1
00:01:50,820 --> 00:01:52,697
РАНКОВЕ ШОУ
2
00:02:30,485 --> 00:02:32,821
П'ять, чотири, три…
3
00:03:13,570 --> 00:03:15,113
Гей! Корі Еллісон!
4
00:03:15,196 --> 00:03:17,908
Що скажете про уривок
з книжки Меґґі Бренер?
5
00:03:17,991 --> 00:03:20,493
Мітча Кесслера через негідну поведінку
6
00:03:20,577 --> 00:03:22,370
було звільнено майже рік тому.
7
00:03:22,454 --> 00:03:25,248
За цей рік багато що змінилося.
Нове «РШ».
8
00:03:25,332 --> 00:03:28,335
Як думаєте, Мітча Кесслера
приваблювали сестри?
9
00:03:29,085 --> 00:03:30,086
Гадки не маю.
10
00:03:30,170 --> 00:03:32,047
А Бредлі?
11
00:03:32,130 --> 00:03:34,257
Думаєте, Бредлі Джексон любить жінок?
12
00:03:34,341 --> 00:03:35,342
-Доброго ранку.
-Доброго.
13
00:03:35,425 --> 00:03:36,885
ЛОРА ПІТЕРСОН UBA-365
ВЕЧІРНІ НОВИНИ З ЕРІКОМ НОМАНІ
14
00:03:39,179 --> 00:03:41,389
-Доброго ранку.
-Доброго ранку. Ти рано.
15
00:03:41,973 --> 00:03:45,852
UBA+ є у всьому світі, Стелло.
Неможливо запізнитися чи прийти рано.
16
00:03:45,936 --> 00:03:49,022
Мені дзвонили з Shanghai Studios
щодо ліцензії.
17
00:03:49,105 --> 00:03:50,106
Ого.
18
00:03:50,190 --> 00:03:53,318
Який ти оптиміст
попри ранню годину й скандал у пресі.
19
00:03:53,401 --> 00:03:55,654
Стелло, я хочу поговорити
про твої вчорашні слова,
20
00:03:55,737 --> 00:03:56,738
вони мене занепокоїли.
21
00:03:56,821 --> 00:03:57,948
Які слова?
22
00:03:58,031 --> 00:04:00,367
Ти спитала, чи все в мене гаразд.
23
00:04:02,160 --> 00:04:04,371
Неважливо, чи в мене все гаразд.
24
00:04:05,121 --> 00:04:07,624
Це 200-метровий фрістайл.
25
00:04:07,707 --> 00:04:11,253
Якщо зважатимеш на почуття інших,
матимеш двотонний якір на шиї.
26
00:04:11,336 --> 00:04:14,589
Тому бережи довкілля, ділися,
закохуйся. Але у вільний час.
27
00:04:14,673 --> 00:04:17,175
Тут почуття позбавляють життєвої сили.
28
00:04:17,259 --> 00:04:19,302
Від них очі сіріють.
29
00:04:19,386 --> 00:04:23,765
Тебе не повинно цікавити,
як я почуваюся. Дбаючи про інших,
30
00:04:23,848 --> 00:04:26,977
ти не можеш прийняти рішення
на свою користь.
31
00:04:27,060 --> 00:04:29,854
А що добре для тебе,
добре для компанії.
32
00:04:29,938 --> 00:04:31,398
-Так.
-Бо ти їй належиш.
33
00:04:31,481 --> 00:04:34,109
Я їй належу. І вона належить нам.
Ми єдині.
34
00:04:34,776 --> 00:04:36,987
-Коло життя.
-Не дамо йому порватися.
35
00:04:38,530 --> 00:04:39,531
Точно.
36
00:04:40,532 --> 00:04:43,743
Саме так! Так!
37
00:04:43,827 --> 00:04:46,288
Зайди до мене в кабінет
з Джеральдом і Ліндою.
38
00:04:46,371 --> 00:04:49,541
Треба подумати, як обернути
сенсації про «РШ» на нашу користь.
39
00:04:49,624 --> 00:04:50,834
-Так.
-Добре.
40
00:04:55,380 --> 00:04:56,423
Чудово!
41
00:04:57,883 --> 00:04:59,092
-Чіп.
-Корі.
42
00:05:00,010 --> 00:05:02,679
Лора – чудовий вибір.
Рейтинги вчора були супер.
43
00:05:02,762 --> 00:05:04,598
Злетіли після статті у The Vault.
44
00:05:04,681 --> 00:05:06,391
-Так. Дивовижний збіг.
-Так.
45
00:05:06,474 --> 00:05:08,810
Скажи Алекс, хай відпочине.
46
00:05:08,894 --> 00:05:10,020
-Скажу.
-Добре.
47
00:05:10,103 --> 00:05:12,063
Якраз збирався з нею поговорити.
48
00:05:30,665 --> 00:05:34,044
Ваш дзвінок перемкнуто
на автовідповідач.
49
00:05:34,127 --> 00:05:35,170
Алекс Леві…
50
00:05:35,253 --> 00:05:38,423
…недоступна.
Залишіть повідомлення після сигналу.
51
00:05:50,810 --> 00:05:52,646
Що ти, в біса, робиш?
52
00:05:52,729 --> 00:05:56,399
Тупа довбана коза!
53
00:05:56,483 --> 00:05:59,945
Я думав, ти покликала мене сюди,
бо хотіла зі мною працювати,
54
00:06:00,028 --> 00:06:02,447
а не полегшити своє почуття вини.
55
00:06:02,530 --> 00:06:04,532
Тебе хотіли тут бачити, бо, мабуть,
56
00:06:04,616 --> 00:06:06,868
помилково думали,
57
00:06:06,952 --> 00:06:10,830
що не витисли всю людяність
58
00:06:10,914 --> 00:06:14,501
з твоєї черствої душі,
коли ти працювала тут раніше.
59
00:06:14,584 --> 00:06:16,294
І що на тобі можна заробити гроші.
60
00:06:16,378 --> 00:06:18,505
Але ні. Ти така ідіотка.
61
00:06:18,588 --> 00:06:22,092
Тебе звільнили, а ти бігом повернулася.
62
00:06:22,175 --> 00:06:27,514
Бо ти не вмієш нікого любити.
63
00:06:27,597 --> 00:06:33,270
І тепер ти звертаєшся
до безликих прихильників,
64
00:06:33,353 --> 00:06:35,021
яких стає все менше
65
00:06:35,105 --> 00:06:38,650
і які думають, що тебе люблять,
бо не знають тебе справжньої.
66
00:06:39,317 --> 00:06:42,821
Справжня ти – вбивця емоцій.
67
00:06:42,904 --> 00:06:46,074
Взяла ножа, запхнула мені в дупу,
68
00:06:46,157 --> 00:06:48,994
ще й прокрутила.
69
00:06:49,077 --> 00:06:52,789
Справжня ти прийшла до мене,
благаючи повернутися,
70
00:06:52,872 --> 00:06:55,333
бо Бредлі Джексон нагадала,
71
00:06:55,417 --> 00:06:58,295
що ти мене зрадила,
щоб урятуватися самій.
72
00:06:58,378 --> 00:07:00,797
І знаєш що?
Тепер усе не так, як колись.
73
00:07:00,881 --> 00:07:02,257
Зовсім не так! Знаєш чому?
74
00:07:03,049 --> 00:07:07,387
У мене не лишилося самоповаги,
яку ти в мене висмоктуєш,
75
00:07:07,470 --> 00:07:10,557
як паразит чи сукуб.
76
00:07:11,099 --> 00:07:13,643
Та все одно я тут, Алекс.
77
00:07:15,228 --> 00:07:17,397
А де ти, чорт забирай?
78
00:07:18,899 --> 00:07:19,900
…щоранку.
79
00:07:19,983 --> 00:07:21,943
Вона справді може не прийти?
80
00:07:22,027 --> 00:07:24,321
Надіюся, прийде. Ми так її рекламуємо.
81
00:07:24,404 --> 00:07:25,989
Але я її розумію.
82
00:07:26,072 --> 00:07:28,033
Ти пропустила апостроф.
83
00:07:28,116 --> 00:07:30,368
Нехай. Просто треба переглянути,
перш ніж показати їй.
84
00:07:31,036 --> 00:07:32,537
Не треба бути генієм,
85
00:07:32,621 --> 00:07:36,207
щоб зрозуміти, про яку
продюсерку-афроамериканку пише Меґґі.
86
00:07:40,420 --> 00:07:43,381
Міа, можеш переглянути?
87
00:07:43,465 --> 00:07:45,508
Це сценарій про книжку.
88
00:07:48,929 --> 00:07:50,555
Ми будемо безпристрасні?
89
00:07:50,639 --> 00:07:51,681
Так.
90
00:07:53,266 --> 00:07:54,267
Тоді не треба.
91
00:07:55,352 --> 00:07:56,478
Я тобі довіряю.
92
00:08:00,565 --> 00:08:02,943
Дякую, Кіано.
Сьогодні на «Ранковому шоу»
93
00:08:03,026 --> 00:08:05,445
з нами
доктор Генрі Луїс Ґейтс-молодший,
94
00:08:05,528 --> 00:08:08,698
шоу Ambush Makeover
та ефективне 8-хвилинне тренування.
95
00:08:08,782 --> 00:08:12,077
І вона чудова вночі,
але ми скучили за нею вранці.
96
00:08:12,160 --> 00:08:14,079
До нас приєднається Лора Пітерсон.
97
00:08:14,162 --> 00:08:18,416
Не перемикайтеся
після ранкових новин на UBA-6, WGZQ,
98
00:08:18,500 --> 00:08:20,252
найкращої програми новин в Орландо.
99
00:08:20,335 --> 00:08:23,046
Саме так. Вам слово, Джо й Кіано.
100
00:08:23,129 --> 00:08:25,507
Готово. Півгодини до шоу.
101
00:08:26,841 --> 00:08:29,052
Ґордоне!
102
00:08:30,679 --> 00:08:33,682
Вона приїхала?
Я хочу поговорити з нею перед шоу.
103
00:08:33,765 --> 00:08:36,601
Скоро буде, я передам Лорі,
щоб заскочила до тебе.
104
00:08:36,685 --> 00:08:38,019
Добре, дякую!
105
00:08:41,940 --> 00:08:44,568
Ар Джей, можна тебе на хвилинку?
106
00:08:44,651 --> 00:08:49,239
Забронюй авіаквиток для мого брата
звідси до аеропорту Єґер у Чарльстоні
107
00:08:49,322 --> 00:08:51,283
і пришли по нього машину в готель.
108
00:08:51,366 --> 00:08:52,826
Не знав, що він у місті.
109
00:08:53,368 --> 00:08:56,204
-Так.
-Нам треба…
110
00:08:56,288 --> 00:08:58,832
Ні, я хочу відпочити перед шоу.
Ти розберешся?
111
00:08:58,915 --> 00:08:59,916
-Так.
-Дякую.
112
00:09:00,000 --> 00:09:01,001
БРЕДЛІ ДЖЕКСОН
113
00:09:09,426 --> 00:09:11,052
-Алло?
-Виходжу з ліфта.
114
00:09:11,136 --> 00:09:12,846
Зайти до тебе в гримерку?
115
00:09:12,929 --> 00:09:15,015
Ні, ти вчора сказала слушно.
Не треба спішити.
116
00:09:15,098 --> 00:09:16,558
-Бредлі?
-Добре.
117
00:09:16,641 --> 00:09:18,268
Просто хочу побачити тебе перед шоу.
118
00:09:19,978 --> 00:09:21,438
Добре.
119
00:09:21,521 --> 00:09:23,356
Я у гримерці. Що сталося?
120
00:09:23,440 --> 00:09:28,028
По-перше, я хочу вибачитися.
121
00:09:28,653 --> 00:09:29,779
Дякую.
122
00:09:29,863 --> 00:09:33,867
І вчора я попросила брата поїхати.
123
00:09:33,950 --> 00:09:36,745
Відіслала його додому.
Я встановлюю межі.
124
00:09:36,828 --> 00:09:38,747
Бредлі, я не просила цього робити.
125
00:09:38,830 --> 00:09:42,083
Те, про що ми вчора говорили,
нелегко виправити.
126
00:09:42,167 --> 00:09:43,168
Що саме?
127
00:09:43,251 --> 00:09:47,464
Це надто важка розмова прямо перед шоу.
128
00:09:47,547 --> 00:09:49,299
Я повинна бути емоційно стабільна.
129
00:09:49,382 --> 00:09:51,927
Але тепер я емоційно нестабільна.
130
00:09:52,010 --> 00:09:53,011
Бредлі.
131
00:09:53,094 --> 00:09:54,846
Впущу перукарку й візажистку.
132
00:09:54,930 --> 00:09:56,848
Хоч зобразити радість на моєму лиці
133
00:09:56,932 --> 00:09:58,934
не зможе ніякий візаж.
134
00:09:59,893 --> 00:10:00,894
Добре.
135
00:10:02,562 --> 00:10:03,563
Як скажеш.
136
00:10:12,364 --> 00:10:14,950
Сім секунд! Усім удачі.
137
00:10:15,033 --> 00:10:17,327
П'ять, чотири, три…
138
00:10:21,039 --> 00:10:22,457
-Удачі.
-Удачі.
139
00:10:25,835 --> 00:10:29,923
Повідомляють про 60 випадків
нового коронавірусу
140
00:10:30,006 --> 00:10:32,676
у різних штатах.
141
00:10:34,010 --> 00:10:38,014
ЦКЗ попереджає,
що епідемія в США неминуча
142
00:10:38,098 --> 00:10:40,809
і вона обов'язково вплине
на щоденне життя людей.
143
00:10:40,892 --> 00:10:42,435
-Дякую.
-Привіт.
144
00:10:42,519 --> 00:10:44,187
Власників усіх закладів попередили…
145
00:10:44,271 --> 00:10:45,272
Дякую.
146
00:10:45,939 --> 00:10:47,857
Вибач, що зайняв твоє місце. Іди сюди.
147
00:10:49,067 --> 00:10:51,278
Не думай нічого такого. Це не…
148
00:10:51,361 --> 00:10:54,197
Як скажеш. Ти мій боржник, ясно?
149
00:10:55,490 --> 00:10:57,200
Вона з'явилася?
150
00:10:57,284 --> 00:10:59,786
Ні, безслідно зникла.
151
00:10:59,869 --> 00:11:01,079
КОРОНАВІРУС В ІТАЛІЇ,
ПІВДЕННІЙ КОРЕЇ
152
00:11:01,162 --> 00:11:05,250
Мабуть, захотіла побути сама.
153
00:11:05,333 --> 00:11:08,962
Тоді не треба бути в ефірі
п'ять днів на тиждень.
154
00:11:09,045 --> 00:11:13,508
Невдалий вибір професії для людини,
яка цінує приватність.
155
00:11:13,592 --> 00:11:14,926
Вона де-небудь з'явиться.
156
00:11:15,010 --> 00:11:17,888
-…Італію та Південну Корею.
-Так, у морзі.
157
00:11:17,971 --> 00:11:20,724
Не жартуй так. Це не смішно.
158
00:11:21,683 --> 00:11:25,270
Чому? Це навряд чи станеться,
а якщо навіть…
159
00:11:25,812 --> 00:11:27,355
Не страшно. Вона добре пожила.
160
00:11:31,443 --> 00:11:33,111
Я сумую за Чіпом з Елмайри.
161
00:11:34,029 --> 00:11:37,032
Чіп з Елмайри мертвий.
Він у морзі з Алекс.
162
00:11:39,159 --> 00:11:40,243
Вона знайдеться.
163
00:11:40,327 --> 00:11:42,746
Співчуваємо всім постраждалим в Італії…
164
00:11:48,126 --> 00:11:49,127
Дякую.
165
00:11:53,256 --> 00:11:55,592
Тобі щось треба, до того як я поїду?
166
00:11:59,512 --> 00:12:01,389
Не знаю. Мабуть.
167
00:12:02,724 --> 00:12:03,808
Мабуть.
168
00:12:05,185 --> 00:12:07,729
На вихідні я вся твоя.
169
00:12:07,812 --> 00:12:09,231
Справді?
170
00:12:09,314 --> 00:12:11,358
Нащо чекати вихідних?
Тут нікого немає.
171
00:12:11,441 --> 00:12:13,860
Закриємо штори. І прямо тут.
172
00:12:15,445 --> 00:12:17,739
До біса Алекс.
Зробимо це в її кабінеті.
173
00:12:18,240 --> 00:12:19,824
Покажемо їй.
174
00:12:22,827 --> 00:12:24,829
-Я не…
-Що?
175
00:12:24,913 --> 00:12:26,456
-Просто…
-Що?
176
00:12:26,539 --> 00:12:27,916
Це трохи моторошно.
177
00:12:27,999 --> 00:12:29,834
Моторошно? Що? Що я…
178
00:12:30,377 --> 00:12:33,129
Ти неправильно зрозуміла.
Нічого моторошного.
179
00:12:33,213 --> 00:12:34,381
Я неправильно зрозуміла?
180
00:12:35,465 --> 00:12:38,718
Вибач. Я просто…
181
00:12:42,138 --> 00:12:44,391
Коли все вляжеться, знову буде добре.
182
00:12:44,474 --> 00:12:46,226
-Обіцяю.
-Що вляжеться?
183
00:12:46,309 --> 00:12:48,895
Чіпе, ти просто сидів
і дивився телевізор.
184
00:12:48,979 --> 00:12:51,481
Вибач. Господи. От лайно!
185
00:12:54,901 --> 00:12:56,987
Я просто… Я піду.
186
00:12:57,070 --> 00:13:00,282
Ні. Я тебе проведу. Будь ласка.
187
00:13:01,157 --> 00:13:03,034
Краще не треба.
188
00:13:12,627 --> 00:13:15,005
-Поганої реклами не буває.
-Ти читав уривок?
189
00:13:15,088 --> 00:13:17,382
Авжеж читав.
З погляду людяності це жахливо.
190
00:13:17,465 --> 00:13:19,801
Але з нашого погляду
там немає нічого поганого.
191
00:13:19,885 --> 00:13:22,888
Їх більше немає. Фред – привид.
Мітч майже труп.
192
00:13:22,971 --> 00:13:24,890
Ми герої.
193
00:13:24,973 --> 00:13:28,393
Стелла і я –
ми Артур і Ланселот новин UBA.
194
00:13:28,476 --> 00:13:30,186
Джеральде, ти Мерлін, Ліндо…
195
00:13:30,812 --> 00:13:32,188
Мобільний кличе.
196
00:13:32,272 --> 00:13:34,274
Вибачте, я його сховаю.
197
00:13:34,357 --> 00:13:37,402
Міа й досі тут.
Вона невинна, але книжка…
198
00:13:37,485 --> 00:13:39,279
-Перекручує.
-Описує її погано.
199
00:13:39,362 --> 00:13:41,281
Вона це пережила й стала сильніша.
200
00:13:41,364 --> 00:13:44,993
Ще одна історія успіху.
Сильна, могутня жінка.
201
00:13:45,076 --> 00:13:47,621
Так, але ми взяли назад Алекс і Чіпа.
202
00:13:47,704 --> 00:13:49,039
Вибачте, Джеральде.
203
00:13:49,122 --> 00:13:51,333
Ваша помічниця на другій лінії.
Каже, терміново.
204
00:13:51,416 --> 00:13:52,876
-Нова помічниця.
-Ого.
205
00:13:52,959 --> 00:13:54,336
Суцільна криза.
206
00:13:54,419 --> 00:13:57,756
Алекс і Чіп усе одно
описані в книжці негативно.
207
00:13:57,839 --> 00:13:59,633
Але вони не Мітч і Фред.
208
00:13:59,716 --> 00:14:01,843
Вони намагаються виправитися.
209
00:14:01,927 --> 00:14:04,429
-Усі люблять історії спокути…
-Соню, що таке?
210
00:14:04,512 --> 00:14:07,599
Знаєте чому? Бо всі помиляються
і хочуть реабілітуватися.
211
00:14:07,682 --> 00:14:09,517
Добре, а ці двоє?
212
00:14:10,310 --> 00:14:11,978
Бредлі люблять у Середній Америці.
213
00:14:12,062 --> 00:14:15,899
Ну, якщо в Середній Америці
колись полюблять лесбіянок,
214
00:14:15,982 --> 00:14:18,818
-це будуть ті двоє.
-Зачекай хвилинку.
215
00:14:18,902 --> 00:14:19,778
Так.
216
00:14:20,612 --> 00:14:24,199
Не знаю, що це таке, але послухайте.
217
00:14:25,825 --> 00:14:27,285
Вибачте. У нас…
218
00:14:27,369 --> 00:14:29,746
Проблеми зі зв'язком, я змінив телефон.
219
00:14:29,829 --> 00:14:31,122
Повторіть питання.
220
00:14:31,706 --> 00:14:34,626
Так. Я Лука Романо, репортер.
221
00:14:34,709 --> 00:14:38,797
Працюю в Il Gazzettino
в Местре, Італія. І…
222
00:14:40,048 --> 00:14:43,593
Я хочу отримати коментар
щодо смерті Мітча Кесслера.
223
00:14:45,595 --> 00:14:47,013
Зрозуміло.
224
00:14:47,097 --> 00:14:52,060
Ви маєте підтвердження
смерті Мітча Кесслера?
225
00:14:52,143 --> 00:14:55,689
Ні, я прошу коментар,
мені не потрібне підтвердження.
226
00:14:55,772 --> 00:14:58,024
Ні. Ви маєте підтвердження?
227
00:15:01,528 --> 00:15:05,073
Можете підтвердити, що це правда?
228
00:15:06,866 --> 00:15:08,827
Повідомили, що він
потрапив у ДТП біля Ріви.
229
00:15:08,910 --> 00:15:10,245
Біля озера Комо?
230
00:15:10,328 --> 00:15:12,622
Це він там був, коли
на нього накричала дівчина.
231
00:15:12,706 --> 00:15:13,707
Маєте коментар?
232
00:15:13,790 --> 00:15:15,375
Канал це не коментуватиме…
233
00:15:15,458 --> 00:15:17,377
-Іди!
-…доки це не підтверджено.
234
00:15:17,460 --> 00:15:18,712
Але дякую.
235
00:15:20,005 --> 00:15:21,423
І, Стелло!
236
00:15:21,506 --> 00:15:24,467
Привези сюди Алекс,
навіть якщо вона на розтяжці!
237
00:15:24,551 --> 00:15:26,219
Такий у нас прогноз погоди.
238
00:15:26,303 --> 00:15:29,097
Незчуєтеся, як настане потепління.
239
00:15:29,180 --> 00:15:30,640
Мені бракуватиме зимового одягу.
240
00:15:30,724 --> 00:15:32,809
Я одна тут люблю зимовий одяг?
241
00:15:32,893 --> 00:15:35,729
Я такий красень, шкода це приховувати.
242
00:15:35,812 --> 00:15:37,188
Це не відповідь.
243
00:15:37,272 --> 00:15:38,732
Бредлі, а ти?
244
00:15:40,150 --> 00:15:42,903
Інші новини. Принц Гаррі
вперше їде у Великобританію
245
00:15:42,986 --> 00:15:45,655
після відмови від обов'язків
члена королівської родини.
246
00:15:45,739 --> 00:15:49,910
Нові звинувачення
у новій книжці про наше шоу.
247
00:15:49,993 --> 00:15:53,788
Колишній ведучий Мітч Кесслер
приділяв увагу чорношкірим жінкам?
248
00:15:55,123 --> 00:15:56,499
Після перерви на «РШ».
249
00:15:58,835 --> 00:16:01,671
Є непідтверджене повідомлення
про смерть Мітча Кесслера.
250
00:16:04,341 --> 00:16:05,675
Що тобі відомо?
251
00:16:05,759 --> 00:16:08,762
З маленької італійської газети
просять коментар. Кажуть, ДТП.
252
00:16:08,845 --> 00:16:11,223
От і все. Корі хоче,
щоб про це повідомила Алекс.
253
00:16:17,896 --> 00:16:21,274
Ґейл, Ґордон, Джоел, Лейла.
Прошу сюди.
254
00:16:26,613 --> 00:16:31,368
Дзвонили з італійської газети,
сказали, що Мітч Кесслер загинув.
255
00:16:31,451 --> 00:16:33,078
У передмісті Ріви біля озера Комо.
256
00:16:33,161 --> 00:16:35,080
Джоеле і Лейло, дізнайтеся все,
що зможете.
257
00:16:35,163 --> 00:16:37,040
Хай там як, він був наш.
258
00:16:37,123 --> 00:16:39,417
Це може бути правда або чиїсь фантазії,
259
00:16:39,501 --> 00:16:41,545
але ми повинні перші про це повідомити.
260
00:16:41,628 --> 00:16:44,673
Така новина швидко пошириться,
але потрібні два підтвердження,
261
00:16:44,756 --> 00:16:48,134
і ми про це повідомимо,
коли знатимуть його рідні.
262
00:16:48,635 --> 00:16:50,887
-Ґейл і Ґордоне, допоможете?
-Так.
263
00:16:50,971 --> 00:16:53,598
Так. Але Чіп знає це шоу
вздовж і поперек.
264
00:16:53,682 --> 00:16:56,393
Він буде зайнятий. Дякую. Ідіть.
265
00:16:56,476 --> 00:16:59,437
-Міа, серйозно. Ти впораєшся.
-Міа, тримаєшся?
266
00:16:59,521 --> 00:17:03,400
Так. Але не розповідайте про книжку,
поки не будемо знати точно.
267
00:17:03,483 --> 00:17:04,568
Добре.
268
00:17:11,032 --> 00:17:12,367
АЛЕКС ЛЕВІ
269
00:17:12,449 --> 00:17:13,994
-Гей.
-Гей. Треба поговорити.
270
00:17:14,077 --> 00:17:14,953
Я хотіла…
271
00:17:15,035 --> 00:17:17,037
Спершу я тобі дещо скажу.
272
00:17:17,122 --> 00:17:19,873
Розумію, я білий гетеросексуал
і не можу…
273
00:17:19,958 --> 00:17:22,127
О боже. Замовкни. Мені плювати. Слухай…
274
00:17:22,209 --> 00:17:24,713
-Знаю, уривок важкий…
-Чіпе, треба… Замовкни.
275
00:17:26,715 --> 00:17:27,924
Імовірно, Мітч мертвий.
276
00:17:30,635 --> 00:17:33,638
Чорт! То що треба?
277
00:17:33,722 --> 00:17:35,765
Треба, щоб ти привіз сюди Алекс.
278
00:17:35,849 --> 00:17:36,850
Усе інше – я сама.
279
00:17:36,933 --> 00:17:39,561
Це може бути фейк,
але канал просить її підготуватися.
280
00:17:39,644 --> 00:17:42,188
Алекс Леві потрібна мені тут негайно.
281
00:17:43,148 --> 00:17:45,150
-Так.
-Добре. Ходімо.
282
00:17:58,288 --> 00:18:01,458
Відділ карток.
З ким ви хочете поговорити?
283
00:18:01,541 --> 00:18:02,834
З оператором.
284
00:18:04,461 --> 00:18:05,795
З оператором.
285
00:18:08,173 --> 00:18:10,508
Дякую, що подзвонили в наш банк.
Це Шейн.
286
00:18:10,592 --> 00:18:11,927
Назвіть 15-значний номер
287
00:18:12,010 --> 00:18:13,762
рахунку, про який потрібна інформація?
288
00:18:13,845 --> 00:18:15,847
Шейне, я не пам'ятаю номеру рахунку.
289
00:18:15,931 --> 00:18:18,642
-Можна назвати номер соцстрахування?
-Авжеж. Називайте.
290
00:18:18,725 --> 00:18:22,145
Чудово. 740-00-5924.
291
00:18:22,229 --> 00:18:25,065
Добре. Попрошу вас відповісти
на питання безпеки.
292
00:18:25,148 --> 00:18:26,149
Авжеж.
293
00:18:26,233 --> 00:18:27,859
Ваш найкращий друг дитинства?
294
00:18:27,943 --> 00:18:28,944
Колін.
295
00:18:29,027 --> 00:18:30,987
Дівоче прізвище вашої матері?
296
00:18:31,071 --> 00:18:32,197
Ласайн.
297
00:18:32,280 --> 00:18:34,324
Рік випуску й модель першої машини?
298
00:18:34,407 --> 00:18:37,661
Складне питання.
«Плімут Дастер» 1976 року.
299
00:18:38,286 --> 00:18:41,414
З метою безпеки назвіть ім'я
власника рахунку.
300
00:18:41,498 --> 00:18:43,041
Мене звати Алекс Леві.
301
00:18:43,124 --> 00:18:44,751
Чудово. Чим я можу допомогти?
302
00:18:46,002 --> 00:18:48,755
Я намагаюся зробити покупку,
але отримую відмову.
303
00:18:48,838 --> 00:18:50,590
Допоможіть, будь ласка.
304
00:18:51,091 --> 00:18:53,718
Хвилинку, я зараз перевірю.
305
00:18:57,180 --> 00:18:58,890
Я не бачу ніяких спроб оплати.
306
00:18:59,808 --> 00:19:02,477
Це… Це точно? Як дивно.
307
00:19:02,561 --> 00:19:05,146
Ви… Яку останню транзакцію ви бачите?
308
00:19:05,230 --> 00:19:07,983
Остання транзакція пройшла.
309
00:19:08,066 --> 00:19:12,070
Два дні тому, в аеропорту Мілан-Лінато.
310
00:19:18,368 --> 00:19:21,204
Знаєте, я заплачу готівкою. Дякую.
311
00:19:22,706 --> 00:19:23,957
…я працюю в UBA.
312
00:19:24,040 --> 00:19:26,376
Вибачте, якщо у вас з ним
були проблеми,
313
00:19:26,459 --> 00:19:29,921
але спершу треба
отримати підтвердження. Ґраціє.
314
00:19:30,922 --> 00:19:32,841
-Що у тебе?
-Знову чекаю. А Джон?
315
00:19:32,924 --> 00:19:34,968
-О боже.
-Що в тебе?
316
00:19:35,051 --> 00:19:36,678
Хтось щойно запостив фото.
317
00:19:37,262 --> 00:19:38,722
Написано «Майкл Кесслер». Це…
318
00:19:38,805 --> 00:19:41,308
Але все інше збігається. Фото з Ріви.
319
00:19:41,391 --> 00:19:44,227
Якщо це його машина, не все так погано.
Він міг вижити.
320
00:19:44,311 --> 00:19:46,479
Бачу номер, зараз перевірю.
321
00:19:46,563 --> 00:19:48,023
Алло? Так.
322
00:19:48,106 --> 00:19:50,317
-Англійською, будь ласка.
-Міа Джордан.
323
00:19:50,400 --> 00:19:53,945
Хтозна, допоможе це книжці
чи зашкодить? Це гроші.
324
00:19:54,029 --> 00:19:57,198
Може, люди не захочуть
ненавидіти небіжчика.
325
00:19:57,282 --> 00:19:59,993
Це ж Мітч Кесслер, Джеральде.
326
00:20:00,076 --> 00:20:02,245
Готуймося до ажіотажу. Це буде
327
00:20:02,329 --> 00:20:05,165
останній шанс обгризти його труп.
328
00:20:05,248 --> 00:20:07,334
-Що там з Алекс?
-Вона їде.
329
00:20:11,504 --> 00:20:15,175
Думаєш, це найкраще рішення –
щоб повідомлення зробила Алекс?
330
00:20:17,510 --> 00:20:18,929
Тобто чи найкраще рішення –
331
00:20:19,012 --> 00:20:24,142
попросити колишню екранну дружину
мертвого сексуального агресора
332
00:20:24,226 --> 00:20:26,937
повідомити про його
раптову смерть усьому світові?
333
00:20:27,479 --> 00:20:29,231
По-моєму, це принадно.
334
00:20:33,318 --> 00:20:34,694
Починається.
335
00:20:34,778 --> 00:20:36,821
Він знає. Новина наша.
336
00:20:37,697 --> 00:20:40,325
Венделле, привіт. Як ти?
337
00:20:40,408 --> 00:20:42,702
Не скаржуся. Чули плітки?
338
00:20:42,786 --> 00:20:44,454
Чула. Чим можу допомогти?
339
00:20:44,537 --> 00:20:46,831
Ти нова в галузі,
але теленовини – це сім'я.
340
00:20:46,915 --> 00:20:50,252
Іноді проблемна,
але так навіть цікавіше.
341
00:20:50,335 --> 00:20:53,046
Нині всі знають
про так звані «ранкові війни»,
342
00:20:53,129 --> 00:20:55,507
але є події, значніші за це.
343
00:20:56,091 --> 00:20:58,843
Загибель людини,
особливо якщо в неї є діти,
344
00:20:58,927 --> 00:21:00,178
це трагедія.
345
00:21:00,262 --> 00:21:03,265
Якщо це правда –
а я молюся, щоб це було не так, –
346
00:21:03,348 --> 00:21:05,725
хочу сказати, що це сюжет «РШ».
347
00:21:06,768 --> 00:21:08,895
Ми ще не змогли підтвердити,
348
00:21:08,979 --> 00:21:12,691
але чули, що його відвезли
у лікарню Сантанджело біля Комо.
349
00:21:12,774 --> 00:21:14,609
Мабуть, ви вже це знаєте, але…
350
00:21:15,235 --> 00:21:16,570
Так. Дякуємо, Венделле.
351
00:21:16,653 --> 00:21:18,280
У нас хаос, але дякую за дзвінок.
352
00:21:18,363 --> 00:21:21,032
Це важливо для мене і для всіх нас.
До зв'язку.
353
00:21:22,075 --> 00:21:25,412
Повідомлю це на нижньому поверсі.
Треба скласти план дій.
354
00:21:25,495 --> 00:21:27,414
Цей вилупок помер недарма.
355
00:21:28,498 --> 00:21:31,126
Стелло, я зрозуміла. Дякую.
356
00:21:31,209 --> 00:21:33,753
Це лікарня, куди нібито відвезли Мітча.
357
00:21:33,837 --> 00:21:34,963
Спробуй щось дізнатися.
358
00:21:35,046 --> 00:21:37,716
Машину зареєстровано на Клея Бекера.
Маєте його контакти?
359
00:21:37,799 --> 00:21:39,217
Клей Бекер – власник KVPQ.
360
00:21:39,301 --> 00:21:40,927
-Це партнер UBA.
-Що?
361
00:21:42,470 --> 00:21:44,180
От чорт.
362
00:21:45,932 --> 00:21:48,768
Ось контакти Клея Бекера.
Зв'яжися з ним.
363
00:21:48,852 --> 00:21:50,437
Джоеле, лікарня.
364
00:21:50,520 --> 00:21:51,521
Я зараз.
365
00:21:53,023 --> 00:21:55,066
-Так, Джоел.
-Ти зв'язався з Алекс?
366
00:21:55,150 --> 00:21:56,443
Треба більше часу.
367
00:21:56,526 --> 00:21:59,613
Це для неї сильний удар.
Ви щось дізналися?
368
00:21:59,696 --> 00:22:02,115
Якщо це неправда, хочу її заспокоїти.
369
00:22:02,198 --> 00:22:03,491
З консульства нема нічого.
370
00:22:03,575 --> 00:22:06,161
Ніхто офіційно не повідомляв.
371
00:22:06,244 --> 00:22:09,122
Я бачив кілька твітів
і фото з місця ДТП.
372
00:22:09,205 --> 00:22:11,625
Машину зареєстровано на Клея Бекера.
373
00:22:11,708 --> 00:22:13,043
Того, що з UBA Сан-Франциско?
374
00:22:13,126 --> 00:22:15,462
Очевидно. Зараз я дзвоню в лікарню.
375
00:22:15,545 --> 00:22:16,463
Що? В лікарню?
376
00:22:16,546 --> 00:22:18,048
Так. З NBN повідомили,
377
00:22:18,131 --> 00:22:19,925
що Мітча відвезли в лікарню біля Комо.
378
00:22:20,008 --> 00:22:22,219
Скажи назву лікарні. Я їм подзвоню.
379
00:22:22,302 --> 00:22:25,513
Я їм якраз дзвоню.
Поки ми оце говоримо.
380
00:22:25,597 --> 00:22:27,599
Джоеле, скажи назву лікарні!
381
00:22:27,682 --> 00:22:30,143
Господи. Добре. Це…
382
00:22:30,227 --> 00:22:32,771
«Оспедале Сантанджело». Це в…
383
00:22:32,854 --> 00:22:33,897
Зрозумів.
384
00:22:35,148 --> 00:22:36,816
О боже.
385
00:22:36,900 --> 00:22:39,986
Міа, дивися.
386
00:22:40,820 --> 00:22:42,656
Так, я бачила.
387
00:22:43,156 --> 00:22:45,784
Звернуся до всіх на перерві. Дякую.
388
00:22:46,701 --> 00:22:48,536
Четверта, знімаємо.
389
00:22:50,455 --> 00:22:52,082
Третя, знімаємо.
390
00:22:52,165 --> 00:22:56,545
Деніеле, ти зустрівся з цікавою
сім'єю, яка перемогла труднощі.
391
00:22:56,628 --> 00:22:59,422
Так, це незвичайна історія.
392
00:22:59,506 --> 00:23:01,091
Хочу познайомити тебе з ними.
393
00:23:01,174 --> 00:23:04,261
FDA щойно схвалила новий інгалятор,
394
00:23:04,344 --> 00:23:07,556
який заощадить гроші і врятує життя
тим, хто страждає на астму.
395
00:23:07,639 --> 00:23:08,723
Після перерви.
396
00:23:10,350 --> 00:23:11,768
Готово. Перерва чотири хвилини.
397
00:23:12,811 --> 00:23:13,895
Дозволь?
398
00:23:13,979 --> 00:23:16,022
Дякую. Доброго ранку.
399
00:23:16,106 --> 00:23:17,899
-Доброго ранку.
-Доброго.
400
00:23:17,983 --> 00:23:19,943
Прошу вашої уваги.
401
00:23:20,026 --> 00:23:22,112
Донні, вимкни мікрофони.
402
00:23:23,196 --> 00:23:24,531
-Донні вимкнув.
-Добре.
403
00:23:24,614 --> 00:23:26,950
Хочу повідомити вам важливу новину.
404
00:23:27,033 --> 00:23:29,494
Вона ще не підтверджена,
і я нічого не казала,
405
00:23:29,578 --> 00:23:32,622
бо не хотіла вас даремно хвилювати,
406
00:23:32,706 --> 00:23:34,624
але чутки ширяться.
407
00:23:35,625 --> 00:23:38,962
Отже, Мітч Кесслер
учора потрапив у ДТП,
408
00:23:39,045 --> 00:23:41,172
імовірно, він не вижив.
409
00:23:42,299 --> 00:23:43,341
О боже.
410
00:23:44,009 --> 00:23:47,387
Скоріш за все, не вижив.
411
00:23:47,470 --> 00:23:49,389
Мітч працював
у «Ранковому шоу» 15 років.
412
00:23:49,472 --> 00:23:50,473
Не може бути.
413
00:23:50,557 --> 00:23:54,728
Комусь із вас це буде
важко сприйняти, комусь ні.
414
00:23:56,271 --> 00:23:57,522
Доки не буде підтвердження,
415
00:23:57,606 --> 00:24:00,609
продовжуйте робити те, що робили.
416
00:24:01,234 --> 00:24:04,571
І не забувайте, що ми канал новин.
417
00:24:05,655 --> 00:24:11,077
Це дуже конфіденційна
й неперевірена інформація.
418
00:24:11,786 --> 00:24:13,288
Будь ласка, не кажіть нікому.
419
00:24:15,749 --> 00:24:19,085
Мітч був… Мітч був людиною.
420
00:24:21,504 --> 00:24:23,006
У нього є рідні.
421
00:24:24,174 --> 00:24:28,929
Наша робота – отримати підтвердження
так чи інакше,
422
00:24:29,012 --> 00:24:30,430
перш ніж щось робити.
423
00:24:31,890 --> 00:24:33,767
Дякую всім. Дякую.
424
00:24:34,768 --> 00:24:38,188
Міа, наскільки це точно?
425
00:24:39,314 --> 00:24:41,691
Щось сталося. Це точно.
426
00:24:43,068 --> 00:24:45,946
Але канал хоче,
щоб цю новину повідомила Алекс,
427
00:24:46,029 --> 00:24:47,405
якщо буде що повідомляти.
428
00:24:51,201 --> 00:24:52,202
Давай.
429
00:24:56,414 --> 00:24:57,832
Швидка допомога.
430
00:24:57,916 --> 00:24:59,751
Алло. Ви говорите англійською?
431
00:24:59,834 --> 00:25:01,086
Сі. Чим можу допомогти?
432
00:25:01,169 --> 00:25:04,422
У вас є пацієнт-американець?
433
00:25:04,506 --> 00:25:05,840
Це ви щойно мені дзвонили?
434
00:25:05,924 --> 00:25:07,551
Що? Ні. Ми з вами не спілкувалися.
435
00:25:07,634 --> 00:25:09,469
А схоже, що ви. Ми дуже зайняті.
436
00:25:09,553 --> 00:25:12,430
Я розумію. Мені тільки треба дізнатися:
437
00:25:12,514 --> 00:25:15,725
у вас є чи був пацієнт Мітчелл Кесслер.
К-Е-С-С-Л-Е-Р.
438
00:25:17,644 --> 00:25:19,104
Ні. З таким прізвищем нема нікого.
439
00:25:19,187 --> 00:25:21,439
Серйозно? Ви впевнені?
440
00:25:22,023 --> 00:25:24,985
У вас немає пацієнта-американця
після ДТП?
441
00:25:25,652 --> 00:25:26,736
Чоловік?
442
00:25:26,820 --> 00:25:30,907
Так. Білий, за 50,
сиве волосся й борода.
443
00:25:31,491 --> 00:25:33,410
Сі. У нас є схожий пацієнт
без документів.
444
00:25:33,952 --> 00:25:35,328
-Він живий?
-Не знаю.
445
00:25:35,412 --> 00:25:37,247
Залишіть ваш номер телефону.
446
00:25:37,330 --> 00:25:38,748
Це мене не цікавить.
447
00:25:38,832 --> 00:25:41,668
Мені треба знати, чи… З ним була жінка?
448
00:25:41,751 --> 00:25:44,504
-Сі.
-Як вона?
449
00:25:45,088 --> 00:25:46,631
Чесно кажучи, не дуже добре.
450
00:25:46,715 --> 00:25:48,884
Її звати Алекс Леві?
451
00:25:48,967 --> 00:25:50,135
Не знаю.
452
00:25:58,268 --> 00:25:59,769
Передзвоніть пізніше.
453
00:25:59,853 --> 00:26:00,854
-Зачекайте.
-Дякую.
454
00:26:11,948 --> 00:26:13,158
ПОВІДОМЛЕННЯ
455
00:26:13,241 --> 00:26:15,535
МІА ДЖОРДАН
ВИ ВЖЕ ЇДЕТЕ?
456
00:26:26,838 --> 00:26:27,839
Вибачте.
457
00:26:30,717 --> 00:26:31,968
Вибачте.
458
00:26:33,470 --> 00:26:34,512
Вибачте.
459
00:26:34,596 --> 00:26:36,431
-Він мене чекає.
-Не чекає.
460
00:26:36,514 --> 00:26:38,183
Так. Я щойно з ним говорив.
461
00:26:38,266 --> 00:26:39,809
Ні. Добре.
462
00:26:39,893 --> 00:26:41,478
Корі, допоможи мені.
463
00:26:43,146 --> 00:26:44,689
Мені треба поговорити з Корі. Вийди.
464
00:26:44,773 --> 00:26:46,149
Я президент UBA News.
465
00:26:46,233 --> 00:26:48,485
Усе про UBA News можеш казати мені.
466
00:26:48,568 --> 00:26:51,404
А якщо це не про UBA News, забирайся!
467
00:26:53,615 --> 00:26:56,034
-Як тобі це? Не бреши.
-Гаразд.
468
00:26:56,117 --> 00:26:57,702
-Що? Алекс тут?
-Ні.
469
00:26:57,786 --> 00:26:59,204
-Саме це я…
-Де вона?
470
00:26:59,287 --> 00:27:00,538
Можна сказати?
471
00:27:00,622 --> 00:27:04,334
Востаннє я бачив Алекс у Веґасі.
Я щойно дізнався, що вона в Італії.
472
00:27:06,086 --> 00:27:07,295
Думаю, вона…
473
00:27:10,048 --> 00:27:12,342
Думаю, вона… Можливо, вона мертва.
474
00:27:13,009 --> 00:27:16,137
-Що ти таке кажеш?
-Ти кажеш про це зараз?
475
00:27:16,221 --> 00:27:17,764
Яка різниця? Звільніть мене!
476
00:27:17,847 --> 00:27:19,558
Ви взяли мене, бо Алекс наказала.
477
00:27:19,641 --> 00:27:22,727
Корі, я розповів це тобі, бо якщо вона
478
00:27:22,811 --> 00:27:27,148
не розлетілася на мільйон шматочків
в італійській глушині,
479
00:27:27,232 --> 00:27:30,068
ти про це мовчатимеш, так?
Бо ти в неї на гачку.
480
00:27:30,151 --> 00:27:32,487
Ти дзвонив комусь з її рідних?
481
00:27:32,571 --> 00:27:34,948
Я не можу подзвонити її рідним
і перелякати їх.
482
00:27:35,031 --> 00:27:37,075
Ніхто не знає, що вона там.
Вони не знають.
483
00:27:37,158 --> 00:27:39,119
А чому ти знаєш, якщо ніхто не знає?
484
00:27:39,703 --> 00:27:41,830
Я… Мені сказала її помічниця.
485
00:27:41,913 --> 00:27:45,000
Кайле! Поклич сюди
помічницю Алекс Леві негайно!
486
00:27:45,083 --> 00:27:48,336
Вона мені більше не скаже.
Вона не любить таких, як я.
487
00:27:48,920 --> 00:27:50,130
-Поговориш з нею?
-Так.
488
00:27:50,213 --> 00:27:52,716
Хворим на астму цього тижня
стане легше дихати,
489
00:27:52,799 --> 00:27:56,553
бо FDA схвалила
перший інгалятор-дженерик
490
00:27:56,636 --> 00:27:59,222
у рамках програми
покращення доступу до дешевих ліків.
491
00:27:59,306 --> 00:28:01,516
МІТЧУ, МИ ДАВНО НЕ СПІЛКУВАЛИСЯ,
492
00:28:01,600 --> 00:28:02,893
АЛЕ ТИ ТАМ?
493
00:28:02,976 --> 00:28:05,061
…так само ефективний, як фірмові ліки,
494
00:28:05,145 --> 00:28:07,230
але значно дешевший.
495
00:28:07,314 --> 00:28:11,192
Тайріз Паркер з UBA розповість
докладніше про цю важливу новину.
496
00:28:13,445 --> 00:28:14,446
Друга камера.
497
00:28:19,242 --> 00:28:21,953
Міа, передзвонив Клей Бекер.
Він напоготові.
498
00:28:29,085 --> 00:28:31,588
-Привіт, Клею. Це Міа Джордан.
-Привіт, Міа.
499
00:28:31,671 --> 00:28:34,466
Вибачте, в Каліфорнії ще ніч,
500
00:28:34,549 --> 00:28:36,593
і я хотів уточнити,
перш ніж вам дзвонити.
501
00:28:36,676 --> 00:28:37,719
Так, авжеж.
502
00:28:37,802 --> 00:28:39,930
Це була моя машина.
503
00:28:40,013 --> 00:28:42,265
Мітч перебував в Італії,
504
00:28:42,349 --> 00:28:44,976
і, наскільки мені відомо, це правда.
505
00:28:45,727 --> 00:28:46,937
Тобто він загинув?
506
00:28:48,188 --> 00:28:50,607
Як я розумію, так.
507
00:28:52,943 --> 00:28:54,402
Його рідні знають?
508
00:28:54,486 --> 00:28:56,655
Я не маю права їм повідомляти.
509
00:28:56,738 --> 00:28:58,573
Зазвичай це робить лікарня,
510
00:28:58,657 --> 00:29:00,325
але в них повно роботи,
511
00:29:00,408 --> 00:29:04,246
а він виїхав без паспорта
і посвідчення водія.
512
00:29:04,329 --> 00:29:06,081
Так. Ясно.
513
00:29:06,164 --> 00:29:09,292
Коли дізнаюся більше, повідомлю.
514
00:29:09,876 --> 00:29:11,002
-Дякую, Клею.
-Прошу.
515
00:29:19,219 --> 00:29:22,013
Потрібне друге підтвердження,
перш ніж дати це в ефір.
516
00:29:24,057 --> 00:29:25,100
Гаразд.
517
00:29:28,311 --> 00:29:29,980
Я сама напишу текст.
518
00:29:36,861 --> 00:29:39,489
Вибач. Я прилягла на хвилинку.
519
00:29:39,573 --> 00:29:41,533
У голові запаморочилось, але вже краще.
520
00:29:41,616 --> 00:29:43,451
Не йди нікуди. Я хочу поговорити.
521
00:29:43,535 --> 00:29:45,579
Ні, Міа. Поговоримо пізніше.
522
00:29:46,204 --> 00:29:47,664
Ми можемо не сперечатися?
523
00:29:48,248 --> 00:29:49,416
Добре.
524
00:29:56,715 --> 00:29:58,049
Вибач за вчорашнє.
525
00:29:59,843 --> 00:30:01,636
Учора все так заплуталося.
526
00:30:01,720 --> 00:30:04,723
Уся наша робота заплутана.
Життя заплутане.
527
00:30:06,266 --> 00:30:08,101
Ми живемо, вдаючи, що нас не змушують
528
00:30:08,184 --> 00:30:09,853
грати за різними правилами.
529
00:30:09,936 --> 00:30:12,564
Ти… Думаєш, колега тебе любить.
530
00:30:12,647 --> 00:30:15,525
Думаєш, він любить тебе такою,
яка ти є, і це для тебе важливо.
531
00:30:15,609 --> 00:30:18,236
Ти не зважаєш на те,
що він має дружину й дітей.
532
00:30:18,320 --> 00:30:19,988
Обіцяєш подумати про це іншим разом.
533
00:30:20,071 --> 00:30:22,616
І вигадуєш про нього казки,
в які сама починаєш вірити.
534
00:30:22,699 --> 00:30:24,618
Бо, може, вони й правдиві.
535
00:30:26,202 --> 00:30:27,287
Потім усе закінчується.
536
00:30:29,247 --> 00:30:30,582
Він дріб'язковий.
537
00:30:30,665 --> 00:30:32,500
Він поводиться як козел, але ти…
538
00:30:33,501 --> 00:30:35,295
ти витривала, ти живеш далі.
539
00:30:35,378 --> 00:30:38,131
Потім ти отримуєш роботу,
про яку мріяла все життя.
540
00:30:40,217 --> 00:30:43,637
Потім у книжці пишуть,
що він насправді тебе не любив,
541
00:30:45,138 --> 00:30:46,514
але ти не віриш.
542
00:30:47,807 --> 00:30:51,228
Бо повірити – означає
вважати себе негідною.
543
00:30:53,480 --> 00:30:55,899
А потім тебе вважають
такою ж, як усі інші жінки.
544
00:30:56,483 --> 00:30:59,027
Жінки, які справді були жертвами
545
00:30:59,110 --> 00:31:03,490
цього егоїста-трахальника, який хотів
лише задовольнити свої бажання.
546
00:31:04,574 --> 00:31:06,326
І чому ти отримала цю роботу?
547
00:31:06,409 --> 00:31:08,954
На знак вибачення за те,
що ти була жертвою?
548
00:31:11,373 --> 00:31:12,832
Ти була коханкою.
549
00:31:15,710 --> 00:31:17,170
У дупу Мітча.
550
00:31:17,254 --> 00:31:19,965
У дупу вилупка,
через якого все це сталося.
551
00:31:20,465 --> 00:31:23,093
У дупу чоловіків.
Вони лише паскудять тобі життя.
552
00:31:23,635 --> 00:31:24,886
У дупу всіх.
553
00:31:27,264 --> 00:31:29,558
От що я думала вчора
і зірвалася на тобі.
554
00:31:29,641 --> 00:31:30,892
Вибач, будь ласка.
555
00:31:32,644 --> 00:31:36,481
Бо я думаю, що знаю його справжнього,
а в книжці він несправжній.
556
00:31:37,023 --> 00:31:38,733
А справжній він загинув.
557
00:31:40,193 --> 00:31:42,487
О боже. Це так гірко.
558
00:31:43,363 --> 00:31:44,614
Так гірко.
559
00:31:50,704 --> 00:31:54,124
А тепер я повинна відкласти
особисті емоції й розповісти про нього…
560
00:31:55,500 --> 00:31:57,085
за дві хвилини.
561
00:31:58,128 --> 00:32:00,630
Так, я маю її паролі.
562
00:32:01,464 --> 00:32:04,259
Лише тому, що вона їх не пам'ятає.
563
00:32:04,342 --> 00:32:08,471
Ви ж знаєте, я б ніколи
не прочитала її листа. Ніколи.
564
00:32:08,555 --> 00:32:13,351
Якби вона дізналася,
то мене б звільнила.
565
00:32:13,435 --> 00:32:15,729
Вона була б дуже зла і…
566
00:32:15,812 --> 00:32:17,355
Можливо, вона загинула.
567
00:32:19,316 --> 00:32:20,692
Вона не загинула.
568
00:32:20,775 --> 00:32:22,068
Ти з нею говорила?
569
00:32:22,819 --> 00:32:24,988
Ми знаємо, що вона полетіла в Італію.
570
00:32:25,530 --> 00:32:26,531
В Італію?
571
00:32:26,615 --> 00:32:29,993
Ми знаємо, що Мітч загинув у ДТП.
572
00:32:30,535 --> 00:32:32,579
І знаємо, що з ним була жінка.
573
00:32:34,664 --> 00:32:35,707
О чорт.
574
00:32:37,876 --> 00:32:38,960
Гей.
575
00:32:39,544 --> 00:32:41,087
Алекс зрозуміє.
576
00:32:42,339 --> 00:32:43,798
Зрозуміє.
577
00:32:43,882 --> 00:32:47,636
Вона зробила кар'єру,
бо вміє мислити тверезо.
578
00:32:48,637 --> 00:32:51,348
Ми всі заодно. Вона зрозуміє.
579
00:32:52,474 --> 00:32:53,516
Якщо не загинула.
580
00:33:00,232 --> 00:33:02,275
Здається, це цікаво.
581
00:33:02,776 --> 00:33:06,112
Вона забронювала квиток до Тетерборо.
Приземлення через пів години.
582
00:33:06,196 --> 00:33:08,240
Дякую. Надіймося, вона прилетить.
583
00:33:08,323 --> 00:33:09,783
О боже.
584
00:33:09,866 --> 00:33:11,785
Усі знатимуть, де вона була.
585
00:33:13,536 --> 00:33:14,913
Так. Що будемо робити?
586
00:33:14,996 --> 00:33:16,790
Не знаю. Це найцікавіше. Тепер іди.
587
00:33:22,170 --> 00:33:23,171
Вибач.
588
00:33:24,506 --> 00:33:25,715
Так.
589
00:33:27,926 --> 00:33:28,969
Добре.
590
00:33:29,052 --> 00:33:30,136
Кайле.
591
00:33:30,220 --> 00:33:33,515
За статистикою, у 2017 році
592
00:33:33,598 --> 00:33:38,770
у США кожен п'ятий учень віком
від 12 до 18 років зазнав булінгу.
593
00:33:38,853 --> 00:33:40,146
Можете собі уявити?
594
00:33:40,230 --> 00:33:44,693
-20%? Я й забула, які діти жорстокі.
-Це розбиває мені серце.
595
00:33:44,776 --> 00:33:46,861
Але деякі надзвичайно хоробрі діти…
596
00:33:46,945 --> 00:33:48,613
Бредлі, вийди в коридор.
597
00:33:48,697 --> 00:33:50,407
Прийшов твій брат. Усе погано.
598
00:33:50,949 --> 00:33:52,951
Ти взяла інтерв'ю
в одного з них, Бредлі?
599
00:33:53,034 --> 00:33:54,160
Саме так.
600
00:33:54,244 --> 00:33:56,705
На початку місяця
я поговорила з Лі Бауером,
601
00:33:56,788 --> 00:34:00,292
учнем, який втомився від булінгу.
602
00:34:00,375 --> 00:34:03,003
Те, що він зробив, просто дивовижно.
603
00:34:03,795 --> 00:34:05,171
Готово.
604
00:34:09,509 --> 00:34:14,681
Коли нью-йоркські зими
Не п'ють мою кров
605
00:34:15,181 --> 00:34:17,142
Ведуть мене
606
00:34:17,224 --> 00:34:19,477
Дивіться. Це моя сестра.
607
00:34:19,561 --> 00:34:21,061
-Гей.
-Бачите?
608
00:34:21,146 --> 00:34:24,356
-Бредлі, скажи йому, що ти моя сестра.
-Геле, чого ти тут?
609
00:34:24,441 --> 00:34:27,652
-Прийшов до тебе. Привіт, мала.
-Добре.
610
00:34:28,153 --> 00:34:29,153
Тихо.
611
00:34:29,237 --> 00:34:30,822
Усе добре. Це мій брат. Він…
612
00:34:30,905 --> 00:34:32,740
-Точно?
-Так, усе гаразд. Дякую, Джимбо.
613
00:34:32,824 --> 00:34:35,160
Я приїхав з Нью-Йорка,
а ти не запросила мене…
614
00:34:35,242 --> 00:34:37,245
-Тобі треба піти.
-…до себе на роботу?
615
00:34:37,329 --> 00:34:39,664
-Я зайнята.
-Чому? Я не…
616
00:34:39,748 --> 00:34:42,834
Я нагадую… Я тобі нагадую тата?
617
00:34:43,335 --> 00:34:45,795
-Що?
-Ти мене соромишся.
618
00:34:45,878 --> 00:34:47,797
-І мені боляче, Бредлі.
-Слухай…
619
00:34:47,881 --> 00:34:50,592
-Усе гаразд?
-Усе добре, Рено, йди.
620
00:34:50,675 --> 00:34:51,968
Справді. У нього невдалий день.
621
00:34:52,052 --> 00:34:53,303
-Ти мене виганяєш.
-Ходімо.
622
00:34:53,385 --> 00:34:54,887
Можеш не йти, але випий кави.
623
00:34:54,971 --> 00:34:57,724
-Чуєш? Сядь.
-Я вип'ю кави. Кава – це добре.
624
00:34:57,807 --> 00:35:00,810
Ходімо від повій
На Сьомій авеню
625
00:35:00,894 --> 00:35:02,437
І замовкни, Геле.
626
00:35:02,520 --> 00:35:06,441
Чому? Це ж телеканал.
Може, мене помітять, як тебе.
627
00:35:06,524 --> 00:35:08,443
Я розкладаю зимовий одяг
628
00:35:08,526 --> 00:35:10,028
Заткнися на хрін.
629
00:35:10,779 --> 00:35:12,197
Чому?
630
00:35:12,280 --> 00:35:14,324
Бо кажуть, що вночі
загинув Мітч Кесслер.
631
00:35:21,748 --> 00:35:26,920
Я просто бідний хлопець
Про мене рідко розповідають
632
00:35:27,003 --> 00:35:28,296
Геле, що ти робиш?
633
00:35:29,464 --> 00:35:31,758
Бредлі, ти скоро повернешся?
634
00:35:33,134 --> 00:35:35,762
О боже. Це твоя дівчина.
635
00:35:38,515 --> 00:35:39,891
Будь ласка, не поводься так.
636
00:35:39,975 --> 00:35:42,143
Можеш не йти, але не поводься так.
637
00:35:43,436 --> 00:35:44,980
Гей, Бредлі?
638
00:35:45,063 --> 00:35:46,147
Що?
639
00:35:46,231 --> 00:35:48,024
Мітч Кесслер скоїв самогубство?
640
00:35:48,733 --> 00:35:50,193
Ні, це була ДТП.
641
00:35:51,736 --> 00:35:52,946
Він когось убив?
642
00:35:53,572 --> 00:35:54,864
Геле, я не знаю.
643
00:35:56,324 --> 00:35:58,285
Ну… Привіт.
644
00:35:58,910 --> 00:36:00,537
Наш тато
645
00:36:00,620 --> 00:36:03,832
їхав п'яний і збив на смерть дитину.
646
00:36:03,915 --> 00:36:06,001
І ми були в тій машині.
647
00:36:06,084 --> 00:36:08,295
О боже. Клятий вилупок.
648
00:36:08,378 --> 00:36:10,380
-Що?
-Навіщо ти так зі мною?
649
00:36:10,463 --> 00:36:12,048
Оце… Ти завжди так робиш.
650
00:36:12,132 --> 00:36:13,925
-Вдаєш, що переживаєш.
-Гел, іди звідси.
651
00:36:14,009 --> 00:36:15,385
-Ти мене не слухаєш.
-Геть!
652
00:36:15,468 --> 00:36:17,637
-Ти покинула мене на смерть. Ні.
-Іди звідси.
653
00:36:17,721 --> 00:36:19,014
Я шукаю місця, де…
654
00:36:19,097 --> 00:36:20,265
Гей!
655
00:36:20,348 --> 00:36:21,433
Покличте охорону.
656
00:36:38,950 --> 00:36:41,703
Гей. Не чіпай мене.
657
00:36:47,459 --> 00:36:49,878
Ні, відпусти.
658
00:36:49,961 --> 00:36:52,756
Ні! Ні!
659
00:36:53,506 --> 00:36:56,927
Бред! Бредлі! Ні.
660
00:36:57,010 --> 00:37:00,472
Гей! Бредлі, допоможи!
661
00:37:00,555 --> 00:37:02,891
Допоможи, чорт забирай. Бред.
662
00:37:02,974 --> 00:37:04,768
Бред, прошу, не… Будь ласка.
663
00:37:04,851 --> 00:37:07,520
Бредлі, вибач мені. Чорт… Вибач.
664
00:37:07,604 --> 00:37:08,605
Допоможи!
665
00:37:09,105 --> 00:37:10,106
Допоможи мені!
666
00:37:52,315 --> 00:37:55,110
-Усе гаразд.
-Я не можу туди вийти.
667
00:37:55,193 --> 00:37:57,237
Ні, можеш.
668
00:37:58,488 --> 00:37:59,864
Усе буде добре.
669
00:38:00,574 --> 00:38:02,784
Осуд – це неприємно,
але від нього не помреш.
670
00:38:02,867 --> 00:38:06,705
Я не знаю, що робити. Я жахлива людина?
671
00:38:06,788 --> 00:38:08,999
Ні. Ні.
672
00:38:10,417 --> 00:38:13,211
Але ти повинна замислитися
про своє життя.
673
00:38:14,087 --> 00:38:17,716
Справді, Бредлі. Добре?
674
00:38:17,799 --> 00:38:18,800
Так.
675
00:38:20,260 --> 00:38:21,553
Ти бувала у психотерапевта?
676
00:38:26,433 --> 00:38:28,351
Мені скажуть, що я божевільна.
677
00:38:28,935 --> 00:38:29,978
Ти не божевільна.
678
00:38:30,061 --> 00:38:31,563
-Не божевільна?
-Ні.
679
00:38:31,646 --> 00:38:37,110
У дитинстві ти змогла вижити
в божевільному оточенні.
680
00:38:38,111 --> 00:38:39,905
І тепер близькі
теж тобі не допомагають.
681
00:38:39,988 --> 00:38:43,617
О боже. Рідні люди
спаскудили мені життя.
682
00:38:44,993 --> 00:38:48,413
Я дуже їх люблю,
але не можу їм допомогти.
683
00:38:48,496 --> 00:38:51,917
Мабуть, тобі пора від них віддалитися.
684
00:38:53,835 --> 00:38:56,338
Я намагалася відправити Гела додому.
685
00:38:56,421 --> 00:38:58,465
А він одразу
присмоктався до тебе знову.
686
00:38:58,548 --> 00:39:00,467
Він не винен у своїх проблемах.
687
00:39:00,550 --> 00:39:03,345
У нього біполярний розлад
і жахливі батьки.
688
00:39:03,428 --> 00:39:05,388
У нас жахливі батьки.
689
00:39:05,472 --> 00:39:07,224
Послухай мене, Бредлі.
690
00:39:09,601 --> 00:39:11,978
Я розумію, що він у цьому не винен.
691
00:39:13,480 --> 00:39:15,273
Але є межа,
692
00:39:15,357 --> 00:39:18,526
за якою вже неважливо, чому він такий.
693
00:39:18,610 --> 00:39:22,447
Важливо, що він
вносить хаос у твоє життя
694
00:39:22,530 --> 00:39:25,659
і не хоче змінюватися.
695
00:39:25,742 --> 00:39:27,327
Ти повинна подумати про себе.
696
00:39:27,994 --> 00:39:31,665
Так? Що важливо для тебе. Подумай.
697
00:39:35,043 --> 00:39:39,089
Мені довелося віддалитися від рідних.
Це нелегко.
698
00:39:39,172 --> 00:39:40,257
Невже?
699
00:39:41,508 --> 00:39:42,968
Інакше буде ще важче.
700
00:39:43,051 --> 00:39:44,511
О боже.
701
00:39:45,387 --> 00:39:48,598
Не уявляю, як я покину молодшого брата.
702
00:39:48,682 --> 00:39:50,517
Я не можу його покинути.
703
00:39:50,600 --> 00:39:55,397
Якщо він хоче змінитися, відправ його
в реабілітаційний центр.
704
00:39:57,232 --> 00:39:59,317
Але, чесно кажучи, думаю,
705
00:40:00,360 --> 00:40:02,153
що тобі доведеться з ним порвати.
706
00:40:05,740 --> 00:40:06,950
Це твоє життя, Бредлі.
707
00:40:07,033 --> 00:40:09,077
Твоє. Не його.
708
00:40:49,159 --> 00:40:50,160
Гей.
709
00:40:52,495 --> 00:40:53,705
Ти в порядку.
710
00:40:55,749 --> 00:40:59,502
-Чому ти плачеш?
-Я рада, що ти мене знайшов.
711
00:41:02,589 --> 00:41:03,757
Я рада, що ти мене знайшов.
712
00:41:04,925 --> 00:41:06,301
Я дуже за тебе переживав.
713
00:41:10,597 --> 00:41:13,266
Мені треба щось тобі сказати.
714
00:41:14,309 --> 00:41:15,310
Що?
715
00:41:21,608 --> 00:41:23,026
Ми думаємо, що Мітч загинув.
716
00:41:28,740 --> 00:41:31,534
Ні, я… Ні.
717
00:41:32,118 --> 00:41:33,578
Я щойно була з ним.
718
00:41:33,662 --> 00:41:35,163
-Я знаю.
-Я щойно була з ним.
719
00:41:35,247 --> 00:41:37,165
Мені дуже прикро.
720
00:41:37,249 --> 00:41:39,292
Ні.
721
00:41:39,376 --> 00:41:40,627
-Спокійно.
-Ні.
722
00:41:40,710 --> 00:41:42,963
-Ходімо в машину…
-Ні, ні…
723
00:41:43,046 --> 00:41:44,673
-Мені дуже прикро.
-Ні.
724
00:41:44,756 --> 00:41:47,509
-Він… Сталася ДТП.
-Ні. О боже? ДТП?
725
00:41:47,592 --> 00:41:50,637
Так, ДТП. І керівництво просить,
щоб про це повідомила ти.
726
00:41:50,720 --> 00:41:53,932
Усе гаразд. Це…
727
00:41:54,015 --> 00:41:56,518
Поки що чекають другого підтвердження.
728
00:41:56,601 --> 00:41:58,186
Очевидно, він був без документів.
729
00:41:58,270 --> 00:41:59,271
-Тож…
-Ні, ні.
730
00:41:59,354 --> 00:42:01,398
-В Італії тепер казна-що.
-Так, але…
731
00:42:01,481 --> 00:42:04,818
З ним нікого не було.
Ніхто не може підтвердити.
732
00:42:04,901 --> 00:42:06,570
-Дай телефон.
-Що?
733
00:42:06,653 --> 00:42:08,113
-Дай телефон.
-Що?
734
00:42:08,196 --> 00:42:10,824
-Дай телефон.
-Що? На.
735
00:42:18,790 --> 00:42:20,041
Файдо.
736
00:42:32,888 --> 00:42:33,972
Пронто.
737
00:42:34,723 --> 00:42:37,475
Паола, це Алекс Леві.
738
00:42:48,570 --> 00:42:50,906
На жаль, Алекс, він помер.
739
00:42:59,915 --> 00:43:01,249
Ти була з ним?
740
00:43:01,333 --> 00:43:03,209
Не в машині. Я…
741
00:43:05,670 --> 00:43:06,671
Потім.
742
00:43:08,381 --> 00:43:09,466
У лікарні.
743
00:43:09,966 --> 00:43:11,259
Я його знайшла.
744
00:43:12,677 --> 00:43:15,430
Мені так прикро.
745
00:43:16,598 --> 00:43:17,807
Мені теж.
746
00:43:19,976 --> 00:43:20,977
Алекс…
747
00:43:22,604 --> 00:43:24,147
він дуже тебе любив.
748
00:43:26,149 --> 00:43:27,275
Чао.
749
00:44:14,239 --> 00:44:16,992
Пейдж знає? Діти знають?
750
00:44:17,075 --> 00:44:18,702
Навряд. Ні.
751
00:44:19,494 --> 00:44:20,662
Я повинна їй сказати.
752
00:44:21,329 --> 00:44:22,872
Хочеш їм подзвонити?
753
00:44:24,791 --> 00:44:28,545
Ні, я повинна сказати особисто.
754
00:44:28,628 --> 00:44:30,422
Це буде правильно.
755
00:44:31,006 --> 00:44:33,675
Уточнюю: замість того, щоб поїхати…
756
00:44:34,259 --> 00:44:35,969
Прямо зараз. Так.
757
00:44:36,052 --> 00:44:37,095
Добре.
758
00:44:37,679 --> 00:44:41,224
Вона повинна це почути
від людини, якій він був не байдужий.
759
00:44:42,350 --> 00:44:46,646
…наступний уривок,
«Тренди Тая» без Тая.
760
00:44:46,730 --> 00:44:48,732
Читатимемо по черзі…
761
00:44:48,815 --> 00:44:50,150
Так.
762
00:44:50,233 --> 00:44:52,903
Де ти? Ти мав привезти Алекс
годину тому.
763
00:44:52,986 --> 00:44:54,112
Міа, привіт.
764
00:44:55,071 --> 00:44:58,658
Я зараз не піду в студію,
це моє рішення.
765
00:45:00,493 --> 00:45:01,745
Але я маю…
766
00:45:02,829 --> 00:45:04,581
Я отримала друге підтвердження.
767
00:45:09,336 --> 00:45:12,631
Ми поїдемо повідомити Пейдж.
768
00:45:14,758 --> 00:45:18,261
Вибачте, це буде не в перші години,
769
00:45:18,345 --> 00:45:20,222
але коли Пейдж знатиме,
ми вам повідомимо,
770
00:45:20,305 --> 00:45:22,182
і ви пустите це в ефір, добре?
771
00:45:23,183 --> 00:45:24,726
Алекс, ти не мусиш цього робити.
772
00:45:24,809 --> 00:45:27,646
Як хочеш. Потім поговоримо.
773
00:45:28,230 --> 00:45:29,231
Роз'єднай.
774
00:45:29,898 --> 00:45:31,024
Дякую, Міа.
775
00:45:33,109 --> 00:45:34,361
Я тобою пишаюся.
776
00:45:35,612 --> 00:45:36,696
Боже.
777
00:45:38,573 --> 00:45:43,370
Скільки повідомлень…
Боже. Скільки повідомлень ти…
778
00:45:48,541 --> 00:45:49,876
Якісь проблеми?
779
00:45:50,585 --> 00:45:52,963
-Через книжку Меґґі?
-Ні. Я…
780
00:45:53,046 --> 00:45:54,548
-Що…
-Я боявся за тебе.
781
00:45:54,631 --> 00:45:55,924
От і все.
782
00:45:56,007 --> 00:45:57,968
-Що?
-Я хвилювався. Це нормально.
783
00:45:59,135 --> 00:46:02,472
Тепер я знаю, що ти в безпеці,
можеш їх видалити, бо…
784
00:46:02,556 --> 00:46:05,559
-Тупа довбана коза!
-Це… Просто…
785
00:46:05,642 --> 00:46:06,851
Не треба… Отак.
786
00:46:06,935 --> 00:46:08,603
Не слухай. Не слухай…
787
00:46:08,687 --> 00:46:10,855
Ні, ні. О боже.
788
00:46:10,939 --> 00:46:12,649
Прошу, Алекс, не слухай.
789
00:46:12,732 --> 00:46:14,234
-Я… Зупини.
-О боже.
790
00:46:14,317 --> 00:46:16,736
Я був дуже злий і просто…
791
00:46:16,820 --> 00:46:18,530
-Я втратив…
-Що це?
792
00:46:18,613 --> 00:46:23,076
О боже. Вибач. Я не серйозно.
793
00:46:23,159 --> 00:46:25,203
Я не серйозно.
794
00:46:25,287 --> 00:46:26,538
…не витисли всю людяність…
795
00:46:26,621 --> 00:46:28,915
-Алекс, ні. Прошу.
-…з твоєї черствої душі.
796
00:46:28,999 --> 00:46:31,293
Не слухай. Будь ласка, вимкни.
797
00:46:31,376 --> 00:46:33,253
-Перестань!
-Як це невчасно.
798
00:46:33,336 --> 00:46:35,380
-Зупини, прошу!
-Як це невчасно.
799
00:46:35,463 --> 00:46:36,965
Вибач.
800
00:46:37,048 --> 00:46:40,051
Між нами було трохи негативу,
але ми рухаємося далі.
801
00:46:40,135 --> 00:46:41,887
-Он як? Знатиму.
-Я більше не буду.
802
00:46:41,970 --> 00:46:44,264
-Я не знала, що ми…
-Алекс, не роби висновків.
803
00:46:44,347 --> 00:46:46,057
-Ми нарешті помирилися.
-О боже.
804
00:46:46,141 --> 00:46:47,434
Будь ласка…
805
00:46:47,934 --> 00:46:51,605
Цей день такий страшний.
806
00:46:51,688 --> 00:46:55,317
Хочу сказати, що простив тебе за все…
807
00:46:55,400 --> 00:46:56,860
Чекай. Що за фігня?
808
00:46:56,943 --> 00:46:59,571
За що ти мене простив?
809
00:46:59,654 --> 00:47:00,989
Ти знущаєшся?
810
00:47:01,072 --> 00:47:04,659
Боже, чому ти не даєш мені зараз
відчути те, що я повинна відчувати?
811
00:47:04,743 --> 00:47:06,578
Пішов ти на фіг за це!
812
00:47:06,661 --> 00:47:07,996
Чому ти на мене злишся?
813
00:47:08,079 --> 00:47:10,206
Це я простив тебе за все…
814
00:47:10,290 --> 00:47:12,792
-За що?
-За що?
815
00:47:12,876 --> 00:47:13,919
Так, за що?
816
00:47:14,002 --> 00:47:15,170
Добре, давай по списку.
817
00:47:15,253 --> 00:47:16,254
-Поїхали.
-Боже.
818
00:47:16,338 --> 00:47:17,589
-Може, за те…
-Падлюка.
819
00:47:17,672 --> 00:47:19,090
…що не прийшла на дебати.
820
00:47:19,174 --> 00:47:21,593
І полетіла в Італію на зустріч
821
00:47:21,676 --> 00:47:24,512
-з сексуальним агресором…
-Ой, заткнися.
822
00:47:24,596 --> 00:47:26,598
…у час наростання пандемії.
823
00:47:26,681 --> 00:47:29,684
-Ти не розумієш.
-Збрехала, що в тебе болить спина.
824
00:47:29,768 --> 00:47:32,604
Я мусила рятувати нашу роботу.
Звільнять мене – звільнять тебе.
825
00:47:32,687 --> 00:47:35,232
Рятувати нашу роботу? Як саме?
826
00:47:35,315 --> 00:47:37,984
-Трахнувшись з Мітчем?
-Я не трахалася з Мітчем!
827
00:47:38,068 --> 00:47:39,653
-Знову?
-О боже.
828
00:47:39,736 --> 00:47:41,321
Як мені знати, у що вірити?
829
00:47:41,404 --> 00:47:43,240
-Я нічого не знаю!
-Ти ревнуєш?
830
00:47:43,323 --> 00:47:44,991
-Це все тому?
-Ой, та ну!
831
00:47:45,075 --> 00:47:48,036
-Твоя пиха не має меж.
-Ой, пішов ти!
832
00:47:48,119 --> 00:47:52,749
Я ревную до мертвого йолопа,
який зламав життя мені й усім іншим?
833
00:47:52,832 --> 00:47:54,668
Так, я ревную до Мітча. Ревную!
834
00:47:54,751 --> 00:47:56,795
-І до Гітлера теж ревную.
-Як ти смієш!
835
00:47:56,878 --> 00:47:58,588
-Боже!
-Господи!
836
00:47:58,672 --> 00:48:01,841
Він не винен у тому,
що ти родився безхребетним.
837
00:48:01,925 --> 00:48:03,635
-Я просив тебе не слухати.
-Боже!
838
00:48:03,718 --> 00:48:06,304
Ну от. Тепер я винна,
бо прослухала повідомлення.
839
00:48:06,388 --> 00:48:09,808
Слухати повідомлення
й відповідати на них треба,
840
00:48:09,891 --> 00:48:11,268
якщо вони стосуються роботи,
841
00:48:11,351 --> 00:48:15,063
а якщо хтось хоче виговоритися
842
00:48:15,146 --> 00:48:18,567
на автовідповідач після того,
як його звільнили через тебе…
843
00:48:18,650 --> 00:48:20,569
-Я тебе захищала.
-…спаскудила кар'єру…
844
00:48:20,652 --> 00:48:23,905
-Я тебе захищала, ідіоте!
-Захищала? Ти все мені спаскудила.
845
00:48:23,989 --> 00:48:25,865
Невже у твоїй тупій голові
не майне думка,
846
00:48:25,949 --> 00:48:28,660
що я не хочу тобі смоктати.
Ніколи в житті!
847
00:48:29,327 --> 00:48:32,872
Ясно? Вибач.
848
00:48:35,917 --> 00:48:37,544
От вам улюблениця Америки.
849
00:48:38,253 --> 00:48:39,963
Пішов ти. Ненавиджу тебе.
850
00:48:40,046 --> 00:48:41,923
-Ненавиджу тебе.
-Ненавиджу тебе.
851
00:48:42,007 --> 00:48:43,842
Якщо я колись скажу інакше,
852
00:48:43,925 --> 00:48:46,386
-знай, що я брешу.
-Ненавиджу.
853
00:48:46,469 --> 00:48:48,179
-Ненавиджу тебе!
-А я тебе.
854
00:48:48,263 --> 00:48:49,598
-Господи боже.
-Заткнися!
855
00:48:49,681 --> 00:48:52,684
-Чому ти не відповіла на повідомлення?
-Випусти мене!
856
00:49:31,723 --> 00:49:34,017
Алекс, привіт.
857
00:49:34,100 --> 00:49:35,769
О боже.
858
00:49:35,852 --> 00:49:37,145
Тедді.
859
00:49:38,521 --> 00:49:39,856
Любий.
860
00:49:44,277 --> 00:49:47,489
О боже. Я така рада тебе бачити.
861
00:49:47,572 --> 00:49:48,740
Мама вдома?
862
00:49:49,324 --> 00:49:50,325
Вона медитує.
863
00:49:50,951 --> 00:49:53,495
-Покликати її?
-Буду дуже вдячна.
864
00:49:54,496 --> 00:49:56,206
-Так.
-Мамо.
865
00:49:56,289 --> 00:49:57,666
Мамо, приїхала Алекс.
866
00:49:57,749 --> 00:49:58,833
Чорт.
867
00:50:02,796 --> 00:50:03,880
Алекс.
868
00:50:03,964 --> 00:50:05,382
Пейдж.
869
00:50:06,049 --> 00:50:07,884
Вибач, що я без попередження.
870
00:50:11,888 --> 00:50:13,974
Я приїхала сказати, що…
871
00:50:16,935 --> 00:50:18,812
Мітч потрапив у ДТП…
872
00:50:21,314 --> 00:50:22,857
і не вижив.
873
00:50:34,744 --> 00:50:36,413
Дякую.
874
00:50:36,496 --> 00:50:38,248
-Так. Авжеж.
-Що сказала.
875
00:50:38,331 --> 00:50:40,917
Хочеш поговорити?
876
00:50:41,793 --> 00:50:43,211
Я тут, з тобою.
877
00:50:48,383 --> 00:50:50,510
Що це значить?
878
00:50:51,928 --> 00:50:52,929
Алекс.
879
00:50:53,680 --> 00:50:55,098
Я завжди знала.
880
00:50:56,516 --> 00:51:00,478
Я не знала більшості його дівчат,
881
00:51:00,562 --> 00:51:02,439
тож яка мені різниця?
882
00:51:02,522 --> 00:51:03,940
Але ти мене знала.
883
00:51:04,691 --> 00:51:08,778
І на відміну від тих бідних дівчат,
ти могла цього не робити, так?
884
00:51:12,782 --> 00:51:13,783
Ні.
885
00:51:14,284 --> 00:51:17,746
Ми бачилися на вечірках
ти мене обіймала.
886
00:51:20,665 --> 00:51:22,626
Пейдж, я…
887
00:51:30,550 --> 00:51:32,260
Це було лише двічі.
888
00:51:34,888 --> 00:51:38,058
Лише двічі? Ого.
889
00:51:39,267 --> 00:51:40,393
Дуже тобі дякую.
890
00:51:41,978 --> 00:51:43,688
Ви були варті одне одного.
891
00:51:46,399 --> 00:51:49,819
Ви майже однакові, тож…
892
00:51:50,612 --> 00:51:52,280
Співчуваю твоїй утраті.
893
00:52:50,130 --> 00:52:51,631
Алло, це Міа.
894
00:52:52,591 --> 00:52:53,800
Алло, Міа.
895
00:52:55,719 --> 00:52:57,220
Я щойно сказала Пейдж.
896
00:52:59,222 --> 00:53:00,515
Можна пускати в ефір.
897
00:53:01,141 --> 00:53:03,101
Так. Дякую, що подзвонила.
898
00:53:03,184 --> 00:53:04,352
Слухай…
899
00:53:05,812 --> 00:53:08,940
-Бредлі поруч?
-Так.
900
00:53:09,024 --> 00:53:11,151
-Дай мені її, будь ласка.
-Авжеж.
901
00:53:11,234 --> 00:53:12,652
Алло?
902
00:53:13,570 --> 00:53:14,779
Бредлі…
903
00:53:15,989 --> 00:53:18,950
Хочу сказати, що я вважаю,
904
00:53:19,034 --> 00:53:21,328
саме ти повинна це зробити.
905
00:53:21,411 --> 00:53:23,496
Повідомити цю новину.
906
00:53:24,497 --> 00:53:25,749
Чому ти так кажеш?
907
00:53:25,832 --> 00:53:27,167
Бо…
908
00:53:28,293 --> 00:53:29,961
все змінюється.
909
00:53:31,338 --> 00:53:33,965
Ти почала ці зміни.
910
00:53:36,176 --> 00:53:38,178
І я хочу сказати, що дуже…
911
00:53:38,845 --> 00:53:40,555
Я так тебе ціную.
912
00:53:41,932 --> 00:53:43,683
Справді. Це все.
913
00:53:46,770 --> 00:53:50,065
Ми перериваємо програму
терміновим повідомленням.
914
00:53:50,148 --> 00:53:52,108
Ми хочемо, щоб ви почули це від нас.
915
00:53:53,193 --> 00:53:54,527
Бредлі?
916
00:53:54,611 --> 00:53:57,948
UBA перші отримали підтвердження,
що колишній ведучий «Ранкового шоу»
917
00:53:58,031 --> 00:54:01,993
і один з найвидатніших діячів
в історії ранкового телебачення
918
00:54:02,077 --> 00:54:04,996
Мітч Кесслер трагічно загинув
919
00:54:05,080 --> 00:54:09,042
у ДТП з одним учасником
в Північній Італії сьогодні вночі.
920
00:54:09,709 --> 00:54:11,086
Йому було 52 роки.
921
00:54:11,962 --> 00:54:16,258
У нього залишилася колишня дружина
Пейдж і діти Тедді та Джефф.
922
00:54:17,133 --> 00:54:21,096
Кесслер був частиною сім'ї UBA News
понад 20 років,
923
00:54:21,721 --> 00:54:23,848
за цей час отримав вісім премій «Еммі».
924
00:54:24,641 --> 00:54:27,602
Його кар'єра раптово обірвалася
925
00:54:27,686 --> 00:54:32,274
після того, як стали відомі
численні випадки сексуальних домагань
926
00:54:32,357 --> 00:54:34,818
за час його роботи на UBA.
927
00:54:35,902 --> 00:54:38,154
Його телевізійна кар'єра була видатна.
928
00:54:38,738 --> 00:54:41,199
Як ведучий він був бездоганний:
929
00:54:41,283 --> 00:54:45,287
розумний, чарівний,
дотепний, співчутливий.
930
00:54:45,912 --> 00:54:49,583
У приватному житті
та за кадром цього шоу
931
00:54:49,666 --> 00:54:52,127
його спадщина заплямована сильніше.
932
00:54:53,003 --> 00:54:56,464
Перехідний період завжди важкий.
933
00:54:57,090 --> 00:55:03,305
Важко примирити себе реального
з собою уявним.
934
00:55:03,930 --> 00:55:07,142
Зрозуміти, що з минулого
треба запам'ятати,
935
00:55:07,225 --> 00:55:09,311
що простити, з чого зробити висновки,
936
00:55:10,145 --> 00:55:11,730
а що забути, –
937
00:55:11,813 --> 00:55:13,940
це не виглядатиме елегантно.
938
00:55:14,524 --> 00:55:19,279
Колеги Мітча страждали
від його неспроможності до цього.
939
00:55:20,113 --> 00:55:23,575
Багато хто й досі розплачується.
940
00:56:24,636 --> 00:56:26,638
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк