1
00:03:13,570 --> 00:03:15,113
Olá! Cory Ellison.
2
00:03:15,196 --> 00:03:17,908
Tem comentários a fazer
sobre o excerto da Maggie Brener?
3
00:03:17,991 --> 00:03:20,493
O Mitch Kessler exibiu
um comportamento perturbador
4
00:03:20,577 --> 00:03:22,370
e por isso foi despedido, há quase um ano.
5
00:03:22,454 --> 00:03:25,248
E muito mudou num ano. Temos um novo TMS.
6
00:03:25,332 --> 00:03:28,335
Certo. E acha que o Mitch Kessler
gosta de mulheres negras?
7
00:03:29,085 --> 00:03:30,086
Não sei responder.
8
00:03:30,170 --> 00:03:32,047
Certo. E em relação à Bradley?
9
00:03:32,130 --> 00:03:34,257
Acha que a Bradley Jackson
gosta de mulheres?
10
00:03:34,341 --> 00:03:36,301
- Bom dia.
- Bom dia.
11
00:03:39,179 --> 00:03:41,389
- Bom dia.
- Bom dia. Chegaste cedo.
12
00:03:41,973 --> 00:03:45,852
A UBA+ é internacional, Stella.
O cedo e o tarde não existem.
13
00:03:45,936 --> 00:03:49,022
Tenho uma chamada com a Shanghai Studios
sobre licenças.
14
00:03:50,190 --> 00:03:53,318
Estás animado, tendo em conta
a hora indecente e a má publicidade.
15
00:03:53,401 --> 00:03:55,654
Stella, quero falar sobre algo
que me disseste ontem
16
00:03:55,737 --> 00:03:56,738
e que me incomodou.
17
00:03:56,821 --> 00:03:57,948
O que disse eu?
18
00:03:58,031 --> 00:04:00,367
Perguntaste-me se eu estava bem.
19
00:04:02,160 --> 00:04:04,371
Não importa se estou bem.
20
00:04:05,121 --> 00:04:07,624
São os 200 metros livres.
21
00:04:07,707 --> 00:04:11,253
Absorver o que os outros sentem
é como ter uma âncora presa ao pescoço.
22
00:04:11,336 --> 00:04:14,589
Força. Preocupa-te com o mundo, contribui,
apaixona-te, o que for. No teu tempo.
23
00:04:14,673 --> 00:04:17,175
Aqui, os sentimentos sugam-te a alma.
24
00:04:17,259 --> 00:04:19,302
Deixam-te os olhos cinzentos.
25
00:04:19,386 --> 00:04:23,765
Como estou não pode ser um problema teu.
Preocupares-te com os outros
26
00:04:23,848 --> 00:04:26,977
limita a tua capacidade
de tomar decisões em teu proveito.
27
00:04:27,060 --> 00:04:29,854
E o que for bom para ti
é bom para a empresa.
28
00:04:29,938 --> 00:04:31,398
- Sim.
- Pertences-lhe.
29
00:04:31,481 --> 00:04:34,109
Eu pertenço-lhe.
E a empresa pertence-nos. Somos um só.
30
00:04:34,776 --> 00:04:36,987
- O círculo da vida.
- Que seja inquebrável.
31
00:04:38,530 --> 00:04:39,531
Exatamente.
32
00:04:40,532 --> 00:04:43,743
É mesmo isso, porra! Sim!
33
00:04:43,827 --> 00:04:46,288
Aparece com o Gerald e a Linda,
depois da minha chamada.
34
00:04:46,371 --> 00:04:49,541
Temos de ver como virar
estas revelações do TMS a nosso favor.
35
00:04:49,624 --> 00:04:50,834
- Combinado.
- Ótimo.
36
00:04:55,380 --> 00:04:56,423
Excelente!
37
00:04:57,883 --> 00:04:59,092
- Chip.
- Cory.
38
00:05:00,010 --> 00:05:02,679
Boa aposta com a Laura.
Ontem, as audiências foram ótimas.
39
00:05:02,762 --> 00:05:04,598
Dispararam com o artigo do The Vault.
40
00:05:04,681 --> 00:05:06,391
- Sim, grande timing.
- Sim.
41
00:05:06,474 --> 00:05:08,810
Diz à Alex para descansar.
42
00:05:08,894 --> 00:05:10,020
- Eu digo.
- Certo.
43
00:05:10,103 --> 00:05:12,063
Vou falar com ela agora mesmo.
44
00:05:30,665 --> 00:05:34,044
A chamada foi transferida
para um sistema de mensagens automático.
45
00:05:34,127 --> 00:05:35,170
Alex Levy…
46
00:05:35,253 --> 00:05:38,423
… não está disponível.
Deixe mensagem após o sinal.
47
00:05:50,810 --> 00:05:52,646
Que merda andas a fazer?
48
00:05:52,729 --> 00:05:56,399
Sua idiota burra como a merda!
49
00:05:56,483 --> 00:05:59,945
Pensei que me querias aqui
porque te importavas.
50
00:06:00,028 --> 00:06:02,447
Não apenas para atenuar a tua culpa.
51
00:06:02,530 --> 00:06:04,532
Imagino que te foram buscar
52
00:06:04,616 --> 00:06:06,868
por estarem completamente enganados
53
00:06:06,952 --> 00:06:10,830
ao achar que não tinham espremido
todas as gotas de humanidade
54
00:06:10,914 --> 00:06:14,501
da tua alma seca como a merda,
logo da primeira vez.
55
00:06:14,584 --> 00:06:16,294
Pensaram que podiam ganhar dinheiro.
56
00:06:16,378 --> 00:06:18,505
Mas não. És uma verdadeira idiota.
57
00:06:18,588 --> 00:06:22,092
Estavam prontos a despedir-te,
mas vieste logo a correr para eles.
58
00:06:22,175 --> 00:06:27,514
Porque tu és incapaz de gostar de alguém.
59
00:06:27,597 --> 00:06:33,270
Portanto, agora,
viras-te para as cada vez mais diminutas
60
00:06:33,353 --> 00:06:35,021
massas anónimas,
61
00:06:35,105 --> 00:06:38,650
que apenas julgam adorar-te
porque não te conhecem verdadeiramente.
62
00:06:39,317 --> 00:06:42,821
Porque, na verdade,
és uma assassina emocional.
63
00:06:42,904 --> 00:06:46,074
Pegaste na merda de uma faca,
enfiaste-ma rabo acima
64
00:06:46,157 --> 00:06:48,994
e fizeste questão de torcê-la bem!
65
00:06:49,077 --> 00:06:52,789
Tu, na verdade, só me apareceste à porta,
a suplicar-me que voltasse,
66
00:06:52,872 --> 00:06:55,333
porque a Bradley Jackson
não te deixava esquecer
67
00:06:55,417 --> 00:06:58,295
que deste cabo da minha vida
só para salvar a tua!
68
00:06:58,378 --> 00:07:00,797
Sabes que mais?
Já não são os velhos tempos, certo?
69
00:07:00,881 --> 00:07:02,257
Não, não são! E sabes porquê?
70
00:07:03,049 --> 00:07:07,387
Já não me resta autoestima
para te alimentar,
71
00:07:07,470 --> 00:07:10,557
sua parasita devoradora da minha estima!
72
00:07:11,099 --> 00:07:13,643
Ainda assim, eu estou aqui, Alex.
73
00:07:15,228 --> 00:07:17,397
Onde caralho estás tu?
74
00:07:18,899 --> 00:07:19,900
… nas nossas manhãs.
75
00:07:19,983 --> 00:07:21,943
Achas que ela pode mesmo não aparecer?
76
00:07:22,027 --> 00:07:24,321
Esperemos que não.
Estamos a promovê-la bastante.
77
00:07:24,404 --> 00:07:25,989
Mas não a censuraria.
78
00:07:26,072 --> 00:07:28,033
Falta um apóstrofo.
79
00:07:28,116 --> 00:07:30,368
Tanto faz. Queria que alguém o visse
antes de lho mostrar.
80
00:07:31,036 --> 00:07:32,537
Não é difícil perceber
81
00:07:32,621 --> 00:07:36,207
quem era a produtora afro-americana
a quem a Maggie se referia.
82
00:07:40,420 --> 00:07:43,381
Mia, queres ver isto?
83
00:07:43,465 --> 00:07:45,508
É uma cópia da história sobre o excerto.
84
00:07:48,929 --> 00:07:50,555
Estamos a ser imparciais?
85
00:07:50,639 --> 00:07:51,681
Estamos.
86
00:07:53,266 --> 00:07:54,267
Então, não quero ver.
87
00:07:55,352 --> 00:07:56,478
Confio em ti.
88
00:08:00,565 --> 00:08:02,943
Obrigada, Kiana.
Hoje, no The Morning Show,
89
00:08:03,026 --> 00:08:05,445
temos o Dr. Henry Lewis Gates Junior,
90
00:08:05,528 --> 00:08:08,698
transformações de surpresa
e treinos eficazes de oito minutos.
91
00:08:08,782 --> 00:08:12,077
E ela é fantástica à noite,
mas tivemos saudades dela nas manhãs.
92
00:08:12,160 --> 00:08:14,079
A Laura Peterson vai cá estar.
93
00:08:14,162 --> 00:08:18,416
Fiquem atentos depois das notícias,
na UBA 6, WGZQ,
94
00:08:18,500 --> 00:08:20,252
a principal fonte de notícias de Orlando.
95
00:08:20,335 --> 00:08:23,046
É verdade. De volta a vocês, Joe e Kiana.
96
00:08:23,129 --> 00:08:25,507
Saímos. Trinta minutos para o programa.
97
00:08:26,841 --> 00:08:29,052
Gordon.
98
00:08:30,679 --> 00:08:33,682
Ela já chegou? Queria falar com ela,
antes de o programa começar.
99
00:08:33,765 --> 00:08:36,601
Deve estar a chegar,
mas digo à Laura para passar por cá.
100
00:08:36,685 --> 00:08:38,019
Certo, obrigada!
101
00:08:41,940 --> 00:08:44,568
RJ, posso falar contigo num instante?
102
00:08:44,651 --> 00:08:49,239
Marcas um voo para o meu irmão
para o Aeroporto Yeager, em Charleston,
103
00:08:49,322 --> 00:08:51,283
e mandas um carro apanhá-lo em minha casa?
104
00:08:51,366 --> 00:08:52,826
Não sabia que cá estava.
105
00:08:53,368 --> 00:08:56,204
- Sim.
- Nós vamos…
106
00:08:56,288 --> 00:08:58,832
Não. Só preciso de tempo
antes do programa. Tratas disso?
107
00:08:58,915 --> 00:08:59,916
- Sim.
- Obrigada.
108
00:09:09,426 --> 00:09:11,052
- Estou?
- Estou a sair do elevador.
109
00:09:11,136 --> 00:09:12,846
Vou ao teu camarim?
110
00:09:12,929 --> 00:09:15,015
Não, estavas certa, ontem. Não abusemos.
111
00:09:15,098 --> 00:09:16,558
- A Bradley?
- Certo.
112
00:09:16,641 --> 00:09:18,268
Quero ver-te antes do programa.
113
00:09:19,978 --> 00:09:21,438
Certo.
114
00:09:21,521 --> 00:09:23,356
Já estou no meu camarim. O que se passa?
