1 00:02:30,902 --> 00:02:33,738 ‫نبأ عاجل. بعد قضاء أيام ‫دون معرفة مصيرهم، سفينة رحلات 2 00:02:33,822 --> 00:02:36,866 ‫بها على الأقل 21 مريضاً بفيروس "كورونا" ‫رست أخيراً. 3 00:02:36,950 --> 00:02:38,577 ‫كل من على متنها سيدخل حجراً صحياً فدرالياً. 4 00:02:38,660 --> 00:02:41,538 ‫أعلنت ولاية "واشنطن" 5 وفيات جديدة اليوم، 5 00:02:41,621 --> 00:02:44,082 ‫كلها مرتبطة بدور مسنين ‫ومؤسسات للرعاية طويلة المدى. 6 00:02:44,165 --> 00:02:45,500 ‫مركز مكافحة الأمراض يقول الآن 7 00:02:45,584 --> 00:02:49,170 ‫إن ثمة 420 حالة وفاة على مستوى العالم… 8 00:02:49,254 --> 00:02:51,756 ‫ولاية "نيويورك" تقيم منطقة احتواء، 9 00:02:51,840 --> 00:02:54,718 ‫وأرسل مزيد من المدارس الطلاب إلى بيوتهم… 10 00:02:54,801 --> 00:02:56,761 ‫"أليكس" متغيبة اليوم. 11 00:02:57,262 --> 00:03:00,765 ‫نحن على علم بتصريحاتها ‫في حفل تأبين "ميتش كيسلر". 12 00:03:00,849 --> 00:03:03,351 ‫نحن أيضاً على علم بأنها صُوّرت خلسة 13 00:03:03,435 --> 00:03:04,936 ‫ودون موافقتها. 14 00:03:05,020 --> 00:03:08,064 ‫لقد سمعنا اعتراضات الجماهير ‫ونحن نقدّر قلقكم 15 00:03:08,148 --> 00:03:11,276 ‫نيابةً عن زملاء "أليكس" في العمل ‫الذين كانوا على اتصال بها 16 00:03:11,359 --> 00:03:12,986 ‫بعد رجوعها من "إيطاليا". 17 00:03:13,069 --> 00:03:14,154 ‫"(يو بي إيه بلس)" 18 00:03:14,237 --> 00:03:15,864 ‫"يو بي إيه" ستتحرى الأمر. 19 00:03:15,947 --> 00:03:16,948 ‫"البث يبدأ يوم 11 مارس 2020" 20 00:03:17,032 --> 00:03:18,450 ‫إذا استطعنا جذب الانتباه، 21 00:03:18,533 --> 00:03:21,161 ‫أؤكد لكم، ستكون هذه الفعالية مذهلة. 22 00:03:21,244 --> 00:03:24,456 ‫الهدف من الفعالية هو جذب الانتباه، 23 00:03:24,539 --> 00:03:25,540 ‫وجذب المشتركين. 24 00:03:25,624 --> 00:03:29,211 ‫هل لدينا فكرة عن تكلفة التأجيل؟ 25 00:03:29,794 --> 00:03:31,421 ‫- رباه. ‫- لن نؤجل. 26 00:03:31,504 --> 00:03:34,174 ‫هذه فعالية إطلاق، وسنطلق غداً. 27 00:03:34,257 --> 00:03:38,553 ‫أنا أسأل عن تكلفة تأجيل الإطلاق بأكمله؟ 28 00:03:39,262 --> 00:03:41,139 ‫إن أردت تلك الأرقام، فعلينا أن… 29 00:03:41,223 --> 00:03:44,309 ‫في الواقع، ‫هلّا تمنحونني أنا و"سيبل" دقيقة وحدنا. 30 00:03:51,691 --> 00:03:54,236 ‫لن نؤجل الفعالية. لن نفعل. 31 00:03:54,319 --> 00:03:58,698 ‫"كوري". نحن نرى جبل الجليد. 32 00:03:58,782 --> 00:04:02,077 ‫ليس من الشجاعة أن تقود السفينة نحوه. 33 00:04:02,160 --> 00:04:03,370 ‫لسنا "تايتانك" يا "سيبل". 34 00:04:03,453 --> 00:04:05,413 ‫لسنا سفينة فارهة في "المحيط الأطلسي". 35 00:04:05,497 --> 00:04:08,583 ‫نحن سفينة فضاء متجهة إلى القمر، حسناً؟ 36 00:04:08,667 --> 00:04:09,793 ‫نحن "أبولو 13"، 37 00:04:09,876 --> 00:04:13,088 ‫لو هبطوا على القمر اللعين، ‫بدلاً من أن يتذمروا ويهبطوا في "هيوستن". 38 00:04:13,171 --> 00:04:16,632 ‫ألا تظن أنك أقرب إلى "إيكاروس" ‫من "توم هانكس"؟ 39 00:04:16,716 --> 00:04:19,219 ‫نحن لدينا "توم هانكس"! 40 00:04:19,302 --> 00:04:22,597 ‫لم سنلغي الفعالية؟ هل تريدين أن أفشل؟ 41 00:04:22,681 --> 00:04:24,683 ‫لا، بالتأكيد لا. 42 00:04:24,766 --> 00:04:26,893 ‫أظن فقط أنك ستفشل. 43 00:04:26,977 --> 00:04:29,104 ‫وللأسف، يبدو أن السوق تتفق. 44 00:04:29,187 --> 00:04:32,274 ‫- السوق بأكملها متدهورة. ‫- ليس بقدرنا. 45 00:04:32,357 --> 00:04:37,904 ‫الناس تبيع الأسهم لشرائها لاحقاً بسعر أرخص. ‫لكنني أومن بك. 46 00:04:37,988 --> 00:04:40,907 ‫لذا دعيني أنفّذ الأمر. 47 00:04:40,991 --> 00:04:43,535 ‫إن أجلنا الإطلاق وأجلنا فعالية الإطلاق، 48 00:04:43,618 --> 00:04:45,203 ‫فمن يدري متى ستسنح لنا فرصة أخرى؟ 49 00:04:45,287 --> 00:04:46,580 ‫دعني أسألك سؤالاً. 50 00:04:47,163 --> 00:04:49,082 ‫هل الأمر متعلق بخدمة البث؟ 51 00:04:50,083 --> 00:04:51,376 ‫أم متعلق بك؟ 52 00:04:52,627 --> 00:04:54,087 ‫إنهما سيّان. 53 00:04:59,175 --> 00:05:01,803 ‫- هل سترحلين؟ ‫- ما كان عليّ أن آتي أصلاً. 54 00:05:02,554 --> 00:05:03,972 ‫لن أخاطر بالإصابة بالمرض 55 00:05:04,055 --> 00:05:07,100 ‫لمجرد أن مذيعتنا الصباحية ‫المحتفى بها بصفتها أيقونة نسوية 56 00:05:07,183 --> 00:05:08,935 ‫كانت تشتهي ذلك المتحرش. 57 00:05:09,561 --> 00:05:11,980 ‫أنا لا ألومك، فأنت لم تعرف. 58 00:05:18,069 --> 00:05:20,322 ‫هل نعرف كل من كان على اتصال بها؟ 59 00:05:21,031 --> 00:05:22,908 ‫كل من في برنامجي. 60 00:05:22,991 --> 00:05:24,367 ‫كلهم ينتظر أن نخبره ماذا يفعل. 61 00:05:24,451 --> 00:05:26,036 ‫إن كانت "أليكس" مصابة بـ"كوفيد" أساساً، 62 00:05:26,119 --> 00:05:28,163 ‫وأودّ أن أشير إلى أن هذا غير مرجّح إحصائياً. 63 00:05:28,246 --> 00:05:30,582 ‫الناس تهدد بمقاطعة المعلنين. 64 00:05:30,665 --> 00:05:31,958 ‫لست متأكدة ماذا أقول لأي أحد 65 00:05:32,042 --> 00:05:35,378 ‫فليس الأمر أنها ارتكبت غلطة واحدة ‫لتعتذر عنها. 66 00:05:35,462 --> 00:05:36,796 ‫بعد التحدث إلى "دوغ"، 67 00:05:36,880 --> 00:05:38,757 ‫يبدو أن "أليكس" سترحل من تلقاء نفسها. 68 00:05:38,840 --> 00:05:39,841 ‫لذا… 69 00:05:39,925 --> 00:05:41,760 ‫في الواقع، هلّا تنتظرون جميعاً. 70 00:05:44,304 --> 00:05:45,347 ‫مرحباً يا "أليكس". 71 00:05:45,931 --> 00:05:48,725 ‫- هل تحسّن رأسك؟ ‫- أتعرفين؟ 72 00:05:48,808 --> 00:05:52,687 ‫أشكرك. في الواقع، أنا بخير. أنا في البيت. 73 00:05:55,106 --> 00:05:58,443 ‫لكن التحاليل أظهرت إصابتي بـ"كوفيد". 74 00:05:58,526 --> 00:05:59,611 ‫تباً. 75 00:06:00,820 --> 00:06:02,864 ‫أرسلي الجميع إلى بيوتهم. اذهبي. 76 00:06:03,698 --> 00:06:06,201 ‫"ستيلا"؟ هل سمعت ما قلت؟ 77 00:06:06,284 --> 00:06:09,329 ‫أنا آسفة جداً. هذا فظيع. هل بوسعنا مساعدتك؟ 78 00:06:10,080 --> 00:06:11,248 ‫لا أظن ذلك. 79 00:06:11,748 --> 00:06:14,292 ‫لكن هل عليّ إعلان الخبر؟ 80 00:06:14,376 --> 00:06:16,503 ‫علينا إعلام الناس بأنهم تعرّضوا للفيروس، 81 00:06:16,586 --> 00:06:18,630 ‫لكننا لن نخبرهم أنك المصابة. 82 00:06:18,713 --> 00:06:19,714 ‫آمل أن تشعري بتحسّن. 83 00:06:20,215 --> 00:06:21,299 ‫وأيضاً، أنا… 84 00:06:23,843 --> 00:06:25,512 ‫يجب أن أذهب، ‫لكن علينا إجراء تحاليل للجميع. 85 00:06:25,595 --> 00:06:27,055 ‫لنر ما يمكن الآن. 86 00:06:27,138 --> 00:06:29,724 ‫"ستيلا"! مهلاً! ‫علينا الحفاظ على خصوصية الموظفين! 87 00:06:35,689 --> 00:06:36,523 ‫"(الجانب الخطأ من السرير)" 88 00:06:36,606 --> 00:06:37,691 ‫ماذا قد يجري بحق الجحيم؟ 89 00:06:38,191 --> 00:06:39,442 ‫يا جماعة. 90 00:06:40,068 --> 00:06:41,778 ‫اجتمعوا. هلّا تجتمعون. 91 00:06:41,861 --> 00:06:43,405 ‫أشكركم. بسرعة. 92 00:06:43,488 --> 00:06:45,824 ‫طيب، أشكركم جزيلاً. 93 00:06:45,907 --> 00:06:48,118 ‫بسرعة، شكراً. 94 00:06:48,201 --> 00:06:50,996 ‫أشكركم على صبركم. ‫يُفترض أنكم استقبلتم بريداً إلكترونياً… 95 00:06:51,079 --> 00:06:54,457 ‫- هل أُصيب شخص ما بـ"كوفيد"؟ ‫- نعم، للأسف، ونحن… 96 00:06:54,541 --> 00:06:57,335 ‫- رباه! ‫- يا للهول! 97 00:06:57,419 --> 00:06:59,754 ‫هل أُصيب شخص ما بـ"كوفيد"؟ ‫أم أُصيبت "أليكس" بـ"كوفيد"؟ 98 00:06:59,838 --> 00:07:02,465 ‫لا نستطيع إفشاء المعلومات الصحية ‫الخاصة بالموظفين. 99 00:07:02,549 --> 00:07:03,550 ‫"أليكس" تغيبت اليوم. 100 00:07:03,633 --> 00:07:05,635 ‫- "برادلي" تغيبت اليوم. ‫- ليست "برادلي". 101 00:07:05,719 --> 00:07:08,305 ‫هل أُصيب رأسها حقاً، ‫إم إنها في المستشفى بسبب "كوفيد"؟ 102 00:07:08,388 --> 00:07:10,015 ‫أم هل أُصيب رأسها بسبب "كوفيد"؟ 103 00:07:10,098 --> 00:07:11,725 ‫لا أصدّق أنها فعلت هذا. 104 00:07:11,808 --> 00:07:14,269 ‫- هذا إهمال بالغ. ‫- ليس إهمالاً، بل شراً. 105 00:07:14,352 --> 00:07:16,438 ‫- سوف… ‫- ألا نسأل أسئلة غريبة جداً؟ 106 00:07:16,521 --> 00:07:18,315 ‫ألا نتساءل عمّا إذا كانت "أليكس" ستُشفى؟ 107 00:07:18,398 --> 00:07:20,317 ‫- هل عرفت؟ ‫- المعذرة؟ 108 00:07:20,400 --> 00:07:22,110 ‫يا جماعة! 109 00:07:24,321 --> 00:07:26,656 ‫أرى أن لديكم مشاعر قوية، لكن لأجل سلامتكم 110 00:07:26,740 --> 00:07:28,992 ‫وسلامة كل من لم يقترب من ذلك الشخص، 111 00:07:29,075 --> 00:07:30,201 ‫أريد أن تذهبوا إلى بيوتكم. 112 00:07:30,869 --> 00:07:33,955 ‫لا نعرف ما يكفي بعد ‫عن كيفية انتشار هذا المرض. 113 00:07:34,039 --> 00:07:36,833 ‫من يستطيع منكم العمل من البيت، ‫هذا ما سنفعله. 114 00:07:36,917 --> 00:07:38,793 ‫- فماذا عني؟ ‫- سنجد حلاً. 115 00:07:38,877 --> 00:07:42,172 ‫سنقدم البرنامج، ‫لكننا لا نملك كل الأجوبة بعد. 116 00:07:42,255 --> 00:07:44,466 ‫لكن الأمر متعلق بصحتكم. 117 00:07:45,008 --> 00:07:46,009 ‫لذا الآن، 118 00:07:46,092 --> 00:07:49,679 ‫أحتاج إلى أن تذهبوا مباشرةً إلى بيوتكم ‫وتنتظروا إشعاراً آخر، اتفقنا؟ 119 00:07:55,810 --> 00:07:58,772 ‫يا "دانييل". أحتاج إليك لحظة. 120 00:07:58,855 --> 00:08:01,441 ‫سوف تقدّم "البرنامج الصباحي" ‫في الأسابيع المقبلة. 121 00:08:01,524 --> 00:08:03,360 ‫من البيت، في البداية على الأقل. 122 00:08:04,069 --> 00:08:08,156 ‫- لا، لن أفعل. هل "أليكس" مفصولة؟ ‫- "دانييل"، لا أستطيع التحدث عن ذلك. 123 00:08:08,240 --> 00:08:09,866 ‫أم إننا ننتظر أن يموت شخص أولاً؟ 124 00:08:09,950 --> 00:08:12,744 ‫في الواقع، دعيني أصوغ الأمر هكذا. 125 00:08:13,328 --> 00:08:15,080 ‫لو لم تكن "أليكس" امرأة بيضاء جميلة… 126 00:08:15,163 --> 00:08:17,707 ‫"دانييل"، انظر إليّ. 127 00:08:17,791 --> 00:08:18,792 ‫أنا أراك يا "ستيلا". 128 00:08:18,875 --> 00:08:20,877 ‫أفهم أنك تريدين أن أنظف الفوضى لأجلك 129 00:08:20,961 --> 00:08:23,004 ‫لأن الآخرين كلهم ورطوك. 130 00:08:23,088 --> 00:08:25,882 ‫لكن الآن، عليّ الاعتناء بنفسي. 131 00:08:25,966 --> 00:08:28,301 ‫جدّي في دار مسنين. 132 00:08:28,885 --> 00:08:30,053 ‫ليس آمناً. 133 00:08:30,136 --> 00:08:32,597 ‫أحتاج إلى إخراجه من هناك ‫وإعادته ليمكث معي. 134 00:08:32,681 --> 00:08:36,101 ‫يجب أن أجد طريقة للوصول إلى "لوس أنجليس" ‫وضمان ألّا أُصاب بهذا المرض، 135 00:08:36,183 --> 00:08:39,187 ‫أي إنني لا أستطيع ركوب طائرة ‫ولا المكوث في فندق. 136 00:08:39,270 --> 00:08:40,355 ‫هل فهمت؟ 137 00:08:40,438 --> 00:08:44,192 ‫وحظاً سعيداً لي، رجل أسود ينام في سيارته. 138 00:08:44,275 --> 00:08:45,277 ‫لكن عليّ فعلها. 139 00:08:45,986 --> 00:08:48,780 ‫نستطيع المساعدة. دعنا نساعد. 140 00:08:49,698 --> 00:08:51,366 ‫لكني أحتاج إليك هنا. 141 00:08:52,075 --> 00:08:55,745 ‫"دانييل"، أعرف أنك شعرت بأنك غير مهم، ‫وذلك غير مقبول. 142 00:08:55,829 --> 00:08:57,998 ‫أظهر لنا كم كنا مخطئين. 143 00:08:59,708 --> 00:09:03,837 ‫إن لم تعرفوا بالفعل، فلن تعرفوا أبداً. 144 00:09:03,920 --> 00:09:05,755 ‫وقد انتهيت من محاولة إثبات نفسي لكم. 145 00:09:05,839 --> 00:09:08,800 ‫الأمر غير متعلق بإثبات نفسك. ‫كنت في "الصين"، استخدم خبرتك. 146 00:09:08,884 --> 00:09:11,720 ‫قد تكون هذه من أهم الأخبار في حياتنا. 147 00:09:11,803 --> 00:09:13,972 ‫أنت الشخص المناسب في المكان المناسب. 148 00:09:14,055 --> 00:09:17,267 ‫- يحتاج الناس إلى الأخبار الآن. ‫- هذه هي الأخبار، حسناً؟ 149 00:09:17,350 --> 00:09:18,727 ‫الكل يحمل الأخبار معه. 150 00:09:18,810 --> 00:09:21,479 ‫نحن لسنا سوى الأخبار للناس ‫الذين لديهم وقت فراغ أكثر من اللازم. 151 00:09:23,273 --> 00:09:25,775 ‫"دانييل"، لا يمكنك الرحيل وحسب. ‫أنت ملزم بعقد. 152 00:09:27,903 --> 00:09:29,946 ‫إذاً يستطيع الآخرون فعل ما يحلو لهم، 153 00:09:30,030 --> 00:09:31,364 ‫لكن أنا ملزم بعقد؟ 154 00:09:32,449 --> 00:09:33,825 ‫لم أعد كذلك. 155 00:09:34,618 --> 00:09:35,619 ‫أنا مستقيل. 156 00:09:37,454 --> 00:09:41,249 ‫وبالمناسبة، ‫جدّي يظن أنني أملك العامل المؤهل. 157 00:09:47,589 --> 00:09:49,049 ‫لم تفعلي. 158 00:09:51,676 --> 00:09:54,137 ‫- هل عرف "كوري" بشأن "أليكس" بعد؟ ‫- تباً! 159 00:09:56,973 --> 00:09:59,267 ‫هلّا تفكر في مدّ الفترة التجريبية ‫إلى 6 أشهر مجانية. 160 00:09:59,351 --> 00:10:01,353 ‫ماذا عن 6 سنوات يا "غلين"؟ 161 00:10:01,853 --> 00:10:05,774 ‫- "كايل"، ما بقية جدولي اليوم؟ ‫- آخر شيء لديك… 162 00:10:05,857 --> 00:10:08,652 ‫"باولا"… آسف، لا أستطيع نطق لقبها، ‫لديك موعد معها بعد ساعة. 163 00:10:08,735 --> 00:10:11,279 ‫- من؟ ‫- صانعة أفلام. إنه معروف لأجل "أليكس". 164 00:10:11,363 --> 00:10:12,906 ‫ليس لديّ وقت لأسدي "أليكس" معروفاً. 165 00:10:12,989 --> 00:10:16,618 ‫اعتذر، واحصل على فيديو، ‫وشاهده، وأخبرني إن كان جيداً. 166 00:10:16,701 --> 00:10:17,702 ‫- مفهوم. ‫- أشكرك. 167 00:10:17,786 --> 00:10:19,496 ‫"كوري"، أظن أننا بنينا شيئاً مميزاً، 168 00:10:19,579 --> 00:10:21,831 ‫لكننا كنا نعرف أنه سيصعب علينا ‫الترويج لخدمة بث أخرى. 169 00:10:21,915 --> 00:10:25,126 ‫- ماذا تقصد يا "غلين"؟ ‫- ربما علينا التأجيل. 170 00:10:25,710 --> 00:10:29,214 ‫سيلتصق الناس بالأخبار. ‫الأخبار ليست "يو بي إيه بلس". 171 00:10:31,424 --> 00:10:34,010 ‫- مرحباً يا "ستيلا". ‫- كيف الحال؟ 172 00:10:34,094 --> 00:10:36,429 ‫هل أنت جاهزة للغارة الإخبارية؟ 173 00:10:36,513 --> 00:10:39,474 ‫نعم. وُلدت جاهزة. 174 00:10:39,558 --> 00:10:40,559 ‫"(أليكس) مصابة بـ(كوفيد)" 175 00:10:40,642 --> 00:10:42,310 ‫أنا متحمسة لخدمة البث. نعم. 176 00:10:42,394 --> 00:10:43,728 ‫- جيد. ‫- نعم. 177 00:10:43,812 --> 00:10:47,107 ‫علينا مناقشة التعاون ‫في صنع مسلسل وثائقي ربما. 178 00:10:47,816 --> 00:10:49,109 ‫نعم، فكرة عظيمة. 179 00:10:49,192 --> 00:10:51,194 ‫"عرفنا أنها كانت في (إيطاليا) ‫وتركناها تعود إلى العمل" 180 00:10:51,278 --> 00:10:53,405 ‫لنرتب اجتماعاً قريباً. 181 00:10:53,488 --> 00:10:58,994 ‫"غلين"، ‫هلّا تتركني مع "ستيلا" دقيقة وحدنا. أشكرك. 182 00:10:59,828 --> 00:11:00,829 ‫نعم. 183 00:11:00,912 --> 00:11:02,247 ‫"تخلّص من هذه الملاحظات" 184 00:11:02,330 --> 00:11:04,708 ‫وهلّا تغلق الباب. أشكرك. 185 00:11:06,376 --> 00:11:08,378 ‫رباه. 186 00:11:08,461 --> 00:11:10,755 ‫رباه. هل هي بخير؟ 187 00:11:10,839 --> 00:11:12,173 ‫لا أظن ذلك. 188 00:11:12,257 --> 00:11:13,592 ‫بدا صوتها بخير. 189 00:11:13,675 --> 00:11:16,511 ‫رباه. لو أن أحداً حفر قبره بيده… 190 00:11:16,595 --> 00:11:19,556 ‫- لقد حفرت قبراً ثلاثياً. ‫- تركت مساحة لنا. 191 00:11:19,639 --> 00:11:22,142 ‫- نعم. وأنا… ماذا؟ ‫- "ستيلا"… 192 00:11:22,225 --> 00:11:23,518 ‫- هل أنت قريبة؟ ‫- ماذا؟ 193 00:11:23,602 --> 00:11:25,979 ‫هل أنت قريبة؟ الآن؟ 194 00:11:26,062 --> 00:11:28,523 ‫- رباه. تباً. ‫- أعرف. لا أعرف. 195 00:11:28,607 --> 00:11:29,900 ‫أشعر بأن هذا أفضل. 196 00:11:29,983 --> 00:11:32,944 ‫طيب، إذاً، أظن أن علينا تجهيز بيان آخر 197 00:11:33,028 --> 00:11:37,449 ‫والانتقال إلى النسخة 3 من ردّنا ‫على توريط "أليكس" لنا مجدداً. 198 00:11:37,532 --> 00:11:38,575 ‫من غيرك يعرف؟ 199 00:11:38,658 --> 00:11:40,952 ‫"ميا" تعرف. قسم الموارد البشرية يعرف. 200 00:11:43,580 --> 00:11:44,789 ‫- طيب. ‫- نعم. 201 00:11:44,873 --> 00:11:46,291 ‫سنفعل ذلك الـ… 202 00:11:46,374 --> 00:11:48,501 ‫سنتتبع الأثر، أياً كان ذلك. 203 00:11:48,585 --> 00:11:50,253 ‫- أهذا شيء نفعله؟ ‫- لا أعرف! 204 00:11:50,337 --> 00:11:52,088 ‫لا أعرف ما هو تتبّع الأثر؟ 205 00:11:52,172 --> 00:11:53,924 ‫من يعرف ما هذا بحق الجحيم؟ لا أعرف! 206 00:11:54,007 --> 00:11:56,009 ‫أحاول فعل كل هذا بنفسي. ‫لا أحد يعرف أي شيء. 207 00:11:56,092 --> 00:11:59,471 ‫"ستيلا"، ‫نحتاج إلى التكتم على الخبر قدر المستطاع. 208 00:12:01,056 --> 00:12:02,682 ‫نعم، طيب. 209 00:12:04,017 --> 00:12:06,144 ‫أخبرت الطاقم بأكمله بأن شخصاً أُصيب. 210 00:12:06,978 --> 00:12:10,273 ‫الجميع افترض من أقصد. العالم كله سيفترض. 211 00:12:10,357 --> 00:12:11,691 ‫شكّ بلا دليل. 212 00:12:11,775 --> 00:12:14,194 ‫عادت من "إيطاليا" منذ 14 يوماً تقريباً؟ 213 00:12:14,819 --> 00:12:16,571 ‫إن أُصيبت هناك… فهي حمقاء متهورة. 214 00:12:16,655 --> 00:12:19,866 ‫لكن إن أُصيبت هنا، إذاً فهي 215 00:12:19,950 --> 00:12:23,245 ‫امرأة حزينة سيئة الحظ تستحق تعاطفنا. 216 00:12:33,672 --> 00:12:35,757 ‫تباً. 217 00:13:02,367 --> 00:13:03,201 ‫ماذا؟ 218 00:13:04,703 --> 00:13:05,870 ‫رباه. 219 00:13:08,623 --> 00:13:09,624 ‫تباً. 220 00:13:09,708 --> 00:13:10,917 ‫طيب. 221 00:13:15,547 --> 00:13:16,590 ‫رباه. 222 00:13:25,974 --> 00:13:28,894 ‫طيب. "غاري". 223 00:13:28,977 --> 00:13:30,312 ‫مساء الخير يا سيدة "ليفي". 224 00:13:30,395 --> 00:13:33,648 ‫"غاري"؟ كيف وصل كلبي إلى هنا؟ أين كان؟ 225 00:13:33,732 --> 00:13:35,275 ‫"تشارلي بلاك" أوصله. 226 00:13:36,234 --> 00:13:38,236 ‫أخذه إلى البيت حين دخلت المستشفى. 227 00:13:38,737 --> 00:13:39,863 ‫هل تشعرين بتحسّن؟ 228 00:13:40,488 --> 00:13:43,491 ‫أشعر بتحسّن. شكراً. 229 00:14:14,147 --> 00:14:16,691 ‫"(لاورا بيترسون)، محمول" 230 00:14:21,238 --> 00:14:23,198 ‫"(لاورا بيترسون)، مكالمة فائتة" 231 00:14:31,248 --> 00:14:34,084 ‫لكنها جاهزة للإطلاق، صحيح؟ 232 00:14:34,584 --> 00:14:37,921 ‫لا يمكن حدوث أي انقطاع في يوم الإطلاق. 233 00:14:40,465 --> 00:14:42,551 ‫نعم، طيب. نستطيع تدبير سائر الأمور لاحقاً. 234 00:14:43,635 --> 00:14:46,179 ‫سأسجل خروجي من العمل الليلة. ‫اتصل بي إن طرأ جديد. 235 00:14:46,763 --> 00:14:47,764 ‫طيب. 236 00:15:38,315 --> 00:15:40,567 ‫أنا الدكتور "بوتز". ‫كيف حالك يا "أليكس"؟ 237 00:15:40,650 --> 00:15:44,070 ‫أنا في حالة فظيعة، ولا أعرف ما هذا، 238 00:15:44,154 --> 00:15:45,906 ‫وأظن أن عليّ الذهاب إلى المستشفى. 239 00:15:45,989 --> 00:15:47,490 ‫هل تعانين من صعوبة في التنفس؟ 240 00:15:51,494 --> 00:15:52,537 ‫لا، ليس حقاً. 241 00:15:52,621 --> 00:15:54,289 ‫طيب. ليس حقاً، أم لا؟ 242 00:15:58,293 --> 00:16:00,545 ‫- لا. ‫- إذاً عليك البقاء في البيت. 243 00:16:02,714 --> 00:16:06,301 ‫أنا حرفياً أشعر بنيران تحرقني ‫من الداخل والخارج. 244 00:16:06,927 --> 00:16:08,345 ‫تناولي مسكّن "تايلينول". 245 00:16:08,428 --> 00:16:11,306 ‫ولمشكلة التنفس، استخدمي مقياس تنفّس. ‫سيساعدك على معرفة حالتك. 246 00:16:11,389 --> 00:16:13,266 ‫لكن إن استطعت التنفس، ‫فلا تذهبي إلى المستشفى. 247 00:16:13,350 --> 00:16:15,477 ‫فلن يؤدي ذلك إلا إلى تعريض مزيد من الناس ‫إلى الخطر. 248 00:16:15,560 --> 00:16:16,686 ‫لا علاجات بعد. 249 00:16:16,770 --> 00:16:18,730 ‫لا شيء يستطيعون فعله لأجلك، 250 00:16:18,813 --> 00:16:21,441 ‫إلا إن احتجت إلى تركيب أنبوب ‫ووضعك على جهاز تنفّس صناعي. 251 00:16:21,524 --> 00:16:24,069 ‫لكن عليك إبقاء هذه الأجهزة متاحة ‫لمن يحتاجون إليها. 252 00:17:28,216 --> 00:17:29,217 ‫أمي؟ 253 00:17:32,095 --> 00:17:33,889 ‫تعرفين أنك اتصلت بـ"تشيب"، صحيح؟ 254 00:17:34,806 --> 00:17:36,057 ‫أعرف. 255 00:17:40,770 --> 00:17:42,314 ‫"أليكس"، سمعت الخبر. 256 00:17:47,652 --> 00:17:48,695 ‫سوف أموت. 257 00:17:50,864 --> 00:17:52,282 ‫لن تموتي. 258 00:17:54,367 --> 00:17:55,660 ‫لا تعرف هذا. 259 00:17:57,954 --> 00:17:59,497 ‫لا أريد أن أكون وحدي. 260 00:18:02,918 --> 00:18:06,838 ‫طيب، لنواصل الكلام. 261 00:18:07,422 --> 00:18:10,008 ‫لكن يُفترض أن أنام، ولا أستطيع. 262 00:18:10,759 --> 00:18:14,596 ‫ولا أستطيع. الكلام صعب جداً. 263 00:18:19,559 --> 00:18:20,852 ‫إذاً ليس علينا أن نتكلم. 264 00:18:21,728 --> 00:18:26,274 ‫ضعي هاتفك بجوارك على وسادة أو ما شابه، و… 265 00:18:29,277 --> 00:18:30,612 ‫بوسعنا ترك المكالمة مفتوحة. 266 00:18:31,821 --> 00:18:32,948 ‫حقاً؟ 267 00:18:34,115 --> 00:18:35,116 ‫حقاً. 268 00:18:35,200 --> 00:18:37,661 ‫"(تشيب)، مكاملة فيديو عبر (فيس تايم)" 269 00:18:39,454 --> 00:18:40,538 ‫أنا أرى. 270 00:18:41,081 --> 00:18:42,415 ‫رباه. 271 00:18:48,088 --> 00:18:49,089 ‫مرحباً. 272 00:18:49,172 --> 00:18:50,173 ‫مرحباً. 273 00:18:54,970 --> 00:18:56,930 ‫لا أعرف ما إذا كنت سأنجو من هذا يا "تشيب". 274 00:18:57,013 --> 00:18:59,724 ‫لا أعرف حقاً ‫ما إذا كنت سأستطيع النجاة من هذا. 275 00:19:00,308 --> 00:19:02,644 ‫طيب، عليك فقط… 276 00:19:04,271 --> 00:19:07,732 ‫تحتاجين إلى التركيز على شيء، اتفقنا؟ ‫هلّا تركزين على شيء آخر. 277 00:19:07,816 --> 00:19:11,319 ‫هل أركز على حرقة عينيّ أم أنني نُبذت؟ 278 00:19:13,405 --> 00:19:14,864 ‫هذا كل ما لديّ. 279 00:19:14,948 --> 00:19:17,450 ‫"أليكس"، إن لم أنبذك، 280 00:19:18,076 --> 00:19:20,453 ‫فعلى الأقل لديك فرصة مع الآخرين. 281 00:19:20,537 --> 00:19:21,830 ‫هل فصلوني؟ 282 00:19:21,913 --> 00:19:23,623 ‫أيمكن أن يفصلوا شخصاً مصاباً بـ"كوفيد"؟ 283 00:19:25,166 --> 00:19:27,335 ‫إن أصبت الجميع بالعدوى… 284 00:19:27,419 --> 00:19:30,714 ‫أقصد… رباه. من أنا بحق الجحيم؟ 285 00:19:30,797 --> 00:19:34,342 ‫"أليكس"، ‫لا تفتحي الباب لهذه الأفكار، اتفقنا؟ 286 00:19:34,426 --> 00:19:38,430 ‫إن فعلت، ‫أعدك أنك ستصلين إلى الخطيئة الأصلية. 287 00:19:39,097 --> 00:19:42,183 ‫اسمعي، أغمضي عينيك. 288 00:19:43,268 --> 00:19:44,686 ‫لا. 289 00:19:45,854 --> 00:19:47,105 ‫ستكونين بخير. 290 00:19:47,188 --> 00:19:49,816 ‫لا أظن أنني سأستطيع إغماض عينيّ، ‫لكنني سأحاول. 291 00:19:50,650 --> 00:19:51,776 ‫ليس بوسعنا سوى المحاولة. 292 00:19:55,280 --> 00:19:56,448 ‫لن أذهب إلى أي مكان. 293 00:19:56,948 --> 00:19:58,158 ‫أنا هنا. 294 00:20:12,881 --> 00:20:14,341 ‫نعم، أعرف. أنا… 295 00:20:15,300 --> 00:20:16,885 ‫أيها المحقق "غرانت"، أفهم ذلك. 296 00:20:16,968 --> 00:20:19,512 ‫لكن أليست الساعات الـ48 الأولى هي الأهم؟ 297 00:20:19,596 --> 00:20:20,889 ‫أكيد، بالطبع هي الأفضل. 298 00:20:20,972 --> 00:20:23,141 ‫نعم، قد يخفت الأثر بعد بضعة أيام، 299 00:20:23,225 --> 00:20:25,185 ‫لكنه شخص، وليس إحصائية. 300 00:20:25,268 --> 00:20:27,520 ‫ليس بعد. شكراً جزيلاً على وقتك. 301 00:20:27,604 --> 00:20:29,773 ‫…بعلوّ كاف أو بوضوح كاف ‫أو بتكرار كاف، 302 00:20:29,856 --> 00:20:33,944 ‫ما زال بوسع كل البلاد ‫تغيير مسار هذه الجائحة. 303 00:20:34,027 --> 00:20:36,571 ‫بعض البلاد يكافح بسبب قلة الإمكانات. 304 00:20:36,655 --> 00:20:39,241 ‫بعض البلاد يكافح بسبب قلة الموارد. 305 00:20:39,324 --> 00:20:42,452 ‫بعض البلاد يكافح بسبب قلة العزيمة. 306 00:20:43,370 --> 00:20:47,249 ‫كانت هذه نشرة أخبار الساعة 8 ‫يوم الأربعاء، 11 مارس 2020. 307 00:20:47,916 --> 00:20:50,460 ‫لم أظن قط أنني سأقول ذلك يوماً. 308 00:20:50,544 --> 00:20:53,046 ‫"منظمة الصحة العالمية تعلن عن جائحة." 309 00:20:53,129 --> 00:20:56,132 ‫واليوم أخيراً موعد إطلاق "يو بي إيه بلس". 310 00:20:56,216 --> 00:20:58,760 ‫كل برامجكم ونجومكم المفضلين، ‫الجدد والكلاسكيين، 311 00:20:58,843 --> 00:21:01,972 ‫يأتون إليكم هذا المساء ‫الساعة 8 بتوقيت المنطقة الشرقية. 312 00:21:02,055 --> 00:21:03,848 ‫سيكون بإمكانكم مشاهدة كل شيء… 313 00:21:11,898 --> 00:21:13,066 ‫"(هال)، أرجوك" 314 00:21:13,149 --> 00:21:15,777 ‫"أخبرني فقط أنك بخير وسأكفّ عن إزعاجك." 315 00:21:18,738 --> 00:21:21,116 ‫"فندق (آرتشر غراي)، (نيويورك)" 316 00:21:23,868 --> 00:21:25,495 ‫"كوري"، يجب أن أكلمك في موضوع. 317 00:21:25,579 --> 00:21:27,747 ‫- رباه! ‫- آسف. 318 00:21:27,831 --> 00:21:29,124 ‫أتريد أن أرفع يديّ استسلاماً؟ 319 00:21:29,207 --> 00:21:32,335 ‫لا، أريد أن أقترح عليك برنامجاً ‫مع هذا الوشاح الغبي على وجهي. 320 00:21:32,419 --> 00:21:34,462 ‫- هلّا نرتب موعداً. ‫- الأمر ملحّ. 321 00:21:34,546 --> 00:21:37,090 ‫لديّ أمور ملحّة كثيرة الآن يا صاح. 322 00:21:37,173 --> 00:21:38,466 ‫لا دليل تعليمات 323 00:21:38,550 --> 00:21:40,302 ‫لفعل ما أفعله أثناء جائحة. 324 00:21:40,385 --> 00:21:42,178 ‫لا أحد يعرف ما يحدث أو كيف نتعامل. 325 00:21:42,262 --> 00:21:43,430 ‫هذه فكرة البرنامج. 326 00:21:43,513 --> 00:21:45,265 ‫طيب. ماذا؟ ما هو البرنامج؟ 327 00:21:45,348 --> 00:21:48,351 ‫اسمع، بضع مئات أُصيبوا بـ"كوفيد"، ‫وسيُصاب به المزيد. 328 00:21:48,435 --> 00:21:52,397 ‫ماذا قد يمنح أمة خائفة ‫معلومات أو راحة أكثر 329 00:21:52,480 --> 00:21:54,733 ‫من مشاهدة "أليكس" تنجو؟ 330 00:21:55,317 --> 00:21:56,610 ‫ماذا لو لم تنج؟ 331 00:21:58,403 --> 00:21:59,779 ‫"كوري"، سوف تنجو. 332 00:21:59,863 --> 00:22:02,198 ‫أخمّن أن هذا مسلسل قصير، في الحالتين؟ 333 00:22:02,282 --> 00:22:04,743 ‫هي مريضة، والآن هو الوقت المناسب. 334 00:22:04,826 --> 00:22:06,870 ‫أوتعرف؟ 335 00:22:06,953 --> 00:22:10,040 ‫لقد سُيّس الأمر بالفعل، و"أليكس" تروق للكل. 336 00:22:10,123 --> 00:22:12,125 ‫"أليكس" شخص غير مرحّب به يا "تشيب". 337 00:22:12,208 --> 00:22:14,461 ‫لا، "أليكس" هي كل الناس. 338 00:22:14,544 --> 00:22:17,589 ‫لا تصيب دائماً، لكنها شخص طيب في صميمها، 339 00:22:17,672 --> 00:22:20,467 ‫وتريد أن تصيب قبل فوات الأوان. 340 00:22:22,469 --> 00:22:24,387 ‫ما الذي قد يتفاعل الناس معه أكثر من هذا؟ 341 00:22:24,471 --> 00:22:28,099 ‫هذا يجعله حقيقياً. ‫شخص يعرفونه أُصيب بـ"كوفيد". 342 00:22:28,183 --> 00:22:32,437 ‫امنحها ساعة على "يو بي إيه إن سي" الليلة. ‫هي بحاجة إلى هذا. 343 00:22:32,520 --> 00:22:34,356 ‫لن نخبر الناس أنها مصابة بـ"كوفيد". 344 00:22:34,439 --> 00:22:35,732 ‫نحاول حمايتها. 345 00:22:35,815 --> 00:22:36,942 ‫ماذا نحمي؟ 346 00:22:37,025 --> 00:22:39,986 ‫أُصيبت بـ"كوفيد"، وقد نُبذت فعلياً. 347 00:22:40,070 --> 00:22:41,696 ‫هذا سيقودها في اتجاه واحد. 348 00:22:58,380 --> 00:23:00,423 ‫- سأدخل. ‫- طيب. 349 00:23:02,133 --> 00:23:03,468 ‫- ماذا… ‫- نعم. 350 00:23:03,552 --> 00:23:05,595 ‫- هل تمزح؟ ‫- إنه لأجل… 351 00:23:05,679 --> 00:23:08,431 ‫- أتمزح؟ من ركّب هذا؟ ‫- أصرّ قسم الموارد البشرية. 352 00:23:08,515 --> 00:23:10,850 ‫- متى يطعمونك في هذا القفص؟ ‫- لأجل… تعرفين. لست… 353 00:23:10,934 --> 00:23:12,185 ‫هل تريد رقم التحويل المصرفي؟ 354 00:23:12,269 --> 00:23:14,604 ‫- آسفة. هذا… ‫- تراجعي. 355 00:23:14,688 --> 00:23:17,732 ‫آسفة. هذا جنون. 356 00:23:17,816 --> 00:23:18,858 ‫اسمع. 357 00:23:18,942 --> 00:23:22,654 ‫أتريد أن أخلي ساعة من وقت الذروة الليلة ‫لأجل "أليكس"؟ 358 00:23:22,737 --> 00:23:24,531 ‫نعم. المال أُنفق على "أليكس" بالفعل. 359 00:23:24,614 --> 00:23:26,783 ‫"ستيلا"، لنحاول الاستفادة من الأمر. 360 00:23:27,409 --> 00:23:32,372 ‫"كوري"، ستخسر الممولين إن وضعت "أليكس" ‫على "يو بي إيه إن سي". 361 00:23:32,455 --> 00:23:34,499 ‫لا يهم إن كان هذا بدافع إيثاري 362 00:23:34,583 --> 00:23:36,543 ‫مثل تثقيف البلاد بشأن "كوفيد". 363 00:23:42,173 --> 00:23:46,011 ‫طيب. سيُعرض على "يو بي إيه بلس" إذاً. ‫لا ممولين لنخسرهم هناك. 364 00:23:46,636 --> 00:23:48,430 ‫ألا تقلق من خسارة المشتركين؟ 365 00:23:48,513 --> 00:23:51,057 ‫لم يشترك أحد. 366 00:23:51,141 --> 00:23:54,144 ‫لذا، سأذيع ما أريد. ‫إنها خدمة بث "كوري بلس". 367 00:23:57,147 --> 00:23:58,523 ‫أنا اشتركت. 368 00:23:59,941 --> 00:24:02,652 ‫- على أي حال. ‫- "كايل"، لدينا مشتركة، حسناً؟ 369 00:24:03,320 --> 00:24:04,821 ‫ضعها على لوحة التسجيل. 370 00:24:04,905 --> 00:24:06,740 ‫- نعم يا سيدي. ‫- شكراً يا "ستيلا". 371 00:24:15,040 --> 00:24:16,082 ‫"ليزي"؟ 372 00:24:19,794 --> 00:24:20,795 ‫"ليزي"! 373 00:24:22,214 --> 00:24:24,049 ‫"ليزي"، لا يمكن أن تكوني هنا. 374 00:24:24,883 --> 00:24:26,468 ‫- أنا "تشيب". ‫- رباه. 375 00:24:26,551 --> 00:24:28,511 ‫- لم تظنين دائماً أنني امرأة؟ ‫- رباه. 376 00:24:29,304 --> 00:24:30,889 ‫رباه. "تشيب". 377 00:24:32,599 --> 00:24:35,852 ‫أنا مصابة بـ"كوفيد". هل جُننت؟ 378 00:24:35,936 --> 00:24:39,022 ‫لا يا "أليكس". لا بأس. أنا مصاب بـ"كوفيد". 379 00:24:40,023 --> 00:24:41,358 ‫آسف، كان عليّ الاتصال أولاً. 380 00:24:41,441 --> 00:24:42,776 ‫لا. 381 00:24:42,859 --> 00:24:44,569 ‫لا. 382 00:24:44,653 --> 00:24:47,697 ‫- أنا آسفة. ‫- لا. لا بأس. 383 00:24:47,781 --> 00:24:50,033 ‫لا، بجد، اسمعي. 384 00:24:50,116 --> 00:24:52,827 ‫- لا بأس، أنا بخير. ‫- كيف تشعر؟ 385 00:24:52,911 --> 00:24:55,205 ‫- في الواقع، لا أشعر بسوء، حسناً؟ ‫- حقاً؟ 386 00:24:55,288 --> 00:24:57,374 ‫بجد. قد أكون مصاباً بلا أعراض، اتفقنا؟ 387 00:24:57,457 --> 00:24:59,292 ‫- آمل هذا. ‫- نعم. 388 00:25:00,168 --> 00:25:02,963 ‫أقسم إنني أيضاً ظننت أنني هكذا أولاً، 389 00:25:03,046 --> 00:25:05,549 ‫لكن بعدها… تظهر الأعراض. 390 00:25:06,591 --> 00:25:07,676 ‫إنها فظيعة جداً. 391 00:25:07,759 --> 00:25:10,303 ‫لكننا سنتعاون. 392 00:25:10,387 --> 00:25:12,514 ‫نعم، يبدو ذلك جيداً جداً. 393 00:25:14,015 --> 00:25:18,270 ‫لديّ خبر جيد أيضاً. ‫تريد الشبكة أن تظهري على الهواء الليلة. 394 00:25:22,983 --> 00:25:24,568 ‫هل تمزح؟ 395 00:25:27,153 --> 00:25:29,864 ‫- أنا مريضة. ‫- أعرف، هذه هي الفكرة. 396 00:25:32,742 --> 00:25:34,452 ‫لماذا، حتى يشاهدني الناس وأنا أعاني؟ 397 00:25:35,620 --> 00:25:37,831 ‫نوعاً ما، لكن بلا دوافع سادية. 398 00:25:37,914 --> 00:25:39,124 ‫لا. أتعرف؟ 399 00:25:41,710 --> 00:25:43,461 ‫- أنا بالكاد صامدة الآن. ‫- لا. 400 00:25:43,545 --> 00:25:45,547 ‫أنا بالكاد صامدة. 401 00:25:45,630 --> 00:25:47,299 ‫أنا متفهم، لكن هذه هي الفكرة. 402 00:25:47,382 --> 00:25:50,051 ‫تحتاجين إلى التركيز على شيء ما، ‫كما تناقشنا. "أليكس"، هذا هو. 403 00:25:51,136 --> 00:25:52,262 ‫أشعر بالمرض. 404 00:25:52,345 --> 00:25:55,473 ‫"أليكس"، أعرف. ‫لكن هذا البرنامج سيكون مهماً، حسناً؟ 405 00:25:55,557 --> 00:25:57,517 ‫آمل أن يري الناس ‫أن عليهم أخذ الموضوع بجدية. 406 00:25:57,601 --> 00:26:00,562 ‫أن يحميهم من الإصابة. وإن أُصيبوا، ‫فعلى الأقل يساعدهم على تجاوزها. 407 00:26:00,645 --> 00:26:01,646 ‫نستطيع مساعدة الناس. 408 00:26:01,730 --> 00:26:02,856 ‫أعرف. 409 00:26:02,939 --> 00:26:03,982 ‫يبدو وعظياً بعض الشيء، 410 00:26:04,065 --> 00:26:06,484 ‫ولا أحب ذلك الحماس الزائف. 411 00:26:08,904 --> 00:26:09,905 ‫لا بأس. 412 00:26:12,908 --> 00:26:14,492 ‫احتفظي ببعضه للبرنامج. 413 00:26:15,285 --> 00:26:16,411 ‫- هذا ليس مضحكاً. ‫- آسف. 414 00:26:20,373 --> 00:26:22,626 ‫رباه. 415 00:26:27,589 --> 00:26:28,632 ‫شكراً. 416 00:26:33,970 --> 00:26:37,641 ‫طيب. 417 00:26:40,227 --> 00:26:41,228 ‫طيب. 418 00:26:51,446 --> 00:26:54,574 ‫عليك الرحيل الساعة 2:15 ‫لتلحق بالبورصة الساعة 3. 419 00:26:54,658 --> 00:26:56,785 ‫ولديك مقابلة هاتفية ‫مع مجلة "وايرد" الساعة 6. 420 00:26:56,868 --> 00:26:59,120 ‫- وستقلّك سيارتك بعد ذلك… ‫- عمّ تبحث؟ 421 00:26:59,204 --> 00:27:01,539 ‫…لتتجه إلى "ماديسون سكوير غاردن". ‫واتصل مكتب "دينزل". 422 00:27:01,623 --> 00:27:03,250 ‫- تركه هنا. ‫- المعذرة. 423 00:27:04,626 --> 00:27:06,002 ‫هل بوسعي مساعدتك؟ 424 00:27:06,086 --> 00:27:08,171 ‫أنت ألغيت اجتماعنا أمس. 425 00:27:08,255 --> 00:27:11,633 ‫تكلمت مع مساعدك. كان وقحاً جداً. 426 00:27:11,716 --> 00:27:12,968 ‫- قلت فقط… ‫- لا. 427 00:27:13,051 --> 00:27:17,597 ‫قال إن عليك إلغاء الموعد ‫وأن أرسل عينة من عملي. 428 00:27:17,681 --> 00:27:19,099 ‫قلت إني لا أستطيع فعل ذلك، 429 00:27:19,182 --> 00:27:21,977 ‫لكني ما زلت أريد أن ألتقيك ‫قبل أن أعود إلى "إيطاليا". 430 00:27:22,060 --> 00:27:26,648 ‫قال لا، إنك مشغول جداً، ‫وأن أتصل حين أعود إلى "نيويورك". 431 00:27:26,731 --> 00:27:30,151 ‫لذا قدت سيارتي إلى "نيوجيرسي" وعدت. 432 00:27:31,027 --> 00:27:33,321 ‫لا أعرف ما أقول لك. ‫أنا بصدد الخروج. 433 00:27:34,864 --> 00:27:38,451 ‫- أحضرت عينة. ‫- ظننتك قلت إن ليس معك عينة. 434 00:27:38,535 --> 00:27:40,287 ‫نعم، هذا ما قالته. قالت… 435 00:27:40,370 --> 00:27:43,915 ‫لا، قلت إن ليس معي عينة أستطيع تركها. 436 00:27:44,666 --> 00:27:47,544 ‫- يجب أن أبقى وأشاهدها معك. ‫- يجب أن يرحل. 437 00:27:47,627 --> 00:27:49,880 ‫أرجوك، دقيقتان فحسب. 438 00:27:49,963 --> 00:27:52,299 ‫- أتريد أن أستدعي الأمن؟ ‫- اسكت. 439 00:27:52,382 --> 00:27:55,385 ‫"أليكس ليفي" رتبت لي موعداً ‫مع المدير التنفيذي. 440 00:27:55,468 --> 00:27:57,095 ‫لم ألتقه قط. 441 00:27:57,721 --> 00:28:00,307 ‫لذا أريد أن تشاهد عملي. 442 00:28:03,143 --> 00:28:05,729 ‫اسمع، أحتاج إلى أن تشاهد هذا لأنه… 443 00:28:08,440 --> 00:28:09,900 ‫لأنه جيد جداً. 444 00:28:09,983 --> 00:28:13,653 ‫شاهدته مجدداً أمس، وذُهلت. 445 00:28:15,530 --> 00:28:16,698 ‫ذُهلت؟ 446 00:28:16,781 --> 00:28:17,824 ‫صحيح. 447 00:28:17,908 --> 00:28:19,492 ‫ولم لا تستطيعين تركها؟ 448 00:28:20,160 --> 00:28:22,495 ‫لا أستطيع تركها من يديّ. قطعت وعداً. 449 00:28:25,332 --> 00:28:26,374 ‫دقيقتان. 450 00:28:32,172 --> 00:28:36,718 ‫قبل عام، كان لدى ‫"ميتش كيسلر" جمهور يبلغ 6 ملايين شخص. 451 00:28:36,801 --> 00:28:40,430 ‫وفي آخر أسبوعين من حياته، ‫كان جمهوره مقتصراً على شخص واحد. 452 00:28:41,348 --> 00:28:42,933 ‫لم أرد أن أكون هذا الشخص. 453 00:28:45,310 --> 00:28:47,145 ‫لم أرد إيذاء أحد. 454 00:28:48,230 --> 00:28:49,648 ‫لم أرد أن يظن الناس 455 00:28:49,731 --> 00:28:52,275 ‫أنني الشخص الذي يستطيع إيذاء أحد. 456 00:28:56,446 --> 00:28:59,824 ‫والآن، ‫إحدى تلك النساء ماتت، "هانا شوينفيلد". 457 00:29:12,462 --> 00:29:14,798 ‫مرحباً يا "أليكس". كيف حالك؟ 458 00:29:15,507 --> 00:29:16,591 ‫تعرفين… 459 00:29:18,009 --> 00:29:19,135 ‫أنا في حالة سيئة. 460 00:29:19,803 --> 00:29:21,221 ‫يؤسفني جداً سماع ذلك. 461 00:29:22,138 --> 00:29:25,016 ‫لا بأس. هذا أفضل من الموت. 462 00:29:26,184 --> 00:29:27,644 ‫ليس هذا سبب اتصالي بك. 463 00:29:27,727 --> 00:29:29,062 ‫طيب. 464 00:29:29,145 --> 00:29:30,772 ‫أردت أن أشكرك. 465 00:29:31,606 --> 00:29:36,236 ‫طلبت منك الابتعاد عني، ‫وبالتأكيد لم تفعلي ذلك. 466 00:29:36,319 --> 00:29:40,365 ‫وهذا… يعني لي الكثير. 467 00:29:40,448 --> 00:29:43,952 ‫لا تقلقي بشأن هذا الآن. ‫عليك التركيز على التحسن. 468 00:29:44,494 --> 00:29:45,787 ‫لم فعلتها؟ 469 00:29:46,371 --> 00:29:47,747 ‫لأنني منحتك الوظيفة؟ 470 00:29:47,831 --> 00:29:49,374 ‫لا يا "أليكس". 471 00:29:50,000 --> 00:29:51,751 ‫فعلتها لأنها الحقيقة. 472 00:29:53,044 --> 00:29:56,089 ‫وليس على العلاقات أن تكون تبادلاً للمنافع. 473 00:29:57,424 --> 00:29:59,426 ‫فعلتها لأننا صديقتان. 474 00:30:00,427 --> 00:30:03,013 ‫لسنا مقربتين، لكننا مهمتان. 475 00:30:03,597 --> 00:30:07,601 ‫لكن كوننا صديقتين مقربتين ليس مستبعداً. 476 00:30:07,684 --> 00:30:09,269 ‫أودّ ذلك. 477 00:30:11,187 --> 00:30:12,564 ‫سأتصرف أفضل. 478 00:30:15,400 --> 00:30:17,027 ‫أنت أفضل من أن أصادقك يا "برادلي". 479 00:30:17,944 --> 00:30:20,280 ‫أرجوك، أنا محبطة مثل الكل. 480 00:30:20,989 --> 00:30:21,990 ‫ماذا تقصدين؟ 481 00:30:23,950 --> 00:30:28,038 ‫حين أوصلت أخي إلى المصحة، 482 00:30:28,121 --> 00:30:30,290 ‫أخبرته أنني انتهيت من التعامل معه. 483 00:30:30,373 --> 00:30:33,668 ‫لم يرد الدخول، وقلت: "ادخل إن أردت." 484 00:30:33,752 --> 00:30:37,005 ‫لكنني تركته هناك، وهو الآن مفقود. 485 00:30:37,088 --> 00:30:38,340 ‫أين هو؟ 486 00:30:38,423 --> 00:30:40,508 ‫"أليكس"، لا أعرف. إنه مفقود. 487 00:30:41,343 --> 00:30:43,637 ‫عاد إلى المدينة منذ يومين، 488 00:30:43,720 --> 00:30:46,348 ‫ولا أعرف أين هو. 489 00:30:46,431 --> 00:30:47,933 ‫ولا أعرف حتى ما إذا كان حياً. 490 00:30:48,016 --> 00:30:49,893 ‫رباه. أنا آسفة جداً. 491 00:30:49,976 --> 00:30:54,105 ‫أنا مبتعدة عن شبكات التواصل لأسباب واضحة، ‫لكن… 492 00:30:54,606 --> 00:30:58,485 ‫هل تحتاجين إلى أن أعيد نشر تغريدة لك؟ 493 00:31:00,779 --> 00:31:02,113 ‫لم أنشر الأمر. 494 00:31:03,031 --> 00:31:04,032 ‫ماذا؟ 495 00:31:04,908 --> 00:31:06,868 ‫أعرف. الأمر… 496 00:31:08,036 --> 00:31:10,830 ‫اسمعي، لم تكوني هناك… أخي… 497 00:31:12,249 --> 00:31:15,418 ‫أخي يمرّ بوقت عصيب، وهي عائلتي. 498 00:31:15,502 --> 00:31:17,379 ‫بحقك يا "برادلي". توقّفي. 499 00:31:18,213 --> 00:31:20,006 ‫العائلات كلها مضطربة. 500 00:31:20,090 --> 00:31:23,426 ‫أتعرفين سبب اضطرابها؟ لأنها مليئة بالناس. 501 00:31:24,302 --> 00:31:25,637 ‫إن أردت مقاطعة شخص، 502 00:31:25,720 --> 00:31:27,389 ‫فقاطعيه وانتهي من الأمر. 503 00:31:27,472 --> 00:31:30,517 ‫لكن إن لم يكن ذلك خياراً… 504 00:31:32,894 --> 00:31:34,187 ‫فعليك تقبّله. 505 00:31:35,397 --> 00:31:37,148 ‫أظن أن هذا سبب دفاعك عني، 506 00:31:37,232 --> 00:31:39,317 ‫لأنك تتقبلينني بعيوبي. 507 00:31:40,485 --> 00:31:46,324 ‫لا تدعي خجلك من رأي الناس يتحكم في حياتك. 508 00:31:48,201 --> 00:31:49,202 ‫أعرف، أنت محقة. 509 00:31:49,286 --> 00:31:50,662 ‫أنا محقة دائماً. رباه. 510 00:31:50,745 --> 00:31:51,871 ‫أخيراً. 511 00:31:54,499 --> 00:31:57,836 ‫طيب، عليّ إنهاء المكالمة. ‫أنهكت نفسي وأنا أصرخ عليك. 512 00:31:57,919 --> 00:32:00,881 ‫أشكرك على استخدام طاقتك في ذلك. 513 00:32:00,964 --> 00:32:03,008 ‫واسمعي، لن أكفّ عن الاتصال بك. 514 00:32:03,091 --> 00:32:05,010 ‫أنا قلقة جداً عليك. 515 00:32:05,093 --> 00:32:06,094 ‫أشكرك. 516 00:32:22,110 --> 00:32:25,363 ‫أخي، "هال جاكسون"، مفقود منذ يومين. 517 00:32:26,197 --> 00:32:28,742 ‫آخر مرة رأيته كنا في مكان ما ‫بمدينة "نيويورك". 518 00:32:29,576 --> 00:32:32,037 ‫شرطة "نيويورك" على علم بالأمر. 519 00:32:32,621 --> 00:32:34,706 ‫لكنني بحثت في كل المستشفيات، 520 00:32:34,789 --> 00:32:38,376 ‫و… لم أستطع العثور عليه. 521 00:32:40,629 --> 00:32:43,256 ‫أنهكت نفسي في محاولة البحث عنه، و… 522 00:32:43,340 --> 00:32:45,050 ‫هذا مقلق خصوصاً 523 00:32:45,133 --> 00:32:48,220 ‫بسبب كل ما يحدث في العالم الآن. 524 00:32:50,055 --> 00:32:54,476 ‫سلامته هي أكثر شيء يهمّني الآن. 525 00:32:56,144 --> 00:32:57,479 ‫هذا شكله. 526 00:32:58,563 --> 00:32:59,856 ‫"مفقود!!! (هال جاكسون)" 527 00:33:05,195 --> 00:33:07,197 ‫إن رأيتموه، فهلّا تخبرونه أنني أحبه، 528 00:33:07,280 --> 00:33:09,282 ‫وأنني لا أريد سوى أن يعود بأمان. 529 00:33:10,367 --> 00:33:13,370 ‫أو بوسعكم مراسلتي إن كان لديكم أي معلومات. 530 00:33:14,537 --> 00:33:15,956 ‫يُوجد خط ساخن بالأسفل. 531 00:33:17,123 --> 00:33:20,460 ‫أرجوكم، أخبروني إن رآه أحدكم. 532 00:33:20,544 --> 00:33:21,711 ‫أنا… 533 00:33:22,546 --> 00:33:24,714 ‫إنه… شخص طيب حقاً. 534 00:33:24,798 --> 00:33:28,134 ‫إنه يكافح الآن. لذا أحتاج إلى مساعدتكم. 535 00:33:29,427 --> 00:33:32,764 ‫وآمل حقاً أن أراكم قريباً ‫في "البرنامج الصباحي" مجدداً. 536 00:33:34,432 --> 00:33:36,393 ‫وأريد أن يبقى الجميع بأمان. 537 00:33:36,476 --> 00:33:38,687 ‫أرجوكم جميعاً. 538 00:33:41,982 --> 00:33:45,443 ‫"(ميتش كيسلر) مات في حادثة سيارة" 539 00:33:45,527 --> 00:33:47,821 ‫"بعد 6 أيام من هذه المقابلة." 540 00:33:48,697 --> 00:33:51,700 ‫"فيلم من صنع (باولا لامبروسكيني)" 541 00:33:54,494 --> 00:33:56,663 ‫هذا حقاً جيد جداً. 542 00:33:58,206 --> 00:33:59,708 ‫أليس هذا ما قلته؟ 543 00:33:59,791 --> 00:34:02,335 ‫بلى. مبارك لك. 544 00:34:02,419 --> 00:34:04,713 ‫أريد وظيفة وحسب. 545 00:34:04,796 --> 00:34:07,841 ‫أفلام وثائقية، أو تقديم تقارير إخبارية. ‫أنا متاحة. 546 00:34:07,924 --> 00:34:12,345 ‫أنا متفهم، ‫لكنني أظن أن لفيلمك الوثائقي جمهوراً. 547 00:34:12,429 --> 00:34:13,847 ‫أثق بذلك، 548 00:34:14,722 --> 00:34:17,767 ‫لكن لن أخونه. 549 00:34:17,851 --> 00:34:20,436 ‫لا أظن أنك ستخونينه… 550 00:34:20,519 --> 00:34:21,521 ‫لقد وعدته. 551 00:34:21,605 --> 00:34:25,817 ‫كان بوسعي صنع فيلم بهذه الجودة ‫قبل أن أقابله، 552 00:34:25,901 --> 00:34:27,068 ‫لكني لم أفعل. 553 00:34:27,568 --> 00:34:28,778 ‫لذا أنا أدين له. 554 00:34:28,862 --> 00:34:31,197 ‫- "كوري"، أنت… ‫- "كايل"، أحتاج إلى دقيقة أخرى. 555 00:34:31,280 --> 00:34:33,240 ‫طيب، لكن عليك العودة إلى "آرتشر غراي"، 556 00:34:33,325 --> 00:34:35,827 ‫وإن لم تذهب الآن، ‫فستتأخر على "ماديسون سكوير غاردن". 557 00:34:35,911 --> 00:34:37,579 ‫طيب، فهمت، شكراً. 558 00:34:37,662 --> 00:34:38,663 ‫اسمعي. 559 00:34:40,457 --> 00:34:43,876 ‫"ميتش" لم يقل أي شيء في المقابلة ‫لا يجعلني أظن أنه لم يكن… 560 00:34:43,960 --> 00:34:46,086 ‫سأقولها، حقيراً. 561 00:34:46,171 --> 00:34:52,093 ‫لكن ربما مجرد وجود فيلمك الوثائقي، 562 00:34:52,177 --> 00:34:53,803 ‫وما فعله الفيلم لأجلك… 563 00:34:55,137 --> 00:34:58,850 ‫دليل حي على قدرة الإنسانية على فعل الخير. 564 00:35:03,271 --> 00:35:05,190 ‫على أي حال، فكّري في الأمر. 565 00:35:06,149 --> 00:35:07,150 ‫يجب أن أذهب. 566 00:35:08,109 --> 00:35:09,319 ‫لديك رقمي. 567 00:35:17,202 --> 00:35:18,245 ‫يا للعجب! 568 00:35:25,544 --> 00:35:26,878 ‫رباه. 569 00:35:47,732 --> 00:35:48,733 ‫نعم! 570 00:35:48,817 --> 00:35:50,360 ‫كوكتيل الفيتامينات يدخل هنا. 571 00:35:50,443 --> 00:35:52,696 ‫- رباه. أرجوك يا "تشيب". ‫- آسف. ماذا؟ 572 00:36:13,341 --> 00:36:14,843 ‫تباً. 573 00:36:16,094 --> 00:36:17,095 ‫طيب. 574 00:36:18,763 --> 00:36:19,848 ‫رباه. 575 00:36:22,100 --> 00:36:23,143 ‫طيب. 576 00:36:24,603 --> 00:36:25,604 ‫طيب. 577 00:36:25,687 --> 00:36:27,647 ‫لا شيء يخفي هذا. 578 00:36:32,444 --> 00:36:34,362 ‫- البث بعد 3 دقائق يا "تشيب". ‫- تباً. 579 00:36:34,446 --> 00:36:37,407 ‫يا "أليكس"، سنبدأ البث المباشر ‫بعد 3 دقائق. هيا، لنفعلها. 580 00:36:37,490 --> 00:36:39,492 ‫- نحن جاهزون. ‫- مستعدّان. 581 00:36:40,952 --> 00:36:41,953 ‫تباً. 582 00:36:42,537 --> 00:36:45,624 ‫- ماذا تقصدين؟ ‫- خذ ذلك. تباً. 583 00:36:45,707 --> 00:36:49,169 ‫ليس الأمر بهذا السوء. ‫لا تخبريني أنك لست مستعدة لفعل هذا. أرجوك. 584 00:36:49,252 --> 00:36:51,379 ‫لا، لست مستعدة، لكن أليست هذه فكرة الحلقة؟ 585 00:36:51,463 --> 00:36:54,174 ‫من سيشاهدها بالمناسبة؟ ماذا أقصد؟ 586 00:36:54,257 --> 00:36:55,717 ‫كل الناس سيريدون أن يشاهدوني أموت. 587 00:36:55,800 --> 00:36:57,802 ‫لا أحد يريد أن يشاهدك تموتين. اقعدي فقط. 588 00:36:57,886 --> 00:37:00,680 ‫ليست لديك فكرة عن مدى لؤم الناس ‫يا "تشيب". أقسم بالله. 589 00:37:00,764 --> 00:37:02,807 ‫- يقولون أشياء غير معقولة. ‫- سأضع هذا السلك عليك. 590 00:37:02,891 --> 00:37:04,809 ‫- يداي باردتان. آسف. ‫- أحب البرد. 591 00:37:04,893 --> 00:37:06,269 ‫أرجوك، البرد. أحب الشعور به لحظة. 592 00:37:06,353 --> 00:37:08,480 ‫- دقيقتان. ‫- سأريك تغريداتي. 593 00:37:08,563 --> 00:37:10,523 ‫- يقول الناس أشياء… ‫- أولئك الناس لئام. 594 00:37:10,607 --> 00:37:12,359 ‫- لا نكترث لهم، اتفقنا؟ ‫- طيب. 595 00:37:12,442 --> 00:37:14,319 ‫- لا يعرفونك. ‫- ولا أنا أعرفني. 596 00:37:14,402 --> 00:37:17,155 ‫- تباً. هذا لا يساعد. ‫- بلى، تعرفين. وسوف تخبرينهم. 597 00:37:17,239 --> 00:37:18,365 ‫تستطيعين فعلها، اتفقنا؟ 598 00:37:18,448 --> 00:37:20,283 ‫- رباه، استرخ. ‫- طيب. هيا! 599 00:37:21,284 --> 00:37:23,495 ‫طيب، فحص صوتيّ سريع من فضلك. 600 00:37:24,955 --> 00:37:26,331 ‫رباه. 601 00:37:26,414 --> 00:37:28,750 ‫آمل ألّا أموت وأنا أفعل هذا. 602 00:37:28,833 --> 00:37:30,752 ‫طيب، الصوت واضح. 603 00:37:30,835 --> 00:37:32,462 ‫ولن تموتي، ليس الآن. 604 00:37:32,546 --> 00:37:35,173 ‫"تشيب"، بصراحة، أشعر حقاً ‫بأنني أعاني من مشكلة في التنفس. 605 00:37:35,257 --> 00:37:37,717 ‫هذا مجرد توتر. أنا متفهم، لا بأس. 606 00:37:38,510 --> 00:37:41,054 ‫ليس توتراً، بل "كوفيد" اللعين. 607 00:37:42,013 --> 00:37:43,723 ‫"أليكس"، يجب أن تثقي بي. 608 00:37:43,807 --> 00:37:46,434 ‫اقرئي نسخة الإعداد التي كتبتها. ‫كوني على طبيعتك، وستبلين رائعاً. 609 00:37:46,518 --> 00:37:47,811 ‫سنبدأ البث بعد دقيقة. 610 00:37:53,066 --> 00:37:55,569 ‫لا! لا تشربي ذلك القرف! 611 00:37:56,069 --> 00:37:58,613 ‫المعذرة؟ هل تريد أن أنجز هذا الأمر؟ 612 00:37:58,697 --> 00:38:02,117 ‫لأنني أحتاج إلى مساعدة. ‫وقول: "كوني على طبيعتك" لا يساعد. 613 00:38:02,784 --> 00:38:04,452 ‫ها هي ذي، محبوبة "أمريكا". 614 00:38:04,536 --> 00:38:07,831 ‫- ابدأ الموسيقى. فيديو "إيه". ‫- طيب، ها نحن أولاء. مستعدة؟ 615 00:38:07,914 --> 00:38:14,045 ‫- رباه. ‫- 10، 9، 8، 7، 6. 616 00:38:14,129 --> 00:38:17,007 ‫ستكون حلقة رائعة. 4، 3… 617 00:38:17,090 --> 00:38:18,091 ‫رباه. 618 00:38:21,845 --> 00:38:23,638 ‫صباح الـ… مرحباً. 619 00:38:24,347 --> 00:38:27,017 ‫أنا معتادة جداً قول "صباح الخير"، ‫لكننا لسنا في الصباح. 620 00:38:27,100 --> 00:38:29,978 ‫أو ربما تكونون في الصباح ‫أينما تشاهدون هذا. 621 00:38:30,061 --> 00:38:32,480 ‫هذا جمال البث الإلكتروني. 622 00:38:32,564 --> 00:38:37,569 ‫لكن في الواقع، في اليوم الأخير، ‫لم يكن للوقت أي معنى في نظري. 623 00:38:38,069 --> 00:38:41,323 ‫في لحظة، كانت الساعة 2 ظهراً، ‫وفي التالية، كانت 1 صباحاً. 624 00:38:42,240 --> 00:38:46,411 ‫أجد نفسي في… رحلة غريبة. 625 00:38:46,494 --> 00:38:51,124 ‫رحلة، للأسف، قد بدأها الكثيرون بالفعل 626 00:38:51,207 --> 00:38:53,001 ‫أو سيفعلون قريباً. 627 00:38:53,585 --> 00:38:55,545 ‫لأنني سمعت الخبر العصيب أمس 628 00:38:55,629 --> 00:38:59,883 ‫بأنني أُصبت بفيروس "كورونا" المستجد. 629 00:39:00,759 --> 00:39:04,971 ‫آمل أن تنضموا إليّ من مسافة بث آمنة 630 00:39:05,055 --> 00:39:06,431 ‫إذ نناقش الأمر. 631 00:39:07,390 --> 00:39:09,434 ‫أحسنت. فقط اتبعي النص. 632 00:39:11,770 --> 00:39:15,440 ‫ليتني أستطيع إخباركم أنني لست خائفة، ‫لكنني خائفة. 633 00:39:17,150 --> 00:39:23,114 ‫أعراضي تؤلم بالفعل ‫أكثر من أي شيء اختبرته من قبل. 634 00:39:25,033 --> 00:39:27,619 ‫ولا أقول ذلك لأخيفكم. 635 00:39:27,702 --> 00:39:31,248 ‫لكن إن كان هذا ما يلزم ‫ليأخذ الناس الأمر على محمل الجد، 636 00:39:31,331 --> 00:39:33,959 ‫يسعدني أن أرعبكم كلكم. 637 00:39:34,918 --> 00:39:40,465 ‫لكن أشد ما يقلقني ‫هو ما قد أكون عرّضت زملائي في العمل له. 638 00:39:41,925 --> 00:39:44,970 ‫هذا يؤلمني أكثر من أي شيء ‫يستطيع فيروس فعله. 639 00:39:48,848 --> 00:39:52,269 ‫حقاً، أنا آسفة جداً بشأن كيف سارت الأمور. 640 00:39:52,352 --> 00:39:54,771 ‫لكن دفاعاً عن نفسي، ربما لا يهم، 641 00:39:54,854 --> 00:39:59,693 ‫فقد خضعت للتحليل بعد رجوعي من "إيطاليا" ‫وتلقيت نتيجة سلبية. 642 00:39:59,776 --> 00:40:03,989 ‫لكنهم يخبروننا أن فترة حضانة الفيروس ‫تصل إلى 14 يوماً، 643 00:40:04,072 --> 00:40:07,701 ‫وأنا حقاً… لا أعرف إن كنت قد أُصبت به هناك. 644 00:40:07,784 --> 00:40:09,286 ‫لا أعرف. 645 00:40:09,786 --> 00:40:12,497 ‫لكن عليّ تحمّل المسؤولية على أي حال. 646 00:40:12,581 --> 00:40:17,627 ‫أدين باعتذار خاص لمعدّي، "تشارلي بلاك"، 647 00:40:19,337 --> 00:40:21,673 ‫الذي أُصيب بـ"كوفيد" أيضاً. 648 00:40:23,091 --> 00:40:26,511 ‫لكنه مقاتل يتحلى بشجاعة فائقة. 649 00:40:28,179 --> 00:40:29,514 ‫من أشجع الناس في العالم. 650 00:40:29,598 --> 00:40:30,599 ‫"(ماديلين)" 651 00:40:30,682 --> 00:40:31,850 ‫تباً. 652 00:40:32,893 --> 00:40:34,644 ‫وأعرف أنه سينجو. 653 00:40:37,856 --> 00:40:41,109 ‫أنتم تستمعون إلى "دبليو إل إف إن" 96.8. 654 00:40:41,192 --> 00:40:44,821 ‫محطة "سينسيناتي" ‫لإذاعة الموسيقى طوال اليوم. 655 00:40:44,905 --> 00:40:48,408 ‫أنا "دينيس". سأكون معكم حتى طلوع الشمس. 656 00:40:48,909 --> 00:40:50,493 ‫إليكم "مارك مالمان". 657 00:40:58,001 --> 00:40:59,002 ‫مرحباً يا "ميا". 658 00:40:59,961 --> 00:41:01,838 ‫مرحباً! كيف حال جدّك؟ 659 00:41:01,922 --> 00:41:03,465 ‫إحدى الممرضات مريضة. 660 00:41:05,091 --> 00:41:07,010 ‫- لا نعرف بما أُصيبت. ‫- يؤسفني جداً سماع ذلك. 661 00:41:07,093 --> 00:41:08,803 ‫متى سوف… 662 00:41:08,887 --> 00:41:10,931 ‫بعد أيام. لم أصل إلا إلى "أوهايو". 663 00:41:11,556 --> 00:41:13,225 ‫حسناً، بخصوص أمس… 664 00:41:13,308 --> 00:41:14,976 ‫بصراحة، لا أريد الكلام عن الأمر. 665 00:41:15,060 --> 00:41:18,188 ‫لست راضياً عن الموقف، 666 00:41:19,022 --> 00:41:20,440 ‫لكنني راض عن قراري. 667 00:41:20,523 --> 00:41:21,650 ‫"دانييل"، أنا متفهمة. 668 00:41:21,733 --> 00:41:24,361 ‫لكنني أريد الكلام عمّا حدث. كان… 669 00:41:24,444 --> 00:41:29,991 ‫"ميا"، أيمكن أن نكون صديقين ‫ولا نتكلم عن العمل ولو مرّة؟ 670 00:41:30,075 --> 00:41:31,409 ‫كيف حالك؟ 671 00:41:34,788 --> 00:41:38,625 ‫"دانييل"، لا أفعل سوى العمل. ‫ليس لديّ أشياء أخرى أتكلم عنها. 672 00:41:38,708 --> 00:41:42,587 ‫لكن وجودك هنا يهوّن الأمر، لذا… 673 00:41:44,381 --> 00:41:46,091 ‫أحتاج حقاً إلى أن تعود. 674 00:41:47,259 --> 00:41:48,885 ‫طيب، هذا كلام لطيف جداً، 675 00:41:48,969 --> 00:41:50,387 ‫وغبي جداً، 676 00:41:50,470 --> 00:41:52,055 ‫وأقدّره جداً، لكن… 677 00:41:53,139 --> 00:41:54,140 ‫لقد استقلت. 678 00:41:54,891 --> 00:41:56,059 ‫لن أعود. 679 00:41:56,142 --> 00:41:58,353 ‫ألا تستطيع أم لا تريد؟ 680 00:41:58,436 --> 00:42:00,897 ‫كلاهما. ليس في الظروف الحالية. 681 00:42:00,981 --> 00:42:03,233 ‫يجب أن أخلق فرصي الخاصة. 682 00:42:03,733 --> 00:42:08,405 ‫وإلا واصلت القبوع ‫في انتظار مقعد على طاولتهم، 683 00:42:09,239 --> 00:42:11,032 ‫بينما أستطيع صنع طاولتي الخاصة. 684 00:42:11,866 --> 00:42:13,785 ‫وإلا واصلنا كلنا القبوع. 685 00:42:13,868 --> 00:42:15,579 ‫طيب يا "دانييل". إليك اقتراحي. 686 00:42:17,581 --> 00:42:19,165 ‫أفهم لما غادرت "البرنامج الصباحي"، 687 00:42:19,249 --> 00:42:21,001 ‫وإن عدت فلن تسهل الأمور 688 00:42:21,084 --> 00:42:23,795 ‫لأن "البرنامج الصباحي" محطّم. 689 00:42:23,879 --> 00:42:25,046 ‫أفهم ذلك. 690 00:42:25,547 --> 00:42:27,549 ‫في الليلة السابقة لصدور مقتطف "ماغي برينر" 691 00:42:27,632 --> 00:42:30,427 ‫لم أنم. أجريت الحسابات، 692 00:42:30,510 --> 00:42:33,638 ‫وأدركت أنه لا يهم أين ستذهب ‫بصفتك شخصاً أسود. 693 00:42:34,139 --> 00:42:35,599 ‫سوف تتعامل مع متاعب. 694 00:42:36,516 --> 00:42:38,310 ‫هذا وضع مزر، لكنه حقيقي. 695 00:42:38,393 --> 00:42:40,478 ‫وبوسعك الرحيل، لكن الآن، 696 00:42:41,187 --> 00:42:44,816 ‫الآن، سيستفيد الكثيرون 697 00:42:44,900 --> 00:42:48,612 ‫من جلوسك على الكرسي ‫الذي تعتبره "أليكس ليفي" أمراً مضموناً. 698 00:42:48,695 --> 00:42:54,910 ‫ظهورك بصفتك المذيع الرئيسي ‫في أهم برامج "يو بي إيه" 699 00:42:54,993 --> 00:42:56,578 ‫سيعني أكثر مما تتخيل. 700 00:42:56,661 --> 00:42:58,663 ‫لا أحد يعرض عليّ ذلك الكرسي. 701 00:42:58,747 --> 00:43:00,624 ‫أتظن أن الوضع سيختلف في مكان آخر؟ 702 00:43:00,707 --> 00:43:02,208 ‫الأوضاع مزرية في كل مكان. 703 00:43:03,919 --> 00:43:05,879 ‫نحن هنا الآن. 704 00:43:06,880 --> 00:43:09,966 ‫نستطيع مواصلة الضغط. 705 00:43:11,676 --> 00:43:12,928 ‫أرجو ألّا تستسلم. 706 00:43:13,011 --> 00:43:16,556 ‫غداً وغداً وغداً. 707 00:43:16,640 --> 00:43:19,684 ‫غداً سيأتي، يوماً ما. 708 00:43:19,768 --> 00:43:21,394 ‫هذا أمر مشكوك فيه. 709 00:43:25,232 --> 00:43:26,816 ‫شكراً يا "ميا". سأتصل بك. 710 00:43:27,943 --> 00:43:29,736 ‫مهلاً. أريد أن أسمع من جدّك. 711 00:43:32,113 --> 00:43:34,115 ‫طيب، سلام. 712 00:43:34,199 --> 00:43:35,283 ‫سلام. 713 00:43:36,576 --> 00:43:37,702 ‫وأشكرك يا "ميا". 714 00:43:37,786 --> 00:43:39,371 ‫هذا يعني لي الكثير. 715 00:43:43,458 --> 00:43:44,459 ‫سلام. 716 00:43:50,257 --> 00:43:53,468 ‫الآن، أشعر كأنني… 717 00:43:54,177 --> 00:43:57,055 ‫كأنني أُطهى، من الداخل والخارج. 718 00:43:59,724 --> 00:44:03,895 ‫بينما يحاول جسمي قتل هذا الفيروس، ‫سيقتلني أيضاً. 719 00:44:04,479 --> 00:44:07,983 ‫وكلما ارتفعت حرارتي، ‫أشعر بأنني خارج جسمي. 720 00:44:09,859 --> 00:44:14,281 ‫مليون عرض زائد، لكنني لن أتناولها كلها. 721 00:44:14,364 --> 00:44:17,826 ‫وفي هذه النقطة، لا يُوجد علاج. 722 00:44:17,909 --> 00:44:21,663 ‫اتصلت بطبيبي الرائع، ‫الدكتور "فنسنت بوتز"، 723 00:44:21,746 --> 00:44:25,417 ‫وأخبرني أن أستخدم مقياس تنفّس، 724 00:44:26,376 --> 00:44:31,923 ‫وقال إنني ما لم أعاني بشدة في التنفس… 725 00:44:32,966 --> 00:44:35,051 ‫فعليّ البقاء في البيت وتحمّل الوضع. 726 00:44:36,469 --> 00:44:40,307 ‫لذا باختصار، كأنني في الجحيم. 727 00:44:45,437 --> 00:44:46,605 ‫نعم؟ 728 00:44:46,688 --> 00:44:49,900 ‫"كوري"، أنا "غلين". ‫معي "براين" في مكالمة مؤتمر. 729 00:44:50,483 --> 00:44:51,568 ‫مرحباً، كيف الحال؟ 730 00:44:52,068 --> 00:44:54,613 ‫سمعت خبراً من "أستراليا". 731 00:44:55,530 --> 00:44:57,574 ‫"توم" و"ريتا" أُصيبا بـ"كوفيد". 732 00:44:58,408 --> 00:44:59,868 ‫تباً. 733 00:45:03,413 --> 00:45:04,414 ‫طيب… 734 00:45:05,957 --> 00:45:07,167 ‫فماذا سنفعل؟ 735 00:45:07,250 --> 00:45:10,170 ‫بوسعنا البث من مواقع أخرى، 736 00:45:10,253 --> 00:45:12,339 ‫لكن الناس متخوفون. 737 00:45:12,422 --> 00:45:14,633 ‫إنه يجمّل الأمر. الناس مرعوبون. 738 00:45:14,716 --> 00:45:17,010 ‫بحق السماء، ‫إنهما "توم هانكس" و"ريتا ويلسون". 739 00:45:17,093 --> 00:45:19,012 ‫إن أمكن إصابتهما به، فلا أحد يشعر بالأمان. 740 00:45:19,095 --> 00:45:21,264 ‫"براين"، أخبره ما قاله لك "بيتر بولرد". 741 00:45:21,806 --> 00:45:24,059 ‫قال إنه من المحال أن يأتي. 742 00:45:24,142 --> 00:45:26,353 ‫لقد ألغوا مباراة فريقي "جاز" و"ثاندر". 743 00:45:26,436 --> 00:45:29,231 ‫صديقي في مكتب "آدم سيلفر" ‫يقول إنهم سيغلقون حتى أجل غير مسمى. 744 00:45:29,314 --> 00:45:32,192 ‫هل من الآمن إقامة هذه الفعالية؟ 745 00:45:32,692 --> 00:45:33,944 ‫لا أشعر بالارتياح. 746 00:45:34,027 --> 00:45:36,238 ‫أن يجتمع كل أولئك الناس في هذه الأماكن… 747 00:45:38,865 --> 00:45:39,908 ‫ألغها. 748 00:45:42,661 --> 00:45:44,079 ‫"غلين"، أصدر بياناً. 749 00:45:44,579 --> 00:45:45,747 ‫بالتأكيد. 750 00:46:10,021 --> 00:46:12,023 ‫"(إنستغرام)" 751 00:46:15,110 --> 00:46:18,863 ‫مرحباً يا جماعة. أعرف أنكم لم تروني 752 00:46:18,947 --> 00:46:20,615 ‫في اليومين السباقين ‫على "البرنامج الصباحي". 753 00:46:21,866 --> 00:46:26,329 ‫وتعرفون أننا نحاول ‫مشاركة حيواتنا الخاصة قدر المستطاع. 754 00:46:26,413 --> 00:46:29,499 ‫لذا الآن، ذلك الفيروس القذر… 755 00:46:29,583 --> 00:46:31,251 ‫- أبوسعي قول ذلك؟ ‫- قلتها بالفعل. 756 00:46:31,334 --> 00:46:36,548 ‫ذلك الفيروس القذر في سباق معكم، ‫أيها الشعب الأمريكي، 757 00:46:36,631 --> 00:46:37,841 ‫لنرى من سينبذني أولاً. 758 00:46:37,924 --> 00:46:42,387 ‫أتعرفون على من أراهن؟ ‫أراهن على الفيروس القذر… 759 00:46:42,888 --> 00:46:44,431 ‫"كورونا" الحقير. 760 00:46:47,183 --> 00:46:49,978 ‫لأنه حقيقي. هذا حقيقي. هذا… 761 00:46:55,025 --> 00:46:56,318 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 762 00:46:56,401 --> 00:46:58,612 ‫رأيت منشورك. أنا هنا لأساعدك. 763 00:46:58,695 --> 00:47:02,365 ‫نعم. ألا يُفترض أن تحضر فعاليتك؟ 764 00:47:02,449 --> 00:47:04,826 ‫ألم تسمعي الخبر؟ أُلغيت. 765 00:47:05,660 --> 00:47:07,579 ‫كنت أستعد للذهاب الآن. 766 00:47:08,455 --> 00:47:09,456 ‫سأنضم إليك. 767 00:47:10,206 --> 00:47:11,416 ‫طيب. 768 00:47:12,375 --> 00:47:13,376 ‫طيب. 769 00:47:14,336 --> 00:47:18,548 ‫لكن الجحافل التي تريد رحيلي؟ ليست حقيقية. 770 00:47:19,883 --> 00:47:21,635 ‫أولئك الناس ليسوا حقيقيين. 771 00:47:21,718 --> 00:47:24,471 ‫ستُباع من كتاب "ماغي برينر"… 772 00:47:25,972 --> 00:47:29,976 ‫كم نسخة؟ ‫30 ألفاً، أو 40 ألفاً إن حالفها الحظ. 773 00:47:32,562 --> 00:47:33,813 ‫لكن يُفترض أن أصدّق 774 00:47:33,897 --> 00:47:37,067 ‫أن العالم كله سيستشيط غضباً بسبب سلوكي. 775 00:47:38,693 --> 00:47:41,404 ‫صحيح! أصدّق ذلك. 776 00:47:42,364 --> 00:47:44,532 ‫طيب، سنذيع مقطع "فاوتشي". 777 00:47:44,616 --> 00:47:47,077 ‫كان هذا جيداً جداً. 778 00:47:47,160 --> 00:47:50,622 ‫…ما ترونه الآن بطريقة غير محتواة، 779 00:47:50,705 --> 00:47:53,750 ‫…رغم أننا نحتويه من بعض النواحي، 780 00:47:53,833 --> 00:47:57,671 ‫…استقبال أناس من بلاد أخرى. 781 00:47:59,548 --> 00:48:01,550 ‫تباً! "تشيب". 782 00:48:01,633 --> 00:48:03,468 ‫- …حين ينتشر في المجتمع… ‫- تباً. 783 00:48:03,552 --> 00:48:05,971 ‫…يصعّب التحدي كثيراً. 784 00:48:09,432 --> 00:48:10,433 ‫رباه. 785 00:48:11,101 --> 00:48:14,062 ‫"تشيب"، أحتاج إلى مروحة. أنا أحترق. 786 00:48:14,646 --> 00:48:16,356 ‫هلّا توضّح. 787 00:48:16,439 --> 00:48:19,609 ‫البرد الموسمي الذي نتعامل معه كل عام… 788 00:48:19,693 --> 00:48:21,027 ‫مرحباً، معك "تشارلي بلاك". 789 00:48:21,111 --> 00:48:23,780 ‫مرحباً يا "تشارلي". ‫أنا "مارسي" من "تايتانيوم هيلث". 790 00:48:23,863 --> 00:48:25,824 ‫وصلتنا أخيراً دفعة جديدة من تحاليل "كوفيد". 791 00:48:25,907 --> 00:48:27,534 ‫أم هل وجدت تحليلاً بمكان آخر؟ 792 00:48:27,617 --> 00:48:28,827 ‫لا، لم أفعل. 793 00:48:28,910 --> 00:48:30,704 ‫عظيم. دعني أرتب لك موعداً. 794 00:48:31,288 --> 00:48:33,790 ‫في الواقع، أنا لست بحاجة إليه. 795 00:48:34,583 --> 00:48:36,293 ‫هذا محير. هل خضعت للتحليل؟ 796 00:48:36,793 --> 00:48:39,129 ‫نعم، النتيجة سلبية. 797 00:48:39,212 --> 00:48:40,422 ‫على الأقل هكذا كانت. 798 00:48:41,381 --> 00:48:42,632 ‫أشكرك على أي حال. 799 00:48:42,716 --> 00:48:45,468 ‫…يخفض معدل الوفيات بنسبة 1 بالمئة، 800 00:48:46,136 --> 00:48:50,807 ‫أي إنه مميت أكثر من البرد الموسمي 10 مرات. 801 00:48:50,891 --> 00:48:53,685 ‫مميت أكثر من البرد الموسمي 10 مرات. 802 00:48:54,227 --> 00:48:57,439 ‫نعم. ما يقوله الدكتور "فاوتشي" يبدو صحيحاً. 803 00:48:57,522 --> 00:49:00,525 ‫لا نحب قول هذا أبداً، لكن سيموت الكثيرون. 804 00:49:06,114 --> 00:49:07,741 ‫"الدكتور (بيجا بجيلكا)، ‫(فاوتشي): سيموت الكثيرون" 805 00:49:07,824 --> 00:49:09,034 ‫هل تخشى الموت؟ 806 00:49:09,117 --> 00:49:10,535 ‫هل أخشى الموت بسبب "كوفيد"؟ 807 00:49:10,619 --> 00:49:12,913 ‫لا، هل تخشى الموت فحسب؟ 808 00:49:12,996 --> 00:49:17,709 ‫"كوفيد" أو أزمة قلبية ‫أو حادثة صيد أو أي شيء؟ 809 00:49:18,668 --> 00:49:20,629 ‫أظن أن الخوف من الموت طبيعي. 810 00:49:21,796 --> 00:49:25,926 ‫لا. هل أنت خائف؟ أنت شخصياً، هل تخشى الموت؟ 811 00:49:26,009 --> 00:49:27,594 ‫لا أظن أنني أخشاه. 812 00:49:27,677 --> 00:49:31,348 ‫بصفتي طبيب مرض معد، ‫أتعلّم التصالح مع الموت. 813 00:49:34,017 --> 00:49:36,811 ‫ماذا برأيك يحدث… حين نموت؟ 814 00:49:36,895 --> 00:49:39,105 ‫هل تؤمن بأننا نواصل الحياة بأي طريقة؟ 815 00:49:40,941 --> 00:49:44,569 ‫طبياً، الأمر مجهول حالياً. 816 00:49:46,029 --> 00:49:49,407 ‫لكنني مؤمن، وأومن بأن هذه ليست النهاية. 817 00:49:51,910 --> 00:49:53,745 ‫لا أظن أننا نذهب إلى أي مكان. 818 00:49:53,828 --> 00:49:56,957 ‫أقصد، إن كنت مؤمناً، ‫فلا يُفترض أن يكون الموت مخيفاً. 819 00:49:57,624 --> 00:49:59,751 ‫ما أظنه أننا حين نموت ينتهي الأمر. 820 00:50:00,752 --> 00:50:02,671 ‫هذا مخيف جداً. 821 00:50:04,673 --> 00:50:06,550 ‫من المخيف أن نواجه شيئاً 822 00:50:06,633 --> 00:50:12,347 ‫يتجاوز قدرة العقل على الفهم. 823 00:50:14,140 --> 00:50:17,978 ‫ما هو شعور ألّا نعرف العدم حتى؟ 824 00:50:18,061 --> 00:50:21,356 ‫لكن لا يستطيع المرء الشعور بذلك حتى لأنه… 825 00:50:22,691 --> 00:50:24,276 ‫إنه غياب أي شيء. 826 00:50:24,359 --> 00:50:25,777 ‫العالم يستمر. 827 00:50:26,278 --> 00:50:27,279 ‫لا أظن ذلك. 828 00:50:27,362 --> 00:50:30,323 ‫أظن أن العالم سيتوقف عن الوجود حين أموت. 829 00:50:34,828 --> 00:50:38,164 ‫أعرف أن الكل بالفعل يظن أنني أنانية، ‫وهذا صحيح. 830 00:50:39,374 --> 00:50:42,711 ‫هل يُوجد أي شخص يدرك العالم 831 00:50:42,794 --> 00:50:44,796 ‫من مكان آخر غير جسمه الخاص؟ 832 00:50:44,880 --> 00:50:50,176 ‫بعيداً عن ذلك، فهي مسألة إيمان ‫أن أصدّق حتى أنك موجود يا "بيجا". 833 00:50:50,260 --> 00:50:53,555 ‫أنا موجود يا "أليكس". هذا أمر أعرفه. 834 00:50:54,264 --> 00:50:55,765 ‫لا أعرف يا "بيجا". 835 00:50:55,849 --> 00:50:57,642 ‫آمل أنك موجود. آمل ذلك حقاً. 836 00:50:59,144 --> 00:51:01,229 ‫أظن أن كل ما بوسعك هو أن تتصرف كأن… 837 00:51:03,106 --> 00:51:04,858 ‫كأنك تؤمن بأن لهذا أهمية. 838 00:51:04,941 --> 00:51:07,861 ‫أن تعامل الناس كما تحب أن يعاملوك 839 00:51:09,070 --> 00:51:10,947 ‫وتأمل أن يكون لهذا أهمية. 840 00:51:12,198 --> 00:51:16,912 ‫تأمل أنك مخطئ ‫بشأن انعدام مستوى آخر من الوجود. 841 00:51:18,288 --> 00:51:21,291 ‫تأمل أن تصل إلى التنوير ‫وتعرف ما لا يمكن معرفته. 842 00:51:22,250 --> 00:51:23,460 ‫وتكفّ عن… 843 00:51:24,794 --> 00:51:25,795 ‫الخوف. 844 00:51:25,879 --> 00:51:28,423 ‫المعذرة. هل رأيت ذلك الرجل؟ 845 00:51:29,049 --> 00:51:31,259 ‫هل رأيت هذا الرجل؟ إنه أخي. 846 00:51:31,343 --> 00:51:34,221 ‫إن رأيته، ‫فهلّا تتصل بالرقم الذي على الورقة. شكراً. 847 00:51:34,304 --> 00:51:35,513 ‫المعذرة. هل رأيت هذا الرجل؟ 848 00:51:35,597 --> 00:51:37,599 ‫"كوري"، لا أعرف ما أفعل. هو ليس هنا. 849 00:51:37,682 --> 00:51:40,977 ‫أشعر بأنني بحثت في كل زقاق وكل شارع. ‫لا أعرف ما أفعل. 850 00:51:41,061 --> 00:51:43,063 ‫- ستجدينه. ‫- بدأت أفقد الأمل. 851 00:51:43,146 --> 00:51:44,731 ‫لا تفقدي الأمل. 852 00:51:44,814 --> 00:51:46,775 ‫- لا بأس. ‫- تباً. 853 00:51:46,858 --> 00:51:48,777 ‫- تنفّسي فقط، خذي نفساً… ‫- رباه. 854 00:51:50,195 --> 00:51:52,405 ‫- "لاورا" في "مونتانا"؟ رائع. ‫- نعم. 855 00:51:52,489 --> 00:51:54,658 ‫- صحيح. ‫- تباً. غالباً من الأفضل أنها ليست هنا. 856 00:51:54,741 --> 00:51:55,742 ‫فهي… 857 00:51:56,368 --> 00:51:57,953 ‫هي تظن أن عائلتي مجنونة. 858 00:51:58,036 --> 00:51:59,788 ‫هي لا تحب الفوضى. 859 00:51:59,871 --> 00:52:02,165 ‫و… لا أعرف. 860 00:52:02,249 --> 00:52:03,541 ‫أفتقدها رغم ذلك. 861 00:52:04,376 --> 00:52:05,877 ‫ليت بوسعها المساعدة. 862 00:52:07,295 --> 00:52:08,296 ‫تباً، أنا… 863 00:52:08,380 --> 00:52:11,174 ‫"برادلي"، يجب أن أخبرك شيئاً. هذا شيء فظيع. 864 00:52:11,258 --> 00:52:12,801 ‫- يجب أن أخبرك شيئاً. ‫- ماذا؟ 865 00:52:12,884 --> 00:52:15,262 ‫إنه يقلق راحتي. إنه شيء فعلته، 866 00:52:15,345 --> 00:52:17,847 ‫وأشعر… لست سعيداً بأنني فعلته. 867 00:52:17,931 --> 00:52:21,101 ‫بدا حينها أن الغاية تبرر الوسيلة. 868 00:52:21,184 --> 00:52:24,020 ‫لكن بعد حدوث هذه الجائحة، ‫كل شيء يبدو… مختلفاً. 869 00:52:24,104 --> 00:52:26,106 ‫كل الأشياء التي ظننتها مهمة حقاً… 870 00:52:26,189 --> 00:52:27,357 ‫مثل… 871 00:52:27,440 --> 00:52:29,609 ‫ثمة أشياء كنت مضطراً إلى أن أفوز بها ‫أو أموت وأنا أحاول. 872 00:52:29,693 --> 00:52:31,945 ‫ربما تسببت في أن تخسر شركة مليار دولار. 873 00:52:32,028 --> 00:52:34,489 ‫كل شيء يبدو غير مهم، ‫وأشعر بأن لديّ حاجة… 874 00:52:34,573 --> 00:52:36,241 ‫بأن عليّ أن أعترف 875 00:52:36,324 --> 00:52:38,368 ‫وأن أكشف لك عمّا بداخلي بشأن هذا… 876 00:52:38,451 --> 00:52:41,037 ‫- ليس عليك الاعتراف لي. ‫- الأمر متعلق بك. 877 00:52:43,456 --> 00:52:44,791 ‫أثق بك. 878 00:52:51,089 --> 00:52:52,340 ‫أنا أحبك. 879 00:52:54,259 --> 00:52:55,302 ‫إن… 880 00:52:57,470 --> 00:52:59,180 ‫لا أعرف معنى ذلك حقاً. 881 00:52:59,264 --> 00:53:03,226 ‫انتابني هذا الشعور… ‫لا أستطيع تمييزه بالضبط، 882 00:53:03,310 --> 00:53:04,853 ‫أو منحه اسماً. 883 00:53:04,936 --> 00:53:08,315 ‫لكن لديّ حدس بأن… 884 00:53:09,941 --> 00:53:10,942 ‫أنا أحبك. 885 00:53:12,527 --> 00:53:14,738 ‫لذا، افعلي بذلك ما… 886 00:53:14,821 --> 00:53:15,947 ‫أتعرفين؟ تباً للتردد. 887 00:53:16,031 --> 00:53:18,867 ‫أريد تسجيل ذلك في كتب التاريخ. 888 00:53:18,950 --> 00:53:23,747 ‫لا أعرف ما سيحدث، حسناً؟ ‫الآن يعرف الكون أنني قلت ذلك. 889 00:53:26,374 --> 00:53:27,542 ‫أنا أحبك حقاً. 890 00:53:29,169 --> 00:53:30,170 ‫أنا أحبك. 891 00:53:41,473 --> 00:53:42,807 ‫تباً. 892 00:53:44,893 --> 00:53:45,894 ‫مرحباً، معك "برادلي". 893 00:53:45,977 --> 00:53:48,396 ‫مرحباً، أنا ممرضة في مستشفى "أنتيوك". 894 00:53:48,480 --> 00:53:49,481 ‫نعم! 895 00:53:49,564 --> 00:53:52,567 ‫لا يُفترض أن أفعل هذا، لكنني رأيت منشورك. 896 00:53:52,651 --> 00:53:56,279 ‫لدينا مريض بلا بطاقة هوية أظن أنه أخوك. 897 00:53:56,363 --> 00:53:58,031 ‫يجب أن تأتي هنا قريباً. 898 00:53:58,114 --> 00:53:59,950 ‫- رباه. طيب، أشكرك. ‫- ماذا؟ 899 00:54:00,033 --> 00:54:02,035 ‫هيا، يجب أن نذهب. وجدوا أخي. 900 00:54:02,118 --> 00:54:03,787 ‫أثناء هذا البث، 901 00:54:03,870 --> 00:54:06,081 ‫اشتدت الحمّى عليّ كثيراً. 902 00:54:06,164 --> 00:54:10,877 ‫وأعرف أن بعضكم سيقول إنني أستحق هذا. 903 00:54:10,961 --> 00:54:13,964 ‫"تستحقين هذا يا (أليكس ليفي)." 904 00:54:14,047 --> 00:54:16,758 ‫وقد تكونون على حق. ‫لا أعرف. أنتم غالباً على حق. 905 00:54:17,300 --> 00:54:20,929 ‫لكن ردّي عليكم هو ما قصدكم؟ 906 00:54:22,597 --> 00:54:27,185 ‫إن استحققت الأمر، أفهل يسمح لكم هذا ‫بالاستمتاع بألم شخص آخر 907 00:54:27,269 --> 00:54:28,728 ‫بينما تشعرون بالتفوق الأخلاقي؟ 908 00:54:29,312 --> 00:54:32,857 ‫وبالمناسبة، العالم ليس منصفاً. ‫الإنصاف مفهوم ابتكره الإنسان. 909 00:54:33,483 --> 00:54:35,986 ‫فلماذا لديكم هذا الرأي؟ 910 00:54:36,069 --> 00:54:37,904 ‫لماذا لديكم رأي بشأن هذا؟ 911 00:54:40,448 --> 00:54:41,741 ‫اهتموا بشؤونكم الخاصة. 912 00:54:53,879 --> 00:54:58,216 ‫هل جلبت هذا التمحيص على نفسي ‫بوضع نفسي تحت أنظار الجمهور؟ 913 00:55:01,386 --> 00:55:03,555 ‫أقصد… أنا… 914 00:55:04,723 --> 00:55:07,267 ‫أعرف أن بعضكم يرى هذا منطقياً، لكن… 915 00:55:09,769 --> 00:55:10,770 ‫رباه. 916 00:55:12,522 --> 00:55:13,899 ‫تذكّروا فقط… 917 00:55:15,692 --> 00:55:18,445 ‫كنت طفلة مثل غيري. 918 00:55:20,363 --> 00:55:23,533 ‫مشيت خطواتي الأولى مثل غيري. 919 00:55:24,451 --> 00:55:28,288 ‫شعرت بحبّي الأول، وكسرة قلبي الأولى. 920 00:55:36,254 --> 00:55:41,760 ‫لكني تحليت بالجرأة لأظهر على التلفاز ‫وأحاول تسليتكم وإبلاغكم بالأخبار. 921 00:55:43,511 --> 00:55:46,514 ‫ماذا؟ لم… هذا غبي جداً. 922 00:55:47,057 --> 00:55:50,977 ‫لم أدرك حين اتخذت ذلك الخيار 923 00:55:51,061 --> 00:55:55,440 ‫أن أكثر شيء سيراه الناس مسلّياً ليس حتى 924 00:55:55,523 --> 00:55:57,901 ‫الشيء الذي أفعله وأجيده. 925 00:55:59,069 --> 00:56:03,240 ‫الذي… وصلت إلى أعلى مستوياته. 926 00:56:03,323 --> 00:56:06,409 ‫لم أدرك أن أكثر شيء مسلّ فيّ سيكون 927 00:56:06,493 --> 00:56:09,496 ‫تشويه سمعتي بقسوة 928 00:56:09,579 --> 00:56:13,750 ‫أثناء… ‫التفتيش وطرح أسئلة عن حياتي الجنسية. 929 00:56:14,376 --> 00:56:16,670 ‫رباه، لماذا أتكبّد عناء تقديم الأخبار أصلاً؟ 930 00:56:16,753 --> 00:56:18,630 ‫مع من ينام خيّاطكم؟ 931 00:56:19,881 --> 00:56:21,049 ‫أهو شخص صالح؟ 932 00:56:24,261 --> 00:56:25,971 ‫هل يهم ما إذا كان البنطال يلائم مقاسك؟ 933 00:56:28,181 --> 00:56:31,851 ‫انتهيت من الاعتذار عن نفسي. 934 00:56:37,148 --> 00:56:40,819 ‫إما أن تدعموني وإما أن تكفّوا عن مشاهدتي. 935 00:56:41,736 --> 00:56:43,488 ‫هلّا أحصل على بعض المساعدة. 936 00:56:43,572 --> 00:56:45,532 ‫- نعم، ماذا؟ ‫- ما كل هذا الانتظار؟ 937 00:56:45,615 --> 00:56:47,993 ‫- أعني، بحقك. ‫- نعم. 938 00:56:48,076 --> 00:56:49,953 ‫هل كنت لأنتظر كل هذا الوقت ‫لو كان لديّ تأمين صحي؟ 939 00:56:50,036 --> 00:56:53,164 ‫أخبرتك أن هذا لا علاقة له بوقت الانتظار. ‫نعاني نقصاً حاداً في الموظفين. 940 00:56:53,248 --> 00:56:55,375 ‫- آسف، نحتاج إلى مساعدتك. ‫- سأكون معك فوراً. 941 00:56:55,458 --> 00:56:56,877 ‫- جئت هنا أولاً. ‫- أنا متفهم. 942 00:56:56,960 --> 00:56:58,128 ‫تحتاج إلى إيجاد أخيها. 943 00:56:58,211 --> 00:57:01,131 ‫لدينا ضوابط جديدة على الزيارات، ‫لكني سأساعدكما في دوركما. 944 00:57:01,214 --> 00:57:02,883 ‫لا أظنك تفهمين. اتصل شخص وأخبرني 945 00:57:02,966 --> 00:57:04,926 ‫أنه في غرفة الطوارئ، ‫ولا أعرف ما إذا كان هو. 946 00:57:05,010 --> 00:57:07,012 ‫يجب أن أراه لأعرف ما إذا كان هو. 947 00:57:07,095 --> 00:57:09,639 ‫يجب أن تنتظري. ‫انتظري أو ارحلي. هذان هما الخياران. 948 00:57:09,723 --> 00:57:14,185 ‫لو لم تُصب زوجتي بـ"كوفيد" مسبقاً، ‫فقد أُصيبت به الآن غالباً. 949 00:57:14,269 --> 00:57:15,937 ‫نحن هنا منذ الأزل! 950 00:57:16,021 --> 00:57:17,772 ‫- هذا سخف! ‫- سيدي، سيأتي دورك… 951 00:57:19,608 --> 00:57:20,650 ‫"للموظفين المصرح لهم فقط" 952 00:57:56,728 --> 00:57:59,022 ‫- المعذرة. ماذا تفعلين؟ ‫- أبحث عن أخي. 953 00:57:59,105 --> 00:58:01,942 ‫غير مسموح لك بالدخول هنا. ‫يجب أن ترحلي. 954 00:58:02,692 --> 00:58:04,694 ‫- استدعوا الأمن! ‫- "هال"! 955 00:58:09,032 --> 00:58:12,327 ‫لم أتعاط. ‫أقسم بالله يا "برادلي". لم أتعاط. 956 00:58:12,410 --> 00:58:14,246 ‫حمداً لله على أنك بخير. 957 00:58:15,705 --> 00:58:17,958 ‫- ماذا حدث؟ ‫- تورطت في شجار. 958 00:58:19,000 --> 00:58:20,043 ‫ضُربت. 959 00:58:20,126 --> 00:58:22,796 ‫أنا غاضبة جداً عليك، لكنني سعيدة لأنك بخير. 960 00:58:26,800 --> 00:58:30,428 ‫- أنا آسف جداً. ‫- لن أرحل، حسناً؟ 961 00:58:31,096 --> 00:58:32,264 ‫أعدك. 962 00:58:37,435 --> 00:58:38,478 ‫أحبك يا "بي". 963 00:58:42,315 --> 00:58:45,360 ‫يا حقير. لقد أرعبتني! 964 00:58:47,862 --> 00:58:49,489 ‫رباه. 965 00:58:49,573 --> 00:58:51,366 ‫"حالات فيروس (كورونا) المؤكدة والمفترضة ‫أكثر من 600" 966 00:58:51,449 --> 00:58:53,368 ‫"تزايد الأعداد ومعدل الوفيات" 967 00:59:00,792 --> 00:59:03,837 ‫أظن أن بوسعنا الاتفاق ‫على أن العالم عند نقطة فارقة، 968 00:59:03,920 --> 00:59:08,800 ‫والحياة الآن وضعتني في محنة. 969 00:59:10,594 --> 00:59:13,471 ‫أنا أنظر بداخلي وأسأل نفسي 970 00:59:13,555 --> 00:59:15,348 ‫من أريد أن أكون في الواقع؟ 971 00:59:16,683 --> 00:59:18,435 ‫ثم أنظر في المرآة، 972 00:59:18,518 --> 00:59:21,229 ‫وأتساءل عمّا إذا كانت هذه أنا حقاً. 973 00:59:22,606 --> 00:59:25,984 ‫أظن أن الكثيرين سيفعلون ذلك. 974 00:59:26,067 --> 00:59:27,402 ‫على الأقل، يُفترض أن يفعلوا. 975 00:59:29,613 --> 00:59:32,699 ‫العالم لن يكفّ عن طرح التحديات. 976 00:59:32,782 --> 00:59:35,201 ‫المتاعب ستواجهك دائماً. 977 00:59:36,620 --> 00:59:40,540 ‫لكن الحياة… إنها الحياة، أتفهمونني؟ 978 00:59:40,624 --> 00:59:41,791 ‫وأنا حية. 979 00:59:42,334 --> 00:59:44,002 ‫أقصد، على الأقل أظن أنني حية. 980 00:59:44,085 --> 00:59:45,170 ‫أنا حقاً… 981 00:59:45,712 --> 00:59:46,922 ‫ابقوا معي. 982 00:59:47,005 --> 00:59:50,383 ‫وإن كنتم تشاهدون هذا… 983 00:59:51,051 --> 00:59:52,761 ‫آمل أنكم أحياء أيضاً. 984 00:59:55,430 --> 01:00:00,143 ‫أعتقد أننا فزنا باليانصيب الكوني يا جماعة 985 01:00:00,227 --> 01:00:03,647 ‫لمجرد أننا هنا. 986 01:00:04,564 --> 01:00:10,320 ‫وآمل أن نفهم الأمر، أياً كان. 987 01:00:14,324 --> 01:00:17,410 ‫كلكم عنيتم لي الكثير عبر السنين، 988 01:00:18,119 --> 01:00:21,873 ‫وأريد أن أشكركم على ذلك من صميم قلبي. 989 01:00:23,291 --> 01:00:26,503 ‫لذا ابقوا آمنين وابقوا عاقلين. 990 01:00:30,048 --> 01:00:32,425 ‫وسـ… 991 01:00:34,511 --> 01:00:35,637 ‫أراكم لاحقاً. 992 01:01:39,784 --> 01:01:41,786 ‫ترجمة "عمر خضر"