1 00:03:13,570 --> 00:03:15,113 ஹே, ஹே! கோரி எல்லிசன். 2 00:03:15,196 --> 00:03:17,908 ஹே, மேகி பிரன்னர் புத்தகத்தின் வெளியான பகுதியைப் பற்றி உங்கள் கருத்து? 3 00:03:17,991 --> 00:03:20,493 மிட்ச் கெஸ்லெரின் நடத்தை சற்று கவலையைத் தரும்படியாகவே இருந்துள்ளது 4 00:03:20,577 --> 00:03:22,370 அதனால்தானே அவர் கடந்த வருடம் வேலைநீக்கம் செய்யப்பட்டார். 5 00:03:22,454 --> 00:03:25,248 அதன்பின் வந்த வருடத்தில் நிறைய மாற்றங்கள். புதிய டிஎம்எஸ். 6 00:03:25,332 --> 00:03:28,335 சரி. ஹே, மிட்ச் கெஸ்லெருக்கு குறிப்பாக கறுப்பின பெண்களிடம் மோகமிருந்ததாக நினைக்கிறீர்களா? 7 00:03:29,085 --> 00:03:30,086 சொல்லமுடியவில்லை, உண்மையாக. 8 00:03:30,170 --> 00:03:32,047 சரி. வந்து, ப்ராட்லியைப் பற்றி உங்கள் கருத்து? 9 00:03:32,130 --> 00:03:34,257 ப்ராட்லி ஜாக்சனுக்கு பெண்களைப் பிடிக்குமா? 10 00:03:34,341 --> 00:03:35,342 -காலை வணக்கம். -வணக்கம், ஐயா. 11 00:03:35,425 --> 00:03:36,885 லாரா பீட்டர்சன் யூபிஏ 365 - எரிக் நோமானியுடன் மாலை செய்திகள் 12 00:03:39,179 --> 00:03:41,389 -காலை வணக்கம். -காலை வணக்கம். சீக்கிரம் வந்துவிட்டீர்கள். 13 00:03:41,973 --> 00:03:45,852 யூபிஏ+ இப்போது உலகெங்கும் உள்ளது, ஸ்டெல்லா. அதனால் இனி சீக்கிரம், தாமதம் என்று எதுவுமில்லை. 14 00:03:45,936 --> 00:03:49,022 ஷாங்காய் ஸ்டூடியோஸிலிருந்து எனக்கு, ஒரு அழைப்பு வந்தது, லைசென்ஸ் தருவது பற்றி. 15 00:03:49,105 --> 00:03:50,106 அடடே. 16 00:03:50,190 --> 00:03:53,318 இந்த தாமதம், ஊடகங்களின் எதிர்ப்பு இவற்றையும் தாண்டி, நீங்கள் உற்சாகமாக உள்ளீர்களே. 17 00:03:53,401 --> 00:03:55,654 ஸ்டெல்லா, நேற்று நீங்கள் சொன்ன ஒன்று என்னை மிகவும் பாதித்துவிட்டது 18 00:03:55,737 --> 00:03:56,738 அதைப்பற்றி இன்று உங்களுடன் பேசவேண்டும். 19 00:03:56,821 --> 00:03:57,948 நான் அப்படியென்ன சொல்லிவிட்டேன்? 20 00:03:58,031 --> 00:04:00,367 நான் நலமாக இருக்கிறேனா என கேட்டீர்கள். 21 00:04:02,160 --> 00:04:04,371 நான் நலமாக இருப்பது ஒரு பொருட்டல்ல. 22 00:04:05,121 --> 00:04:07,624 இது ஒரு 200-மீட்டர் சொந்த முயற்சி பந்தயத்தைப் போல். 23 00:04:07,707 --> 00:04:11,253 மற்றவர்களின் உணர்ச்சிகளை ஏற்றுக்கொள்வது, ஒரு கனத்த நங்கூரத்தை கழுத்தில் கட்டிக்கொள்வதைப்போல். 24 00:04:11,336 --> 00:04:14,589 கண்டிப்பாக. உலகத்தைப் பற்றி அக்கறை கொள்ளுங்கள், சின்னதாக நேசியுங்கள். நீங்கள் விரும்பும்போது. 25 00:04:14,673 --> 00:04:17,175 இந்த உணர்வுகள், அவை நம் இரத்தத்தை குடித்துவிடுகின்றன. 26 00:04:17,259 --> 00:04:19,302 அவை, கண்களை மங்கச் செய்கின்றன. 27 00:04:19,386 --> 00:04:23,765 நான் நலமாக இருப்பது உங்கள் கவலையில்லை. மற்றவர்களைப்பற்றி கவலைப்பட்டால், 28 00:04:23,848 --> 00:04:26,977 அது நமக்கு சாதகமான தீர்மானங்கள் எடுப்பதை குறைத்துவிடுகின்றது. 29 00:04:27,060 --> 00:04:29,854 மேலும் உங்களுக்கு எது நல்லதோ அதுதான் கம்பெனிக்கும் நல்லது. 30 00:04:29,938 --> 00:04:31,398 -ஆம். -ஏனெனில் நீங்கள் அதன் உடைமை. 31 00:04:31,481 --> 00:04:34,109 மேலும் நானும் அதன் உடைமை. மற்றும் அது நமக்குச் சொந்தம். நாம் அனைவரும் ஒரு கூட்டு. 32 00:04:34,776 --> 00:04:36,987 -வாழ்க்கைச் சக்கரம். -அந்த சக்கரம் உடையாமல் இருக்கவேண்டும். 33 00:04:38,530 --> 00:04:39,531 மிகவும் சரி. 34 00:04:40,532 --> 00:04:43,743 ச்சே, மிகச் சரி. ஆமாம். ஆம்! 35 00:04:43,827 --> 00:04:46,288 ஜெரால்டு மற்றும் லின்டாவுடன் நான் பேசிய பின், என் அலுவலகத்திற்கு வாருங்கள். 36 00:04:46,371 --> 00:04:49,541 டிஎம்எஸ் நிகழ்ச்சியின் வெடிகுண்டுகளை நமக்குச் சாதகமாக எப்படி மாற்றுவது என்பதை அலசவேண்டும். 37 00:04:49,624 --> 00:04:50,834 -புரிகிறது. -நல்லது. 38 00:04:55,380 --> 00:04:56,423 அற்புதம்! 39 00:04:57,883 --> 00:04:59,092 -சிப். -கோரி. 40 00:05:00,010 --> 00:05:02,679 லாராவைப் பற்றிய முடிவு நல்லதாக இருந்தது. நேற்றைய மதிப்பீடுகள் மிகவும் சிறப்பாக இருந்தன. 41 00:05:02,762 --> 00:05:04,598 ஆம், "தி வால்ட்" கட்டுரை வந்தபோது மிகவும் அதிகரித்தது. 42 00:05:04,681 --> 00:05:06,391 -ஆம். கெட்ட நேரம். -ஆமாம். 43 00:05:06,474 --> 00:05:08,810 வந்து, அலெக்ஸிடம் ஓய்வெடுக்கச் சொல்லுங்கள். 44 00:05:08,894 --> 00:05:10,020 -ஆம், சொல்கிறேன். -சரி. 45 00:05:10,103 --> 00:05:12,063 இப்போது அவருடன் தான் பேசப்போகிறேன். 46 00:05:30,665 --> 00:05:34,044 உங்கள் அழைப்பு ஒரு தானியங்கி வாய்வழித் தகவல் செயல்முறைக்கு அனுப்பப்பட்டுள்ளது. 47 00:05:34,127 --> 00:05:35,170 அலெக்ஸ் லவி... 48 00:05:35,253 --> 00:05:38,423 ...அவர் இல்லை. பீப் ஒலிக்குப்பின் உங்கள் தகவலை பதிவு செய்யுங்கள். 49 00:05:50,810 --> 00:05:52,646 நீ என்ன நினைத்துக் கொண்டிருக்கிறாய்? 50 00:05:52,729 --> 00:05:56,399 வடிகட்டிய முட்டாளே! 51 00:05:56,483 --> 00:05:59,945 நீ அக்கறை கொண்டு என்னை அழைத்தாய் என்று நினைத்து நான் இங்கு வந்தேன். 52 00:06:00,028 --> 00:06:02,447 உன்னுடைய குற்றபோதத்தை ஆசுவாசப்படுத்துவதற்காக வரவில்லை. 53 00:06:02,530 --> 00:06:04,532 அதாவது, நான் யூகிக்கிறேன், அவர்கள் உன்னை அழைத்த காரணம் 54 00:06:04,616 --> 00:06:06,868 என்னவென்றால், உன்னிடமிருந்து இன்னும் முழுமையாக மனிதத்தன்மையை 55 00:06:06,952 --> 00:06:10,830 கசக்கி பிழியவில்லை, அது கொஞ்சம் எஞ்சியுள்ளது என்று தவறாக எண்ணி, 56 00:06:10,914 --> 00:06:14,501 அதை இந்த முறை எடுக்கவே அழைத்திருக்கிறார்கள். 57 00:06:14,584 --> 00:06:16,294 ஒருவேளை அந்த சாக்கில் கொஞ்சம் பணமும் சம்பாதிக்கலாம் என்று. 58 00:06:16,378 --> 00:06:18,505 ஆனால், இல்லை, இல்லை. நீ வடிகட்டிய முட்டாள். 59 00:06:18,588 --> 00:06:22,092 அவர்கள் உனக்கு நன்றாக குழிபறிக்க இருந்தார்கள், ஆனால் நீ அவர்களிடம் மீண்டும் ஓடிவந்தாய். 60 00:06:22,175 --> 00:06:27,514 ஏனென்றால் உன்னால் எந்த ஒரு மனிதரையும் நேசிக்க முடியாது. 61 00:06:27,597 --> 00:06:33,270 எனவே, இப்போது, வேகமாக குறைந்து கொண்டிருக்கும் 62 00:06:33,353 --> 00:06:35,021 உன் உண்மையான உருவைத் தெரியாத, 63 00:06:35,105 --> 00:06:38,650 ஆனால் உன்னை நேசிப்பதாக நினைத்துக் கொண்டிருக்கும் முகமில்லாத கூட்டத்திடம் போகிறாய். 64 00:06:39,317 --> 00:06:42,821 நீ உண்மையில் ஒரு உணர்ச்சி கொலைகாரி. 65 00:06:42,904 --> 00:06:46,074 இந்த மோசமான கோடாலியை எடுத்து என் முதுகில் குத்திவிட்டு 66 00:06:46,157 --> 00:06:48,994 அதை எடுத்து என் மீது பாய்ச்சுகிறாய். 67 00:06:49,077 --> 00:06:52,789 உன்னுடைய அந்த உண்மை உருவம்தான் என் வீட்டிற்கு வந்து, என்னை மீண்டும் வரச் சொல்லி கெஞ்சியது, 68 00:06:52,872 --> 00:06:55,333 ஏனென்றால் நீ உன்னைக் காப்பாற்றிக் கொள்ள எனக்கு துரோகமிழைத்தாய் என்பதை 69 00:06:55,417 --> 00:06:58,295 ப்ராட்லி ஜாக்சன் சொல்லிக் காட்டுவார். 70 00:06:58,378 --> 00:07:00,797 சரி, என்ன தெரியுமா? இப்போது, பழைய காலம் போல இல்லை, என்ன? 71 00:07:00,881 --> 00:07:02,257 இல்லை, அப்படியில்லை! ஏன் தெரியுமா? 72 00:07:03,049 --> 00:07:07,387 நீ இனி அழிப்பதற்கு, என்னிடம் சுயமரியாதை எதுவும் மிச்சமில்லை, 73 00:07:07,470 --> 00:07:10,557 காரணம், என் சுயமரியாதையை குடித்து உயிர்வாழும் காட்டேரி தானே நீ! 74 00:07:11,099 --> 00:07:13,643 ஆனால், நான் இன்னும் இங்கு இருக்கிறேன், அலெக்ஸ். 75 00:07:15,228 --> 00:07:17,397 நீ எங்கே போய் தொலைந்துவிட்டாய்? 76 00:07:18,899 --> 00:07:19,900 ...நம் காலைவேளைகளில். 77 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 அவர் வராமல் இருப்பார் என்று நினைக்கிறீர்களா? 78 00:07:22,027 --> 00:07:24,321 அப்படி ஆகக்கூடாது. நாம் அவரை அதிகமாக விளம்பரப்படுத்தி இருக்கிறோம். 79 00:07:24,404 --> 00:07:25,989 ஆனால் நான் அவரைக் குறை சொல்லமாட்டேன். 80 00:07:26,072 --> 00:07:28,033 இதில் சிறியதாக ஒன்றை தவறவிட்டிருக்கிறீர்கள். 81 00:07:28,116 --> 00:07:30,368 ஏதோவொன்று. நான் அவரிடம் காட்டும் முன் இன்னொருவர் அதை பார்க்க வேண்டும். 82 00:07:31,036 --> 00:07:32,537 மேகி எழுதிய அந்த ஆப்பிரிக்க அமெரிக்க 83 00:07:32,621 --> 00:07:36,207 தயாரிப்பாளர் யார் என்று புரிந்துகொள்ள அறிவாளியாக இருக்கத் தேவையில்லை. 84 00:07:40,420 --> 00:07:43,381 ஹே, மியா. இதை கொஞ்சம் பார்த்துவிடுகிறீர்களா? 85 00:07:43,465 --> 00:07:45,508 இது அந்த புத்தகப்பகுதியைப் பற்றிய நம் கட்டுரையின் விரிவாக்கம். 86 00:07:48,929 --> 00:07:50,555 நாம் நடுநிலையில் இருந்து இதை அணுகுகிறோமா? 87 00:07:50,639 --> 00:07:51,681 அப்படிதான் செய்கிறோம். 88 00:07:53,266 --> 00:07:54,267 அப்படியானால் நான் பார்க்கத் தேவையில்லை. 89 00:07:55,352 --> 00:07:56,478 நான் உன்னை நம்புகிறேன். 90 00:08:00,565 --> 00:08:02,943 நன்றி, கியானா. இன்று "த மார்னிங் ஷோ" நிகழ்ச்சியில், 91 00:08:03,026 --> 00:08:05,445 அதிரடி மாற்றங்கள் மற்றும் அசத்தலான 92 00:08:05,528 --> 00:08:08,698 எட்டு-நிமிட உடற்பயிற்சிகளை விளக்க, டாக்டர். ஹென்ரி லுயிஸ் கேட்ஸ் ஜூனியர், வந்துள்ளார். 93 00:08:08,782 --> 00:08:12,077 மற்றும் அவர் அருமையான மாலைகளைத் தந்தார், ஆனால், காலைகளில் அவர் இல்லாததை உணர்கிறோம். 94 00:08:12,160 --> 00:08:14,079 லாரா பீட்டர்சன் அவரிடத்திற்கு வருகிறார். 95 00:08:14,162 --> 00:08:18,416 எனவே ஆர்லாண்டோவில் செய்திக்கு முதலிடத்தைப் பெற்ற, யூபிஏ 6, டபிள்யூஜிஇஜெடுக்யூ, 96 00:08:18,500 --> 00:08:20,252 சேனலில் தொடர்ந்து செய்திகளை பாருங்கள். 97 00:08:20,335 --> 00:08:23,046 மிகவும் சரியானது. ஜோ, கியானா, மீண்டும் உங்களிடம். 98 00:08:23,129 --> 00:08:25,507 இடைவேளை. ஷோடைம் வருவதற்கு இன்னும் முப்பது நிமிடங்கள். 99 00:08:26,841 --> 00:08:29,052 கார்டன். கார்டன்! 100 00:08:30,679 --> 00:08:33,682 அவர் இங்கு வந்துவிட்டாரா? ஏனெனில் நிகழ்ச்சி ஆரம்பிக்கும் முன் நான் அவருடன் பேசவேண்டும். 101 00:08:33,765 --> 00:08:36,601 வந்து, சீக்கிரம் வருவார், ஆனால், நான், லாராவிடம் உங்களைக் காண, தகவல் சொல்கிறேன். 102 00:08:36,685 --> 00:08:38,019 சரி, நன்றி! 103 00:08:41,940 --> 00:08:44,568 ஆர்ஜெ, உன்னுடன் ஒரு வினாடி பேசமுடியுமா? 104 00:08:44,651 --> 00:08:49,239 இங்கிருந்து சார்ல்ஸ்டன் யேகர் விமானநிலையத்திற்கு போக என் தம்பிக்கு ஒரு டிக்கெட்டு வேண்டும் 105 00:08:49,322 --> 00:08:51,283 மற்றும் என்னிடத்திலிருந்து அவரை கூட்டிச்செல்ல ஒரு காரையும் ஏற்பாடு செய்வாயா? 106 00:08:51,366 --> 00:08:52,826 அவர் இங்கிருக்கிறார் என்றே எனக்குத் தெரியாதே. 107 00:08:53,368 --> 00:08:56,204 -ஆம், ஆமாம். -நாம் அவரை... 108 00:08:56,288 --> 00:08:58,832 இல்லை. நிகழ்ச்சி ஆரம்பிக்கும் முன் எனக்கு கொஞ்சம் அவகாசம் தேவை. உன்னால் செய்யமுடியுமா? 109 00:08:58,915 --> 00:08:59,916 -ஆம். -நன்றி. 110 00:09:00,000 --> 00:09:01,001 ப்ராட்லி ஜாக்சன் 111 00:09:09,426 --> 00:09:11,052 -ஹலோ? -இப்போதுதான் லிஃப்டிலிருந்து இறங்குகிறேன். 112 00:09:11,136 --> 00:09:12,846 உங்கள் ஒப்பனையறைக்கு வரவேண்டுமா? 113 00:09:12,929 --> 00:09:15,015 இல்லை, நீ நேற்று சொன்னது சரிதான். தற்சமயம் ஒன்றும் செய்யாமல் இருப்பதே நல்லது. 