1 00:03:13,570 --> 00:03:15,113 Olá! Cory Ellison. 2 00:03:15,196 --> 00:03:17,908 Tem comentários a fazer sobre o excerto da Maggie Brener? 3 00:03:17,991 --> 00:03:20,493 O Mitch Kessler exibiu um comportamento perturbador 4 00:03:20,577 --> 00:03:22,370 e por isso foi despedido, há quase um ano. 5 00:03:22,454 --> 00:03:25,248 E muito mudou num ano. Temos um novo TMS. 6 00:03:25,332 --> 00:03:28,335 Certo. E acha que o Mitch Kessler gosta de mulheres negras? 7 00:03:29,085 --> 00:03:30,086 Não sei responder. 8 00:03:30,170 --> 00:03:32,047 Certo. E em relação à Bradley? 9 00:03:32,130 --> 00:03:34,257 Acha que a Bradley Jackson gosta de mulheres? 10 00:03:34,341 --> 00:03:36,301 - Bom dia. - Bom dia. 11 00:03:39,179 --> 00:03:41,389 - Bom dia. - Bom dia. Chegaste cedo. 12 00:03:41,973 --> 00:03:45,852 A UBA+ é internacional, Stella. O cedo e o tarde não existem. 13 00:03:45,936 --> 00:03:49,022 Tenho uma chamada com a Shanghai Studios sobre licenças. 14 00:03:50,190 --> 00:03:53,318 Estás animado, tendo em conta a hora indecente e a má publicidade. 15 00:03:53,401 --> 00:03:55,654 Stella, quero falar sobre algo que me disseste ontem 16 00:03:55,737 --> 00:03:56,738 e que me incomodou. 17 00:03:56,821 --> 00:03:57,948 O que disse eu? 18 00:03:58,031 --> 00:04:00,367 Perguntaste-me se eu estava bem. 19 00:04:02,160 --> 00:04:04,371 Não importa se estou bem. 20 00:04:05,121 --> 00:04:07,624 São os 200 metros livres. 21 00:04:07,707 --> 00:04:11,253 Absorver o que os outros sentem é como ter uma âncora presa ao pescoço. 22 00:04:11,336 --> 00:04:14,589 Força. Preocupa-te com o mundo, contribui, apaixona-te, o que for. No teu tempo. 23 00:04:14,673 --> 00:04:17,175 Aqui, os sentimentos sugam-te a alma. 24 00:04:17,259 --> 00:04:19,302 Deixam-te os olhos cinzentos. 25 00:04:19,386 --> 00:04:23,765 Como estou não pode ser um problema teu. Preocupares-te com os outros 26 00:04:23,848 --> 00:04:26,977 limita a tua capacidade de tomar decisões em teu proveito. 27 00:04:27,060 --> 00:04:29,854 E o que for bom para ti é bom para a empresa. 28 00:04:29,938 --> 00:04:31,398 - Sim. - Pertences-lhe. 29 00:04:31,481 --> 00:04:34,109 Eu pertenço-lhe. E a empresa pertence-nos. Somos um só. 30 00:04:34,776 --> 00:04:36,987 - O círculo da vida. - Que seja inquebrável. 31 00:04:38,530 --> 00:04:39,531 Exatamente. 32 00:04:40,532 --> 00:04:43,743 É mesmo isso, porra! Sim! 33 00:04:43,827 --> 00:04:46,288 Aparece com o Gerald e a Linda, depois da minha chamada. 34 00:04:46,371 --> 00:04:49,541 Temos de ver como virar estas revelações do TMS a nosso favor. 35 00:04:49,624 --> 00:04:50,834 - Combinado. - Ótimo. 36 00:04:55,380 --> 00:04:56,423 Excelente! 37 00:04:57,883 --> 00:04:59,092 - Chip. - Cory. 38 00:05:00,010 --> 00:05:02,679 Boa aposta com a Laura. Ontem, as audiências foram ótimas. 39 00:05:02,762 --> 00:05:04,598 Dispararam com o artigo do The Vault. 40 00:05:04,681 --> 00:05:06,391 - Sim, grande timing. - Sim. 41 00:05:06,474 --> 00:05:08,810 Diz à Alex para descansar. 42 00:05:08,894 --> 00:05:10,020 - Eu digo. - Certo. 43 00:05:10,103 --> 00:05:12,063 Vou falar com ela agora mesmo. 44 00:05:30,665 --> 00:05:34,044 A chamada foi transferida para um sistema de mensagens automático. 45 00:05:34,127 --> 00:05:35,170 Alex Levy… 46 00:05:35,253 --> 00:05:38,423 … não está disponível. Deixe mensagem após o sinal. 47 00:05:50,810 --> 00:05:52,646 Que merda andas a fazer? 48 00:05:52,729 --> 00:05:56,399 Sua idiota burra como a merda! 49 00:05:56,483 --> 00:05:59,945 Pensei que me querias aqui porque te importavas. 50 00:06:00,028 --> 00:06:02,447 Não apenas para atenuar a tua culpa. 51 00:06:02,530 --> 00:06:04,532 Imagino que te foram buscar 52 00:06:04,616 --> 00:06:06,868 por estarem completamente enganados 53 00:06:06,952 --> 00:06:10,830 ao achar que não tinham espremido todas as gotas de humanidade 54 00:06:10,914 --> 00:06:14,501 da tua alma seca como a merda, logo da primeira vez. 55 00:06:14,584 --> 00:06:16,294 Pensaram que podiam ganhar dinheiro. 56 00:06:16,378 --> 00:06:18,505 Mas não. És uma verdadeira idiota. 57 00:06:18,588 --> 00:06:22,092 Estavam prontos a despedir-te, mas vieste logo a correr para eles. 58 00:06:22,175 --> 00:06:27,514 Porque tu és incapaz de gostar de alguém. 59 00:06:27,597 --> 00:06:33,270 Portanto, agora, viras-te para as cada vez mais diminutas 60 00:06:33,353 --> 00:06:35,021 massas anónimas, 61 00:06:35,105 --> 00:06:38,650 que apenas julgam adorar-te porque não te conhecem verdadeiramente. 62 00:06:39,317 --> 00:06:42,821 Porque, na verdade, és uma assassina emocional. 63 00:06:42,904 --> 00:06:46,074 Pegaste na merda de uma faca, enfiaste-ma rabo acima 64 00:06:46,157 --> 00:06:48,994 e fizeste questão de torcê-la bem! 65 00:06:49,077 --> 00:06:52,789 Tu, na verdade, só me apareceste à porta, a suplicar-me que voltasse, 66 00:06:52,872 --> 00:06:55,333 porque a Bradley Jackson não te deixava esquecer 67 00:06:55,417 --> 00:06:58,295 que deste cabo da minha vida só para salvar a tua! 68 00:06:58,378 --> 00:07:00,797 Sabes que mais? Já não são os velhos tempos, certo? 69 00:07:00,881 --> 00:07:02,257 Não, não são! E sabes porquê? 70 00:07:03,049 --> 00:07:07,387 Já não me resta autoestima para te alimentar, 71 00:07:07,470 --> 00:07:10,557 sua parasita devoradora da minha estima! 72 00:07:11,099 --> 00:07:13,643 Ainda assim, eu estou aqui, Alex. 73 00:07:15,228 --> 00:07:17,397 Onde caralho estás tu? 74 00:07:18,899 --> 00:07:19,900 … nas nossas manhãs. 75 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 Achas que ela pode mesmo não aparecer? 76 00:07:22,027 --> 00:07:24,321 Esperemos que não. Estamos a promovê-la bastante. 77 00:07:24,404 --> 00:07:25,989 Mas não a censuraria. 78 00:07:26,072 --> 00:07:28,033 Falta um apóstrofo. 79 00:07:28,116 --> 00:07:30,368 Tanto faz. Queria que alguém o visse antes de lho mostrar. 80 00:07:31,036 --> 00:07:32,537 Não é difícil perceber 81 00:07:32,621 --> 00:07:36,207 quem era a produtora afro-americana a quem a Maggie se referia. 82 00:07:40,420 --> 00:07:43,381 Mia, queres ver isto? 83 00:07:43,465 --> 00:07:45,508 É uma cópia da história sobre o excerto. 84 00:07:48,929 --> 00:07:50,555 Estamos a ser imparciais? 85 00:07:50,639 --> 00:07:51,681 Estamos. 86 00:07:53,266 --> 00:07:54,267 Então, não quero ver. 87 00:07:55,352 --> 00:07:56,478 Confio em ti. 88 00:08:00,565 --> 00:08:02,943 Obrigada, Kiana. Hoje, no The Morning Show, 89 00:08:03,026 --> 00:08:05,445 temos o Dr. Henry Lewis Gates Junior, 90 00:08:05,528 --> 00:08:08,698 transformações de surpresa e treinos eficazes de oito minutos. 91 00:08:08,782 --> 00:08:12,077 E ela é fantástica à noite, mas tivemos saudades dela nas manhãs. 92 00:08:12,160 --> 00:08:14,079 A Laura Peterson vai cá estar. 93 00:08:14,162 --> 00:08:18,416 Fiquem atentos depois das notícias, na UBA 6, WGZQ, 94 00:08:18,500 --> 00:08:20,252 a principal fonte de notícias de Orlando. 95 00:08:20,335 --> 00:08:23,046 É verdade. De volta a vocês, Joe e Kiana. 96 00:08:23,129 --> 00:08:25,507 Saímos. Trinta minutos para o programa. 97 00:08:26,841 --> 00:08:29,052 Gordon. 98 00:08:30,679 --> 00:08:33,682 Ela já chegou? Queria falar com ela, antes de o programa começar. 99 00:08:33,765 --> 00:08:36,601 Deve estar a chegar, mas digo à Laura para passar por cá. 100 00:08:36,685 --> 00:08:38,019 Certo, obrigada! 101 00:08:41,940 --> 00:08:44,568 RJ, posso falar contigo num instante? 102 00:08:44,651 --> 00:08:49,239 Marcas um voo para o meu irmão para o Aeroporto Yeager, em Charleston, 103 00:08:49,322 --> 00:08:51,283 e mandas um carro apanhá-lo em minha casa? 104 00:08:51,366 --> 00:08:52,826 Não sabia que cá estava. 105 00:08:53,368 --> 00:08:56,204 - Sim. - Nós vamos… 106 00:08:56,288 --> 00:08:58,832 Não. Só preciso de tempo antes do programa. Tratas disso? 107 00:08:58,915 --> 00:08:59,916 - Sim. - Obrigada. 108 00:09:09,426 --> 00:09:11,052 - Estou? - Estou a sair do elevador. 109 00:09:11,136 --> 00:09:12,846 Vou ao teu camarim? 110 00:09:12,929 --> 00:09:15,015 Não, estavas certa, ontem. Não abusemos. 111 00:09:15,098 --> 00:09:16,558 - A Bradley? - Certo. 