1
00:03:13,570 --> 00:03:15,113
Hallå! Cory Ellison.
2
00:03:15,196 --> 00:03:17,908
Har du nån kommentar
till utdraget ur Maggie Breners bok?
3
00:03:17,991 --> 00:03:20,493
Mitch Kessler uppvisade
ett opassande uppförande
4
00:03:20,577 --> 00:03:22,370
och blev avskedad för snart ett år sen.
5
00:03:22,454 --> 00:03:25,248
Mycket har förändrats på ett år. Nya TMS.
6
00:03:25,332 --> 00:03:28,335
Okej. Tror du att Mitch Kessler
särskilt gillar svarta kvinnor?
7
00:03:29,085 --> 00:03:30,086
Det vet jag inte.
8
00:03:30,170 --> 00:03:32,047
Okej. Och Bradley?
9
00:03:32,130 --> 00:03:34,257
Gillar Bradley Jackson kvinnor?
10
00:03:34,341 --> 00:03:36,301
-God morgon.
-God morgon.
11
00:03:39,179 --> 00:03:41,389
-God morgon.
-God morgon. Du är här tidigt.
12
00:03:41,973 --> 00:03:45,852
UBA+ sänds världsvitt. Det finns inget
som heter tidigt eller sent.
13
00:03:45,936 --> 00:03:49,022
Jag har ett samtal med Shanghai Studios
om rättigheterna.
14
00:03:49,105 --> 00:03:50,106
Oj.
15
00:03:50,190 --> 00:03:53,318
Du är väldigt uppåt trots svinottan
och den dåliga publiciteten.
16
00:03:53,401 --> 00:03:55,654
Stella, jag vill prata med dig
om nåt du sa igår,
17
00:03:55,737 --> 00:03:56,738
som bekymrade mig.
18
00:03:56,821 --> 00:03:57,948
Vad sa jag?
19
00:03:58,031 --> 00:04:00,367
Du frågade om jag mådde bra.
20
00:04:02,160 --> 00:04:04,371
Det spelar ingen roll om jag mår bra.
21
00:04:05,121 --> 00:04:07,624
Det här är 200 meter frisim.
22
00:04:07,707 --> 00:04:11,253
Att absorbera andras känslor
är en tung black om foten.
23
00:04:11,336 --> 00:04:14,589
Bry dig om världen, ge till välgörenhet,
bli kär. Men på din egen tid.
24
00:04:14,673 --> 00:04:17,175
Här suger känslor musten ur en.
25
00:04:17,259 --> 00:04:19,302
De gör ens ögon gråa.
26
00:04:19,386 --> 00:04:23,765
Hur jag mår får inte vara ditt problem.
Att bry sig om andra
27
00:04:23,848 --> 00:04:26,977
begränsar ens förmåga
att ta själviska beslut.
28
00:04:27,060 --> 00:04:29,854
Och det som är bra för dig
är bra för företaget.
29
00:04:29,938 --> 00:04:31,398
-Ja.
-För det äger dig.
30
00:04:31,481 --> 00:04:34,109
Och mig. Och vi äger det.
Och vi är alla ett.
31
00:04:34,776 --> 00:04:36,987
-Livets kretsgång.
-Låt den vara obruten.
32
00:04:38,530 --> 00:04:39,531
Just det.
33
00:04:40,532 --> 00:04:43,743
Exakt så. Ja!
34
00:04:43,827 --> 00:04:46,288
Kom till mitt kontor med Gerald
och Linda efter mitt möte.
35
00:04:46,371 --> 00:04:49,541
Vi måste prata om hur vi kan vända
avslöjandena om TMS till vår fördel.
36
00:04:49,624 --> 00:04:50,834
-Uppfattat.
-Bra.
37
00:04:55,380 --> 00:04:56,423
Jättebra!
38
00:04:57,883 --> 00:04:59,092
-Chip.
-Cory.
39
00:05:00,010 --> 00:05:02,679
Bra beslut med Laura.
Tittarsiffrorna var jättebra igår.
40
00:05:02,762 --> 00:05:04,598
Ja, de gick i topp
med inslaget om The Vault.
41
00:05:04,681 --> 00:05:06,391
-Ja. Galen timing.
-Ja.
42
00:05:06,474 --> 00:05:08,810
Jo, säg åt Alex att vila ut ordentligt.
43
00:05:08,894 --> 00:05:10,020
-Det ska jag.
-Okej.
44
00:05:10,103 --> 00:05:12,063
Jag ska prata med henne nu.
45
00:05:30,665 --> 00:05:34,044
Ert samtal har vidaresänts
till en automatisk telefonsvarare.
46
00:05:34,127 --> 00:05:35,170
Alex Levy…
47
00:05:35,253 --> 00:05:38,423
…kan inte svara.
Lämna meddelande efter tonen.
48
00:05:50,810 --> 00:05:52,646
Vad fan håller du på med?
49
00:05:52,729 --> 00:05:56,399
Ditt dumma jävla rövhål!
50
00:05:56,483 --> 00:05:59,945
Jag trodde att du ville ha mig här
för att du brydde dig.
51
00:06:00,028 --> 00:06:02,447
Inte bara för att döva skuldkänslorna.
52
00:06:02,530 --> 00:06:04,532
Jag antar att de ville ha dig
53
00:06:04,616 --> 00:06:06,868
för att de gjorde misstaget att tro
54
00:06:06,952 --> 00:06:10,830
att de inte hade kramat ur
varenda gnutta medmänsklighet
55
00:06:10,914 --> 00:06:14,501
ur din snustorra jävla själ
den första omgången.
56
00:06:14,584 --> 00:06:16,294
Och de kanske trodde sig
kunna tjäna pengar.
57
00:06:16,378 --> 00:06:18,505
Men, nej. Du är en sån idiot.
58
00:06:18,588 --> 00:06:22,092
De tänkte sparka dig, och du
kommer springande tillbaka till dem.
59
00:06:22,175 --> 00:06:27,514
För du är oförmögen att älska en människa.
60
00:06:27,597 --> 00:06:33,270
Så nu vänder du dig till
den snabbt krympande,
61
00:06:33,353 --> 00:06:35,021
ansiktslösa massan,
62
00:06:35,105 --> 00:06:38,650
som bara tror sig älska dig
för att de inte känner ditt verkliga jag.
63
00:06:39,317 --> 00:06:42,821
Ditt verkliga jag
är en emotionell mördare.
64
00:06:42,904 --> 00:06:46,074
Du tog den här jävla kniven
och körde upp den i mitt arsle
65
00:06:46,157 --> 00:06:48,994
och rensade mina inälvor.
66
00:06:49,077 --> 00:06:52,789
Ditt verkliga jag dök bara upp utanför min
dörr och bönföll mig att komma tillbaka,
67
00:06:52,872 --> 00:06:55,333
för att Bradley Jackson
inte lät dig glömma
68
00:06:55,417 --> 00:06:58,295
att du offrade mig
för att rädda dig själv.
69
00:06:58,378 --> 00:07:00,797
Men vet du vad?
Det är inte som förr längre.
70
00:07:00,881 --> 00:07:02,257
Det är det inte! Vet du varför?
71
00:07:03,049 --> 00:07:07,387
Jag har ingen självkänsla kvar
för dig att suga ut,
72
00:07:07,470 --> 00:07:10,557
du är en parasit och en kvinnlig demon!
73
00:07:11,099 --> 00:07:13,643
Men här är jag ändå, Alex.
74
00:07:15,228 --> 00:07:17,397
Och var fan är du?
75
00:07:18,899 --> 00:07:19,900
…under våra morgnar.
76
00:07:19,983 --> 00:07:21,943
Tror du att hon inte alls dyker upp?
77
00:07:22,027 --> 00:07:24,321
Hoppas verkligen det.
Vi lanserar henne rätt hårt.
78
00:07:24,404 --> 00:07:25,989
Men jag förstår henne.
79
00:07:26,072 --> 00:07:28,033
Du utlämnade apostrof i "It's".
80
00:07:28,116 --> 00:07:30,368
Strunt samma. Jag ville bara se det
innan jag visar henne.
81
00:07:31,036 --> 00:07:32,537
Det krävs inget geni för att veta
82
00:07:32,621 --> 00:07:36,207
vem den afro-amerikanska producenten var
som Maggie skriver om.
83
00:07:40,420 --> 00:07:43,381
Hej, Mia. Vill du ta en titt på det här?
84
00:07:43,465 --> 00:07:45,508
Det är texten till inslaget
om bokutdraget.
85
00:07:48,929 --> 00:07:50,555
Är vi objektiva?
86
00:07:50,639 --> 00:07:51,681
Det är vi.
87
00:07:53,266 --> 00:07:54,267
I så fall nej.
88
00:07:55,352 --> 00:07:56,478
Jag litar på dig.
89
00:08:00,565 --> 00:08:02,943
Tack, Kiana.
Idag på The Morning Show
90
00:08:03,026 --> 00:08:05,445
har vi dr Henry Lewis Gates Jr.,
91
00:08:05,528 --> 00:08:08,698
oanmälda makeovers, och
effektiva träningspass på åtta minuter.
92
00:08:08,782 --> 00:08:12,077
Och hon är bra på kvällarna,
men vi har saknat henne på morgnarna.
93
00:08:12,160 --> 00:08:14,079
Laura Peterson kommer att vara med.
94
00:08:14,162 --> 00:08:18,416
Så se oss efter de tidiga nyheterna
på UBA 6, WGZQ,
95
00:08:18,500 --> 00:08:20,252
Orlandos främsta nyhetskälla.
96
00:08:20,335 --> 00:08:23,046
Just det. Tillbaka till er, Joe och Kiana.
97
00:08:23,129 --> 00:08:25,507
Klart. Vi kör om 30 minuter.
98
00:08:26,841 --> 00:08:29,052
Gordon. Gordon!
99
00:08:30,679 --> 00:08:33,682
Har hon kommit?
Jag vill prata med henne före sändningen.
100
00:08:33,765 --> 00:08:36,601
Snart, men jag ska be Laura att titta in.
101
00:08:36,685 --> 00:08:38,019
Okej, tack!
102
00:08:41,940 --> 00:08:44,568
RJ, får jag prata med dig lite?
103
00:08:44,651 --> 00:08:49,239
Kan du fixa ett plan åt min bror
härifrån till Yeager Airport i Charleston,
104
00:08:49,322 --> 00:08:51,283
och en bil
som hämtar honom hemma hos mig.
105
00:08:51,366 --> 00:08:52,826
Jag visste inte att han var här.
106
00:08:53,368 --> 00:08:56,204
-Jo. Ja.
-Behöver vi…
107
00:08:56,288 --> 00:08:58,832
Nej. Jag behöver bara lite tid
före sändning. Klarar du det?
108
00:08:58,915 --> 00:08:59,916
-Jadå.
-Tack.
109
00:09:09,426 --> 00:09:11,052
-Hallå?
-Jag kliver just ur hissen.
110
00:09:11,136 --> 00:09:12,846
Ska jag komma till din klädloge?
111
00:09:12,929 --> 00:09:15,015
Nej, du hade rätt.
Bäst att inte utmana ödet.
112
00:09:15,098 --> 00:09:16,558
-Bradley?
-Okej.
113
00:09:16,641 --> 00:09:18,268
Jag vill träffa dig före sändningen.
114
00:09:19,978 --> 00:09:21,438
Okej.
115
00:09:21,521 --> 00:09:23,356
Jag är i klädlogen nu. Vad är det?
116
00:09:23,440 --> 00:09:28,028
Först och främst, igen,
vill jag be om ursäkt.
117
00:09:28,653 --> 00:09:29,779
Det uppskattar jag.
118
00:09:29,863 --> 00:09:33,867
Och igår kväll sa jag åt min bror
att han måste åka.
119
00:09:33,950 --> 00:09:36,745
Jag skickade hem honom.
Jag sätter upp gränser.
120
00:09:36,828 --> 00:09:38,747
Bradley, det bad jag dig inte att göra.
121
00:09:38,830 --> 00:09:42,083
Beträffande det vi pratade om igår kväll…
finns ingen enkel lösning.
122
00:09:42,167 --> 00:09:43,168
Vadå? För vad?
123
00:09:43,251 --> 00:09:47,464
Det här är mycket att röra i
strax före sändning.
124
00:09:47,547 --> 00:09:49,299
Och jag behöver vara fokuserad.
125
00:09:49,382 --> 00:09:51,927
Det här har gjort mig ofokuserad.
126
00:09:52,010 --> 00:09:53,011
Bradley.
127
00:09:53,094 --> 00:09:54,846
Jag måste släppa in sminköserna.
128
00:09:54,930 --> 00:09:56,848
Och allt smink i världen kan inte få mig
129
00:09:56,932 --> 00:09:58,934
att se ut som om jag är glad.
130
00:09:59,893 --> 00:10:00,894
Okej.
131
00:10:02,562 --> 00:10:03,563
Som du vill.
132
00:10:12,364 --> 00:10:14,950
Okej, sju sekunder! Lycka till, allihop.
133
00:10:15,033 --> 00:10:17,327
Fem, fyra, tre…
134
00:10:21,039 --> 00:10:22,457
-Lycka till.
-Lycka till.
135
00:10:25,835 --> 00:10:29,923
Det finns nu 60 rapporterade
fall av det nya coronaviruset
136
00:10:30,006 --> 00:10:32,676
här i USA i olika delstater.
137
00:10:34,010 --> 00:10:38,014
Enligt smittskyddsmyndigheten
är ett fullt utbrott oundvikligt,
138
00:10:38,098 --> 00:10:40,809
och man förvarnar om stora störningar
i det dagliga livet.
139
00:10:40,892 --> 00:10:42,435
-Tack. Hej.
-Hej.
140
00:10:42,519 --> 00:10:44,187
Alla företag har förvarnats om att…
141
00:10:44,271 --> 00:10:45,272
Tack.
142
00:10:45,939 --> 00:10:47,857
Beklagar att jag måste
ta tillbaka nycklarna.
143
00:10:49,067 --> 00:10:51,278
Tolka inte in nåt i det. Det är inte…
144
00:10:51,361 --> 00:10:54,197
Som du vill.
Men du står i skuld till mig, okej?
145
00:10:55,490 --> 00:10:57,200
Nåt tecken av henne?
146
00:10:57,284 --> 00:10:59,786
Nej, hon har försvunnit i tomma intet.
147
00:10:59,869 --> 00:11:01,079
CORONAVIRUS I ITALIEN
SYDKOREA
148
00:11:01,162 --> 00:11:05,250
Hon behövde nog lite ensamtid.
149
00:11:05,333 --> 00:11:08,962
I så fall borde hon kanske inte
vara i tv fem dagar i veckan.
150
00:11:09,045 --> 00:11:13,508
Ett dåligt karriärval
för den som vill ha ensamtid.
151
00:11:13,592 --> 00:11:14,926
Hon dyker säkert upp nånstans.
152
00:11:15,010 --> 00:11:17,888
-…mer om Italien och Sydkorea.
-Ja, på ett jävla bårhus.
153
00:11:17,971 --> 00:11:20,724
Skämta inte så där. Det är inte lustigt.
154
00:11:21,683 --> 00:11:25,270
Vadå? Det kommer ju inte att hända,
och även om det gör det…
155
00:11:25,812 --> 00:11:27,355
Hon hade en bra karriär.
156
00:11:31,443 --> 00:11:33,111
Jag saknar Elmira Chip.
157
00:11:34,029 --> 00:11:37,032
Elmira Chip är död.
På samma bårhus som Alex.
158
00:11:39,159 --> 00:11:40,243
Hon dyker upp.
159
00:11:40,327 --> 00:11:42,746
Våra tankar är med alla
drabbade i Italien…
160
00:11:48,126 --> 00:11:49,127
Tack.
161
00:11:53,256 --> 00:11:55,592
Behöver du nåt innan jag kör hem idag?
162
00:11:59,512 --> 00:12:01,389
Jag vet inte. Kanske.
163
00:12:02,724 --> 00:12:03,808
Kanske.
164
00:12:05,185 --> 00:12:07,729
Jag är din hela helgen.
165
00:12:07,812 --> 00:12:09,231
Säkert?
166
00:12:09,314 --> 00:12:11,358
Varför vänta till helgen?
Det är ingen här.
167
00:12:11,441 --> 00:12:13,860
Vi drar för persiennerna och gör det här.
168
00:12:15,445 --> 00:12:17,739
Alex kan dra. Vi gör det i hennes kontor.
Kom igen.
169
00:12:18,240 --> 00:12:19,824
Vi ska visa henne.
170
00:12:22,827 --> 00:12:24,829
-Jag…
-Vadå?
171
00:12:24,913 --> 00:12:26,456
-Jag bara…
-Vadå?
172
00:12:26,539 --> 00:12:27,916
Det känns lite läbbigt.
173
00:12:27,999 --> 00:12:29,834
Läbbigt? Vadå? Jag…
174
00:12:30,377 --> 00:12:33,129
Det är i ditt huvud i så fall.
Jag gjorde inget läbbigt.
175
00:12:33,213 --> 00:12:34,381
Är det i mitt huvud?
176
00:12:35,465 --> 00:12:38,718
Förlåt mig. Förlåt. Jag…
177
00:12:42,138 --> 00:12:44,391
När det här går över,
blir allt normalt igen.
178
00:12:44,474 --> 00:12:46,226
-Jag lovar.
-När det här går över?
179
00:12:46,309 --> 00:12:48,895
Chip, du såg ju själv på tv.
180
00:12:48,979 --> 00:12:51,481
Förlåt mig. Jösses! Fan!
181
00:12:54,901 --> 00:12:56,987
Jag ska gå nu.
182
00:12:57,070 --> 00:13:00,282
Nej. Låt mig följa dig ut.
Jag följer dig ut. Okej?
183
00:13:01,157 --> 00:13:03,034
Helst inte.
184
00:13:12,627 --> 00:13:15,005
-Det finns ingen dålig publicitet.
-Läste du utdraget?
185
00:13:15,088 --> 00:13:17,382
Ja, jag läste det.
Visst, mänskligt sett? Hemskt.
186
00:13:17,465 --> 00:13:19,801
Men vad oss beträffar
såg jag inget negativt i det.
187
00:13:19,885 --> 00:13:22,888
De är borta. Fred är ett spöke.
Mitch är så gott som död.
188
00:13:22,971 --> 00:13:24,890
Vi är hjältarna.
189
00:13:24,973 --> 00:13:28,393
Stella och jag är
UBA:s Arthur och Lancelot.
190
00:13:28,476 --> 00:13:30,186
Gerald, du är Merlin. Linda…
191
00:13:30,812 --> 00:13:32,188
Okej. Telefonsamtal.
192
00:13:32,272 --> 00:13:34,274
Förlåt. Jag stoppar undan den.
193
00:13:34,357 --> 00:13:37,402
Mia är kvar här.
Det är inte hennes fel, men boken.
194
00:13:37,485 --> 00:13:39,279
-Vinklat.
-Den är inte smickrande för henne.
195
00:13:39,362 --> 00:13:41,281
Hon sätter sig över sånt.
196
00:13:41,364 --> 00:13:44,993
Det här är ännu en framgångshistoria.
En stark, lyckad kvinna.
197
00:13:45,076 --> 00:13:47,621
Ja. Jag menar,
vi tog tillbaka Alex och Chip.
198
00:13:47,704 --> 00:13:49,039
Hej, ursäkta, Gerald,
199
00:13:49,122 --> 00:13:51,333
Din assistent är på linje 2.
Det är visst brådskande.
200
00:13:51,416 --> 00:13:52,876
-Ny assistent.
-Oj.
201
00:13:52,959 --> 00:13:54,336
Allt är en kris för henne.
202
00:13:54,419 --> 00:13:57,756
Alex och Chip
kan omöjligt framstå positivt i boken.
203
00:13:57,839 --> 00:13:59,633
Men de är inte Mitch och Fred.
204
00:13:59,716 --> 00:14:01,843
Det finns två chanser till försoning.
205
00:14:01,927 --> 00:14:04,429
-Alla älskar en försoningshistoria…
-Hej, Sonya. Vad är det?
206
00:14:04,512 --> 00:14:07,599
…och ni vet varför. Alla har gjort fel,
och alla vill bli försonade.
207
00:14:07,682 --> 00:14:09,517
Okej, och de där två, då?
208
00:14:10,310 --> 00:14:11,978
Bradley tilltalar Mellanamerika.
209
00:14:12,062 --> 00:14:15,899
Om det nånsin har funnits två lesbiska
som tilltalar Mellanamerika,
210
00:14:15,982 --> 00:14:18,818
-är det de där två, påstått, lesbiska.
-Vänta lite.
211
00:14:18,902 --> 00:14:19,778
Okej.
212
00:14:20,612 --> 00:14:24,199
Jag vet inte vad det här är,
men ni bör höra det.
213
00:14:25,825 --> 00:14:27,285
Okej. Ursäkta, vi…
214
00:14:27,369 --> 00:14:29,746
…har dålig signal,
men jag har bytt telefon.
215
00:14:29,829 --> 00:14:31,122
Kan du upprepa frågan?
216
00:14:31,706 --> 00:14:34,626
Okej. Jag är Luca Romano.
Jag är reporter.
217
00:14:34,709 --> 00:14:38,797
Jag jobbar på tidningen Il Gazzettino
i Mestre, Italien.
218
00:14:40,048 --> 00:14:43,593
Jag ringer för att få en kommentar
angående Mitch Kesslers död.
219
00:14:45,595 --> 00:14:47,013
Okej, jag tror jag förstår.
220
00:14:47,097 --> 00:14:52,060
Har ni kunnat verifiera
att Mitch Kessler är död?
221
00:14:52,143 --> 00:14:55,689
Nej, jag ber om en kommentar.
Jag behöver ingen verifiering.
222
00:14:55,772 --> 00:14:58,024
Nej. Har ni verifiering?
223
00:15:01,528 --> 00:15:05,073
Kan du bekräfta att det är sant?
224
00:15:06,866 --> 00:15:08,827
Han lär ha varit med om
en bilolycka nära Riva.
225
00:15:08,910 --> 00:15:10,245
Är det nära Comosjön?
226
00:15:10,328 --> 00:15:12,622
Det var där han var
när den där tjejen skrek åt honom.
