1
00:03:07,647 --> 00:03:09,149
Sei nei guai?
2
00:03:12,235 --> 00:03:15,447
Mi dispiace. Non dovevo venire
dove lavori.
3
00:03:15,530 --> 00:03:17,240
Non dovevo farlo.
4
00:03:17,324 --> 00:03:19,451
Non ero in me, capisci?
5
00:03:22,621 --> 00:03:24,873
Quello che stavi facendo,
mi ha fatto un male cane.
6
00:03:25,457 --> 00:03:28,251
Beh, allora, ti dovrei chiedere scusa?
7
00:03:29,252 --> 00:03:30,420
Che maleducata che sono.
8
00:03:34,216 --> 00:03:35,258
Mi dispiace.
9
00:03:38,637 --> 00:03:39,721
Sono un idiota.
10
00:03:42,265 --> 00:03:45,060
Ti volevo far soffrire.
11
00:03:47,520 --> 00:03:50,273
Ti volevo far soffrire proprio
come tu hai fatto con me.
12
00:03:53,860 --> 00:03:55,612
Perché faccio pena.
13
00:03:58,490 --> 00:04:02,410
Lo so che non merito un'altra possibilità,
14
00:04:02,494 --> 00:04:04,079
ma ti prego, dammene una lo stesso.
15
00:04:07,624 --> 00:04:08,917
Andrò in riabilitazione.
16
00:04:10,377 --> 00:04:15,590
Metterò da parte quel poco di orgoglio
che mi è rimasto.
17
00:04:15,674 --> 00:04:17,716
Farò pagare te. Ci resterò.
18
00:04:18,884 --> 00:04:22,430
Non permetterò a mamma di portarmi via.
19
00:04:29,062 --> 00:04:30,438
Sistemerò tutto.
20
00:04:36,570 --> 00:04:37,612
Ti prego.
21
00:04:59,801 --> 00:05:01,761
Ascolta, non c'è motivo di agitarsi.
22
00:05:01,845 --> 00:05:03,263
Sto bene.
23
00:05:03,930 --> 00:05:05,724
Devi solo startene lì e ingoiare il rospo.
24
00:05:05,807 --> 00:05:07,893
Lo so quello che devo dire.
25
00:05:07,976 --> 00:05:09,477
Per favore, fa' parlare me.
26
00:05:10,186 --> 00:05:11,980
Scusi, ci può lasciare sul retro?
27
00:05:12,063 --> 00:05:15,692
- Qui va bene.
- C'è uno zoo fuori.
28
00:05:15,775 --> 00:05:19,446
Alex, sono qui.
Che cosa prova per la scomparsa di Mitch?
29
00:05:21,281 --> 00:05:24,409
Quando ha parlato l'ultima volta
con Mitch?
30
00:05:26,286 --> 00:05:29,581
MOSTRO
31
00:05:31,082 --> 00:05:33,126
- Alex! Alex!
- Alex!
32
00:05:33,209 --> 00:05:34,294
Alex! Alex!
33
00:05:34,377 --> 00:05:37,505
Alex… ti faccio le mie più sentite
condoglianze.
34
00:05:37,589 --> 00:05:39,758
So che tu e Mitch avevate
un rapporto complicato.
35
00:05:39,841 --> 00:05:41,968
Non era complicato. Erano colleghi.
36
00:05:42,052 --> 00:05:44,304
Lui era un predatore sessuale
che è stato licenziato
37
00:05:44,387 --> 00:05:46,181
e lei ne ha subito le conseguenze.
38
00:05:46,264 --> 00:05:48,141
Ed è andata a trovarlo? In Italia?
39
00:05:48,225 --> 00:05:50,060
L'ha fatto per motivi personali.
40
00:05:50,143 --> 00:05:52,979
Non l'avreste saputo se non fosse
stato per la frode del vostro dipendente
41
00:05:53,063 --> 00:05:54,940
che ha violato la sua carta di credito
e l'email.
42
00:05:55,023 --> 00:05:56,024
Non fa niente. Non…
43
00:05:56,107 --> 00:05:58,026
Alex ha dei giorni liberi da contratto.
44
00:05:58,109 --> 00:06:00,737
È poco ortodosso prenderli subito,
ma si può fare.
45
00:06:00,820 --> 00:06:04,241
Doug, o ci fai parlare
o aspetti in corridoio.
46
00:06:06,159 --> 00:06:08,411
Alex, sei di famiglia.
47
00:06:08,495 --> 00:06:12,123
Anzi, sei molto di più, perché noi
abbiamo scelto di essere legati.
48
00:06:12,207 --> 00:06:14,084
Altrimenti non ti pagheremmo 25 milioni.
49
00:06:14,167 --> 00:06:17,128
Significa che ci teniamo a te, sempre.
50
00:06:18,380 --> 00:06:22,133
Se ci saranno ripercussioni,
avrai il nostro sostegno
51
00:06:22,217 --> 00:06:24,219
e ti aiuteremo a superare tutto questo.
52
00:06:25,470 --> 00:06:26,471
Bene.
53
00:06:27,389 --> 00:06:28,598
Lo restituirò.
54
00:06:28,682 --> 00:06:30,308
Non ti stiamo chiedendo questo.
55
00:06:30,392 --> 00:06:32,185
Aspetta, cosa vuoi restituire?
56
00:06:32,269 --> 00:06:34,354
Il mio compenso. Restituirò il denaro.
57
00:06:34,437 --> 00:06:38,775
Tornare qui è stato un grosso errore,
ora lo capisco.
58
00:06:38,858 --> 00:06:40,777
Alex, non è una decisione
da prendere quando…
59
00:06:40,860 --> 00:06:43,029
Ormai ho deciso, Doug, d'accordo?
60
00:06:44,030 --> 00:06:47,784
Tieni pure la tua commissione.
Lo capisco perfettamente, ma…
61
00:06:48,702 --> 00:06:51,538
Il 16 marzo sarà
il mio ultimo giorno a TMS.
62
00:06:51,621 --> 00:06:53,123
E la prima serata?
63
00:06:53,206 --> 00:06:54,457
Che cosa mi sono persa?
64
00:06:54,541 --> 00:06:57,460
Il libro di Maggie Brener
verrà pubblicato il 17.
65
00:06:57,544 --> 00:07:00,964
E avrà delle informazioni incriminanti
su di me.
66
00:07:12,100 --> 00:07:13,977
Te la senti di parlarne?
67
00:07:19,566 --> 00:07:22,360
Non se la sente ed è possibile
che il libro non veda mai la luce.
68
00:07:22,444 --> 00:07:24,529
YDA non trasmetterà
l'intervista a Maggie, perciò…
69
00:07:24,613 --> 00:07:27,240
Doug, Stella,
70
00:07:27,324 --> 00:07:29,409
potreste lasciare me e Alex
da soli per un minuto?
71
00:07:29,492 --> 00:07:30,493
Okay.
72
00:07:32,829 --> 00:07:34,205
Senti, Alex, tu non hai…
73
00:07:34,289 --> 00:07:37,918
- Oh, Doug. Avanti. Esci.
- Grazie.
74
00:07:56,853 --> 00:07:58,230
Sarò cancellata…
75
00:08:00,190 --> 00:08:02,275
…Cory, per le cose che ho fatto.
76
00:08:03,318 --> 00:08:07,280
Beh, a meno che tu non abbia lanciato
insulti razzisti o omofobi,
77
00:08:07,364 --> 00:08:09,991
non annullerò il tuo contratto.
Tesoro, no.
78
00:08:10,075 --> 00:08:13,203
Allora, perché non ti togli subito
dai piedi l'intervento alla schiena?
79
00:08:13,286 --> 00:08:14,788
Ti faremo sostituire da Laura
80
00:08:14,871 --> 00:08:17,999
e poi farai il tuo trionfale ritorno
in prima serata.
81
00:08:18,083 --> 00:08:19,918
Sono andata a letto con Mitch.
82
00:08:23,880 --> 00:08:27,217
Okay. Beh, non abbiamo idea
come andrà a finire con il libro.
83
00:08:27,300 --> 00:08:29,344
È un predatore sessuale.
84
00:08:29,886 --> 00:08:33,640
La tua eroina femminista
è andata a letto col nemico.
85
00:08:34,765 --> 00:08:35,892
Di proposito.
86
00:08:36,976 --> 00:08:38,061
Non è stata costretta.
87
00:08:38,979 --> 00:08:40,313
Mentre era sposata.
88
00:08:40,397 --> 00:08:43,441
E non prova il minimo rimorso.
89
00:08:44,776 --> 00:08:46,194
Ecco chi sono.
90
00:08:46,278 --> 00:08:49,781
Non voglio il denaro.
Basta. Non ne posso più.
91
00:08:49,864 --> 00:08:52,742
Dalli in beneficenza,
ma non mi puoi costringere a riprenderlo.
92
00:08:52,826 --> 00:08:54,661
Oddio, Cory.
93
00:08:56,705 --> 00:08:59,207
Mai giocato a flipper, Alex? A flipper.
94
00:08:59,291 --> 00:09:01,918
Ci sono i paraurti ai lati.
95
00:09:02,002 --> 00:09:04,838
Il loro unico scopo è
colpire a morte la pallina
96
00:09:04,921 --> 00:09:06,089
per metterti fuori gioco.
97
00:09:06,172 --> 00:09:08,925
Più viene colpita, più punti accumuli,
98
00:09:09,009 --> 00:09:11,887
ma non puoi badare a questo.
99
00:09:12,470 --> 00:09:13,638
È solo rumore.
100
00:09:13,722 --> 00:09:15,932
Devi avere nervi d'acciaio,
concentrarti sulla pallina
101
00:09:16,016 --> 00:09:18,768
perché il gioco, in realtà, si svolge
dove ci sono le palette.
102
00:09:18,852 --> 00:09:20,937
Le palette possono spedire la pallina
103
00:09:21,021 --> 00:09:23,106
su per la rampa così in fretta
da farti girare la testa
104
00:09:23,189 --> 00:09:26,651
ed è così che fai i punti veri.
105
00:09:26,735 --> 00:09:29,529
Devi solo lasciare
che siano le palette a fare tutto.
106
00:09:32,991 --> 00:09:35,076
Grazie del discorso
d'incoraggiamento molto strano.
