1 00:03:13,570 --> 00:03:15,113 Hej, Cory Ellison. 2 00:03:15,196 --> 00:03:17,908 Chcete komentovať úryvok z Brenerovej knihy? 3 00:03:17,991 --> 00:03:22,370 Mitch Kessler mal znepokojivé správanie, ktoré pred rokom viedlo k vyhodeniu. 4 00:03:22,454 --> 00:03:25,248 Za rok sa toho veľa zmenilo. Je to nová Morning Show. 5 00:03:25,332 --> 00:03:28,335 Dobre. A myslíte, že Mitch Kessler má slabosť na černošky? 6 00:03:29,085 --> 00:03:30,086 To neviem povedať. 7 00:03:30,170 --> 00:03:32,047 Dobre. A čo Bradley? 8 00:03:32,130 --> 00:03:34,257 Myslíte, že Bradley má slabosť na ženy? 9 00:03:34,341 --> 00:03:36,301 - Dobré ráno. - Dobré. 10 00:03:39,179 --> 00:03:41,389 - Dobré ráno. - Dobré. Si tu skoro. 11 00:03:41,973 --> 00:03:45,852 UBA+ je celosvetová. Neexistuje skoro alebo neskoro. 12 00:03:45,936 --> 00:03:49,022 Mám hovor so Šanghaj Studios ohľadom licencie. 13 00:03:49,105 --> 00:03:50,106 Páni. 14 00:03:50,190 --> 00:03:53,318 Si celkom veselý napriek nekresťanskej hodine a zlej reklame. 15 00:03:53,401 --> 00:03:56,738 Chcem prebrať, čo si mi včera povedala, znepokojilo ma to. 16 00:03:56,821 --> 00:03:57,948 Čo som povedala? 17 00:03:58,031 --> 00:04:00,367 Spýtala si sa, či som v poriadku. 18 00:04:02,160 --> 00:04:04,371 Nezáleží, či som v poriadku. 19 00:04:05,121 --> 00:04:07,624 Toto je 200 metrov voľným štýlom. 20 00:04:07,707 --> 00:04:11,253 Vnímanie pocitov druhých, to je dvojtonová kotva okolo krku. 21 00:04:11,336 --> 00:04:14,589 Môže ti záležať na svete, zamiluj sa. Čokoľvek. Vo voľnom čase. 22 00:04:14,673 --> 00:04:17,175 Tu ti pocity vycicajú životnú silu. 23 00:04:17,259 --> 00:04:19,302 Vysušia ti oči. 24 00:04:19,386 --> 00:04:23,765 Ako sa cítim, nemôže byť tvoj problém. Starostlivosť o iných 25 00:04:23,848 --> 00:04:26,977 obmedzuje tvoju schopnosť robiť egoistické rozhodnutia. 26 00:04:27,060 --> 00:04:29,854 A čo je dobré pre teba, je dobré pre firmu. 27 00:04:29,938 --> 00:04:31,398 - Áno. - Lebo ťa vlastní. 28 00:04:31,481 --> 00:04:34,109 A vlastní mňa. A vlastní toto. A všetci sme jedno. 29 00:04:34,776 --> 00:04:36,987 - Kolobeh života. - Nech sa nepreruší. 30 00:04:38,530 --> 00:04:39,531 Presne. 31 00:04:40,532 --> 00:04:43,743 Presne, do riti. Áno. Áno! 32 00:04:43,827 --> 00:04:46,288 Príď potom s Geraldom a Lindou ku mne. 33 00:04:46,371 --> 00:04:49,541 Musíme naplánovať, ako všetky tie šokujúce správy využiť. 34 00:04:49,624 --> 00:04:50,834 - Jasné. - Dobre. 35 00:04:55,380 --> 00:04:56,423 Super! 36 00:04:57,883 --> 00:04:59,092 - Chip. - Cory. 37 00:05:00,010 --> 00:05:02,679 Skvelý nápad s Laurou. Sledovanosť bola skvelá. 38 00:05:02,762 --> 00:05:04,598 Hlavne keď vyšiel ten článok. 39 00:05:04,681 --> 00:05:06,391 - Áno. Šialené načasovanie. - Áno. 40 00:05:06,474 --> 00:05:08,810 Povedz Alex, nech si oddýchne. 41 00:05:08,894 --> 00:05:10,020 - Dobre. - Fajn. 42 00:05:10,103 --> 00:05:12,063 Idem s ňou práve hovoriť. 43 00:05:30,665 --> 00:05:34,044 Váš hovor bol presunutý na automatický odkazový systém. 44 00:05:34,127 --> 00:05:35,170 Alex Levyová... 45 00:05:35,253 --> 00:05:38,423 ...nie je dostupná. Zanechajte odkaz. 46 00:05:50,810 --> 00:05:52,646 Čo to kurva robíš? 47 00:05:52,729 --> 00:05:56,399 Ty sprostá krava! 48 00:05:56,483 --> 00:05:59,945 Myslel som, že ma tu chceš, lebo ti na tom záleží. 49 00:06:00,028 --> 00:06:02,447 Nie preto, aby si zmiernila svoju vinu. 50 00:06:02,530 --> 00:06:06,868 Oni chceli teba, ale môžem len hádať, lebo boli pod mylným dojmom, 51 00:06:06,952 --> 00:06:10,830 že ešte nevyžmýkali každý mililiter ľudskosti 52 00:06:10,914 --> 00:06:14,501 z tvojej vysušenej duše, keď si tu bola predtým. 53 00:06:14,584 --> 00:06:16,294 Možno si potrebovala peniaze. 54 00:06:16,378 --> 00:06:18,505 Ale nie. Si idiot. 55 00:06:18,588 --> 00:06:22,092 Chceli ťa vyhodiť a ty si k nim potom pribehla. 56 00:06:22,175 --> 00:06:27,514 Lebo nie si schopná mať rada iné ľudské bytosti. 57 00:06:27,597 --> 00:06:33,270 Teraz si sa otočila k rýchlo sa zmenšujúcej 58 00:06:33,353 --> 00:06:35,021 beztvarej mase, 59 00:06:35,105 --> 00:06:38,650 ale len si myslia, že ťa majú radi, lebo nepoznajú skutočnú ty. 60 00:06:39,317 --> 00:06:42,821 Skutočná ty je emocionálny vrah. 61 00:06:42,904 --> 00:06:46,074 Vzala si kôl a strčila mi ho do zadku 62 00:06:46,157 --> 00:06:48,994 a ja som s ním pobehoval. 63 00:06:49,077 --> 00:06:52,789 Skutočná ty sa ukázala u mňa a prosila ma, aby som sa vrátil, 64 00:06:52,872 --> 00:06:55,333 lebo Bradley Jacksonová ti nechcela zabudnúť, 65 00:06:55,417 --> 00:06:58,295 že si ma odrbala, aby si zachránila seba. 66 00:06:58,378 --> 00:07:00,797 Vieš čo? Už to nie je ako predtým. 67 00:07:00,881 --> 00:07:02,257 Nie, nie je. Vieš prečo? 68 00:07:03,049 --> 00:07:07,387 Už nemám žiadnu sebaúctu, ktorú môžeš vysať, 69 00:07:07,470 --> 00:07:10,557 parazituješ a vyciciavaš moju sebaúctu. 70 00:07:11,099 --> 00:07:13,643 Ale ja som tu, Alex. 71 00:07:15,228 --> 00:07:17,397 Kde, do riti, si ty? 72 00:07:18,899 --> 00:07:19,900 ...počas rána. 73 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 Myslíš, že nepríde? 74 00:07:22,027 --> 00:07:24,321 Dúfam, že príde. Veď ju dosť promujeme. 75 00:07:24,404 --> 00:07:25,989 Ale nedivila by som sa. 76 00:07:26,072 --> 00:07:28,033 Chýba ti tam apostrof. 77 00:07:28,116 --> 00:07:30,368 To nevadí. Len som to potrebovala prebehnúť. 78 00:07:31,036 --> 00:07:32,537 Netreba byť géniom na zistenie, 79 00:07:32,621 --> 00:07:36,207 kto je afroamerická producentka, o ktorej píše Maggie. 80 00:07:40,420 --> 00:07:43,381 Hej, Mia. Chceš sa na to pozrieť? 81 00:07:43,465 --> 00:07:45,508 Je to scenár pre reportáž o tom úryvku. 82 00:07:48,929 --> 00:07:50,555 Sme nestranní? 83 00:07:50,639 --> 00:07:51,681 Áno, sme. 84 00:07:53,266 --> 00:07:54,267 Potom nie. 85 00:07:55,352 --> 00:07:56,478 Verím ti. 86 00:08:00,565 --> 00:08:02,943 Ďakujem, Kiana. Dnes v Morning Show 87 00:08:03,026 --> 00:08:05,445 máme doktora Henryho Lewis Gates Juniora, 88 00:08:05,528 --> 00:08:08,698 úchvatné premeny a efektívne osemminútové cvičenia. 89 00:08:08,782 --> 00:08:12,077 Večer je skvelá, ale ráno nám chýbala. 90 00:08:12,160 --> 00:08:14,079 Pridá sa k nám Laura Petersonová. 91 00:08:14,162 --> 00:08:18,416 Zostaňte s nami po skorých správach na UBA 6, WGZQ, 92 00:08:18,500 --> 00:08:20,252 zdroj správ číslo jeden v Orlande. 93 00:08:20,335 --> 00:08:23,046 Presne tak. A späť k tebe, Joe a Kiana. 94 00:08:23,129 --> 00:08:25,507 Hotovo. Tridsať minút do začiatku relácie. 95 00:08:26,841 --> 00:08:29,052 Gordon. Gordon! 96 00:08:30,679 --> 00:08:33,682 Už je tu? Chcem sa s ňou pred reláciou porozprávať. 97 00:08:33,765 --> 00:08:36,601 Príde, poviem Laure, nech sa za tebou zastaví. 98 00:08:36,685 --> 00:08:38,019 Dobre, ďakujem. 99 00:08:41,940 --> 00:08:44,568 RJ, môžeš na chvíľu? 100 00:08:44,651 --> 00:08:49,239 Môžeš kúpiť letenku pre môjho brata odtiaľto na letisko Yeager v Charlestone 101 00:08:49,322 --> 00:08:51,283 a nech ho u mňa vyzdvihne auto? 102 00:08:51,366 --> 00:08:52,826 Nevedel som, že je tu. 103 00:08:53,368 --> 00:08:56,204 - Áno. Áno. - Ideme... 104 00:08:56,288 --> 00:08:58,832 Len potrebujem trochu času. Zariadiš to? 105 00:08:58,915 --> 00:08:59,916 - Áno. - Ďakujem. 106 00:09:09,426 --> 00:09:11,052 - Haló? - Vystupujem z výťahu. 107 00:09:11,136 --> 00:09:12,846 Mám prísť do tvojej šatne? 108 00:09:12,929 --> 00:09:15,015 Nie, mala si pravdu. Netlačme na to. 109 00:09:15,098 --> 00:09:16,558 - Bradley? - Dobre. 110 00:09:16,641 --> 00:09:18,268 Chcela som ťa vidieť pred reláciou. 111 00:09:19,978 --> 00:09:21,438 Dobre. 112 00:09:21,521 --> 00:09:23,356 Som v šatni. Čo je? 113 00:09:23,440 --> 00:09:28,028 Najskôr sa ti chcem ospravedlniť. 114 00:09:28,653 --> 00:09:29,779 Ďakujem. 115 00:09:29,863 --> 00:09:33,867 A včera som povedala bratovi, že musí odísť. 116 00:09:33,950 --> 00:09:36,745 Poslala som ho domov. Určujem si hranice. 117 00:09:36,828 --> 00:09:38,747 Bradley, to som ti nekázala. 118 00:09:38,830 --> 00:09:42,083 O čom sme sa včera rozprávali, na to nie je jednoduché riešenie. 119 00:09:42,167 --> 00:09:43,168 Na čo? 120 00:09:43,251 --> 00:09:47,464 Toto je príliš zložité na riešenie pred natáčaním. 121 00:09:47,547 --> 00:09:49,299 Nemôžem teraz nad tým rozmýšľať. 122 00:09:49,382 --> 00:09:51,927 Ale ja nad tým teraz rozmýšľam. 123 00:09:52,010 --> 00:09:53,011 Bradley. 124 00:09:53,094 --> 00:09:54,846 Idú sem maskérky. 125 00:09:54,930 --> 00:09:56,848 A po žiadnom make-upe na svete 126 00:09:56,932 --> 00:09:58,934 nebudem vyzerať, že si toto užívam. 127 00:09:59,893 --> 00:10:00,894 Dobre. 128 00:10:02,562 --> 00:10:03,563 Ako chceš. 129 00:10:12,364 --> 00:10:14,950 Sedem sekúnd. Ideme na to. 130 00:10:15,033 --> 00:10:17,327 Päť, štyri, tri... 131 00:10:21,039 --> 00:10:22,457 - Držím palce. - Držím palce. 132 00:10:25,835 --> 00:10:29,923 Evidujeme 60 prípadov koronavírusu 133 00:10:30,006 --> 00:10:32,676 v USA vo viacerých štátoch. 134 00:10:34,010 --> 00:10:38,014 Úrady varujú, že epidémia je neodvratná 135 00:10:38,098 --> 00:10:40,809 a ľudia by sa mali pripraviť na obmedzenia. 136 00:10:40,892 --> 00:10:42,435 - Ďakujem. Ahoj. - Ahoj. 137 00:10:42,519 --> 00:10:44,187 Podniky boli varované, že... 138 00:10:44,271 --> 00:10:45,272 Ďakujem. 139 00:10:45,939 --> 00:10:47,857 Prepáč, že som ťa prehnal. Poď. 140 00:10:49,067 --> 00:10:51,278 Nič z toho nededukuj. 141 00:10:51,361 --> 00:10:54,197 Ako povieš. Ale mám to u teba, dobre? 142 00:10:55,490 --> 00:10:57,200 Tak čo, ukázala sa? 143 00:10:57,284 --> 00:10:59,786 Nie, úplne sa vyparila. 144 00:10:59,869 --> 00:11:01,079 KORONAVÍRUS V TALIANSKU 145 00:11:01,162 --> 00:11:05,250 Asi potrebovala trochu súkromia. 146 00:11:05,333 --> 00:11:08,962 Tak to by nemala byť v relácii, ktorá sa vysiela celý týždeň. 147 00:11:09,045 --> 00:11:13,508 To je zlý výber kariéry, ak chceš súkromie. 148 00:11:13,592 --> 00:11:14,926 Niekde sa objaví. 149 00:11:15,010 --> 00:11:17,888 - ...viac o Taliansku a Kórei. - Možno v márnici. 150 00:11:17,971 --> 00:11:20,724 Nežartuj o tom. Nie je to vtipné. 151 00:11:21,683 --> 00:11:25,270 Prečo? Veď sa to nestane a ak áno... 152 00:11:25,812 --> 00:11:27,355 Tak čo. Mala dobrý život. 153 00:11:31,443 --> 00:11:33,111 Chýba mi Chip z Elmiry. 154 00:11:34,029 --> 00:11:37,032 Chip z Elmiry je mŕtvy. Je v márnici s Alex. 155 00:11:39,159 --> 00:11:40,243 Ukáže sa. 156 00:11:40,327 --> 00:11:42,746 Myslíme na všetkých v Taliansku... 157 00:11:48,126 --> 00:11:49,127 Ďakujem. 158 00:11:53,256 --> 00:11:55,592 Potrebuješ ešte niečo, kým odídem? 159 00:11:59,512 --> 00:12:01,389 Neviem. Možno. 160 00:12:02,724 --> 00:12:03,808 Možno. 161 00:12:05,185 --> 00:12:07,729 Tento víkend som len tvoja. 162 00:12:07,812 --> 00:12:09,231 Naozaj? 163 00:12:09,314 --> 00:12:11,358 Načo čakať na víkend? Nikto tu nie je. 164 00:12:11,441 --> 00:12:13,860 Dáme dole žalúzie. Môžeme to robiť tu. 165 00:12:15,445 --> 00:12:17,739 Srať na Alex. Budeme to robiť v jej kancli. 166 00:12:18,240 --> 00:12:19,824 To jej ukáže. 167 00:12:22,827 --> 00:12:24,829 - Nie... - Čo? 168 00:12:24,913 --> 00:12:26,456 - Je to... - Čo? Čo? 169 00:12:26,539 --> 00:12:27,916 Je to trochu divné. 170 00:12:27,999 --> 00:12:29,834 Divné? Čo? Ja nie... 171 00:12:30,377 --> 00:12:33,129 To ty si to tak pochopila. Nebol som divný. 172 00:12:33,213 --> 00:12:34,381 Ja som to tak pochopila? 173 00:12:35,465 --> 00:12:38,718 Prepáč. Prepáč. Ja... 174 00:12:42,138 --> 00:12:44,391 Keď to všetko prejde, bude to ako predtým. 175 00:12:44,474 --> 00:12:46,226 - Sľubujem. - Keď to prejde? 176 00:12:46,309 --> 00:12:48,895 Chip, len tu sedíš a pozeráš telku. 177 00:12:48,979 --> 00:12:51,481 Prepáč. Ježiš. Prepáč. Do riti. 178 00:12:54,901 --> 00:12:56,987 Dobre, ja idem. Idem. 179 00:12:57,070 --> 00:13:00,282 Nie, nie. Odprevadím ťa. Odprevadím. Dobre? To nič. 180 00:13:01,157 --> 00:13:03,034 Radšej nie. 181 00:13:12,627 --> 00:13:15,005 - Zlá reklama neexistuje. - Čítal si úryvok? 182 00:13:15,088 --> 00:13:17,382 Áno, čítal. Na ľudskej úrovni? Áno, hrozné. 183 00:13:17,465 --> 00:13:19,801 Ale čo sa týka nás, nevidím na tom nič zlé. 184 00:13:19,885 --> 00:13:22,888 Všetci sú preč. Fred je duch. Mitch je prakticky mŕtvy. 185 00:13:22,971 --> 00:13:24,890 My tu sme hrdinovia. 186 00:13:24,973 --> 00:13:28,393 Stella a ja sme Arthur a Lancelot spravodajstva UBA. 187 00:13:28,476 --> 00:13:30,186 Gerald, ty si Merlin. 188 00:13:30,812 --> 00:13:32,188 Dobre. Telefón. 189 00:13:32,272 --> 00:13:34,274 Prepáč. Odkladám to. 190 00:13:34,357 --> 00:13:37,402 Mia je stále tu. Nie je to jej vina, ale vina knihy. 191 00:13:37,485 --> 00:13:39,279 - Zvrat. - Nevyzerá to dobre. 192 00:13:39,362 --> 00:13:41,281 Prekonala to. Vyšvihla sa. 193 00:13:41,364 --> 00:13:44,993 Toto je ďalší úspešný príbeh. Silná a mocná žena. 194 00:13:45,076 --> 00:13:47,621 Ale najali sme späť Alex a Chipa. 195 00:13:47,704 --> 00:13:49,039 Prepáčte, Gerald. 196 00:13:49,122 --> 00:13:51,333 Volá vám asistentka. Je to naliehavé. 197 00:13:51,416 --> 00:13:52,876 - Nová asistentka. - Páni. 198 00:13:52,959 --> 00:13:54,336 Všetko je kríza. 199 00:13:54,419 --> 00:13:57,756 Nie je šanca, že Alex a Chip budú v tej knihe vyzerať dobre. 200 00:13:57,839 --> 00:13:59,633 Ale nie sú ako Mitch a Fred. 201 00:13:59,716 --> 00:14:01,843 Máme dve šance na vykúpenie. 202 00:14:01,927 --> 00:14:04,429 - Všetci milujú príbeh o vykúpení. - Čo sa deje? 203 00:14:04,512 --> 00:14:07,599 Prečo? Všetci urobili hlúposti a chcú vykúpenie. 204 00:14:07,682 --> 00:14:09,517 Dobre, a čo tie dve? 205 00:14:10,310 --> 00:14:11,978 Bradleina cieľovka je stred Ameriky. 206 00:14:12,062 --> 00:14:15,899 Ak by existovali dve lesby s cieľovkou v strede Ameriky, 207 00:14:15,982 --> 00:14:18,818 - tak tieto dve lesby. Údajné. - Počkať. 208 00:14:18,902 --> 00:14:19,778 Dobre. 209 00:14:20,612 --> 00:14:24,199 Neviem, čo to je, ale mali by ste to počuť. 210 00:14:25,825 --> 00:14:27,285 Dobre. Prepáčte, ale... 211 00:14:27,369 --> 00:14:29,746 Mal som problém so spojením, ale už je to ok. 212 00:14:29,829 --> 00:14:31,122 Môžete zopakovať otázku? 213 00:14:31,706 --> 00:14:34,626 Áno. Tu Luca Romano. Som novinár. 214 00:14:34,709 --> 00:14:38,797 Pracujem pre talianske noviny Il Gazzettino v Mestre. 215 00:14:40,048 --> 00:14:43,593 Volám pre komentár o smrti Mitcha Kesslera. 216 00:14:45,595 --> 00:14:47,013 Dobre, asi chápem. 217 00:14:47,097 --> 00:14:52,060 Dokázali ste overiť, že Mitch Kessler zomrel? 218 00:14:52,143 --> 00:14:55,689 Nie, chcem váš komentár, nie overenie. 219 00:14:55,772 --> 00:14:58,024 Nie. Či ste to vy overili. 220 00:15:01,528 --> 00:15:05,073 Máte potvrdené, že to je pravda? 221 00:15:06,866 --> 00:15:08,827 Že vraj išlo autonehodu pri Rive. 222 00:15:08,910 --> 00:15:10,245 Pri jazere Como? 223 00:15:10,328 --> 00:15:12,622 Tam bol, keď na neho kričalo to dievča. 224 00:15:12,706 --> 00:15:13,707 Máte komentár? 225 00:15:13,790 --> 00:15:15,375 Televízia to nekomentuje... 226 00:15:15,458 --> 00:15:17,377 - Bež! - ...kým sa to neoverí. 227 00:15:17,460 --> 00:15:18,712 Ale ďakujem. 228 00:15:20,005 --> 00:15:21,423 A Stella! 229 00:15:21,506 --> 00:15:24,467 Je mi jedno, či je v trakcii, dostaň sem Alex! 230 00:15:24,551 --> 00:15:26,219 A to bolo počasie. 231 00:15:26,303 --> 00:15:29,097 Oteplí sa, ani nebudete vedieť ako. 232 00:15:29,180 --> 00:15:30,640 Zimné oblečenie mi bude chýbať. 233 00:15:30,724 --> 00:15:32,809 Či len mne? Radšej mám zimné oblečenie. 234 00:15:32,893 --> 00:15:35,729 Keď vyzeráš ako ja, nerada by si skrývala sexepíl. 235 00:15:35,812 --> 00:15:37,188 To nie je odpoveď. 236 00:15:37,272 --> 00:15:38,732 Bradley, čo ty? 237 00:15:40,150 --> 00:15:42,903 Nasleduje prvá cesta princa Harryho do kráľovstva, 238 00:15:42,986 --> 00:15:45,655 odkedy oznámil odchod z kráľovskej rodiny. 239 00:15:45,739 --> 00:15:49,910 Okrem toho, prichádzajúca kniha o tejto relácii odhaľuje nové podozrenia. 240 00:15:49,993 --> 00:15:53,788 Cielil bývalý moderátor Mitch Kessler na ženy inej farby pleti? 241 00:15:55,123 --> 00:15:56,499 Hneď sme späť. 242 00:15:58,835 --> 00:16:01,671 Máme nepotvrdenú správu, že Mitch Kessler je mŕtvy. 243 00:16:04,341 --> 00:16:05,675 Čo si počula? 244 00:16:05,759 --> 00:16:08,762 Volali z talianskych novín. Že vraj autonehoda. 245 00:16:08,845 --> 00:16:11,223 Viac nemáme. Cory chce, aby to oznámila Alex. 246 00:16:17,896 --> 00:16:21,274 Gayle, Gordon, Joel, Layla, poďte sem. 247 00:16:26,613 --> 00:16:31,368 Volali z talianskych novín, že Mitch Kessler zomrel. 248 00:16:31,451 --> 00:16:33,078 Pri Rive. Blízko jazera Como. 249 00:16:33,161 --> 00:16:35,080 Joel a Layla, zistite, čo viete. 250 00:16:35,163 --> 00:16:37,040 Je náš, v dobrom aj v zlom. 251 00:16:37,123 --> 00:16:39,417 Či to je pravda, alebo len čiesi želanie, 252 00:16:39,501 --> 00:16:41,545 musíme to oznámiť ako prví. 253 00:16:41,628 --> 00:16:44,673 Bude sa to šíriť rýchlo, ale musíme mať dve potvrdenia 254 00:16:44,756 --> 00:16:48,134 a neoznámime to, kým o tom nevie rodina. Dobre? 255 00:16:48,635 --> 00:16:50,887 - Gayle a Gordon, pomôžete? - Áno. 256 00:16:50,971 --> 00:16:53,598 Áno. Ale Chip reláciu pozná odpredu dozadu. 257 00:16:53,682 --> 00:16:56,393 Bude mať kopu práce. Ďakujem. Dík. Bežte. 258 00:16:56,476 --> 00:16:59,437 - Mia, vážne. Zvládneš to. - Mia, v pohode? 259 00:16:59,521 --> 00:17:03,400 Áno. Kým si nie sme istí, zruš reportáž o úryvku. 260 00:17:03,483 --> 00:17:04,568 Dobre. 261 00:17:12,449 --> 00:17:13,994 - Ahoj. - Ahoj. Porozprávajme sa. 262 00:17:14,077 --> 00:17:14,953 Chcem... 263 00:17:15,035 --> 00:17:17,037 Než začneš, chcem niečo povedať. 264 00:17:17,122 --> 00:17:19,873 Viem, že ako biely heterosexuál nemôžem... 265 00:17:19,958 --> 00:17:22,127 Bože. Buď ticho. To je jedno. Musím ti... 266 00:17:22,209 --> 00:17:24,713 - Ten úryvok bol náročný... - Chip, chcem... Ticho. 267 00:17:26,715 --> 00:17:27,924 Mitch asi zomrel. 268 00:17:30,635 --> 00:17:33,638 Do riti. Čo potrebuješ? 269 00:17:33,722 --> 00:17:35,765 Najviac potrebujem, aby si sem dostal Alex. 270 00:17:35,849 --> 00:17:36,850 Zvyšok zvládnem. 271 00:17:36,933 --> 00:17:39,561 Možno to nie je pravda, ale televízia ju tu chce. 272 00:17:39,644 --> 00:17:42,188 Takže teraz potrebujem Alex Levyovú. 273 00:17:43,148 --> 00:17:45,150 - Áno. - Dobre. Ideme na to. 274 00:17:58,288 --> 00:18:01,458 Kartové služby. Kam vás prepojím? 275 00:18:01,541 --> 00:18:02,834 Predajca. 276 00:18:04,461 --> 00:18:05,795 Predajca. 277 00:18:08,173 --> 00:18:10,508 Ďakujeme, že voláte na kartové služby, tu Shane. 278 00:18:10,592 --> 00:18:13,762 Nadiktujete mi 15-ciferné číslo, priradené k účtu, pre ktorý voláte? 279 00:18:13,845 --> 00:18:15,847 Dobrý. Nemám pri sebe číslo účtu. 280 00:18:15,931 --> 00:18:18,642 - Stačí číslo sociálky? - Samozrejme. Diktujte. 281 00:18:18,725 --> 00:18:22,145 Výborne. 740 00 5924. 282 00:18:22,229 --> 00:18:25,065 Skvelé. Odpovedzte na pár bezpečnostných otázok. 283 00:18:25,148 --> 00:18:26,149 Dobre. 284 00:18:26,233 --> 00:18:27,859 Meno priateľky z detstva? 285 00:18:27,943 --> 00:18:28,944 Colleen. 286 00:18:29,027 --> 00:18:30,987 Meno vašej mamy za slobodna? 287 00:18:31,071 --> 00:18:32,197 Lasinová. 288 00:18:32,280 --> 00:18:34,324 Rok a model vášho prvého auta? 289 00:18:34,407 --> 00:18:37,661 Tá je ťažká. 1976 Plymouth Duster. 290 00:18:38,286 --> 00:18:41,414 Pre bezpečnostné účely, na aké meno je účet vedený? 291 00:18:41,498 --> 00:18:43,041 Na moje meno, Alex Levy. 292 00:18:43,124 --> 00:18:44,751 Dobre. Ako vám pomôžem? 293 00:18:46,002 --> 00:18:48,755 Snažím sa niečo zaplatiť, ale nejde to. 294 00:18:48,838 --> 00:18:50,590 Mohli by ste mi pomôcť? 295 00:18:51,091 --> 00:18:53,718 To ma mrzí, hneď to pozriem. 296 00:18:57,180 --> 00:18:58,890 Nevidím žiadne neúspešné prevody. 297 00:18:59,808 --> 00:19:02,477 To je... Určite? To je divné. 298 00:19:02,561 --> 00:19:05,146 Aký... aký tam je posledný prevod? 299 00:19:05,230 --> 00:19:07,983 Posledný prevod, ktorý vidím, prešiel. 300 00:19:08,066 --> 00:19:12,070 Bol vykonaný pred dvomi dňami na milánskom letisku Linate. 301 00:19:18,368 --> 00:19:21,204 Dobre. Zaplatím v hotovosti. Dík. 302 00:19:22,706 --> 00:19:23,957 ...a pracujem pre UBA. 303 00:19:24,040 --> 00:19:26,376 Je mi ľúto, že ste s ním mali zlú skúsenosť, 304 00:19:26,459 --> 00:19:29,921 ale musí to byť priorita, kým si nie sme istí. Grazie. 305 00:19:30,922 --> 00:19:32,841 - Čo robíš? - Zase čakám. Niečo s Johnom? 306 00:19:32,924 --> 00:19:34,968 - Bože. - Čo? Čo máš? 307 00:19:35,051 --> 00:19:36,678 Niekto postol túto fotku. 308 00:19:37,262 --> 00:19:38,722 Je tam „Michael Kessler“. 309 00:19:38,805 --> 00:19:41,308 Ale ostatné detaily sedia. Je to v Rive. 310 00:19:41,391 --> 00:19:44,227 Aj keby to bol on, nevyzerá to zle. Mohol by to prežiť. 311 00:19:44,311 --> 00:19:46,479 Vidím poznávaciu značku. Pozriem to. 312 00:19:46,563 --> 00:19:48,023 Haló? Áno. 313 00:19:48,106 --> 00:19:50,317 - Po anglicky, prosím. - Mia Jordanová. 314 00:19:50,400 --> 00:19:53,945 Kto vie, či to knihe pomôže, alebo nie. Je to 50 na 50. 315 00:19:54,029 --> 00:19:57,198 Ľudia možno nebudú mať žalúdok na ohováranie mŕtveho. 316 00:19:57,282 --> 00:19:59,993 Ale toto je Mitch Kessler, Gerald. 317 00:20:00,076 --> 00:20:02,245 Pripravme sa na útok žralokov. Bude to 318 00:20:02,329 --> 00:20:05,165 posledná šanca odkusnúť si z mäsa na kosti. 319 00:20:05,248 --> 00:20:07,334 - Kde je Alex? - Zháňame ju. 320 00:20:11,504 --> 00:20:15,175 Prečo si si taký istý, že je dobré rozhodnutie, aby to ohlásila? 321 00:20:17,510 --> 00:20:18,929 Či je dobré rozhodnutie, 322 00:20:19,012 --> 00:20:24,142 aby televízna ex-partnerka predátora v nemilosti, z ktorého je mŕtvy predátor, 323 00:20:24,226 --> 00:20:26,937 oznámila svetu jeho náhlu smrť? 324 00:20:27,479 --> 00:20:29,231 Podľa mňa to je neodolateľné. 325 00:20:33,318 --> 00:20:34,694 Začína sa to. 326 00:20:34,778 --> 00:20:36,821 On to vie. Je to naše. 327 00:20:37,697 --> 00:20:40,325 Wendell, ahoj. Ako sa máš? 328 00:20:40,408 --> 00:20:42,702 Nesťažujem sa. Počula si klebety? 329 00:20:42,786 --> 00:20:44,454 Áno. Ako ti pomôžem? 330 00:20:44,537 --> 00:20:46,831 Si v tomto nová, ale správy sú rodina. 331 00:20:46,915 --> 00:20:50,252 Niekedy dysfunkčná, ale aspoň je to zaujímavé, nie? 332 00:20:50,335 --> 00:20:53,046 A viem, že veľa sa hovorí o „ranných vojnách“, 333 00:20:53,129 --> 00:20:55,507 ale sú veci, ktoré sú dôležitejšie. 334 00:20:56,091 --> 00:20:58,843 Strata ľudského života, hlavne v rodine s deťmi, 335 00:20:58,927 --> 00:21:00,178 je veľmi tragická. 336 00:21:00,262 --> 00:21:03,265 Ak to je pravda, a modlím sa, aby nebola, 337 00:21:03,348 --> 00:21:05,725 chcem, aby ste vedeli, že to je vaša správa. 338 00:21:06,768 --> 00:21:08,895 Ešte sa nám to nepodarilo potvrdiť, 339 00:21:08,979 --> 00:21:12,691 ale počuli sme, že ho vzali do nemocnice Sant'Angelo pri Come. 340 00:21:12,774 --> 00:21:14,609 To už asi máte, ale... 341 00:21:15,235 --> 00:21:16,570 Áno. Ďakujeme, Wendell. 342 00:21:16,653 --> 00:21:18,280 Je tu blázinec, ale ďakujeme. 343 00:21:18,363 --> 00:21:21,032 Je to veľa pre mňa, pre nás. Ozveme sa. 344 00:21:22,075 --> 00:21:25,412 Zavolám túto informáciu dole. Potrebujeme plán, ako to spracovať. 345 00:21:25,495 --> 00:21:27,414 Ten hajzel nezomrel zbytočne. 346 00:21:28,498 --> 00:21:31,126 Bože, Stella. Mám to. Ďakujem. 347 00:21:31,209 --> 00:21:33,753 Dobre. Toto je nemocnica, kde ho vraj zobrali. 348 00:21:33,837 --> 00:21:34,963 Uvidíš, čo zistíš. 349 00:21:35,046 --> 00:21:37,716 Registrované na meno Clay Becker. Máte na neho kontakt? 350 00:21:37,799 --> 00:21:39,217 Clay Becker vlastní KVPQ. 351 00:21:39,301 --> 00:21:40,927 - Je to spoločník UBA. - Čo? 352 00:21:42,470 --> 00:21:44,180 Do riti. 353 00:21:45,932 --> 00:21:48,768 Kontakt na Claya Beckera. Skús mu zavolať. 354 00:21:48,852 --> 00:21:50,437 Joel, nemocnica. 355 00:21:50,520 --> 00:21:51,521 Hneď som späť. 356 00:21:53,023 --> 00:21:55,066 - Ahoj, Joel. - Ahoj. Máš Alex? 357 00:21:55,150 --> 00:21:56,443 Áno, len to chvíľu trvá. 358 00:21:56,526 --> 00:21:59,613 Vieš, je to pre ňu ťažké. Zistili ste niečo? 359 00:21:59,696 --> 00:22:02,115 Ak to nie je isté, aby som ju upokojil. 360 00:22:02,198 --> 00:22:03,491 Z konzulátu nevieme nič. 361 00:22:03,575 --> 00:22:06,161 Nikto nič oficiálne ani neoficiálne nehovorí. 362 00:22:06,244 --> 00:22:09,122 Videl som pár tweetov a fotografiu z nehody. 363 00:22:09,205 --> 00:22:11,625 Auto je registrované na Claya Beckera. 364 00:22:11,708 --> 00:22:13,043 Clay Becker zo San Francisca? 365 00:22:13,126 --> 00:22:15,462 Asi áno. Práve volám do nemocnice. 366 00:22:15,545 --> 00:22:16,463 Čože? Nemocnice? 367 00:22:16,546 --> 00:22:18,048 Áno, máme tip od NBN, 368 00:22:18,131 --> 00:22:19,925 že Mitcha vzali do nemocnice pri Como. 369 00:22:20,008 --> 00:22:22,219 Zožeň mi názov nemocnice. Chcem tam zavolať. 370 00:22:22,302 --> 00:22:25,513 Práve tam volám. Zvoní im telefón. 371 00:22:25,597 --> 00:22:27,599 Daj mi názov tej prekliatej nemocnice. 372 00:22:27,682 --> 00:22:30,143 Ježiš. Fajn. Je to... 373 00:22:30,227 --> 00:22:32,771 „Ospedale Sant'Angelo.“ Je to... 374 00:22:32,854 --> 00:22:33,897 Mám to. 375 00:22:35,148 --> 00:22:36,816 Bože. 376 00:22:36,900 --> 00:22:39,986 Mia. Toto by si mala vidieť. 377 00:22:40,820 --> 00:22:42,656 Áno. Videla som to. 378 00:22:43,156 --> 00:22:45,784 Cez prestávku sa všetkým prihovorím. Ďakujem. 379 00:22:46,701 --> 00:22:48,536 Čakaj, štyri. Štvorka. 380 00:22:50,455 --> 00:22:52,082 Čakaj, trojka. Trojka. 381 00:22:52,165 --> 00:22:56,545 Daniel, stretol si inšpirujúcu rodinu... 382 00:22:56,628 --> 00:22:59,422 Áno, je to výnimočný príbeh. 383 00:22:59,506 --> 00:23:01,091 Neviem sa dočkať. 384 00:23:01,174 --> 00:23:04,261 Okrem toho, úrady schválili nový inhalátor, 385 00:23:04,344 --> 00:23:07,556 ktorý astmatikom ušetrí peniaze, ale aj zachráni život. 386 00:23:07,639 --> 00:23:08,723 Hneď sme späť. 387 00:23:10,350 --> 00:23:11,768 Koniec. Späť o štyri. 388 00:23:12,811 --> 00:23:13,895 Môžem? 389 00:23:13,979 --> 00:23:16,022 Ďakujem. Dobré ráno. Dobré ráno. 390 00:23:16,106 --> 00:23:17,899 - Dobré ráno. - Dobré. 391 00:23:17,983 --> 00:23:19,943 Môžete mi venovať pozornosť, prosím? 392 00:23:20,026 --> 00:23:22,112 Donny, môžeš vypnúť kanál? 393 00:23:23,196 --> 00:23:24,531 - Dobre, hotovo. - Dobre. 394 00:23:24,614 --> 00:23:26,950 Chcem vás varovať pred mimoriadnymi správami. 395 00:23:27,033 --> 00:23:29,494 Je to nepotvrdené a nechcela som nič hovoriť, 396 00:23:29,578 --> 00:23:32,622 lebo som nechcela nikoho zbytočne strašiť, 397 00:23:32,706 --> 00:23:34,624 ale unikajú informácie. 398 00:23:35,625 --> 00:23:38,962 Takže, Mitch Kessler mal včera v noci autonehodu 399 00:23:39,045 --> 00:23:41,172 a zdá sa, že ju neprežil. 400 00:23:42,299 --> 00:23:43,341 Bože. 401 00:23:44,009 --> 00:23:47,387 Je čoraz pravdepodobnejšie, že to neprežil. 402 00:23:47,470 --> 00:23:49,389 Mitch Kessler tu pracoval 15 rokov. 403 00:23:49,472 --> 00:23:50,473 To nemôže byť pravda. 404 00:23:50,557 --> 00:23:54,728 Pre mnohých z vás to môže byť ťažké, tak či onak. 405 00:23:56,271 --> 00:23:57,522 Kým nič nevieme, 406 00:23:57,606 --> 00:24:00,609 tak prosím robte, čo práve robíte. 407 00:24:01,234 --> 00:24:04,571 A nezabúdajte, že sme spravodajstvo. 408 00:24:05,655 --> 00:24:11,077 Je to veľmi dôverná, nepotvrdená informácia. 409 00:24:11,786 --> 00:24:13,288 Tak to nikomu nehovorte. 410 00:24:15,749 --> 00:24:19,085 Mitch bol... Mitch je ľudská bytosť. 411 00:24:21,504 --> 00:24:23,006 Má rodinu. 412 00:24:24,174 --> 00:24:28,929 A našou úlohou je získať potvrdenie, či to je pravda alebo nie, 413 00:24:29,012 --> 00:24:30,430 kým niečo urobíme. 414 00:24:31,890 --> 00:24:33,767 Dobre, ďakujem všetkým. Ďakujem. 415 00:24:34,768 --> 00:24:38,188 Mia, akí sme si istí? 416 00:24:39,314 --> 00:24:41,691 Niečo sa stalo. Tým sme si istí. 417 00:24:43,068 --> 00:24:45,946 Ale televízia chce, aby to oznámila Alex, 418 00:24:46,029 --> 00:24:47,405 ak bude čo oznamovať. 419 00:24:51,201 --> 00:24:52,202 No tak. 420 00:24:56,414 --> 00:24:57,832 Pronto soccorso. 421 00:24:57,916 --> 00:24:59,751 Dobrý. Hovoríte po anglicky? 422 00:24:59,834 --> 00:25:01,086 Sí, sí. Čo potrebujete? 423 00:25:01,169 --> 00:25:04,422 Máte tam amerického pacienta? 424 00:25:04,506 --> 00:25:05,840 Nevolali ste mi práve? 425 00:25:05,924 --> 00:25:07,551 Čo? Nie, nie. Nehovorili sme spolu. 426 00:25:07,634 --> 00:25:09,469 Zneli ste tak. Máme veľa práce. 427 00:25:09,553 --> 00:25:12,430 Rozumiem, len potrebujem vedieť, či máte alebo ste mali 428 00:25:12,514 --> 00:25:15,725 pacienta menom Mitchell Kessler. K-E-S-S-L-E-R. 429 00:25:17,644 --> 00:25:19,104 Nie, nikto. 430 00:25:19,187 --> 00:25:21,439 Vážne? Ste si istá? 431 00:25:22,023 --> 00:25:24,985 Nebol u vás žiadny americký pacient po autonehode? 432 00:25:25,652 --> 00:25:26,736 Muž? 433 00:25:26,820 --> 00:25:30,907 Áno, beloch, päťdesiatnik. Šedivé vlasy, brada. 434 00:25:31,491 --> 00:25:33,410 Sí. Doviezli sem takého bez dokladov. 435 00:25:33,952 --> 00:25:35,328 - Je nažive? - Neviem. 436 00:25:35,412 --> 00:25:37,247 Dajte mi svoje číslo. 437 00:25:37,330 --> 00:25:38,748 Pozrite, to nechcem. 438 00:25:38,832 --> 00:25:41,668 Potrebujem len vedieť, či tam bola žena. 439 00:25:41,751 --> 00:25:44,504 - Sí, sí. - Ako je na tom? 440 00:25:45,088 --> 00:25:46,631 Úprimne, nie dobre. 441 00:25:46,715 --> 00:25:48,884 Volá sa Alex Levyová? Neviete? 442 00:25:48,967 --> 00:25:50,135 Neviem. 443 00:25:58,268 --> 00:25:59,769 Môžete zavolať neskôr? 444 00:25:59,853 --> 00:26:00,854 - Počkať. - Ďakujem. 445 00:26:11,948 --> 00:26:13,158 SPRÁVY 446 00:26:13,241 --> 00:26:15,535 MIA: UŽ SI SPÄŤ? 447 00:26:26,838 --> 00:26:27,839 Pardon. 448 00:26:30,717 --> 00:26:31,968 Pardon. 449 00:26:33,470 --> 00:26:34,512 Pardon. 450 00:26:34,596 --> 00:26:36,431 - Čaká ma. - Nečaká. 451 00:26:36,514 --> 00:26:38,183 Áno. Práve som s ním volal. 452 00:26:38,266 --> 00:26:39,809 Nie, nie. To je v poriadku. 453 00:26:39,893 --> 00:26:41,478 Cory, potrebujem pomoc. 454 00:26:43,146 --> 00:26:44,689 Musím hovoriť s Corym. Choď. 455 00:26:44,773 --> 00:26:46,149 Som riaditeľka spravodajstva. 456 00:26:46,233 --> 00:26:48,485 Ak chceš povedať niečo o spravodajstve, hovor. 457 00:26:48,568 --> 00:26:51,404 Ak to nie je o spravodajstve, tak vypadni do riti! 458 00:26:53,615 --> 00:26:56,034 - Áno. A neklam. - Fajn. 459 00:26:56,117 --> 00:26:57,702 - Čo? Je tu Alex? - Nie. 460 00:26:57,786 --> 00:26:59,204 - To sa snažím... - Kde je? 461 00:26:59,287 --> 00:27:00,538 Necháš ma hovoriť? 462 00:27:00,622 --> 00:27:04,334 Naposledy som ju videl vo Vegas. Zistil som, že je v Taliansku. 463 00:27:06,086 --> 00:27:07,295 Možno... 464 00:27:10,048 --> 00:27:12,342 Myslím, že možno... Že možno je mŕtva. 465 00:27:13,009 --> 00:27:16,137 - Čo to kurva hovoríš? - To nám hovoríš teraz? 466 00:27:16,221 --> 00:27:17,764 No a? Ježiš. Tak ma vyhoď. 467 00:27:17,847 --> 00:27:19,558 Prijali ste ma, lebo to chcela Alex. 468 00:27:19,641 --> 00:27:22,727 Cory, prišiel som za tebou, lebo ak existuje malá šanca, 469 00:27:22,811 --> 00:27:27,148 že sa nerozpadla na milión kúskov na talianskom vidieku, 470 00:27:27,232 --> 00:27:30,068 nešíril by si to, lebo za ňu zodpovedáš. 471 00:27:30,151 --> 00:27:32,487 Kontaktoval si niekoho z jej rodiny? 472 00:27:32,571 --> 00:27:34,948 Nemôžem im zavolať a vydesiť ich. 473 00:27:35,031 --> 00:27:37,075 Nikto nevie, že tam šla. Nič nevedia. 474 00:27:37,158 --> 00:27:39,119 Ako vieš, že nikto o tom nevie? 475 00:27:39,703 --> 00:27:41,830 Povedala to jej asistentka. 476 00:27:41,913 --> 00:27:45,000 Kyle! Nech sem okamžite príde Alexina asistentka. 477 00:27:45,083 --> 00:27:48,336 Nič viac mi nepovie. Nemá ma rada... 478 00:27:48,920 --> 00:27:50,130 - A čo ty? - Áno. 479 00:27:50,213 --> 00:27:52,716 Ľuďom s astmou sa bude ľahšie dýchať, 480 00:27:52,799 --> 00:27:56,553 lebo úrady schválili prvý generický inhalátor 481 00:27:56,636 --> 00:27:59,222 v rámci snáh zlepšiť prístup k dostupnejším liekom. 482 00:27:59,306 --> 00:28:02,893 MITCH, VIEM, ŽE SME SPOLU DLHO NEHOVORILI, ALE SI TAM? 483 00:28:02,976 --> 00:28:05,061 ...účinný ako iné značkové možnosti, 484 00:28:05,145 --> 00:28:07,230 a zároveň je omnoho lacnejší. 485 00:28:07,314 --> 00:28:11,192 Tyrese Parker z UBA má o tejto novinke viac informácií. 486 00:28:13,445 --> 00:28:14,446 Kamera dva. 487 00:28:19,242 --> 00:28:21,953 Mia, Clay Becker sa ozval. Čaká na linke. 488 00:28:29,085 --> 00:28:31,588 - Ahoj, Clay. Tu Mia Jordanová. - Ahoj, Mia. 489 00:28:31,671 --> 00:28:34,466 Prepáč, v Kalifornii je ešte noc, 490 00:28:34,549 --> 00:28:36,593 a chcel som si byť istý, než ti zavolám. 491 00:28:36,676 --> 00:28:37,719 Áno, jasné. 492 00:28:37,802 --> 00:28:39,930 Áno, bolo to moje auto. 493 00:28:40,013 --> 00:28:42,265 Mitch býval v našom dome v Taliansku, 494 00:28:42,349 --> 00:28:44,976 a podľa toho, čo som počul, to je asi pravda. 495 00:28:45,727 --> 00:28:46,937 Takže zomrel? 496 00:28:48,188 --> 00:28:50,607 Áno, tak som to pochopil. 497 00:28:52,943 --> 00:28:54,402 Vie o tom jeho rodina? 498 00:28:54,486 --> 00:28:56,655 Ja by som im to asi nemal hovoriť. 499 00:28:56,738 --> 00:29:00,325 Zvyčajne by to mala oznámiť nemocnica, ale sú zahltení 500 00:29:00,408 --> 00:29:04,246 a asi pri sebe nemal pas ani doklady. 501 00:29:04,329 --> 00:29:06,081 Áno. Dobre. Fajn. 502 00:29:06,164 --> 00:29:09,292 Áno. Ak sa niečo dozviem, dám vedieť. 503 00:29:09,876 --> 00:29:11,002 - Ďakujem, Clay. - Dobre. 504 00:29:19,219 --> 00:29:22,013 Ešte potrebujeme druhé potvrdenie, než to zverejníme. 505 00:29:24,057 --> 00:29:25,100 Dobre. 506 00:29:28,311 --> 00:29:29,980 Scenár napíšem ja. 507 00:29:36,861 --> 00:29:39,489 Prepáč, musela som si ľahnúť. 508 00:29:39,573 --> 00:29:41,533 Bolo mi trochu zle, ale už mi je fajn. 509 00:29:41,616 --> 00:29:43,451 Nikam nechoď, chcem s tebou hovoriť. 510 00:29:43,535 --> 00:29:45,579 To nič, Mia. Pohovoríme si neskôr. 511 00:29:46,204 --> 00:29:47,664 Môžeme sa nehádať? 512 00:29:48,248 --> 00:29:49,416 Dobre. 513 00:29:56,715 --> 00:29:58,049 Včerajšok ma mrzí. 514 00:29:59,843 --> 00:30:01,636 Včerajšok bol na hlavu. 515 00:30:01,720 --> 00:30:04,723 Celá táto práca je na hlavu. Život je na hlavu. 516 00:30:06,266 --> 00:30:09,853 Musíš sa tváriť, že nevieš, že ťa nútia hrať inými pravidlami. 517 00:30:09,936 --> 00:30:12,564 Myslíš, že sa páčiš kolegovi. 518 00:30:12,647 --> 00:30:15,525 Že sa mu páči, aká si a to ti stačí. 519 00:30:15,609 --> 00:30:18,236 Si ochotná nemyslieť na jeho manželku a deti. 520 00:30:18,320 --> 00:30:19,988 Ale inokedy si to vyčítaš. 521 00:30:20,071 --> 00:30:22,616 A potom si začneš nahovárať veci, kým im neuveríš. 522 00:30:22,699 --> 00:30:24,618 Vieš prečo? Možno sú pravdivé. 523 00:30:26,202 --> 00:30:27,287 A potom sa to skončí. 524 00:30:29,247 --> 00:30:30,582 A on je ješitný. 525 00:30:30,665 --> 00:30:32,500 Správa sa ako idiot, ale ty... 526 00:30:33,501 --> 00:30:35,295 ty vytrváš, hodíš to za seba. 527 00:30:35,378 --> 00:30:38,131 A potom dostaneš prácu, ktorú si celý čas chcela. 528 00:30:40,217 --> 00:30:43,637 A potom zverejnia knihu, a tvrdia, že ťa nemal rád za to, kto si, 529 00:30:45,138 --> 00:30:46,514 ale neveríš im. 530 00:30:47,807 --> 00:30:51,228 Lebo keď im uveríš, uveríš, že si nebola dosť dobrá. 531 00:30:53,480 --> 00:30:55,899 A potom ťa hodia do jedného vreca s ďalšími. 532 00:30:56,483 --> 00:30:59,027 Ženami, ktoré boli legitímne obete 533 00:30:59,110 --> 00:31:03,490 prázdneho nadržaného človeka, ktorý chcel len to, čo chcel on. 534 00:31:04,574 --> 00:31:06,326 A tá práca? Prečo si ju získala? 535 00:31:06,409 --> 00:31:08,954 Aby bolo ok, že si bola obeť? Nebola si. 536 00:31:11,373 --> 00:31:12,832 Bola si jeho bokovka. 537 00:31:15,710 --> 00:31:17,170 Do riti s Mitchom. 538 00:31:17,254 --> 00:31:19,965 Do riti s tým, čo ťa do tejto situácie zatiahol. 539 00:31:20,465 --> 00:31:23,093 Do riti s mužmi. Len ti dodrbú život. 540 00:31:23,635 --> 00:31:24,886 Do riti so všetkými. 541 00:31:27,264 --> 00:31:29,558 To som cítila včera a vybila si to na tebe. 542 00:31:29,641 --> 00:31:30,892 Prepáč. 543 00:31:32,644 --> 00:31:36,481 Myslím, že som poznala jeho skutočné ja, ale tá kniha to neukazuje. 544 00:31:37,023 --> 00:31:38,733 Jeho skutočné ja je mŕtve. 545 00:31:40,193 --> 00:31:42,487 Bože. Je to také smutné. 546 00:31:43,363 --> 00:31:44,614 Veľmi smutné. 547 00:31:50,704 --> 00:31:54,124 A musím dať svoje osobné pocity bokom a zhrnúť ho... 548 00:31:55,500 --> 00:31:57,085 do dvoch minút. 549 00:31:58,128 --> 00:32:00,630 Áno, mám jej heslá. 550 00:32:01,464 --> 00:32:04,259 Ale to len preto, že si ich nepamätá. 551 00:32:04,342 --> 00:32:08,471 Ale nikdy sa jej nepozerám do e-mailu. To nesmiem. 552 00:32:08,555 --> 00:32:13,351 Ak by to vedela, ak by to zistila, vyhodila by ma. 553 00:32:13,435 --> 00:32:15,729 A naštvala by sa a... 554 00:32:15,812 --> 00:32:17,355 Ale možno je mŕtva. 555 00:32:19,316 --> 00:32:20,692 Nie je mŕtva. 556 00:32:20,775 --> 00:32:22,068 Hovorila si s ňou? 557 00:32:22,819 --> 00:32:24,988 Lebo vieme, že šla do Talianska. 558 00:32:25,530 --> 00:32:26,531 Do Talianska? 559 00:32:26,615 --> 00:32:29,993 A vieme, že Mitch zomrel pri autonehode. 560 00:32:30,535 --> 00:32:32,579 A vieme, že s ním bola žena. 561 00:32:34,664 --> 00:32:35,707 Do riti. 562 00:32:37,876 --> 00:32:38,960 Hej. 563 00:32:39,544 --> 00:32:41,087 Alex to pochopí. 564 00:32:42,339 --> 00:32:43,798 Pochopí. 565 00:32:43,882 --> 00:32:47,636 Nedostala by sa tam, kde je, ak by nebola rozumná. 566 00:32:48,637 --> 00:32:51,348 Sme v tom spolu. Pochopí to. 567 00:32:52,474 --> 00:32:53,516 Ak nie je mŕtva. 568 00:33:00,232 --> 00:33:02,275 Tu. Tu je niečo. 569 00:33:02,776 --> 00:33:06,112 Kúpila si let do Teterbora v USA. O pol hodinu pristane. 570 00:33:06,196 --> 00:33:08,240 Ďakujem. Hádam nastúpila. 571 00:33:08,323 --> 00:33:09,783 Bože, bože. 572 00:33:09,866 --> 00:33:11,785 Ľudia zistia, kde bola. 573 00:33:13,536 --> 00:33:14,913 Áno. Čo s tým spravíme? 574 00:33:14,996 --> 00:33:16,790 Neviem. To je na tom to zábavné. Choď. 575 00:33:22,170 --> 00:33:23,171 Prepáč. 576 00:33:24,506 --> 00:33:25,715 Dobre, áno. 577 00:33:27,926 --> 00:33:28,969 Dobre. 578 00:33:29,052 --> 00:33:30,136 Kyle. 579 00:33:30,220 --> 00:33:33,515 Podľa centra pre vzdelávanie, v roku 2017 580 00:33:33,598 --> 00:33:38,770 jeden z piatich študentov vo veku 12 až 18 rokov bol na škole šikanovaný. 581 00:33:38,853 --> 00:33:40,146 To je vysoké číslo. 582 00:33:40,230 --> 00:33:44,693 - 20%? Deti sú kruté. - Je to naozaj smutné. 583 00:33:44,776 --> 00:33:46,861 Ale niektoré deti sú odvážne... 584 00:33:46,945 --> 00:33:48,613 Bradley, musíš vyjsť na chodbu. 585 00:33:48,697 --> 00:33:50,407 Je tu tvoj brat. Nevyzerá dobre. 586 00:33:50,949 --> 00:33:52,951 Ty si s jedným hovorila, však? 587 00:33:53,034 --> 00:33:54,160 Áno, presne tak. 588 00:33:54,244 --> 00:33:56,705 Nedávno som sa stretla s Lee Bauerom, 589 00:33:56,788 --> 00:34:00,292 mladým študentom, ktorého už nebavilo, že ho šikanovali. 590 00:34:00,375 --> 00:34:03,003 A urobil niečo výnimočné. 591 00:34:03,795 --> 00:34:05,171 A koniec. 592 00:34:09,509 --> 00:34:14,681 Kde ma nevyciciavajú zimy New Yorku 593 00:34:15,181 --> 00:34:17,142 Ale vedú ma 594 00:34:17,224 --> 00:34:19,477 Aha. Tamto je moja sestra. 595 00:34:19,561 --> 00:34:21,061 - Hej. - Vidíte? 596 00:34:21,146 --> 00:34:24,356 - Bradley, povedz mu, že si moja sestra. - Hal, čo tu robíš? 597 00:34:24,441 --> 00:34:27,652 - Prišiel som za tebou. Ahoj. - Dobre. 598 00:34:28,153 --> 00:34:29,153 Dobre. 599 00:34:29,237 --> 00:34:30,822 To nič. Je to môj brat. 600 00:34:30,905 --> 00:34:32,740 - Určite? - Áno, to nič. Ďakujem, Jimbo. 601 00:34:32,824 --> 00:34:35,160 Prišiel som až do New Yorku a ani ma nepozveš... 602 00:34:35,242 --> 00:34:37,245 - Dobre. Musíš ísť. - ...do práce? 603 00:34:37,329 --> 00:34:39,664 - Som v práci. - Prečo? 604 00:34:39,748 --> 00:34:42,834 Pripomínam ti... Pripomínam ti otca? 605 00:34:43,335 --> 00:34:45,795 - Čo? - Hanbíš sa za mňa. 606 00:34:45,878 --> 00:34:47,797 - A bolí to. - Dobre. 607 00:34:47,881 --> 00:34:50,592 - Všetko v poriadku? - Áno. Môžeš ísť. 608 00:34:50,675 --> 00:34:51,968 Naozaj. Má len zlý deň. 609 00:34:52,052 --> 00:34:53,303 - Prečo mám ísť? - Poď. 610 00:34:53,385 --> 00:34:54,887 Nemusíš ísť, ale daj si kávu. 611 00:34:54,971 --> 00:34:57,724 - Počuješ? Sadni si. - Dám si kávu. Káva je dobrá. 612 00:34:57,807 --> 00:35:00,810 Štetky zo Siedmej Avenue 613 00:35:00,894 --> 00:35:02,437 A musíš byť ticho, Hal. 614 00:35:02,520 --> 00:35:06,441 Prečo? Toto je telka. Možno ma objavia, ako teba. 615 00:35:06,524 --> 00:35:08,443 Ukladám si zimné oblečenie 616 00:35:08,526 --> 00:35:10,028 Budeš musieť sklapnúť. 617 00:35:10,779 --> 00:35:12,197 Prečo? 618 00:35:12,280 --> 00:35:14,324 Lebo Mitch Kessler asi včera zomrel. 619 00:35:21,748 --> 00:35:26,920 Som len chudobný chlapec Ale môj príbeh sa často nehovorí 620 00:35:27,003 --> 00:35:28,296 Hal, čo robíš? 621 00:35:29,464 --> 00:35:31,758 Bradley, vrátiš sa? 622 00:35:33,134 --> 00:35:35,762 Bože. To je tvoja frajerka. 623 00:35:38,515 --> 00:35:39,891 Nerob to tu, prosím. 624 00:35:39,975 --> 00:35:42,143 Nemusíš odísť, ale nerob to. 625 00:35:43,436 --> 00:35:44,980 Hej, Bradley. 626 00:35:45,063 --> 00:35:46,147 Čo? 627 00:35:46,231 --> 00:35:48,024 Mitch Kessler sa zabil? 628 00:35:48,733 --> 00:35:50,193 Nie, bola to autonehoda. 629 00:35:51,736 --> 00:35:52,946 Zabil niekoho? 630 00:35:53,572 --> 00:35:54,864 Hal, neviem. 631 00:35:56,324 --> 00:35:58,285 Tak... ahoj. 632 00:35:58,910 --> 00:36:00,537 Náš otec 633 00:36:00,620 --> 00:36:03,832 zabil dieťa, keď šoféroval opitý. 634 00:36:03,915 --> 00:36:06,001 Boli sme s ním v aute. 635 00:36:06,084 --> 00:36:08,295 Bože. Ty podrbaný idiot. 636 00:36:08,378 --> 00:36:10,380 - Čo? - Prečo mi to robíš? 637 00:36:10,463 --> 00:36:12,048 Vidíš, toto robíš stále. 638 00:36:12,132 --> 00:36:13,925 - Tváriš sa, že ti na mne záleží. - Odíď. 639 00:36:14,009 --> 00:36:15,385 - Nepočúvaš ma. - Choď preč! 640 00:36:15,468 --> 00:36:17,637 - Nechala by si ma umrieť. - Odíď. 641 00:36:17,721 --> 00:36:19,014 Hľadám miesta... 642 00:36:19,097 --> 00:36:20,265 Hej! 643 00:36:20,348 --> 00:36:21,433 Ochranka! 644 00:36:38,950 --> 00:36:41,703 Hej. Nedotýkaj sa ma. 645 00:36:47,459 --> 00:36:49,878 Nie, vypadni. 646 00:36:49,961 --> 00:36:52,756 Nie. Nie! Nie! 647 00:36:53,506 --> 00:36:56,927 Brad. Bradley. Brad! Bradley! Nie. 648 00:36:57,010 --> 00:37:00,472 Bradley, pomôž mi, do riti. 649 00:37:00,555 --> 00:37:02,891 Pomôž mi, do riti. Brad. 650 00:37:02,974 --> 00:37:04,768 Brad, prosím. 651 00:37:04,851 --> 00:37:07,520 Bradley, prepáč. Prepáč. 652 00:37:07,604 --> 00:37:08,605 Pomoc! 653 00:37:09,105 --> 00:37:10,106 Pomôž mi, do riti. 654 00:37:52,315 --> 00:37:55,110 - Dobre. - Nedokážem tam ísť. 655 00:37:55,193 --> 00:37:57,237 Nie, dokážeš. Dokážeš. 656 00:37:58,488 --> 00:37:59,864 Bude to v poriadku. 657 00:38:00,574 --> 00:38:02,784 Odcudzovanie je blbé, ale nezabije ťa to. 658 00:38:02,867 --> 00:38:06,705 Neviem, čo robiť. Som zlý človek? 659 00:38:06,788 --> 00:38:08,999 Nie, nie. 660 00:38:10,417 --> 00:38:13,211 Ale musíš sa triezvo pozrieť na svoj život. 661 00:38:14,087 --> 00:38:17,716 Budeš musieť, Bradley. Dobre? 662 00:38:17,799 --> 00:38:18,800 Áno. 663 00:38:20,260 --> 00:38:21,553 Bola si na terapii? 664 00:38:26,433 --> 00:38:28,351 Bojím sa, že mi povedia, že mi šibe. 665 00:38:28,935 --> 00:38:29,978 Nešibe ti. 666 00:38:30,061 --> 00:38:31,563 - Nie? - Nie. 667 00:38:31,646 --> 00:38:37,110 Naučila si sa správať tak, aby si ako dieťa prežila v šialenom prostredí. 668 00:38:38,111 --> 00:38:39,905 Ale to ti teraz nepomáha. 669 00:38:39,988 --> 00:38:43,617 Bože. Moja rodina ma fakt dodrbala. 670 00:38:44,993 --> 00:38:48,413 Ľúbim ich, ale nedokážem ich zmeniť. 671 00:38:48,496 --> 00:38:51,917 Áno. Možno je čas, aby si sa rodine vzdialila. 672 00:38:53,835 --> 00:38:56,338 Snažila som sa Hala poslať domov. 673 00:38:56,421 --> 00:38:58,465 A potom ťa vtiahol späť, však? 674 00:38:58,548 --> 00:39:00,467 Je mimo, ale nie je to jeho chyba. 675 00:39:00,550 --> 00:39:03,345 Má bipolárnu poruchu a hrozných rodičov. 676 00:39:03,428 --> 00:39:05,388 My máme hrozných rodičov. 677 00:39:05,472 --> 00:39:07,224 Bradley, počúvaj ma. 678 00:39:09,601 --> 00:39:11,978 Chápem, že to nie je jeho chyba. Chápem. 679 00:39:13,480 --> 00:39:15,273 Ale v istom bode 680 00:39:15,357 --> 00:39:18,526 prestane byť dôležité, prečo je taký, aký je. 681 00:39:18,610 --> 00:39:22,447 Je dôležité len to, že ti prináša do života chaos. 682 00:39:22,530 --> 00:39:25,659 A nechce sa zmeniť, vieš? 683 00:39:25,742 --> 00:39:27,327 Musíš myslieť na seba. 684 00:39:27,994 --> 00:39:31,665 Áno? Čo je dobré pre teba? Mysli na to. 685 00:39:35,043 --> 00:39:39,089 Aj ja som sa musela vzdialiť od ľudí z rodiny a nie je to ľahké. 