114 00:09:15,098 --> 00:09:16,558 -ப்ராட்லி? -சரி. 115 00:09:16,641 --> 00:09:18,268 நிகழ்ச்சி ஆரம்பிக்கும் முன் நான் உங்களைச் சந்திக்கவேண்டும். 116 00:09:19,978 --> 00:09:21,438 சரி. 117 00:09:21,521 --> 00:09:23,356 நான் என் ஒப்பனையறையில் இருக்கிறேன். என்ன நடந்தது? 118 00:09:23,440 --> 00:09:28,028 முதலில், மீண்டும் நான் மன்னிப்பு கேட்க விரும்புகிறேன். 119 00:09:28,653 --> 00:09:29,779 நான் அதை வரவேற்கிறேன். 120 00:09:29,863 --> 00:09:33,867 மற்றும் நேற்றிரவு நான் என் தம்பியிடம் அவன் வெளியேறும்படி கூறிவிட்டேன். 121 00:09:33,950 --> 00:09:36,745 மேலும் அவனை வீட்டிற்கு அனுப்பிவிட்டேன். நான் உண்மையாக வரையறைகளை வகுத்துள்ளேன். 122 00:09:36,828 --> 00:09:38,747 ப்ராட்லி, நான் உன்னை அப்படிச் செய்யச் சொல்லவில்லை. 123 00:09:38,830 --> 00:09:42,083 மேலும் நாம்தான் இதைப்பற்றி பேசினோமே. இதற்கு எளிதான தீர்வு எதுவும் இல்லை. 124 00:09:42,167 --> 00:09:43,168 எதற்கு? எதற்காக? 125 00:09:43,251 --> 00:09:47,464 நிகழ்ச்சி ஆரம்பிக்கும் முன் இதைப் பற்றி பேச நேரம் பத்தாது. 126 00:09:47,547 --> 00:09:49,299 நான் சரியாக யோசிக்க வேண்டும். 127 00:09:49,382 --> 00:09:51,927 இப்போது, இந்த விஷயம் என்னை சரியாக யோசிக்கவிடவில்லை. 128 00:09:52,010 --> 00:09:53,011 ப்ராட்லி. 129 00:09:53,094 --> 00:09:54,846 ஒப்பனைக் கலைஞரை உள்ளே விட வேண்டும். 130 00:09:54,930 --> 00:09:56,848 மேலும், இப்போது நடப்பதைப் பற்றி நான் 131 00:09:56,932 --> 00:09:58,934 மகிழ்ச்சியாக இருப்பதைப்போல் காட்ட உலகில் எந்த அரிதாரத்தாலும் முடியாது. 132 00:09:59,893 --> 00:10:00,894 சரி. 133 00:10:02,562 --> 00:10:03,563 ஏதோ ஒன்று. 134 00:10:12,364 --> 00:10:14,950 சரி, ஏழு வினாடிகள்! நல்ல நிகழ்ச்சி, மக்களே. 135 00:10:15,033 --> 00:10:17,327 ஐந்து. நான்கு, மூன்று... 136 00:10:21,039 --> 00:10:22,457 -நல்ல நிகழ்ச்சி. -நல்ல நிகழ்ச்சி. 137 00:10:25,835 --> 00:10:29,923 அமெரிக்காவில், பல்வேறு மாகாணங்களில் கண்டுபிடிக்கப்பட்ட நாவல் கொரோனாவைரஸ் 138 00:10:30,006 --> 00:10:32,676 உள்ளவர்களின் எண்ணிக்கை, இப்போது 60 ஆகி உள்ளது. 139 00:10:34,010 --> 00:10:38,014 முழுநீள பரவுதலை தடுக்கமுடியாது என்று சிடிசி எச்சரிக்கை விடுத்திருக்கிறது 140 00:10:38,098 --> 00:10:40,809 மற்றும் மக்கள் அன்றாட வாழ்க்கையில் இடையூறுகளை சந்திக்க தயாராக வேண்டும் என்றனர். 141 00:10:40,892 --> 00:10:42,435 -நன்றி. ஹே. -ஹே. 142 00:10:42,519 --> 00:10:44,187 வணிக நிறுவனங்களுக்கும் எச்சரிக்கை விடப்பட்டுள்ளது... 143 00:10:44,271 --> 00:10:45,272 நன்றி. 144 00:10:45,939 --> 00:10:47,857 உன் செட்டை மீண்டும் எடுத்துக்கொள்வதற்கு மன்னிக்கவும். இதோ. இங்கே வா. 145 00:10:49,067 --> 00:10:51,278 பெரிதாக எதையும் கற்பனை செய்து கொள்ள வேண்டாம்... 146 00:10:51,361 --> 00:10:54,197 நீங்கள் எப்படி சொல்கிறீர்களோ, அப்படி. நீங்கள் எனக்கு கடன்பட்டிருக்கிறீர்கள், தெரியுமா? 147 00:10:55,490 --> 00:10:57,200 ஆகவே, அவரைப் பற்றி எதுவும் தெரிந்ததா? 148 00:10:57,284 --> 00:10:59,786 இல்லை, எங்கே மாயமாக மறைந்துவிட்டாரோ தெரியவில்லை. 149 00:10:59,869 --> 00:11:01,079 இத்தாலியில் கொரோனாவைரஸ், தென் கொரியா 150 00:11:01,162 --> 00:11:05,250 ஒருவேளை, அவருக்கு, தனிப்பட்ட நேரம் தேவைப்பட்டதோ என்னவோ. 151 00:11:05,333 --> 00:11:08,962 வந்து, ஒருவேளை வாரத்தில் ஐந்து நாட்கள் அவர் டிவியில் வேலை செய்யக்கூடாது போலும். 152 00:11:09,045 --> 00:11:13,508 தனிப்பட்ட நேரத்தை பெற விரும்புபவர்களுக்கு, இது சரியான தொழில் இல்லை. 153 00:11:13,592 --> 00:11:14,926 எங்கேயாவது தென்படுவார். 154 00:11:15,010 --> 00:11:17,888 -...மேலும் இத்தாலி மற்றும் தென் கொரியா. -ஆம், மோசமான சவக்கிடங்கில். 155 00:11:17,971 --> 00:11:20,724 அப்படி எகத்தாளம் செய்யாதீர்கள். அது வேடிக்கையில்லை. 156 00:11:21,683 --> 00:11:25,270 ஏன்? அப்படி எதுவும் நடக்கப்போவதில்லை, நடந்தாலும்... 157 00:11:25,812 --> 00:11:27,355 என்னவோ. அவர் நன்றாக அனுபவித்துவிட்டார். 158 00:11:31,443 --> 00:11:33,111 நான் எல்மெரா சிப்பின் பிரிவை உணர்கிறேன். 159 00:11:34,029 --> 00:11:37,032 எல்மெரா சிப் இறந்துவிட்டான். அவன் அலெக்ஸுடன் சவக்கிடங்கில் உள்ளான். 160 00:11:39,159 --> 00:11:40,243 கண்டிப்பாக மீண்டும் வருவார். 161 00:11:40,327 --> 00:11:42,746 இத்தாலியில் பாதிக்கப்பட்டவர்களுக்காக வருந்துகிறோம்... 162 00:11:48,126 --> 00:11:49,127 மிக்க நன்றி. 163 00:11:53,256 --> 00:11:55,592 நான் திரும்பிப்போகும் முன் உங்களுக்கு எதுவும் தேவைப்படுகிறதா? 164 00:11:59,512 --> 00:12:01,389 தெரியவில்லை. இருக்கலாம். 165 00:12:02,724 --> 00:12:03,808 இருக்கலாம். 166 00:12:05,185 --> 00:12:07,729 இந்த வாரக்கடைசி முழுவதும் நான் உங்களுக்காக. 167 00:12:07,812 --> 00:12:09,231 நிஜமாகவா? 168 00:12:09,314 --> 00:12:11,358 வாரக்கடைசிவரை ஏன் காத்திருக்கவேண்டும்? இங்கு யாரும் இல்லையே. 169 00:12:11,441 --> 00:12:13,860 அந்த திரைகளைப் போட்டுவிடுவோம். இங்கேயே நாம் கூடலாம். 170 00:12:15,445 --> 00:12:17,739 அலெக்ஸ் நாசமாகட்டும். நாம் அவர் அலுவலகத்திலேயே கூடலாம். வா. 171 00:12:18,240 --> 00:12:19,824 நாம் அவருக்கு காண்பிப்போம். 172 00:12:22,827 --> 00:12:24,829 -இல்லை, வேண்டாம்... -என்ன? 173 00:12:24,913 --> 00:12:26,456 -அது வந்து... -என்ன? என்ன? 174 00:12:26,539 --> 00:12:27,916 சற்று விசித்திரமாக இருக்கிறது. 175 00:12:27,999 --> 00:12:29,834 விசித்திரமாகவா? என்ன? நான்... நான்... 176 00:12:30,377 --> 00:12:33,129 அது நீ கற்பனை செய்துகொள்வது. நான் விசித்திரமாக நடந்துகொள்ளவில்லை. 177 00:12:33,213 --> 00:12:34,381 நான் கற்பனை செய்து கொள்கிறேனா? 178 00:12:35,465 --> 00:12:38,718 மன்னித்துவிடு. மன்னித்துவிடு. என்னை மன்னித்துவிடு, நான் வந்து... 179 00:12:42,138 --> 00:12:44,391 பாரு, இதெல்லாம் முடிந்தவுடன், எல்லாமே நன்றாகி விடும், சரியா? 180 00:12:44,474 --> 00:12:46,226 -நான் உறுதியளிக்கிறேன். -இதெல்லாம் எப்போது முடியும்? 181 00:12:46,309 --> 00:12:48,895 வந்து, சிப், நீங்கள் இப்போதுதான் இங்கு டிவி பார்த்துக்கொண்டிருந்தீர்கள். 182 00:12:48,979 --> 00:12:51,481 என்னை மன்னித்து விடு! கடவுளே! வருந்துகிறேன். ச்சே! 183 00:12:54,901 --> 00:12:56,987 ஆம், நான் வந்து... நான் போகப்போகிறேன். 184 00:12:57,070 --> 00:13:00,282 இல்லை, இல்லை. வேண்டாம். நான் உன்னுடன் வருகிறேன், வாசல்வரை. சரியா? சரியாகிவிடும். 185 00:13:01,157 --> 00:13:03,034 நீங்கள் வரவேண்டாம். 186 00:13:12,627 --> 00:13:15,005 -கெட்ட ஊடகம் என்று எதுவுமேயில்லை. -நீங்கள் அந்த புத்தகப்பகுதியை படித்தீர்களா? 187 00:13:15,088 --> 00:13:17,382 ஆம், கண்டிப்பாக, அதைப் படித்தேன். மனிதாபிமான அடிப்படையிலா? ஆம், கோரம். 188 00:13:17,465 --> 00:13:19,801 ஆனால் எங்களைப் பொறுத்தவரை, அதை கெட்டதாக நாங்கள் பார்க்கவில்லை. 189 00:13:19,885 --> 00:13:22,888 அவர்கள் எல்லோரும் போய்விட்டார்கள். ஃப்ரெட் இல்லை. மிட்ச் இனி மீண்டும் வரமாட்டார். 190 00:13:22,971 --> 00:13:24,890 நாங்கள் இங்கிருப்பவர்கள் ஹீரோக்கள் தான். 191 00:13:24,973 --> 00:13:28,393 ஸ்டெல்லாவும் நானும், நாங்கள் தான் யூபிஏ செய்திப்பிரிவின் ஆர்த்தர் மற்றும் லான்ஸ்லாட். 192 00:13:28,476 --> 00:13:30,186 ஜெரால்டு, நீதான் மெர்லின். லின்டா... 193 00:13:30,812 --> 00:13:32,188 சரி. தொலைபேசி அழைப்புகள். 194 00:13:32,272 --> 00:13:34,274 மன்னிக்க வேண்டும். நான் அதை அணைத்துவிடுகிறேன். 195 00:13:34,357 --> 00:13:37,402 மியா இன்னும் இங்குள்ளார். அது அவர் தவறில்லை, ஆனால் அந்த புத்தகம் தான் தவறு. 196 00:13:37,485 --> 00:13:39,279 -திருப்பம். -அது அவரை நல்லவிதமாகக் காட்டவில்லை. 197 00:13:39,362 --> 00:13:41,281 அதை எதிர்கொண்டுள்ளார். அதையும் கடந்து போய்கொண்டிருக்கிறார். 198 00:13:41,364 --> 00:13:44,993 இன்னொரு வெற்றி வரலாறு. ஒரு வலுவான, ஆற்றல் படைத்த பெண்மணி. 199 00:13:45,076 --> 00:13:47,621 ஆம். அதாவது, நாங்கள் அலெக்ஸையும் சிப்பையும் மீண்டும் கொண்டுவந்தோம். 200 00:13:47,704 --> 00:13:49,039 ஹே மன்னிக்கவும், ஜெரால்டு. 201 00:13:49,122 --> 00:13:51,333 உங்கள் காரியதரிசி தொடர்பு 2ல் அழைக்கிறார். மிகவும் அவசரம் என்கிறார். 202 00:13:51,416 --> 00:13:52,876 -புதிய காரியதரிசி. -அடடே. 203 00:13:52,959 --> 00:13:54,336 எல்லாமே பெரும் சங்கடம்தான். 204 00:13:54,419 --> 00:13:57,756 அதாவது, இந்த புத்தகம் வெளியானபின், அலெக்ஸும் சிப்பும் நல்லவர்களாக தோன்ற வழியேயில்லை. 205 00:13:57,839 --> 00:13:59,633 ஆனால் அவர்கள் மிட்சோ, ஃப்ரெட்டோ இல்லை. 206 00:13:59,716 --> 00:14:01,843 மீண்டு வருவதற்கு இரண்டு வாய்ப்புகள் உள்ளன. 207 00:14:01,927 --> 00:14:04,429 -எல்லோருக்கும் மீண்டு எழும் கதை விருப்பம்தான். -ஹை, சோன்யா. என்ன நடக்கிறது? 208 00:14:04,512 --> 00:14:07,599 ...எதனால் தெரியுமா. ஏனெனில் எல்லோருமே தவறு செய்துள்ளோம், அனைவருக்கும் மீண்டு வர விருப்பம்தான். 209 00:14:07,682 --> 00:14:09,517 சரி, அவர்கள் இருவரையும் என்ன செய்வது? 210 00:14:10,310 --> 00:14:11,978 நடுத்தர அமெரிக்க வர்க்கத்தினரிடம் ப்ராட்லிக்கு செல்வாக்கு இருக்கிறது. 211 00:14:12,062 --> 00:14:15,899 இரண்டு ஓரினசேர்க்கைப் பெண்கள், நடுத்தர அமெரிக்க வர்க்கத்தின் அபிமானத்தைப் பெறமுடியுமானால் 212 00:14:15,982 --> 00:14:18,818 -அவர்கள் இருவரும்... குற்றம்சாட்டப்பட்டவர்கள் தான். -ஒரு வினாடி. ஒரே ஒரு வினாடி பொறுங்கள். 213 00:14:18,902 --> 00:14:19,778 சரி. 214 00:14:20,612 --> 00:14:24,199 இது, என்னவென்று எனக்கு புரியவில்லை, ஆனால் நீங்கள் இதைக் கேட்க வேண்டும். 215 00:14:25,825 --> 00:14:27,285 சரி. மன்னிக்கவும். நாம்... 216 00:14:27,369 --> 00:14:29,746 சில தொடர்பு பிரச்சனைகள் உள்ளன. ஆனால் நான் தொலைபேசியை மாற்றிவிட்டேன். 217 00:14:29,829 --> 00:14:31,122 அந்த கேள்வியை மீண்டும் கேட்கமுடியுமா? 218 00:14:31,706 --> 00:14:34,626 சரி, ஆம். என் பெயர் லூகா ரொமானோ. நான் ஒரு நிருபர். 219 00:14:34,709 --> 00:14:38,797 மெஸ்ட்ரே, இத்தாலியில் நான் இல் கஃஜட்டீனோ இதழுக்கு வேலை செய்கிறேன். 220 00:14:40,048 --> 00:14:43,593 நான் மிட்ச் கெஸ்லெரின் சாவைப் பற்றி உங்கள் கருத்தைக் கேட்பதற்காகதான் நான் அழைத்தேன். 221 00:14:45,595 --> 00:14:47,013 சரி, எனக்கு புரிந்துவிட்டது என நினைக்கிறேன். 222 00:14:47,097 --> 00:14:52,060 மிட்ச் கெஸ்லெர் இறந்து விட்டார் என்று, உங்களால் உறுதி செய்யமுடிந்ததா? 223 00:14:52,143 --> 00:14:55,689 இல்லை, நான் உங்கள் கருத்தைக் கேட்கிறேன். எனக்கு உறுதி செய்ய அவசியம் இல்லை. 224 00:14:55,772 --> 00:14:58,024 இல்லை. உங்களிடம் ஆதாரம் உள்ளதா? 225 00:15:01,528 --> 00:15:05,073 இது உண்மைதான் என்று நீங்கள் உறுதியாகச் சொல்லமுடியுமா? 226 00:15:06,866 --> 00:15:08,827 அவர் ரீவாவிற்கு அருகில் ஒரு கார் விபத்தில் சிக்கியதாக எங்களுக்குத் தெரியவந்துள்ளது. 227 00:15:08,910 --> 00:15:10,245 அது கோமோ ஏரிக்குப் பக்கத்தில் உள்ளதா? 228 00:15:10,328 --> 00:15:12,622 அந்த பெண் அவரை வசை பாடியபோது அங்குதான் இருந்தார் என நினைக்கிறேன். 229 00:15:12,706 --> 00:15:13,707 உங்கள் கருத்து என்ன? 230 00:15:13,790 --> 00:15:15,375 உண்மை விவரங்களை உறுதியாகும்வரை... 231 00:15:15,458 --> 00:15:17,377 -போ! -...எங்கள் நிறுவனம் கருத்து கூறமுடியாது. 232 00:15:17,460 --> 00:15:18,712 ஆனால் மிக்க நன்றி. 233 00:15:20,005 --> 00:15:21,423 மற்றும் ஸ்டெல்லா! 234 00:15:21,506 --> 00:15:24,467 சிகிச்சை எடுத்துக்கொண்டிருந்தாலும் எனக்குக் கவலையில்லை, அலெக்ஸ் இங்கே வர வேண்டும்! 235 00:15:24,551 --> 00:15:26,219 மற்றும் இதுதான் இப்போதய வானிலை. 236 00:15:26,303 --> 00:15:29,097 நீங்கள் எதிர்பார்ப்பதைவிட கோடைகாலம் வேகமாகவே ஆரம்பித்துவிடும். 237 00:15:29,180 --> 00:15:30,640 ஆ, நான் குளிர்கால ஆடைகளை உள்ளே போடவேண்டும். 238 00:15:30,724 --> 00:15:32,809 நான் மட்டும்தானா? குளிர்கால ஆடைகளை விரும்புவது? 239 00:15:32,893 --> 00:15:35,729 என்னைப் போல் நீங்கள் இருந்தால், அழகானவற்றை மறைக்க விருப்பம் இருக்காது. 240 00:15:35,812 --> 00:15:37,188 அது ஒரு விடையே அல்ல. 241 00:15:37,272 --> 00:15:38,732 ப்ராட்லி, உங்களுக்கு எப்படி? 242 00:15:40,150 --> 00:15:42,903 இளவரசர் ஹாரி, தன்னுடைய அரசகுடும்ப தொடர்பை விட்டுகொடுத்ததை அறிவித்தபின் 243 00:15:42,986 --> 00:15:45,655 இங்கிலாந்திற்குச் செல்லும் முதல் பயணம், இன்னும் சில நொடிகளில் வரவிருக்கிறது. 244 00:15:45,739 --> 00:15:49,910 மேலும், இந்த நிகழ்ச்சியைப் பற்றி வெளியாகவிருக்கும் புத்தகம், புது குற்றச்சாட்டுகளை முன்வைக்கிறது. 245 00:15:49,993 --> 00:15:53,788 முன்னாள் தொகுப்பாளர் மிட்ச் கெஸ்லெர், வேற்று நிறத்துப் பெண்களை குறிவைத்தாரா? 246 00:15:55,123 --> 00:15:56,499 டிஎம்எஸ் நிகழ்ச்சி மீண்டும் வரும்போது. 247 00:15:58,835 --> 00:16:01,671 மிட்ச் கெஸ்லெர் இறந்துவிட்டார் என்று உறுதுப்படுத்தப்படாத தகவல் ஒன்று வந்துள்ளது. 248 00:16:04,341 --> 00:16:05,675 என்ன கேள்விப்பட்டீர்கள்? 249 00:16:05,759 --> 00:16:08,762 ஒரு பெயர் தெரியாத இத்தாலிய இதழ் கருத்தைக் கேட்க அழைத்தார்கள். கார் விபத்து என்றனர். 250 00:16:08,845 --> 00:16:11,223 அவ்வளவுதான் நமக்குத் தெரியும். அலெக்ஸ் அதை அறிவிக்க வேண்டும் என கோரி விரும்புகிறார். 251 00:16:17,896 --> 00:16:21,274 கெய்ல், கார்டன், ஜோயல், லேலா, உடனே இங்கே வரவேண்டும், தயவுசெய்து. 252 00:16:26,613 --> 00:16:31,368 ஏதோ ஒரு இத்தாலிய இதழ் அழைத்து, மிட்ச் கெஸ்லெர், இறந்துவிட்டதாக தகவல் சொல்லியிருக்கிறார்கள். 253 00:16:31,451 --> 00:16:33,078 ரீவாவிற்கு வெளியே, கோமோ ஏரிக்கு அருகில். 254 00:16:33,161 --> 00:16:35,080 ஜோயலும் லேலாவும், என்ன முடியுமோ கண்டுபிடியுங்கள். 255 00:16:35,163 --> 00:16:37,040 கெட்டவரோ நல்லவரோ, இந்த மனிதர் நம்மவர். 256 00:16:37,123 --> 00:16:39,417 ஆகவே, இது உண்மை என்றாலும், ஏதோ கற்பனை என்றாலும், 257 00:16:39,501 --> 00:16:41,545 அதை முதலில் அறிவிப்பது நாமாகத்தான் இருக்கவேண்டும். 258 00:16:41,628 --> 00:16:44,673 இந்த செய்தி மிக வேகமாக பரவப்போகிறது, ஆனால் எனக்கு இரண்டு சாட்சியங்கள் வேண்டும், 259 00:16:44,756 --> 00:16:48,134 மேலும் அவருடைய குடும்பத்திற்கு இது தெரியும்வரை நாம் இதை அறிவிக்கப்போவதில்லை. சரியா? 260 00:16:48,635 --> 00:16:50,887 -கெய்ல் மற்றும் கார்டன், உதவமுடியுமா? -ஆம். 261 00:16:50,971 --> 00:16:53,598 ஆம். ஆனால் சிப்பிற்கு அந்த நிகழ்ச்சியைப் பற்றி முழுவதுமாகத் தெரியும். 262 00:16:53,682 --> 00:16:56,393 வந்து, அவருக்கும் மிகுந்த பணி இருக்கப்போகிறது. மிக்க நன்றி. நன்றி. போகலாம். போகலாம். 263 00:16:56,476 --> 00:16:59,437 -மியா, உண்மையாக. உங்களுக்கு புரிந்துள்ளது. -மியா, நீங்கள் நலமாக இருக்கிறீர்களா? 264 00:16:59,521 --> 00:17:03,400 ஆம். ஆனால் அந்த புத்தகப்பகுதியைப் பற்றிய கட்டுரையை இப்போதைக்கு காட்ட வேண்டாம். 265 00:17:03,483 --> 00:17:04,568 சரி. 266 00:17:11,032 --> 00:17:12,367 அலெக்ஸ் லவி 267 00:17:12,449 --> 00:17:13,994 -ஹே. -ஹே. நான் உங்களுடன் பேச வேண்டும். 268 00:17:14,077 --> 00:17:14,953 எனவே, எனக்குத் தேவை... 269 00:17:15,035 --> 00:17:17,037 நீங்கள் ஆரம்பிக்கும் முன், நான் நிஜமாக ஒன்றை கூற வேண்டும். 270 00:17:17,122 --> 00:17:19,873 எனக்குத் தெரியும் நான் ஒரு வெள்ளையின நபராக, என்னால்... 271 00:17:19,958 --> 00:17:22,127 கடவுளே. வாயை மூடுங்கள். எனக்குக் கவலையில்லை. நான் இதைச் சொல்ல வேண்டும்... 272 00:17:22,209 --> 00:17:24,713 -அந்த புத்தகப்பகுதி மிக கடினம் எனத் தெரியும்... -சிப், நீங்கள்... வாயை மூட வேண்டும். 273 00:17:26,715 --> 00:17:27,924 மிட்ச் இறந்திருக்கலாம். 274 00:17:30,635 --> 00:17:33,638 நாசம்! சரி, என்ன செய்ய வேண்டும்? 275 00:17:33,722 --> 00:17:35,765 நீங்கள் அவசரமாகச் செய்ய வேண்டியது அலெக்ஸை இங்கு உடனே வரவழைக்க வேண்டும். 276 00:17:35,849 --> 00:17:36,850 மற்றதை நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 277 00:17:36,933 --> 00:17:39,561 இது பொய் தகவலாக இருக்கலாம், ஆனால் நிறுவனம் அவரை இங்கே உடனிருக்க விரும்புகிறது. 278 00:17:39,644 --> 00:17:42,188 எனவே நான் உடனே அலெக்ஸ் லவியை இங்கே வரவழைத்தாக வேண்டும். 279 00:17:43,148 --> 00:17:45,150 -ஆம். -சரி. வேலையில் இறங்கலாம். போகலாம். 280 00:17:58,288 --> 00:18:01,458 கா்ர்டுகளின் சேவை. யாருக்கு உங்கள் அழைப்பை கொடுக்க வேண்டும்? 281 00:18:01,541 --> 00:18:02,834 பிரதிநிதியிடம். 282 00:18:04,461 --> 00:18:05,795 பிரதிநிதியிடம். 283 00:18:08,173 --> 00:18:10,508 கார்டுகள் சேவையை அழைத்ததற்கு நன்றி. நான் ஷேண். 284 00:18:10,592 --> 00:18:11,927 நீங்கள் அழைத்த விஷயத்துடன் தொடர்புள்ள அக்கௌண்டின் 285 00:18:12,010 --> 00:18:13,762 15-டிஜிட் எண்ணை சொல்லமுடியுமா? 286 00:18:13,845 --> 00:18:15,847 ஹே, ஷேண். என்னிடம் தற்சமயம் அந்த அக்கௌண்ட் எண் இல்லை. 287 00:18:15,931 --> 00:18:18,642 -அதற்கு பதில் என் சமூகப்பாதுகாப்பு எண் தரலாமா? -பிரச்சனையில்லை. சொல்ல முடியுமா? 288 00:18:18,725 --> 00:18:22,145 சிறப்பு. 740-00-5924. 289 00:18:22,229 --> 00:18:25,065 நல்லது. நீங்கள் பாதுகாப்புக் கேள்விகள் சிலவற்றுக்கு பதிலளிக்க வேண்டும். 290 00:18:25,148 --> 00:18:26,149 புரிகிறது. 291 00:18:26,233 --> 00:18:27,859 குழந்தைப்பருவத்தில் உங்கள் உற்ற நண்பரின் பெயர் என்ன? 292 00:18:27,943 --> 00:18:28,944 கோல்லீன். 293 00:18:29,027 --> 00:18:30,987 உங்கள் தாயின் முதல் பெயர் என்ன? 294 00:18:31,071 --> 00:18:32,197 லாசைன். 295 00:18:32,280 --> 00:18:34,324 உங்கள் முதல் காரின் தயாரிப்பாளர், தயாரிப்பு வருடம் மற்றும் மாடல் என்ன? 296 00:18:34,407 --> 00:18:37,661 சற்று கடினமாக கேளுங்களேன், ம்ம்? 1976 பிளைமௌத் டஸ்டர். 297 00:18:38,286 --> 00:18:41,414 பாதுகாப்பிற்காக, இந்த அக்கௌண்ட் வைத்திருப்பவரின் பெயர் என்ன? 298 00:18:41,498 --> 00:18:43,041 அது என் பெயரில் தான் உள்ளது, அலெக்ஸ் லவி. 299 00:18:43,124 --> 00:18:44,751 நல்லது. இன்று நான் உங்களுக்கு எப்படி உதவமுடியும்? 300 00:18:46,002 --> 00:18:48,755 வந்து, நான் கட்டணத்தை செலுத்த முயல்கிறேன், ஆனால் அது முடியவில்லை. 301 00:18:48,838 --> 00:18:50,590 எனவே, நீங்கள் எனக்கு உதவமுடியுமா என யோசித்தேன். 302 00:18:51,091 --> 00:18:53,718 மன்னிக்கவும். ஒரு நொடியில் சரிபார்த்துவிட்டுச் சொல்கிறேன். 303 00:18:57,180 --> 00:18:58,890 நான் பார்த்தவரை அது போல் எதுவும் வரவில்லையே. 304 00:18:59,808 --> 00:19:02,477 அது... நிச்சயமாகவா? அது சற்று வினோதமாக உள்ளது. 305 00:19:02,561 --> 00:19:05,146 தங்களிடம்... அதில் கடைசியாக இருப்பது என்ன? 306 00:19:05,230 --> 00:19:07,983 மிக சமீபத்தில் ஒரு கட்டணம் செலுத்தப்பட்டுள்ளது. 307 00:19:08,066 --> 00:19:12,070 அதைப் பார்த்தால் இரண்டு நாட்களுக்கு முன் மிலன் லினேட் விமானநிலையத்தில் உள்ளது. 308 00:19:18,368 --> 00:19:21,204 சரி, நான் பணமாகவே கட்டிவிடுகிறேன். நன்றி. 309 00:19:22,706 --> 00:19:23,957 ...நான் யூபிஏயில் வேலை செய்கிறேன். 310 00:19:24,040 --> 00:19:26,376 அவருடன் உங்களுக்கு கசப்பான அனுபவம் இருந்ததைப் பற்றி வருந்துகிறேன், 311 00:19:26,459 --> 00:19:29,921 ஆனால் நமக்கு நிச்சயமாக தெரியும் வரை இந்த விஷயத்திற்கு முன்னுரிமை அளியுங்கள். கிராசி. 312 00:19:30,922 --> 00:19:32,841 -நீங்கள் எங்கே இருக்கிறீர்கள்? -மீண்டும் ஹோல்டில். ஜான் எதுவும் சொன்னாரா? 313 00:19:32,924 --> 00:19:34,968 -ஓ, கடவுளே. -என்ன? என்ன? என்ன தகவல் கிடைத்தது? 314 00:19:35,051 --> 00:19:36,678 யாரோ ஒருவன் இப்போது தான் இந்த படத்தை போஸ்டு செய்துள்ளான். 315 00:19:37,262 --> 00:19:38,722 "மைக்கேல் கெஸ்லெர்," என்று சொல்கிறது. அதில்... 316 00:19:38,805 --> 00:19:41,308 இல்லை. ஆனால் மற்ற விஷயங்கள் எல்லாம் பொருந்துகின்றன. இந்த நபர் ரீவாவில் உள்ளார். 317 00:19:41,391 --> 00:19:44,227 அது அவராக இருந்தாலுமே, இது அவ்வளவு மோசமாக தோன்றவில்லை. அவர் பிழைத்துவிடலாம். 318 00:19:44,311 --> 00:19:46,479 நான் அவருடைய லைசென்ஸ் எண்ணைப் பார்க்கமுடிகிறது. பதிவை சரிபார்க்கிறேன். 319 00:19:46,563 --> 00:19:48,023 ஹலோ? ஆமாம். 320 00:19:48,106 --> 00:19:50,317 -ஆங்கிலம். ஆங்கிலம், தயவுசெய்து. -மியா ஜோர்டன். 321 00:19:50,400 --> 00:19:53,945 புத்தகத்திற்கு சாதகமாகவோ பாதகமாகவோ இருக்கலாம், தெரியாதே? அதாவது, எப்படியும் லாபம் தான். 322 00:19:54,029 --> 00:19:57,198 இறந்த ஒருவருக்கு எதிரான அணியில் சேர்வதை பலரும் விரும்பமாட்டார்கள். 323 00:19:57,282 --> 00:19:59,993 இது மிட்ச் கெஸ்லெர் தான், ஜெரால்டு. 324 00:20:00,076 --> 00:20:02,245 இந்த இணையத்தில் வரும் தகவல் பெருக்கை சமாளிக்க தயாராக இருக்கவேண்டும். இது வந்து 325 00:20:02,329 --> 00:20:05,165 எல்லோருக்கும் கிழி, கிழி என்று கிழித்து அலசுவதற்கு கிடைக்கும் கடைசி வாய்ப்பு. 326 00:20:05,248 --> 00:20:07,334 -அலெக்ஸை கொண்டு வருவது என்ன ஆனது? -முயன்றுவருகிறோம். 327 00:20:11,504 --> 00:20:15,175 அலெக்ஸ் இதை அறிவிப்பதுதான் சிறந்த முடிவு என்பதை எப்படிச் சொல்கிறீர்கள்? 328 00:20:17,510 --> 00:20:18,929 அதாவது, நீங்கள் கூறுவதைப் பார்த்தால் 329 00:20:19,012 --> 00:20:24,142 அவமதிப்புக்குள்ளான ஒரு பாலியல் குற்றவாளி இப்போது மறைந்த மதிப்பிழந்த பாலியல் குற்றவாளியானார் 330 00:20:24,226 --> 00:20:26,937 எனவும், மரணம் திடீரென நடந்த விபத்து, என்பதை அவர் திரையுலக மனைவி அறிவிப்பதுதான் சிறந்ததா? 331 00:20:27,479 --> 00:20:29,231 அது ஏற்கும்படி இருக்கிறது. 332 00:20:33,318 --> 00:20:34,694 துவங்கிவிட்டது. 333 00:20:34,778 --> 00:20:36,821 அவனுக்குத் தெரியும். இது நம்முடைய விஷயம்தான். 334 00:20:37,697 --> 00:20:40,325 வென்டெல், ஹை. எப்படியிருக்கிறீர்கள்? 335 00:20:40,408 --> 00:20:42,702 போய்கொண்டிருக்கிறது. வதந்திகளைக் கேட்டீர்களா? 336 00:20:42,786 --> 00:20:44,454 கேட்டேன். உங்களுக்கு எப்படி உதவமுடியும்? 337 00:20:44,537 --> 00:20:46,831 நீங்கள் இந்தத் தொழிலுக்குப் புதியவர், ஆனால் டிவி செய்திகள் பிரிவு ஒரு குடும்பம். 338 00:20:46,915 --> 00:20:50,252 சிலசமயங்களில் வேலைசெய்யாது, ஆனால் அதுதானே சுவாரசியம், இல்லையா? 339 00:20:50,335 --> 00:20:53,046 மேலும், இந்த "காலைப் போர்களைப்" பற்றி நான் நிறைய கேள்விப்பட்டிருக்கிறேன், 340 00:20:53,129 --> 00:20:55,507 ஆனால், சரி, சில விஷயங்கள் அதற்கெல்லாம் அப்பாற்பட்டவை. 341 00:20:56,091 --> 00:20:58,843 குறிப்பாக, குழந்தைகள் உள்ள குடும்பங்களுக்கு, மனிதர்களை இழப்பது என்பது, 342 00:20:58,927 --> 00:21:00,178 ஈடுசெய்யமுடியாத நஷ்டம்தான். 343 00:21:00,262 --> 00:21:03,265 அது உண்மையாக இருக்கக்கூடாது என வேண்டுகிறேன், எனினும் உண்மையெனில், 344 00:21:03,348 --> 00:21:05,725 இது டிஎம்எஸ்ஸின் கதை, எனவே அதை அறிவிக்க, அதற்கே முதலுரிமை உள்ளது எனக் கூற விரும்பினேன். 345 00:21:06,768 --> 00:21:08,895 இதை சரிவர உறுதிபடுத்த முடியவில்லை, ஆனால், நாங்கள் கேட்டவரை 346 00:21:08,979 --> 00:21:12,691 அவரை கோமோவிற்கு வெளியே உள்ள சான்ட் ஏன்ஜிலோ மருத்துவனைக்கு கொண்டுச்சென்றனர். 347 00:21:12,774 --> 00:21:14,609 அது ஏற்கனவே உங்களுக்குத் தெரிந்திருக்கும், ஆனால்... 348 00:21:15,235 --> 00:21:16,570 ஆம். உதவியைப் பாராட்டுகிறோம், வென்டெல். 349 00:21:16,653 --> 00:21:18,280 இங்கு மிகுந்த அழுத்தத்தில் உள்ளோம், ஆனால் அழைத்ததற்கு நன்றி. 350 00:21:18,363 --> 00:21:21,032 இது பெரிய உதவி, எங்கள் அனைவருக்குமே. மீண்டும் பேசுவோம். 351 00:21:22,075 --> 00:21:25,412 நான் இந்த விஷயத்தை விசாரிக்க வேண்டும். அதை சமாளிக்க வழி செய்ய வேண்டும். 352 00:21:25,495 --> 00:21:27,414 அந்த கேவலமானவன் வெறுமனே போயிருக்கமாட்டான். 353 00:21:28,498 --> 00:21:31,126 ஓ, கடவுளே. ஸ்டெல்லா, புரிகிறது. நன்றி. 354 00:21:31,209 --> 00:21:33,753 சரி. இந்த மருத்துவமனைக்குதான் மிட்சை கொண்டுபோனதாக சொல்லப்படுகிறது. 355 00:21:33,837 --> 00:21:34,963 என்ன தகவல் கிடைக்கிறது என்று பார். 356 00:21:35,046 --> 00:21:37,716 இது கிளே பெக்கர் என்ற பெயரில் பதிவாகி உள்ளது. அவருடைய தொடர்புத் தகவல் உள்ளதா? 357 00:21:37,799 --> 00:21:39,217 கிளே பெக்கர் தான் கேவிபிக்யூவின் சொந்தக்காரர். 358 00:21:39,301 --> 00:21:40,927 -அவர் யூபிஏயின் இணை சொந்தக்காரர். -என்ன? 359 00:21:42,470 --> 00:21:44,180 ஓ, ச்சே. 360 00:21:45,932 --> 00:21:48,768 இதுதான் கிளே பெக்கரின் தொடர்புத் தகவல். அவருடன் பேசமுடிகிறதா எனப்பார். 361 00:21:48,852 --> 00:21:50,437 ஜோயல், மருத்துவமனை. 362 00:21:50,520 --> 00:21:51,521 நான் இதோ வந்துவிடுகிறேன். 363 00:21:53,023 --> 00:21:55,066 -ஹே, ஜோயல். -ஹே, நீ அலெக்ஸை தொடர்பு கொண்டாயா? 364 00:21:55,150 --> 00:21:56,443 ஆம், இது சற்று நேரம் எடுக்கிறது. 365 00:21:56,526 --> 00:21:59,613 இந்த விஷயம் அவரை மிகவும் பாதித்துள்ளது. உங்களுக்கு எதுவும் தெரிந்ததா? 366 00:21:59,696 --> 00:22:02,115 என்ன தெரியுமா, இது உண்மையில்லை என்றால், அவர் இளைப்பாறுவதை விரும்புகிறேன். 367 00:22:02,198 --> 00:22:03,491 இல்லை, தூதரகத்திலிருந்து ஒரு தகவலும் இல்லை. 368 00:22:03,575 --> 00:22:06,161 அதிகாரப்பூர்வமாகவோ, அப்படி இல்லாமலோ, யாரும் எதையும் அறிவிக்கவில்லை. 369 00:22:06,244 --> 00:22:09,122 அதாவது, நான் ஓரிரு டுவீட்டுகளையும், விபத்தின் படத்தையும் தான் பார்த்தேன். 370 00:22:09,205 --> 00:22:11,625 கிளே பெக்கர் என்ற பெயரிலா கார் பதிவாகி உள்ளது? 371 00:22:11,708 --> 00:22:13,043 யூபிஏயின் சான் பிரான்சிஸ்கோ கிளை கிளே பெக்கரா? 372 00:22:13,126 --> 00:22:15,462 ஆம், அப்படிதான். நான் மருத்துவமனையை இப்போது அழைக்கிறேன். 373 00:22:15,545 --> 00:22:16,463 பொறுங்கள். ஒரு மருத்துவமனையா? 374 00:22:16,546 --> 00:22:18,048 ஆம். கோமோவிற்கு வெளியே ஒரு மருத்துவமனைக்கு மிட்ச் 375 00:22:18,131 --> 00:22:19,925 கொண்டுச்செல்லப்பட்டதாக என்பிஎன்னிடமிருந்து துப்புக் கிடைத்தது. 376 00:22:20,008 --> 00:22:22,219 எனக்கு அந்த மருத்துவமனையின் பெயரைத் தர வேண்டும். நான் அவர்களுடன் பேச விரும்புகிறேன். 377 00:22:22,302 --> 00:22:25,513 நான் இப்போது அவர்களுடன்தான் பேச முயல்கிறேன். நாம் பேசும்போதே அழைப்பு மணியடிக்கிறது. 378 00:22:25,597 --> 00:22:27,599 ஜோயல், எனக்கு அந்த நாசமான மருத்துவமனையின் பெயரைச் சொல்! 379 00:22:27,682 --> 00:22:30,143 கடவுளே. நல்லது. அது... 380 00:22:30,227 --> 00:22:32,771 "ஆஸ்பிடாலே சான்ட் ஏன்ஜிலோ." அது வந்து... 381 00:22:32,854 --> 00:22:33,897 பார்த்துக்கொள்கிறேன். 382 00:22:35,148 --> 00:22:36,816 ஓ, கடவுளே. 383 00:22:36,900 --> 00:22:39,986 மியா. நீங்கள் இதைப் பார்க்கவேண்டும். 384 00:22:40,820 --> 00:22:42,656 ஆம், ஆம். நான் பார்த்தேன். 385 00:22:43,156 --> 00:22:45,784 நான் அனைவருடனும் இடைவேளையின்போது பேசப்போகிறேன். நன்றி. 386 00:22:46,701 --> 00:22:48,536 தயாராகுங்கள், நான்கு. நான்கு எடு. 387 00:22:50,455 --> 00:22:52,082 தயாராகுங்கள், மூன்று. மூன்று எடு. 388 00:22:52,165 --> 00:22:56,545 டானியல், இடர்களைக் கடந்து வந்த ஒரு அற்புதமான குடும்பத்தை நீங்கள் சந்தித்துள்ளீர்கள். 389 00:22:56,628 --> 00:22:59,422 ஆம், மேலும் அது ஒரு மிகச் சுவையான கதை. 390 00:22:59,506 --> 00:23:01,091 நீங்கள் அதை பார்க்க நான் மிகவும் ஆர்வமாக உள்ளேன். 391 00:23:01,174 --> 00:23:04,261 மற்றும், ஆஸ்துமாவினால் அவதியுறுபவர்களுக்கு, குறைந்த விலையில் 392 00:23:04,344 --> 00:23:07,556 நிவாரணமளிக்கவும், பலரைக் காப்பாற்றவும், எஃப்டிஏ ஒரு புதிய இன்ஹேலருக்கு ஒப்புதல் அளித்துள்ளது. 393 00:23:07,639 --> 00:23:08,723 நாம் திரும்பி வரும்போது பார்க்கலாம். 394 00:23:10,350 --> 00:23:11,768 இடைவேளை. மீண்டும் நான்கு நிமிடங்களில். 395 00:23:12,811 --> 00:23:13,895 உள்ளே வரலாமா? 396 00:23:13,979 --> 00:23:16,022 நன்றி. காலை வணக்கம், காலை வணக்கம். 397 00:23:16,106 --> 00:23:17,899 -காலை வணக்கம், காலை வணக்கம். -காலை வணக்கம். 398 00:23:17,983 --> 00:23:19,943 தயவுசெய்து, அனைவரும் இங்கு கவனம் செலுத்துகிறீர்களா? 399 00:23:20,026 --> 00:23:22,112 டோன்னி, அதைச் சற்று நிறுத்தமுடியுமா? 400 00:23:23,196 --> 00:23:24,531 -டோன்னி செய்தாகிவிட்டது என்கிறார். -சரி. 401 00:23:24,614 --> 00:23:26,950 உங்கள் அனைவருக்கும் நான் ஒரு அவசரத் தகவலைக் கூற வந்துள்ளேன். 402 00:23:27,033 --> 00:23:29,494 அது இன்னும் உறுதிசெய்யப்படவில்லை, அதனால் நான் இதுவரை யாரிடமும் எதையும் சொல்லவில்லை 403 00:23:29,578 --> 00:23:32,622 ஏனெனில் இதனால் யாரும் அனாவசியமாக அச்சுறக் கூடாது என்று, 404 00:23:32,706 --> 00:23:34,624 ஆனால் வதந்திகள் கசியத் தொடங்கிவிட்டன. 405 00:23:35,625 --> 00:23:38,962 எனவே, மிட்ச் கெஸ்லெர் நேற்று பின்னிரவில், ஒரு கார் விபத்தில் சிக்கிக்கொண்டார், 406 00:23:39,045 --> 00:23:41,172 மேலும் அவர் அதிலிருந்து உயிருடன் தப்பிக்கமுடியவில்லை எனத் தோன்றுகிறது. 407 00:23:42,299 --> 00:23:43,341 ஓ, கடவுளே. 408 00:23:44,009 --> 00:23:47,387 இன்னும் சொல்லப்போனால், அவர் உயிருடன் இருக்க வாய்ப்புகள் குறைவு என்றே தெரிகிறது. 409 00:23:47,470 --> 00:23:49,389 மிட்ச் கெஸ்லெர் "த மார்னிங் ஷோ" நிகழ்ச்சியில் 15 ஆண்டுகள் பணிபுரிந்தார். 410 00:23:49,472 --> 00:23:50,473 இது உண்மையாக இருக்கமுடியாது. 411 00:23:50,557 --> 00:23:54,728 அதனால், உங்களில் சிலருக்கு அதை ஏற்க கடுமையாக இருக்கலாம். 412 00:23:56,271 --> 00:23:57,522 ஆகவே, எங்களுக்கு இன்னும் தகவல் கிடைக்கும்வரை, 413 00:23:57,606 --> 00:24:00,609 நீங்கள் செய்வதை தயவுசெய்து தொடர்ந்து செய்யுங்கள் என்பதே என்னுடைய கோரிக்கை. 414 00:24:01,234 --> 00:24:04,571 மற்றும் நாம் ஒரு செய்திபரப்பு நிறுவனம் என்பதை மறக்கவேண்டாம். 415 00:24:05,655 --> 00:24:11,077 இது மிக மிக ரகசியமான, உறுதிசெய்யப்படாதத் தகவல். 416 00:24:11,786 --> 00:24:13,288 ஆகையால், தயவுசெய்து யாரிடமும் கூறவேண்டாம். 417 00:24:15,749 --> 00:24:19,085 மிட்ச் ஒரு மனிதராக இருந்தா... ஒரு மனிதர். 418 00:24:21,504 --> 00:24:23,006 அவருக்கு ஒரு குடும்பம் உள்ளது. 419 00:24:24,174 --> 00:24:28,929 நம் கடமை யாதெனில், வேறு எதுவும் செய்யும் முன், இதிலுள்ள உண்மையை 420 00:24:29,012 --> 00:24:30,430 எப்படியாவது உறுதிபடுத்தவேண்டும். 421 00:24:31,890 --> 00:24:33,767 சரி, அனைவருக்கும் என் நன்றி. மிக்க நன்றி. 422 00:24:34,768 --> 00:24:38,188 ஹே, மியா. இதை எவ்வளவு நம்பலாம்? 423 00:24:39,314 --> 00:24:41,691 ஏதோ நடந்துள்ளது. அது நிச்சயம் தெரியும். 424 00:24:43,068 --> 00:24:45,946 ஆனால், நிறுவனத்தின் முடிவின்படி, அலெக்ஸ் வந்து தான் அதை அறிவிக்க வேண்டும் 425 00:24:46,029 --> 00:24:47,405 அப்படி அறிவிக்க விஷயம் இருந்தால். 426 00:24:51,201 --> 00:24:52,202 உள்ளே வரலாம். 427 00:24:56,414 --> 00:24:57,832 புரோண்டோ சோக்கோரோஸோ. 428 00:24:57,916 --> 00:24:59,751 ஹை. ஹை, நீங்கள் ஆங்கிலம் பேசுவீர்களா? 429 00:24:59,834 --> 00:25:01,086 ஸீ, ஸீ. உங்களுக்கு என்ன வேண்டும்? 430 00:25:01,169 --> 00:25:04,422 அங்கு ஒரு அமெரிக்க நோயாளி உள்ளாரா? 431 00:25:04,506 --> 00:25:05,840 நீங்கள் இப்போது என்னை அழைத்தீர்களா? 432 00:25:05,924 --> 00:25:07,551 என்ன? இல்லை, இல்லை. நாம் பேசியதே இல்லை. 433 00:25:07,634 --> 00:25:09,469 ஆ, உங்களைப் போல் இருந்தது. எங்களுக்கு அதிக வேலை. 434 00:25:09,553 --> 00:25:12,430 புரிகிறது. எனக்கு தெரியவேண்டியது, உங்களிடம் ஒருவர் இருக்கிறாரா அல்லது இருந்தாரா 435 00:25:12,514 --> 00:25:15,725 ஒரு நோயாளி, மிச்சேல் கெஸ்லெர் என்ற பெயருடன். கெ-ஸ்-லெ-ர். 436 00:25:17,644 --> 00:25:19,104 இல்லை. அந்த பெயரில் யாரும் இல்லை. 437 00:25:19,187 --> 00:25:21,439 உண்மையாகவா? நிச்சயமாகத்... நிச்சயமாகத் தெரியுமா? 438 00:25:22,023 --> 00:25:24,985 காரில் அடிபட்ட, அல்லது அதுபோன்ற அமெரிக்க நோயாளி யாரும் இல்லையா? 439 00:25:25,652 --> 00:25:26,736 ஒரு ஆணா? 440 00:25:26,820 --> 00:25:30,907 ஆம். வெள்ளையர், 50 வயதிருக்கும், வெளுத்த முடி, தாடி. 441 00:25:31,491 --> 00:25:33,410 ஸீ. அப்படி ஒருவர் இருக்கு அடையாள அட்டையில்லாமல். 442 00:25:33,952 --> 00:25:35,328 -உயிருடன் இருக்கிறாரா? -எனக்குத் தெரியாது. 443 00:25:35,412 --> 00:25:37,247 மீண்டும் சொல்லுங்கள். உங்கள் தொலைபேசி எண். 444 00:25:37,330 --> 00:25:38,748 பாருங்கள், எனக்கு அதெல்லாம் கவலையில்லை. 445 00:25:38,832 --> 00:25:41,668 எனக்குத் தெரியவேண்டியது... அவருடன் ஒரு பெண்மணியிருந்தாரா? 446 00:25:41,751 --> 00:25:44,504 -ஸீ, ஸீ, ஸீ. -அவர் எப்படியிருக்கிறார்? 447 00:25:45,088 --> 00:25:46,631 உண்மையில், நன்றாக இல்லை. 448 00:25:46,715 --> 00:25:48,884 அவர் பெயர் அலெக்ஸ் லவியா? உங்களுக்குத் தெரியுமா? 449 00:25:48,967 --> 00:25:50,135 எனக்குத் தெரியாது. 450 00:25:58,268 --> 00:25:59,769 தயவுசெய்து சற்று நேரத்திற்கு பின் அழைக்கிறீர்களா? 451 00:25:59,853 --> 00:26:00,854 -பொறுங்கள். -நன்றி. 452 00:26:11,948 --> 00:26:13,158 குறுந்தகவல்கள் 453 00:26:13,241 --> 00:26:15,535 மியா ஜோர்டன் நீங்கள் திரும்பி வந்தாகிவிட்டதா? 454 00:26:26,838 --> 00:26:27,839 மன்னிக்கவும். 455 00:26:30,717 --> 00:26:31,968 மன்னிக்கவும். 456 00:26:33,470 --> 00:26:34,512 மன்னிக்கவும். 