227
00:15:12,706 --> 00:15:13,707
Har ni en kommentar?
228
00:15:13,790 --> 00:15:15,375
Tv-bolaget har ingen kommentar…
229
00:15:15,458 --> 00:15:17,377
-Gå!
-…förrän vi har fått bekräftelse.
230
00:15:17,460 --> 00:15:18,712
Men tack.
231
00:15:20,005 --> 00:15:21,423
Och, Stella!
232
00:15:21,506 --> 00:15:24,467
Få hit Alex, om hon så ligger gipsad!
233
00:15:24,551 --> 00:15:26,219
Och det var vädret.
234
00:15:26,303 --> 00:15:29,097
Värmen kommer innan ni vet ordet av.
235
00:15:29,180 --> 00:15:30,640
Jag kommer att sakna vinterkläder.
236
00:15:30,724 --> 00:15:32,809
Är det bara jag?
Som föredrar vinterkläder?
237
00:15:32,893 --> 00:15:35,729
När man ser ut som jag
vill man inte dölja sin sexighet.
238
00:15:35,812 --> 00:15:37,188
Det var inget svar på frågan.
239
00:15:37,272 --> 00:15:38,732
Bradley, vad säger du?
240
00:15:40,150 --> 00:15:42,903
Strax, prins Harrys första resa till UK
241
00:15:42,986 --> 00:15:45,655
sen han avsade sig sin kungliga titel.
242
00:15:45,739 --> 00:15:49,910
Och en kommande bok om det här programmet
med nya avslöjanden.
243
00:15:49,993 --> 00:15:53,788
Inriktade sig förra ankaret Mitch Kessler
på icke-vita kvinnor?
244
00:15:55,123 --> 00:15:56,499
När TMS återkommer.
245
00:15:58,835 --> 00:16:01,671
Vi har en obekräftad rapport om
att Mitch Kessler är död.
246
00:16:04,341 --> 00:16:05,675
Vad har du hört?
247
00:16:05,759 --> 00:16:08,762
En okänd italiensk tidning ringde för
en kommentar. Bilolycka, sa han.
248
00:16:08,845 --> 00:16:11,223
Det är allt vi vet.
Cory vill att Alex rapporterar det.
249
00:16:17,896 --> 00:16:21,274
Gayle, Gordon, Joel, Layla,
kom hit genast.
250
00:16:26,613 --> 00:16:31,368
En italiensk tidning har ringt
och sagt att Mitch Kessler är död.
251
00:16:31,451 --> 00:16:33,078
Utanför Riva. Nära Comosjön.
252
00:16:33,161 --> 00:16:35,080
Joel och Layla, ta reda på allt ni kan.
253
00:16:35,163 --> 00:16:37,040
Han tillhörde oss, på gott och ont.
254
00:16:37,123 --> 00:16:39,417
Vare sig det är sant
eller bara önsketänkande
255
00:16:39,501 --> 00:16:41,545
ska vi vara först med nyheten.
256
00:16:41,628 --> 00:16:44,673
Den kommer att spridas fort,
men jag behöver två bekräftelser,
257
00:16:44,756 --> 00:16:48,134
och vi rapporterar inget
förrän hans familj vet. Okej?
258
00:16:48,635 --> 00:16:50,887
-Gayle och Gordon, är ni redo att hjälpa?
-Ja.
259
00:16:50,971 --> 00:16:53,598
Ja. Men Chip kan programmet
utan och innan.
260
00:16:53,682 --> 00:16:56,393
Han kommer att vara upptagen.
Tack så mycket. Kör.
261
00:16:56,476 --> 00:16:59,437
-Mia, allvarligt. Du klarar det.
-Mia, mår du bra?
262
00:16:59,521 --> 00:17:03,400
Ja. Men stoppa inslaget om bokutdraget
tills vi vet säkert.
263
00:17:03,483 --> 00:17:04,568
Okej.
264
00:17:12,449 --> 00:17:13,994
-Hej.
-Hej. Jag måste prata med dig.
265
00:17:14,077 --> 00:17:14,953
Jag vill…
266
00:17:15,035 --> 00:17:17,037
Innan du börjar vill jag säga en sak.
267
00:17:17,122 --> 00:17:19,873
Jag vet att jag
som vit heteroman inte kan…
268
00:17:19,958 --> 00:17:22,127
Tyst. Jag bryr mig inte.
Jag måste berätta…
269
00:17:22,209 --> 00:17:24,713
-Det där utdraget var svårt…
-Chip… Håll klaffen.
270
00:17:26,715 --> 00:17:27,924
Mitch kanske är död.
271
00:17:30,635 --> 00:17:33,638
Jäklar! Okej. Vad behöver du?
272
00:17:33,722 --> 00:17:35,765
Framför allt att få hit Alex.
273
00:17:35,849 --> 00:17:36,850
Resten klarar jag.
274
00:17:36,933 --> 00:17:39,561
Det kan vara falska nyheter,
men tv-bolaget vill ha henne redo.
275
00:17:39,644 --> 00:17:42,188
Så jag måste få hit Alex Levy genast.
276
00:17:43,148 --> 00:17:45,150
-Ja.
-Okej. Kör på.
277
00:17:58,288 --> 00:18:01,458
Kortservice. Vem vill ni tala med?
278
00:18:01,541 --> 00:18:02,834
Representant.
279
00:18:04,461 --> 00:18:05,795
Representant.
280
00:18:08,173 --> 00:18:10,508
Tack för att ni ringer kortservice.
Det här är Shane.
281
00:18:10,592 --> 00:18:11,927
Kan jag få det 15-siffriga numret
282
00:18:12,010 --> 00:18:13,762
som hör till kortet du ringer om?
283
00:18:13,845 --> 00:18:15,847
Hej, Shane. Jag har inte kontonumret
på mig just nu.
284
00:18:15,931 --> 00:18:18,642
-Kan jag ge dig socialförsäkringsnumret?
-Absolut. Vad är det?
285
00:18:18,725 --> 00:18:22,145
Utmärkt. 740-00-5924.
286
00:18:22,229 --> 00:18:25,065
Bra. Du ska få svara på
några säkerhetsfrågor.
287
00:18:25,148 --> 00:18:26,149
Absolut.
288
00:18:26,233 --> 00:18:27,859
Vad är namnet på din bästis som barn?
289
00:18:27,943 --> 00:18:28,944
Colleen.
290
00:18:29,027 --> 00:18:30,987
Och din mors namn som ogift?
291
00:18:31,071 --> 00:18:32,197
Lasine.
292
00:18:32,280 --> 00:18:34,324
Årsmodell, märke och modell
på din första bil?
293
00:18:34,407 --> 00:18:37,661
Ge mig en svår fråga, va?
Plymouth Duster 1976.
294
00:18:38,286 --> 00:18:41,414
Av säkerhetsskäl,
vilket namn står kortet på?
295
00:18:41,498 --> 00:18:43,041
Mitt namn. Alex Levy.
296
00:18:43,124 --> 00:18:44,751
Bra. Hur kan jag hjälpa dig?
297
00:18:46,002 --> 00:18:48,755
Jag försöker betala med kortet,
men det funkar inte.
298
00:18:48,838 --> 00:18:50,590
Jag hoppas att du kan hjälpa mig.
299
00:18:51,091 --> 00:18:53,718
Jag beklagar. Låt mig kolla upp det.
300
00:18:57,180 --> 00:18:58,890
Jag ser inga avbrutna försök att betala.
301
00:18:59,808 --> 00:19:02,477
Det… Är du säker? Så märkligt.
302
00:19:02,561 --> 00:19:05,146
Vilken är den sista betalningen du ser?
303
00:19:05,230 --> 00:19:07,983
Den senaste betalningen på kortet
304
00:19:08,066 --> 00:19:12,070
var visst för två dagar sen
på Linateflygplatsen i Milano.
305
00:19:18,368 --> 00:19:21,204
Jag betalar nog kontant. Tack.
306
00:19:22,706 --> 00:19:23,957
…och jag råkar jobba för UBA.
307
00:19:24,040 --> 00:19:26,376
Tråkigt att ni hade
en trist upplevelse av honom,
308
00:19:26,459 --> 00:19:29,921
men ni måste prioritera det här
tills vi vet säkert. Grazie.
309
00:19:30,922 --> 00:19:32,841
-Hur går det?
-Telefonkö igen. Och John?
310
00:19:32,924 --> 00:19:34,968
-Herregud.
-Vad? Vad har du?
311
00:19:35,051 --> 00:19:36,678
Nån la just ut det här fotot.
312
00:19:37,262 --> 00:19:38,722
Det står "Michael Kessler". Inte…
313
00:19:38,805 --> 00:19:41,308
Nej, men det andra stämmer. Han är i Riva.
314
00:19:41,391 --> 00:19:44,227
Även om det är han, ser det inte
så allvarligt ut. Han kan överleva.
315
00:19:44,311 --> 00:19:46,479
Jag kan se bilnumret. Jag kollar upp det.
316
00:19:46,563 --> 00:19:48,023
Hallå? Ja.
317
00:19:48,106 --> 00:19:50,317
-Engelska, tack.
-Mia Jordan.
318
00:19:50,400 --> 00:19:53,945
Vem vet om det hjälper eller skadar boken?
Det är hugget som stucket.
319
00:19:54,029 --> 00:19:57,198
Folk kanske inte vill känna skadeglädje
åt nån som har dött.
320
00:19:57,282 --> 00:19:59,993
Äh, det här är Mitch Kessler, Gerald.
321
00:20:00,076 --> 00:20:02,245
Var beredda på en huggsexa. Det här är
322
00:20:02,329 --> 00:20:05,165
sista chansen för alla
att skrapa köttet från benen.
323
00:20:05,248 --> 00:20:07,334
-Hur går det med Alex?
-Hon kommer.
324
00:20:11,504 --> 00:20:15,175
Varför tror du att det är lämpligt
att Alex rapporterar om det?
325
00:20:17,510 --> 00:20:18,929
Du menar, är det lämpligt
326
00:20:19,012 --> 00:20:24,142
för den före detta tv-frun till en utskämd
predator som nu är död,
327
00:20:24,226 --> 00:20:26,937
att rapportera om hans plötsliga död
för världen?
328
00:20:27,479 --> 00:20:29,231
Det finner jag fängslande.
329
00:20:33,318 --> 00:20:34,694
Det börjar.
330
00:20:34,778 --> 00:20:36,821
Han vet. Det är vårt.
331
00:20:37,697 --> 00:20:40,325
Wendell, hej. Läget?
332
00:20:40,408 --> 00:20:42,702
Kan inte klaga. Har du hört ryktena?
333
00:20:42,786 --> 00:20:44,454
Ja. Hur kan jag hjälpa dig?
334
00:20:44,537 --> 00:20:46,831
Du är ny i branschen,
men tv-nyheter är en familj,
335
00:20:46,915 --> 00:20:50,252
dysfunktionell ibland, men det är det
som gör det så spännande.
336
00:20:50,335 --> 00:20:53,046
Det pratas mycket om
kriget om morgon-tv:s tittarsiffror,
337
00:20:53,129 --> 00:20:55,507
men vissa saker är viktigare än allt det.