112 00:09:16,641 --> 00:09:18,268 Quero ver-te antes do programa. 113 00:09:19,978 --> 00:09:21,438 Certo. 114 00:09:21,521 --> 00:09:23,356 Já estou no meu camarim. O que se passa? 115 00:09:23,440 --> 00:09:28,028 Antes de mais, repito. Quero pedir desculpa. 116 00:09:28,653 --> 00:09:29,779 Agradeço. 117 00:09:29,863 --> 00:09:33,867 Ontem à noite, disse ao meu irmão que ele tinha de se ir embora. 118 00:09:33,950 --> 00:09:36,745 E mandei-o para casa. Estou a criar limites. 119 00:09:36,828 --> 00:09:38,747 Bradley, não te pedi para fazeres isso. 120 00:09:38,830 --> 00:09:42,083 E aquilo sobre o que falámos ontem… Não há uma solução simples. 121 00:09:42,167 --> 00:09:43,168 O quê? Para o quê? 122 00:09:43,251 --> 00:09:47,464 Isto é muita coisa mesmo antes de eu fazer um programa. 123 00:09:47,547 --> 00:09:49,299 Preciso de estar tranquila. 124 00:09:49,382 --> 00:09:51,927 Pois, mas agora eu não estou tranquila. 125 00:09:52,010 --> 00:09:53,011 Bradley. 126 00:09:53,094 --> 00:09:54,846 Tenho de me pentear e maquilhar. 127 00:09:54,930 --> 00:09:56,848 Não há maquilhagem suficiente no mundo 128 00:09:56,932 --> 00:09:58,934 que me faça parecer que estou a gostar disto. 129 00:09:59,893 --> 00:10:00,894 Está bem. 130 00:10:02,562 --> 00:10:03,563 Como queiras. 131 00:10:12,364 --> 00:10:14,950 Muito bem, sete segundos! Bom programa a todos! 132 00:10:15,033 --> 00:10:17,327 Cinco, quatro, três… 133 00:10:21,039 --> 00:10:22,457 - Bom programa. - Bom programa. 134 00:10:25,835 --> 00:10:29,923 Há agora 60 casos confirmados do novo coronavírus, 135 00:10:30,006 --> 00:10:32,676 aqui nos EUA, em vários estados. 136 00:10:34,010 --> 00:10:38,014 O CDC avisou que um surto é inevitável 137 00:10:38,098 --> 00:10:40,809 e que as pessoas se devem preparar para mudanças de quotidiano. 138 00:10:40,892 --> 00:10:42,435 - Obrigada. Olá. - Olá. 139 00:10:42,519 --> 00:10:44,187 Todos os negócios foram avisados… 140 00:10:44,271 --> 00:10:45,272 Obrigado. 141 00:10:45,939 --> 00:10:47,857 Desculpa pedir as tuas chaves. Vem cá. 142 00:10:49,067 --> 00:10:51,278 Não depreendas nada disto. Não é… 143 00:10:51,361 --> 00:10:54,197 Como queiras. Ficas a dever-me, sabes? 144 00:10:55,490 --> 00:10:57,200 Então, há notícias dela? 145 00:10:57,284 --> 00:10:59,786 Não. Desapareceu por completo. 146 00:10:59,869 --> 00:11:01,079 CORONAVÍRUS EM ITÁLIA E COREIA DO SUL 147 00:11:01,162 --> 00:11:05,250 Ela devia precisar de estar sozinha. 148 00:11:05,333 --> 00:11:08,962 Então, não devia fazer um programa de televisão cinco dias por semana. 149 00:11:09,045 --> 00:11:13,508 É uma má escolha de carreira para estar sozinha. 150 00:11:13,592 --> 00:11:14,926 Ela vai aparecer, algures. 151 00:11:15,010 --> 00:11:17,888 - … sobre Itália e Coreia do Sul. - Sim, numa morgue. 152 00:11:17,971 --> 00:11:20,724 Não brinques com isso. Não tem piada. 153 00:11:21,683 --> 00:11:25,270 Porquê? Não é que vá acontecer e, mesmo que aconteça… 154 00:11:25,812 --> 00:11:27,355 Paciência. Ela teve uma boa vida. 155 00:11:31,443 --> 00:11:33,111 Tenho saudades do Chip de Elmira. 156 00:11:34,029 --> 00:11:37,032 Esse Chip está morto. Está numa morgue com a Alex. 157 00:11:39,159 --> 00:11:40,243 Ela vai aparecer. 158 00:11:40,327 --> 00:11:42,746 Compadecemo-nos de todos os afetados em Itália… 159 00:11:48,126 --> 00:11:49,127 Obrigado. 160 00:11:53,256 --> 00:11:55,592 Precisas de alguma coisa antes de eu voltar? 161 00:11:59,512 --> 00:12:01,389 Não sei. Talvez. 162 00:12:02,724 --> 00:12:03,808 Talvez. 163 00:12:05,185 --> 00:12:07,729 Sou toda tua, este fim de semana. 164 00:12:07,812 --> 00:12:09,231 A sério? 165 00:12:09,314 --> 00:12:11,358 Porque temos de esperar? Não está cá ninguém. 166 00:12:11,441 --> 00:12:13,860 Fechamos as persianas. Podemos fazê-lo aqui mesmo. 167 00:12:15,445 --> 00:12:17,739 A Alex que se foda! Fazemo-lo no escritório dela. Vá lá. 168 00:12:18,240 --> 00:12:19,824 Mostramos-lhe. 169 00:12:22,827 --> 00:12:24,829 - Eu não… - O quê? 170 00:12:24,913 --> 00:12:26,456 - É só que… - O quê? 171 00:12:26,539 --> 00:12:27,916 É um bocado sinistro. 172 00:12:27,999 --> 00:12:29,834 Sinistro? O quê? Eu… 173 00:12:30,377 --> 00:12:33,129 Tu é que pensaste nisso. Eu não fui sinistro. 174 00:12:33,213 --> 00:12:34,381 Eu é que falei nisso? 175 00:12:35,465 --> 00:12:38,718 Desculpa. Eu só… 176 00:12:42,138 --> 00:12:44,391 Quando isto acalmar, volta tudo ao normal, sim? 177 00:12:44,474 --> 00:12:46,226 - Prometo. - Quando isto acalmar? 178 00:12:46,309 --> 00:12:48,895 Chip, estavas aqui dentro a ver televisão. 179 00:12:48,979 --> 00:12:51,481 Desculpa! Credo! Desculpa! Foda-se! 180 00:12:54,901 --> 00:12:56,987 Pois, eu… Vou andando. 181 00:12:57,070 --> 00:13:00,282 Não. Deixa-me acompanhar-te. Levo-te à saída, sim? Está tudo bem. 182 00:13:01,157 --> 00:13:03,034 Prefiro que não. 183 00:13:12,627 --> 00:13:15,005 - A má publicidade não existe. - Leste o excerto? 184 00:13:15,088 --> 00:13:17,382 Claro que li. Humanamente? Sim, horrível. 185 00:13:17,465 --> 00:13:19,801 Mas no que nos diz respeito, não vi nada de mal. 186 00:13:19,885 --> 00:13:22,888 Saíram todos. O Fred é um fantasma. Do Mitch, nem sinal. 187 00:13:22,971 --> 00:13:24,890 Nós somos os heróis, nesta situação. 188 00:13:24,973 --> 00:13:28,393 A Stella e eu somos o Artur e o Lancelot da UBA News. 189 00:13:28,476 --> 00:13:30,186 Gerald, és o Merlin. Linda… 190 00:13:30,812 --> 00:13:32,188 Certo. Telefonemas. 191 00:13:32,272 --> 00:13:34,274 Desculpa. Eu guardo-o. 192 00:13:34,357 --> 00:13:37,402 A Mia ainda cá está. A culpa não é dela, mas o livro… 193 00:13:37,485 --> 00:13:39,279 - Uma distorção. - Não é uma boa imagem. 194 00:13:39,362 --> 00:13:41,281 Ela está a ultrapassar isso. A superar. 195 00:13:41,364 --> 00:13:44,993 É mais uma história de sucesso. Uma mulher forte e poderosa. 196 00:13:45,076 --> 00:13:47,621 Sim. Quer dizer, voltámos a contratar a Alex e o Chip. 197 00:13:47,704 --> 00:13:49,039 Peço desculpa, Gerald. 198 00:13:49,122 --> 00:13:51,333 A sua assistente na linha dois. Diz que é urgente. 199 00:13:51,416 --> 00:13:52,876 Nova assistente. 200 00:13:52,959 --> 00:13:54,336 Tudo é uma crise. 201 00:13:54,419 --> 00:13:57,756 É impossível a Alex e o Chip serem bem retratados neste livro. 202 00:13:57,839 --> 00:13:59,633 Mas não são o Mitch ou o Fred. 203 00:13:59,716 --> 00:14:01,843 Há duas hipóteses de redenção. 204 00:14:01,927 --> 00:14:04,429 - Todos adoram histórias de redenção. - Olá, Sonya. Conta. 205 00:14:04,512 --> 00:14:07,599 E sabem porquê. Porque todos já fizeram merdas e querem ser redimidos. 206 00:14:07,682 --> 00:14:09,517 Certo, e aquelas duas? 207 00:14:10,310 --> 00:14:11,978 A Bradley cativa o interior do país. 208 00:14:12,062 --> 00:14:15,899 Se alguma vez houve duas lésbicas capazes de cativar o interior do país 209 00:14:15,982 --> 00:14:18,818 são aquelas duas, alegadamente. - Espera um instante. 210 00:14:18,902 --> 00:14:19,778 Certo. 211 00:14:20,612 --> 00:14:24,199 Não sei bem o que isto é, mas deviam ouvi-lo. 212 00:14:25,825 --> 00:14:27,285 Peço desculpa. Nós… 213 00:14:27,369 --> 00:14:29,746 Temos problemas de ligação, mas mudei de telefone. 214 00:14:29,829 --> 00:14:31,122 Pode repetir a pergunta? 215 00:14:31,706 --> 00:14:34,626 Sim. Chamo-me Luca Romano. Sou jornalista. 216 00:14:34,709 --> 00:14:38,797 Trabalho para o jornal Il Gazzettino, em Mestre, Itália. 217 00:14:40,048 --> 00:14:43,593 Estou a ligar para pedir um comentário sobre a morte de Mitch Kessler. 218 00:14:45,595 --> 00:14:47,013 Acho que já percebi. 219 00:14:47,097 --> 00:14:52,060 Conseguiu confirmar isso… Que o Mitch Kessler morreu? 220 00:14:52,143 --> 00:14:55,689 Não, peço-lhe um comentário. Não preciso de confirmação. 221 00:14:55,772 --> 00:14:58,024 Não. O senhor tem confirmação? 222 00:15:01,528 --> 00:15:05,073 Conseguiu confirmar que isso é verdade? 223 00:15:06,866 --> 00:15:08,827 Teve um acidente de viação perto de Riva. 224 00:15:08,910 --> 00:15:10,245 É perto do Lago Como? 225 00:15:10,328 --> 00:15:12,622 Era onde estava quando a rapariga gritou com ele. 226 00:15:12,706 --> 00:15:13,707 Tem algum comentário? 227 00:15:13,790 --> 00:15:15,375 A estação não faz comentários… 228 00:15:15,458 --> 00:15:17,377 - Vai! - … até confirmar os factos. 229 00:15:17,460 --> 00:15:18,712 Mas obrigado. 230 00:15:20,005 --> 00:15:21,423 E Stella! 231 00:15:21,506 --> 00:15:24,467 Nem que esteja imobilizada na cama, traz cá a Alex! 232 00:15:24,551 --> 00:15:26,219 São as últimas do tempo. 233 00:15:26,303 --> 00:15:29,097 O tempo mais quente vai chegar num instante. 234 00:15:29,180 --> 00:15:30,640 Terei saudades da roupa de inverno. 235 00:15:30,724 --> 00:15:32,809 Sou só eu que prefiro roupa de inverno? 236 00:15:32,893 --> 00:15:35,729 Para alguém como eu, custa tapar a sensualidade. 237 00:15:35,812 --> 00:15:37,188 Isso não é uma resposta. 238 00:15:37,272 --> 00:15:38,732 Bradley, o que achas? 239 00:15:40,150 --> 00:15:42,903 Mais à frente, a primeira visita do Príncipe Harry ao Reino Unido 240 00:15:42,986 --> 00:15:45,655 desde que anunciou o afastamento da realeza. 241 00:15:45,739 --> 00:15:49,910 E um livro que será publicado sobre este programa revela novas alegações. 242 00:15:49,993 --> 00:15:53,788 O antigo apresentador Mitch Kessler perseguia mulheres de cor? 243 00:15:55,123 --> 00:15:56,499 Tudo, quando o TMS voltar. 244 00:15:58,835 --> 00:16:01,671 Temos um relato não confirmado de que o Mitch Kessler está morto. 245 00:16:04,341 --> 00:16:05,675 O que ouviste? 246 00:16:05,759 --> 00:16:08,762 Ligaram de um jornal italiano. Dizem que foi num acidente de carro. 247 00:16:08,845 --> 00:16:11,223 Só sabemos isso. O Cory quer a Alex a dar a notícia. 248 00:16:17,896 --> 00:16:21,274 Gayle, Gordon, Joel, Layla, venham cá, por favor. 249 00:16:26,613 --> 00:16:31,368 Ligaram de um jornal italiano a dizer que o Mitch Kessler morreu. 250 00:16:31,451 --> 00:16:33,078 Junto a Riva, perto do Lago Como. 251 00:16:33,161 --> 00:16:35,080 Joel e Layla, descubram o que conseguirem. 252 00:16:35,163 --> 00:16:37,040 Ele é nosso, para o melhor e para o pior. 253 00:16:37,123 --> 00:16:39,417 Se é verdade ou apenas o desejo secreto de alguém, 254 00:16:39,501 --> 00:16:41,545 nós seremos os primeiros a reportá-lo. 255 00:16:41,628 --> 00:16:44,673 A notícia vai voar, mas preciso de duas confirmações. 256 00:16:44,756 --> 00:16:48,134 Não daremos a notícia enquanto a família não souber, sim? 257 00:16:48,635 --> 00:16:50,887 - Gayle e Gordon, podem ajudar? - Sim. 258 00:16:50,971 --> 00:16:53,598 Sim, mas o Chip conhece o programa de trás para a frente. 259 00:16:53,682 --> 00:16:56,393 Bem, ele estará ocupado. Muito obrigada. Vão. 260 00:16:56,476 --> 00:16:59,437 - Mia, a sério. Tu consegues. - Mia, estás bem? 261 00:16:59,521 --> 00:17:03,400 Sim, mas tira a notícia sobre o excerto até termos a certeza. 262 00:17:03,483 --> 00:17:04,568 Está bem. 263 00:17:12,449 --> 00:17:13,994 - Olá. - Olá. Precisamos de falar. 264 00:17:14,077 --> 00:17:14,953 Queria… 265 00:17:15,035 --> 00:17:17,037 Antes de começares, só queria dizer uma coisa. 266 00:17:17,122 --> 00:17:19,873 Sei que, enquanto branco heterossexual, não consigo… 267 00:17:19,958 --> 00:17:22,127 Céus! Cala-te. Não me interessa. Tenho de dizer… 268 00:17:22,209 --> 00:17:24,713 - Sei que o excerto foi difícil… - Chip, quero… Cala-te. 269 00:17:26,715 --> 00:17:27,924 O Mitch pode estar morto. 270 00:17:30,635 --> 00:17:33,638 Merda! Certo, do que precisas? 271 00:17:33,722 --> 00:17:35,765 O que mais preciso é que tragas cá a Alex. 272 00:17:35,849 --> 00:17:36,850 Eu trato do resto. 273 00:17:36,933 --> 00:17:39,561 Pode ser falso, mas a estação quer que ela esteja pronta. 274 00:17:39,644 --> 00:17:42,188 Tenho de ter a Alex Levy aqui, agora. 275 00:17:43,148 --> 00:17:45,150 - Sim. - Vamos a isto. 276 00:17:58,288 --> 00:18:01,458 Serviço de cartões. Com quem deseja falar? 277 00:18:01,541 --> 00:18:02,834 O representante. 278 00:18:04,461 --> 00:18:05,795 Representante. 279 00:18:08,173 --> 00:18:10,508 Obrigado por ligar para o serviço de cartões. Fala o Shane. 280 00:18:10,592 --> 00:18:11,927 Dá-me o número de 15 algarismos 281 00:18:12,010 --> 00:18:13,762 associado à conta pela qual está a ligar? 282 00:18:13,845 --> 00:18:15,847 Olá, Shane. Não tenho o número de conta aqui comigo. 283 00:18:15,931 --> 00:18:18,642 - Pode ser o número de Segurança Social? - Claro. Pode dizer. 284 00:18:18,725 --> 00:18:22,145 Excelente. É o 740-00-5924. 285 00:18:22,229 --> 00:18:25,065 Ótimo. Preciso que responda a umas perguntas de segurança. 286 00:18:25,148 --> 00:18:26,149 Sem problemas. 287 00:18:26,233 --> 00:18:27,859 O nome da melhor amiga de infância? 288 00:18:27,943 --> 00:18:28,944 Colleen. 289 00:18:29,027 --> 00:18:30,987 E o nome de solteira da sua mãe? 290 00:18:31,071 --> 00:18:32,197 Lasine. 291 00:18:32,280 --> 00:18:34,324 O ano, marca e modelo do seu primeiro carro? 292 00:18:34,407 --> 00:18:37,661 Deu-me uma difícil, não foi? Um Plymouth Duster de 1976. 293 00:18:38,286 --> 00:18:41,414 Por razões de segurança, qual o nome associado à conta? 294 00:18:41,498 --> 00:18:43,041 O meu. Alex Levy. 295 00:18:43,124 --> 00:18:44,751 Ótimo. Em que posso ajudá-lo? 296 00:18:46,002 --> 00:18:48,755 Bem, estou a tentar fazer uma compra e não estou a conseguir. 297 00:18:48,838 --> 00:18:50,590 Esperava que me pudesse ajudar. 298 00:18:51,091 --> 00:18:53,718 Lamento muito. Dê-me um instante para verificar. 299 00:18:57,180 --> 00:18:58,890 Não vejo quaisquer tentativas de compra. 300 00:18:59,808 --> 00:19:02,477 Isso é… De certeza? Isso é estranho. 301 00:19:02,561 --> 00:19:05,146 Por acaso… Qual é a última que tem registada? 302 00:19:05,230 --> 00:19:07,983 A compra mais recente foi bem-sucedida. 303 00:19:08,066 --> 00:19:12,070 Parece que foi há dois dias, no Aeroporto de Milão-Linate. 304 00:19:18,368 --> 00:19:21,204 Vou pagar em dinheiro. Obrigado. 305 00:19:22,706 --> 00:19:23,957 … trabalho para a UBA. 306 00:19:24,040 --> 00:19:26,376 Lamento que tenha tido uma má experiência com ele, 307 00:19:26,459 --> 00:19:29,921 mas isto tem de ser uma prioridade até termos a certeza. Grazie. 308 00:19:30,922 --> 00:19:32,841 - Como vai? - Estou em espera. E o John? 309 00:19:32,924 --> 00:19:34,968 - Meu Deus! - O que foi? O que tens? 310 00:19:35,051 --> 00:19:36,678 Um tipo publicou esta foto. 311 00:19:37,262 --> 00:19:38,722 Diz: "Michael Kessler." Não é… 312 00:19:38,805 --> 00:19:41,308 Não, mas o resto bate certo. Este tipo está em Riva. 313 00:19:41,391 --> 00:19:44,227 Mesmo que fosse ele, não parece mau. Poderia ter sobrevivido. 314 00:19:44,311 --> 00:19:46,479 Consigo ver a matrícula. Vou verificar o registo. 315 00:19:46,563 --> 00:19:48,023 Estou? Sim. 316 00:19:48,106 --> 00:19:50,317 - Inglês, por favor. - Mia Jordan. 317 00:19:50,400 --> 00:19:53,945 Quem sabe se ajuda ou prejudica o livro? Pode ser um ou o outro. 318 00:19:54,029 --> 00:19:57,198 As pessoas podem não se sentir bem a falar mal de um morto. 319 00:19:57,282 --> 00:19:59,993 É o Mitch Kessler, Gerald. 320 00:20:00,076 --> 00:20:02,245 Temos de nos preparar para um frenesim. 321 00:20:02,329 --> 00:20:05,165 Será a última oportunidade para arrancarem a carne toda dos ossos. 322 00:20:05,248 --> 00:20:07,334 - E a Alex? - Estamos a chamá-la. 323 00:20:11,504 --> 00:20:15,175 Porque achas que a Alex dar a notícia é a melhor decisão? 324 00:20:17,510 --> 00:20:18,929 Se é a melhor decisão 325 00:20:19,012 --> 00:20:24,142 a ex-mulher televisiva do desonrado predador agora morto 326 00:20:24,226 --> 00:20:26,937 dar a notícia ao mundo da sua morte repentina e prematura? 327 00:20:27,479 --> 00:20:29,231 Parece-me apelativo. 328 00:20:33,318 --> 00:20:34,694 E começa. 329 00:20:34,778 --> 00:20:36,821 Ele sabe. É nosso. 330 00:20:37,697 --> 00:20:40,325 Wendell, olá. Como estás? 331 00:20:40,408 --> 00:20:42,702 Não me queixo. Ouviste o rumor? 332 00:20:42,786 --> 00:20:44,454 Ouvi. Em que te posso ajudar? 333 00:20:44,537 --> 00:20:46,831 És nova nisto, mas, nas notícias, somos uma família. 334 00:20:46,915 --> 00:20:50,252 Problemática, às vezes, mas é isso que torna tudo emocionante, sabes? 335 00:20:50,335 --> 00:20:53,046 Há muita coisa à volta das chamadas "guerras matinais", 336 00:20:53,129 --> 00:20:55,507 mas há coisas que transcendem tudo isso. 337 00:20:56,091 --> 00:20:58,843 A perda de uma vida, especialmente em famílias com filhos, 338 00:20:58,927 --> 00:21:00,178 é algo tão trágico. 339 00:21:00,262 --> 00:21:03,265 Se for verdade, e peço a Deus que não seja, 340 00:21:03,348 --> 00:21:05,725 só queria dizer que é uma história do TMS. 341 00:21:06,768 --> 00:21:08,895 Não conseguimos confirmar com ninguém aí, 342 00:21:08,979 --> 00:21:12,691 mas soubemos que ele foi levado para o Hospital Sant'Angelo, em Como. 343 00:21:12,774 --> 00:21:14,609 Já devem saber isto, mas… 344 00:21:15,235 --> 00:21:16,570 Sim. Obrigada, Wendell. 345 00:21:16,653 --> 00:21:18,280 Isto está um caos, mas obrigada por ligares. 346 00:21:18,363 --> 00:21:21,032 É importante para mim e para todos. Falamos em breve. 347 00:21:22,075 --> 00:21:25,412 Vou descer com esta informação. Temos de pensar em como usá-la. 348 00:21:25,495 --> 00:21:27,414 Aquele cabrão não terá morrido em vão. 349 00:21:28,498 --> 00:21:31,126 Meu Deus! Stella, entendido. Obrigada. 350 00:21:31,209 --> 00:21:33,753 Este é o hospital para onde levaram o Mitch, alegadamente. 351 00:21:33,837 --> 00:21:34,963 Vê o que descobres. 352 00:21:35,046 --> 00:21:37,716 Está em nome de um Clay Becker. Tem algum contacto dele? 353 00:21:37,799 --> 00:21:39,217 O Clay Becker é o dono da KVPQ. 354 00:21:39,301 --> 00:21:40,927 - É uma filial da UBA. - O quê? 355 00:21:42,470 --> 00:21:44,180 Foda-se. 356 00:21:45,932 --> 00:21:48,768 O contacto do Clay Becker. Tenta falar com ele. 357 00:21:48,852 --> 00:21:50,437 Joel, o hospital. 358 00:21:50,520 --> 00:21:51,521 Eu volto já. 359 00:21:53,023 --> 00:21:55,066 - Olá, Joel. - Olá. Já falaste com a Alex? 360 00:21:55,150 --> 00:21:56,443 Está a demorar um bocadinho. 361 00:21:56,526 --> 00:21:59,613 Ela está muito abalada com isto. Descobriram alguma coisa? 362 00:21:59,696 --> 00:22:02,115 Se não for verdade, quero tranquilizá-la. 363 00:22:02,198 --> 00:22:03,491 Não temos nada do consulado. 364 00:22:03,575 --> 00:22:06,161 Ninguém disse nada oficialmente ou oficiosamente. 365 00:22:06,244 --> 00:22:09,122 Vi umas publicações no Twitter e uma foto de um acidente. 366 00:22:09,205 --> 00:22:11,625 O carro está em nome de um Clay Becker. 367 00:22:11,708 --> 00:22:13,043 Da UBA de São Francisco? 368 00:22:13,126 --> 00:22:15,462 Pois, parece que sim. Estou a ligar para o hospital. 369 00:22:15,545 --> 00:22:16,463 Espera, um hospital? 370 00:22:16,546 --> 00:22:18,048 Sim, a NBN disse-nos 371 00:22:18,131 --> 00:22:19,925 que o Mitch foi para um hospital em Como. 372 00:22:20,008 --> 00:22:22,219 Dá-me o nome do hospital. Quero ligar para lá. 373 00:22:22,302 --> 00:22:25,513 Estou a tentar fazer isso, agora. Está a chamar. 374 00:22:25,597 --> 00:22:27,599 Joel, dá-me o nome do maldito hospital! 375 00:22:27,682 --> 00:22:30,143 Credo! Está bem. É… 376 00:22:30,227 --> 00:22:32,771 Hospital Sant'Angelo. É na… 377 00:22:32,854 --> 00:22:33,897 Já apontei. 378 00:22:35,148 --> 00:22:36,816 Meu Deus! 379 00:22:36,900 --> 00:22:39,986 Mia. Devias ver isto. 380 00:22:40,820 --> 00:22:42,656 Sim, já vi. 381 00:22:43,156 --> 00:22:45,784 Vou falar com toda a gente, no intervalo. Obrigada. 382 00:22:46,701 --> 00:22:48,536 Atenção, câmara quatro. Vai, quatro. 383 00:22:50,455 --> 00:22:52,082 Atenção, câmara três. Vai, três. 384 00:22:52,165 --> 00:22:56,545 Daniel, falaste com uma família inspiradora que superou as probabilidades. 385 00:22:56,628 --> 00:22:59,422 Sim, e é uma história muito especial. 386 00:22:59,506 --> 00:23:01,091 Mal posso esperar que a vejam. 387 00:23:01,174 --> 00:23:04,261 E foi aprovado pela FDA um novo inalador 388 00:23:04,344 --> 00:23:07,556 que pode poupar dinheiro aos asmáticos, enquanto lhes salva a vida. 389 00:23:07,639 --> 00:23:08,723 Tudo isso, já a seguir. 390 00:23:10,350 --> 00:23:11,768 Saímos. Voltamos em quatro. 391 00:23:12,811 --> 00:23:13,895 Posso? 392 00:23:13,979 --> 00:23:16,022 Obrigada. Bom dia. 393 00:23:16,106 --> 00:23:17,899 - Bom dia. - Bom dia. 394 00:23:17,983 --> 00:23:19,943 Podem ouvir-me todos, por favor? 395 00:23:20,026 --> 00:23:22,112 Donny, podes parar a gravação? 396 00:23:23,196 --> 00:23:24,531 - O Donny diz que já está. - Boa. 397 00:23:24,614 --> 00:23:26,950 Queria alertar-vos para uma notícia recente. 398 00:23:27,033 --> 00:23:29,494 Não está confirmada e hesitei em falar disto 399 00:23:29,578 --> 00:23:32,622 porque não queria alarmar ninguém sem necessidade, 400 00:23:32,706 --> 00:23:34,624 mas correm rumores por todo o lado. 401 00:23:35,625 --> 00:23:38,962 O Mitch Kessler teve um acidente de viação, ontem à noite, 402 00:23:39,045 --> 00:23:41,172 e parece que não sobreviveu. 403 00:23:42,299 --> 00:23:43,341 Meu Deus! 404 00:23:44,009 --> 00:23:47,387 Na verdade, parece cada vez mais provável que seja esse o caso. 405 00:23:47,470 --> 00:23:49,389 Ele trabalhou 15 anos no The Morning Show. 406 00:23:49,472 --> 00:23:50,473 Não pode ser verdade. 407 00:23:50,557 --> 00:23:54,728 Isto pode ser difícil para alguns, de uma forma ou de outra. 408 00:23:56,271 --> 00:23:57,522 Até sabermos alguma coisa, 409 00:23:57,606 --> 00:24:00,609 peço-vos que, por favor, continuem a fazer o vosso trabalho. 410 00:24:01,234 --> 00:24:04,571 Não se esqueçam que somos um programa de notícias. 411 00:24:05,655 --> 00:24:11,077 Esta informação é altamente confidencial e não está confirmada. 412 00:24:11,786 --> 00:24:13,288 Portanto, não a divulguem. 413 00:24:15,749 --> 00:24:19,085 O Mitch era… O Mitch é uma pessoa. 414 00:24:21,504 --> 00:24:23,006 Tem família. 415 00:24:24,174 --> 00:24:28,929 A nossa tarefa, agora, é confirmar a notícia, de alguma maneira, 416 00:24:29,012 --> 00:24:30,430 antes de fazermos alguma coisa. 417 00:24:31,890 --> 00:24:33,767 Obrigada a todos. Obrigada. 418 00:24:34,768 --> 00:24:38,188 Mia? Quanta certeza temos? 419 00:24:39,314 --> 00:24:41,691 Algo aconteceu. Disso temos a certeza. 420 00:24:43,068 --> 00:24:45,946 Mas a estação quer que seja a Alex a dar a notícia, 421 00:24:46,029 --> 00:24:47,405 se houver notícia a dar. 422 00:24:51,201 --> 00:24:52,202 Vá lá! 423 00:24:56,414 --> 00:24:57,832 Pronto soccorso. 424 00:24:57,916 --> 00:24:59,751 Olá. Fala inglês? 425 00:24:59,834 --> 00:25:01,086 Sim, em que posso ajudar? 426 00:25:01,169 --> 00:25:04,422 Tem aí um paciente norte-americano? 427 00:25:04,506 --> 00:25:05,840 Não me ligou agora? 428 00:25:05,924 --> 00:25:07,551 O quê? Não. Nunca falámos. 429 00:25:07,634 --> 00:25:09,469 Parece o senhor. Estamos muito ocupados. 430 00:25:09,553 --> 00:25:12,430 Entendo. Só preciso de saber se tem ou teve 431 00:25:12,514 --> 00:25:15,725 um paciente chamado Mitchell Kessler. K-E-S-S-L-E-R. 432 00:25:17,644 --> 00:25:19,104 Não. Ninguém com esse nome. 433 00:25:19,187 --> 00:25:21,439 A sério? Tem a certeza? 434 00:25:22,023 --> 00:25:24,985 Nenhum paciente norte-americano num acidente de viação? 435 00:25:25,652 --> 00:25:26,736 Um homem? 436 00:25:26,820 --> 00:25:30,907 Sim. Branco, na casa dos 50 anos, cabelo grisalho e barba. 437 00:25:31,491 --> 00:25:33,410 Recebemos alguém assim, sem identificação. 438 00:25:33,952 --> 00:25:35,328 - Está vivo? - Não sei. 439 00:25:35,412 --> 00:25:37,247 Diga-me novamente. Deixe-me o seu número. 440 00:25:37,330 --> 00:25:38,748 Isso não me interessa. 441 00:25:38,832 --> 00:25:41,668 O que preciso de saber… Havia uma mulher com ele? 442 00:25:41,751 --> 00:25:44,504 - Sim. - Como está ela? 443 00:25:45,088 --> 00:25:46,631 Sinceramente, não muito bem. 444 00:25:46,715 --> 00:25:48,884 Ela chamava-se Alex Levy? Sabe isso? 445 00:25:48,967 --> 00:25:50,135 Não sei. 446 00:25:58,268 --> 00:25:59,769 Pode voltar a ligar mais tarde? 447 00:25:59,853 --> 00:26:00,854 - Espere. - Obrigada. 448 00:26:11,948 --> 00:26:13,158 MENSAGENS 449 00:26:13,241 --> 00:26:15,535 Já estás a voltar? 450 00:26:26,838 --> 00:26:27,839 Desculpa. 451 00:26:30,717 --> 00:26:31,968 Desculpa. 452 00:26:33,470 --> 00:26:34,512 Desculpa. 