115
00:09:23,440 --> 00:09:28,028
Antes de mais, repito.
Quero pedir desculpa.
116
00:09:28,653 --> 00:09:29,779
Agradeço.
117
00:09:29,863 --> 00:09:33,867
Ontem à noite, disse ao meu irmão
que ele tinha de se ir embora.
118
00:09:33,950 --> 00:09:36,745
E mandei-o para casa.
Estou a criar limites.
119
00:09:36,828 --> 00:09:38,747
Bradley, não te pedi para fazeres isso.
120
00:09:38,830 --> 00:09:42,083
E aquilo sobre o que falámos ontem…
Não há uma solução simples.
121
00:09:42,167 --> 00:09:43,168
O quê? Para o quê?
122
00:09:43,251 --> 00:09:47,464
Isto é muita coisa
mesmo antes de eu fazer um programa.
123
00:09:47,547 --> 00:09:49,299
Preciso de estar tranquila.
124
00:09:49,382 --> 00:09:51,927
Pois, mas agora eu não estou tranquila.
125
00:09:52,010 --> 00:09:53,011
Bradley.
126
00:09:53,094 --> 00:09:54,846
Tenho de me pentear e maquilhar.
127
00:09:54,930 --> 00:09:56,848
Não há maquilhagem suficiente no mundo
128
00:09:56,932 --> 00:09:58,934
que me faça parecer
que estou a gostar disto.
129
00:09:59,893 --> 00:10:00,894
Está bem.
130
00:10:02,562 --> 00:10:03,563
Como queiras.
131
00:10:12,364 --> 00:10:14,950
Muito bem, sete segundos!
Bom programa a todos!
132
00:10:15,033 --> 00:10:17,327
Cinco, quatro, três…
133
00:10:21,039 --> 00:10:22,457
- Bom programa.
- Bom programa.
134
00:10:25,835 --> 00:10:29,923
Há agora 60 casos confirmados
do novo coronavírus,
135
00:10:30,006 --> 00:10:32,676
aqui nos EUA, em vários estados.
136
00:10:34,010 --> 00:10:38,014
O CDC avisou que um surto é inevitável
137
00:10:38,098 --> 00:10:40,809
e que as pessoas se devem preparar
para mudanças de quotidiano.
138
00:10:40,892 --> 00:10:42,435
- Obrigada. Olá.
- Olá.
139
00:10:42,519 --> 00:10:44,187
Todos os negócios foram avisados…
140
00:10:44,271 --> 00:10:45,272
Obrigado.
141
00:10:45,939 --> 00:10:47,857
Desculpa pedir as tuas chaves. Vem cá.
142
00:10:49,067 --> 00:10:51,278
Não depreendas nada disto. Não é…
143
00:10:51,361 --> 00:10:54,197
Como queiras. Ficas a dever-me, sabes?
144
00:10:55,490 --> 00:10:57,200
Então, há notícias dela?
145
00:10:57,284 --> 00:10:59,786
Não. Desapareceu por completo.
146
00:10:59,869 --> 00:11:01,079
CORONAVÍRUS EM ITÁLIA E COREIA DO SUL
147
00:11:01,162 --> 00:11:05,250
Ela devia precisar de estar sozinha.
148
00:11:05,333 --> 00:11:08,962
Então, não devia fazer um programa
de televisão cinco dias por semana.
149
00:11:09,045 --> 00:11:13,508
É uma má escolha de carreira
para estar sozinha.
150
00:11:13,592 --> 00:11:14,926
Ela vai aparecer, algures.
151
00:11:15,010 --> 00:11:17,888
- … sobre Itália e Coreia do Sul.
- Sim, numa morgue.
152
00:11:17,971 --> 00:11:20,724
Não brinques com isso. Não tem piada.
153
00:11:21,683 --> 00:11:25,270
Porquê? Não é que vá acontecer
e, mesmo que aconteça…
154
00:11:25,812 --> 00:11:27,355
Paciência. Ela teve uma boa vida.
155
00:11:31,443 --> 00:11:33,111
Tenho saudades do Chip de Elmira.
156
00:11:34,029 --> 00:11:37,032
Esse Chip está morto.
Está numa morgue com a Alex.
157
00:11:39,159 --> 00:11:40,243
Ela vai aparecer.
158
00:11:40,327 --> 00:11:42,746
Compadecemo-nos
de todos os afetados em Itália…
159
00:11:48,126 --> 00:11:49,127
Obrigado.
160
00:11:53,256 --> 00:11:55,592
Precisas de alguma coisa
antes de eu voltar?
161
00:11:59,512 --> 00:12:01,389
Não sei. Talvez.
162
00:12:02,724 --> 00:12:03,808
Talvez.
163
00:12:05,185 --> 00:12:07,729
Sou toda tua, este fim de semana.
164
00:12:07,812 --> 00:12:09,231
A sério?
165
00:12:09,314 --> 00:12:11,358
Porque temos de esperar?
Não está cá ninguém.
166
00:12:11,441 --> 00:12:13,860
Fechamos as persianas.
Podemos fazê-lo aqui mesmo.
167
00:12:15,445 --> 00:12:17,739
A Alex que se foda!
Fazemo-lo no escritório dela. Vá lá.
168
00:12:18,240 --> 00:12:19,824
Mostramos-lhe.
169
00:12:22,827 --> 00:12:24,829
- Eu não…
- O quê?
170
00:12:24,913 --> 00:12:26,456
- É só que…
- O quê?
171
00:12:26,539 --> 00:12:27,916
É um bocado sinistro.
172
00:12:27,999 --> 00:12:29,834
Sinistro? O quê? Eu…
173
00:12:30,377 --> 00:12:33,129
Tu é que pensaste nisso.
Eu não fui sinistro.
174
00:12:33,213 --> 00:12:34,381
Eu é que falei nisso?
175
00:12:35,465 --> 00:12:38,718
Desculpa. Eu só…
176
00:12:42,138 --> 00:12:44,391
Quando isto acalmar,
volta tudo ao normal, sim?
177
00:12:44,474 --> 00:12:46,226
- Prometo.
- Quando isto acalmar?
178
00:12:46,309 --> 00:12:48,895
Chip, estavas aqui dentro a ver televisão.
179
00:12:48,979 --> 00:12:51,481
Desculpa! Credo! Desculpa! Foda-se!
180
00:12:54,901 --> 00:12:56,987
Pois, eu… Vou andando.
181
00:12:57,070 --> 00:13:00,282
Não. Deixa-me acompanhar-te.
Levo-te à saída, sim? Está tudo bem.
182
00:13:01,157 --> 00:13:03,034
Prefiro que não.
183
00:13:12,627 --> 00:13:15,005
- A má publicidade não existe.
- Leste o excerto?
184
00:13:15,088 --> 00:13:17,382
Claro que li. Humanamente? Sim, horrível.
185
00:13:17,465 --> 00:13:19,801
Mas no que nos diz respeito,
não vi nada de mal.
186
00:13:19,885 --> 00:13:22,888
Saíram todos. O Fred é um fantasma.
Do Mitch, nem sinal.
187
00:13:22,971 --> 00:13:24,890
Nós somos os heróis, nesta situação.
188
00:13:24,973 --> 00:13:28,393
A Stella e eu somos o Artur e o Lancelot
da UBA News.
189
00:13:28,476 --> 00:13:30,186
Gerald, és o Merlin. Linda…
190
00:13:30,812 --> 00:13:32,188
Certo. Telefonemas.
191
00:13:32,272 --> 00:13:34,274
Desculpa. Eu guardo-o.
192
00:13:34,357 --> 00:13:37,402
A Mia ainda cá está.
A culpa não é dela, mas o livro…
193
00:13:37,485 --> 00:13:39,279
- Uma distorção.
- Não é uma boa imagem.
194
00:13:39,362 --> 00:13:41,281
Ela está a ultrapassar isso. A superar.
195
00:13:41,364 --> 00:13:44,993
É mais uma história de sucesso.
Uma mulher forte e poderosa.
196
00:13:45,076 --> 00:13:47,621
Sim. Quer dizer,
voltámos a contratar a Alex e o Chip.
197
00:13:47,704 --> 00:13:49,039
Peço desculpa, Gerald.
198
00:13:49,122 --> 00:13:51,333
A sua assistente na linha dois.
Diz que é urgente.
199
00:13:51,416 --> 00:13:52,876
Nova assistente.
200
00:13:52,959 --> 00:13:54,336
Tudo é uma crise.
201
00:13:54,419 --> 00:13:57,756
É impossível a Alex e o Chip
serem bem retratados neste livro.
202
00:13:57,839 --> 00:13:59,633
Mas não são o Mitch ou o Fred.
203
00:13:59,716 --> 00:14:01,843
Há duas hipóteses de redenção.
204
00:14:01,927 --> 00:14:04,429
- Todos adoram histórias de redenção.
- Olá, Sonya. Conta.
205
00:14:04,512 --> 00:14:07,599
E sabem porquê. Porque todos
já fizeram merdas e querem ser redimidos.
206
00:14:07,682 --> 00:14:09,517
Certo, e aquelas duas?
207
00:14:10,310 --> 00:14:11,978
A Bradley cativa o interior do país.
208
00:14:12,062 --> 00:14:15,899
Se alguma vez houve duas lésbicas
capazes de cativar o interior do país
209
00:14:15,982 --> 00:14:18,818
são aquelas duas, alegadamente.
- Espera um instante.
210
00:14:18,902 --> 00:14:19,778
Certo.
211
00:14:20,612 --> 00:14:24,199
Não sei bem o que isto é,
mas deviam ouvi-lo.
212
00:14:25,825 --> 00:14:27,285
Peço desculpa. Nós…
213
00:14:27,369 --> 00:14:29,746
Temos problemas de ligação,
mas mudei de telefone.
214
00:14:29,829 --> 00:14:31,122
Pode repetir a pergunta?
215
00:14:31,706 --> 00:14:34,626
Sim. Chamo-me Luca Romano. Sou jornalista.
216
00:14:34,709 --> 00:14:38,797
Trabalho para o jornal Il Gazzettino,
em Mestre, Itália.
217
00:14:40,048 --> 00:14:43,593
Estou a ligar para pedir um comentário
sobre a morte de Mitch Kessler.
218
00:14:45,595 --> 00:14:47,013
Acho que já percebi.
219
00:14:47,097 --> 00:14:52,060
Conseguiu confirmar isso…
Que o Mitch Kessler morreu?
220
00:14:52,143 --> 00:14:55,689
Não, peço-lhe um comentário.
Não preciso de confirmação.
221
00:14:55,772 --> 00:14:58,024
Não. O senhor tem confirmação?
222
00:15:01,528 --> 00:15:05,073
Conseguiu confirmar que isso é verdade?
223
00:15:06,866 --> 00:15:08,827
Teve um acidente de viação perto de Riva.
224
00:15:08,910 --> 00:15:10,245
É perto do Lago Como?
225
00:15:10,328 --> 00:15:12,622
Era onde estava
quando a rapariga gritou com ele.
226
00:15:12,706 --> 00:15:13,707
Tem algum comentário?
227
00:15:13,790 --> 00:15:15,375
A estação não faz comentários…
228
00:15:15,458 --> 00:15:17,377
- Vai!
