1
00:03:13,570 --> 00:03:15,113
Ei, ei! Cory Ellison.
2
00:03:15,196 --> 00:03:17,908
Algo a dizer
sobre o livro da Maggie Brener?
3
00:03:17,991 --> 00:03:20,493
Mitch Kessler tinha
um comportamento problemático
4
00:03:20,577 --> 00:03:22,370
que o levou à demissão faz um ano.
5
00:03:22,454 --> 00:03:25,248
Muito mudou nesse ano. Novo TMS.
6
00:03:25,332 --> 00:03:28,335
Certo. Acha que Mitch Kessler
tem queda por negras?
7
00:03:29,085 --> 00:03:30,086
Não sei dizer.
8
00:03:30,170 --> 00:03:32,047
Certo. E quanto à Bradley?
9
00:03:32,130 --> 00:03:34,257
Bradley Jackson tem queda por mulher?
10
00:03:34,341 --> 00:03:35,342
-Bom dia.
-Bom dia.
11
00:03:35,425 --> 00:03:36,885
JORNAL DA NOITE COM ERIC NOMANI
12
00:03:39,179 --> 00:03:41,389
-Bom dia.
-Bom dia. Chegou cedo.
13
00:03:41,973 --> 00:03:45,852
A UBA+ é global, Stella.
Não existe cedo ou tarde.
14
00:03:45,936 --> 00:03:49,022
Vou falar com Shanghai Studios
sobre licenciamento.
15
00:03:49,105 --> 00:03:50,106
Uau.
16
00:03:50,190 --> 00:03:53,318
Que animação nessa hora
e com críticas na imprensa.
17
00:03:53,401 --> 00:03:55,654
Stella, você me disse algo ontem
18
00:03:55,737 --> 00:03:56,738
que me incomodou.
19
00:03:56,821 --> 00:03:57,948
O que eu disse?
20
00:03:58,031 --> 00:04:00,367
Perguntou se eu estava bem.
21
00:04:02,160 --> 00:04:04,371
Não interessa se estou bem.
22
00:04:05,121 --> 00:04:07,624
São os 200m livres.
23
00:04:07,707 --> 00:04:11,253
Absorver o sentimento alheio
é uma âncora pesada no pescoço.
24
00:04:11,336 --> 00:04:14,589
Preocupe-se com o mundo,
pague dízimo, apaixone-se. No tempo livre.
25
00:04:14,673 --> 00:04:17,175
Aqui, sentimentos sugam sua vida.
26
00:04:17,259 --> 00:04:19,302
Empalidecem os olhos.
27
00:04:19,386 --> 00:04:23,765
Meu bem-estar não pode ser seu problema.
Preocupar-se com outros
28
00:04:23,848 --> 00:04:26,977
limita a capacidade
de tomar decisões a seu favor.
29
00:04:27,060 --> 00:04:29,854
O que é bom pra você é bom pra empresa.
30
00:04:29,938 --> 00:04:31,398
-É.
-Pois ela é sua dona.
31
00:04:31,481 --> 00:04:34,109
É minha dona. E somos donos dela.
Somos um só.
32
00:04:34,776 --> 00:04:36,987
-Círculo da vida.
-Que não se parta.
33
00:04:38,530 --> 00:04:39,531
Exato.
34
00:04:40,532 --> 00:04:43,743
Põe exato nisso. Sim!
35
00:04:43,827 --> 00:04:46,288
Venha com Gerald e Linda após a ligação.
36
00:04:46,371 --> 00:04:49,541
Vamos definir como os astros
do TMS trabalham por nós.
37
00:04:49,624 --> 00:04:50,834
-Deixa comigo.
-Bom.
38
00:04:55,380 --> 00:04:56,423
Incrível!
39
00:04:57,883 --> 00:04:59,092
-Chip.
-Cory.
40
00:05:00,010 --> 00:05:02,679
Mandou bem com Laura.
Ótima audiência ontem.
41
00:05:02,762 --> 00:05:04,598
É, o pico foi a parte do Vault.
42
00:05:04,681 --> 00:05:06,391
-É. Sincronia maluca.
-Pois é.
43
00:05:06,474 --> 00:05:08,810
Diga pra Alex descansar.
44
00:05:08,894 --> 00:05:10,020
-Eu direi.
-Certo.
45
00:05:10,103 --> 00:05:12,063
Estou pra falar com ela.
46
00:05:30,665 --> 00:05:34,044
Sua ligação foi enviada
a um sistema automático de mensagem.
47
00:05:34,127 --> 00:05:35,170
Alex Levy…
48
00:05:35,253 --> 00:05:38,423
…está indisponível.
Deixe recado após o bipe.
49
00:05:50,810 --> 00:05:52,646
Que porra está fazendo?
50
00:05:52,729 --> 00:05:56,399
Babaca do caralho!
51
00:05:56,483 --> 00:05:59,945
Achei que tinha me convidado
porque se importava.
52
00:06:00,028 --> 00:06:02,447
Não só pra aliviar a culpa.
53
00:06:02,530 --> 00:06:04,532
Só posso supor que queriam você
54
00:06:04,616 --> 00:06:06,868
por terem a impressão errônea
55
00:06:06,952 --> 00:06:10,830
de não terem extraído
cada gota de humanidade
56
00:06:10,914 --> 00:06:14,501
da sua alma seca pra caralho
da primeira vez.
57
00:06:14,584 --> 00:06:16,294
E ainda desse pra lucrar.
58
00:06:16,378 --> 00:06:18,505
Mas não. Você é tão idiota.
59
00:06:18,588 --> 00:06:22,092
Eles iam te dispensar,
mas voltou correndo pra eles.
60
00:06:22,175 --> 00:06:27,514
Porque é incapaz de amar um ser humano.
61
00:06:27,597 --> 00:06:33,270
Agora você se vira
pra rapidamente minguante
62
00:06:33,353 --> 00:06:35,021
multidão sem rosto
63
00:06:35,105 --> 00:06:38,650
que só pensa te amar
porque não te conhece de verdade.
64
00:06:39,317 --> 00:06:42,821
Na verdade,
você é uma assassina de emoções.
65
00:06:42,904 --> 00:06:46,074
Pegou esta faca de merda,
enfiou no meu fiofó
66
00:06:46,157 --> 00:06:48,994
e ficou girando.
67
00:06:49,077 --> 00:06:52,789
Seu eu verdadeiro só foi à minha casa,
implorando minha volta,
68
00:06:52,872 --> 00:06:55,333
porque a Bradley Jackson
não a deixaria esquecer
69
00:06:55,417 --> 00:06:58,295
que você me traiu só pra se salvar.
70
00:06:58,378 --> 00:07:00,797
Adivinha só. Não é mais como antigamente.
71
00:07:00,881 --> 00:07:02,257
Não é, não! Sabe por quê?
72
00:07:03,049 --> 00:07:07,387
Não sobrou autoestima pra arrancar de mim,
73
00:07:07,470 --> 00:07:10,557
sua parasita e súcubo da minha estima!
74
00:07:11,099 --> 00:07:13,643
Mas, mesmo assim, estou aqui, Alex.
75
00:07:15,228 --> 00:07:17,397
E cadê você, porra?
76
00:07:18,899 --> 00:07:19,900
…nossas manhãs.
77
00:07:19,983 --> 00:07:21,943
Será que ela não vem?
78
00:07:22,027 --> 00:07:24,321
Tomara que não.
Nós a estamos pressionando.
79
00:07:24,404 --> 00:07:25,989
Mas eu não a culparia.
80
00:07:26,072 --> 00:07:28,033
Tem um erro de grafia aí.
81
00:07:28,116 --> 00:07:30,368
Só queria que olhassem antes de ela ver.
82
00:07:31,036 --> 00:07:32,537
Não precisa ser gênio pra sacar
83
00:07:32,621 --> 00:07:36,207
sobre que produtora afro-americana
Maggie escreveu.
84
00:07:40,420 --> 00:07:43,381
Oi, Mia. Quer ver isto aqui?
85
00:07:43,465 --> 00:07:45,508
É uma cópia da matéria do livro.
86
00:07:48,929 --> 00:07:50,555
Estamos sendo imparciais?
87
00:07:50,639 --> 00:07:51,681
Sim.
88
00:07:53,266 --> 00:07:54,267
Então, não.
89
00:07:55,352 --> 00:07:56,478
Confio em você.
90
00:08:00,565 --> 00:08:02,943
Obrigada, Kiana. Hoje no Morning Show,
91
00:08:03,026 --> 00:08:05,445
recebemos o Dr. Henry Lewis Gates Junior,
92
00:08:05,528 --> 00:08:08,698
tratamentos e exercícios eficazes
em oito minutos.
93
00:08:08,782 --> 00:08:12,077
Ela é ótima à noite,
mas sentimos falta dela pela manhã.
94
00:08:12,160 --> 00:08:14,079
Laura Peterson estará aqui.
95
00:08:14,162 --> 00:08:18,416
Não desligue após o noticiário matinal
na UBA 6, WGZQ,
96
00:08:18,500 --> 00:08:20,252
maior fonte de notícia de Orlando.
97
00:08:20,335 --> 00:08:23,046
Verdade. Agora é com vocês, Joe e Kiana.
98
00:08:23,129 --> 00:08:25,507
Liberado. Trinta minutos pra começar.
99
00:08:26,841 --> 00:08:29,052
Gordon. Gordon!
100
00:08:30,679 --> 00:08:33,682
Ela chegou?
Quero falar com ela antes do jornal.
101
00:08:33,765 --> 00:08:36,601
Logo, mas pedirei pra Laura passar lá.
102
00:08:36,685 --> 00:08:38,019
Tá, valeu!
103
00:08:41,940 --> 00:08:44,568
RJ, podemos conversar?
104
00:08:44,651 --> 00:08:49,239
Reserva voo pro meu irmão
daqui pro aeroporto Yeager, em Charleston,
105
00:08:49,322 --> 00:08:51,283
e um carro pra pegá-lo em casa?
106
00:08:51,366 --> 00:08:52,826
Não sabia que ele estava aqui.
107
00:08:53,368 --> 00:08:56,204
-Pois é.
-Nós vamos…
108
00:08:56,288 --> 00:08:58,832
Não. Preciso de tempo antes do jornal.
Dá conta?
109
00:08:58,915 --> 00:08:59,916
-Sim.
-Valeu.
110
00:09:09,426 --> 00:09:11,052
-Alô?
-Saí do elevador.
111
00:09:11,136 --> 00:09:12,846
Vou ao seu camarim?
112
00:09:12,929 --> 00:09:15,015
Você tinha razão.
