,105 --> 00:03:50,106 Uau. 16 00:03:50,190 --> 00:03:53,318 Que animação nessa hora e com críticas na imprensa. 17 00:03:53,401 --> 00:03:55,654 Stella, você me disse algo ontem 18 00:03:55,737 --> 00:03:56,738 que me incomodou. 19 00:03:56,821 --> 00:03:57,948 O que eu disse? 20 00:03:58,031 --> 00:04:00,367 Perguntou se eu estava bem. 21 00:04:02,160 --> 00:04:04,371 Não interessa se estou bem. 22 00:04:05,121 --> 00:04:07,624 São os 200m livres. 23 00:04:07,707 --> 00:04:11,253 Absorver o sentimento alheio é uma âncora pesada no pescoço. 24 00:04:11,336 --> 00:04:14,589 Preocupe-se com o mundo, pague dízimo, apaixone-se. No tempo livre. 25 00:04:14,673 --> 00:04:17,175 Aqui, sentimentos sugam sua vida. 26 00:04:17,259 --> 00:04:19,302 Empalidecem os olhos. 27 00:04:19,386 --> 00:04:23,765 Meu bem-estar não pode ser seu problema. Preocupar-se com outros 28 00:04:23,848 --> 00:04:26,977 limita a capacidade de tomar decisões a seu favor. 29 00:04:27,060 --> 00:04:29,854 O que é bom pra você é bom pra empresa. 30 00:04:29,938 --> 00:04:31,398 -É. -Pois ela é sua dona. 31 00:04:31,481 --> 00:04:34,109 É minha dona. E somos donos dela. Somos um só. 32 00:04:34,776 --> 00:04:36,987 -Círculo da vida. -Que não se parta. 33 00:04:38,530 --> 00:04:39,531 Exato. 34 00:04:40,532 --> 00:04:43,743 Põe exato nisso. Sim! 35 00:04:43,827 --> 00:04:46,288 Venha com Gerald e Linda após a ligação. 36 00:04:46,371 --> 00:04:49,541 Vamos definir como os astros do TMS trabalham por nós. 37 00:04:49,624 --> 00:04:50,834 -Deixa comigo. -Bom. 38 00:04:55,380 --> 00:04:56,423 Incrível! 39 00:04:57,883 --> 00:04:59,092 -Chip. -Cory. 40 00:05:00,010 --> 00:05:02,679 Mandou bem com Laura. Ótima audiência ontem. 41 00:05:02,762 --> 00:05:04,598 É, o pico foi a parte do Vault. 42 00:05:04,681 --> 00:05:06,391 -É. Sincronia maluca. -Pois é. 43 00:05:06,474 --> 00:05:08,810 Diga pra Alex descansar. 44 00:05:08,894 --> 00:05:10,020 -Eu direi. -Certo. 45 00:05:10,103 --> 00:05:12,063 Estou pra falar com ela. 46 00:05:30,665 --> 00:05:34,044 Sua ligação foi enviada a um sistema automático de mensagem. 47 00:05:34,127 --> 00:05:35,170 Alex Levy… 48 00:05:35,253 --> 00:05:38,423 …está indisponível. Deixe recado após o bipe. 49 00:05:50,810 --> 00:05:52,646 Que porra está fazendo? 50 00:05:52,729 --> 00:05:56,399 Babaca do caralho! 51 00:05:56,483 --> 00:05:59,945 Achei que tinha me convidado porque se importava. 52 00:06:00,028 --> 00:06:02,447 Não só pra aliviar a culpa. 53 00:06:02,530 --> 00:06:04,532 Só posso supor que queriam você 54 00:06:04,616 --> 00:06:06,868 por terem a impressão errônea 55 00:06:06,952 --> 00:06:10,830 de não terem extraído cada gota de humanidade 56 00:06:10,914 --> 00:06:14,501 da sua alma seca pra caralho da primeira vez. 57 00:06:14,584 --> 00:06:16,294 E ainda desse pra lucrar. 58 00:06:16,378 --> 00:06:18,505 Mas não. Você é tão idiota. 59 00:06:18,588 --> 00:06:22,092 Eles iam te dispensar, mas voltou correndo pra eles. 60 00:06:22,175 --> 00:06:27,514 Porque é incapaz de amar um ser humano. 61 00:06:27,597 --> 00:06:33,270 Agora você se vira pra rapidamente minguante 62 00:06:33,353 --> 00:06:35,021 multidão sem rosto 63 00:06:35,105 --> 00:06:38,650 que só pensa te amar porque não te conhece de verdade. 64 00:06:39,317 --> 00:06:42,821 Na verdade, você é uma assassina de emoções. 65 00:06:42,904 --> 00:06:46,074 Pegou esta faca de merda, enfiou no meu fiofó 66 00:06:46,157 --> 00:06:48,994 e ficou girando. 67 00:06:49,077 --> 00:06:52,789 Seu eu verdadeiro só foi à minha casa, implorando minha volta, 68 00:06:52,872 --> 00:06:55,333 porque a Bradley Jackson não a deixaria esquecer 69 00:06:55,417 --> 00:06:58,295 que você me traiu só pra se salvar. 70 00:06:58,378 --> 00:07:00,797 Adivinha só. Não é mais como antigamente. 71 00:07:00,881 --> 00:07:02,257 Não é, não! Sabe por quê? 72 00:07:03,049 --> 00:07:07,387 Não sobrou autoestima pra arrancar de mim, 73 00:07:07,470 --> 00:07:10,557 sua parasita e súcubo da minha estima! 74 00:07:11,099 --> 00:07:13,643 Mas, mesmo assim, estou aqui, Alex. 75 00:07:15,228 --> 00:07:17,397 E cadê você, porra? 76 00:07:18,899 --> 00:07:19,900 …nossas manhãs. 77 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 Será que ela não vem? 78 00:07:22,027 --> 00:07:24,321 Tomara que não. Nós a estamos pressionando. 79 00:07:24,404 --> 00:07:25,989 Mas eu não a culparia. 80 00:07:26,072 --> 00:07:28,033 Tem um erro de grafia aí. 81 00:07:28,116 --> 00:07:30,368 Só queria que olhassem antes de ela ver. 82 00:07:31,036 --> 00:07:32,537 Não precisa ser gênio pra sacar 83 00:07:32,621 --> 00:07:36,207 sobre que produtora afro-americana Maggie escreveu. 84 00:07:40,420 --> 00:07:43,381 Oi, Mia. Quer ver isto aqui? 85 00:07:43,465 --> 00:07:45,508 É uma cópia da matéria do livro. 86 00:07:48,929 --> 00:07:50,555 Estamos sendo imparciais? 87 00:07:50,639 --> 00:07:51,681 Sim. 88 00:07:53,266 --> 00:07:54,267 Então, não. 89 00:07:55,352 --> 00:07:56,478 Confio em você. 90 00:08:00,565 --> 00:08:02,943 Obrigada, Kiana. Hoje no Morning Show, 91 00:08:03,026 --> 00:08:05,445 recebemos o Dr. Henry Lewis Gates Junior, 92 00:08:05,528 --> 00:08:08,698 tratamentos e exercícios eficazes em oito minutos. 93 00:08:08,782 --> 00:08:12,077 Ela é ótima à noite, mas sentimos falta dela pela manhã. 94 00:08:12,160 --> 00:08:14,079 Laura Peterson estará aqui. 95 00:08:14,162 --> 00:08:18,416 Não desligue após o noticiário matinal na UBA 6, WGZQ, 96 00:08:18,500 --> 00:08:20,252 maior fonte de notícia de Orlando. 97 00:08:20,335 --> 00:08:23,046 Verdade. Agora é com vocês, Joe e Kiana. 98 00:08:23,129 --> 00:08:25,507 Liberado. Trinta minutos pra começar. 99 00:08:26,841 --> 00:08:29,052 Gordon. Gordon! 100 00:08:30,679 --> 00:08:33,682 Ela chegou? Quero falar com ela antes do jornal. 101 00:08:33,765 --> 00:08:36,601 Logo, mas pedirei pra Laura passar lá. 102 00:08:36,685 --> 00:08:38,019 Tá, valeu! 103 00:08:41,940 --> 00:08:44,568 RJ, podemos conversar? 104 00:08:44,651 --> 00:08:49,239 Reserva voo pro meu irmão daqui pro aeroporto Yeager, em Charleston, 105 00:08:49,322 --> 00:08:51,283 e um carro pra pegá-lo em casa? 106 00:08:51,366 --> 00:08:52,826 Não sabia que ele estava aqui. 107 00:08:53,368 --> 00:08:56,204 -Pois é. -Nós vamos… 108 00:08:56,288 --> 00:08:58,832 Não. Preciso de tempo antes do jornal. Dá conta? 109 00:08:58,915 --> 00:08:59,916 -Sim. -Valeu. 110 00:09:09,426 --> 00:09:11,052 -Alô? -Saí do elevador. 111 00:09:11,136 --> 00:09:12,846 Vou ao seu camarim? 112 00:09:12,929 --> 00:09:15,015 Você tinha razão. Não vamos dar mole. 113 00:09:15,098 --> 00:09:16,558 -Bradley? -Certo. 114 00:09:16,641 --> 00:09:18,268 Só quero te ver antes do jornal. 115 00:09:19,978 --> 00:09:21,438 Tá. 116 00:09:21,521 --> 00:09:23,356 Estou no camarim. O que foi? 117 00:09:23,440 --> 00:09:28,028 Pra começar, quero pedir desculpas outra vez. 118 00:09:28,653 --> 00:09:29,779 Eu agradeço. 119 00:09:29,863 --> 00:09:33,867 Disse para meu irmão ir embora ontem. 120 00:09:33,950 --> 00:09:36,745 Eu o mandei pra casa. Estou criando limites. 121 00:09:36,828 --> 00:09:38,747 Bradley, eu não pedi isso. 122 00:09:38,830 --> 00:09:42,083 Sobre a conversa de ontem. Não tem solução fácil. 123 00:09:42,167 --> 00:09:43,168 Quê? Para o quê? 124 00:09:43,251 --> 00:09:47,464 É muito para processar antes do jornal. 125 00:09:47,547 --> 00:09:49,299 Preciso pôr a cabeça no lugar. 126 00:09:49,382 --> 00:09:51,927 É, mas deixou a minha fora de lugar. 127 00:09:52,010 --> 00:09:53,011 Bradley. 128 00:09:53,094 --> 00:09:54,846 Vou fazer cabelo e me maquiar. 129 00:09:54,930 --> 00:09:56,848 Não tem maquiagem no mundo 130 00:09:56,932 --> 00:09:58,934 pra fazer parecer que estou curtindo. 131 00:09:59,893 --> 00:10:00,894 Está bem. 132 00:10:02,562 --> 00:10:03,563 Como quiser. 133 00:10:12,364 --> 00:10:14,950 Sete segundos! Bom jornal, galera. 134 00:10:15,033 --> 00:10:17,327 Cinco, quatro, três… 135 00:10:21,039 --> 00:10:22,457 -Bom jornal. -Bom jornal. 136 00:10:25,835 --> 00:10:29,923 Há 60 casos do novo coronavírus 137 00:10:30,006 --> 00:10:32,676 espalhados pelos Estados Unidos. 138 00:10:34,010 --> 00:10:38,014 O CDC alertou que um surto total é inevitável 139 00:10:38,098 --> 00:10:40,809 e devemos nos preparar pra interromper a rotina. 140 00:10:40,892 --> 00:10:42,435 -Valeu. Oi. -Oi. 141 00:10:42,519 --> 00:10:44,187 As empresas foram alertadas… 142 00:10:44,271 --> 00:10:45,272 Obrigado. 143 00:10:45,939 --> 00:10:47,857 Desculpe pegar o seu. Venha cá. 144 00:10:49,067 --> 00:10:51,278 Não leia nada. É… 145 00:10:51,361 --> 00:10:54,197 Como preferir. Me deve uma, tá? 146 00:10:55,490 --> 00:10:57,200 E aí, algum sinal dela? 147 00:10:57,284 --> 00:10:59,786 Não, ela desapareceu no ar. 148 00:10:59,869 --> 00:11:01,079 CORONAVÍRUS NA ITÁLIA, COREIA DO SUL 149 00:11:01,162 --> 00:11:05,250 Ela precisava de um tempo pra si mesma. 150 00:11:05,333 --> 00:11:08,962 Então seria melhor não trabalhar cinco dias por semana na TV. 151 00:11:09,045 --> 00:11:13,508 É uma carreira ruim para quem quer privacidade. 152 00:11:13,592 --> 00:11:14,926 Ela vai aparecer uma hora. 153 00:11:15,010 --> 00:11:17,888 -…Itália e Coreia do Sul. -Sim, num IML. 154 00:11:17,971 --> 00:11:20,724 Não brinque assim. Não tem graça. 155 00:11:21,683 --> 00:11:25,270 Por quê? Não vai acontecer, e se acontecer… 156 00:11:25,812 --> 00:11:27,355 Tanto faz. A vida dela foi boa. 157 00:11:31,443 --> 00:11:33,111 Sinto falta do Chip de Elmira. 158 00:11:34,029 --> 00:11:37,032 Ele morreu. Está num IML com a Alex. 159 00:11:39,159 --> 00:11:40,243 Ela vai aparecer. 160 00:11:40,327 --> 00:11:42,746 Nossos sentimentos aos afetados na… 161 00:11:48,126 --> 00:11:49,127 Obrigado. 162 00:11:53,256 --> 00:11:55,592 Quer algo antes de eu voltar? 163 00:11:59,512 --> 00:12:01,389 Não sei. Talvez. 164 00:12:02,724 --> 00:12:03,808 Talvez. 165 00:12:05,185 --> 00:12:07,729 Sou toda sua no fim de semana. 166 00:12:07,812 --> 00:12:09,231 Sério? 167 00:12:09,314 --> 00:12:11,358 Por que esperar? Não tem ninguém. 168 00:12:11,441 --> 00:12:13,860 Fechando as persianas, pode rolar aqui. 169 00:12:15,445 --> 00:12:17,739 Foda-se a Alex. Será no escritório dela. 170 00:12:18,240 --> 00:12:19,824 Ela vai ver só. 171 00:12:22,827 --> 00:12:24,829 -Eu não… -O quê? 172 00:12:24,913 --> 00:12:26,456 -É que… -O que foi? 173 00:12:26,539 --> 00:12:27,916 É meio assustador. 174 00:12:27,999 --> 00:12:29,834 Assustador? O quê? O que fiz… 175 00:12:30,377 --> 00:12:33,129 É coisa sua. Não fui assustador. 176 00:12:33,213 --> 00:12:34,381 Coisa minha? 177 00:12:35,465 --> 00:12:38,718 Desculpe. Sinto muito, eu… 178 00:12:42,138 --> 00:12:44,391 Quando isso acabar, voltará ao normal. 179 00:12:44,474 --> 00:12:46,226 -Eu juro. -Quando acabar? 180 00:12:46,309 --> 00:12:48,895 Chip, você estava aqui vendo TV. 181 00:12:48,979 --> 00:12:51,481 Desculpe. Nossa! Desculpe. Porra! 182 00:12:54,901 --> 00:12:56,987 Eu… Vou embora. 183 00:12:57,070 --> 00:13:00,282 Não. Eu te acompanho. Eu acompanho. Pode ser? 184 00:13:01,157 --> 00:13:03,034 Prefiro que não. 185 00:13:12,627 --> 00:13:15,005 -Não existe crítica ruim. -Leu o trecho? 186 00:13:15,088 --> 00:13:17,382 Li, sim. Em termos humanos? É horrível. 187 00:13:17,465 --> 00:13:19,801 No que nos diz respeito, não vi nada ruim. 188 00:13:19,885 --> 00:13:22,888 Todos se foram. Fred é um fantasma. Mitch está quase morto. 189 00:13:22,971 --> 00:13:24,890 Somos os heróis aqui. 190 00:13:24,973 --> 00:13:28,393 Stella e eu somos Arthur e Lancelot da UBA News. 191 00:13:28,476 --> 00:13:30,186 Gerald, você é o Merlin. Linda… 192 00:13:30,812 --> 00:13:32,188 Desculpe. Telefonemas. 193 00:13:32,272 --> 00:13:34,274 Desculpem. Vou guardar. 194 00:13:34,357 --> 00:13:37,402 Mia continua aqui. Não é culpa dela, é do livro. 195 00:13:37,485 --> 00:13:39,279 -Virar a mesa. -Ela se queimou. 196 00:13:39,362 --> 00:13:41,281 Ela vai superar, sair por cima. 197 00:13:41,364 --> 00:13:44,993 É outra história de sucesso. Mulher forte, poderosa. 198 00:13:45,076 --> 00:13:47,621 Sim. Recontratamos Alex e Chip. 199 00:13:47,704 --> 00:13:49,039 Desculpe, Gerald. 200 00:13:49,122 --> 00:13:51,333 Assistente na linha dois. É urgente. 201 00:13:51,416 --> 00:13:52,876 -Nova assistente. -Uau. 202 00:13:52,959 --> 00:13:54,336 Tudo é uma crise. 203 00:13:54,419 --> 00:13:57,756 Não tem como Alex e Chip se saírem bem com esse livro. 204 00:13:57,839 --> 00:13:59,633 Mas não são Mitch e Fred. 205 00:13:59,716 --> 00:14:01,843 Dois casos de redenção. 206 00:14:01,927 --> 00:14:04,429 -Todos adoram isso… -Oi, Sonya. O que foi? 207 00:14:04,512 --> 00:14:07,599 …porque todos fizeram merda e querem se redimir. 208 00:14:07,682 --> 00:14:09,517 E essas duas aqui? 209 00:14:10,310 --> 00:14:11,978 Bradley atrai os EUA rurais. 210 00:14:12,062 --> 00:14:15,899 Se já houve duas lésbicas capazes de atrair os EUA rurais 211 00:14:15,982 --> 00:14:18,818 -são elas. -Espere aí. 212 00:14:18,902 --> 00:14:19,778 Está bem. 213 00:14:20,612 --> 00:14:24,199 Não sei o que é, mas vocês deviam ouvir. 214 00:14:25,825 --> 00:14:27,285 Certo. Desculpe. Nós… 215 00:14:27,369 --> 00:14:29,746 Ligação ruim, troquei o aparelho. 216 00:14:29,829 --> 00:14:31,122 Pode repetir? 217 00:14:31,706 --> 00:14:34,626 Sim. Sou Luca Romano. Sou repórter. 218 00:14:34,709 --> 00:14:38,797 Sou do jornal Il Gazzettino, em Mestre, Itália. E… 219 00:14:40,048 --> 00:14:43,593 Quero um comentário sobre a morte de Mitch Kessler. 220 00:14:45,595 --> 00:14:47,013 Acho que entendi. 221 00:14:47,097 --> 00:14:52,060 Confirmou se Mitch Kessler morreu? 222 00:14:52,143 --> 00:14:55,689 Não, quero um comentário. Não preciso confirmar. 223 00:14:55,772 --> 00:14:58,024 Não. Já confirmaram? 224 00:15:01,528 --> 00:15:05,073 Confirmou se é verdade? 225 00:15:06,866 --> 00:15:08,827 Ele sofreu um acidente de carro em Riva. 226 00:15:08,910 --> 00:15:10,245 É perto do lago Como? 227 00:15:10,328 --> 00:15:12,622 Foi onde gritaram com ele. 228 00:15:12,706 --> 00:15:13,707 Um comentário? 229 00:15:13,790 --> 00:15:15,375 A rede não vai comentar… 230 00:15:15,458 --> 00:15:17,377 -Vai! -…até verificar os fatos. 231 00:15:17,460 --> 00:15:18,712 Mas eu agradeço. 232 00:15:20,005 --> 00:15:21,423 E Stella! 233 00:15:21,506 --> 00:15:24,467 Mesmo que esteja fazendo tração, traga a Alex! 234 00:15:24,551 --> 00:15:26,219 A atualização do tempo. 235 00:15:26,303 --> 00:15:29,097 O calor logo chegará aqui. 236 00:15:29,180 --> 00:15:30,640 Vou sentir falta dos casacos. 237 00:15:30,724 --> 00:15:32,809 Só eu prefiro roupa de inverno? 238 00:15:32,893 --> 00:15:35,729 Quem é como eu detesta esconder seu charme. 239 00:15:35,812 --> 00:15:37,188 Isso não é resposta. 240 00:15:37,272 --> 00:15:38,732 Bradley, e você? 241 00:15:40,150 --> 00:15:42,903 A seguir, o príncipe Harry volta ao Reino Unido 242 00:15:42,986 --> 00:15:45,655 após renunciar ao título. 243 00:15:45,739 --> 00:15:49,910 Um livro sobre este jornal tem novas alegações. 244 00:15:49,993 --> 00:15:53,788 O ex-âncora Mitch Kessler atacava negras? 245 00:15:55,123 --> 00:15:56,499 Quando o TMS voltar. 246 00:15:58,835 --> 00:16:01,671 Um relato não confirmado diz que Mitch Kessler morreu. 247 00:16:04,341 --> 00:16:05,675 O que soube? 248 00:16:05,759 --> 00:16:08,762 Um jornal obscuro pediu comentários. Foi um acidente. 249 00:16:08,845 --> 00:16:11,223 É só isso. Cory quer que Alex noticie. 250 00:16:17,896 --> 00:16:21,274 Gayle, Gordon, Joel, Layla, venham cá, por favor. 251 00:16:26,613 --> 00:16:31,368 Um jornal italiano disse que Mitch Kessler morreu. 252 00:16:31,451 --> 00:16:33,078 Perto de Riva, no lago Como. 253 00:16:33,161 --> 00:16:35,080 Joel e Layla, descubram algo. 254 00:16:35,163 --> 00:16:37,040 Ele é nosso, pro bem e pro mal. 255 00:16:37,123 --> 00:16:39,417 Se for verdade ou desejo realizado, 256 00:16:39,501 --> 00:16:41,545 seremos os primeiros a contar. 257 00:16:41,628 --> 00:16:44,673 Vão saber logo, mas quero duas confirmações, 258 00:16:44,756 --> 00:16:48,134 e só diremos quando a família souber, tá? 259 00:16:48,635 --> 00:16:50,887 -Gayle e Gordon, podem ajudar? -Sim. 260 00:16:50,971 --> 00:16:53,598 Sim, mas Chip sabe tudo sobre o jornal. 261 00:16:53,682 --> 00:16:56,393 Ele ficará ocupado. Obrigada. Podem ir. 262 00:16:56,476 --> 00:16:59,437 -Mia, sério. Você dá conta. -Mia, tudo bem? 263 00:16:59,521 --> 00:17:03,400 Sim, mas segure a matéria do livro até confirmarmos. 264 00:17:03,483 --> 00:17:04,568 Certo. 265 00:17:12,449 --> 00:17:13,994 -Oi. -Precisamos conversar. 266 00:17:14,077 --> 00:17:14,953 Eu queria… 267 00:17:15,035 --> 00:17:17,037 Antes de falar, quero dizer algo. 268 00:17:17,122 --> 00:17:19,873 Sei que como hétero branco eu não… 269 00:17:19,958 --> 00:17:22,127 Credo. Cale-se. Não quero saber. Preciso… 270 00:17:22,209 --> 00:17:24,713 -O livro foi… -Chip, quero que… Quieto. 271 00:17:26,715 --> 00:17:27,924 Mitch pode estar morto. 272 00:17:30,635 --> 00:17:33,638 Merda! Do que precisa? 273 00:17:33,722 --> 00:17:35,765 Preciso que traga a Alex aqui. 274 00:17:35,849 --> 00:17:36,850 Cuido do resto. 275 00:17:36,933 --> 00:17:39,561 Pode ser mentira, mas a rede a quer de prontidão. 276 00:17:39,644 --> 00:17:42,188 Preciso da Alex Levy aqui e agora. 277 00:17:43,148 --> 00:17:45,150 -Sim. -Certo. Vamos lá. 278 00:17:58,288 --> 00:18:01,458 Atendimento do cartão. Com quem quer falar? 279 00:18:01,541 --> 00:18:02,834 Atendente. 280 00:18:04,461 --> 00:18:05,795 Atendente. 281 00:18:08,173 --> 00:18:10,508 Obrigado por ligar. Shane falando. 282 00:18:10,592 --> 00:18:11,927 Diga os 15 números 283 00:18:12,010 --> 00:18:13,762 da conta sobre a qual ligou. 284 00:18:13,845 --> 00:18:15,847 Ei, Shane. Não tenho a conta agora. 285 00:18:15,931 --> 00:18:18,642 -Pode ser o seguro social? -Claro. Qual é? 286 00:18:18,725 --> 00:18:22,145 Excelente. É 740-00-5924. 287 00:18:22,229 --> 00:18:25,065 Ótimo. Farei perguntas de segurança. 288 00:18:25,148 --> 00:18:26,149 Pode fazer. 289 00:18:26,233 --> 00:18:27,859 Melhor amigo de infância? 290 00:18:27,943 --> 00:18:28,944 Colleen. 291 00:18:29,027 --> 00:18:30,987 Nome de solteira da mãe? 292 00:18:31,071 --> 00:18:32,197 Lasine. 293 00:18:32,280 --> 00:18:34,324 Ano, marca e modelo do 1º carro? 294 00:18:34,407 --> 00:18:37,661 Essa é dureza. Plymouth Duster 1976. 295 00:18:38,286 --> 00:18:41,414 Por segurança, que nome está ligado à conta. 296 00:18:41,498 --> 00:18:43,041 O meu, Alex Levy. 297 00:18:43,124 --> 00:18:44,751 Ótimo. Como posso ajudar? 298 00:18:46,002 --> 00:18:48,755 Quero fazer uma compra, mas não aceitam. 299 00:18:48,838 --> 00:18:50,590 Será que pode me ajudar? 300 00:18:51,091 --> 00:18:53,718 Sinto muito. Vou verificar. 301 00:18:57,180 --> 00:18:58,890 Não vi tentativas de compra. 302 00:18:59,808 --> 00:19:02,477 Tem certeza? Que estranho? 303 00:19:02,561 --> 00:19:05,146 Qual é a última que tem aí? 304 00:19:05,230 --> 00:19:07,983 A compra mais recente foi aprovada. 305 00:19:08,066 --> 00:19:12,070 Foi há dois dias no aeroporto de Milão-Linate. 306 00:19:18,368 --> 00:19:21,204 Vou pagar em dinheiro. Grato. 307 00:19:22,706 --> 00:19:23,957 …trabalho na UBA. 308 00:19:24,040 --> 00:19:26,376 Sinto se teve uma experiência má com ele, 309 00:19:26,459 --> 00:19:29,921 mas precisa ser prioridade até confirmarmos. Grazie. 310 00:19:30,922 --> 00:19:32,841 -Como está? -Na espera. E John? 311 00:19:32,924 --> 00:19:34,968 -Meu Deus. -O que achou? 312 00:19:35,051 --> 00:19:36,678 Publicaram essa foto. 313 00:19:37,262 --> 00:19:38,722 Diz "Michael Kessler". 314 00:19:38,805 --> 00:19:41,308 Não, mas os detalhes batem. Ele está em Riva. 315 00:19:41,391 --> 00:19:44,227 Se foi ele, não parece ruim. Pode ter sobrevivido. 316 00:19:44,311 --> 00:19:46,479 Vou verificar a placa. 317 00:19:46,563 --> 00:19:48,023 Alô? Sim. 318 00:19:48,106 --> 00:19:50,317 -Minha língua, por favor. -Mia Jordan. 319 00:19:50,400 --> 00:19:53,945 Ajuda ou prejudica o livro? Dá no mesmo. 320 00:19:54,029 --> 00:19:57,198 Podem não ter estômago para se alinhar contra um morto. 321 00:19:57,282 --> 00:19:59,993 É o Mitch Kessler, Gerald. 322 00:20:00,076 --> 00:20:05,165 Vamos nos preparar para loucura. Será a última chance de lucrar com isso. 323 00:20:05,248 --> 00:20:07,334 -E a Alex? -Vamos trazê-la. 324 00:20:11,504 --> 00:20:15,175 Por que a Alex noticiar é a melhor decisão? 325 00:20:17,510 --> 00:20:18,929 É a melhor decisão 326 00:20:19,012 --> 00:20:24,142 pra esposa televisiva do predador execrado que agora virou presunto 327 00:20:24,226 --> 00:20:26,937 noticiar sua morte repentina e prematura? 328 00:20:27,479 --> 00:20:29,231 Acho isso envolvente. 329 00:20:33,318 --> 00:20:34,694 Começou. 330 00:20:34,778 --> 00:20:36,821 Ele sabe. É nosso. 331 00:20:37,697 --> 00:20:40,325 Wendell, oi. Como vai? 332 00:20:40,408 --> 00:20:42,702 Não posso reclamar. Ouviu os boatos? 333 00:20:42,786 --> 00:20:44,454 Ouvi. Como posso ajudar? 334 00:20:44,537 --> 00:20:46,831 É novata, mas jornalismo é uma família. 335 00:20:46,915 --> 00:20:50,252 Pode ser disfuncional, mas essa é a emoção. 336 00:20:50,335 --> 00:20:53,046 Muito se falou das "guerras pela manhã", 337 00:20:53,129 --> 00:20:55,507 mas há coisas que transcendem isso. 338 00:20:56,091 --> 00:20:58,843 A morte, em especial para famílias com filhos, 339 00:20:58,927 --> 00:21:00,178 é tão trágica. 340 00:21:00,262 --> 00:21:03,265 Se for verdade, e rezo para não ser, 341 00:21:03,348 --> 00:21:05,725 quero dizer que a matéria é do TMS. 342 00:21:06,768 --> 00:21:08,895 Não conseguimos confirmar lá, 343 00:21:08,979 --> 00:21:12,691 mas ele foi levado ao Hospital Sant'Angelo, em Como. 344 00:21:12,774 --> 00:21:14,609 Já deve saber, mas… 345 00:21:15,235 --> 00:21:16,570 Sim. Obrigada, Wendell. 346 00:21:16,653 --> 00:21:18,280 Está uma loucura. Obrigada. 347 00:21:18,363 --> 00:21:21,032 Todos nós agradecemos. Já nos falamos. 348 00:21:22,075 --> 00:21:25,412 Preciso contar isso lá embaixo. Vamos controlar a coisa. 349 00:21:25,495 --> 00:21:27,414 O filho da puta não morreu em vão. 350 00:21:28,498 --> 00:21:31,126 Ai, meu Deus. Stella, entendi. Obrigada. 351 00:21:31,209 --> 00:21:33,753 Teriam levado o Mitch para este hospital. 352 00:21:33,837 --> 00:21:34,963 Veja o que descobre. 353 00:21:35,046 --> 00:21:37,716 Registrado para Clay Becker. Algum contato? 354 00:21:37,799 --> 00:21:39,217 Clay Becker é dono da KVPQ. 355 00:21:39,301 --> 00:21:40,927 -Uma afiliada da UBA. -Quê? 356 00:21:42,470 --> 00:21:44,180 Que porra. 357 00:21:45,932 --> 00:21:48,768 O contato do Clay Becker. Tente achá-lo. 358 00:21:48,852 --> 00:21:50,437 Joel, o hospital. 359 00:21:50,520 --> 00:21:51,521 Eu volto. 360 00:21:53,023 --> 00:21:55,066 -Oi, Joel. -Oi. Notícias da Alex? 361 00:21:55,150 --> 00:21:56,443 Sim, está demorando. 362 00:21:56,526 --> 00:21:59,613 Ela ficou bem abalada. Achou algo? 363 00:21:59,696 --> 00:22:02,115 Se for mentira, quero folga pra ela. 364 00:22:02,198 --> 00:22:03,491 Nada do consulado. 365 00:22:03,575 --> 00:22:06,161 Nenhum relato oficial nem extraoficial. 366 00:22:06,244 --> 00:22:09,122 Vi tuítes de uma foto de um acidente. 367 00:22:09,205 --> 00:22:11,625 O carro é de Clay Becker. 368 00:22:11,708 --> 00:22:13,043 Da UBA de São Francisco? 369 00:22:13,126 --> 00:22:15,462 Ao que parece. Vou ligar no hospital. 370 00:22:15,545 --> 00:22:16,463 Espere. Hospital? 371 00:22:16,546 --> 00:22:18,048 Sim. Temos uma dica da NBN 372 00:22:18,131 --> 00:22:19,925 que levaram Mitch a um hospital. 373 00:22:20,008 --> 00:22:22,219 Dê o nome do hospital. Vou ligar. 374 00:22:22,302 --> 00:22:25,513 Estou tentando. Está chamando agora. 375 00:22:25,597 --> 00:22:27,599 Joel, diga o nome dessa merda! 376 00:22:27,682 --> 00:22:30,143 Credo. Beleza. É… 377 00:22:30,227 --> 00:22:32,771 "Ospedale Sant'Angelo." Fica em… 378 00:22:32,854 --> 00:22:33,897 Entendi. 379 00:22:35,148 --> 00:22:36,816 Ai, meu Deus. 380 00:22:36,900 --> 00:22:39,986 Mia. Veja isto. 381 00:22:40,820 --> 00:22:42,656 Sim. Eu vi. 382 00:22:43,156 --> 00:22:45,784 Vou avisar no intervalo. Obrigada. 383 00:22:46,701 --> 00:22:48,536 Prepare-se, quatro. É sua. 384 00:22:50,455 --> 00:22:52,082 Preparar, três. É sua. 385 00:22:52,165 --> 00:22:56,545 Daniel, você falou com uma família que passou poucas e boas. 386 00:22:56,628 --> 00:22:59,422 Sim, é uma história bem especial. 387 00:22:59,506 --> 00:23:01,091 Quero muito que vejam. 388 00:23:01,174 --> 00:23:04,261 Além disso, a FDA aprovou um inalador 389 00:23:04,344 --> 00:23:07,556 que pode ajudar asmáticos e ainda economizar dinheiro. 390 00:23:07,639 --> 00:23:08,723 Quando voltarmos. 391 00:23:10,350 --> 00:23:11,768 Liberado. Voltamos em quatro. 392 00:23:12,811 --> 00:23:13,895 Posso? 393 00:23:13,979 --> 00:23:16,022 Obrigada. Bom dia. 394 00:23:16,106 --> 00:23:17,899 -Bom dia. -Bom dia. 395 00:23:17,983 --> 00:23:19,943 Um minuto de atenção, por favor. 396 00:23:20,026 --> 00:23:22,112 Donny, corte a transmissão. 397 00:23:23,196 --> 00:23:24,531 -Ele cortou. -Certo. 398 00:23:24,614 --> 00:23:26,950 Vim contar uma notícia de última hora. 399 00:23:27,033 --> 00:23:29,494 Não foi confirmada, então não falei nada 400 00:23:29,578 --> 00:23:32,622 para não perturbar sem ser necessário, 401 00:23:32,706 --> 00:23:34,624 mas há boatos circulando. 402 00:23:35,625 --> 00:23:38,962 Mitch Kessler sofreu um acidente de carro ontem à noite 403 00:23:39,045 --> 00:23:41,172 e não teria sobrevivido. 404 00:23:42,299 --> 00:23:43,341 Ai, meu Deus. 405 00:23:44,009 --> 00:23:47,387 Ao que parece ele não sobreviveu mesmo. 406 00:23:47,470 --> 00:23:49,389 Mitch Kessler trabalhou 15 anos aqui. 407 00:23:49,472 --> 00:23:50,473 Não pode ser. 408 00:23:50,557 --> 00:23:54,728 Pode ser difícil para alguns aqui, de alguma forma. 409 00:23:56,271 --> 00:23:57,522 Até sabermos de algo, 410 00:23:57,606 --> 00:24:00,609 continuem fazendo seu trabalho. 411 00:24:01,234 --> 00:24:04,571 Não se esqueçam que somos uma empresa jornalística. 412 00:24:05,655 --> 00:24:11,077 É uma informação não confirmada e extremamente confidencial. 413 00:24:11,786 --> 00:24:13,288 Não contem a ninguém. 414 00:24:15,749 --> 00:24:19,085 O Mitch era… Mitch é um ser humano. 415 00:24:21,504 --> 00:24:23,006 Ele tem família. 416 00:24:24,174 --> 00:24:28,929 Nossa função é confirmar de alguma forma 417 00:24:29,012 --> 00:24:30,430 antes de qualquer coisa. 418 00:24:31,890 --> 00:24:33,767 Muito bem, pessoal. Obrigada. 419 00:24:34,768 --> 00:24:38,188 Oi, Mia. Que certeza temos? 420 00:24:39,314 --> 00:24:41,691 Aconteceu algo. Sabemos disso. 421 00:24:43,068 --> 00:24:45,946 Mas a rede quer que a Alex noticie, 422 00:24:46,029 --> 00:24:47,405 caso haja algo a noticiar. 423 00:24:51,201 --> 00:24:52,202 Vamos. 424 00:24:56,414 --> 00:24:57,832 Pronto-socorro. 425 00:24:57,916 --> 00:24:59,751 Oi. Você me entende? 426 00:24:59,834 --> 00:25:01,086 Sim. O que deseja? 427 00:25:01,169 --> 00:25:04,422 Tem um paciente americano aí? 428 00:25:04,506 --> 00:25:05,840 Você me ligou agora? 429 00:25:05,924 --> 00:25:07,551 Não. Nunca nos falamos. 430 00:25:07,634 --> 00:25:09,469 Parece você. Estamos ocupados. 431 00:25:09,553 --> 00:25:12,430 Entendo. Só quero saber se tem ou tiveram 432 00:25:12,514 --> 00:25:15,725 um paciente chamado Mitchell Kessler. K-E-S-S-L-E-R. 433 00:25:17,644 --> 00:25:19,104 Não. Ninguém com esse nome. 434 00:25:19,187 --> 00:25:21,439 Sério? Certeza? 435 00:25:22,023 --> 00:25:24,985 Nem americanos envolvidos numa batida de carro? 436 00:25:25,652 --> 00:25:26,736 Um homem? 437 00:25:26,820 --> 00:25:30,907 Sim. Branco, cinquentão, grisalho, barba. 438 00:25:31,491 --> 00:25:33,410 Sim. Temos alguém sem documento. 439 00:25:33,952 --> 00:25:35,328 -Está vivo? -Não sei. 440 00:25:35,412 --> 00:25:37,247 Repita. Deixe seu telefone. 441 00:25:37,330 --> 00:25:38,748 Não quero saber disso. 442 00:25:38,832 --> 00:25:41,668 Quero saber se havia uma mulher com ele. 443 00:25:41,751 --> 00:25:44,504 -Sim. -Como ela está? 444 00:25:45,088 --> 00:25:46,631 Sinceramente, não muito bem. 445 00:25:46,715 --> 00:25:48,884 O nome é Alex Levy? Sabe disso? 446 00:25:48,967 --> 00:25:50,135 Não sei. 447 00:25:58,268 --> 00:25:59,769 Pode ligar depois? 448 00:25:59,853 --> 00:26:00,854 -Espere. -Grata. 449 00:26:11,948 --> 00:26:13,158 MENSAGENS 450 00:26:13,241 --> 00:26:15,535 Já está voltando? 451 00:26:26,838 --> 00:26:27,839 Desculpe. 452 00:26:30,717 --> 00:26:31,968 Desculpe. 453 00:26:33,470 --> 00:26:34,512 Desculpe. 454 00:26:34,596 --> 00:26:36,431 -Eu marquei com ele. -Nada disso. 455 00:26:36,514 --> 00:26:38,183 Acabei de falar com ele. 456 00:26:38,266 --> 00:26:39,809 Não. Tudo bem. 457 00:26:39,893 --> 00:26:41,478 Cory, preciso de ajuda. 458 00:26:43,146 --> 00:26:44,689 Quero falar com Cory. Saia. 459 00:26:44,773 --> 00:26:46,149 Sou diretora de jornalismo. 460 00:26:46,233 --> 00:26:48,485 Se veio falar disso, fale comigo. 461 00:26:48,568 --> 00:26:51,404 Se não veio, vaza daqui, porra! 462 00:26:53,615 --> 00:26:56,034 -O que achou? Não minta. -Beleza. 463 00:26:56,117 --> 00:26:57,702 -O que é? Alex chegou? -Não. 464 00:26:57,786 --> 00:26:59,204 -É isso… -Onde ela está? 465 00:26:59,287 --> 00:27:00,538 Posso falar? 466 00:27:00,622 --> 00:27:04,334 A última vez que a vi foi em Las Vegas. Ela está na Itália. 467 00:27:06,086 --> 00:27:07,295 Eu acho que… 468 00:27:10,048 --> 00:27:12,342 Acho que ela… Pode estar morta. 469 00:27:13,009 --> 00:27:16,137 -Que porra é essa? -Só contou agora? 470 00:27:16,221 --> 00:27:17,764 E daí? Credo. Me demita! 471 00:27:17,847 --> 00:27:19,558 Só me contratou porque a Alex forçou. 472 00:27:19,641 --> 00:27:22,727 Cory, vim por você. Porque, na remota chance 473 00:27:22,811 --> 00:27:27,148 de ela não ter virado picadinho no interior da Itália, 474 00:27:27,232 --> 00:27:30,068 você não divulgaria. Está comprometido com ela. 475 00:27:30,151 --> 00:27:32,487 Falou com a família dela? 476 00:27:32,571 --> 00:27:34,948 Não quero assustá-los. 477 00:27:35,031 --> 00:27:37,075 Ninguém sabe da viagem. Eles não sabem. 478 00:27:37,158 --> 00:27:39,119 Como sabe que ela não contou? 479 00:27:39,703 --> 00:27:41,830 A assistente dela me disse. 480 00:27:41,913 --> 00:27:45,000 Kyle! Traga a assistente da Alex Levy aqui! 481 00:27:45,083 --> 00:27:48,336 Ela não me diz nada. Não gosta de mim. 482 00:27:48,920 --> 00:27:50,130 -Fala com ela? -Sim. 483 00:27:50,213 --> 00:27:52,716 Asmáticos respiram melhor nesta semana 484 00:27:52,799 --> 00:27:56,553 já que a FDA aprovou o primeiro inalador genérico 485 00:27:56,636 --> 00:27:59,222 para elevar o acesso a remédios baratos. 486 00:27:59,306 --> 00:28:01,516 Mitch, faz tempo que não nos falamos, 487 00:28:01,600 --> 00:28:02,893 mas está aí? 488 00:28:02,976 --> 00:28:05,061 …é eficiente como os de marca, 489 00:28:05,145 --> 00:28:07,230 mas muito mais barato. 490 00:28:07,314 --> 00:28:11,192 Tyrese Parker, da UBA, tem mais informações sobre a aprovação. 491 00:28:13,445 --> 00:28:14,446 Atenção, câmera dois. 492 00:28:19,242 --> 00:28:21,953 Mia, Clay Becker retornou. Ele está esperando. 493 00:28:29,085 --> 00:28:31,588 -Oi. Clay? É a Mia Jordan. -Oi, Mia. 494 00:28:31,671 --> 00:28:34,466 Desculpe, ainda é noite aqui na Califórnia, 495 00:28:34,549 --> 00:28:36,593 e queria confirmar antes de ligar. 496 00:28:36,676 --> 00:28:37,719 Sim. É claro. 497 00:28:37,802 --> 00:28:39,930 Sim, era o meu carro. 498 00:28:40,013 --> 00:28:42,265 Mitch estava em nossa casa lá 499 00:28:42,349 --> 00:28:44,976 e, pelo que sei, acho que é verdade. 500 00:28:45,727 --> 00:28:46,937 Então, ele morreu? 501 00:28:48,188 --> 00:28:50,607 Sim, é o que acho. 502 00:28:52,943 --> 00:28:54,402 A família dele sabe? 503 00:28:54,486 --> 00:28:56,655 Não achei que eu deveria avisar. 504 00:28:56,738 --> 00:28:58,573 Geralmente, seria o hospital, 505 00:28:58,657 --> 00:29:00,325 mas estão lotados, 506 00:29:00,408 --> 00:29:04,246 e ele devia estar sem passaporte ou habilitação. 507 00:29:04,329 --> 00:29:06,081 Sim. Está certo. 508 00:29:06,164 --> 00:29:09,292 Se souber de algo, eu aviso. 509 00:29:09,876 --> 00:29:11,002 -Valeu, Clay. -Tá. 510 00:29:19,219 --> 00:29:22,013 Precisamos da 2ª confirmação antes de noticiar. 511 00:29:24,057 --> 00:29:25,100 Está bem. 512 00:29:28,311 --> 00:29:29,980 Eu mesma vou escrever. 513 00:29:36,861 --> 00:29:39,489 Sinto muito. Precisei me deitar um pouco. 514 00:29:39,573 --> 00:29:41,533 Estava tonta, mas já passou. 515 00:29:41,616 --> 00:29:43,451 Não saia. Quero falar com você. 516 00:29:43,535 --> 00:29:45,579 Tudo bem, Mia. Falamos depois. 517 00:29:46,204 --> 00:29:47,664 Podemos não brigar agora? 518 00:29:48,248 --> 00:29:49,416 Certo. 519 00:29:56,715 --> 00:29:58,049 Desculpe por ontem. 520 00:29:59,843 --> 00:30:01,636 Ontem foi uma merda. 521 00:30:01,720 --> 00:30:04,723 Este trabalho é uma merda, a vida é uma merda. 522 00:30:06,266 --> 00:30:09,853 Você finge não saber que é obrigada a seguir outras regras. 523 00:30:09,936 --> 00:30:12,564 Acha que um cara do trabalho gosta de você. 524 00:30:12,647 --> 00:30:15,525 Que gosta pelo que você é, e isso é importante. 525 00:30:15,609 --> 00:30:18,236 Topa ignorar sua esposa e filhos. 526 00:30:18,320 --> 00:30:19,988 Deixa isso para outro dia. 527 00:30:20,071 --> 00:30:22,616 E vai criando histórias até acreditar nelas. 528 00:30:22,699 --> 00:30:24,618 Porque podem ser verdade. 529 00:30:26,202 --> 00:30:27,287 E aí termina. 530 00:30:29,247 --> 00:30:30,582 E ele é mesquinho. 531 00:30:30,665 --> 00:30:32,500 Ele age como um imbecil, mas… 532 00:30:33,501 --> 00:30:35,295 você persevera, deixa pra lá. 533 00:30:35,378 --> 00:30:38,131 E consegue o trabalho que sempre quis. 534 00:30:40,217 --> 00:30:43,637 Aí um livro diz que ele não gostava de você em si, 535 00:30:45,138 --> 00:30:46,514 mas você não acredita. 536 00:30:47,807 --> 00:30:51,228 Acreditar neles é acreditar que você não bastava. 537 00:30:53,480 --> 00:30:55,899 E aí te misturam com outras mulheres. 538 00:30:56,483 --> 00:30:59,027 Mulheres que foram vítimas legítimas 539 00:30:59,110 --> 00:31:03,490 desse cara vazio e cheio de tesão que só queria aquilo. 540 00:31:04,574 --> 00:31:06,326 Por que você ganha o emprego? 541 00:31:06,409 --> 00:31:08,954 Pra compensar ter sido vítima, mas não foi. 542 00:31:11,373 --> 00:31:12,832 Você foi a amante. 543 00:31:15,710 --> 00:31:17,170 Foda-se o Mitch. 544 00:31:17,254 --> 00:31:19,965 Foda-se o cara que te joga nessa situação. 545 00:31:20,465 --> 00:31:23,093 Fodam-se os homens. Só fodem sua vida. 546 00:31:23,635 --> 00:31:24,886 Que todos se fodam. 547 00:31:27,264 --> 00:31:29,558 Foi por isso que descontei em você. 548 00:31:29,641 --> 00:31:30,892 E peço desculpas. 549 00:31:32,644 --> 00:31:36,481 Eu o conheci de verdade, e esse livro não o conhece. 550 00:31:37,023 --> 00:31:38,733 O Mitch de verdade morreu. 551 00:31:40,193 --> 00:31:42,487 Meu Deus. Como isso é triste. 552 00:31:43,363 --> 00:31:44,614 É tão triste. 553 00:31:50,704 --> 00:31:54,124 Preciso deixar as emoções de lado e sintetizá-lo… 554 00:31:55,500 --> 00:31:57,085 em dois minutos. 555 00:31:58,128 --> 00:32:00,630 Sim, tenho as senhas dela. 556 00:32:01,464 --> 00:32:04,259 Mas só no caso de ela não se lembrar. 557 00:32:04,342 --> 00:32:08,471 Nunca olho o e-mail dela. Não posso. 558 00:32:08,555 --> 00:32:13,351 Se ela soubesse, se descobrisse, me demitiria. 559 00:32:13,435 --> 00:32:15,729 Ela ficaria muito brava e… 560 00:32:15,812 --> 00:32:17,355 Ela pode estar morta. 561 00:32:19,316 --> 00:32:20,692 Ela não morreu. 562 00:32:20,775 --> 00:32:22,068 Tem falado com ela? 563 00:32:22,819 --> 00:32:24,988 Sabemos que ela foi pra Itália. 564 00:32:25,530 --> 00:32:26,531 Itália? 565 00:32:26,615 --> 00:32:29,993 E sabemos que o Mitch morreu num acidente de carro. 566 00:32:30,535 --> 00:32:32,579 E que tem uma mulher com ele. 567 00:32:34,664 --> 00:32:35,707 Ai, merda. 568 00:32:37,876 --> 00:32:38,960 Ei. 569 00:32:39,544 --> 00:32:41,087 Alex vai entender. 570 00:32:42,339 --> 00:32:43,798 Ela vai, sim. 571 00:32:43,882 --> 00:32:47,636 Ela não chegaria até aqui se não fosse razoável. 572 00:32:48,637 --> 00:32:51,348 Estamos todas juntas. Ela vai entender. 573 00:32:52,474 --> 00:32:53,516 Se estiver viva. 574 00:33:00,232 --> 00:33:02,275 Aqui. Pode ter algo. 575 00:33:02,776 --> 00:33:06,112 Ela reservou voo pra Teterboro. Deve pousar em meia hora. 576 00:33:06,196 --> 00:33:08,240 Obrigada. Vamos torcer pra ela ter vindo. 577 00:33:08,323 --> 00:33:09,783 Ai, meu Deus. 578 00:33:09,866 --> 00:33:11,785 Vão descobrir onde ela estava. 579 00:33:13,536 --> 00:33:14,913 Certo. O que fazemos? 580 00:33:14,996 --> 00:33:16,790 Não sei. Essa é a graça. Pode ir. 581 00:33:22,170 --> 00:33:23,171 Desculpe. 582 00:33:24,506 --> 00:33:25,715 Certo, sim. 583 00:33:27,926 --> 00:33:28,969 Muito bem. 584 00:33:29,052 --> 00:33:30,136 Kyle. 585 00:33:30,220 --> 00:33:33,515 Segundo o Departamento de Educação, em 2017, 586 00:33:33,598 --> 00:33:38,770 um a cada cinco alunos, de 12 a 18 anos, sofreu bullying na escola. 587 00:33:38,853 --> 00:33:40,146 Dá pra acreditar? 588 00:33:40,230 --> 00:33:44,693 -São 20%? Crianças podem ser cruéis. -É de partir o coração. 589 00:33:44,776 --> 00:33:46,861 Mas há crianças corajosas… 590 00:33:46,945 --> 00:33:48,613 Bradley, vá ao corredor. 591 00:33:48,697 --> 00:33:50,407 Seu irmão está aqui. Situação ruim. 592 00:33:50,949 --> 00:33:52,951 Falou com uma delas, não, Bradley? 593 00:33:53,034 --> 00:33:54,160 Verdade. 594 00:33:54,244 --> 00:33:56,705 No início do mês, falei com Lee Bauer, 595 00:33:56,788 --> 00:34:00,292 um jovem estudante que me disse como é sofrer bullying. 596 00:34:00,375 --> 00:34:03,003 A reação dele foi notável. 597 00:34:03,795 --> 00:34:05,171 Saímos do ar. 598 00:34:09,509 --> 00:34:14,681 Onde o inverno de Nova York Não me faz sangrar 599 00:34:15,181 --> 00:34:17,142 Me levar 600 00:34:17,224 --> 00:34:19,477 Ei, olha. Essa aí é a minha irmã. 601 00:34:19,561 --> 00:34:21,061 -Oi. -Viu? 602 00:34:21,146 --> 00:34:24,356 -Bradley, diga que é minha irmã. -Hal, o que faz aqui? 603 00:34:24,441 --> 00:34:27,652 -Vim te ver. Oi, amiga. -Está bem. 604 00:34:28,153 --> 00:34:29,153 Tudo bem. 605 00:34:29,237 --> 00:34:30,822 Estou bem. Ele é meu irmão. 606 00:34:30,905 --> 00:34:32,740 -Certeza? -Sim. Obrigada, Jimbo. 607 00:34:32,824 --> 00:34:35,160 Vim até Nova York e nem me convidou… 608 00:34:35,242 --> 00:34:37,245 -Precisa ir embora. -…pra ver seu trabalho? 609 00:34:37,329 --> 00:34:39,664 -Estou trabalhando. -Por quê? Eu… 610 00:34:39,748 --> 00:34:42,834 Eu te faço lembrar do papai, algo assim? 611 00:34:43,335 --> 00:34:45,795 -Quê? -Tem vergonha de mim. 612 00:34:45,878 --> 00:34:47,797 -Isso dói, Bradley. -Escute… 613 00:34:47,881 --> 00:34:50,592 -Tudo bem? -Tudo. Rena, pode ir. 614 00:34:50,675 --> 00:34:51,968 É um dia ruim pra ele. 615 00:34:52,052 --> 00:34:53,303 -Quer que eu vá. -Venha. 616 00:34:53,385 --> 00:34:54,887 Não vá, tome café. 617 00:34:54,971 --> 00:34:57,724 -Ouviu? Sente-se. -Vou tomar café. É bom. 618 00:34:57,807 --> 00:35:00,810 Convites das putas da Sétima Avenida 619 00:35:00,894 --> 00:35:02,437 Faça silêncio, Hal. 620 00:35:02,520 --> 00:35:06,441 Por quê? É uma TV. Podem me descobrir, como descobriram você. 621 00:35:06,524 --> 00:35:08,443 Vou tirar a roupa de frio 622 00:35:08,526 --> 00:35:10,028 Cale essa boca. 623 00:35:10,779 --> 00:35:12,197 Por quê? 624 00:35:12,280 --> 00:35:14,324 Porque Mitch Kessler morreu ontem. 625 00:35:21,748 --> 00:35:26,920 Sou só um pobre rapaz Minha história não costuma ser contada 626 00:35:27,003 --> 00:35:28,296 O que está fazendo? 627 00:35:29,464 --> 00:35:31,758 Ei, Bradley, já vai voltar? 628 00:35:33,134 --> 00:35:35,762 Ai, meu Deus. É a sua namorada. 629 00:35:38,515 --> 00:35:39,891 Por favor, não faça isso. 630 00:35:39,975 --> 00:35:42,143 Não precisa ir, mas não faça isso. 631 00:35:43,436 --> 00:35:44,980 Ei, Bradley. 632 00:35:45,063 --> 00:35:46,147 O que foi? 633 00:35:46,231 --> 00:35:48,024 O Mitch Kessler se matou? 634 00:35:48,733 --> 00:35:50,193 Não, foi acidente de carro. 635 00:35:51,736 --> 00:35:52,946 Ele matou alguém? 636 00:35:53,572 --> 00:35:54,864 Hal, eu não sei. 637 00:35:56,324 --> 00:35:58,285 Bem… Oi. 638 00:35:58,910 --> 00:36:00,537 O nosso pai 639 00:36:00,620 --> 00:36:03,832 dirigia bêbado e matou uma criança. 640 00:36:03,915 --> 00:36:06,001 Estávamos no carro. 641 00:36:06,084 --> 00:36:08,295 Ai, meu Deus. Seu puta babaca. 642 00:36:08,378 --> 00:36:10,380 -Que foi? -Por que faz isso comigo? 643 00:36:10,463 --> 00:36:12,048 Sempre faz isso comigo. 644 00:36:12,132 --> 00:36:13,925 -Finge se preocupar. -Hal, vá embora. 645 00:36:14,009 --> 00:36:15,385 -Você não escuta. -Vá agora! 646 00:36:15,468 --> 00:36:17,637 -Me deixou pra morrer. -Vá embora. 647 00:36:17,721 --> 00:36:19,014 Procurando lugares… 648 00:36:19,097 --> 00:36:20,265 Ei! 649 00:36:20,348 --> 00:36:21,433 Chame a segurança. 650 00:36:38,950 --> 00:36:41,703 Ei, não me toque. 651 00:36:47,459 --> 00:36:49,878 Não, me soltem. 652 00:36:49,961 --> 00:36:52,756 Não. Não! 653 00:36:53,506 --> 00:36:56,927 Brad! Bradley! Não. 654 00:36:57,010 --> 00:37:00,472 Ei! Bradley, me ajude! Socorro. 655 00:37:00,555 --> 00:37:02,891 Me ajude, porra. Brad. 656 00:37:02,974 --> 00:37:04,768 Brad, por favor, não… 657 00:37:04,851 --> 00:37:07,520 Bradley, desculpe. Eu sinto muito. 658 00:37:07,604 --> 00:37:08,605 Ajude! 659 00:37:09,105 --> 00:37:10,106 Me ajude, porra! 660 00:37:52,315 --> 00:37:55,110 -Tudo bem. -Não consigo ir lá. 661 00:37:55,193 --> 00:37:57,237 Não, você consegue. 662 00:37:58,488 --> 00:37:59,864 Tudo ficará bem. 663 00:38:00,574 --> 00:38:02,784 Ser julgada é uma bosta, mas não mata. 664 00:38:02,867 --> 00:38:06,705 Não sei o que fazer. Sou uma pessoa horrível? 665 00:38:06,788 --> 00:38:08,999 Não. 666 00:38:10,417 --> 00:38:13,211 Mas precisa reavaliar bem sua vida. 667 00:38:14,087 --> 00:38:17,716 Precisa fazer isso, Bradley. Ouviu? 668 00:38:17,799 --> 00:38:18,800 Sim. 669 00:38:20,260 --> 00:38:21,553 Já fez terapia? 670 00:38:26,433 --> 00:38:28,351 Tenho medo de dizerem que sou louca. 671 00:38:28,935 --> 00:38:29,978 Você não é louca. 672 00:38:30,061 --> 00:38:31,563 -Não sou? -Não. 673 00:38:31,646 --> 00:38:37,110 Aprendeu comportamentos para sobreviver quando criança num ambiente louco. 674 00:38:38,111 --> 00:38:39,905 Isso não vai te ajudar agora. 675 00:38:39,988 --> 00:38:43,617 Ai, meu Deus. Minha família me ferrou legal. 676 00:38:44,993 --> 00:38:48,413 Eu os amo tanto, mas não nosso consertá-los. 677 00:38:48,496 --> 00:38:51,917 Certo. Talvez seja hora de se afastar deles. 678 00:38:53,835 --> 00:38:56,338 Tentei fazer o Hal ir pra casa. 679 00:38:56,421 --> 00:38:58,465 Ele te arrastou de volta, não foi? 680 00:38:58,548 --> 00:39:00,467 Ele é zoado, mas não é culpa dele. 681 00:39:00,550 --> 00:39:03,345 É bipolar e tem pais horríveis. 682 00:39:03,428 --> 00:39:05,388 Nós temos pais horríveis. 683 00:39:05,472 --> 00:39:07,224 Bradley, me escute. 684 00:39:09,601 --> 00:39:11,978 Sei que não é culpa dele. Eu sei. 685 00:39:13,480 --> 00:39:15,273 Mas chega uma hora 686 00:39:15,357 --> 00:39:18,526 que não importa o motivo de ele ser assim. 687 00:39:18,610 --> 00:39:22,447 Só importa que ele traz caos à sua vida, 688 00:39:22,530 --> 00:39:25,659 e ele não quer mudar, sabe? 689 00:39:25,742 --> 00:39:27,327 Precisa pensar em você. 690 00:39:27,994 --> 00:39:31,665 Certo? No que é bom pra você. Pense nisso. 691 00:39:35,043 --> 00:39:39,089 Precisei me afastar de familiares. Não é fácil. 692 00:39:39,172 --> 00:39:40,257 Precisou? 693 00:39:41,508 --> 00:39:42,968 No fim, é pior. 694 00:39:43,051 --> 00:39:44,511 Ai, meu Deus. 695 00:39:45,387 --> 00:39:48,598 Não me imagino deixando meu irmão caçula. 696 00:39:48,682 --> 00:39:50,517 Não posso abandoná-lo. 697 00:39:50,600 --> 00:39:55,397 Tá, se ele quiser mudar, interne-o numa clínica. 698 00:39:57,232 --> 00:39:59,317 Mas, sinceramente, querida, 699 00:40:00,360 --> 00:40:02,153 talvez precise se afastar. 700 00:40:05,740 --> 00:40:06,950 É a sua vida. 701 00:40:07,033 --> 00:40:09,077 É a sua. Não dele. 702 00:40:49,159 --> 00:40:50,160 Oi. 703 00:40:52,495 --> 00:40:53,705 Você está bem. 704 00:40:55,749 --> 00:40:59,502 -Por que o choro? -Estou tão feliz que me achou. 705 00:41:02,589 --> 00:41:03,757 Estou feliz que me achou. 706 00:41:04,925 --> 00:41:06,301 Estava preocupado com você. 707 00:41:10,597 --> 00:41:13,266 Preciso contar algo. 708 00:41:14,309 --> 00:41:15,310 O que foi? 709 00:41:21,608 --> 00:41:23,026 Achamos que o Mitch morreu. 710 00:41:28,740 --> 00:41:31,534 Não, eu… Não. 711 00:41:32,118 --> 00:41:33,578 Estive agora com ele. 712 00:41:33,662 --> 00:41:35,163 -Eu sei. -Estava com ele. 713 00:41:35,247 --> 00:41:37,165 Eu sinto muito. 714 00:41:37,249 --> 00:41:39,292 Não, não. 715 00:41:39,376 --> 00:41:40,627 -Tudo bem. -Não. 716 00:41:40,710 --> 00:41:42,963 -Vamos para o carro… -Não… 717 00:41:43,046 --> 00:41:44,673 -Sinto muito, eu… -Não. 718 00:41:44,756 --> 00:41:47,509 -Foi acidente de carro. -Não. Acidente de carro? 719 00:41:47,592 --> 00:41:50,637 Sim, foi um acidente. A rede quer que você noticie. 720 00:41:50,720 --> 00:41:53,932 Então… Tudo bem. É… 721 00:41:54,015 --> 00:41:56,518 Estão esperando a segunda confirmação. 722 00:41:56,601 --> 00:41:58,186 Ele estava sem documentos. 723 00:41:58,270 --> 00:41:59,271 -Então… -Não. 724 00:41:59,354 --> 00:42:01,398 -A Itália está uma merda. -Sim, mas… 725 00:42:01,481 --> 00:42:04,818 Mas não havia ninguém com ele. Ninguém pode confirmar. 726 00:42:04,901 --> 00:42:06,570 -Dê o celular. -Quê? 727 00:42:06,653 --> 00:42:08,113 -Dê o celular. -Quê? 728 00:42:08,196 --> 00:42:10,824 -Dê o celular. -Quê? Tome. 729 00:42:18,790 --> 00:42:20,041 Fido. 730 00:42:34,723 --> 00:42:37,475 Paola, é a Alex Levy. 731 00:42:48,570 --> 00:42:50,906 Sinto muito, Alex. Ele morreu. 732 00:42:59,915 --> 00:43:01,249 Você estava com ele? 733 00:43:01,333 --> 00:43:03,209 Não no carro. Eu… 734 00:43:05,670 --> 00:43:06,671 Mais tarde. 735 00:43:08,381 --> 00:43:09,466 No hospital. 736 00:43:09,966 --> 00:43:11,259 Eu o encontrei. 737 00:43:12,677 --> 00:43:15,430 Eu sinto muito. 738 00:43:16,598 --> 00:43:17,807 Eu também. 739 00:43:19,976 --> 00:43:20,977 Alex… 740 00:43:22,604 --> 00:43:24,147 ele te amava muito. 741 00:44:14,239 --> 00:44:16,992 A Paige sabe? As crianças sabem? 742 00:44:17,075 --> 00:44:18,702 Acho que não. 743 00:44:19,494 --> 00:44:20,662 Devia contar pra ela. 744 00:44:21,329 --> 00:44:22,872 Quer ligar? 745 00:44:24,791 --> 00:44:28,545 Não, pessoalmente. 746 00:44:28,628 --> 00:44:30,422 Seria o certo a fazer. 747 00:44:31,006 --> 00:44:33,675 Pra entender, em vez de voltar, você quer… 748 00:44:34,259 --> 00:44:35,969 Sim, agora. 749 00:44:36,052 --> 00:44:37,095 Está bem. 750 00:44:37,679 --> 00:44:41,224 Ela precisa ouvir de quem gosta dele. 751 00:44:42,350 --> 00:44:46,646 …a seguir, Tendências do Ty sem o Ty. 752 00:44:46,730 --> 00:44:48,732 Vamos nos revezar lendo… 753 00:44:48,815 --> 00:44:50,150 Sim. 754 00:44:50,233 --> 00:44:52,903 Cadê você? Devia ter trazido Alex há uma hora. 755 00:44:52,986 --> 00:44:54,112 Mia, oi. 756 00:44:55,071 --> 00:44:58,658 Não estou indo agora, e a decisão é minha, tá? 757 00:45:00,493 --> 00:45:01,745 Mas eu tenho… 758 00:45:02,829 --> 00:45:04,581 Tive a segunda confirmação. 759 00:45:09,336 --> 00:45:12,631 Então vamos contar pessoalmente à Paige, tá? 760 00:45:14,758 --> 00:45:18,261 Desculpe que não será nas primeiras duas horas, 761 00:45:18,345 --> 00:45:20,222 mas quando a Paige souber, avisaremos, 762 00:45:20,305 --> 00:45:22,182 e você dá a notícia, está bem? 763 00:45:23,183 --> 00:45:24,726 Não precisa fazer isso. 764 00:45:24,809 --> 00:45:27,646 Tanto faz. Já nos falamos. 765 00:45:28,230 --> 00:45:29,231 Desligue. 766 00:45:29,898 --> 00:45:31,024 Valeu, Mia. 767 00:45:33,109 --> 00:45:34,361 Você me orgulha. 768 00:45:35,612 --> 00:45:36,696 Jesus. 769 00:45:38,573 --> 00:45:43,370 Quantos recados… Meu Deus. Quantos recados você… 770 00:45:48,541 --> 00:45:49,876 Algum problema? 771 00:45:50,585 --> 00:45:52,963 -É pelo livro da Maggie? -Não, eu estava… 772 00:45:53,046 --> 00:45:54,548 -O que… -Me preocupei com você. 773 00:45:54,631 --> 00:45:55,924 Só isso. 774 00:45:56,007 --> 00:45:57,968 -Quê? -Foi preocupação. Tudo bem. 775 00:45:59,135 --> 00:46:02,472 Como está segura, pode apagar porque… 776 00:46:02,556 --> 00:46:05,559 -Babaca do caralho! -Você pode… 777 00:46:05,642 --> 00:46:06,851 Não precisa… Dá aqui. 778 00:46:06,935 --> 00:46:08,603 Não escute essa. Não escute… 779 00:46:08,687 --> 00:46:10,855 Não, não. Meu Deus. 780 00:46:10,939 --> 00:46:12,649 Por favor. Não escute isso. 781 00:46:12,732 --> 00:46:14,234 -Pare. -Ai, meu Deus. 782 00:46:14,317 --> 00:46:16,736 Eu estava muito irritado… 783 00:46:16,820 --> 00:46:18,530 -e perdi… -Mas que porra? 784 00:46:18,613 --> 00:46:23,076 Meu Deus. Sinto muito. Não falei a sério. 785 00:46:23,159 --> 00:46:25,203 Não falei a sério. 786 00:46:25,287 --> 00:46:26,538 …gota de humanidade… 787 00:46:26,621 --> 00:46:28,915 -Alex, por favor. -…da sua alma seca… 788 00:46:28,999 --> 00:46:31,293 Por favor, não escute. Desligue. Sério. 789 00:46:31,376 --> 00:46:33,253 -Pare logo! -Não é a hora. 790 00:46:33,336 --> 00:46:35,380 -Pare, por favor! -Não é a hora. 791 00:46:35,463 --> 00:46:36,965 Sinto muito. 792 00:46:37,048 --> 00:46:40,051 Havia negatividade entre nós, mas passou. 793 00:46:40,135 --> 00:46:41,887 -Passou? Bom saber. -Deixei pra lá. 794 00:46:41,970 --> 00:46:44,264 -Não sabia que… -Não faça isso conosco. 795 00:46:44,347 --> 00:46:46,057 -Enfim estamos bem. -Meu Deus. 796 00:46:46,141 --> 00:46:47,434 Por favor, apenas… 797 00:46:47,934 --> 00:46:51,605 É um dia tão brutal. 798 00:46:51,688 --> 00:46:55,317 Saiba que perdoei você por tudo… 799 00:46:55,400 --> 00:46:56,860 Como é que é, porra? 800 00:46:56,943 --> 00:46:59,571 Me perdoou por que merda? 801 00:46:59,654 --> 00:47:00,989 Está me zoando? 802 00:47:01,072 --> 00:47:04,659 Por que não me deixa sentir como eu deveria sentir agora? 803 00:47:04,743 --> 00:47:06,578 Foda-se por isso! 804 00:47:06,661 --> 00:47:07,996 Por que raiva por mim? 805 00:47:08,079 --> 00:47:10,206 Eu que ia te perdoar por… 806 00:47:10,290 --> 00:47:12,792 -Pelo quê? -Pelo quê? 807 00:47:12,876 --> 00:47:13,919 Sim, pelo quê? 808 00:47:14,002 --> 00:47:15,170 Lá vai a lista. 809 00:47:15,253 --> 00:47:16,254 -Vamos lá. -Jesus. 810 00:47:16,338 --> 00:47:17,589 -Que tal… -Babaca de merda. 811 00:47:17,672 --> 00:47:19,090 …dar o cano no debate. 812 00:47:19,174 --> 00:47:21,593 E ir pra Itália encontrar 813 00:47:21,676 --> 00:47:24,512 -um predador sexual imoral… -Calado. 814 00:47:24,596 --> 00:47:26,598 …no meio de uma epidemia. 815 00:47:26,681 --> 00:47:29,684 -Você não entende. -E mente sobre a dor nas costas. 