457 00:26:34,596 --> 00:26:36,431 -அவர் என்னை எதிர்பார்க்கிறார். -இல்லை, எதிர்பார்க்கவில்லை. 458 00:26:36,514 --> 00:26:38,183 ஆம். நான் பேசினேன் இப்போது தான் பேசினேன். 459 00:26:38,266 --> 00:26:39,809 இல்லை, இல்லை. சரி, பரவாயில்லை. 460 00:26:39,893 --> 00:26:41,478 கோரி, எனக்கு நீங்கள் உதவவேண்டும்! 461 00:26:43,146 --> 00:26:44,689 நான் கோரியுடன் பேசவேண்டும். வெளியேறுங்கள். 462 00:26:44,773 --> 00:26:46,149 நான் யூபிஏ செய்திப்பிரிவின் தலைமை நிர்வாகி. 463 00:26:46,233 --> 00:26:48,485 யூபிஏ செய்திகளைப் பற்றி எதுவானாலும், அதை என்னிடம் கூறவேண்டும். 464 00:26:48,568 --> 00:26:51,404 ஒருவேளை அது யூபிஏ செய்திகளைப் பற்றியில்லை எனில், நீங்கள் வெளியேறலாம்! 465 00:26:53,615 --> 00:26:56,034 -இது எப்படியிருக்கு? இல்லை. பொய் சொல்லாதீர்கள். -சரி. 466 00:26:56,117 --> 00:26:57,702 -என்ன? அலெக்ஸ் இங்கு வந்துவிட்டாரா? -இல்லை. 467 00:26:57,786 --> 00:26:59,204 -அதைத் தான் நான் சொல்ல முயல்... -எங்கே இருக்கிறார் அவர்? 468 00:26:59,287 --> 00:27:00,538 நான் பேசலாமா? 469 00:27:00,622 --> 00:27:04,334 நான் போனமுறை அவரைப் பார்த்தது வேகஸில். இப்போது அவர் இத்தாலியில் உள்ளார் என அறிந்தேன். 470 00:27:06,086 --> 00:27:07,295 மற்றும் நான் நினைக்கிறேன் அவர்... 471 00:27:10,048 --> 00:27:12,342 அவர்... இறந்திருக்கலாம் என நான் நினைக்கிறேன். 472 00:27:13,009 --> 00:27:16,137 -நீங்கள் என்ன எழவைச் சொல்கிறீர்கள்? -இப்போதுதான் உங்களுக்கு எங்களிடம் கூறமுடிந்ததா? 473 00:27:16,221 --> 00:27:17,764 யாருக்கு என்ன கவலை? கடவுளே. என்னை வெளியே அனுப்புங்கள்! 474 00:27:17,847 --> 00:27:19,558 அலெக்ஸ் உங்களை வற்புறுத்தியதால் தான் நீங்கள் என்னை பணியில் அமர்த்தினீர்கள். 475 00:27:19,641 --> 00:27:22,727 கோரி, நான் உங்களிடம் சொல்கிறேன், சரியா? ஏனென்றால், அவர் ஏற்கனவே இத்தாலிய கிராமத்தில் 476 00:27:22,811 --> 00:27:27,148 சுக்குநூறாக சிதறவில்லையெனில், அதற்கு வாய்ப்பு குறைவுதான், நீங்கள் 477 00:27:27,232 --> 00:27:30,068 அதை வெளிவராமல் பார்த்துக்கொள்வீர்கள், இல்லையா? ஏனென்றால் நீங்கள் தான் அவரை வரவழைத்தீர்கள். 478 00:27:30,151 --> 00:27:32,487 அவருடைய குடும்பத்தில் யாருடனாவது பேசினீர்களா? 479 00:27:32,571 --> 00:27:34,948 அவருடைய குடும்பத்தை அழைத்து அவர்களை நான் பயமுறுத்த முடியாது. 480 00:27:35,031 --> 00:27:37,075 அவர் அங்கு போனதே யாருக்கும் தெரியாது. அவர்களுக்கு எதுவும் தெரிய வராது. 481 00:27:37,158 --> 00:27:39,119 பொறுங்கள். அவர் போனது யாருக்கும் தெரியாது என உங்களுக்கு எப்படித் தெரியும்? 482 00:27:39,703 --> 00:27:41,830 நான்... அவருடைய காரியதரிசி என்னிடம் இதைக்கூறினார். 483 00:27:41,913 --> 00:27:45,000 கைல்! அலெக்ஸ் லவியின் காரியதரிசியை இங்கு உடனே அழைத்து வரவும்! 484 00:27:45,083 --> 00:27:48,336 அவர் அதற்கு மேல் என்னிடம் எதையும் கூற மறுத்துவிட்டார். என்னை பிடிக்காது, அதனால்... 485 00:27:48,920 --> 00:27:50,130 -அவருடன் பேசமுடியமா? -ஆம். 486 00:27:50,213 --> 00:27:52,716 இந்த வாரத்திலிருந்து, ஆஸ்துமா உள்ளவர்களுக்கு சற்று கவலைகள் குறைவு 487 00:27:52,799 --> 00:27:56,553 ஏனெனில், குறைந்த-விலையில் மருந்துகளைத் தரும் தங்கள் முயற்சியின் ஒரு பகுதியாக 488 00:27:56,636 --> 00:27:59,222 எஃப்டிஏ, முதல்முறையாக ஒரு பொது ஆஸ்துமா இன்ஹேலருக்கு ஒப்புதல் அளித்துள்ளது. 489 00:27:59,306 --> 00:28:01,516 எனக்குத் தெரியும் நாம் வெகு நாட்களாகப் பேசவில்லை என, 490 00:28:01,600 --> 00:28:02,893 ஆனால் மிட்ச் நீங்கள் அங்கு இருக்கிறீர்களா? 491 00:28:02,976 --> 00:28:05,061 ...இவை, பிராண்டு செய்யப்பட்டுள்ள அதே போன்ற மற்ற மருந்துகளின் வீரியத்தையும், 492 00:28:05,145 --> 00:28:07,230 ஆனால் அதே சமயம் மிக, மிக விலை குறைவாகவும் இருக்கும். 493 00:28:07,314 --> 00:28:11,192 யூபிஏயின் டைரீஸ் பார்கர் மேலும் இந்த புதிய முக்கிய ஒப்புதலைப் பற்றி பேசுவார். 494 00:28:13,445 --> 00:28:14,446 தயார் நிலை, கேமரா இரண்டு. 495 00:28:19,242 --> 00:28:21,953 மியா, கிளே பெக்கர் திருப்பி அழைத்தார். அவர் தகவலை ரகசியமாக வைத்துள்ளார். 496 00:28:29,085 --> 00:28:31,588 -ஹை. கிளே? நான் மியா ஜோர்டன். -ஹை, மியா. 497 00:28:31,671 --> 00:28:34,466 மன்னிக்கவும், இங்கு கலிபோர்னியாவில் இன்னும் நள்ளிரவு, 498 00:28:34,549 --> 00:28:36,593 மற்றும் நீங்கள் மீண்டும் அழைப்பதற்கு முன் நான் உறுதிசெய்து கொள்ள விரும்பினேன். 499 00:28:36,676 --> 00:28:37,719 ஆம், ஆம். கண்டிப்பாக. 500 00:28:37,802 --> 00:28:39,930 எனவே, அது என்னுடைய கார்தான். 501 00:28:40,013 --> 00:28:42,265 மிட்ச் அங்கு எங்களுடைய இடத்தில் தான் தங்கியிருந்தார், 502 00:28:42,349 --> 00:28:44,976 மற்றும் நான் விஷயங்களை அறிந்துகொண்டவரை, அது உண்மை என்றே நினைக்கிறேன். 503 00:28:45,727 --> 00:28:46,937 ஆக அவர் இறந்துவிட்டார்? 504 00:28:48,188 --> 00:28:50,607 ஆம், அப்படிதான் நான் புரிந்துகொள்கிறேன். 505 00:28:52,943 --> 00:28:54,402 அவரது குடும்பத்திற்கு இது தெரியுமா? 506 00:28:54,486 --> 00:28:56,655 அதை அவர்களிடம் சொல்வது என் வேலை என்று நான் நினைக்கவில்லை. 507 00:28:56,738 --> 00:28:58,573 சாதாரணமாக, மருத்துவமனையிலிருந்து தகவல் சொல்லியிருப்பார்கள், 508 00:28:58,657 --> 00:29:00,325 ஆனால் அவர்களுக்கு இப்போது நிறைய நோயாளிகள், 509 00:29:00,408 --> 00:29:04,246 மேலும் அவர் தன்னுடைய பாஸ்போர்டையோ, லைசென்ஸையோ கையில் எடுத்துச்செல்லவில்லை. 510 00:29:04,329 --> 00:29:06,081 ஆம். சரி. அதுதான். 511 00:29:06,164 --> 00:29:09,292 ஆம். ஒருவேளை எனக்கு எதுவும் தகவல் தெரிந்தால் நான் உங்களுக்குத் தெரிவிக்கிறேன். 512 00:29:09,876 --> 00:29:11,002 -நன்றி, கிளே. -சரி. 513 00:29:19,219 --> 00:29:22,013 எனவே, இப்போது நாம் அதை பறைசாற்றும் முன், இரண்டாவது நிரூபணம் தேவை. 514 00:29:24,057 --> 00:29:25,100 சரி. 515 00:29:28,311 --> 00:29:29,980 இந்தத் தகவலை நானே என் கைப்பட எழுதப்போகிறேன். 516 00:29:36,861 --> 00:29:39,489 மன்னிக்கவும். நான் வருந்துகிறேன். நான் ஒரு நிமிடம் படுக்க வேண்டியிருந்தது, 517 00:29:39,573 --> 00:29:41,533 எனக்கு தலைச் சுற்றியது. ஆனால் இப்போது சரியாகிவிட்டது. 518 00:29:41,616 --> 00:29:43,451 ஆமாம். எங்கும் போகாதீர்கள். நான் உங்களுடன் பேசவேண்டும். 519 00:29:43,535 --> 00:29:45,579 பரவாயில்லை, மியா. இன்னொரு முறை பேசலாம். 520 00:29:46,204 --> 00:29:47,664 இந்த சமயத்தில் வாக்கு வாதம் வேண்டாமே? 521 00:29:48,248 --> 00:29:49,416 சரி. 522 00:29:56,715 --> 00:29:58,049 நேற்று நடந்ததைப் பற்றி நான் வருந்துகிறேன். 523 00:29:59,843 --> 00:30:01,636 நேற்று நடந்தது, பைத்தியக்காரத்தனம். 524 00:30:01,720 --> 00:30:04,723 இந்த மொத்த வேலையே பைத்தியக்காரத்தனம்தான். வாழ்க்கையே அப்படிதான். 525 00:30:06,266 --> 00:30:08,101 விதிகளை ஒவ்வொருவருக்கும் மாற்றி மாற்றி ஆட்டி வைக்கிறார்கள் என்பது நமக்குத் 526 00:30:08,184 --> 00:30:09,853 தெரியாது என்பதைப் போல் பாசாங்கு செய்து வாழ்க்கையை நடத்திச் செல்ல வேண்டும். 527 00:30:09,936 --> 00:30:12,564 நாம், வந்து... வேலையிடத்தில் ஒருவருக்கு நம்மை பிடித்துள்ளது என நினைப்போம். 528 00:30:12,647 --> 00:30:15,525 நாம் நினைக்கிறோம் அவருக்கு நம்மைப் பிடித்ததே போதும் என்று, இல்லையா? 529 00:30:15,609 --> 00:30:18,236 அதற்காக அவருக்கு மனைவி, மக்கள் உள்ளனர் என்பதை எல்லாம் மறந்துவிடுகிறோம். 530 00:30:18,320 --> 00:30:19,988 அதனால் தான் அதற்கு பிறகு அடிபடுகிறோம். 531 00:30:20,071 --> 00:30:22,616 அதற்கு பிறகு ஏதேதோ கதைகளைச் சொல்லி, நாமும் அதை நம்ப ஆரம்பிக்கிறோம். 532 00:30:22,699 --> 00:30:24,618 ஏன் தெரியுமா? ஏனெனில் அவை உண்மையாக இருக்குமோ என்று. 533 00:30:26,202 --> 00:30:27,287 அதன்பின், எல்லாமே முடிந்துவிடுகிறது. 534 00:30:29,247 --> 00:30:30,582 அவன் மிகவும் கீழ்தரமாக நடக்கிறான். 535 00:30:30,665 --> 00:30:32,500 அவன் மிக மோசமாக நடந்து கொள்கிறான், ஆனால் நாம்... 536 00:30:33,501 --> 00:30:35,295 நாம் அதை கடந்து செல்லப் பார்க்கிறோம். 537 00:30:35,378 --> 00:30:38,131 அதற்குப் பிறகு, நாம் இத்தனை நாள் நாடிவந்த வேலை நமக்குக் கிடைக்கிறது. 538 00:30:40,217 --> 00:30:43,637 பின் அவர்கள் ஒரு புத்தகத்தை வெளியிடுகிறார்கள், அவனுக்கு உன்னை நிஜமாகப் பிடிக்கவில்லை என்று, 539 00:30:45,138 --> 00:30:46,514 ஆனால் நாம் அதை நம்பவில்லை. 540 00:30:47,807 --> 00:30:51,228 ஏனென்றால் அவர்களை நம்புவதென்பது, நம்மிடம் ஏதோ குறை இருந்துள்ளது என்பதை ஒப்புக்கொள்வதாகும். 541 00:30:53,480 --> 00:30:55,899 அதன்பிறகு, அவர்கள் நம்மை வேறு ஒரு வகையான பெண்களுடன் சேர்த்துவிடுகின்றனர். 542 00:30:56,483 --> 00:30:59,027 அந்த பாலியல் வக்கிரக்காரன் ஆசைப்பட்டதையே தாங்களும் விரும்பி 543 00:30:59,110 --> 00:31:03,490 ஏமாந்துப்போன அப்பாவி பெண்கள். 544 00:31:04,574 --> 00:31:06,326 அந்த வேலை உனக்குக் கிடைத்ததே, அது எதனால் உனக்குக் கிடைத்தது? 545 00:31:06,409 --> 00:31:08,954 உன்னை பாதிக்கப்பட்டவளாக காண்பிக்கவா கிடைத்தது? ஆனால் நீ பாதிக்கப்படவில்லையே. 546 00:31:11,373 --> 00:31:12,832 நீதான் அடுத்து உள்ள சிறுக்கி. 547 00:31:15,710 --> 00:31:17,170 மிட்ச் நாசமாய்ப் போகட்டும். 548 00:31:17,254 --> 00:31:19,965 நீ இந்த சூழ்நிலையில் இருக்கக் காரணமானவன் அழிந்துப்போகட்டும். 549 00:31:20,465 --> 00:31:23,093 ஆண்களே நாசமாகட்டும். அவர்களுக்குத் தெரிந்ததெல்லாம் நம் வாழ்க்கையை பாழாக்குவதுதான். 550 00:31:23,635 --> 00:31:24,886 எல்லோரும் போகட்டும். 551 00:31:27,264 --> 00:31:29,558 இந்த நிலையில் தான் நான் நேற்று இருந்தேன், அதை உன் மீது காண்பித்துவிட்டேன். 552 00:31:29,641 --> 00:31:30,892 நான் மிக வருந்துகிறேன். 553 00:31:32,644 --> 00:31:36,481 ஏனென்றால் அவனுடைய உண்மையான குணத்தை நான் அறிவேன், புத்தகத்தில் அந்த உண்மை குணம் வரவில்லை. 554 00:31:37,023 --> 00:31:38,733 மேலும் அவனுடைய உண்மையான உருவம் இறந்துவிட்டது. 555 00:31:40,193 --> 00:31:42,487 ஓ, கடவுளே. அது மிகவும் பரிதாபம். 556 00:31:43,363 --> 00:31:44,614 மிகவும் பரிதாபம். 557 00:31:50,704 --> 00:31:54,124 மேலும் நான் என் தனிப்பட்ட உணர்ச்சிகளை இதில் எழுதி அவனை சுருங்கச் சொல்லியிருக்கிறேன்... 558 00:31:55,500 --> 00:31:57,085 இரண்டு நிமிடங்களுக்கு பேசுவதாக. 559 00:31:58,128 --> 00:32:00,630 ஆம், என்னிடம் அவருடைய கடவுசொற்கள் உள்ளன. 560 00:32:01,464 --> 00:32:04,259 ஆனால் அது அவரால் நினைவில் வைத்துக் கொள்ள முடியாது என்பதால் தான். 561 00:32:04,342 --> 00:32:08,471 வந்து, அவருடைய ஈ-மெயில்களை பார்ப்பதே கிடையாது. நான் அதை செய்யமாட்டேன். 562 00:32:08,555 --> 00:32:13,351 அதாவது, அவருக்கு மட்டும் தெரிந்தது, கண்டுபிடித்தார் என்றால், வெளியே தள்ளிவிடுவார். 563 00:32:13,435 --> 00:32:15,729 அதாவது, அவருக்கு மிகவும் கோபம் வரும், மற்றும்... 564 00:32:15,812 --> 00:32:17,355 சரி, அவர் இறந்திருக்கலாம். 565 00:32:19,316 --> 00:32:20,692 அவர் இறக்கவில்லை. 566 00:32:20,775 --> 00:32:22,068 நீங்கள் அவருடன் பேசினீர்களா? 567 00:32:22,819 --> 00:32:24,988 ஏனென்றால் அவர் இத்தாலிக்கு போனதாக நாங்கள் அறிகிறோம். 568 00:32:25,530 --> 00:32:26,531 இத்தாலியா? 569 00:32:26,615 --> 00:32:29,993 மேலும் மிட்ச் ஒரு கார் விபத்தில் இறந்துவிட்டதாக எங்களுக்குத் தகவல் வந்துள்ளது. 570 00:32:30,535 --> 00:32:32,579 மற்றும் அவருடன் ஒரு பெண்மணி இருந்ததாகத் தகவல். 571 00:32:34,664 --> 00:32:35,707 ஓ, நாசம். 572 00:32:37,876 --> 00:32:38,960 ஹே. 573 00:32:39,544 --> 00:32:41,087 அலெக்ஸ் புரிந்துகொள்வார். 574 00:32:42,339 --> 00:32:43,798 புரிந்துகொள்வார். 575 00:32:43,882 --> 00:32:47,636 புரிந்துக் கொள்ளாதவராக இருந்தால் அவர் இன்று இருக்கும் இடத்தை அடைந்திருக்க மாட்டார், இல்லையா? 576 00:32:48,637 --> 00:32:51,348 நாம் எல்லோரும் இதில் ஒன்றாகத் தான் இருக்கிறோம். அவர் புரிந்துகொள்வார். 577 00:32:52,474 --> 00:32:53,516 அவர் இறக்கவில்லை என்றால். 578 00:33:00,232 --> 00:33:02,275 இதோ. இது உதவலாம். 579 00:33:02,776 --> 00:33:06,112 அங்கிருந்து டெர்டெர்போரோவிற்கு விமான முன்பதிவு செய்துள்ளார், அரை மணியில் அது வருகிறது. 580 00:33:06,196 --> 00:33:08,240 நன்றி. அதில் அவர் பயணம் செய்தார் என்று நம்புவோம். 581 00:33:08,323 --> 00:33:09,783 ஓ, கடவுளே. ஓ, கடவுளே. 582 00:33:09,866 --> 00:33:11,785 அவர் போன இடத்தை மக்கள் தெரிந்து கொள்வார்கள். 583 00:33:13,536 --> 00:33:14,913 ஆம். நாம் அதைப்பற்றி என்ன செய்ய முடியும்? 584 00:33:14,996 --> 00:33:16,790 எனக்குத் தெரியவில்லை. அதுதான் வேடிக்கை. இப்போது போகலாம். 585 00:33:22,170 --> 00:33:23,171 மன்னிக்கவும். 586 00:33:24,506 --> 00:33:25,715 சரி, ஆம். 587 00:33:27,926 --> 00:33:28,969 சரி. 588 00:33:29,052 --> 00:33:30,136 கைல். 589 00:33:30,220 --> 00:33:33,515 2017ம் ஆண்டு என்சிஈஎஸ் அறிக்கையின்படி, 590 00:33:33,598 --> 00:33:38,770 அமெரிக்காவில் 12 வயது முதல் 18 வயது வரை உள்ள மாணவர்கள், பள்ளிகளில் அச்சுறுத்தப்படுகிறார்கள். 591 00:33:38,853 --> 00:33:40,146 உங்களால் அந்த எண்ணிக்கையை நம்பமுடிகிறதா? 592 00:33:40,230 --> 00:33:44,693 -20 சதமா? குழந்தைகள் குரூரமாக இருப்பார்களோ. -வந்து, அது மிகவும் சங்கடமாக உள்ளது. 593 00:33:44,776 --> 00:33:46,861 ஆனால், சில தைரியமான, மிகச்சிறந்தக் குழந்தைகளும் இருக்கிறார்கள்... 594 00:33:46,945 --> 00:33:48,613 ப்ராட்லி, நீங்கள் கொஞ்சம் ஹால் வரை வரவேண்டும். 595 00:33:48,697 --> 00:33:50,407 உங்கள் சகோதரர் வந்துள்ளார். மிக மோசமாக உள்ளது. 596 00:33:50,949 --> 00:33:52,951 நீங்கள் அவர்களில் ஒருவருடன் பேசினீர்கள், இல்லையா ப்ராட்லி? 597 00:33:53,034 --> 00:33:54,160 ஆமாம், சரிதான். 598 00:33:54,244 --> 00:33:56,705 இந்த மாதத்தொடக்கத்தில், மிகவும் அல்லல்பட்ட லீ பாவர் என்ற மாணவனுடன் பேசினேன், 599 00:33:56,788 --> 00:34:00,292 அந்த சிறுவன் இது போதும் என்ற அளவிற்கு கொடுமைப்படுத்தப்பட்டதாக கூறினான். 600 00:34:00,375 --> 00:34:03,003 மற்றும் அடுத்து அவன் செய்தது, மிக ஆச்சரியமான ஒன்று. 601 00:34:03,795 --> 00:34:05,171 இடைவேளை. 602 00:34:09,509 --> 00:34:14,681 அங்கு நியூ யார்க் நகரின் குளிர்காலங்கள் என்னை கொல்வதில்லை 603 00:34:15,181 --> 00:34:17,142 என்னை முன்நடத்துகிறது 604 00:34:17,224 --> 00:34:19,477 ஹே, பாருங்கள். அதோ என் சகோதரி வந்து விட்டாள். 605 00:34:19,561 --> 00:34:21,061 -ஹே. -பார்த்தீர்களா? 606 00:34:21,146 --> 00:34:24,356 -ப்ராட்லி, இவரிடம் நீ என் சகோதரி எனக் கூறு. -ஹெல், நீ இங்கு என்ன செய்கிறாய்? 607 00:34:24,441 --> 00:34:27,652 -நான் உன்னைப் பார்க்க வந்தேன். ஹே, தோழி. -சரி. சரி. 608 00:34:28,153 --> 00:34:29,153 சரி. 609 00:34:29,237 --> 00:34:30,822 பரவாயில்லை. அவர் என் சகோதரர். அது... 610 00:34:30,905 --> 00:34:32,740 -உண்மையாகவா? -ஆம், பரவாயில்லை. நன்றி, ஜிம்போ. 611 00:34:32,824 --> 00:34:35,160 ஆம். நான் வெகு தூரத்திலிருந்து நியூ யார்க் வந்துள்ளேன், நீ என்னை இங்கு அழைக்கவேயில்லை... 612 00:34:35,242 --> 00:34:37,245 -சரி. நீ இப்போது இங்கிருந்து போக வேண்டும். -...உன் வேலையிடத்தைப் பார்க்க வேண்டாமா? 613 00:34:37,329 --> 00:34:39,664 -சரி? நான் பணியில் இருக்கிறேன். -ஏன்? நான்... 614 00:34:39,748 --> 00:34:42,834 என்னைப் பார்த்தால்... உனக்கு அப்பாவின் நினைவு வருகிறதா? 615 00:34:43,335 --> 00:34:45,795 -என்ன? -என்னைப் பார்க்க உனக்கு அவமானமாக உள்ளது. 616 00:34:45,878 --> 00:34:47,797 -அது எனக்கு வலிக்கிறது, ப்ராட்லி. -சரி, பாரு... 617 00:34:47,881 --> 00:34:50,592 -எல்லாம் சரியாக இருக்கிறதா? -ஒன்றுமில்லை, ரீனா. நீங்கள் போகலாம். 618 00:34:50,675 --> 00:34:51,968 உண்மையாக. அவருக்கு ஏதோ பிரச்சனை. 619 00:34:52,052 --> 00:34:53,303 -நீ என்னைப் போகச் சொல்லிவிட்டாய். -பாரு. 620 00:34:53,385 --> 00:34:54,887 நீ உடனே போகவேண்டாம், கொஞ்சம் காஃபி குடித்துவிட்டுப் போ. 621 00:34:54,971 --> 00:34:57,724 -சொல்வது கேட்கிறதா? உட்கார். -நான் காஃபி குடிக்கிறேன். காஃபி நல்லது. 622 00:34:57,807 --> 00:35:00,810 ஏழாம்-தெருவில் உள்ள விலைமாதர்களில் ஒருத்தி வந்தாள் 623 00:35:00,894 --> 00:35:02,437 மேலும் நீ சற்று அமைதியாக இருக்க வேண்டும், ஹெல். 624 00:35:02,520 --> 00:35:06,441 ஏன்? இது டிவி நிலையம் தானே. என்னைப் பற்றி அனைவரும் அறியலாம், உன்னைப் போல். 625 00:35:06,524 --> 00:35:08,443 நான் என் குளிர் கால உடைகளை உள்ளே வைக்கிறேன் 626 00:35:08,526 --> 00:35:10,028 நீ கொஞ்சம் வாயை மூடிக்கொள்ள வேண்டும். 627 00:35:10,779 --> 00:35:12,197 ஏன்? 628 00:35:12,280 --> 00:35:14,324 ஏனெனில் மிட்ச் கெஸ்லெர் நேற்று இரவு இறந்துவிட்டதாக தகவல் வந்துள்ளது. 629 00:35:21,748 --> 00:35:26,920 நான் ஒரு ஏழை சிறுவன்தான் ஆனாலும் என் கதை சொல்லப்படுவதில்லை 630 00:35:27,003 --> 00:35:28,296 ஹெல், நீ என்ன செய்கிறாய்? 631 00:35:29,464 --> 00:35:31,758 ஹே, ப்ராட்லி, கொஞ்சம் சீக்கிரம் வருகிறாயா? 632 00:35:33,134 --> 00:35:35,762 ஓ, கடவுளே. அவர்தான் உன் காதலி. 633 00:35:38,515 --> 00:35:39,891 தயவுசெய்து இதைச் செய்யாதே. 634 00:35:39,975 --> 00:35:42,143 நீ போகவில்லை என்றாலும் பரவாயில்லை, ஆனால் இப்படிச் செய்யாதே. 635 00:35:43,436 --> 00:35:44,980 ஹே, ப்ராட்லி. 636 00:35:45,063 --> 00:35:46,147 என்ன? 637 00:35:46,231 --> 00:35:48,024 மிட்ச் கெஸ்லெர் தற்கொலை செய்துகொண்டாரா? 638 00:35:48,733 --> 00:35:50,193 இல்லை, அது ஒரு வண்டி விபத்து. 639 00:35:51,736 --> 00:35:52,946 அவர் யாரையாவது கொன்றுவிட்டாரா? 640 00:35:53,572 --> 00:35:54,864 ஹெல், எனக்குத் தெரியாது. 641 00:35:56,324 --> 00:35:58,285 சரி... ஹை. 642 00:35:58,910 --> 00:36:00,537 நமது தந்தை, 643 00:36:00,620 --> 00:36:03,832 குடித்துவிட்டு வண்டி ஓட்டும்போது ஒரு குழந்தையை கொன்றுவிட்டார். 644 00:36:03,915 --> 00:36:06,001 நாமும் அந்த காரில் இருந்தோம். 645 00:36:06,084 --> 00:36:08,295 ஓ, கடவுளே. நீ சரியான முட்டாள். 646 00:36:08,378 --> 00:36:10,380 -என்ன? என்ன? -ஏன் என்னை சித்திரவதை செய்கிறாய்? 647 00:36:10,463 --> 00:36:12,048 பாரு, இது... எப்போதும் நீ இந்த காரியத்தை செய்கிறாய். 648 00:36:12,132 --> 00:36:13,925 -அக்கறையுள்ளது போல நடிக்கிறாய். -ஹெல், நீ இப்போது போகவேண்டும். 649 00:36:14,009 --> 00:36:15,385 -உனக்கு கேட்கவில்லை. -இப்போதே போய்விடு! 650 00:36:15,468 --> 00:36:17,637 -நீ என்னை சாக விட்டுவிடுவாய். முடியாது. -நீ இப்போதே போய் ஆக வேண்டும். 651 00:36:17,721 --> 00:36:19,014 தேடுகிறேன் இந்த இடங்களை... 652 00:36:19,097 --> 00:36:20,265 ஹே! 653 00:36:20,348 --> 00:36:21,433 -லாயி-லா-லாய்! -காவலரை அழைக்கவும். 654 00:36:38,950 --> 00:36:41,703 ஹே. என்னை தொடாதே. 655 00:36:47,459 --> 00:36:49,878 இல்லை, இல்லை, தள்ளிப் போ. 656 00:36:49,961 --> 00:36:52,756 இல்லை. இல்லை! 657 00:36:53,506 --> 00:36:56,927 ப்ராட். ப்ராட்! ப்ராட்லி! வேண்டாம். 658 00:36:57,010 --> 00:37:00,472 ஹே! ப்ராட்லி, எனக்கு உதவு! காப்பாற்று. 659 00:37:00,555 --> 00:37:02,891 என்னைக் காப்பாற்று. ப்ராட். 660 00:37:02,974 --> 00:37:04,768 ப்ராட், தயவுசெய்து என்னை... தயவுசெய்து. 661 00:37:04,851 --> 00:37:07,520 ப்ராட்லி, நான்... வருந்துகிறேன். என்னை மன்னித்துவிடு. 662 00:37:07,604 --> 00:37:08,605 காப்பாற்றுங்கள்! 663 00:37:09,105 --> 00:37:10,106 என்னைக் காப்பாற்று! 664 00:37:52,315 --> 00:37:55,110 -சரி, சரி. -என்னால் அங்கு போகமுடியாது. 665 00:37:55,193 --> 00:37:57,237 இல்லை, உன்னால் முடியும். முடியும். 666 00:37:58,488 --> 00:37:59,864 எல்லாம் சரியாகிவிடும். 667 00:38:00,574 --> 00:38:02,784 உன்னைப் பார்த்துச் சிரிப்பவர்கள் தான் கேவலம், ஆனால் அதைப் பற்றி நீ கவலைப்படவேண்டாம். 668 00:38:02,867 --> 00:38:06,705 எனக்குத் தெரியவில்லை என்ன செய்வதென்று. நான் எத்தனை மோசமானவள்? 669 00:38:06,788 --> 00:38:08,999 இல்லை, இல்லை. 670 00:38:10,417 --> 00:38:13,211 ஆனால் நீ உன் வாழ்க்கையை தீர ஆராய வேண்டும். 671 00:38:14,087 --> 00:38:17,716 நீ அதை கட்டாயம் செய்ய வேண்டும், சரியா, ப்ராட்லி? 672 00:38:17,799 --> 00:38:18,800 ஆம். 673 00:38:20,260 --> 00:38:21,553 நீ எப்போதாவது தெரபி பெற்றுள்ளாயா? 674 00:38:26,433 --> 00:38:28,351 அவர்கள் என்னை பைத்தியம் என்று சொல்லிவிட்டால்? 675 00:38:28,935 --> 00:38:29,978 நீ பைத்தியம் இல்லையே. 676 00:38:30,061 --> 00:38:31,563 -இல்லையா? -இல்லை. 677 00:38:31,646 --> 00:38:37,110 உன் குழந்தை பருவத்தில் சிலவற்றிலிருந்து உன்னைக் காப்பாற்றிக் கொள்ள, இந்த நடத்தையை கற்றுள்ளாய். 678 00:38:38,111 --> 00:38:39,905 சரி. ஆனால் இப்போது அவை உனக்கு உதவப்போவதில்லை. 679 00:38:39,988 --> 00:38:43,617 ஓ, கடவுளே. என் குடும்பமே என்னை நாசம் செய்துவிட்டது. 680 00:38:44,993 --> 00:38:48,413 நான் அவர்களை மிகவும் நேசிக்கிறேன், ஆனால் அவர்களைத் திருத்தமுடியவில்லை. 681 00:38:48,496 --> 00:38:51,917 சரியாகச் சொன்னாய். அப்படியிருக்க, நீ அவர்களை விட்டு விலகிவிட வேண்டியதுதான். 682 00:38:53,835 --> 00:38:56,338 ஹெல்லை வீட்டிற்கு அனுப்ப முயற்சி செய்தேன். 683 00:38:56,421 --> 00:38:58,465 ஆனால், அவன் நேராக இங்கு வந்து உனக்குக் குழப்பத்தை உண்டுபண்ணிவிட்டான், இல்லையா? 684 00:38:58,548 --> 00:39:00,467 ஆனால் அவனே மிகவும் நொந்து போனவன், அது அவன் தவறில்லை. 685 00:39:00,550 --> 00:39:03,345 அவனுக்கு பைப்போலார் நோய் உள்ளது, மேலும் பெற்றோர் மிக மோசமானவர்கள். 686 00:39:03,428 --> 00:39:05,388 எங்கள் பெற்றோர் மிக மோசமானவர்கள். 687 00:39:05,472 --> 00:39:07,224 பாரு, ப்ராட்லி, நான் சொல்வதைக் கேள். 688 00:39:09,601 --> 00:39:11,978 அது அவன் தவறில்லை, ஒத்துக்கொள்கிறேன். 689 00:39:13,480 --> 00:39:15,273 ஆனால், இந்த கால கட்டத்தில், 690 00:39:15,357 --> 00:39:18,526 அவன் இப்படி ஆன காரணம் ஒரு பொருட்டாகாது. 691 00:39:18,610 --> 00:39:22,447 எது முக்கியமென்றால், அவன் உன் வாழ்க்கையில் குழப்பத்தை உண்டாக்குகிறான் என்பதும், 692 00:39:22,530 --> 00:39:25,659 அவன் தன்னை மாற்றிக்கொள்ள விரும்பவில்லை என்பதும் தான், புரிகிறதா? 693 00:39:25,742 --> 00:39:27,327 நீ உன்னைப் பற்றி சற்று யோசிக்க வேண்டும். 694 00:39:27,994 --> 00:39:31,665 சரியா? உனக்கு எது நல்லது? அதைப்பற்றி கொஞ்சம் யோசி. 695 00:39:35,043 --> 00:39:39,089 பாரு, நான் என் குடும்பத்தை விட்டு விலக வேண்டியிருந்தது. அது அத்தனை சுலபம் அல்ல. 696 00:39:39,172 --> 00:39:40,257 விலகிவிட்டீர்களா? 697 00:39:41,508 --> 00:39:42,968 ஆனால், கடைசியில் எல்லாமே கடினமானது தான். 698 00:39:43,051 --> 00:39:44,511 ஓ, கடவுளே. 699 00:39:45,387 --> 00:39:48,598 என் குட்டித் தம்பியை விட்டு பிரிவதை என்னால் கற்பனை கூட செய்யமுடியவில்லை. 700 00:39:48,682 --> 00:39:50,517 நான் அவனை உதறிவிட முடியாது. 701 00:39:50,600 --> 00:39:55,397 சரி, எனவே அவன் மாற ஆசைப்பட்டால், நீ அவனை மறுவாழ்வு நிலையத்தில் விடலாம். 702 00:39:57,232 --> 00:39:59,317 ஆனால், உண்மையாக, உண்மையாக, அன்பே, 703 00:40:00,360 --> 00:40:02,153 நீ விலகியிருக்க வேண்டிவரும் எனத் தோன்றுகிறது. 704 00:40:05,740 --> 00:40:06,950 இது உன் வாழ்க்கை, ப்ராட்லி. 705 00:40:07,033 --> 00:40:09,077 அது உன் உடைமை. அவனுடையது அல்ல. 706 00:40:49,159 --> 00:40:50,160 ஹே. 707 00:40:52,495 --> 00:40:53,705 நீங்கள் நன்றாக இருக்கிறாயா. 708 00:40:55,749 --> 00:40:59,502 -ஹே, ஹே, ஏன் அழுகிறாய்? -நீ என்னை கண்டுபிடித்ததில் மிகுந்த மகிழ்ச்சி. 709 00:41:02,589 --> 00:41:03,757 நீ என்னை அழைத்தது பற்றி எனக்கும் சந்தோஷம். 710 00:41:04,925 --> 00:41:06,301 நான் உண்மையிலேயே கவலைப்பட்டேன். 711 00:41:10,597 --> 00:41:13,266 பாரு, நான் உன்னிடம் ஒன்றைச் சொல்ல வேண்டும். 712 00:41:14,309 --> 00:41:15,310 என்ன? 713 00:41:21,608 --> 00:41:23,026 மிட்ச் இறந்துவிட்டதாக தகவல் கிடைத்துள்ளது. 714 00:41:28,740 --> 00:41:31,534 இல்லை, நான்... இல்லை. 715 00:41:32,118 --> 00:41:33,578 நான் இப்போது அவருடன்தான் இருந்தேன். 716 00:41:33,662 --> 00:41:35,163 -எனக்குத் தெரியும். -இப்போது அவருடன்தான் இருந்தேன். 717 00:41:35,247 --> 00:41:37,165 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். 718 00:41:37,249 --> 00:41:39,292 இல்லை, இல்லை, இல்லவேயில்லை. 719 00:41:39,376 --> 00:41:40,627 -சரி. -இல்லையில்லை. 720 00:41:40,710 --> 00:41:42,963 -நான் உன்னை காருக்கு அழைத்துச் செல்கிறேன்... -இல்லையில்லை, இல்லவேயில்லை... 721 00:41:43,046 --> 00:41:44,673 -நான் வருந்துகிறேன், நான்... -இல்லை, இல்லை. 722 00:41:44,756 --> 00:41:47,509 -ஒரு கார் விபத்து. -இல்லையில்லை. ஓ, கடவுளே... கார் விபத்தா? 723 00:41:47,592 --> 00:41:50,637 ஆம், அது ஒரு கார் விபத்து. மற்றும் நிறுவனம், அதை அறிவிக்க, உனக்காக காத்திருக்கிறது. 724 00:41:50,720 --> 00:41:53,932 சரி... பரவாயில்லை. அது... 725 00:41:54,015 --> 00:41:56,518 பாரு, இரண்டாவது நிரூபணத்திற்காக இப்போது காத்துக்கொண்டிருக்கிறார்கள். 726 00:41:56,601 --> 00:41:58,186 அவர் மீது எதுவும் அடையாள அட்டையெல்லாம் இல்லை போலும். 727 00:41:58,270 --> 00:41:59,271 -எனவே... -இல்லை, இல்லை. 728 00:41:59,354 --> 00:42:01,398 -இத்தாலி இப்போது மிக மோசமான நிலையிலுள்ளது. -ஆமாம், ஆனால்... 729 00:42:01,481 --> 00:42:04,818 ஆனால் அவருடன் வேறு யாரும் இருக்கவில்லை. எனவே, நடந்ததை உறுதிசெய்ய யாரும் இல்லை. 730 00:42:04,901 --> 00:42:06,570 -உன் கைபேசியைக் கொடு. -என்ன? 731 00:42:06,653 --> 00:42:08,113 -உன் கைபேசியைக் கொடு. -என்ன? 732 00:42:08,196 --> 00:42:10,824 -உன் கைபேசியை எனக்கு கொடு. -என்ன? இந்தா. இதோ. 733 00:42:18,790 --> 00:42:20,041 ஃபிடோ. 734 00:42:32,888 --> 00:42:33,972 புரோண்டோ. 735 00:42:34,723 --> 00:42:37,475 பாவோலா, நான் தான் அலெக்ஸ் லவி. 736 00:42:48,570 --> 00:42:50,906 என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். அவர் இறந்துவிட்டார். 737 00:42:59,915 --> 00:43:01,249 நீங்கள் அவருடன் இருந்தீர்களா? 738 00:43:01,333 --> 00:43:03,209 காரில் இருக்கவில்லை. நான்... 739 00:43:05,670 --> 00:43:06,671 அப்புறம். 740 00:43:08,381 --> 00:43:09,466 மருத்துவமனையில். 741 00:43:09,966 --> 00:43:11,259 நான் அவரை அடையாளம் காட்டினேன். 742 00:43:12,677 --> 00:43:15,430 நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். நான் வருந்துகிறேன். 743 00:43:16,598 --> 00:43:17,807 நானும் தான். 744 00:43:19,976 --> 00:43:20,977 அலெக்ஸ்... 745 00:43:22,604 --> 00:43:24,147 அவர் உங்களை மிகவும் நேசித்தார். 746 00:43:26,149 --> 00:43:27,275 சீயோ. 747 00:44:14,239 --> 00:44:16,992 பேயிஜுக்கு இது தெரியுமா? குழந்தைகளுக்குத் தெரியுமா? 748 00:44:17,075 --> 00:44:18,702 நான் அப்படி நினைக்கவில்லை. இல்லை. 749 00:44:19,494 --> 00:44:20,662 நான் அவருக்குச் சொல்ல வேண்டும். 750 00:44:21,329 --> 00:44:22,872 நீ அவர்களை அழைத்துப் பேச விரும்புகிறாயா? 751 00:44:24,791 --> 00:44:28,545 இல்லை. இல்லை, நான் நேரில் செல்ல வேண்டும். 752 00:44:28,628 --> 00:44:30,422 இந்த வேளையில் அப்படிச் செய்வது தான் சரியான செயல். 753 00:44:31,006 --> 00:44:33,675 எனவே, சரி, தெளிவுபடுத்திக்கொள்கிறேன், அங்கே போவதற்கு பதில், உனக்கு... 754 00:44:34,259 --> 00:44:35,969 இப்போதே அவர்களை பார்க்க வேண்டும், ஆம். ஆமாம். 755 00:44:36,052 --> 00:44:37,095 சரி. 756 00:44:37,679 --> 00:44:41,224 அக்கறையுள்ளவரிடமிருந்து தான் அந்த செய்தி அவருக்குத் தெரிய வேண்டும், சரியா? 757 00:44:42,350 --> 00:44:46,646 ...அடுத்தப் பகுதியில், டைஸ் டிரெண்ட்ஸ், டை இல்லாமலேயே. 758 00:44:46,730 --> 00:44:48,732 எனவே, நாம் ஒவ்வொருவராக வாசிக்க வேண்டும்... 759 00:44:48,815 --> 00:44:50,150 ஒ, ஆமாம். 760 00:44:50,233 --> 00:44:52,903 எங்கே இருக்கிறாய்? ஒரு மணி நேரத்திற்கு முன்னரே அலெக்ஸை இங்கு அழைத்து வந்திருக்க வேண்டும். 761 00:44:52,986 --> 00:44:54,112 மியா, ஹை. 762 00:44:55,071 --> 00:44:58,658 நான் உடனே அங்கு வரப்போவதில்லை, அதுதான் என் முடிவு, சரியா? 763 00:45:00,493 --> 00:45:01,745 ஆனால் என்னிடம்... 764 00:45:02,829 --> 00:45:04,581 எனக்கும் இரண்டாம் நிரூபணம் கிடைத்துவிட்டது. 765 00:45:09,336 --> 00:45:12,631 எனவே நாங்கள் நேரில் சென்று பேயிஜைக் கண்டு செய்தியைச் சொல்லப்போகிறோம், சரியா? 766 00:45:14,758 --> 00:45:18,261 மன்னிக்க வேண்டும் இன்னும் அடுத்த இரண்டு மணி நேரத்தில் இருக்காது, 767 00:45:18,345 --> 00:45:20,222 ஆனால் பேய்ஜுக்கு சொன்னவுடன், நாங்கள் உங்களிடம் தெரிவித்துவிடுகிறோம், 768 00:45:20,305 --> 00:45:22,182 அதன்பின், நீங்கள் அதை நேரலையில் பகிரலாம், சரியா? 769 00:45:23,183 --> 00:45:24,726 அலெக்ஸ், நீங்கள் இதைச் செய்ய வேண்டும் என்று நான் கூறவில்லை. 770 00:45:24,809 --> 00:45:27,646 எப்படியானாலும் சரி. நான் விரைவில் மீண்டும் பேசுகிறேன். 771 00:45:28,230 --> 00:45:29,231 துண்டித்துவிடு. 772 00:45:29,898 --> 00:45:31,024 நன்றி, மியா. 773 00:45:33,109 --> 00:45:34,361 நான் உங்களை குறித்து பெருமிதமடைகிறேன். 774 00:45:35,612 --> 00:45:36,696 கடவுளே. 775 00:45:38,573 --> 00:45:43,370 எவ்வளவு தகவல்களை நீ... கடவுளே. நீ எவ்வளவு தகவல்களை எனக்கு... 776 00:45:48,541 --> 00:45:49,876 எதுவும் பிரச்சனையா? 777 00:45:50,585 --> 00:45:52,963 -இது மேகியின் புத்தகத்தைப் பற்றியா? -இல்லையில்லை. இல்லை. நான் வந்து... 778 00:45:53,046 --> 00:45:54,548 -என்ன... -நான் உன்னைப் பற்றி கவலையாக இருந்தேன். 779 00:45:54,631 --> 00:45:55,924 அவ்வளவுதான். 780 00:45:56,007 --> 00:45:57,968 -என்ன? -எனக்குக் கவலையாக இருந்தது. பரவாயில்லை. 781 00:45:59,135 --> 00:46:02,472 இப்போது நீ நலமாக இருப்பது தெரிந்துவிட்டது, அவற்றை டெலீட் செய்துவிடு, ஏனெனில்... 782 00:46:02,556 --> 00:46:05,559 -வடிகட்டிய முட்டாளே! -அது... நீ அதை வந்து... 783 00:46:05,642 --> 00:46:06,851 நீ அதையெல்லாம் கேட்க வேண்டாம்... தா. 784 00:46:06,935 --> 00:46:08,603 அதை கேட்காதே. அதையெல்லாம் கேட்க வேண்டாம்... 785 00:46:08,687 --> 00:46:10,855 இல்லையில்லை. இல்லை, வேண்டாம். ஒ, கடவுளே. 786 00:46:10,939 --> 00:46:12,649 தயவுசெய்து. அலெக்ஸ், அதையெல்லாம் கேட்காதே. 787 00:46:12,732 --> 00:46:14,234 -நான்... நிறுத்து. -ஓ, கடவுளே. 788 00:46:14,317 --> 00:46:16,736 நான் மிக, மிக ஆத்திரத்தில் இருந்தேன், மேலும் நான் வந்து... 789 00:46:16,820 --> 00:46:18,530 -ஆத்திரத்தில்... -என்ன எழவு இது? 790 00:46:18,613 --> 00:46:23,076 ஓ, கடவுளே. நான் மிகவும், மிகவும் வருந்துகிறேன். நான் அப்படிச் சொல்ல நினைக்கவில்லை. 791 00:46:23,159 --> 00:46:25,203 நான் அதையெல்லாம் சொல்ல நினைக்கவில்லை. 792 00:46:25,287 --> 00:46:26,538 ...கசக்கி பிழியவில்லை... 793 00:46:26,621 --> 00:46:28,915 -அலெக்ஸ், அலெக்ஸ், கேட்காதே. தயவுசெய்து. -...கொஞ்சம் எஞ்சியுள்ளது என்று தவறாக எண்ணி... 794 00:46:28,999 --> 00:46:31,293 தயவுசெய்து இதை கேட்காதே. அதை மூடிவிடு. உண்மையாகச் சொல்கிறேன். 795 00:46:31,376 --> 00:46:33,253 -போதும் நிறுத்து! -நிஜமாக இப்போது இதற்கு சரியான நேரமில்லை. 796 00:46:33,336 --> 00:46:35,380 -போதும், நிறுத்து! -இது சரியான சமயம் இல்லை. 797 00:46:35,463 --> 00:46:36,965 என்னை மன்னித்துவிடு. மன்னித்துவிடு. 798 00:46:37,048 --> 00:46:40,051 நம் இருவருக்குமே சில எதிர்மறையான உணர்வுகள் இருந்தன, இப்போது நாம் அதை கடந்துவிட்டோம். 799 00:46:40,135 --> 00:46:41,887 -கடந்து விட்டோமா? கடவுளே. பரவாயில்லையே. -நான் கடந்து விட்டேன். 800 00:46:41,970 --> 00:46:44,264 -எனக்குத் தெரியவில்லை, நாம்... -அலெக்ஸ், இதை பெரிதாக்க வேண்டாம். 801 00:46:44,347 --> 00:46:46,057 -இறுதியில் இப்போது புரிந்துகொண்டோம், சரியா? -ஓ, கடவுளே. 802 00:46:46,141 --> 00:46:47,434 தயவுசெய்து, அதை... 803 00:46:47,934 --> 00:46:51,605 இன்று மிகவும் மோசமான நாள். 804 00:46:51,688 --> 00:46:55,317 நீ செய்தவற்றுக்கெல்லாம் நான் உன்னை மன்னித்துவிட்டேன் என்பதை நீ புரிந்துகொள்ள... 805 00:46:55,400 --> 00:46:56,860 பொறு, என்ன உளறுகிறாய்? 806 00:46:56,943 --> 00:46:59,571 நீ எதற்கு என்னை மன்னிக்க வேண்டும்? 807 00:46:59,654 --> 00:47:00,989 நீ விளையாடுகிறாயா? 808 00:47:01,072 --> 00:47:04,659 கடவுளே, நான் உணரவேண்டியதை உணரவிடாமல் நீ ஏன் என்னை தடுக்கின்றாய்? 809 00:47:04,743 --> 00:47:06,578 ச்சே, என்ன கேவலமானவன் நீ! 810 00:47:06,661 --> 00:47:07,996 பொறு, ஏன் என் மீதுக் கோபப்படுகிறாய்? 811 00:47:08,079 --> 00:47:10,206 நீ செய்ததற்கெல்லாம் நான்தான் உன்னை மன்னிக்கத் தயாராக இருந்தேன்... 812 00:47:10,290 --> 00:47:12,792 -அது தான் எதற்காக? -எதற்காகவா? எதற்காகவா? 813 00:47:12,876 --> 00:47:13,919 ஆமாம், எதற்காக? 814 00:47:14,002 --> 00:47:15,170 பாரக்கலாம். நான் பட்டியலிட்டு சொல்கிறேன். 815 00:47:15,253 --> 00:47:16,254 -சரி, இதோ கேள். -கடவுளே. 816 00:47:16,338 --> 00:47:17,589 -நான் எப்படி... -சரியான முட்டாள். 817 00:47:17,672 --> 00:47:19,090 ...அதிபர் தேர்வுக்கான விவாதத்தில் என்னை வசை பாடியதற்கு. 818 00:47:19,174 --> 00:47:21,593 அதற்குப்பின் இத்தாலிக்கு சொல்லாமல் பறந்து 819 00:47:21,676 --> 00:47:24,512 -ஒரு பயங்கரமான பாலியல் குற்றவாளியுடன்... -வாயை மூடு. 820 00:47:24,596 --> 00:47:26,598 ...அதுவும் பெருந்தொற்று உலகெங்கும் பரவிக்கொண்டிருக்கும் வேளையில். 821 00:47:26,681 --> 00:47:29,684 -உனக்குப் புரியாது. நீ புரிந்துகொள்ள மாட்டாய். -உனக்கு முதுகுவலியென்று பொய் சொன்னதற்கு. 822 00:47:29,768 --> 00:47:32,604 நான் நம் தொழில்வாழ்க்கைகளை காப்பாற்ற நினைத்தேன். நான் விழுந்தால், நீயும் விழுவாய். 823 00:47:32,687 --> 00:47:35,232 நம்முடைய தொழில்வாழ்க்கையா? எப்படி? நீ எப்படி அதை காப்பாற்றுவாய்... 824 00:47:35,315 --> 00:47:37,984 -மிட்சை போய் பார்த்து உறவு கொண்ட பிறகா? -நான் மிட்சுடன் உறவு கொள்ளவில்லை! 825 00:47:38,068 --> 00:47:39,653 -திரும்பவுமா? -ஓ, கடவுளே. 826 00:47:39,736 --> 00:47:41,321 எனக்கு எப்படித் தெரியும்? எதை நம்புவது என்று எனக்கு எப்படித் தெரியும்? 827 00:47:41,404 --> 00:47:43,240 -எனக்குதான் எதுவுமே தெரியாதே? -உனக்கு பொறாமையா? 828 00:47:43,323 --> 00:47:44,991 -அதுதான் இவ்வளவு கலாட்டாவிற்கும் காரணமா? -இதோ பாரு! 829 00:47:45,075 --> 00:47:48,036 -உன்னுடைய திமிருக்கு ஒரு எல்லையே இல்லை. -ஓ, நாசம்... 830 00:47:48,119 --> 00:47:52,749 என் வாழ்வையும், அனைவரது வாழ்வையும் கெடுத்த அந்த செத்த சாவிகிராக்கியின் மீது எனக்கு பொறாமையா? 831 00:47:52,832 --> 00:47:54,668 ஆம், எனக்கு மிட்சின் மீது பொறாமை தான். 832 00:47:54,751 --> 00:47:56,795 -எனக்கு ஹிட்லர் மீதும் பொறாமை தான்! -உனக்கு எவ்வளவு தைரியம்? 833 00:47:56,878 --> 00:47:58,588 -கடவுளே! -ஓ, நாசமாப்போன கடவுள். 834 00:47:58,672 --> 00:48:01,841 நீ முதுகு எலும்பில்லாமல் பிறந்தது அவருடைய தவறில்லையே. 835 00:48:01,925 --> 00:48:03,635 -அதை கேட்காதே என்று நான் சொன்னேன். -தெய்வமே! 836 00:48:03,718 --> 00:48:06,304 பாரத்தாயா? அந்த தகவலைக் கேட்டது இப்போது என் தப்பாகிவிட்டது. 837 00:48:06,388 --> 00:48:09,808 தெய்வமே, உன் தொழிலுக்கு ஒரு பாதகம் வரும்போதுதான் உனக்கு தகவலைக் கேட்டு 838 00:48:09,891 --> 00:48:11,268 அதற்கு பதிலளிக்கத் தோன்றும், 839 00:48:11,351 --> 00:48:15,063 ஆனால் அதே சமயம் ஒருவன் தன் மனதை திறந்து 840 00:48:15,146 --> 00:48:18,567 உன் ஆன்சரிங் இயந்திரத்தில், நீ அவனை வேலையை விட்டு நீக்கியபின் பேசுவதை கேட்கமாட்டாய்... 841 00:48:18,650 --> 00:48:20,569 -ஓ, கடவுளே. நான் உன்னை காப்பாற்றினேன். -...தொழிலை கெடுத்துக் குட்டிச்சுவராக்கி... 842 00:48:20,652 --> 00:48:23,905 -நான் உன்னை காப்பாற்ற நினைத்தேன், மடையனே. -காப்பாற்றினாயா? என் தொழிலையே கெடுத்துவிட்டாய்! 843 00:48:23,989 --> 00:48:25,865 உன் மரமண்டைக்கு நான் புரிய வைக்க முடியவில்லை 844 00:48:25,949 --> 00:48:28,660 எனக்கு உன்னுடன் எந்த வகை உறவும் தேவையில்லை என. ஒருபோதும் முடியவில்லை, ஒருபோதும்! 845 00:48:29,327 --> 00:48:32,872 சரியா? அதைப் பற்றி வருந்துகிறேன். தெய்வமே. 846 00:48:35,917 --> 00:48:37,544 இதோ வந்துவிட்டாள், அமெரிக்காவின் மனதை கவர்ந்தவள். 847 00:48:38,253 --> 00:48:39,963 நாசமாப்போக. உன்னை வெறுக்கிறேன். 848 00:48:40,046 --> 00:48:41,923 -உன்னை வெறுக்கிறேன். -உன்னை வெறுக்கிறேன். 849 00:48:42,007 --> 00:48:43,842 நான் வேறு ஏதாவது வித்தியாசமாகச் சொன்னால் 850 00:48:43,925 --> 00:48:46,386 -அப்போது நான் உன்னிடம் பெரிய பொய் சொல்கிறேன். -உன்னை வெறுக்கிறேன். 851 00:48:46,469 --> 00:48:48,179 -நான் உன்னை மிகவும் வெறுக்கிறேன்! -நான் உன்னை வெறுக்கிறேன். 852 00:48:48,263 --> 00:48:49,598 -தெய்வமே. -வாயை மூடு! 853 00:48:49,681 --> 00:48:52,684 -நீ ஏன் என் குறுந்தகவல்களுக்கு பதில் போடவில்லை? -என்னை வெளியே இறக்கிவிடு, தயவுசெய்து! 854 00:49:31,723 --> 00:49:34,017 அலெக்ஸ், ஹை. 855 00:49:34,100 --> 00:49:35,769 ஓ, தெய்வமே. 856 00:49:35,852 --> 00:49:37,145 டெட்டி. 857 00:49:38,521 --> 00:49:39,856 ஹை, செல்லம். 858 00:49:44,277 --> 00:49:47,489 தெய்வமே. உன்னை பார்ப்பது எவ்வளவு மகிழ்ச்சியாக இருக்கு. 859 00:49:47,572 --> 00:49:48,740 உன் அம்மா வீட்டில் உள்ளாரா? 860 00:49:49,324 --> 00:49:50,325 அவர் தியானம் செய்கிறார். 861 00:49:50,951 --> 00:49:53,495 -நான் போய் அவரை அழைத்து வரட்டுமா? -செய்தால் சிறப்பாக இருக்கும். 862 00:49:54,496 --> 00:49:56,206 -சரி. -அம்மா? 863 00:49:56,289 --> 00:49:57,666 அம்மா, அலெக்ஸ் வந்திருக்கிறார். 864 00:49:57,749 --> 00:49:58,833 ச்சே. 865 00:50:02,796 --> 00:50:03,880 அலெக்ஸ். 866 00:50:03,964 --> 00:50:05,382 பேயிஜ். 867 00:50:06,049 --> 00:50:07,884 முன் அறிவிப்பில்லாமல் வந்ததற்கு மன்னிக்கவும். 868 00:50:11,888 --> 00:50:13,974 நான் உங்களிடன் இதைச் சொல்ல வேண்டும்... 869 00:50:16,935 --> 00:50:18,812 மிட்ச் ஒரு கார் விபத்தில் சிக்கிக்கொண்டார்... 870 00:50:21,314 --> 00:50:22,857 அவர் உயிர்பிழைக்கவில்லை. 871 00:50:34,744 --> 00:50:36,413 நன்றி. 872 00:50:36,496 --> 00:50:38,248 -ஆம். புரிகிறது. -என்னிடம் அதைச் சொன்னதற்கு. 873 00:50:38,331 --> 00:50:40,917 நீங்கள் ஏதும் பேச விரும்புகிறீர்களா? 874 00:50:41,793 --> 00:50:43,211 நான் உங்களுக்கு ஆதரவு தரவே வந்துள்ளேன். 875 00:50:48,383 --> 00:50:50,510 அப்படி என்றால் அதற்கு என்ன அர்த்தம்? 876 00:50:51,928 --> 00:50:52,929 அலெக்ஸ். 877 00:50:53,680 --> 00:50:55,098 எனக்கு ஆரம்பத்திலிருந்தே தெரியும். 878 00:50:56,516 --> 00:51:00,478 பெரும்பாலும் அந்த பெண்கள் யார் என்று எனக்குத் தெரியாது, 879 00:51:00,562 --> 00:51:02,439 அதனால் என்ன வித்தியாசம் உள்ளது? 880 00:51:02,522 --> 00:51:03,940 ஆனால் உங்களுக்கு என்னைத் தெரியும். 881 00:51:04,691 --> 00:51:08,778 மேலும் நீங்கள், பாவம், அந்த ஏழைப் பெண்களைப் போல் இல்லையே, நீங்கள் அதைச் செய்ய அவசியமில்லையே? 882 00:51:12,782 --> 00:51:13,783 இல்லை. 883 00:51:14,284 --> 00:51:17,746 இருந்தும் நீங்கள் என்னை பார்டிகளில் பார்க்கும்போதெல்லாம் கட்டி அணைப்பீர்கள். 884 00:51:20,665 --> 00:51:22,626 பேயிஜ், நான்... 885 00:51:30,550 --> 00:51:32,260 அது இரு முறை மட்டுமே நடந்தது. 886 00:51:34,888 --> 00:51:38,058 இரு முறை மட்டும்தானா? அடடே. 887 00:51:39,267 --> 00:51:40,393 அதற்கும் மிக்க நன்றி. 888 00:51:41,978 --> 00:51:43,688 நீங்கள் இருவரும் ஒருவருக்கொருவர் பொருந்தினீர்கள். 889 00:51:46,399 --> 00:51:49,819 நீங்களும் அவரைப் போலவே தானோ என்னவோ, அதனால்... 890 00:51:50,612 --> 00:51:52,280 உங்கள் இழப்பிற்கு நான் வருந்துகிறேன். 891 00:52:50,130 --> 00:52:51,631 ஹே, இது மியா. 892 00:52:52,591 --> 00:52:53,800 ஹை, மியா. 893 00:52:55,719 --> 00:52:57,220 நான் இப்போது பேயிஜிடம் சொல்லிவிட்டேன். 894 00:52:59,222 --> 00:53:00,515 நீங்கள் இப்போது அனைவருக்கும் அறிவிக்கலாம். 895 00:53:01,141 --> 00:53:03,101 சரி. அழைத்ததற்கு நன்றி. 896 00:53:03,184 --> 00:53:04,352 ஹே, கேளுங்கள்... 897 00:53:05,812 --> 00:53:08,940 -அங்கு ப்ராட்லி இருக்கிறாரா, பக்கத்தில்? -ஆம். 898 00:53:09,024 --> 00:53:11,151 -அவரிடம் தொலைபேசியைக் கொடுக்கமுடியாமா? -கண்டிப்பாக. 899 00:53:11,234 --> 00:53:12,652 ஹலோ? 900 00:53:13,570 --> 00:53:14,779 ப்ராட்லி... 901 00:53:15,989 --> 00:53:18,950 இதைச் செய்வதற்கு மிகப் பொருத்தமானவள், நீ தான் என்று நான் நிஜமாக 902 00:53:19,034 --> 00:53:21,328 நினைக்கிறேன் என சொல்ல விரும்புகிறேன். 903 00:53:21,411 --> 00:53:23,496 அதாவது, இந்த விஷயத்தை அறிவிக்க. 904 00:53:24,497 --> 00:53:25,749 ஏன் அப்படிச் சொல்கிறீர்கள்? 905 00:53:25,832 --> 00:53:27,167 ஏனென்றால்... 906 00:53:28,293 --> 00:53:29,961 எல்லாமே மாறிவருகிறது. 907 00:53:31,338 --> 00:53:33,965 நீ தான் அந்த மாற்றத்தை ஆரம்பித்து வைத்தது. 908 00:53:36,176 --> 00:53:38,178 மற்றும் உண்மையாகவே நான்... உன்னைப் பாராட்டுகிறேன் 909 00:53:38,845 --> 00:53:40,555 என்று நீ அறியவேண்டும். 910 00:53:41,932 --> 00:53:43,683 தெரியாது. அவ்வளவுதான். 911 00:53:46,770 --> 00:53:50,065 மீண்டும் உங்களை வரவேற்கிறோம். எங்களிடமிருந்து தான் நீங்கள் முதலில் அதை அறிய வேண்டும் எனும் 912 00:53:50,148 --> 00:53:52,108 ஒரு முக்கிய செய்தியை சொல்வதற்காக நாங்கள் இந்நிகழ்ச்சியை தடங்குகிறோம். 913 00:53:53,193 --> 00:53:54,527 ப்ராட்லி? 914 00:53:54,611 --> 00:53:57,948 யூபிஏ செய்திப்பிரிவு உறுதிபடுத்தப்பட்ட இந்தச் செய்தியை வருத்தத்துடன் அறிவிக்கிறது, 915 00:53:58,031 --> 00:54:01,993 முன்னாள் "த மார்னிங் ஷோ" நிகழ்ச்சியின் தொகுப்பாளர், மற்றும் காலை தொலைக்காட்சி வரலாற்றில் மிகப் 916 00:54:02,077 --> 00:54:04,996 பிரபலமானவருமான மிட்ச் கெஸ்லெர், 917 00:54:05,080 --> 00:54:09,042 நேற்றிரவு வட இத்தாலியில், கார் விபத்துக்குள்ளானதில் பரிதாபமாக இறந்தார். 918 00:54:09,709 --> 00:54:11,086 அன்னாருக்கு வயது ஐம்பத்து இரண்டு. 919 00:54:11,962 --> 00:54:16,258 விவாகரத்தான அவருடைய முன்னாள் மனைவி, பேயிஜ், மற்றும் டெட்டி, ஜெஃப் எனும் இரு குழந்தைகள் உள்ளனர். 920 00:54:17,133 --> 00:54:21,096 யூபிஏ செய்திகள் குடும்பத்தின் ஒரு அங்கமாக, கெஸ்லெர் 20 வருடங்களுக்கும் மேல் பணி புரிந்தார், 921 00:54:21,721 --> 00:54:23,848 அந்த சமயத்தில் அவர் எட்டு எம்மி விருதுகளையும் வென்றுள்ளார். 922 00:54:24,641 --> 00:54:27,602 யூபிஏ நிறுவனத்தில் அவர் பணியில் இருந்தபோது, பலமுறை அவர் தகாத பாலியல் உறவுகளில் 923 00:54:27,686 --> 00:54:32,274 ஈடுப்பட்டதாக வெளியான பாலியல் குற்றச்சாட்டுகளின் பெயரில் 924 00:54:32,357 --> 00:54:34,818 கடந்த வருடம், இங்கு அவருடைய பணி திடீரென முடிவிற்கு வந்தது. 925 00:54:35,902 --> 00:54:38,154 தொலைக்காட்சிப் பணியில் அவருடைய பயணம் மிகச் சிறப்பாக இருந்தது. 926 00:54:38,738 --> 00:54:41,199 ஒரு ஒளிபரப்பாளராக, அவர் ஒப்பில்லாதவராக திகழ்ந்தார், 927 00:54:41,283 --> 00:54:45,287 அறிவுஜீவியாக, சுவாரசியமாக, வேடிக்கையாக, மற்றும் உணர்வுடையவராக இருந்தார். 928 00:54:45,912 --> 00:54:49,583 அவரது சொந்த வாழ்க்கையில், இந்த நிகழ்ச்சிகளின் திரைக்குப் பின்னால், 929 00:54:49,666 --> 00:54:52,127 அவர் ஒரு களங்கப்பட்ட வரலாறை விட்டுச் செல்கிறார். 930 00:54:53,003 --> 00:54:56,464 சமூகத்தில், மாற்றம் என்பது, எளிதானது அல்ல. 931 00:54:57,090 --> 00:55:03,305 நம் கடந்த காலத்தையும், நிகழ்காலத்தையும், எதிர்காலத்தையும் நாம் ஏற்றுக் கொள்வது சவால்தான். 932 00:55:03,930 --> 00:55:07,142 கடந்த காலத்திலிருந்து எதை நினைவில் கொள்ளவேண்டும், 933 00:55:07,225 --> 00:55:09,311 எப்படி மன்னித்து, அதிலிருந்து கற்றுக்கொள்வது, 934 00:55:10,145 --> 00:55:11,730 அல்லது எதை புறக்கணிப்பது, 935 00:55:11,813 --> 00:55:13,940 என்பதைப் புரிந்துகொண்டு, அழகாகச் செய்வது இயலாது. 936 00:55:14,524 --> 00:55:19,279 இங்குள்ள பணியாளர்கள், மிட்சின் இந்த இயலாமையினால் பெரும் துன்பத்திற்கு உள்ளானார்கள். 937 00:55:20,113 --> 00:55:23,575 மேலும், அதன் காரணமாக, பலர் இன்னும் தண்டிக்கப்பட்டு வருகின்றனர். 938 00:56:24,636 --> 00:56:26,638 தமிழாக்கம் அகிலா குமார்