338
00:20:56,091 --> 00:20:58,843
Förlusten av ett människoliv,
särskilt familjer med barn,
339
00:20:58,927 --> 00:21:00,178
det är så tragiskt.
340
00:21:00,262 --> 00:21:03,265
Om det är sant,
och måtte det inte vara det,
341
00:21:03,348 --> 00:21:05,725
vill jag bara säga
att det här är TMS:s story.
342
00:21:06,768 --> 00:21:08,895
Vi har inte nått nån där borta
för bekräftelse,
343
00:21:08,979 --> 00:21:12,691
men han togs visst till
Hospital Sant'Angelo utanför Como.
344
00:21:12,774 --> 00:21:14,609
Ni vet säkert det här redan, men…
345
00:21:15,235 --> 00:21:16,570
Ja. Vi uppskattar det, Wendell.
346
00:21:16,653 --> 00:21:18,280
Det är kaos här,
men tack för att du ringde.
347
00:21:18,363 --> 00:21:21,032
Det betyder mycket för mig
och för oss alla. Vi hörs snart.
348
00:21:22,075 --> 00:21:25,412
Jag måste ringa ner.
Vi behöver en plan för att utnyttja detta.
349
00:21:25,495 --> 00:21:27,414
Den jäveln ska inte ha dött förgäves.
350
00:21:28,498 --> 00:21:31,126
Jösses, Stella, jag klarar det. Tack.
351
00:21:31,209 --> 00:21:33,753
Okej. Det här är sjukhuset
dit Mitch sägs ha förts.
352
00:21:33,837 --> 00:21:34,963
Se vad du kan ta reda på.
353
00:21:35,046 --> 00:21:37,716
Registrerad på en Clay Becker.
Har ni nån kontaktinfo på honom?
354
00:21:37,799 --> 00:21:39,217
Clay Becker äger KVPQ.
355
00:21:39,301 --> 00:21:40,927
-Han äger en filial till UBA.
-Va?
356
00:21:42,470 --> 00:21:44,180
Fan också.
357
00:21:45,932 --> 00:21:48,768
Clay Beckers kontaktinfo. Försök nå honom.
358
00:21:48,852 --> 00:21:50,437
Joel, sjukhuset.
359
00:21:50,520 --> 00:21:51,521
Jag återkommer.
360
00:21:53,023 --> 00:21:55,066
-Hej, Joel.
-Hej. Har du fått tag i Alex?
361
00:21:55,150 --> 00:21:56,443
Ja, men det tar lite tid.
362
00:21:56,526 --> 00:21:59,613
Det här tar henne hårt.
Har du fått reda på nåt?
363
00:21:59,696 --> 00:22:02,115
Om det här är ett falskt rykte,
vill jag lugna henne.
364
00:22:02,198 --> 00:22:03,491
Nej, inget från konsulatet.
365
00:22:03,575 --> 00:22:06,161
Ingen säger nåt officiellt
eller ens inofficiellt.
366
00:22:06,244 --> 00:22:09,122
Jag såg några tweetar
och ett foto från en olycka.
367
00:22:09,205 --> 00:22:11,625
Bilen är registrerad på en Clay Becker.
368
00:22:11,708 --> 00:22:13,043
UBA:s Clay Becker i San Francisco?
369
00:22:13,126 --> 00:22:15,462
Ja, tydligen. Jag ska ringa sjukhuset nu.
370
00:22:15,545 --> 00:22:16,463
Vänta. Ett sjukhus?
371
00:22:16,546 --> 00:22:18,048
Ja. Vi fick ett tips från NBN
372
00:22:18,131 --> 00:22:19,925
att Mitch togs till ett sjukhus vid Como.
373
00:22:20,008 --> 00:22:22,219
Ge mig namnet på sjukhuset.
Jag måste ringa dem.
374
00:22:22,302 --> 00:22:25,513
Jag försöker nå dem själv.
Telefonen ringer just nu.
375
00:22:25,597 --> 00:22:27,599
Joel, säg namnet på det jävla sjukhuset!
376
00:22:27,682 --> 00:22:30,143
Jösses. Okej, det är…
377
00:22:30,227 --> 00:22:32,771
…"Ospedale Sant'Angelo". Det är i…
378
00:22:32,854 --> 00:22:33,897
Uppfattat.
379
00:22:35,148 --> 00:22:36,816
Herregud.
380
00:22:36,900 --> 00:22:39,986
Mia. Du bör titta på det här.
381
00:22:40,820 --> 00:22:42,656
Ja. Jag har sett det.
382
00:22:43,156 --> 00:22:45,784
Jag ska prata med alla
under avbrottet. Tack.
383
00:22:46,701 --> 00:22:48,536
Var redo, fyra. Ta fyran.
384
00:22:50,455 --> 00:22:52,082
Redo, trean. Ta trean.
385
00:22:52,165 --> 00:22:56,545
Daniel, du pratade med en mycket
inspirerande familj som trotsade oddsen.
386
00:22:56,628 --> 00:22:59,422
Ja, det är en väldigt speciell historia.
387
00:22:59,506 --> 00:23:01,091
Jag ser fram emot inslaget.
388
00:23:01,174 --> 00:23:04,261
Plus en ny inhalator
som godkänts av FDA
389
00:23:04,344 --> 00:23:07,556
kan spara pengar åt astmatiker
och rädda deras liv.
390
00:23:07,639 --> 00:23:08,723
Efter reklamavbrottet.
391
00:23:10,350 --> 00:23:11,768
Ur sändning. Tillbaka om fyra.
392
00:23:12,811 --> 00:23:13,895
Kan jag kliva in?
393
00:23:13,979 --> 00:23:16,022
Tack. God morgon.
394
00:23:16,106 --> 00:23:17,899
-God morgon.
-Morrn.
395
00:23:17,983 --> 00:23:19,943
Kan jag få allas uppmärksamhet?
396
00:23:20,026 --> 00:23:22,112
Donny, kan du stoppa inspelningen?
397
00:23:23,196 --> 00:23:24,531
-Klart, säger Donny.
-Okej.
398
00:23:24,614 --> 00:23:26,950
Jag har nåt att berätta för alla.
399
00:23:27,033 --> 00:23:29,494
Det är obekräftat än,
och jag ville vänta med att säga nåt
400
00:23:29,578 --> 00:23:32,622
för jag ville inte oroa nån i onödan,
401
00:23:32,706 --> 00:23:34,624
men ryktena går.
402
00:23:35,625 --> 00:23:38,962
Mitch Kessler var med i en bilolycka
sent igår kväll,
403
00:23:39,045 --> 00:23:41,172
och det verkar som om han inte överlevde.
404
00:23:42,299 --> 00:23:43,341
Herregud.
405
00:23:44,009 --> 00:23:47,387
Det verkar faktiskt nästan säkert
att han inte överlevde.
406
00:23:47,470 --> 00:23:49,389
Mitch Kessler jobbade på TMS i 15 år.
407
00:23:49,472 --> 00:23:50,473
Det kan inte vara sant.
408
00:23:50,557 --> 00:23:54,728
Så det här kan vara svårt
för en del av er på olika sätt.
409
00:23:56,271 --> 00:23:57,522
Så tills vi vet nåt,
410
00:23:57,606 --> 00:24:00,609
ber jag er att fortsätta
med jobbet som vanligt.
411
00:24:01,234 --> 00:24:04,571
Och glöm inte
att vi är en nyhetsorganisation.
412
00:24:05,655 --> 00:24:11,077
Det här är högst konfidentiell,
obekräftad information.
413
00:24:11,786 --> 00:24:13,288
Så säg inget till nån.
414
00:24:15,749 --> 00:24:19,085
Mitch var… Mitch är en människa.
415
00:24:21,504 --> 00:24:23,006
Han har en familj.
416
00:24:24,174 --> 00:24:28,929
Vårt jobb är att få bekräftelse
på ett eller annat sätt
417
00:24:29,012 --> 00:24:30,430
innan vi gör nåt.
418
00:24:31,890 --> 00:24:33,767
Tack, allihop. Tack.
419
00:24:34,768 --> 00:24:38,188
Mia. Hur säkra är vi?
420
00:24:39,314 --> 00:24:41,691
Nåt hände. Det är vi rätt säkra på.
421
00:24:43,068 --> 00:24:45,946
Men bolaget vill att Alex
berättar nyheten i tv,
422
00:24:46,029 --> 00:24:47,405
om det är sant.
423
00:24:51,201 --> 00:24:52,202
Kom igen.
424
00:24:56,414 --> 00:24:57,832
Pronto soccorso.
425
00:24:57,916 --> 00:24:59,751
Hej, pratar ni engelska?
426
00:24:59,834 --> 00:25:01,086
Sì, sì. Vad önskas?
427
00:25:01,169 --> 00:25:04,422
Har ni en amerikansk patient där?
428
00:25:04,506 --> 00:25:05,840
Ringde ni nyss?
429
00:25:05,924 --> 00:25:07,551
Va? Nej. Jag har inte ringt.
430
00:25:07,634 --> 00:25:09,469
Det lät som ni. Vi är mycket upptagna.
431
00:25:09,553 --> 00:25:12,430
Jag förstår. Jag vill bara veta
om ni har eller har haft
432
00:25:12,514 --> 00:25:15,725
en patient vid namn Mitchell Kessler.
K-E-S-S-L-E-R.
433
00:25:17,644 --> 00:25:19,104
Nej, tyvärr.
434
00:25:19,187 --> 00:25:21,439
Allvarligt? Är ni säker?
435
00:25:22,023 --> 00:25:24,985
Ingen amerikansk patient
som varit med om en bilolycka?
436
00:25:25,652 --> 00:25:26,736
Jaså, en man?
437
00:25:26,820 --> 00:25:30,907
Ja. Vit, i 50-årsåldern, grått hår, skägg.
438
00:25:31,491 --> 00:25:33,410
Sì. Vi fick in en sån man, oidentifierad.
439
00:25:33,952 --> 00:25:35,328
-Lever han?
-Jag vet inte.
440
00:25:35,412 --> 00:25:37,247
Berätta igen. Lämna ert telefonnummer.
441
00:25:37,330 --> 00:25:38,748
Jag bryr mig inte om det.
442
00:25:38,832 --> 00:25:41,668
Vad jag behöver veta är
om det var en kvinna med honom.
443
00:25:41,751 --> 00:25:44,504
-Sì, sì, sì.
-Hur mår hon?
444
00:25:45,088 --> 00:25:46,631
Inte så bra.
445
00:25:46,715 --> 00:25:48,884
Heter hon Alex Levy? Fick ni namnet?
446
00:25:48,967 --> 00:25:50,135
Jag vet inte.
447
00:25:58,268 --> 00:25:59,769
Kan ni ringa tillbaka senare?
448
00:25:59,853 --> 00:26:00,854
-Vänta.
-Tack.
449
00:26:11,948 --> 00:26:13,158
MEDDELANDEN
450
00:26:13,241 --> 00:26:15,535
MIA JORDAN
ÄR DU TILLBAKA SNART?
451
00:26:26,838 --> 00:26:27,839
Ursäkta.
452
00:26:30,717 --> 00:26:31,968
Ursäkta.
453
00:26:33,470 --> 00:26:34,512
Ursäkta.