Não vamos dar mole.
113
00:09:15,098 --> 00:09:16,558
-Bradley?
-Certo.
114
00:09:16,641 --> 00:09:18,268
Só quero te ver antes do jornal.
115
00:09:19,978 --> 00:09:21,438
Tá.
116
00:09:21,521 --> 00:09:23,356
Estou no camarim. O que foi?
117
00:09:23,440 --> 00:09:28,028
Pra começar,
quero pedir desculpas outra vez.
118
00:09:28,653 --> 00:09:29,779
Eu agradeço.
119
00:09:29,863 --> 00:09:33,867
Disse para meu irmão ir embora ontem.
120
00:09:33,950 --> 00:09:36,745
Eu o mandei pra casa.
Estou criando limites.
121
00:09:36,828 --> 00:09:38,747
Bradley, eu não pedi isso.
122
00:09:38,830 --> 00:09:42,083
Sobre a conversa de ontem.
Não tem solução fácil.
123
00:09:42,167 --> 00:09:43,168
Quê? Para o quê?
124
00:09:43,251 --> 00:09:47,464
É muito para processar antes do jornal.
125
00:09:47,547 --> 00:09:49,299
Preciso pôr a cabeça no lugar.
126
00:09:49,382 --> 00:09:51,927
É, mas deixou a minha fora de lugar.
127
00:09:52,010 --> 00:09:53,011
Bradley.
128
00:09:53,094 --> 00:09:54,846
Vou fazer cabelo e me maquiar.
129
00:09:54,930 --> 00:09:56,848
Não tem maquiagem no mundo
130
00:09:56,932 --> 00:09:58,934
pra fazer parecer que estou curtindo.
131
00:09:59,893 --> 00:10:00,894
Está bem.
132
00:10:02,562 --> 00:10:03,563
Como quiser.
133
00:10:12,364 --> 00:10:14,950
Sete segundos! Bom jornal, galera.
134
00:10:15,033 --> 00:10:17,327
Cinco, quatro, três…
135
00:10:21,039 --> 00:10:22,457
-Bom jornal.
-Bom jornal.
136
00:10:25,835 --> 00:10:29,923
Há 60 casos do novo coronavírus
137
00:10:30,006 --> 00:10:32,676
espalhados pelos Estados Unidos.
138
00:10:34,010 --> 00:10:38,014
O CDC alertou
que um surto total é inevitável
139
00:10:38,098 --> 00:10:40,809
e devemos nos preparar
pra interromper a rotina.
140
00:10:40,892 --> 00:10:42,435
-Valeu. Oi.
-Oi.
141
00:10:42,519 --> 00:10:44,187
As empresas foram alertadas…
142
00:10:44,271 --> 00:10:45,272
Obrigado.
143
00:10:45,939 --> 00:10:47,857
Desculpe pegar o seu. Venha cá.
144
00:10:49,067 --> 00:10:51,278
Não leia nada. É…
145
00:10:51,361 --> 00:10:54,197
Como preferir. Me deve uma, tá?
146
00:10:55,490 --> 00:10:57,200
E aí, algum sinal dela?
147
00:10:57,284 --> 00:10:59,786
Não, ela desapareceu no ar.
148
00:10:59,869 --> 00:11:01,079
CORONAVÍRUS NA ITÁLIA,
COREIA DO SUL
149
00:11:01,162 --> 00:11:05,250
Ela precisava de um tempo pra si mesma.
150
00:11:05,333 --> 00:11:08,962
Então seria melhor não trabalhar
cinco dias por semana na TV.
151
00:11:09,045 --> 00:11:13,508
É uma carreira ruim
para quem quer privacidade.
152
00:11:13,592 --> 00:11:14,926
Ela vai aparecer uma hora.
153
00:11:15,010 --> 00:11:17,888
-…Itália e Coreia do Sul.
-Sim, num IML.
154
00:11:17,971 --> 00:11:20,724
Não brinque assim. Não tem graça.
155
00:11:21,683 --> 00:11:25,270
Por quê? Não vai acontecer,
e se acontecer…
156
00:11:25,812 --> 00:11:27,355
Tanto faz. A vida dela foi boa.
157
00:11:31,443 --> 00:11:33,111
Sinto falta do Chip de Elmira.
158
00:11:34,029 --> 00:11:37,032
Ele morreu. Está num IML com a Alex.
159
00:11:39,159 --> 00:11:40,243
Ela vai aparecer.
160
00:11:40,327 --> 00:11:42,746
Nossos sentimentos aos afetados na…
161
00:11:48,126 --> 00:11:49,127
Obrigado.
162
00:11:53,256 --> 00:11:55,592
Quer algo antes de eu voltar?
163
00:11:59,512 --> 00:12:01,389
Não sei. Talvez.
164
00:12:02,724 --> 00:12:03,808
Talvez.
165
00:12:05,185 --> 00:12:07,729
Sou toda sua no fim de semana.
166
00:12:07,812 --> 00:12:09,231
Sério?
167
00:12:09,314 --> 00:12:11,358
Por que esperar? Não tem ninguém.
168
00:12:11,441 --> 00:12:13,860
Fechando as persianas, pode rolar aqui.
169
00:12:15,445 --> 00:12:17,739
Foda-se a Alex. Será no escritório dela.
170
00:12:18,240 --> 00:12:19,824
Ela vai ver só.
171
00:12:22,827 --> 00:12:24,829
-Eu não…
-O quê?
172
00:12:24,913 --> 00:12:26,456
-É que…
-O que foi?
173
00:12:26,539 --> 00:12:27,916
É meio assustador.
174
00:12:27,999 --> 00:12:29,834
Assustador? O quê? O que fiz…
175
00:12:30,377 --> 00:12:33,129
É coisa sua. Não fui assustador.
176
00:12:33,213 --> 00:12:34,381
Coisa minha?
177
00:12:35,465 --> 00:12:38,718
Desculpe. Sinto muito, eu…
178
00:12:42,138 --> 00:12:44,391
Quando isso acabar, voltará ao normal.
179
00:12:44,474 --> 00:12:46,226
-Eu juro.
-Quando acabar?
180
00:12:46,309 --> 00:12:48,895
Chip, você estava aqui vendo TV.
181
00:12:48,979 --> 00:12:51,481
Desculpe. Nossa! Desculpe. Porra!
182
00:12:54,901 --> 00:12:56,987
Eu… Vou embora.
183
00:12:57,070 --> 00:13:00,282
Não. Eu te acompanho.
Eu acompanho. Pode ser?
184
00:13:01,157 --> 00:13:03,034
Prefiro que não.
185
00:13:12,627 --> 00:13:15,005
-Não existe crítica ruim.
-Leu o trecho?
186
00:13:15,088 --> 00:13:17,382
Li, sim. Em termos humanos? É horrível.
187
00:13:17,465 --> 00:13:19,801
No que nos diz respeito, não vi nada ruim.
188
00:13:19,885 --> 00:13:22,888
Todos se foram. Fred é um fantasma.
Mitch está quase morto.
189
00:13:22,971 --> 00:13:24,890
Somos os heróis aqui.
190
00:13:24,973 --> 00:13:28,393
Stella e eu somos
Arthur e Lancelot da UBA News.
191
00:13:28,476 --> 00:13:30,186
Gerald, você é o Merlin. Linda…
192
00:13:30,812 --> 00:13:32,188
Desculpe. Telefonemas.
193
00:13:32,272 --> 00:13:34,274
Desculpem. Vou guardar.
194
00:13:34,357 --> 00:13:37,402
Mia continua aqui.
Não é culpa dela, é do livro.
195
00:13:37,485 --> 00:13:39,279
-Virar a mesa.
-Ela se queimou.
196
00:13:39,362 --> 00:13:41,281
Ela vai superar, sair por cima.
197
00:13:41,364 --> 00:13:44,993
É outra história de sucesso.
Mulher forte, poderosa.
198
00:13:45,076 --> 00:13:47,621
Sim. Recontratamos Alex e Chip.
199
00:13:47,704 --> 00:13:49,039
Desculpe, Gerald.
200
00:13:49,122 --> 00:13:51,333
Assistente na linha dois. É urgente.
201
00:13:51,416 --> 00:13:52,876
-Nova assistente.
-Uau.
202
00:13:52,959 --> 00:13:54,336
Tudo é uma crise.
203
00:13:54,419 --> 00:13:57,756
Não tem como Alex e Chip
se saírem bem com esse livro.
204
00:13:57,839 --> 00:13:59,633
Mas não são Mitch e Fred.
205
00:13:59,716 --> 00:14:01,843
Dois casos de redenção.
206
00:14:01,927 --> 00:14:04,429
-Todos adoram isso…
-Oi, Sonya. O que foi?
207
00:14:04,512 --> 00:14:07,599
…porque todos fizeram merda
e querem se redimir.
208
00:14:07,682 --> 00:14:09,517
E essas duas aqui?
209
00:14:10,310 --> 00:14:11,978
Bradley atrai os EUA rurais.
210
00:14:12,062 --> 00:14:15,899
Se já houve duas lésbicas
capazes de atrair os EUA rurais
211
00:14:15,982 --> 00:14:18,818
-são elas.
-Espere aí.
212
00:14:18,902 --> 00:14:19,778
Está bem.
213
00:14:20,612 --> 00:14:24,199
Não sei o que é, mas vocês deviam ouvir.
214
00:14:25,825 --> 00:14:27,285
Certo. Desculpe. Nós…
215
00:14:27,369 --> 00:14:29,746
Ligação ruim, troquei o aparelho.
216
00:14:29,829 --> 00:14:31,122
Pode repetir?
217
00:14:31,706 --> 00:14:34,626
Sim. Sou Luca Romano. Sou repórter.
218
00:14:34,709 --> 00:14:38,797
Sou do jornal Il Gazzettino,
em Mestre, Itália. E…
219
00:14:40,048 --> 00:14:43,593
Quero um comentário
sobre a morte de Mitch Kessler.
220
00:14:45,595 --> 00:14:47,013
Acho que entendi.
221
00:14:47,097 --> 00:14:52,060
Confirmou se Mitch Kessler morreu?
222
00:14:52,143 --> 00:14:55,689
Não, quero um comentário.
Não preciso confirmar.
223
00:14:55,772 --> 00:14:58,024
Não. Já confirmaram?
224
00:15:01,528 --> 00:15:05,073
Confirmou se é verdade?
225
00:15:06,866 --> 00:15:08,827
Ele sofreu um acidente de carro em Riva.
226
00:15:08,910 --> 00:15:10,245
É perto do lago Como?
