1 00:01:50,820 --> 00:01:52,697 РАНКОВЕ ШОУ 2 00:02:30,485 --> 00:02:32,821 П'ять, чотири, три… 3 00:03:13,570 --> 00:03:15,113 Гей! Корі Еллісон! 4 00:03:15,196 --> 00:03:17,908 Що скажете про уривок з книжки Меґґі Бренер? 5 00:03:17,991 --> 00:03:20,493 Мітча Кесслера через негідну поведінку 6 00:03:20,577 --> 00:03:22,370 було звільнено майже рік тому. 7 00:03:22,454 --> 00:03:25,248 За цей рік багато що змінилося. Нове «РШ». 8 00:03:25,332 --> 00:03:28,335 Як думаєте, Мітча Кесслера приваблювали сестри? 9 00:03:29,085 --> 00:03:30,086 Гадки не маю. 10 00:03:30,170 --> 00:03:32,047 А Бредлі? 11 00:03:32,130 --> 00:03:34,257 Думаєте, Бредлі Джексон любить жінок? 12 00:03:34,341 --> 00:03:35,342 -Доброго ранку. -Доброго. 13 00:03:35,425 --> 00:03:36,885 ЛОРА ПІТЕРСОН UBA-365 ВЕЧІРНІ НОВИНИ З ЕРІКОМ НОМАНІ 14 00:03:39,179 --> 00:03:41,389 -Доброго ранку. -Доброго ранку. Ти рано. 15 00:03:41,973 --> 00:03:45,852 UBA+ є у всьому світі, Стелло. Неможливо запізнитися чи прийти рано. 16 00:03:45,936 --> 00:03:49,022 Мені дзвонили з Shanghai Studios щодо ліцензії. 17 00:03:49,105 --> 00:03:50,106 Ого. 18 00:03:50,190 --> 00:03:53,318 Який ти оптиміст попри ранню годину й скандал у пресі. 19 00:03:53,401 --> 00:03:55,654 Стелло, я хочу поговорити про твої вчорашні слова, 20 00:03:55,737 --> 00:03:56,738 вони мене занепокоїли. 21 00:03:56,821 --> 00:03:57,948 Які слова? 22 00:03:58,031 --> 00:04:00,367 Ти спитала, чи все в мене гаразд. 23 00:04:02,160 --> 00:04:04,371 Неважливо, чи в мене все гаразд. 24 00:04:05,121 --> 00:04:07,624 Це 200-метровий фрістайл. 25 00:04:07,707 --> 00:04:11,253 Якщо зважатимеш на почуття інших, матимеш двотонний якір на шиї. 26 00:04:11,336 --> 00:04:14,589 Тому бережи довкілля, ділися, закохуйся. Але у вільний час. 27 00:04:14,673 --> 00:04:17,175 Тут почуття позбавляють життєвої сили. 28 00:04:17,259 --> 00:04:19,302 Від них очі сіріють. 29 00:04:19,386 --> 00:04:23,765 Тебе не повинно цікавити, як я почуваюся. Дбаючи про інших, 30 00:04:23,848 --> 00:04:26,977 ти не можеш прийняти рішення на свою користь. 31 00:04:27,060 --> 00:04:29,854 А що добре для тебе, добре для компанії. 32 00:04:29,938 --> 00:04:31,398 -Так. -Бо ти їй належиш. 33 00:04:31,481 --> 00:04:34,109 Я їй належу. І вона належить нам. Ми єдині. 34 00:04:34,776 --> 00:04:36,987 -Коло життя. -Не дамо йому порватися. 35 00:04:38,530 --> 00:04:39,531 Точно. 36 00:04:40,532 --> 00:04:43,743 Саме так! Так! 37 00:04:43,827 --> 00:04:46,288 Зайди до мене в кабінет з Джеральдом і Ліндою. 38 00:04:46,371 --> 00:04:49,541 Треба подумати, як обернути сенсації про «РШ» на нашу користь. 39 00:04:49,624 --> 00:04:50,834 -Так. -Добре. 40 00:04:55,380 --> 00:04:56,423 Чудово! 41 00:04:57,883 --> 00:04:59,092 -Чіп. -Корі. 42 00:05:00,010 --> 00:05:02,679 Лора – чудовий вибір. Рейтинги вчора були супер. 43 00:05:02,762 --> 00:05:04,598 Злетіли після статті у The Vault. 44 00:05:04,681 --> 00:05:06,391 -Так. Дивовижний збіг. -Так. 45 00:05:06,474 --> 00:05:08,810 Скажи Алекс, хай відпочине. 46 00:05:08,894 --> 00:05:10,020 -Скажу. -Добре. 47 00:05:10,103 --> 00:05:12,063 Якраз збирався з нею поговорити. 48 00:05:30,665 --> 00:05:34,044 Ваш дзвінок перемкнуто на автовідповідач. 49 00:05:34,127 --> 00:05:35,170 Алекс Леві… 50 00:05:35,253 --> 00:05:38,423 …недоступна. Залишіть повідомлення після сигналу. 51 00:05:50,810 --> 00:05:52,646 Що ти, в біса, робиш? 52 00:05:52,729 --> 00:05:56,399 Тупа довбана коза! 53 00:05:56,483 --> 00:05:59,945 Я думав, ти покликала мене сюди, бо хотіла зі мною працювати, 54 00:06:00,028 --> 00:06:02,447 а не полегшити своє почуття вини. 55 00:06:02,530 --> 00:06:04,532 Тебе хотіли тут бачити, бо, мабуть, 56 00:06:04,616 --> 00:06:06,868 помилково думали, 57 00:06:06,952 --> 00:06:10,830 що не витисли всю людяність 58 00:06:10,914 --> 00:06:14,501 з твоєї черствої душі, коли ти працювала тут раніше. 59 00:06:14,584 --> 00:06:16,294 І що на тобі можна заробити гроші. 60 00:06:16,378 --> 00:06:18,505 Але ні. Ти така ідіотка. 61 00:06:18,588 --> 00:06:22,092 Тебе звільнили, а ти бігом повернулася. 62 00:06:22,175 --> 00:06:27,514 Бо ти не вмієш нікого любити. 63 00:06:27,597 --> 00:06:33,270 І тепер ти звертаєшся до безликих прихильників, 64 00:06:33,353 --> 00:06:35,021 яких стає все менше 65 00:06:35,105 --> 00:06:38,650 і які думають, що тебе люблять, бо не знають тебе справжньої. 66 00:06:39,317 --> 00:06:42,821 Справжня ти – вбивця емоцій. 67 00:06:42,904 --> 00:06:46,074 Взяла ножа, запхнула мені в дупу, 68 00:06:46,157 --> 00:06:48,994 ще й прокрутила. 69 00:06:49,077 --> 00:06:52,789 Справжня ти прийшла до мене, благаючи повернутися, 70 00:06:52,872 --> 00:06:55,333 бо Бредлі Джексон нагадала, 71 00:06:55,417 --> 00:06:58,295 що ти мене зрадила, щоб урятуватися самій. 72 00:06:58,378 --> 00:07:00,797 І знаєш що? Тепер усе не так, як колись. 73 00:07:00,881 --> 00:07:02,257 Зовсім не так! Знаєш чому? 74 00:07:03,049 --> 00:07:07,387 У мене не лишилося самоповаги, яку ти в мене висмоктуєш, 75 00:07:07,470 --> 00:07:10,557 як паразит чи сукуб. 76 00:07:11,099 --> 00:07:13,643 Та все одно я тут, Алекс. 77 00:07:15,228 --> 00:07:17,397 А де ти, чорт забирай? 78 00:07:18,899 --> 00:07:19,900 …щоранку. 79 00:07:19,983 --> 00:07:21,943 Вона справді може не прийти? 80 00:07:22,027 --> 00:07:24,321 Надіюся, прийде. Ми так її рекламуємо. 81 00:07:24,404 --> 00:07:25,989 Але я її розумію. 82 00:07:26,072 --> 00:07:28,033 Ти пропустила апостроф. 83 00:07:28,116 --> 00:07:30,368 Нехай. Просто треба переглянути, перш ніж показати їй. 84 00:07:31,036 --> 00:07:32,537 Не треба бути генієм, 85 00:07:32,621 --> 00:07:36,207 щоб зрозуміти, про яку продюсерку-афроамериканку пише Меґґі. 86 00:07:40,420 --> 00:07:43,381 Міа, можеш переглянути? 87 00:07:43,465 --> 00:07:45,508 Це сценарій про книжку. 88 00:07:48,929 --> 00:07:50,555 Ми будемо безпристрасні? 89 00:07:50,639 --> 00:07:51,681 Так. 90 00:07:53,266 --> 00:07:54,267 Тоді не треба. 91 00:07:55,352 --> 00:07:56,478 Я тобі довіряю. 92 00:08:00,565 --> 00:08:02,943 Дякую, Кіано. Сьогодні на «Ранковому шоу» 93 00:08:03,026 --> 00:08:05,445 з нами доктор Генрі Луїс Ґейтс-молодший, 94 00:08:05,528 --> 00:08:08,698 шоу Ambush Makeover та ефективне 8-хвилинне тренування. 95 00:08:08,782 --> 00:08:12,077 І вона чудова вночі, але ми скучили за нею вранці. 96 00:08:12,160 --> 00:08:14,079 До нас приєднається Лора Пітерсон. 97 00:08:14,162 --> 00:08:18,416 Не перемикайтеся після ранкових новин на UBA-6, WGZQ, 98 00:08:18,500 --> 00:08:20,252 найкращої програми новин в Орландо. 99 00:08:20,335 --> 00:08:23,046 Саме так. Вам слово, Джо й Кіано. 100 00:08:23,129 --> 00:08:25,507 Готово. Півгодини до шоу. 101 00:08:26,841 --> 00:08:29,052 Ґордоне! 102 00:08:30,679 --> 00:08:33,682 Вона приїхала? Я хочу поговорити з нею перед шоу. 103 00:08:33,765 --> 00:08:36,601 Скоро буде, я передам Лорі, щоб заскочила до тебе. 104 00:08:36,685 --> 00:08:38,019 Добре, дякую! 105 00:08:41,940 --> 00:08:44,568 Ар Джей, можна тебе на хвилинку? 106 00:08:44,651 --> 00:08:49,239 Забронюй авіаквиток для мого брата звідси до аеропорту Єґер у Чарльстоні 107 00:08:49,322 --> 00:08:51,283 і пришли по нього машину в готель. 108 00:08:51,366 --> 00:08:52,826 Не знав, що він у місті. 109 00:08:53,368 --> 00:08:56,204 -Так. -Нам треба… 110 00:08:56,288 --> 00:08:58,832 Ні, я хочу відпочити перед шоу. Ти розберешся? 111 00:08:58,915 --> 00:08:59,916 -Так. -Дякую. 112 00:09:00,000 --> 00:09:01,001 БРЕДЛІ ДЖЕКСОН 113 00:09:09,426 --> 00:09:11,052 -Алло? -Виходжу з ліфта. 