453 00:26:34,596 --> 00:26:36,431 - Ele espera-me. - Não, não espera. 454 00:26:36,514 --> 00:26:38,183 Sim. Acabei de falar com ele. 455 00:26:38,266 --> 00:26:39,809 Não, está tudo bem. 456 00:26:39,893 --> 00:26:41,478 Cory, preciso da tua ajuda. 457 00:26:43,146 --> 00:26:44,689 Preciso de falar com o Cory. Sai. 458 00:26:44,773 --> 00:26:46,149 Sou a presidente da UBA News. 459 00:26:46,233 --> 00:26:48,485 O que quiseres dizer sobre a UBA News, é comigo. 460 00:26:48,568 --> 00:26:51,404 E se não é sobre a UBA News, sai daqui já! 461 00:26:53,615 --> 00:26:56,034 - Que tal? Pois. Não mintas. - Está bem. 462 00:26:56,117 --> 00:26:57,702 - O quê? A Alex chegou? - Não. 463 00:26:57,786 --> 00:26:59,204 - É o que tento… - Onde está ela? 464 00:26:59,287 --> 00:27:00,538 Posso falar? 465 00:27:00,622 --> 00:27:04,334 A última vez que vi a Alex foi em Vegas. Acabei de descobrir que está em Itália. 466 00:27:06,086 --> 00:27:07,295 E acho que ela… 467 00:27:10,048 --> 00:27:12,342 Acho que pode… Acho que pode estar morta. 468 00:27:13,009 --> 00:27:16,137 - De que merda estás a falar? - Só nos dizes isso agora? 469 00:27:16,221 --> 00:27:17,764 O que importa isso? Céus! Despede-me! 470 00:27:17,847 --> 00:27:19,558 Só me contrataste porque a Alex te obrigou. 471 00:27:19,641 --> 00:27:22,727 Cory, estou a falar contigo. Porque, na remota hipótese 472 00:27:22,811 --> 00:27:27,148 de ela não estar desfeita em pedaços num campo qualquer em Itália, 473 00:27:27,232 --> 00:27:30,068 podias não dizer nada. Porque és responsável por ela. 474 00:27:30,151 --> 00:27:32,487 Já falaste com alguém da família dela? 475 00:27:32,571 --> 00:27:34,948 Não posso ligar à família dela e assustá-los de morte! 476 00:27:35,031 --> 00:27:37,075 Ninguém sabe que ela foi. Eles não vão saber! 477 00:27:37,158 --> 00:27:39,119 Espera. Como sabes que ninguém sabe que ela foi? 478 00:27:39,703 --> 00:27:41,830 A assistente dela disse-me. 479 00:27:41,913 --> 00:27:45,000 Kyle! Chama cá a assistente da Alex Levy, imediatamente! 480 00:27:45,083 --> 00:27:48,336 Ela não me vai dizer mais nada. Não gosta do meu tipo, portanto… 481 00:27:48,920 --> 00:27:50,130 - Falas com ela? - Sim. 482 00:27:50,213 --> 00:27:52,716 As pessoas com asma vão respirar melhor, esta semana, 483 00:27:52,799 --> 00:27:56,553 pois a FDA aprovou o primeiro inalador genérico 484 00:27:56,636 --> 00:27:59,222 para melhorar o acesso a opções mais económicas. 485 00:27:59,306 --> 00:28:01,516 Mitch, sei que não falamos há muito tempo, 486 00:28:01,600 --> 00:28:02,893 mas estás aí? 487 00:28:02,976 --> 00:28:05,061 … eficazes como os inaladores de marca, 488 00:28:05,145 --> 00:28:07,230 mas muitíssimo mais baratos. 489 00:28:07,314 --> 00:28:11,192 O Tyrese Parker, da UBA, fala-nos mais desta aprovação. 490 00:28:13,445 --> 00:28:14,446 Câmara dois. 491 00:28:19,242 --> 00:28:21,953 Mia, o Clay Becker ligou. Podes atender na redação. 492 00:28:29,085 --> 00:28:31,588 - Clay? Fala a Mia Jordan. - Olá, Mia. 493 00:28:31,671 --> 00:28:34,466 Desculpa, aqui na Califórnia ainda é de madrugada. 494 00:28:34,549 --> 00:28:36,593 Eu queria ter a certeza antes de te ligar. 495 00:28:36,676 --> 00:28:37,719 Sim, claro. 496 00:28:37,802 --> 00:28:39,930 Então, aquele era o meu carro. 497 00:28:40,013 --> 00:28:42,265 O Mitch tem ficado na nossa casa, lá, 498 00:28:42,349 --> 00:28:44,976 e, pelo que soube, acho que é verdade. 499 00:28:45,727 --> 00:28:46,937 Então, ele está morto? 500 00:28:48,188 --> 00:28:50,607 Sim, temo bem que esteja. 501 00:28:52,943 --> 00:28:54,402 A família dele sabe? 502 00:28:54,486 --> 00:28:56,655 Achei que não me cabia informá-los. 503 00:28:56,738 --> 00:28:58,573 Normalmente, seria o hospital a fazê-lo, 504 00:28:58,657 --> 00:29:00,325 mas estão cheios de trabalho 505 00:29:00,408 --> 00:29:04,246 e acho que ele não levava o passaporte nem a carta de condução. 506 00:29:04,329 --> 00:29:06,081 Sim, está bem. 507 00:29:06,164 --> 00:29:09,292 Pois. Se eu souber mais alguma coisa, aviso-te. 508 00:29:09,876 --> 00:29:11,002 - Obrigada, Clay. - Sim. 509 00:29:19,219 --> 00:29:22,013 Precisamos da segunda confirmação antes de darmos a notícia. 510 00:29:24,057 --> 00:29:25,100 Certo. 511 00:29:28,311 --> 00:29:29,980 Vou escrever a notícia. 512 00:29:36,861 --> 00:29:39,489 Desculpa. Tive de me deitar um pouco. 513 00:29:39,573 --> 00:29:41,533 Estava a sentir-me tonta. Mas já estou bem. 514 00:29:41,616 --> 00:29:43,451 Sim, não saias. Quero falar contigo. 515 00:29:43,535 --> 00:29:45,579 Deixa estar, Mia. Falamos noutra altura. 516 00:29:46,204 --> 00:29:47,664 Podemos não discutir, agora? 517 00:29:48,248 --> 00:29:49,416 Está bem. 518 00:29:56,715 --> 00:29:58,049 Desculpa aquilo de ontem. 519 00:29:59,843 --> 00:30:01,636 Ontem foi um dia de merda. 520 00:30:01,720 --> 00:30:04,723 Este trabalho é uma merda. A vida é uma merda. 521 00:30:06,266 --> 00:30:08,101 Temos de viver fingindo que não sabemos 522 00:30:08,184 --> 00:30:09,853 que jogamos com regras diferentes. 523 00:30:09,936 --> 00:30:12,564 Nós… Pensamos que um tipo do trabalho gosta de nós. 524 00:30:12,647 --> 00:30:15,525 Pensamos que gosta de nós por quem somos e isso é suficiente. 525 00:30:15,609 --> 00:30:18,236 Estamos dispostas a ignorar a mulher e os filhos dele. 526 00:30:18,320 --> 00:30:19,988 Guardamos isso para nos recriminarmos. 527 00:30:20,071 --> 00:30:22,616 Depois, contamos histórias a nós mesmas, até acreditarmos. 528 00:30:22,699 --> 00:30:24,618 Sabes? Talvez sejam verdadeiras. 529 00:30:26,202 --> 00:30:27,287 E, depois, acaba. 530 00:30:29,247 --> 00:30:30,582 E ele é mesquinho. 531 00:30:30,665 --> 00:30:32,500 Comporta-se como um anormal, mas nós… 532 00:30:33,501 --> 00:30:35,295 Nós superamos e ultrapassamos. 533 00:30:35,378 --> 00:30:38,131 Dão-nos o trabalho que sempre quisemos fazer. 534 00:30:40,217 --> 00:30:43,637 Publicam um livro que diz que ele não gostava de nós por quem somos, 535 00:30:45,138 --> 00:30:46,514 mas não acreditamos. 536 00:30:47,807 --> 00:30:51,228 Porque acreditar neles é acreditar que não éramos suficientes, sozinhas. 537 00:30:53,480 --> 00:30:55,899 A seguir, categorizam-nos com muitas outras mulheres. 538 00:30:56,483 --> 00:30:59,027 Mulheres que foram verdadeiras vítimas 539 00:30:59,110 --> 00:31:03,490 daquele invólucro tarado e vazio que só queria o que ele queria. 540 00:31:04,574 --> 00:31:06,326 E o trabalho que nos deram? Porque foi? 541 00:31:06,409 --> 00:31:08,954 Para compensar termos sido vítimas? Mas não fomos. 542 00:31:11,373 --> 00:31:12,832 Fomos a amante. 543 00:31:15,710 --> 00:31:17,170 O Mitch que se foda! 544 00:31:17,254 --> 00:31:19,965 Que se foda o homem que nos pôs nesta situação! 545 00:31:20,465 --> 00:31:23,093 Que se fodam os homens! Só servem para nos estragar a vida! 546 00:31:23,635 --> 00:31:24,886 Que se fodam todos! 547 00:31:27,264 --> 00:31:29,558 Era assim que eu estava ontem e descarreguei em ti. 548 00:31:29,641 --> 00:31:30,892 Desculpa. 549 00:31:32,644 --> 00:31:36,481 Acho que conheci o verdadeiro Mitch e aquele livro não o mostra. 550 00:31:37,023 --> 00:31:38,733 E o verdadeiro Mitch está morto. 551 00:31:40,193 --> 00:31:42,487 Céus! É tão triste. 552 00:31:43,363 --> 00:31:44,614 É tão triste. 553 00:31:50,704 --> 00:31:54,124 E tenho de pôr as emoções de lado e resumi-lo em… 554 00:31:55,500 --> 00:31:57,085 … dois minutos. 555 00:31:58,128 --> 00:32:00,630 Sim, tenho as palavras-chave dela. 556 00:32:01,464 --> 00:32:04,259 Mas é só porque ela nunca se lembra delas. 557 00:32:04,342 --> 00:32:08,471 Eu nunca abri o e-mail dela. Não posso fazer isso. 558 00:32:08,555 --> 00:32:13,351 Se ela soubesse, se descobrisse, despedia-me. 559 00:32:13,435 --> 00:32:15,729 Ela ficaria mesmo furiosa e… 560 00:32:15,812 --> 00:32:17,355 Bem, ela pode estar morta. 561 00:32:19,316 --> 00:32:20,692 Ela não está morta. 562 00:32:20,775 --> 00:32:22,068 Falaste com ela? 563 00:32:22,819 --> 00:32:24,988 Porque sabemos que ela foi para Itália. 564 00:32:25,530 --> 00:32:26,531 Itália? 565 00:32:26,615 --> 00:32:29,993 E sabemos que o Mitch morreu num acidente de viação. 566 00:32:30,535 --> 00:32:32,579 E sabemos que havia uma mulher com ele. 567 00:32:34,664 --> 00:32:35,707 Merda! 568 00:32:37,876 --> 00:32:38,960 Ouve… 569 00:32:39,544 --> 00:32:41,087 A Alex vai entender. 570 00:32:42,339 --> 00:32:43,798 A sério. 571 00:32:43,882 --> 00:32:47,636 Ela não chegou até onde está por ser insensata, certo? 572 00:32:48,637 --> 00:32:51,348 Estamos todos juntos nisto. Ela vai perceber. 573 00:32:52,474 --> 00:32:53,516 Se não estiver morta. 574 00:33:00,232 --> 00:33:02,275 Aqui está. Pode ser algo. 575 00:33:02,776 --> 00:33:06,112 Ela marcou um voo para Teterboro. Aterra daqui a meia hora. 576 00:33:06,196 --> 00:33:08,240 Obrigada. Esperemos que venha nele. 577 00:33:08,323 --> 00:33:09,783 Meu Deus! 578 00:33:09,866 --> 00:33:11,785 As pessoas vão descobrir onde ela esteve. 579 00:33:13,536 --> 00:33:14,913 Certo. O que fazemos? 580 00:33:14,996 --> 00:33:16,790 Não sei. É o mais divertido. Agora, vai. 581 00:33:22,170 --> 00:33:23,171 Desculpa. 582 00:33:24,506 --> 00:33:25,715 Certo, sim. 583 00:33:27,926 --> 00:33:28,969 Certo. 584 00:33:29,052 --> 00:33:30,136 Kyle! 585 00:33:30,220 --> 00:33:33,515 Segundo o NCES, em 2017, 586 00:33:33,598 --> 00:33:38,770 um em cada cinco alunos, entre os 12 e os 18 anos, foi intimidado na escola. 587 00:33:38,853 --> 00:33:40,146 Já viram bem este número? 588 00:33:40,230 --> 00:33:44,693 - São 20 %? Os miúdos são mesmo cruéis. - É realmente desolador. 589 00:33:44,776 --> 00:33:46,861 Mas há jovens corajosos e extraordinários… 590 00:33:46,945 --> 00:33:48,613 Bradley, tens de ir ao corredor. 591 00:33:48,697 --> 00:33:50,407 O teu irmão está cá. É mau. 592 00:33:50,949 --> 00:33:52,951 Falaste com um deles, não foi, Bradley? 593 00:33:53,034 --> 00:33:54,160 É verdade. 594 00:33:54,244 --> 00:33:56,705 No início do mês, falei com o Lee Bauer, 595 00:33:56,788 --> 00:34:00,292 um jovem estudante que me disse que estava farto de ser intimidado. 596 00:34:00,375 --> 00:34:03,003 Aquilo que fez a seguir foi verdadeiramente notável. 597 00:34:03,795 --> 00:34:05,171 Saímos. 598 00:34:09,509 --> 00:34:14,681 Onde os invernos de Nova Iorque Não me fazem sangrar 599 00:34:15,181 --> 00:34:17,142 Levando-me 600 00:34:17,224 --> 00:34:19,477 Olhe! Aquela é a minha irmã. 601 00:34:19,561 --> 00:34:21,061 - Olá. - Vê? 602 00:34:21,146 --> 00:34:24,356 - Bradley, diz-lhe que és minha irmã. - Hal, o que fazes aqui? 603 00:34:24,441 --> 00:34:27,652 - Vim ver-te. Olá, mana! - Certo. 604 00:34:28,153 --> 00:34:29,153 Certo. 605 00:34:29,237 --> 00:34:30,822 Está tudo bem. Ele é meu irmão. É… 606 00:34:30,905 --> 00:34:32,740 - De certeza? - Tudo bem. Obrigada, Jimbo. 607 00:34:32,824 --> 00:34:35,160 Sim. Vim até Nova Iorque e nem sequer me convidaste 608 00:34:35,242 --> 00:34:37,245 para ver onde trabalhas? - Tens de ir. 609 00:34:37,329 --> 00:34:39,664 - Sim? Eu estou a trabalhar. - Porquê? Eu… 610 00:34:39,748 --> 00:34:42,834 Faço-te lembrar… Faço-te lembrar o pai ou isso? 611 00:34:43,335 --> 00:34:45,795 - O quê? - Tens vergonha de mim. 612 00:34:45,878 --> 00:34:47,797 - E isso magoa, Bradley. - Ouve… 613 00:34:47,881 --> 00:34:50,592 - Está tudo bem? - Sim. Rena, podes ir. 614 00:34:50,675 --> 00:34:51,968 Ele está a ter um dia mau. 615 00:34:52,052 --> 00:34:53,303 - Querias que eu fosse. - Vem. 616 00:34:53,385 --> 00:34:54,887 Não tens de ir, mas bebe um café. 617 00:34:54,971 --> 00:34:57,724 - Ouviste? Senta-te. - Bebo um café. Café é bom. 618 00:34:57,807 --> 00:35:00,810 Os avanços das prostitutas Da Sétima Avenida 619 00:35:00,894 --> 00:35:02,437 E tens de ficar calado, Hal. 620 00:35:02,520 --> 00:35:06,441 Porquê? É uma estação de TV. Posso ser descoberto, como tu. 621 00:35:06,524 --> 00:35:08,443 Vou pendurar as roupas de inverno 622 00:35:08,526 --> 00:35:10,028 Tens de te calar de uma vez. 623 00:35:10,779 --> 00:35:12,197 Porquê? 624 00:35:12,280 --> 00:35:14,324 Eles acham que o Mitch Kessler morreu ontem. 625 00:35:21,748 --> 00:35:26,920 Sou apenas um pobre rapaz A minha história é raramente contada 626 00:35:27,003 --> 00:35:28,296 Hal, o que estás a fazer? 627 00:35:29,464 --> 00:35:31,758 Bradley, vais voltar ou não? 628 00:35:33,134 --> 00:35:35,762 Meu Deus! É a tua namorada. 629 00:35:38,515 --> 00:35:39,891 Por favor, não faças isso aqui. 630 00:35:39,975 --> 00:35:42,143 Não tens de ir, mas, por favor, não faças isso aqui. 631 00:35:43,436 --> 00:35:44,980 Ouve, Bradley. 632 00:35:45,063 --> 00:35:46,147 O que foi? 633 00:35:46,231 --> 00:35:48,024 O Mitch Kessler suicidou-se? 634 00:35:48,733 --> 00:35:50,193 Não, foi um acidente de carro. 635 00:35:51,736 --> 00:35:52,946 Matou alguém? 636 00:35:53,572 --> 00:35:54,864 Hal, eu não sei. 637 00:35:56,324 --> 00:35:58,285 Bem… Olá. 638 00:35:58,910 --> 00:36:00,537 O nosso pai 639 00:36:00,620 --> 00:36:03,832 matou um miúdo enquanto conduzia embriagado. 640 00:36:03,915 --> 00:36:06,001 E nós estávamos no carro. 641 00:36:06,084 --> 00:36:08,295 Meu Deus! Cabrão de merda! 642 00:36:08,378 --> 00:36:10,380 - O que foi? - Porque me farias isto? 643 00:36:10,463 --> 00:36:12,048 Vês, isto… Fazes sempre esta merda. 644 00:36:12,132 --> 00:36:13,925 - Finges que te preocupas. - Tens de ir. 645 00:36:14,009 --> 00:36:15,385 - Não me estás a ouvir. - Vai! 646 00:36:15,468 --> 00:36:17,637 - Deixaste-me para morrer. Não. - Tens de ir. 647 00:36:17,721 --> 00:36:19,014 À procura dos lugares que… 648 00:36:19,097 --> 00:36:20,265 Então? 649 00:36:20,348 --> 00:36:21,433 Chama a segurança. 650 00:36:38,950 --> 00:36:41,703 Então? Não me toque. 651 00:36:47,459 --> 00:36:49,878 Não, largue-me! 652 00:36:49,961 --> 00:36:52,756 Não… Não! 653 00:36:53,506 --> 00:36:56,927 Brad! Bradley! Não! 654 00:36:57,010 --> 00:37:00,472 Então? Bradley! Ajuda-me, caralho! Ajuda-me! 655 00:37:00,555 --> 00:37:02,891 Ajuda-me, caralho! Brad! 656 00:37:02,974 --> 00:37:04,768 Brad, por favor, não… Por favor! 657 00:37:04,851 --> 00:37:07,520 Bradley, desculpa! Desculpa! 658 00:37:07,604 --> 00:37:08,605 Ajuda-me! 659 00:37:09,105 --> 00:37:10,106 Ajuda-me, caralho! 660 00:37:52,315 --> 00:37:55,110 - Pronto. - Não posso sair daqui. 661 00:37:55,193 --> 00:37:57,237 Claro que podes. Podes. 662 00:37:58,488 --> 00:37:59,864 Vai correr tudo bem. 663 00:38:00,574 --> 00:38:02,784 É uma treta falarem de nós, mas não nos mata. 664 00:38:02,867 --> 00:38:06,705 Não sei o que fazer. Sou uma pessoa horrível? 665 00:38:06,788 --> 00:38:08,999 Não. 666 00:38:10,417 --> 00:38:13,211 Mas tens de analisar friamente a tua vida. 667 00:38:14,087 --> 00:38:17,716 Vais ter de fazê-lo, Bradley, está bem? 668 00:38:17,799 --> 00:38:18,800 Sim. 669 00:38:20,260 --> 00:38:21,553 Já fizeste terapia? 670 00:38:26,433 --> 00:38:28,351 Tenho medo que me digam que sou doida. 671 00:38:28,935 --> 00:38:29,978 Não és doida. 672 00:38:30,061 --> 00:38:31,563 - Não sou? - Não. 673 00:38:31,646 --> 00:38:37,110 Aprendeste comportamentos que te ajudaram a sobreviver num ambiente de doidos. 674 00:38:38,111 --> 00:38:39,905 Mas, agora, não te estão a ajudar. 675 00:38:39,988 --> 00:38:43,617 Meu Deus! A minha família lixou-me toda. 676 00:38:44,993 --> 00:38:48,413 E eu adoro-os, mas não os posso pôr bons. 677 00:38:48,496 --> 00:38:51,917 Certo. Talvez esteja na altura de te afastares deles. 678 00:38:53,835 --> 00:38:56,338 Tentei obrigar o Hal a ir para casa. 679 00:38:56,421 --> 00:38:58,465 Mas ele voltou a arrastar-te, não foi? 680 00:38:58,548 --> 00:39:00,467 Mas ele está destruído e a culpa não é dele. 681 00:39:00,550 --> 00:39:03,345 É bipolar e tem pais horríveis. 682 00:39:03,428 --> 00:39:05,388 Nós temos pais horríveis. 683 00:39:05,472 --> 00:39:07,224 Bradley, ouve-me. 684 00:39:09,601 --> 00:39:11,978 Entendo que a culpa não é dele. Entendo isso. 685 00:39:13,480 --> 00:39:15,273 Mas, a dada altura, 686 00:39:15,357 --> 00:39:18,526 deixa de importar a razão para ele ser como é. 687 00:39:18,610 --> 00:39:22,447 O que importa é o caos que ele traz à tua vida 688 00:39:22,530 --> 00:39:25,659 e ele não está interessado em mudar, entendes? 689 00:39:25,742 --> 00:39:27,327 Tens de pensar em ti. 690 00:39:27,994 --> 00:39:31,665 Não é? No que é melhor para ti. Pensa nisso. 691 00:39:35,043 --> 00:39:39,089 Eu tive de me afastar de pessoas da minha família. Não é fácil. 692 00:39:39,172 --> 00:39:40,257 Tiveste? 693 00:39:41,508 --> 00:39:42,968 Senão, é mais difícil. 694 00:39:43,051 --> 00:39:44,511 Meu Deus! 695 00:39:45,387 --> 00:39:48,598 Não imagino afastar-me do meu irmão mais novo. 696 00:39:48,682 --> 00:39:50,517 Não o posso abandonar. 697 00:39:50,600 --> 00:39:55,397 Certo. Então, se ele quer mudar, podes pô-lo na desintoxicação. 698 00:39:57,232 --> 00:39:59,317 Mas, sinceramente… Sinceramente, querida, 699 00:40:00,360 --> 00:40:02,153 acho que vais ter de te afastar. 700 00:40:05,740 --> 00:40:06,950 É a tua vida, Bradley. 701 00:40:07,033 --> 00:40:09,077 É tua. Não é dele. 702 00:40:49,159 --> 00:40:50,160 Olá. 703 00:40:52,495 --> 00:40:53,705 Estás bem. 704 00:40:55,749 --> 00:40:59,502 - Então? Porque choras? - Ainda bem que me encontraste. 705 00:41:02,589 --> 00:41:03,757 Ainda bem que me encontraste. 706 00:41:04,925 --> 00:41:06,301 Estava preocupado contigo. 707 00:41:10,597 --> 00:41:13,266 Ouve, tenho de dizer-te uma coisa. 708 00:41:14,309 --> 00:41:15,310 O que foi? 709 00:41:21,608 --> 00:41:23,026 Achamos que o Mitch está morto. 710 00:41:28,740 --> 00:41:31,534 Não, eu… Não. 711 00:41:32,118 --> 00:41:33,578 Ainda agora estive com ele. 712 00:41:33,662 --> 00:41:35,163 - Eu sei. - Estive com ele. 713 00:41:35,247 --> 00:41:37,165 Lamento muito. 714 00:41:37,249 --> 00:41:39,292 Não. 715 00:41:39,376 --> 00:41:40,627 - Está tudo bem. - Não. 716 00:41:40,710 --> 00:41:42,963 - Vamos para o carro… - Não. 717 00:41:43,046 --> 00:41:44,673 - Lamento muito. - Não. 718 00:41:44,756 --> 00:41:47,509 - Foi um acidente de carro. - Não. Céus! Um acidente? 719 00:41:47,592 --> 00:41:50,637 Sim, foi um acidente. E a estação quer que tu dês a notícia. 720 00:41:50,720 --> 00:41:53,932 Portanto… Está tudo bem. 721 00:41:54,015 --> 00:41:56,518 Estão só à espera de uma segunda confirmação. 722 00:41:56,601 --> 00:41:58,186 Ele não levava identificação. 723 00:41:58,270 --> 00:41:59,271 - Portanto… - Não. 724 00:41:59,354 --> 00:42:01,398 - Está tudo uma merda, em Itália. - Sim, mas… 725 00:42:01,481 --> 00:42:04,818 Não estava ninguém com ele. Ninguém pode confirmar o que aconteceu. 726 00:42:04,901 --> 00:42:06,570 - Dá-me o teu telemóvel. - O quê? 727 00:42:06,653 --> 00:42:08,113 - Dá-me o teu telemóvel. - O quê? 728 00:42:08,196 --> 00:42:10,824 - Dá-me o teu telemóvel. - O quê? Toma. 729 00:42:18,790 --> 00:42:20,041 Fido. 730 00:42:32,888 --> 00:42:33,972 Pronto. 731 00:42:34,723 --> 00:42:37,475 Paola, é a Alex Levy. 732 00:42:48,570 --> 00:42:50,906 Lamento, Alex. Ele está morto. 733 00:42:59,915 --> 00:43:01,249 Estavas com ele? 734 00:43:01,333 --> 00:43:03,209 Não no carro. Eu… 735 00:43:05,670 --> 00:43:06,671 Depois. 736 00:43:08,381 --> 00:43:09,466 No hospital. 737 00:43:09,966 --> 00:43:11,259 Encontrei-o. 738 00:43:12,677 --> 00:43:15,430 Lamento muito. 739 00:43:16,598 --> 00:43:17,807 Eu também. 740 00:43:19,976 --> 00:43:20,977 Alex… 741 00:43:22,604 --> 00:43:24,147 Ele amava-te muito. 742 00:43:26,149 --> 00:43:27,275 Ciao. 743 00:44:14,239 --> 00:44:16,992 A Paige sabe? Os miúdos? 744 00:44:17,075 --> 00:44:18,702 Acho que não. Não. 745 00:44:19,494 --> 00:44:20,662 Tenho de lhe dizer. 746 00:44:21,329 --> 00:44:22,872 Queres ligar-lhes? 747 00:44:24,791 --> 00:44:28,545 Não. Tenho de lhe dizer em pessoa. 748 00:44:28,628 --> 00:44:30,422 É o mais correto. 749 00:44:31,006 --> 00:44:33,675 Então, só para esclarecer, em vez de irmos à estação, queres… 750 00:44:34,259 --> 00:44:35,969 Agora mesmo, sim. Sim. 751 00:44:36,052 --> 00:44:37,095 Está bem. 752 00:44:37,679 --> 00:44:41,224 Ela precisa de sabê-lo de alguém que gosta dele, entendes? 753 00:44:42,350 --> 00:44:46,646 … o próximo segmento, As Tendências de Ty, sem o Ty. 754 00:44:46,730 --> 00:44:48,732 Então, vamos lendo à vez… 755 00:44:48,815 --> 00:44:50,150 Sim. 756 00:44:50,233 --> 00:44:52,903 Onde estás? Devias ter trazido a Alex há uma hora. 757 00:44:52,986 --> 00:44:54,112 Olá, Mia. 758 00:44:55,071 --> 00:44:58,658 Não vou já para aí. É uma decisão minha, está bem? 759 00:45:00,493 --> 00:45:01,745 Mas eu tenho… 760 00:45:02,829 --> 00:45:04,581 Consegui a segunda confirmação. 761 00:45:09,336 --> 00:45:12,631 Portanto, vamos contar à Paige, em pessoa, está bem? 762 00:45:14,758 --> 00:45:18,261 Desculpa que não seja nas primeiras duas horas, 763 00:45:18,345 --> 00:45:20,222 mas quando a Paige souber, nós avisamos-vos 764 00:45:20,305 --> 00:45:22,182 e podem dar a notícia, está bem? 765 00:45:23,183 --> 00:45:24,726 Alex, não preciso que faças isto. 766 00:45:24,809 --> 00:45:27,646 Tanto faz. Falamos em breve. 767 00:45:28,230 --> 00:45:29,231 Desliga. 768 00:45:29,898 --> 00:45:31,024 Obrigado, Mia. 769 00:45:33,109 --> 00:45:34,361 Estou orgulhoso de ti. 770 00:45:35,612 --> 00:45:36,696 Credo! 771 00:45:38,573 --> 00:45:43,370 Quantas mensagens é que tu… Céus! Quantas mensagens é que tu… 772 00:45:48,541 --> 00:45:49,876 Há algum problema? 773 00:45:50,585 --> 00:45:52,963 - É sobre o livro da Maggie? - Não. Eu estava… 774 00:45:53,046 --> 00:45:54,548 - O que… - Estava só preocupado. 775 00:45:54,631 --> 00:45:55,924 É só isso. 776 00:45:56,007 --> 00:45:57,968 - O quê? - Estava preocupado. Mais nada. 777 00:45:59,135 --> 00:46:02,472 Agora que sei que estás bem, podes apagá-las porque… 778 00:46:02,556 --> 00:46:05,559 - Sua idiota burra como a merda! - É… Podes só… 779 00:46:05,642 --> 00:46:06,851 Nem sequer tens de… Dá cá. 780 00:46:06,935 --> 00:46:08,603 Não ouças essa. Não ouças… 781 00:46:08,687 --> 00:46:10,855 Não! Céus! 782 00:46:10,939 --> 00:46:12,649 Por favor. Alex, não a ouças. 783 00:46:12,732 --> 00:46:14,234 - Eu… Para! - Meu Deus! 784 00:46:14,317 --> 00:46:16,736 Eu estava mesmo zangado e só… 785 00:46:16,820 --> 00:46:18,530 - Perdi… - Que merda é esta? 786 00:46:18,613 --> 00:46:23,076 Meu Deus! Peço imensa desculpa. Não quis dizer nada disso. 787 00:46:23,159 --> 00:46:25,203 Não foi sentido. 788 00:46:25,287 --> 00:46:26,538 … as gotas de humanidade… 789 00:46:26,621 --> 00:46:28,915 - Alex, por favor. - … da tua alma seca como a merda… 790 00:46:28,999 --> 00:46:31,293 Por favor, não ouças. Desliga, por favor. A sério. 791 00:46:31,376 --> 00:46:33,253 - Para! - Não é o momento certo. 792 00:46:33,336 --> 00:46:35,380 - Para, por favor! - Não é o momento certo. 793 00:46:35,463 --> 00:46:36,965 Desculpa. 794 00:46:37,048 --> 00:46:40,051 Estávamos a ser maus um para o outro, mas já ultrapassámos isso. 795 00:46:40,135 --> 00:46:41,887 - Já? Céus! É bom saber. - Eu já. 796 00:46:41,970 --> 00:46:44,264 - Não sabia que nós… - Alex, não nos faças isto. 797 00:46:44,347 --> 00:46:46,057 - Estamos finalmente bem, sim? - Céus! 798 00:46:46,141 --> 00:46:47,434 Por favor, não… 799 00:46:47,934 --> 00:46:51,605 Este é um dia mesmo brutal. 800 00:46:51,688 --> 00:46:55,317 Quero que saibas que já te perdoei por tudo o que… 801 00:46:55,400 --> 00:46:56,860 Espera, que merda é essa? 802 00:46:56,943 --> 00:46:59,571 Perdoaste-me o quê? 803 00:46:59,654 --> 00:47:00,989 Estás a brincar comigo? 804 00:47:01,072 --> 00:47:04,659 Céus, porque não me deixas sentir o que eu devia estar a sentir, agora? 805 00:47:04,743 --> 00:47:06,578 Vai-te foder por isto! 806 00:47:06,661 --> 00:47:07,996 Porque estás zangada comigo? 807 00:47:08,079 --> 00:47:10,206 Eu estava prestes a perdoar-te por tudo o que… 808 00:47:10,290 --> 00:47:12,792 - Pelo quê? - Pelo quê? 809 00:47:12,876 --> 00:47:13,919 Sim, pelo quê? 810 00:47:14,002 --> 00:47:15,170 Deixa ver. Vou tirar a lista. 811 00:47:15,253 --> 00:47:16,254 - Vamos lá. - Credo! 812 00:47:16,338 --> 00:47:17,589 - Que tal… - Idiota de merda! 813 00:47:17,672 --> 00:47:19,090 … por virares costas ao debate? 814 00:47:19,174 --> 00:47:21,593 Depois, por ires para Itália ver 815 00:47:21,676 --> 00:47:24,512 um predador sexual depravado… - Cala-te! 816 00:47:24,596 --> 00:47:26,598 … a meio de uma pandemia em expansão. 