227
00:15:10,328 --> 00:15:12,622
Foi onde gritaram com ele.
228
00:15:12,706 --> 00:15:13,707
Um comentário?
229
00:15:13,790 --> 00:15:15,375
A rede não vai comentar…
230
00:15:15,458 --> 00:15:17,377
-Vai!
-…até verificar os fatos.
231
00:15:17,460 --> 00:15:18,712
Mas eu agradeço.
232
00:15:20,005 --> 00:15:21,423
E Stella!
233
00:15:21,506 --> 00:15:24,467
Mesmo que esteja fazendo tração,
traga a Alex!
234
00:15:24,551 --> 00:15:26,219
A atualização do tempo.
235
00:15:26,303 --> 00:15:29,097
O calor logo chegará aqui.
236
00:15:29,180 --> 00:15:30,640
Vou sentir falta dos casacos.
237
00:15:30,724 --> 00:15:32,809
Só eu prefiro roupa de inverno?
238
00:15:32,893 --> 00:15:35,729
Quem é como eu detesta esconder
seu charme.
239
00:15:35,812 --> 00:15:37,188
Isso não é resposta.
240
00:15:37,272 --> 00:15:38,732
Bradley, e você?
241
00:15:40,150 --> 00:15:42,903
A seguir,
o príncipe Harry volta ao Reino Unido
242
00:15:42,986 --> 00:15:45,655
após renunciar ao título.
243
00:15:45,739 --> 00:15:49,910
Um livro sobre este jornal
tem novas alegações.
244
00:15:49,993 --> 00:15:53,788
O ex-âncora Mitch Kessler atacava negras?
245
00:15:55,123 --> 00:15:56,499
Quando o TMS voltar.
246
00:15:58,835 --> 00:16:01,671
Um relato não confirmado
diz que Mitch Kessler morreu.
247
00:16:04,341 --> 00:16:05,675
O que soube?
248
00:16:05,759 --> 00:16:08,762
Um jornal obscuro pediu comentários.
Foi um acidente.
249
00:16:08,845 --> 00:16:11,223
É só isso. Cory quer que Alex noticie.
250
00:16:17,896 --> 00:16:21,274
Gayle, Gordon, Joel, Layla,
venham cá, por favor.
251
00:16:26,613 --> 00:16:31,368
Um jornal italiano disse
que Mitch Kessler morreu.
252
00:16:31,451 --> 00:16:33,078
Perto de Riva, no lago Como.
253
00:16:33,161 --> 00:16:35,080
Joel e Layla, descubram algo.
254
00:16:35,163 --> 00:16:37,040
Ele é nosso, pro bem e pro mal.
255
00:16:37,123 --> 00:16:39,417
Se for verdade ou desejo realizado,
256
00:16:39,501 --> 00:16:41,545
seremos os primeiros a contar.
257
00:16:41,628 --> 00:16:44,673
Vão saber logo,
mas quero duas confirmações,
258
00:16:44,756 --> 00:16:48,134
e só diremos quando a família souber, tá?
259
00:16:48,635 --> 00:16:50,887
-Gayle e Gordon, podem ajudar?
-Sim.
260
00:16:50,971 --> 00:16:53,598
Sim, mas Chip sabe tudo sobre o jornal.
261
00:16:53,682 --> 00:16:56,393
Ele ficará ocupado. Obrigada. Podem ir.
262
00:16:56,476 --> 00:16:59,437
-Mia, sério. Você dá conta.
-Mia, tudo bem?
263
00:16:59,521 --> 00:17:03,400
Sim, mas segure a matéria do livro
até confirmarmos.
264
00:17:03,483 --> 00:17:04,568
Certo.
265
00:17:12,449 --> 00:17:13,994
-Oi.
-Precisamos conversar.
266
00:17:14,077 --> 00:17:14,953
Eu queria…
267
00:17:15,035 --> 00:17:17,037
Antes de falar, quero dizer algo.
268
00:17:17,122 --> 00:17:19,873
Sei que como hétero branco eu não…
269
00:17:19,958 --> 00:17:22,127
Credo. Cale-se.
Não quero saber. Preciso…
270
00:17:22,209 --> 00:17:24,713
-O livro foi…
-Chip, quero que… Quieto.
271
00:17:26,715 --> 00:17:27,924
Mitch pode estar morto.
272
00:17:30,635 --> 00:17:33,638
Merda! Do que precisa?
273
00:17:33,722 --> 00:17:35,765
Preciso que traga a Alex aqui.
274
00:17:35,849 --> 00:17:36,850
Cuido do resto.
275
00:17:36,933 --> 00:17:39,561
Pode ser mentira,
mas a rede a quer de prontidão.
276
00:17:39,644 --> 00:17:42,188
Preciso da Alex Levy aqui e agora.
277
00:17:43,148 --> 00:17:45,150
-Sim.
-Certo. Vamos lá.
278
00:17:58,288 --> 00:18:01,458
Atendimento do cartão.
Com quem quer falar?
279
00:18:01,541 --> 00:18:02,834
Atendente.
280
00:18:04,461 --> 00:18:05,795
Atendente.
281
00:18:08,173 --> 00:18:10,508
Obrigado por ligar. Shane falando.
282
00:18:10,592 --> 00:18:11,927
Diga os 15 números
283
00:18:12,010 --> 00:18:13,762
da conta sobre a qual ligou.
284
00:18:13,845 --> 00:18:15,847
Ei, Shane. Não tenho a conta agora.
285
00:18:15,931 --> 00:18:18,642
-Pode ser o seguro social?
-Claro. Qual é?
286
00:18:18,725 --> 00:18:22,145
Excelente. É 740-00-5924.
287
00:18:22,229 --> 00:18:25,065
Ótimo. Farei perguntas de segurança.
288
00:18:25,148 --> 00:18:26,149
Pode fazer.
289
00:18:26,233 --> 00:18:27,859
Melhor amigo de infância?
290
00:18:27,943 --> 00:18:28,944
Colleen.
291
00:18:29,027 --> 00:18:30,987
Nome de solteira da mãe?
292
00:18:31,071 --> 00:18:32,197
Lasine.
293
00:18:32,280 --> 00:18:34,324
Ano, marca e modelo do 1º carro?
294
00:18:34,407 --> 00:18:37,661
Essa é dureza. Plymouth Duster 1976.
295
00:18:38,286 --> 00:18:41,414
Por segurança,
que nome está ligado à conta.
296
00:18:41,498 --> 00:18:43,041
O meu, Alex Levy.
297
00:18:43,124 --> 00:18:44,751
Ótimo. Como posso ajudar?
298
00:18:46,002 --> 00:18:48,755
Quero fazer uma compra, mas não aceitam.
299
00:18:48,838 --> 00:18:50,590
Será que pode me ajudar?
300
00:18:51,091 --> 00:18:53,718
Sinto muito. Vou verificar.
301
00:18:57,180 --> 00:18:58,890
Não vi tentativas de compra.
302
00:18:59,808 --> 00:19:02,477
Tem certeza? Que estranho?
303
00:19:02,561 --> 00:19:05,146
Qual é a última que tem aí?
304
00:19:05,230 --> 00:19:07,983
A compra mais recente foi aprovada.
305
00:19:08,066 --> 00:19:12,070
Foi há dois dias
no aeroporto de Milão-Linate.
306
00:19:18,368 --> 00:19:21,204
Vou pagar em dinheiro. Grato.
307
00:19:22,706 --> 00:19:23,957
…trabalho na UBA.
308
00:19:24,040 --> 00:19:26,376
Sinto se teve uma experiência má com ele,
309
00:19:26,459 --> 00:19:29,921
mas precisa ser prioridade
até confirmarmos. Grazie.
310
00:19:30,922 --> 00:19:32,841
-Como está?
-Na espera. E John?
311
00:19:32,924 --> 00:19:34,968
-Meu Deus.
-O que achou?
312
00:19:35,051 --> 00:19:36,678
Publicaram essa foto.
313
00:19:37,262 --> 00:19:38,722
Diz "Michael Kessler".
314
00:19:38,805 --> 00:19:41,308
Não, mas os detalhes batem.
Ele está em Riva.
315
00:19:41,391 --> 00:19:44,227
Se foi ele, não parece ruim.
Pode ter sobrevivido.
316
00:19:44,311 --> 00:19:46,479
Vou verificar a placa.
317
00:19:46,563 --> 00:19:48,023
Alô? Sim.
318
00:19:48,106 --> 00:19:50,317
-Minha língua, por favor.
-Mia Jordan.
319
00:19:50,400 --> 00:19:53,945
Ajuda ou prejudica o livro? Dá no mesmo.
320
00:19:54,029 --> 00:19:57,198
Podem não ter estômago
para se alinhar contra um morto.
321
00:19:57,282 --> 00:19:59,993
É o Mitch Kessler, Gerald.
322
00:20:00,076 --> 00:20:05,165
Vamos nos preparar para loucura.
Será a última chance de lucrar com isso.
323
00:20:05,248 --> 00:20:07,334
-E a Alex?
-Vamos trazê-la.
324
00:20:11,504 --> 00:20:15,175
Por que a Alex noticiar
é a melhor decisão?
325
00:20:17,510 --> 00:20:18,929
É a melhor decisão
326
00:20:19,012 --> 00:20:24,142
pra esposa televisiva do predador
execrado que agora virou presunto
327
00:20:24,226 --> 00:20:26,937
noticiar sua morte repentina e prematura?
328
00:20:27,479 --> 00:20:29,231
Acho isso envolvente.
329
00:20:33,318 --> 00:20:34,694
Começou.
330
00:20:34,778 --> 00:20:36,821
Ele sabe. É nosso.
331
00:20:37,697 --> 00:20:40,325
Wendell, oi. Como vai?
332
00:20:40,408 --> 00:20:42,702
Não posso reclamar. Ouviu os boatos?
333
00:20:42,786 --> 00:20:44,454
Ouvi. Como posso ajudar?
334
00:20:44,537 --> 00:20:46,831
É novata, mas jornalismo é uma família.
335
00:20:46,915 --> 00:20:50,252
Pode ser disfuncional,
mas essa é a emoção.
336
00:20:50,335 --> 00:20:53,046
Muito se falou das "guerras pela manhã",
337
00:20:53,129 --> 00:20:55,507
mas há coisas que transcendem isso.
338
00:20:56,091 --> 00:20:58,843
A morte,
em especial para famílias com filhos,
339
00:20:58,927 --> 00:21:00,178
é tão trágica.