454
00:26:34,596 --> 00:26:36,431
-Han väntar mig.
-Nej.
455
00:26:36,514 --> 00:26:38,183
Jo, jag pratade nyss med honom.
456
00:26:38,266 --> 00:26:39,809
Nej. Det är okej.
457
00:26:39,893 --> 00:26:41,478
Cory, jag behöver din hjälp.
458
00:26:43,146 --> 00:26:44,689
Jag måste prata med Cory. Gå ut.
459
00:26:44,773 --> 00:26:46,149
Jag är VD för UBA News.
460
00:26:46,233 --> 00:26:48,485
Allt du har att säga om UBA News
kan du säga till mig.
461
00:26:48,568 --> 00:26:51,404
Och om det inte gäller UBA News,
kan du sticka härifrån!
462
00:26:53,615 --> 00:26:56,034
-Där ser du. Ja. Ljug inte.
-Okej.
463
00:26:56,117 --> 00:26:57,702
-Vadå? Är Alex här?
-Nej.
464
00:26:57,786 --> 00:26:59,204
-Det är det jag försöker…
-Var är hon?
465
00:26:59,287 --> 00:27:00,538
Får jag prata?
466
00:27:00,622 --> 00:27:04,334
Sist jag såg Alex var i Vegas.
Jag fick just veta att hon är i Italien.
467
00:27:06,086 --> 00:27:07,295
Och jag tror att hon…
468
00:27:10,048 --> 00:27:12,342
Jag tror att hon kanske är död.
469
00:27:13,009 --> 00:27:16,137
-Vad fan yrar du om?
-Berättar du det här först nu?
470
00:27:16,221 --> 00:27:17,764
Vem bryr sig? Jösses. Avskeda mig!
471
00:27:17,847 --> 00:27:19,558
Alex tvingade er att anställa mig.
472
00:27:19,641 --> 00:27:22,727
Cory, jag kommer till dig,
för om det skulle hända
473
00:27:22,811 --> 00:27:27,148
att hon inte ligger krossad i bitar
efter en väg i Italien,
474
00:27:27,232 --> 00:27:30,068
skulle du hålla tyst om det, va?
För ditt jobb hänger på henne.
475
00:27:30,151 --> 00:27:32,487
Har du pratat med nån i hennes familj?
476
00:27:32,571 --> 00:27:34,948
Jag kan inte ringa dem
och skrämma skiten ur dem.
477
00:27:35,031 --> 00:27:37,075
Ingen vet att hon åkte.
De får inte veta nåt.
478
00:27:37,158 --> 00:27:39,119
Vänta. Hur vet du
att ingen vet att hon åkte?
479
00:27:39,703 --> 00:27:41,830
Det sa hennes assistent.
480
00:27:41,913 --> 00:27:45,000
Kyle! Få hit Alex Levys assistent genast!
481
00:27:45,083 --> 00:27:48,336
Hon tänker inte säga nåt.
Hon gillar inte såna som jag, så…
482
00:27:48,920 --> 00:27:50,130
-Prata med henne?
-Ja.
483
00:27:50,213 --> 00:27:52,716
Folk med astma
andas lättare den här veckan,
484
00:27:52,799 --> 00:27:56,553
nu när FDA har godkänt
den första generiska astmainhalatorn
485
00:27:56,636 --> 00:27:59,222
för att öka tillgången
till billiga läkemedel.
486
00:27:59,306 --> 00:28:01,516
MITCH JAG VET ATT VI INTE
HAR PRATAT PÅ LÄNGE
487
00:28:01,600 --> 00:28:02,893
MEN ÄR DU DÄR?
488
00:28:02,976 --> 00:28:05,061
…effektiv som konkurrerande läkemedel
489
00:28:05,145 --> 00:28:07,230
men mycket, mycket billigare.
490
00:28:07,314 --> 00:28:11,192
UBA:s Tyrese Parker vet mer
om detta viktiga nya godkännande.
491
00:28:13,445 --> 00:28:14,446
Redo, kamera två.
492
00:28:19,242 --> 00:28:21,953
Mia, Clay Becker ringer tillbaka.
Han väntar i telefon.
493
00:28:29,085 --> 00:28:31,588
-Hej. Clay? Det är Mia Jordan.
-Hej, Mia.
494
00:28:31,671 --> 00:28:34,466
Förlåt, det är fortfarande
mitt i natten här i Kalifornien,
495
00:28:34,549 --> 00:28:36,593
och jag ville vara säker
innan jag ringde tillbaka.
496
00:28:36,676 --> 00:28:37,719
Ja. Självklart.
497
00:28:37,802 --> 00:28:39,930
Ja, det var min bil.
498
00:28:40,013 --> 00:28:42,265
Mitch har bott på vårt ställe där,
499
00:28:42,349 --> 00:28:44,976
och av det jag vet,
tror jag att det stämmer.
500
00:28:45,727 --> 00:28:46,937
Så han är död?
501
00:28:48,188 --> 00:28:50,607
Ja, så fattar jag det.
502
00:28:52,943 --> 00:28:54,402
Vet hans familj?
503
00:28:54,486 --> 00:28:56,655
Jag ansåg inte
att det var min sak att berätta.
504
00:28:56,738 --> 00:28:58,573
Det brukar vara sjukhuset,
505
00:28:58,657 --> 00:29:00,325
men de är översvämmade,
506
00:29:00,408 --> 00:29:04,246
och han hade väl inte
med sig pass eller körkort.
507
00:29:04,329 --> 00:29:06,081
Ja. Okej.
508
00:29:06,164 --> 00:29:09,292
Ja. Om jag hör nåt mer, hör jag av mig.
509
00:29:09,876 --> 00:29:11,002
-Tack, Clay.
-Okej.
510
00:29:19,219 --> 00:29:22,013
Vi behöver en andra bekräftelse
innan vi kan sända det.
511
00:29:24,057 --> 00:29:25,100
Okej.
512
00:29:28,311 --> 00:29:29,980
Jag skriver manuset själv.
513
00:29:36,861 --> 00:29:39,489
Ursäkta. Jag var tvungen
att lägga mig ett tag.
514
00:29:39,573 --> 00:29:41,533
Jag kände mig lite yr.
Men nu mår jag bra.
515
00:29:41,616 --> 00:29:43,451
Gå ingenstans. Jag vill prata med dig.
516
00:29:43,535 --> 00:29:45,579
Det är okej. Vi kan prata en annan gång.
517
00:29:46,204 --> 00:29:47,664
Kan vi låta bli att gräla?
518
00:29:48,248 --> 00:29:49,416
Okej.
519
00:29:56,715 --> 00:29:58,049
Förlåt för igår.
520
00:29:59,843 --> 00:30:01,636
Igår var åt helvete.
521
00:30:01,720 --> 00:30:04,723
Det här jobbet är åt helvete.
Livet är åt helvete.
522
00:30:06,266 --> 00:30:08,101
Man måste leva och låtsas att man inte vet
523
00:30:08,184 --> 00:30:09,853
att man tvingas spela med olika regler.
524
00:30:09,936 --> 00:30:12,564
Typ… Man tror att
en kille på jobbet gillar en.
525
00:30:12,647 --> 00:30:15,525
Man tror att han gillar en för den man är,
och det räcker.
526
00:30:15,609 --> 00:30:18,236
Man är villig att ha överseende med
att han har fru och barn.
527
00:30:18,320 --> 00:30:19,988
Det skjuter man undan till senare.
528
00:30:20,071 --> 00:30:22,616
Man börjar berätta historier
för sig själv tills man tror dem.
529
00:30:22,699 --> 00:30:24,618
För de kan ju vara sanna.
530
00:30:26,202 --> 00:30:27,287
Sen tar det slut.
531
00:30:29,247 --> 00:30:30,582
Och han är småsint.
532
00:30:30,665 --> 00:30:32,500
Han beter sig som en idiot, men man…
533
00:30:33,501 --> 00:30:35,295
…står ut, man lägger det bakom sig.
534
00:30:35,378 --> 00:30:38,131
Sen får man det jobb
man varit ute efter hela tiden.
535
00:30:40,217 --> 00:30:43,637
Sen släpps en bok där det står
att han inte gillade en för den man var,
536
00:30:45,138 --> 00:30:46,514
men man tror dem inte.
537
00:30:47,807 --> 00:30:51,228
För att tro dem är att tro
att man inte duger som man är.
538
00:30:53,480 --> 00:30:55,899
Sen klumpar de ihop en
med en massa andra kvinnor.
539
00:30:56,483 --> 00:30:59,027
Kvinnor som verkligen var offer för
540
00:30:59,110 --> 00:31:03,490
den här tomma, kåta skiten
som bara levde för att fylla sina begär.
541
00:31:04,574 --> 00:31:06,326
Och jobbet man fick, varför fick man det?
542
00:31:06,409 --> 00:31:08,954
Plåster på såren för att man utnyttjades?
Men så var det inte.
543
00:31:11,373 --> 00:31:12,832
Man var älskarinnan.
544
00:31:15,710 --> 00:31:17,170
Fan ta Mitch.
545
00:31:17,254 --> 00:31:19,965
Fan ta den
som försatte en i den här situationen.
546
00:31:20,465 --> 00:31:23,093
Fan ta män. De bara förstör ens liv.
547
00:31:23,635 --> 00:31:24,886
Fan ta allihop.
548
00:31:27,264 --> 00:31:29,558
Så kände jag igår,
och jag tog ut det på dig.
549
00:31:29,641 --> 00:31:30,892
Jag är så ledsen.
550
00:31:32,644 --> 00:31:36,481
För jag tror att jag kände hans
verkliga jag, och boken fångar inte det.
551
00:31:37,023 --> 00:31:38,733
Och hans verkliga jag är död.
552
00:31:40,193 --> 00:31:42,487
Jösses. Det är så sorgligt.
553
00:31:43,363 --> 00:31:44,614
Så sorgligt.
554
00:31:50,704 --> 00:31:54,124
Jag måste lägga mina egna känslor åt sidan
och summera honom på…
555
00:31:55,500 --> 00:31:57,085
…två minuter.
556
00:31:58,128 --> 00:32:00,630
Ja, jag har hennes lösenord.
557
00:32:01,464 --> 00:32:04,259
Det är bara för att hon inte minns dem.
558
00:32:04,342 --> 00:32:08,471
Jag läser aldrig hennes mejl.
Det får jag inte.
559
00:32:08,555 --> 00:32:13,351
Om hon fick reda på det,
skulle hon avskeda mig.
560
00:32:13,435 --> 00:32:15,729
Hon skulle bli skitarg och…
561
00:32:15,812 --> 00:32:17,355
Hon kanske är död.
562
00:32:19,316 --> 00:32:20,692
Hon är inte död.
563
00:32:20,775 --> 00:32:22,068
Har du pratat med henne?
564
00:32:22,819 --> 00:32:24,988
För vi vet att hon åkte till Italien.
565
00:32:25,530 --> 00:32:26,531
Italien?
566
00:32:26,615 --> 00:32:29,993
Och vi vet att Mitch just dog
i en bilolycka.
567
00:32:30,535 --> 00:32:32,579
Och att det var en kvinna med honom.
568
00:32:34,664 --> 00:32:35,707
Helvete.
569
00:32:37,876 --> 00:32:38,960
Du.
570
00:32:39,544 --> 00:32:41,087
Alex kommer att förstå.
571
00:32:42,339 --> 00:32:43,798
Det gör hon.
572
00:32:43,882 --> 00:32:47,636
Hon hade inte kommit så långt
om hon inte varit resonabel.
573
00:32:48,637 --> 00:32:51,348
Vi sitter i samma båt. Hon fattar.
574
00:32:52,474 --> 00:32:53,516
Om hon inte är död.
575
00:33:00,232 --> 00:33:02,275
Här. Det här kan vara nåt.
576
00:33:02,776 --> 00:33:06,112
Hon bokade ett plan till Teterboro.
Det ska landa om en halvtimme.
577
00:33:06,196 --> 00:33:08,240
Tack. Låt oss hoppas att hon är med.
578
00:33:08,323 --> 00:33:09,783
Herregud.
579
00:33:09,866 --> 00:33:11,785
Folk kommer att få veta var hon har varit.
580
00:33:13,536 --> 00:33:14,913
Okej. Vad ska vi göra åt det?
581
00:33:14,996 --> 00:33:16,790
Jag vet inte. Det är det lustiga. Gå nu.
582
00:33:22,170 --> 00:33:23,171
Jag ber om ursäkt.
583
00:33:24,506 --> 00:33:25,715
Okej.
584
00:33:27,926 --> 00:33:28,969
Okej.
585
00:33:29,052 --> 00:33:30,136
Kyle.
586
00:33:30,220 --> 00:33:33,515
Enligt en studie 2017
587
00:33:33,598 --> 00:33:38,770
utsattes var femte elev mellan 12
och 18 års ålder för mobbning i skolan.
588
00:33:38,853 --> 00:33:40,146
Vilken otrolig siffra.
589
00:33:40,230 --> 00:33:44,693
-Man glömmer hur grymma barn kan vara.
-Det är sorgligt.
590
00:33:44,776 --> 00:33:46,861
Men det finns också modiga,
fantastiska barn…
591
00:33:46,945 --> 00:33:48,613
Bradley, du måste gå ut i korridoren.
592
00:33:48,697 --> 00:33:50,407
Din bror är här. Det är problem.
593
00:33:50,949 --> 00:33:52,951
Du talade med en av dem,
eller hur, Bradley?
594
00:33:53,034 --> 00:33:54,160
Det stämmer.
595
00:33:54,244 --> 00:33:56,705
För några veckor sen
pratade jag med Lee Bauer,
596
00:33:56,788 --> 00:34:00,292
en ung elev som berättade
att han tröttnat på att bli mobbad.
597
00:34:00,375 --> 00:34:03,003
Så han gjorde nåt fantastiskt.
598
00:34:03,795 --> 00:34:05,171
Vi är ur sändning.
599
00:34:17,224 --> 00:34:19,477
Titta. Det där är min syster.
600
00:34:19,561 --> 00:34:21,061
-Hej.
-Ni ser?
601
00:34:21,146 --> 00:34:24,356
-Bradley, tala om att du är min syster.
-Hal, vad gör du här?
602
00:34:24,441 --> 00:34:27,652
-Jag ville hälsa på dig. Hej.
-Okej.
603
00:34:28,153 --> 00:34:29,153
Okej.
604
00:34:29,237 --> 00:34:30,822
Ingen fara. Han är min bror. Det är…
605
00:34:30,905 --> 00:34:32,740
-Säkert?
-Ja. Tack, Jimbo.
606
00:34:32,824 --> 00:34:35,160
Jag kommer ända till New York
och du bjuder mig inte…
607
00:34:35,242 --> 00:34:37,245
-Du måste gå nu.
-…till din arbetsplats?
608
00:34:37,329 --> 00:34:39,664
-Jag är på jobbet.
-Varför? Jag…
609
00:34:39,748 --> 00:34:42,834
Påminner…
Påminner jag dig om pappa eller nåt?
610
00:34:43,335 --> 00:34:45,795
-Va?
-Du skäms för mig.
611
00:34:45,878 --> 00:34:47,797
-Och det smärtar, Bradley.
-Hör på…
612
00:34:47,881 --> 00:34:50,592
-Är allt bra?
-Ja, Rena, du kan gå.
613
00:34:50,675 --> 00:34:51,968
Han har en dålig dag, bara.
614
00:34:52,052 --> 00:34:53,303
-Du ville få iväg mig.
-Kom.
615
00:34:53,385 --> 00:34:54,887
Du måste inte gå. Drick lite kaffe.
616
00:34:54,971 --> 00:34:57,724
-Hör du det? Sätt dig.
-Jag ska dricka kaffe. Kaffe är gott.
617
00:35:00,894 --> 00:35:02,437
Och du måste vara tyst, Hal.
618
00:35:02,520 --> 00:35:06,441
Varför? Det är en tv-station.
Jag kan bli upptäckt, som du.
619
00:35:08,526 --> 00:35:10,028
Du måste vara tyst.
620
00:35:10,779 --> 00:35:12,197
Varför?
621
00:35:12,280 --> 00:35:14,324
För man tror att Mitch Kessler
dog igår kväll.
622
00:35:27,003 --> 00:35:28,296
Hal, vad gör du?
623
00:35:29,464 --> 00:35:31,758
Bradley, kommer du hem snart?
624
00:35:33,134 --> 00:35:35,762
Jösses. Din flickvän.
625
00:35:38,515 --> 00:35:39,891
Gör inte så här.
626
00:35:39,975 --> 00:35:42,143
Du behöver inte gå, men gör inte så här.
627
00:35:43,436 --> 00:35:44,980
Du, Bradley.
628
00:35:45,063 --> 00:35:46,147
Vad är det?
629
00:35:46,231 --> 00:35:48,024
Begick Mitch Kessler självmord?
630
00:35:48,733 --> 00:35:50,193
Nej, det var en bilolycka.
631
00:35:51,736 --> 00:35:52,946
Körde han ihjäl nån?
632
00:35:53,572 --> 00:35:54,864
Jag vet inte.
633
00:35:56,324 --> 00:35:58,285
Tja… Hej.
634
00:35:58,910 --> 00:36:00,537
Vår pappa
635
00:36:00,620 --> 00:36:03,832
körde ihjäl ett barn på fyllan.
636
00:36:03,915 --> 00:36:06,001
Och vi satt i bilen.
637
00:36:06,084 --> 00:36:08,295
Herregud. Din jävla skitstövel.
638
00:36:08,378 --> 00:36:10,380
-Vadå?
-Varför gör du så här mot mig?
639
00:36:10,463 --> 00:36:12,048
Du gör jämt så här.
640
00:36:12,132 --> 00:36:13,925
-Låtsas att du bryr dig.
-Du måste gå.
641
00:36:14,009 --> 00:36:15,385
-Du lyssnar inte.
-Gå härifrån!
642
00:36:15,468 --> 00:36:17,637
-Du lämnar mig att dö. Nej.
-Du måste gå.
643
00:36:19,097 --> 00:36:20,265
Sluta!
644
00:36:20,348 --> 00:36:21,433
Kalla på vakten.
645
00:36:38,950 --> 00:36:41,703
Hallå. Rör mig inte.
646
00:36:47,459 --> 00:36:49,878
Nej, släpp mig.
647
00:36:49,961 --> 00:36:52,756
Nej. Nej!
648
00:36:53,506 --> 00:36:56,927
Brad. Brad! Bradley! Nej.
649
00:36:57,010 --> 00:37:00,472
Hallå! Bradley, hjälp mig för fan!
650
00:37:00,555 --> 00:37:02,891
Hjälp mig för fan. Brad.
651
00:37:02,974 --> 00:37:04,768
Brad, låt dem inte… Snälla.
652
00:37:04,851 --> 00:37:07,520
Bradley, förlåt mig. Förlåt…
653
00:37:07,604 --> 00:37:08,605
Hjälp!
654
00:37:09,105 --> 00:37:10,106
Hjälp mig för fan!
655
00:37:52,315 --> 00:37:55,110
-Okej, okej.
-Jag kan inte vara i sändning.
656
00:37:55,193 --> 00:37:57,237
Jo. Du kan.
657
00:37:58,488 --> 00:37:59,864
Det kommer att ordna sig.
658
00:38:00,574 --> 00:38:02,784
Det är jobbigt när folk dömer en,
men det dödar en inte.
659
00:38:02,867 --> 00:38:06,705
Vad ska jag göra?
Är jag en hemsk människa?
660
00:38:06,788 --> 00:38:08,999
Nej, då.
661
00:38:10,417 --> 00:38:13,211
Men du behöver se nyktert på ditt liv.
662
00:38:14,087 --> 00:38:17,716
Det måste du, Bradley.
663
00:38:17,799 --> 00:38:18,800
Ja.
664
00:38:20,260 --> 00:38:21,553
Har du nånsin gått i terapi?
665
00:38:26,433 --> 00:38:28,351
Jag är rädd att de ska säga
att jag är knäpp.
666
00:38:28,935 --> 00:38:29,978
Du är inte knäpp.
667
00:38:30,061 --> 00:38:31,563
-Inte?
-Nej.
668
00:38:31,646 --> 00:38:37,110
Som barn lärde du dig beteenden
för att överleva i en galen omgivning.
669
00:38:38,111 --> 00:38:39,905
Men de hjälper dig inte nu längre.
670
00:38:39,988 --> 00:38:43,617
Herregud.
Min familj har verkligen förstört mig.
671
00:38:44,993 --> 00:38:48,413
Och jag älskar dem mycket,
men jag kan inte rädda dem.
672
00:38:48,496 --> 00:38:51,917
Just det. Så det kanske är dags
att du fjärmar dig från dem.
673
00:38:53,835 --> 00:38:56,338
Jag försökte få Hal att åka hem.
674
00:38:56,421 --> 00:38:58,465
Sen sög han dig tillbaka i alltihop, va?
675
00:38:58,548 --> 00:39:00,467
Men han är förstörd
och han rår inte för det.
676
00:39:00,550 --> 00:39:03,345
Han är bipolär,
och han har hemska föräldrar.
677
00:39:03,428 --> 00:39:05,388
Vi har hemska föräldrar.
678
00:39:05,472 --> 00:39:07,224
Bradley, hör på mig.
679
00:39:09,601 --> 00:39:11,978
Jag fattar att han inte rår för det.
680
00:39:13,480 --> 00:39:15,273
Men till slut
681
00:39:15,357 --> 00:39:18,526
spelar det ingen roll
varför han är som han är.
682
00:39:18,610 --> 00:39:22,447
Det som spelar roll är
att han orsakar kaos i ditt liv,
683
00:39:22,530 --> 00:39:25,659
och han vill inte ändra på sig.
684
00:39:25,742 --> 00:39:27,327
Du måste tänka på dig själv.
685
00:39:27,994 --> 00:39:31,665
Vad som är rätt för dig. Tänk på det.
686
00:39:35,043 --> 00:39:39,089
Jag har också tvingats fjärma mig
från familjemedlemmar. Det är inte lätt.
687
00:39:39,172 --> 00:39:40,257
Har du?
688
00:39:41,508 --> 00:39:42,968
I slutänden är det bara svårare.