114 00:09:11,136 --> 00:09:12,846 Зайти до тебе в гримерку? 115 00:09:12,929 --> 00:09:15,015 Ні, ти вчора сказала слушно. Не треба спішити. 116 00:09:15,098 --> 00:09:16,558 -Бредлі? -Добре. 117 00:09:16,641 --> 00:09:18,268 Просто хочу побачити тебе перед шоу. 118 00:09:19,978 --> 00:09:21,438 Добре. 119 00:09:21,521 --> 00:09:23,356 Я у гримерці. Що сталося? 120 00:09:23,440 --> 00:09:28,028 По-перше, я хочу вибачитися. 121 00:09:28,653 --> 00:09:29,779 Дякую. 122 00:09:29,863 --> 00:09:33,867 І вчора я попросила брата поїхати. 123 00:09:33,950 --> 00:09:36,745 Відіслала його додому. Я встановлюю межі. 124 00:09:36,828 --> 00:09:38,747 Бредлі, я не просила цього робити. 125 00:09:38,830 --> 00:09:42,083 Те, про що ми вчора говорили, нелегко виправити. 126 00:09:42,167 --> 00:09:43,168 Що саме? 127 00:09:43,251 --> 00:09:47,464 Це надто важка розмова прямо перед шоу. 128 00:09:47,547 --> 00:09:49,299 Я повинна бути емоційно стабільна. 129 00:09:49,382 --> 00:09:51,927 Але тепер я емоційно нестабільна. 130 00:09:52,010 --> 00:09:53,011 Бредлі. 131 00:09:53,094 --> 00:09:54,846 Впущу перукарку й візажистку. 132 00:09:54,930 --> 00:09:56,848 Хоч зобразити радість на моєму лиці 133 00:09:56,932 --> 00:09:58,934 не зможе ніякий візаж. 134 00:09:59,893 --> 00:10:00,894 Добре. 135 00:10:02,562 --> 00:10:03,563 Як скажеш. 136 00:10:12,364 --> 00:10:14,950 Сім секунд! Усім удачі. 137 00:10:15,033 --> 00:10:17,327 П'ять, чотири, три… 138 00:10:21,039 --> 00:10:22,457 -Удачі. -Удачі. 139 00:10:25,835 --> 00:10:29,923 Повідомляють про 60 випадків нового коронавірусу 140 00:10:30,006 --> 00:10:32,676 у різних штатах. 141 00:10:34,010 --> 00:10:38,014 ЦКЗ попереджає, що епідемія в США неминуча 142 00:10:38,098 --> 00:10:40,809 і вона обов'язково вплине на щоденне життя людей. 143 00:10:40,892 --> 00:10:42,435 -Дякую. -Привіт. 144 00:10:42,519 --> 00:10:44,187 Власників усіх закладів попередили… 145 00:10:44,271 --> 00:10:45,272 Дякую. 146 00:10:45,939 --> 00:10:47,857 Вибач, що зайняв твоє місце. Іди сюди. 147 00:10:49,067 --> 00:10:51,278 Не думай нічого такого. Це не… 148 00:10:51,361 --> 00:10:54,197 Як скажеш. Ти мій боржник, ясно? 149 00:10:55,490 --> 00:10:57,200 Вона з'явилася? 150 00:10:57,284 --> 00:10:59,786 Ні, безслідно зникла. 151 00:10:59,869 --> 00:11:01,079 КОРОНАВІРУС В ІТАЛІЇ, ПІВДЕННІЙ КОРЕЇ 152 00:11:01,162 --> 00:11:05,250 Мабуть, захотіла побути сама. 153 00:11:05,333 --> 00:11:08,962 Тоді не треба бути в ефірі п'ять днів на тиждень. 154 00:11:09,045 --> 00:11:13,508 Невдалий вибір професії для людини, яка цінує приватність. 155 00:11:13,592 --> 00:11:14,926 Вона де-небудь з'явиться. 156 00:11:15,010 --> 00:11:17,888 -…Італію та Південну Корею. -Так, у морзі. 157 00:11:17,971 --> 00:11:20,724 Не жартуй так. Це не смішно. 158 00:11:21,683 --> 00:11:25,270 Чому? Це навряд чи станеться, а якщо навіть… 159 00:11:25,812 --> 00:11:27,355 Не страшно. Вона добре пожила. 160 00:11:31,443 --> 00:11:33,111 Я сумую за Чіпом з Елмайри. 161 00:11:34,029 --> 00:11:37,032 Чіп з Елмайри мертвий. Він у морзі з Алекс. 162 00:11:39,159 --> 00:11:40,243 Вона знайдеться. 163 00:11:40,327 --> 00:11:42,746 Співчуваємо всім постраждалим в Італії… 164 00:11:48,126 --> 00:11:49,127 Дякую. 165 00:11:53,256 --> 00:11:55,592 Тобі щось треба, до того як я поїду? 166 00:11:59,512 --> 00:12:01,389 Не знаю. Мабуть. 167 00:12:02,724 --> 00:12:03,808 Мабуть. 168 00:12:05,185 --> 00:12:07,729 На вихідні я вся твоя. 169 00:12:07,812 --> 00:12:09,231 Справді? 170 00:12:09,314 --> 00:12:11,358 Нащо чекати вихідних? Тут нікого немає. 171 00:12:11,441 --> 00:12:13,860 Закриємо штори. І прямо тут. 172 00:12:15,445 --> 00:12:17,739 До біса Алекс. Зробимо це в її кабінеті. 173 00:12:18,240 --> 00:12:19,824 Покажемо їй. 174 00:12:22,827 --> 00:12:24,829 -Я не… -Що? 175 00:12:24,913 --> 00:12:26,456 -Просто… -Що? 176 00:12:26,539 --> 00:12:27,916 Це трохи моторошно. 177 00:12:27,999 --> 00:12:29,834 Моторошно? Що? Що я… 178 00:12:30,377 --> 00:12:33,129 Ти неправильно зрозуміла. Нічого моторошного. 179 00:12:33,213 --> 00:12:34,381 Я неправильно зрозуміла? 180 00:12:35,465 --> 00:12:38,718 Вибач. Я просто… 181 00:12:42,138 --> 00:12:44,391 Коли все вляжеться, знову буде добре. 182 00:12:44,474 --> 00:12:46,226 -Обіцяю. -Що вляжеться? 183 00:12:46,309 --> 00:12:48,895 Чіпе, ти просто сидів і дивився телевізор. 184 00:12:48,979 --> 00:12:51,481 Вибач. Господи. От лайно! 185 00:12:54,901 --> 00:12:56,987 Я просто… Я піду. 186 00:12:57,070 --> 00:13:00,282 Ні. Я тебе проведу. Будь ласка. 187 00:13:01,157 --> 00:13:03,034 Краще не треба. 188 00:13:12,627 --> 00:13:15,005 -Поганої реклами не буває. -Ти читав уривок? 189 00:13:15,088 --> 00:13:17,382 Авжеж читав. З погляду людяності це жахливо. 190 00:13:17,465 --> 00:13:19,801 Але з нашого погляду там немає нічого поганого. 191 00:13:19,885 --> 00:13:22,888 Їх більше немає. Фред – привид. Мітч майже труп. 192 00:13:22,971 --> 00:13:24,890 Ми герої. 193 00:13:24,973 --> 00:13:28,393 Стелла і я – ми Артур і Ланселот новин UBA. 194 00:13:28,476 --> 00:13:30,186 Джеральде, ти Мерлін, Ліндо… 195 00:13:30,812 --> 00:13:32,188 Мобільний кличе. 196 00:13:32,272 --> 00:13:34,274 Вибачте, я його сховаю. 197 00:13:34,357 --> 00:13:37,402 Міа й досі тут. Вона невинна, але книжка… 198 00:13:37,485 --> 00:13:39,279 -Перекручує. -Описує її погано. 199 00:13:39,362 --> 00:13:41,281 Вона це пережила й стала сильніша. 200 00:13:41,364 --> 00:13:44,993 Ще одна історія успіху. Сильна, могутня жінка. 201 00:13:45,076 --> 00:13:47,621 Так, але ми взяли назад Алекс і Чіпа. 202 00:13:47,704 --> 00:13:49,039 Вибачте, Джеральде. 203 00:13:49,122 --> 00:13:51,333 Ваша помічниця на другій лінії. Каже, терміново. 204 00:13:51,416 --> 00:13:52,876 -Нова помічниця. -Ого. 205 00:13:52,959 --> 00:13:54,336 Суцільна криза. 206 00:13:54,419 --> 00:13:57,756 Алекс і Чіп усе одно описані в книжці негативно. 207 00:13:57,839 --> 00:13:59,633 Але вони не Мітч і Фред. 208 00:13:59,716 --> 00:14:01,843 Вони намагаються виправитися. 209 00:14:01,927 --> 00:14:04,429 -Усі люблять історії спокути… -Соню, що таке? 210 00:14:04,512 --> 00:14:07,599 Знаєте чому? Бо всі помиляються і хочуть реабілітуватися. 211 00:14:07,682 --> 00:14:09,517 Добре, а ці двоє? 212 00:14:10,310 --> 00:14:11,978 Бредлі люблять у Середній Америці. 213 00:14:12,062 --> 00:14:15,899 Ну, якщо в Середній Америці колись полюблять лесбіянок, 214 00:14:15,982 --> 00:14:18,818 -це будуть ті двоє. -Зачекай хвилинку. 215 00:14:18,902 --> 00:14:19,778 Так. 216 00:14:20,612 --> 00:14:24,199 Не знаю, що це таке, але послухайте. 217 00:14:25,825 --> 00:14:27,285 Вибачте. У нас… 218 00:14:27,369 --> 00:14:29,746 Проблеми зі зв'язком, я змінив телефон. 219 00:14:29,829 --> 00:14:31,122 Повторіть питання. 220 00:14:31,706 --> 00:14:34,626 Так. Я Лука Романо, репортер. 221 00:14:34,709 --> 00:14:38,797 Працюю в Il Gazzettino в Местре, Італія. І… 222 00:14:40,048 --> 00:14:43,593 Я хочу отримати коментар щодо смерті Мітча Кесслера. 223 00:14:45,595 --> 00:14:47,013 Зрозуміло. 224 00:14:47,097 --> 00:14:52,060 Ви маєте підтвердження смерті Мітча Кесслера? 225 00:14:52,143 --> 00:14:55,689 Ні, я прошу коментар, мені не потрібне підтвердження. 226 00:14:55,772 --> 00:14:58,024 Ні. Ви маєте підтвердження? 227 00:15:01,528 --> 00:15:05,073 Можете підтвердити, що це правда? 228 00:15:06,866 --> 00:15:08,827 Повідомили, що він потрапив у ДТП біля Ріви. 229 00:15:08,910 --> 00:15:10,245 Біля озера Комо? 230 00:15:10,328 --> 00:15:12,622 Це він там був, коли на нього накричала дівчина. 