340
00:21:00,262 --> 00:21:03,265
Se for verdade, e rezo para não ser,
341
00:21:03,348 --> 00:21:05,725
quero dizer que a matéria é do TMS.
342
00:21:06,768 --> 00:21:08,895
Não conseguimos confirmar lá,
343
00:21:08,979 --> 00:21:12,691
mas ele foi levado
ao Hospital Sant'Angelo, em Como.
344
00:21:12,774 --> 00:21:14,609
Já deve saber, mas…
345
00:21:15,235 --> 00:21:16,570
Sim. Obrigada, Wendell.
346
00:21:16,653 --> 00:21:18,280
Está uma loucura. Obrigada.
347
00:21:18,363 --> 00:21:21,032
Todos nós agradecemos. Já nos falamos.
348
00:21:22,075 --> 00:21:25,412
Preciso contar isso lá embaixo.
Vamos controlar a coisa.
349
00:21:25,495 --> 00:21:27,414
O filho da puta não morreu em vão.
350
00:21:28,498 --> 00:21:31,126
Ai, meu Deus. Stella, entendi. Obrigada.
351
00:21:31,209 --> 00:21:33,753
Teriam levado o Mitch para este hospital.
352
00:21:33,837 --> 00:21:34,963
Veja o que descobre.
353
00:21:35,046 --> 00:21:37,716
Registrado para Clay Becker.
Algum contato?
354
00:21:37,799 --> 00:21:39,217
Clay Becker é dono da KVPQ.
355
00:21:39,301 --> 00:21:40,927
-Uma afiliada da UBA.
-Quê?
356
00:21:42,470 --> 00:21:44,180
Que porra.
357
00:21:45,932 --> 00:21:48,768
O contato do Clay Becker. Tente achá-lo.
358
00:21:48,852 --> 00:21:50,437
Joel, o hospital.
359
00:21:50,520 --> 00:21:51,521
Eu volto.
360
00:21:53,023 --> 00:21:55,066
-Oi, Joel.
-Oi. Notícias da Alex?
361
00:21:55,150 --> 00:21:56,443
Sim, está demorando.
362
00:21:56,526 --> 00:21:59,613
Ela ficou bem abalada. Achou algo?
363
00:21:59,696 --> 00:22:02,115
Se for mentira, quero folga pra ela.
364
00:22:02,198 --> 00:22:03,491
Nada do consulado.
365
00:22:03,575 --> 00:22:06,161
Nenhum relato oficial nem extraoficial.
366
00:22:06,244 --> 00:22:09,122
Vi tuítes de uma foto de um acidente.
367
00:22:09,205 --> 00:22:11,625
O carro é de Clay Becker.
368
00:22:11,708 --> 00:22:13,043
Da UBA de São Francisco?
369
00:22:13,126 --> 00:22:15,462
Ao que parece. Vou ligar no hospital.
370
00:22:15,545 --> 00:22:16,463
Espere. Hospital?
371
00:22:16,546 --> 00:22:18,048
Sim. Temos uma dica da NBN
372
00:22:18,131 --> 00:22:19,925
que levaram Mitch a um hospital.
373
00:22:20,008 --> 00:22:22,219
Dê o nome do hospital. Vou ligar.
374
00:22:22,302 --> 00:22:25,513
Estou tentando. Está chamando agora.
375
00:22:25,597 --> 00:22:27,599
Joel, diga o nome dessa merda!
376
00:22:27,682 --> 00:22:30,143
Credo. Beleza. É…
377
00:22:30,227 --> 00:22:32,771
"Ospedale Sant'Angelo." Fica em…
378
00:22:32,854 --> 00:22:33,897
Entendi.
379
00:22:35,148 --> 00:22:36,816
Ai, meu Deus.
380
00:22:36,900 --> 00:22:39,986
Mia. Veja isto.
381
00:22:40,820 --> 00:22:42,656
Sim. Eu vi.
382
00:22:43,156 --> 00:22:45,784
Vou avisar no intervalo. Obrigada.
383
00:22:46,701 --> 00:22:48,536
Prepare-se, quatro. É sua.
384
00:22:50,455 --> 00:22:52,082
Preparar, três. É sua.
385
00:22:52,165 --> 00:22:56,545
Daniel, você falou com uma família
que passou poucas e boas.
386
00:22:56,628 --> 00:22:59,422
Sim, é uma história bem especial.
387
00:22:59,506 --> 00:23:01,091
Quero muito que vejam.
388
00:23:01,174 --> 00:23:04,261
Além disso, a FDA aprovou um inalador
389
00:23:04,344 --> 00:23:07,556
que pode ajudar asmáticos
e ainda economizar dinheiro.
390
00:23:07,639 --> 00:23:08,723
Quando voltarmos.
391
00:23:10,350 --> 00:23:11,768
Liberado. Voltamos em quatro.
392
00:23:12,811 --> 00:23:13,895
Posso?
393
00:23:13,979 --> 00:23:16,022
Obrigada. Bom dia.
394
00:23:16,106 --> 00:23:17,899
-Bom dia.
-Bom dia.
395
00:23:17,983 --> 00:23:19,943
Um minuto de atenção, por favor.
396
00:23:20,026 --> 00:23:22,112
Donny, corte a transmissão.
397
00:23:23,196 --> 00:23:24,531
-Ele cortou.
-Certo.
398
00:23:24,614 --> 00:23:26,950
Vim contar uma notícia de última hora.
399
00:23:27,033 --> 00:23:29,494
Não foi confirmada, então não falei nada
400
00:23:29,578 --> 00:23:32,622
para não perturbar sem ser necessário,
401
00:23:32,706 --> 00:23:34,624
mas há boatos circulando.
402
00:23:35,625 --> 00:23:38,962
Mitch Kessler sofreu
um acidente de carro ontem à noite
403
00:23:39,045 --> 00:23:41,172
e não teria sobrevivido.
404
00:23:42,299 --> 00:23:43,341
Ai, meu Deus.
405
00:23:44,009 --> 00:23:47,387
Ao que parece ele não sobreviveu mesmo.
406
00:23:47,470 --> 00:23:49,389
Mitch Kessler trabalhou 15 anos aqui.
407
00:23:49,472 --> 00:23:50,473
Não pode ser.
408
00:23:50,557 --> 00:23:54,728
Pode ser difícil para alguns aqui,
de alguma forma.
409
00:23:56,271 --> 00:23:57,522
Até sabermos de algo,
410
00:23:57,606 --> 00:24:00,609
continuem fazendo seu trabalho.
411
00:24:01,234 --> 00:24:04,571
Não se esqueçam que somos
uma empresa jornalística.
412
00:24:05,655 --> 00:24:11,077
É uma informação não confirmada
e extremamente confidencial.
413
00:24:11,786 --> 00:24:13,288
Não contem a ninguém.
414
00:24:15,749 --> 00:24:19,085
O Mitch era… Mitch é um ser humano.
415
00:24:21,504 --> 00:24:23,006
Ele tem família.
416
00:24:24,174 --> 00:24:28,929
Nossa função é confirmar
de alguma forma
417
00:24:29,012 --> 00:24:30,430
antes de qualquer coisa.
418
00:24:31,890 --> 00:24:33,767
Muito bem, pessoal. Obrigada.
419
00:24:34,768 --> 00:24:38,188
Oi, Mia. Que certeza temos?
420
00:24:39,314 --> 00:24:41,691
Aconteceu algo. Sabemos disso.
421
00:24:43,068 --> 00:24:45,946
Mas a rede quer que a Alex noticie,
422
00:24:46,029 --> 00:24:47,405
caso haja algo a noticiar.
423
00:24:51,201 --> 00:24:52,202
Vamos.
424
00:24:56,414 --> 00:24:57,832
Pronto-socorro.
425
00:24:57,916 --> 00:24:59,751
Oi. Você me entende?
426
00:24:59,834 --> 00:25:01,086
Sim. O que deseja?
427
00:25:01,169 --> 00:25:04,422
Tem um paciente americano aí?
428
00:25:04,506 --> 00:25:05,840
Você me ligou agora?
429
00:25:05,924 --> 00:25:07,551
Não. Nunca nos falamos.
430
00:25:07,634 --> 00:25:09,469
Parece você. Estamos ocupados.
431
00:25:09,553 --> 00:25:12,430
Entendo. Só quero saber se tem ou tiveram
432
00:25:12,514 --> 00:25:15,725
um paciente chamado Mitchell Kessler.
K-E-S-S-L-E-R.
433
00:25:17,644 --> 00:25:19,104
Não. Ninguém com esse nome.
434
00:25:19,187 --> 00:25:21,439
Sério? Certeza?
435
00:25:22,023 --> 00:25:24,985
Nem americanos envolvidos
numa batida de carro?
436
00:25:25,652 --> 00:25:26,736
Um homem?
437
00:25:26,820 --> 00:25:30,907
Sim. Branco, cinquentão, grisalho, barba.
438
00:25:31,491 --> 00:25:33,410
Sim. Temos alguém sem documento.
439
00:25:33,952 --> 00:25:35,328
-Está vivo?
-Não sei.
440
00:25:35,412 --> 00:25:37,247
Repita. Deixe seu telefone.
441
00:25:37,330 --> 00:25:38,748
Não quero saber disso.
442
00:25:38,832 --> 00:25:41,668
Quero saber se havia uma mulher com ele.
443
00:25:41,751 --> 00:25:44,504
-Sim.
-Como ela está?
444
00:25:45,088 --> 00:25:46,631
Sinceramente, não muito bem.
445
00:25:46,715 --> 00:25:48,884
O nome é Alex Levy? Sabe disso?
446
00:25:48,967 --> 00:25:50,135
Não sei.
447
00:25:58,268 --> 00:25:59,769
Pode ligar depois?
448
00:25:59,853 --> 00:26:00,854
-Espere.
-Grata.
449
00:26:11,948 --> 00:26:13,158
MENSAGENS
450
00:26:13,241 --> 00:26:15,535
Já está voltando?
451
00:26:26,838 --> 00:26:27,839
Desculpe.
452
00:26:30,717 --> 00:26:31,968
Desculpe.
453
00:26:33,470 --> 00:26:34,512
Desculpe.
454
00:26:34,596 --> 00:26:36,431
-Eu marquei com ele.
-Nada disso.
455
00:26:36,514 --> 00:26:38,183
Acabei de falar com ele.
456
00:26:38,266 --> 00:26:39,809
Não. Tudo bem.
457
00:26:39,893 --> 00:26:41,478
Cory, preciso de ajuda.
458
00:26:43,146 --> 00:26:44,689
Quero falar com Cory. Saia.
459
00:26:44,773 --> 00:26:46,149
Sou diretora de jornalismo.
