1 00:02:06,711 --> 00:02:07,712 (尋人) 2 00:02:30,902 --> 00:02:33,738 突發新聞,滯留多日的郵輪終於靠岸 3 00:02:33,822 --> 00:02:36,866 船上載著至少21名新冠肺炎病人 4 00:02:36,950 --> 00:02:38,577 郵輪上的所有人都要接受聯邦檢疫 5 00:02:38,660 --> 00:02:41,538 華盛頓州宣佈今日有五人死亡 6 00:02:41,621 --> 00:02:44,082 全部與療養院與長期療養設施有關 7 00:02:44,165 --> 00:02:45,500 疾控及預防中心表示 8 00:02:45,584 --> 00:02:49,170 全國有超過420宗確診個案 9 00:02:49,254 --> 00:02:51,756 紐約州劃定疫區 10 00:02:51,840 --> 00:02:54,718 全國有更多學校把學生送回家 11 00:02:54,801 --> 00:02:56,761 雅歷今日請假 12 00:02:57,262 --> 00:03:00,765 我們知悉她在米曹基斯勒追思會上的言論 13 00:03:00,849 --> 00:03:03,351 亦知悉那是偷拍片段 14 00:03:03,435 --> 00:03:04,936 事先沒得到她的同意 15 00:03:05,020 --> 00:03:08,064 我們聽到公眾的強烈迴響 並感謝各界關注 16 00:03:08,148 --> 00:03:11,276 自從雅歷從意大利回來後 17 00:03:11,359 --> 00:03:12,986 跟她接觸過的同事們 18 00:03:13,069 --> 00:03:14,154 (城市廣播聯盟升級版) 19 00:03:14,237 --> 00:03:15,864 城市廣播聯盟將會展開調查 20 00:03:15,947 --> 00:03:16,948 (2020年3月11日啟播) 21 00:03:17,032 --> 00:03:18,450 若我們能夠吸引大眾注意 22 00:03:18,533 --> 00:03:21,161 我告訴你們,這場發佈會必定驚為天人 23 00:03:21,244 --> 00:03:24,456 這場發佈會要吸引大眾注意 24 00:03:24,539 --> 00:03:25,540 是要吸引大眾訂閱 25 00:03:25,624 --> 00:03:29,211 我們知道延期有何代價嗎? 26 00:03:29,794 --> 00:03:31,421 -天啊 -我們不會延期 27 00:03:31,504 --> 00:03:34,174 這是啟播發佈會,我們明天就會啟播 28 00:03:34,257 --> 00:03:38,553 我的問題是,整個發佈會延期有何代價? 29 00:03:39,262 --> 00:03:41,139 若你想要具體數字,我們會計算… 30 00:03:41,223 --> 00:03:44,309 不如這樣,可以讓思寶和我單獨談談嗎? 31 00:03:51,691 --> 00:03:54,236 我們不會延遲發佈會,萬萬不可 32 00:03:54,319 --> 00:03:58,698 哥尼,冰山就在我們面前 33 00:03:58,782 --> 00:04:02,077 把船衝向它不是勇敢 34 00:04:02,160 --> 00:04:03,370 思寶,我們不是鐵達尼號 35 00:04:03,453 --> 00:04:05,413 不是橫越大西洋的豪華郵輪 36 00:04:05,497 --> 00:04:08,583 我們是飛上月球的火箭,你知道嗎? 37 00:04:08,667 --> 00:04:09,793 我們是阿波羅13號 38 00:04:09,876 --> 00:04:13,088 若他們沒有向候斯頓抱怨,乖乖登陸月球 39 00:04:13,171 --> 00:04:16,632 你不是上太空的湯漢斯 你其實更像伊卡洛斯吧? 40 00:04:16,716 --> 00:04:19,219 湯漢斯也會出席啊 41 00:04:19,302 --> 00:04:22,597 我們為何要取消活動?你想我失敗嗎? 42 00:04:22,681 --> 00:04:24,683 當然不想 43 00:04:24,766 --> 00:04:26,893 我只是覺得你會失敗 44 00:04:26,977 --> 00:04:29,104 很可惜,市場似乎亦有同感 45 00:04:29,187 --> 00:04:32,274 -整個市場在衰退 -但我們的情況更壞 46 00:04:32,357 --> 00:04:37,904 很多人大手沽空我們的股票 但我依然撐你 47 00:04:37,988 --> 00:04:40,907 那就讓我起飛吧 48 00:04:40,991 --> 00:04:43,535 若我們延遲啟播和發佈會 49 00:04:43,618 --> 00:04:45,203 有誰知道下次機會是幾時? 50 00:04:45,287 --> 00:04:46,580 我想問你一個問題 51 00:04:47,163 --> 00:04:49,082 這到底是為了串流服務 52 00:04:50,083 --> 00:04:51,376 還是為了你自己? 53 00:04:52,627 --> 00:04:54,087 兩者是一體的 54 00:04:59,175 --> 00:05:01,803 -你要走了? -我根本不應該來 55 00:05:02,554 --> 00:05:03,972 我才不會冒上被感染的風險 56 00:05:04,055 --> 00:05:07,100 因為我們的得獎女權晨早節目主持 57 00:05:07,183 --> 00:05:08,935 跟性侵者上過床 58 00:05:09,561 --> 00:05:11,980 我不怪你,你並不知道 59 00:05:18,069 --> 00:05:20,322 我們知道誰跟她接觸過嗎? 60 00:05:21,031 --> 00:05:22,908 節目全體手足都有 61 00:05:22,991 --> 00:05:24,367 他們正等待進一步的指示 62 00:05:24,451 --> 00:05:26,036 即使雅歷真的感染新冠肺炎 63 00:05:26,119 --> 00:05:28,163 但我想強調在統計數字上是不可能的 64 00:05:28,246 --> 00:05:30,582 很多人威脅抽起我們的廣告 65 00:05:30,665 --> 00:05:31,958 我不知道怎樣應對任何人 66 00:05:32,042 --> 00:05:35,378 因為她不是一聲道歉就能了事 67 00:05:35,462 --> 00:05:36,796 我跟道格談過 68 00:05:36,880 --> 00:05:38,757 雅歷似乎會主動辭職 69 00:05:38,840 --> 00:05:39,841 所以… 70 00:05:39,925 --> 00:05:41,760 大家可以稍等一會嗎? 71 00:05:44,304 --> 00:05:45,347 喂,雅歷 72 00:05:45,931 --> 00:05:48,725 -你的頭部沒事吧? -老實講 73 00:05:48,808 --> 00:05:52,687 有心了,我其實沒事,我回到家了 74 00:05:55,106 --> 00:05:58,443 但我確診感染新冠肺炎 75 00:05:58,526 --> 00:05:59,611 大鑊 76 00:06:00,820 --> 00:06:02,864 叫所有人回家,全部都要,即刻去 77 00:06:03,698 --> 00:06:06,201 泰娜,你聽到我說甚麼嗎? 78 00:06:06,284 --> 00:06:09,329 我很遺憾,實在太不幸了 我們可以怎樣幫忙? 79 00:06:10,080 --> 00:06:11,248 恐怕沒有 80 00:06:11,748 --> 00:06:14,292 但是我要公佈此事嗎? 81 00:06:14,376 --> 00:06:16,503 我們要讓大家知道他們可能會受到感染 82 00:06:16,586 --> 00:06:18,630 但我們不會透露是因為你中招 83 00:06:18,713 --> 00:06:19,714 早日康復 84 00:06:20,215 --> 00:06:21,299 還有,我… 85 00:06:23,843 --> 00:06:25,512 我要走了,但所有人都要做檢測 86 00:06:25,595 --> 00:06:27,055 看看現在到底可以做甚麼 87 00:06:27,138 --> 00:06:29,724 泰娜,唏,我們要保障員工的私隱 88 00:06:35,689 --> 00:06:36,523 (睡錯床邊) 89 00:06:36,606 --> 00:06:37,691 到底發生甚麼事? 90 00:06:38,191 --> 00:06:39,442 嗨,各位 91 00:06:40,068 --> 00:06:41,778 請過來這邊,可以嗎? 92 00:06:41,861 --> 00:06:43,405 多謝,快點… 93 00:06:43,488 --> 00:06:45,824 好吧,對,多謝,非常感謝各位 94 00:06:45,907 --> 00:06:48,118 快點…多謝 95 00:06:48,201 --> 00:06:50,996 多謝大家的耐心,你們應該收到電郵 96 00:06:51,079 --> 00:06:54,457 -有人感染了新冠肺炎? -很不幸,沒錯,我們… 97 00:06:54,541 --> 00:06:57,335 -天啊… -大鑊 98 00:06:57,419 --> 00:06:59,754 某人感染新冠肺炎,抑或是雅歷感染? 99 00:06:59,838 --> 00:07:02,465 我們不能洩露員工的私人健康資料 100 00:07:02,549 --> 00:07:03,550 雅歷今日沒有回來 101 00:07:03,633 --> 00:07:05,635 -布拉妮今日沒有回來 -不是布拉妮 102 00:07:05,719 --> 00:07:08,305 她入院是因為撞傷頭 抑或是因為新冠肺炎? 103 00:07:08,388 --> 00:07:10,015 抑或她是因為新冠肺炎而撞傷頭? 104 00:07:10,098 --> 00:07:11,725 真不敢相信她會那樣做 105 00:07:11,808 --> 00:07:14,269 -她忽略別人的安危 -不是忽略,而是蓄意妄顧 106 00:07:14,352 --> 00:07:16,438 -我們要… -這些問題不是太古怪嗎? 107 00:07:16,521 --> 00:07:18,315 我們不是應該問雅歷有無事嗎? 108 00:07:18,398 --> 00:07:20,317 -你早就知道嗎? -甚麼? 109 00:07:20,400 --> 00:07:22,110 各位… 110 00:07:24,321 --> 00:07:26,656 我知道你們很不安,但為了你們的安危 111 00:07:26,740 --> 00:07:28,992 也為了保護所有沒接觸這位同事的人 112 00:07:29,075 --> 00:07:30,201 你們要回家 113 00:07:30,869 --> 00:07:33,955 我們還未知道這病毒是怎樣傳播 114 00:07:34,039 --> 00:07:36,833 可以遙距工作的人,我們就那樣安排吧 115 00:07:36,917 --> 00:07:38,793 -那我怎麼辦? -我們會再作安排 116 00:07:38,877 --> 00:07:42,172 我們還要做節目,但目前還未有所有答案 117 00:07:42,255 --> 00:07:44,466 但這是為了你們的健康著想 118 00:07:45,008 --> 00:07:46,009 目前為止 119 00:07:46,092 --> 00:07:49,679 請你們即刻回家 並等待進一步的指示,知道未? 120 00:07:55,810 --> 00:07:58,772 丹尼,且慢 121 00:07:58,855 --> 00:08:01,441 在未來幾週,你要主持《晨播》 122 00:08:01,524 --> 00:08:03,360 在家中主持,至少初步是這樣 123 00:08:04,069 --> 00:08:08,156 -我不會,雅歷被解僱了嗎? -丹尼,我不能回答你 124 00:08:08,240 --> 00:08:09,866 抑或我們要等有人先死? 125 00:08:09,950 --> 00:08:12,744 老實講,讓我這樣說吧 126 00:08:13,328 --> 00:08:15,080 若雅歷不是漂亮的白人女子 127 00:08:15,163 --> 00:08:17,707 丹尼,望住我… 128 00:08:17,791 --> 00:08:18,792 我看到你,泰娜 129 00:08:18,875 --> 00:08:20,877 我明白你想我幫你收拾殘局 130 00:08:20,961 --> 00:08:23,004 因為其餘所有人都令你失望 131 00:08:23,088 --> 00:08:25,882 但是現在,我要照顧自己 132 00:08:25,966 --> 00:08:28,301 我的爺爺住在老人院 133 00:08:28,885 --> 00:08:30,053 他不安全 134 00:08:30,136 --> 00:08:32,597 我要接他出院,讓他留在我身邊 135 00:08:32,681 --> 00:08:36,101 我要想辦法去洛杉磯 並確保自己不會受感染 136 00:08:36,183 --> 00:08:39,187 即是不能搭飛機和住酒店 137 00:08:39,270 --> 00:08:40,355 你明白情況是怎樣嗎? 138 00:08:40,438 --> 00:08:44,192 一個黑人在車上睡覺,希望我福大命大吧 139 00:08:44,275 --> 00:08:45,277 但我一定要那樣做 140 00:08:45,986 --> 00:08:48,780 我們可以幫你,讓我們幫你吧 141 00:08:49,698 --> 00:08:51,366 但我需要你留在這裏 142 00:08:52,075 --> 00:08:55,745 丹尼,我知道你覺得被投閒置散 但不應該如此 143 00:08:55,829 --> 00:08:57,998 證明給我們看,我們之前有多錯 144 00:08:59,708 --> 00:09:03,837 若你還未知錯,你永遠不會知錯 145 00:09:03,920 --> 00:09:05,755 我不會再嘗試向你證明自己 146 00:09:05,839 --> 00:09:08,800 我們不是要你證明自己 你去過中國,運用你的專長吧 147 00:09:08,884 --> 00:09:11,720 這可能是我們整輩子最震撼的報導 148 00:09:11,803 --> 00:09:13,972 你是身處合適位置的合適人選 149 00:09:14,055 --> 00:09:17,267 -大眾現在需要這樣的新聞 -好吧,這些才是新聞,看到未? 150 00:09:17,350 --> 00:09:18,727 人人都隨身帶住新聞 151 00:09:18,810 --> 00:09:21,479 我們報導的新聞只是給無聊人看 152 00:09:23,273 --> 00:09:25,775 丹尼,你不能就這樣離開,你有合約在身 153 00:09:27,903 --> 00:09:29,946 即是人人想做甚麼都可以 154 00:09:30,030 --> 00:09:31,364 但我就要遵守合約? 155 00:09:32,449 --> 00:09:33,825 不再是了 156 00:09:34,618 --> 00:09:35,619 我辭職 157 00:09:37,454 --> 00:09:41,249 順帶一提,我爺爺覺得我有“坐正”的料子 158 00:09:47,589 --> 00:09:49,049 你居然告訴他? 159 00:09:51,676 --> 00:09:54,137 -哥尼知道雅歷的事未? -弊 160 00:09:56,973 --> 00:09:59,267 你會否考慮將免費試看增至六個月? 161 00:09:59,351 --> 00:10:01,353 格倫,不如六年? 162 00:10:01,853 --> 00:10:05,774 -佳奧,我今日的行程如何? -最後一項是… 163 00:10:05,857 --> 00:10:08,652 寶娜…對不起 我不識讀她的姓氏,是一小時後 164 00:10:08,735 --> 00:10:11,279 -是誰? -是製作人,是答應給雅歷的人情 165 00:10:11,363 --> 00:10:12,906 我沒時間給雅歷人情 166 00:10:12,989 --> 00:10:16,618 說聲對不起、拿作品樣本 看完話我知有無潛質 167 00:10:16,701 --> 00:10:17,702 -知道 -多謝 168 00:10:17,786 --> 00:10:19,496 哥尼,我覺得我們建立了驚天巨作 169 00:10:19,579 --> 00:10:21,831 但我們都知道難以推銷多一個串流服務 170 00:10:21,915 --> 00:10:25,126 -格倫,你想說甚麼? -或者我們應該延期 171 00:10:25,710 --> 00:10:29,214 所有人都會關注新聞 沒時間理會城市廣播聯盟升級版 172 00:10:31,424 --> 00:10:34,010 -唏,泰娜 -你好嗎? 173 00:10:34,094 --> 00:10:36,429 你準備好應對負面新聞未? 174 00:10:36,513 --> 00:10:39,474 噢,對,我一出生就準備好 175 00:10:39,558 --> 00:10:40,559 (雅歷感染了新冠肺炎) 176 00:10:40,642 --> 00:10:42,310 我很期待升級版,沒錯 177 00:10:42,394 --> 00:10:43,728 -好… -對 178 00:10:43,812 --> 00:10:47,107 我們應該商量合作製作紀錄片系列 179 00:10:47,816 --> 00:10:49,109 好啊,那個主意不錯 180 00:10:49,192 --> 00:10:51,194 (我們明知她去過意大利 卻讓她回來開工) 181 00:10:51,278 --> 00:10:53,405 我們約個時間開會吧 182 00:10:53,488 --> 00:10:58,994 格倫,可以讓泰娜和我單獨談談嗎?多謝 183 00:10:59,828 --> 00:11:00,829 好吧 184 00:11:00,912 --> 00:11:02,247 (銷毀這些字條) 185 00:11:02,330 --> 00:11:04,708 麻煩你順手關門,謝謝 186 00:11:06,376 --> 00:11:08,378 天啊 187 00:11:08,461 --> 00:11:10,755 天啊,她沒事吧? 188 00:11:10,839 --> 00:11:12,173 我不…應該沒事吧 189 00:11:12,257 --> 00:11:13,592 她聽似沒有大礙 190 00:11:13,675 --> 00:11:16,511 天啊,若有人會自掘墳墓 191 00:11:16,595 --> 00:11:19,556 -她掘的墳墓算是三倍大 -夠位給我們 192 00:11:19,639 --> 00:11:22,142 -對,我…甚麼? -泰娜,你是否… 193 00:11:22,225 --> 00:11:23,518 -太近了? -我是否…甚麼? 194 00:11:23,602 --> 00:11:25,979 你是否靠得太近?現在? 195 00:11:26,062 --> 00:11:28,523 -天啊,可惡,弊 -我知道,我不知道 196 00:11:28,607 --> 00:11:29,900 現在感覺好一點 197 00:11:29,983 --> 00:11:32,944 好吧,所以我們恐怕要再刪聲明 198 00:11:33,028 --> 00:11:37,449 撰寫第三個版本去回應 雅歷再次給我們的爛攤子 199 00:11:37,532 --> 00:11:38,575 還有誰知道? 200 00:11:38,658 --> 00:11:40,952 美亞和人事部知道 201 00:11:43,580 --> 00:11:44,789 -好吧 -對 202 00:11:44,873 --> 00:11:46,291 我們要… 203 00:11:46,374 --> 00:11:48,501 我們要追溯接觸者,是甚麼也好吧 204 00:11:48,585 --> 00:11:50,253 -我們會那樣做嗎? -我不知道 205 00:11:50,337 --> 00:11:52,088 我不知道…追溯接觸者是甚麼 206 00:11:52,172 --> 00:11:53,924 有誰知道是甚麼?我不知道 207 00:11:54,007 --> 00:11:56,009 我嘗試全部親力親為,個個甚麼都不懂 208 00:11:56,092 --> 00:11:59,471 泰娜,我們要盡力封鎖消息 209 00:12:01,056 --> 00:12:02,682 知道,好吧 210 00:12:04,017 --> 00:12:06,144 我通知了所有員工有同事確診 211 00:12:06,978 --> 00:12:10,273 人人都會假設是她,全世界都會假設是她 212 00:12:10,357 --> 00:12:11,691 合理懷疑 213 00:12:11,775 --> 00:12:14,194 她從意大利回來差不多14天吧? 214 00:12:14,819 --> 00:12:16,571 若她在那裏受到感染,真是愚不可及 215 00:12:16,655 --> 00:12:19,866 但若她在本土受到感染,那麼她是… 216 00:12:19,950 --> 00:12:23,245 不幸且剛痛失摯友的女子 值得我們的同情 217 00:12:33,672 --> 00:12:35,757 大鑊… 218 00:13:02,367 --> 00:13:03,201 甚麼? 219 00:13:04,703 --> 00:13:05,870 天啊 220 00:13:08,623 --> 00:13:09,624 可惡 221 00:13:09,708 --> 00:13:10,917 好吧 222 00:13:15,547 --> 00:13:16,590 天啊 223 00:13:25,974 --> 00:13:28,894 好吧,蓋利 224 00:13:28,977 --> 00:13:30,312 利菲小姐,午安 225 00:13:30,395 --> 00:13:33,648 蓋利…我隻狗是怎樣回來的? 牠去了哪裏? 226 00:13:33,732 --> 00:13:35,275 是查理白萊克送牠回來的 227 00:13:36,234 --> 00:13:38,236 在你住院時,他帶了牠回家 228 00:13:38,737 --> 00:13:39,863 你沒大礙吧? 229 00:13:40,488 --> 00:13:43,491 我沒事,好得多了,有心 230 00:14:14,147 --> 00:14:16,691 (羅拉彼得遜,手機) 231 00:14:21,238 --> 00:14:23,198 (未接來電,羅拉彼得遜) 232 00:14:31,248 --> 00:14:34,084 但已準備就緒了吧? 233 00:14:34,584 --> 00:14:37,921 在發佈日不能有網絡中斷 234 00:14:40,465 --> 00:14:42,551 對,好吧,稍後才處理其他事情 235 00:14:43,635 --> 00:14:46,179 我今晚要休息,有甚麼事就打給我吧 236 00:14:46,763 --> 00:14:47,764 好吧 237 00:15:38,315 --> 00:15:40,567 我是保茲醫生,雅歷,你情況如何? 238 00:15:40,650 --> 00:15:44,070 我很辛苦,感覺很辛苦 而且不知道哪裏不舒服 239 00:15:44,154 --> 00:15:45,906 我應該要去醫院 240 00:15:45,989 --> 00:15:47,490 你有呼吸困難嗎? 241 00:15:51,494 --> 00:15:52,537 沒有,不算有吧 242 00:15:52,621 --> 00:15:54,289 好吧,不算有,還是沒有? 243 00:15:58,293 --> 00:16:00,545 -沒有 -那麼你應該留在家中 244 00:16:02,714 --> 00:16:06,301 我整個人好像著火了,裏裏外外都是 245 00:16:06,927 --> 00:16:08,345 吃止痛藥吧 246 00:16:08,428 --> 00:16:11,306 至於呼吸問題,用肺功能量計吧 它會幫助你量度呼吸 247 00:16:11,389 --> 00:16:13,266 但若你還可以呼吸,不要去醫院 248 00:16:13,350 --> 00:16:15,477 你只會令更多人有感染風險 249 00:16:15,560 --> 00:16:16,686 目前未有治療方法 250 00:16:16,770 --> 00:16:18,730 他們怎樣也幫不到你 251 00:16:18,813 --> 00:16:21,441 除非你需要插喉和用呼吸機 252 00:16:21,524 --> 00:16:24,069 但你應該把它們留給有需要的人 253 00:17:28,216 --> 00:17:29,217 媽媽 254 00:17:32,095 --> 00:17:33,889 你知道你打給阿查,對吧? 255 00:17:34,806 --> 00:17:36,057 我知道 256 00:17:40,770 --> 00:17:42,314 雅歷,我聽說了 257 00:17:47,652 --> 00:17:48,695 我快要死了 258 00:17:50,864 --> 00:17:52,282 你不會死的 259 00:17:54,367 --> 00:17:55,660 你不能保證 260 00:17:57,954 --> 00:17:59,497 我不想孤獨一人 261 00:18:02,918 --> 00:18:06,838 好,那麼我們繼續說話吧 262 00:18:07,422 --> 00:18:10,008 我應該睡覺,但我睡不著 263 00:18:10,759 --> 00:18:14,596 我睡不著,說話很辛苦 264 00:18:19,559 --> 00:18:20,852 我們不用說話的 265 00:18:21,728 --> 00:18:26,274 把你的手機放在枕頭上 或者在你身旁,然後… 266 00:18:29,277 --> 00:18:30,612 我們繼續保持通話 267 00:18:31,821 --> 00:18:32,948 真的嗎? 268 00:18:34,115 --> 00:18:35,116 沒錯 269 00:18:35,200 --> 00:18:37,661 (阿查,Facetime視像) 270 00:18:39,454 --> 00:18:40,538 是這樣 271 00:18:41,081 --> 00:18:42,415 天啊 272 00:18:48,088 --> 00:18:49,089 嗨 273 00:18:49,172 --> 00:18:50,173 嗨 274 00:18:54,970 --> 00:18:56,930 我不知道能否熬過這一關,阿查 275 00:18:57,013 --> 00:18:59,724 我真的不知道能否熬過這一關 276 00:19:00,308 --> 00:19:02,644 好吧,老實講,你只是… 277 00:19:04,271 --> 00:19:07,732 需要專注於某些東西,知道嗎? 你可以專注於其他東西嗎? 278 00:19:07,816 --> 00:19:11,319 我應該專注於雙眼好似被火燒 抑或自己被公審? 279 00:19:13,405 --> 00:19:14,864 我只想到這些 280 00:19:14,948 --> 00:19:17,450 雅歷,既然我沒有公審你 281 00:19:18,076 --> 00:19:20,453 所有人至少會給你一次機會 282 00:19:20,537 --> 00:19:21,830 他們解僱了我嗎? 283 00:19:21,913 --> 00:19:23,623 他們怎可能解僱感染新冠肺炎的人? 284 00:19:25,166 --> 00:19:27,335 若我傳染了所有人 285 00:19:27,419 --> 00:19:30,714 我的意思是…天啊,我到底是誰? 286 00:19:30,797 --> 00:19:34,342 雅歷,不要鑽牛角尖,知道未? 287 00:19:34,426 --> 00:19:38,430 我向你保證,你最終只會剩下原罪 288 00:19:39,097 --> 00:19:42,183 來吧,閉上眼睛 289 00:19:43,268 --> 00:19:44,686 不行… 290 00:19:45,854 --> 00:19:47,105 一切都會安好的 291 00:19:47,188 --> 00:19:49,816 我恐怕不能閉上眼睛,但我會盡力而為 292 00:19:50,650 --> 00:19:51,776 我們都只可以盡力而為 293 00:19:55,280 --> 00:19:56,448 我哪裏都不會去 294 00:19:56,948 --> 00:19:58,158 我就在這裏 295 00:20:12,881 --> 00:20:14,341 對,我知道,我… 296 00:20:15,300 --> 00:20:16,885 格蘭德探員,我明白 297 00:20:16,968 --> 00:20:19,512 但頭48小時不是最重要嗎? 298 00:20:19,596 --> 00:20:20,889 對,當然比較好 299 00:20:20,972 --> 00:20:23,141 沒錯,線索過了幾天就會追查不到 300 00:20:23,225 --> 00:20:25,185 但他是一個人,不是失蹤人口數字 301 00:20:25,268 --> 00:20:27,520 至少還未是,多謝你的時間 302 00:20:27,604 --> 00:20:29,773 …夠大聲、清晰或頻繁 303 00:20:29,856 --> 00:20:33,944 所有國家還來得及扭轉疫情的發展 304 00:20:34,027 --> 00:20:36,571 有些國家的抗疫能力有限 305 00:20:36,655 --> 00:20:39,241 有些國家的資源有限 306 00:20:39,324 --> 00:20:42,452 有些國家則是猶豫不決 307 00:20:43,370 --> 00:20:47,249 以上是2020年3月11日星期三 8時新聞提要 308 00:20:47,916 --> 00:20:50,460 我從沒想過居然要這樣說 309 00:20:50,544 --> 00:20:53,046 “世衛宣佈爆發全球大流行疫症” 310 00:20:53,129 --> 00:20:56,132 今日是城市廣播聯盟升級版 啟播的大日子 311 00:20:56,216 --> 00:20:58,760 你最喜歡的節目、明星 不論是創新或經典 312 00:20:58,843 --> 00:21:01,972 全部在今晚東岸時間8點 太平洋時間下午5點播放 313 00:21:02,055 --> 00:21:03,848 各位將可以串流觀賞所有節目 314 00:21:11,898 --> 00:21:13,066 (哈爾,求求你…) 315 00:21:13,149 --> 00:21:15,777 (話我知你一切安好 那麼我就不會再煩你) 316 00:21:18,738 --> 00:21:21,116 (紐約弓箭手格雷酒店) 317 00:21:23,868 --> 00:21:25,495 哥尼,我有事要跟你談 318 00:21:25,579 --> 00:21:27,747 -天啊 -對不起… 319 00:21:27,831 --> 00:21:29,124 你想我舉手投降嗎? 320 00:21:29,207 --> 00:21:32,335 不是,我想向你提議一個新節目 儘管我圍住這塊白癡三角巾 321 00:21:32,419 --> 00:21:34,462 -可以約個時間嗎? -時間有點趕急 322 00:21:34,546 --> 00:21:37,090 牛仔先生,我目前有很多趕急事情要辦 323 00:21:37,173 --> 00:21:38,466 而且沒有說明書 324 00:21:38,550 --> 00:21:40,302 教我在疫症期間要怎樣做 325 00:21:40,385 --> 00:21:42,178 無人知道發生甚麼事,或者要怎樣應對 326 00:21:42,262 --> 00:21:43,430 那就是這個節目的構思 327 00:21:43,513 --> 00:21:45,265 知道,甚麼?是甚麼節目? 328 00:21:45,348 --> 00:21:48,351 是這樣的,幾百人感染了新冠肺炎 確診人數會越來越多 329 00:21:48,435 --> 00:21:52,397 對於人心惶惶的國家 最能夠提供資訊或令人安心的 330 00:21:52,480 --> 00:21:54,733 當然是看著雅歷熬過它 331 00:21:55,317 --> 00:21:56,610 假如她熬不過呢? 332 00:21:58,403 --> 00:21:59,779 哥尼,她一定能熬得過的 333 00:21:59,863 --> 00:22:02,198 即是無論如何,這是有限集數的系列吧? 334 00:22:02,282 --> 00:22:04,743 她病了,現在是最佳時機 335 00:22:04,826 --> 00:22:06,870 而且你知道嗎? 336 00:22:06,953 --> 00:22:10,040 事件已被政治化,而且雅歷吸引所有人 337 00:22:10,123 --> 00:22:12,125 雅歷算是不受歡迎人物,阿查 338 00:22:12,208 --> 00:22:14,461 不…雅歷是普通人 339 00:22:14,544 --> 00:22:17,589 她不是沒犯過錯,但她骨子裏是個好人 340 00:22:17,672 --> 00:22:20,467 而且想趁早彌補過錯,糾正事態 341 00:22:22,469 --> 00:22:24,387 老實講,不是最切合時局嗎? 342 00:22:24,471 --> 00:22:28,099 這樣會顯得更加真誠 他們認識的人感染新冠肺炎 343 00:22:28,183 --> 00:22:32,437 今晚讓她在城市廣播新聞台 做一小時節目,她很需要 344 00:22:32,520 --> 00:22:34,356 但我們不能告訴別人她中了招 345 00:22:34,439 --> 00:22:35,732 我們想保護她 346 00:22:35,815 --> 00:22:36,942 還能怎樣保護她? 347 00:22:37,025 --> 00:22:39,986 她感染了新冠肺炎,而且被公審了 348 00:22:40,070 --> 00:22:41,696 她只有一個下場 349 00:22:58,380 --> 00:23:00,423 -我要入去… -知道 350 00:23:02,133 --> 00:23:03,468 -有無… -對 351 00:23:03,552 --> 00:23:05,595 -別開玩笑吧 -對,要… 352 00:23:05,679 --> 00:23:08,431 -有無搞錯?是誰安裝的? -你知道吧,人事部堅持要這樣做 353 00:23:08,515 --> 00:23:10,850 -幾時可以餵你? -因為…你也知道吧,你不… 354 00:23:10,934 --> 00:23:12,185 我要說銀行戶口號碼嗎? 355 00:23:12,269 --> 00:23:14,604 -對不起,我只是…真是… -麻煩你…退後… 356 00:23:14,688 --> 00:23:17,732 對不起,真是太瘋狂了… 357 00:23:17,816 --> 00:23:18,858 聽我講 358 00:23:18,942 --> 00:23:22,654 你想我今晚騰出 一小時的黃金時段給雅歷? 359 00:23:22,737 --> 00:23:24,531 沒錯,我們已花了錢在雅歷身上 360 00:23:24,614 --> 00:23:26,783 泰娜,我們一定要得到回報 361 00:23:27,409 --> 00:23:32,372 哥尼,若把雅歷放上城市廣播新聞台 你會失去一些贊助商 362 00:23:32,455 --> 00:23:34,499 即使是無私的原因也沒所謂 363 00:23:34,583 --> 00:23:36,543 例如向全國報導新冠肺炎 364 00:23:42,173 --> 00:23:46,011 明白,那麼在升級版播放吧 那就不怕得失贊助商 365 00:23:46,636 --> 00:23:48,430 你不擔心失去訂戶嗎? 366 00:23:48,513 --> 00:23:51,057 我們沒有訂戶 367 00:23:51,141 --> 00:23:54,144 所以我想播甚麼就播甚麼 它是哥尼升級版 368 00:23:57,147 --> 00:23:58,523 我是訂戶 369 00:23:59,941 --> 00:24:02,652 -好吧 -佳奧,我們有一名訂戶,知道未? 370 00:24:03,320 --> 00:24:04,821 把它貼上大行情板 371 00:24:04,905 --> 00:24:06,740 -遵命 -泰娜,多謝你 372 00:24:15,040 --> 00:24:16,082 是麗絲嗎? 373 00:24:19,794 --> 00:24:20,795 麗絲 374 00:24:22,214 --> 00:24:24,049 麗絲,你不可以來這裏 375 00:24:24,883 --> 00:24:26,468 -是阿查 -天啊 376 00:24:26,551 --> 00:24:28,511 -你為甚麼總是把我當女人? -天啊 377 00:24:29,304 --> 00:24:30,889 天啊,阿查 378 00:24:32,599 --> 00:24:35,852 我有新冠肺炎,你是不是瘋了? 379 00:24:35,936 --> 00:24:39,022 不是,雅歷…沒事的,我感染了新冠肺炎 380 00:24:40,023 --> 00:24:41,358 對不起,我應該先打給你 381 00:24:41,441 --> 00:24:42,776 天啊 382 00:24:42,859 --> 00:24:44,569 不要這樣… 383 00:24:44,653 --> 00:24:47,697 -對不起,很對不起 -不要這樣…沒所謂… 384 00:24:47,781 --> 00:24:50,033 不…認真的,你看… 385 00:24:50,116 --> 00:24:52,827 -沒事… -你感覺如何… 386 00:24:52,911 --> 00:24:55,205 -我其實沒甚麼大感覺,你知道嗎? -真的嗎? 387 00:24:55,288 --> 00:24:57,374 認真的,我可能無症狀,你知道嗎? 388 00:24:57,457 --> 00:24:59,292 -但願如此… -對 389 00:25:00,168 --> 00:25:02,963 我發誓我起初也以為自己無症狀 390 00:25:03,046 --> 00:25:05,549 但後來…症狀來得很猛 391 00:25:06,591 --> 00:25:07,676 很辛苦 392 00:25:07,759 --> 00:25:10,303 但我們會幫助彼此熬過去 393 00:25:10,387 --> 00:25:12,514 對,那主意不錯 394 00:25:14,015 --> 00:25:18,270 還有好消息,電視台想你今晚做節目 395 00:25:22,983 --> 00:25:24,568 你在講笑嗎? 396 00:25:27,153 --> 00:25:29,864 -我病了 -我知道,那就是重點 397 00:25:32,742 --> 00:25:34,452 讓觀眾看我有幾辛苦? 398 00:25:35,620 --> 00:25:37,831 大概是這樣,但沒有虐待狂的意味 399 00:25:37,914 --> 00:25:39,124 不行,你也知道吧 400 00:25:41,710 --> 00:25:43,461 -我現在覺得很辛苦 -不是… 401 00:25:43,545 --> 00:25:45,547 我真的…很辛苦 402 00:25:45,630 --> 00:25:47,299 我明白,但那就是重點 403 00:25:47,382 --> 00:25:50,051 你要專注於其他事情 就如我們之前所講,雅歷,這就是了 404 00:25:51,136 --> 00:25:52,262 我很不舒服 405 00:25:52,345 --> 00:25:55,473 雅歷,我知道 但這節目將很有意義,你明白嗎? 406 00:25:55,557 --> 00:25:57,517 希望大眾會從而知道要嚴肅對待疫情 407 00:25:57,601 --> 00:26:00,562 預防他們感染,或者若不幸感染 至少幫助他們渡過難關 408 00:26:00,645 --> 00:26:01,646 我們可以幫人 409 00:26:01,730 --> 00:26:02,856 我知道… 410 00:26:02,939 --> 00:26:03,982 聽起來有點嘮叨 411 00:26:04,065 --> 00:26:06,484 而且我不喜歡不斷激勵人心 412 00:26:08,904 --> 00:26:09,905 好吧 413 00:26:12,908 --> 00:26:14,492 留點做節目時才嘔出來吧 414 00:26:15,285 --> 00:26:16,411 -別拿來開玩笑 -對不起 415 00:26:20,373 --> 00:26:22,626 天啊 416 00:26:27,589 --> 00:26:28,632 謝謝 417 00:26:33,970 --> 00:26:37,641 好吧… 418 00:26:40,227 --> 00:26:41,228 好吧 419 00:26:51,446 --> 00:26:54,574 你要在2時15分離開 趕及在3時到股票交易所敲鐘 420 00:26:54,658 --> 00:26:56,785 6時要跟《連線雜誌》做電話訪問 421 00:26:56,868 --> 00:26:59,120 -之後你的車會接你… -你在找甚麼? 422 00:26:59,204 --> 00:27:01,539 去麥迪遜廣場花園出席發佈會 丹素的辦公室打過來 423 00:27:01,623 --> 00:27:03,250 -是他漏低了,他最愛的… -打擾了 424 00:27:04,626 --> 00:27:06,002 有何貴幹? 425 00:27:06,086 --> 00:27:08,171 你取消了我們昨天的會面 426 00:27:08,255 --> 00:27:11,633 我跟你的助手談過,他很沒禮貌 427 00:27:11,716 --> 00:27:12,968 -我只是說… -不 428 00:27:13,051 --> 00:27:17,597 他說你要取消會面 叫我把作品樣本送過來 429 00:27:17,681 --> 00:27:19,099 我說不可以 430 00:27:19,182 --> 00:27:21,977 但我想趁返回意大利之前見你 431 00:27:22,060 --> 00:27:26,648 他說不行,你很忙 叫我返回紐約後打過來 432 00:27:26,731 --> 00:27:30,151 於是我開車到新澤西,然後我回來了 433 00:27:31,027 --> 00:27:33,321 我不知道要跟你說甚麼,我正準備外出 434 00:27:34,864 --> 00:27:38,451 -我帶了作品樣本來 -你不是說沒有作品樣本嗎? 435 00:27:38,535 --> 00:27:40,287 對,她是這樣說的,她說… 436 00:27:40,370 --> 00:27:43,915 不是,我說不能留低作品樣本 437 00:27:44,666 --> 00:27:47,544 -我要留在這裏,跟你一起看 -他要走了 438 00:27:47,627 --> 00:27:49,880 求求你,看兩分鐘吧 439 00:27:49,963 --> 00:27:52,299 -你想我召保安嗎? -收聲 440 00:27:52,382 --> 00:27:55,385 雅歷利菲安排我跟行政總裁會面 441 00:27:55,468 --> 00:27:57,095 我卻從未會面過任何人 442 00:27:57,721 --> 00:28:00,307 所以我想你看我的作品 443 00:28:03,143 --> 00:28:05,729 聽我講,你一定要看,因為… 444 00:28:08,440 --> 00:28:09,900 因為內容很精彩 445 00:28:09,983 --> 00:28:13,653 我昨晚再看過一次,我覺得驚為天人 446 00:28:15,530 --> 00:28:16,698 你覺得驚為天人? 447 00:28:16,781 --> 00:28:17,824 說得沒錯 448 00:28:17,908 --> 00:28:19,492 為甚麼不能把它留低? 449 00:28:20,160 --> 00:28:22,495 我不能交給任何人,我曾許下承諾 450 00:28:25,332 --> 00:28:26,374 兩分鐘 451 00:28:32,172 --> 00:28:36,718 一年前 米曹基斯勒深受六百萬名觀眾歡迎 452 00:28:36,801 --> 00:28:40,430 在人生的最後兩星期,他只剩下一名觀眾 453 00:28:41,348 --> 00:28:42,933 我無心做這個衰人 454 00:28:45,310 --> 00:28:47,145 我無心傷害任何人 455 00:28:48,230 --> 00:28:49,648 我不想別人覺得我是 456 00:28:49,731 --> 00:28:52,275 會傷害別人的人 457 00:28:56,446 --> 00:28:59,824 現在其中一位女士死了,漢娜舒菲特 458 00:29:12,462 --> 00:29:14,798 喂,雅歷,你好嗎? 459 00:29:15,507 --> 00:29:16,591 老實講 460 00:29:18,009 --> 00:29:19,135 差到爆 461 00:29:19,803 --> 00:29:21,221 我很遺憾 462 00:29:22,138 --> 00:29:25,016 沒所謂,總算未死得 463 00:29:26,184 --> 00:29:27,644 但我不是為此打給你 464 00:29:27,727 --> 00:29:29,062 知道 465 00:29:29,145 --> 00:29:30,772 我想多謝你 466 00:29:31,606 --> 00:29:36,236 我叫你跟我保持距離,你顯然沒有那樣做 467 00:29:36,319 --> 00:29:40,365 而我真的很感激你 468 00:29:40,448 --> 00:29:43,952 你現在不應該擔心那件事 你要專心休養身體 469 00:29:44,494 --> 00:29:45,787 你為甚麼要那樣做? 470 00:29:46,371 --> 00:29:47,747 因為我給了你這份工? 471 00:29:47,831 --> 00:29:49,374 不是…雅歷 472 00:29:50,000 --> 00:29:51,751 是因為這是真相 473 00:29:53,044 --> 00:29:56,089 人與人的關係不一定要有來有往 474 00:29:57,424 --> 00:29:59,426 我這樣做是因為我們是朋友 475 00:30:00,427 --> 00:30:03,013 不算是好朋友,但是重要的朋友 476 00:30:03,597 --> 00:30:07,601 但我們可以成為好朋友 477 00:30:07,684 --> 00:30:09,269 我也想這樣 478 00:30:11,187 --> 00:30:12,564 我會做得更好 479 00:30:15,400 --> 00:30:17,027 我不配有你這個朋友,布拉妮 480 00:30:17,944 --> 00:30:20,280 別講笑吧,我跟所有人一樣令人失望 481 00:30:20,989 --> 00:30:21,990 甚麼意思? 482 00:30:23,950 --> 00:30:28,038 因為我把弟弟丟低在戒毒中心 483 00:30:28,121 --> 00:30:30,290 並說要跟他斷絕來往 484 00:30:30,373 --> 00:30:33,668 他不打算進去 然後我說:“隨便你進不進去” 485 00:30:33,752 --> 00:30:37,005 但我丟低了他,現在他失蹤了 486 00:30:37,088 --> 00:30:38,340 他在哪裏? 487 00:30:38,423 --> 00:30:40,508 雅歷,我不知道,他失蹤了 488 00:30:41,343 --> 00:30:43,637 他幾日前返回紐約市 489 00:30:43,720 --> 00:30:46,348 但我不知道他身在何處 490 00:30:46,431 --> 00:30:47,933 甚至不知道他是生是死 491 00:30:48,016 --> 00:30:49,893 天啊,我很遺憾 492 00:30:49,976 --> 00:30:54,105 我有明確的理由遠離社交媒體,但是… 493 00:30:54,606 --> 00:30:58,485 你想我轉發你的貼文嗎? 494 00:31:00,779 --> 00:31:02,113 我沒有擺上網 495 00:31:03,031 --> 00:31:04,032 甚麼? 496 00:31:04,908 --> 00:31:06,868 我知道…只是… 497 00:31:08,036 --> 00:31:10,830 是這樣的,你當時不在場,我弟弟… 498 00:31:12,249 --> 00:31:15,418 我弟弟正處於人生低潮 而且我的家庭就是這樣 499 00:31:15,502 --> 00:31:17,379 別這樣,布拉妮,別再這樣想 500 00:31:18,213 --> 00:31:20,006 每個家庭都是一團糟的 501 00:31:20,090 --> 00:31:23,426 你知道為甚麼嗎?因為每個家裏面都有人 502 00:31:24,302 --> 00:31:25,637 若你想跟某人斷絕關係 503 00:31:25,720 --> 00:31:27,389 那就徹底斷絕關係,從此不相往來 504 00:31:27,472 --> 00:31:30,517 但若你不能選擇那樣做,那麼… 505 00:31:32,894 --> 00:31:34,187 你應該全然接受他們 506 00:31:35,397 --> 00:31:37,148 我覺得那就是你挺身撐我的原因 507 00:31:37,232 --> 00:31:39,317 因為你全然地接受我和我的醜事 508 00:31:40,485 --> 00:31:46,324 別因為害怕別人的批判而被牽著鼻子走 509 00:31:48,201 --> 00:31:49,202 我明白,你說得對 510 00:31:49,286 --> 00:31:50,662 我幾時都是對的,天啊 511 00:31:50,745 --> 00:31:51,871 你終於知道了 512 00:31:54,499 --> 00:31:57,836 好吧,我要收線了,呼喝你令我很累 513 00:31:57,919 --> 00:32:00,881 多謝你用力氣打給我 514 00:32:00,964 --> 00:32:03,008 聽住,我會繼續打給你的 515 00:32:03,091 --> 00:32:05,010 我真的很擔心你 516 00:32:05,093 --> 00:32:06,094 多謝你 517 00:32:22,110 --> 00:32:25,363 我的弟弟哈爾積遜已失蹤兩日 518 00:32:26,197 --> 00:32:28,742 他最上一次露面是在紐約市某處 519 00:32:29,576 --> 00:32:32,037 紐約警方已經知道,他們已得悉此事 520 00:32:32,621 --> 00:32:34,706 但我尋遍所有醫院 521 00:32:34,789 --> 00:32:38,376 但是…我還是…找不到他 522 00:32:40,629 --> 00:32:43,256 我一直疲於奔命地找他,而我… 523 00:32:43,340 --> 00:32:45,050 現在我特別擔憂 524 00:32:45,133 --> 00:32:48,220 是因為全世界正處於這樣的局面 525 00:32:50,055 --> 00:32:54,476 目前我最關心他的安危 526 00:32:56,144 --> 00:32:57,479 這是他的相片 527 00:32:58,563 --> 00:32:59,856 (尋人,哈爾積遜) 528 00:33:05,195 --> 00:33:07,197 若你見到他,請告訴他我很愛他 529 00:33:07,280 --> 00:33:09,282 我只想他安全回來,可以嗎? 530 00:33:10,367 --> 00:33:13,370 若有任何消息,你們可以發私訊給我 531 00:33:14,537 --> 00:33:15,956 下面有熱線電話 532 00:33:17,123 --> 00:33:20,460 求求大家,有人見到他的話,請通知我 533 00:33:20,544 --> 00:33:21,711 我… 534 00:33:22,546 --> 00:33:24,714 他真的是…一個好人 535 00:33:24,798 --> 00:33:28,134 他只是處於人生低潮 所以我需要大家的幫忙 536 00:33:29,427 --> 00:33:32,764 而且期待再次 在《晨早直播室》跟大家見面 537 00:33:34,432 --> 00:33:36,393 希望大家安然無恙 538 00:33:36,476 --> 00:33:38,687 求求各位 539 00:33:41,982 --> 00:33:45,443 (在接受訪問後六天) 540 00:33:45,527 --> 00:33:47,821 (米曹基斯勒於車禍喪生) 541 00:33:48,697 --> 00:33:51,700 (寶娜林布堅尼作品) 542 00:33:54,494 --> 00:33:56,663 真的很精彩 543 00:33:58,206 --> 00:33:59,708 我沒有車大炮吧? 544 00:33:59,791 --> 00:34:02,335 沒錯,恭喜你 545 00:34:02,419 --> 00:34:04,713 我只要想一份工 546 00:34:04,796 --> 00:34:07,841 拍紀錄片、跑新聞,甚麼都可以 547 00:34:07,924 --> 00:34:12,345 我明白,但我覺得你的紀錄片 可能會受觀眾歡迎 548 00:34:12,429 --> 00:34:13,847 我也相信是 549 00:34:14,722 --> 00:34:17,767 但是我不會背叛他 550 00:34:17,851 --> 00:34:20,436 我不認為這算是背叛他 551 00:34:20,519 --> 00:34:21,521 我答應過他 552 00:34:21,605 --> 00:34:25,817 遇上他之前,我也可以拍出這種佳作 553 00:34:25,901 --> 00:34:27,068 但是我沒有 554 00:34:27,568 --> 00:34:28,778 所以我欠他一個人情 555 00:34:28,862 --> 00:34:31,197 -哥尼,你… -佳奧,再給我一分鐘 556 00:34:31,280 --> 00:34:33,240 好吧,但你要回去酒店了 557 00:34:33,325 --> 00:34:35,827 若你現在不起行 就趕不及去麥迪遜廣場花園 558 00:34:35,911 --> 00:34:37,579 好吧,知道,多謝 559 00:34:37,662 --> 00:34:38,663 聽我講 560 00:34:40,457 --> 00:34:43,876 米曹在片中所講的一切 沒有一句令我覺得他不是… 561 00:34:43,960 --> 00:34:46,086 恕我直言,人渣 562 00:34:46,171 --> 00:34:52,093 但或者…這套紀錄片的存在 563 00:34:52,177 --> 00:34:53,803 加上它對你的影響 564 00:34:55,137 --> 00:34:58,850 可能就是活生生地證明人性本善 565 00:35:03,271 --> 00:35:05,190 總言之,考慮一下 566 00:35:06,149 --> 00:35:07,150 我要走了 567 00:35:08,109 --> 00:35:09,319 你知我的電話號碼吧 568 00:35:17,202 --> 00:35:18,245 太好了 569 00:35:25,544 --> 00:35:26,878 天啊 570 00:35:47,732 --> 00:35:48,733 好嘢 571 00:35:48,817 --> 00:35:50,360 在這裏注射維他命注劑 572 00:35:50,443 --> 00:35:52,696 -天啊,別這樣,阿查 -對不起…甚麼? 573 00:36:13,341 --> 00:36:14,843 可惡 574 00:36:16,094 --> 00:36:17,095 好吧 575 00:36:18,763 --> 00:36:19,848 天啊 576 00:36:22,100 --> 00:36:23,143 好吧 577 00:36:24,603 --> 00:36:25,604 好吧 578 00:36:25,687 --> 00:36:27,647 沒辦法遮得到 579 00:36:32,444 --> 00:36:34,362 -阿查,三分鐘後直播 -弊 580 00:36:34,446 --> 00:36:37,407 好吧,雅歷,我們在三分鐘後直播 來吧,開工了 581 00:36:37,490 --> 00:36:39,492 -準備就緒 -準備好 582 00:36:40,952 --> 00:36:41,953 噢,弊 583 00:36:42,537 --> 00:36:45,624 -“噢,弊”是甚麼意思?甚麼? -你拿住,可惡 584 00:36:45,707 --> 00:36:49,169 沒那麼差 別告訴我你不想出鏡了,求求你… 585 00:36:49,252 --> 00:36:51,379 我當然不想出鏡 但這是節目的重點,對吧? 586 00:36:51,463 --> 00:36:54,174 反正有誰會看?我在說甚麼? 587 00:36:54,257 --> 00:36:55,717 人人都想看著我死 588 00:36:55,800 --> 00:36:57,802 無人想看著你死,乖乖坐低,不是 589 00:36:57,886 --> 00:37:00,680 你不知道大眾有幾刻薄 阿查,我對天發誓 590 00:37:00,764 --> 00:37:02,807 -他們說話難聽到爆 -我要替你駁咪 591 00:37:02,891 --> 00:37:04,809 -雙手有點凍,不好意思 -我鍾意那種凍 592 00:37:04,893 --> 00:37:06,269 求求你,給我凍幾秒吧 593 00:37:06,353 --> 00:37:08,480 -兩分鐘 -給你看我的專頁 594 00:37:08,563 --> 00:37:10,523 -大家說… -他們很刻薄 595 00:37:10,607 --> 00:37:12,359 -我們才不理會他們,知道未? -好吧 596 00:37:12,442 --> 00:37:14,319 -他們不了解你 -我也不了解自己 597 00:37:14,402 --> 00:37:17,155 -弊,那樣幫不到手 -一定會,你要告訴他們 598 00:37:17,239 --> 00:37:18,365 聽住,你掂的,好嗎? 599 00:37:18,448 --> 00:37:20,283 -天啊,放鬆點 -好,開始吧 600 00:37:21,284 --> 00:37:23,495 好吧,讓我檢查一下音量吧 601 00:37:24,955 --> 00:37:26,331 天啊 602 00:37:26,414 --> 00:37:28,750 希望我不會半途暴斃吧 603 00:37:28,833 --> 00:37:30,752 好吧,音量良好 604 00:37:30,835 --> 00:37:32,462 而且你不會死的,未是時候 605 00:37:32,546 --> 00:37:35,173 阿查,老實講,我真的感到呼吸困難 606 00:37:35,257 --> 00:37:37,717 你只是緊張而已,我知道,沒事的 607 00:37:38,510 --> 00:37:41,054 不是因為緊張,而是因為可惡的新冠肺炎 608 00:37:42,013 --> 00:37:43,723 雅歷,這次你一定要相信我 609 00:37:43,807 --> 00:37:46,434 照我的講稿讀,做你自己 你一定會做得很好 610 00:37:46,518 --> 00:37:47,811 一分鐘後直播 611 00:37:53,066 --> 00:37:55,569 唏,不要…不要飲那些鬼東西 612 00:37:56,069 --> 00:37:58,613 甚麼?你想我順利做完節目嗎? 613 00:37:58,697 --> 00:38:02,117 因為我需要幫助 單憑一句“做你自己”幫不上忙 614 00:38:02,784 --> 00:38:04,452 這位就是美國甜心了 615 00:38:04,536 --> 00:38:07,831 -播放音樂,播放A片 -好吧,我們開始了…準備好未? 616 00:38:07,914 --> 00:38:14,045 -天啊 -十、九、八、七、六 617 00:38:14,129 --> 00:38:17,007 一定會很精彩,四、三… 618 00:38:17,090 --> 00:38:18,091 天啊 619 00:38:21,845 --> 00:38:23,638 早…歡迎各位 620 00:38:24,347 --> 00:38:27,017 我太習慣說“早晨”,但現在不是清早 621 00:38:27,100 --> 00:38:29,978 或者當你收看時是清早 622 00:38:30,061 --> 00:38:32,480 那就是串流的偉大之處 623 00:38:32,564 --> 00:38:37,569 但老實講,在過去一日 時間對我來說毫無意義 624 00:38:38,069 --> 00:38:41,323 我一開眼就是下午2時 再開眼就是凌晨1時 625 00:38:42,240 --> 00:38:46,411 我發現自己身處於一段奇怪的旅程 626 00:38:46,494 --> 00:38:51,124 很不幸,旅程上還有很多人 627 00:38:51,207 --> 00:38:53,001 或者很快會有更多人 628 00:38:53,585 --> 00:38:55,545 因為我昨天得悉令人難過的消息 629 00:38:55,629 --> 00:38:59,883 我確診感染新冠肺炎 630 00:39:00,759 --> 00:39:04,971 希望你們在收看我的節目時 跟我保持安全的串流距離 631 00:39:05,055 --> 00:39:06,431 繼續看我做節目 632 00:39:07,390 --> 00:39:09,434 做得好…繼續跟稿讀 633 00:39:11,770 --> 00:39:15,440 我也想告訴大家我不害怕,但我很害怕 634 00:39:17,150 --> 00:39:23,114 我從未經歷過如此難熬的症狀 635 00:39:25,033 --> 00:39:27,619 我之所以那樣說…不是為了嚇怕你們 636 00:39:27,702 --> 00:39:31,248 但若要那樣才能呼籲大眾嚴肅對待疫症 637 00:39:31,331 --> 00:39:33,959 我樂意嚇到你們甩褲 638 00:39:34,918 --> 00:39:40,465 但我最關注的是我可能傳染給同事們 639 00:39:41,925 --> 00:39:44,970 與這病毒相比,那一點令我傷心得多 640 00:39:48,848 --> 00:39:52,269 是真的,我很遺憾事情發展至這個地步 641 00:39:52,352 --> 00:39:54,771 但我要為自己辯護,或者是無關痛癢 642 00:39:54,854 --> 00:39:59,693 但我從意大利回來後 曾接受檢測,結果是陰性 643 00:39:59,776 --> 00:40:03,989 但當局正告訴我們,病毒潛伏期長達14日 644 00:40:04,072 --> 00:40:07,701 所以我真的…不知道是否在當地感染 645 00:40:07,784 --> 00:40:09,286 我…不知道 646 00:40:09,786 --> 00:40:12,497 但我要承擔責任 647 00:40:12,581 --> 00:40:17,627 特別是要對我的監製查理白萊克致歉 648 00:40:19,337 --> 00:40:21,673 他亦確診患上新冠肺炎 649 00:40:23,091 --> 00:40:26,511 但他是一個有骨氣的勇士 650 00:40:28,179 --> 00:40:29,514 是最有骨氣的人 651 00:40:29,598 --> 00:40:30,599 (美達蓮) 652 00:40:30,682 --> 00:40:31,850 可惡 653 00:40:32,893 --> 00:40:34,644 我知道他一定會康復的 654 00:40:37,856 --> 00:40:41,109 你正在收聽WLFN 96.8頻道 655 00:40:41,192 --> 00:40:44,821 辛辛那提的全天候音樂台 656 00:40:44,905 --> 00:40:48,408 我是丹尼斯,會一直播歌直至天亮 657 00:40:48,909 --> 00:40:50,493 以下是馬克莫爾曼的歌 658 00:40:58,001 --> 00:40:59,002 喂,美亞 659 00:40:59,961 --> 00:41:01,838 喂,你的爺爺情況怎樣? 660 00:41:01,922 --> 00:41:03,465 其中一個看護病了 661 00:41:05,091 --> 00:41:07,010 -不知道是甚麼病 -我很遺憾 662 00:41:07,093 --> 00:41:08,803 你還有幾天才會… 663 00:41:08,887 --> 00:41:10,931 幾日吧,我只是來到俄亥俄州 664 00:41:11,556 --> 00:41:13,225 關於昨天的事 665 00:41:13,308 --> 00:41:14,976 老實講,我真的不想再提 666 00:41:15,060 --> 00:41:18,188 目前的情況令我很不安 667 00:41:19,022 --> 00:41:20,440 但我樂意接受自己的決定 668 00:41:20,523 --> 00:41:21,650 丹尼,我明白 669 00:41:21,733 --> 00:41:24,361 但我想談談出了甚麼問題,是… 670 00:41:24,444 --> 00:41:29,991 美亞,我們可否以朋友的身份 暫時不談公事? 671 00:41:30,075 --> 00:41:31,409 你還好吧? 672 00:41:34,788 --> 00:41:38,625 丹尼,工作是我的一切 我沒有公事以外的話題 673 00:41:38,708 --> 00:41:42,587 但有你在這裏令工作沒那麼難熬,所以… 674 00:41:44,381 --> 00:41:46,091 我很需要你回來 675 00:41:47,259 --> 00:41:48,885 好吧,真是窩心 676 00:41:48,969 --> 00:41:50,387 而且很愚蠢 677 00:41:50,470 --> 00:41:52,055 我也很感激你,但是… 678 00:41:53,139 --> 00:41:54,140 我已經辭職了 679 00:41:54,891 --> 00:41:56,059 不會再回來 680 00:41:56,142 --> 00:41:58,353 是因為你不可以,抑或你不想? 681 00:41:58,436 --> 00:42:00,897 兩樣都是,不想重回這個局面 682 00:42:00,981 --> 00:42:03,233 我要開始為自己創造機會 683 00:42:03,733 --> 00:42:08,405 否則我只會繼續坐冷板櫈 等他們給我位子 684 00:42:09,239 --> 00:42:11,032 但我可以為自己創造一席位 685 00:42:11,866 --> 00:42:13,785 否則我們大家只會繼續坐冷板櫈 686 00:42:13,868 --> 00:42:15,579 好吧,丹尼,我有個提議 687 00:42:17,581 --> 00:42:19,165 我明白你為何要離開《晨播》 688 00:42:19,249 --> 00:42:21,001 若你回來,情況不會變得容易 689 00:42:21,084 --> 00:42:23,795 因為《晨早直播室》是個爛攤子 690 00:42:23,879 --> 00:42:25,046 我明白 691 00:42:25,547 --> 00:42:27,549 在瑪姬賓拿新書摘錄面世前一晚 692 00:42:27,632 --> 00:42:30,427 我沒有睡,我在想…我計過數 693 00:42:30,510 --> 00:42:33,638 我發現身為黑人,你去哪裏都是一樣 694 00:42:34,139 --> 00:42:35,599 你總要應對不公平的情況 695 00:42:36,516 --> 00:42:38,310 很不公平,但這是真實 696 00:42:38,393 --> 00:42:40,478 你可以離開,但目前為止 697 00:42:41,187 --> 00:42:44,816 目前有很多人會受惠 698 00:42:44,900 --> 00:42:48,612 只要你坐上雅歷利菲視為理所當然的位置 699 00:42:48,695 --> 00:42:54,910 以主播的身份 主持電視台最重要的新聞節目 700 00:42:54,993 --> 00:42:56,578 它的意義超乎你的想像 701 00:42:56,661 --> 00:42:58,663 無人提出讓我坐上那個位 702 00:42:58,747 --> 00:43:00,624 你以為在別處會更好嗎? 703 00:43:00,707 --> 00:43:02,208 全世界都是如此不公平的 704 00:43:03,919 --> 00:43:05,879 我們現在處於這裏 705 00:43:06,880 --> 00:43:09,966 我們可以繼續爭取… 706 00:43:11,676 --> 00:43:12,928 求求你不要放棄 707 00:43:13,011 --> 00:43:16,556 三年又三年又三年 708 00:43:16,640 --> 00:43:19,684 那一天總會來到的 709 00:43:19,768 --> 00:43:21,394 拭目以待吧 710 00:43:25,232 --> 00:43:26,816 美亞,多謝,我遲些打給你 711 00:43:27,943 --> 00:43:29,736 等等…我想知道你爺爺的消息 712 00:43:32,113 --> 00:43:34,115 好吧,知道了,拜拜 713 00:43:34,199 --> 00:43:35,283 拜拜 714 00:43:36,576 --> 00:43:37,702 美亞,多謝你 715 00:43:37,786 --> 00:43:39,371 你這番話對我來說很重要 716 00:43:43,458 --> 00:43:44,459 拜拜 717 00:43:50,257 --> 00:43:53,468 目前,我覺得… 718 00:43:54,177 --> 00:43:57,055 我好像被烹煮一樣,由內到外 719 00:43:59,724 --> 00:44:03,895 我的身體嘗試殺死病毒,它也會殺死我 720 00:44:04,479 --> 00:44:07,983 我感到越熱,就越感覺到抽離了肉體 721 00:44:09,859 --> 00:44:14,281 還有很多病徵,但我不會逐一解說 722 00:44:14,364 --> 00:44:17,826 目前為止,當局沒有治療方案 723 00:44:17,909 --> 00:44:21,663 我打給醫生,是很了不起的雲森保茲醫生 724 00:44:21,746 --> 00:44:25,417 他叫我用肺功能量計 725 00:44:26,376 --> 00:44:31,923 並說除非我真的無法呼吸 726 00:44:32,966 --> 00:44:35,051 否則我應該留在家中,接受現實 727 00:44:36,469 --> 00:44:40,307 簡而言之,比死更難受 728 00:44:45,437 --> 00:44:46,605 甚麼事? 729 00:44:46,688 --> 00:44:49,900 哥尼,我是格倫,拜仁和我想跟你談談 730 00:44:50,483 --> 00:44:51,568 唏,發生甚麼事? 731 00:44:52,068 --> 00:44:54,613 剛收到澳洲的消息 732 00:44:55,530 --> 00:44:57,574 湯漢斯和他的老婆都中了招 733 00:44:58,408 --> 00:44:59,868 可惡 734 00:45:03,413 --> 00:45:04,414 好吧 735 00:45:05,957 --> 00:45:07,167 好吧,我們要怎樣做? 736 00:45:07,250 --> 00:45:10,170 其他地區的發佈會可以繼續 737 00:45:10,253 --> 00:45:12,339 但是現在人心惶惶 738 00:45:12,422 --> 00:45:14,633 他說得真厚道,全世界都怕得要死 739 00:45:14,716 --> 00:45:17,010 難怪會這樣,連湯漢斯和麗塔威遜都中招 740 00:45:17,093 --> 00:45:19,012 連他們都有事,無人會覺得安全 741 00:45:19,095 --> 00:45:21,264 拜仁,快告訴他,彼得保拿特跟你說甚麼 742 00:45:21,806 --> 00:45:24,059 他說一定不會出席 743 00:45:24,142 --> 00:45:26,353 爵士對雷霆的球賽剛取消了 744 00:45:26,436 --> 00:45:29,231 我有個老友在蕭華的辦公室工作 他說辦公室會無限期關閉 745 00:45:29,314 --> 00:45:32,192 現在舉辦發佈會否有危險? 746 00:45:32,692 --> 00:45:33,944 我不放心 747 00:45:34,027 --> 00:45:36,238 所有人聚集在這些地方,老實講 748 00:45:38,865 --> 00:45:39,908 取消吧 749 00:45:42,661 --> 00:45:44,079 格倫,由你發佈新聞稿 750 00:45:44,579 --> 00:45:45,747 知道 751 00:46:10,021 --> 00:46:12,023 (Instagram) 752 00:46:15,110 --> 00:46:18,863 唏,大家好,我知道你們很久沒見過我 753 00:46:18,947 --> 00:46:20,615 我過去幾日沒有主持《晨播》 754 00:46:21,866 --> 00:46:26,329 而且,我們嘗試儘量 在這裏分享個人生活點滴 755 00:46:26,413 --> 00:46:29,499 現在,那個可惡的衰病毒 756 00:46:29,583 --> 00:46:31,251 -我可以那樣說嗎? -你說了 757 00:46:31,334 --> 00:46:36,548 那可惡的衰病毒要跟你們鬥,美國人 758 00:46:36,631 --> 00:46:37,841 看看誰先把我毀掉吧 759 00:46:37,924 --> 00:46:42,387 你知道我買誰贏嗎? 我押重注買衰病毒贏,它… 760 00:46:42,888 --> 00:46:44,431 可惡,新冠肺炎簡直是一堆屎 761 00:46:47,183 --> 00:46:49,978 因為它是真的…非常… 762 00:46:55,025 --> 00:46:56,318 -唏 -唏 763 00:46:56,401 --> 00:46:58,612 我剛看到你的貼文,我是來幫手的 764 00:46:58,695 --> 00:47:02,365 好啊,我…你不是要舉辦發佈會嗎? 765 00:47:02,449 --> 00:47:04,826 你沒收到風?取消了 766 00:47:05,660 --> 00:47:07,579 我正準備出門口 767 00:47:08,455 --> 00:47:09,456 我陪你 768 00:47:10,206 --> 00:47:11,416 好吧 769 00:47:12,375 --> 00:47:13,376 走吧 770 00:47:14,336 --> 00:47:18,548 但想我消失的群眾?他們不是真實的 771 00:47:19,883 --> 00:47:21,635 那些人不是真實的 772 00:47:21,718 --> 00:47:24,471 瑪姬賓拿的新書可以賣到幾多本? 773 00:47:25,972 --> 00:47:29,976 我不知道,四萬…三萬或四萬本吧 若她好彩的話 774 00:47:32,562 --> 00:47:33,813 我才不相信 775 00:47:33,897 --> 00:47:37,067 全世界會因為我的行為而震怒 776 00:47:38,693 --> 00:47:41,404 沒錯,我才不相信 777 00:47:42,364 --> 00:47:44,532 好吧,我們要播科茨醫生的片段 778 00:47:44,616 --> 00:47:47,077 真的做得非常之好 779 00:47:47,160 --> 00:47:50,622 大家面前的是無法控制的… 780 00:47:50,705 --> 00:47:53,750 儘管我們嘗試以某些方法控制它 781 00:47:53,833 --> 00:47:57,671 批准外遊民眾從別國入境 782 00:47:59,548 --> 00:48:01,550 弊,阿查 783 00:48:01,633 --> 00:48:03,468 -當病毒在社區擴散… -可惡 784 00:48:03,552 --> 00:48:05,971 情況會棘手得多 785 00:48:09,432 --> 00:48:10,433 天啊 786 00:48:11,101 --> 00:48:14,062 阿查,我需要風扇,我整個人好像著了火 787 00:48:14,646 --> 00:48:16,356 可否詳細解釋? 788 00:48:16,439 --> 00:48:19,609 我們每年應對的季節性流感 789 00:48:19,693 --> 00:48:21,027 喂,我是查理白萊克 790 00:48:21,111 --> 00:48:23,780 喂,查理,我是鈦健康中心的瑪茜 791 00:48:23,863 --> 00:48:25,824 我們終於收到新一批的新冠肺炎檢測包 792 00:48:25,907 --> 00:48:27,534 抑或你在別處找到了嗎? 793 00:48:27,617 --> 00:48:28,827 我沒有 794 00:48:28,910 --> 00:48:30,704 好,我替你約時間做檢測吧 795 00:48:31,288 --> 00:48:33,790 其實,我不需要了 796 00:48:34,583 --> 00:48:36,293 我不明白,你已經做了檢測? 797 00:48:36,793 --> 00:48:39,129 沒錯,是陰性 798 00:48:39,212 --> 00:48:40,422 至少之前是 799 00:48:41,381 --> 00:48:42,632 總言之,多謝你 800 00:48:42,716 --> 00:48:45,468 把死亡率下調至大約百分之一 801 00:48:46,136 --> 00:48:50,807 即是它的致命率比季節性流感高10倍 802 00:48:50,891 --> 00:48:53,685 致命率比流感高10倍 803 00:48:54,227 --> 00:48:57,439 對,科茨醫生似乎所言屬實 804 00:48:57,522 --> 00:49:00,525 無人想說這番話,但很多人會死 805 00:49:06,114 --> 00:49:07,741 (彼亞貝利卡醫生 科茨:“很多人會死”) 806 00:49:07,824 --> 00:49:09,034 你怕死嗎? 807 00:49:09,117 --> 00:49:10,535 你指怕因為新冠肺炎而死? 808 00:49:10,619 --> 00:49:12,913 不,只是怕死 809 00:49:12,996 --> 00:49:17,709 不論死因是新冠肺炎、心臟病 狩獵意外,甚麼也好吧 810 00:49:18,668 --> 00:49:20,629 我覺得怕死是人之常情 811 00:49:21,796 --> 00:49:25,926 不,我是問你怕死嗎?你本人怕死嗎? 812 00:49:26,009 --> 00:49:27,594 我不會說“怕”,我不會 813 00:49:27,677 --> 00:49:31,348 身為傳染病醫生,就要坦然面對死亡 814 00:49:34,017 --> 00:49:36,811 你覺得我們死時會發生甚麼事? 815 00:49:36,895 --> 00:49:39,105 你相信我們會繼續存在嗎? 816 00:49:40,941 --> 00:49:44,569 從醫學角度來說,這目前是未知之數 817 00:49:46,029 --> 00:49:49,407 但我懷著信念,相信這不是終結 818 00:49:51,910 --> 00:49:53,745 對,其實我覺得我們哪裏都不會去 819 00:49:53,828 --> 00:49:56,957 若你信教,死亡應該不可怕 820 00:49:57,624 --> 00:49:59,751 依我所見,在我們死後,一切就結束了 821 00:50:00,752 --> 00:50:02,671 老實講,真的很可怕 822 00:50:04,673 --> 00:50:06,550 可怕是因為要面對的東西 823 00:50:06,633 --> 00:50:12,347 超出我們的理解範圍 824 00:50:14,140 --> 00:50:17,978 連虛空是甚麼都不知道 那到底是甚麼感覺? 825 00:50:18,061 --> 00:50:21,356 但你甚至不會感覺到,因為它就好像… 826 00:50:22,691 --> 00:50:24,276 一切都消失了 827 00:50:24,359 --> 00:50:25,777 地球依然會轉 828 00:50:26,278 --> 00:50:27,279 我不敢苟同 829 00:50:27,362 --> 00:50:30,323 我覺得當我死後,這個世界就不會存在了 830 00:50:34,828 --> 00:50:38,164 我知道大家都覺得我太自我中心了 沒錯,我的確是 831 00:50:39,374 --> 00:50:42,711 到底有誰觀看世界的角度 832 00:50:42,794 --> 00:50:44,796 不是從自身出發的? 833 00:50:44,880 --> 00:50:50,176 除此以外,我覺得是因為信念 促使我相信你是存在的,彼亞 834 00:50:50,260 --> 00:50:53,555 我的確存在,雅歷,我很肯定 835 00:50:54,264 --> 00:50:55,765 我不知道,彼亞 836 00:50:55,849 --> 00:50:57,642 我希望你是,是真的 837 00:50:59,144 --> 00:51:01,229 我覺得大家可以繼續隨便… 838 00:51:03,106 --> 00:51:04,858 相信它很重要 839 00:51:04,941 --> 00:51:07,861 己所不欲,勿施於人 840 00:51:09,070 --> 00:51:10,947 我希望那一點是重要的 841 00:51:12,198 --> 00:51:16,912 希望你以為人無法前往另一個世界是錯的 842 00:51:18,288 --> 00:51:21,291 希望你可以大徹大悟,得到未知的答案 843 00:51:22,250 --> 00:51:23,460 而且不再… 844 00:51:24,794 --> 00:51:25,795 害怕 845 00:51:25,879 --> 00:51:28,423 不好意思,打擾一陣 你有無見過那個人? 846 00:51:29,049 --> 00:51:31,259 你有無見過這個人?是我弟弟 847 00:51:31,343 --> 00:51:34,221 若見到他,可否致電單張上的號碼?多謝 848 00:51:34,304 --> 00:51:35,513 抱歉,你見過這個人嗎? 849 00:51:35,597 --> 00:51:37,599 哥尼,我不知道怎算好,他不在這裏 850 00:51:37,682 --> 00:51:40,977 我感覺已找遍所有橫街窄巷 我不知道怎算好 851 00:51:41,061 --> 00:51:43,063 -你一定會找到他 -我開始失去希望 852 00:51:43,146 --> 00:51:44,731 萬萬不可… 853 00:51:44,814 --> 00:51:46,775 -沒事的… -可惡 854 00:51:46,858 --> 00:51:48,777 -慢慢呼吸,深呼… -天啊 855 00:51:50,195 --> 00:51:52,405 -羅拉在蒙大拿?知道,好吧 -對 856 00:51:52,489 --> 00:51:54,658 -對 -可惡,她不在可能是最好的 857 00:51:54,741 --> 00:51:55,742 她… 858 00:51:56,368 --> 00:51:57,953 她覺得我全家人是瘋子 859 00:51:58,036 --> 00:51:59,788 她不喜歡混亂 860 00:51:59,871 --> 00:52:02,165 而且…我不知道 861 00:52:02,249 --> 00:52:03,541 但我想念她 862 00:52:04,376 --> 00:52:05,877 希望她可以幫忙 863 00:52:07,295 --> 00:52:08,296 可惡,我… 864 00:52:08,380 --> 00:52:11,174 布拉妮,我有事要告訴你 現在真的不是時候 865 00:52:11,258 --> 00:52:12,801 -我有事要告訴你 -甚麼事? 866 00:52:12,884 --> 00:52:15,262 因為它一直令我很困擾 是因為我做過的事 867 00:52:15,345 --> 00:52:17,847 我覺得…不高興自己那樣做了 868 00:52:17,931 --> 00:52:21,101 但當時它似是達成目的的好方法 869 00:52:21,184 --> 00:52:24,020 但現在爆發疫症,一切似乎…完全變了樣 870 00:52:24,104 --> 00:52:26,106 而我覺得很重要的一切… 871 00:52:26,189 --> 00:52:27,357 例如… 872 00:52:27,440 --> 00:52:29,609 我之前要打贏某些仗 或者拼命一搏,你懂嗎? 873 00:52:29,693 --> 00:52:31,945 我可能剛令公司失去了十億美元,哎呀 874 00:52:32,028 --> 00:52:34,489 那一切似乎不再重要,而我覺得有此需要 875 00:52:34,573 --> 00:52:36,241 我一定要懺悔 876 00:52:36,324 --> 00:52:38,368 向你坦白說出這件事 877 00:52:38,451 --> 00:52:41,037 -你不用向我懺悔 -是關於你的 878 00:52:43,456 --> 00:52:44,791 我信任你 879 00:52:51,089 --> 00:52:52,340 我愛你 880 00:52:54,259 --> 00:52:55,302 這事… 881 00:52:57,470 --> 00:52:59,180 我不知道到底是甚麼意思 882 00:52:59,264 --> 00:53:03,226 我有這種感覺,我不懂怎樣定義它 883 00:53:03,310 --> 00:53:04,853 或者給它一個名字 884 00:53:04,936 --> 00:53:08,315 但是我有一個直覺,那就是… 885 00:53:09,941 --> 00:53:10,942 我愛你 886 00:53:12,527 --> 00:53:14,738 如此說來,甚麼… 887 00:53:14,821 --> 00:53:15,947 老實講,算了吧 888 00:53:16,031 --> 00:53:18,867 我想把它記錄在時間之中 889 00:53:18,950 --> 00:53:23,747 我不知道會發生甚麼事,你明白嗎? 現在宇宙知道我那樣說了 890 00:53:26,374 --> 00:53:27,542 我真的愛你 891 00:53:29,169 --> 00:53:30,170 我愛你 892 00:53:41,473 --> 00:53:42,807 噢,弊 893 00:53:44,893 --> 00:53:45,894 喂,我是布拉妮 894 00:53:45,977 --> 00:53:48,396 喂,我是安迪雅醫院的護士 895 00:53:48,480 --> 00:53:49,481 是… 896 00:53:49,564 --> 00:53:52,567 我不應該打給你,但我看了你的貼文 897 00:53:52,651 --> 00:53:56,279 這裏有個無身份證的病人 相信是你的弟弟 898 00:53:56,363 --> 00:53:58,031 你應該儘快趕來 899 00:53:58,114 --> 00:53:59,950 -天啊,多謝你 -甚麼事? 900 00:54:00,033 --> 00:54:02,035 來吧,我們要起行,有人找到我的弟弟 901 00:54:02,118 --> 00:54:03,787 在這個節目播放期間 902 00:54:03,870 --> 00:54:06,081 我的發燒溫度越來越高 903 00:54:06,164 --> 00:54:10,877 我知道你們當中有些人會說是我抵死 904 00:54:10,961 --> 00:54:13,964 “你抵死,雅歷利菲” 905 00:54:14,047 --> 00:54:16,758 老實講,你或者沒說錯 我不知道,你可能是對的 906 00:54:17,300 --> 00:54:20,929 但我想回應一句,你到底想說甚麼? 907 00:54:22,597 --> 00:54:27,185 若我抵死,你就可以幸災樂禍 908 00:54:27,269 --> 00:54:28,728 自以為站在道德高地? 909 00:54:29,312 --> 00:54:32,857 順帶一提,世界是不公平的 公平是人類製造的概念 910 00:54:33,483 --> 00:54:35,986 所以你為何有這個意見? 911 00:54:36,069 --> 00:54:37,904 你為何對此有意見? 912 00:54:40,448 --> 00:54:41,741 管好你自己的事吧 913 00:54:53,879 --> 00:54:58,216 我走到大眾面前是自作自受嗎? 914 00:55:01,386 --> 00:55:03,555 我…老實講,我… 915 00:55:04,723 --> 00:55:07,267 我知道你們當中有些人覺得合理,但是… 916 00:55:09,769 --> 00:55:10,770 天啊 917 00:55:12,522 --> 00:55:13,899 別忘記 918 00:55:15,692 --> 00:55:18,445 我跟任何人一樣曾經是孩童 919 00:55:20,363 --> 00:55:23,533 跟任何人一樣學行 920 00:55:24,451 --> 00:55:28,288 有過初戀、第一次失戀 921 00:55:36,254 --> 00:55:41,760 我只是有膽量想上電視 嘗試帶給你們娛樂和資訊 922 00:55:43,511 --> 00:55:46,514 甚麼?為甚麼要…真蠢 923 00:55:47,057 --> 00:55:50,977 我不知道當我作出那個抉擇 924 00:55:51,061 --> 00:55:55,440 大家覺得最有娛樂性的 925 00:55:55,523 --> 00:55:57,901 根本不是看我發揮看家本領 926 00:55:59,069 --> 00:56:03,240 不是看我攀登上最高的位置 927 00:56:03,323 --> 00:56:06,409 我不知道自己最有娛樂性的是 928 00:56:06,493 --> 00:56:09,496 破壞我的名聲 929 00:56:09,579 --> 00:56:13,750 同時四出查探、質疑我的性生活 930 00:56:14,376 --> 00:56:16,670 天啊,我為甚麼還要報導新聞? 931 00:56:16,753 --> 00:56:18,630 你的裁縫跟誰上過床? 932 00:56:19,881 --> 00:56:21,049 他是個好人嗎? 933 00:56:24,261 --> 00:56:25,971 若你的長褲合穿,那關你甚麼事? 934 00:56:28,181 --> 00:56:31,851 我不會再為自己而道歉 935 00:56:37,148 --> 00:56:40,819 你要不支持雅歷利菲,要不就滾開 936 00:56:41,736 --> 00:56:43,488 可以幫幫我嗎? 937 00:56:43,572 --> 00:56:45,532 -甚麼事? -天啊,怎會有很多人排隊? 938 00:56:45,615 --> 00:56:47,993 -來吧 -好 939 00:56:48,076 --> 00:56:49,953 若我有保險,還需要等這麼久嗎? 940 00:56:50,036 --> 00:56:53,164 我跟你說過了,那跟輪候時間無關 我們的人手嚴重不足 941 00:56:53,248 --> 00:56:55,375 -對不起,我們需要幫忙 -轉頭吧 942 00:56:55,458 --> 00:56:56,877 -我先來到的 -我明白 943 00:56:56,960 --> 00:56:58,128 她要找她的弟弟 944 00:56:58,211 --> 00:57:01,131 我們有新訪客限制 但輪到你們時,我就會幫你們 945 00:57:01,214 --> 00:57:02,883 你不明白,有人打給我說 946 00:57:02,966 --> 00:57:04,926 他在急症室,我不知道是否他 947 00:57:05,010 --> 00:57:07,012 我要見一見他,才知道是否真的是他 948 00:57:07,095 --> 00:57:09,639 你們要等,輪候或離開,隨便你們 949 00:57:09,723 --> 00:57:14,185 唏,若我的妻子之前沒有新冠肺炎 她現在可能感染了 950 00:57:14,269 --> 00:57:15,937 我們一直都在一起 951 00:57:16,021 --> 00:57:17,772 -真是荒謬 -先生,我會通知你… 952 00:57:19,608 --> 00:57:20,650 (非請勿進) 953 00:57:56,728 --> 00:57:59,022 -不好意思,你在做甚麼? -我在找弟弟 954 00:57:59,105 --> 00:58:01,942 你不可以進來的,請你離開 955 00:58:02,692 --> 00:58:04,694 -召保安 -哈爾 956 00:58:09,032 --> 00:58:12,327 我沒吸毒,我對天發誓 布拉妮,我沒吸毒 957 00:58:12,410 --> 00:58:14,246 你沒事,謝天謝地 958 00:58:15,705 --> 00:58:17,958 -發生甚麼事? -我跟人打交 959 00:58:19,000 --> 00:58:20,043 我被打了一身 960 00:58:20,126 --> 00:58:22,796 我很嬲你,但我很慶幸你沒事 961 00:58:26,800 --> 00:58:30,428 -真對不起 -我不會離開你,知道未? 962 00:58:31,096 --> 00:58:32,264 我答應你 963 00:58:37,435 --> 00:58:38,478 阿布,我愛你 964 00:58:42,315 --> 00:58:45,360 你正一衰人,你嚇死我了 965 00:58:47,862 --> 00:58:49,489 天啊 966 00:58:49,573 --> 00:58:51,366 (確診及懷疑確診 新冠肺炎個案,逾600宗) 967 00:58:51,449 --> 00:58:53,368 (確診和死亡數字上升,疫情持續惡化) 968 00:59:00,792 --> 00:59:03,837 我們大家都應該同意,世界正處於轉捩點 969 00:59:03,920 --> 00:59:08,800 目前我的人生正處於逆境 970 00:59:10,594 --> 00:59:13,471 我撫心自問 971 00:59:13,555 --> 00:59:15,348 我到底想做個怎樣的人? 972 00:59:16,683 --> 00:59:18,435 然後我看著鏡子 973 00:59:18,518 --> 00:59:21,229 問鏡中人是否真的我 974 00:59:22,606 --> 00:59:25,984 相信很多人也會那樣做 975 00:59:26,067 --> 00:59:27,402 至少他們應該那樣做 976 00:59:29,613 --> 00:59:32,699 世界永遠不會停止給我們挑戰 977 00:59:32,782 --> 00:59:35,201 你們會繼續遇上很多難題 978 00:59:36,620 --> 00:59:40,540 但人生就是…這就是人生,你知道嗎? 979 00:59:40,624 --> 00:59:41,791 而我是活著的 980 00:59:42,334 --> 00:59:44,002 至少我覺得我是活著的 981 00:59:44,085 --> 00:59:45,170 我真的… 982 00:59:45,712 --> 00:59:46,922 請拭目以待 983 00:59:47,005 --> 00:59:50,383 如果你正在收看 984 00:59:51,051 --> 00:59:52,761 或者,我也希望你活著 985 00:59:55,430 --> 01:00:00,143 我真的相信我們贏了宇宙大獎 各位,你們知道嗎? 986 01:00:00,227 --> 01:00:03,647 因為我們能夠活在當下 987 01:00:04,564 --> 01:00:10,320 我希望我們可以看透它 無論它是甚麼也好吧 988 01:00:14,324 --> 01:00:17,410 多年來,你們對我來說都很重要 989 01:00:18,119 --> 01:00:21,873 我想向你們衷心致謝 990 01:00:23,291 --> 01:00:26,503 請保重,並保持清醒 991 01:00:30,048 --> 01:00:32,425 我會… 992 01:00:34,511 --> 01:00:35,637 遲些再見各位 993 01:01:39,784 --> 01:01:41,786 字幕翻譯:尹寶燕