231 00:15:12,706 --> 00:15:13,707 Маєте коментар? 232 00:15:13,790 --> 00:15:15,375 Канал це не коментуватиме… 233 00:15:15,458 --> 00:15:17,377 -Іди! -…доки це не підтверджено. 234 00:15:17,460 --> 00:15:18,712 Але дякую. 235 00:15:20,005 --> 00:15:21,423 І, Стелло! 236 00:15:21,506 --> 00:15:24,467 Привези сюди Алекс, навіть якщо вона на розтяжці! 237 00:15:24,551 --> 00:15:26,219 Такий у нас прогноз погоди. 238 00:15:26,303 --> 00:15:29,097 Незчуєтеся, як настане потепління. 239 00:15:29,180 --> 00:15:30,640 Мені бракуватиме зимового одягу. 240 00:15:30,724 --> 00:15:32,809 Я одна тут люблю зимовий одяг? 241 00:15:32,893 --> 00:15:35,729 Я такий красень, шкода це приховувати. 242 00:15:35,812 --> 00:15:37,188 Це не відповідь. 243 00:15:37,272 --> 00:15:38,732 Бредлі, а ти? 244 00:15:40,150 --> 00:15:42,903 Інші новини. Принц Гаррі вперше їде у Великобританію 245 00:15:42,986 --> 00:15:45,655 після відмови від обов'язків члена королівської родини. 246 00:15:45,739 --> 00:15:49,910 Нові звинувачення у новій книжці про наше шоу. 247 00:15:49,993 --> 00:15:53,788 Колишній ведучий Мітч Кесслер приділяв увагу чорношкірим жінкам? 248 00:15:55,123 --> 00:15:56,499 Після перерви на «РШ». 249 00:15:58,835 --> 00:16:01,671 Є непідтверджене повідомлення про смерть Мітча Кесслера. 250 00:16:04,341 --> 00:16:05,675 Що тобі відомо? 251 00:16:05,759 --> 00:16:08,762 З маленької італійської газети просять коментар. Кажуть, ДТП. 252 00:16:08,845 --> 00:16:11,223 От і все. Корі хоче, щоб про це повідомила Алекс. 253 00:16:17,896 --> 00:16:21,274 Ґейл, Ґордон, Джоел, Лейла. Прошу сюди. 254 00:16:26,613 --> 00:16:31,368 Дзвонили з італійської газети, сказали, що Мітч Кесслер загинув. 255 00:16:31,451 --> 00:16:33,078 У передмісті Ріви біля озера Комо. 256 00:16:33,161 --> 00:16:35,080 Джоеле і Лейло, дізнайтеся все, що зможете. 257 00:16:35,163 --> 00:16:37,040 Хай там як, він був наш. 258 00:16:37,123 --> 00:16:39,417 Це може бути правда або чиїсь фантазії, 259 00:16:39,501 --> 00:16:41,545 але ми повинні перші про це повідомити. 260 00:16:41,628 --> 00:16:44,673 Така новина швидко пошириться, але потрібні два підтвердження, 261 00:16:44,756 --> 00:16:48,134 і ми про це повідомимо, коли знатимуть його рідні. 262 00:16:48,635 --> 00:16:50,887 -Ґейл і Ґордоне, допоможете? -Так. 263 00:16:50,971 --> 00:16:53,598 Так. Але Чіп знає це шоу вздовж і поперек. 264 00:16:53,682 --> 00:16:56,393 Він буде зайнятий. Дякую. Ідіть. 265 00:16:56,476 --> 00:16:59,437 -Міа, серйозно. Ти впораєшся. -Міа, тримаєшся? 266 00:16:59,521 --> 00:17:03,400 Так. Але не розповідайте про книжку, поки не будемо знати точно. 267 00:17:03,483 --> 00:17:04,568 Добре. 268 00:17:11,032 --> 00:17:12,367 АЛЕКС ЛЕВІ 269 00:17:12,449 --> 00:17:13,994 -Гей. -Гей. Треба поговорити. 270 00:17:14,077 --> 00:17:14,953 Я хотіла… 271 00:17:15,035 --> 00:17:17,037 Спершу я тобі дещо скажу. 272 00:17:17,122 --> 00:17:19,873 Розумію, я білий гетеросексуал і не можу… 273 00:17:19,958 --> 00:17:22,127 О боже. Замовкни. Мені плювати. Слухай… 274 00:17:22,209 --> 00:17:24,713 -Знаю, уривок важкий… -Чіпе, треба… Замовкни. 275 00:17:26,715 --> 00:17:27,924 Імовірно, Мітч мертвий. 276 00:17:30,635 --> 00:17:33,638 Чорт! То що треба? 277 00:17:33,722 --> 00:17:35,765 Треба, щоб ти привіз сюди Алекс. 278 00:17:35,849 --> 00:17:36,850 Усе інше – я сама. 279 00:17:36,933 --> 00:17:39,561 Це може бути фейк, але канал просить її підготуватися. 280 00:17:39,644 --> 00:17:42,188 Алекс Леві потрібна мені тут негайно. 281 00:17:43,148 --> 00:17:45,150 -Так. -Добре. Ходімо. 282 00:17:58,288 --> 00:18:01,458 Відділ карток. З ким ви хочете поговорити? 283 00:18:01,541 --> 00:18:02,834 З оператором. 284 00:18:04,461 --> 00:18:05,795 З оператором. 285 00:18:08,173 --> 00:18:10,508 Дякую, що подзвонили в наш банк. Це Шейн. 286 00:18:10,592 --> 00:18:11,927 Назвіть 15-значний номер 287 00:18:12,010 --> 00:18:13,762 рахунку, про який потрібна інформація? 288 00:18:13,845 --> 00:18:15,847 Шейне, я не пам'ятаю номеру рахунку. 289 00:18:15,931 --> 00:18:18,642 -Можна назвати номер соцстрахування? -Авжеж. Називайте. 290 00:18:18,725 --> 00:18:22,145 Чудово. 740-00-5924. 291 00:18:22,229 --> 00:18:25,065 Добре. Попрошу вас відповісти на питання безпеки. 292 00:18:25,148 --> 00:18:26,149 Авжеж. 293 00:18:26,233 --> 00:18:27,859 Ваш найкращий друг дитинства? 294 00:18:27,943 --> 00:18:28,944 Колін. 295 00:18:29,027 --> 00:18:30,987 Дівоче прізвище вашої матері? 296 00:18:31,071 --> 00:18:32,197 Ласайн. 297 00:18:32,280 --> 00:18:34,324 Рік випуску й модель першої машини? 298 00:18:34,407 --> 00:18:37,661 Складне питання. «Плімут Дастер» 1976 року. 299 00:18:38,286 --> 00:18:41,414 З метою безпеки назвіть ім'я власника рахунку. 300 00:18:41,498 --> 00:18:43,041 Мене звати Алекс Леві. 301 00:18:43,124 --> 00:18:44,751 Чудово. Чим я можу допомогти? 302 00:18:46,002 --> 00:18:48,755 Я намагаюся зробити покупку, але отримую відмову. 303 00:18:48,838 --> 00:18:50,590 Допоможіть, будь ласка. 304 00:18:51,091 --> 00:18:53,718 Хвилинку, я зараз перевірю. 305 00:18:57,180 --> 00:18:58,890 Я не бачу ніяких спроб оплати. 306 00:18:59,808 --> 00:19:02,477 Це… Це точно? Як дивно. 307 00:19:02,561 --> 00:19:05,146 Ви… Яку останню транзакцію ви бачите? 308 00:19:05,230 --> 00:19:07,983 Остання транзакція пройшла. 309 00:19:08,066 --> 00:19:12,070 Два дні тому, в аеропорту Мілан-Лінато. 310 00:19:18,368 --> 00:19:21,204 Знаєте, я заплачу готівкою. Дякую. 311 00:19:22,706 --> 00:19:23,957 …я працюю в UBA. 312 00:19:24,040 --> 00:19:26,376 Вибачте, якщо у вас з ним були проблеми, 313 00:19:26,459 --> 00:19:29,921 але спершу треба отримати підтвердження. Ґраціє. 314 00:19:30,922 --> 00:19:32,841 -Що у тебе? -Знову чекаю. А Джон? 315 00:19:32,924 --> 00:19:34,968 -О боже. -Що в тебе? 316 00:19:35,051 --> 00:19:36,678 Хтось щойно запостив фото. 317 00:19:37,262 --> 00:19:38,722 Написано «Майкл Кесслер». Це… 318 00:19:38,805 --> 00:19:41,308 Але все інше збігається. Фото з Ріви. 319 00:19:41,391 --> 00:19:44,227 Якщо це його машина, не все так погано. Він міг вижити. 320 00:19:44,311 --> 00:19:46,479 Бачу номер, зараз перевірю. 321 00:19:46,563 --> 00:19:48,023 Алло? Так. 322 00:19:48,106 --> 00:19:50,317 -Англійською, будь ласка. -Міа Джордан. 323 00:19:50,400 --> 00:19:53,945 Хтозна, допоможе це книжці чи зашкодить? Це гроші. 324 00:19:54,029 --> 00:19:57,198 Може, люди не захочуть ненавидіти небіжчика. 325 00:19:57,282 --> 00:19:59,993 Це ж Мітч Кесслер, Джеральде. 326 00:20:00,076 --> 00:20:02,245 Готуймося до ажіотажу. Це буде 327 00:20:02,329 --> 00:20:05,165 останній шанс обгризти його труп. 328 00:20:05,248 --> 00:20:07,334 -Що там з Алекс? -Вона їде. 329 00:20:11,504 --> 00:20:15,175 Думаєш, це найкраще рішення – щоб повідомлення зробила Алекс? 330 00:20:17,510 --> 00:20:18,929 Тобто чи найкраще рішення – 331 00:20:19,012 --> 00:20:24,142 попросити колишню екранну дружину мертвого сексуального агресора 332 00:20:24,226 --> 00:20:26,937 повідомити про його раптову смерть усьому світові? 333 00:20:27,479 --> 00:20:29,231 По-моєму, це принадно. 334 00:20:33,318 --> 00:20:34,694 Починається. 335 00:20:34,778 --> 00:20:36,821 Він знає. Новина наша. 336 00:20:37,697 --> 00:20:40,325 Венделле, привіт. Як ти? 337 00:20:40,408 --> 00:20:42,702 Не скаржуся. Чули плітки? 338 00:20:42,786 --> 00:20:44,454 Чула. Чим можу допомогти? 339 00:20:44,537 --> 00:20:46,831 Ти нова в галузі, але теленовини – це сім'я. 340 00:20:46,915 --> 00:20:50,252 Іноді проблемна, але так навіть цікавіше. 