460
00:26:46,233 --> 00:26:48,485
Se veio falar disso, fale comigo.
461
00:26:48,568 --> 00:26:51,404
Se não veio, vaza daqui, porra!
462
00:26:53,615 --> 00:26:56,034
-O que achou? Não minta.
-Beleza.
463
00:26:56,117 --> 00:26:57,702
-O que é? Alex chegou?
-Não.
464
00:26:57,786 --> 00:26:59,204
-É isso…
-Onde ela está?
465
00:26:59,287 --> 00:27:00,538
Posso falar?
466
00:27:00,622 --> 00:27:04,334
A última vez que a vi foi em Las Vegas.
Ela está na Itália.
467
00:27:06,086 --> 00:27:07,295
Eu acho que…
468
00:27:10,048 --> 00:27:12,342
Acho que ela… Pode estar morta.
469
00:27:13,009 --> 00:27:16,137
-Que porra é essa?
-Só contou agora?
470
00:27:16,221 --> 00:27:17,764
E daí? Credo. Me demita!
471
00:27:17,847 --> 00:27:19,558
Só me contratou porque a Alex forçou.
472
00:27:19,641 --> 00:27:22,727
Cory, vim por você.
Porque, na remota chance
473
00:27:22,811 --> 00:27:27,148
de ela não ter virado picadinho
no interior da Itália,
474
00:27:27,232 --> 00:27:30,068
você não divulgaria.
Está comprometido com ela.
475
00:27:30,151 --> 00:27:32,487
Falou com a família dela?
476
00:27:32,571 --> 00:27:34,948
Não quero assustá-los.
477
00:27:35,031 --> 00:27:37,075
Ninguém sabe da viagem. Eles não sabem.
478
00:27:37,158 --> 00:27:39,119
Como sabe que ela não contou?
479
00:27:39,703 --> 00:27:41,830
A assistente dela me disse.
480
00:27:41,913 --> 00:27:45,000
Kyle! Traga a assistente
da Alex Levy aqui!
481
00:27:45,083 --> 00:27:48,336
Ela não me diz nada. Não gosta de mim.
482
00:27:48,920 --> 00:27:50,130
-Fala com ela?
-Sim.
483
00:27:50,213 --> 00:27:52,716
Asmáticos respiram melhor nesta semana
484
00:27:52,799 --> 00:27:56,553
já que a FDA aprovou
o primeiro inalador genérico
485
00:27:56,636 --> 00:27:59,222
para elevar o acesso a remédios baratos.
486
00:27:59,306 --> 00:28:01,516
Mitch, faz tempo que não nos falamos,
487
00:28:01,600 --> 00:28:02,893
mas está aí?
488
00:28:02,976 --> 00:28:05,061
…é eficiente como os de marca,
489
00:28:05,145 --> 00:28:07,230
mas muito mais barato.
490
00:28:07,314 --> 00:28:11,192
Tyrese Parker, da UBA, tem
mais informações sobre a aprovação.
491
00:28:13,445 --> 00:28:14,446
Atenção, câmera dois.
492
00:28:19,242 --> 00:28:21,953
Mia, Clay Becker retornou.
Ele está esperando.
493
00:28:29,085 --> 00:28:31,588
-Oi. Clay? É a Mia Jordan.
-Oi, Mia.
494
00:28:31,671 --> 00:28:34,466
Desculpe, ainda é noite
aqui na Califórnia,
495
00:28:34,549 --> 00:28:36,593
e queria confirmar antes de ligar.
496
00:28:36,676 --> 00:28:37,719
Sim. É claro.
497
00:28:37,802 --> 00:28:39,930
Sim, era o meu carro.
498
00:28:40,013 --> 00:28:42,265
Mitch estava em nossa casa lá
499
00:28:42,349 --> 00:28:44,976
e, pelo que sei, acho que é verdade.
500
00:28:45,727 --> 00:28:46,937
Então, ele morreu?
501
00:28:48,188 --> 00:28:50,607
Sim, é o que acho.
502
00:28:52,943 --> 00:28:54,402
A família dele sabe?
503
00:28:54,486 --> 00:28:56,655
Não achei que eu deveria avisar.
504
00:28:56,738 --> 00:28:58,573
Geralmente, seria o hospital,
505
00:28:58,657 --> 00:29:00,325
mas estão lotados,
506
00:29:00,408 --> 00:29:04,246
e ele devia estar
sem passaporte ou habilitação.
507
00:29:04,329 --> 00:29:06,081
Sim. Está certo.
508
00:29:06,164 --> 00:29:09,292
Se souber de algo, eu aviso.
509
00:29:09,876 --> 00:29:11,002
-Valeu, Clay.
-Tá.
510
00:29:19,219 --> 00:29:22,013
Precisamos da 2ª confirmação
antes de noticiar.
511
00:29:24,057 --> 00:29:25,100
Está bem.
512
00:29:28,311 --> 00:29:29,980
Eu mesma vou escrever.
513
00:29:36,861 --> 00:29:39,489
Sinto muito. Precisei me deitar um pouco.
514
00:29:39,573 --> 00:29:41,533
Estava tonta, mas já passou.
515
00:29:41,616 --> 00:29:43,451
Não saia. Quero falar com você.
516
00:29:43,535 --> 00:29:45,579
Tudo bem, Mia. Falamos depois.
517
00:29:46,204 --> 00:29:47,664
Podemos não brigar agora?
518
00:29:48,248 --> 00:29:49,416
Certo.
519
00:29:56,715 --> 00:29:58,049
Desculpe por ontem.
520
00:29:59,843 --> 00:30:01,636
Ontem foi uma merda.
521
00:30:01,720 --> 00:30:04,723
Este trabalho é uma merda,
a vida é uma merda.
522
00:30:06,266 --> 00:30:09,853
Você finge não saber
que é obrigada a seguir outras regras.
523
00:30:09,936 --> 00:30:12,564
Acha que um cara do trabalho
gosta de você.
524
00:30:12,647 --> 00:30:15,525
Que gosta pelo que você é,
e isso é importante.
525
00:30:15,609 --> 00:30:18,236
Topa ignorar sua esposa e filhos.
526
00:30:18,320 --> 00:30:19,988
Deixa isso para outro dia.
527
00:30:20,071 --> 00:30:22,616
E vai criando histórias
até acreditar nelas.
528
00:30:22,699 --> 00:30:24,618
Porque podem ser verdade.
529
00:30:26,202 --> 00:30:27,287
E aí termina.
530
00:30:29,247 --> 00:30:30,582
E ele é mesquinho.
531
00:30:30,665 --> 00:30:32,500
Ele age como um imbecil, mas…
532
00:30:33,501 --> 00:30:35,295
você persevera, deixa pra lá.
533
00:30:35,378 --> 00:30:38,131
E consegue o trabalho que sempre quis.
534
00:30:40,217 --> 00:30:43,637
Aí um livro diz que ele
não gostava de você em si,
535
00:30:45,138 --> 00:30:46,514
mas você não acredita.
536
00:30:47,807 --> 00:30:51,228
Acreditar neles é acreditar
que você não bastava.
537
00:30:53,480 --> 00:30:55,899
E aí te misturam com outras mulheres.
538
00:30:56,483 --> 00:30:59,027
Mulheres que foram vítimas legítimas
539
00:30:59,110 --> 00:31:03,490
desse cara vazio e cheio de tesão
que só queria aquilo.
540
00:31:04,574 --> 00:31:06,326
Por que você ganha o emprego?
541
00:31:06,409 --> 00:31:08,954
Pra compensar ter sido vítima,
mas não foi.
542
00:31:11,373 --> 00:31:12,832
Você foi a amante.
543
00:31:15,710 --> 00:31:17,170
Foda-se o Mitch.
544
00:31:17,254 --> 00:31:19,965
Foda-se o cara que te joga nessa situação.
545
00:31:20,465 --> 00:31:23,093
Fodam-se os homens. Só fodem sua vida.
546
00:31:23,635 --> 00:31:24,886
Que todos se fodam.
547
00:31:27,264 --> 00:31:29,558
Foi por isso que descontei em você.
548
00:31:29,641 --> 00:31:30,892
E peço desculpas.
549
00:31:32,644 --> 00:31:36,481
Eu o conheci de verdade,
e esse livro não o conhece.
550
00:31:37,023 --> 00:31:38,733
O Mitch de verdade morreu.
551
00:31:40,193 --> 00:31:42,487
Meu Deus. Como isso é triste.
552
00:31:43,363 --> 00:31:44,614
É tão triste.
553
00:31:50,704 --> 00:31:54,124
Preciso deixar as emoções de lado
e sintetizá-lo…
554
00:31:55,500 --> 00:31:57,085
em dois minutos.
555
00:31:58,128 --> 00:32:00,630
Sim, tenho as senhas dela.
556
00:32:01,464 --> 00:32:04,259
Mas só no caso de ela não se lembrar.
557
00:32:04,342 --> 00:32:08,471
Nunca olho o e-mail dela. Não posso.
558
00:32:08,555 --> 00:32:13,351
Se ela soubesse, se descobrisse,
me demitiria.
559
00:32:13,435 --> 00:32:15,729
Ela ficaria muito brava e…
560
00:32:15,812 --> 00:32:17,355
Ela pode estar morta.
561
00:32:19,316 --> 00:32:20,692
Ela não morreu.
562
00:32:20,775 --> 00:32:22,068
Tem falado com ela?
563
00:32:22,819 --> 00:32:24,988
Sabemos que ela foi pra Itália.
564
00:32:25,530 --> 00:32:26,531
Itália?
565
00:32:26,615 --> 00:32:29,993
E sabemos que o Mitch
morreu num acidente de carro.
566
00:32:30,535 --> 00:32:32,579
E que tem uma mulher com ele.
567
00:32:34,664 --> 00:32:35,707
Ai, merda.
568
00:32:37,876 --> 00:32:38,960
Ei.
569
00:32:39,544 --> 00:32:41,087
Alex vai entender.
570
00:32:42,339 --> 00:32:43,798
Ela vai, sim.
571
00:32:43,882 --> 00:32:47,636
Ela não chegaria até aqui
se não fosse razoável.
572
00:32:48,637 --> 00:32:51,348
Estamos todas juntas. Ela vai entender.
573
00:32:52,474 --> 00:32:53,516
Se estiver viva.
574
00:33:00,232 --> 00:33:02,275
Aqui. Pode ter algo.
575
00:33:02,776 --> 00:33:06,112
Ela reservou voo pra Teterboro.
Deve pousar em meia hora.
