1 00:03:07,647 --> 00:03:09,149 Sei nei guai? 2 00:03:12,235 --> 00:03:15,447 Mi dispiace. Non dovevo venire dove lavori. 3 00:03:15,530 --> 00:03:17,240 Non dovevo farlo. 4 00:03:17,324 --> 00:03:19,451 Non ero in me, capisci? 5 00:03:22,621 --> 00:03:24,873 Quello che stavi facendo, mi ha fatto un male cane. 6 00:03:25,457 --> 00:03:28,251 Beh, allora, ti dovrei chiedere scusa? 7 00:03:29,252 --> 00:03:30,420 Che maleducata che sono. 8 00:03:34,216 --> 00:03:35,258 Mi dispiace. 9 00:03:38,637 --> 00:03:39,721 Sono un idiota. 10 00:03:42,265 --> 00:03:45,060 Ti volevo far soffrire. 11 00:03:47,520 --> 00:03:50,273 Ti volevo far soffrire proprio come tu hai fatto con me. 12 00:03:53,860 --> 00:03:55,612 Perché faccio pena. 13 00:03:58,490 --> 00:04:02,410 Lo so che non merito un'altra possibilità, 14 00:04:02,494 --> 00:04:04,079 ma ti prego, dammene una lo stesso. 15 00:04:07,624 --> 00:04:08,917 Andrò in riabilitazione. 16 00:04:10,377 --> 00:04:15,590 Metterò da parte quel poco di orgoglio che mi è rimasto. 17 00:04:15,674 --> 00:04:17,716 Farò pagare te. Ci resterò. 18 00:04:18,884 --> 00:04:22,430 Non permetterò a mamma di portarmi via. 19 00:04:29,062 --> 00:04:30,438 Sistemerò tutto. 20 00:04:36,570 --> 00:04:37,612 Ti prego. 21 00:04:59,801 --> 00:05:01,761 Ascolta, non c'è motivo di agitarsi. 22 00:05:01,845 --> 00:05:03,263 Sto bene. 23 00:05:03,930 --> 00:05:05,724 Devi solo startene lì e ingoiare il rospo. 24 00:05:05,807 --> 00:05:07,893 Lo so quello che devo dire. 25 00:05:07,976 --> 00:05:09,477 Per favore, fa' parlare me. 26 00:05:10,186 --> 00:05:11,980 Scusi, ci può lasciare sul retro? 27 00:05:12,063 --> 00:05:15,692 - Qui va bene. - C'è uno zoo fuori. 28 00:05:15,775 --> 00:05:19,446 Alex, sono qui. Che cosa prova per la scomparsa di Mitch? 29 00:05:21,281 --> 00:05:24,409 Quando ha parlato l'ultima volta con Mitch? 30 00:05:26,286 --> 00:05:29,581 MOSTRO 31 00:05:31,082 --> 00:05:33,126 - Alex! Alex! - Alex! 32 00:05:33,209 --> 00:05:34,294 Alex! Alex! 33 00:05:34,377 --> 00:05:37,505 Alex… ti faccio le mie più sentite condoglianze. 34 00:05:37,589 --> 00:05:39,758 So che tu e Mitch avevate un rapporto complicato. 35 00:05:39,841 --> 00:05:41,968 Non era complicato. Erano colleghi. 36 00:05:42,052 --> 00:05:44,304 Lui era un predatore sessuale che è stato licenziato 37 00:05:44,387 --> 00:05:46,181 e lei ne ha subito le conseguenze. 38 00:05:46,264 --> 00:05:48,141 Ed è andata a trovarlo? In Italia? 39 00:05:48,225 --> 00:05:50,060 L'ha fatto per motivi personali. 40 00:05:50,143 --> 00:05:52,979 Non l'avreste saputo se non fosse stato per la frode del vostro dipendente 41 00:05:53,063 --> 00:05:54,940 che ha violato la sua carta di credito e l'email. 42 00:05:55,023 --> 00:05:56,024 Non fa niente. Non… 43 00:05:56,107 --> 00:05:58,026 Alex ha dei giorni liberi da contratto. 44 00:05:58,109 --> 00:06:00,737 È poco ortodosso prenderli subito, ma si può fare. 45 00:06:00,820 --> 00:06:04,241 Doug, o ci fai parlare o aspetti in corridoio. 46 00:06:06,159 --> 00:06:08,411 Alex, sei di famiglia. 47 00:06:08,495 --> 00:06:12,123 Anzi, sei molto di più, perché noi abbiamo scelto di essere legati. 48 00:06:12,207 --> 00:06:14,084 Altrimenti non ti pagheremmo 25 milioni. 49 00:06:14,167 --> 00:06:17,128 Significa che ci teniamo a te, sempre. 50 00:06:18,380 --> 00:06:22,133 Se ci saranno ripercussioni, avrai il nostro sostegno 51 00:06:22,217 --> 00:06:24,219 e ti aiuteremo a superare tutto questo. 52 00:06:25,470 --> 00:06:26,471 Bene. 53 00:06:27,389 --> 00:06:28,598 Lo restituirò. 54 00:06:28,682 --> 00:06:30,308 Non ti stiamo chiedendo questo. 55 00:06:30,392 --> 00:06:32,185 Aspetta, cosa vuoi restituire? 56 00:06:32,269 --> 00:06:34,354 Il mio compenso. Restituirò il denaro. 57 00:06:34,437 --> 00:06:38,775 Tornare qui è stato un grosso errore, ora lo capisco. 58 00:06:38,858 --> 00:06:40,777 Alex, non è una decisione da prendere quando… 59 00:06:40,860 --> 00:06:43,029 Ormai ho deciso, Doug, d'accordo? 60 00:06:44,030 --> 00:06:47,784 Tieni pure la tua commissione. Lo capisco perfettamente, ma… 61 00:06:48,702 --> 00:06:51,538 Il 16 marzo sarà il mio ultimo giorno a TMS. 62 00:06:51,621 --> 00:06:53,123 E la prima serata? 63 00:06:53,206 --> 00:06:54,457 Che cosa mi sono persa? 64 00:06:54,541 --> 00:06:57,460 Il libro di Maggie Brener verrà pubblicato il 17. 65 00:06:57,544 --> 00:07:00,964 E avrà delle informazioni incriminanti su di me. 66 00:07:12,100 --> 00:07:13,977 Te la senti di parlarne? 67 00:07:19,566 --> 00:07:22,360 Non se la sente ed è possibile che il libro non veda mai la luce. 68 00:07:22,444 --> 00:07:24,529 YDA non trasmetterà l'intervista a Maggie, perciò… 69 00:07:24,613 --> 00:07:27,240 Doug, Stella, 70 00:07:27,324 --> 00:07:29,409 potreste lasciare me e Alex da soli per un minuto? 71 00:07:29,492 --> 00:07:30,493 Okay. 72 00:07:32,829 --> 00:07:34,205 Senti, Alex, tu non hai… 73 00:07:34,289 --> 00:07:37,918 - Oh, Doug. Avanti. Esci. - Grazie. 74 00:07:56,853 --> 00:07:58,230 Sarò cancellata… 75 00:08:00,190 --> 00:08:02,275 …Cory, per le cose che ho fatto. 76 00:08:03,318 --> 00:08:07,280 Beh, a meno che tu non abbia lanciato insulti razzisti o omofobi, 77 00:08:07,364 --> 00:08:09,991 non annullerò il tuo contratto. Tesoro, no. 78 00:08:10,075 --> 00:08:13,203 Allora, perché non ti togli subito dai piedi l'intervento alla schiena? 79 00:08:13,286 --> 00:08:14,788 Ti faremo sostituire da Laura 80 00:08:14,871 --> 00:08:17,999 e poi farai il tuo trionfale ritorno in prima serata. 81 00:08:18,083 --> 00:08:19,918 Sono andata a letto con Mitch. 82 00:08:23,880 --> 00:08:27,217 Okay. Beh, non abbiamo idea come andrà a finire con il libro. 83 00:08:27,300 --> 00:08:29,344 È un predatore sessuale. 84 00:08:29,886 --> 00:08:33,640 La tua eroina femminista è andata a letto col nemico. 85 00:08:34,765 --> 00:08:35,892 Di proposito. 86 00:08:36,976 --> 00:08:38,061 Non è stata costretta. 87 00:08:38,979 --> 00:08:40,313 Mentre era sposata. 88 00:08:40,397 --> 00:08:43,441 E non prova il minimo rimorso. 89 00:08:44,776 --> 00:08:46,194 Ecco chi sono. 90 00:08:46,278 --> 00:08:49,781 Non voglio il denaro. Basta. Non ne posso più. 91 00:08:49,864 --> 00:08:52,742 Dalli in beneficenza, ma non mi puoi costringere a riprenderlo. 92 00:08:52,826 --> 00:08:54,661 Oddio, Cory. 93 00:08:56,705 --> 00:08:59,207 Mai giocato a flipper, Alex? A flipper. 94 00:08:59,291 --> 00:09:01,918 Ci sono i paraurti ai lati. 95 00:09:02,002 --> 00:09:04,838 Il loro unico scopo è colpire a morte la pallina 96 00:09:04,921 --> 00:09:06,089 per metterti fuori gioco. 97 00:09:06,172 --> 00:09:08,925 Più viene colpita, più punti accumuli, 98 00:09:09,009 --> 00:09:11,887 ma non puoi badare a questo. 99 00:09:12,470 --> 00:09:13,638 È solo rumore. 100 00:09:13,722 --> 00:09:15,932 Devi avere nervi d'acciaio, concentrarti sulla pallina 101 00:09:16,016 --> 00:09:18,768 perché il gioco, in realtà, si svolge dove ci sono le palette. 102 00:09:18,852 --> 00:09:20,937 Le palette possono spedire la pallina 103 00:09:21,021 --> 00:09:23,106 su per la rampa così in fretta da farti girare la testa 104 00:09:23,189 --> 00:09:26,651 ed è così che fai i punti veri. 105 00:09:26,735 --> 00:09:29,529 Devi solo lasciare che siano le palette a fare tutto. 106 00:09:32,991 --> 00:09:35,076 Grazie del discorso d'incoraggiamento molto strano. 107 00:09:35,160 --> 00:09:36,703 Okay, ma a volte, 108 00:09:36,786 --> 00:09:40,415 chiamala pure stupida e sciocca fortuna, 109 00:09:40,498 --> 00:09:43,126 ti accorgi che la pallina va giù dritta al centro. 110 00:09:43,209 --> 00:09:45,170 Le palette non riescono a colpirla 111 00:09:45,253 --> 00:09:49,216 e tu pensi: "D'accordo, ho perso". Giusto? 112 00:09:49,299 --> 00:09:52,010 "È la mia ultima pallina e ho finito tutti i gettoni". 113 00:09:52,093 --> 00:09:56,932 Quello è il momento in cui tiri fuori la forza di una madre 114 00:09:57,015 --> 00:09:59,059 che ha il bambino intrappolato sotto una Pontiac 115 00:09:59,142 --> 00:10:02,604 e sollevi quella cazzo di macchina perché puoi farlo. 116 00:10:02,687 --> 00:10:05,315 Non ho intenzione di riprendermi i soldi. 117 00:10:05,398 --> 00:10:09,361 Ho inserito il gettone e tutti sanno bene che ho tirato io il pistone. 118 00:10:10,111 --> 00:10:12,072 E ho ancora delle palline da giocare. 119 00:10:17,702 --> 00:10:20,330 Avrai sempre delle palline da giocare, Cory. 120 00:10:20,413 --> 00:10:21,539 Tu sei così. 121 00:10:25,126 --> 00:10:27,796 Voglio solo che i miei giorni al Morning Show finiscano… 122 00:10:28,880 --> 00:10:32,175 …e come ho detto, andrò via il giorno prima dell'uscita del libro… 123 00:10:32,759 --> 00:10:33,843 …quindi abbi cura 124 00:10:33,927 --> 00:10:36,846 dello show e di te stesso. 125 00:10:37,514 --> 00:10:38,640 Fa' ciò che è giusto. 126 00:10:50,235 --> 00:10:51,361 Bentornata, Alex. 127 00:10:52,862 --> 00:10:54,114 Grazie, Jimbo. 128 00:11:05,041 --> 00:11:06,042 Okay. 129 00:11:08,378 --> 00:11:09,462 Oddio. 130 00:11:11,423 --> 00:11:12,507 Sì? 131 00:11:13,884 --> 00:11:14,885 Ciao. 132 00:11:16,136 --> 00:11:17,137 Ciao. 133 00:11:17,220 --> 00:11:19,973 - Posso entrare un secondo? - Sì, ma certo. 134 00:11:20,807 --> 00:11:23,518 Scusa se sono andata via così. 135 00:11:23,602 --> 00:11:26,313 - Grazie di avermi coperta. - Oh, certo. Sì. Figurati. 136 00:11:26,980 --> 00:11:28,648 - Già. - Come stai? 137 00:11:29,316 --> 00:11:31,902 Sto bene. Riprendo lunedì. 138 00:11:33,528 --> 00:11:35,822 Sicura che non ti serva più tempo? 139 00:11:35,906 --> 00:11:38,158 No. Hanno pubblicizzato noi due 140 00:11:38,241 --> 00:11:40,619 e penso dovremmo dare loro noi due. 141 00:11:41,202 --> 00:11:42,203 Okay. 142 00:11:42,996 --> 00:11:44,956 Io non ci sarò lunedì. 143 00:11:45,999 --> 00:11:48,376 Devo portare mio fratello in riabilitazione. 144 00:11:48,460 --> 00:11:49,961 No. 145 00:11:50,045 --> 00:11:52,380 Mi dispiace tantissimo che dovrai affrontarlo di nuovo. 146 00:11:52,464 --> 00:11:53,924 Già. Grazie. 147 00:11:55,133 --> 00:11:57,302 Okay, quindi condurrò con Daniel. 148 00:11:58,345 --> 00:12:01,514 Beh, Laura si è offerta di sostituirmi lunedì, 149 00:12:01,598 --> 00:12:04,851 perciò forse preferiresti tornare martedì? 150 00:12:06,061 --> 00:12:07,938 No, ci sarò. 151 00:12:08,021 --> 00:12:10,398 - Ci sarò. Ci vediamo martedì. - Va bene. 152 00:12:11,858 --> 00:12:15,153 Magari andiamo a bere qualcosa la settimana prossima? 153 00:12:15,237 --> 00:12:17,614 È che quando sei tornata 154 00:12:17,697 --> 00:12:20,825 mi è sembrato di aver alzato delle barriere ed è stato scorretto. 155 00:12:23,745 --> 00:12:26,164 Mi farebbe piacere. Davvero. 156 00:12:27,082 --> 00:12:31,878 Forse è meglio se ti tieni a distanza, però. 157 00:12:32,837 --> 00:12:34,130 A distanza? 158 00:12:35,674 --> 00:12:36,841 È per il tuo… 159 00:12:37,717 --> 00:12:39,219 Tu fidati di me. 160 00:12:41,763 --> 00:12:43,014 Stai bene? 161 00:12:43,098 --> 00:12:46,560 Col tempo. Grazie. 162 00:12:46,643 --> 00:12:48,353 - Buon fine settimana. - Okay. 163 00:12:48,436 --> 00:12:49,437 Okay. 164 00:13:00,490 --> 00:13:02,534 Signora Kessler, le mie condoglianze. 165 00:13:03,451 --> 00:13:05,120 È molto gentile. La ringrazio. 166 00:13:13,712 --> 00:13:15,797 - Sanno che sto arrivando, giusto? - Sì. 167 00:13:15,881 --> 00:13:18,216 Alcuni ci saranno e altri no. 168 00:13:20,594 --> 00:13:22,929 Devo farlo, ma mi sembra strano. 169 00:13:24,306 --> 00:13:27,559 Ehi, almeno non porti la mascherina. Mi sento come Michael Jackson. 170 00:13:28,560 --> 00:13:30,645 Hai una buona scusa per essere prudente. 171 00:13:36,067 --> 00:13:37,402 Mia mi sta evitando? 172 00:13:37,485 --> 00:13:39,154 Aveva solo un altro impegno. 173 00:13:39,237 --> 00:13:41,531 Salve a tutti, posso avere la vostra attenzione? 174 00:13:44,409 --> 00:13:46,578 Grazie di avermi concesso di entrare e parlare con voi. 175 00:13:47,495 --> 00:13:53,168 Per chi non mi conosce, mi chiamo Paige Jacobs, un tempo Kessler. 176 00:13:53,919 --> 00:13:57,047 So che è strano. Un'imposizione. 177 00:13:57,130 --> 00:14:02,928 Ieri ho organizzato una commemorazione per qualcuno che odio, 178 00:14:03,511 --> 00:14:06,556 ho chiamato le persone che pensavo potessero partecipare. 179 00:14:07,432 --> 00:14:08,475 Già, 180 00:14:08,558 --> 00:14:12,312 ma stamattina, il mio figlio più piccolo mi ha chiesto 181 00:14:12,395 --> 00:14:15,398 se sarebbero venuti tutti gli amici di papà. 182 00:14:19,152 --> 00:14:21,613 Ad ogni modo, sono qui perché sono una madre. 183 00:14:22,948 --> 00:14:25,116 Il corpo di Mitch è ancora in Italia, 184 00:14:25,200 --> 00:14:27,744 se questo lo rende più facile… 185 00:14:28,411 --> 00:14:30,622 …la cerimonia si terrà lunedì prossimo. 186 00:14:32,457 --> 00:14:37,045 Vi prego di scusarmi se ho offeso qualcuno venendo qui. Vi ringrazio. 187 00:14:37,629 --> 00:14:39,256 So da dove si esce. 188 00:15:27,554 --> 00:15:30,181 Perché non parliamo con Biden? Si dovrebbe parlare con il vincitore. 189 00:15:30,265 --> 00:15:33,393 Ha fatto i programmi della domenica, quindi abbiamo Greg Schultz. 190 00:15:33,476 --> 00:15:34,895 Greg Schultz. 191 00:15:34,978 --> 00:15:36,563 Alex, bentornata. 192 00:15:36,646 --> 00:15:38,273 - Ciao. - Ciao. 193 00:15:38,356 --> 00:15:39,733 - Un avvertimento. - Uh-uh. 194 00:15:39,816 --> 00:15:41,401 Per via del coronavirus, 195 00:15:41,484 --> 00:15:43,778 stiamo pensando a degli studi di registrazione da casa. 196 00:15:46,615 --> 00:15:47,991 Studi in casa? 197 00:15:48,074 --> 00:15:50,035 Sì. Solo nel caso in cui il virus peggiori, 198 00:15:50,118 --> 00:15:51,828 - e non sarà una cosa invadente. - Oddio. 199 00:15:53,955 --> 00:15:57,542 Beh, non credo che sarà necessario, 200 00:15:57,626 --> 00:16:00,045 ma io… scusami. 201 00:16:00,128 --> 00:16:01,296 Certo. 202 00:16:02,881 --> 00:16:04,424 - Ciao. - Ciao. 203 00:16:05,300 --> 00:16:07,219 Allora, io… 204 00:16:16,061 --> 00:16:19,731 Non mi aspettavo di vederti oggi. Non ti sei fatto sentire. 205 00:16:22,067 --> 00:16:23,735 Mi chiedo cosa si provi, eh? 206 00:16:27,656 --> 00:16:32,369 Senti, resterò finché non troverai un nuovo producer. 207 00:16:33,161 --> 00:16:34,287 Okay. 208 00:16:34,371 --> 00:16:37,958 O finché non verrai cancellata. Insomma, qualunque cosa succederà. 209 00:16:41,044 --> 00:16:43,588 - Ciao, Alex. - Ciao. 210 00:16:43,672 --> 00:16:46,800 Voglio solo assicurarmene prima di andare in onda. 211 00:16:46,883 --> 00:16:48,301 Siamo professioniste, giusto? 212 00:16:49,761 --> 00:16:50,762 Certamente. 213 00:16:50,845 --> 00:16:53,223 - Bene. Ci vediamo in studio. - D'accordo. 214 00:16:53,932 --> 00:16:55,058 Oh, Dio. 215 00:17:08,154 --> 00:17:11,157 D'accordo. Si comincia. 216 00:17:11,241 --> 00:17:12,409 Sì, non c'è dubbio. 217 00:17:14,660 --> 00:17:17,622 Ho una storia successa questo fine settimana, 218 00:17:17,706 --> 00:17:20,500 quindi, se non ti dispiace, mi dai il La? 219 00:17:20,583 --> 00:17:21,709 Sicuro. Certo. 220 00:17:21,793 --> 00:17:23,253 Okay, gente. 221 00:17:23,335 --> 00:17:26,381 Cinque, quattro, tre… 222 00:17:29,384 --> 00:17:30,427 Vai con la 12. 223 00:17:34,306 --> 00:17:36,308 Buongiorno. Ultime notizie di ieri sera. 224 00:17:36,391 --> 00:17:40,979 Dopo la vittoria decisiva di Joe Biden nelle primarie del South Carolina, 225 00:17:41,062 --> 00:17:43,982 l'ex sindaco di South Bend, nell'Indiana, Pete Buttigieg, 226 00:17:44,065 --> 00:17:45,984 si è ritirato dalla candidatura democratica… 227 00:17:46,067 --> 00:17:49,362 Pronti a partire, A. Vai con la A. 228 00:17:53,992 --> 00:17:57,329 Notizie della notte, la seconda morte collegata al coronavirus 229 00:17:57,412 --> 00:17:59,331 sul territorio statunitense è stata confermata. 230 00:18:00,498 --> 00:18:03,335 Non sembra neanche vero, questo coronavirus. 231 00:18:03,418 --> 00:18:05,170 - È fuori controllo. - Insomma… 232 00:18:05,253 --> 00:18:08,632 Nell'89, l'Ebola colpì gli Stati Uniti e non lo abbiamo mai saputo. 233 00:18:08,715 --> 00:18:10,175 Era nel libro di Richard Preston. 234 00:18:10,258 --> 00:18:12,052 - Sì. - È incredibile. 235 00:18:12,135 --> 00:18:15,013 Ti immagini se qui accadesse di nuovo una cosa del genere? 236 00:18:15,096 --> 00:18:17,682 - …con Alex Levy… - Camera due, preparati. 237 00:18:17,766 --> 00:18:21,061 - …e la conduttrice, Laura Peterson. - Dai il via ad Alex. 238 00:18:21,144 --> 00:18:23,939 Grazie di esservi uniti a noi questo lunedì mattina 239 00:18:24,022 --> 00:18:26,816 e grazie a te, Laura, di essere di nuovo con noi. 240 00:18:26,900 --> 00:18:29,027 Finalmente è il mio turno di sedermi accanto a te. 241 00:18:29,110 --> 00:18:31,529 Beh, è un piacere anche per me. 242 00:18:31,613 --> 00:18:33,198 Un weekend ricco di notizie. 243 00:18:33,281 --> 00:18:36,201 Non siamo riusciti a trovare i test per il COVID-19. 244 00:18:36,284 --> 00:18:37,827 A cosa ti servono i test? 245 00:18:37,911 --> 00:18:39,788 Lo guardi, il telegiornale? 246 00:18:39,871 --> 00:18:44,501 E qui per dirci cosa possiamo fare per evitare la diffusione del coronavirus, 247 00:18:44,584 --> 00:18:48,838 il capo corrispondente medico dell'UBA, la dottoressa Gwen Zeegers-Bottum. 248 00:18:48,922 --> 00:18:50,549 - Salve. - Salve. 249 00:18:50,632 --> 00:18:52,217 Il ministro della Salute ha ragione. 250 00:18:52,300 --> 00:18:54,261 Alcune persone si sorprendono quando scoprono 251 00:18:54,344 --> 00:18:56,096 per quanto tempo dovrebbero lavarsi le mani. 252 00:18:56,680 --> 00:18:57,973 Allora, facciamo una dimostrazione. 253 00:18:58,056 --> 00:19:00,392 - Prendiamo un po' di sapone. - Okay. 254 00:19:00,475 --> 00:19:02,519 Bagnamo le mani e strofiniamo bene. 255 00:19:02,602 --> 00:19:04,229 Dobbiamo lavare tra le dita. 256 00:19:04,312 --> 00:19:08,316 Il CDC raccomanda di lavarsi le mani per circa 20 secondi. 257 00:19:08,400 --> 00:19:09,401 Per 20 secondi? 258 00:19:09,484 --> 00:19:12,904 È quanto impieghiamo per cantare "Tanti auguri a te" due volte. 259 00:19:12,988 --> 00:19:15,699 Questo è… Laura sembra scioccata. 260 00:19:15,782 --> 00:19:18,076 Beh, certo. È davvero tanto tempo. 261 00:19:18,159 --> 00:19:20,203 Da quanto tempo ti lavi le mani? 262 00:19:20,287 --> 00:19:22,497 - Da trent'anni, almeno. - Beh, allora 263 00:19:22,581 --> 00:19:24,082 sei brava. 264 00:19:24,165 --> 00:19:26,918 Gli asini sanno volare. 265 00:19:27,002 --> 00:19:30,046 Beh. Perché non inventiamo una nostra canzone per lavarci le mani, 266 00:19:30,130 --> 00:19:32,716 - così non paghiamo i diritti? - Oh, cielo. Okay, attacca. 267 00:19:32,799 --> 00:19:34,801 - Inizia tu. - Okay… 268 00:19:34,885 --> 00:19:37,137 Laviamo le mani qui al Morning Show 269 00:19:37,220 --> 00:19:39,806 Strofina, strofina per un bel po' 270 00:19:41,725 --> 00:19:44,185 Se la dottoressa Gwen dice di farlo, però 271 00:19:44,269 --> 00:19:46,187 Non puoi mai dire di no 272 00:19:46,271 --> 00:19:48,273 Sì! Ora andiamo avanti con lo show 273 00:19:48,356 --> 00:19:49,482 - Un'altra volta. - Cielo. 274 00:19:49,566 --> 00:19:51,568 Laviamo le mani qui al Morning Show 275 00:19:51,651 --> 00:19:53,486 Strofina, strofina, per un bel po' 276 00:19:53,570 --> 00:19:56,740 Se la dottoressa Gwen dice di farlo, però 277 00:19:56,823 --> 00:19:59,159 - Non puoi dire no - Non puoi mai e poi mai dire di no 278 00:19:59,242 --> 00:20:01,578 Ora andiamo avanti con lo show 279 00:20:01,661 --> 00:20:03,663 Brava. Torniamo al nostro vero lavoro. 280 00:20:20,472 --> 00:20:21,932 Che cosa ne dici? 281 00:20:22,015 --> 00:20:26,019 Quando esco dalla terapia andiamo a Disney World. 282 00:20:26,102 --> 00:20:27,312 È per bambini, Hal. 283 00:20:27,395 --> 00:20:29,773 Già, ma noi non siamo mai stati bambini. 284 00:20:30,357 --> 00:20:33,526 Ci stavo pensando in macchina. 285 00:20:33,610 --> 00:20:35,987 Ricordi l'unica vacanza che abbiamo mai tentato di fare? 286 00:20:36,071 --> 00:20:39,449 Sì, è stata un incubo. Mamma e papà si sono ubriacati a Epcot. 287 00:20:39,532 --> 00:20:43,536 Sì, ma noi faremo le cose per bene. Cioè, io non berrò. 288 00:20:43,620 --> 00:20:45,789 Non posso andare via così. Lo sai. 289 00:20:45,872 --> 00:20:48,166 È stato difficilissimo prendermi un giorno libero oggi. 290 00:20:48,250 --> 00:20:50,544 - E ho il Super Martedì tra poco e… - Lo capisco. 291 00:20:50,627 --> 00:20:52,671 Non dobbiamo fare per forza quello. 292 00:20:52,754 --> 00:20:55,549 Ci prenderemo un weekend lungo, no? 293 00:20:55,632 --> 00:20:57,551 Cooperstown è qui vicino. 294 00:20:57,634 --> 00:20:59,261 Potremmo andare in spiaggia. 295 00:20:59,344 --> 00:21:02,097 Okay, così avrei qualcosa da aspettare. 296 00:21:02,180 --> 00:21:03,515 Hal, la puoi smettere? 297 00:21:05,934 --> 00:21:09,479 Ti voglio bene, ma non potrò vederti quando uscirai. 298 00:21:10,855 --> 00:21:13,358 Non potrò parlarti quando uscirai. 299 00:21:13,900 --> 00:21:16,027 Non posso. Non posso tornare indietro. 300 00:21:16,111 --> 00:21:19,155 È stato difficile per me arrivare dove sono e io… 301 00:21:19,239 --> 00:21:21,783 Neanche riesco a risolvere i miei, di problemi. 302 00:21:21,866 --> 00:21:26,204 E voglio solo il meglio per te e per la mamma, ma io… 303 00:21:27,289 --> 00:21:29,332 Non credo che parlare sia una buona idea. 304 00:21:31,835 --> 00:21:33,128 No, non puoi… 305 00:21:33,670 --> 00:21:36,047 Non puoi farlo. Non puoi lasciarmi qui. 306 00:21:36,131 --> 00:21:38,800 Hai detto che volevi riprenderti. È il posto migliore per farlo. 307 00:21:38,884 --> 00:21:41,428 Ho fatto tutte le ricerche del cazzo. Va' lì dentro e riprenditi. 308 00:21:41,511 --> 00:21:43,930 No, che cazzo di senso ha andare in riabilitazione 309 00:21:44,014 --> 00:21:46,308 se la mia famiglia non sarà qui quando uscirò? 310 00:21:46,391 --> 00:21:48,518 Che senso ha disintossicarsi? Vaffanculo! 311 00:21:48,602 --> 00:21:50,937 - Hal, me ne vado. Non seguirmi! - Io non ci resto qui! 312 00:21:51,021 --> 00:21:52,314 No, ehi, ehi. Ehi! 313 00:21:52,397 --> 00:21:53,648 - Io non ci entro! - Senti… 314 00:21:54,149 --> 00:21:55,150 Dio. 315 00:21:55,233 --> 00:21:56,610 Io non ci vado lì dentro, cazzo. 316 00:21:56,693 --> 00:21:58,862 Non posso obbligarti. Spero che tu ci vada. 317 00:21:58,945 --> 00:22:02,282 Voglio che tu guarisca, ma non posso obbligarti a fare niente. 318 00:22:02,365 --> 00:22:03,950 Sei un uomo adulto. 319 00:22:04,034 --> 00:22:06,286 Ho pagato per questo cazzo di posto. 320 00:22:06,369 --> 00:22:08,955 Cerca di capirlo. Io me ne vado e non puoi venire con me. 321 00:22:09,039 --> 00:22:11,625 Che cazzo vuoi fare, abbandonare… 322 00:22:11,708 --> 00:22:13,084 - Non ti abbandonerò. - …tuo fratello? 323 00:22:13,168 --> 00:22:15,045 Che cosa vuoi? Dei soldi? Ce li ho, i soldi. 324 00:22:15,128 --> 00:22:17,005 - No, io… - Prendili. Un centinaio di dollari. 325 00:22:17,088 --> 00:22:19,758 Non me ne frega un cazzo dei soldi. Vai a casa o dove ti pare. 326 00:22:19,841 --> 00:22:23,428 Ehi, se li prendo e li uso per comprare la droga e vado in overdose? 327 00:22:23,511 --> 00:22:24,971 Non dovrai vedermi mai più, cazzo, 328 00:22:25,055 --> 00:22:27,015 - perché sarò morto! - Non minacciarmi! 329 00:22:27,098 --> 00:22:30,018 Smettila! Questa è la tua vita! 330 00:22:35,106 --> 00:22:37,150 Entra, non entrare. Io non… 331 00:22:37,234 --> 00:22:38,485 Solo che… 332 00:22:38,568 --> 00:22:39,778 Questa è la tua vita. 333 00:22:43,073 --> 00:22:45,242 Cerca di capire cosa ci vuoi fare. 334 00:23:00,840 --> 00:23:03,093 - ll vero rischio lo corrono gli anziani. - Scusate. 335 00:23:03,718 --> 00:23:06,513 E voglio che lei mi chiami se la schiena riprende a fare i capricci. 336 00:23:06,596 --> 00:23:09,266 Lo farò. Lo farò. Grazie infinite, Gwen. 337 00:23:10,850 --> 00:23:13,311 - Ti dispiace? - No. Accomodati. 338 00:23:14,187 --> 00:23:15,313 OSPITE 339 00:23:15,397 --> 00:23:17,023 Allora… 340 00:23:22,153 --> 00:23:24,781 Quindi, tu andrai alla cosa per Mitch? 341 00:23:27,492 --> 00:23:30,036 Ti ricordi quella sera che siamo andate a vedere 342 00:23:30,120 --> 00:23:31,997 Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk? 343 00:23:34,958 --> 00:23:39,129 C'eri tu e c'ero io e Joe, Sydney… 344 00:23:40,213 --> 00:23:42,883 - …Maggie… - No, sì. Ricordo. 345 00:23:46,761 --> 00:23:47,929 Ci siamo divertiti. 346 00:23:50,307 --> 00:23:52,559 Sì, è vero. 347 00:23:56,104 --> 00:23:59,274 Perché non ti piaccio? Che cosa ho fatto? 348 00:24:03,320 --> 00:24:04,362 Non lo sai? 349 00:24:04,446 --> 00:24:06,573 No. No, io… 350 00:24:07,949 --> 00:24:10,869 So solo che una volta noi due eravamo amiche 351 00:24:10,952 --> 00:24:14,456 e all'improvviso, hai fatto finta di non conoscermi. 352 00:24:14,539 --> 00:24:17,417 Davvero? Perché all'improvviso non mi piacevi più? 353 00:24:18,126 --> 00:24:21,213 Ti ricordi cosa è capitato in quel periodo? 354 00:24:21,963 --> 00:24:26,176 Sì. Certo ed è stata molto dura per te. 355 00:24:26,259 --> 00:24:28,053 Ti serviva il tuo spazio. 356 00:24:28,136 --> 00:24:31,640 Mi serviva il mio spazio? Te l'ho detto io? 357 00:24:33,516 --> 00:24:34,517 No. 358 00:24:36,353 --> 00:24:38,813 Ma non eravamo così legate. 359 00:24:38,897 --> 00:24:42,317 Lo eravamo abbastanza da andare a vedere Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk. 360 00:24:42,400 --> 00:24:45,070 Insomma, quell'estate sei venuta a cena a casa mia parecchio. 361 00:24:47,614 --> 00:24:50,116 Beh, ero amica dei tuoi amici. 362 00:24:50,200 --> 00:24:53,954 E mi ero appena trasferita a New York. Sapevo solo che mi piacevi. 363 00:24:55,789 --> 00:24:57,499 Avevo molto successo. 364 00:24:58,208 --> 00:25:00,544 Era l'unica cosa essenziale per te. 365 00:25:05,131 --> 00:25:06,967 Wow, lo pensi veramente? 366 00:25:07,676 --> 00:25:11,513 Beh, non eravamo più molto amiche però, 367 00:25:11,596 --> 00:25:14,391 dopo che le cose si sono messe male per me, no? 368 00:25:15,600 --> 00:25:22,482 So solo che gironzolavi attorno ai miei amici e che ti piace parlare. 369 00:25:22,566 --> 00:25:26,361 E voilà, il mondo conosce tutti gli affari miei. 370 00:25:30,824 --> 00:25:31,866 Sì. 371 00:25:32,701 --> 00:25:37,038 Credo tu abbia ragione. L'ho detto in giro. 372 00:25:37,706 --> 00:25:38,957 Era un pettegolezzo. 373 00:25:40,959 --> 00:25:42,419 Ne parlavano tutti. 374 00:25:45,547 --> 00:25:48,967 Cavolo, i pettegolezzi sembravano molto meno crudeli, allora. 375 00:25:50,635 --> 00:25:53,805 Beh, questo perché nessuno stava ancora sparlando di te. 376 00:25:56,892 --> 00:25:59,561 Non penso che tu avessi cattive intenzioni, ma… 377 00:26:01,271 --> 00:26:02,564 …siamo quello che facciamo. 378 00:26:08,194 --> 00:26:09,195 Sì. 379 00:26:14,451 --> 00:26:17,621 Vorrei che avessimo chiarito prima. 380 00:26:20,498 --> 00:26:21,708 Cosa avresti detto? 381 00:26:23,043 --> 00:26:27,214 Se ti avessi chiesto ai tempi, se stavi spettegolando? 382 00:26:31,509 --> 00:26:33,094 Probabilmente l'avrei negato. 383 00:26:36,514 --> 00:26:37,515 Già. 384 00:26:39,226 --> 00:26:43,230 Beh, mi è piaciuto molto fare lo show con te, oggi. 385 00:26:46,107 --> 00:26:47,108 Sul serio. 386 00:26:48,151 --> 00:26:49,527 E sarebbe stato divertente… 387 00:26:50,487 --> 00:26:52,697 …essere amiche negli ultimi anni. 388 00:26:53,198 --> 00:26:54,908 Mi dispiace tantissimo di aver fatto un casino. 389 00:26:56,117 --> 00:26:57,118 Ehi. 390 00:27:00,247 --> 00:27:01,831 Anch'io ho detto delle cazzate su di te. 391 00:27:04,459 --> 00:27:06,753 Oh, beh. Te ne sono grata. 392 00:27:52,632 --> 00:27:54,426 UBA SUPER MARTEDÌ 393 00:28:28,627 --> 00:28:32,464 Meno cinque, quattro, tre… 394 00:28:35,091 --> 00:28:40,138 È martedì 3 marzo 2020 e che Super Martedì ci aspetta. 395 00:28:44,809 --> 00:28:47,562 Dunque, il mio primo ospite è un gigante della televisione, 396 00:28:47,646 --> 00:28:49,606 un visionario, un filantropo 397 00:28:49,689 --> 00:28:52,859 e come tutti i dirigenti televisivi, una testa di rapa, 398 00:28:52,943 --> 00:28:53,985 ma la nostra testa di rapa. 399 00:28:54,069 --> 00:28:56,863 Facciamo tutti un applauso all'AD dell'UBA e l'uomo che ha chiuso la porta, 400 00:28:56,947 --> 00:28:57,948 Cory Ellison. 401 00:29:01,868 --> 00:29:03,203 Eccomi qui. 402 00:29:05,205 --> 00:29:06,331 Bene. 403 00:29:06,915 --> 00:29:08,833 Vai con lo swing. Cory, benvenuto. 404 00:29:08,917 --> 00:29:10,627 Facevo solo un balletto per te. 405 00:29:10,710 --> 00:29:13,129 - Cory, voglio arrivare dritto al punto. - Okay. 406 00:29:13,213 --> 00:29:16,299 Dunque, perché un servizio streaming e perché adesso? 407 00:29:16,383 --> 00:29:18,843 - Perché adesso? È adesso che vivo io. - Giusto. 408 00:29:18,927 --> 00:29:21,763 - E perché un servizio di streaming? - Esatto. 409 00:29:21,846 --> 00:29:25,725 Perché credo in quello che facciamo e il potere dei contenuti me lo impone. 410 00:29:26,268 --> 00:29:27,769 Wow. Beh, Reverendo, 411 00:29:27,852 --> 00:29:29,479 posso farle questa domanda, allora? 412 00:29:29,563 --> 00:29:31,856 Perché alcune persone si rifiutano di essere dei vostri, 413 00:29:31,940 --> 00:29:33,942 - come questo zuccone qui? - Beh… 414 00:29:34,025 --> 00:29:35,569 È come la volpe con l'uva, no? 415 00:29:35,860 --> 00:29:38,280 Ognuno ha diritto alla propria opinione. 416 00:29:38,363 --> 00:29:40,198 - È un peccato. - Certo, ma io credo… 417 00:29:40,282 --> 00:29:41,950 Conosci la storia La principessa sul pisello? 418 00:29:42,033 --> 00:29:43,493 - Certamente. - Sì. 419 00:29:43,577 --> 00:29:45,745 Sì, è il titolo del video porno russo di Donald Trump. 420 00:29:47,163 --> 00:29:48,164 Giusto? 421 00:29:48,248 --> 00:29:49,749 Mi riferisco a un'altra storia. 422 00:29:49,833 --> 00:29:52,127 Tutti questi editorialisti 423 00:29:52,210 --> 00:29:54,963 pensano che ci sia qualcuno che nasconde piselli per il paese. 424 00:29:55,046 --> 00:29:57,173 E se fossero loro a poter individuare i piselli 425 00:29:57,257 --> 00:29:58,717 dimostrando di essere così sensibili 426 00:29:58,800 --> 00:30:00,635 da essere rimasti svegli tutta la notte, 427 00:30:00,719 --> 00:30:02,888 allora possono far credere al mondo di essere dei reali. 428 00:30:02,971 --> 00:30:05,265 Solo che non sanno dove siano i piselli, 429 00:30:05,348 --> 00:30:09,185 quindi fingono di essere infastiditi da tutto sperando di trovarne uno. 430 00:30:09,269 --> 00:30:11,897 Beh, mi hai appena tolto le parole di bocca. 431 00:30:11,980 --> 00:30:15,525 Cory, sei preoccupato per il libro di Maggie Brener? 432 00:30:15,609 --> 00:30:18,904 Da quello che ho letto, è spiacevole, per usare un eufemismo, 433 00:30:18,987 --> 00:30:20,947 ma come dirigente, non sono preoccupato. 434 00:30:21,031 --> 00:30:22,032 Infatti… 435 00:30:23,116 --> 00:30:27,120 …vorrei invitare Maggie all'UBA o all'UBANC per un'intervista. 436 00:30:27,203 --> 00:30:29,581 Saremmo felici di averla quando preferisce. 437 00:30:30,749 --> 00:30:32,876 L'avete sentito gente. Credo che sia uno scoop. 438 00:30:32,959 --> 00:30:35,128 Neanche penso che spetti a noi farli. 439 00:30:35,212 --> 00:30:37,714 Continueremo purtroppo a essere in guai seri 440 00:30:37,797 --> 00:30:39,591 e ci aspetta molta sofferenza. 441 00:30:42,886 --> 00:30:45,472 Oh, Dio mio. Meredith. 442 00:30:45,555 --> 00:30:48,934 Due volte in due mesi, Meredith? Insomma, mi stai pedinando per caso? 443 00:30:49,017 --> 00:30:51,436 Ciao. Sì, è buffo. 444 00:30:51,519 --> 00:30:52,854 Come stai? Sembri… 445 00:30:55,774 --> 00:30:57,025 Yanko. 446 00:30:58,109 --> 00:30:59,236 Cosa? 447 00:31:00,070 --> 00:31:02,072 Insomma, non ci credo che ti incontro qui. 448 00:31:02,155 --> 00:31:04,824 Che dici? Io ti ho detto di questo posto. 449 00:31:07,744 --> 00:31:10,455 Allora, che cosa state facendo voi due? 450 00:31:11,081 --> 00:31:12,415 Stiamo andando giù in centro. 451 00:31:12,499 --> 00:31:15,502 Senti, non fa niente. Ti raggiungo più tardi. 452 00:31:15,585 --> 00:31:16,670 Se tu non hai da fare. 453 00:31:20,507 --> 00:31:22,842 …per meno di dieci dollari. 454 00:31:22,926 --> 00:31:26,388 D'accordo, quindi riceverete 12 Whitetail Cutlery. 455 00:31:26,471 --> 00:31:28,598 Sono nella nostra linea da decenni. 456 00:31:28,682 --> 00:31:31,726 In realtà ho iniziato a venderli quando conducevo programmi. 457 00:31:35,063 --> 00:31:36,147 Ciao. 458 00:31:37,274 --> 00:31:39,317 Ti devo chiedere perché non stai bene? 459 00:31:40,610 --> 00:31:42,404 No, in realtà. 460 00:31:43,530 --> 00:31:45,740 Ti ho visto da Bullard. Sei stato molto bravo. 461 00:31:46,324 --> 00:31:47,367 Grazie di averlo notato. 462 00:31:47,450 --> 00:31:49,536 Quindi sai che mi sono offerto di invitare Maggie. 463 00:31:50,120 --> 00:31:51,288 Sì. Ha accettato? 464 00:31:52,080 --> 00:31:53,206 Vuoi farla tu? 465 00:31:54,124 --> 00:31:56,251 L'intervista lunedì sera? 466 00:31:56,751 --> 00:31:57,878 Il libro sta per uscire 467 00:31:57,961 --> 00:31:59,921 e so di aver detto di non essere preoccupato… 468 00:32:00,964 --> 00:32:01,965 …ma lo sono. 469 00:32:02,549 --> 00:32:04,801 E so che è lo stesso anche per Alex. 470 00:32:04,885 --> 00:32:07,429 Non l'abbiamo ancora letto, ma tu avresti una copia in anticipo. 471 00:32:08,513 --> 00:32:09,639 Perché io? 472 00:32:11,516 --> 00:32:14,769 Perché, Bradley, sei equilibrata. 473 00:32:18,690 --> 00:32:20,233 Okay. Posso farla. 474 00:32:21,985 --> 00:32:24,905 Grazie. Ci penso io. 475 00:32:24,988 --> 00:32:25,989 Ciao. 476 00:32:33,872 --> 00:32:35,457 - Specialmente qui. - Che ore sono? 477 00:32:36,041 --> 00:32:37,375 - Non lo so. - Meglio se vado. 478 00:32:37,959 --> 00:32:40,086 Wow. Direi che si è fatto tardi. 479 00:32:40,170 --> 00:32:42,214 - Vado via la prossima settimana. - E dai. 480 00:32:42,297 --> 00:32:44,549 Ma se ti va possiamo vederci un'altra volta. 481 00:32:44,633 --> 00:32:46,468 - Non so. - Dobbiamo fare lunedì. 482 00:32:47,052 --> 00:32:49,095 No. Lunedì no. Posso martedì. 483 00:32:49,179 --> 00:32:50,722 - No, posso solo lunedì. - No. 484 00:32:50,805 --> 00:32:52,515 - Non puoi rimandare? - No, non posso proprio. 485 00:32:53,099 --> 00:32:55,227 Dai. Che hai di importante? 486 00:32:56,061 --> 00:32:58,605 Devo andare a una commemorazione. 487 00:33:01,775 --> 00:33:04,110 Non andrai alla commemorazione di Mitch Kessler? 488 00:33:06,655 --> 00:33:07,864 Esatto. 489 00:33:07,948 --> 00:33:09,407 Ci vado. Ho lavorato tanto con lui. 490 00:33:09,491 --> 00:33:11,660 Ha stuprato la mia amica. 491 00:33:12,369 --> 00:33:15,872 - Okay. Mi dispiace, d'accordo? - Lui ha stuprato Hannah. 492 00:33:15,956 --> 00:33:17,916 E tu lo vuoi pure commemorare? 493 00:33:17,999 --> 00:33:19,751 Sapevo che era un argomento difficile per te. 494 00:33:19,834 --> 00:33:21,795 Ecco perché non ne volevo parlare. Okay? 495 00:33:21,878 --> 00:33:23,880 E non dirmelo può forse migliorare le cose? 496 00:33:23,964 --> 00:33:26,216 No, certo, ma… Dove vai? 497 00:33:26,299 --> 00:33:28,301 Ti spiego perché è importante se mi dai un minuto. 498 00:33:28,385 --> 00:33:30,053 Ha ucciso la mia amica! 499 00:33:30,136 --> 00:33:32,764 - Non l'ha uccisa. È andata in overdose. - Sono contenta che è morto. 500 00:33:32,847 --> 00:33:37,477 Spero solo che Fred Micklen con i suoi 119,2 milioni lo raggiunga presto. 501 00:33:37,561 --> 00:33:38,979 Forse li dovrà restituire perché 502 00:33:39,062 --> 00:33:40,730 il padre di Hannah ha citato lui e il network. 503 00:33:40,814 --> 00:33:43,775 Lo so. Secondo te chi paga la causa, il padre di Hannah? 504 00:33:45,402 --> 00:33:47,362 Cosa? Che stai dicendo? 505 00:33:47,445 --> 00:33:49,781 Sono stata pessima con lei la sera che è morta. 506 00:33:49,864 --> 00:33:51,700 - Dovevo rimediare. - Claire. 507 00:33:51,783 --> 00:33:53,577 Non puoi incolparti per com'è andata. 508 00:33:53,660 --> 00:33:57,080 - Non dirmi cosa devo fare. Grazie. - Cosa fai? 509 00:33:57,163 --> 00:33:59,791 Cosa fai? Dove vai? Claire? Claire, andiamo! 510 00:34:10,385 --> 00:34:11,760 Chiamaci se ti serve qualcosa. 511 00:34:12,345 --> 00:34:15,097 E se vuoi fare una pausa, qualcuno ti accompagnerà. 512 00:34:15,181 --> 00:34:16,766 Okay, fantastico. Grazie. 513 00:34:27,652 --> 00:34:29,528 IL LATO SBAGLIATO DEL LETTO 514 00:34:42,208 --> 00:34:45,378 "L'uragano Alex non era solo una leggenda. 515 00:34:45,461 --> 00:34:48,465 "Era una storia dell'orrore da campeggio. 516 00:34:48,965 --> 00:34:52,469 "Mitch Kessler e Alex Levy erano inseparabili. 517 00:34:52,552 --> 00:34:57,432 "La Levy aveva un debole per lui. Se lo ha fatto Kessler, non è sbagliato. 518 00:34:57,515 --> 00:35:00,936 "Nessuno poteva aspettarsi quello che lei ha visto quando ha aperto il camerino." 519 00:35:01,019 --> 00:35:02,020 CAPITOLO CINQUE LEVY 520 00:35:02,103 --> 00:35:03,605 Oh, Dio mio. 521 00:35:03,688 --> 00:35:05,982 "E fu in quella stanza d'albergo cilena 522 00:35:06,066 --> 00:35:11,780 "che Kessler e la Levy consumarono la loro tensione sessuale in onda e fuori onda. 523 00:35:12,864 --> 00:35:18,286 "Tutti sono imperfetti, ma la Levy era compromessa." 524 00:35:24,501 --> 00:35:27,003 Vogliono ancora fare la commemorazione di Mitch? 525 00:35:27,087 --> 00:35:28,380 Che io sappia, sì. 526 00:35:29,965 --> 00:35:31,925 È che… non credo sia una buona idea 527 00:35:32,008 --> 00:35:34,052 che tu vada in un posto affollato, ora, 528 00:35:34,135 --> 00:35:36,304 e non credo che tu lo debba a Mitch. 529 00:35:36,388 --> 00:35:38,807 Non è più compito tuo proteggermi. 530 00:35:48,525 --> 00:35:50,986 Mitch non ha mai smesso di amare il baseball… 531 00:35:52,237 --> 00:35:56,366 …e mi piace pensare che sia con sua madre e suo padre ora… 532 00:35:58,451 --> 00:35:59,452 …a rubare la casa base. 533 00:36:00,912 --> 00:36:04,124 Festeggiamo tutti quanti. 534 00:36:04,207 --> 00:36:06,543 Ricordiamo Mitch col sorriso. 535 00:36:09,546 --> 00:36:10,881 Dio ti benedica, Mitchy. 536 00:36:15,427 --> 00:36:16,845 Con amore, zio Mike. 537 00:36:27,606 --> 00:36:30,817 Sapete, so che tutti vogliono fingere… 538 00:36:32,110 --> 00:36:38,491 …che la morte non sia la cosa più triste in assoluto che spezza una vita. 539 00:36:39,659 --> 00:36:44,581 E tutti vogliono ridere, danzare, cantare e divertirsi e… 540 00:36:45,832 --> 00:36:47,876 Perché Mitch avrebbe voluto così. 541 00:36:49,127 --> 00:36:51,671 Stiamo celebrando la vita, non è vero? 542 00:36:53,340 --> 00:36:54,799 Devo proprio dirvelo… 543 00:36:56,676 --> 00:36:58,803 …mi dà il voltastomaco. 544 00:37:02,182 --> 00:37:05,227 Perché se qualcuno di voi si fosse preoccupato… 545 00:37:06,311 --> 00:37:09,773 …anche minimamente di ciò che voleva Mitch… 546 00:37:11,608 --> 00:37:14,319 …sapete quando sarebbe stato il momento di dirlo? 547 00:37:16,488 --> 00:37:19,241 Non saprei. Forse quando era ancora vivo? 548 00:37:19,324 --> 00:37:21,910 - Adesso basta! - Una disturbatrice. 549 00:37:23,245 --> 00:37:27,249 Perché lei ha così paura che qualcuno dica quello che pensa? 550 00:37:27,749 --> 00:37:29,000 Ora… 551 00:37:30,335 --> 00:37:35,340 …sentite, Mitch non era… una persona perfetta. 552 00:37:37,217 --> 00:37:39,928 Ad esempio, non era bravo a guidare. 553 00:37:42,889 --> 00:37:45,225 Oh, cavolo. Lo so. Troppo presto. 554 00:37:47,435 --> 00:37:49,688 Sapete chi si sarebbe fatto una risata? 555 00:37:52,983 --> 00:37:55,610 Se la sarebbe fatta il giovane Mitchell. 556 00:37:57,487 --> 00:38:01,032 Forse il mondo deve smettere di giocare con la vita delle persone. 557 00:38:01,616 --> 00:38:04,119 Forse deve smettere di giudicare le persone… 558 00:38:04,953 --> 00:38:09,833 …perché ordinano qualcosa da una pagina diversa del menù sessuale. 559 00:38:10,750 --> 00:38:14,421 Smettete di trattare le persone come la plastica usa e getta, 560 00:38:14,504 --> 00:38:16,423 perché potreste non rivederle mai più… 561 00:38:17,924 --> 00:38:24,306 …ma c'è una montagna di reprobi morti da qualche parte in Oriente. 562 00:38:24,973 --> 00:38:30,186 E, un giorno, sui certificati di morte di tutti quanti si leggerà: 563 00:38:30,270 --> 00:38:34,900 "Causa del decesso: Cultura della cancellazione." 564 00:38:35,859 --> 00:38:36,902 Dio. 565 00:38:38,778 --> 00:38:42,115 Mi dispiace tanto che sia successo a te, Mitch. 566 00:38:46,202 --> 00:38:47,621 Mi dispiace tanto… 567 00:38:52,167 --> 00:38:57,797 …che non siamo mai riusciti a fare pace. 568 00:39:00,175 --> 00:39:01,676 Sei stato un buon amico… 569 00:39:04,095 --> 00:39:05,597 …per molto tempo. 570 00:39:07,891 --> 00:39:09,392 Molto tempo. 571 00:39:17,359 --> 00:39:18,443 Che vadano affanculo! 572 00:40:07,075 --> 00:40:08,076 Ciao. 573 00:40:09,828 --> 00:40:12,664 Paola. Sono proprio contenta che ce l'abbia fatta. 574 00:40:12,747 --> 00:40:15,458 - Grazie. Grazie per il volo. - Non c'è di che. 575 00:40:15,542 --> 00:40:19,921 È un po' strano essere qui al suo funerale quando lui non c'è. 576 00:40:20,672 --> 00:40:24,634 Che mondo assurdo, ma sono felice che ci sia una faccia amica. 577 00:40:27,721 --> 00:40:29,848 In realtà, Mitch… 578 00:40:29,931 --> 00:40:30,932 Ho promesso a Mitch 579 00:40:31,016 --> 00:40:35,687 che ti avrei presentata alle persone giuste dell'ambiente 580 00:40:35,770 --> 00:40:36,938 quando saresti stata pronta. 581 00:40:37,022 --> 00:40:41,651 Beh, mi sono buttata nel lavoro da quando Mitch è morto, 582 00:40:41,735 --> 00:40:44,112 ma non sono ancora pronta. 583 00:40:44,863 --> 00:40:47,073 È stato un momento difficile, 584 00:40:47,157 --> 00:40:49,618 ti farò sapere quando riprenderò fiato. 585 00:40:50,452 --> 00:40:52,579 Okay. Beh, è che non so… 586 00:40:53,413 --> 00:40:55,832 …per quanto quelle persone risponderanno alle mie chiamate, 587 00:40:55,916 --> 00:40:59,211 perciò ti conviene riprendere fiato un po' più in fretta. 588 00:40:59,294 --> 00:41:00,962 Okay. Grazie. 589 00:41:01,046 --> 00:41:03,340 - Mi scusi un secondo? - Certo, certo. 590 00:41:07,594 --> 00:41:08,595 Scusatemi. 591 00:41:09,971 --> 00:41:12,515 Mi dispiace tanto interrompervi. 592 00:41:15,936 --> 00:41:17,187 Non pensavo di venire, ma… 593 00:41:18,855 --> 00:41:22,025 …sentivo che dovevo farlo… 594 00:41:23,902 --> 00:41:29,282 …e dire qualche parola su Mitch… 595 00:41:29,991 --> 00:41:31,534 …su quanto era importante per me. 596 00:41:32,661 --> 00:41:34,329 Paige, ti prego, sii paziente. 597 00:41:45,257 --> 00:41:46,633 Certe… 598 00:41:51,888 --> 00:41:53,014 Scusate. 599 00:41:55,433 --> 00:41:57,644 Certe persone non sono mai soddisfatte. 600 00:41:59,479 --> 00:42:00,480 E… 601 00:42:03,108 --> 00:42:05,068 …con "soddisfatte", voglio dire appagate. 602 00:42:05,652 --> 00:42:08,488 In questo gruppo ci sono anche io. 603 00:42:17,622 --> 00:42:18,665 Dovresti… 604 00:42:18,748 --> 00:42:21,376 E c'è sempre un "dovresti". Inizia sempre con un "dovresti". 605 00:42:22,544 --> 00:42:24,963 Dovresti sempre impegnarti di più. 606 00:42:25,046 --> 00:42:29,009 Dovresti sempre sforzarti per raggiungere il gradino più alto della scala. 607 00:42:29,676 --> 00:42:33,346 Dovresti sempre continuare a volere di più… 608 00:42:38,852 --> 00:42:44,691 …ma se passi tutto il tempo a volere di più, a impegnarti di più… 609 00:42:46,026 --> 00:42:48,320 …non passi neanche un minuto… 610 00:42:50,697 --> 00:42:51,698 …a vivere. 611 00:43:00,332 --> 00:43:05,962 Mitch ha fatto delle scelte imperdonabili. 612 00:43:09,007 --> 00:43:10,091 E… 613 00:43:12,093 --> 00:43:14,179 Sì. Sì. 614 00:43:14,262 --> 00:43:17,098 Sono andata a trovare Mitch in Italia. 615 00:43:22,520 --> 00:43:24,231 L'ho visto il giorno in cui è morto. 616 00:43:28,526 --> 00:43:30,237 E volevo che voi sapeste… 617 00:43:31,571 --> 00:43:36,201 …che iniziava a rendersi conto degli effetti delle sue azioni. 618 00:43:39,037 --> 00:43:42,123 Lui era pieno di rimorsi. 619 00:43:45,961 --> 00:43:49,089 Voleva comportarsi bene. Voleva essere migliore. 620 00:43:51,550 --> 00:43:55,971 E so che questo non basta e non sarà mai, mai abbastanza. Mai… 621 00:43:57,055 --> 00:43:59,599 …ma volevo solo che voi lo sapeste. 622 00:44:04,854 --> 00:44:07,691 In effetti volevo che fosse ricordato anche per questo. 623 00:44:13,029 --> 00:44:15,657 Mitch aveva una bellissima famiglia 624 00:44:15,740 --> 00:44:18,702 con due bellissimi figli e una moglie che sapeva di non meritare. 625 00:44:21,246 --> 00:44:22,247 Paige. 626 00:44:24,165 --> 00:44:26,167 Mi dispiace tantissimo per tutto. 627 00:44:39,389 --> 00:44:41,182 Beh, dimmelo tu. 628 00:44:41,266 --> 00:44:46,271 Il giorno che ti ho intervistata, sono stata a una raccolta fondi dalla Levy 629 00:44:46,354 --> 00:44:49,482 dove lei mi ha detto che ti aveva guidata 630 00:44:49,566 --> 00:44:52,360 per cercare di arrivare alla verità di Ashley Brown. 631 00:44:52,444 --> 00:44:56,990 Si stava definendo una specie di esempio femminista. 632 00:44:57,490 --> 00:44:59,701 Sei tu la bocca della verità. Era vero? 633 00:45:01,828 --> 00:45:02,996 Non esattamente. 634 00:45:04,414 --> 00:45:05,624 Ecco qua. 635 00:45:05,707 --> 00:45:07,834 Lo stai guardando? Alex? 636 00:45:08,460 --> 00:45:10,879 Alex? Devi richiamarmi. 637 00:45:13,632 --> 00:45:15,300 Sai come ho ottenuto questo lavoro? 638 00:45:16,384 --> 00:45:18,511 Un'idea ce l'avrei. 639 00:45:18,595 --> 00:45:19,846 Già, credo di sì… 640 00:45:20,555 --> 00:45:21,973 …ma non l'hai messo nel libro. 641 00:45:22,057 --> 00:45:24,184 Beh, non si può inserire tutto quanto. 642 00:45:24,768 --> 00:45:26,561 In realtà ero un po' delusa. 643 00:45:26,645 --> 00:45:28,688 Mi chiedo se non vorresti rivelarlo qui. 644 00:45:28,772 --> 00:45:30,857 È una storia interessante, no? 645 00:45:30,941 --> 00:45:33,235 Ti prego, sentiti libera di parlarne. 646 00:45:33,318 --> 00:45:37,239 D'accordo. Devo dire che ricordo 647 00:45:37,322 --> 00:45:41,952 che tu non eri stata minimamente presa in considerazione per sostituire Mitch. 648 00:45:42,577 --> 00:45:45,080 - E poi com'è andata? - E poi Alex Levy, 649 00:45:45,163 --> 00:45:48,458 che adora giocare come il gatto col topo, 650 00:45:48,541 --> 00:45:52,963 ha annunciato all'improvviso che tu eri la sua co-conduttrice. 651 00:45:53,505 --> 00:45:57,300 E la cosa ha sconvolto tutti quelli del network, 652 00:45:57,384 --> 00:46:00,595 ma Alex li ha messi tutti all'angolo 653 00:46:00,679 --> 00:46:03,265 e non hanno potuto fare niente per sbarazzarsi di te, perciò… 654 00:46:04,224 --> 00:46:06,434 Vedi, questa è una storia interessante. 655 00:46:06,935 --> 00:46:07,936 Ed è vera. 656 00:46:08,853 --> 00:46:10,105 Perché non l'hai scritta? 657 00:46:10,188 --> 00:46:12,983 Okay, se è così che la metti… 658 00:46:13,483 --> 00:46:15,610 …hai mentito quando ti ho intervistata. 659 00:46:15,694 --> 00:46:20,615 Non hai detto niente di tutto questo e ora stai ammettendo che è vero. 660 00:46:21,324 --> 00:46:23,493 No, hai ragione. Ho mentito. 661 00:46:23,577 --> 00:46:26,079 E non volevo che si venissero a sapere gli affari miei. 662 00:46:26,162 --> 00:46:28,832 - Già. Beh… - Non faccio una bella figura, ora. 663 00:46:29,583 --> 00:46:32,002 Ma credo di aver fatto comunque un buon lavoro 664 00:46:32,085 --> 00:46:35,005 e non ne avrei avuto l'opportunità se non fosse stato per lei. 665 00:46:38,174 --> 00:46:40,719 Mi chiedo perché dedicare 666 00:46:40,802 --> 00:46:44,431 alla relazione consensuale tra Alex e Mitch Kessler così tanto del tuo libro. 667 00:46:45,015 --> 00:46:48,018 Certo, è una relazione extraconiugale. Lo capisco, 668 00:46:48,101 --> 00:46:51,104 ma, a questo punto, sembra un po' bizzarro. 669 00:46:51,187 --> 00:46:54,482 C'è una miriade di cose terribili che ha fatto Mitch e che tu racconti 670 00:46:54,566 --> 00:46:56,484 ed è giusto criticarle. 671 00:46:58,153 --> 00:47:00,238 Ma perché coinvolgere Alex a tutti i costi? 672 00:47:00,780 --> 00:47:03,992 Avevi qualcosa di personale contro Alex Levy? 673 00:47:04,075 --> 00:47:05,619 No, no, no. No, non ce l'ho. 674 00:47:06,202 --> 00:47:07,704 Infatti, io… 675 00:47:08,496 --> 00:47:11,750 Ho tenuto per me alcune cose perché erano poco gentili. 676 00:47:11,833 --> 00:47:13,376 Davvero? Wow. Insomma, 677 00:47:13,460 --> 00:47:16,671 - dopo aver sentito questo… - Okay, mi vuoi provocare? 678 00:47:16,755 --> 00:47:18,048 Ci sto. 679 00:47:18,131 --> 00:47:21,051 Il mese scorso, ero a Las Vegas, proprio come te. 680 00:47:21,134 --> 00:47:23,053 - A proposito, ottimo lavoro. - Grazie. 681 00:47:23,136 --> 00:47:25,805 Ed ero seduta nella mia stanza d'albergo, 682 00:47:25,889 --> 00:47:30,268 parlo della sera prima del dibattito, a farmi gli affari miei. 683 00:47:31,186 --> 00:47:35,440 Quando all'improvviso, la tua co-conduttrice bussa alla porta… 684 00:47:36,107 --> 00:47:38,026 …aveva perso la testa. 685 00:47:41,947 --> 00:47:43,281 Alex? 686 00:47:43,990 --> 00:47:46,826 - Aveva perso la testa? - Aveva perso la testa. 687 00:47:47,410 --> 00:47:51,498 Lo dico senza giudicarla. Era un dato di fatto. 688 00:47:52,666 --> 00:47:54,918 Voleva sapere se avessi una copia in più del mio libro. 689 00:47:55,001 --> 00:47:56,169 Ho detto di no. 690 00:47:57,712 --> 00:47:59,422 Beh, ha detto perché? 691 00:48:00,674 --> 00:48:02,217 Voleva sapere se c'era 692 00:48:02,300 --> 00:48:04,803 la parte in cui lei va a letto con Mitch Kessler. 693 00:48:05,804 --> 00:48:07,973 Le ho detto di sì. 694 00:48:09,015 --> 00:48:11,017 E cosa voleva da te? 695 00:48:11,601 --> 00:48:12,894 Che la togliessi. 696 00:48:18,483 --> 00:48:21,861 Quindi, una donna che conosci da moltissimo tempo 697 00:48:21,945 --> 00:48:25,490 è venuta da te in preda all'angoscia per un errore 698 00:48:25,574 --> 00:48:27,409 che ha commesso quanti anni fa? 699 00:48:27,492 --> 00:48:29,035 Dieci, ma è una giornalista, quindi… 700 00:48:29,119 --> 00:48:32,914 Okay, beh, è stato un errore avvenuto dieci anni fa. 701 00:48:33,498 --> 00:48:37,544 E lei era in preda all'angoscia e ti ha chiesto di toglierlo 702 00:48:37,627 --> 00:48:39,713 e tu l'hai pubblicato comunque? 703 00:48:41,840 --> 00:48:44,050 Qual è la persona peggiore con cui sei andata a letto? 704 00:48:44,134 --> 00:48:45,176 Sono solo curiosa. 705 00:48:45,260 --> 00:48:46,970 Quanto sei orribile tu? 706 00:48:49,556 --> 00:48:50,557 Bradley… 707 00:48:51,308 --> 00:48:57,689 …il mio libro è su un network corrotto che nasconde molestie sessuali. 708 00:48:57,772 --> 00:49:01,109 Solo una litania di comportamenti inappropriati. 709 00:49:01,192 --> 00:49:06,448 E, sì, ci sono un mucchio di storie che mostrano anche la vera Alex Levy. 710 00:49:06,531 --> 00:49:09,659 Concordo e ritieni che il network sia responsabile, 711 00:49:09,743 --> 00:49:13,288 ma la cosa interessante è che c'è Alex sulla copertina del libro. 712 00:49:13,997 --> 00:49:17,500 Questa Alex Levy è la donna che mi ha permesso di fare carriera. 713 00:49:17,584 --> 00:49:18,877 Carino da parte sua, vero? 714 00:49:18,960 --> 00:49:21,671 Ma non l'ha fatto per te, Bradley. L'ha fatto per se stessa. 715 00:49:21,755 --> 00:49:25,175 Beh, non si arriva dov'è arrivata lei spianando la strada agli altri. 716 00:49:25,258 --> 00:49:26,509 So che lo sai, questo. 717 00:49:27,093 --> 00:49:28,637 Insomma, sei seduta qui 718 00:49:28,720 --> 00:49:31,973 perché stai pubblicizzando un libro di alto profilo 719 00:49:32,057 --> 00:49:36,519 che contiene storie di cinque, dieci, 15 anni fa, 720 00:49:36,603 --> 00:49:40,857 ma l'unica che non hai pubblicato è quella di una donna nuova, 721 00:49:40,941 --> 00:49:45,987 che è venuta da te a chiedere pietà e tu hai rifiutato di darla. 722 00:49:47,030 --> 00:49:50,951 Invece, l'hai messa sulla copertina del tuo libro. 723 00:49:52,494 --> 00:49:55,038 Lo sai bene che io e Alex abbiamo raccontato la storia 724 00:49:55,121 --> 00:49:57,666 di Fred Micklen proprio qui su questo network. 725 00:49:57,749 --> 00:50:01,002 Che abbiamo rischiato le nostre carriere solo per rivelare la verità. 726 00:50:02,629 --> 00:50:05,632 Sì, so che lo sai, perché ti abbiamo rubato lo scoop, vero? 727 00:50:05,715 --> 00:50:07,008 È stato giusto. 728 00:50:09,010 --> 00:50:11,346 Ci sono un sacco di storie su Alex Levy in questo libro… 729 00:50:12,222 --> 00:50:14,474 …ma sono sulla vecchia Alex Levy. 730 00:50:15,058 --> 00:50:17,811 Io credo che le persone cambino. 731 00:50:18,895 --> 00:50:20,230 Credo che le persone crescano. 732 00:50:20,814 --> 00:50:24,442 Io stessa mi sto evolvendo. Tu lo stai facendo? 733 00:50:27,112 --> 00:50:29,864 Mi dicono che c'è la pubblicità ora, 734 00:50:29,948 --> 00:50:33,285 ma torneremo subito con molto altro su Maggie Brener. 735 00:50:44,754 --> 00:50:46,256 Noi donne dobbiamo stare con #AlexLevy! 736 00:50:47,716 --> 00:50:49,801 Che succede? 737 00:50:49,885 --> 00:50:52,095 Amerò sempre #AlexLevy. #AlexLevy è ancora la mia eroina. 738 00:50:54,389 --> 00:50:56,975 Alcuni giornalisti devono sempre infamare le persone 739 00:50:57,058 --> 00:50:58,852 Mi spiace, Maggie, amiamo ancora Alex Levy 740 00:50:58,935 --> 00:51:00,270 È uno scherzo. 741 00:51:04,816 --> 00:51:06,276 Grazie a Dio. 742 00:51:07,068 --> 00:51:08,445 Oddio. 743 00:51:14,159 --> 00:51:15,952 Oddio. 744 00:51:16,036 --> 00:51:18,163 Sei una ragazza interessante, Bradley. 745 00:51:19,289 --> 00:51:21,249 Che c'è di così interessante in me? 746 00:51:22,083 --> 00:51:24,419 Beh, sai, un paio di mesi fa, quando ci siamo conosciute, 747 00:51:24,502 --> 00:51:28,632 parlavi solo del fatto che Alex non ti piaceva 748 00:51:28,715 --> 00:51:29,883 e che era ingiusta. 749 00:51:29,966 --> 00:51:32,260 Oh, no. Non ho detto che non mi piaceva Alex. 750 00:51:32,344 --> 00:51:33,511 Beh, più o meno, 751 00:51:33,595 --> 00:51:37,766 ma il punto è che stasera hai avuto la possibilità di seppellirla… 752 00:51:38,266 --> 00:51:41,645 …e invece hai fatto tutto quello che potevi per difenderla 753 00:51:41,728 --> 00:51:44,064 e nel frattempo, hai seppellito la scrittrice del libro 754 00:51:44,147 --> 00:51:46,316 in cui c'era tutto ciò che volevi denunciare. 755 00:51:47,317 --> 00:51:49,194 Niente di tutto questo ha senso. 756 00:51:49,277 --> 00:51:51,363 Beh, credo in tutto quello che ho detto. 757 00:51:51,988 --> 00:51:55,158 È che… davvero non mi sembra che Maggie sia stata giusta. 758 00:51:55,242 --> 00:51:58,411 Quello che provo per Alex è secondario. 759 00:51:58,995 --> 00:52:01,581 Wow. È stato davvero incredibile, cazzo. 760 00:52:02,082 --> 00:52:04,167 Tu sei incredibile sotto tanti punti di vista. 761 00:52:04,751 --> 00:52:07,003 Grazie. È meglio di interessante. 762 00:52:13,051 --> 00:52:17,681 Sai, per via del mio disturbo cardiaco e il Covid… 763 00:52:19,558 --> 00:52:23,103 …andrò a casa mia nel Montana per un mese o due, 764 00:52:23,186 --> 00:52:25,146 fin quando non sarà tutto finito. 765 00:52:25,772 --> 00:52:30,819 Sì, sì. Sì, certo. Mi sembra giusto. 766 00:52:32,821 --> 00:52:35,657 Ma tu mi mancherai. Molto. 767 00:52:38,910 --> 00:52:41,079 Perché non vieni a stare da me? 768 00:52:43,206 --> 00:52:45,375 Ma sono in TV cinque giorni a settimana. 769 00:52:46,710 --> 00:52:49,170 Allora molla tutto. Per me. 770 00:52:50,755 --> 00:52:52,883 Non mi piace quando la mia donna lavora. 771 00:52:53,466 --> 00:52:54,718 Dici sul serio? 772 00:52:56,094 --> 00:52:58,013 No, non dico sul serio. 773 00:52:58,096 --> 00:52:59,973 Ho un piccolo studio nel ranch. 774 00:53:00,056 --> 00:53:02,225 No, non intendevo quello. 775 00:53:04,269 --> 00:53:05,729 Sono la tua donna? 776 00:53:09,107 --> 00:53:12,569 Beh, sarò sincera. 777 00:53:12,652 --> 00:53:15,280 Un po' mi spaventi. 778 00:53:15,947 --> 00:53:17,073 Okay. 779 00:53:17,574 --> 00:53:19,659 Ma sì. 780 00:53:21,620 --> 00:53:22,787 Qualcosa del genere. 781 00:53:34,174 --> 00:53:37,010 - Wow, davvero? Che tempismo. - Torno subito. 782 00:53:37,093 --> 00:53:39,721 Okay. Vado in camera da letto. 783 00:53:43,600 --> 00:53:46,478 - Ciao, Harry. Cosa posso fare per te? - Qualcuno ha lasciato questa. 784 00:53:46,561 --> 00:53:48,897 Grazie. Ti porto una cosa, solo un minuto. 785 00:53:55,612 --> 00:53:57,030 Quando l'hanno lasciata? 786 00:53:57,113 --> 00:54:00,700 Non lo so. È stato prima del mio turno. Forse cinque o sei ore fa. 787 00:54:00,784 --> 00:54:02,535 Puoi scoprirlo? È molto importante. 788 00:54:02,619 --> 00:54:04,079 - Certamente. - Grazie. 789 00:54:23,098 --> 00:54:24,307 Oddio. 790 00:54:38,905 --> 00:54:40,574 Quando sei una star ti lasciano fare tutto. 791 00:54:40,657 --> 00:54:41,866 Alex Levy è l'esempio perfetto 792 00:54:41,950 --> 00:54:43,451 Non ci credo che abbiamo idolatrato Alex Levy 793 00:54:43,535 --> 00:54:44,619 No. 794 00:54:45,245 --> 00:54:46,246 No. 795 00:54:47,080 --> 00:54:48,081 No. 796 00:54:48,164 --> 00:54:49,916 La finiamo con tutta questa gente del Morning Show? 797 00:54:50,000 --> 00:54:51,585 Il video trapelato di Alex Levy è un orrore 798 00:54:51,668 --> 00:54:52,669 Cazzo. 799 00:54:53,753 --> 00:54:54,754 Cazzo. 800 00:54:57,757 --> 00:55:01,136 Insomma, cosa si può dire se non "Wow"? 801 00:55:01,219 --> 00:55:03,430 Bradley Jackson ha fatto un ottimo lavoro per convincerci 802 00:55:03,513 --> 00:55:05,724 che Alex Levy fosse una persona nuova 803 00:55:05,807 --> 00:55:07,767 e che non dovevamo rinfacciarle il suo passato 804 00:55:07,851 --> 00:55:09,978 - ma è successo questo. - Cazzo. 805 00:55:10,061 --> 00:55:12,230 Sono andata a trovare Mitch in Italia. 806 00:55:12,981 --> 00:55:14,733 L'ho visto il giorno in cui è morto. 807 00:55:14,816 --> 00:55:16,359 - Il giorno in cui è morto? - Oddio. 808 00:55:16,443 --> 00:55:19,195 Pensavo non avesse più una relazione con lui, ormai. 809 00:55:19,279 --> 00:55:21,323 Doveva essere successo dieci anni fa. 810 00:55:21,406 --> 00:55:24,868 Senza contare che ha messo in pericolo i colleghi con un virus mortale. 811 00:55:24,951 --> 00:55:27,621 Questa storia solleva delle domande molto scomode. 812 00:55:27,704 --> 00:55:30,123 Perché è stata coinvolta con un noto stupratore? 813 00:55:30,206 --> 00:55:32,083 E com'è morto veramente Mitch Kessler? 814 00:55:32,167 --> 00:55:33,418 Prima Jeffrey Epstein… 815 00:55:47,307 --> 00:55:48,308 Oddio. 816 00:55:50,518 --> 00:55:53,104 Che? Che cazzo è successo? 817 00:55:53,188 --> 00:55:55,148 Non c'è più posto negli ospedali. 818 00:55:55,232 --> 00:55:57,609 Stiamo allestendo delle tende all'esterno 819 00:55:57,692 --> 00:56:00,153 per prenderci cura dei pazienti… 820 00:56:00,237 --> 00:56:01,238 Oddio. 821 00:56:04,532 --> 00:56:06,368 Doug, ma che cazzo sta succedendo? 822 00:56:06,451 --> 00:56:08,119 Mi fa piacere sentirti. 823 00:56:08,203 --> 00:56:10,080 Sei caduta e hai battuto la testa. 824 00:56:10,163 --> 00:56:11,623 Ti ha trovata Chip. 825 00:56:11,706 --> 00:56:14,209 Un lieve trauma cranico e mi dispiace per l'altra cosa. 826 00:56:14,292 --> 00:56:16,044 Oh, vero. Sono stata cancellata. 827 00:56:16,127 --> 00:56:17,754 Beh, sì, ma… 828 00:56:18,630 --> 00:56:20,048 …non te l'hanno detto? 829 00:56:21,007 --> 00:56:22,300 Cosa? Non mi hanno detto cosa? 830 00:56:22,384 --> 00:56:23,969 Dovrebbe essere il medico a dirtelo. 831 00:56:24,052 --> 00:56:26,304 No, no. Eddai, Doug. Mi stai spaventando. Andiamo. 832 00:56:27,222 --> 00:56:29,057 Ti hanno fatto il test al pronto soccorso 833 00:56:29,140 --> 00:56:33,270 e… sei risultata positiva al Covid. 834 00:56:33,770 --> 00:56:37,274 Oh, cazzo. Cazzo. 835 00:57:34,539 --> 00:57:36,833 Sottotitoli: Francesca Fortunato 836 00:57:36,917 --> 00:57:39,836 DUBBING BROTHERS