689
00:39:43,051 --> 00:39:44,511
Herregud.
690
00:39:45,387 --> 00:39:48,598
Jag kan inte föreställa mig
att lämna min lillebror.
691
00:39:48,682 --> 00:39:50,517
Jag kan inte överge honom.
692
00:39:50,600 --> 00:39:55,397
Okej, om han vill ändra på sig
kan du sätta honom i rehab.
693
00:39:57,232 --> 00:39:59,317
Men uppriktigt sagt, vännen,
694
00:40:00,360 --> 00:40:02,153
tror jag att du måste fjärma dig.
695
00:40:05,740 --> 00:40:06,950
Det är ditt liv, Bradley.
696
00:40:07,033 --> 00:40:09,077
Det är ditt. Inte hans.
697
00:40:49,159 --> 00:40:50,160
Hej.
698
00:40:52,495 --> 00:40:53,705
Det är ingen fara.
699
00:40:55,749 --> 00:40:59,502
-Varför gråter du?
-Jag är så glad att du fann mig.
700
00:41:02,589 --> 00:41:03,757
Jag är glad att du fann mig.
701
00:41:04,925 --> 00:41:06,301
Jag har varit så orolig för dig.
702
00:41:10,597 --> 00:41:13,266
Du, jag måste berätta en sak.
703
00:41:14,309 --> 00:41:15,310
Vadå?
704
00:41:21,608 --> 00:41:23,026
Vi tror att Mitch är död.
705
00:41:28,740 --> 00:41:31,534
Nej, jag… Nej.
706
00:41:32,118 --> 00:41:33,578
Jag var nyss hos honom.
707
00:41:33,662 --> 00:41:35,163
-Jag vet.
-Jag var nyss hos honom.
708
00:41:35,247 --> 00:41:37,165
Jag är så ledsen.
709
00:41:37,249 --> 00:41:39,292
Nej, nej, nej.
710
00:41:39,376 --> 00:41:40,627
-Det är okej.
-Nej, nej.
711
00:41:40,710 --> 00:41:42,963
-Vi sätter oss i bilen…
-Nej, nej…
712
00:41:43,046 --> 00:41:44,673
-Jag är så ledsen…
-Nej.
713
00:41:44,756 --> 00:41:47,509
-Det var en bilolycka.
-Nej. Herregud… En bilolycka?
714
00:41:47,592 --> 00:41:50,637
Ja, en olycka. Och tv-bolaget vill
att du rapporterar nyheten.
715
00:41:50,720 --> 00:41:53,932
Så… Det är okej, det…
716
00:41:54,015 --> 00:41:56,518
Vi väntar på en andra bekräftelse.
717
00:41:56,601 --> 00:41:58,186
Han saknade tydligen legitimation.
718
00:41:58,270 --> 00:41:59,271
-Så…
-Nej, nej.
719
00:41:59,354 --> 00:42:01,398
-Italien är ett stort elände just nu.
-Ja, men…
720
00:42:01,481 --> 00:42:04,818
Ingen var med honom.
Så ingen kan bekräfta vad som hände.
721
00:42:04,901 --> 00:42:06,570
-Ge mig din mobil.
-Va?
722
00:42:06,653 --> 00:42:08,113
-Ge mig din mobil.
-Va?
723
00:42:08,196 --> 00:42:10,824
-Ge mig din mobil.
-Vadå? Här.
724
00:42:18,790 --> 00:42:20,041
Fido.
725
00:42:32,888 --> 00:42:33,972
Pronto.
726
00:42:34,723 --> 00:42:37,475
Paola, det är Alex Levy.
727
00:42:48,570 --> 00:42:50,906
Jag är ledsen, Alex. Han är död.
728
00:42:59,915 --> 00:43:01,249
Var du med honom?
729
00:43:01,333 --> 00:43:03,209
Inte i bilen. Jag…
730
00:43:05,670 --> 00:43:06,671
Senare.
731
00:43:08,381 --> 00:43:09,466
På sjukhuset.
732
00:43:09,966 --> 00:43:11,259
Jag fann honom.
733
00:43:12,677 --> 00:43:15,430
Jag är så ledsen.
734
00:43:16,598 --> 00:43:17,807
Jag också.
735
00:43:19,976 --> 00:43:20,977
Alex…
736
00:43:22,604 --> 00:43:24,147
…han älskade dig mycket.
737
00:43:26,149 --> 00:43:27,275
Ciao.
738
00:44:14,239 --> 00:44:16,992
Vet Paige? Vet barnen?
739
00:44:17,075 --> 00:44:18,702
Jag tror inte det. Nej.
740
00:44:19,494 --> 00:44:20,662
Jag borde berätta för henne.
741
00:44:21,329 --> 00:44:22,872
Vill du ringa henne?
742
00:44:24,791 --> 00:44:28,545
Nej. Jag borde berätta det personligen.
743
00:44:28,628 --> 00:44:30,422
Det vore det rätta just nu.
744
00:44:31,006 --> 00:44:33,675
Bara så jag förstår,
istället för att jobba vill du…
745
00:44:34,259 --> 00:44:35,969
Just nu, ja.
746
00:44:36,052 --> 00:44:37,095
Okej.
747
00:44:37,679 --> 00:44:41,224
Hon borde få höra det från nån
som bryr sig om honom.
748
00:44:42,350 --> 00:44:46,646
…nästa inslag, Ty's Trends utan Ty.
749
00:44:46,730 --> 00:44:48,732
Ska vi turas om att läsa…
750
00:44:48,815 --> 00:44:50,150
Ja.
751
00:44:50,233 --> 00:44:52,903
Var är du? Du skulle komma hit med Alex
för en timme sen.
752
00:44:52,986 --> 00:44:54,112
Mia, hej.
753
00:44:55,071 --> 00:44:58,658
Jag kommer inte till jobbet nu,
och det är mitt beslut.
754
00:45:00,493 --> 00:45:01,745
Men jag har…
755
00:45:02,829 --> 00:45:04,581
Jag har fått en andra bekräftelse.
756
00:45:09,336 --> 00:45:12,631
Så vi åker och berättar
för Paige personligen.
757
00:45:14,758 --> 00:45:18,261
Jag beklagar, det kommer att dröja
ett par timmar,
758
00:45:18,345 --> 00:45:20,222
men när Paige vet, underrättar jag er
759
00:45:20,305 --> 00:45:22,182
så att ni kan gå ut med nyheten.
760
00:45:23,183 --> 00:45:24,726
Alex, du behöver inte göra det här.
761
00:45:24,809 --> 00:45:27,646
Det är okej. Vi hörs snart.
762
00:45:28,230 --> 00:45:29,231
Stäng av den.
763
00:45:29,898 --> 00:45:31,024
Tack, Mia.
764
00:45:33,109 --> 00:45:34,361
Jag är stolt över dig.
765
00:45:35,612 --> 00:45:36,696
Jösses.
766
00:45:38,573 --> 00:45:43,370
Hur många sms…
Jösses. Hur många sms skickade…
767
00:45:48,541 --> 00:45:49,876
Finns det nåt problem?
768
00:45:50,585 --> 00:45:52,963
-Gäller det Maggies bok?
-Nej. Jag var…
769
00:45:53,046 --> 00:45:54,548
-Vadå?
-Jag var orolig för dig.
770
00:45:54,631 --> 00:45:55,924
Bara så.
771
00:45:56,007 --> 00:45:57,968
-Vadå?
-Jag var orolig. Ingen fara.
772
00:45:59,135 --> 00:46:02,472
Och nu när jag vet att du är trygg
kan du radera dem, för…
773
00:46:02,556 --> 00:46:05,559
-Ditt dumma jävla rövhål!
-Det är… Du kan…
774
00:46:05,642 --> 00:46:06,851
Du behöver inte… Här.
775
00:46:06,935 --> 00:46:08,603
Lyssna inte på det där. Lyssna inte…
776
00:46:08,687 --> 00:46:10,855
Nej, nej, nej. Herregud.
777
00:46:10,939 --> 00:46:12,649
Snälla Alex, lyssna inte på det.
778
00:46:12,732 --> 00:46:14,234
-Jag… Sluta.
-Herregud.
779
00:46:14,317 --> 00:46:16,736
Jag var så arg och bara…
780
00:46:16,820 --> 00:46:18,530
-Jag tappade…
-Vad i helvete?
781
00:46:18,613 --> 00:46:23,076
Herregud. Jag är så ledsen.
Jag menade inte det där.
782
00:46:23,159 --> 00:46:25,203
Jag menade inte det där.
783
00:46:25,287 --> 00:46:26,538
…gnutta medmänsklighet…
784
00:46:26,621 --> 00:46:28,915
-Alex, lyssna. Snälla.
-…ur din snustorra jävla själ…
785
00:46:28,999 --> 00:46:31,293
Lyssna inte på det. Stäng av. Snälla.
786
00:46:31,376 --> 00:46:33,253
-Bara sluta!
-Det här är fel tillfälle.
787
00:46:33,336 --> 00:46:35,380
-Sluta, snälla!
-Det här är fel tillfälle.
788
00:46:35,463 --> 00:46:36,965
Jag är ledsen.
789
00:46:37,048 --> 00:46:40,051
Vi hade negativa tankar om varandra,
men det är över nu.
790
00:46:40,135 --> 00:46:41,887
-Är det? Skönt att veta.
-Det är över.
791
00:46:41,970 --> 00:46:44,264
-Jag visste inte att vi…
-Alex, förstör inte det här.
792
00:46:44,347 --> 00:46:46,057
-Vi har det äntligen bra.
-Herregud.
793
00:46:46,141 --> 00:46:47,434
Snälla…
794
00:46:47,934 --> 00:46:51,605
Det här är en brutalt jobbig dag.
795
00:46:51,688 --> 00:46:55,317
Du ska veta
att jag har förlåtit dig för alla…
796
00:46:55,400 --> 00:46:56,860
Vänta, vad i helvete?
797
00:46:56,943 --> 00:46:59,571
Förlåtit mig för vadå?
798
00:46:59,654 --> 00:47:00,989
Skojar du?
799
00:47:01,072 --> 00:47:04,659
Jösses, varför låter du mig inte känna
det jag borde känna just nu?
800
00:47:04,743 --> 00:47:06,578
Fan ta dig för det här!
801
00:47:06,661 --> 00:47:07,996
Vänta, varför är du arg på mig?
802
00:47:08,079 --> 00:47:10,206
Det var jag som tänkte förlåta dig
för alla…
803
00:47:10,290 --> 00:47:12,792
-För vad?
-För vad?
804
00:47:12,876 --> 00:47:13,919
Ja, för vad?
805
00:47:14,002 --> 00:47:15,170
Okej. Vi gör en lista.
806
00:47:15,253 --> 00:47:16,254
-Då börjar vi.
-Jösses.
807
00:47:16,338 --> 00:47:17,589
-Vad sägs om…
-Jävla rövhål.
808
00:47:17,672 --> 00:47:19,090
…hoppa av en presidentvalsdebatt.
809
00:47:19,174 --> 00:47:21,593
Sen flyga till Italien för att träffa
810
00:47:21,676 --> 00:47:24,512
-en sexuell predator…
-Äsch, håll käften.
811
00:47:24,596 --> 00:47:26,598
…mitt i en växande pandemi.
812
00:47:26,681 --> 00:47:29,684
-Du förstår inte.
-Sen ljuga för mig om din ryggvärk.
813
00:47:29,768 --> 00:47:32,604
Jag försökte rädda våra karriärer.
Om jag ryker, så ryker du.
814
00:47:32,687 --> 00:47:35,232
Rädda våra karriärer? Hur räddar man…
815
00:47:35,315 --> 00:47:37,984
-Tänkte du sluta med sex med Mitch?
-Jag hade inte sex med Mitch!
816
00:47:38,068 --> 00:47:39,653
-Igen?
-Jösses.
817
00:47:39,736 --> 00:47:41,321
Hur ska jag veta vad jag ska tro?
818
00:47:41,404 --> 00:47:43,240
-Hur vet jag nånting alls?
-Är du svartsjuk?
819
00:47:43,323 --> 00:47:44,991
-Handlar det om det?
-Lägg av!
820
00:47:45,075 --> 00:47:48,036
-Din jävla fåfänga är utan gräns.
-Men för i…
821
00:47:48,119 --> 00:47:52,749
Svartsjuk på det där dumma döda rövhålet
som förstörde mitt och allas våra liv?
822
00:47:52,832 --> 00:47:54,668
Ja, jag är svartsjuk på Mitch.
823
00:47:54,751 --> 00:47:56,795
-Och på Hitler också!
-Hur vågar du?
824
00:47:56,878 --> 00:47:58,588
-Jösses!
-Men herregud.
825
00:47:58,672 --> 00:48:01,841
Det är inte hans jävla fel
att du föddes utan ryggrad.
826
00:48:01,925 --> 00:48:03,635
-Du skulle ju inte lyssna på det.
-Jösses!
827
00:48:03,718 --> 00:48:06,304
Så nu är det mitt fel,
för att jag lyssnade på meddelandet.
828
00:48:06,388 --> 00:48:09,808
Du vill bara lyssna på meddelanden
och svara på dem
829
00:48:09,891 --> 00:48:11,268
när det främjar din karriär,
830
00:48:11,351 --> 00:48:15,063
men när en person utgjuter sig
831
00:48:15,146 --> 00:48:18,567
i din telefonsvarare
efter att du fick honom sparkad…
832
00:48:18,650 --> 00:48:20,569
-Jag skonade dig.
-…och förstörde hans karriär…
833
00:48:20,652 --> 00:48:23,905
-Jag försökte skona dig, idiot.
-Skona mig? Du förstörde min karriär!
834
00:48:23,989 --> 00:48:25,865
Det tränger aldrig in i din tjocka skalle
835
00:48:25,949 --> 00:48:28,660
att jag aldrig vill suga av dig.
Aldrig nånsin!
836
00:48:29,327 --> 00:48:32,872
Okej? Jag beklagar. Jösses.
837
00:48:35,917 --> 00:48:37,544
Där har vi Amerikas älskling.
838
00:48:38,253 --> 00:48:39,963
Dra åt helvete. Vad jag hatar dig.
839
00:48:40,046 --> 00:48:41,923
-Jag hatar dig så.
-Jag hatar dig så.
840
00:48:42,007 --> 00:48:43,842
Om jag nånsin säger nåt annat,
841
00:48:43,925 --> 00:48:46,386
-vet du att jag blåljuger.
-Hatar dig så.
842
00:48:46,469 --> 00:48:48,179
-Jag hatar dig så!
-Jag hatar dig.
843
00:48:48,263 --> 00:48:49,598
-Jösses.
-Håll tyst!
844
00:48:49,681 --> 00:48:52,684
-Varför svarade du inte på sms:en?
-Släpp ut mig, snälla!
845
00:49:31,723 --> 00:49:34,017
Alex, hej.
846
00:49:34,100 --> 00:49:35,769
Herregud.
847
00:49:35,852 --> 00:49:37,145
Teddy.
848
00:49:38,521 --> 00:49:39,856
Hej, hjärtat.
849
00:49:44,277 --> 00:49:47,489
Jösses. Så kul att se dig.
850
00:49:47,572 --> 00:49:48,740
Är din mamma hemma?
851
00:49:49,324 --> 00:49:50,325
Hon mediterar.
852
00:49:50,951 --> 00:49:53,495
-Ska jag hämta henne?
-Det vore hemskt snällt.
853
00:49:54,496 --> 00:49:56,206
-Okej.
-Mamma?
854
00:49:56,289 --> 00:49:57,666
Mamma, Alex är här.
855
00:49:57,749 --> 00:49:58,833
Helvete.
856
00:50:02,796 --> 00:50:03,880
Alex.
857
00:50:03,964 --> 00:50:05,382
Paige.
858
00:50:06,049 --> 00:50:07,884
Förlåt att jag dyker upp oanmäld.
859
00:50:11,888 --> 00:50:13,974
Men jag måste berätta för dig att…
860
00:50:16,935 --> 00:50:18,812
…Mitch har råkat ut för en bilolycka…
861
00:50:21,314 --> 00:50:22,857
…och han överlevde inte.
862
00:50:34,744 --> 00:50:36,413
Tack.
863
00:50:36,496 --> 00:50:38,248
-Självklart.
-För att du berättar.
864
00:50:38,331 --> 00:50:40,917
Vill du prata eller så?
865
00:50:41,793 --> 00:50:43,211
Jag finns här för dig.
866
00:50:48,383 --> 00:50:50,510
Vad betyder det?
867
00:50:51,928 --> 00:50:52,929
Alex.
868
00:50:53,680 --> 00:50:55,098
Jag har alltid vetat.
869
00:50:56,516 --> 00:51:00,478
Oftast visste jag inte om
vilka kvinnorna var,
870
00:51:00,562 --> 00:51:02,439
så vad spelade det för roll?
871
00:51:02,522 --> 00:51:03,940
Men du kände mig.
872
00:51:04,691 --> 00:51:08,778
Och till skillnad från de andra stackarna,
var du inte tvingad, eller hur?
873
00:51:12,782 --> 00:51:13,783
Nej.
874
00:51:14,284 --> 00:51:17,746
Vi sågs på partyn och du kramade mig.
875
00:51:20,665 --> 00:51:22,626
Paige, jag…
876
00:51:30,550 --> 00:51:32,260
Det hände bara två gånger.
877
00:51:34,888 --> 00:51:38,058
Bara två? Oj.
878
00:51:39,267 --> 00:51:40,393
Tack för det.
879
00:51:41,978 --> 00:51:43,688
Ni två var skapta för varandra.
880
00:51:46,399 --> 00:51:49,819
Ni kanske till och med
är en och samma person, så…
881
00:51:50,612 --> 00:51:52,280
Jag beklagar sorgen.
882
00:52:50,130 --> 00:52:51,631
Hallå, det är Mia.
883
00:52:52,591 --> 00:52:53,800
Hej, Mia.
884
00:52:55,719 --> 00:52:57,220
Jag har just berättat för Paige.
885
00:52:59,222 --> 00:53:00,515
Så ni kan gå ut med nyheten.
886
00:53:01,141 --> 00:53:03,101
Okej. Tack för att du ringde.
887
00:53:03,184 --> 00:53:04,352
Jo, du…
888
00:53:05,812 --> 00:53:08,940
-Är Bradley möjligen där?
-Ja.
889
00:53:09,024 --> 00:53:11,151
-Kan jag få prata med henne?
-Visst.
890
00:53:11,234 --> 00:53:12,652
Hallå?
891
00:53:13,570 --> 00:53:14,779
Bradley…
892
00:53:15,989 --> 00:53:18,950
…jag vill bara säga att jag tror
893
00:53:19,034 --> 00:53:21,328
att du är rätt person att göra det här.
894
00:53:21,411 --> 00:53:23,496
Att rapportera nyheten.
895
00:53:24,497 --> 00:53:25,749
Varför säger du så?
896
00:53:25,832 --> 00:53:27,167
För att…
897
00:53:28,293 --> 00:53:29,961
…allt förändras.
898
00:53:31,338 --> 00:53:33,965
Och du satte igång den förändringen.
899
00:53:36,176 --> 00:53:38,178
Och jag vill bara säga att jag verkligen…
900
00:53:38,845 --> 00:53:40,555
Jag uppskattar dig verkligen.
901
00:53:41,932 --> 00:53:43,683
Det gör jag. Det är allt.
902
00:53:46,770 --> 00:53:50,065
Välkomna tillbaka.
Vi avbryter med en nyhet
903
00:53:50,148 --> 00:53:52,108
som vi vill att ni hör från oss först.
904
00:53:53,193 --> 00:53:54,527
Bradley?
905
00:53:54,611 --> 00:53:57,948
UBA är först med att bekräfta
att förra TMS-ankaret,
906
00:53:58,031 --> 00:54:01,993
och en av de mest ikoniska
personligheterna i morgon-tv-historien,
907
00:54:02,077 --> 00:54:04,996
Mitch Kessler, tragiskt har avlidit
908
00:54:05,080 --> 00:54:09,042
efter en bilolycka i norra Italien
under natten.
909
00:54:09,709 --> 00:54:11,086
Han var 52 år gammal.
910
00:54:11,962 --> 00:54:16,258
Han efterlämnar sin exfru Paige
och deras barn Teddy och Jeff.
911
00:54:17,133 --> 00:54:21,096
Kessler var en del av UBA:s nyhetsfamilj
i över 20 år,
912
00:54:21,721 --> 00:54:23,848
och han vann åtta Emmys under sin tid här.
913
00:54:24,641 --> 00:54:27,602
Hans tid här
fick ett abrupt slut förra året
914
00:54:27,686 --> 00:54:32,274
efter att han avslöjats som skyldig
till många fall av sexuella brott
915
00:54:32,357 --> 00:54:34,818
under sin anställning här på UBA.
916
00:54:35,902 --> 00:54:38,154
Hans tv-karriär var illuster.
917
00:54:38,738 --> 00:54:41,199
Som tv-personlighet var han felfri,
918
00:54:41,283 --> 00:54:45,287
skärpt, engagerande, rolig, empatisk.
919
00:54:45,912 --> 00:54:49,583
I sitt personliga liv,
och bakom kulisserna på programmet,
920
00:54:49,666 --> 00:54:52,127
blev hans eftermäle ett annat.
921
00:54:53,003 --> 00:54:56,464
Övergångar är sällan lätta för samhället.
922
00:54:57,090 --> 00:55:03,305
Att se hur de vi är skiljer sig från
de vi vill vara, är inte lätt.
923
00:55:03,930 --> 00:55:07,142
Att räkna ut vad vi behöver
ta med oss från det förflutna,
924
00:55:07,225 --> 00:55:09,311
att förlåta, att dra lärdom,
925
00:55:10,145 --> 00:55:11,730
eller att ignorera,
926
00:55:11,813 --> 00:55:13,940
är omöjligt att göra med elegans.
927
00:55:14,524 --> 00:55:19,279
Människor här på UBA fick lida för
Mitchs oförmåga att klara nåt av detta.
928
00:55:20,113 --> 00:55:23,575
Och många betalar
fortfarande priset för det.
929
00:56:24,636 --> 00:56:26,638
Undertexter: Bengt-Ove Andersson