816 00:47:29,768 --> 00:47:32,604 Fui salvar nossas carreiras. Se me fodo, você se fode. 817 00:47:32,687 --> 00:47:35,232 Como salvar as carreiras? Como vai salvar… 818 00:47:35,315 --> 00:47:37,984 -Quer se safar fodendo o Mitch? -Não fodi com ele! 819 00:47:38,068 --> 00:47:39,653 -De novo? -Minha nossa. 820 00:47:39,736 --> 00:47:41,321 Como vou saber no que acreditar? 821 00:47:41,404 --> 00:47:43,240 -Como sei de algo? -É ciúme? 822 00:47:43,323 --> 00:47:44,991 -A questão é essa? -Qual é! 823 00:47:45,075 --> 00:47:48,036 -Sua vaidade de merda não tem limite. -Vai à merda. 824 00:47:48,119 --> 00:47:52,749 Ciúme daquele cuzão morto que estragou as nossas vidas? 825 00:47:52,832 --> 00:47:54,668 Sim, sinto ciúme do Mitch. 826 00:47:54,751 --> 00:47:56,795 -Sinto ciúme do Hitler! -Como ousa? 827 00:47:56,878 --> 00:47:58,588 -Nossa! -Puta que o pariu. 828 00:47:58,672 --> 00:48:01,841 Não é culpa dele você ser covarde. 829 00:48:01,925 --> 00:48:03,635 -Falei pra não ouvir. -Jesus! 830 00:48:03,718 --> 00:48:06,304 A culpa é minha por ouvir a bosta do recado? 831 00:48:06,388 --> 00:48:09,808 Você só responde a recados 832 00:48:09,891 --> 00:48:11,268 que ajudam sua carreira, 833 00:48:11,351 --> 00:48:15,063 mas quando a pessoa desabafa 834 00:48:15,146 --> 00:48:18,567 na secretária eletrônica após causar sua demissão… 835 00:48:18,650 --> 00:48:20,569 -Salvei você. -…arruinar a carreira… 836 00:48:20,652 --> 00:48:23,905 -Queria te poupar. -Poupar? Estragou minha carreira! 837 00:48:23,989 --> 00:48:25,865 Nunca vai entrar na sua cabeça 838 00:48:25,949 --> 00:48:28,660 que não quero chupar seu pau. Nunca! 839 00:48:29,327 --> 00:48:32,872 Tá? Desculpe por isso. Credo. 840 00:48:35,917 --> 00:48:37,544 Olha a namoradinha dos EUA. 841 00:48:38,253 --> 00:48:39,963 Foda-se. Eu te odeio. 842 00:48:40,046 --> 00:48:41,923 -Eu te odeio. -Eu te odeio. 843 00:48:42,007 --> 00:48:43,842 Se eu disser outra coisa 844 00:48:43,925 --> 00:48:46,386 -é mentira. -Pra caralho. 845 00:48:46,469 --> 00:48:48,179 -Te odeio pra caralho! -Te odeio. 846 00:48:48,263 --> 00:48:49,598 -Deus do céu. -Chega! 847 00:48:49,681 --> 00:48:52,684 -Por que não me respondeu? -Me tira daqui! 848 00:49:31,723 --> 00:49:34,017 Alex, oi. 849 00:49:34,100 --> 00:49:35,769 Ai, Deus. 850 00:49:35,852 --> 00:49:37,145 Teddy. 851 00:49:38,521 --> 00:49:39,856 Oi, querido. 852 00:49:44,277 --> 00:49:47,489 Meu Deus. Como é bom te ver. 853 00:49:47,572 --> 00:49:48,740 A mamãe está? 854 00:49:49,324 --> 00:49:50,325 Está meditando. 855 00:49:50,951 --> 00:49:53,495 -Vou chamá-la? -Por favor. 856 00:49:54,496 --> 00:49:56,206 -Tá. -Mãe? 857 00:49:56,289 --> 00:49:57,666 Mãe, a Alex está aqui. 858 00:49:57,749 --> 00:49:58,833 Porra. 859 00:50:02,796 --> 00:50:03,880 Alex. 860 00:50:03,964 --> 00:50:05,382 Paige. 861 00:50:06,049 --> 00:50:07,884 Desculpe vir sem avisar. 862 00:50:11,888 --> 00:50:13,974 Preciso dizer que… 863 00:50:16,935 --> 00:50:18,812 Mitch sofreu um acidente de carro… 864 00:50:21,314 --> 00:50:22,857 e não sobreviveu. 865 00:50:34,744 --> 00:50:36,413 Obrigada. 866 00:50:36,496 --> 00:50:38,248 -Sim. De nada. -Por me contar. 867 00:50:38,331 --> 00:50:40,917 Quer conversar ou algo assim? 868 00:50:41,793 --> 00:50:43,211 Estou ao seu dispor. 869 00:50:48,383 --> 00:50:50,510 Como assim? 870 00:50:51,928 --> 00:50:52,929 Alex. 871 00:50:53,680 --> 00:50:55,098 Eu sempre soube. 872 00:50:56,516 --> 00:51:00,478 Eu geralmente não sabia quem eram as mulheres, 873 00:51:00,562 --> 00:51:02,439 que diferença fazia? 874 00:51:02,522 --> 00:51:03,940 Mas você me conhecia. 875 00:51:04,691 --> 00:51:08,778 E, ao contrário das coitadas, você não precisa fazer, né? 876 00:51:12,782 --> 00:51:13,783 Não. 877 00:51:14,284 --> 00:51:17,746 Você me via nas festas e me abraçava. 878 00:51:20,665 --> 00:51:22,626 Paige, eu… 879 00:51:30,550 --> 00:51:32,260 Só aconteceu duas vezes. 880 00:51:34,888 --> 00:51:38,058 Só duas? Uau. 881 00:51:39,267 --> 00:51:40,393 Obrigada por isso. 882 00:51:41,978 --> 00:51:43,688 Vocês se mereciam. 883 00:51:46,399 --> 00:51:49,819 Talvez seja a pessoa para quem eu deva dizer, então… 884 00:51:50,612 --> 00:51:52,280 meus pêsames. 885 00:52:50,130 --> 00:52:51,631 Oi, é a Mia. 886 00:52:52,591 --> 00:52:53,800 Oi, Mia. 887 00:52:55,719 --> 00:52:57,220 Contei agora pra Paige. 888 00:52:59,222 --> 00:53:00,515 Pode noticiar. 889 00:53:01,141 --> 00:53:03,101 Tá. Obrigada por ligar. 890 00:53:03,184 --> 00:53:04,352 Ei, escute… 891 00:53:05,812 --> 00:53:08,940 -A Bradley está aí por acaso? -Sim. 892 00:53:09,024 --> 00:53:11,151 -Posso falar com ela? -Claro. 893 00:53:11,234 --> 00:53:12,652 Alô? 894 00:53:13,570 --> 00:53:14,779 Bradley… 895 00:53:15,989 --> 00:53:18,950 Queria dizer que realmente acho 896 00:53:19,034 --> 00:53:21,328 que é a pessoa certa para fazer isso. 897 00:53:21,411 --> 00:53:23,496 Para dar a notícia. 898 00:53:24,497 --> 00:53:25,749 Por que diz isso? 899 00:53:25,832 --> 00:53:27,167 Porque… 900 00:53:28,293 --> 00:53:29,961 tudo está mudando. 901 00:53:31,338 --> 00:53:33,965 Você foi o começo da mudança. 902 00:53:36,176 --> 00:53:38,178 Só queria dizer que eu realmente… 903 00:53:38,845 --> 00:53:40,555 gosto muito de você. 904 00:53:41,932 --> 00:53:43,683 Eu gosto. É isso. 905 00:53:46,770 --> 00:53:50,065 Bem-vindos. Interrompemos para uma notícia urgente 906 00:53:50,148 --> 00:53:52,108 que queremos ser os primeiros a contar. 907 00:53:53,193 --> 00:53:54,527 Bradley? 908 00:53:54,611 --> 00:53:57,948 A UBA pode ser a primeira a confirmar que o ex-âncora do Morning Show 909 00:53:58,031 --> 00:54:01,993 e uma das pessoas mais famosas da televisão matinal, 910 00:54:02,077 --> 00:54:04,996 Mitch Kessler, morreu tragicamente 911 00:54:05,080 --> 00:54:09,042 num acidente de carro no norte da Itália durante a noite. 912 00:54:09,709 --> 00:54:11,086 Ele tinha 52 anos. 913 00:54:11,962 --> 00:54:16,258 Ele deixa a ex-esposa, Paige, e os filhos, Teddy e Jeff. 914 00:54:17,133 --> 00:54:21,096 Kessler integrou a família do jornalismo da UBA por mais de 20 anos, 915 00:54:21,721 --> 00:54:23,848 ganhando oito Emmys nesse tempo. 916 00:54:24,641 --> 00:54:27,602 Sua carreira aqui acabou abruptamente ano passado 917 00:54:27,686 --> 00:54:32,274 após vários relatos de má conduta sexual 918 00:54:32,357 --> 00:54:34,818 enquanto trabalhou na UBA. 919 00:54:35,902 --> 00:54:38,154 Sua carreira na TV foi ilustre. 920 00:54:38,738 --> 00:54:41,199 Como comunicador, era impecável, 921 00:54:41,283 --> 00:54:45,287 agudo, envolvente, engraçado, compreensivo. 922 00:54:45,912 --> 00:54:49,583 Na vida pessoal e nos bastidores deste jornal, 923 00:54:49,666 --> 00:54:52,127 seu legado ficou maculado. 924 00:54:53,003 --> 00:54:56,464 A transição para a sociedade raramente é fácil. 925 00:54:57,090 --> 00:55:03,305 Conciliar quem éramos com quem somos e quem nós queremos ser é um desafio. 926 00:55:03,930 --> 00:55:07,142 Decidir o que do passado precisamos lembrar, 927 00:55:07,225 --> 00:55:09,311 perdoar, aprender 928 00:55:10,145 --> 00:55:11,730 ou ignorar, 929 00:55:11,813 --> 00:55:13,940 é impossível de ser feito com elegância. 930 00:55:14,524 --> 00:55:19,279 Pessoas aqui sofreram com o fato de o Mitch não conseguir fazer nada disso. 931 00:55:20,113 --> 00:55:23,575 E, por isso, muitos ainda pagam o preço. 932 00:56:24,636 --> 00:56:26,638 Legendas: Leandro Woyakoski