576
00:33:06,196 --> 00:33:08,240
Obrigada. Vamos torcer pra ela ter vindo.
577
00:33:08,323 --> 00:33:09,783
Ai, meu Deus.
578
00:33:09,866 --> 00:33:11,785
Vão descobrir onde ela estava.
579
00:33:13,536 --> 00:33:14,913
Certo. O que fazemos?
580
00:33:14,996 --> 00:33:16,790
Não sei. Essa é a graça. Pode ir.
581
00:33:22,170 --> 00:33:23,171
Desculpe.
582
00:33:24,506 --> 00:33:25,715
Certo, sim.
583
00:33:27,926 --> 00:33:28,969
Muito bem.
584
00:33:29,052 --> 00:33:30,136
Kyle.
585
00:33:30,220 --> 00:33:33,515
Segundo o Departamento de Educação,
em 2017,
586
00:33:33,598 --> 00:33:38,770
um a cada cinco alunos, de 12 a 18 anos,
sofreu bullying na escola.
587
00:33:38,853 --> 00:33:40,146
Dá pra acreditar?
588
00:33:40,230 --> 00:33:44,693
-São 20%? Crianças podem ser cruéis.
-É de partir o coração.
589
00:33:44,776 --> 00:33:46,861
Mas há crianças corajosas…
590
00:33:46,945 --> 00:33:48,613
Bradley, vá ao corredor.
591
00:33:48,697 --> 00:33:50,407
Seu irmão está aqui. Situação ruim.
592
00:33:50,949 --> 00:33:52,951
Falou com uma delas, não, Bradley?
593
00:33:53,034 --> 00:33:54,160
Verdade.
594
00:33:54,244 --> 00:33:56,705
No início do mês, falei com Lee Bauer,
595
00:33:56,788 --> 00:34:00,292
um jovem estudante que me disse
como é sofrer bullying.
596
00:34:00,375 --> 00:34:03,003
A reação dele foi notável.
597
00:34:03,795 --> 00:34:05,171
Saímos do ar.
598
00:34:09,509 --> 00:34:14,681
Onde o inverno de Nova York
Não me faz sangrar
599
00:34:15,181 --> 00:34:17,142
Me levar
600
00:34:17,224 --> 00:34:19,477
Ei, olha. Essa aí é a minha irmã.
601
00:34:19,561 --> 00:34:21,061
-Oi.
-Viu?
602
00:34:21,146 --> 00:34:24,356
-Bradley, diga que é minha irmã.
-Hal, o que faz aqui?
603
00:34:24,441 --> 00:34:27,652
-Vim te ver. Oi, amiga.
-Está bem.
604
00:34:28,153 --> 00:34:29,153
Tudo bem.
605
00:34:29,237 --> 00:34:30,822
Estou bem. Ele é meu irmão.
606
00:34:30,905 --> 00:34:32,740
-Certeza?
-Sim. Obrigada, Jimbo.
607
00:34:32,824 --> 00:34:35,160
Vim até Nova York e nem me convidou…
608
00:34:35,242 --> 00:34:37,245
-Precisa ir embora.
-…pra ver seu trabalho?
609
00:34:37,329 --> 00:34:39,664
-Estou trabalhando.
-Por quê? Eu…
610
00:34:39,748 --> 00:34:42,834
Eu te faço lembrar do papai, algo assim?
611
00:34:43,335 --> 00:34:45,795
-Quê?
-Tem vergonha de mim.
612
00:34:45,878 --> 00:34:47,797
-Isso dói, Bradley.
-Escute…
613
00:34:47,881 --> 00:34:50,592
-Tudo bem?
-Tudo. Rena, pode ir.
614
00:34:50,675 --> 00:34:51,968
É um dia ruim pra ele.
615
00:34:52,052 --> 00:34:53,303
-Quer que eu vá.
-Venha.
616
00:34:53,385 --> 00:34:54,887
Não vá, tome café.
617
00:34:54,971 --> 00:34:57,724
-Ouviu? Sente-se.
-Vou tomar café. É bom.
618
00:34:57,807 --> 00:35:00,810
Convites das putas da Sétima Avenida
619
00:35:00,894 --> 00:35:02,437
Faça silêncio, Hal.
620
00:35:02,520 --> 00:35:06,441
Por quê? É uma TV.
Podem me descobrir, como descobriram você.
621
00:35:06,524 --> 00:35:08,443
Vou tirar a roupa de frio
622
00:35:08,526 --> 00:35:10,028
Cale essa boca.
623
00:35:10,779 --> 00:35:12,197
Por quê?
624
00:35:12,280 --> 00:35:14,324
Porque Mitch Kessler morreu ontem.
625
00:35:21,748 --> 00:35:26,920
Sou só um pobre rapaz
Minha história não costuma ser contada
626
00:35:27,003 --> 00:35:28,296
O que está fazendo?
627
00:35:29,464 --> 00:35:31,758
Ei, Bradley, já vai voltar?
628
00:35:33,134 --> 00:35:35,762
Ai, meu Deus. É a sua namorada.
629
00:35:38,515 --> 00:35:39,891
Por favor, não faça isso.
630
00:35:39,975 --> 00:35:42,143
Não precisa ir, mas não faça isso.
631
00:35:43,436 --> 00:35:44,980
Ei, Bradley.
632
00:35:45,063 --> 00:35:46,147
O que foi?
633
00:35:46,231 --> 00:35:48,024
O Mitch Kessler se matou?
634
00:35:48,733 --> 00:35:50,193
Não, foi acidente de carro.
635
00:35:51,736 --> 00:35:52,946
Ele matou alguém?
636
00:35:53,572 --> 00:35:54,864
Hal, eu não sei.
637
00:35:56,324 --> 00:35:58,285
Bem… Oi.
638
00:35:58,910 --> 00:36:00,537
O nosso pai
639
00:36:00,620 --> 00:36:03,832
dirigia bêbado e matou uma criança.
640
00:36:03,915 --> 00:36:06,001
Estávamos no carro.
641
00:36:06,084 --> 00:36:08,295
Ai, meu Deus. Seu puta babaca.
642
00:36:08,378 --> 00:36:10,380
-Que foi?
-Por que faz isso comigo?
643
00:36:10,463 --> 00:36:12,048
Sempre faz isso comigo.
644
00:36:12,132 --> 00:36:13,925
-Finge se preocupar.
-Hal, vá embora.
645
00:36:14,009 --> 00:36:15,385
-Você não escuta.
-Vá agora!
646
00:36:15,468 --> 00:36:17,637
-Me deixou pra morrer.
-Vá embora.
647
00:36:17,721 --> 00:36:19,014
Procurando lugares…
648
00:36:19,097 --> 00:36:20,265
Ei!
649
00:36:20,348 --> 00:36:21,433
Chame a segurança.
650
00:36:38,950 --> 00:36:41,703
Ei, não me toque.
651
00:36:47,459 --> 00:36:49,878
Não, me soltem.
652
00:36:49,961 --> 00:36:52,756
Não. Não!
653
00:36:53,506 --> 00:36:56,927
Brad! Bradley! Não.
654
00:36:57,010 --> 00:37:00,472
Ei! Bradley, me ajude! Socorro.
655
00:37:00,555 --> 00:37:02,891
Me ajude, porra. Brad.
656
00:37:02,974 --> 00:37:04,768
Brad, por favor, não…
657
00:37:04,851 --> 00:37:07,520
Bradley, desculpe. Eu sinto muito.
658
00:37:07,604 --> 00:37:08,605
Ajude!
659
00:37:09,105 --> 00:37:10,106
Me ajude, porra!
660
00:37:52,315 --> 00:37:55,110
-Tudo bem.
-Não consigo ir lá.
661
00:37:55,193 --> 00:37:57,237
Não, você consegue.
662
00:37:58,488 --> 00:37:59,864
Tudo ficará bem.
663
00:38:00,574 --> 00:38:02,784
Ser julgada é uma bosta, mas não mata.
664
00:38:02,867 --> 00:38:06,705
Não sei o que fazer.
Sou uma pessoa horrível?
665
00:38:06,788 --> 00:38:08,999
Não.
666
00:38:10,417 --> 00:38:13,211
Mas precisa reavaliar bem sua vida.
667
00:38:14,087 --> 00:38:17,716
Precisa fazer isso, Bradley. Ouviu?
668
00:38:17,799 --> 00:38:18,800
Sim.
669
00:38:20,260 --> 00:38:21,553
Já fez terapia?
670
00:38:26,433 --> 00:38:28,351
Tenho medo de dizerem que sou louca.
671
00:38:28,935 --> 00:38:29,978
Você não é louca.
672
00:38:30,061 --> 00:38:31,563
-Não sou?
-Não.
673
00:38:31,646 --> 00:38:37,110
Aprendeu comportamentos para sobreviver
quando criança num ambiente louco.
674
00:38:38,111 --> 00:38:39,905
Isso não vai te ajudar agora.
675
00:38:39,988 --> 00:38:43,617
Ai, meu Deus.
Minha família me ferrou legal.
676
00:38:44,993 --> 00:38:48,413
Eu os amo tanto,
mas não nosso consertá-los.
677
00:38:48,496 --> 00:38:51,917
Certo. Talvez seja hora
de se afastar deles.
678
00:38:53,835 --> 00:38:56,338
Tentei fazer o Hal ir pra casa.
679
00:38:56,421 --> 00:38:58,465
Ele te arrastou de volta, não foi?
680
00:38:58,548 --> 00:39:00,467
Ele é zoado, mas não é culpa dele.
681
00:39:00,550 --> 00:39:03,345
É bipolar e tem pais horríveis.
682
00:39:03,428 --> 00:39:05,388
Nós temos pais horríveis.
683
00:39:05,472 --> 00:39:07,224
Bradley, me escute.
684
00:39:09,601 --> 00:39:11,978
Sei que não é culpa dele. Eu sei.
685
00:39:13,480 --> 00:39:15,273
Mas chega uma hora
686
00:39:15,357 --> 00:39:18,526
que não importa o motivo de ele ser assim.
687
00:39:18,610 --> 00:39:22,447
Só importa que ele traz caos à sua vida,
688
00:39:22,530 --> 00:39:25,659
e ele não quer mudar, sabe?
689
00:39:25,742 --> 00:39:27,327
Precisa pensar em você.
690
00:39:27,994 --> 00:39:31,665
Certo? No que é bom pra você. Pense nisso.
691
00:39:35,043 --> 00:39:39,089
Precisei me afastar de familiares.
Não é fácil.
692
00:39:39,172 --> 00:39:40,257
Precisou?