341 00:20:50,335 --> 00:20:53,046 Нині всі знають про так звані «ранкові війни», 342 00:20:53,129 --> 00:20:55,507 але є події, значніші за це. 343 00:20:56,091 --> 00:20:58,843 Загибель людини, особливо якщо в неї є діти, 344 00:20:58,927 --> 00:21:00,178 це трагедія. 345 00:21:00,262 --> 00:21:03,265 Якщо це правда – а я молюся, щоб це було не так, – 346 00:21:03,348 --> 00:21:05,725 хочу сказати, що це сюжет «РШ». 347 00:21:06,768 --> 00:21:08,895 Ми ще не змогли підтвердити, 348 00:21:08,979 --> 00:21:12,691 але чули, що його відвезли у лікарню Сантанджело біля Комо. 349 00:21:12,774 --> 00:21:14,609 Мабуть, ви вже це знаєте, але… 350 00:21:15,235 --> 00:21:16,570 Так. Дякуємо, Венделле. 351 00:21:16,653 --> 00:21:18,280 У нас хаос, але дякую за дзвінок. 352 00:21:18,363 --> 00:21:21,032 Це важливо для мене і для всіх нас. До зв'язку. 353 00:21:22,075 --> 00:21:25,412 Повідомлю це на нижньому поверсі. Треба скласти план дій. 354 00:21:25,495 --> 00:21:27,414 Цей вилупок помер недарма. 355 00:21:28,498 --> 00:21:31,126 Стелло, я зрозуміла. Дякую. 356 00:21:31,209 --> 00:21:33,753 Це лікарня, куди нібито відвезли Мітча. 357 00:21:33,837 --> 00:21:34,963 Спробуй щось дізнатися. 358 00:21:35,046 --> 00:21:37,716 Машину зареєстровано на Клея Бекера. Маєте його контакти? 359 00:21:37,799 --> 00:21:39,217 Клей Бекер – власник KVPQ. 360 00:21:39,301 --> 00:21:40,927 -Це партнер UBA. -Що? 361 00:21:42,470 --> 00:21:44,180 От чорт. 362 00:21:45,932 --> 00:21:48,768 Ось контакти Клея Бекера. Зв'яжися з ним. 363 00:21:48,852 --> 00:21:50,437 Джоеле, лікарня. 364 00:21:50,520 --> 00:21:51,521 Я зараз. 365 00:21:53,023 --> 00:21:55,066 -Так, Джоел. -Ти зв'язався з Алекс? 366 00:21:55,150 --> 00:21:56,443 Треба більше часу. 367 00:21:56,526 --> 00:21:59,613 Це для неї сильний удар. Ви щось дізналися? 368 00:21:59,696 --> 00:22:02,115 Якщо це неправда, хочу її заспокоїти. 369 00:22:02,198 --> 00:22:03,491 З консульства нема нічого. 370 00:22:03,575 --> 00:22:06,161 Ніхто офіційно не повідомляв. 371 00:22:06,244 --> 00:22:09,122 Я бачив кілька твітів і фото з місця ДТП. 372 00:22:09,205 --> 00:22:11,625 Машину зареєстровано на Клея Бекера. 373 00:22:11,708 --> 00:22:13,043 Того, що з UBA Сан-Франциско? 374 00:22:13,126 --> 00:22:15,462 Очевидно. Зараз я дзвоню в лікарню. 375 00:22:15,545 --> 00:22:16,463 Що? В лікарню? 376 00:22:16,546 --> 00:22:18,048 Так. З NBN повідомили, 377 00:22:18,131 --> 00:22:19,925 що Мітча відвезли в лікарню біля Комо. 378 00:22:20,008 --> 00:22:22,219 Скажи назву лікарні. Я їм подзвоню. 379 00:22:22,302 --> 00:22:25,513 Я їм якраз дзвоню. Поки ми оце говоримо. 380 00:22:25,597 --> 00:22:27,599 Джоеле, скажи назву лікарні! 381 00:22:27,682 --> 00:22:30,143 Господи. Добре. Це… 382 00:22:30,227 --> 00:22:32,771 «Оспедале Сантанджело». Це в… 383 00:22:32,854 --> 00:22:33,897 Зрозумів. 384 00:22:35,148 --> 00:22:36,816 О боже. 385 00:22:36,900 --> 00:22:39,986 Міа, дивися. 386 00:22:40,820 --> 00:22:42,656 Так, я бачила. 387 00:22:43,156 --> 00:22:45,784 Звернуся до всіх на перерві. Дякую. 388 00:22:46,701 --> 00:22:48,536 Четверта, знімаємо. 389 00:22:50,455 --> 00:22:52,082 Третя, знімаємо. 390 00:22:52,165 --> 00:22:56,545 Деніеле, ти зустрівся з цікавою сім'єю, яка перемогла труднощі. 391 00:22:56,628 --> 00:22:59,422 Так, це незвичайна історія. 392 00:22:59,506 --> 00:23:01,091 Хочу познайомити тебе з ними. 393 00:23:01,174 --> 00:23:04,261 FDA щойно схвалила новий інгалятор, 394 00:23:04,344 --> 00:23:07,556 який заощадить гроші і врятує життя тим, хто страждає на астму. 395 00:23:07,639 --> 00:23:08,723 Після перерви. 396 00:23:10,350 --> 00:23:11,768 Готово. Перерва чотири хвилини. 397 00:23:12,811 --> 00:23:13,895 Дозволь? 398 00:23:13,979 --> 00:23:16,022 Дякую. Доброго ранку. 399 00:23:16,106 --> 00:23:17,899 -Доброго ранку. -Доброго. 400 00:23:17,983 --> 00:23:19,943 Прошу вашої уваги. 401 00:23:20,026 --> 00:23:22,112 Донні, вимкни мікрофони. 402 00:23:23,196 --> 00:23:24,531 -Донні вимкнув. -Добре. 403 00:23:24,614 --> 00:23:26,950 Хочу повідомити вам важливу новину. 404 00:23:27,033 --> 00:23:29,494 Вона ще не підтверджена, і я нічого не казала, 405 00:23:29,578 --> 00:23:32,622 бо не хотіла вас даремно хвилювати, 406 00:23:32,706 --> 00:23:34,624 але чутки ширяться. 407 00:23:35,625 --> 00:23:38,962 Отже, Мітч Кесслер учора потрапив у ДТП, 408 00:23:39,045 --> 00:23:41,172 імовірно, він не вижив. 409 00:23:42,299 --> 00:23:43,341 О боже. 410 00:23:44,009 --> 00:23:47,387 Скоріш за все, не вижив. 411 00:23:47,470 --> 00:23:49,389 Мітч працював у «Ранковому шоу» 15 років. 412 00:23:49,472 --> 00:23:50,473 Не може бути. 413 00:23:50,557 --> 00:23:54,728 Комусь із вас це буде важко сприйняти, комусь ні. 414 00:23:56,271 --> 00:23:57,522 Доки не буде підтвердження, 415 00:23:57,606 --> 00:24:00,609 продовжуйте робити те, що робили. 416 00:24:01,234 --> 00:24:04,571 І не забувайте, що ми канал новин. 417 00:24:05,655 --> 00:24:11,077 Це дуже конфіденційна й неперевірена інформація. 418 00:24:11,786 --> 00:24:13,288 Будь ласка, не кажіть нікому. 419 00:24:15,749 --> 00:24:19,085 Мітч був… Мітч був людиною. 420 00:24:21,504 --> 00:24:23,006 У нього є рідні. 421 00:24:24,174 --> 00:24:28,929 Наша робота – отримати підтвердження так чи інакше, 422 00:24:29,012 --> 00:24:30,430 перш ніж щось робити. 423 00:24:31,890 --> 00:24:33,767 Дякую всім. Дякую. 424 00:24:34,768 --> 00:24:38,188 Міа, наскільки це точно? 425 00:24:39,314 --> 00:24:41,691 Щось сталося. Це точно. 426 00:24:43,068 --> 00:24:45,946 Але канал хоче, щоб цю новину повідомила Алекс, 427 00:24:46,029 --> 00:24:47,405 якщо буде що повідомляти. 428 00:24:51,201 --> 00:24:52,202 Давай. 429 00:24:56,414 --> 00:24:57,832 Швидка допомога. 430 00:24:57,916 --> 00:24:59,751 Алло. Ви говорите англійською? 431 00:24:59,834 --> 00:25:01,086 Сі. Чим можу допомогти? 432 00:25:01,169 --> 00:25:04,422 У вас є пацієнт-американець? 433 00:25:04,506 --> 00:25:05,840 Це ви щойно мені дзвонили? 434 00:25:05,924 --> 00:25:07,551 Що? Ні. Ми з вами не спілкувалися. 435 00:25:07,634 --> 00:25:09,469 А схоже, що ви. Ми дуже зайняті. 436 00:25:09,553 --> 00:25:12,430 Я розумію. Мені тільки треба дізнатися: 437 00:25:12,514 --> 00:25:15,725 у вас є чи був пацієнт Мітчелл Кесслер. К-Е-С-С-Л-Е-Р. 438 00:25:17,644 --> 00:25:19,104 Ні. З таким прізвищем нема нікого. 439 00:25:19,187 --> 00:25:21,439 Серйозно? Ви впевнені? 440 00:25:22,023 --> 00:25:24,985 У вас немає пацієнта-американця після ДТП? 441 00:25:25,652 --> 00:25:26,736 Чоловік? 442 00:25:26,820 --> 00:25:30,907 Так. Білий, за 50, сиве волосся й борода. 443 00:25:31,491 --> 00:25:33,410 Сі. У нас є схожий пацієнт без документів. 444 00:25:33,952 --> 00:25:35,328 -Він живий? -Не знаю. 445 00:25:35,412 --> 00:25:37,247 Залишіть ваш номер телефону. 446 00:25:37,330 --> 00:25:38,748 Це мене не цікавить. 447 00:25:38,832 --> 00:25:41,668 Мені треба знати, чи… З ним була жінка? 448 00:25:41,751 --> 00:25:44,504 -Сі. -Як вона? 449 00:25:45,088 --> 00:25:46,631 Чесно кажучи, не дуже добре. 450 00:25:46,715 --> 00:25:48,884 Її звати Алекс Леві? 451 00:25:48,967 --> 00:25:50,135 Не знаю. 452 00:25:58,268 --> 00:25:59,769 Передзвоніть пізніше. 453 00:25:59,853 --> 00:26:00,854 -Зачекайте. -Дякую. 454 00:26:11,948 --> 00:26:13,158 ПОВІДОМЛЕННЯ 455 00:26:13,241 --> 00:26:15,535 МІА ДЖОРДАН ВИ ВЖЕ ЇДЕТЕ? 456 00:26:26,838 --> 00:26:27,839 Вибачте. 457 00:26:30,717 --> 00:26:31,968 Вибачте. 458 00:26:33,470 --> 00:26:34,512 Вибачте. 459 00:26:34,596 --> 00:26:36,431 -Він мене чекає. -Не чекає. 460 00:26:36,514 --> 00:26:38,183 Так. Я щойно з ним говорив. 461 00:26:38,266 --> 00:26:39,809 Ні. Добре. 462 00:26:39,893 --> 00:26:41,478 Корі, допоможи мені. 463 00:26:43,146 --> 00:26:44,689 Мені треба поговорити з Корі. Вийди. 464 00:26:44,773 --> 00:26:46,149 Я президент UBA News. 465 00:26:46,233 --> 00:26:48,485 Усе про UBA News можеш казати мені. 466 00:26:48,568 --> 00:26:51,404 А якщо це не про UBA News, забирайся! 467 00:26:53,615 --> 00:26:56,034 -Як тобі це? Не бреши. -Гаразд. 468 00:26:56,117 --> 00:26:57,702 -Що? Алекс тут? -Ні. 469 00:26:57,786 --> 00:26:59,204 -Саме це я… -Де вона? 470 00:26:59,287 --> 00:27:00,538 Можна сказати? 471 00:27:00,622 --> 00:27:04,334 Востаннє я бачив Алекс у Веґасі. Я щойно дізнався, що вона в Італії. 472 00:27:06,086 --> 00:27:07,295 Думаю, вона… 473 00:27:10,048 --> 00:27:12,342 Думаю, вона… Можливо, вона мертва. 474 00:27:13,009 --> 00:27:16,137 -Що ти таке кажеш? -Ти кажеш про це зараз? 475 00:27:16,221 --> 00:27:17,764 Яка різниця? Звільніть мене! 476 00:27:17,847 --> 00:27:19,558 Ви взяли мене, бо Алекс наказала. 477 00:27:19,641 --> 00:27:22,727 Корі, я розповів це тобі, бо якщо вона 478 00:27:22,811 --> 00:27:27,148 не розлетілася на мільйон шматочків в італійській глушині, 479 00:27:27,232 --> 00:27:30,068 ти про це мовчатимеш, так? Бо ти в неї на гачку. 480 00:27:30,151 --> 00:27:32,487 Ти дзвонив комусь з її рідних? 481 00:27:32,571 --> 00:27:34,948 Я не можу подзвонити її рідним і перелякати їх. 482 00:27:35,031 --> 00:27:37,075 Ніхто не знає, що вона там. Вони не знають. 483 00:27:37,158 --> 00:27:39,119 А чому ти знаєш, якщо ніхто не знає? 484 00:27:39,703 --> 00:27:41,830 Я… Мені сказала її помічниця. 485 00:27:41,913 --> 00:27:45,000 Кайле! Поклич сюди помічницю Алекс Леві негайно! 486 00:27:45,083 --> 00:27:48,336 Вона мені більше не скаже. Вона не любить таких, як я. 487 00:27:48,920 --> 00:27:50,130 -Поговориш з нею? -Так. 488 00:27:50,213 --> 00:27:52,716 Хворим на астму цього тижня стане легше дихати, 489 00:27:52,799 --> 00:27:56,553 бо FDA схвалила перший інгалятор-дженерик 490 00:27:56,636 --> 00:27:59,222 у рамках програми покращення доступу до дешевих ліків. 491 00:27:59,306 --> 00:28:01,516 МІТЧУ, МИ ДАВНО НЕ СПІЛКУВАЛИСЯ, 492 00:28:01,600 --> 00:28:02,893 АЛЕ ТИ ТАМ? 493 00:28:02,976 --> 00:28:05,061 …так само ефективний, як фірмові ліки, 494 00:28:05,145 --> 00:28:07,230 але значно дешевший. 495 00:28:07,314 --> 00:28:11,192 Тайріз Паркер з UBA розповість докладніше про цю важливу новину. 496 00:28:13,445 --> 00:28:14,446 Друга камера. 497 00:28:19,242 --> 00:28:21,953 Міа, передзвонив Клей Бекер. Він напоготові. 498 00:28:29,085 --> 00:28:31,588 -Привіт, Клею. Це Міа Джордан. -Привіт, Міа. 499 00:28:31,671 --> 00:28:34,466 Вибачте, в Каліфорнії ще ніч, 500 00:28:34,549 --> 00:28:36,593 і я хотів уточнити, перш ніж вам дзвонити. 501 00:28:36,676 --> 00:28:37,719 Так, авжеж. 502 00:28:37,802 --> 00:28:39,930 Це була моя машина. 503 00:28:40,013 --> 00:28:42,265 Мітч перебував в Італії, 504 00:28:42,349 --> 00:28:44,976 і, наскільки мені відомо, це правда. 505 00:28:45,727 --> 00:28:46,937 Тобто він загинув? 506 00:28:48,188 --> 00:28:50,607 Як я розумію, так. 507 00:28:52,943 --> 00:28:54,402 Його рідні знають? 508 00:28:54,486 --> 00:28:56,655 Я не маю права їм повідомляти. 509 00:28:56,738 --> 00:28:58,573 Зазвичай це робить лікарня, 510 00:28:58,657 --> 00:29:00,325 але в них повно роботи, 511 00:29:00,408 --> 00:29:04,246 а він виїхав без паспорта і посвідчення водія. 512 00:29:04,329 --> 00:29:06,081 Так. Ясно. 513 00:29:06,164 --> 00:29:09,292 Коли дізнаюся більше, повідомлю. 514 00:29:09,876 --> 00:29:11,002 -Дякую, Клею. -Прошу. 515 00:29:19,219 --> 00:29:22,013 Потрібне друге підтвердження, перш ніж дати це в ефір. 516 00:29:24,057 --> 00:29:25,100 Гаразд. 517 00:29:28,311 --> 00:29:29,980 Я сама напишу текст. 518 00:29:36,861 --> 00:29:39,489 Вибач. Я прилягла на хвилинку. 519 00:29:39,573 --> 00:29:41,533 У голові запаморочилось, але вже краще. 520 00:29:41,616 --> 00:29:43,451 Не йди нікуди. Я хочу поговорити. 521 00:29:43,535 --> 00:29:45,579 Ні, Міа. Поговоримо пізніше. 522 00:29:46,204 --> 00:29:47,664 Ми можемо не сперечатися? 523 00:29:48,248 --> 00:29:49,416 Добре. 524 00:29:56,715 --> 00:29:58,049 Вибач за вчорашнє. 525 00:29:59,843 --> 00:30:01,636 Учора все так заплуталося. 526 00:30:01,720 --> 00:30:04,723 Уся наша робота заплутана. Життя заплутане. 527 00:30:06,266 --> 00:30:08,101 Ми живемо, вдаючи, що нас не змушують 528 00:30:08,184 --> 00:30:09,853 грати за різними правилами. 529 00:30:09,936 --> 00:30:12,564 Ти… Думаєш, колега тебе любить. 530 00:30:12,647 --> 00:30:15,525 Думаєш, він любить тебе такою, яка ти є, і це для тебе важливо. 531 00:30:15,609 --> 00:30:18,236 Ти не зважаєш на те, що він має дружину й дітей. 532 00:30:18,320 --> 00:30:19,988 Обіцяєш подумати про це іншим разом. 533 00:30:20,071 --> 00:30:22,616 І вигадуєш про нього казки, в які сама починаєш вірити. 534 00:30:22,699 --> 00:30:24,618 Бо, може, вони й правдиві. 535 00:30:26,202 --> 00:30:27,287 Потім усе закінчується. 536 00:30:29,247 --> 00:30:30,582 Він дріб'язковий. 537 00:30:30,665 --> 00:30:32,500 Він поводиться як козел, але ти… 538 00:30:33,501 --> 00:30:35,295 ти витривала, ти живеш далі. 539 00:30:35,378 --> 00:30:38,131 Потім ти отримуєш роботу, про яку мріяла все життя. 540 00:30:40,217 --> 00:30:43,637 Потім у книжці пишуть, що він насправді тебе не любив, 541 00:30:45,138 --> 00:30:46,514 але ти не віриш. 542 00:30:47,807 --> 00:30:51,228 Бо повірити – означає вважати себе негідною. 543 00:30:53,480 --> 00:30:55,899 А потім тебе вважають такою ж, як усі інші жінки. 544 00:30:56,483 --> 00:30:59,027 Жінки, які справді були жертвами 545 00:30:59,110 --> 00:31:03,490 цього егоїста-трахальника, який хотів лише задовольнити свої бажання. 546 00:31:04,574 --> 00:31:06,326 І чому ти отримала цю роботу? 547 00:31:06,409 --> 00:31:08,954 На знак вибачення за те, що ти була жертвою? 548 00:31:11,373 --> 00:31:12,832 Ти була коханкою. 549 00:31:15,710 --> 00:31:17,170 У дупу Мітча. 550 00:31:17,254 --> 00:31:19,965 У дупу вилупка, через якого все це сталося. 551 00:31:20,465 --> 00:31:23,093 У дупу чоловіків. Вони лише паскудять тобі життя. 552 00:31:23,635 --> 00:31:24,886 У дупу всіх. 553 00:31:27,264 --> 00:31:29,558 От що я думала вчора і зірвалася на тобі. 554 00:31:29,641 --> 00:31:30,892 Вибач, будь ласка. 555 00:31:32,644 --> 00:31:36,481 Бо я думаю, що знаю його справжнього, а в книжці він несправжній. 556 00:31:37,023 --> 00:31:38,733 А справжній він загинув. 557 00:31:40,193 --> 00:31:42,487 О боже. Це так гірко. 558 00:31:43,363 --> 00:31:44,614 Так гірко. 559 00:31:50,704 --> 00:31:54,124 А тепер я повинна відкласти особисті емоції й розповісти про нього… 560 00:31:55,500 --> 00:31:57,085 за дві хвилини. 561 00:31:58,128 --> 00:32:00,630 Так, я маю її паролі. 562 00:32:01,464 --> 00:32:04,259 Лише тому, що вона їх не пам'ятає. 563 00:32:04,342 --> 00:32:08,471 Ви ж знаєте, я б ніколи не прочитала її листа. Ніколи. 564 00:32:08,555 --> 00:32:13,351 Якби вона дізналася, то мене б звільнила. 565 00:32:13,435 --> 00:32:15,729 Вона була б дуже зла і… 566 00:32:15,812 --> 00:32:17,355 Можливо, вона загинула. 567 00:32:19,316 --> 00:32:20,692 Вона не загинула. 568 00:32:20,775 --> 00:32:22,068 Ти з нею говорила? 569 00:32:22,819 --> 00:32:24,988 Ми знаємо, що вона полетіла в Італію. 570 00:32:25,530 --> 00:32:26,531 В Італію? 571 00:32:26,615 --> 00:32:29,993 Ми знаємо, що Мітч загинув у ДТП. 572 00:32:30,535 --> 00:32:32,579 І знаємо, що з ним була жінка. 573 00:32:34,664 --> 00:32:35,707 О чорт. 574 00:32:37,876 --> 00:32:38,960 Гей. 575 00:32:39,544 --> 00:32:41,087 Алекс зрозуміє. 576 00:32:42,339 --> 00:32:43,798 Зрозуміє. 577 00:32:43,882 --> 00:32:47,636 Вона зробила кар'єру, бо вміє мислити тверезо. 578 00:32:48,637 --> 00:32:51,348 Ми всі заодно. Вона зрозуміє. 579 00:32:52,474 --> 00:32:53,516 Якщо не загинула. 580 00:33:00,232 --> 00:33:02,275 Здається, це цікаво. 581 00:33:02,776 --> 00:33:06,112 Вона забронювала квиток до Тетерборо. Приземлення через пів години. 582 00:33:06,196 --> 00:33:08,240 Дякую. Надіймося, вона прилетить. 583 00:33:08,323 --> 00:33:09,783 О боже. 584 00:33:09,866 --> 00:33:11,785 Усі знатимуть, де вона була. 585 00:33:13,536 --> 00:33:14,913 Так. Що будемо робити? 586 00:33:14,996 --> 00:33:16,790 Не знаю. Це найцікавіше. Тепер іди. 587 00:33:22,170 --> 00:33:23,171 Вибач. 588 00:33:24,506 --> 00:33:25,715 Так. 589 00:33:27,926 --> 00:33:28,969 Добре. 590 00:33:29,052 --> 00:33:30,136 Кайле. 591 00:33:30,220 --> 00:33:33,515 За статистикою, у 2017 році 592 00:33:33,598 --> 00:33:38,770 у США кожен п'ятий учень віком від 12 до 18 років зазнав булінгу. 593 00:33:38,853 --> 00:33:40,146 Можете собі уявити? 594 00:33:40,230 --> 00:33:44,693 -20%? Я й забула, які діти жорстокі. -Це розбиває мені серце. 595 00:33:44,776 --> 00:33:46,861 Але деякі надзвичайно хоробрі діти… 596 00:33:46,945 --> 00:33:48,613 Бредлі, вийди в коридор. 597 00:33:48,697 --> 00:33:50,407 Прийшов твій брат. Усе погано. 598 00:33:50,949 --> 00:33:52,951 Ти взяла інтерв'ю в одного з них, Бредлі? 599 00:33:53,034 --> 00:33:54,160 Саме так. 600 00:33:54,244 --> 00:33:56,705 На початку місяця я поговорила з Лі Бауером, 601 00:33:56,788 --> 00:34:00,292 учнем, який втомився від булінгу. 602 00:34:00,375 --> 00:34:03,003 Те, що він зробив, просто дивовижно. 603 00:34:03,795 --> 00:34:05,171 Готово. 604 00:34:09,509 --> 00:34:14,681 Коли нью-йоркські зими Не п'ють мою кров 605 00:34:15,181 --> 00:34:17,142 Ведуть мене 606 00:34:17,224 --> 00:34:19,477 Дивіться. Це моя сестра. 607 00:34:19,561 --> 00:34:21,061 -Гей. -Бачите? 608 00:34:21,146 --> 00:34:24,356 -Бредлі, скажи йому, що ти моя сестра. -Геле, чого ти тут? 609 00:34:24,441 --> 00:34:27,652 -Прийшов до тебе. Привіт, мала. -Добре. 610 00:34:28,153 --> 00:34:29,153 Тихо. 611 00:34:29,237 --> 00:34:30,822 Усе добре. Це мій брат. Він… 612 00:34:30,905 --> 00:34:32,740 -Точно? -Так, усе гаразд. Дякую, Джимбо. 613 00:34:32,824 --> 00:34:35,160 Я приїхав з Нью-Йорка, а ти не запросила мене… 614 00:34:35,242 --> 00:34:37,245 -Тобі треба піти. -…до себе на роботу? 615 00:34:37,329 --> 00:34:39,664 -Я зайнята. -Чому? Я не… 616 00:34:39,748 --> 00:34:42,834 Я нагадую… Я тобі нагадую тата? 617 00:34:43,335 --> 00:34:45,795 -Що? -Ти мене соромишся. 618 00:34:45,878 --> 00:34:47,797 -І мені боляче, Бредлі. -Слухай… 619 00:34:47,881 --> 00:34:50,592 -Усе гаразд? -Усе добре, Рено, йди. 620 00:34:50,675 --> 00:34:51,968 Справді. У нього невдалий день. 621 00:34:52,052 --> 00:34:53,303 -Ти мене виганяєш. -Ходімо. 622 00:34:53,385 --> 00:34:54,887 Можеш не йти, але випий кави. 623 00:34:54,971 --> 00:34:57,724 -Чуєш? Сядь. -Я вип'ю кави. Кава – це добре. 624 00:34:57,807 --> 00:35:00,810 Ходімо від повій На Сьомій авеню 625 00:35:00,894 --> 00:35:02,437 І замовкни, Геле. 626 00:35:02,520 --> 00:35:06,441 Чому? Це ж телеканал. Може, мене помітять, як тебе. 627 00:35:06,524 --> 00:35:08,443 Я розкладаю зимовий одяг 628 00:35:08,526 --> 00:35:10,028 Заткнися на хрін. 629 00:35:10,779 --> 00:35:12,197 Чому? 630 00:35:12,280 --> 00:35:14,324 Бо кажуть, що вночі загинув Мітч Кесслер. 631 00:35:21,748 --> 00:35:26,920 Я просто бідний хлопець Про мене рідко розповідають 632 00:35:27,003 --> 00:35:28,296 Геле, що ти робиш? 633 00:35:29,464 --> 00:35:31,758 Бредлі, ти скоро повернешся? 634 00:35:33,134 --> 00:35:35,762 О боже. Це твоя дівчина. 635 00:35:38,515 --> 00:35:39,891 Будь ласка, не поводься так. 636 00:35:39,975 --> 00:35:42,143 Можеш не йти, але не поводься так. 637 00:35:43,436 --> 00:35:44,980 Гей, Бредлі? 638 00:35:45,063 --> 00:35:46,147 Що? 639 00:35:46,231 --> 00:35:48,024 Мітч Кесслер скоїв самогубство? 640 00:35:48,733 --> 00:35:50,193 Ні, це була ДТП. 641 00:35:51,736 --> 00:35:52,946 Він когось убив? 642 00:35:53,572 --> 00:35:54,864 Геле, я не знаю. 643 00:35:56,324 --> 00:35:58,285 Ну… Привіт. 644 00:35:58,910 --> 00:36:00,537 Наш тато 645 00:36:00,620 --> 00:36:03,832 їхав п'яний і збив на смерть дитину. 646 00:36:03,915 --> 00:36:06,001 І ми були в тій машині. 647 00:36:06,084 --> 00:36:08,295 О боже. Клятий вилупок. 648 00:36:08,378 --> 00:36:10,380 -Що? -Навіщо ти так зі мною? 649 00:36:10,463 --> 00:36:12,048 Оце… Ти завжди так робиш. 650 00:36:12,132 --> 00:36:13,925 -Вдаєш, що переживаєш. -Гел, іди звідси. 651 00:36:14,009 --> 00:36:15,385 -Ти мене не слухаєш. -Геть! 652 00:36:15,468 --> 00:36:17,637 -Ти покинула мене на смерть. Ні. -Іди звідси. 653 00:36:17,721 --> 00:36:19,014 Я шукаю місця, де… 654 00:36:19,097 --> 00:36:20,265 Гей! 655 00:36:20,348 --> 00:36:21,433 Покличте охорону. 656 00:36:38,950 --> 00:36:41,703 Гей. Не чіпай мене. 657 00:36:47,459 --> 00:36:49,878 Ні, відпусти. 658 00:36:49,961 --> 00:36:52,756 Ні! Ні! 659 00:36:53,506 --> 00:36:56,927 Бред! Бредлі! Ні. 660 00:36:57,010 --> 00:37:00,472 Гей! Бредлі, допоможи! 661 00:37:00,555 --> 00:37:02,891 Допоможи, чорт забирай. Бред. 662 00:37:02,974 --> 00:37:04,768 Бред, прошу, не… Будь ласка. 663 00:37:04,851 --> 00:37:07,520 Бредлі, вибач мені. Чорт… Вибач. 664 00:37:07,604 --> 00:37:08,605 Допоможи! 665 00:37:09,105 --> 00:37:10,106 Допоможи мені! 666 00:37:52,315 --> 00:37:55,110 -Усе гаразд. -Я не можу туди вийти. 667 00:37:55,193 --> 00:37:57,237 Ні, можеш. 668 00:37:58,488 --> 00:37:59,864 Усе буде добре. 669 00:38:00,574 --> 00:38:02,784 Осуд – це неприємно, але від нього не помреш. 670 00:38:02,867 --> 00:38:06,705 Я не знаю, що робити. Я жахлива людина? 671 00:38:06,788 --> 00:38:08,999 Ні. Ні. 672 00:38:10,417 --> 00:38:13,211 Але ти повинна замислитися про своє життя. 673 00:38:14,087 --> 00:38:17,716 Справді, Бредлі. Добре? 674 00:38:17,799 --> 00:38:18,800 Так. 675 00:38:20,260 --> 00:38:21,553 Ти бувала у психотерапевта? 676 00:38:26,433 --> 00:38:28,351 Мені скажуть, що я божевільна. 677 00:38:28,935 --> 00:38:29,978 Ти не божевільна. 678 00:38:30,061 --> 00:38:31,563 -Не божевільна? -Ні. 679 00:38:31,646 --> 00:38:37,110 У дитинстві ти змогла вижити в божевільному оточенні. 680 00:38:38,111 --> 00:38:39,905 І тепер близькі теж тобі не допомагають. 681 00:38:39,988 --> 00:38:43,617 О боже. Рідні люди спаскудили мені життя. 682 00:38:44,993 --> 00:38:48,413 Я дуже їх люблю, але не можу їм допомогти. 683 00:38:48,496 --> 00:38:51,917 Мабуть, тобі пора від них віддалитися. 684 00:38:53,835 --> 00:38:56,338 Я намагалася відправити Гела додому. 685 00:38:56,421 --> 00:38:58,465 А він одразу присмоктався до тебе знову. 686 00:38:58,548 --> 00:39:00,467 Він не винен у своїх проблемах. 687 00:39:00,550 --> 00:39:03,345 У нього біполярний розлад і жахливі батьки. 688 00:39:03,428 --> 00:39:05,388 У нас жахливі батьки. 689 00:39:05,472 --> 00:39:07,224 Послухай мене, Бредлі. 690 00:39:09,601 --> 00:39:11,978 Я розумію, що він у цьому не винен. 691 00:39:13,480 --> 00:39:15,273 Але є межа, 692 00:39:15,357 --> 00:39:18,526 за якою вже неважливо, чому він такий. 693 00:39:18,610 --> 00:39:22,447 Важливо, що він вносить хаос у твоє життя 694 00:39:22,530 --> 00:39:25,659 і не хоче змінюватися. 