817 00:47:26,681 --> 00:47:29,684 - Não entendes. - Mentires-me com as dores nas costas. 818 00:47:29,768 --> 00:47:32,604 Tentei salvar as nossas carreiras. Se eu for ao fundo, também vais. 819 00:47:32,687 --> 00:47:35,232 Salvar as nossas carreiras? Como? Como salvas… 820 00:47:35,315 --> 00:47:37,984 - Indo para a cama com o Mitch? - Não fui para a cama com o Mitch! 821 00:47:38,068 --> 00:47:39,653 - Outra vez? - Meu Deus! 822 00:47:39,736 --> 00:47:41,321 Como sei? Como sei em que acreditar? 823 00:47:41,404 --> 00:47:43,240 - Como sei alguma coisa? - Tens ciúmes? 824 00:47:43,323 --> 00:47:44,991 - É tudo por isso? - Por favor! 825 00:47:45,075 --> 00:47:48,036 - A tua vaidade não tem limites! - Vai-te lixar! 826 00:47:48,119 --> 00:47:52,749 Ciúmes daquele cabrão idiota e morto que estragou a minha vida e a de todos? 827 00:47:52,832 --> 00:47:54,668 Sim, tenho ciúmes do Mitch. É isso. 828 00:47:54,751 --> 00:47:56,795 - E do Hitler também! - Como te atreves? 829 00:47:56,878 --> 00:47:58,588 - Céus! - Pelo amor de Deus! 830 00:47:58,672 --> 00:48:01,841 Ele não tem culpa que tenhas nascido sem coluna vertebral! 831 00:48:01,925 --> 00:48:03,635 - Disse-te para não ouvires. - Céus! 832 00:48:03,718 --> 00:48:06,304 Vês? Agora a culpa é minha porque ouvi a tua mensagem. 833 00:48:06,388 --> 00:48:09,808 Céus, só queres ouvir a mensagem e reagir 834 00:48:09,891 --> 00:48:11,268 quando ajuda a tua carreira, 835 00:48:11,351 --> 00:48:15,063 mas talvez quando uma pessoa diz o que sente 836 00:48:15,146 --> 00:48:18,567 ao teu gravador de mensagens, depois de a teres despedido… 837 00:48:18,650 --> 00:48:20,569 - Céus! Poupei-te. - … arruinado a carreira… 838 00:48:20,652 --> 00:48:23,905 - Tentei poupar-te, idiota. - Poupar-me? Arruinaste a minha carreira! 839 00:48:23,989 --> 00:48:25,865 Nunca vais meter nessa tua cabeça dura 840 00:48:25,949 --> 00:48:28,660 que não te quero chupar a pila! Nunca, mas nunca! 841 00:48:29,327 --> 00:48:32,872 Está bem? Lamento. Céus! 842 00:48:35,917 --> 00:48:37,544 Ei-la, a queridinha da América. 843 00:48:38,253 --> 00:48:39,963 Vai-te foder! Odeio-te! 844 00:48:40,046 --> 00:48:41,923 - Odeio-te tanto. - Odeio-te tanto. 845 00:48:42,007 --> 00:48:43,842 Se alguma vez disser outra coisa, 846 00:48:43,925 --> 00:48:46,386 fica a saber que estou a mentir. - Tanto, mas tanto. 847 00:48:46,469 --> 00:48:48,179 - Odeio-te tanto! - Odeio-te. 848 00:48:48,263 --> 00:48:49,598 - Céus! - Cala-te! 849 00:48:49,681 --> 00:48:52,684 - Porque não respondeste às mensagens? - Tira-me daqui, por favor! 850 00:49:31,723 --> 00:49:34,017 Alex, olá! 851 00:49:34,100 --> 00:49:35,769 Céus! 852 00:49:35,852 --> 00:49:37,145 Teddy. 853 00:49:38,521 --> 00:49:39,856 Olá, querido. 854 00:49:44,277 --> 00:49:47,489 Céus! É tão bom ver-te. 855 00:49:47,572 --> 00:49:48,740 A tua mãe está em casa? 856 00:49:49,324 --> 00:49:50,325 Ela está a meditar. 857 00:49:50,951 --> 00:49:53,495 - Queres que a vá chamar? - Gostava muito. 858 00:49:54,496 --> 00:49:56,206 - Está bem. - Mãe? 859 00:49:56,289 --> 00:49:57,666 Mãe, está aqui a Alex. 860 00:49:57,749 --> 00:49:58,833 Foda-se! 861 00:50:02,796 --> 00:50:03,880 Alex. 862 00:50:03,964 --> 00:50:05,382 Paige. 863 00:50:06,049 --> 00:50:07,884 Desculpa aparecer sem avisar. 864 00:50:11,888 --> 00:50:13,974 Só tenho de te dizer que… 865 00:50:16,935 --> 00:50:18,812 O Mitch teve um acidente de viação… 866 00:50:21,314 --> 00:50:22,857 … e não sobreviveu. 867 00:50:34,744 --> 00:50:36,413 Obrigada. 868 00:50:36,496 --> 00:50:38,248 - Sim, claro. - Por me dizeres. 869 00:50:38,331 --> 00:50:40,917 Queres falar ou algo assim? 870 00:50:41,793 --> 00:50:43,211 Estou aqui para te ajudar. 871 00:50:48,383 --> 00:50:50,510 O que quer isso dizer? 872 00:50:51,928 --> 00:50:52,929 Alex. 873 00:50:53,680 --> 00:50:55,098 Eu sempre soube. 874 00:50:56,516 --> 00:51:00,478 A maioria das vezes eu não fazia ideia de quem eram as raparigas, 875 00:51:00,562 --> 00:51:02,439 portanto, que diferença fazia? 876 00:51:02,522 --> 00:51:03,940 Mas tu conhecias-me. 877 00:51:04,691 --> 00:51:08,778 E, ao contrário daquelas pobres raparigas, não tiveste de o fazer, pois não? 878 00:51:12,782 --> 00:51:13,783 Não. 879 00:51:14,284 --> 00:51:17,746 E vias-me nas festas e abraçavas-me. 880 00:51:20,665 --> 00:51:22,626 Paige, eu… 881 00:51:30,550 --> 00:51:32,260 Só aconteceu duas vezes. 882 00:51:34,888 --> 00:51:38,058 Só duas vezes? 883 00:51:39,267 --> 00:51:40,393 Obrigada por isso. 884 00:51:41,978 --> 00:51:43,688 Vocês foram feitos um para o outro. 885 00:51:46,399 --> 00:51:49,819 Até podiam ser a mesma pessoa, portanto… 886 00:51:50,612 --> 00:51:52,280 Lamento a tua perda. 887 00:52:50,130 --> 00:52:51,631 Olá, é a Mia. 888 00:52:52,591 --> 00:52:53,800 Olá, Mia. 889 00:52:55,719 --> 00:52:57,220 Acabei de dizer à Paige. 890 00:52:59,222 --> 00:53:00,515 Já podem anunciar. 891 00:53:01,141 --> 00:53:03,101 Certo. Obrigada por ligares. 892 00:53:03,184 --> 00:53:04,352 Ouve… 893 00:53:05,812 --> 00:53:08,940 - Por acaso, a Bradley está aí? - Sim, está. 894 00:53:09,024 --> 00:53:11,151 - Podes passar-lhe o telefone? - Claro. 895 00:53:11,234 --> 00:53:12,652 Estou? 896 00:53:13,570 --> 00:53:14,779 Bradley… 897 00:53:15,989 --> 00:53:18,950 Só quero que saibas que eu acho que, na verdade, 898 00:53:19,034 --> 00:53:21,328 és a pessoa certa para fazer isto. 899 00:53:21,411 --> 00:53:23,496 Entendes? Para dar a notícia. 900 00:53:24,497 --> 00:53:25,749 Porque dizes isso? 901 00:53:25,832 --> 00:53:27,167 Porque… 902 00:53:28,293 --> 00:53:29,961 … está tudo a mudar. 903 00:53:31,338 --> 00:53:33,965 E tu foste o início dessa mudança. 904 00:53:36,176 --> 00:53:38,178 E só quero que saibas que eu… 905 00:53:38,845 --> 00:53:40,555 Dou-te mesmo valor. 906 00:53:41,932 --> 00:53:43,683 Dou. É só isso. 907 00:53:46,770 --> 00:53:50,065 Bem-vindos novamente. Interrompemos com uma notícia de última hora 908 00:53:50,148 --> 00:53:52,108 que queremos que saibam por nós, primeiro. 909 00:53:53,193 --> 00:53:54,527 Bradley? 910 00:53:54,611 --> 00:53:57,948 A UBA pode ser a primeira a confirmar que o antigo apresentador do Morning Show 911 00:53:58,031 --> 00:54:01,993 e uma das personalidades mais icónicas da história das manhãs televisivas, 912 00:54:02,077 --> 00:54:04,996 Mitch Kessler, morreu de forma trágica 913 00:54:05,080 --> 00:54:09,042 num acidente de viação no Norte de Itália, durante a noite. 914 00:54:09,709 --> 00:54:11,086 Ele tinha 52 anos. 915 00:54:11,962 --> 00:54:16,258 Deixa a ex-mulher, Paige, e os filhos de ambos, Teddy e Jeff. 916 00:54:17,133 --> 00:54:21,096 Kessler fez parte da família das notícias da UBA durante mais de 20 anos, 917 00:54:21,721 --> 00:54:23,848 vencendo oito Emmys durante esse tempo. 918 00:54:24,641 --> 00:54:27,602 A carreira dele teve um fim brusco, no ano passado, 919 00:54:27,686 --> 00:54:32,274 após a revelação de vários incidentes de conduta sexual imprópria 920 00:54:32,357 --> 00:54:34,818 ao longo do tempo em que esteve na UBA. 921 00:54:35,902 --> 00:54:38,154 A carreira televisiva dele foi ilustre. 922 00:54:38,738 --> 00:54:41,199 Enquanto apresentador, era impecável, 923 00:54:41,283 --> 00:54:45,287 astuto, envolvente, engraçado e empático. 924 00:54:45,912 --> 00:54:49,583 Na sua vida pessoal, e nos bastidores deste programa, 925 00:54:49,666 --> 00:54:52,127 deixa um legado mais manchado. 926 00:54:53,003 --> 00:54:56,464 A transição, para a sociedade, raramente é fácil. 927 00:54:57,090 --> 00:55:03,305 Reconciliar quem éramos com quem somos e com quem queremos ser é difícil. 928 00:55:03,930 --> 00:55:07,142 Descobrir que partes do passado devemos lembrar, 929 00:55:07,225 --> 00:55:09,311 perdoar, tirar lições 930 00:55:10,145 --> 00:55:11,730 ou ignorar 931 00:55:11,813 --> 00:55:13,940 é algo impossível de fazer com elegância. 932 00:55:14,524 --> 00:55:19,279 Neste local, houve quem sofresse com a incapacidade do Mitch de fazer isso. 933 00:55:20,113 --> 00:55:23,575 E, por causa disso, muitos ainda estão a pagar. 934 00:56:24,636 --> 00:56:26,638 Legendas: Cláudia Nobre