693
00:39:41,508 --> 00:39:42,968
No fim, é pior.
694
00:39:43,051 --> 00:39:44,511
Ai, meu Deus.
695
00:39:45,387 --> 00:39:48,598
Não me imagino deixando meu irmão caçula.
696
00:39:48,682 --> 00:39:50,517
Não posso abandoná-lo.
697
00:39:50,600 --> 00:39:55,397
Tá, se ele quiser mudar,
interne-o numa clínica.
698
00:39:57,232 --> 00:39:59,317
Mas, sinceramente, querida,
699
00:40:00,360 --> 00:40:02,153
talvez precise se afastar.
700
00:40:05,740 --> 00:40:06,950
É a sua vida.
701
00:40:07,033 --> 00:40:09,077
É a sua. Não dele.
702
00:40:49,159 --> 00:40:50,160
Oi.
703
00:40:52,495 --> 00:40:53,705
Você está bem.
704
00:40:55,749 --> 00:40:59,502
-Por que o choro?
-Estou tão feliz que me achou.
705
00:41:02,589 --> 00:41:03,757
Estou feliz que me achou.
706
00:41:04,925 --> 00:41:06,301
Estava preocupado com você.
707
00:41:10,597 --> 00:41:13,266
Preciso contar algo.
708
00:41:14,309 --> 00:41:15,310
O que foi?
709
00:41:21,608 --> 00:41:23,026
Achamos que o Mitch morreu.
710
00:41:28,740 --> 00:41:31,534
Não, eu… Não.
711
00:41:32,118 --> 00:41:33,578
Estive agora com ele.
712
00:41:33,662 --> 00:41:35,163
-Eu sei.
-Estava com ele.
713
00:41:35,247 --> 00:41:37,165
Eu sinto muito.
714
00:41:37,249 --> 00:41:39,292
Não, não.
715
00:41:39,376 --> 00:41:40,627
-Tudo bem.
-Não.
716
00:41:40,710 --> 00:41:42,963
-Vamos para o carro…
-Não…
717
00:41:43,046 --> 00:41:44,673
-Sinto muito, eu…
-Não.
718
00:41:44,756 --> 00:41:47,509
-Foi acidente de carro.
-Não. Acidente de carro?
719
00:41:47,592 --> 00:41:50,637
Sim, foi um acidente.
A rede quer que você noticie.
720
00:41:50,720 --> 00:41:53,932
Então… Tudo bem. É…
721
00:41:54,015 --> 00:41:56,518
Estão esperando a segunda confirmação.
722
00:41:56,601 --> 00:41:58,186
Ele estava sem documentos.
723
00:41:58,270 --> 00:41:59,271
-Então…
-Não.
724
00:41:59,354 --> 00:42:01,398
-A Itália está uma merda.
-Sim, mas…
725
00:42:01,481 --> 00:42:04,818
Mas não havia ninguém com ele.
Ninguém pode confirmar.
726
00:42:04,901 --> 00:42:06,570
-Dê o celular.
-Quê?
727
00:42:06,653 --> 00:42:08,113
-Dê o celular.
-Quê?
728
00:42:08,196 --> 00:42:10,824
-Dê o celular.
-Quê? Tome.
729
00:42:18,790 --> 00:42:20,041
Fido.
730
00:42:34,723 --> 00:42:37,475
Paola, é a Alex Levy.
731
00:42:48,570 --> 00:42:50,906
Sinto muito, Alex. Ele morreu.
732
00:42:59,915 --> 00:43:01,249
Você estava com ele?
733
00:43:01,333 --> 00:43:03,209
Não no carro. Eu…
734
00:43:05,670 --> 00:43:06,671
Mais tarde.
735
00:43:08,381 --> 00:43:09,466
No hospital.
736
00:43:09,966 --> 00:43:11,259
Eu o encontrei.
737
00:43:12,677 --> 00:43:15,430
Eu sinto muito.
738
00:43:16,598 --> 00:43:17,807
Eu também.
739
00:43:19,976 --> 00:43:20,977
Alex…
740
00:43:22,604 --> 00:43:24,147
ele te amava muito.
741
00:44:14,239 --> 00:44:16,992
A Paige sabe? As crianças sabem?
742
00:44:17,075 --> 00:44:18,702
Acho que não.
743
00:44:19,494 --> 00:44:20,662
Devia contar pra ela.
744
00:44:21,329 --> 00:44:22,872
Quer ligar?
745
00:44:24,791 --> 00:44:28,545
Não, pessoalmente.
746
00:44:28,628 --> 00:44:30,422
Seria o certo a fazer.
747
00:44:31,006 --> 00:44:33,675
Pra entender, em vez de voltar, você quer…
748
00:44:34,259 --> 00:44:35,969
Sim, agora.
749
00:44:36,052 --> 00:44:37,095
Está bem.
750
00:44:37,679 --> 00:44:41,224
Ela precisa ouvir de quem gosta dele.
751
00:44:42,350 --> 00:44:46,646
…a seguir, Tendências do Ty sem o Ty.
752
00:44:46,730 --> 00:44:48,732
Vamos nos revezar lendo…
753
00:44:48,815 --> 00:44:50,150
Sim.
754
00:44:50,233 --> 00:44:52,903
Cadê você? Devia ter
trazido Alex há uma hora.
755
00:44:52,986 --> 00:44:54,112
Mia, oi.
756
00:44:55,071 --> 00:44:58,658
Não estou indo agora,
e a decisão é minha, tá?
757
00:45:00,493 --> 00:45:01,745
Mas eu tenho…
758
00:45:02,829 --> 00:45:04,581
Tive a segunda confirmação.
759
00:45:09,336 --> 00:45:12,631
Então vamos contar
pessoalmente à Paige, tá?
760
00:45:14,758 --> 00:45:18,261
Desculpe que não será
nas primeiras duas horas,
761
00:45:18,345 --> 00:45:20,222
mas quando a Paige souber, avisaremos,
762
00:45:20,305 --> 00:45:22,182
e você dá a notícia, está bem?
763
00:45:23,183 --> 00:45:24,726
Não precisa fazer isso.
764
00:45:24,809 --> 00:45:27,646
Tanto faz. Já nos falamos.
765
00:45:28,230 --> 00:45:29,231
Desligue.
766
00:45:29,898 --> 00:45:31,024
Valeu, Mia.
767
00:45:33,109 --> 00:45:34,361
Você me orgulha.
768
00:45:35,612 --> 00:45:36,696
Jesus.
769
00:45:38,573 --> 00:45:43,370
Quantos recados…
Meu Deus. Quantos recados você…
770
00:45:48,541 --> 00:45:49,876
Algum problema?
771
00:45:50,585 --> 00:45:52,963
-É pelo livro da Maggie?
-Não, eu estava…
772
00:45:53,046 --> 00:45:54,548
-O que…
-Me preocupei com você.
773
00:45:54,631 --> 00:45:55,924
Só isso.
774
00:45:56,007 --> 00:45:57,968
-Quê?
-Foi preocupação. Tudo bem.
775
00:45:59,135 --> 00:46:02,472
Como está segura, pode apagar porque…
776
00:46:02,556 --> 00:46:05,559
-Babaca do caralho!
-Você pode…
777
00:46:05,642 --> 00:46:06,851
Não precisa… Dá aqui.
778
00:46:06,935 --> 00:46:08,603
Não escute essa. Não escute…
779
00:46:08,687 --> 00:46:10,855
Não, não. Meu Deus.
780
00:46:10,939 --> 00:46:12,649
Por favor. Não escute isso.
781
00:46:12,732 --> 00:46:14,234
-Pare.
-Ai, meu Deus.
782
00:46:14,317 --> 00:46:16,736
Eu estava muito irritado…
783
00:46:16,820 --> 00:46:18,530
-e perdi…
-Mas que porra?
784
00:46:18,613 --> 00:46:23,076
Meu Deus. Sinto muito. Não falei a sério.
785
00:46:23,159 --> 00:46:25,203
Não falei a sério.
786
00:46:25,287 --> 00:46:26,538
…gota de humanidade…
787
00:46:26,621 --> 00:46:28,915
-Alex, por favor.
-…da sua alma seca…
788
00:46:28,999 --> 00:46:31,293
Por favor, não escute. Desligue. Sério.
789
00:46:31,376 --> 00:46:33,253
-Pare logo!
-Não é a hora.
790
00:46:33,336 --> 00:46:35,380
-Pare, por favor!
-Não é a hora.
791
00:46:35,463 --> 00:46:36,965
Sinto muito.
792
00:46:37,048 --> 00:46:40,051
Havia negatividade entre nós,
mas passou.
793
00:46:40,135 --> 00:46:41,887
-Passou? Bom saber.
-Deixei pra lá.
794
00:46:41,970 --> 00:46:44,264
-Não sabia que…
-Não faça isso conosco.
795
00:46:44,347 --> 00:46:46,057
-Enfim estamos bem.
-Meu Deus.
796
00:46:46,141 --> 00:46:47,434
Por favor, apenas…
797
00:46:47,934 --> 00:46:51,605
É um dia tão brutal.
798
00:46:51,688 --> 00:46:55,317
Saiba que perdoei você por tudo…
799
00:46:55,400 --> 00:46:56,860
Como é que é, porra?
800
00:46:56,943 --> 00:46:59,571
Me perdoou por que merda?
801
00:46:59,654 --> 00:47:00,989
Está me zoando?
802
00:47:01,072 --> 00:47:04,659
Por que não me deixa sentir
como eu deveria sentir agora?
803
00:47:04,743 --> 00:47:06,578
Foda-se por isso!
804
00:47:06,661 --> 00:47:07,996
Por que raiva por mim?
805
00:47:08,079 --> 00:47:10,206
Eu que ia te perdoar por…
806
00:47:10,290 --> 00:47:12,792
-Pelo quê?
-Pelo quê?
807
00:47:12,876 --> 00:47:13,919
Sim, pelo quê?
808
00:47:14,002 --> 00:47:15,170
Lá vai a lista.
809
00:47:15,253 --> 00:47:16,254
-Vamos lá.
-Jesus.
810
00:47:16,338 --> 00:47:17,589
-Que tal…
-Babaca de merda.
811
00:47:17,672 --> 00:47:19,090
…dar o cano no debate.
812
00:47:19,174 --> 00:47:21,593
E ir pra Itália encontrar
813
00:47:21,676 --> 00:47:24,512
-um predador sexual imoral…
-Calado.
814
00:47:24,596 --> 00:47:26,598
…no meio de uma epidemia.
815
00:47:26,681 --> 00:47:29,684
-Você não entende.