107
00:09:35,160 --> 00:09:36,703
Okay, ma a volte,
108
00:09:36,786 --> 00:09:40,415
chiamala pure stupida e sciocca fortuna,
109
00:09:40,498 --> 00:09:43,126
ti accorgi che la pallina
va giù dritta al centro.
110
00:09:43,209 --> 00:09:45,170
Le palette non riescono a colpirla
111
00:09:45,253 --> 00:09:49,216
e tu pensi: "D'accordo, ho perso". Giusto?
112
00:09:49,299 --> 00:09:52,010
"È la mia ultima pallina
e ho finito tutti i gettoni".
113
00:09:52,093 --> 00:09:56,932
Quello è il momento
in cui tiri fuori la forza di una madre
114
00:09:57,015 --> 00:09:59,059
che ha il bambino intrappolato
sotto una Pontiac
115
00:09:59,142 --> 00:10:02,604
e sollevi quella cazzo
di macchina perché puoi farlo.
116
00:10:02,687 --> 00:10:05,315
Non ho intenzione di riprendermi i soldi.
117
00:10:05,398 --> 00:10:09,361
Ho inserito il gettone e tutti sanno bene
che ho tirato io il pistone.
118
00:10:10,111 --> 00:10:12,072
E ho ancora delle palline da giocare.
119
00:10:17,702 --> 00:10:20,330
Avrai sempre delle palline da giocare,
Cory.
120
00:10:20,413 --> 00:10:21,539
Tu sei così.
121
00:10:25,126 --> 00:10:27,796
Voglio solo che i miei giorni
al Morning Show finiscano…
122
00:10:28,880 --> 00:10:32,175
…e come ho detto, andrò via
il giorno prima dell'uscita del libro…
123
00:10:32,759 --> 00:10:33,843
…quindi abbi cura
124
00:10:33,927 --> 00:10:36,846
dello show e di te stesso.
125
00:10:37,514 --> 00:10:38,640
Fa' ciò che è giusto.
126
00:10:50,235 --> 00:10:51,361
Bentornata, Alex.
127
00:10:52,862 --> 00:10:54,114
Grazie, Jimbo.
128
00:11:05,041 --> 00:11:06,042
Okay.
129
00:11:08,378 --> 00:11:09,462
Oddio.
130
00:11:11,423 --> 00:11:12,507
Sì?
131
00:11:13,884 --> 00:11:14,885
Ciao.
132
00:11:16,136 --> 00:11:17,137
Ciao.
133
00:11:17,220 --> 00:11:19,973
- Posso entrare un secondo?
- Sì, ma certo.
134
00:11:20,807 --> 00:11:23,518
Scusa se sono andata via così.
135
00:11:23,602 --> 00:11:26,313
- Grazie di avermi coperta.
- Oh, certo. Sì. Figurati.
136
00:11:26,980 --> 00:11:28,648
- Già.
- Come stai?
137
00:11:29,316 --> 00:11:31,902
Sto bene. Riprendo lunedì.
138
00:11:33,528 --> 00:11:35,822
Sicura che non ti serva più tempo?
139
00:11:35,906 --> 00:11:38,158
No. Hanno pubblicizzato noi due
140
00:11:38,241 --> 00:11:40,619
e penso dovremmo dare loro noi due.
141
00:11:41,202 --> 00:11:42,203
Okay.
142
00:11:42,996 --> 00:11:44,956
Io non ci sarò lunedì.
143
00:11:45,999 --> 00:11:48,376
Devo portare mio fratello
in riabilitazione.
144
00:11:48,460 --> 00:11:49,961
No.
145
00:11:50,045 --> 00:11:52,380
Mi dispiace tantissimo
che dovrai affrontarlo di nuovo.
146
00:11:52,464 --> 00:11:53,924
Già. Grazie.
147
00:11:55,133 --> 00:11:57,302
Okay, quindi condurrò con Daniel.
148
00:11:58,345 --> 00:12:01,514
Beh, Laura si è offerta
di sostituirmi lunedì,
149
00:12:01,598 --> 00:12:04,851
perciò forse preferiresti tornare martedì?
150
00:12:06,061 --> 00:12:07,938
No, ci sarò.
151
00:12:08,021 --> 00:12:10,398
- Ci sarò. Ci vediamo martedì.
- Va bene.
152
00:12:11,858 --> 00:12:15,153
Magari andiamo a bere qualcosa
la settimana prossima?
153
00:12:15,237 --> 00:12:17,614
È che quando sei tornata
154
00:12:17,697 --> 00:12:20,825
mi è sembrato di aver alzato
delle barriere ed è stato scorretto.
155
00:12:23,745 --> 00:12:26,164
Mi farebbe piacere. Davvero.
156
00:12:27,082 --> 00:12:31,878
Forse è meglio
se ti tieni a distanza, però.
157
00:12:32,837 --> 00:12:34,130
A distanza?
158
00:12:35,674 --> 00:12:36,841
È per il tuo…
159
00:12:37,717 --> 00:12:39,219
Tu fidati di me.
160
00:12:41,763 --> 00:12:43,014
Stai bene?
161
00:12:43,098 --> 00:12:46,560
Col tempo. Grazie.
162
00:12:46,643 --> 00:12:48,353
- Buon fine settimana.
- Okay.
163
00:12:48,436 --> 00:12:49,437
Okay.
164
00:13:00,490 --> 00:13:02,534
Signora Kessler, le mie condoglianze.
165
00:13:03,451 --> 00:13:05,120
È molto gentile. La ringrazio.
166
00:13:13,712 --> 00:13:15,797
- Sanno che sto arrivando, giusto?
- Sì.
167
00:13:15,881 --> 00:13:18,216
Alcuni ci saranno e altri no.
168
00:13:20,594 --> 00:13:22,929
Devo farlo, ma mi sembra strano.
169
00:13:24,306 --> 00:13:27,559
Ehi, almeno non porti la mascherina.
Mi sento come Michael Jackson.
170
00:13:28,560 --> 00:13:30,645
Hai una buona scusa per essere prudente.
171
00:13:36,067 --> 00:13:37,402
Mia mi sta evitando?
172
00:13:37,485 --> 00:13:39,154
Aveva solo un altro impegno.
173
00:13:39,237 --> 00:13:41,531
Salve a tutti, posso avere
la vostra attenzione?
174
00:13:44,409 --> 00:13:46,578
Grazie di avermi concesso di entrare
e parlare con voi.
175
00:13:47,495 --> 00:13:53,168
Per chi non mi conosce,
mi chiamo Paige Jacobs, un tempo Kessler.
176
00:13:53,919 --> 00:13:57,047
So che è strano. Un'imposizione.
177
00:13:57,130 --> 00:14:02,928
Ieri ho organizzato una commemorazione
per qualcuno che odio,
178
00:14:03,511 --> 00:14:06,556
ho chiamato le persone che pensavo
potessero partecipare.
179
00:14:07,432 --> 00:14:08,475
Già,
180
00:14:08,558 --> 00:14:12,312
ma stamattina, il mio figlio più piccolo
mi ha chiesto
181
00:14:12,395 --> 00:14:15,398
se sarebbero venuti
tutti gli amici di papà.
182
00:14:19,152 --> 00:14:21,613
Ad ogni modo, sono qui
perché sono una madre.
183
00:14:22,948 --> 00:14:25,116
Il corpo di Mitch è ancora in Italia,
184
00:14:25,200 --> 00:14:27,744
se questo lo rende più facile…
185
00:14:28,411 --> 00:14:30,622
…la cerimonia si terrà lunedì prossimo.
186
00:14:32,457 --> 00:14:37,045
Vi prego di scusarmi se ho offeso
qualcuno venendo qui. Vi ringrazio.
187
00:14:37,629 --> 00:14:39,256
So da dove si esce.
188
00:15:27,554 --> 00:15:30,181
Perché non parliamo con Biden?
Si dovrebbe parlare con il vincitore.
189
00:15:30,265 --> 00:15:33,393
Ha fatto i programmi della domenica,
quindi abbiamo Greg Schultz.
190
00:15:33,476 --> 00:15:34,895
Greg Schultz.
191
00:15:34,978 --> 00:15:36,563
Alex, bentornata.
192
00:15:36,646 --> 00:15:38,273
- Ciao.
- Ciao.
193
00:15:38,356 --> 00:15:39,733
- Un avvertimento.
- Uh-uh.
194
00:15:39,816 --> 00:15:41,401
Per via del coronavirus,
195
00:15:41,484 --> 00:15:43,778
stiamo pensando a degli studi
di registrazione da casa.
196
00:15:46,615 --> 00:15:47,991
Studi in casa?
197
00:15:48,074 --> 00:15:50,035
Sì. Solo nel caso
in cui il virus peggiori,
198
00:15:50,118 --> 00:15:51,828
- e non sarà una cosa invadente.
- Oddio.
199
00:15:53,955 --> 00:15:57,542
Beh, non credo che sarà necessario,
200
00:15:57,626 --> 00:16:00,045
ma io… scusami.
201
00:16:00,128 --> 00:16:01,296
Certo.
202
00:16:02,881 --> 00:16:04,424
- Ciao.
- Ciao.
203
00:16:05,300 --> 00:16:07,219
Allora, io…
204
00:16:16,061 --> 00:16:19,731
Non mi aspettavo di vederti oggi.
Non ti sei fatto sentire.
205
00:16:22,067 --> 00:16:23,735
Mi chiedo cosa si provi, eh?
206
00:16:27,656 --> 00:16:32,369
Senti, resterò finché non troverai
un nuovo producer.
207
00:16:33,161 --> 00:16:34,287
Okay.
208
00:16:34,371 --> 00:16:37,958
O finché non verrai cancellata.
Insomma, qualunque cosa succederà.
209
00:16:41,044 --> 00:16:43,588
- Ciao, Alex.
- Ciao.
210
00:16:43,672 --> 00:16:46,800
Voglio solo assicurarmene
prima di andare in onda.
211
00:16:46,883 --> 00:16:48,301
Siamo professioniste, giusto?
212
00:16:49,761 --> 00:16:50,762
Certamente.
213
00:16:50,845 --> 00:16:53,223
- Bene. Ci vediamo in studio.
- D'accordo.
214
00:16:53,932 --> 00:16:55,058
Oh, Dio.
