1 00:03:13,570 --> 00:03:15,113 Hallå! Cory Ellison. 2 00:03:15,196 --> 00:03:17,908 Har du nån kommentar till utdraget ur Maggie Breners bok? 3 00:03:17,991 --> 00:03:20,493 Mitch Kessler uppvisade ett opassande uppförande 4 00:03:20,577 --> 00:03:22,370 och blev avskedad för snart ett år sen. 5 00:03:22,454 --> 00:03:25,248 Mycket har förändrats på ett år. Nya TMS. 6 00:03:25,332 --> 00:03:28,335 Okej. Tror du att Mitch Kessler särskilt gillar svarta kvinnor? 7 00:03:29,085 --> 00:03:30,086 Det vet jag inte. 8 00:03:30,170 --> 00:03:32,047 Okej. Och Bradley? 9 00:03:32,130 --> 00:03:34,257 Gillar Bradley Jackson kvinnor? 10 00:03:34,341 --> 00:03:36,301 -God morgon. -God morgon. 11 00:03:39,179 --> 00:03:41,389 -God morgon. -God morgon. Du är här tidigt. 12 00:03:41,973 --> 00:03:45,852 UBA+ sänds världsvitt. Det finns inget som heter tidigt eller sent. 13 00:03:45,936 --> 00:03:49,022 Jag har ett samtal med Shanghai Studios om rättigheterna. 14 00:03:49,105 --> 00:03:50,106 Oj. 15 00:03:50,190 --> 00:03:53,318 Du är väldigt uppåt trots svinottan och den dåliga publiciteten. 16 00:03:53,401 --> 00:03:55,654 Stella, jag vill prata med dig om nåt du sa igår, 17 00:03:55,737 --> 00:03:56,738 som bekymrade mig. 18 00:03:56,821 --> 00:03:57,948 Vad sa jag? 19 00:03:58,031 --> 00:04:00,367 Du frågade om jag mådde bra. 20 00:04:02,160 --> 00:04:04,371 Det spelar ingen roll om jag mår bra. 21 00:04:05,121 --> 00:04:07,624 Det här är 200 meter frisim. 22 00:04:07,707 --> 00:04:11,253 Att absorbera andras känslor är en tung black om foten. 23 00:04:11,336 --> 00:04:14,589 Bry dig om världen, ge till välgörenhet, bli kär. Men på din egen tid. 24 00:04:14,673 --> 00:04:17,175 Här suger känslor musten ur en. 25 00:04:17,259 --> 00:04:19,302 De gör ens ögon gråa. 26 00:04:19,386 --> 00:04:23,765 Hur jag mår får inte vara ditt problem. Att bry sig om andra 27 00:04:23,848 --> 00:04:26,977 begränsar ens förmåga att ta själviska beslut. 28 00:04:27,060 --> 00:04:29,854 Och det som är bra för dig är bra för företaget. 29 00:04:29,938 --> 00:04:31,398 -Ja. -För det äger dig. 30 00:04:31,481 --> 00:04:34,109 Och mig. Och vi äger det. Och vi är alla ett. 31 00:04:34,776 --> 00:04:36,987 -Livets kretsgång. -Låt den vara obruten. 32 00:04:38,530 --> 00:04:39,531 Just det. 33 00:04:40,532 --> 00:04:43,743 Exakt så. Ja! 34 00:04:43,827 --> 00:04:46,288 Kom till mitt kontor med Gerald och Linda efter mitt möte. 35 00:04:46,371 --> 00:04:49,541 Vi måste prata om hur vi kan vända avslöjandena om TMS till vår fördel. 36 00:04:49,624 --> 00:04:50,834 -Uppfattat. -Bra. 37 00:04:55,380 --> 00:04:56,423 Jättebra! 38 00:04:57,883 --> 00:04:59,092 -Chip. -Cory. 39 00:05:00,010 --> 00:05:02,679 Bra beslut med Laura. Tittarsiffrorna var jättebra igår. 40 00:05:02,762 --> 00:05:04,598 Ja, de gick i topp med inslaget om The Vault. 41 00:05:04,681 --> 00:05:06,391 -Ja. Galen timing. -Ja. 42 00:05:06,474 --> 00:05:08,810 Jo, säg åt Alex att vila ut ordentligt. 43 00:05:08,894 --> 00:05:10,020 -Det ska jag. -Okej. 44 00:05:10,103 --> 00:05:12,063 Jag ska prata med henne nu. 45 00:05:30,665 --> 00:05:34,044 Ert samtal har vidaresänts till en automatisk telefonsvarare. 46 00:05:34,127 --> 00:05:35,170 Alex Levy… 47 00:05:35,253 --> 00:05:38,423 …kan inte svara. Lämna meddelande efter tonen. 48 00:05:50,810 --> 00:05:52,646 Vad fan håller du på med? 49 00:05:52,729 --> 00:05:56,399 Ditt dumma jävla rövhål! 50 00:05:56,483 --> 00:05:59,945 Jag trodde att du ville ha mig här för att du brydde dig. 51 00:06:00,028 --> 00:06:02,447 Inte bara för att döva skuldkänslorna. 52 00:06:02,530 --> 00:06:04,532 Jag antar att de ville ha dig 53 00:06:04,616 --> 00:06:06,868 för att de gjorde misstaget att tro 54 00:06:06,952 --> 00:06:10,830 att de inte hade kramat ur varenda gnutta medmänsklighet 55 00:06:10,914 --> 00:06:14,501 ur din snustorra jävla själ den första omgången. 56 00:06:14,584 --> 00:06:16,294 Och de kanske trodde sig kunna tjäna pengar. 57 00:06:16,378 --> 00:06:18,505 Men, nej. Du är en sån idiot. 58 00:06:18,588 --> 00:06:22,092 De tänkte sparka dig, och du kommer springande tillbaka till dem. 59 00:06:22,175 --> 00:06:27,514 För du är oförmögen att älska en människa. 60 00:06:27,597 --> 00:06:33,270 Så nu vänder du dig till den snabbt krympande, 61 00:06:33,353 --> 00:06:35,021 ansiktslösa massan, 62 00:06:35,105 --> 00:06:38,650 som bara tror sig älska dig för att de inte känner ditt verkliga jag. 63 00:06:39,317 --> 00:06:42,821 Ditt verkliga jag är en emotionell mördare. 64 00:06:42,904 --> 00:06:46,074 Du tog den här jävla kniven och körde upp den i mitt arsle 65 00:06:46,157 --> 00:06:48,994 och rensade mina inälvor. 66 00:06:49,077 --> 00:06:52,789 Ditt verkliga jag dök bara upp utanför min dörr och bönföll mig att komma tillbaka, 67 00:06:52,872 --> 00:06:55,333 för att Bradley Jackson inte lät dig glömma 68 00:06:55,417 --> 00:06:58,295 att du offrade mig för att rädda dig själv. 69 00:06:58,378 --> 00:07:00,797 Men vet du vad? Det är inte som förr längre. 70 00:07:00,881 --> 00:07:02,257 Det är det inte! Vet du varför? 71 00:07:03,049 --> 00:07:07,387 Jag har ingen självkänsla kvar för dig att suga ut, 72 00:07:07,470 --> 00:07:10,557 du är en parasit och en kvinnlig demon! 73 00:07:11,099 --> 00:07:13,643 Men här är jag ändå, Alex. 74 00:07:15,228 --> 00:07:17,397 Och var fan är du? 75 00:07:18,899 --> 00:07:19,900 …under våra morgnar. 76 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 Tror du att hon inte alls dyker upp? 77 00:07:22,027 --> 00:07:24,321 Hoppas verkligen det. Vi lanserar henne rätt hårt. 78 00:07:24,404 --> 00:07:25,989 Men jag förstår henne. 79 00:07:26,072 --> 00:07:28,033 Du utlämnade apostrof i "It's". 80 00:07:28,116 --> 00:07:30,368 Strunt samma. Jag ville bara se det innan jag visar henne. 81 00:07:31,036 --> 00:07:32,537 Det krävs inget geni för att veta 82 00:07:32,621 --> 00:07:36,207 vem den afro-amerikanska producenten var som Maggie skriver om. 83 00:07:40,420 --> 00:07:43,381 Hej, Mia. Vill du ta en titt på det här? 84 00:07:43,465 --> 00:07:45,508 Det är texten till inslaget om bokutdraget. 85 00:07:48,929 --> 00:07:50,555 Är vi objektiva? 86 00:07:50,639 --> 00:07:51,681 Det är vi. 87 00:07:53,266 --> 00:07:54,267 I så fall nej. 88 00:07:55,352 --> 00:07:56,478 Jag litar på dig. 89 00:08:00,565 --> 00:08:02,943 Tack, Kiana. Idag på The Morning Show 90 00:08:03,026 --> 00:08:05,445 har vi dr Henry Lewis Gates Jr., 91 00:08:05,528 --> 00:08:08,698 oanmälda makeovers, och effektiva träningspass på åtta minuter. 92 00:08:08,782 --> 00:08:12,077 Och hon är bra på kvällarna, men vi har saknat henne på morgnarna. 93 00:08:12,160 --> 00:08:14,079 Laura Peterson kommer att vara med. 94 00:08:14,162 --> 00:08:18,416 Så se oss efter de tidiga nyheterna på UBA 6, WGZQ, 95 00:08:18,500 --> 00:08:20,252 Orlandos främsta nyhetskälla. 96 00:08:20,335 --> 00:08:23,046 Just det. Tillbaka till er, Joe och Kiana. 97 00:08:23,129 --> 00:08:25,507 Klart. Vi kör om 30 minuter. 98 00:08:26,841 --> 00:08:29,052 Gordon. Gordon! 99 00:08:30,679 --> 00:08:33,682 Har hon kommit? Jag vill prata med henne före sändningen. 100 00:08:33,765 --> 00:08:36,601 Snart, men jag ska be Laura att titta in. 101 00:08:36,685 --> 00:08:38,019 Okej, tack! 102 00:08:41,940 --> 00:08:44,568 RJ, får jag prata med dig lite? 103 00:08:44,651 --> 00:08:49,239 Kan du fixa ett plan åt min bror härifrån till Yeager Airport i Charleston, 104 00:08:49,322 --> 00:08:51,283 och en bil som hämtar honom hemma hos mig. 105 00:08:51,366 --> 00:08:52,826 Jag visste inte att han var här. 106 00:08:53,368 --> 00:08:56,204 -Jo. Ja. -Behöver vi… 107 00:08:56,288 --> 00:08:58,832 Nej. Jag behöver bara lite tid före sändning. Klarar du det? 108 00:08:58,915 --> 00:08:59,916 -Jadå. -Tack. 109 00:09:09,426 --> 00:09:11,052 -Hallå? -Jag kliver just ur hissen. 110 00:09:11,136 --> 00:09:12,846 Ska jag komma till din klädloge? 111 00:09:12,929 --> 00:09:15,015 Nej, du hade rätt. Bäst att inte utmana ödet. 112 00:09:15,098 --> 00:09:16,558 -Bradley? -Okej. 113 00:09:16,641 --> 00:09:18,268 Jag vill träffa dig före sändningen. 114 00:09:19,978 --> 00:09:21,438 Okej. 115 00:09:21,521 --> 00:09:23,356 Jag är i klädlogen nu. Vad är det? 116 00:09:23,440 --> 00:09:28,028 Först och främst, igen, vill jag be om ursäkt. 117 00:09:28,653 --> 00:09:29,779 Det uppskattar jag. 118 00:09:29,863 --> 00:09:33,867 Och igår kväll sa jag åt min bror att han måste åka. 119 00:09:33,950 --> 00:09:36,745 Jag skickade hem honom. Jag sätter upp gränser. 120 00:09:36,828 --> 00:09:38,747 Bradley, det bad jag dig inte att göra. 121 00:09:38,830 --> 00:09:42,083 Beträffande det vi pratade om igår kväll… finns ingen enkel lösning. 122 00:09:42,167 --> 00:09:43,168 Vadå? För vad? 123 00:09:43,251 --> 00:09:47,464 Det här är mycket att röra i strax före sändning. 124 00:09:47,547 --> 00:09:49,299 Och jag behöver vara fokuserad. 125 00:09:49,382 --> 00:09:51,927 Det här har gjort mig ofokuserad. 126 00:09:52,010 --> 00:09:53,011 Bradley. 127 00:09:53,094 --> 00:09:54,846 Jag måste släppa in sminköserna. 128 00:09:54,930 --> 00:09:56,848 Och allt smink i världen kan inte få mig 129 00:09:56,932 --> 00:09:58,934 att se ut som om jag är glad. 130 00:09:59,893 --> 00:10:00,894 Okej. 131 00:10:02,562 --> 00:10:03,563 Som du vill. 132 00:10:12,364 --> 00:10:14,950 Okej, sju sekunder! Lycka till, allihop. 133 00:10:15,033 --> 00:10:17,327 Fem, fyra, tre… 134 00:10:21,039 --> 00:10:22,457 -Lycka till. -Lycka till. 135 00:10:25,835 --> 00:10:29,923 Det finns nu 60 rapporterade fall av det nya coronaviruset 136 00:10:30,006 --> 00:10:32,676 här i USA i olika delstater. 137 00:10:34,010 --> 00:10:38,014 Enligt smittskyddsmyndigheten är ett fullt utbrott oundvikligt, 138 00:10:38,098 --> 00:10:40,809 och man förvarnar om stora störningar i det dagliga livet. 139 00:10:40,892 --> 00:10:42,435 -Tack. Hej. -Hej. 140 00:10:42,519 --> 00:10:44,187 Alla företag har förvarnats om att… 141 00:10:44,271 --> 00:10:45,272 Tack. 142 00:10:45,939 --> 00:10:47,857 Beklagar att jag måste ta tillbaka nycklarna. 143 00:10:49,067 --> 00:10:51,278 Tolka inte in nåt i det. Det är inte… 144 00:10:51,361 --> 00:10:54,197 Som du vill. Men du står i skuld till mig, okej? 145 00:10:55,490 --> 00:10:57,200 Nåt tecken av henne? 146 00:10:57,284 --> 00:10:59,786 Nej, hon har försvunnit i tomma intet. 147 00:10:59,869 --> 00:11:01,079 CORONAVIRUS I ITALIEN SYDKOREA 148 00:11:01,162 --> 00:11:05,250 Hon behövde nog lite ensamtid. 149 00:11:05,333 --> 00:11:08,962 I så fall borde hon kanske inte vara i tv fem dagar i veckan. 150 00:11:09,045 --> 00:11:13,508 Ett dåligt karriärval för den som vill ha ensamtid. 151 00:11:13,592 --> 00:11:14,926 Hon dyker säkert upp nånstans. 152 00:11:15,010 --> 00:11:17,888 -…mer om Italien och Sydkorea. -Ja, på ett jävla bårhus. 153 00:11:17,971 --> 00:11:20,724 Skämta inte så där. Det är inte lustigt. 154 00:11:21,683 --> 00:11:25,270 Vadå? Det kommer ju inte att hända, och även om det gör det… 155 00:11:25,812 --> 00:11:27,355 Hon hade en bra karriär. 156 00:11:31,443 --> 00:11:33,111 Jag saknar Elmira Chip. 157 00:11:34,029 --> 00:11:37,032 Elmira Chip är död. På samma bårhus som Alex. 158 00:11:39,159 --> 00:11:40,243 Hon dyker upp. 159 00:11:40,327 --> 00:11:42,746 Våra tankar är med alla drabbade i Italien… 160 00:11:48,126 --> 00:11:49,127 Tack. 161 00:11:53,256 --> 00:11:55,592 Behöver du nåt innan jag kör hem idag? 162 00:11:59,512 --> 00:12:01,389 Jag vet inte. Kanske. 163 00:12:02,724 --> 00:12:03,808 Kanske. 164 00:12:05,185 --> 00:12:07,729 Jag är din hela helgen. 165 00:12:07,812 --> 00:12:09,231 Säkert? 166 00:12:09,314 --> 00:12:11,358 Varför vänta till helgen? Det är ingen här. 167 00:12:11,441 --> 00:12:13,860 Vi drar för persiennerna och gör det här. 168 00:12:15,445 --> 00:12:17,739 Alex kan dra. Vi gör det i hennes kontor. Kom igen. 169 00:12:18,240 --> 00:12:19,824 Vi ska visa henne. 170 00:12:22,827 --> 00:12:24,829 -Jag… -Vadå? 171 00:12:24,913 --> 00:12:26,456 -Jag bara… -Vadå? 172 00:12:26,539 --> 00:12:27,916 Det känns lite läbbigt. 173 00:12:27,999 --> 00:12:29,834 Läbbigt? Vadå? Jag… 174 00:12:30,377 --> 00:12:33,129 Det är i ditt huvud i så fall. Jag gjorde inget läbbigt. 175 00:12:33,213 --> 00:12:34,381 Är det i mitt huvud? 176 00:12:35,465 --> 00:12:38,718 Förlåt mig. Förlåt. Jag… 177 00:12:42,138 --> 00:12:44,391 När det här går över, blir allt normalt igen. 178 00:12:44,474 --> 00:12:46,226 -Jag lovar. -När det här går över? 179 00:12:46,309 --> 00:12:48,895 Chip, du såg ju själv på tv. 180 00:12:48,979 --> 00:12:51,481 Förlåt mig. Jösses! Fan! 181 00:12:54,901 --> 00:12:56,987 Jag ska gå nu. 182 00:12:57,070 --> 00:13:00,282 Nej. Låt mig följa dig ut. Jag följer dig ut. Okej? 183 00:13:01,157 --> 00:13:03,034 Helst inte. 184 00:13:12,627 --> 00:13:15,005 -Det finns ingen dålig publicitet. -Läste du utdraget? 185 00:13:15,088 --> 00:13:17,382 Ja, jag läste det. Visst, mänskligt sett? Hemskt. 186 00:13:17,465 --> 00:13:19,801 Men vad oss beträffar såg jag inget negativt i det. 187 00:13:19,885 --> 00:13:22,888 De är borta. Fred är ett spöke. Mitch är så gott som död. 188 00:13:22,971 --> 00:13:24,890 Vi är hjältarna. 189 00:13:24,973 --> 00:13:28,393 Stella och jag är UBA:s Arthur och Lancelot. 190 00:13:28,476 --> 00:13:30,186 Gerald, du är Merlin. Linda… 191 00:13:30,812 --> 00:13:32,188 Okej. Telefonsamtal. 192 00:13:32,272 --> 00:13:34,274 Förlåt. Jag stoppar undan den. 193 00:13:34,357 --> 00:13:37,402 Mia är kvar här. Det är inte hennes fel, men boken. 194 00:13:37,485 --> 00:13:39,279 -Vinklat. -Den är inte smickrande för henne. 195 00:13:39,362 --> 00:13:41,281 Hon sätter sig över sånt. 196 00:13:41,364 --> 00:13:44,993 Det här är ännu en framgångshistoria. En stark, lyckad kvinna. 197 00:13:45,076 --> 00:13:47,621 Ja. Jag menar, vi tog tillbaka Alex och Chip. 198 00:13:47,704 --> 00:13:49,039 Hej, ursäkta, Gerald, 199 00:13:49,122 --> 00:13:51,333 Din assistent är på linje 2. Det är visst brådskande. 200 00:13:51,416 --> 00:13:52,876 -Ny assistent. -Oj. 201 00:13:52,959 --> 00:13:54,336 Allt är en kris för henne. 202 00:13:54,419 --> 00:13:57,756 Alex och Chip kan omöjligt framstå positivt i boken. 203 00:13:57,839 --> 00:13:59,633 Men de är inte Mitch och Fred. 204 00:13:59,716 --> 00:14:01,843 Det finns två chanser till försoning. 205 00:14:01,927 --> 00:14:04,429 -Alla älskar en försoningshistoria… -Hej, Sonya. Vad är det? 206 00:14:04,512 --> 00:14:07,599 …och ni vet varför. Alla har gjort fel, och alla vill bli försonade. 207 00:14:07,682 --> 00:14:09,517 Okej, och de där två, då? 208 00:14:10,310 --> 00:14:11,978 Bradley tilltalar Mellanamerika. 209 00:14:12,062 --> 00:14:15,899 Om det nånsin har funnits två lesbiska som tilltalar Mellanamerika, 210 00:14:15,982 --> 00:14:18,818 -är det de där två, påstått, lesbiska. -Vänta lite. 211 00:14:18,902 --> 00:14:19,778 Okej. 212 00:14:20,612 --> 00:14:24,199 Jag vet inte vad det här är, men ni bör höra det. 213 00:14:25,825 --> 00:14:27,285 Okej. Ursäkta, vi… 214 00:14:27,369 --> 00:14:29,746 …har dålig signal, men jag har bytt telefon. 215 00:14:29,829 --> 00:14:31,122 Kan du upprepa frågan? 216 00:14:31,706 --> 00:14:34,626 Okej. Jag är Luca Romano. Jag är reporter. 217 00:14:34,709 --> 00:14:38,797 Jag jobbar på tidningen Il Gazzettino i Mestre, Italien. 218 00:14:40,048 --> 00:14:43,593 Jag ringer för att få en kommentar angående Mitch Kesslers död. 219 00:14:45,595 --> 00:14:47,013 Okej, jag tror jag förstår. 220 00:14:47,097 --> 00:14:52,060 Har ni kunnat verifiera att Mitch Kessler är död? 221 00:14:52,143 --> 00:14:55,689 Nej, jag ber om en kommentar. Jag behöver ingen verifiering. 222 00:14:55,772 --> 00:14:58,024 Nej. Har ni verifiering? 223 00:15:01,528 --> 00:15:05,073 Kan du bekräfta att det är sant? 224 00:15:06,866 --> 00:15:08,827 Han lär ha varit med om en bilolycka nära Riva. 225 00:15:08,910 --> 00:15:10,245 Är det nära Comosjön? 226 00:15:10,328 --> 00:15:12,622 Det var där han var när den där tjejen skrek åt honom. 227 00:15:12,706 --> 00:15:13,707 Har ni en kommentar? 228 00:15:13,790 --> 00:15:15,375 Tv-bolaget har ingen kommentar… 229 00:15:15,458 --> 00:15:17,377 -Gå! -…förrän vi har fått bekräftelse. 230 00:15:17,460 --> 00:15:18,712 Men tack. 231 00:15:20,005 --> 00:15:21,423 Och, Stella! 232 00:15:21,506 --> 00:15:24,467 Få hit Alex, om hon så ligger gipsad! 233 00:15:24,551 --> 00:15:26,219 Och det var vädret. 234 00:15:26,303 --> 00:15:29,097 Värmen kommer innan ni vet ordet av. 235 00:15:29,180 --> 00:15:30,640 Jag kommer att sakna vinterkläder. 236 00:15:30,724 --> 00:15:32,809 Är det bara jag? Som föredrar vinterkläder? 237 00:15:32,893 --> 00:15:35,729 När man ser ut som jag vill man inte dölja sin sexighet. 238 00:15:35,812 --> 00:15:37,188 Det var inget svar på frågan. 239 00:15:37,272 --> 00:15:38,732 Bradley, vad säger du? 240 00:15:40,150 --> 00:15:42,903 Strax, prins Harrys första resa till UK 241 00:15:42,986 --> 00:15:45,655 sen han avsade sig sin kungliga titel. 242 00:15:45,739 --> 00:15:49,910 Och en kommande bok om det här programmet med nya avslöjanden. 243 00:15:49,993 --> 00:15:53,788 Inriktade sig förra ankaret Mitch Kessler på icke-vita kvinnor? 244 00:15:55,123 --> 00:15:56,499 När TMS återkommer. 245 00:15:58,835 --> 00:16:01,671 Vi har en obekräftad rapport om att Mitch Kessler är död. 246 00:16:04,341 --> 00:16:05,675 Vad har du hört? 247 00:16:05,759 --> 00:16:08,762 En okänd italiensk tidning ringde för en kommentar. Bilolycka, sa han. 248 00:16:08,845 --> 00:16:11,223 Det är allt vi vet. Cory vill att Alex rapporterar det. 249 00:16:17,896 --> 00:16:21,274 Gayle, Gordon, Joel, Layla, kom hit genast. 250 00:16:26,613 --> 00:16:31,368 En italiensk tidning har ringt och sagt att Mitch Kessler är död. 251 00:16:31,451 --> 00:16:33,078 Utanför Riva. Nära Comosjön. 252 00:16:33,161 --> 00:16:35,080 Joel och Layla, ta reda på allt ni kan. 253 00:16:35,163 --> 00:16:37,040 Han tillhörde oss, på gott och ont. 254 00:16:37,123 --> 00:16:39,417 Vare sig det är sant eller bara önsketänkande 255 00:16:39,501 --> 00:16:41,545 ska vi vara först med nyheten. 256 00:16:41,628 --> 00:16:44,673 Den kommer att spridas fort, men jag behöver två bekräftelser, 257 00:16:44,756 --> 00:16:48,134 och vi rapporterar inget förrän hans familj vet. Okej? 258 00:16:48,635 --> 00:16:50,887 -Gayle och Gordon, är ni redo att hjälpa? -Ja. 259 00:16:50,971 --> 00:16:53,598 Ja. Men Chip kan programmet utan och innan. 260 00:16:53,682 --> 00:16:56,393 Han kommer att vara upptagen. Tack så mycket. Kör. 261 00:16:56,476 --> 00:16:59,437 -Mia, allvarligt. Du klarar det. -Mia, mår du bra? 262 00:16:59,521 --> 00:17:03,400 Ja. Men stoppa inslaget om bokutdraget tills vi vet säkert. 263 00:17:03,483 --> 00:17:04,568 Okej. 264 00:17:12,449 --> 00:17:13,994 -Hej. -Hej. Jag måste prata med dig. 265 00:17:14,077 --> 00:17:14,953 Jag vill… 266 00:17:15,035 --> 00:17:17,037 Innan du börjar vill jag säga en sak. 267 00:17:17,122 --> 00:17:19,873 Jag vet att jag som vit heteroman inte kan… 268 00:17:19,958 --> 00:17:22,127 Tyst. Jag bryr mig inte. Jag måste berätta… 269 00:17:22,209 --> 00:17:24,713 -Det där utdraget var svårt… -Chip… Håll klaffen. 270 00:17:26,715 --> 00:17:27,924 Mitch kanske är död. 271 00:17:30,635 --> 00:17:33,638 Jäklar! Okej. Vad behöver du? 272 00:17:33,722 --> 00:17:35,765 Framför allt att få hit Alex. 273 00:17:35,849 --> 00:17:36,850 Resten klarar jag. 274 00:17:36,933 --> 00:17:39,561 Det kan vara falska nyheter, men tv-bolaget vill ha henne redo. 275 00:17:39,644 --> 00:17:42,188 Så jag måste få hit Alex Levy genast. 276 00:17:43,148 --> 00:17:45,150 -Ja. -Okej. Kör på. 277 00:17:58,288 --> 00:18:01,458 Kortservice. Vem vill ni tala med? 278 00:18:01,541 --> 00:18:02,834 Representant. 279 00:18:04,461 --> 00:18:05,795 Representant. 280 00:18:08,173 --> 00:18:10,508 Tack för att ni ringer kortservice. Det här är Shane. 281 00:18:10,592 --> 00:18:11,927 Kan jag få det 15-siffriga numret 282 00:18:12,010 --> 00:18:13,762 som hör till kortet du ringer om? 283 00:18:13,845 --> 00:18:15,847 Hej, Shane. Jag har inte kontonumret på mig just nu. 284 00:18:15,931 --> 00:18:18,642 -Kan jag ge dig socialförsäkringsnumret? -Absolut. Vad är det? 285 00:18:18,725 --> 00:18:22,145 Utmärkt. 740-00-5924. 286 00:18:22,229 --> 00:18:25,065 Bra. Du ska få svara på några säkerhetsfrågor. 287 00:18:25,148 --> 00:18:26,149 Absolut. 288 00:18:26,233 --> 00:18:27,859 Vad är namnet på din bästis som barn? 289 00:18:27,943 --> 00:18:28,944 Colleen. 290 00:18:29,027 --> 00:18:30,987 Och din mors namn som ogift? 291 00:18:31,071 --> 00:18:32,197 Lasine. 292 00:18:32,280 --> 00:18:34,324 Årsmodell, märke och modell på din första bil? 293 00:18:34,407 --> 00:18:37,661 Ge mig en svår fråga, va? Plymouth Duster 1976. 294 00:18:38,286 --> 00:18:41,414 Av säkerhetsskäl, vilket namn står kortet på? 295 00:18:41,498 --> 00:18:43,041 Mitt namn. Alex Levy. 296 00:18:43,124 --> 00:18:44,751 Bra. Hur kan jag hjälpa dig? 297 00:18:46,002 --> 00:18:48,755 Jag försöker betala med kortet, men det funkar inte. 298 00:18:48,838 --> 00:18:50,590 Jag hoppas att du kan hjälpa mig. 299 00:18:51,091 --> 00:18:53,718 Jag beklagar. Låt mig kolla upp det. 300 00:18:57,180 --> 00:18:58,890 Jag ser inga avbrutna försök att betala. 301 00:18:59,808 --> 00:19:02,477 Det… Är du säker? Så märkligt. 302 00:19:02,561 --> 00:19:05,146 Vilken är den sista betalningen du ser? 303 00:19:05,230 --> 00:19:07,983 Den senaste betalningen på kortet 304 00:19:08,066 --> 00:19:12,070 var visst för två dagar sen på Linateflygplatsen i Milano. 305 00:19:18,368 --> 00:19:21,204 Jag betalar nog kontant. Tack. 306 00:19:22,706 --> 00:19:23,957 …och jag råkar jobba för UBA. 307 00:19:24,040 --> 00:19:26,376 Tråkigt att ni hade en trist upplevelse av honom, 308 00:19:26,459 --> 00:19:29,921 men ni måste prioritera det här tills vi vet säkert. Grazie. 309 00:19:30,922 --> 00:19:32,841 -Hur går det? -Telefonkö igen. Och John? 310 00:19:32,924 --> 00:19:34,968 -Herregud. -Vad? Vad har du? 311 00:19:35,051 --> 00:19:36,678 Nån la just ut det här fotot. 312 00:19:37,262 --> 00:19:38,722 Det står "Michael Kessler". Inte… 313 00:19:38,805 --> 00:19:41,308 Nej, men det andra stämmer. Han är i Riva. 314 00:19:41,391 --> 00:19:44,227 Även om det är han, ser det inte så allvarligt ut. Han kan överleva. 315 00:19:44,311 --> 00:19:46,479 Jag kan se bilnumret. Jag kollar upp det. 316 00:19:46,563 --> 00:19:48,023 Hallå? Ja. 317 00:19:48,106 --> 00:19:50,317 -Engelska, tack. -Mia Jordan. 318 00:19:50,400 --> 00:19:53,945 Vem vet om det hjälper eller skadar boken? Det är hugget som stucket. 319 00:19:54,029 --> 00:19:57,198 Folk kanske inte vill känna skadeglädje åt nån som har dött. 320 00:19:57,282 --> 00:19:59,993 Äh, det här är Mitch Kessler, Gerald. 321 00:20:00,076 --> 00:20:02,245 Var beredda på en huggsexa. Det här är 322 00:20:02,329 --> 00:20:05,165 sista chansen för alla att skrapa köttet från benen. 323 00:20:05,248 --> 00:20:07,334 -Hur går det med Alex? -Hon kommer. 324 00:20:11,504 --> 00:20:15,175 Varför tror du att det är lämpligt att Alex rapporterar om det? 325 00:20:17,510 --> 00:20:18,929 Du menar, är det lämpligt 326 00:20:19,012 --> 00:20:24,142 för den före detta tv-frun till en utskämd predator som nu är död, 327 00:20:24,226 --> 00:20:26,937 att rapportera om hans plötsliga död för världen? 328 00:20:27,479 --> 00:20:29,231 Det finner jag fängslande. 329 00:20:33,318 --> 00:20:34,694 Det börjar. 330 00:20:34,778 --> 00:20:36,821 Han vet. Det är vårt. 331 00:20:37,697 --> 00:20:40,325 Wendell, hej. Läget? 332 00:20:40,408 --> 00:20:42,702 Kan inte klaga. Har du hört ryktena? 333 00:20:42,786 --> 00:20:44,454 Ja. Hur kan jag hjälpa dig? 334 00:20:44,537 --> 00:20:46,831 Du är ny i branschen, men tv-nyheter är en familj, 335 00:20:46,915 --> 00:20:50,252 dysfunktionell ibland, men det är det som gör det så spännande. 336 00:20:50,335 --> 00:20:53,046 Det pratas mycket om kriget om morgon-tv:s tittarsiffror, 337 00:20:53,129 --> 00:20:55,507 men vissa saker är viktigare än allt det. 338 00:20:56,091 --> 00:20:58,843 Förlusten av ett människoliv, särskilt familjer med barn, 339 00:20:58,927 --> 00:21:00,178 det är så tragiskt. 340 00:21:00,262 --> 00:21:03,265 Om det är sant, och måtte det inte vara det, 341 00:21:03,348 --> 00:21:05,725 vill jag bara säga att det här är TMS:s story. 342 00:21:06,768 --> 00:21:08,895 Vi har inte nått nån där borta för bekräftelse, 343 00:21:08,979 --> 00:21:12,691 men han togs visst till Hospital Sant'Angelo utanför Como. 344 00:21:12,774 --> 00:21:14,609 Ni vet säkert det här redan, men… 345 00:21:15,235 --> 00:21:16,570 Ja. Vi uppskattar det, Wendell. 346 00:21:16,653 --> 00:21:18,280 Det är kaos här, men tack för att du ringde. 347 00:21:18,363 --> 00:21:21,032 Det betyder mycket för mig och för oss alla. Vi hörs snart. 348 00:21:22,075 --> 00:21:25,412 Jag måste ringa ner. Vi behöver en plan för att utnyttja detta. 349 00:21:25,495 --> 00:21:27,414 Den jäveln ska inte ha dött förgäves. 350 00:21:28,498 --> 00:21:31,126 Jösses, Stella, jag klarar det. Tack. 351 00:21:31,209 --> 00:21:33,753 Okej. Det här är sjukhuset dit Mitch sägs ha förts. 352 00:21:33,837 --> 00:21:34,963 Se vad du kan ta reda på. 353 00:21:35,046 --> 00:21:37,716 Registrerad på en Clay Becker. Har ni nån kontaktinfo på honom? 354 00:21:37,799 --> 00:21:39,217 Clay Becker äger KVPQ. 355 00:21:39,301 --> 00:21:40,927 -Han äger en filial till UBA. -Va? 356 00:21:42,470 --> 00:21:44,180 Fan också. 357 00:21:45,932 --> 00:21:48,768 Clay Beckers kontaktinfo. Försök nå honom. 358 00:21:48,852 --> 00:21:50,437 Joel, sjukhuset. 359 00:21:50,520 --> 00:21:51,521 Jag återkommer. 360 00:21:53,023 --> 00:21:55,066 -Hej, Joel. -Hej. Har du fått tag i Alex? 361 00:21:55,150 --> 00:21:56,443 Ja, men det tar lite tid. 362 00:21:56,526 --> 00:21:59,613 Det här tar henne hårt. Har du fått reda på nåt? 363 00:21:59,696 --> 00:22:02,115 Om det här är ett falskt rykte, vill jag lugna henne. 364 00:22:02,198 --> 00:22:03,491 Nej, inget från konsulatet. 365 00:22:03,575 --> 00:22:06,161 Ingen säger nåt officiellt eller ens inofficiellt. 366 00:22:06,244 --> 00:22:09,122 Jag såg några tweetar och ett foto från en olycka. 367 00:22:09,205 --> 00:22:11,625 Bilen är registrerad på en Clay Becker. 368 00:22:11,708 --> 00:22:13,043 UBA:s Clay Becker i San Francisco? 369 00:22:13,126 --> 00:22:15,462 Ja, tydligen. Jag ska ringa sjukhuset nu. 370 00:22:15,545 --> 00:22:16,463 Vänta. Ett sjukhus? 371 00:22:16,546 --> 00:22:18,048 Ja. Vi fick ett tips från NBN 372 00:22:18,131 --> 00:22:19,925 att Mitch togs till ett sjukhus vid Como. 373 00:22:20,008 --> 00:22:22,219 Ge mig namnet på sjukhuset. Jag måste ringa dem. 374 00:22:22,302 --> 00:22:25,513 Jag försöker nå dem själv. Telefonen ringer just nu. 375 00:22:25,597 --> 00:22:27,599 Joel, säg namnet på det jävla sjukhuset! 376 00:22:27,682 --> 00:22:30,143 Jösses. Okej, det är… 377 00:22:30,227 --> 00:22:32,771 …"Ospedale Sant'Angelo". Det är i… 378 00:22:32,854 --> 00:22:33,897 Uppfattat. 379 00:22:35,148 --> 00:22:36,816 Herregud. 380 00:22:36,900 --> 00:22:39,986 Mia. Du bör titta på det här. 381 00:22:40,820 --> 00:22:42,656 Ja. Jag har sett det. 382 00:22:43,156 --> 00:22:45,784 Jag ska prata med alla under avbrottet. Tack. 383 00:22:46,701 --> 00:22:48,536 Var redo, fyra. Ta fyran. 384 00:22:50,455 --> 00:22:52,082 Redo, trean. Ta trean. 385 00:22:52,165 --> 00:22:56,545 Daniel, du pratade med en mycket inspirerande familj som trotsade oddsen. 386 00:22:56,628 --> 00:22:59,422 Ja, det är en väldigt speciell historia. 387 00:22:59,506 --> 00:23:01,091 Jag ser fram emot inslaget. 388 00:23:01,174 --> 00:23:04,261 Plus en ny inhalator som godkänts av FDA 389 00:23:04,344 --> 00:23:07,556 kan spara pengar åt astmatiker och rädda deras liv. 390 00:23:07,639 --> 00:23:08,723 Efter reklamavbrottet. 391 00:23:10,350 --> 00:23:11,768 Ur sändning. Tillbaka om fyra. 392 00:23:12,811 --> 00:23:13,895 Kan jag kliva in? 393 00:23:13,979 --> 00:23:16,022 Tack. God morgon. 394 00:23:16,106 --> 00:23:17,899 -God morgon. -Morrn. 395 00:23:17,983 --> 00:23:19,943 Kan jag få allas uppmärksamhet? 396 00:23:20,026 --> 00:23:22,112 Donny, kan du stoppa inspelningen? 397 00:23:23,196 --> 00:23:24,531 -Klart, säger Donny. -Okej. 398 00:23:24,614 --> 00:23:26,950 Jag har nåt att berätta för alla. 399 00:23:27,033 --> 00:23:29,494 Det är obekräftat än, och jag ville vänta med att säga nåt 400 00:23:29,578 --> 00:23:32,622 för jag ville inte oroa nån i onödan, 401 00:23:32,706 --> 00:23:34,624 men ryktena går. 402 00:23:35,625 --> 00:23:38,962 Mitch Kessler var med i en bilolycka sent igår kväll, 403 00:23:39,045 --> 00:23:41,172 och det verkar som om han inte överlevde. 404 00:23:42,299 --> 00:23:43,341 Herregud. 405 00:23:44,009 --> 00:23:47,387 Det verkar faktiskt nästan säkert att han inte överlevde. 406 00:23:47,470 --> 00:23:49,389 Mitch Kessler jobbade på TMS i 15 år. 407 00:23:49,472 --> 00:23:50,473 Det kan inte vara sant. 408 00:23:50,557 --> 00:23:54,728 Så det här kan vara svårt för en del av er på olika sätt. 409 00:23:56,271 --> 00:23:57,522 Så tills vi vet nåt, 410 00:23:57,606 --> 00:24:00,609 ber jag er att fortsätta med jobbet som vanligt. 411 00:24:01,234 --> 00:24:04,571 Och glöm inte att vi är en nyhetsorganisation. 412 00:24:05,655 --> 00:24:11,077 Det här är högst konfidentiell, obekräftad information. 413 00:24:11,786 --> 00:24:13,288 Så säg inget till nån. 414 00:24:15,749 --> 00:24:19,085 Mitch var… Mitch är en människa. 415 00:24:21,504 --> 00:24:23,006 Han har en familj. 416 00:24:24,174 --> 00:24:28,929 Vårt jobb är att få bekräftelse på ett eller annat sätt 417 00:24:29,012 --> 00:24:30,430 innan vi gör nåt. 418 00:24:31,890 --> 00:24:33,767 Tack, allihop. Tack. 419 00:24:34,768 --> 00:24:38,188 Mia. Hur säkra är vi? 420 00:24:39,314 --> 00:24:41,691 Nåt hände. Det är vi rätt säkra på. 421 00:24:43,068 --> 00:24:45,946 Men bolaget vill att Alex berättar nyheten i tv, 422 00:24:46,029 --> 00:24:47,405 om det är sant. 423 00:24:51,201 --> 00:24:52,202 Kom igen. 424 00:24:56,414 --> 00:24:57,832 Pronto soccorso. 425 00:24:57,916 --> 00:24:59,751 Hej, pratar ni engelska? 426 00:24:59,834 --> 00:25:01,086 Sì, sì. Vad önskas? 427 00:25:01,169 --> 00:25:04,422 Har ni en amerikansk patient där? 428 00:25:04,506 --> 00:25:05,840 Ringde ni nyss? 429 00:25:05,924 --> 00:25:07,551 Va? Nej. Jag har inte ringt. 430 00:25:07,634 --> 00:25:09,469 Det lät som ni. Vi är mycket upptagna. 431 00:25:09,553 --> 00:25:12,430 Jag förstår. Jag vill bara veta om ni har eller har haft 432 00:25:12,514 --> 00:25:15,725 en patient vid namn Mitchell Kessler. K-E-S-S-L-E-R. 433 00:25:17,644 --> 00:25:19,104 Nej, tyvärr. 434 00:25:19,187 --> 00:25:21,439 Allvarligt? Är ni säker? 435 00:25:22,023 --> 00:25:24,985 Ingen amerikansk patient som varit med om en bilolycka? 436 00:25:25,652 --> 00:25:26,736 Jaså, en man? 437 00:25:26,820 --> 00:25:30,907 Ja. Vit, i 50-årsåldern, grått hår, skägg. 438 00:25:31,491 --> 00:25:33,410 Sì. Vi fick in en sån man, oidentifierad. 439 00:25:33,952 --> 00:25:35,328 -Lever han? -Jag vet inte. 440 00:25:35,412 --> 00:25:37,247 Berätta igen. Lämna ert telefonnummer. 441 00:25:37,330 --> 00:25:38,748 Jag bryr mig inte om det. 442 00:25:38,832 --> 00:25:41,668 Vad jag behöver veta är om det var en kvinna med honom. 443 00:25:41,751 --> 00:25:44,504 -Sì, sì, sì. -Hur mår hon? 444 00:25:45,088 --> 00:25:46,631 Inte så bra. 445 00:25:46,715 --> 00:25:48,884 Heter hon Alex Levy? Fick ni namnet? 446 00:25:48,967 --> 00:25:50,135 Jag vet inte. 447 00:25:58,268 --> 00:25:59,769 Kan ni ringa tillbaka senare? 448 00:25:59,853 --> 00:26:00,854 -Vänta. -Tack. 449 00:26:11,948 --> 00:26:13,158 MEDDELANDEN 450 00:26:13,241 --> 00:26:15,535 MIA JORDAN ÄR DU TILLBAKA SNART? 451 00:26:26,838 --> 00:26:27,839 Ursäkta. 452 00:26:30,717 --> 00:26:31,968 Ursäkta. 453 00:26:33,470 --> 00:26:34,512 Ursäkta. 454 00:26:34,596 --> 00:26:36,431 -Han väntar mig. -Nej. 455 00:26:36,514 --> 00:26:38,183 Jo, jag pratade nyss med honom. 456 00:26:38,266 --> 00:26:39,809 Nej. Det är okej. 457 00:26:39,893 --> 00:26:41,478 Cory, jag behöver din hjälp. 458 00:26:43,146 --> 00:26:44,689 Jag måste prata med Cory. Gå ut. 459 00:26:44,773 --> 00:26:46,149 Jag är VD för UBA News. 460 00:26:46,233 --> 00:26:48,485 Allt du har att säga om UBA News kan du säga till mig. 461 00:26:48,568 --> 00:26:51,404 Och om det inte gäller UBA News, kan du sticka härifrån! 462 00:26:53,615 --> 00:26:56,034 -Där ser du. Ja. Ljug inte. -Okej. 463 00:26:56,117 --> 00:26:57,702 -Vadå? Är Alex här? -Nej. 464 00:26:57,786 --> 00:26:59,204 -Det är det jag försöker… -Var är hon? 465 00:26:59,287 --> 00:27:00,538 Får jag prata? 466 00:27:00,622 --> 00:27:04,334 Sist jag såg Alex var i Vegas. Jag fick just veta att hon är i Italien. 467 00:27:06,086 --> 00:27:07,295 Och jag tror att hon… 468 00:27:10,048 --> 00:27:12,342 Jag tror att hon kanske är död. 469 00:27:13,009 --> 00:27:16,137 -Vad fan yrar du om? -Berättar du det här först nu? 470 00:27:16,221 --> 00:27:17,764 Vem bryr sig? Jösses. Avskeda mig! 471 00:27:17,847 --> 00:27:19,558 Alex tvingade er att anställa mig. 472 00:27:19,641 --> 00:27:22,727 Cory, jag kommer till dig, för om det skulle hända 473 00:27:22,811 --> 00:27:27,148 att hon inte ligger krossad i bitar efter en väg i Italien, 474 00:27:27,232 --> 00:27:30,068 skulle du hålla tyst om det, va? För ditt jobb hänger på henne. 475 00:27:30,151 --> 00:27:32,487 Har du pratat med nån i hennes familj? 476 00:27:32,571 --> 00:27:34,948 Jag kan inte ringa dem och skrämma skiten ur dem. 477 00:27:35,031 --> 00:27:37,075 Ingen vet att hon åkte. De får inte veta nåt. 478 00:27:37,158 --> 00:27:39,119 Vänta. Hur vet du att ingen vet att hon åkte? 479 00:27:39,703 --> 00:27:41,830 Det sa hennes assistent. 480 00:27:41,913 --> 00:27:45,000 Kyle! Få hit Alex Levys assistent genast! 481 00:27:45,083 --> 00:27:48,336 Hon tänker inte säga nåt. Hon gillar inte såna som jag, så… 482 00:27:48,920 --> 00:27:50,130 -Prata med henne? -Ja. 483 00:27:50,213 --> 00:27:52,716 Folk med astma andas lättare den här veckan, 484 00:27:52,799 --> 00:27:56,553 nu när FDA har godkänt den första generiska astmainhalatorn 485 00:27:56,636 --> 00:27:59,222 för att öka tillgången till billiga läkemedel. 486 00:27:59,306 --> 00:28:01,516 MITCH JAG VET ATT VI INTE HAR PRATAT PÅ LÄNGE 487 00:28:01,600 --> 00:28:02,893 MEN ÄR DU DÄR? 488 00:28:02,976 --> 00:28:05,061 …effektiv som konkurrerande läkemedel 489 00:28:05,145 --> 00:28:07,230 men mycket, mycket billigare. 490 00:28:07,314 --> 00:28:11,192 UBA:s Tyrese Parker vet mer om detta viktiga nya godkännande. 491 00:28:13,445 --> 00:28:14,446 Redo, kamera två. 492 00:28:19,242 --> 00:28:21,953 Mia, Clay Becker ringer tillbaka. Han väntar i telefon. 493 00:28:29,085 --> 00:28:31,588 -Hej. Clay? Det är Mia Jordan. -Hej, Mia. 494 00:28:31,671 --> 00:28:34,466 Förlåt, det är fortfarande mitt i natten här i Kalifornien, 495 00:28:34,549 --> 00:28:36,593 och jag ville vara säker innan jag ringde tillbaka. 496 00:28:36,676 --> 00:28:37,719 Ja. Självklart. 497 00:28:37,802 --> 00:28:39,930 Ja, det var min bil. 498 00:28:40,013 --> 00:28:42,265 Mitch har bott på vårt ställe där, 499 00:28:42,349 --> 00:28:44,976 och av det jag vet, tror jag att det stämmer. 500 00:28:45,727 --> 00:28:46,937 Så han är död? 501 00:28:48,188 --> 00:28:50,607 Ja, så fattar jag det. 502 00:28:52,943 --> 00:28:54,402 Vet hans familj? 503 00:28:54,486 --> 00:28:56,655 Jag ansåg inte att det var min sak att berätta. 504 00:28:56,738 --> 00:28:58,573 Det brukar vara sjukhuset, 505 00:28:58,657 --> 00:29:00,325 men de är översvämmade, 506 00:29:00,408 --> 00:29:04,246 och han hade väl inte med sig pass eller körkort. 507 00:29:04,329 --> 00:29:06,081 Ja. Okej. 508 00:29:06,164 --> 00:29:09,292 Ja. Om jag hör nåt mer, hör jag av mig. 509 00:29:09,876 --> 00:29:11,002 -Tack, Clay. -Okej. 510 00:29:19,219 --> 00:29:22,013 Vi behöver en andra bekräftelse innan vi kan sända det. 511 00:29:24,057 --> 00:29:25,100 Okej. 512 00:29:28,311 --> 00:29:29,980 Jag skriver manuset själv. 513 00:29:36,861 --> 00:29:39,489 Ursäkta. Jag var tvungen att lägga mig ett tag. 514 00:29:39,573 --> 00:29:41,533 Jag kände mig lite yr. Men nu mår jag bra. 515 00:29:41,616 --> 00:29:43,451 Gå ingenstans. Jag vill prata med dig. 516 00:29:43,535 --> 00:29:45,579 Det är okej. Vi kan prata en annan gång. 517 00:29:46,204 --> 00:29:47,664 Kan vi låta bli att gräla? 518 00:29:48,248 --> 00:29:49,416 Okej. 519 00:29:56,715 --> 00:29:58,049 Förlåt för igår. 520 00:29:59,843 --> 00:30:01,636 Igår var åt helvete. 521 00:30:01,720 --> 00:30:04,723 Det här jobbet är åt helvete. Livet är åt helvete. 522 00:30:06,266 --> 00:30:08,101 Man måste leva och låtsas att man inte vet 523 00:30:08,184 --> 00:30:09,853 att man tvingas spela med olika regler. 524 00:30:09,936 --> 00:30:12,564 Typ… Man tror att en kille på jobbet gillar en. 525 00:30:12,647 --> 00:30:15,525 Man tror att han gillar en för den man är, och det räcker. 526 00:30:15,609 --> 00:30:18,236 Man är villig att ha överseende med att han har fru och barn. 527 00:30:18,320 --> 00:30:19,988 Det skjuter man undan till senare. 528 00:30:20,071 --> 00:30:22,616 Man börjar berätta historier för sig själv tills man tror dem. 529 00:30:22,699 --> 00:30:24,618 För de kan ju vara sanna. 530 00:30:26,202 --> 00:30:27,287 Sen tar det slut. 531 00:30:29,247 --> 00:30:30,582 Och han är småsint. 532 00:30:30,665 --> 00:30:32,500 Han beter sig som en idiot, men man… 533 00:30:33,501 --> 00:30:35,295 …står ut, man lägger det bakom sig. 534 00:30:35,378 --> 00:30:38,131 Sen får man det jobb man varit ute efter hela tiden. 535 00:30:40,217 --> 00:30:43,637 Sen släpps en bok där det står att han inte gillade en för den man var, 536 00:30:45,138 --> 00:30:46,514 men man tror dem inte. 537 00:30:47,807 --> 00:30:51,228 För att tro dem är att tro att man inte duger som man är. 538 00:30:53,480 --> 00:30:55,899 Sen klumpar de ihop en med en massa andra kvinnor. 539 00:30:56,483 --> 00:30:59,027 Kvinnor som verkligen var offer för 540 00:30:59,110 --> 00:31:03,490 den här tomma, kåta skiten som bara levde för att fylla sina begär. 541 00:31:04,574 --> 00:31:06,326 Och jobbet man fick, varför fick man det? 542 00:31:06,409 --> 00:31:08,954 Plåster på såren för att man utnyttjades? Men så var det inte. 543 00:31:11,373 --> 00:31:12,832 Man var älskarinnan. 544 00:31:15,710 --> 00:31:17,170 Fan ta Mitch. 545 00:31:17,254 --> 00:31:19,965 Fan ta den som försatte en i den här situationen. 546 00:31:20,465 --> 00:31:23,093 Fan ta män. De bara förstör ens liv. 547 00:31:23,635 --> 00:31:24,886 Fan ta allihop. 548 00:31:27,264 --> 00:31:29,558 Så kände jag igår, och jag tog ut det på dig. 549 00:31:29,641 --> 00:31:30,892 Jag är så ledsen. 550 00:31:32,644 --> 00:31:36,481 För jag tror att jag kände hans verkliga jag, och boken fångar inte det. 551 00:31:37,023 --> 00:31:38,733 Och hans verkliga jag är död. 552 00:31:40,193 --> 00:31:42,487 Jösses. Det är så sorgligt. 553 00:31:43,363 --> 00:31:44,614 Så sorgligt. 554 00:31:50,704 --> 00:31:54,124 Jag måste lägga mina egna känslor åt sidan och summera honom på… 555 00:31:55,500 --> 00:31:57,085 …två minuter. 556 00:31:58,128 --> 00:32:00,630 Ja, jag har hennes lösenord. 557 00:32:01,464 --> 00:32:04,259 Det är bara för att hon inte minns dem. 558 00:32:04,342 --> 00:32:08,471 Jag läser aldrig hennes mejl. Det får jag inte. 559 00:32:08,555 --> 00:32:13,351 Om hon fick reda på det, skulle hon avskeda mig. 560 00:32:13,435 --> 00:32:15,729 Hon skulle bli skitarg och… 561 00:32:15,812 --> 00:32:17,355 Hon kanske är död. 562 00:32:19,316 --> 00:32:20,692 Hon är inte död. 563 00:32:20,775 --> 00:32:22,068 Har du pratat med henne? 564 00:32:22,819 --> 00:32:24,988 För vi vet att hon åkte till Italien. 565 00:32:25,530 --> 00:32:26,531 Italien? 566 00:32:26,615 --> 00:32:29,993 Och vi vet att Mitch just dog i en bilolycka. 567 00:32:30,535 --> 00:32:32,579 Och att det var en kvinna med honom. 568 00:32:34,664 --> 00:32:35,707 Helvete. 569 00:32:37,876 --> 00:32:38,960 Du. 570 00:32:39,544 --> 00:32:41,087 Alex kommer att förstå. 571 00:32:42,339 --> 00:32:43,798 Det gör hon. 572 00:32:43,882 --> 00:32:47,636 Hon hade inte kommit så långt om hon inte varit resonabel. 573 00:32:48,637 --> 00:32:51,348 Vi sitter i samma båt. Hon fattar. 574 00:32:52,474 --> 00:32:53,516 Om hon inte är död. 575 00:33:00,232 --> 00:33:02,275 Här. Det här kan vara nåt. 576 00:33:02,776 --> 00:33:06,112 Hon bokade ett plan till Teterboro. Det ska landa om en halvtimme. 577 00:33:06,196 --> 00:33:08,240 Tack. Låt oss hoppas att hon är med. 578 00:33:08,323 --> 00:33:09,783 Herregud. 579 00:33:09,866 --> 00:33:11,785 Folk kommer att få veta var hon har varit. 580 00:33:13,536 --> 00:33:14,913 Okej. Vad ska vi göra åt det? 581 00:33:14,996 --> 00:33:16,790 Jag vet inte. Det är det lustiga. Gå nu. 582 00:33:22,170 --> 00:33:23,171 Jag ber om ursäkt. 583 00:33:24,506 --> 00:33:25,715 Okej. 584 00:33:27,926 --> 00:33:28,969 Okej. 585 00:33:29,052 --> 00:33:30,136 Kyle. 586 00:33:30,220 --> 00:33:33,515 Enligt en studie 2017 587 00:33:33,598 --> 00:33:38,770 utsattes var femte elev mellan 12 och 18 års ålder för mobbning i skolan. 588 00:33:38,853 --> 00:33:40,146 Vilken otrolig siffra. 589 00:33:40,230 --> 00:33:44,693 -Man glömmer hur grymma barn kan vara. -Det är sorgligt. 590 00:33:44,776 --> 00:33:46,861 Men det finns också modiga, fantastiska barn… 591 00:33:46,945 --> 00:33:48,613 Bradley, du måste gå ut i korridoren. 592 00:33:48,697 --> 00:33:50,407 Din bror är här. Det är problem. 593 00:33:50,949 --> 00:33:52,951 Du talade med en av dem, eller hur, Bradley? 594 00:33:53,034 --> 00:33:54,160 Det stämmer. 595 00:33:54,244 --> 00:33:56,705 För några veckor sen pratade jag med Lee Bauer, 596 00:33:56,788 --> 00:34:00,292 en ung elev som berättade att han tröttnat på att bli mobbad. 597 00:34:00,375 --> 00:34:03,003 Så han gjorde nåt fantastiskt. 598 00:34:03,795 --> 00:34:05,171 Vi är ur sändning. 599 00:34:17,224 --> 00:34:19,477 Titta. Det där är min syster. 600 00:34:19,561 --> 00:34:21,061 -Hej. -Ni ser? 601 00:34:21,146 --> 00:34:24,356 -Bradley, tala om att du är min syster. -Hal, vad gör du här? 602 00:34:24,441 --> 00:34:27,652 -Jag ville hälsa på dig. Hej. -Okej. 603 00:34:28,153 --> 00:34:29,153 Okej. 604 00:34:29,237 --> 00:34:30,822 Ingen fara. Han är min bror. Det är… 605 00:34:30,905 --> 00:34:32,740 -Säkert? -Ja. Tack, Jimbo. 606 00:34:32,824 --> 00:34:35,160 Jag kommer ända till New York och du bjuder mig inte… 607 00:34:35,242 --> 00:34:37,245 -Du måste gå nu. -…till din arbetsplats? 608 00:34:37,329 --> 00:34:39,664 -Jag är på jobbet. -Varför? Jag… 609 00:34:39,748 --> 00:34:42,834 Påminner… Påminner jag dig om pappa eller nåt? 610 00:34:43,335 --> 00:34:45,795 -Va? -Du skäms för mig. 611 00:34:45,878 --> 00:34:47,797 -Och det smärtar, Bradley. -Hör på… 612 00:34:47,881 --> 00:34:50,592 -Är allt bra? -Ja, Rena, du kan gå. 613 00:34:50,675 --> 00:34:51,968 Han har en dålig dag, bara. 614 00:34:52,052 --> 00:34:53,303 -Du ville få iväg mig. -Kom. 615 00:34:53,385 --> 00:34:54,887 Du måste inte gå. Drick lite kaffe. 616 00:34:54,971 --> 00:34:57,724 -Hör du det? Sätt dig. -Jag ska dricka kaffe. Kaffe är gott. 617 00:35:00,894 --> 00:35:02,437 Och du måste vara tyst, Hal. 618 00:35:02,520 --> 00:35:06,441 Varför? Det är en tv-station. Jag kan bli upptäckt, som du. 619 00:35:08,526 --> 00:35:10,028 Du måste vara tyst. 620 00:35:10,779 --> 00:35:12,197 Varför? 621 00:35:12,280 --> 00:35:14,324 För man tror att Mitch Kessler dog igår kväll. 622 00:35:27,003 --> 00:35:28,296 Hal, vad gör du? 623 00:35:29,464 --> 00:35:31,758 Bradley, kommer du hem snart? 624 00:35:33,134 --> 00:35:35,762 Jösses. Din flickvän. 625 00:35:38,515 --> 00:35:39,891 Gör inte så här. 626 00:35:39,975 --> 00:35:42,143 Du behöver inte gå, men gör inte så här. 627 00:35:43,436 --> 00:35:44,980 Du, Bradley. 628 00:35:45,063 --> 00:35:46,147 Vad är det? 629 00:35:46,231 --> 00:35:48,024 Begick Mitch Kessler självmord? 630 00:35:48,733 --> 00:35:50,193 Nej, det var en bilolycka. 631 00:35:51,736 --> 00:35:52,946 Körde han ihjäl nån? 632 00:35:53,572 --> 00:35:54,864 Jag vet inte. 633 00:35:56,324 --> 00:35:58,285 Tja… Hej. 634 00:35:58,910 --> 00:36:00,537 Vår pappa 635 00:36:00,620 --> 00:36:03,832 körde ihjäl ett barn på fyllan. 636 00:36:03,915 --> 00:36:06,001 Och vi satt i bilen. 637 00:36:06,084 --> 00:36:08,295 Herregud. Din jävla skitstövel. 638 00:36:08,378 --> 00:36:10,380 -Vadå? -Varför gör du så här mot mig? 639 00:36:10,463 --> 00:36:12,048 Du gör jämt så här. 640 00:36:12,132 --> 00:36:13,925 -Låtsas att du bryr dig. -Du måste gå. 641 00:36:14,009 --> 00:36:15,385 -Du lyssnar inte. -Gå härifrån! 642 00:36:15,468 --> 00:36:17,637 -Du lämnar mig att dö. Nej. -Du måste gå. 643 00:36:19,097 --> 00:36:20,265 Sluta! 644 00:36:20,348 --> 00:36:21,433 Kalla på vakten. 645 00:36:38,950 --> 00:36:41,703 Hallå. Rör mig inte. 646 00:36:47,459 --> 00:36:49,878 Nej, släpp mig. 647 00:36:49,961 --> 00:36:52,756 Nej. Nej! 648 00:36:53,506 --> 00:36:56,927 Brad. Brad! Bradley! Nej. 649 00:36:57,010 --> 00:37:00,472 Hallå! Bradley, hjälp mig för fan! 650 00:37:00,555 --> 00:37:02,891 Hjälp mig för fan. Brad. 651 00:37:02,974 --> 00:37:04,768 Brad, låt dem inte… Snälla. 652 00:37:04,851 --> 00:37:07,520 Bradley, förlåt mig. Förlåt… 653 00:37:07,604 --> 00:37:08,605 Hjälp! 654 00:37:09,105 --> 00:37:10,106 Hjälp mig för fan! 655 00:37:52,315 --> 00:37:55,110 -Okej, okej. -Jag kan inte vara i sändning. 656 00:37:55,193 --> 00:37:57,237 Jo. Du kan. 657 00:37:58,488 --> 00:37:59,864 Det kommer att ordna sig. 658 00:38:00,574 --> 00:38:02,784 Det är jobbigt när folk dömer en, men det dödar en inte. 659 00:38:02,867 --> 00:38:06,705 Vad ska jag göra? Är jag en hemsk människa? 660 00:38:06,788 --> 00:38:08,999 Nej, då. 661 00:38:10,417 --> 00:38:13,211 Men du behöver se nyktert på ditt liv. 662 00:38:14,087 --> 00:38:17,716 Det måste du, Bradley. 663 00:38:17,799 --> 00:38:18,800 Ja. 664 00:38:20,260 --> 00:38:21,553 Har du nånsin gått i terapi? 665 00:38:26,433 --> 00:38:28,351 Jag är rädd att de ska säga att jag är knäpp. 666 00:38:28,935 --> 00:38:29,978 Du är inte knäpp. 667 00:38:30,061 --> 00:38:31,563 -Inte? -Nej. 668 00:38:31,646 --> 00:38:37,110 Som barn lärde du dig beteenden för att överleva i en galen omgivning. 669 00:38:38,111 --> 00:38:39,905 Men de hjälper dig inte nu längre. 670 00:38:39,988 --> 00:38:43,617 Herregud. Min familj har verkligen förstört mig. 671 00:38:44,993 --> 00:38:48,413 Och jag älskar dem mycket, men jag kan inte rädda dem. 672 00:38:48,496 --> 00:38:51,917 Just det. Så det kanske är dags att du fjärmar dig från dem. 673 00:38:53,835 --> 00:38:56,338 Jag försökte få Hal att åka hem. 674 00:38:56,421 --> 00:38:58,465 Sen sög han dig tillbaka i alltihop, va? 675 00:38:58,548 --> 00:39:00,467 Men han är förstörd och han rår inte för det. 676 00:39:00,550 --> 00:39:03,345 Han är bipolär, och han har hemska föräldrar. 677 00:39:03,428 --> 00:39:05,388 Vi har hemska föräldrar. 678 00:39:05,472 --> 00:39:07,224 Bradley, hör på mig. 679 00:39:09,601 --> 00:39:11,978 Jag fattar att han inte rår för det. 680 00:39:13,480 --> 00:39:15,273 Men till slut 681 00:39:15,357 --> 00:39:18,526 spelar det ingen roll varför han är som han är. 682 00:39:18,610 --> 00:39:22,447 Det som spelar roll är att han orsakar kaos i ditt liv, 683 00:39:22,530 --> 00:39:25,659 och han vill inte ändra på sig. 684 00:39:25,742 --> 00:39:27,327 Du måste tänka på dig själv. 685 00:39:27,994 --> 00:39:31,665 Vad som är rätt för dig. Tänk på det. 686 00:39:35,043 --> 00:39:39,089 Jag har också tvingats fjärma mig från familjemedlemmar. Det är inte lätt. 687 00:39:39,172 --> 00:39:40,257 Har du? 688 00:39:41,508 --> 00:39:42,968 I slutänden är det bara svårare. 689 00:39:43,051 --> 00:39:44,511 Herregud. 690 00:39:45,387 --> 00:39:48,598 Jag kan inte föreställa mig att lämna min lillebror. 691 00:39:48,682 --> 00:39:50,517 Jag kan inte överge honom. 692 00:39:50,600 --> 00:39:55,397 Okej, om han vill ändra på sig kan du sätta honom i rehab. 693 00:39:57,232 --> 00:39:59,317 Men uppriktigt sagt, vännen, 694 00:40:00,360 --> 00:40:02,153 tror jag att du måste fjärma dig. 695 00:40:05,740 --> 00:40:06,950 Det är ditt liv, Bradley. 696 00:40:07,033 --> 00:40:09,077 Det är ditt. Inte hans. 697 00:40:49,159 --> 00:40:50,160 Hej. 698 00:40:52,495 --> 00:40:53,705 Det är ingen fara. 699 00:40:55,749 --> 00:40:59,502 -Varför gråter du? -Jag är så glad att du fann mig. 700 00:41:02,589 --> 00:41:03,757 Jag är glad att du fann mig. 701 00:41:04,925 --> 00:41:06,301 Jag har varit så orolig för dig. 702 00:41:10,597 --> 00:41:13,266 Du, jag måste berätta en sak. 703 00:41:14,309 --> 00:41:15,310 Vadå? 704 00:41:21,608 --> 00:41:23,026 Vi tror att Mitch är död. 705 00:41:28,740 --> 00:41:31,534 Nej, jag… Nej. 706 00:41:32,118 --> 00:41:33,578 Jag var nyss hos honom. 707 00:41:33,662 --> 00:41:35,163 -Jag vet. -Jag var nyss hos honom. 708 00:41:35,247 --> 00:41:37,165 Jag är så ledsen. 709 00:41:37,249 --> 00:41:39,292 Nej, nej, nej. 710 00:41:39,376 --> 00:41:40,627 -Det är okej. -Nej, nej. 711 00:41:40,710 --> 00:41:42,963 -Vi sätter oss i bilen… -Nej, nej… 712 00:41:43,046 --> 00:41:44,673 -Jag är så ledsen… -Nej. 713 00:41:44,756 --> 00:41:47,509 -Det var en bilolycka. -Nej. Herregud… En bilolycka? 714 00:41:47,592 --> 00:41:50,637 Ja, en olycka. Och tv-bolaget vill att du rapporterar nyheten. 715 00:41:50,720 --> 00:41:53,932 Så… Det är okej, det… 716 00:41:54,015 --> 00:41:56,518 Vi väntar på en andra bekräftelse. 717 00:41:56,601 --> 00:41:58,186 Han saknade tydligen legitimation. 718 00:41:58,270 --> 00:41:59,271 -Så… -Nej, nej. 719 00:41:59,354 --> 00:42:01,398 -Italien är ett stort elände just nu. -Ja, men… 720 00:42:01,481 --> 00:42:04,818 Ingen var med honom. Så ingen kan bekräfta vad som hände. 721 00:42:04,901 --> 00:42:06,570 -Ge mig din mobil. -Va? 722 00:42:06,653 --> 00:42:08,113 -Ge mig din mobil. -Va? 723 00:42:08,196 --> 00:42:10,824 -Ge mig din mobil. -Vadå? Här. 724 00:42:18,790 --> 00:42:20,041 Fido. 725 00:42:32,888 --> 00:42:33,972 Pronto. 726 00:42:34,723 --> 00:42:37,475 Paola, det är Alex Levy. 727 00:42:48,570 --> 00:42:50,906 Jag är ledsen, Alex. Han är död. 728 00:42:59,915 --> 00:43:01,249 Var du med honom? 729 00:43:01,333 --> 00:43:03,209 Inte i bilen. Jag… 730 00:43:05,670 --> 00:43:06,671 Senare. 731 00:43:08,381 --> 00:43:09,466 På sjukhuset. 732 00:43:09,966 --> 00:43:11,259 Jag fann honom. 733 00:43:12,677 --> 00:43:15,430 Jag är så ledsen. 734 00:43:16,598 --> 00:43:17,807 Jag också. 735 00:43:19,976 --> 00:43:20,977 Alex… 736 00:43:22,604 --> 00:43:24,147 …han älskade dig mycket. 737 00:43:26,149 --> 00:43:27,275 Ciao. 738 00:44:14,239 --> 00:44:16,992 Vet Paige? Vet barnen? 739 00:44:17,075 --> 00:44:18,702 Jag tror inte det. Nej. 740 00:44:19,494 --> 00:44:20,662 Jag borde berätta för henne. 741 00:44:21,329 --> 00:44:22,872 Vill du ringa henne? 742 00:44:24,791 --> 00:44:28,545 Nej. Jag borde berätta det personligen. 743 00:44:28,628 --> 00:44:30,422 Det vore det rätta just nu. 744 00:44:31,006 --> 00:44:33,675 Bara så jag förstår, istället för att jobba vill du… 745 00:44:34,259 --> 00:44:35,969 Just nu, ja. 746 00:44:36,052 --> 00:44:37,095 Okej. 747 00:44:37,679 --> 00:44:41,224 Hon borde få höra det från nån som bryr sig om honom. 748 00:44:42,350 --> 00:44:46,646 …nästa inslag, Ty's Trends utan Ty. 749 00:44:46,730 --> 00:44:48,732 Ska vi turas om att läsa… 750 00:44:48,815 --> 00:44:50,150 Ja. 751 00:44:50,233 --> 00:44:52,903 Var är du? Du skulle komma hit med Alex för en timme sen. 752 00:44:52,986 --> 00:44:54,112 Mia, hej. 753 00:44:55,071 --> 00:44:58,658 Jag kommer inte till jobbet nu, och det är mitt beslut. 754 00:45:00,493 --> 00:45:01,745 Men jag har… 755 00:45:02,829 --> 00:45:04,581 Jag har fått en andra bekräftelse. 756 00:45:09,336 --> 00:45:12,631 Så vi åker och berättar för Paige personligen. 757 00:45:14,758 --> 00:45:18,261 Jag beklagar, det kommer att dröja ett par timmar, 758 00:45:18,345 --> 00:45:20,222 men när Paige vet, underrättar jag er 759 00:45:20,305 --> 00:45:22,182 så att ni kan gå ut med nyheten. 760 00:45:23,183 --> 00:45:24,726 Alex, du behöver inte göra det här. 761 00:45:24,809 --> 00:45:27,646 Det är okej. Vi hörs snart. 762 00:45:28,230 --> 00:45:29,231 Stäng av den. 763 00:45:29,898 --> 00:45:31,024 Tack, Mia. 764 00:45:33,109 --> 00:45:34,361 Jag är stolt över dig. 765 00:45:35,612 --> 00:45:36,696 Jösses. 766 00:45:38,573 --> 00:45:43,370 Hur många sms… Jösses. Hur många sms skickade… 767 00:45:48,541 --> 00:45:49,876 Finns det nåt problem? 768 00:45:50,585 --> 00:45:52,963 -Gäller det Maggies bok? -Nej. Jag var… 769 00:45:53,046 --> 00:45:54,548 -Vadå? -Jag var orolig för dig. 770 00:45:54,631 --> 00:45:55,924 Bara så. 771 00:45:56,007 --> 00:45:57,968 -Vadå? -Jag var orolig. Ingen fara. 772 00:45:59,135 --> 00:46:02,472 Och nu när jag vet att du är trygg kan du radera dem, för… 773 00:46:02,556 --> 00:46:05,559 -Ditt dumma jävla rövhål! -Det är… Du kan… 774 00:46:05,642 --> 00:46:06,851 Du behöver inte… Här. 775 00:46:06,935 --> 00:46:08,603 Lyssna inte på det där. Lyssna inte… 776 00:46:08,687 --> 00:46:10,855 Nej, nej, nej. Herregud. 777 00:46:10,939 --> 00:46:12,649 Snälla Alex, lyssna inte på det. 778 00:46:12,732 --> 00:46:14,234 -Jag… Sluta. -Herregud. 779 00:46:14,317 --> 00:46:16,736 Jag var så arg och bara… 780 00:46:16,820 --> 00:46:18,530 -Jag tappade… -Vad i helvete? 781 00:46:18,613 --> 00:46:23,076 Herregud. Jag är så ledsen. Jag menade inte det där. 782 00:46:23,159 --> 00:46:25,203 Jag menade inte det där. 783 00:46:25,287 --> 00:46:26,538 …gnutta medmänsklighet… 784 00:46:26,621 --> 00:46:28,915 -Alex, lyssna. Snälla. -…ur din snustorra jävla själ… 785 00:46:28,999 --> 00:46:31,293 Lyssna inte på det. Stäng av. Snälla. 786 00:46:31,376 --> 00:46:33,253 -Bara sluta! -Det här är fel tillfälle. 787 00:46:33,336 --> 00:46:35,380 -Sluta, snälla! -Det här är fel tillfälle. 788 00:46:35,463 --> 00:46:36,965 Jag är ledsen. 789 00:46:37,048 --> 00:46:40,051 Vi hade negativa tankar om varandra, men det är över nu. 790 00:46:40,135 --> 00:46:41,887 -Är det? Skönt att veta. -Det är över. 791 00:46:41,970 --> 00:46:44,264 -Jag visste inte att vi… -Alex, förstör inte det här. 792 00:46:44,347 --> 00:46:46,057 -Vi har det äntligen bra. -Herregud. 793 00:46:46,141 --> 00:46:47,434 Snälla… 794 00:46:47,934 --> 00:46:51,605 Det här är en brutalt jobbig dag. 795 00:46:51,688 --> 00:46:55,317 Du ska veta att jag har förlåtit dig för alla… 796 00:46:55,400 --> 00:46:56,860 Vänta, vad i helvete? 797 00:46:56,943 --> 00:46:59,571 Förlåtit mig för vadå? 798 00:46:59,654 --> 00:47:00,989 Skojar du? 799 00:47:01,072 --> 00:47:04,659 Jösses, varför låter du mig inte känna det jag borde känna just nu? 800 00:47:04,743 --> 00:47:06,578 Fan ta dig för det här! 801 00:47:06,661 --> 00:47:07,996 Vänta, varför är du arg på mig? 802 00:47:08,079 --> 00:47:10,206 Det var jag som tänkte förlåta dig för alla… 803 00:47:10,290 --> 00:47:12,792 -För vad? -För vad? 804 00:47:12,876 --> 00:47:13,919 Ja, för vad? 805 00:47:14,002 --> 00:47:15,170 Okej. Vi gör en lista. 806 00:47:15,253 --> 00:47:16,254 -Då börjar vi. -Jösses. 807 00:47:16,338 --> 00:47:17,589 -Vad sägs om… -Jävla rövhål. 808 00:47:17,672 --> 00:47:19,090 …hoppa av en presidentvalsdebatt. 809 00:47:19,174 --> 00:47:21,593 Sen flyga till Italien för att träffa 810 00:47:21,676 --> 00:47:24,512 -en sexuell predator… -Äsch, håll käften. 811 00:47:24,596 --> 00:47:26,598 …mitt i en växande pandemi. 812 00:47:26,681 --> 00:47:29,684 -Du förstår inte. -Sen ljuga för mig om din ryggvärk. 813 00:47:29,768 --> 00:47:32,604 Jag försökte rädda våra karriärer. Om jag ryker, så ryker du. 814 00:47:32,687 --> 00:47:35,232 Rädda våra karriärer? Hur räddar man… 815 00:47:35,315 --> 00:47:37,984 -Tänkte du sluta med sex med Mitch? -Jag hade inte sex med Mitch! 816 00:47:38,068 --> 00:47:39,653 -Igen? -Jösses. 817 00:47:39,736 --> 00:47:41,321 Hur ska jag veta vad jag ska tro? 818 00:47:41,404 --> 00:47:43,240 -Hur vet jag nånting alls? -Är du svartsjuk? 819 00:47:43,323 --> 00:47:44,991 -Handlar det om det? -Lägg av! 820 00:47:45,075 --> 00:47:48,036 -Din jävla fåfänga är utan gräns. -Men för i… 821 00:47:48,119 --> 00:47:52,749 Svartsjuk på det där dumma döda rövhålet som förstörde mitt och allas våra liv? 822 00:47:52,832 --> 00:47:54,668 Ja, jag är svartsjuk på Mitch. 823 00:47:54,751 --> 00:47:56,795 -Och på Hitler också! -Hur vågar du? 824 00:47:56,878 --> 00:47:58,588 -Jösses! -Men herregud. 825 00:47:58,672 --> 00:48:01,841 Det är inte hans jävla fel att du föddes utan ryggrad. 826 00:48:01,925 --> 00:48:03,635 -Du skulle ju inte lyssna på det. -Jösses! 827 00:48:03,718 --> 00:48:06,304 Så nu är det mitt fel, för att jag lyssnade på meddelandet. 828 00:48:06,388 --> 00:48:09,808 Du vill bara lyssna på meddelanden och svara på dem 829 00:48:09,891 --> 00:48:11,268 när det främjar din karriär, 830 00:48:11,351 --> 00:48:15,063 men när en person utgjuter sig 831 00:48:15,146 --> 00:48:18,567 i din telefonsvarare efter att du fick honom sparkad… 832 00:48:18,650 --> 00:48:20,569 -Jag skonade dig. -…och förstörde hans karriär… 833 00:48:20,652 --> 00:48:23,905 -Jag försökte skona dig, idiot. -Skona mig? Du förstörde min karriär! 834 00:48:23,989 --> 00:48:25,865 Det tränger aldrig in i din tjocka skalle 835 00:48:25,949 --> 00:48:28,660 att jag aldrig vill suga av dig. Aldrig nånsin! 836 00:48:29,327 --> 00:48:32,872 Okej? Jag beklagar. Jösses. 837 00:48:35,917 --> 00:48:37,544 Där har vi Amerikas älskling. 838 00:48:38,253 --> 00:48:39,963 Dra åt helvete. Vad jag hatar dig. 839 00:48:40,046 --> 00:48:41,923 -Jag hatar dig så. -Jag hatar dig så. 840 00:48:42,007 --> 00:48:43,842 Om jag nånsin säger nåt annat, 841 00:48:43,925 --> 00:48:46,386 -vet du att jag blåljuger. -Hatar dig så. 842 00:48:46,469 --> 00:48:48,179 -Jag hatar dig så! -Jag hatar dig. 843 00:48:48,263 --> 00:48:49,598 -Jösses. -Håll tyst! 844 00:48:49,681 --> 00:48:52,684 -Varför svarade du inte på sms:en? -Släpp ut mig, snälla! 845 00:49:31,723 --> 00:49:34,017 Alex, hej. 846 00:49:34,100 --> 00:49:35,769 Herregud. 847 00:49:35,852 --> 00:49:37,145 Teddy. 848 00:49:38,521 --> 00:49:39,856 Hej, hjärtat. 849 00:49:44,277 --> 00:49:47,489 Jösses. Så kul att se dig. 850 00:49:47,572 --> 00:49:48,740 Är din mamma hemma? 851 00:49:49,324 --> 00:49:50,325 Hon mediterar. 852 00:49:50,951 --> 00:49:53,495 -Ska jag hämta henne? -Det vore hemskt snällt. 853 00:49:54,496 --> 00:49:56,206 -Okej. -Mamma? 854 00:49:56,289 --> 00:49:57,666 Mamma, Alex är här. 855 00:49:57,749 --> 00:49:58,833 Helvete. 856 00:50:02,796 --> 00:50:03,880 Alex. 857 00:50:03,964 --> 00:50:05,382 Paige. 858 00:50:06,049 --> 00:50:07,884 Förlåt att jag dyker upp oanmäld. 859 00:50:11,888 --> 00:50:13,974 Men jag måste berätta för dig att… 860 00:50:16,935 --> 00:50:18,812 …Mitch har råkat ut för en bilolycka… 861 00:50:21,314 --> 00:50:22,857 …och han överlevde inte. 862 00:50:34,744 --> 00:50:36,413 Tack. 863 00:50:36,496 --> 00:50:38,248 -Självklart. -För att du berättar. 864 00:50:38,331 --> 00:50:40,917 Vill du prata eller så? 865 00:50:41,793 --> 00:50:43,211 Jag finns här för dig. 866 00:50:48,383 --> 00:50:50,510 Vad betyder det? 867 00:50:51,928 --> 00:50:52,929 Alex. 868 00:50:53,680 --> 00:50:55,098 Jag har alltid vetat. 869 00:50:56,516 --> 00:51:00,478 Oftast visste jag inte om vilka kvinnorna var, 870 00:51:00,562 --> 00:51:02,439 så vad spelade det för roll? 871 00:51:02,522 --> 00:51:03,940 Men du kände mig. 872 00:51:04,691 --> 00:51:08,778 Och till skillnad från de andra stackarna, var du inte tvingad, eller hur? 873 00:51:12,782 --> 00:51:13,783 Nej. 874 00:51:14,284 --> 00:51:17,746 Vi sågs på partyn och du kramade mig. 875 00:51:20,665 --> 00:51:22,626 Paige, jag… 876 00:51:30,550 --> 00:51:32,260 Det hände bara två gånger. 877 00:51:34,888 --> 00:51:38,058 Bara två? Oj. 878 00:51:39,267 --> 00:51:40,393 Tack för det. 879 00:51:41,978 --> 00:51:43,688 Ni två var skapta för varandra. 880 00:51:46,399 --> 00:51:49,819 Ni kanske till och med är en och samma person, så… 881 00:51:50,612 --> 00:51:52,280 Jag beklagar sorgen. 882 00:52:50,130 --> 00:52:51,631 Hallå, det är Mia. 883 00:52:52,591 --> 00:52:53,800 Hej, Mia. 884 00:52:55,719 --> 00:52:57,220 Jag har just berättat för Paige. 885 00:52:59,222 --> 00:53:00,515 Så ni kan gå ut med nyheten. 886 00:53:01,141 --> 00:53:03,101 Okej. Tack för att du ringde. 887 00:53:03,184 --> 00:53:04,352 Jo, du… 888 00:53:05,812 --> 00:53:08,940 -Är Bradley möjligen där? -Ja. 889 00:53:09,024 --> 00:53:11,151 -Kan jag få prata med henne? -Visst. 890 00:53:11,234 --> 00:53:12,652 Hallå? 891 00:53:13,570 --> 00:53:14,779 Bradley… 892 00:53:15,989 --> 00:53:18,950 …jag vill bara säga att jag tror 893 00:53:19,034 --> 00:53:21,328 att du är rätt person att göra det här. 894 00:53:21,411 --> 00:53:23,496 Att rapportera nyheten. 895 00:53:24,497 --> 00:53:25,749 Varför säger du så? 896 00:53:25,832 --> 00:53:27,167 För att… 897 00:53:28,293 --> 00:53:29,961 …allt förändras. 898 00:53:31,338 --> 00:53:33,965 Och du satte igång den förändringen. 899 00:53:36,176 --> 00:53:38,178 Och jag vill bara säga att jag verkligen… 900 00:53:38,845 --> 00:53:40,555 Jag uppskattar dig verkligen. 901 00:53:41,932 --> 00:53:43,683 Det gör jag. Det är allt. 902 00:53:46,770 --> 00:53:50,065 Välkomna tillbaka. Vi avbryter med en nyhet 903 00:53:50,148 --> 00:53:52,108 som vi vill att ni hör från oss först. 904 00:53:53,193 --> 00:53:54,527 Bradley? 905 00:53:54,611 --> 00:53:57,948 UBA är först med att bekräfta att förra TMS-ankaret, 906 00:53:58,031 --> 00:54:01,993 och en av de mest ikoniska personligheterna i morgon-tv-historien, 907 00:54:02,077 --> 00:54:04,996 Mitch Kessler, tragiskt har avlidit 908 00:54:05,080 --> 00:54:09,042 efter en bilolycka i norra Italien under natten. 909 00:54:09,709 --> 00:54:11,086 Han var 52 år gammal. 910 00:54:11,962 --> 00:54:16,258 Han efterlämnar sin exfru Paige och deras barn Teddy och Jeff. 911 00:54:17,133 --> 00:54:21,096 Kessler var en del av UBA:s nyhetsfamilj i över 20 år, 912 00:54:21,721 --> 00:54:23,848 och han vann åtta Emmys under sin tid här. 913 00:54:24,641 --> 00:54:27,602 Hans tid här fick ett abrupt slut förra året 914 00:54:27,686 --> 00:54:32,274 efter att han avslöjats som skyldig till många fall av sexuella brott 915 00:54:32,357 --> 00:54:34,818 under sin anställning här på UBA. 916 00:54:35,902 --> 00:54:38,154 Hans tv-karriär var illuster. 917 00:54:38,738 --> 00:54:41,199 Som tv-personlighet var han felfri, 918 00:54:41,283 --> 00:54:45,287 skärpt, engagerande, rolig, empatisk. 919 00:54:45,912 --> 00:54:49,583 I sitt personliga liv, och bakom kulisserna på programmet, 920 00:54:49,666 --> 00:54:52,127 blev hans eftermäle ett annat. 921 00:54:53,003 --> 00:54:56,464 Övergångar är sällan lätta för samhället. 922 00:54:57,090 --> 00:55:03,305 Att se hur de vi är skiljer sig från de vi vill vara, är inte lätt. 923 00:55:03,930 --> 00:55:07,142 Att räkna ut vad vi behöver ta med oss från det förflutna, 924 00:55:07,225 --> 00:55:09,311 att förlåta, att dra lärdom, 925 00:55:10,145 --> 00:55:11,730 eller att ignorera, 926 00:55:11,813 --> 00:55:13,940 är omöjligt att göra med elegans. 927 00:55:14,524 --> 00:55:19,279 Människor här på UBA fick lida för Mitchs oförmåga att klara nåt av detta. 928 00:55:20,113 --> 00:55:23,575 Och många betalar fortfarande priset för det. 929 00:56:24,636 --> 00:56:26,638 Undertexter: Bengt-Ove Andersson