- … até confirmar os factos.
229
00:15:17,460 --> 00:15:18,712
Mas obrigado.
230
00:15:20,005 --> 00:15:21,423
E Stella!
231
00:15:21,506 --> 00:15:24,467
Nem que esteja imobilizada na cama,
traz cá a Alex!
232
00:15:24,551 --> 00:15:26,219
São as últimas do tempo.
233
00:15:26,303 --> 00:15:29,097
O tempo mais quente
vai chegar num instante.
234
00:15:29,180 --> 00:15:30,640
Terei saudades da roupa de inverno.
235
00:15:30,724 --> 00:15:32,809
Sou só eu que prefiro roupa de inverno?
236
00:15:32,893 --> 00:15:35,729
Para alguém como eu,
custa tapar a sensualidade.
237
00:15:35,812 --> 00:15:37,188
Isso não é uma resposta.
238
00:15:37,272 --> 00:15:38,732
Bradley, o que achas?
239
00:15:40,150 --> 00:15:42,903
Mais à frente, a primeira visita
do Príncipe Harry ao Reino Unido
240
00:15:42,986 --> 00:15:45,655
desde que anunciou
o afastamento da realeza.
241
00:15:45,739 --> 00:15:49,910
E um livro que será publicado sobre
este programa revela novas alegações.
242
00:15:49,993 --> 00:15:53,788
O antigo apresentador Mitch Kessler
perseguia mulheres de cor?
243
00:15:55,123 --> 00:15:56,499
Tudo, quando o TMS voltar.
244
00:15:58,835 --> 00:16:01,671
Temos um relato não confirmado
de que o Mitch Kessler está morto.
245
00:16:04,341 --> 00:16:05,675
O que ouviste?
246
00:16:05,759 --> 00:16:08,762
Ligaram de um jornal italiano.
Dizem que foi num acidente de carro.
247
00:16:08,845 --> 00:16:11,223
Só sabemos isso.
O Cory quer a Alex a dar a notícia.
248
00:16:17,896 --> 00:16:21,274
Gayle, Gordon, Joel, Layla,
venham cá, por favor.
249
00:16:26,613 --> 00:16:31,368
Ligaram de um jornal italiano
a dizer que o Mitch Kessler morreu.
250
00:16:31,451 --> 00:16:33,078
Junto a Riva, perto do Lago Como.
251
00:16:33,161 --> 00:16:35,080
Joel e Layla, descubram o que conseguirem.
252
00:16:35,163 --> 00:16:37,040
Ele é nosso, para o melhor e para o pior.
253
00:16:37,123 --> 00:16:39,417
Se é verdade ou apenas
o desejo secreto de alguém,
254
00:16:39,501 --> 00:16:41,545
nós seremos os primeiros a reportá-lo.
255
00:16:41,628 --> 00:16:44,673
A notícia vai voar,
mas preciso de duas confirmações.
256
00:16:44,756 --> 00:16:48,134
Não daremos a notícia
enquanto a família não souber, sim?
257
00:16:48,635 --> 00:16:50,887
- Gayle e Gordon, podem ajudar?
- Sim.
258
00:16:50,971 --> 00:16:53,598
Sim, mas o Chip conhece o programa
de trás para a frente.
259
00:16:53,682 --> 00:16:56,393
Bem, ele estará ocupado.
Muito obrigada. Vão.
260
00:16:56,476 --> 00:16:59,437
- Mia, a sério. Tu consegues.
- Mia, estás bem?
261
00:16:59,521 --> 00:17:03,400
Sim, mas tira a notícia sobre o excerto
até termos a certeza.
262
00:17:03,483 --> 00:17:04,568
Está bem.
263
00:17:12,449 --> 00:17:13,994
- Olá.
- Olá. Precisamos de falar.
264
00:17:14,077 --> 00:17:14,953
Queria…
265
00:17:15,035 --> 00:17:17,037
Antes de começares,
só queria dizer uma coisa.
266
00:17:17,122 --> 00:17:19,873
Sei que, enquanto branco heterossexual,
não consigo…
267
00:17:19,958 --> 00:17:22,127
Céus! Cala-te. Não me interessa.
Tenho de dizer…
268
00:17:22,209 --> 00:17:24,713
- Sei que o excerto foi difícil…
- Chip, quero… Cala-te.
269
00:17:26,715 --> 00:17:27,924
O Mitch pode estar morto.
270
00:17:30,635 --> 00:17:33,638
Merda! Certo, do que precisas?
271
00:17:33,722 --> 00:17:35,765
O que mais preciso é que tragas cá a Alex.
272
00:17:35,849 --> 00:17:36,850
Eu trato do resto.
273
00:17:36,933 --> 00:17:39,561
Pode ser falso,
mas a estação quer que ela esteja pronta.
274
00:17:39,644 --> 00:17:42,188
Tenho de ter a Alex Levy aqui, agora.
275
00:17:43,148 --> 00:17:45,150
- Sim.
- Vamos a isto.
276
00:17:58,288 --> 00:18:01,458
Serviço de cartões. Com quem deseja falar?
277
00:18:01,541 --> 00:18:02,834
O representante.
278
00:18:04,461 --> 00:18:05,795
Representante.
279
00:18:08,173 --> 00:18:10,508
Obrigado por ligar para o serviço
de cartões. Fala o Shane.
280
00:18:10,592 --> 00:18:11,927
Dá-me o número de 15 algarismos
281
00:18:12,010 --> 00:18:13,762
associado à conta pela qual está a ligar?
282
00:18:13,845 --> 00:18:15,847
Olá, Shane.
Não tenho o número de conta aqui comigo.
283
00:18:15,931 --> 00:18:18,642
- Pode ser o número de Segurança Social?
- Claro. Pode dizer.
284
00:18:18,725 --> 00:18:22,145
Excelente. É o 740-00-5924.
285
00:18:22,229 --> 00:18:25,065
Ótimo. Preciso que responda
a umas perguntas de segurança.
286
00:18:25,148 --> 00:18:26,149
Sem problemas.
287
00:18:26,233 --> 00:18:27,859
O nome da melhor amiga de infância?
288
00:18:27,943 --> 00:18:28,944
Colleen.
289
00:18:29,027 --> 00:18:30,987
E o nome de solteira da sua mãe?
290
00:18:31,071 --> 00:18:32,197
Lasine.
291
00:18:32,280 --> 00:18:34,324
O ano, marca e modelo
do seu primeiro carro?
292
00:18:34,407 --> 00:18:37,661
Deu-me uma difícil, não foi?
Um Plymouth Duster de 1976.
293
00:18:38,286 --> 00:18:41,414
Por razões de segurança,
qual o nome associado à conta?
294
00:18:41,498 --> 00:18:43,041
O meu. Alex Levy.
295
00:18:43,124 --> 00:18:44,751
Ótimo. Em que posso ajudá-lo?
296
00:18:46,002 --> 00:18:48,755
Bem, estou a tentar fazer uma compra
e não estou a conseguir.
297
00:18:48,838 --> 00:18:50,590
Esperava que me pudesse ajudar.
298
00:18:51,091 --> 00:18:53,718
Lamento muito.
Dê-me um instante para verificar.
299
00:18:57,180 --> 00:18:58,890
Não vejo quaisquer tentativas de compra.
300
00:18:59,808 --> 00:19:02,477
Isso é… De certeza? Isso é estranho.
301
00:19:02,561 --> 00:19:05,146
Por acaso…
Qual é a última que tem registada?
302
00:19:05,230 --> 00:19:07,983
A compra mais recente foi bem-sucedida.
303
00:19:08,066 --> 00:19:12,070
Parece que foi há dois dias,
no Aeroporto de Milão-Linate.
304
00:19:18,368 --> 00:19:21,204
Vou pagar em dinheiro. Obrigado.
305
00:19:22,706 --> 00:19:23,957
… trabalho para a UBA.
306
00:19:24,040 --> 00:19:26,376
Lamento que tenha tido
uma má experiência com ele,
307
00:19:26,459 --> 00:19:29,921
mas isto tem de ser uma prioridade
até termos a certeza. Grazie.
308
00:19:30,922 --> 00:19:32,841
- Como vai?
- Estou em espera. E o John?
309
00:19:32,924 --> 00:19:34,968
- Meu Deus!
- O que foi? O que tens?
310
00:19:35,051 --> 00:19:36,678
Um tipo publicou esta foto.
311
00:19:37,262 --> 00:19:38,722
Diz: "Michael Kessler." Não é…
312
00:19:38,805 --> 00:19:41,308
Não, mas o resto bate certo.
Este tipo está em Riva.
313
00:19:41,391 --> 00:19:44,227
Mesmo que fosse ele, não parece mau.
Poderia ter sobrevivido.
314
00:19:44,311 --> 00:19:46,479
Consigo ver a matrícula.
Vou verificar o registo.
315
00:19:46,563 --> 00:19:48,023
Estou? Sim.
316
00:19:48,106 --> 00:19:50,317
- Inglês, por favor.
- Mia Jordan.
317
00:19:50,400 --> 00:19:53,945
Quem sabe se ajuda ou prejudica o livro?
Pode ser um ou o outro.
318
00:19:54,029 --> 00:19:57,198
As pessoas podem não se sentir bem
a falar mal de um morto.
319
00:19:57,282 --> 00:19:59,993
É o Mitch Kessler, Gerald.
320
00:20:00,076 --> 00:20:02,245
Temos de nos preparar para um frenesim.
321
00:20:02,329 --> 00:20:05,165
Será a última oportunidade
para arrancarem a carne toda dos ossos.
322
00:20:05,248 --> 00:20:07,334
- E a Alex?
- Estamos a chamá-la.
323
00:20:11,504 --> 00:20:15,175
Porque achas que a Alex dar a notícia
é a melhor decisão?
324
00:20:17,510 --> 00:20:18,929
Se é a melhor decisão
325
00:20:19,012 --> 00:20:24,142
a ex-mulher televisiva
do desonrado predador agora morto
326
00:20:24,226 --> 00:20:26,937
dar a notícia ao mundo
da sua morte repentina e prematura?
327
00:20:27,479 --> 00:20:29,231
Parece-me apelativo.
328
00:20:33,318 --> 00:20:34,694
E começa.
329
00:20:34,778 --> 00:20:36,821
Ele sabe. É nosso.
330
00:20:37,697 --> 00:20:40,325
Wendell, olá. Como estás?
331
00:20:40,408 --> 00:20:42,702
Não me queixo. Ouviste o rumor?
332
00:20:42,786 --> 00:20:44,454
Ouvi. Em que te posso ajudar?
333
00:20:44,537 --> 00:20:46,831
És nova nisto,
mas, nas notícias, somos uma família.
334
00:20:46,915 --> 00:20:50,252
Problemática, às vezes, mas é isso
que torna tudo emocionante, sabes?
335
00:20:50,335 --> 00:20:53,046
Há muita coisa à volta
das chamadas "guerras matinais",
336
00:20:53,129 --> 00:20:55,507
mas há coisas que transcendem tudo isso.
337
00:20:56,091 --> 00:20:58,843
A perda de uma vida,
especialmente em famílias com filhos,
338
00:20:58,927 --> 00:21:00,178
é algo tão trágico.
339
00:21:00,262 --> 00:21:03,265
Se for verdade,
e peço a Deus que não seja,
340
00:21:03,348 --> 00:21:05,725
só queria dizer que é uma história do TMS.
341
00:21:06,768 --> 00:21:08,895
Não conseguimos confirmar com ninguém aí,
342
00:21:08,979 --> 00:21:12,691
mas soubemos que ele foi levado
para o Hospital Sant'Angelo, em Como.
343
00:21:12,774 --> 00:21:14,609
Já devem saber isto, mas…
344
00:21:15,235 --> 00:21:16,570
Sim. Obrigada, Wendell.
345
00:21:16,653 --> 00:21:18,280
Isto está um caos,
mas obrigada por ligares.
346
00:21:18,363 --> 00:21:21,032
É importante para mim e para todos.
Falamos em breve.
347
00:21:22,075 --> 00:21:25,412
Vou descer com esta informação.
Temos de pensar em como usá-la.
348
00:21:25,495 --> 00:21:27,414
Aquele cabrão não terá morrido em vão.
349
00:21:28,498 --> 00:21:31,126
Meu Deus! Stella, entendido. Obrigada.
350
00:21:31,209 --> 00:21:33,753
Este é o hospital
para onde levaram o Mitch, alegadamente.
351
00:21:33,837 --> 00:21:34,963
Vê o que descobres.
352
00:21:35,046 --> 00:21:37,716
Está em nome de um Clay Becker.
Tem algum contacto dele?
353
00:21:37,799 --> 00:21:39,217
O Clay Becker é o dono da KVPQ.
354
00:21:39,301 --> 00:21:40,927
- É uma filial da UBA.
- O quê?
355
00:21:42,470 --> 00:21:44,180
Foda-se.
356
00:21:45,932 --> 00:21:48,768
O contacto do Clay Becker.
Tenta falar com ele.
357
00:21:48,852 --> 00:21:50,437
Joel, o hospital.
358
00:21:50,520 --> 00:21:51,521
Eu volto já.
359
00:21:53,023 --> 00:21:55,066
- Olá, Joel.
- Olá. Já falaste com a Alex?
360
00:21:55,150 --> 00:21:56,443
Está a demorar um bocadinho.
361
00:21:56,526 --> 00:21:59,613
Ela está muito abalada com isto.
Descobriram alguma coisa?
362
00:21:59,696 --> 00:22:02,115
Se não for verdade, quero tranquilizá-la.
363
00:22:02,198 --> 00:22:03,491
Não temos nada do consulado.
364
00:22:03,575 --> 00:22:06,161
Ninguém disse nada oficialmente
ou oficiosamente.
365
00:22:06,244 --> 00:22:09,122
Vi umas publicações no Twitter
e uma foto de um acidente.
366
00:22:09,205 --> 00:22:11,625
O carro está em nome de um Clay Becker.
367
00:22:11,708 --> 00:22:13,043
Da UBA de São Francisco?
368
00:22:13,126 --> 00:22:15,462
Pois, parece que sim.
Estou a ligar para o hospital.
369
00:22:15,545 --> 00:22:16,463
Espera, um hospital?
370
00:22:16,546 --> 00:22:18,048
Sim, a NBN disse-nos
371
00:22:18,131 --> 00:22:19,925
que o Mitch foi para um hospital em Como.
372
00:22:20,008 --> 00:22:22,219
Dá-me o nome do hospital.
Quero ligar para lá.
373
00:22:22,302 --> 00:22:25,513
Estou a tentar fazer isso, agora.
Está a chamar.
374
00:22:25,597 --> 00:22:27,599
Joel, dá-me o nome do maldito hospital!
375
00:22:27,682 --> 00:22:30,143
Credo! Está bem. É…
376
00:22:30,227 --> 00:22:32,771
Hospital Sant'Angelo. É na…
377
00:22:32,854 --> 00:22:33,897
Já apontei.
378
00:22:35,148 --> 00:22:36,816
Meu Deus!
379
00:22:36,900 --> 00:22:39,986
Mia. Devias ver isto.
380
00:22:40,820 --> 00:22:42,656
Sim, já vi.
381
00:22:43,156 --> 00:22:45,784
Vou falar com toda a gente,
no intervalo. Obrigada.
382
00:22:46,701 --> 00:22:48,536
Atenção, câmara quatro. Vai, quatro.
383
00:22:50,455 --> 00:22:52,082
Atenção, câmara três. Vai, três.
384
00:22:52,165 --> 00:22:56,545
Daniel, falaste com uma família
inspiradora que superou as probabilidades.
385
00:22:56,628 --> 00:22:59,422
Sim, e é uma história muito especial.
386
00:22:59,506 --> 00:23:01,091
Mal posso esperar que a vejam.
387
00:23:01,174 --> 00:23:04,261
E foi aprovado pela FDA um novo inalador
388
00:23:04,344 --> 00:23:07,556
que pode poupar dinheiro aos asmáticos,
enquanto lhes salva a vida.
389
00:23:07,639 --> 00:23:08,723
Tudo isso, já a seguir.
390
00:23:10,350 --> 00:23:11,768
Saímos. Voltamos em quatro.
391
00:23:12,811 --> 00:23:13,895
Posso?
392
00:23:13,979 --> 00:23:16,022
Obrigada. Bom dia.
393
00:23:16,106 --> 00:23:17,899
- Bom dia.
- Bom dia.
394
00:23:17,983 --> 00:23:19,943
Podem ouvir-me todos, por favor?
395
00:23:20,026 --> 00:23:22,112
Donny, podes parar a gravação?
396
00:23:23,196 --> 00:23:24,531
- O Donny diz que já está.
- Boa.
397
00:23:24,614 --> 00:23:26,950
Queria alertar-vos
para uma notícia recente.
398
00:23:27,033 --> 00:23:29,494
Não está confirmada
e hesitei em falar disto
399
00:23:29,578 --> 00:23:32,622
porque não queria alarmar ninguém
sem necessidade,
400
00:23:32,706 --> 00:23:34,624
mas correm rumores por todo o lado.
401
00:23:35,625 --> 00:23:38,962
O Mitch Kessler
teve um acidente de viação, ontem à noite,
402
00:23:39,045 --> 00:23:41,172
e parece que não sobreviveu.
403
00:23:42,299 --> 00:23:43,341
Meu Deus!
404
00:23:44,009 --> 00:23:47,387
Na verdade, parece cada vez mais provável
que seja esse o caso.
405
00:23:47,470 --> 00:23:49,389
Ele trabalhou 15 anos no The Morning Show.
406
00:23:49,472 --> 00:23:50,473
Não pode ser verdade.
407
00:23:50,557 --> 00:23:54,728
Isto pode ser difícil para alguns,
de uma forma ou de outra.
408
00:23:56,271 --> 00:23:57,522
Até sabermos alguma coisa,
409
00:23:57,606 --> 00:24:00,609
peço-vos que, por favor,
continuem a fazer o vosso trabalho.
410
00:24:01,234 --> 00:24:04,571
Não se esqueçam
que somos um programa de notícias.
411
00:24:05,655 --> 00:24:11,077
Esta informação é altamente confidencial
e não está confirmada.
412
00:24:11,786 --> 00:24:13,288
Portanto, não a divulguem.
413
00:24:15,749 --> 00:24:19,085
O Mitch era… O Mitch é uma pessoa.
414
00:24:21,504 --> 00:24:23,006
Tem família.
415
00:24:24,174 --> 00:24:28,929
A nossa tarefa, agora,
é confirmar a notícia, de alguma maneira,
416
00:24:29,012 --> 00:24:30,430
antes de fazermos alguma coisa.
417
00:24:31,890 --> 00:24:33,767
Obrigada a todos. Obrigada.
418
00:24:34,768 --> 00:24:38,188
Mia? Quanta certeza temos?
419
00:24:39,314 --> 00:24:41,691
Algo aconteceu. Disso temos a certeza.
420
00:24:43,068 --> 00:24:45,946
Mas a estação quer que seja a Alex
a dar a notícia,
421
00:24:46,029 --> 00:24:47,405
se houver notícia a dar.
422
00:24:51,201 --> 00:24:52,202
Vá lá!
423
00:24:56,414 --> 00:24:57,832
Pronto soccorso.
424
00:24:57,916 --> 00:24:59,751
Olá. Fala inglês?
425
00:24:59,834 --> 00:25:01,086
Sim, em que posso ajudar?
426
00:25:01,169 --> 00:25:04,422
Tem aí um paciente norte-americano?
427
00:25:04,506 --> 00:25:05,840
Não me ligou agora?
428
00:25:05,924 --> 00:25:07,551
O quê? Não. Nunca falámos.
429
00:25:07,634 --> 00:25:09,469
Parece o senhor. Estamos muito ocupados.
430
00:25:09,553 --> 00:25:12,430
Entendo.
Só preciso de saber se tem ou teve
431
00:25:12,514 --> 00:25:15,725
um paciente chamado Mitchell Kessler.
K-E-S-S-L-E-R.
432
00:25:17,644 --> 00:25:19,104
Não. Ninguém com esse nome.
433
00:25:19,187 --> 00:25:21,439
A sério? Tem a certeza?
434
00:25:22,023 --> 00:25:24,985
Nenhum paciente norte-americano
num acidente de viação?
435
00:25:25,652 --> 00:25:26,736
Um homem?
436
00:25:26,820 --> 00:25:30,907
Sim. Branco, na casa dos 50 anos,
cabelo grisalho e barba.
437
00:25:31,491 --> 00:25:33,410
Recebemos alguém assim, sem identificação.
438
00:25:33,952 --> 00:25:35,328
- Está vivo?
- Não sei.
439
00:25:35,412 --> 00:25:37,247
Diga-me novamente. Deixe-me o seu número.
440
00:25:37,330 --> 00:25:38,748
Isso não me interessa.
441
00:25:38,832 --> 00:25:41,668
O que preciso de saber…
Havia uma mulher com ele?
442
00:25:41,751 --> 00:25:44,504
- Sim.
- Como está ela?
443
00:25:45,088 --> 00:25:46,631
Sinceramente, não muito bem.
444
00:25:46,715 --> 00:25:48,884
Ela chamava-se Alex Levy? Sabe isso?
445
00:25:48,967 --> 00:25:50,135
Não sei.
446
00:25:58,268 --> 00:25:59,769
Pode voltar a ligar mais tarde?
447
00:25:59,853 --> 00:26:00,854
- Espere.
- Obrigada.
448
00:26:11,948 --> 00:26:13,158
MENSAGENS
449
00:26:13,241 --> 00:26:15,535
Já estás a voltar?
450
00:26:26,838 --> 00:26:27,839
Desculpa.
451
00:26:30,717 --> 00:26:31,968
Desculpa.
452
00:26:33,470 --> 00:26:34,512
Desculpa.
453
00:26:34,596 --> 00:26:36,431
- Ele espera-me.
- Não, não espera.
454
00:26:36,514 --> 00:26:38,183
Sim. Acabei de falar com ele.
455
00:26:38,266 --> 00:26:39,809
Não, está tudo bem.
456
00:26:39,893 --> 00:26:41,478
Cory, preciso da tua ajuda.
457
00:26:43,146 --> 00:26:44,689
Preciso de falar com o Cory. Sai.
458
00:26:44,773 --> 00:26:46,149
Sou a presidente da UBA News.
459
00:26:46,233 --> 00:26:48,485
O que quiseres dizer sobre a UBA News,
é comigo.
460
00:26:48,568 --> 00:26:51,404
E se não é sobre a UBA News, sai daqui já!
461
00:26:53,615 --> 00:26:56,034
- Que tal? Pois. Não mintas.
- Está bem.
462
00:26:56,117 --> 00:26:57,702
- O quê? A Alex chegou?
- Não.
463
00:26:57,786 --> 00:26:59,204
- É o que tento…
- Onde está ela?
464
00:26:59,287 --> 00:27:00,538
Posso falar?
465
00:27:00,622 --> 00:27:04,334
A última vez que vi a Alex foi em Vegas.
Acabei de descobrir que está em Itália.
466
00:27:06,086 --> 00:27:07,295
E acho que ela…
467
00:27:10,048 --> 00:27:12,342
Acho que pode… Acho que pode estar morta.
468
00:27:13,009 --> 00:27:16,137
- De que merda estás a falar?
- Só nos dizes isso agora?
469
00:27:16,221 --> 00:27:17,764
O que importa isso? Céus! Despede-me!
470
00:27:17,847 --> 00:27:19,558
Só me contrataste
porque a Alex te obrigou.
471
00:27:19,641 --> 00:27:22,727
Cory, estou a falar contigo.
Porque, na remota hipótese
472
00:27:22,811 --> 00:27:27,148
de ela não estar desfeita em pedaços
num campo qualquer em Itália,
473
00:27:27,232 --> 00:27:30,068
podias não dizer nada.
Porque és responsável por ela.
474
00:27:30,151 --> 00:27:32,487
Já falaste com alguém da família dela?
475
00:27:32,571 --> 00:27:34,948
Não posso ligar à família dela
e assustá-los de morte!
476
00:27:35,031 --> 00:27:37,075
Ninguém sabe que ela foi.
Eles não vão saber!
477
00:27:37,158 --> 00:27:39,119
Espera. Como sabes
que ninguém sabe que ela foi?
478
00:27:39,703 --> 00:27:41,830
A assistente dela disse-me.
479
00:27:41,913 --> 00:27:45,000
Kyle! Chama cá a assistente da Alex Levy,
imediatamente!
480
00:27:45,083 --> 00:27:48,336
Ela não me vai dizer mais nada.
Não gosta do meu tipo, portanto…
481
00:27:48,920 --> 00:27:50,130
- Falas com ela?
- Sim.
482
00:27:50,213 --> 00:27:52,716
As pessoas com asma
vão respirar melhor, esta semana,
483
00:27:52,799 --> 00:27:56,553
pois a FDA aprovou
o primeiro inalador genérico
484
00:27:56,636 --> 00:27:59,222
para melhorar o acesso
a opções mais económicas.
485
00:27:59,306 --> 00:28:01,516
Mitch, sei que não falamos há muito tempo,
486
00:28:01,600 --> 00:28:02,893
mas estás aí?
487
00:28:02,976 --> 00:28:05,061
… eficazes como os inaladores de marca,
488
00:28:05,145 --> 00:28:07,230
mas muitíssimo mais baratos.
489
00:28:07,314 --> 00:28:11,192
O Tyrese Parker, da UBA,
fala-nos mais desta aprovação.
490
00:28:13,445 --> 00:28:14,446
Câmara dois.
491
00:28:19,242 --> 00:28:21,953
Mia, o Clay Becker ligou.
Podes atender na redação.
492
00:28:29,085 --> 00:28:31,588
- Clay? Fala a Mia Jordan.
- Olá, Mia.
493
00:28:31,671 --> 00:28:34,466
Desculpa, aqui na Califórnia
ainda é de madrugada.
494
00:28:34,549 --> 00:28:36,593
Eu queria ter a certeza antes de te ligar.
495
00:28:36,676 --> 00:28:37,719
Sim, claro.
496
00:28:37,802 --> 00:28:39,930
Então, aquele era o meu carro.
497
00:28:40,013 --> 00:28:42,265
O Mitch tem ficado na nossa casa, lá,
498
00:28:42,349 --> 00:28:44,976
e, pelo que soube, acho que é verdade.
499
00:28:45,727 --> 00:28:46,937
Então, ele está morto?
500
00:28:48,188 --> 00:28:50,607
Sim, temo bem que esteja.
501
00:28:52,943 --> 00:28:54,402
A família dele sabe?
502
00:28:54,486 --> 00:28:56,655
Achei que não me cabia informá-los.
503
00:28:56,738 --> 00:28:58,573
Normalmente, seria o hospital a fazê-lo,
504
00:28:58,657 --> 00:29:00,325
mas estão cheios de trabalho
505
00:29:00,408 --> 00:29:04,246
e acho que ele não levava
o passaporte nem a carta de condução.
506
00:29:04,329 --> 00:29:06,081
Sim, está bem.
507
00:29:06,164 --> 00:29:09,292
Pois. Se eu souber mais alguma coisa,
aviso-te.
508
00:29:09,876 --> 00:29:11,002
- Obrigada, Clay.
- Sim.
509
00:29:19,219 --> 00:29:22,013
Precisamos da segunda confirmação
antes de darmos a notícia.
510
00:29:24,057 --> 00:29:25,100
Certo.
511
00:29:28,311 --> 00:29:29,980
Vou escrever a notícia.
512
00:29:36,861 --> 00:29:39,489
Desculpa. Tive de me deitar um pouco.
513
00:29:39,573 --> 00:29:41,533
Estava a sentir-me tonta.
Mas já estou bem.
514
00:29:41,616 --> 00:29:43,451
Sim, não saias. Quero falar contigo.
515
00:29:43,535 --> 00:29:45,579
Deixa estar, Mia. Falamos noutra altura.
516
00:29:46,204 --> 00:29:47,664
Podemos não discutir, agora?
517
00:29:48,248 --> 00:29:49,416
Está bem.
518
00:29:56,715 --> 00:29:58,049
Desculpa aquilo de ontem.
519
00:29:59,843 --> 00:30:01,636
Ontem foi um dia de merda.
520
00:30:01,720 --> 00:30:04,723
Este trabalho é uma merda.
A vida é uma merda.
521
00:30:06,266 --> 00:30:08,101
Temos de viver fingindo que não sabemos
522
00:30:08,184 --> 00:30:09,853
que jogamos com regras diferentes.
523
00:30:09,936 --> 00:30:12,564
Nós… Pensamos
que um tipo do trabalho gosta de nós.
524
00:30:12,647 --> 00:30:15,525
Pensamos que gosta de nós por quem somos
e isso é suficiente.
525
00:30:15,609 --> 00:30:18,236
Estamos dispostas a ignorar
a mulher e os filhos dele.
526
00:30:18,320 --> 00:30:19,988
Guardamos isso para nos recriminarmos.
527
00:30:20,071 --> 00:30:22,616
Depois, contamos histórias a nós mesmas,
até acreditarmos.
528
00:30:22,699 --> 00:30:24,618
Sabes? Talvez sejam verdadeiras.
529
00:30:26,202 --> 00:30:27,287
E, depois, acaba.
530
00:30:29,247 --> 00:30:30,582
E ele é mesquinho.
531
00:30:30,665 --> 00:30:32,500
Comporta-se como um anormal, mas nós…
532
00:30:33,501 --> 00:30:35,295
Nós superamos e ultrapassamos.
533
00:30:35,378 --> 00:30:38,131
Dão-nos o trabalho
que sempre quisemos fazer.
534
00:30:40,217 --> 00:30:43,637
Publicam um livro que diz que ele
não gostava de nós por quem somos,
535
00:30:45,138 --> 00:30:46,514
mas não acreditamos.
536
00:30:47,807 --> 00:30:51,228
Porque acreditar neles é acreditar
que não éramos suficientes, sozinhas.
537
00:30:53,480 --> 00:30:55,899
A seguir, categorizam-nos
com muitas outras mulheres.
538
00:30:56,483 --> 00:30:59,027
Mulheres que foram verdadeiras vítimas
539
00:30:59,110 --> 00:31:03,490
daquele invólucro tarado e vazio
que só queria o que ele queria.
540
00:31:04,574 --> 00:31:06,326
E o trabalho que nos deram? Porque foi?
541
00:31:06,409 --> 00:31:08,954
Para compensar termos sido vítimas?
Mas não fomos.
542
00:31:11,373 --> 00:31:12,832
Fomos a amante.
543
00:31:15,710 --> 00:31:17,170
O Mitch que se foda!
544
00:31:17,254 --> 00:31:19,965
Que se foda o homem
que nos pôs nesta situação!
545
00:31:20,465 --> 00:31:23,093
Que se fodam os homens!
Só servem para nos estragar a vida!
546
00:31:23,635 --> 00:31:24,886
Que se fodam todos!
547
00:31:27,264 --> 00:31:29,558
Era assim que eu estava ontem
e descarreguei em ti.
548
00:31:29,641 --> 00:31:30,892
Desculpa.
549
00:31:32,644 --> 00:31:36,481
Acho que conheci o verdadeiro Mitch
e aquele livro não o mostra.
550
00:31:37,023 --> 00:31:38,733
E o verdadeiro Mitch está morto.
551
00:31:40,193 --> 00:31:42,487
Céus! É tão triste.
552
00:31:43,363 --> 00:31:44,614
É tão triste.
553
00:31:50,704 --> 00:31:54,124
E tenho de pôr as emoções de lado
e resumi-lo em…
554
00:31:55,500 --> 00:31:57,085
… dois minutos.
555
00:31:58,128 --> 00:32:00,630
Sim, tenho as palavras-chave dela.
556
00:32:01,464 --> 00:32:04,259
Mas é só porque ela nunca se lembra delas.
557
00:32:04,342 --> 00:32:08,471
Eu nunca abri o e-mail dela.
Não posso fazer isso.
558
00:32:08,555 --> 00:32:13,351
Se ela soubesse,
se descobrisse, despedia-me.
559
00:32:13,435 --> 00:32:15,729
Ela ficaria mesmo furiosa e…
560
00:32:15,812 --> 00:32:17,355
Bem, ela pode estar morta.
561
00:32:19,316 --> 00:32:20,692
Ela não está morta.
562
00:32:20,775 --> 00:32:22,068
Falaste com ela?
563
00:32:22,819 --> 00:32:24,988
Porque sabemos que ela foi para Itália.
564
00:32:25,530 --> 00:32:26,531
Itália?
565
00:32:26,615 --> 00:32:29,993
E sabemos que o Mitch
morreu num acidente de viação.
566
00:32:30,535 --> 00:32:32,579
E sabemos que havia uma mulher com ele.
567
00:32:34,664 --> 00:32:35,707
Merda!
568
00:32:37,876 --> 00:32:38,960
Ouve…
569
00:32:39,544 --> 00:32:41,087
A Alex vai entender.
570
00:32:42,339 --> 00:32:43,798
A sério.
571
00:32:43,882 --> 00:32:47,636
Ela não chegou até onde está
por ser insensata, certo?
572
00:32:48,637 --> 00:32:51,348
Estamos todos juntos nisto.
Ela vai perceber.
573
00:32:52,474 --> 00:32:53,516
Se não estiver morta.
574
00:33:00,232 --> 00:33:02,275
Aqui está. Pode ser algo.
575
00:33:02,776 --> 00:33:06,112
Ela marcou um voo para Teterboro.
Aterra daqui a meia hora.
576
00:33:06,196 --> 00:33:08,240
Obrigada. Esperemos que venha nele.
577
00:33:08,323 --> 00:33:09,783
Meu Deus!
578
00:33:09,866 --> 00:33:11,785
As pessoas vão descobrir onde ela esteve.
579
00:33:13,536 --> 00:33:14,913
Certo. O que fazemos?
580
00:33:14,996 --> 00:33:16,790
Não sei. É o mais divertido. Agora, vai.
581
00:33:22,170 --> 00:33:23,171
Desculpa.
582
00:33:24,506 --> 00:33:25,715
Certo, sim.
583
00:33:27,926 --> 00:33:28,969
Certo.
584
00:33:29,052 --> 00:33:30,136
Kyle!
585
00:33:30,220 --> 00:33:33,515
Segundo o NCES, em 2017,
586
00:33:33,598 --> 00:33:38,770
um em cada cinco alunos, entre os 12
e os 18 anos, foi intimidado na escola.
587
00:33:38,853 --> 00:33:40,146
Já viram bem este número?
588
00:33:40,230 --> 00:33:44,693
- São 20 %? Os miúdos são mesmo cruéis.
- É realmente desolador.
589
00:33:44,776 --> 00:33:46,861
Mas há jovens corajosos e extraordinários…
590
00:33:46,945 --> 00:33:48,613
Bradley, tens de ir ao corredor.
591
00:33:48,697 --> 00:33:50,407
O teu irmão está cá. É mau.
592
00:33:50,949 --> 00:33:52,951
Falaste com um deles, não foi, Bradley?
593
00:33:53,034 --> 00:33:54,160
É verdade.
594
00:33:54,244 --> 00:33:56,705
No início do mês, falei com o Lee Bauer,
595
00:33:56,788 --> 00:34:00,292
um jovem estudante que me disse
que estava farto de ser intimidado.
596
00:34:00,375 --> 00:34:03,003
Aquilo que fez a seguir
foi verdadeiramente notável.
597
00:34:03,795 --> 00:34:05,171
Saímos.
598
00:34:09,509 --> 00:34:14,681
Onde os invernos de Nova Iorque
Não me fazem sangrar
599
00:34:15,181 --> 00:34:17,142
Levando-me
600
00:34:17,224 --> 00:34:19,477
Olhe! Aquela é a minha irmã.
601
00:34:19,561 --> 00:34:21,061
- Olá.
- Vê?
602
00:34:21,146 --> 00:34:24,356
- Bradley, diz-lhe que és minha irmã.
- Hal, o que fazes aqui?
603
00:34:24,441 --> 00:34:27,652
- Vim ver-te. Olá, mana!
- Certo.
604
00:34:28,153 --> 00:34:29,153
Certo.
605
00:34:29,237 --> 00:34:30,822
Está tudo bem. Ele é meu irmão. É…
606
00:34:30,905 --> 00:34:32,740
- De certeza?
- Tudo bem. Obrigada, Jimbo.
607
00:34:32,824 --> 00:34:35,160
Sim. Vim até Nova Iorque
e nem sequer me convidaste
608
00:34:35,242 --> 00:34:37,245
para ver onde trabalhas?
- Tens de ir.
609
00:34:37,329 --> 00:34:39,664
- Sim? Eu estou a trabalhar.
- Porquê? Eu…
610
00:34:39,748 --> 00:34:42,834
Faço-te lembrar…
Faço-te lembrar o pai ou isso?
611
00:34:43,335 --> 00:34:45,795
- O quê?
- Tens vergonha de mim.
612
00:34:45,878 --> 00:34:47,797
- E isso magoa, Bradley.
- Ouve…
613
00:34:47,881 --> 00:34:50,592
- Está tudo bem?
- Sim. Rena, podes ir.
614
00:34:50,675 --> 00:34:51,968
Ele está a ter um dia mau.
615
00:34:52,052 --> 00:34:53,303
- Querias que eu fosse.
- Vem.
616
00:34:53,385 --> 00:34:54,887
Não tens de ir, mas bebe um café.
617
00:34:54,971 --> 00:34:57,724
- Ouviste? Senta-te.
- Bebo um café. Café é bom.
618
00:34:57,807 --> 00:35:00,810
Os avanços das prostitutas
Da Sétima Avenida
619
00:35:00,894 --> 00:35:02,437
E tens de ficar calado, Hal.
620
00:35:02,520 --> 00:35:06,441
Porquê? É uma estação de TV.
Posso ser descoberto, como tu.
621
00:35:06,524 --> 00:35:08,443
Vou pendurar as roupas de inverno
622
00:35:08,526 --> 00:35:10,028
Tens de te calar de uma vez.
623
00:35:10,779 --> 00:35:12,197
Porquê?
624
00:35:12,280 --> 00:35:14,324
Eles acham que o Mitch Kessler
morreu ontem.
625
00:35:21,748 --> 00:35:26,920
Sou apenas um pobre rapaz
A minha história é raramente contada
626
00:35:27,003 --> 00:35:28,296
Hal, o que estás a fazer?
627
00:35:29,464 --> 00:35:31,758
Bradley, vais voltar ou não?
628
00:35:33,134 --> 00:35:35,762
Meu Deus! É a tua namorada.
629
00:35:38,515 --> 00:35:39,891
Por favor, não faças isso aqui.
630
00:35:39,975 --> 00:35:42,143
Não tens de ir,
mas, por favor, não faças isso aqui.
631
00:35:43,436 --> 00:35:44,980
Ouve, Bradley.
632
00:35:45,063 --> 00:35:46,147
O que foi?
633
00:35:46,231 --> 00:35:48,024
O Mitch Kessler suicidou-se?
634
00:35:48,733 --> 00:35:50,193
Não, foi um acidente de carro.
635
00:35:51,736 --> 00:35:52,946
Matou alguém?
636
00:35:53,572 --> 00:35:54,864
Hal, eu não sei.
637
00:35:56,324 --> 00:35:58,285
Bem… Olá.
638
00:35:58,910 --> 00:36:00,537
O nosso pai
639
00:36:00,620 --> 00:36:03,832
matou um miúdo
enquanto conduzia embriagado.
640
00:36:03,915 --> 00:36:06,001
E nós estávamos no carro.
641
00:36:06,084 --> 00:36:08,295
Meu Deus! Cabrão de merda!
642
00:36:08,378 --> 00:36:10,380
- O que foi?
- Porque me farias isto?
643
00:36:10,463 --> 00:36:12,048
Vês, isto… Fazes sempre esta merda.
644
00:36:12,132 --> 00:36:13,925
- Finges que te preocupas.
- Tens de ir.
645
00:36:14,009 --> 00:36:15,385
- Não me estás a ouvir.
- Vai!
646
00:36:15,468 --> 00:36:17,637
- Deixaste-me para morrer. Não.
- Tens de ir.
647
00:36:17,721 --> 00:36:19,014
À procura dos lugares que…
648
00:36:19,097 --> 00:36:20,265
Então?
649
00:36:20,348 --> 00:36:21,433
Chama a segurança.
650
00:36:38,950 --> 00:36:41,703
Então? Não me toque.
651
00:36:47,459 --> 00:36:49,878
Não, largue-me!
652
00:36:49,961 --> 00:36:52,756
Não… Não!
653
00:36:53,506 --> 00:36:56,927
Brad! Bradley! Não!
654
00:36:57,010 --> 00:37:00,472
Então? Bradley!
Ajuda-me, caralho! Ajuda-me!
655
00:37:00,555 --> 00:37:02,891
Ajuda-me, caralho! Brad!
656
00:37:02,974 --> 00:37:04,768
Brad, por favor, não… Por favor!
657
00:37:04,851 --> 00:37:07,520
Bradley, desculpa! Desculpa!
658
00:37:07,604 --> 00:37:08,605
Ajuda-me!
659
00:37:09,105 --> 00:37:10,106
Ajuda-me, caralho!
660
00:37:52,315 --> 00:37:55,110
- Pronto.
- Não posso sair daqui.
661
00:37:55,193 --> 00:37:57,237
Claro que podes. Podes.
662
00:37:58,488 --> 00:37:59,864
Vai correr tudo bem.
663
00:38:00,574 --> 00:38:02,784
É uma treta falarem de nós,
mas não nos mata.
664
00:38:02,867 --> 00:38:06,705
Não sei o que fazer.
Sou uma pessoa horrível?
665
00:38:06,788 --> 00:38:08,999
Não.
666
00:38:10,417 --> 00:38:13,211
Mas tens de analisar friamente a tua vida.
667
00:38:14,087 --> 00:38:17,716
Vais ter de fazê-lo, Bradley, está bem?
668
00:38:17,799 --> 00:38:18,800
Sim.
669
00:38:20,260 --> 00:38:21,553
Já fizeste terapia?
670
00:38:26,433 --> 00:38:28,351
Tenho medo que me digam que sou doida.
671
00:38:28,935 --> 00:38:29,978
Não és doida.
672
00:38:30,061 --> 00:38:31,563
- Não sou?
- Não.
673
00:38:31,646 --> 00:38:37,110
Aprendeste comportamentos que te ajudaram
a sobreviver num ambiente de doidos.
674
00:38:38,111 --> 00:38:39,905
Mas, agora, não te estão a ajudar.
675
00:38:39,988 --> 00:38:43,617
Meu Deus! A minha família lixou-me toda.
676
00:38:44,993 --> 00:38:48,413
E eu adoro-os, mas não os posso pôr bons.
677
00:38:48,496 --> 00:38:51,917
Certo. Talvez esteja na altura
de te afastares deles.
678
00:38:53,835 --> 00:38:56,338
Tentei obrigar o Hal a ir para casa.
679
00:38:56,421 --> 00:38:58,465
Mas ele voltou a arrastar-te, não foi?
680
00:38:58,548 --> 00:39:00,467
Mas ele está destruído
e a culpa não é dele.
681
00:39:00,550 --> 00:39:03,345
É bipolar e tem pais horríveis.
682
00:39:03,428 --> 00:39:05,388
Nós temos pais horríveis.
683
00:39:05,472 --> 00:39:07,224
Bradley, ouve-me.
684
00:39:09,601 --> 00:39:11,978
Entendo que a culpa não é dele.
Entendo isso.
685
00:39:13,480 --> 00:39:15,273
Mas, a dada altura,
686
00:39:15,357 --> 00:39:18,526
deixa de importar a razão
para ele ser como é.
687
00:39:18,610 --> 00:39:22,447
O que importa
é o caos que ele traz à tua vida
688
00:39:22,530 --> 00:39:25,659
e ele não está interessado em mudar,
entendes?
689
00:39:25,742 --> 00:39:27,327
Tens de pensar em ti.
690
00:39:27,994 --> 00:39:31,665
Não é?
No que é melhor para ti. Pensa nisso.
691
00:39:35,043 --> 00:39:39,089
Eu tive de me afastar de pessoas
da minha família. Não é fácil.
692
00:39:39,172 --> 00:39:40,257
Tiveste?