215
00:17:08,154 --> 00:17:11,157
D'accordo. Si comincia.
216
00:17:11,241 --> 00:17:12,409
Sì, non c'è dubbio.
217
00:17:14,660 --> 00:17:17,622
Ho una storia successa
questo fine settimana,
218
00:17:17,706 --> 00:17:20,500
quindi, se non ti dispiace, mi dai il La?
219
00:17:20,583 --> 00:17:21,709
Sicuro. Certo.
220
00:17:21,793 --> 00:17:23,253
Okay, gente.
221
00:17:23,335 --> 00:17:26,381
Cinque, quattro, tre…
222
00:17:29,384 --> 00:17:30,427
Vai con la 12.
223
00:17:34,306 --> 00:17:36,308
Buongiorno. Ultime notizie di ieri sera.
224
00:17:36,391 --> 00:17:40,979
Dopo la vittoria decisiva di Joe Biden
nelle primarie del South Carolina,
225
00:17:41,062 --> 00:17:43,982
l'ex sindaco di South Bend,
nell'Indiana, Pete Buttigieg,
226
00:17:44,065 --> 00:17:45,984
si è ritirato
dalla candidatura democratica…
227
00:17:46,067 --> 00:17:49,362
Pronti a partire, A. Vai con la A.
228
00:17:53,992 --> 00:17:57,329
Notizie della notte,
la seconda morte collegata al coronavirus
229
00:17:57,412 --> 00:17:59,331
sul territorio statunitense
è stata confermata.
230
00:18:00,498 --> 00:18:03,335
Non sembra neanche vero,
questo coronavirus.
231
00:18:03,418 --> 00:18:05,170
- È fuori controllo.
- Insomma…
232
00:18:05,253 --> 00:18:08,632
Nell'89, l'Ebola colpì gli Stati Uniti
e non lo abbiamo mai saputo.
233
00:18:08,715 --> 00:18:10,175
Era nel libro di Richard Preston.
234
00:18:10,258 --> 00:18:12,052
- Sì.
- È incredibile.
235
00:18:12,135 --> 00:18:15,013
Ti immagini se qui accadesse
di nuovo una cosa del genere?
236
00:18:15,096 --> 00:18:17,682
- …con Alex Levy…
- Camera due, preparati.
237
00:18:17,766 --> 00:18:21,061
- …e la conduttrice, Laura Peterson.
- Dai il via ad Alex.
238
00:18:21,144 --> 00:18:23,939
Grazie di esservi uniti a noi
questo lunedì mattina
239
00:18:24,022 --> 00:18:26,816
e grazie a te, Laura,
di essere di nuovo con noi.
240
00:18:26,900 --> 00:18:29,027
Finalmente è il mio turno
di sedermi accanto a te.
241
00:18:29,110 --> 00:18:31,529
Beh, è un piacere anche per me.
242
00:18:31,613 --> 00:18:33,198
Un weekend ricco di notizie.
243
00:18:33,281 --> 00:18:36,201
Non siamo riusciti a trovare
i test per il COVID-19.
244
00:18:36,284 --> 00:18:37,827
A cosa ti servono i test?
245
00:18:37,911 --> 00:18:39,788
Lo guardi, il telegiornale?
246
00:18:39,871 --> 00:18:44,501
E qui per dirci cosa possiamo fare
per evitare la diffusione del coronavirus,
247
00:18:44,584 --> 00:18:48,838
il capo corrispondente medico dell'UBA,
la dottoressa Gwen Zeegers-Bottum.
248
00:18:48,922 --> 00:18:50,549
- Salve.
- Salve.
249
00:18:50,632 --> 00:18:52,217
Il ministro della Salute ha ragione.
250
00:18:52,300 --> 00:18:54,261
Alcune persone si sorprendono
quando scoprono
251
00:18:54,344 --> 00:18:56,096
per quanto tempo
dovrebbero lavarsi le mani.
252
00:18:56,680 --> 00:18:57,973
Allora, facciamo una dimostrazione.
253
00:18:58,056 --> 00:19:00,392
- Prendiamo un po' di sapone.
- Okay.
254
00:19:00,475 --> 00:19:02,519
Bagnamo le mani e strofiniamo bene.
255
00:19:02,602 --> 00:19:04,229
Dobbiamo lavare tra le dita.
256
00:19:04,312 --> 00:19:08,316
Il CDC raccomanda di lavarsi le mani
per circa 20 secondi.
257
00:19:08,400 --> 00:19:09,401
Per 20 secondi?
258
00:19:09,484 --> 00:19:12,904
È quanto impieghiamo
per cantare "Tanti auguri a te" due volte.
259
00:19:12,988 --> 00:19:15,699
Questo è… Laura sembra scioccata.
260
00:19:15,782 --> 00:19:18,076
Beh, certo. È davvero tanto tempo.
261
00:19:18,159 --> 00:19:20,203
Da quanto tempo ti lavi le mani?
262
00:19:20,287 --> 00:19:22,497
- Da trent'anni, almeno.
- Beh, allora
263
00:19:22,581 --> 00:19:24,082
sei brava.
264
00:19:24,165 --> 00:19:26,918
Gli asini sanno volare.
265
00:19:27,002 --> 00:19:30,046
Beh. Perché non inventiamo una nostra
canzone per lavarci le mani,
266
00:19:30,130 --> 00:19:32,716
- così non paghiamo i diritti?
- Oh, cielo. Okay, attacca.
267
00:19:32,799 --> 00:19:34,801
- Inizia tu.
- Okay…
268
00:19:34,885 --> 00:19:37,137
Laviamo le mani qui al Morning Show
269
00:19:37,220 --> 00:19:39,806
Strofina, strofina per un bel po'
270
00:19:41,725 --> 00:19:44,185
Se la dottoressa Gwen dice di farlo, però
271
00:19:44,269 --> 00:19:46,187
Non puoi mai dire di no
272
00:19:46,271 --> 00:19:48,273
Sì!
Ora andiamo avanti con lo show
273
00:19:48,356 --> 00:19:49,482
- Un'altra volta.
- Cielo.
274
00:19:49,566 --> 00:19:51,568
Laviamo le mani qui al Morning Show
275
00:19:51,651 --> 00:19:53,486
Strofina, strofina, per un bel po'
276
00:19:53,570 --> 00:19:56,740
Se la dottoressa Gwen dice di farlo, però
277
00:19:56,823 --> 00:19:59,159
- Non puoi dire no
- Non puoi mai e poi mai dire di no
278
00:19:59,242 --> 00:20:01,578
Ora andiamo avanti con lo show
279
00:20:01,661 --> 00:20:03,663
Brava. Torniamo al nostro vero lavoro.
280
00:20:20,472 --> 00:20:21,932
Che cosa ne dici?
281
00:20:22,015 --> 00:20:26,019
Quando esco dalla terapia
andiamo a Disney World.
282
00:20:26,102 --> 00:20:27,312
È per bambini, Hal.
283
00:20:27,395 --> 00:20:29,773
Già, ma noi non siamo mai stati bambini.
284
00:20:30,357 --> 00:20:33,526
Ci stavo pensando in macchina.
285
00:20:33,610 --> 00:20:35,987
Ricordi l'unica vacanza
che abbiamo mai tentato di fare?
286
00:20:36,071 --> 00:20:39,449
Sì, è stata un incubo.
Mamma e papà si sono ubriacati a Epcot.
287
00:20:39,532 --> 00:20:43,536
Sì, ma noi faremo le cose per bene.
Cioè, io non berrò.
288
00:20:43,620 --> 00:20:45,789
Non posso andare via così. Lo sai.
289
00:20:45,872 --> 00:20:48,166
È stato difficilissimo prendermi
un giorno libero oggi.
290
00:20:48,250 --> 00:20:50,544
- E ho il Super Martedì tra poco e…
- Lo capisco.
291
00:20:50,627 --> 00:20:52,671
Non dobbiamo fare per forza quello.
292
00:20:52,754 --> 00:20:55,549
Ci prenderemo un weekend lungo, no?
293
00:20:55,632 --> 00:20:57,551
Cooperstown è qui vicino.
294
00:20:57,634 --> 00:20:59,261
Potremmo andare in spiaggia.
295
00:20:59,344 --> 00:21:02,097
Okay, così avrei qualcosa da aspettare.
296
00:21:02,180 --> 00:21:03,515
Hal, la puoi smettere?
297
00:21:05,934 --> 00:21:09,479
Ti voglio bene, ma non potrò vederti
quando uscirai.
298
00:21:10,855 --> 00:21:13,358
Non potrò parlarti quando uscirai.
299
00:21:13,900 --> 00:21:16,027
Non posso. Non posso tornare indietro.
300
00:21:16,111 --> 00:21:19,155
È stato difficile per me arrivare
dove sono e io…
301
00:21:19,239 --> 00:21:21,783
Neanche riesco a risolvere i miei,
di problemi.
302
00:21:21,866 --> 00:21:26,204
E voglio solo il meglio per te
e per la mamma, ma io…
303
00:21:27,289 --> 00:21:29,332
Non credo che parlare sia una buona idea.
304
00:21:31,835 --> 00:21:33,128
No, non puoi…
305
00:21:33,670 --> 00:21:36,047
Non puoi farlo. Non puoi lasciarmi qui.
306
00:21:36,131 --> 00:21:38,800
Hai detto che volevi riprenderti.
È il posto migliore per farlo.
307
00:21:38,884 --> 00:21:41,428
Ho fatto tutte le ricerche del cazzo.
Va' lì dentro e riprenditi.
308
00:21:41,511 --> 00:21:43,930
No, che cazzo di senso ha
andare in riabilitazione
309
00:21:44,014 --> 00:21:46,308
se la mia famiglia non sarà qui
quando uscirò?
310
00:21:46,391 --> 00:21:48,518
Che senso ha disintossicarsi? Vaffanculo!
311
00:21:48,602 --> 00:21:50,937
- Hal, me ne vado. Non seguirmi!
- Io non ci resto qui!
312
00:21:51,021 --> 00:21:52,314
No, ehi, ehi. Ehi!
313
00:21:52,397 --> 00:21:53,648
- Io non ci entro!
- Senti…
314
00:21:54,149 --> 00:21:55,150
Dio.
315
00:21:55,233 --> 00:21:56,610
Io non ci vado lì dentro, cazzo.
316
00:21:56,693 --> 00:21:58,862
Non posso obbligarti.
Spero che tu ci vada.
317
00:21:58,945 --> 00:22:02,282
Voglio che tu guarisca,
ma non posso obbligarti a fare niente.
318
00:22:02,365 --> 00:22:03,950
Sei un uomo adulto.
319
00:22:04,034 --> 00:22:06,286
Ho pagato per questo cazzo di posto.
320
00:22:06,369 --> 00:22:08,955
Cerca di capirlo. Io me ne vado
e non puoi venire con me.
321
00:22:09,039 --> 00:22:11,625
Che cazzo vuoi fare, abbandonare…
322
00:22:11,708 --> 00:22:13,084
- Non ti abbandonerò.
- …tuo fratello?
323
00:22:13,168 --> 00:22:15,045
Che cosa vuoi? Dei soldi?
Ce li ho, i soldi.
324
00:22:15,128 --> 00:22:17,005
- No, io…
- Prendili. Un centinaio di dollari.
325
00:22:17,088 --> 00:22:19,758
Non me ne frega un cazzo dei soldi.
Vai a casa o dove ti pare.
326
00:22:19,841 --> 00:22:23,428
Ehi, se li prendo e li uso per comprare
la droga e vado in overdose?
327
00:22:23,511 --> 00:22:24,971
Non dovrai vedermi mai più, cazzo,
328
00:22:25,055 --> 00:22:27,015
- perché sarò morto!
- Non minacciarmi!
329
00:22:27,098 --> 00:22:30,018
Smettila! Questa è la tua vita!
330
00:22:35,106 --> 00:22:37,150
Entra, non entrare. Io non…
331
00:22:37,234 --> 00:22:38,485
Solo che…
332
00:22:38,568 --> 00:22:39,778
Questa è la tua vita.
333
00:22:43,073 --> 00:22:45,242
Cerca di capire cosa ci vuoi fare.
334
00:23:00,840 --> 00:23:03,093
- ll vero rischio lo corrono gli anziani.
- Scusate.
335
00:23:03,718 --> 00:23:06,513
E voglio che lei mi chiami se la schiena
riprende a fare i capricci.
336
00:23:06,596 --> 00:23:09,266
Lo farò. Lo farò. Grazie infinite, Gwen.
337
00:23:10,850 --> 00:23:13,311
- Ti dispiace?
- No. Accomodati.
338
00:23:14,187 --> 00:23:15,313
OSPITE
339
00:23:15,397 --> 00:23:17,023
Allora…
340
00:23:22,153 --> 00:23:24,781
Quindi, tu andrai alla cosa per Mitch?
341
00:23:27,492 --> 00:23:30,036
Ti ricordi quella sera
che siamo andate a vedere
342
00:23:30,120 --> 00:23:31,997
Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk?
343
00:23:34,958 --> 00:23:39,129
C'eri tu e c'ero io e Joe, Sydney…
344
00:23:40,213 --> 00:23:42,883
- …Maggie…
- No, sì. Ricordo.
345
00:23:46,761 --> 00:23:47,929
Ci siamo divertiti.
346
00:23:50,307 --> 00:23:52,559
Sì, è vero.
347
00:23:56,104 --> 00:23:59,274
Perché non ti piaccio? Che cosa ho fatto?
348
00:24:03,320 --> 00:24:04,362
Non lo sai?
349
00:24:04,446 --> 00:24:06,573
No. No, io…
350
00:24:07,949 --> 00:24:10,869
So solo che una volta
noi due eravamo amiche
351
00:24:10,952 --> 00:24:14,456
e all'improvviso,
hai fatto finta di non conoscermi.
352
00:24:14,539 --> 00:24:17,417
Davvero? Perché all'improvviso
non mi piacevi più?
353
00:24:18,126 --> 00:24:21,213
Ti ricordi cosa è capitato
in quel periodo?
354
00:24:21,963 --> 00:24:26,176
Sì. Certo ed è stata molto dura per te.
355
00:24:26,259 --> 00:24:28,053
Ti serviva il tuo spazio.
356
00:24:28,136 --> 00:24:31,640
Mi serviva il mio spazio?
Te l'ho detto io?
357
00:24:33,516 --> 00:24:34,517
No.
358
00:24:36,353 --> 00:24:38,813
Ma non eravamo così legate.
359
00:24:38,897 --> 00:24:42,317
Lo eravamo abbastanza da andare a vedere
Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk.
360
00:24:42,400 --> 00:24:45,070
Insomma, quell'estate sei venuta a cena
a casa mia parecchio.
361
00:24:47,614 --> 00:24:50,116
Beh, ero amica dei tuoi amici.
362
00:24:50,200 --> 00:24:53,954
E mi ero appena trasferita a New York.
Sapevo solo che mi piacevi.
363
00:24:55,789 --> 00:24:57,499
Avevo molto successo.
364
00:24:58,208 --> 00:25:00,544
Era l'unica cosa essenziale per te.
365
00:25:05,131 --> 00:25:06,967
Wow, lo pensi veramente?
366
00:25:07,676 --> 00:25:11,513
Beh, non eravamo più
molto amiche però,
367
00:25:11,596 --> 00:25:14,391
dopo che le cose
si sono messe male per me, no?
368
00:25:15,600 --> 00:25:22,482
So solo che gironzolavi attorno
ai miei amici e che ti piace parlare.
369
00:25:22,566 --> 00:25:26,361
E voilà, il mondo conosce
tutti gli affari miei.
370
00:25:30,824 --> 00:25:31,866
Sì.
371
00:25:32,701 --> 00:25:37,038
Credo tu abbia ragione.
L'ho detto in giro.
372
00:25:37,706 --> 00:25:38,957
Era un pettegolezzo.
373
00:25:40,959 --> 00:25:42,419
Ne parlavano tutti.
374
00:25:45,547 --> 00:25:48,967
Cavolo, i pettegolezzi sembravano
molto meno crudeli, allora.
375
00:25:50,635 --> 00:25:53,805
Beh, questo perché nessuno
stava ancora sparlando di te.
376
00:25:56,892 --> 00:25:59,561
Non penso che tu avessi
cattive intenzioni, ma…
377
00:26:01,271 --> 00:26:02,564
…siamo quello che facciamo.
378
00:26:08,194 --> 00:26:09,195
Sì.
379
00:26:14,451 --> 00:26:17,621
Vorrei che avessimo chiarito prima.
380
00:26:20,498 --> 00:26:21,708
Cosa avresti detto?
381
00:26:23,043 --> 00:26:27,214
Se ti avessi chiesto ai tempi,
se stavi spettegolando?
382
00:26:31,509 --> 00:26:33,094
Probabilmente l'avrei negato.
383
00:26:36,514 --> 00:26:37,515
Già.
384
00:26:39,226 --> 00:26:43,230
Beh, mi è piaciuto molto
fare lo show con te, oggi.
385
00:26:46,107 --> 00:26:47,108
Sul serio.
386
00:26:48,151 --> 00:26:49,527
E sarebbe stato divertente…
387
00:26:50,487 --> 00:26:52,697
…essere amiche negli ultimi anni.
388
00:26:53,198 --> 00:26:54,908
Mi dispiace tantissimo
di aver fatto un casino.
389
00:26:56,117 --> 00:26:57,118
Ehi.
390
00:27:00,247 --> 00:27:01,831
Anch'io ho detto delle cazzate su di te.
391
00:27:04,459 --> 00:27:06,753
Oh, beh. Te ne sono grata.
392
00:27:52,632 --> 00:27:54,426
UBA
SUPER MARTEDÌ
393
00:28:28,627 --> 00:28:32,464
Meno cinque, quattro, tre…
394
00:28:35,091 --> 00:28:40,138
È martedì 3 marzo 2020
e che Super Martedì ci aspetta.
395
00:28:44,809 --> 00:28:47,562
Dunque, il mio primo ospite
è un gigante della televisione,
396
00:28:47,646 --> 00:28:49,606
un visionario, un filantropo
397
00:28:49,689 --> 00:28:52,859
e come tutti i dirigenti televisivi,
una testa di rapa,
398
00:28:52,943 --> 00:28:53,985
ma la nostra testa di rapa.
399
00:28:54,069 --> 00:28:56,863
Facciamo tutti un applauso all'AD
dell'UBA e l'uomo che ha chiuso la porta,
400
00:28:56,947 --> 00:28:57,948
Cory Ellison.
401
00:29:01,868 --> 00:29:03,203
Eccomi qui.
402
00:29:05,205 --> 00:29:06,331
Bene.
403
00:29:06,915 --> 00:29:08,833
Vai con lo swing. Cory, benvenuto.
404
00:29:08,917 --> 00:29:10,627
Facevo solo un balletto per te.
405
00:29:10,710 --> 00:29:13,129
- Cory, voglio arrivare dritto al punto.
- Okay.
406
00:29:13,213 --> 00:29:16,299
Dunque, perché un servizio streaming
e perché adesso?
407
00:29:16,383 --> 00:29:18,843
- Perché adesso? È adesso che vivo io.
- Giusto.
408
00:29:18,927 --> 00:29:21,763
- E perché un servizio di streaming?
- Esatto.
409
00:29:21,846 --> 00:29:25,725
Perché credo in quello che facciamo
e il potere dei contenuti me lo impone.
410
00:29:26,268 --> 00:29:27,769
Wow. Beh, Reverendo,
411
00:29:27,852 --> 00:29:29,479
posso farle questa domanda, allora?
412
00:29:29,563 --> 00:29:31,856
Perché alcune persone si rifiutano
di essere dei vostri,
413
00:29:31,940 --> 00:29:33,942
- come questo zuccone qui?
- Beh…
414
00:29:34,025 --> 00:29:35,569
È come la volpe con l'uva, no?
415
00:29:35,860 --> 00:29:38,280
Ognuno ha diritto alla propria opinione.
416
00:29:38,363 --> 00:29:40,198
- È un peccato.
- Certo, ma io credo…
417
00:29:40,282 --> 00:29:41,950
Conosci la storia
La principessa sul pisello?
418
00:29:42,033 --> 00:29:43,493
- Certamente.
- Sì.
419
00:29:43,577 --> 00:29:45,745
Sì, è il titolo del video porno russo
di Donald Trump.
420
00:29:47,163 --> 00:29:48,164
Giusto?
421
00:29:48,248 --> 00:29:49,749
Mi riferisco a un'altra storia.
422
00:29:49,833 --> 00:29:52,127
Tutti questi editorialisti
423
00:29:52,210 --> 00:29:54,963
pensano che ci sia qualcuno
che nasconde piselli per il paese.
424
00:29:55,046 --> 00:29:57,173
E se fossero loro
a poter individuare i piselli
425
00:29:57,257 --> 00:29:58,717
dimostrando di essere così sensibili
426
00:29:58,800 --> 00:30:00,635
da essere rimasti svegli tutta la notte,
427
00:30:00,719 --> 00:30:02,888
allora possono far credere al mondo
di essere dei reali.
428
00:30:02,971 --> 00:30:05,265
Solo che non sanno dove siano i piselli,
429
00:30:05,348 --> 00:30:09,185
quindi fingono di essere infastiditi
da tutto sperando di trovarne uno.
430
00:30:09,269 --> 00:30:11,897
Beh, mi hai appena tolto
le parole di bocca.
431
00:30:11,980 --> 00:30:15,525
Cory, sei preoccupato
per il libro di Maggie Brener?
432
00:30:15,609 --> 00:30:18,904
Da quello che ho letto, è spiacevole,
per usare un eufemismo,
433
00:30:18,987 --> 00:30:20,947
ma come dirigente, non sono preoccupato.
434
00:30:21,031 --> 00:30:22,032
Infatti…
435
00:30:23,116 --> 00:30:27,120
…vorrei invitare Maggie all'UBA
o all'UBANC per un'intervista.
436
00:30:27,203 --> 00:30:29,581
Saremmo felici di averla
quando preferisce.
437
00:30:30,749 --> 00:30:32,876
L'avete sentito gente.
Credo che sia uno scoop.
438
00:30:32,959 --> 00:30:35,128
Neanche penso che spetti a noi farli.
439
00:30:35,212 --> 00:30:37,714
Continueremo purtroppo
a essere in guai seri
440
00:30:37,797 --> 00:30:39,591
e ci aspetta molta sofferenza.
441
00:30:42,886 --> 00:30:45,472
Oh, Dio mio. Meredith.
442
00:30:45,555 --> 00:30:48,934
Due volte in due mesi, Meredith?
Insomma, mi stai pedinando per caso?
443
00:30:49,017 --> 00:30:51,436
Ciao. Sì, è buffo.
444
00:30:51,519 --> 00:30:52,854
Come stai? Sembri…
445
00:30:55,774 --> 00:30:57,025
Yanko.
446
00:30:58,109 --> 00:30:59,236
Cosa?
447
00:31:00,070 --> 00:31:02,072
Insomma, non ci credo che ti incontro qui.
448
00:31:02,155 --> 00:31:04,824
Che dici? Io ti ho detto di questo posto.
449
00:31:07,744 --> 00:31:10,455
Allora, che cosa state facendo voi due?
450
00:31:11,081 --> 00:31:12,415
Stiamo andando giù in centro.
451
00:31:12,499 --> 00:31:15,502
Senti, non fa niente.
Ti raggiungo più tardi.
452
00:31:15,585 --> 00:31:16,670
Se tu non hai da fare.
453
00:31:20,507 --> 00:31:22,842
…per meno di dieci dollari.
454
00:31:22,926 --> 00:31:26,388
D'accordo, quindi riceverete
12 Whitetail Cutlery.
455
00:31:26,471 --> 00:31:28,598
Sono nella nostra linea da decenni.
456
00:31:28,682 --> 00:31:31,726
In realtà ho iniziato a venderli
quando conducevo programmi.
457
00:31:35,063 --> 00:31:36,147
Ciao.
458
00:31:37,274 --> 00:31:39,317
Ti devo chiedere perché non stai bene?
459
00:31:40,610 --> 00:31:42,404
No, in realtà.
460
00:31:43,530 --> 00:31:45,740
Ti ho visto da Bullard.
Sei stato molto bravo.
461
00:31:46,324 --> 00:31:47,367
Grazie di averlo notato.
462
00:31:47,450 --> 00:31:49,536
Quindi sai che mi sono offerto
di invitare Maggie.
463
00:31:50,120 --> 00:31:51,288
Sì. Ha accettato?
464
00:31:52,080 --> 00:31:53,206
Vuoi farla tu?
465
00:31:54,124 --> 00:31:56,251
L'intervista lunedì sera?
466
00:31:56,751 --> 00:31:57,878
Il libro sta per uscire
467
00:31:57,961 --> 00:31:59,921
e so di aver detto
di non essere preoccupato…
468
00:32:00,964 --> 00:32:01,965
…ma lo sono.
469
00:32:02,549 --> 00:32:04,801
E so che è lo stesso anche per Alex.
470
00:32:04,885 --> 00:32:07,429
Non l'abbiamo ancora letto,
ma tu avresti una copia in anticipo.
471
00:32:08,513 --> 00:32:09,639
Perché io?
472
00:32:11,516 --> 00:32:14,769
Perché, Bradley, sei equilibrata.
473
00:32:18,690 --> 00:32:20,233
Okay. Posso farla.
474
00:32:21,985 --> 00:32:24,905
Grazie. Ci penso io.
475
00:32:24,988 --> 00:32:25,989
Ciao.
476
00:32:33,872 --> 00:32:35,457
- Specialmente qui.
- Che ore sono?
477
00:32:36,041 --> 00:32:37,375
- Non lo so.
- Meglio se vado.
478
00:32:37,959 --> 00:32:40,086
Wow. Direi che si è fatto tardi.
479
00:32:40,170 --> 00:32:42,214
- Vado via la prossima settimana.
- E dai.
480
00:32:42,297 --> 00:32:44,549
Ma se ti va possiamo vederci
un'altra volta.
481
00:32:44,633 --> 00:32:46,468
- Non so.
- Dobbiamo fare lunedì.
482
00:32:47,052 --> 00:32:49,095
No. Lunedì no. Posso martedì.
483
00:32:49,179 --> 00:32:50,722
- No, posso solo lunedì.
- No.
484
00:32:50,805 --> 00:32:52,515
- Non puoi rimandare?
- No, non posso proprio.
485
00:32:53,099 --> 00:32:55,227
Dai. Che hai di importante?
486
00:32:56,061 --> 00:32:58,605
Devo andare a una commemorazione.
487
00:33:01,775 --> 00:33:04,110
Non andrai alla commemorazione
di Mitch Kessler?
488
00:33:06,655 --> 00:33:07,864
Esatto.
489
00:33:07,948 --> 00:33:09,407
Ci vado. Ho lavorato tanto con lui.
490
00:33:09,491 --> 00:33:11,660
Ha stuprato la mia amica.
491
00:33:12,369 --> 00:33:15,872
- Okay. Mi dispiace, d'accordo?
- Lui ha stuprato Hannah.
492
00:33:15,956 --> 00:33:17,916
E tu lo vuoi pure commemorare?
493
00:33:17,999 --> 00:33:19,751
Sapevo che era
un argomento difficile per te.
494
00:33:19,834 --> 00:33:21,795
Ecco perché non ne volevo parlare. Okay?
495
00:33:21,878 --> 00:33:23,880
E non dirmelo può forse migliorare
le cose?
496
00:33:23,964 --> 00:33:26,216
No, certo, ma… Dove vai?
497
00:33:26,299 --> 00:33:28,301
Ti spiego perché è importante
se mi dai un minuto.
498
00:33:28,385 --> 00:33:30,053
Ha ucciso la mia amica!
499
00:33:30,136 --> 00:33:32,764
- Non l'ha uccisa. È andata in overdose.
- Sono contenta che è morto.
500
00:33:32,847 --> 00:33:37,477
Spero solo che Fred Micklen con i suoi
119,2 milioni lo raggiunga presto.
501
00:33:37,561 --> 00:33:38,979
Forse li dovrà restituire perché
502
00:33:39,062 --> 00:33:40,730
il padre di Hannah ha citato
lui e il network.
503
00:33:40,814 --> 00:33:43,775
Lo so. Secondo te chi paga la causa,
il padre di Hannah?
504
00:33:45,402 --> 00:33:47,362
Cosa? Che stai dicendo?
505
00:33:47,445 --> 00:33:49,781
Sono stata pessima con lei
la sera che è morta.
506
00:33:49,864 --> 00:33:51,700
- Dovevo rimediare.
- Claire.
507
00:33:51,783 --> 00:33:53,577
Non puoi incolparti per com'è andata.
508
00:33:53,660 --> 00:33:57,080
- Non dirmi cosa devo fare. Grazie.
- Cosa fai?
509
00:33:57,163 --> 00:33:59,791
Cosa fai? Dove vai?
Claire? Claire, andiamo!
510
00:34:10,385 --> 00:34:11,760
Chiamaci se ti serve qualcosa.
511
00:34:12,345 --> 00:34:15,097
E se vuoi fare una pausa,
qualcuno ti accompagnerà.
512
00:34:15,181 --> 00:34:16,766
Okay, fantastico. Grazie.
513
00:34:27,652 --> 00:34:29,528
IL LATO SBAGLIATO DEL LETTO
514
00:34:42,208 --> 00:34:45,378
"L'uragano Alex non era solo una leggenda.
515
00:34:45,461 --> 00:34:48,465
"Era una storia dell'orrore da campeggio.
516
00:34:48,965 --> 00:34:52,469
"Mitch Kessler e Alex Levy
erano inseparabili.
517
00:34:52,552 --> 00:34:57,432
"La Levy aveva un debole per lui.
Se lo ha fatto Kessler, non è sbagliato.
518
00:34:57,515 --> 00:35:00,936
"Nessuno poteva aspettarsi quello che lei
ha visto quando ha aperto il camerino."
519
00:35:01,019 --> 00:35:02,020
CAPITOLO CINQUE
LEVY
520
00:35:02,103 --> 00:35:03,605
Oh, Dio mio.
521
00:35:03,688 --> 00:35:05,982
"E fu in quella stanza d'albergo cilena
522
00:35:06,066 --> 00:35:11,780
"che Kessler e la Levy consumarono la loro
tensione sessuale in onda e fuori onda.
523
00:35:12,864 --> 00:35:18,286
"Tutti sono imperfetti,
ma la Levy era compromessa."
524
00:35:24,501 --> 00:35:27,003
Vogliono ancora fare
la commemorazione di Mitch?
525
00:35:27,087 --> 00:35:28,380
Che io sappia, sì.
526
00:35:29,965 --> 00:35:31,925
È che… non credo sia una buona idea
527
00:35:32,008 --> 00:35:34,052
che tu vada in un posto affollato, ora,
528
00:35:34,135 --> 00:35:36,304
e non credo che tu lo debba a Mitch.
529
00:35:36,388 --> 00:35:38,807
Non è più compito tuo proteggermi.
530
00:35:48,525 --> 00:35:50,986
Mitch non ha mai smesso di amare
il baseball…
531
00:35:52,237 --> 00:35:56,366
…e mi piace pensare che sia
con sua madre e suo padre ora…
532
00:35:58,451 --> 00:35:59,452
…a rubare la casa base.
533
00:36:00,912 --> 00:36:04,124
Festeggiamo tutti quanti.
534
00:36:04,207 --> 00:36:06,543
Ricordiamo Mitch col sorriso.
535
00:36:09,546 --> 00:36:10,881
Dio ti benedica, Mitchy.
536
00:36:15,427 --> 00:36:16,845
Con amore, zio Mike.
537
00:36:27,606 --> 00:36:30,817
Sapete, so che tutti vogliono fingere…
538
00:36:32,110 --> 00:36:38,491
…che la morte non sia la cosa più triste
in assoluto che spezza una vita.
539
00:36:39,659 --> 00:36:44,581
E tutti vogliono ridere, danzare,
cantare e divertirsi e…
540
00:36:45,832 --> 00:36:47,876
Perché Mitch avrebbe voluto così.
541
00:36:49,127 --> 00:36:51,671
Stiamo celebrando la vita, non è vero?
542
00:36:53,340 --> 00:36:54,799
Devo proprio dirvelo…
543
00:36:56,676 --> 00:36:58,803
…mi dà il voltastomaco.
544
00:37:02,182 --> 00:37:05,227
Perché se qualcuno di voi
si fosse preoccupato…
545
00:37:06,311 --> 00:37:09,773
…anche minimamente
di ciò che voleva Mitch…
546
00:37:11,608 --> 00:37:14,319
…sapete quando sarebbe stato
il momento di dirlo?
547
00:37:16,488 --> 00:37:19,241
Non saprei.
Forse quando era ancora vivo?
548
00:37:19,324 --> 00:37:21,910
- Adesso basta!
- Una disturbatrice.
549
00:37:23,245 --> 00:37:27,249
Perché lei ha così paura
che qualcuno dica quello che pensa?
550
00:37:27,749 --> 00:37:29,000
Ora…
551
00:37:30,335 --> 00:37:35,340
…sentite, Mitch non era…
una persona perfetta.
552
00:37:37,217 --> 00:37:39,928
Ad esempio, non era bravo a guidare.
553
00:37:42,889 --> 00:37:45,225
Oh, cavolo. Lo so. Troppo presto.
554
00:37:47,435 --> 00:37:49,688
Sapete chi si sarebbe fatto una risata?
555
00:37:52,983 --> 00:37:55,610
Se la sarebbe fatta il giovane Mitchell.
556
00:37:57,487 --> 00:38:01,032
Forse il mondo deve smettere di giocare
con la vita delle persone.
557
00:38:01,616 --> 00:38:04,119
Forse deve smettere
di giudicare le persone…
558
00:38:04,953 --> 00:38:09,833
…perché ordinano qualcosa
da una pagina diversa del menù sessuale.
559
00:38:10,750 --> 00:38:14,421
Smettete di trattare le persone
come la plastica usa e getta,
560
00:38:14,504 --> 00:38:16,423
perché potreste non rivederle mai più…
561
00:38:17,924 --> 00:38:24,306
…ma c'è una montagna di reprobi morti
da qualche parte in Oriente.
562
00:38:24,973 --> 00:38:30,186
E, un giorno, sui certificati di morte
di tutti quanti si leggerà:
563
00:38:30,270 --> 00:38:34,900
"Causa del decesso:
Cultura della cancellazione."
564
00:38:35,859 --> 00:38:36,902
Dio.
565
00:38:38,778 --> 00:38:42,115
Mi dispiace tanto
che sia successo a te, Mitch.
566
00:38:46,202 --> 00:38:47,621
Mi dispiace tanto…
567
00:38:52,167 --> 00:38:57,797
…che non siamo mai riusciti a fare pace.
568
00:39:00,175 --> 00:39:01,676
Sei stato un buon amico…
569
00:39:04,095 --> 00:39:05,597
…per molto tempo.
570
00:39:07,891 --> 00:39:09,392
Molto tempo.
571
00:39:17,359 --> 00:39:18,443
Che vadano affanculo!
572
00:40:07,075 --> 00:40:08,076
Ciao.
573
00:40:09,828 --> 00:40:12,664
Paola. Sono proprio contenta
che ce l'abbia fatta.
574
00:40:12,747 --> 00:40:15,458
- Grazie. Grazie per il volo.
- Non c'è di che.
575
00:40:15,542 --> 00:40:19,921
È un po' strano essere qui
al suo funerale quando lui non c'è.
576
00:40:20,672 --> 00:40:24,634
Che mondo assurdo, ma sono felice
che ci sia una faccia amica.
577
00:40:27,721 --> 00:40:29,848
In realtà, Mitch…
578
00:40:29,931 --> 00:40:30,932
Ho promesso a Mitch
579
00:40:31,016 --> 00:40:35,687
che ti avrei presentata
alle persone giuste dell'ambiente
580
00:40:35,770 --> 00:40:36,938
quando saresti stata pronta.
581
00:40:37,022 --> 00:40:41,651
Beh, mi sono buttata nel lavoro
da quando Mitch è morto,
582
00:40:41,735 --> 00:40:44,112
ma non sono ancora pronta.
583
00:40:44,863 --> 00:40:47,073
È stato un momento difficile,
584
00:40:47,157 --> 00:40:49,618
ti farò sapere quando riprenderò fiato.
585
00:40:50,452 --> 00:40:52,579
Okay. Beh, è che non so…
586
00:40:53,413 --> 00:40:55,832
…per quanto quelle persone
risponderanno alle mie chiamate,
587
00:40:55,916 --> 00:40:59,211
perciò ti conviene riprendere fiato
un po' più in fretta.
588
00:40:59,294 --> 00:41:00,962
Okay. Grazie.
589
00:41:01,046 --> 00:41:03,340
- Mi scusi un secondo?
- Certo, certo.
590
00:41:07,594 --> 00:41:08,595
Scusatemi.
591
00:41:09,971 --> 00:41:12,515
Mi dispiace tanto interrompervi.
592
00:41:15,936 --> 00:41:17,187
Non pensavo di venire, ma…
593
00:41:18,855 --> 00:41:22,025
…sentivo che dovevo farlo…
594
00:41:23,902 --> 00:41:29,282
…e dire qualche parola su Mitch…
595
00:41:29,991 --> 00:41:31,534
…su quanto era importante per me.
596
00:41:32,661 --> 00:41:34,329
Paige, ti prego, sii paziente.
597
00:41:45,257 --> 00:41:46,633
Certe…
598
00:41:51,888 --> 00:41:53,014
Scusate.
599
00:41:55,433 --> 00:41:57,644
Certe persone non sono mai soddisfatte.
600
00:41:59,479 --> 00:42:00,480
E…
601
00:42:03,108 --> 00:42:05,068
…con "soddisfatte",
voglio dire appagate.
602
00:42:05,652 --> 00:42:08,488
In questo gruppo ci sono anche io.
603
00:42:17,622 --> 00:42:18,665
Dovresti…
604
00:42:18,748 --> 00:42:21,376
E c'è sempre un "dovresti".
Inizia sempre con un "dovresti".
605
00:42:22,544 --> 00:42:24,963
Dovresti sempre impegnarti di più.
606
00:42:25,046 --> 00:42:29,009
Dovresti sempre sforzarti per raggiungere
il gradino più alto della scala.
607
00:42:29,676 --> 00:42:33,346
Dovresti sempre continuare
a volere di più…
608
00:42:38,852 --> 00:42:44,691
…ma se passi tutto il tempo
a volere di più, a impegnarti di più…
609
00:42:46,026 --> 00:42:48,320
…non passi neanche un minuto…
610
00:42:50,697 --> 00:42:51,698
…a vivere.
611
00:43:00,332 --> 00:43:05,962
Mitch ha fatto delle scelte imperdonabili.
612
00:43:09,007 --> 00:43:10,091
E…
613
00:43:12,093 --> 00:43:14,179
Sì. Sì.
614
00:43:14,262 --> 00:43:17,098
Sono andata
a trovare Mitch in Italia.
615
00:43:22,520 --> 00:43:24,231
L'ho visto il giorno in cui è morto.
616
00:43:28,526 --> 00:43:30,237
E volevo che voi sapeste…
617
00:43:31,571 --> 00:43:36,201
…che iniziava a rendersi conto
degli effetti delle sue azioni.
618
00:43:39,037 --> 00:43:42,123
Lui era pieno di rimorsi.
619
00:43:45,961 --> 00:43:49,089
Voleva comportarsi bene.
Voleva essere migliore.
620
00:43:51,550 --> 00:43:55,971
E so che questo non basta
e non sarà mai, mai abbastanza. Mai…
621
00:43:57,055 --> 00:43:59,599
…ma volevo solo che voi lo sapeste.
622
00:44:04,854 --> 00:44:07,691
In effetti volevo che fosse ricordato
anche per questo.
623
00:44:13,029 --> 00:44:15,657
Mitch aveva una bellissima famiglia
624
00:44:15,740 --> 00:44:18,702
con due bellissimi figli
e una moglie che sapeva di non meritare.
625
00:44:21,246 --> 00:44:22,247
Paige.
626
00:44:24,165 --> 00:44:26,167
Mi dispiace tantissimo per tutto.
627
00:44:39,389 --> 00:44:41,182
Beh, dimmelo tu.
628
00:44:41,266 --> 00:44:46,271
Il giorno che ti ho intervistata,
sono stata a una raccolta fondi dalla Levy
629
00:44:46,354 --> 00:44:49,482
dove lei mi ha detto che ti aveva guidata
630
00:44:49,566 --> 00:44:52,360
per cercare di arrivare
alla verità di Ashley Brown.
631
00:44:52,444 --> 00:44:56,990
Si stava definendo
una specie di esempio femminista.
632
00:44:57,490 --> 00:44:59,701
Sei tu la bocca della verità. Era vero?
633
00:45:01,828 --> 00:45:02,996
Non esattamente.
634
00:45:04,414 --> 00:45:05,624
Ecco qua.
635
00:45:05,707 --> 00:45:07,834
Lo stai guardando? Alex?
636
00:45:08,460 --> 00:45:10,879
Alex? Devi richiamarmi.
637
00:45:13,632 --> 00:45:15,300
Sai come ho ottenuto questo lavoro?
638
00:45:16,384 --> 00:45:18,511
Un'idea ce l'avrei.
639
00:45:18,595 --> 00:45:19,846
Già, credo di sì…
640
00:45:20,555 --> 00:45:21,973
…ma non l'hai messo nel libro.
641
00:45:22,057 --> 00:45:24,184
Beh, non si può inserire tutto quanto.
642
00:45:24,768 --> 00:45:26,561
In realtà ero un po' delusa.
643
00:45:26,645 --> 00:45:28,688
Mi chiedo se non vorresti rivelarlo qui.
644
00:45:28,772 --> 00:45:30,857
È una storia interessante, no?
645
00:45:30,941 --> 00:45:33,235
Ti prego, sentiti libera di parlarne.
646
00:45:33,318 --> 00:45:37,239
D'accordo. Devo dire che ricordo
647
00:45:37,322 --> 00:45:41,952
che tu non eri stata minimamente presa
in considerazione per sostituire Mitch.
648
00:45:42,577 --> 00:45:45,080
- E poi com'è andata?
- E poi Alex Levy,
649
00:45:45,163 --> 00:45:48,458
che adora giocare come il gatto col topo,
650
00:45:48,541 --> 00:45:52,963
ha annunciato all'improvviso
che tu eri la sua co-conduttrice.
651
00:45:53,505 --> 00:45:57,300
E la cosa ha sconvolto tutti quelli
del network,
652
00:45:57,384 --> 00:46:00,595
ma Alex li ha messi tutti all'angolo
653
00:46:00,679 --> 00:46:03,265
e non hanno potuto fare niente
per sbarazzarsi di te, perciò…
654
00:46:04,224 --> 00:46:06,434
Vedi, questa è una storia interessante.
655
00:46:06,935 --> 00:46:07,936
Ed è vera.
656
00:46:08,853 --> 00:46:10,105
Perché non l'hai scritta?
657
00:46:10,188 --> 00:46:12,983
Okay, se è così che la metti…
658
00:46:13,483 --> 00:46:15,610
…hai mentito quando ti ho intervistata.
659
00:46:15,694 --> 00:46:20,615
Non hai detto niente di tutto questo
e ora stai ammettendo che è vero.
660
00:46:21,324 --> 00:46:23,493
No, hai ragione. Ho mentito.
661
00:46:23,577 --> 00:46:26,079
E non volevo che si venissero
a sapere gli affari miei.
662
00:46:26,162 --> 00:46:28,832
- Già. Beh…
- Non faccio una bella figura, ora.
663
00:46:29,583 --> 00:46:32,002
Ma credo di aver fatto comunque
un buon lavoro
664
00:46:32,085 --> 00:46:35,005
e non ne avrei avuto l'opportunità
se non fosse stato per lei.
665
00:46:38,174 --> 00:46:40,719
Mi chiedo perché dedicare
666
00:46:40,802 --> 00:46:44,431
alla relazione consensuale tra Alex
e Mitch Kessler così tanto del tuo libro.
667
00:46:45,015 --> 00:46:48,018
Certo, è una relazione extraconiugale.
Lo capisco,
668
00:46:48,101 --> 00:46:51,104
ma, a questo punto,
sembra un po' bizzarro.
669
00:46:51,187 --> 00:46:54,482
C'è una miriade di cose terribili
che ha fatto Mitch e che tu racconti
670
00:46:54,566 --> 00:46:56,484
ed è giusto criticarle.
671
00:46:58,153 --> 00:47:00,238
Ma perché coinvolgere
Alex a tutti i costi?
672
00:47:00,780 --> 00:47:03,992
Avevi qualcosa di personale
contro Alex Levy?
673
00:47:04,075 --> 00:47:05,619
No, no, no. No, non ce l'ho.
674
00:47:06,202 --> 00:47:07,704
Infatti, io…
675
00:47:08,496 --> 00:47:11,750
Ho tenuto per me alcune cose
perché erano poco gentili.
676
00:47:11,833 --> 00:47:13,376
Davvero? Wow. Insomma,
677
00:47:13,460 --> 00:47:16,671
- dopo aver sentito questo…
- Okay, mi vuoi provocare?
678
00:47:16,755 --> 00:47:18,048
Ci sto.
679
00:47:18,131 --> 00:47:21,051
Il mese scorso, ero a Las Vegas,
proprio come te.
680
00:47:21,134 --> 00:47:23,053
- A proposito, ottimo lavoro.
- Grazie.
681
00:47:23,136 --> 00:47:25,805
Ed ero seduta nella mia stanza d'albergo,
682
00:47:25,889 --> 00:47:30,268
parlo della sera prima del dibattito,
a farmi gli affari miei.
683
00:47:31,186 --> 00:47:35,440
Quando all'improvviso,
la tua co-conduttrice bussa alla porta…
684
00:47:36,107 --> 00:47:38,026
…aveva perso la testa.
685
00:47:41,947 --> 00:47:43,281
Alex?
686
00:47:43,990 --> 00:47:46,826
- Aveva perso la testa?
- Aveva perso la testa.
687
00:47:47,410 --> 00:47:51,498
Lo dico senza giudicarla.
Era un dato di fatto.
688
00:47:52,666 --> 00:47:54,918
Voleva sapere se avessi
una copia in più del mio libro.
689
00:47:55,001 --> 00:47:56,169
Ho detto di no.
690
00:47:57,712 --> 00:47:59,422
Beh, ha detto perché?
691
00:48:00,674 --> 00:48:02,217
Voleva sapere se c'era
692
00:48:02,300 --> 00:48:04,803
la parte in cui lei va a letto
con Mitch Kessler.
693
00:48:05,804 --> 00:48:07,973
Le ho detto di sì.
694
00:48:09,015 --> 00:48:11,017
E cosa voleva da te?
695
00:48:11,601 --> 00:48:12,894
Che la togliessi.
696
00:48:18,483 --> 00:48:21,861
Quindi, una donna che conosci
da moltissimo tempo
697
00:48:21,945 --> 00:48:25,490
è venuta da te in preda all'angoscia
per un errore
698
00:48:25,574 --> 00:48:27,409
che ha commesso quanti anni fa?
699
00:48:27,492 --> 00:48:29,035
Dieci, ma è una giornalista, quindi…
700
00:48:29,119 --> 00:48:32,914
Okay, beh, è stato un errore
avvenuto dieci anni fa.
701
00:48:33,498 --> 00:48:37,544
E lei era in preda all'angoscia
e ti ha chiesto di toglierlo
702
00:48:37,627 --> 00:48:39,713
e tu l'hai pubblicato comunque?
703
00:48:41,840 --> 00:48:44,050
Qual è la persona peggiore
con cui sei andata a letto?
704
00:48:44,134 --> 00:48:45,176
Sono solo curiosa.
705
00:48:45,260 --> 00:48:46,970
Quanto sei orribile tu?
706
00:48:49,556 --> 00:48:50,557
Bradley…
707
00:48:51,308 --> 00:48:57,689
…il mio libro è su un network corrotto
che nasconde molestie sessuali.
708
00:48:57,772 --> 00:49:01,109
Solo una litania
di comportamenti inappropriati.
709
00:49:01,192 --> 00:49:06,448
E, sì, ci sono un mucchio di storie
che mostrano anche la vera Alex Levy.
710
00:49:06,531 --> 00:49:09,659
Concordo e ritieni
che il network sia responsabile,
711
00:49:09,743 --> 00:49:13,288
ma la cosa interessante è
che c'è Alex sulla copertina del libro.
712
00:49:13,997 --> 00:49:17,500
Questa Alex Levy è la donna
che mi ha permesso di fare carriera.
713
00:49:17,584 --> 00:49:18,877
Carino da parte sua, vero?
714
00:49:18,960 --> 00:49:21,671
Ma non l'ha fatto per te, Bradley.
L'ha fatto per se stessa.
715
00:49:21,755 --> 00:49:25,175
Beh, non si arriva dov'è arrivata lei
spianando la strada agli altri.
716
00:49:25,258 --> 00:49:26,509
So che lo sai, questo.
717
00:49:27,093 --> 00:49:28,637
Insomma, sei seduta qui
718
00:49:28,720 --> 00:49:31,973
perché stai pubblicizzando
un libro di alto profilo
719
00:49:32,057 --> 00:49:36,519
che contiene storie di cinque,
dieci, 15 anni fa,
720
00:49:36,603 --> 00:49:40,857
ma l'unica che non hai pubblicato è
quella di una donna nuova,
721
00:49:40,941 --> 00:49:45,987
che è venuta da te a chiedere pietà
e tu hai rifiutato di darla.
722
00:49:47,030 --> 00:49:50,951
Invece, l'hai messa
sulla copertina del tuo libro.
723
00:49:52,494 --> 00:49:55,038
Lo sai bene che io e Alex
abbiamo raccontato la storia
724
00:49:55,121 --> 00:49:57,666
di Fred Micklen proprio qui
su questo network.
725
00:49:57,749 --> 00:50:01,002
Che abbiamo rischiato le nostre carriere
solo per rivelare la verità.
726
00:50:02,629 --> 00:50:05,632
Sì, so che lo sai,
perché ti abbiamo rubato lo scoop, vero?
727
00:50:05,715 --> 00:50:07,008
È stato giusto.
728
00:50:09,010 --> 00:50:11,346
Ci sono un sacco di storie
su Alex Levy in questo libro…
729
00:50:12,222 --> 00:50:14,474
…ma sono sulla vecchia Alex Levy.
730
00:50:15,058 --> 00:50:17,811
Io credo che le persone cambino.
731
00:50:18,895 --> 00:50:20,230
Credo che le persone crescano.
732
00:50:20,814 --> 00:50:24,442
Io stessa mi sto evolvendo.
Tu lo stai facendo?
733
00:50:27,112 --> 00:50:29,864
Mi dicono che c'è la pubblicità ora,
734
00:50:29,948 --> 00:50:33,285
ma torneremo subito
con molto altro su Maggie Brener.
735
00:50:44,754 --> 00:50:46,256
Noi donne dobbiamo stare con #AlexLevy!
736
00:50:47,716 --> 00:50:49,801
Che succede?
737
00:50:49,885 --> 00:50:52,095
Amerò sempre #AlexLevy.
#AlexLevy è ancora la mia eroina.
738
00:50:54,389 --> 00:50:56,975
Alcuni giornalisti devono sempre
infamare le persone
739
00:50:57,058 --> 00:50:58,852
Mi spiace, Maggie,
amiamo ancora Alex Levy
740
00:50:58,935 --> 00:51:00,270
È uno scherzo.
741
00:51:04,816 --> 00:51:06,276
Grazie a Dio.
742
00:51:07,068 --> 00:51:08,445
Oddio.
743
00:51:14,159 --> 00:51:15,952
Oddio.
744
00:51:16,036 --> 00:51:18,163
Sei una ragazza interessante, Bradley.
745
00:51:19,289 --> 00:51:21,249
Che c'è di così interessante in me?
746
00:51:22,083 --> 00:51:24,419
Beh, sai, un paio di mesi fa,
quando ci siamo conosciute,
747
00:51:24,502 --> 00:51:28,632
parlavi solo del fatto
che Alex non ti piaceva
748
00:51:28,715 --> 00:51:29,883
e che era ingiusta.
749
00:51:29,966 --> 00:51:32,260
Oh, no. Non ho detto
che non mi piaceva Alex.
750
00:51:32,344 --> 00:51:33,511
Beh, più o meno,
751
00:51:33,595 --> 00:51:37,766
ma il punto è che stasera hai avuto
la possibilità di seppellirla…
752
00:51:38,266 --> 00:51:41,645
…e invece hai fatto tutto quello
che potevi per difenderla
753
00:51:41,728 --> 00:51:44,064
e nel frattempo, hai seppellito
la scrittrice del libro
754
00:51:44,147 --> 00:51:46,316
in cui c'era tutto ciò
che volevi denunciare.
755
00:51:47,317 --> 00:51:49,194
Niente di tutto questo ha senso.
756
00:51:49,277 --> 00:51:51,363
Beh, credo in tutto quello che ho detto.
757
00:51:51,988 --> 00:51:55,158
È che… davvero non mi sembra
che Maggie sia stata giusta.
758
00:51:55,242 --> 00:51:58,411
Quello che provo per Alex è secondario.
759
00:51:58,995 --> 00:52:01,581
Wow. È stato davvero incredibile, cazzo.
760
00:52:02,082 --> 00:52:04,167
Tu sei incredibile
sotto tanti punti di vista.
761
00:52:04,751 --> 00:52:07,003
Grazie. È meglio di interessante.
762
00:52:13,051 --> 00:52:17,681
Sai, per via del mio disturbo cardiaco
e il Covid…
763
00:52:19,558 --> 00:52:23,103
…andrò a casa mia nel Montana
per un mese o due,
764
00:52:23,186 --> 00:52:25,146
fin quando non sarà tutto finito.
765
00:52:25,772 --> 00:52:30,819
Sì, sì. Sì, certo. Mi sembra giusto.
766
00:52:32,821 --> 00:52:35,657
Ma tu mi mancherai. Molto.
767
00:52:38,910 --> 00:52:41,079
Perché non vieni a stare da me?
768
00:52:43,206 --> 00:52:45,375
Ma sono in TV cinque giorni a settimana.
769
00:52:46,710 --> 00:52:49,170
Allora molla tutto. Per me.
770
00:52:50,755 --> 00:52:52,883
Non mi piace quando la mia donna lavora.
771
00:52:53,466 --> 00:52:54,718
Dici sul serio?
772
00:52:56,094 --> 00:52:58,013
No, non dico sul serio.
773
00:52:58,096 --> 00:52:59,973
Ho un piccolo studio nel ranch.
774
00:53:00,056 --> 00:53:02,225
No, non intendevo quello.
775
00:53:04,269 --> 00:53:05,729
Sono la tua donna?
776
00:53:09,107 --> 00:53:12,569
Beh, sarò sincera.
777
00:53:12,652 --> 00:53:15,280
Un po' mi spaventi.
778
00:53:15,947 --> 00:53:17,073
Okay.
779
00:53:17,574 --> 00:53:19,659
Ma sì.
780
00:53:21,620 --> 00:53:22,787
Qualcosa del genere.
781
00:53:34,174 --> 00:53:37,010
- Wow, davvero? Che tempismo.
- Torno subito.
782
00:53:37,093 --> 00:53:39,721
Okay. Vado in camera da letto.
783
00:53:43,600 --> 00:53:46,478
- Ciao, Harry. Cosa posso fare per te?
- Qualcuno ha lasciato questa.
784
00:53:46,561 --> 00:53:48,897
Grazie. Ti porto una cosa, solo un minuto.
785
00:53:55,612 --> 00:53:57,030
Quando l'hanno lasciata?
786
00:53:57,113 --> 00:54:00,700
Non lo so. È stato prima del mio turno.
Forse cinque o sei ore fa.
787
00:54:00,784 --> 00:54:02,535
Puoi scoprirlo? È molto importante.
788
00:54:02,619 --> 00:54:04,079
- Certamente.
- Grazie.
789
00:54:23,098 --> 00:54:24,307
Oddio.
790
00:54:38,905 --> 00:54:40,574
Quando sei una star
ti lasciano fare tutto.
791
00:54:40,657 --> 00:54:41,866
Alex Levy è l'esempio perfetto
792
00:54:41,950 --> 00:54:43,451
Non ci credo
che abbiamo idolatrato Alex Levy
793
00:54:43,535 --> 00:54:44,619
No.
794
00:54:45,245 --> 00:54:46,246
No.
795
00:54:47,080 --> 00:54:48,081
No.
796
00:54:48,164 --> 00:54:49,916
La finiamo con tutta questa gente
del Morning Show?
797
00:54:50,000 --> 00:54:51,585
Il video trapelato di Alex Levy
è un orrore
798
00:54:51,668 --> 00:54:52,669
Cazzo.
799
00:54:53,753 --> 00:54:54,754
Cazzo.
800
00:54:57,757 --> 00:55:01,136
Insomma, cosa si può dire se non "Wow"?
801
00:55:01,219 --> 00:55:03,430
Bradley Jackson ha fatto
un ottimo lavoro per convincerci
802
00:55:03,513 --> 00:55:05,724
che Alex Levy fosse una persona nuova
803
00:55:05,807 --> 00:55:07,767
e che non dovevamo rinfacciarle
il suo passato
804
00:55:07,851 --> 00:55:09,978
- ma è successo questo.
- Cazzo.
805
00:55:10,061 --> 00:55:12,230
Sono andata a trovare Mitch in Italia.
806
00:55:12,981 --> 00:55:14,733
L'ho visto il giorno in cui è morto.
807
00:55:14,816 --> 00:55:16,359
- Il giorno in cui è morto?
- Oddio.
808
00:55:16,443 --> 00:55:19,195
Pensavo non avesse più
una relazione con lui, ormai.
809
00:55:19,279 --> 00:55:21,323
Doveva essere successo dieci anni fa.
810
00:55:21,406 --> 00:55:24,868
Senza contare che ha messo in pericolo
i colleghi con un virus mortale.
811
00:55:24,951 --> 00:55:27,621
Questa storia solleva
delle domande molto scomode.
812
00:55:27,704 --> 00:55:30,123
Perché è stata coinvolta
con un noto stupratore?
813
00:55:30,206 --> 00:55:32,083
E com'è morto veramente Mitch Kessler?
814
00:55:32,167 --> 00:55:33,418
Prima Jeffrey Epstein…
815
00:55:47,307 --> 00:55:48,308
Oddio.
816
00:55:50,518 --> 00:55:53,104
Che? Che cazzo è successo?
817
00:55:53,188 --> 00:55:55,148
Non c'è più posto negli ospedali.
818
00:55:55,232 --> 00:55:57,609
Stiamo allestendo delle tende all'esterno
819
00:55:57,692 --> 00:56:00,153
per prenderci cura dei pazienti…
820
00:56:00,237 --> 00:56:01,238
Oddio.
821
00:56:04,532 --> 00:56:06,368
Doug, ma che cazzo sta succedendo?
822
00:56:06,451 --> 00:56:08,119
Mi fa piacere sentirti.
823
00:56:08,203 --> 00:56:10,080
Sei caduta e hai battuto la testa.
824
00:56:10,163 --> 00:56:11,623
Ti ha trovata Chip.
825
00:56:11,706 --> 00:56:14,209
Un lieve trauma cranico
e mi dispiace per l'altra cosa.
826
00:56:14,292 --> 00:56:16,044
Oh, vero. Sono stata cancellata.
827
00:56:16,127 --> 00:56:17,754
Beh, sì, ma…
828
00:56:18,630 --> 00:56:20,048
…non te l'hanno detto?
829
00:56:21,007 --> 00:56:22,300
Cosa? Non mi hanno detto cosa?
830
00:56:22,384 --> 00:56:23,969
Dovrebbe essere il medico a dirtelo.
831
00:56:24,052 --> 00:56:26,304
No, no. Eddai, Doug.
Mi stai spaventando. Andiamo.
832
00:56:27,222 --> 00:56:29,057
Ti hanno fatto il test al pronto soccorso
833
00:56:29,140 --> 00:56:33,270
e… sei risultata positiva al Covid.
834
00:56:33,770 --> 00:56:37,274
Oh, cazzo. Cazzo.
835
00:57:34,539 --> 00:57:36,833
Sottotitoli: Francesca Fortunato
836
00:57:36,917 --> 00:57:39,836
DUBBING BROTHERS