-E mente sobre a dor nas costas.
816
00:47:29,768 --> 00:47:32,604
Fui salvar nossas carreiras.
Se me fodo, você se fode.
817
00:47:32,687 --> 00:47:35,232
Como salvar as carreiras? Como vai salvar…
818
00:47:35,315 --> 00:47:37,984
-Quer se safar fodendo o Mitch?
-Não fodi com ele!
819
00:47:38,068 --> 00:47:39,653
-De novo?
-Minha nossa.
820
00:47:39,736 --> 00:47:41,321
Como vou saber no que acreditar?
821
00:47:41,404 --> 00:47:43,240
-Como sei de algo?
-É ciúme?
822
00:47:43,323 --> 00:47:44,991
-A questão é essa?
-Qual é!
823
00:47:45,075 --> 00:47:48,036
-Sua vaidade de merda não tem limite.
-Vai à merda.
824
00:47:48,119 --> 00:47:52,749
Ciúme daquele cuzão morto
que estragou as nossas vidas?
825
00:47:52,832 --> 00:47:54,668
Sim, sinto ciúme do Mitch.
826
00:47:54,751 --> 00:47:56,795
-Sinto ciúme do Hitler!
-Como ousa?
827
00:47:56,878 --> 00:47:58,588
-Nossa!
-Puta que o pariu.
828
00:47:58,672 --> 00:48:01,841
Não é culpa dele você ser covarde.
829
00:48:01,925 --> 00:48:03,635
-Falei pra não ouvir.
-Jesus!
830
00:48:03,718 --> 00:48:06,304
A culpa é minha
por ouvir a bosta do recado?
831
00:48:06,388 --> 00:48:09,808
Você só responde a recados
832
00:48:09,891 --> 00:48:11,268
que ajudam sua carreira,
833
00:48:11,351 --> 00:48:15,063
mas quando a pessoa desabafa
834
00:48:15,146 --> 00:48:18,567
na secretária eletrônica
após causar sua demissão…
835
00:48:18,650 --> 00:48:20,569
-Salvei você.
-…arruinar a carreira…
836
00:48:20,652 --> 00:48:23,905
-Queria te poupar.
-Poupar? Estragou minha carreira!
837
00:48:23,989 --> 00:48:25,865
Nunca vai entrar na sua cabeça
838
00:48:25,949 --> 00:48:28,660
que não quero chupar seu pau. Nunca!
839
00:48:29,327 --> 00:48:32,872
Tá? Desculpe por isso. Credo.
840
00:48:35,917 --> 00:48:37,544
Olha a namoradinha dos EUA.
841
00:48:38,253 --> 00:48:39,963
Foda-se. Eu te odeio.
842
00:48:40,046 --> 00:48:41,923
-Eu te odeio.
-Eu te odeio.
843
00:48:42,007 --> 00:48:43,842
Se eu disser outra coisa
844
00:48:43,925 --> 00:48:46,386
-é mentira.
-Pra caralho.
845
00:48:46,469 --> 00:48:48,179
-Te odeio pra caralho!
-Te odeio.
846
00:48:48,263 --> 00:48:49,598
-Deus do céu.
-Chega!
847
00:48:49,681 --> 00:48:52,684
-Por que não me respondeu?
-Me tira daqui!
848
00:49:31,723 --> 00:49:34,017
Alex, oi.
849
00:49:34,100 --> 00:49:35,769
Ai, Deus.
850
00:49:35,852 --> 00:49:37,145
Teddy.
851
00:49:38,521 --> 00:49:39,856
Oi, querido.
852
00:49:44,277 --> 00:49:47,489
Meu Deus. Como é bom te ver.
853
00:49:47,572 --> 00:49:48,740
A mamãe está?
854
00:49:49,324 --> 00:49:50,325
Está meditando.
855
00:49:50,951 --> 00:49:53,495
-Vou chamá-la?
-Por favor.
856
00:49:54,496 --> 00:49:56,206
-Tá.
-Mãe?
857
00:49:56,289 --> 00:49:57,666
Mãe, a Alex está aqui.
858
00:49:57,749 --> 00:49:58,833
Porra.
859
00:50:02,796 --> 00:50:03,880
Alex.
860
00:50:03,964 --> 00:50:05,382
Paige.
861
00:50:06,049 --> 00:50:07,884
Desculpe vir sem avisar.
862
00:50:11,888 --> 00:50:13,974
Preciso dizer que…
863
00:50:16,935 --> 00:50:18,812
Mitch sofreu um acidente de carro…
864
00:50:21,314 --> 00:50:22,857
e não sobreviveu.
865
00:50:34,744 --> 00:50:36,413
Obrigada.
866
00:50:36,496 --> 00:50:38,248
-Sim. De nada.
-Por me contar.
867
00:50:38,331 --> 00:50:40,917
Quer conversar ou algo assim?
868
00:50:41,793 --> 00:50:43,211
Estou ao seu dispor.
869
00:50:48,383 --> 00:50:50,510
Como assim?
870
00:50:51,928 --> 00:50:52,929
Alex.
871
00:50:53,680 --> 00:50:55,098
Eu sempre soube.
872
00:50:56,516 --> 00:51:00,478
Eu geralmente não sabia
quem eram as mulheres,
873
00:51:00,562 --> 00:51:02,439
que diferença fazia?
874
00:51:02,522 --> 00:51:03,940
Mas você me conhecia.
875
00:51:04,691 --> 00:51:08,778
E, ao contrário das coitadas,
você não precisa fazer, né?
876
00:51:12,782 --> 00:51:13,783
Não.
877
00:51:14,284 --> 00:51:17,746
Você me via nas festas e me abraçava.
878
00:51:20,665 --> 00:51:22,626
Paige, eu…
879
00:51:30,550 --> 00:51:32,260
Só aconteceu duas vezes.
880
00:51:34,888 --> 00:51:38,058
Só duas? Uau.
881
00:51:39,267 --> 00:51:40,393
Obrigada por isso.
882
00:51:41,978 --> 00:51:43,688
Vocês se mereciam.
883
00:51:46,399 --> 00:51:49,819
Talvez seja a pessoa
para quem eu deva dizer, então…
884
00:51:50,612 --> 00:51:52,280
meus pêsames.
885
00:52:50,130 --> 00:52:51,631
Oi, é a Mia.
886
00:52:52,591 --> 00:52:53,800
Oi, Mia.
887
00:52:55,719 --> 00:52:57,220
Contei agora pra Paige.
888
00:52:59,222 --> 00:53:00,515
Pode noticiar.
889
00:53:01,141 --> 00:53:03,101
Tá. Obrigada por ligar.
890
00:53:03,184 --> 00:53:04,352
Ei, escute…
891
00:53:05,812 --> 00:53:08,940
-A Bradley está aí por acaso?
-Sim.
892
00:53:09,024 --> 00:53:11,151
-Posso falar com ela?
-Claro.
893
00:53:11,234 --> 00:53:12,652
Alô?
894
00:53:13,570 --> 00:53:14,779
Bradley…
895
00:53:15,989 --> 00:53:18,950
Queria dizer que realmente acho
896
00:53:19,034 --> 00:53:21,328
que é a pessoa certa para fazer isso.
897
00:53:21,411 --> 00:53:23,496
Para dar a notícia.
898
00:53:24,497 --> 00:53:25,749
Por que diz isso?
899
00:53:25,832 --> 00:53:27,167
Porque…
900
00:53:28,293 --> 00:53:29,961
tudo está mudando.
901
00:53:31,338 --> 00:53:33,965
Você foi o começo da mudança.
902
00:53:36,176 --> 00:53:38,178
Só queria dizer que eu realmente…
903
00:53:38,845 --> 00:53:40,555
gosto muito de você.
904
00:53:41,932 --> 00:53:43,683
Eu gosto. É isso.
905
00:53:46,770 --> 00:53:50,065
Bem-vindos.
Interrompemos para uma notícia urgente
906
00:53:50,148 --> 00:53:52,108
que queremos ser os primeiros a contar.
907
00:53:53,193 --> 00:53:54,527
Bradley?
908
00:53:54,611 --> 00:53:57,948
A UBA pode ser a primeira a confirmar
que o ex-âncora do Morning Show
909
00:53:58,031 --> 00:54:01,993
e uma das pessoas mais famosas
da televisão matinal,
910
00:54:02,077 --> 00:54:04,996
Mitch Kessler, morreu tragicamente
911
00:54:05,080 --> 00:54:09,042
num acidente de carro
no norte da Itália durante a noite.
912
00:54:09,709 --> 00:54:11,086
Ele tinha 52 anos.
913
00:54:11,962 --> 00:54:16,258
Ele deixa a ex-esposa, Paige,
e os filhos, Teddy e Jeff.
914
00:54:17,133 --> 00:54:21,096
Kessler integrou a família
do jornalismo da UBA por mais de 20 anos,
915
00:54:21,721 --> 00:54:23,848
ganhando oito Emmys nesse tempo.
916
00:54:24,641 --> 00:54:27,602
Sua carreira aqui
acabou abruptamente ano passado
917
00:54:27,686 --> 00:54:32,274
após vários relatos de má conduta sexual
918
00:54:32,357 --> 00:54:34,818
enquanto trabalhou na UBA.
919
00:54:35,902 --> 00:54:38,154
Sua carreira na TV foi ilustre.
920
00:54:38,738 --> 00:54:41,199
Como comunicador, era impecável,
921
00:54:41,283 --> 00:54:45,287
agudo, envolvente,
engraçado, compreensivo.
922
00:54:45,912 --> 00:54:49,583
Na vida pessoal
e nos bastidores deste jornal,
923
00:54:49,666 --> 00:54:52,127
seu legado ficou maculado.
924
00:54:53,003 --> 00:54:56,464
A transição para a sociedade
raramente é fácil.
925
00:54:57,090 --> 00:55:03,305
Conciliar quem éramos com quem somos
e quem nós queremos ser é um desafio.
926
00:55:03,930 --> 00:55:07,142
Decidir o que do passado
precisamos lembrar,
927
00:55:07,225 --> 00:55:09,311
perdoar, aprender
928
00:55:10,145 --> 00:55:11,730
ou ignorar,
929
00:55:11,813 --> 00:55:13,940
é impossível de ser feito com elegância.
930
00:55:14,524 --> 00:55:19,279
Pessoas aqui sofreram com o fato
de o Mitch não conseguir fazer nada disso.
931
00:55:20,113 --> 00:55:23,575
E, por isso, muitos ainda pagam o preço.
932
00:56:24,636 --> 00:56:26,638
Legendas: Leandro Woyakoski