695 00:39:25,742 --> 00:39:27,327 Ти повинна подумати про себе. 696 00:39:27,994 --> 00:39:31,665 Так? Що важливо для тебе. Подумай. 697 00:39:35,043 --> 00:39:39,089 Мені довелося віддалитися від рідних. Це нелегко. 698 00:39:39,172 --> 00:39:40,257 Невже? 699 00:39:41,508 --> 00:39:42,968 Інакше буде ще важче. 700 00:39:43,051 --> 00:39:44,511 О боже. 701 00:39:45,387 --> 00:39:48,598 Не уявляю, як я покину молодшого брата. 702 00:39:48,682 --> 00:39:50,517 Я не можу його покинути. 703 00:39:50,600 --> 00:39:55,397 Якщо він хоче змінитися, відправ його в реабілітаційний центр. 704 00:39:57,232 --> 00:39:59,317 Але, чесно кажучи, думаю, 705 00:40:00,360 --> 00:40:02,153 що тобі доведеться з ним порвати. 706 00:40:05,740 --> 00:40:06,950 Це твоє життя, Бредлі. 707 00:40:07,033 --> 00:40:09,077 Твоє. Не його. 708 00:40:49,159 --> 00:40:50,160 Гей. 709 00:40:52,495 --> 00:40:53,705 Ти в порядку. 710 00:40:55,749 --> 00:40:59,502 -Чому ти плачеш? -Я рада, що ти мене знайшов. 711 00:41:02,589 --> 00:41:03,757 Я рада, що ти мене знайшов. 712 00:41:04,925 --> 00:41:06,301 Я дуже за тебе переживав. 713 00:41:10,597 --> 00:41:13,266 Мені треба щось тобі сказати. 714 00:41:14,309 --> 00:41:15,310 Що? 715 00:41:21,608 --> 00:41:23,026 Ми думаємо, що Мітч загинув. 716 00:41:28,740 --> 00:41:31,534 Ні, я… Ні. 717 00:41:32,118 --> 00:41:33,578 Я щойно була з ним. 718 00:41:33,662 --> 00:41:35,163 -Я знаю. -Я щойно була з ним. 719 00:41:35,247 --> 00:41:37,165 Мені дуже прикро. 720 00:41:37,249 --> 00:41:39,292 Ні. 721 00:41:39,376 --> 00:41:40,627 -Спокійно. -Ні. 722 00:41:40,710 --> 00:41:42,963 -Ходімо в машину… -Ні, ні… 723 00:41:43,046 --> 00:41:44,673 -Мені дуже прикро. -Ні. 724 00:41:44,756 --> 00:41:47,509 -Він… Сталася ДТП. -Ні. О боже? ДТП? 725 00:41:47,592 --> 00:41:50,637 Так, ДТП. І керівництво просить, щоб про це повідомила ти. 726 00:41:50,720 --> 00:41:53,932 Усе гаразд. Це… 727 00:41:54,015 --> 00:41:56,518 Поки що чекають другого підтвердження. 728 00:41:56,601 --> 00:41:58,186 Очевидно, він був без документів. 729 00:41:58,270 --> 00:41:59,271 -Тож… -Ні, ні. 730 00:41:59,354 --> 00:42:01,398 -В Італії тепер казна-що. -Так, але… 731 00:42:01,481 --> 00:42:04,818 З ним нікого не було. Ніхто не може підтвердити. 732 00:42:04,901 --> 00:42:06,570 -Дай телефон. -Що? 733 00:42:06,653 --> 00:42:08,113 -Дай телефон. -Що? 734 00:42:08,196 --> 00:42:10,824 -Дай телефон. -Що? На. 735 00:42:18,790 --> 00:42:20,041 Файдо. 736 00:42:32,888 --> 00:42:33,972 Пронто. 737 00:42:34,723 --> 00:42:37,475 Паола, це Алекс Леві. 738 00:42:48,570 --> 00:42:50,906 На жаль, Алекс, він помер. 739 00:42:59,915 --> 00:43:01,249 Ти була з ним? 740 00:43:01,333 --> 00:43:03,209 Не в машині. Я… 741 00:43:05,670 --> 00:43:06,671 Потім. 742 00:43:08,381 --> 00:43:09,466 У лікарні. 743 00:43:09,966 --> 00:43:11,259 Я його знайшла. 744 00:43:12,677 --> 00:43:15,430 Мені так прикро. 745 00:43:16,598 --> 00:43:17,807 Мені теж. 746 00:43:19,976 --> 00:43:20,977 Алекс… 747 00:43:22,604 --> 00:43:24,147 він дуже тебе любив. 748 00:43:26,149 --> 00:43:27,275 Чао. 749 00:44:14,239 --> 00:44:16,992 Пейдж знає? Діти знають? 750 00:44:17,075 --> 00:44:18,702 Навряд. Ні. 751 00:44:19,494 --> 00:44:20,662 Я повинна їй сказати. 752 00:44:21,329 --> 00:44:22,872 Хочеш їм подзвонити? 753 00:44:24,791 --> 00:44:28,545 Ні, я повинна сказати особисто. 754 00:44:28,628 --> 00:44:30,422 Це буде правильно. 755 00:44:31,006 --> 00:44:33,675 Уточнюю: замість того, щоб поїхати… 756 00:44:34,259 --> 00:44:35,969 Прямо зараз. Так. 757 00:44:36,052 --> 00:44:37,095 Добре. 758 00:44:37,679 --> 00:44:41,224 Вона повинна це почути від людини, якій він був не байдужий. 759 00:44:42,350 --> 00:44:46,646 …наступний уривок, «Тренди Тая» без Тая. 760 00:44:46,730 --> 00:44:48,732 Читатимемо по черзі… 761 00:44:48,815 --> 00:44:50,150 Так. 762 00:44:50,233 --> 00:44:52,903 Де ти? Ти мав привезти Алекс годину тому. 763 00:44:52,986 --> 00:44:54,112 Міа, привіт. 764 00:44:55,071 --> 00:44:58,658 Я зараз не піду в студію, це моє рішення. 765 00:45:00,493 --> 00:45:01,745 Але я маю… 766 00:45:02,829 --> 00:45:04,581 Я отримала друге підтвердження. 767 00:45:09,336 --> 00:45:12,631 Ми поїдемо повідомити Пейдж. 768 00:45:14,758 --> 00:45:18,261 Вибачте, це буде не в перші години, 769 00:45:18,345 --> 00:45:20,222 але коли Пейдж знатиме, ми вам повідомимо, 770 00:45:20,305 --> 00:45:22,182 і ви пустите це в ефір, добре? 771 00:45:23,183 --> 00:45:24,726 Алекс, ти не мусиш цього робити. 772 00:45:24,809 --> 00:45:27,646 Як хочеш. Потім поговоримо. 773 00:45:28,230 --> 00:45:29,231 Роз'єднай. 774 00:45:29,898 --> 00:45:31,024 Дякую, Міа. 775 00:45:33,109 --> 00:45:34,361 Я тобою пишаюся. 776 00:45:35,612 --> 00:45:36,696 Боже. 777 00:45:38,573 --> 00:45:43,370 Скільки повідомлень… Боже. Скільки повідомлень ти… 778 00:45:48,541 --> 00:45:49,876 Якісь проблеми? 779 00:45:50,585 --> 00:45:52,963 -Через книжку Меґґі? -Ні. Я… 780 00:45:53,046 --> 00:45:54,548 -Що… -Я боявся за тебе. 781 00:45:54,631 --> 00:45:55,924 От і все. 782 00:45:56,007 --> 00:45:57,968 -Що? -Я хвилювався. Це нормально. 783 00:45:59,135 --> 00:46:02,472 Тепер я знаю, що ти в безпеці, можеш їх видалити, бо… 784 00:46:02,556 --> 00:46:05,559 -Тупа довбана коза! -Це… Просто… 785 00:46:05,642 --> 00:46:06,851 Не треба… Отак. 786 00:46:06,935 --> 00:46:08,603 Не слухай. Не слухай… 787 00:46:08,687 --> 00:46:10,855 Ні, ні. О боже. 788 00:46:10,939 --> 00:46:12,649 Прошу, Алекс, не слухай. 789 00:46:12,732 --> 00:46:14,234 -Я… Зупини. -О боже. 790 00:46:14,317 --> 00:46:16,736 Я був дуже злий і просто… 791 00:46:16,820 --> 00:46:18,530 -Я втратив… -Що це? 792 00:46:18,613 --> 00:46:23,076 О боже. Вибач. Я не серйозно. 793 00:46:23,159 --> 00:46:25,203 Я не серйозно. 794 00:46:25,287 --> 00:46:26,538 …не витисли всю людяність… 795 00:46:26,621 --> 00:46:28,915 -Алекс, ні. Прошу. -…з твоєї черствої душі. 796 00:46:28,999 --> 00:46:31,293 Не слухай. Будь ласка, вимкни. 797 00:46:31,376 --> 00:46:33,253 -Перестань! -Як це невчасно. 798 00:46:33,336 --> 00:46:35,380 -Зупини, прошу! -Як це невчасно. 799 00:46:35,463 --> 00:46:36,965 Вибач. 800 00:46:37,048 --> 00:46:40,051 Між нами було трохи негативу, але ми рухаємося далі. 801 00:46:40,135 --> 00:46:41,887 -Он як? Знатиму. -Я більше не буду. 802 00:46:41,970 --> 00:46:44,264 -Я не знала, що ми… -Алекс, не роби висновків. 803 00:46:44,347 --> 00:46:46,057 -Ми нарешті помирилися. -О боже. 804 00:46:46,141 --> 00:46:47,434 Будь ласка… 805 00:46:47,934 --> 00:46:51,605 Цей день такий страшний. 806 00:46:51,688 --> 00:46:55,317 Хочу сказати, що простив тебе за все… 807 00:46:55,400 --> 00:46:56,860 Чекай. Що за фігня? 808 00:46:56,943 --> 00:46:59,571 За що ти мене простив? 809 00:46:59,654 --> 00:47:00,989 Ти знущаєшся? 810 00:47:01,072 --> 00:47:04,659 Боже, чому ти не даєш мені зараз відчути те, що я повинна відчувати? 811 00:47:04,743 --> 00:47:06,578 Пішов ти на фіг за це! 812 00:47:06,661 --> 00:47:07,996 Чому ти на мене злишся? 813 00:47:08,079 --> 00:47:10,206 Це я простив тебе за все… 814 00:47:10,290 --> 00:47:12,792 -За що? -За що? 815 00:47:12,876 --> 00:47:13,919 Так, за що? 816 00:47:14,002 --> 00:47:15,170 Добре, давай по списку. 817 00:47:15,253 --> 00:47:16,254 -Поїхали. -Боже. 818 00:47:16,338 --> 00:47:17,589 -Може, за те… -Падлюка. 819 00:47:17,672 --> 00:47:19,090 …що не прийшла на дебати. 820 00:47:19,174 --> 00:47:21,593 І полетіла в Італію на зустріч 821 00:47:21,676 --> 00:47:24,512 -з сексуальним агресором… -Ой, заткнися. 822 00:47:24,596 --> 00:47:26,598 …у час наростання пандемії. 823 00:47:26,681 --> 00:47:29,684 -Ти не розумієш. -Збрехала, що в тебе болить спина. 824 00:47:29,768 --> 00:47:32,604 Я мусила рятувати нашу роботу. Звільнять мене – звільнять тебе. 825 00:47:32,687 --> 00:47:35,232 Рятувати нашу роботу? Як саме? 826 00:47:35,315 --> 00:47:37,984 -Трахнувшись з Мітчем? -Я не трахалася з Мітчем! 827 00:47:38,068 --> 00:47:39,653 -Знову? -О боже. 828 00:47:39,736 --> 00:47:41,321 Як мені знати, у що вірити? 829 00:47:41,404 --> 00:47:43,240 -Я нічого не знаю! -Ти ревнуєш? 830 00:47:43,323 --> 00:47:44,991 -Це все тому? -Ой, та ну! 831 00:47:45,075 --> 00:47:48,036 -Твоя пиха не має меж. -Ой, пішов ти! 832 00:47:48,119 --> 00:47:52,749 Я ревную до мертвого йолопа, який зламав життя мені й усім іншим? 833 00:47:52,832 --> 00:47:54,668 Так, я ревную до Мітча. Ревную! 834 00:47:54,751 --> 00:47:56,795 -І до Гітлера теж ревную. -Як ти смієш! 835 00:47:56,878 --> 00:47:58,588 -Боже! -Господи! 836 00:47:58,672 --> 00:48:01,841 Він не винен у тому, що ти родився безхребетним. 837 00:48:01,925 --> 00:48:03,635 -Я просив тебе не слухати. -Боже! 838 00:48:03,718 --> 00:48:06,304 Ну от. Тепер я винна, бо прослухала повідомлення. 839 00:48:06,388 --> 00:48:09,808 Слухати повідомлення й відповідати на них треба, 840 00:48:09,891 --> 00:48:11,268 якщо вони стосуються роботи, 841 00:48:11,351 --> 00:48:15,063 а якщо хтось хоче виговоритися 842 00:48:15,146 --> 00:48:18,567 на автовідповідач після того, як його звільнили через тебе… 843 00:48:18,650 --> 00:48:20,569 -Я тебе захищала. -…спаскудила кар'єру… 844 00:48:20,652 --> 00:48:23,905 -Я тебе захищала, ідіоте! -Захищала? Ти все мені спаскудила. 845 00:48:23,989 --> 00:48:25,865 Невже у твоїй тупій голові не майне думка, 846 00:48:25,949 --> 00:48:28,660 що я не хочу тобі смоктати. Ніколи в житті! 847 00:48:29,327 --> 00:48:32,872 Ясно? Вибач. 848 00:48:35,917 --> 00:48:37,544 От вам улюблениця Америки. 849 00:48:38,253 --> 00:48:39,963 Пішов ти. Ненавиджу тебе. 850 00:48:40,046 --> 00:48:41,923 -Ненавиджу тебе. -Ненавиджу тебе. 851 00:48:42,007 --> 00:48:43,842 Якщо я колись скажу інакше, 852 00:48:43,925 --> 00:48:46,386 -знай, що я брешу. -Ненавиджу. 853 00:48:46,469 --> 00:48:48,179 -Ненавиджу тебе! -А я тебе. 854 00:48:48,263 --> 00:48:49,598 -Господи боже. -Заткнися! 855 00:48:49,681 --> 00:48:52,684 -Чому ти не відповіла на повідомлення? -Випусти мене! 856 00:49:31,723 --> 00:49:34,017 Алекс, привіт. 857 00:49:34,100 --> 00:49:35,769 О боже. 858 00:49:35,852 --> 00:49:37,145 Тедді. 859 00:49:38,521 --> 00:49:39,856 Любий. 860 00:49:44,277 --> 00:49:47,489 О боже. Я така рада тебе бачити. 861 00:49:47,572 --> 00:49:48,740 Мама вдома? 862 00:49:49,324 --> 00:49:50,325 Вона медитує. 863 00:49:50,951 --> 00:49:53,495 -Покликати її? -Буду дуже вдячна. 864 00:49:54,496 --> 00:49:56,206 -Так. -Мамо. 865 00:49:56,289 --> 00:49:57,666 Мамо, приїхала Алекс. 866 00:49:57,749 --> 00:49:58,833 Чорт. 867 00:50:02,796 --> 00:50:03,880 Алекс. 868 00:50:03,964 --> 00:50:05,382 Пейдж. 869 00:50:06,049 --> 00:50:07,884 Вибач, що я без попередження. 870 00:50:11,888 --> 00:50:13,974 Я приїхала сказати, що… 871 00:50:16,935 --> 00:50:18,812 Мітч потрапив у ДТП… 872 00:50:21,314 --> 00:50:22,857 і не вижив. 873 00:50:34,744 --> 00:50:36,413 Дякую. 874 00:50:36,496 --> 00:50:38,248 -Так. Авжеж. -Що сказала. 875 00:50:38,331 --> 00:50:40,917 Хочеш поговорити? 876 00:50:41,793 --> 00:50:43,211 Я тут, з тобою. 877 00:50:48,383 --> 00:50:50,510 Що це значить? 878 00:50:51,928 --> 00:50:52,929 Алекс. 879 00:50:53,680 --> 00:50:55,098 Я завжди знала. 880 00:50:56,516 --> 00:51:00,478 Я не знала більшості його дівчат, 881 00:51:00,562 --> 00:51:02,439 тож яка мені різниця? 882 00:51:02,522 --> 00:51:03,940 Але ти мене знала. 883 00:51:04,691 --> 00:51:08,778 І на відміну від тих бідних дівчат, ти могла цього не робити, так? 884 00:51:12,782 --> 00:51:13,783 Ні. 885 00:51:14,284 --> 00:51:17,746 Ми бачилися на вечірках ти мене обіймала. 886 00:51:20,665 --> 00:51:22,626 Пейдж, я… 887 00:51:30,550 --> 00:51:32,260 Це було лише двічі. 888 00:51:34,888 --> 00:51:38,058 Лише двічі? Ого. 889 00:51:39,267 --> 00:51:40,393 Дуже тобі дякую. 890 00:51:41,978 --> 00:51:43,688 Ви були варті одне одного. 891 00:51:46,399 --> 00:51:49,819 Ви майже однакові, тож… 892 00:51:50,612 --> 00:51:52,280 Співчуваю твоїй утраті. 893 00:52:50,130 --> 00:52:51,631 Алло, це Міа. 894 00:52:52,591 --> 00:52:53,800 Алло, Міа. 895 00:52:55,719 --> 00:52:57,220 Я щойно сказала Пейдж. 896 00:52:59,222 --> 00:53:00,515 Можна пускати в ефір. 897 00:53:01,141 --> 00:53:03,101 Так. Дякую, що подзвонила. 898 00:53:03,184 --> 00:53:04,352 Слухай… 899 00:53:05,812 --> 00:53:08,940 -Бредлі поруч? -Так. 900 00:53:09,024 --> 00:53:11,151 -Дай мені її, будь ласка. -Авжеж. 901 00:53:11,234 --> 00:53:12,652 Алло? 902 00:53:13,570 --> 00:53:14,779 Бредлі… 903 00:53:15,989 --> 00:53:18,950 Хочу сказати, що я вважаю, 904 00:53:19,034 --> 00:53:21,328 саме ти повинна це зробити. 905 00:53:21,411 --> 00:53:23,496 Повідомити цю новину. 906 00:53:24,497 --> 00:53:25,749 Чому ти так кажеш? 907 00:53:25,832 --> 00:53:27,167 Бо… 908 00:53:28,293 --> 00:53:29,961 все змінюється. 909 00:53:31,338 --> 00:53:33,965 Ти почала ці зміни. 910 00:53:36,176 --> 00:53:38,178 І я хочу сказати, що дуже… 911 00:53:38,845 --> 00:53:40,555 Я так тебе ціную. 912 00:53:41,932 --> 00:53:43,683 Справді. Це все. 913 00:53:46,770 --> 00:53:50,065 Ми перериваємо програму терміновим повідомленням. 914 00:53:50,148 --> 00:53:52,108 Ми хочемо, щоб ви почули це від нас. 915 00:53:53,193 --> 00:53:54,527 Бредлі? 916 00:53:54,611 --> 00:53:57,948 UBA перші отримали підтвердження, що колишній ведучий «Ранкового шоу» 917 00:53:58,031 --> 00:54:01,993 і один з найвидатніших діячів в історії ранкового телебачення 918 00:54:02,077 --> 00:54:04,996 Мітч Кесслер трагічно загинув 919 00:54:05,080 --> 00:54:09,042 у ДТП з одним учасником в Північній Італії сьогодні вночі. 920 00:54:09,709 --> 00:54:11,086 Йому було 52 роки. 921 00:54:11,962 --> 00:54:16,258 У нього залишилася колишня дружина Пейдж і діти Тедді та Джефф. 922 00:54:17,133 --> 00:54:21,096 Кесслер був частиною сім'ї UBA News понад 20 років, 923 00:54:21,721 --> 00:54:23,848 за цей час отримав вісім премій «Еммі». 924 00:54:24,641 --> 00:54:27,602 Його кар'єра раптово обірвалася 925 00:54:27,686 --> 00:54:32,274 після того, як стали відомі численні випадки сексуальних домагань 926 00:54:32,357 --> 00:54:34,818 за час його роботи на UBA. 927 00:54:35,902 --> 00:54:38,154 Його телевізійна кар'єра була видатна. 928 00:54:38,738 --> 00:54:41,199 Як ведучий він був бездоганний: 929 00:54:41,283 --> 00:54:45,287 розумний, чарівний, дотепний, співчутливий. 930 00:54:45,912 --> 00:54:49,583 У приватному житті та за кадром цього шоу 931 00:54:49,666 --> 00:54:52,127 його спадщина заплямована сильніше. 932 00:54:53,003 --> 00:54:56,464 Перехідний період завжди важкий. 933 00:54:57,090 --> 00:55:03,305 Важко примирити себе реального з собою уявним. 934 00:55:03,930 --> 00:55:07,142 Зрозуміти, що з минулого треба запам'ятати, 935 00:55:07,225 --> 00:55:09,311 що простити, з чого зробити висновки, 936 00:55:10,145 --> 00:55:11,730 а що забути, – 937 00:55:11,813 --> 00:55:13,940 це не виглядатиме елегантно. 938 00:55:14,524 --> 00:55:19,279 Колеги Мітча страждали від його неспроможності до цього. 939 00:55:20,113 --> 00:55:23,575 Багато хто й досі розплачується. 940 00:56:24,636 --> 00:56:26,638 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк