1
00:03:13,570 --> 00:03:15,113
Hej, Cory Ellison.
2
00:03:15,196 --> 00:03:17,908
Chcete komentovať úryvok
z Brenerovej knihy?
3
00:03:17,991 --> 00:03:22,370
Mitch Kessler mal znepokojivé správanie,
ktoré pred rokom viedlo k vyhodeniu.
4
00:03:22,454 --> 00:03:25,248
Za rok sa toho veľa zmenilo.
Je to nová Morning Show.
5
00:03:25,332 --> 00:03:28,335
Dobre. A myslíte,
že Mitch Kessler má slabosť na černošky?
6
00:03:29,085 --> 00:03:30,086
To neviem povedať.
7
00:03:30,170 --> 00:03:32,047
Dobre. A čo Bradley?
8
00:03:32,130 --> 00:03:34,257
Myslíte, že Bradley má slabosť na ženy?
9
00:03:34,341 --> 00:03:36,301
- Dobré ráno.
- Dobré.
10
00:03:39,179 --> 00:03:41,389
- Dobré ráno.
- Dobré. Si tu skoro.
11
00:03:41,973 --> 00:03:45,852
UBA+ je celosvetová.
Neexistuje skoro alebo neskoro.
12
00:03:45,936 --> 00:03:49,022
Mám hovor so Šanghaj Studios
ohľadom licencie.
13
00:03:49,105 --> 00:03:50,106
Páni.
14
00:03:50,190 --> 00:03:53,318
Si celkom veselý napriek
nekresťanskej hodine a zlej reklame.
15
00:03:53,401 --> 00:03:56,738
Chcem prebrať, čo si mi včera povedala,
znepokojilo ma to.
16
00:03:56,821 --> 00:03:57,948
Čo som povedala?
17
00:03:58,031 --> 00:04:00,367
Spýtala si sa, či som v poriadku.
18
00:04:02,160 --> 00:04:04,371
Nezáleží, či som v poriadku.
19
00:04:05,121 --> 00:04:07,624
Toto je 200 metrov voľným štýlom.
20
00:04:07,707 --> 00:04:11,253
Vnímanie pocitov druhých,
to je dvojtonová kotva okolo krku.
21
00:04:11,336 --> 00:04:14,589
Môže ti záležať na svete, zamiluj sa.
Čokoľvek. Vo voľnom čase.
22
00:04:14,673 --> 00:04:17,175
Tu ti pocity vycicajú životnú silu.
23
00:04:17,259 --> 00:04:19,302
Vysušia ti oči.
24
00:04:19,386 --> 00:04:23,765
Ako sa cítim, nemôže byť tvoj problém.
Starostlivosť o iných
25
00:04:23,848 --> 00:04:26,977
obmedzuje tvoju schopnosť
robiť egoistické rozhodnutia.
26
00:04:27,060 --> 00:04:29,854
A čo je dobré pre teba,
je dobré pre firmu.
27
00:04:29,938 --> 00:04:31,398
- Áno.
- Lebo ťa vlastní.
28
00:04:31,481 --> 00:04:34,109
A vlastní mňa. A vlastní toto.
A všetci sme jedno.
29
00:04:34,776 --> 00:04:36,987
- Kolobeh života.
- Nech sa nepreruší.
30
00:04:38,530 --> 00:04:39,531
Presne.
31
00:04:40,532 --> 00:04:43,743
Presne, do riti. Áno. Áno!
32
00:04:43,827 --> 00:04:46,288
Príď potom s Geraldom a Lindou ku mne.
33
00:04:46,371 --> 00:04:49,541
Musíme naplánovať,
ako všetky tie šokujúce správy využiť.
34
00:04:49,624 --> 00:04:50,834
- Jasné.
- Dobre.
35
00:04:55,380 --> 00:04:56,423
Super!
36
00:04:57,883 --> 00:04:59,092
- Chip.
- Cory.
37
00:05:00,010 --> 00:05:02,679
Skvelý nápad s Laurou.
Sledovanosť bola skvelá.
38
00:05:02,762 --> 00:05:04,598
Hlavne keď vyšiel ten článok.
39
00:05:04,681 --> 00:05:06,391
- Áno. Šialené načasovanie.
- Áno.
40
00:05:06,474 --> 00:05:08,810
Povedz Alex, nech si oddýchne.
41
00:05:08,894 --> 00:05:10,020
- Dobre.
- Fajn.
42
00:05:10,103 --> 00:05:12,063
Idem s ňou práve hovoriť.
43
00:05:30,665 --> 00:05:34,044
Váš hovor bol presunutý
na automatický odkazový systém.
44
00:05:34,127 --> 00:05:35,170
Alex Levyová...
45
00:05:35,253 --> 00:05:38,423
...nie je dostupná.
Zanechajte odkaz.
46
00:05:50,810 --> 00:05:52,646
Čo to kurva robíš?
47
00:05:52,729 --> 00:05:56,399
Ty sprostá krava!
48
00:05:56,483 --> 00:05:59,945
Myslel som, že ma tu chceš,
lebo ti na tom záleží.
49
00:06:00,028 --> 00:06:02,447
Nie preto, aby si zmiernila svoju vinu.
50
00:06:02,530 --> 00:06:06,868
Oni chceli teba, ale môžem len hádať,
lebo boli pod mylným dojmom,
51
00:06:06,952 --> 00:06:10,830
že ešte nevyžmýkali
každý mililiter ľudskosti
52
00:06:10,914 --> 00:06:14,501
z tvojej vysušenej duše,
keď si tu bola predtým.
53
00:06:14,584 --> 00:06:16,294
Možno si potrebovala peniaze.
54
00:06:16,378 --> 00:06:18,505
Ale nie. Si idiot.
55
00:06:18,588 --> 00:06:22,092
Chceli ťa vyhodiť
a ty si k nim potom pribehla.
56
00:06:22,175 --> 00:06:27,514
Lebo nie si schopná mať rada
iné ľudské bytosti.
57
00:06:27,597 --> 00:06:33,270
Teraz si sa otočila
k rýchlo sa zmenšujúcej
58
00:06:33,353 --> 00:06:35,021
beztvarej mase,
59
00:06:35,105 --> 00:06:38,650
ale len si myslia, že ťa majú radi,
lebo nepoznajú skutočnú ty.
60
00:06:39,317 --> 00:06:42,821
Skutočná ty je emocionálny vrah.
61
00:06:42,904 --> 00:06:46,074
Vzala si kôl a strčila mi ho do zadku
62
00:06:46,157 --> 00:06:48,994
a ja som s ním pobehoval.
63
00:06:49,077 --> 00:06:52,789
Skutočná ty sa ukázala u mňa
a prosila ma, aby som sa vrátil,
64
00:06:52,872 --> 00:06:55,333
lebo Bradley Jacksonová
ti nechcela zabudnúť,
65
00:06:55,417 --> 00:06:58,295
že si ma odrbala, aby si zachránila seba.
66
00:06:58,378 --> 00:07:00,797
Vieš čo? Už to nie je ako predtým.
67
00:07:00,881 --> 00:07:02,257
Nie, nie je. Vieš prečo?
68
00:07:03,049 --> 00:07:07,387
Už nemám žiadnu sebaúctu,
ktorú môžeš vysať,
69
00:07:07,470 --> 00:07:10,557
parazituješ a vyciciavaš moju sebaúctu.
70
00:07:11,099 --> 00:07:13,643
Ale ja som tu, Alex.
71
00:07:15,228 --> 00:07:17,397
Kde, do riti, si ty?
72
00:07:18,899 --> 00:07:19,900
...počas rána.
73
00:07:19,983 --> 00:07:21,943
Myslíš, že nepríde?
74
00:07:22,027 --> 00:07:24,321
Dúfam, že príde. Veď ju dosť promujeme.
75
00:07:24,404 --> 00:07:25,989
Ale nedivila by som sa.
76
00:07:26,072 --> 00:07:28,033
Chýba ti tam apostrof.
77
00:07:28,116 --> 00:07:30,368
To nevadí.
Len som to potrebovala prebehnúť.
78
00:07:31,036 --> 00:07:32,537
Netreba byť géniom na zistenie,
79
00:07:32,621 --> 00:07:36,207
kto je afroamerická producentka,
o ktorej píše Maggie.
80
00:07:40,420 --> 00:07:43,381
Hej, Mia. Chceš sa na to pozrieť?
81
00:07:43,465 --> 00:07:45,508
Je to scenár pre reportáž o tom úryvku.
82
00:07:48,929 --> 00:07:50,555
Sme nestranní?
83
00:07:50,639 --> 00:07:51,681
Áno, sme.
84
00:07:53,266 --> 00:07:54,267
Potom nie.
85
00:07:55,352 --> 00:07:56,478
Verím ti.
86
00:08:00,565 --> 00:08:02,943
Ďakujem, Kiana.
Dnes v Morning Show
87
00:08:03,026 --> 00:08:05,445
máme doktora Henryho Lewis Gates Juniora,
88
00:08:05,528 --> 00:08:08,698
úchvatné premeny
a efektívne osemminútové cvičenia.
89
00:08:08,782 --> 00:08:12,077
Večer je skvelá, ale ráno nám chýbala.
90
00:08:12,160 --> 00:08:14,079
Pridá sa k nám Laura Petersonová.
91
00:08:14,162 --> 00:08:18,416
Zostaňte s nami po skorých správach
na UBA 6, WGZQ,
92
00:08:18,500 --> 00:08:20,252
zdroj správ číslo jeden v Orlande.
93
00:08:20,335 --> 00:08:23,046
Presne tak. A späť k tebe, Joe a Kiana.
94
00:08:23,129 --> 00:08:25,507
Hotovo. Tridsať minút do začiatku relácie.
95
00:08:26,841 --> 00:08:29,052
Gordon. Gordon!
96
00:08:30,679 --> 00:08:33,682
Už je tu? Chcem sa s ňou
pred reláciou porozprávať.
97
00:08:33,765 --> 00:08:36,601
Príde, poviem Laure,
nech sa za tebou zastaví.
98
00:08:36,685 --> 00:08:38,019
Dobre, ďakujem.
99
00:08:41,940 --> 00:08:44,568
RJ, môžeš na chvíľu?
100
00:08:44,651 --> 00:08:49,239
Môžeš kúpiť letenku pre môjho brata
odtiaľto na letisko Yeager v Charlestone
101
00:08:49,322 --> 00:08:51,283
a nech ho u mňa vyzdvihne auto?
102
00:08:51,366 --> 00:08:52,826
Nevedel som, že je tu.
103
00:08:53,368 --> 00:08:56,204
- Áno. Áno.
- Ideme...
104
00:08:56,288 --> 00:08:58,832
Len potrebujem trochu času. Zariadiš to?
105
00:08:58,915 --> 00:08:59,916
- Áno.
- Ďakujem.
106
00:09:09,426 --> 00:09:11,052
- Haló?
- Vystupujem z výťahu.
107
00:09:11,136 --> 00:09:12,846
Mám prísť do tvojej šatne?
108
00:09:12,929 --> 00:09:15,015
Nie, mala si pravdu. Netlačme na to.
109
00:09:15,098 --> 00:09:16,558
- Bradley?
- Dobre.
110
00:09:16,641 --> 00:09:18,268
Chcela som ťa vidieť pred reláciou.
111
00:09:19,978 --> 00:09:21,438
Dobre.
112
00:09:21,521 --> 00:09:23,356
Som v šatni. Čo je?
113
00:09:23,440 --> 00:09:28,028
Najskôr sa ti chcem ospravedlniť.
114
00:09:28,653 --> 00:09:29,779
Ďakujem.
115
00:09:29,863 --> 00:09:33,867
A včera som povedala bratovi,
že musí odísť.
116
00:09:33,950 --> 00:09:36,745
Poslala som ho domov. Určujem si hranice.
117
00:09:36,828 --> 00:09:38,747
Bradley, to som ti nekázala.
118
00:09:38,830 --> 00:09:42,083
O čom sme sa včera rozprávali,
na to nie je jednoduché riešenie.
119
00:09:42,167 --> 00:09:43,168
Na čo?
120
00:09:43,251 --> 00:09:47,464
Toto je príliš zložité
na riešenie pred natáčaním.
121
00:09:47,547 --> 00:09:49,299
Nemôžem teraz nad tým rozmýšľať.
122
00:09:49,382 --> 00:09:51,927
Ale ja nad tým teraz rozmýšľam.
123
00:09:52,010 --> 00:09:53,011
Bradley.
124
00:09:53,094 --> 00:09:54,846
Idú sem maskérky.
125
00:09:54,930 --> 00:09:56,848
A po žiadnom make-upe na svete
126
00:09:56,932 --> 00:09:58,934
nebudem vyzerať, že si toto užívam.
127
00:09:59,893 --> 00:10:00,894
Dobre.
128
00:10:02,562 --> 00:10:03,563
Ako chceš.
129
00:10:12,364 --> 00:10:14,950
Sedem sekúnd. Ideme na to.
130
00:10:15,033 --> 00:10:17,327
Päť, štyri, tri...
131
00:10:21,039 --> 00:10:22,457
- Držím palce.
- Držím palce.
132
00:10:25,835 --> 00:10:29,923
Evidujeme 60 prípadov koronavírusu
133
00:10:30,006 --> 00:10:32,676
v USA vo viacerých štátoch.
134
00:10:34,010 --> 00:10:38,014
Úrady varujú, že epidémia je neodvratná
135
00:10:38,098 --> 00:10:40,809
a ľudia by sa mali pripraviť
na obmedzenia.
136
00:10:40,892 --> 00:10:42,435
- Ďakujem. Ahoj.
- Ahoj.
137
00:10:42,519 --> 00:10:44,187
Podniky boli varované, že...
138
00:10:44,271 --> 00:10:45,272
Ďakujem.
139
00:10:45,939 --> 00:10:47,857
Prepáč, že som ťa prehnal. Poď.
140
00:10:49,067 --> 00:10:51,278
Nič z toho nededukuj.
141
00:10:51,361 --> 00:10:54,197
Ako povieš. Ale mám to u teba, dobre?
142
00:10:55,490 --> 00:10:57,200
Tak čo, ukázala sa?
143
00:10:57,284 --> 00:10:59,786
Nie, úplne sa vyparila.
144
00:10:59,869 --> 00:11:01,079
KORONAVÍRUS V TALIANSKU
145
00:11:01,162 --> 00:11:05,250
Asi potrebovala trochu súkromia.
146
00:11:05,333 --> 00:11:08,962
Tak to by nemala byť v relácii,
ktorá sa vysiela celý týždeň.
147
00:11:09,045 --> 00:11:13,508
To je zlý výber kariéry,
ak chceš súkromie.
148
00:11:13,592 --> 00:11:14,926
Niekde sa objaví.
149
00:11:15,010 --> 00:11:17,888
- ...viac o Taliansku a Kórei.
- Možno v márnici.
150
00:11:17,971 --> 00:11:20,724
Nežartuj o tom. Nie je to vtipné.
151
00:11:21,683 --> 00:11:25,270
Prečo? Veď sa to nestane a ak áno...
152
00:11:25,812 --> 00:11:27,355
Tak čo. Mala dobrý život.
153
00:11:31,443 --> 00:11:33,111
Chýba mi Chip z Elmiry.
154
00:11:34,029 --> 00:11:37,032
Chip z Elmiry je mŕtvy.
Je v márnici s Alex.
155
00:11:39,159 --> 00:11:40,243
Ukáže sa.
156
00:11:40,327 --> 00:11:42,746
Myslíme na všetkých v Taliansku...
157
00:11:48,126 --> 00:11:49,127
Ďakujem.
158
00:11:53,256 --> 00:11:55,592
Potrebuješ ešte niečo, kým odídem?
159
00:11:59,512 --> 00:12:01,389
Neviem. Možno.
160
00:12:02,724 --> 00:12:03,808
Možno.
161
00:12:05,185 --> 00:12:07,729
Tento víkend som len tvoja.
162
00:12:07,812 --> 00:12:09,231
Naozaj?
163
00:12:09,314 --> 00:12:11,358
Načo čakať na víkend? Nikto tu nie je.
164
00:12:11,441 --> 00:12:13,860
Dáme dole žalúzie. Môžeme to robiť tu.
165
00:12:15,445 --> 00:12:17,739
Srať na Alex.
Budeme to robiť v jej kancli.
166
00:12:18,240 --> 00:12:19,824
To jej ukáže.
167
00:12:22,827 --> 00:12:24,829
- Nie...
- Čo?
168
00:12:24,913 --> 00:12:26,456
- Je to...
- Čo? Čo?
169
00:12:26,539 --> 00:12:27,916
Je to trochu divné.
170
00:12:27,999 --> 00:12:29,834
Divné? Čo? Ja nie...
171
00:12:30,377 --> 00:12:33,129
To ty si to tak pochopila.
Nebol som divný.
172
00:12:33,213 --> 00:12:34,381
Ja som to tak pochopila?
173
00:12:35,465 --> 00:12:38,718
Prepáč. Prepáč. Ja...
174
00:12:42,138 --> 00:12:44,391
Keď to všetko prejde, bude to ako predtým.
175
00:12:44,474 --> 00:12:46,226
- Sľubujem.
- Keď to prejde?
176
00:12:46,309 --> 00:12:48,895
Chip, len tu sedíš a pozeráš telku.
177
00:12:48,979 --> 00:12:51,481
Prepáč. Ježiš. Prepáč. Do riti.
178
00:12:54,901 --> 00:12:56,987
Dobre, ja idem. Idem.
179
00:12:57,070 --> 00:13:00,282
Nie, nie. Odprevadím ťa.
Odprevadím. Dobre? To nič.
180
00:13:01,157 --> 00:13:03,034
Radšej nie.
181
00:13:12,627 --> 00:13:15,005
- Zlá reklama neexistuje.
- Čítal si úryvok?
182
00:13:15,088 --> 00:13:17,382
Áno, čítal.
Na ľudskej úrovni? Áno, hrozné.
183
00:13:17,465 --> 00:13:19,801
Ale čo sa týka nás,
nevidím na tom nič zlé.
184
00:13:19,885 --> 00:13:22,888
Všetci sú preč. Fred je duch.
Mitch je prakticky mŕtvy.
185
00:13:22,971 --> 00:13:24,890
My tu sme hrdinovia.
186
00:13:24,973 --> 00:13:28,393
Stella a ja sme Arthur a Lancelot
spravodajstva UBA.
187
00:13:28,476 --> 00:13:30,186
Gerald, ty si Merlin.
188
00:13:30,812 --> 00:13:32,188
Dobre. Telefón.
189
00:13:32,272 --> 00:13:34,274
Prepáč. Odkladám to.
190
00:13:34,357 --> 00:13:37,402
Mia je stále tu.
Nie je to jej vina, ale vina knihy.
191
00:13:37,485 --> 00:13:39,279
- Zvrat.
- Nevyzerá to dobre.
192
00:13:39,362 --> 00:13:41,281
Prekonala to. Vyšvihla sa.
193
00:13:41,364 --> 00:13:44,993
Toto je ďalší úspešný príbeh.
Silná a mocná žena.
194
00:13:45,076 --> 00:13:47,621
Ale najali sme späť Alex a Chipa.
195
00:13:47,704 --> 00:13:49,039
Prepáčte, Gerald.
196
00:13:49,122 --> 00:13:51,333
Volá vám asistentka.
Je to naliehavé.
197
00:13:51,416 --> 00:13:52,876
- Nová asistentka.
- Páni.
198
00:13:52,959 --> 00:13:54,336
Všetko je kríza.
199
00:13:54,419 --> 00:13:57,756
Nie je šanca, že Alex a Chip
budú v tej knihe vyzerať dobre.
200
00:13:57,839 --> 00:13:59,633
Ale nie sú ako Mitch a Fred.
201
00:13:59,716 --> 00:14:01,843
Máme dve šance na vykúpenie.
202
00:14:01,927 --> 00:14:04,429
- Všetci milujú príbeh o vykúpení.
- Čo sa deje?
203
00:14:04,512 --> 00:14:07,599
Prečo? Všetci urobili hlúposti
a chcú vykúpenie.
204
00:14:07,682 --> 00:14:09,517
Dobre, a čo tie dve?
205
00:14:10,310 --> 00:14:11,978
Bradleina cieľovka je stred Ameriky.
206
00:14:12,062 --> 00:14:15,899
Ak by existovali dve lesby
s cieľovkou v strede Ameriky,
207
00:14:15,982 --> 00:14:18,818
- tak tieto dve lesby. Údajné.
- Počkať.
208
00:14:18,902 --> 00:14:19,778
Dobre.
209
00:14:20,612 --> 00:14:24,199
Neviem, čo to je,
ale mali by ste to počuť.
210
00:14:25,825 --> 00:14:27,285
Dobre. Prepáčte, ale...
211
00:14:27,369 --> 00:14:29,746
Mal som problém so spojením,
ale už je to ok.
212
00:14:29,829 --> 00:14:31,122
Môžete zopakovať otázku?
213
00:14:31,706 --> 00:14:34,626
Áno. Tu Luca Romano. Som novinár.
214
00:14:34,709 --> 00:14:38,797
Pracujem pre talianske noviny
Il Gazzettino v Mestre.
215
00:14:40,048 --> 00:14:43,593
Volám pre komentár
o smrti Mitcha Kesslera.
216
00:14:45,595 --> 00:14:47,013
Dobre, asi chápem.
217
00:14:47,097 --> 00:14:52,060
Dokázali ste overiť,
že Mitch Kessler zomrel?
218
00:14:52,143 --> 00:14:55,689
Nie, chcem váš komentár,
nie overenie.
219
00:14:55,772 --> 00:14:58,024
Nie. Či ste to vy overili.
220
00:15:01,528 --> 00:15:05,073
Máte potvrdené, že to je pravda?
221
00:15:06,866 --> 00:15:08,827
Že vraj išlo autonehodu pri Rive.
222
00:15:08,910 --> 00:15:10,245
Pri jazere Como?
223
00:15:10,328 --> 00:15:12,622
Tam bol, keď na neho kričalo to dievča.
224
00:15:12,706 --> 00:15:13,707
Máte komentár?
225
00:15:13,790 --> 00:15:15,375
Televízia to nekomentuje...
226
00:15:15,458 --> 00:15:17,377
- Bež!
- ...kým sa to neoverí.
227
00:15:17,460 --> 00:15:18,712
Ale ďakujem.
228
00:15:20,005 --> 00:15:21,423
A Stella!
229
00:15:21,506 --> 00:15:24,467
Je mi jedno, či je v trakcii,
dostaň sem Alex!
230
00:15:24,551 --> 00:15:26,219
A to bolo počasie.
231
00:15:26,303 --> 00:15:29,097
Oteplí sa, ani nebudete vedieť ako.
232
00:15:29,180 --> 00:15:30,640
Zimné oblečenie mi bude chýbať.
233
00:15:30,724 --> 00:15:32,809
Či len mne? Radšej mám zimné oblečenie.
234
00:15:32,893 --> 00:15:35,729
Keď vyzeráš ako ja,
nerada by si skrývala sexepíl.
235
00:15:35,812 --> 00:15:37,188
To nie je odpoveď.
236
00:15:37,272 --> 00:15:38,732
Bradley, čo ty?
237
00:15:40,150 --> 00:15:42,903
Nasleduje prvá cesta
princa Harryho do kráľovstva,
238
00:15:42,986 --> 00:15:45,655
odkedy oznámil odchod z kráľovskej rodiny.
239
00:15:45,739 --> 00:15:49,910
Okrem toho, prichádzajúca kniha
o tejto relácii odhaľuje nové podozrenia.
240
00:15:49,993 --> 00:15:53,788
Cielil bývalý moderátor Mitch Kessler
na ženy inej farby pleti?
241
00:15:55,123 --> 00:15:56,499
Hneď sme späť.
242
00:15:58,835 --> 00:16:01,671
Máme nepotvrdenú správu,
že Mitch Kessler je mŕtvy.
243
00:16:04,341 --> 00:16:05,675
Čo si počula?
244
00:16:05,759 --> 00:16:08,762
Volali z talianskych novín.
Že vraj autonehoda.
245
00:16:08,845 --> 00:16:11,223
Viac nemáme.
Cory chce, aby to oznámila Alex.
246
00:16:17,896 --> 00:16:21,274
Gayle, Gordon, Joel, Layla,
poďte sem.
247
00:16:26,613 --> 00:16:31,368
Volali z talianskych novín,
že Mitch Kessler zomrel.
248
00:16:31,451 --> 00:16:33,078
Pri Rive. Blízko jazera Como.
249
00:16:33,161 --> 00:16:35,080
Joel a Layla, zistite, čo viete.
250
00:16:35,163 --> 00:16:37,040
Je náš, v dobrom aj v zlom.
251
00:16:37,123 --> 00:16:39,417
Či to je pravda, alebo len čiesi želanie,
252
00:16:39,501 --> 00:16:41,545
musíme to oznámiť ako prví.
253
00:16:41,628 --> 00:16:44,673
Bude sa to šíriť rýchlo,
ale musíme mať dve potvrdenia
254
00:16:44,756 --> 00:16:48,134
a neoznámime to,
kým o tom nevie rodina. Dobre?
255
00:16:48,635 --> 00:16:50,887
- Gayle a Gordon, pomôžete?
- Áno.
256
00:16:50,971 --> 00:16:53,598
Áno. Ale Chip reláciu
pozná odpredu dozadu.
257
00:16:53,682 --> 00:16:56,393
Bude mať kopu práce. Ďakujem. Dík. Bežte.
258
00:16:56,476 --> 00:16:59,437
- Mia, vážne. Zvládneš to.
- Mia, v pohode?
259
00:16:59,521 --> 00:17:03,400
Áno. Kým si nie sme istí,
zruš reportáž o úryvku.
260
00:17:03,483 --> 00:17:04,568
Dobre.
261
00:17:12,449 --> 00:17:13,994
- Ahoj.
- Ahoj. Porozprávajme sa.
262
00:17:14,077 --> 00:17:14,953
Chcem...
263
00:17:15,035 --> 00:17:17,037
Než začneš, chcem niečo povedať.
264
00:17:17,122 --> 00:17:19,873
Viem, že ako biely heterosexuál nemôžem...
265
00:17:19,958 --> 00:17:22,127
Bože. Buď ticho. To je jedno. Musím ti...
266
00:17:22,209 --> 00:17:24,713
- Ten úryvok bol náročný...
- Chip, chcem... Ticho.
267
00:17:26,715 --> 00:17:27,924
Mitch asi zomrel.
268
00:17:30,635 --> 00:17:33,638
Do riti. Čo potrebuješ?
269
00:17:33,722 --> 00:17:35,765
Najviac potrebujem,
aby si sem dostal Alex.
270
00:17:35,849 --> 00:17:36,850
Zvyšok zvládnem.
271
00:17:36,933 --> 00:17:39,561
Možno to nie je pravda,
ale televízia ju tu chce.
272
00:17:39,644 --> 00:17:42,188
Takže teraz potrebujem Alex Levyovú.
273
00:17:43,148 --> 00:17:45,150
- Áno.
- Dobre. Ideme na to.
274
00:17:58,288 --> 00:18:01,458
Kartové služby.
Kam vás prepojím?
275
00:18:01,541 --> 00:18:02,834
Predajca.
276
00:18:04,461 --> 00:18:05,795
Predajca.
277
00:18:08,173 --> 00:18:10,508
Ďakujeme, že voláte
na kartové služby, tu Shane.
278
00:18:10,592 --> 00:18:13,762
Nadiktujete mi 15-ciferné číslo,
priradené k účtu, pre ktorý voláte?
279
00:18:13,845 --> 00:18:15,847
Dobrý. Nemám pri sebe číslo účtu.
280
00:18:15,931 --> 00:18:18,642
- Stačí číslo sociálky?
- Samozrejme. Diktujte.
281
00:18:18,725 --> 00:18:22,145
Výborne. 740 00 5924.
282
00:18:22,229 --> 00:18:25,065
Skvelé. Odpovedzte
na pár bezpečnostných otázok.
283
00:18:25,148 --> 00:18:26,149
Dobre.
284
00:18:26,233 --> 00:18:27,859
Meno priateľky z detstva?
285
00:18:27,943 --> 00:18:28,944
Colleen.
286
00:18:29,027 --> 00:18:30,987
Meno vašej mamy za slobodna?
287
00:18:31,071 --> 00:18:32,197
Lasinová.
288
00:18:32,280 --> 00:18:34,324
Rok a model vášho prvého auta?
289
00:18:34,407 --> 00:18:37,661
Tá je ťažká.
1976 Plymouth Duster.
290
00:18:38,286 --> 00:18:41,414
Pre bezpečnostné účely,
na aké meno je účet vedený?
291
00:18:41,498 --> 00:18:43,041
Na moje meno, Alex Levy.
292
00:18:43,124 --> 00:18:44,751
Dobre. Ako vám pomôžem?
293
00:18:46,002 --> 00:18:48,755
Snažím sa niečo zaplatiť, ale nejde to.
294
00:18:48,838 --> 00:18:50,590
Mohli by ste mi pomôcť?
295
00:18:51,091 --> 00:18:53,718
To ma mrzí, hneď to pozriem.
296
00:18:57,180 --> 00:18:58,890
Nevidím žiadne neúspešné prevody.
297
00:18:59,808 --> 00:19:02,477
To je... Určite? To je divné.
298
00:19:02,561 --> 00:19:05,146
Aký... aký tam je posledný prevod?
299
00:19:05,230 --> 00:19:07,983
Posledný prevod, ktorý vidím, prešiel.
300
00:19:08,066 --> 00:19:12,070
Bol vykonaný pred dvomi dňami
na milánskom letisku Linate.
301
00:19:18,368 --> 00:19:21,204
Dobre. Zaplatím v hotovosti. Dík.
302
00:19:22,706 --> 00:19:23,957
...a pracujem pre UBA.
303
00:19:24,040 --> 00:19:26,376
Je mi ľúto, že ste s ním mali
zlú skúsenosť,
304
00:19:26,459 --> 00:19:29,921
ale musí to byť priorita,
kým si nie sme istí. Grazie.
305
00:19:30,922 --> 00:19:32,841
- Čo robíš?
- Zase čakám. Niečo s Johnom?
306
00:19:32,924 --> 00:19:34,968
- Bože.
- Čo? Čo máš?
307
00:19:35,051 --> 00:19:36,678
Niekto postol túto fotku.
308
00:19:37,262 --> 00:19:38,722
Je tam „Michael Kessler“.
309
00:19:38,805 --> 00:19:41,308
Ale ostatné detaily sedia. Je to v Rive.
310
00:19:41,391 --> 00:19:44,227
Aj keby to bol on, nevyzerá to zle.
Mohol by to prežiť.
311
00:19:44,311 --> 00:19:46,479
Vidím poznávaciu značku. Pozriem to.
312
00:19:46,563 --> 00:19:48,023
Haló? Áno.
313
00:19:48,106 --> 00:19:50,317
- Po anglicky, prosím.
- Mia Jordanová.
314
00:19:50,400 --> 00:19:53,945
Kto vie, či to knihe pomôže, alebo nie.
Je to 50 na 50.
315
00:19:54,029 --> 00:19:57,198
Ľudia možno nebudú mať žalúdok
na ohováranie mŕtveho.
316
00:19:57,282 --> 00:19:59,993
Ale toto je Mitch Kessler, Gerald.
317
00:20:00,076 --> 00:20:02,245
Pripravme sa na útok žralokov.
Bude to
318
00:20:02,329 --> 00:20:05,165
posledná šanca odkusnúť si
z mäsa na kosti.
319
00:20:05,248 --> 00:20:07,334
- Kde je Alex?
- Zháňame ju.
320
00:20:11,504 --> 00:20:15,175
Prečo si si taký istý,
že je dobré rozhodnutie, aby to ohlásila?
321
00:20:17,510 --> 00:20:18,929
Či je dobré rozhodnutie,
322
00:20:19,012 --> 00:20:24,142
aby televízna ex-partnerka predátora
v nemilosti, z ktorého je mŕtvy predátor,
323
00:20:24,226 --> 00:20:26,937
oznámila svetu jeho náhlu smrť?
324
00:20:27,479 --> 00:20:29,231
Podľa mňa to je neodolateľné.
325
00:20:33,318 --> 00:20:34,694
Začína sa to.
326
00:20:34,778 --> 00:20:36,821
On to vie. Je to naše.
327
00:20:37,697 --> 00:20:40,325
Wendell, ahoj. Ako sa máš?
328
00:20:40,408 --> 00:20:42,702
Nesťažujem sa. Počula si klebety?
329
00:20:42,786 --> 00:20:44,454
Áno. Ako ti pomôžem?
330
00:20:44,537 --> 00:20:46,831
Si v tomto nová, ale správy sú rodina.
331
00:20:46,915 --> 00:20:50,252
Niekedy dysfunkčná,
ale aspoň je to zaujímavé, nie?
332
00:20:50,335 --> 00:20:53,046
A viem,
že veľa sa hovorí o „ranných vojnách“,
333
00:20:53,129 --> 00:20:55,507
ale sú veci, ktoré sú dôležitejšie.
334
00:20:56,091 --> 00:20:58,843
Strata ľudského života,
hlavne v rodine s deťmi,
335
00:20:58,927 --> 00:21:00,178
je veľmi tragická.
336
00:21:00,262 --> 00:21:03,265
Ak to je pravda, a modlím sa, aby nebola,
337
00:21:03,348 --> 00:21:05,725
chcem, aby ste vedeli,
že to je vaša správa.
338
00:21:06,768 --> 00:21:08,895
Ešte sa nám to nepodarilo potvrdiť,
339
00:21:08,979 --> 00:21:12,691
ale počuli sme, že ho vzali
do nemocnice Sant'Angelo pri Come.
340
00:21:12,774 --> 00:21:14,609
To už asi máte, ale...
341
00:21:15,235 --> 00:21:16,570
Áno. Ďakujeme, Wendell.
342
00:21:16,653 --> 00:21:18,280
Je tu blázinec, ale ďakujeme.
343
00:21:18,363 --> 00:21:21,032
Je to veľa pre mňa, pre nás. Ozveme sa.
344
00:21:22,075 --> 00:21:25,412
Zavolám túto informáciu dole.
Potrebujeme plán, ako to spracovať.
345
00:21:25,495 --> 00:21:27,414
Ten hajzel nezomrel zbytočne.
346
00:21:28,498 --> 00:21:31,126
Bože, Stella. Mám to. Ďakujem.
347
00:21:31,209 --> 00:21:33,753
Dobre. Toto je nemocnica,
kde ho vraj zobrali.
348
00:21:33,837 --> 00:21:34,963
Uvidíš, čo zistíš.
349
00:21:35,046 --> 00:21:37,716
Registrované na meno Clay Becker.
Máte na neho kontakt?
350
00:21:37,799 --> 00:21:39,217
Clay Becker vlastní KVPQ.
351
00:21:39,301 --> 00:21:40,927
- Je to spoločník UBA.
- Čo?
352
00:21:42,470 --> 00:21:44,180
Do riti.
353
00:21:45,932 --> 00:21:48,768
Kontakt na Claya Beckera. Skús mu zavolať.
354
00:21:48,852 --> 00:21:50,437
Joel, nemocnica.
355
00:21:50,520 --> 00:21:51,521
Hneď som späť.
356
00:21:53,023 --> 00:21:55,066
- Ahoj, Joel.
- Ahoj. Máš Alex?
357
00:21:55,150 --> 00:21:56,443
Áno, len to chvíľu trvá.
358
00:21:56,526 --> 00:21:59,613
Vieš, je to pre ňu ťažké.
Zistili ste niečo?
359
00:21:59,696 --> 00:22:02,115
Ak to nie je isté, aby som ju upokojil.
360
00:22:02,198 --> 00:22:03,491
Z konzulátu nevieme nič.
361
00:22:03,575 --> 00:22:06,161
Nikto nič oficiálne
ani neoficiálne nehovorí.
362
00:22:06,244 --> 00:22:09,122
Videl som pár tweetov
a fotografiu z nehody.
363
00:22:09,205 --> 00:22:11,625
Auto je registrované na Claya Beckera.
364
00:22:11,708 --> 00:22:13,043
Clay Becker zo San Francisca?
365
00:22:13,126 --> 00:22:15,462
Asi áno. Práve volám do nemocnice.
366
00:22:15,545 --> 00:22:16,463
Čože? Nemocnice?
367
00:22:16,546 --> 00:22:18,048
Áno, máme tip od NBN,
368
00:22:18,131 --> 00:22:19,925
že Mitcha vzali do nemocnice pri Como.
369
00:22:20,008 --> 00:22:22,219
Zožeň mi názov nemocnice.
Chcem tam zavolať.
370
00:22:22,302 --> 00:22:25,513
Práve tam volám. Zvoní im telefón.
371
00:22:25,597 --> 00:22:27,599
Daj mi názov tej prekliatej nemocnice.
372
00:22:27,682 --> 00:22:30,143
Ježiš. Fajn. Je to...
373
00:22:30,227 --> 00:22:32,771
„Ospedale Sant'Angelo.“ Je to...
374
00:22:32,854 --> 00:22:33,897
Mám to.
375
00:22:35,148 --> 00:22:36,816
Bože.
376
00:22:36,900 --> 00:22:39,986
Mia. Toto by si mala vidieť.
377
00:22:40,820 --> 00:22:42,656
Áno. Videla som to.
378
00:22:43,156 --> 00:22:45,784
Cez prestávku
sa všetkým prihovorím. Ďakujem.
379
00:22:46,701 --> 00:22:48,536
Čakaj, štyri. Štvorka.
380
00:22:50,455 --> 00:22:52,082
Čakaj, trojka. Trojka.
381
00:22:52,165 --> 00:22:56,545
Daniel,
stretol si inšpirujúcu rodinu...
382
00:22:56,628 --> 00:22:59,422
Áno, je to výnimočný príbeh.
383
00:22:59,506 --> 00:23:01,091
Neviem sa dočkať.
384
00:23:01,174 --> 00:23:04,261
Okrem toho,
úrady schválili nový inhalátor,
385
00:23:04,344 --> 00:23:07,556
ktorý astmatikom
ušetrí peniaze, ale aj zachráni život.
386
00:23:07,639 --> 00:23:08,723
Hneď sme späť.
387
00:23:10,350 --> 00:23:11,768
Koniec. Späť o štyri.
388
00:23:12,811 --> 00:23:13,895
Môžem?
389
00:23:13,979 --> 00:23:16,022
Ďakujem. Dobré ráno. Dobré ráno.
390
00:23:16,106 --> 00:23:17,899
- Dobré ráno.
- Dobré.
391
00:23:17,983 --> 00:23:19,943
Môžete mi venovať pozornosť, prosím?
392
00:23:20,026 --> 00:23:22,112
Donny, môžeš vypnúť kanál?
393
00:23:23,196 --> 00:23:24,531
- Dobre, hotovo.
- Dobre.
394
00:23:24,614 --> 00:23:26,950
Chcem vás varovať
pred mimoriadnymi správami.
395
00:23:27,033 --> 00:23:29,494
Je to nepotvrdené
a nechcela som nič hovoriť,
396
00:23:29,578 --> 00:23:32,622
lebo som nechcela nikoho zbytočne strašiť,
397
00:23:32,706 --> 00:23:34,624
ale unikajú informácie.
398
00:23:35,625 --> 00:23:38,962
Takže, Mitch Kessler
mal včera v noci autonehodu
399
00:23:39,045 --> 00:23:41,172
a zdá sa, že ju neprežil.
400
00:23:42,299 --> 00:23:43,341
Bože.
401
00:23:44,009 --> 00:23:47,387
Je čoraz pravdepodobnejšie,
že to neprežil.
402
00:23:47,470 --> 00:23:49,389
Mitch Kessler tu pracoval 15 rokov.
403
00:23:49,472 --> 00:23:50,473
To nemôže byť pravda.
404
00:23:50,557 --> 00:23:54,728
Pre mnohých z vás
to môže byť ťažké, tak či onak.
405
00:23:56,271 --> 00:23:57,522
Kým nič nevieme,
406
00:23:57,606 --> 00:24:00,609
tak prosím robte, čo práve robíte.
407
00:24:01,234 --> 00:24:04,571
A nezabúdajte, že sme spravodajstvo.
408
00:24:05,655 --> 00:24:11,077
Je to veľmi dôverná,
nepotvrdená informácia.
409
00:24:11,786 --> 00:24:13,288
Tak to nikomu nehovorte.
410
00:24:15,749 --> 00:24:19,085
Mitch bol... Mitch je ľudská bytosť.
411
00:24:21,504 --> 00:24:23,006
Má rodinu.
412
00:24:24,174 --> 00:24:28,929
A našou úlohou je získať potvrdenie,
či to je pravda alebo nie,
413
00:24:29,012 --> 00:24:30,430
kým niečo urobíme.
414
00:24:31,890 --> 00:24:33,767
Dobre, ďakujem všetkým. Ďakujem.
415
00:24:34,768 --> 00:24:38,188
Mia, akí sme si istí?
416
00:24:39,314 --> 00:24:41,691
Niečo sa stalo. Tým sme si istí.
417
00:24:43,068 --> 00:24:45,946
Ale televízia chce, aby to oznámila Alex,
418
00:24:46,029 --> 00:24:47,405
ak bude čo oznamovať.
419
00:24:51,201 --> 00:24:52,202
No tak.
420
00:24:56,414 --> 00:24:57,832
Pronto soccorso.
421
00:24:57,916 --> 00:24:59,751
Dobrý. Hovoríte po anglicky?
422
00:24:59,834 --> 00:25:01,086
Sí, sí. Čo potrebujete?
423
00:25:01,169 --> 00:25:04,422
Máte tam amerického pacienta?
424
00:25:04,506 --> 00:25:05,840
Nevolali ste mi práve?
425
00:25:05,924 --> 00:25:07,551
Čo? Nie, nie. Nehovorili sme spolu.
426
00:25:07,634 --> 00:25:09,469
Zneli ste tak. Máme veľa práce.
427
00:25:09,553 --> 00:25:12,430
Rozumiem, len potrebujem vedieť,
či máte alebo ste mali
428
00:25:12,514 --> 00:25:15,725
pacienta menom
Mitchell Kessler. K-E-S-S-L-E-R.
429
00:25:17,644 --> 00:25:19,104
Nie, nikto.
430
00:25:19,187 --> 00:25:21,439
Vážne? Ste si istá?
431
00:25:22,023 --> 00:25:24,985
Nebol u vás žiadny americký pacient
po autonehode?
432
00:25:25,652 --> 00:25:26,736
Muž?
433
00:25:26,820 --> 00:25:30,907
Áno, beloch, päťdesiatnik.
Šedivé vlasy, brada.
434
00:25:31,491 --> 00:25:33,410
Sí. Doviezli sem takého bez dokladov.
435
00:25:33,952 --> 00:25:35,328
- Je nažive?
- Neviem.
436
00:25:35,412 --> 00:25:37,247
Dajte mi svoje číslo.
437
00:25:37,330 --> 00:25:38,748
Pozrite, to nechcem.
438
00:25:38,832 --> 00:25:41,668
Potrebujem len vedieť, či tam bola žena.
439
00:25:41,751 --> 00:25:44,504
- Sí, sí.
- Ako je na tom?
440
00:25:45,088 --> 00:25:46,631
Úprimne, nie dobre.
441
00:25:46,715 --> 00:25:48,884
Volá sa Alex Levyová? Neviete?
442
00:25:48,967 --> 00:25:50,135
Neviem.
443
00:25:58,268 --> 00:25:59,769
Môžete zavolať neskôr?
444
00:25:59,853 --> 00:26:00,854
- Počkať.
- Ďakujem.
445
00:26:11,948 --> 00:26:13,158
SPRÁVY
446
00:26:13,241 --> 00:26:15,535
MIA: UŽ SI SPÄŤ?
447
00:26:26,838 --> 00:26:27,839
Pardon.
448
00:26:30,717 --> 00:26:31,968
Pardon.
449
00:26:33,470 --> 00:26:34,512
Pardon.
450
00:26:34,596 --> 00:26:36,431
- Čaká ma.
- Nečaká.
451
00:26:36,514 --> 00:26:38,183
Áno. Práve som s ním volal.
452
00:26:38,266 --> 00:26:39,809
Nie, nie. To je v poriadku.
453
00:26:39,893 --> 00:26:41,478
Cory, potrebujem pomoc.
454
00:26:43,146 --> 00:26:44,689
Musím hovoriť s Corym. Choď.
455
00:26:44,773 --> 00:26:46,149
Som riaditeľka spravodajstva.
456
00:26:46,233 --> 00:26:48,485
Ak chceš povedať
niečo o spravodajstve, hovor.
457
00:26:48,568 --> 00:26:51,404
Ak to nie je o spravodajstve,
tak vypadni do riti!
458
00:26:53,615 --> 00:26:56,034
- Áno. A neklam.
- Fajn.
459
00:26:56,117 --> 00:26:57,702
- Čo? Je tu Alex?
- Nie.
460
00:26:57,786 --> 00:26:59,204
- To sa snažím...
- Kde je?
461
00:26:59,287 --> 00:27:00,538
Necháš ma hovoriť?
462
00:27:00,622 --> 00:27:04,334
Naposledy som ju videl vo Vegas.
Zistil som, že je v Taliansku.
463
00:27:06,086 --> 00:27:07,295
Možno...
464
00:27:10,048 --> 00:27:12,342
Myslím, že možno... Že možno je mŕtva.
465
00:27:13,009 --> 00:27:16,137
- Čo to kurva hovoríš?
- To nám hovoríš teraz?
466
00:27:16,221 --> 00:27:17,764
No a? Ježiš. Tak ma vyhoď.
467
00:27:17,847 --> 00:27:19,558
Prijali ste ma, lebo to chcela Alex.
468
00:27:19,641 --> 00:27:22,727
Cory, prišiel som za tebou,
lebo ak existuje malá šanca,
469
00:27:22,811 --> 00:27:27,148
že sa nerozpadla na milión kúskov
na talianskom vidieku,
470
00:27:27,232 --> 00:27:30,068
nešíril by si to, lebo za ňu zodpovedáš.
471
00:27:30,151 --> 00:27:32,487
Kontaktoval si niekoho z jej rodiny?
472
00:27:32,571 --> 00:27:34,948
Nemôžem im zavolať a vydesiť ich.
473
00:27:35,031 --> 00:27:37,075
Nikto nevie, že tam šla. Nič nevedia.
474
00:27:37,158 --> 00:27:39,119
Ako vieš, že nikto o tom nevie?
475
00:27:39,703 --> 00:27:41,830
Povedala to jej asistentka.
476
00:27:41,913 --> 00:27:45,000
Kyle! Nech sem okamžite príde
Alexina asistentka.
477
00:27:45,083 --> 00:27:48,336
Nič viac mi nepovie. Nemá ma rada...
478
00:27:48,920 --> 00:27:50,130
- A čo ty?
- Áno.
479
00:27:50,213 --> 00:27:52,716
Ľuďom s astmou sa bude ľahšie dýchať,
480
00:27:52,799 --> 00:27:56,553
lebo úrady schválili
prvý generický inhalátor
481
00:27:56,636 --> 00:27:59,222
v rámci snáh zlepšiť prístup
k dostupnejším liekom.
482
00:27:59,306 --> 00:28:02,893
MITCH, VIEM, ŽE SME SPOLU
DLHO NEHOVORILI, ALE SI TAM?
483
00:28:02,976 --> 00:28:05,061
...účinný ako iné značkové možnosti,
484
00:28:05,145 --> 00:28:07,230
a zároveň je omnoho lacnejší.
485
00:28:07,314 --> 00:28:11,192
Tyrese Parker z UBA
má o tejto novinke viac informácií.
486
00:28:13,445 --> 00:28:14,446
Kamera dva.
487
00:28:19,242 --> 00:28:21,953
Mia, Clay Becker sa ozval. Čaká na linke.
488
00:28:29,085 --> 00:28:31,588
- Ahoj, Clay. Tu Mia Jordanová.
- Ahoj, Mia.
489
00:28:31,671 --> 00:28:34,466
Prepáč, v Kalifornii je ešte noc,
490
00:28:34,549 --> 00:28:36,593
a chcel som si byť istý, než ti zavolám.
491
00:28:36,676 --> 00:28:37,719
Áno, jasné.
492
00:28:37,802 --> 00:28:39,930
Áno, bolo to moje auto.
493
00:28:40,013 --> 00:28:42,265
Mitch býval v našom dome v Taliansku,
494
00:28:42,349 --> 00:28:44,976
a podľa toho,
čo som počul, to je asi pravda.
495
00:28:45,727 --> 00:28:46,937
Takže zomrel?
496
00:28:48,188 --> 00:28:50,607
Áno, tak som to pochopil.
497
00:28:52,943 --> 00:28:54,402
Vie o tom jeho rodina?
498
00:28:54,486 --> 00:28:56,655
Ja by som im to asi nemal hovoriť.
499
00:28:56,738 --> 00:29:00,325
Zvyčajne by to mala oznámiť nemocnica,
ale sú zahltení
500
00:29:00,408 --> 00:29:04,246
a asi pri sebe nemal pas ani doklady.
501
00:29:04,329 --> 00:29:06,081
Áno. Dobre. Fajn.
502
00:29:06,164 --> 00:29:09,292
Áno. Ak sa niečo dozviem, dám vedieť.
503
00:29:09,876 --> 00:29:11,002
- Ďakujem, Clay.
- Dobre.
504
00:29:19,219 --> 00:29:22,013
Ešte potrebujeme druhé potvrdenie,
než to zverejníme.
505
00:29:24,057 --> 00:29:25,100
Dobre.
506
00:29:28,311 --> 00:29:29,980
Scenár napíšem ja.
507
00:29:36,861 --> 00:29:39,489
Prepáč, musela som si ľahnúť.
508
00:29:39,573 --> 00:29:41,533
Bolo mi trochu zle, ale už mi je fajn.
509
00:29:41,616 --> 00:29:43,451
Nikam nechoď, chcem s tebou hovoriť.
510
00:29:43,535 --> 00:29:45,579
To nič, Mia. Pohovoríme si neskôr.
511
00:29:46,204 --> 00:29:47,664
Môžeme sa nehádať?
512
00:29:48,248 --> 00:29:49,416
Dobre.
513
00:29:56,715 --> 00:29:58,049
Včerajšok ma mrzí.
514
00:29:59,843 --> 00:30:01,636
Včerajšok bol na hlavu.
515
00:30:01,720 --> 00:30:04,723
Celá táto práca je na hlavu.
Život je na hlavu.
516
00:30:06,266 --> 00:30:09,853
Musíš sa tváriť, že nevieš,
že ťa nútia hrať inými pravidlami.
517
00:30:09,936 --> 00:30:12,564
Myslíš, že sa páčiš kolegovi.
518
00:30:12,647 --> 00:30:15,525
Že sa mu páči, aká si a to ti stačí.
519
00:30:15,609 --> 00:30:18,236
Si ochotná nemyslieť
na jeho manželku a deti.
520
00:30:18,320 --> 00:30:19,988
Ale inokedy si to vyčítaš.
521
00:30:20,071 --> 00:30:22,616
A potom si začneš nahovárať veci,
kým im neuveríš.
522
00:30:22,699 --> 00:30:24,618
Vieš prečo? Možno sú pravdivé.
523
00:30:26,202 --> 00:30:27,287
A potom sa to skončí.
524
00:30:29,247 --> 00:30:30,582
A on je ješitný.
525
00:30:30,665 --> 00:30:32,500
Správa sa ako idiot, ale ty...
526
00:30:33,501 --> 00:30:35,295
ty vytrváš, hodíš to za seba.
527
00:30:35,378 --> 00:30:38,131
A potom dostaneš prácu,
ktorú si celý čas chcela.
528
00:30:40,217 --> 00:30:43,637
A potom zverejnia knihu,
a tvrdia, že ťa nemal rád za to, kto si,
529
00:30:45,138 --> 00:30:46,514
ale neveríš im.
530
00:30:47,807 --> 00:30:51,228
Lebo keď im uveríš,
uveríš, že si nebola dosť dobrá.
531
00:30:53,480 --> 00:30:55,899
A potom ťa hodia
do jedného vreca s ďalšími.
532
00:30:56,483 --> 00:30:59,027
Ženami, ktoré boli legitímne obete
533
00:30:59,110 --> 00:31:03,490
prázdneho nadržaného človeka,
ktorý chcel len to, čo chcel on.
534
00:31:04,574 --> 00:31:06,326
A tá práca? Prečo si ju získala?
535
00:31:06,409 --> 00:31:08,954
Aby bolo ok, že si bola obeť? Nebola si.
536
00:31:11,373 --> 00:31:12,832
Bola si jeho bokovka.
537
00:31:15,710 --> 00:31:17,170
Do riti s Mitchom.
538
00:31:17,254 --> 00:31:19,965
Do riti s tým,
čo ťa do tejto situácie zatiahol.
539
00:31:20,465 --> 00:31:23,093
Do riti s mužmi. Len ti dodrbú život.
540
00:31:23,635 --> 00:31:24,886
Do riti so všetkými.
541
00:31:27,264 --> 00:31:29,558
To som cítila včera
a vybila si to na tebe.
542
00:31:29,641 --> 00:31:30,892
Prepáč.
543
00:31:32,644 --> 00:31:36,481
Myslím, že som poznala jeho skutočné ja,
ale tá kniha to neukazuje.
544
00:31:37,023 --> 00:31:38,733
Jeho skutočné ja je mŕtve.
545
00:31:40,193 --> 00:31:42,487
Bože. Je to také smutné.
546
00:31:43,363 --> 00:31:44,614
Veľmi smutné.
547
00:31:50,704 --> 00:31:54,124
A musím dať svoje osobné pocity bokom
a zhrnúť ho...
548
00:31:55,500 --> 00:31:57,085
do dvoch minút.
549
00:31:58,128 --> 00:32:00,630
Áno, mám jej heslá.
550
00:32:01,464 --> 00:32:04,259
Ale to len preto, že si ich nepamätá.
551
00:32:04,342 --> 00:32:08,471
Ale nikdy sa jej nepozerám do e-mailu.
To nesmiem.
552
00:32:08,555 --> 00:32:13,351
Ak by to vedela,
ak by to zistila, vyhodila by ma.
553
00:32:13,435 --> 00:32:15,729
A naštvala by sa a...
554
00:32:15,812 --> 00:32:17,355
Ale možno je mŕtva.
555
00:32:19,316 --> 00:32:20,692
Nie je mŕtva.
556
00:32:20,775 --> 00:32:22,068
Hovorila si s ňou?
557
00:32:22,819 --> 00:32:24,988
Lebo vieme, že šla do Talianska.
558
00:32:25,530 --> 00:32:26,531
Do Talianska?
559
00:32:26,615 --> 00:32:29,993
A vieme, že Mitch zomrel pri autonehode.
560
00:32:30,535 --> 00:32:32,579
A vieme, že s ním bola žena.
561
00:32:34,664 --> 00:32:35,707
Do riti.
562
00:32:37,876 --> 00:32:38,960
Hej.
563
00:32:39,544 --> 00:32:41,087
Alex to pochopí.
564
00:32:42,339 --> 00:32:43,798
Pochopí.
565
00:32:43,882 --> 00:32:47,636
Nedostala by sa tam, kde je,
ak by nebola rozumná.
566
00:32:48,637 --> 00:32:51,348
Sme v tom spolu. Pochopí to.
567
00:32:52,474 --> 00:32:53,516
Ak nie je mŕtva.
568
00:33:00,232 --> 00:33:02,275
Tu. Tu je niečo.
569
00:33:02,776 --> 00:33:06,112
Kúpila si let do Teterbora v USA.
O pol hodinu pristane.
570
00:33:06,196 --> 00:33:08,240
Ďakujem. Hádam nastúpila.
571
00:33:08,323 --> 00:33:09,783
Bože, bože.
572
00:33:09,866 --> 00:33:11,785
Ľudia zistia, kde bola.
573
00:33:13,536 --> 00:33:14,913
Áno. Čo s tým spravíme?
574
00:33:14,996 --> 00:33:16,790
Neviem. To je na tom to zábavné. Choď.
575
00:33:22,170 --> 00:33:23,171
Prepáč.
576
00:33:24,506 --> 00:33:25,715
Dobre, áno.
577
00:33:27,926 --> 00:33:28,969
Dobre.
578
00:33:29,052 --> 00:33:30,136
Kyle.
579
00:33:30,220 --> 00:33:33,515
Podľa centra pre vzdelávanie, v roku 2017
580
00:33:33,598 --> 00:33:38,770
jeden z piatich študentov vo veku
12 až 18 rokov bol na škole šikanovaný.
581
00:33:38,853 --> 00:33:40,146
To je vysoké číslo.
582
00:33:40,230 --> 00:33:44,693
- 20%? Deti sú kruté.
- Je to naozaj smutné.
583
00:33:44,776 --> 00:33:46,861
Ale niektoré deti sú odvážne...
584
00:33:46,945 --> 00:33:48,613
Bradley, musíš vyjsť na chodbu.
585
00:33:48,697 --> 00:33:50,407
Je tu tvoj brat. Nevyzerá dobre.
586
00:33:50,949 --> 00:33:52,951
Ty si s jedným hovorila, však?
587
00:33:53,034 --> 00:33:54,160
Áno, presne tak.
588
00:33:54,244 --> 00:33:56,705
Nedávno som sa stretla s Lee Bauerom,
589
00:33:56,788 --> 00:34:00,292
mladým študentom,
ktorého už nebavilo, že ho šikanovali.
590
00:34:00,375 --> 00:34:03,003
A urobil niečo výnimočné.
591
00:34:03,795 --> 00:34:05,171
A koniec.
592
00:34:09,509 --> 00:34:14,681
Kde ma nevyciciavajú zimy New Yorku
593
00:34:15,181 --> 00:34:17,142
Ale vedú ma
594
00:34:17,224 --> 00:34:19,477
Aha. Tamto je moja sestra.
595
00:34:19,561 --> 00:34:21,061
- Hej.
- Vidíte?
596
00:34:21,146 --> 00:34:24,356
- Bradley, povedz mu, že si moja sestra.
- Hal, čo tu robíš?
597
00:34:24,441 --> 00:34:27,652
- Prišiel som za tebou. Ahoj.
- Dobre.
598
00:34:28,153 --> 00:34:29,153
Dobre.
599
00:34:29,237 --> 00:34:30,822
To nič. Je to môj brat.
600
00:34:30,905 --> 00:34:32,740
- Určite?
- Áno, to nič. Ďakujem, Jimbo.
601
00:34:32,824 --> 00:34:35,160
Prišiel som až do New Yorku
a ani ma nepozveš...
602
00:34:35,242 --> 00:34:37,245
- Dobre. Musíš ísť.
- ...do práce?
603
00:34:37,329 --> 00:34:39,664
- Som v práci.
- Prečo?
604
00:34:39,748 --> 00:34:42,834
Pripomínam ti...
Pripomínam ti otca?
605
00:34:43,335 --> 00:34:45,795
- Čo?
- Hanbíš sa za mňa.
606
00:34:45,878 --> 00:34:47,797
- A bolí to.
- Dobre.
607
00:34:47,881 --> 00:34:50,592
- Všetko v poriadku?
- Áno. Môžeš ísť.
608
00:34:50,675 --> 00:34:51,968
Naozaj. Má len zlý deň.
609
00:34:52,052 --> 00:34:53,303
- Prečo mám ísť?
- Poď.
610
00:34:53,385 --> 00:34:54,887
Nemusíš ísť, ale daj si kávu.
611
00:34:54,971 --> 00:34:57,724
- Počuješ? Sadni si.
- Dám si kávu. Káva je dobrá.
612
00:34:57,807 --> 00:35:00,810
Štetky zo Siedmej Avenue
613
00:35:00,894 --> 00:35:02,437
A musíš byť ticho, Hal.
614
00:35:02,520 --> 00:35:06,441
Prečo? Toto je telka.
Možno ma objavia, ako teba.
615
00:35:06,524 --> 00:35:08,443
Ukladám si zimné oblečenie
616
00:35:08,526 --> 00:35:10,028
Budeš musieť sklapnúť.
617
00:35:10,779 --> 00:35:12,197
Prečo?
618
00:35:12,280 --> 00:35:14,324
Lebo Mitch Kessler asi včera zomrel.
619
00:35:21,748 --> 00:35:26,920
Som len chudobný chlapec
Ale môj príbeh sa často nehovorí
620
00:35:27,003 --> 00:35:28,296
Hal, čo robíš?
621
00:35:29,464 --> 00:35:31,758
Bradley, vrátiš sa?
622
00:35:33,134 --> 00:35:35,762
Bože. To je tvoja frajerka.
623
00:35:38,515 --> 00:35:39,891
Nerob to tu, prosím.
624
00:35:39,975 --> 00:35:42,143
Nemusíš odísť, ale nerob to.
625
00:35:43,436 --> 00:35:44,980
Hej, Bradley.
626
00:35:45,063 --> 00:35:46,147
Čo?
627
00:35:46,231 --> 00:35:48,024
Mitch Kessler sa zabil?
628
00:35:48,733 --> 00:35:50,193
Nie, bola to autonehoda.
629
00:35:51,736 --> 00:35:52,946
Zabil niekoho?
630
00:35:53,572 --> 00:35:54,864
Hal, neviem.
631
00:35:56,324 --> 00:35:58,285
Tak... ahoj.
632
00:35:58,910 --> 00:36:00,537
Náš otec
633
00:36:00,620 --> 00:36:03,832
zabil dieťa, keď šoféroval opitý.
634
00:36:03,915 --> 00:36:06,001
Boli sme s ním v aute.
635
00:36:06,084 --> 00:36:08,295
Bože. Ty podrbaný idiot.
636
00:36:08,378 --> 00:36:10,380
- Čo?
- Prečo mi to robíš?
637
00:36:10,463 --> 00:36:12,048
Vidíš, toto robíš stále.
638
00:36:12,132 --> 00:36:13,925
- Tváriš sa, že ti na mne záleží.
- Odíď.
639
00:36:14,009 --> 00:36:15,385
- Nepočúvaš ma.
- Choď preč!
640
00:36:15,468 --> 00:36:17,637
- Nechala by si ma umrieť.
- Odíď.
641
00:36:17,721 --> 00:36:19,014
Hľadám miesta...
642
00:36:19,097 --> 00:36:20,265
Hej!
643
00:36:20,348 --> 00:36:21,433
Ochranka!
644
00:36:38,950 --> 00:36:41,703
Hej. Nedotýkaj sa ma.
645
00:36:47,459 --> 00:36:49,878
Nie, vypadni.
646
00:36:49,961 --> 00:36:52,756
Nie. Nie! Nie!
647
00:36:53,506 --> 00:36:56,927
Brad. Bradley. Brad! Bradley! Nie.
648
00:36:57,010 --> 00:37:00,472
Bradley, pomôž mi, do riti.
649
00:37:00,555 --> 00:37:02,891
Pomôž mi, do riti. Brad.
650
00:37:02,974 --> 00:37:04,768
Brad, prosím.
651
00:37:04,851 --> 00:37:07,520
Bradley, prepáč. Prepáč.
652
00:37:07,604 --> 00:37:08,605
Pomoc!
653
00:37:09,105 --> 00:37:10,106
Pomôž mi, do riti.
654
00:37:52,315 --> 00:37:55,110
- Dobre.
- Nedokážem tam ísť.
655
00:37:55,193 --> 00:37:57,237
Nie, dokážeš. Dokážeš.
656
00:37:58,488 --> 00:37:59,864
Bude to v poriadku.
657
00:38:00,574 --> 00:38:02,784
Odcudzovanie je blbé, ale nezabije ťa to.
658
00:38:02,867 --> 00:38:06,705
Neviem, čo robiť. Som zlý človek?
659
00:38:06,788 --> 00:38:08,999
Nie, nie.
660
00:38:10,417 --> 00:38:13,211
Ale musíš sa triezvo
pozrieť na svoj život.
661
00:38:14,087 --> 00:38:17,716
Budeš musieť, Bradley. Dobre?
662
00:38:17,799 --> 00:38:18,800
Áno.
663
00:38:20,260 --> 00:38:21,553
Bola si na terapii?
664
00:38:26,433 --> 00:38:28,351
Bojím sa, že mi povedia, že mi šibe.
665
00:38:28,935 --> 00:38:29,978
Nešibe ti.
666
00:38:30,061 --> 00:38:31,563
- Nie?
- Nie.
667
00:38:31,646 --> 00:38:37,110
Naučila si sa správať tak, aby si
ako dieťa prežila v šialenom prostredí.
668
00:38:38,111 --> 00:38:39,905
Ale to ti teraz nepomáha.
669
00:38:39,988 --> 00:38:43,617
Bože. Moja rodina ma fakt dodrbala.
670
00:38:44,993 --> 00:38:48,413
Ľúbim ich, ale nedokážem ich zmeniť.
671
00:38:48,496 --> 00:38:51,917
Áno. Možno je čas,
aby si sa rodine vzdialila.
672
00:38:53,835 --> 00:38:56,338
Snažila som sa Hala poslať domov.
673
00:38:56,421 --> 00:38:58,465
A potom ťa vtiahol späť, však?
674
00:38:58,548 --> 00:39:00,467
Je mimo, ale nie je to jeho chyba.
675
00:39:00,550 --> 00:39:03,345
Má bipolárnu poruchu a hrozných rodičov.
676
00:39:03,428 --> 00:39:05,388
My máme hrozných rodičov.
677
00:39:05,472 --> 00:39:07,224
Bradley, počúvaj ma.
678
00:39:09,601 --> 00:39:11,978
Chápem, že to nie je jeho chyba. Chápem.
679
00:39:13,480 --> 00:39:15,273
Ale v istom bode
680
00:39:15,357 --> 00:39:18,526
prestane byť dôležité,
prečo je taký, aký je.
681
00:39:18,610 --> 00:39:22,447
Je dôležité len to,
že ti prináša do života chaos.
682
00:39:22,530 --> 00:39:25,659
A nechce sa zmeniť, vieš?
683
00:39:25,742 --> 00:39:27,327
Musíš myslieť na seba.
684
00:39:27,994 --> 00:39:31,665
Áno? Čo je dobré pre teba? Mysli na to.
685
00:39:35,043 --> 00:39:39,089
Aj ja som sa musela vzdialiť
od ľudí z rodiny a nie je to ľahké.
686
00:39:39,172 --> 00:39:40,257
Musela?
687
00:39:41,508 --> 00:39:42,968
Nakoniec to je len ťažšie.
688
00:39:43,051 --> 00:39:44,511
Bože môj.
689
00:39:45,387 --> 00:39:48,598
Neviem si predstaviť
opustiť môjho bračeka.
690
00:39:48,682 --> 00:39:50,517
Nemôžem ho opustiť.
691
00:39:50,600 --> 00:39:55,397
Ak sa chce zmeniť,
môžeš ho poslať na liečenie.
692
00:39:57,232 --> 00:39:59,317
Ale úprimne, zlato,
693
00:40:00,360 --> 00:40:02,153
asi ho budeš musieť nechať tak.
694
00:40:05,740 --> 00:40:06,950
Je to tvoj život, Bradley.
695
00:40:07,033 --> 00:40:09,077
Tvoj. Nie jeho.
696
00:40:49,159 --> 00:40:50,160
Ahoj.
697
00:40:52,495 --> 00:40:53,705
Si v poriadku.
698
00:40:55,749 --> 00:40:59,502
- Prečo plačeš?
- Som rada, že si ma našiel.
699
00:41:02,589 --> 00:41:03,757
Som rád, že si našla mňa.
700
00:41:04,925 --> 00:41:06,301
Bál som sa o teba.
701
00:41:10,597 --> 00:41:13,266
Niečo ti musím povedať.
702
00:41:14,309 --> 00:41:15,310
Čo?
703
00:41:21,608 --> 00:41:23,026
Mitch asi zomrel.
704
00:41:28,740 --> 00:41:31,534
Nie, veď. Nie.
705
00:41:32,118 --> 00:41:33,578
Práve som s ním bola.
706
00:41:33,662 --> 00:41:35,163
- Ja viem.
- Bola som s ním.
707
00:41:35,247 --> 00:41:37,165
Mrzí ma to.
708
00:41:37,249 --> 00:41:39,292
Nie, nie, nie.
709
00:41:39,376 --> 00:41:40,627
- To nič.
- Nie, nie, nie.
710
00:41:40,710 --> 00:41:42,963
- Poďme do auta.
- Nie, nie, nie.
711
00:41:43,046 --> 00:41:44,673
- Je mi to ľúto.
- Nie, nie.
712
00:41:44,756 --> 00:41:47,509
- Mal autonehodu.
- Nie, nie. Bože. Autonehodu?
713
00:41:47,592 --> 00:41:50,637
Áno, nehodu.
A televízia chce, aby si to oznámila.
714
00:41:50,720 --> 00:41:53,932
To nič.
715
00:41:54,015 --> 00:41:56,518
Práve čakajú na druhé potvrdenie.
716
00:41:56,601 --> 00:41:58,186
Asi so sebou nemal doklady.
717
00:41:58,270 --> 00:41:59,271
- Tak...
- Nie, nie.
718
00:41:59,354 --> 00:42:01,398
- V Taliansku je teraz bordel.
- Áno.
719
00:42:01,481 --> 00:42:04,818
Nikto s ním nebol.
Nikto to nemôže potvrdiť.
720
00:42:04,901 --> 00:42:06,570
- Daj mi svoj telefón.
- Čo?
721
00:42:06,653 --> 00:42:08,113
- Daj mi svoj telefón.
- Čo?
722
00:42:08,196 --> 00:42:10,824
- Daj mi svoj telefón.
- Tu máš.
723
00:42:18,790 --> 00:42:20,041
Fido.
724
00:42:32,888 --> 00:42:33,972
Pronto.
725
00:42:34,723 --> 00:42:37,475
Paola, tu Alex Levyová.
726
00:42:48,570 --> 00:42:50,906
Mrzí ma to, Alex. Zomrel.
727
00:42:59,915 --> 00:43:01,249
Bola si s ním?
728
00:43:01,333 --> 00:43:03,209
Nie v aute.
729
00:43:05,670 --> 00:43:06,671
Neskôr.
730
00:43:08,381 --> 00:43:09,466
V nemocnici.
731
00:43:09,966 --> 00:43:11,259
Našla som ho.
732
00:43:12,677 --> 00:43:15,430
Je mi to ľúto. Mrzí ma to.
733
00:43:16,598 --> 00:43:17,807
Aj mňa.
734
00:43:19,976 --> 00:43:20,977
Alex...
735
00:43:22,604 --> 00:43:24,147
mal ťa veľmi rád.
736
00:43:26,149 --> 00:43:27,275
Ciao.
737
00:44:14,239 --> 00:44:16,992
Vie o tom Paige? A deti?
738
00:44:17,075 --> 00:44:18,702
Nemyslím si. Nie.
739
00:44:19,494 --> 00:44:20,662
Poviem jej to.
740
00:44:21,329 --> 00:44:22,872
Chceš im zavolať?
741
00:44:24,791 --> 00:44:28,545
Nie, malo by to byť osobne.
742
00:44:28,628 --> 00:44:30,422
Bolo by to tak správne.
743
00:44:31,006 --> 00:44:33,675
Dobre, takže nejdeme do telky,
ale chceš...
744
00:44:34,259 --> 00:44:35,969
Áno, teraz. Áno.
745
00:44:36,052 --> 00:44:37,095
Dobre.
746
00:44:37,679 --> 00:44:41,224
Musí to počuť od niekoho,
komu na ňom záležalo.
747
00:44:42,350 --> 00:44:46,646
...ďalší segment Trendy bez Tya.
748
00:44:46,730 --> 00:44:48,732
Budeme sa striedať...
749
00:44:48,815 --> 00:44:50,150
Áno.
750
00:44:50,233 --> 00:44:52,903
Kde si? Alex si mal doviesť pred hodinou.
751
00:44:52,986 --> 00:44:54,112
Ahoj, Mia.
752
00:44:55,071 --> 00:44:58,658
Ešte neprídem, ale to je moje rozhodnutie.
753
00:45:00,493 --> 00:45:01,745
Ale mám...
754
00:45:02,829 --> 00:45:04,581
Mám druhé potvrdenie.
755
00:45:09,336 --> 00:45:12,631
Takže to ideme
povedať Paige osobne, dobre?
756
00:45:14,758 --> 00:45:18,261
Je mi ľúto,
že to nebude do prvých dvoch hodín,
757
00:45:18,345 --> 00:45:20,222
ale keď to bude Paige vedieť,
758
00:45:20,305 --> 00:45:22,182
tak to môžete zverejniť.
759
00:45:23,183 --> 00:45:24,726
Alex, nemusíš to robiť.
760
00:45:24,809 --> 00:45:27,646
To nič. Čoskoro sa ozvem.
761
00:45:28,230 --> 00:45:29,231
Zaves to.
762
00:45:29,898 --> 00:45:31,024
Ďakujem, Mia.
763
00:45:33,109 --> 00:45:34,361
Som na teba hrdý.
764
00:45:35,612 --> 00:45:36,696
Ježiš.
765
00:45:38,573 --> 00:45:43,370
Koľko správ... Bože. Koľko správ si mi...
766
00:45:48,541 --> 00:45:49,876
Stalo sa niečo?
767
00:45:50,585 --> 00:45:52,963
- Niečo s Maggienou knihou?
- Nie, nie, nie.
768
00:45:53,046 --> 00:45:54,548
- Čo...
- Bál som sa o teba.
769
00:45:54,631 --> 00:45:55,924
To je všetko.
770
00:45:56,007 --> 00:45:57,968
- Čo?
- Bál som sa. To nič.
771
00:45:59,135 --> 00:46:02,472
Keď viem, že si v bezpečí, vymaž ich.
772
00:46:02,556 --> 00:46:05,559
- Ty sprostá krava!
- Len. Môžeš...
773
00:46:05,642 --> 00:46:06,851
Nemusíš... Daj.
774
00:46:06,935 --> 00:46:08,603
Nepočúvaj ju. Nepočúvaj!
775
00:46:08,687 --> 00:46:10,855
Nie, nie, nie. Bože.
776
00:46:10,939 --> 00:46:12,649
Prosím, Alex. Nepočúvaj to.
777
00:46:12,732 --> 00:46:14,234
- Vypni to.
- Bože.
778
00:46:14,317 --> 00:46:16,736
Bol som naozaj naozaj naštvaný.
779
00:46:16,820 --> 00:46:18,530
- Stratil som...
- Čo do riti?
780
00:46:18,613 --> 00:46:23,076
Bože. Prepáč mi to.
Nemyslel som to tak. Nemyslel.
781
00:46:23,159 --> 00:46:25,203
To som tak nemyslel.
782
00:46:25,287 --> 00:46:26,538
...mililiter ľudskosti...
783
00:46:26,621 --> 00:46:28,915
- Alex, počúvaj.
- ...z tvojej vysušenej duše...
784
00:46:28,999 --> 00:46:31,293
Prosím, nepočúvaj to. Vypni to. Vážne.
785
00:46:31,376 --> 00:46:33,253
- Prestaň.
- Toto nie je vhodný čas.
786
00:46:33,336 --> 00:46:35,380
- Prestaň.
- Toto nie je vhodný čas.
787
00:46:35,463 --> 00:46:36,965
Prepáč. Prepáč.
788
00:46:37,048 --> 00:46:40,051
Mali sme problémy, ale už sme za tým.
789
00:46:40,135 --> 00:46:41,887
- Sme? Dobre vedieť.
- Som za tým.
790
00:46:41,970 --> 00:46:44,264
- Nevedela som...
- Alex, nerob nám to.
791
00:46:44,347 --> 00:46:46,057
- Konečne sme v pohode.
- Bože.
792
00:46:46,141 --> 00:46:47,434
Prosím, len...
793
00:46:47,934 --> 00:46:51,605
Dnešok je naozaj drsný.
794
00:46:51,688 --> 00:46:55,317
Chcem, aby si vedela,
že som ti všetko odpustil...
795
00:46:55,400 --> 00:46:56,860
Čo do riti?
796
00:46:56,943 --> 00:46:59,571
Odpustil si mi čo, do riti?
797
00:46:59,654 --> 00:47:00,989
Žartuješ?
798
00:47:01,072 --> 00:47:04,659
Prečo nemôžem cítiť, čo by som práve mala.
799
00:47:04,743 --> 00:47:06,578
Nenávidím ťa.
800
00:47:06,661 --> 00:47:07,996
Prečo si na mňa naštvaná?
801
00:47:08,079 --> 00:47:10,206
Ja som ti chcel všetko odpustiť...
802
00:47:10,290 --> 00:47:12,792
- Čo?
- Čo? Čo?
803
00:47:12,876 --> 00:47:13,919
Áno, čo?
804
00:47:14,002 --> 00:47:15,170
Dobre. Mám zoznam.
805
00:47:15,253 --> 00:47:16,254
- Ideme.
- Ježiš.
806
00:47:16,338 --> 00:47:17,589
- Napríklad...
- Debil.
807
00:47:17,672 --> 00:47:19,090
...odišla si z debaty.
808
00:47:19,174 --> 00:47:21,593
Potom si šla do Talianska
809
00:47:21,676 --> 00:47:24,512
- za sexuálnym predátorom...
- Sklapni.
810
00:47:24,596 --> 00:47:26,598
...uprostred narastajúcej pandémie.
811
00:47:26,681 --> 00:47:29,684
- Nerozumieš tomu.
- Klamala si, že ťa bolí chrbát.
812
00:47:29,768 --> 00:47:32,604
Zachraňovala som nám kariéru.
Ak pôjdem ja, tak aj ty.
813
00:47:32,687 --> 00:47:35,232
Zachraňovala si kariéry? Ako...
814
00:47:35,315 --> 00:47:37,984
- Tým, že si šla spať s Mitchom?
- To som nešla!
815
00:47:38,068 --> 00:47:39,653
- Zase?
- Bože.
816
00:47:39,736 --> 00:47:41,321
Ako to mám vedieť? Čomu veriť?
817
00:47:41,404 --> 00:47:43,240
- Ako to mám vedieť?
- Žiarliš?
818
00:47:43,323 --> 00:47:44,991
- O tom to je?
- No tak!
819
00:47:45,075 --> 00:47:48,036
- Tvoja namyslenosť nemá hranice.
- Strč sa.
820
00:47:48,119 --> 00:47:52,749
Žiarlivý na toho blbého mŕtveho kreténa,
ktorý mi zničil život? Naše životy?
821
00:47:52,832 --> 00:47:54,668
Áno, žiarlim na Mitcha. Žiarlim.
822
00:47:54,751 --> 00:47:56,795
- Žiarlim aj na Hitlera.
- Prestaň!
823
00:47:56,878 --> 00:47:58,588
- Bože.
- Preboha.
824
00:47:58,672 --> 00:48:01,841
Nie je to jeho chyba,
že si sa narodil bez chrbtovej kosti.
825
00:48:01,925 --> 00:48:03,635
- Nemala si to počúvať.
- Ježiš!
826
00:48:03,718 --> 00:48:06,304
Teraz to je moja vina,
lebo som tú správu pustila.
827
00:48:06,388 --> 00:48:09,808
Chceš počuť a odpovedať na správy,
828
00:48:09,891 --> 00:48:11,268
keď ti to pomôže v kariére,
829
00:48:11,351 --> 00:48:15,063
ale keď si niekto vyleje srdce
830
00:48:15,146 --> 00:48:18,567
v tvojej odkazovke po tom,
čo ho vyhodili...
831
00:48:18,650 --> 00:48:20,569
- Ušetrila som ťa.
- ...zničila kariéru...
832
00:48:20,652 --> 00:48:23,905
- Chcela som ťa ušetriť.
- Zničila si mi kariéru.
833
00:48:23,989 --> 00:48:25,865
Neviem, ako ti to mám ešte vysvetliť,
834
00:48:25,949 --> 00:48:28,660
že ti nechcem vyfajčiť vtáka.
Nikdy, nikdy.
835
00:48:29,327 --> 00:48:32,872
Dobre? Sorry. Ježiš.
836
00:48:35,917 --> 00:48:37,544
Je to miláčik Ameriky.
837
00:48:38,253 --> 00:48:39,963
Pojeb sa. Nenávidím ťa.
838
00:48:40,046 --> 00:48:41,923
- Nenávidím ťa.
- Nenávidím ťa.
839
00:48:42,007 --> 00:48:43,842
Ak niekedy poviem niečo iné,
840
00:48:43,925 --> 00:48:46,386
- tak klamem.
- Nenávidím.
841
00:48:46,469 --> 00:48:48,179
- Nenávidím ťa!
- Neznášam!
842
00:48:48,263 --> 00:48:49,598
- Ježiš.
- Sklapni.
843
00:48:49,681 --> 00:48:52,684
- Prečo si mi neodpovedala?
- Chcem ísť preč.
844
00:49:31,723 --> 00:49:34,017
Alex, ahoj.
845
00:49:34,100 --> 00:49:35,769
Bože.
846
00:49:35,852 --> 00:49:37,145
Teddy.
847
00:49:38,521 --> 00:49:39,856
Ahoj, zlato.
848
00:49:44,277 --> 00:49:47,489
Bože. Rada ťa vidím.
849
00:49:47,572 --> 00:49:48,740
Je mama doma?
850
00:49:49,324 --> 00:49:50,325
Práve medituje.
851
00:49:50,951 --> 00:49:53,495
- Mám ju zavolať?
- Bola by som rada.
852
00:49:54,496 --> 00:49:56,206
- Dobre.
- Mami?
853
00:49:56,289 --> 00:49:57,666
Mami, je tu Alex.
854
00:49:57,749 --> 00:49:58,833
Do riti.
855
00:50:02,796 --> 00:50:03,880
Alex.
856
00:50:03,964 --> 00:50:05,382
Paige.
857
00:50:06,049 --> 00:50:07,884
Prepáč, že som prišla neohlásene.
858
00:50:11,888 --> 00:50:13,974
Prišla som ti povedať, že...
859
00:50:16,935 --> 00:50:18,812
Mitch mal autonehodu...
860
00:50:21,314 --> 00:50:22,857
a neprežil ju.
861
00:50:34,744 --> 00:50:36,413
Ďakujem.
862
00:50:36,496 --> 00:50:38,248
- Áno. Iste.
- Že si mi to povedala.
863
00:50:38,331 --> 00:50:40,917
Chceš sa porozprávať?
864
00:50:41,793 --> 00:50:43,211
Som tu pre teba.
865
00:50:48,383 --> 00:50:50,510
Čo to... Čo to znamená?
866
00:50:51,928 --> 00:50:52,929
Alex.
867
00:50:53,680 --> 00:50:55,098
Vždy som to vedela.
868
00:50:56,516 --> 00:51:00,478
Väčšinou som nevedela,
kto tie dievčatá sú,
869
00:51:00,562 --> 00:51:02,439
takže to bolo jedno.
870
00:51:02,522 --> 00:51:03,940
Ale ty si ma poznala.
871
00:51:04,691 --> 00:51:08,778
A na rozdiel od tých úbohých dievčat
si to robiť nemusela, však?
872
00:51:12,782 --> 00:51:13,783
Nie.
873
00:51:14,284 --> 00:51:17,746
Vídavala si ma na večierkoch
a objímala si ma.
874
00:51:20,665 --> 00:51:22,626
Paige, ja...
875
00:51:30,550 --> 00:51:32,260
Stalo sa to iba dvakrát.
876
00:51:34,888 --> 00:51:38,058
Len dvakrát? Páni.
877
00:51:39,267 --> 00:51:40,393
Ďakujem ti.
878
00:51:41,978 --> 00:51:43,688
Boli ste pre seba ako stvorení.
879
00:51:46,399 --> 00:51:49,819
Mohli ste byť rovno rovnakou osobou.
880
00:51:50,612 --> 00:51:52,280
Úprimnú sústrasť.
881
00:52:50,130 --> 00:52:51,631
Ahoj, tu Mia.
882
00:52:52,591 --> 00:52:53,800
Ahoj, Mia.
883
00:52:55,719 --> 00:52:57,220
Už som to povedala Paige.
884
00:52:59,222 --> 00:53:00,515
Môžete to odvysielať.
885
00:53:01,141 --> 00:53:03,101
Dobre. Ďakujem za zavolanie.
886
00:53:03,184 --> 00:53:04,352
Počuj...
887
00:53:05,812 --> 00:53:08,940
- Je tam niekde Bradley?
- Áno.
888
00:53:09,024 --> 00:53:11,151
- Mohla by si mi ju dať, prosím?
- Iste.
889
00:53:11,234 --> 00:53:12,652
Haló?
890
00:53:13,570 --> 00:53:14,779
Bradley...
891
00:53:15,989 --> 00:53:18,950
Chcem, aby si vedela, že si naozaj myslím,
892
00:53:19,034 --> 00:53:21,328
že by si to mala urobiť ty.
893
00:53:21,411 --> 00:53:23,496
Vieš, oznámiť to.
894
00:53:24,497 --> 00:53:25,749
Prečo to hovoríš?
895
00:53:25,832 --> 00:53:27,167
Lebo...
896
00:53:28,293 --> 00:53:29,961
všetko sa mení.
897
00:53:31,338 --> 00:53:33,965
A ty si bola na začiatku tej zmeny.
898
00:53:36,176 --> 00:53:38,178
A chcem, aby si vedela, že...
899
00:53:38,845 --> 00:53:40,555
si ťa naozaj vážim.
900
00:53:41,932 --> 00:53:43,683
Naozaj. To je všetko.
901
00:53:46,770 --> 00:53:50,065
Vitajte späť. Prerušujeme vysielanie
pre mimoriadne správy,
902
00:53:50,148 --> 00:53:52,108
ktoré chceme, aby ste počuli od nás.
903
00:53:53,193 --> 00:53:54,527
Bradley?
904
00:53:54,611 --> 00:53:57,948
UBA ako prvá potvrdzuje,
že bývalý moderátor Morning Show
905
00:53:58,031 --> 00:54:01,993
a jedna z najikonickejších postáv
v histórii rannej televízie,
906
00:54:02,077 --> 00:54:04,996
Mitch Kessler, tragicky zahynul
907
00:54:05,080 --> 00:54:09,042
počas autonehody v noci
v severnom Taliansku.
908
00:54:09,709 --> 00:54:11,086
Mal 52 rokov.
909
00:54:11,962 --> 00:54:16,258
Zanechal po sebe bývalú manželku Paige
a dve deti, Teddyho a Jeffa.
910
00:54:17,133 --> 00:54:21,096
Kessler bol súčasťou rodiny UBA
vyše 20 rokov
911
00:54:21,721 --> 00:54:23,848
a vyhral za ten čas osem cien Emmy.
912
00:54:24,641 --> 00:54:27,602
Jeho pôsobenie v relácii
sa náhle ukončilo minulý rok,
913
00:54:27,686 --> 00:54:32,274
keď vyšlo najavo niekoľko prípadov
nevhodného sexuálneho správania
914
00:54:32,357 --> 00:54:34,818
počas jeho práce v UBA.
915
00:54:35,902 --> 00:54:38,154
Mal úžasnú televíznu kariéru.
916
00:54:38,738 --> 00:54:41,199
Ako moderátor bol dokonalý,
917
00:54:41,283 --> 00:54:45,287
bystrý, očarujúci, vtipný a empatický.
918
00:54:45,912 --> 00:54:49,583
V osobnom živote
a v zákulisí tejto relácie
919
00:54:49,666 --> 00:54:52,127
zanecháva poškvrnenejší obraz.
920
00:54:53,003 --> 00:54:56,464
Zmena je pre spoločnosť zriedka ľahká.
921
00:54:57,090 --> 00:55:03,305
Zmieriť sa s tým, kým sme boli,
kým sme a kým chceme byť, je náročné.
922
00:55:03,930 --> 00:55:07,142
Zistiť, čo z minulosti
si máme zapamätať,
923
00:55:07,225 --> 00:55:09,311
čo odpustiť, z čoho sa poučiť,
924
00:55:10,145 --> 00:55:11,730
alebo čo ignorovať,
925
00:55:11,813 --> 00:55:13,940
je nemožné urobiť uhladene.
926
00:55:14,524 --> 00:55:19,279
Ľudia na tomto pracovisku trpeli,
lebo Mitch nič z toho urobiť nedokázal.
927
00:55:20,113 --> 00:55:23,575
A mnoho z nich za to doteraz platí.
928
00:56:24,636 --> 00:56:26,638
Preklad titulkov: Zuzana Šplhová