686 00:39:39,172 --> 00:39:40,257 Musela? 687 00:39:41,508 --> 00:39:42,968 Nakoniec to je len ťažšie. 688 00:39:43,051 --> 00:39:44,511 Bože môj. 689 00:39:45,387 --> 00:39:48,598 Neviem si predstaviť opustiť môjho bračeka. 690 00:39:48,682 --> 00:39:50,517 Nemôžem ho opustiť. 691 00:39:50,600 --> 00:39:55,397 Ak sa chce zmeniť, môžeš ho poslať na liečenie. 692 00:39:57,232 --> 00:39:59,317 Ale úprimne, zlato, 693 00:40:00,360 --> 00:40:02,153 asi ho budeš musieť nechať tak. 694 00:40:05,740 --> 00:40:06,950 Je to tvoj život, Bradley. 695 00:40:07,033 --> 00:40:09,077 Tvoj. Nie jeho. 696 00:40:49,159 --> 00:40:50,160 Ahoj. 697 00:40:52,495 --> 00:40:53,705 Si v poriadku. 698 00:40:55,749 --> 00:40:59,502 - Prečo plačeš? - Som rada, že si ma našiel. 699 00:41:02,589 --> 00:41:03,757 Som rád, že si našla mňa. 700 00:41:04,925 --> 00:41:06,301 Bál som sa o teba. 701 00:41:10,597 --> 00:41:13,266 Niečo ti musím povedať. 702 00:41:14,309 --> 00:41:15,310 Čo? 703 00:41:21,608 --> 00:41:23,026 Mitch asi zomrel. 704 00:41:28,740 --> 00:41:31,534 Nie, veď. Nie. 705 00:41:32,118 --> 00:41:33,578 Práve som s ním bola. 706 00:41:33,662 --> 00:41:35,163 - Ja viem. - Bola som s ním. 707 00:41:35,247 --> 00:41:37,165 Mrzí ma to. 708 00:41:37,249 --> 00:41:39,292 Nie, nie, nie. 709 00:41:39,376 --> 00:41:40,627 - To nič. - Nie, nie, nie. 710 00:41:40,710 --> 00:41:42,963 - Poďme do auta. - Nie, nie, nie. 711 00:41:43,046 --> 00:41:44,673 - Je mi to ľúto. - Nie, nie. 712 00:41:44,756 --> 00:41:47,509 - Mal autonehodu. - Nie, nie. Bože. Autonehodu? 713 00:41:47,592 --> 00:41:50,637 Áno, nehodu. A televízia chce, aby si to oznámila. 714 00:41:50,720 --> 00:41:53,932 To nič. 715 00:41:54,015 --> 00:41:56,518 Práve čakajú na druhé potvrdenie. 716 00:41:56,601 --> 00:41:58,186 Asi so sebou nemal doklady. 717 00:41:58,270 --> 00:41:59,271 - Tak... - Nie, nie. 718 00:41:59,354 --> 00:42:01,398 - V Taliansku je teraz bordel. - Áno. 719 00:42:01,481 --> 00:42:04,818 Nikto s ním nebol. Nikto to nemôže potvrdiť. 720 00:42:04,901 --> 00:42:06,570 - Daj mi svoj telefón. - Čo? 721 00:42:06,653 --> 00:42:08,113 - Daj mi svoj telefón. - Čo? 722 00:42:08,196 --> 00:42:10,824 - Daj mi svoj telefón. - Tu máš. 723 00:42:18,790 --> 00:42:20,041 Fido. 724 00:42:32,888 --> 00:42:33,972 Pronto. 725 00:42:34,723 --> 00:42:37,475 Paola, tu Alex Levyová. 726 00:42:48,570 --> 00:42:50,906 Mrzí ma to, Alex. Zomrel. 727 00:42:59,915 --> 00:43:01,249 Bola si s ním? 728 00:43:01,333 --> 00:43:03,209 Nie v aute. 729 00:43:05,670 --> 00:43:06,671 Neskôr. 730 00:43:08,381 --> 00:43:09,466 V nemocnici. 731 00:43:09,966 --> 00:43:11,259 Našla som ho. 732 00:43:12,677 --> 00:43:15,430 Je mi to ľúto. Mrzí ma to. 733 00:43:16,598 --> 00:43:17,807 Aj mňa. 734 00:43:19,976 --> 00:43:20,977 Alex... 735 00:43:22,604 --> 00:43:24,147 mal ťa veľmi rád. 736 00:43:26,149 --> 00:43:27,275 Ciao. 737 00:44:14,239 --> 00:44:16,992 Vie o tom Paige? A deti? 738 00:44:17,075 --> 00:44:18,702 Nemyslím si. Nie. 739 00:44:19,494 --> 00:44:20,662 Poviem jej to. 740 00:44:21,329 --> 00:44:22,872 Chceš im zavolať? 741 00:44:24,791 --> 00:44:28,545 Nie, malo by to byť osobne. 742 00:44:28,628 --> 00:44:30,422 Bolo by to tak správne. 743 00:44:31,006 --> 00:44:33,675 Dobre, takže nejdeme do telky, ale chceš... 744 00:44:34,259 --> 00:44:35,969 Áno, teraz. Áno. 745 00:44:36,052 --> 00:44:37,095 Dobre. 746 00:44:37,679 --> 00:44:41,224 Musí to počuť od niekoho, komu na ňom záležalo. 747 00:44:42,350 --> 00:44:46,646 ...ďalší segment Trendy bez Tya. 748 00:44:46,730 --> 00:44:48,732 Budeme sa striedať... 749 00:44:48,815 --> 00:44:50,150 Áno. 750 00:44:50,233 --> 00:44:52,903 Kde si? Alex si mal doviesť pred hodinou. 751 00:44:52,986 --> 00:44:54,112 Ahoj, Mia. 752 00:44:55,071 --> 00:44:58,658 Ešte neprídem, ale to je moje rozhodnutie. 753 00:45:00,493 --> 00:45:01,745 Ale mám... 754 00:45:02,829 --> 00:45:04,581 Mám druhé potvrdenie. 755 00:45:09,336 --> 00:45:12,631 Takže to ideme povedať Paige osobne, dobre? 756 00:45:14,758 --> 00:45:18,261 Je mi ľúto, že to nebude do prvých dvoch hodín, 757 00:45:18,345 --> 00:45:20,222 ale keď to bude Paige vedieť, 758 00:45:20,305 --> 00:45:22,182 tak to môžete zverejniť. 759 00:45:23,183 --> 00:45:24,726 Alex, nemusíš to robiť. 760 00:45:24,809 --> 00:45:27,646 To nič. Čoskoro sa ozvem. 761 00:45:28,230 --> 00:45:29,231 Zaves to. 762 00:45:29,898 --> 00:45:31,024 Ďakujem, Mia. 763 00:45:33,109 --> 00:45:34,361 Som na teba hrdý. 764 00:45:35,612 --> 00:45:36,696 Ježiš. 765 00:45:38,573 --> 00:45:43,370 Koľko správ... Bože. Koľko správ si mi... 766 00:45:48,541 --> 00:45:49,876 Stalo sa niečo? 767 00:45:50,585 --> 00:45:52,963 - Niečo s Maggienou knihou? - Nie, nie, nie. 768 00:45:53,046 --> 00:45:54,548 - Čo... - Bál som sa o teba. 769 00:45:54,631 --> 00:45:55,924 To je všetko. 770 00:45:56,007 --> 00:45:57,968 - Čo? - Bál som sa. To nič. 771 00:45:59,135 --> 00:46:02,472 Keď viem, že si v bezpečí, vymaž ich. 772 00:46:02,556 --> 00:46:05,559 - Ty sprostá krava! - Len. Môžeš... 773 00:46:05,642 --> 00:46:06,851 Nemusíš... Daj. 774 00:46:06,935 --> 00:46:08,603 Nepočúvaj ju. Nepočúvaj! 775 00:46:08,687 --> 00:46:10,855 Nie, nie, nie. Bože. 776 00:46:10,939 --> 00:46:12,649 Prosím, Alex. Nepočúvaj to. 777 00:46:12,732 --> 00:46:14,234 - Vypni to. - Bože. 778 00:46:14,317 --> 00:46:16,736 Bol som naozaj naozaj naštvaný. 779 00:46:16,820 --> 00:46:18,530 - Stratil som... - Čo do riti? 780 00:46:18,613 --> 00:46:23,076 Bože. Prepáč mi to. Nemyslel som to tak. Nemyslel. 781 00:46:23,159 --> 00:46:25,203 To som tak nemyslel. 782 00:46:25,287 --> 00:46:26,538 ...mililiter ľudskosti... 783 00:46:26,621 --> 00:46:28,915 - Alex, počúvaj. - ...z tvojej vysušenej duše... 784 00:46:28,999 --> 00:46:31,293 Prosím, nepočúvaj to. Vypni to. Vážne. 785 00:46:31,376 --> 00:46:33,253 - Prestaň. - Toto nie je vhodný čas. 786 00:46:33,336 --> 00:46:35,380 - Prestaň. - Toto nie je vhodný čas. 787 00:46:35,463 --> 00:46:36,965 Prepáč. Prepáč. 788 00:46:37,048 --> 00:46:40,051 Mali sme problémy, ale už sme za tým. 789 00:46:40,135 --> 00:46:41,887 - Sme? Dobre vedieť. - Som za tým. 790 00:46:41,970 --> 00:46:44,264 - Nevedela som... - Alex, nerob nám to. 791 00:46:44,347 --> 00:46:46,057 - Konečne sme v pohode. - Bože. 792 00:46:46,141 --> 00:46:47,434 Prosím, len... 793 00:46:47,934 --> 00:46:51,605 Dnešok je naozaj drsný. 794 00:46:51,688 --> 00:46:55,317 Chcem, aby si vedela, že som ti všetko odpustil... 795 00:46:55,400 --> 00:46:56,860 Čo do riti? 796 00:46:56,943 --> 00:46:59,571 Odpustil si mi čo, do riti? 797 00:46:59,654 --> 00:47:00,989 Žartuješ? 798 00:47:01,072 --> 00:47:04,659 Prečo nemôžem cítiť, čo by som práve mala. 799 00:47:04,743 --> 00:47:06,578 Nenávidím ťa. 800 00:47:06,661 --> 00:47:07,996 Prečo si na mňa naštvaná? 801 00:47:08,079 --> 00:47:10,206 Ja som ti chcel všetko odpustiť... 802 00:47:10,290 --> 00:47:12,792 - Čo? - Čo? Čo? 803 00:47:12,876 --> 00:47:13,919 Áno, čo? 804 00:47:14,002 --> 00:47:15,170 Dobre. Mám zoznam. 805 00:47:15,253 --> 00:47:16,254 - Ideme. - Ježiš. 806 00:47:16,338 --> 00:47:17,589 - Napríklad... - Debil. 807 00:47:17,672 --> 00:47:19,090 ...odišla si z debaty. 808 00:47:19,174 --> 00:47:21,593 Potom si šla do Talianska 809 00:47:21,676 --> 00:47:24,512 - za sexuálnym predátorom... - Sklapni. 810 00:47:24,596 --> 00:47:26,598 ...uprostred narastajúcej pandémie. 811 00:47:26,681 --> 00:47:29,684 - Nerozumieš tomu. - Klamala si, že ťa bolí chrbát. 812 00:47:29,768 --> 00:47:32,604 Zachraňovala som nám kariéru. Ak pôjdem ja, tak aj ty. 813 00:47:32,687 --> 00:47:35,232 Zachraňovala si kariéry? Ako... 814 00:47:35,315 --> 00:47:37,984 - Tým, že si šla spať s Mitchom? - To som nešla! 815 00:47:38,068 --> 00:47:39,653 - Zase? - Bože. 816 00:47:39,736 --> 00:47:41,321 Ako to mám vedieť? Čomu veriť? 817 00:47:41,404 --> 00:47:43,240 - Ako to mám vedieť? - Žiarliš? 818 00:47:43,323 --> 00:47:44,991 - O tom to je? - No tak! 819 00:47:45,075 --> 00:47:48,036 - Tvoja namyslenosť nemá hranice. - Strč sa. 820 00:47:48,119 --> 00:47:52,749 Žiarlivý na toho blbého mŕtveho kreténa, ktorý mi zničil život? Naše životy? 821 00:47:52,832 --> 00:47:54,668 Áno, žiarlim na Mitcha. Žiarlim. 822 00:47:54,751 --> 00:47:56,795 - Žiarlim aj na Hitlera. - Prestaň! 823 00:47:56,878 --> 00:47:58,588 - Bože. - Preboha. 824 00:47:58,672 --> 00:48:01,841 Nie je to jeho chyba, že si sa narodil bez chrbtovej kosti. 825 00:48:01,925 --> 00:48:03,635 - Nemala si to počúvať. - Ježiš! 826 00:48:03,718 --> 00:48:06,304 Teraz to je moja vina, lebo som tú správu pustila. 827 00:48:06,388 --> 00:48:09,808 Chceš počuť a odpovedať na správy, 828 00:48:09,891 --> 00:48:11,268 keď ti to pomôže v kariére, 829 00:48:11,351 --> 00:48:15,063 ale keď si niekto vyleje srdce 830 00:48:15,146 --> 00:48:18,567 v tvojej odkazovke po tom, čo ho vyhodili... 831 00:48:18,650 --> 00:48:20,569 - Ušetrila som ťa. - ...zničila kariéru... 832 00:48:20,652 --> 00:48:23,905 - Chcela som ťa ušetriť. - Zničila si mi kariéru. 833 00:48:23,989 --> 00:48:25,865 Neviem, ako ti to mám ešte vysvetliť, 834 00:48:25,949 --> 00:48:28,660 že ti nechcem vyfajčiť vtáka. Nikdy, nikdy. 835 00:48:29,327 --> 00:48:32,872 Dobre? Sorry. Ježiš. 836 00:48:35,917 --> 00:48:37,544 Je to miláčik Ameriky. 837 00:48:38,253 --> 00:48:39,963 Pojeb sa. Nenávidím ťa. 838 00:48:40,046 --> 00:48:41,923 - Nenávidím ťa. - Nenávidím ťa. 839 00:48:42,007 --> 00:48:43,842 Ak niekedy poviem niečo iné, 840 00:48:43,925 --> 00:48:46,386 - tak klamem. - Nenávidím. 841 00:48:46,469 --> 00:48:48,179 - Nenávidím ťa! - Neznášam! 842 00:48:48,263 --> 00:48:49,598 - Ježiš. - Sklapni. 843 00:48:49,681 --> 00:48:52,684 - Prečo si mi neodpovedala? - Chcem ísť preč. 844 00:49:31,723 --> 00:49:34,017 Alex, ahoj. 845 00:49:34,100 --> 00:49:35,769 Bože. 846 00:49:35,852 --> 00:49:37,145 Teddy. 847 00:49:38,521 --> 00:49:39,856 Ahoj, zlato. 848 00:49:44,277 --> 00:49:47,489 Bože. Rada ťa vidím. 849 00:49:47,572 --> 00:49:48,740 Je mama doma? 850 00:49:49,324 --> 00:49:50,325 Práve medituje. 851 00:49:50,951 --> 00:49:53,495 - Mám ju zavolať? - Bola by som rada. 852 00:49:54,496 --> 00:49:56,206 - Dobre. - Mami? 853 00:49:56,289 --> 00:49:57,666 Mami, je tu Alex. 854 00:49:57,749 --> 00:49:58,833 Do riti. 855 00:50:02,796 --> 00:50:03,880 Alex. 856 00:50:03,964 --> 00:50:05,382 Paige. 857 00:50:06,049 --> 00:50:07,884 Prepáč, že som prišla neohlásene. 858 00:50:11,888 --> 00:50:13,974 Prišla som ti povedať, že... 859 00:50:16,935 --> 00:50:18,812 Mitch mal autonehodu... 860 00:50:21,314 --> 00:50:22,857 a neprežil ju. 861 00:50:34,744 --> 00:50:36,413 Ďakujem. 862 00:50:36,496 --> 00:50:38,248 - Áno. Iste. - Že si mi to povedala. 863 00:50:38,331 --> 00:50:40,917 Chceš sa porozprávať? 864 00:50:41,793 --> 00:50:43,211 Som tu pre teba. 865 00:50:48,383 --> 00:50:50,510 Čo to... Čo to znamená? 866 00:50:51,928 --> 00:50:52,929 Alex. 867 00:50:53,680 --> 00:50:55,098 Vždy som to vedela. 868 00:50:56,516 --> 00:51:00,478 Väčšinou som nevedela, kto tie dievčatá sú, 869 00:51:00,562 --> 00:51:02,439 takže to bolo jedno. 870 00:51:02,522 --> 00:51:03,940 Ale ty si ma poznala. 871 00:51:04,691 --> 00:51:08,778 A na rozdiel od tých úbohých dievčat si to robiť nemusela, však? 872 00:51:12,782 --> 00:51:13,783 Nie. 873 00:51:14,284 --> 00:51:17,746 Vídavala si ma na večierkoch a objímala si ma. 874 00:51:20,665 --> 00:51:22,626 Paige, ja... 875 00:51:30,550 --> 00:51:32,260 Stalo sa to iba dvakrát. 876 00:51:34,888 --> 00:51:38,058 Len dvakrát? Páni. 877 00:51:39,267 --> 00:51:40,393 Ďakujem ti. 878 00:51:41,978 --> 00:51:43,688 Boli ste pre seba ako stvorení. 879 00:51:46,399 --> 00:51:49,819 Mohli ste byť rovno rovnakou osobou. 880 00:51:50,612 --> 00:51:52,280 Úprimnú sústrasť. 881 00:52:50,130 --> 00:52:51,631 Ahoj, tu Mia. 882 00:52:52,591 --> 00:52:53,800 Ahoj, Mia. 883 00:52:55,719 --> 00:52:57,220 Už som to povedala Paige. 884 00:52:59,222 --> 00:53:00,515 Môžete to odvysielať. 885 00:53:01,141 --> 00:53:03,101 Dobre. Ďakujem za zavolanie. 886 00:53:03,184 --> 00:53:04,352 Počuj... 887 00:53:05,812 --> 00:53:08,940 - Je tam niekde Bradley? - Áno. 888 00:53:09,024 --> 00:53:11,151 - Mohla by si mi ju dať, prosím? - Iste. 889 00:53:11,234 --> 00:53:12,652 Haló? 890 00:53:13,570 --> 00:53:14,779 Bradley... 891 00:53:15,989 --> 00:53:18,950 Chcem, aby si vedela, že si naozaj myslím, 892 00:53:19,034 --> 00:53:21,328 že by si to mala urobiť ty. 893 00:53:21,411 --> 00:53:23,496 Vieš, oznámiť to. 894 00:53:24,497 --> 00:53:25,749 Prečo to hovoríš? 895 00:53:25,832 --> 00:53:27,167 Lebo... 896 00:53:28,293 --> 00:53:29,961 všetko sa mení. 897 00:53:31,338 --> 00:53:33,965 A ty si bola na začiatku tej zmeny. 898 00:53:36,176 --> 00:53:38,178 A chcem, aby si vedela, že... 899 00:53:38,845 --> 00:53:40,555 si ťa naozaj vážim. 900 00:53:41,932 --> 00:53:43,683 Naozaj. To je všetko. 901 00:53:46,770 --> 00:53:50,065 Vitajte späť. Prerušujeme vysielanie pre mimoriadne správy, 902 00:53:50,148 --> 00:53:52,108 ktoré chceme, aby ste počuli od nás. 903 00:53:53,193 --> 00:53:54,527 Bradley? 904 00:53:54,611 --> 00:53:57,948 UBA ako prvá potvrdzuje, že bývalý moderátor Morning Show 905 00:53:58,031 --> 00:54:01,993 a jedna z najikonickejších postáv v histórii rannej televízie, 906 00:54:02,077 --> 00:54:04,996 Mitch Kessler, tragicky zahynul 907 00:54:05,080 --> 00:54:09,042 počas autonehody v noci v severnom Taliansku. 908 00:54:09,709 --> 00:54:11,086 Mal 52 rokov. 909 00:54:11,962 --> 00:54:16,258 Zanechal po sebe bývalú manželku Paige a dve deti, Teddyho a Jeffa. 910 00:54:17,133 --> 00:54:21,096 Kessler bol súčasťou rodiny UBA vyše 20 rokov 911 00:54:21,721 --> 00:54:23,848 a vyhral za ten čas osem cien Emmy. 912 00:54:24,641 --> 00:54:27,602 Jeho pôsobenie v relácii sa náhle ukončilo minulý rok, 913 00:54:27,686 --> 00:54:32,274 keď vyšlo najavo niekoľko prípadov nevhodného sexuálneho správania 914 00:54:32,357 --> 00:54:34,818 počas jeho práce v UBA. 915 00:54:35,902 --> 00:54:38,154 Mal úžasnú televíznu kariéru. 916 00:54:38,738 --> 00:54:41,199 Ako moderátor bol dokonalý, 917 00:54:41,283 --> 00:54:45,287 bystrý, očarujúci, vtipný a empatický. 918 00:54:45,912 --> 00:54:49,583 V osobnom živote a v zákulisí tejto relácie 919 00:54:49,666 --> 00:54:52,127 zanecháva poškvrnenejší obraz. 920 00:54:53,003 --> 00:54:56,464 Zmena je pre spoločnosť zriedka ľahká. 921 00:54:57,090 --> 00:55:03,305 Zmieriť sa s tým, kým sme boli, kým sme a kým chceme byť, je náročné. 922 00:55:03,930 --> 00:55:07,142 Zistiť, čo z minulosti si máme zapamätať, 923 00:55:07,225 --> 00:55:09,311 čo odpustiť, z čoho sa poučiť, 924 00:55:10,145 --> 00:55:11,730 alebo čo ignorovať, 925 00:55:11,813 --> 00:55:13,940 je nemožné urobiť uhladene. 926 00:55:14,524 --> 00:55:19,279 Ľudia na tomto pracovisku trpeli, lebo Mitch nič z toho urobiť nedokázal. 927 00:55:20,113 --> 00:55:23,575 A mnoho z nich za to doteraz platí. 928 00:56:24,636 --> 00:56:26,638 Preklad titulkov: Zuzana Šplhová