693
00:39:41,508 --> 00:39:42,968
Senão, é mais difícil.
694
00:39:43,051 --> 00:39:44,511
Meu Deus!
695
00:39:45,387 --> 00:39:48,598
Não imagino afastar-me
do meu irmão mais novo.
696
00:39:48,682 --> 00:39:50,517
Não o posso abandonar.
697
00:39:50,600 --> 00:39:55,397
Certo. Então, se ele quer mudar,
podes pô-lo na desintoxicação.
698
00:39:57,232 --> 00:39:59,317
Mas, sinceramente… Sinceramente, querida,
699
00:40:00,360 --> 00:40:02,153
acho que vais ter de te afastar.
700
00:40:05,740 --> 00:40:06,950
É a tua vida, Bradley.
701
00:40:07,033 --> 00:40:09,077
É tua. Não é dele.
702
00:40:49,159 --> 00:40:50,160
Olá.
703
00:40:52,495 --> 00:40:53,705
Estás bem.
704
00:40:55,749 --> 00:40:59,502
- Então? Porque choras?
- Ainda bem que me encontraste.
705
00:41:02,589 --> 00:41:03,757
Ainda bem que me encontraste.
706
00:41:04,925 --> 00:41:06,301
Estava preocupado contigo.
707
00:41:10,597 --> 00:41:13,266
Ouve, tenho de dizer-te uma coisa.
708
00:41:14,309 --> 00:41:15,310
O que foi?
709
00:41:21,608 --> 00:41:23,026
Achamos que o Mitch está morto.
710
00:41:28,740 --> 00:41:31,534
Não, eu… Não.
711
00:41:32,118 --> 00:41:33,578
Ainda agora estive com ele.
712
00:41:33,662 --> 00:41:35,163
- Eu sei.
- Estive com ele.
713
00:41:35,247 --> 00:41:37,165
Lamento muito.
714
00:41:37,249 --> 00:41:39,292
Não.
715
00:41:39,376 --> 00:41:40,627
- Está tudo bem.
- Não.
716
00:41:40,710 --> 00:41:42,963
- Vamos para o carro…
- Não.
717
00:41:43,046 --> 00:41:44,673
- Lamento muito.
- Não.
718
00:41:44,756 --> 00:41:47,509
- Foi um acidente de carro.
- Não. Céus! Um acidente?
719
00:41:47,592 --> 00:41:50,637
Sim, foi um acidente.
E a estação quer que tu dês a notícia.
720
00:41:50,720 --> 00:41:53,932
Portanto… Está tudo bem.
721
00:41:54,015 --> 00:41:56,518
Estão só à espera
de uma segunda confirmação.
722
00:41:56,601 --> 00:41:58,186
Ele não levava identificação.
723
00:41:58,270 --> 00:41:59,271
- Portanto…
- Não.
724
00:41:59,354 --> 00:42:01,398
- Está tudo uma merda, em Itália.
- Sim, mas…
725
00:42:01,481 --> 00:42:04,818
Não estava ninguém com ele.
Ninguém pode confirmar o que aconteceu.
726
00:42:04,901 --> 00:42:06,570
- Dá-me o teu telemóvel.
- O quê?
727
00:42:06,653 --> 00:42:08,113
- Dá-me o teu telemóvel.
- O quê?
728
00:42:08,196 --> 00:42:10,824
- Dá-me o teu telemóvel.
- O quê? Toma.
729
00:42:18,790 --> 00:42:20,041
Fido.
730
00:42:32,888 --> 00:42:33,972
Pronto.
731
00:42:34,723 --> 00:42:37,475
Paola, é a Alex Levy.
732
00:42:48,570 --> 00:42:50,906
Lamento, Alex. Ele está morto.
733
00:42:59,915 --> 00:43:01,249
Estavas com ele?
734
00:43:01,333 --> 00:43:03,209
Não no carro. Eu…
735
00:43:05,670 --> 00:43:06,671
Depois.
736
00:43:08,381 --> 00:43:09,466
No hospital.
737
00:43:09,966 --> 00:43:11,259
Encontrei-o.
738
00:43:12,677 --> 00:43:15,430
Lamento muito.
739
00:43:16,598 --> 00:43:17,807
Eu também.
740
00:43:19,976 --> 00:43:20,977
Alex…
741
00:43:22,604 --> 00:43:24,147
Ele amava-te muito.
742
00:43:26,149 --> 00:43:27,275
Ciao.
743
00:44:14,239 --> 00:44:16,992
A Paige sabe? Os miúdos?
744
00:44:17,075 --> 00:44:18,702
Acho que não. Não.
745
00:44:19,494 --> 00:44:20,662
Tenho de lhe dizer.
746
00:44:21,329 --> 00:44:22,872
Queres ligar-lhes?
747
00:44:24,791 --> 00:44:28,545
Não. Tenho de lhe dizer em pessoa.
748
00:44:28,628 --> 00:44:30,422
É o mais correto.
749
00:44:31,006 --> 00:44:33,675
Então, só para esclarecer,
em vez de irmos à estação, queres…
750
00:44:34,259 --> 00:44:35,969
Agora mesmo, sim. Sim.
751
00:44:36,052 --> 00:44:37,095
Está bem.
752
00:44:37,679 --> 00:44:41,224
Ela precisa de sabê-lo
de alguém que gosta dele, entendes?
753
00:44:42,350 --> 00:44:46,646
… o próximo segmento,
As Tendências de Ty, sem o Ty.
754
00:44:46,730 --> 00:44:48,732
Então, vamos lendo à vez…
755
00:44:48,815 --> 00:44:50,150
Sim.
756
00:44:50,233 --> 00:44:52,903
Onde estás?
Devias ter trazido a Alex há uma hora.
757
00:44:52,986 --> 00:44:54,112
Olá, Mia.
758
00:44:55,071 --> 00:44:58,658
Não vou já para aí.
É uma decisão minha, está bem?
759
00:45:00,493 --> 00:45:01,745
Mas eu tenho…
760
00:45:02,829 --> 00:45:04,581
Consegui a segunda confirmação.
761
00:45:09,336 --> 00:45:12,631
Portanto, vamos contar à Paige,
em pessoa, está bem?
762
00:45:14,758 --> 00:45:18,261
Desculpa que não seja
nas primeiras duas horas,
763
00:45:18,345 --> 00:45:20,222
mas quando a Paige souber,
nós avisamos-vos
764
00:45:20,305 --> 00:45:22,182
e podem dar a notícia, está bem?
765
00:45:23,183 --> 00:45:24,726
Alex, não preciso que faças isto.
766
00:45:24,809 --> 00:45:27,646
Tanto faz. Falamos em breve.
767
00:45:28,230 --> 00:45:29,231
Desliga.
768
00:45:29,898 --> 00:45:31,024
Obrigado, Mia.
769
00:45:33,109 --> 00:45:34,361
Estou orgulhoso de ti.
770
00:45:35,612 --> 00:45:36,696
Credo!
771
00:45:38,573 --> 00:45:43,370
Quantas mensagens é que tu…
Céus! Quantas mensagens é que tu…
772
00:45:48,541 --> 00:45:49,876
Há algum problema?
773
00:45:50,585 --> 00:45:52,963
- É sobre o livro da Maggie?
- Não. Eu estava…
774
00:45:53,046 --> 00:45:54,548
- O que…
- Estava só preocupado.
775
00:45:54,631 --> 00:45:55,924
É só isso.
776
00:45:56,007 --> 00:45:57,968
- O quê?
- Estava preocupado. Mais nada.
777
00:45:59,135 --> 00:46:02,472
Agora que sei que estás bem,
podes apagá-las porque…
778
00:46:02,556 --> 00:46:05,559
- Sua idiota burra como a merda!
- É… Podes só…
779
00:46:05,642 --> 00:46:06,851
Nem sequer tens de… Dá cá.
780
00:46:06,935 --> 00:46:08,603
Não ouças essa. Não ouças…
781
00:46:08,687 --> 00:46:10,855
Não! Céus!
782
00:46:10,939 --> 00:46:12,649
Por favor. Alex, não a ouças.
783
00:46:12,732 --> 00:46:14,234
- Eu… Para!
- Meu Deus!
784
00:46:14,317 --> 00:46:16,736
Eu estava mesmo zangado e só…
785
00:46:16,820 --> 00:46:18,530
- Perdi…
- Que merda é esta?
786
00:46:18,613 --> 00:46:23,076
Meu Deus! Peço imensa desculpa.
Não quis dizer nada disso.
787
00:46:23,159 --> 00:46:25,203
Não foi sentido.
788
00:46:25,287 --> 00:46:26,538
… as gotas de humanidade…
789
00:46:26,621 --> 00:46:28,915
- Alex, por favor.
- … da tua alma seca como a merda…
790
00:46:28,999 --> 00:46:31,293
Por favor, não ouças.
Desliga, por favor. A sério.
791
00:46:31,376 --> 00:46:33,253
- Para!
- Não é o momento certo.
792
00:46:33,336 --> 00:46:35,380
- Para, por favor!
- Não é o momento certo.
793
00:46:35,463 --> 00:46:36,965
Desculpa.
794
00:46:37,048 --> 00:46:40,051
Estávamos a ser maus um para o outro,
mas já ultrapassámos isso.
795
00:46:40,135 --> 00:46:41,887
- Já? Céus! É bom saber.
- Eu já.
796
00:46:41,970 --> 00:46:44,264
- Não sabia que nós…
- Alex, não nos faças isto.
797
00:46:44,347 --> 00:46:46,057
- Estamos finalmente bem, sim?
- Céus!
798
00:46:46,141 --> 00:46:47,434
Por favor, não…
799
00:46:47,934 --> 00:46:51,605
Este é um dia mesmo brutal.
800
00:46:51,688 --> 00:46:55,317
Quero que saibas
que já te perdoei por tudo o que…
801
00:46:55,400 --> 00:46:56,860
Espera, que merda é essa?
802
00:46:56,943 --> 00:46:59,571
Perdoaste-me o quê?
803
00:46:59,654 --> 00:47:00,989
Estás a brincar comigo?
804
00:47:01,072 --> 00:47:04,659
Céus, porque não me deixas sentir
o que eu devia estar a sentir, agora?
805
00:47:04,743 --> 00:47:06,578
Vai-te foder por isto!
806
00:47:06,661 --> 00:47:07,996
Porque estás zangada comigo?
807
00:47:08,079 --> 00:47:10,206
Eu estava prestes a perdoar-te
por tudo o que…
808
00:47:10,290 --> 00:47:12,792
- Pelo quê?
- Pelo quê?
809
00:47:12,876 --> 00:47:13,919
Sim, pelo quê?
810
00:47:14,002 --> 00:47:15,170
Deixa ver. Vou tirar a lista.
811
00:47:15,253 --> 00:47:16,254
- Vamos lá.
- Credo!
812
00:47:16,338 --> 00:47:17,589
- Que tal…
- Idiota de merda!
813
00:47:17,672 --> 00:47:19,090
… por virares costas ao debate?
814
00:47:19,174 --> 00:47:21,593
Depois, por ires para Itália ver
815
00:47:21,676 --> 00:47:24,512
um predador sexual depravado…
- Cala-te!
816
00:47:24,596 --> 00:47:26,598
… a meio de uma pandemia em expansão.
817
00:47:26,681 --> 00:47:29,684
- Não entendes.
- Mentires-me com as dores nas costas.
818
00:47:29,768 --> 00:47:32,604
Tentei salvar as nossas carreiras.
Se eu for ao fundo, também vais.
819
00:47:32,687 --> 00:47:35,232
Salvar as nossas carreiras?
Como? Como salvas…
820
00:47:35,315 --> 00:47:37,984
- Indo para a cama com o Mitch?
- Não fui para a cama com o Mitch!
821
00:47:38,068 --> 00:47:39,653
- Outra vez?
- Meu Deus!
822
00:47:39,736 --> 00:47:41,321
Como sei? Como sei em que acreditar?
823
00:47:41,404 --> 00:47:43,240
- Como sei alguma coisa?
- Tens ciúmes?
824
00:47:43,323 --> 00:47:44,991
- É tudo por isso?
- Por favor!
825
00:47:45,075 --> 00:47:48,036
- A tua vaidade não tem limites!
- Vai-te lixar!
826
00:47:48,119 --> 00:47:52,749
Ciúmes daquele cabrão idiota e morto
que estragou a minha vida e a de todos?
827
00:47:52,832 --> 00:47:54,668
Sim, tenho ciúmes do Mitch. É isso.
828
00:47:54,751 --> 00:47:56,795
- E do Hitler também!
- Como te atreves?
829
00:47:56,878 --> 00:47:58,588
- Céus!
- Pelo amor de Deus!
830
00:47:58,672 --> 00:48:01,841
Ele não tem culpa
que tenhas nascido sem coluna vertebral!
831
00:48:01,925 --> 00:48:03,635
- Disse-te para não ouvires.
- Céus!
832
00:48:03,718 --> 00:48:06,304
Vês? Agora a culpa é minha
porque ouvi a tua mensagem.
833
00:48:06,388 --> 00:48:09,808
Céus, só queres ouvir a mensagem e reagir
834
00:48:09,891 --> 00:48:11,268
quando ajuda a tua carreira,
835
00:48:11,351 --> 00:48:15,063
mas talvez quando uma pessoa
diz o que sente
836
00:48:15,146 --> 00:48:18,567
ao teu gravador de mensagens,
depois de a teres despedido…
837
00:48:18,650 --> 00:48:20,569
- Céus! Poupei-te.
- … arruinado a carreira…
838
00:48:20,652 --> 00:48:23,905
- Tentei poupar-te, idiota.
- Poupar-me? Arruinaste a minha carreira!
839
00:48:23,989 --> 00:48:25,865
Nunca vais meter nessa tua cabeça dura
840
00:48:25,949 --> 00:48:28,660
que não te quero chupar a pila!
Nunca, mas nunca!
841
00:48:29,327 --> 00:48:32,872
Está bem? Lamento. Céus!
842
00:48:35,917 --> 00:48:37,544
Ei-la, a queridinha da América.
843
00:48:38,253 --> 00:48:39,963
Vai-te foder! Odeio-te!
844
00:48:40,046 --> 00:48:41,923
- Odeio-te tanto.
- Odeio-te tanto.
845
00:48:42,007 --> 00:48:43,842
Se alguma vez disser outra coisa,
846
00:48:43,925 --> 00:48:46,386
fica a saber que estou a mentir.
- Tanto, mas tanto.
847
00:48:46,469 --> 00:48:48,179
- Odeio-te tanto!
- Odeio-te.
848
00:48:48,263 --> 00:48:49,598
- Céus!
- Cala-te!
849
00:48:49,681 --> 00:48:52,684
- Porque não respondeste às mensagens?
- Tira-me daqui, por favor!
850
00:49:31,723 --> 00:49:34,017
Alex, olá!
851
00:49:34,100 --> 00:49:35,769
Céus!
852
00:49:35,852 --> 00:49:37,145
Teddy.
853
00:49:38,521 --> 00:49:39,856
Olá, querido.
854
00:49:44,277 --> 00:49:47,489
Céus! É tão bom ver-te.
855
00:49:47,572 --> 00:49:48,740
A tua mãe está em casa?
856
00:49:49,324 --> 00:49:50,325
Ela está a meditar.
857
00:49:50,951 --> 00:49:53,495
- Queres que a vá chamar?
- Gostava muito.
858
00:49:54,496 --> 00:49:56,206
- Está bem.
- Mãe?
859
00:49:56,289 --> 00:49:57,666
Mãe, está aqui a Alex.
860
00:49:57,749 --> 00:49:58,833
Foda-se!
861
00:50:02,796 --> 00:50:03,880
Alex.
862
00:50:03,964 --> 00:50:05,382
Paige.
863
00:50:06,049 --> 00:50:07,884
Desculpa aparecer sem avisar.
864
00:50:11,888 --> 00:50:13,974
Só tenho de te dizer que…
865
00:50:16,935 --> 00:50:18,812
O Mitch teve um acidente de viação…
866
00:50:21,314 --> 00:50:22,857
… e não sobreviveu.
867
00:50:34,744 --> 00:50:36,413
Obrigada.
868
00:50:36,496 --> 00:50:38,248
- Sim, claro.
- Por me dizeres.
869
00:50:38,331 --> 00:50:40,917
Queres falar ou algo assim?
870
00:50:41,793 --> 00:50:43,211
Estou aqui para te ajudar.
871
00:50:48,383 --> 00:50:50,510
O que quer isso dizer?
872
00:50:51,928 --> 00:50:52,929
Alex.
873
00:50:53,680 --> 00:50:55,098
Eu sempre soube.
874
00:50:56,516 --> 00:51:00,478
A maioria das vezes eu não fazia ideia
de quem eram as raparigas,
875
00:51:00,562 --> 00:51:02,439
portanto, que diferença fazia?
876
00:51:02,522 --> 00:51:03,940
Mas tu conhecias-me.
877
00:51:04,691 --> 00:51:08,778
E, ao contrário daquelas pobres raparigas,
não tiveste de o fazer, pois não?
878
00:51:12,782 --> 00:51:13,783
Não.
879
00:51:14,284 --> 00:51:17,746
E vias-me nas festas e abraçavas-me.
880
00:51:20,665 --> 00:51:22,626
Paige, eu…
881
00:51:30,550 --> 00:51:32,260
Só aconteceu duas vezes.
882
00:51:34,888 --> 00:51:38,058
Só duas vezes?
883
00:51:39,267 --> 00:51:40,393
Obrigada por isso.
884
00:51:41,978 --> 00:51:43,688
Vocês foram feitos um para o outro.
885
00:51:46,399 --> 00:51:49,819
Até podiam ser a mesma pessoa, portanto…
886
00:51:50,612 --> 00:51:52,280
Lamento a tua perda.
887
00:52:50,130 --> 00:52:51,631
Olá, é a Mia.
888
00:52:52,591 --> 00:52:53,800
Olá, Mia.
889
00:52:55,719 --> 00:52:57,220
Acabei de dizer à Paige.
890
00:52:59,222 --> 00:53:00,515
Já podem anunciar.
891
00:53:01,141 --> 00:53:03,101
Certo. Obrigada por ligares.
892
00:53:03,184 --> 00:53:04,352
Ouve…
893
00:53:05,812 --> 00:53:08,940
- Por acaso, a Bradley está aí?
- Sim, está.
894
00:53:09,024 --> 00:53:11,151
- Podes passar-lhe o telefone?
- Claro.
895
00:53:11,234 --> 00:53:12,652
Estou?
896
00:53:13,570 --> 00:53:14,779
Bradley…
897
00:53:15,989 --> 00:53:18,950
Só quero que saibas
que eu acho que, na verdade,
898
00:53:19,034 --> 00:53:21,328
és a pessoa certa para fazer isto.
899
00:53:21,411 --> 00:53:23,496
Entendes? Para dar a notícia.
900
00:53:24,497 --> 00:53:25,749
Porque dizes isso?
901
00:53:25,832 --> 00:53:27,167
Porque…
902
00:53:28,293 --> 00:53:29,961
… está tudo a mudar.
903
00:53:31,338 --> 00:53:33,965
E tu foste o início dessa mudança.
904
00:53:36,176 --> 00:53:38,178
E só quero que saibas que eu…
905
00:53:38,845 --> 00:53:40,555
Dou-te mesmo valor.
906
00:53:41,932 --> 00:53:43,683
Dou. É só isso.
907
00:53:46,770 --> 00:53:50,065
Bem-vindos novamente. Interrompemos
com uma notícia de última hora
908
00:53:50,148 --> 00:53:52,108
que queremos que saibam por nós, primeiro.
909
00:53:53,193 --> 00:53:54,527
Bradley?
910
00:53:54,611 --> 00:53:57,948
A UBA pode ser a primeira a confirmar
que o antigo apresentador do Morning Show
911
00:53:58,031 --> 00:54:01,993
e uma das personalidades mais icónicas
da história das manhãs televisivas,
912
00:54:02,077 --> 00:54:04,996
Mitch Kessler, morreu de forma trágica
913
00:54:05,080 --> 00:54:09,042
num acidente de viação
no Norte de Itália, durante a noite.
914
00:54:09,709 --> 00:54:11,086
Ele tinha 52 anos.
915
00:54:11,962 --> 00:54:16,258
Deixa a ex-mulher, Paige,
e os filhos de ambos, Teddy e Jeff.
916
00:54:17,133 --> 00:54:21,096
Kessler fez parte da família das notícias
da UBA durante mais de 20 anos,
917
00:54:21,721 --> 00:54:23,848
vencendo oito Emmys durante esse tempo.
918
00:54:24,641 --> 00:54:27,602
A carreira dele teve um fim brusco,
no ano passado,
919
00:54:27,686 --> 00:54:32,274
após a revelação de vários incidentes
de conduta sexual imprópria
920
00:54:32,357 --> 00:54:34,818
ao longo do tempo em que esteve na UBA.
921
00:54:35,902 --> 00:54:38,154
A carreira televisiva dele foi ilustre.
922
00:54:38,738 --> 00:54:41,199
Enquanto apresentador, era impecável,
923
00:54:41,283 --> 00:54:45,287
astuto, envolvente, engraçado e empático.
924
00:54:45,912 --> 00:54:49,583
Na sua vida pessoal,
e nos bastidores deste programa,
925
00:54:49,666 --> 00:54:52,127
deixa um legado mais manchado.
926
00:54:53,003 --> 00:54:56,464
A transição, para a sociedade,
raramente é fácil.
927
00:54:57,090 --> 00:55:03,305
Reconciliar quem éramos com quem somos
e com quem queremos ser é difícil.
928
00:55:03,930 --> 00:55:07,142
Descobrir que partes do passado
devemos lembrar,
929
00:55:07,225 --> 00:55:09,311
perdoar, tirar lições
930
00:55:10,145 --> 00:55:11,730
ou ignorar
931
00:55:11,813 --> 00:55:13,940
é algo impossível de fazer com elegância.
932
00:55:14,524 --> 00:55:19,279
Neste local, houve quem sofresse
com a incapacidade do Mitch de fazer isso.
933
00:55:20,113 --> 00:55:23,575
E, por causa disso,
muitos ainda estão a pagar.
934
00:56:24,636 --> 00:56:26,638
Legendas: Cláudia Nobre