1
00:02:30,902 --> 00:02:33,738
Mimořádná zpráva.
Výletní loď s 21 pacienty
2
00:02:33,822 --> 00:02:36,866
s koronavirem je po nejasnostech
konečně v přístavu.
3
00:02:36,950 --> 00:02:38,577
Pasažéři jsou v karanténě.
4
00:02:38,660 --> 00:02:41,538
Stát Washington
má jen za dnešek pět úmrtí,
5
00:02:41,621 --> 00:02:44,082
všechna v zařízeních dlouhodobé péče.
6
00:02:44,165 --> 00:02:49,170
Podle CDC je teď
po celé zemi přes 420 potvrzených případů…
7
00:02:49,254 --> 00:02:51,756
Stát New York vytyčil zónu karantény
8
00:02:51,840 --> 00:02:54,718
a další školy po celé zemi
posílají studenty domů…
9
00:02:54,801 --> 00:02:56,761
Alex má dnes osobní volno.
10
00:02:57,262 --> 00:03:00,765
Víme o jejích prohlášeních
na pohřbu Mitche Kesslera.
11
00:03:00,849 --> 00:03:04,936
A víme také,
že byla natočena potají a bez souhlasu.
12
00:03:05,020 --> 00:03:08,064
Vnímáme protesty veřejnosti
a vážíme si vaší starosti
13
00:03:08,148 --> 00:03:12,986
o kolegy Alex, kteří s ní
po jejím návratu z Itálie byli v kontaktu.
14
00:03:14,237 --> 00:03:15,864
UBA věc prošetří.
15
00:03:15,947 --> 00:03:16,948
11. 3. 2020
16
00:03:17,032 --> 00:03:21,161
Jestli se podaří přitáhnout pozornost,
tahle akce všem vyrazí dech.
17
00:03:21,244 --> 00:03:25,540
Cílem tý akce je přitáhnout pozornost,
získat předplatitele.
18
00:03:25,624 --> 00:03:29,211
Máme představu, kolik by stálo to odložit?
19
00:03:29,794 --> 00:03:31,421
- Ježíš.
- Neodložíme to.
20
00:03:31,504 --> 00:03:34,174
Tohle je akce ke spuštění
a spouštíme zítra.
21
00:03:34,257 --> 00:03:38,553
Ptám se,
kolik by stálo odložit celé spuštění.
22
00:03:39,262 --> 00:03:41,139
Jestli chcete, musíme spočítat…
23
00:03:41,223 --> 00:03:44,309
Vlastně, mohli byste nás se Cybil
nechat o samotě?
24
00:03:51,691 --> 00:03:54,236
My tu akci neodložíme. Prostě ne.
25
00:03:54,319 --> 00:03:58,698
Cory. Díváme se na ten ledovec.
26
00:03:58,782 --> 00:04:02,077
Neudělá z tebe hrdinu,
že tu loď nasměruješ přímo na něj.
27
00:04:02,160 --> 00:04:05,413
Nejsme Titanic, Cybil.
Nejsme luxusní parník v Atlantiku.
28
00:04:05,497 --> 00:04:08,583
Jsme raketa letící na Měsíc, jasný?
29
00:04:08,667 --> 00:04:13,088
Jsme Apollo 13, kdyby nefňukali
do Houstonu a na tom Měsíci přistáli.
30
00:04:13,171 --> 00:04:16,632
Nemyslíš,
že jsi spíš Ikaros než Tom Hanks?
31
00:04:16,716 --> 00:04:19,219
Toma Hankse máme.
32
00:04:19,302 --> 00:04:22,597
Proč máme tu akci rušit?
Chceš, abych selhal?
33
00:04:22,681 --> 00:04:26,893
Ne, jistěže ne.
Jen myslím, že prostě selžeš.
34
00:04:26,977 --> 00:04:29,104
Bohužel se zdá, že trh souhlasí.
35
00:04:29,187 --> 00:04:32,274
- Klesá celý trh.
- Ne tolik jako my.
36
00:04:32,357 --> 00:04:37,904
Lidi ve velkém otevírají krátké pozice
proti nám. Ale já tě podporuju.
37
00:04:37,988 --> 00:04:40,907
Tak mě to jen nech rozjet.
38
00:04:40,991 --> 00:04:45,203
Jestli posuneme spuštění i tu akci,
kdo ví, kdy to ještě půjde?
39
00:04:45,287 --> 00:04:46,580
Na něco se tě zeptám.
40
00:04:47,163 --> 00:04:49,082
Jde tu o tu streamovací službu?
41
00:04:50,083 --> 00:04:51,376
Nebo jde o tebe?
42
00:04:52,627 --> 00:04:54,087
Je to jedno a totéž.
43
00:04:59,175 --> 00:05:01,803
- Odcházíš?
- Vůbec jsem sem neměla chodit.
44
00:05:02,554 --> 00:05:03,972
Nebudu riskovat nemoc,
45
00:05:04,055 --> 00:05:08,935
jen protože naše feministická moderátorka
byla nadržená na pana obšourníka.
46
00:05:09,561 --> 00:05:11,980
Tebe neobviňuju. Tys to nevěděl.
47
00:05:18,069 --> 00:05:20,322
Víme o všech, kdo s ní přišli do styku?
48
00:05:21,031 --> 00:05:24,367
Budou to všichni z pořadu.
Chtějí vědět, co mají dělat.
49
00:05:24,451 --> 00:05:26,036
Jestli Alex vůbec má covid,
50
00:05:26,119 --> 00:05:28,163
což je mimochodem nepravděpodobné.
51
00:05:28,246 --> 00:05:30,582
Hrozí nám bojkot inzerentů.
52
00:05:30,665 --> 00:05:31,958
Nevím, co komu říct,
53
00:05:32,042 --> 00:05:35,378
protože nejde jen o jednu věc,
za kterou se může omluvit.
54
00:05:35,462 --> 00:05:38,757
Podle rozhovoru s Dougem to vypadá,
že Alex odejde sama.
55
00:05:38,840 --> 00:05:39,841
Takže…
56
00:05:39,925 --> 00:05:41,760
Prosím, počkáte chvilku?
57
00:05:44,304 --> 00:05:45,347
Ahoj Alex.
58
00:05:45,931 --> 00:05:48,725
- Už je ta hlava lepší?
- Víš ty co?
59
00:05:48,808 --> 00:05:52,687
Děkuju. Vlastně… je to dobrý. Jsem doma.
60
00:05:55,106 --> 00:05:58,443
Ale měla jsem pozitivní test na covid.
61
00:05:58,526 --> 00:05:59,611
Do hajzlu.
62
00:06:00,820 --> 00:06:02,864
Pošli úplně všechny domů. Běž.
63
00:06:03,698 --> 00:06:06,201
Stello? Slyšela jsi, co jsem řekla?
64
00:06:06,284 --> 00:06:09,329
To mě moc mrzí. To je strašný.
Můžeme nějak pomoct?
65
00:06:10,080 --> 00:06:11,248
Asi ne.
66
00:06:11,748 --> 00:06:14,292
Ale musím to oznámit?
67
00:06:14,376 --> 00:06:18,630
Musíme lidem říct, že byli viru vystaveni,
ale neřekneme, že šlo o tebe.
68
00:06:18,713 --> 00:06:19,714
Ať je ti líp.
69
00:06:20,215 --> 00:06:21,299
A taky…
70
00:06:23,843 --> 00:06:27,055
Musím jít, ale potřebuju testy
pro všechny. Co půjde.
71
00:06:27,138 --> 00:06:29,724
Stello! Hej!
Zachovat soukromí zaměstnanců!
72
00:06:35,689 --> 00:06:36,523
STRANA POSTELE
73
00:06:36,606 --> 00:06:37,691
Co se sakra děje?
74
00:06:38,191 --> 00:06:41,778
Zdravím. Pojďte ke mně. Můžeme, prosím?
75
00:06:41,861 --> 00:06:43,405
Díky. Rychle, rychle.
76
00:06:43,488 --> 00:06:45,824
Tak jo. Díky. Mockrát vám děkuju.
77
00:06:45,907 --> 00:06:48,118
Rychle, rychle. Díky.
78
00:06:48,201 --> 00:06:50,996
Dík za trpělivost. Měl vám přijít e-mail…
79
00:06:51,079 --> 00:06:54,457
- Někdo má covid?
- Ano, bohužel, a my jsme…
80
00:06:54,541 --> 00:06:57,335
- Kristepane! Ježíši.
- To je zlej sen.
81
00:06:57,419 --> 00:06:59,754
Má covid někdo, nebo ho má Alex?
82
00:06:59,838 --> 00:07:02,465
Nemůžeme vyzradit
soukromé údaje zaměstnance.
83
00:07:02,549 --> 00:07:03,550
Alex dnes nepřišla.
84
00:07:03,633 --> 00:07:05,635
- Ani Bradley.
- Bradley to není.
85
00:07:05,719 --> 00:07:08,305
Poranila si hlavu,
nebo ji odvezli s covidem?
86
00:07:08,388 --> 00:07:10,015
Nepraštila se kvůli covidu?
87
00:07:10,098 --> 00:07:11,725
Nechápu, že to udělala.
88
00:07:11,808 --> 00:07:14,269
- To je sakra lehkovážný.
- Ne. To je podlý.
89
00:07:14,352 --> 00:07:16,438
- Budeme…
- Neklademe divné otázky?
90
00:07:16,521 --> 00:07:18,315
Co jestli bude Alex v pořádku?
91
00:07:18,398 --> 00:07:20,317
- Věděli jste to?
- Co prosím?
92
00:07:20,400 --> 00:07:22,110
Lidi, lidi!
93
00:07:24,321 --> 00:07:28,992
Chápu vaše rozčilení, ale pro bezpečí své
i těch, co s tou osobou nebyli ve styku,
94
00:07:29,075 --> 00:07:30,201
musíte jít domů.
95
00:07:30,869 --> 00:07:33,955
Ještě přesně nevíme, jak se to přenáší.
96
00:07:34,039 --> 00:07:36,833
Kdo může pracovat na dálku,
bude pracovat tak.
97
00:07:36,917 --> 00:07:38,793
- Co to znamená pro mě?
- Řešíme to.
98
00:07:38,877 --> 00:07:42,172
Budeme vysílat,
ale ještě neznáme všechny odpovědi.
99
00:07:42,255 --> 00:07:44,466
Ale jde vážně o vaše zdraví.
100
00:07:45,008 --> 00:07:49,679
Takže teď jděte rovnou domů
a čekejte na další pokyny, dobře?
101
00:07:55,810 --> 00:07:58,772
Hej, Danieli. Na vteřinku.
102
00:07:58,855 --> 00:08:01,441
Příštích pár týdnů budeš uvádět TMS.
103
00:08:01,524 --> 00:08:03,360
Z domova, aspoň zpočátku.
104
00:08:04,069 --> 00:08:08,156
- To nebudu. Má Alex padáka?
- Danieli, to nemůžu komentovat.
105
00:08:08,240 --> 00:08:09,866
Nebo čekáme, až někdo umře?
106
00:08:09,950 --> 00:08:15,080
Vlastně to řeknu takhle.
Kdyby Alex nebyla pěkná běloška…
107
00:08:15,163 --> 00:08:17,707
Danieli, podívej se na mě. Podívej se.
108
00:08:17,791 --> 00:08:18,792
Chápu tě, Stello.
109
00:08:18,875 --> 00:08:23,004
Mám ti to pomoct vyřešit, protože tě
všichni ostatní kopli do prdele.
110
00:08:23,088 --> 00:08:25,882
Ale zrovna teď se musím postarat
sám o sebe.
111
00:08:25,966 --> 00:08:28,301
Mám dědečka v domově.
112
00:08:28,885 --> 00:08:30,053
Není v bezpečí.
113
00:08:30,136 --> 00:08:32,597
Musím si ho odtamtud přivézt zpět k sobě.
114
00:08:32,681 --> 00:08:36,101
Musím vymyslet,
jak se dostat do LA a nechytit to,
115
00:08:36,183 --> 00:08:39,187
takže žádný letadla, žádný hotely.
116
00:08:39,270 --> 00:08:40,355
Chápeš to?
117
00:08:40,438 --> 00:08:45,277
A držím si palce jakožto černochovi,
co spí v autě. Ale musím to udělat.
118
00:08:45,986 --> 00:08:48,780
Můžeme pomoct. Dovol nám pomoct.
119
00:08:49,698 --> 00:08:51,366
Ale potřebuju tě tady.
120
00:08:52,075 --> 00:08:55,745
Danieli. Vím, že ses cítil odstrčený,
a to není v pořádku.
121
00:08:55,829 --> 00:08:57,998
Ukaž nám, jak jsme se mýlili.
122
00:08:59,708 --> 00:09:03,837
Jestli to ještě pořád nevíš,
tak to nezjistíš nikdy.
123
00:09:03,920 --> 00:09:05,755
A už ti nechci nic dokazovat.
124
00:09:05,839 --> 00:09:08,800
O tom to není.
Byl jsi v Číně, využij své znalosti.
125
00:09:08,884 --> 00:09:11,720
Může jít o nejvýznamnější zprávy v životě.
126
00:09:11,803 --> 00:09:13,972
Jsi pravý člověk na pravém místě.
127
00:09:14,055 --> 00:09:17,267
- Lidi teď zprávy potřebujou.
- Hele, tohle jsou zprávy.
128
00:09:17,350 --> 00:09:18,727
Každý má zprávy u sebe.
129
00:09:18,810 --> 00:09:21,479
Děláme zpravodajství pro lidi,
co maj moc času.
130
00:09:23,273 --> 00:09:25,775
Danieli, nemůžeš jen tak jít. Máš smlouvu.
131
00:09:27,903 --> 00:09:31,364
Tak ostatní si můžou dělat,
co chtěj, ale já jsem vázanej smlouvou?
132
00:09:32,449 --> 00:09:33,825
Tak už ne.
133
00:09:34,618 --> 00:09:35,619
Dávám výpověď.
134
00:09:37,454 --> 00:09:41,249
A mimochodem,
můj dědeček si myslí, že tu „jiskru“ mám.
135
00:09:47,589 --> 00:09:49,049
Tos neudělala.
136
00:09:51,676 --> 00:09:54,137
- Už ví o Alex Cory?
- Do hajzlu.
137
00:09:56,973 --> 00:09:59,267
Co navýšit dobu zdarma na šest měsíců?
138
00:09:59,351 --> 00:10:01,353
A co takhle šest let, Glene?
139
00:10:01,853 --> 00:10:05,774
- Kyle, co tam ještě dnes mám?
- Poslední, co máte, je
140
00:10:05,857 --> 00:10:08,652
Paola…
Pardon, to jméno nevyslovím. Za hodinu.
141
00:10:08,735 --> 00:10:11,279
- Kdo?
- Filmařka. Je to laskavost Alex.
142
00:10:11,363 --> 00:10:12,906
Nemám čas dělat laskavosti.
143
00:10:12,989 --> 00:10:16,618
Omluv se, vem ukázky, koukni na to
a řekni, jestli je to dobrý.
144
00:10:16,701 --> 00:10:17,702
- Dobře.
- Děkuju.
145
00:10:17,786 --> 00:10:21,831
Cory, makali jsme na tom, ale další
streamovací služba se těžko prodá.
146
00:10:21,915 --> 00:10:25,126
- Kam míříš, Glene?
- Možná bychom měli přitlačit.
147
00:10:25,710 --> 00:10:29,214
Lidi budou bažit po zprávách.
Zprávy nejsou UBA+.
148
00:10:31,424 --> 00:10:34,010
- Ahoj Stello.
- Jak to jde?
149
00:10:34,094 --> 00:10:36,429
Připravena na příval zpráv?
150
00:10:36,513 --> 00:10:39,474
To si piš. Připravená jsem se už narodila.
151
00:10:39,558 --> 00:10:40,559
ALEX MÁ COVID
152
00:10:40,642 --> 00:10:42,310
Moc se na Plusku těším. Jo.
153
00:10:42,394 --> 00:10:43,728
- Fajn, fajn.
- Jo.
154
00:10:43,812 --> 00:10:47,107
Můžeme probrat spolupráci
na dokumentárním seriálu.
155
00:10:47,816 --> 00:10:49,109
Jo. To je bezva nápad.
156
00:10:49,192 --> 00:10:51,194
VĚDĚLI JSME O ITÁLII A PUSTILI JI SEM
157
00:10:51,278 --> 00:10:53,405
Co nejdřív domluvíme setkání.
158
00:10:53,488 --> 00:10:58,994
Glene, dal bys nám se Stellou
chvilku o samotě, prosím? Děkuju.
159
00:10:59,828 --> 00:11:00,829
Jo.
160
00:11:00,912 --> 00:11:02,247
TYHLE POZNÁMKY ZNIČ
161
00:11:02,330 --> 00:11:04,708
A zavřel bys dveře? Děkuju.
162
00:11:06,376 --> 00:11:08,378
No ty vole.
163
00:11:08,461 --> 00:11:10,755
Ježíši. Je v pořádku?
164
00:11:10,839 --> 00:11:12,173
No já… Asi jo.
165
00:11:12,257 --> 00:11:13,592
Zněla v pohodě.
166
00:11:13,675 --> 00:11:16,511
Bože. Jestli si někdy někdo vykopal
vlastní hrob…
167
00:11:16,595 --> 00:11:19,556
- Vykopala trojitej.
- Udělala místo i pro nás.
168
00:11:19,639 --> 00:11:22,142
- Jo. A… Co?
- Stello, nejsi…
169
00:11:22,225 --> 00:11:23,518
- Trochu blízko?
- Co?
170
00:11:23,602 --> 00:11:25,979
Nejsi trochu blízko? Zrovna teď?
171
00:11:26,062 --> 00:11:28,523
- Ty jo. Kurva. Do hajzlu.
- Já vím. Nevím.
172
00:11:28,607 --> 00:11:29,900
To je lepší.
173
00:11:29,983 --> 00:11:32,944
Takže asi budeme muset zahodit
další prohlášení
174
00:11:33,028 --> 00:11:37,449
a přejít k „Alex nám zas nasrala
na hlavu“ ve verzi číslo tři.
175
00:11:37,532 --> 00:11:38,575
Kdo to ještě ví?
176
00:11:38,658 --> 00:11:40,952
Ví to Mia. A personální.
177
00:11:43,580 --> 00:11:44,789
- Tak dobře.
- Jo.
178
00:11:44,873 --> 00:11:48,501
Provedeme to… Provedeme
trasování kontaktů, ať je to cokoli.
179
00:11:48,585 --> 00:11:50,253
- To máme dělat my?
- Nevím!
180
00:11:50,337 --> 00:11:53,924
Nevím, co… Co je trasování?
Kdo kurva ví, co to je? Já nevím!
181
00:11:54,007 --> 00:11:56,009
Dělám všechno sama. Nikdo nic neví.
182
00:11:56,092 --> 00:11:59,471
Stello, na tý zprávě musíme sedět,
co nejdýl to půjde.
183
00:12:01,056 --> 00:12:02,682
Jo. Tak jo.
184
00:12:04,017 --> 00:12:06,144
Řekla jsem lidem o pozitivním testu.
185
00:12:06,978 --> 00:12:10,273
Všem to došlo. Dojde to celýmu světu.
186
00:12:10,357 --> 00:12:11,691
Presumpce neviny.
187
00:12:11,775 --> 00:12:14,194
Vrátila se z Itálie skoro před 14 dny?
188
00:12:14,819 --> 00:12:19,866
Jestli to chytla tam… Nerozumný blázen.
Jestli to ale chytla tady, tak je
189
00:12:19,950 --> 00:12:23,245
truchlící žena,
co měla smůlu a zaslouží náš soucit.
190
00:12:33,672 --> 00:12:35,757
Do hajzlu. Kurva.
191
00:13:02,367 --> 00:13:03,201
Co?
192
00:13:04,703 --> 00:13:05,870
Ježíš.
193
00:13:08,623 --> 00:13:09,624
Do hajzlu.
194
00:13:09,708 --> 00:13:10,917
Tak jo.
195
00:13:15,547 --> 00:13:16,590
Bože.
196
00:13:25,974 --> 00:13:28,894
Tak jo. Gary.
197
00:13:28,977 --> 00:13:33,648
- Dobré odpoledne, paní Levyová.
- Gary? Kde se tu vzal můj pes? Kde byl?
198
00:13:33,732 --> 00:13:35,275
Přivezl ho Charlie Black.
199
00:13:36,234 --> 00:13:39,863
Vzal ho domů, když jste byla v nemocnici.
Je vám dobře?
200
00:13:40,488 --> 00:13:43,491
Jsem v pořádku. Je to lepší, díky.
201
00:14:21,238 --> 00:14:23,198
ZMEŠKANÝ HOVOR
202
00:14:31,248 --> 00:14:34,084
Ale je to plně provozuschopný, že jo?
203
00:14:34,584 --> 00:14:37,921
V den spuštění
nemůžou nastat žádný výpadky.
204
00:14:40,465 --> 00:14:42,551
Jo, tak jo. Zbytek vyřešíme pak.
205
00:14:43,635 --> 00:14:46,179
Pro dnešek se loučím. Zavolej, kdyby něco.
206
00:14:46,763 --> 00:14:47,764
Tak jo.
207
00:15:38,315 --> 00:15:40,567
Tady doktor Botz. Jak je, Alex?
208
00:15:40,650 --> 00:15:45,906
Je mi příšerně. A nevím, co to je,
a myslím, že bych měla jet do nemocnice.
209
00:15:45,989 --> 00:15:47,490
Máte potíže s dýcháním?
210
00:15:51,494 --> 00:15:52,537
Ne, ani ne.
211
00:15:52,621 --> 00:15:54,289
Tak dobře. Ani ne, nebo ne?
212
00:15:58,293 --> 00:16:00,545
- Ne.
- Tak byste měla zůstat doma.
213
00:16:02,714 --> 00:16:06,301
Jsem doslova skrz naskrz v jednom ohni.
214
00:16:06,927 --> 00:16:11,306
Paracetamol. A na dýchání si sežeňte
spirometr. Ten vám to pomůže určit.
215
00:16:11,389 --> 00:16:15,477
Ale když můžete dýchat, do nemocnice
nechoďte. Jen ohrozíte další lidi.
216
00:16:15,560 --> 00:16:16,686
Ještě nemáme léčbu.
217
00:16:16,770 --> 00:16:21,441
Nemůžou pro vás nic udělat, leda by bylo
nutné intubovat a napojit na ventilátor.
218
00:16:21,524 --> 00:16:24,069
Ale ty nechte pro lidi, co je potřebují.
219
00:17:28,216 --> 00:17:29,217
Mami?
220
00:17:32,095 --> 00:17:33,889
Víš, že voláš Chipovi, že jo?
221
00:17:34,806 --> 00:17:36,057
Já vím.
222
00:17:40,770 --> 00:17:42,314
Alex, už jsem to slyšel.
223
00:17:47,652 --> 00:17:48,695
Já umřu.
224
00:17:50,864 --> 00:17:52,282
Neumřeš.
225
00:17:54,367 --> 00:17:55,660
To nevíš.
226
00:17:57,954 --> 00:17:59,497
A nechci bejt sama.
227
00:18:02,918 --> 00:18:06,838
Fajn, tak si prostě budeme povídat.
228
00:18:07,422 --> 00:18:10,008
Já bych ale měla spát. A nemůžu.
229
00:18:10,759 --> 00:18:14,596
A nemůžu. Mluvení je… Je to moc těžký.
230
00:18:19,559 --> 00:18:20,852
Tak nemusíme.
231
00:18:21,728 --> 00:18:26,274
Dej si telefon na polštář
nebo na něco vedle sebe a…
232
00:18:29,277 --> 00:18:30,612
…můžeme to nechat.
233
00:18:31,821 --> 00:18:32,948
Vážně?
234
00:18:34,115 --> 00:18:35,116
Vážně.
235
00:18:39,454 --> 00:18:40,538
Tak jo.
236
00:18:41,081 --> 00:18:42,415
Ježíši.
237
00:18:48,088 --> 00:18:49,089
Ahoj.
238
00:18:49,172 --> 00:18:50,173
Ahoj.
239
00:18:54,970 --> 00:18:56,930
Nevím, jestli to zvládnu, Chipe.
240
00:18:57,013 --> 00:18:59,724
Vážně nevím, jestli to přežiju.
241
00:19:00,308 --> 00:19:02,644
Dobře, tak hele, jen…
242
00:19:04,271 --> 00:19:07,732
Musíš se na něco zaměřit, jo?
Můžeš se zaměřit na něco jinýho?
243
00:19:07,816 --> 00:19:11,319
Mám se zaměřit na to,
že hořím, nebo že mě zavrhli?
244
00:19:13,405 --> 00:19:14,864
Nic víc nemám.
245
00:19:14,948 --> 00:19:17,450
Alex, když jsem tě nezavrhl já,
246
00:19:18,076 --> 00:19:20,453
u všech ostatních máš aspoň šanci.
247
00:19:20,537 --> 00:19:21,830
Vyhodili mě?
248
00:19:21,913 --> 00:19:23,623
Jde vyhodit někoho s covidem?
249
00:19:25,166 --> 00:19:27,335
Ne, jestli jsem všechny nakazila,
250
00:19:27,419 --> 00:19:30,714
tak… Ježíši. Co jsem sakra za člověka?
251
00:19:30,797 --> 00:19:34,342
Alex, nerejpej se v tom, jo?
252
00:19:34,426 --> 00:19:38,430
Slibuju ti, že nakonec skončíš
zase jen u prvotního hříchu.
253
00:19:39,097 --> 00:19:42,183
Hele, jen zavři oči.
254
00:19:43,268 --> 00:19:44,686
Ne. Ne.
255
00:19:45,854 --> 00:19:47,105
Bude to dobrý.
256
00:19:47,188 --> 00:19:49,816
Asi se mi nepodaří zavřít oči,
ale zkusím to.
257
00:19:50,650 --> 00:19:51,776
Můžeme to zkusit.
258
00:19:55,280 --> 00:19:56,448
Nikam nejdu.
259
00:19:56,948 --> 00:19:58,158
Jsem hned tady.
260
00:20:12,881 --> 00:20:16,885
Ano, já vím. To…
Detektive Grante, tomu rozumím.
261
00:20:16,968 --> 00:20:19,512
Není ale prvních 48 hodin
nejdůležitějších?
262
00:20:19,596 --> 00:20:20,889
Jistě, je to lepší.
263
00:20:20,972 --> 00:20:25,185
Ano, po pár dnech může stopa vychladnout,
ale on je člověk, ne statistika.
264
00:20:25,268 --> 00:20:27,520
Ještě ne. Díky moc za váš čas.
265
00:20:27,604 --> 00:20:29,773
…dost hlasitě, jasně nebo často
266
00:20:29,856 --> 00:20:33,944
mohou všechny země ještě změnit
směřování téhle pandemie.
267
00:20:34,027 --> 00:20:36,571
Některé země trápí nedostatek kapacity.
268
00:20:36,655 --> 00:20:39,241
Některé trápí nedostatek zdrojů.
269
00:20:39,324 --> 00:20:42,452
Některé trápí nedostatek odhodlání.
270
00:20:43,370 --> 00:20:47,249
A to jsou nejnovější zprávy
za středu 11. března 2020.
271
00:20:47,916 --> 00:20:50,460
Nemyslel jsem,
že to někdy budu muset říct.
272
00:20:50,544 --> 00:20:53,046
„WHO vyhlašuje pandemii.“
273
00:20:53,129 --> 00:20:56,132
A dneškem konečně startuje UBA+.
274
00:20:56,216 --> 00:20:58,760
Oblíbené pořady i hvězdy,
novinky i klasika,
275
00:20:58,843 --> 00:21:01,972
k vám míří už dnes večer
ve 20:00 východního času.
276
00:21:02,055 --> 00:21:03,848
Budete moci sledovat všechno…
277
00:21:11,898 --> 00:21:13,066
Prosím prosím prosím
278
00:21:13,149 --> 00:21:15,777
jen napiš, že jsi v pořádku,
a přestanu rušit.
279
00:21:23,868 --> 00:21:25,495
Cory, musím s tebou něco probrat.
280
00:21:25,579 --> 00:21:27,747
- Kristepane.
- Promiň. Promiň.
281
00:21:27,831 --> 00:21:29,124
Mám dát ruce vzhůru?
282
00:21:29,207 --> 00:21:32,335
Ne, chci ti nadhodit pořad
s blbým šátkem na ksichtě.
283
00:21:32,419 --> 00:21:34,462
- Můžem si dát schůzku?
- Je akutní.
284
00:21:34,546 --> 00:21:37,090
Akutních věcí mám teď spoustu, kovboji.
285
00:21:37,173 --> 00:21:40,302
Neexistuje návod k použití
k mý práci během pandemie.
286
00:21:40,385 --> 00:21:43,430
Nikdo neví, co se děje a co dělat.
O tom ten pořad je.
287
00:21:43,513 --> 00:21:45,265
Tak jo. Co? Co je to za pořad?
288
00:21:45,348 --> 00:21:48,351
Covid má pár set lidí.
Spousta dalších ho chytne.
289
00:21:48,435 --> 00:21:52,397
Co může bejt pro vyděšenej národ
poučnějšího nebo povzbudivějšího
290
00:21:52,480 --> 00:21:54,733
než sledovat Alex, jak ho překonává.
291
00:21:55,317 --> 00:21:56,610
Co když ho nepřekoná?
292
00:21:58,403 --> 00:21:59,779
Cory, ona ho překoná.
293
00:21:59,863 --> 00:22:02,198
Ale jde o seriál s konečným počtem dílů?
294
00:22:02,282 --> 00:22:04,743
Hele, ona je nemocná. Teď je vhodná doba.
295
00:22:04,826 --> 00:22:06,870
A víš co?
296
00:22:06,953 --> 00:22:10,040
Už se to zpolitizovalo
a Alex oslovuje každýho.
297
00:22:10,123 --> 00:22:12,125
Alex je persona non grata, Chipe.
298
00:22:12,208 --> 00:22:14,461
Ne, ne. Alex je obyčejný člověk.
299
00:22:14,544 --> 00:22:17,589
Vždycky jí to nevyjde,
ale v jádru je dobrý člověk
300
00:22:17,672 --> 00:22:20,467
a chce, aby jí to vyšlo, než bude po všem.
301
00:22:22,469 --> 00:22:24,387
S čím se lidi můžou víc ztotožnit?
302
00:22:24,471 --> 00:22:28,099
Tímhle je to reálný.
Někdo, koho znaj, má covid.
303
00:22:28,183 --> 00:22:32,437
Jen jí dej hodinu dnes večer na UBANC.
Ona tohle potřebuje.
304
00:22:32,520 --> 00:22:35,732
My ale neříkáme, že má covid.
Snažíme se ji chránit.
305
00:22:35,815 --> 00:22:36,942
Co chráníme?
306
00:22:37,025 --> 00:22:39,986
Má covid. Je…
Společnost ji prakticky zavrhla.
307
00:22:40,070 --> 00:22:41,696
Z toho má jediný východisko.
308
00:22:58,380 --> 00:23:00,423
- Jdu dovnitř.
- Dobře.
309
00:23:02,133 --> 00:23:03,468
- Co to sa…
- Jo.
310
00:23:03,552 --> 00:23:05,595
- Děláš si srandu?
- Jo, je to na…
311
00:23:05,679 --> 00:23:08,431
- To je prdel? Kdo to dělal?
- Personální to chce.
312
00:23:08,515 --> 00:23:10,850
- No a kdy bude krmení?
- Na… Víš. Ne…
313
00:23:10,934 --> 00:23:12,185
Chceš mý číslo účtu?
314
00:23:12,269 --> 00:23:14,604
- Hele, promiň. To jen…
- Jen… Zpátky.
315
00:23:14,688 --> 00:23:17,732
Promiň. Tohle je šílený. Bláznivý.
316
00:23:17,816 --> 00:23:18,858
Koukni.
317
00:23:18,942 --> 00:23:22,654
Chceš, abych uvolnila hodinu
v hlavním večerním čase pro Alex?
318
00:23:22,737 --> 00:23:26,783
Chci. Alex už jsme zaplatili.
Stello, zkusme z toho něco vytřískat.
319
00:23:27,409 --> 00:23:32,372
Cory, když dáš Alex na UBANC,
přijdeš o sponzory.
320
00:23:32,455 --> 00:23:36,543
Je jedno, jestli to má altruistickej důvod
jako informování země o covidu.
321
00:23:42,173 --> 00:23:46,011
Fajn. Tak to půjde na UBA+.
Tam žádný sponzory ztratit nemůžeme.
322
00:23:46,636 --> 00:23:51,057
- Nebojíš se, že přijdeš o předplatitele?
- Nikdo si to nepředplatil.
323
00:23:51,141 --> 00:23:54,144
Takže si tam dám, co budu chtít.
Je to Cory+.
324
00:23:57,147 --> 00:23:58,523
Já si to předplatila.
325
00:23:59,941 --> 00:24:02,652
- Takže tak.
- Kyle, máme jednu.
326
00:24:03,320 --> 00:24:04,821
Nahlas to na Newyorskou burzu.
327
00:24:04,905 --> 00:24:06,740
- Ano, pane.
- Dík, Stello.
328
00:24:15,040 --> 00:24:16,082
Lizzy?
329
00:24:19,794 --> 00:24:20,795
Lizzy!
330
00:24:22,214 --> 00:24:24,049
Lizzy, nemůžeš být tady uvnitř.
331
00:24:24,883 --> 00:24:26,468
- Tady Chip.
- Bože.
332
00:24:26,551 --> 00:24:28,511
- Proč mě máš furt za ženu?
- Bože.
333
00:24:29,304 --> 00:24:30,889
Bože, Chipe.
334
00:24:32,599 --> 00:24:35,852
Já mám covid. Copak ses kurva pomát?
335
00:24:35,936 --> 00:24:39,022
Ne, Alex. Alex, to je dobrý.
Já mám covid.
336
00:24:40,023 --> 00:24:42,776
- Ale ne.
- Promiň, měl jsem nejdřív zavolat.
337
00:24:42,859 --> 00:24:44,569
Ne, ne.
338
00:24:44,653 --> 00:24:47,697
- Promiň. Moc mě to mrzí.
- Ne, ne. To je dobrý.
339
00:24:47,781 --> 00:24:50,033
Ne, vážně. Ne, hele.
340
00:24:50,116 --> 00:24:52,827
- To je dobrý. Nic mi není.
- Jak se cítíš?
341
00:24:52,911 --> 00:24:55,205
- Není mi vlastně tak zle, víš?
- Vážně?
342
00:24:55,288 --> 00:24:57,374
Vážně. Možná jsem asymptomatický, jo?
343
00:24:57,457 --> 00:24:59,292
- No to fakt doufám.
- Jo.
344
00:25:00,168 --> 00:25:02,963
Jo, to já si nejdřív myslela taky,
345
00:25:03,046 --> 00:25:05,549
ale pak… Pak tě to prostě skolí.
346
00:25:06,591 --> 00:25:07,676
Je to příšerný.
347
00:25:07,759 --> 00:25:10,303
Ale budeme… Budeme si navzájem pomáhat.
348
00:25:10,387 --> 00:25:12,514
Ano, to zní fakt dobře.
349
00:25:14,015 --> 00:25:18,270
Taky mám dobrou zprávu.
Televize tě chce večer ve vysílání.
350
00:25:22,983 --> 00:25:24,568
Děláš si srandu?
351
00:25:27,153 --> 00:25:29,864
- Jsem nemocná.
- Já vím. O to jde.
352
00:25:32,742 --> 00:25:34,452
Aby lidi koukali, jak trpím?
353
00:25:35,620 --> 00:25:37,831
Trochu, ale bez sadistickýho podtónu.
354
00:25:37,914 --> 00:25:39,124
Ne. Víš…
355
00:25:41,710 --> 00:25:43,461
- Sotva stojím na nohou.
- Ne.
356
00:25:43,545 --> 00:25:45,547
Jako sotva… Sotva se držím.
357
00:25:45,630 --> 00:25:47,299
Já to chápu. Ale o to jde.
358
00:25:47,382 --> 00:25:50,051
Musíš se na něco zaměřit.
Alex, tohle je ono.
359
00:25:51,136 --> 00:25:52,262
Je mi blbě.
360
00:25:52,345 --> 00:25:55,473
Alex, já vím.
Ale ten pořad bude mít význam, jasný?
361
00:25:55,557 --> 00:25:57,517
Snad lidem ukáže, ať to berou vážně.
362
00:25:57,601 --> 00:26:01,646
Ať to nechytnou. A když jo,
tak jak to překonat. Můžem lidem pomoct.
363
00:26:01,730 --> 00:26:02,856
Já vím.
364
00:26:02,939 --> 00:26:06,484
Zní to jak kázání
a ty motivační kecy nesnáším.
365
00:26:08,904 --> 00:26:09,905
Dobrý.
366
00:26:12,908 --> 00:26:14,492
Nech si něco na finále.
367
00:26:15,285 --> 00:26:16,411
- Moc vtipný.
- Promiň.
368
00:26:20,373 --> 00:26:22,626
Kristepane.
369
00:26:27,589 --> 00:26:28,632
Děkuju.
370
00:26:33,970 --> 00:26:37,641
Tak jo. Dobře.
371
00:26:40,227 --> 00:26:41,228
Dobře.
372
00:26:51,446 --> 00:26:54,574
Musíte jít ve 14:15,
abyste stihl zvon na burze v 15:00.
373
00:26:54,658 --> 00:26:56,785
V 18:00 máte rozhovor pro Wired.
374
00:26:56,868 --> 00:26:59,120
- Potom vás vyzvedne auto…
- Co hledáš?
375
00:26:59,204 --> 00:27:01,539
…na večer do MSG. Volali od Denzela.
376
00:27:01,623 --> 00:27:03,250
- Nechal tu oblíbený…
- Pardon.
377
00:27:04,626 --> 00:27:06,002
Můžu vám nějak pomoct?
378
00:27:06,086 --> 00:27:08,171
Včera jste zrušil naši schůzku.
379
00:27:08,255 --> 00:27:11,633
Mluvila jsem s vaším asistentem.
Byl moc hrubý.
380
00:27:11,716 --> 00:27:12,968
- Já jen řek…
- Ne.
381
00:27:13,051 --> 00:27:17,597
Řekl, že jste to musel zrušit
a ať pošlu ukázku své práce.
382
00:27:17,681 --> 00:27:21,977
Já řekla, že to nemůžu, ale že se s vámi
chci sejít před návratem do Itálie.
383
00:27:22,060 --> 00:27:26,648
Řekl, že ne, že máte moc práce,
ať zavolám, až budu zpět v New Yorku.
384
00:27:26,731 --> 00:27:30,151
Tak jsem jela do New Jersey
a vrátila se zpět.
385
00:27:31,027 --> 00:27:33,321
No, nevím, co říct. Jsem na odchodu.
386
00:27:34,864 --> 00:27:38,451
- Já přinesla ukázku.
- Neříkala jste, že ukázku nemáte?
387
00:27:38,535 --> 00:27:40,287
Jo, to řekla. Řekla…
388
00:27:40,370 --> 00:27:43,915
Ne. Řekla jsem, že nemám ukázku,
co bych tu mohla nechat.
389
00:27:44,666 --> 00:27:47,544
- Musím se tu na ni podívat s vámi.
- Musí odejít.
390
00:27:47,627 --> 00:27:49,880
Prosím, jen dvě minuty.
391
00:27:49,963 --> 00:27:52,299
- Mám zavolat ochranku?
- Ale zmlkni.
392
00:27:52,382 --> 00:27:55,385
Alex Levyová mi zařídila
schůzku s ředitelem.
393
00:27:55,468 --> 00:27:57,095
Žádnou jsem ani neměla.
394
00:27:57,721 --> 00:28:00,307
Tak teď chci,
abyste se podíval na mou práci.
395
00:28:03,143 --> 00:28:05,729
Hele, musíte se na to podívat,
protože…
396
00:28:08,440 --> 00:28:09,900
…je to fakt dobrý.
397
00:28:09,983 --> 00:28:13,653
Včera jsem to zase viděla
a byla jsem celá vedle.
398
00:28:15,530 --> 00:28:16,698
Vy jste byla vedle?
399
00:28:16,781 --> 00:28:19,492
- To si pište.
- A proč to tu nemůžete nechat?
400
00:28:20,160 --> 00:28:22,495
Nemůžu to dát z ruky. Slíbila jsem to.
401
00:28:25,332 --> 00:28:26,374
Dvě minuty.
402
00:28:32,172 --> 00:28:36,718
Před rokem měl Mitch
Kessler publikum o šesti milionech lidí.
403
00:28:36,801 --> 00:28:40,430
Poslední dva týdny života
měl publikum o jedné osobě.
404
00:28:41,348 --> 00:28:42,933
Nechtěl jsem být takový.
405
00:28:45,310 --> 00:28:47,145
Nechtěl jsem nikomu ublížit.
406
00:28:48,230 --> 00:28:52,275
Nechtěl jsem, aby mě lidi měli za člověka,
co dokáže někomu ublížit.
407
00:28:56,446 --> 00:28:59,824
A teď je jedna z těch žen mrtvá.
Hannah Shoenfeldová.
408
00:29:12,462 --> 00:29:14,798
Ahoj Alex. Jak jsi na tom?
409
00:29:15,507 --> 00:29:16,591
No, víš…
410
00:29:18,009 --> 00:29:19,135
…blbě.
411
00:29:19,803 --> 00:29:21,221
To moc nerada slyším.
412
00:29:22,138 --> 00:29:25,016
To je dobrý. Je to krůček od smrti.
413
00:29:26,184 --> 00:29:27,644
Proto vlastně nevolám.
414
00:29:27,727 --> 00:29:29,062
Dobře.
415
00:29:29,145 --> 00:29:30,772
Chtěla jsem ti poděkovat.
416
00:29:31,606 --> 00:29:36,236
Požádala jsem tě, ať se ode mě držíš dál,
a tys to rozhodně neudělala.
417
00:29:36,319 --> 00:29:40,365
A já jen… Moc to pro mě znamená.
418
00:29:40,448 --> 00:29:43,952
Tím se teď netrap.
Musíš se soustředit na uzdravení.
419
00:29:44,494 --> 00:29:47,747
Proč jsi to udělala?
Protože jsem ti dala tu práci?
420
00:29:47,831 --> 00:29:51,751
Ne. Ne, Alex.
Udělala jsem to, protože to je pravda.
421
00:29:53,044 --> 00:29:56,089
A vztahy nemusejí být něco za něco.
422
00:29:57,424 --> 00:30:03,013
Já jsem to udělala, protože jsme
kamarádky. Ne dobrý, ale důležitý.
423
00:30:03,597 --> 00:30:07,601
Ale dobrý nejsou vyloučený.
424
00:30:07,684 --> 00:30:09,269
To bych ráda.
425
00:30:11,187 --> 00:30:12,564
Polepším se.
426
00:30:15,400 --> 00:30:17,027
Jsi pro mě až moc dobrá, Bradley.
427
00:30:17,944 --> 00:30:20,280
Prosím tě,
jsem stejně hrozná jako kdokoli.
428
00:30:20,989 --> 00:30:21,990
Co tím myslíš?
429
00:30:23,950 --> 00:30:28,038
No, když jsem hodila bráchu na odvykačku,
430
00:30:28,121 --> 00:30:30,290
řekla jsem mu, že s ním končím.
431
00:30:30,373 --> 00:30:33,668
Nechtěl jít dovnitř a já řekla:
„Jdi, jestli chceš.“
432
00:30:33,752 --> 00:30:37,005
Ale nechala jsem ho tam
a teď se pohřešuje.
433
00:30:37,088 --> 00:30:38,340
No a kde je?
434
00:30:38,423 --> 00:30:40,508
Alex, já nevím. Pohřešuje se.
435
00:30:41,343 --> 00:30:43,637
Před dvěma dny se vrátil do města
436
00:30:43,720 --> 00:30:47,933
a já zkrátka nevím, kde je.
A nevím ani, jestli je naživu.
437
00:30:48,016 --> 00:30:49,893
Kriste. To mě moc mrzí.
438
00:30:49,976 --> 00:30:54,105
Nekoukám na sociální sítě
ze zřejmých důvodů, ale…
439
00:30:54,606 --> 00:30:58,485
Nepotřebuješ,
abych sdílela nějaký příspěvek?
440
00:31:00,779 --> 00:31:02,113
Nepsala jsem o tom.
441
00:31:03,031 --> 00:31:04,032
Cože?
442
00:31:04,908 --> 00:31:06,868
Já vím, já vím. Jenže…
443
00:31:08,036 --> 00:31:10,830
Hele, nebylas tam… Můj bratr je…
444
00:31:12,249 --> 00:31:15,418
Brácha je na tom vážně zle
a je součást mý rodiny.
445
00:31:15,502 --> 00:31:17,379
Ale no tak, Bradley. Nech toho.
446
00:31:18,213 --> 00:31:20,006
Rodiny jsou rozesraný.
447
00:31:20,090 --> 00:31:25,637
Víš, proč jsou rozesraný? Protože jsou
plný lidí. Když chceš někoho odstřihnout,
448
00:31:25,720 --> 00:31:30,517
prostě ho odstřihni a skoncuj s tím.
Ale jestli to nejde, tak…
449
00:31:32,894 --> 00:31:34,187
…je musíš přijmout.
450
00:31:35,397 --> 00:31:39,317
Myslím, že proto ses zastala mě,
protože mě a moje problémy přijímáš.
451
00:31:40,485 --> 00:31:46,324
Nedopusť, aby tvůj život ovládal stud
z toho, co si myslí ostatní.
452
00:31:48,201 --> 00:31:49,202
Vím. Máš pravdu.
453
00:31:49,286 --> 00:31:50,662
Vždycky mám pravdu. Bože.
454
00:31:50,745 --> 00:31:51,871
Konečně.
455
00:31:54,499 --> 00:31:57,836
Tak jo, musím jít.
Znavilo mě, jak jsem na tebe křičela.
456
00:31:57,919 --> 00:32:00,881
Děkuju, žes využila energii k tomuhle.
457
00:32:00,964 --> 00:32:03,008
A poslouchej, nepřestanu ti volat.
458
00:32:03,091 --> 00:32:05,010
Mám o tebe fakt strach.
459
00:32:05,093 --> 00:32:06,094
Děkuju.
460
00:32:22,110 --> 00:32:25,363
Můj bratr Hal Jackson
se dva dny pohřešuje.
461
00:32:26,197 --> 00:32:28,742
Naposledy byl spatřen někde v New Yorku.
462
00:32:29,576 --> 00:32:32,037
Newyorská policie o tom ví.
463
00:32:32,621 --> 00:32:34,706
Já ale prohledávám všechny nemocnice
464
00:32:34,789 --> 00:32:38,376
a… prostě se mi ho nedaří najít.
465
00:32:40,629 --> 00:32:43,256
Vyčerpávám se tím,
že se ho snažím hledat, a…
466
00:32:43,340 --> 00:32:48,220
A je to obzvlášť znepokojivý
kvůli všemu, co se teď ve světě děje.
467
00:32:50,055 --> 00:32:54,476
Jeho bezpečí je pro mě v tuhle chvíli
to nejdůležitější.
468
00:32:56,144 --> 00:32:57,479
Takhle vypadá.
469
00:32:58,563 --> 00:32:59,856
POHŘEŠUJE SE!!!
470
00:33:05,195 --> 00:33:09,282
Když ho uvidíte, povíte mu, že ho mám ráda
a chci, ať se v pořádku vrátí?
471
00:33:10,367 --> 00:33:13,370
Nebo mi pošlete soukromou zprávu,
jestli máte informace.
472
00:33:14,537 --> 00:33:15,956
Dole je zvláštní linka.
473
00:33:17,123 --> 00:33:20,460
Jen prosím,
ozvěte se mi, jestli ho uvidíte.
474
00:33:20,544 --> 00:33:21,711
On…
475
00:33:22,546 --> 00:33:24,714
Je prostě… Je to fakt dobrý člověk.
476
00:33:24,798 --> 00:33:28,134
Jen má teď zrovna vážné problémy.
Tak potřebuju pomoct.
477
00:33:29,427 --> 00:33:32,764
A moc doufám, že se brzy opět uvidíme
v The Morning Show.
478
00:33:34,432 --> 00:33:38,687
A chci, aby všichni zůstali v bezpečí.
Prosím, všichni.
479
00:33:41,982 --> 00:33:45,443
MITCH KESSLER ZEMŘEL
PŘI AUTONEHODĚ BEZ DALŠÍCH ÚČASTNÍKŮ
480
00:33:45,527 --> 00:33:47,821
ŠEST DNŮ PO TOMTO ROZHOVORU.
481
00:33:48,697 --> 00:33:51,700
FILM PAOLY LAMBRUSCHINIOVÉ
482
00:33:54,494 --> 00:33:56,663
To je vážně velmi dobré.
483
00:33:58,206 --> 00:33:59,708
To jsem taky říkala, ne?
484
00:33:59,791 --> 00:34:02,335
Říkala. Gratuluju.
485
00:34:02,419 --> 00:34:04,713
Jen chci práci.
486
00:34:04,796 --> 00:34:07,841
Dokumenty, zpravodajské příspěvky.
Jsem přístupná.
487
00:34:07,924 --> 00:34:12,345
Rozumím, ale myslím, že by existovalo
obecenstvo pro váš dokument.
488
00:34:12,429 --> 00:34:13,847
To určitě ano,
489
00:34:14,722 --> 00:34:17,767
ale já ho nezradím.
490
00:34:17,851 --> 00:34:20,436
Já vážně nemyslím, že byste ho zrazovala.
491
00:34:20,519 --> 00:34:21,521
Dala jsem mu slib.
492
00:34:21,605 --> 00:34:25,817
Něco takhle dobrého jsem mohla udělat,
už než jsem ho potkala,
493
00:34:25,901 --> 00:34:27,068
ale neudělala.
494
00:34:27,568 --> 00:34:28,778
Tak mu to dlužím.
495
00:34:28,862 --> 00:34:31,197
- Cory, máte…
- Kyle, ještě chvíli.
496
00:34:31,280 --> 00:34:35,827
Fajn, ale musíte do Archer Gray,
a když nepůjdete teď, nestihnete MSG.
497
00:34:35,911 --> 00:34:37,579
Dobře, rozumím. Díky.
498
00:34:37,662 --> 00:34:38,663
Poslyšte.
499
00:34:40,457 --> 00:34:43,876
Mitch tam neřekl nic,
proč bych si nemyslel, že nebyl…
500
00:34:43,960 --> 00:34:46,086
No, prostě to řeknu, šmejd.
501
00:34:46,171 --> 00:34:52,093
Ale možná, možná,
že samotná existence vašeho dokumentu
502
00:34:52,177 --> 00:34:53,803
a to, co znamenal pro vás…
503
00:34:55,137 --> 00:34:58,850
…je živoucím pomníkem
schopnosti lidstva konat dobro.
504
00:35:03,271 --> 00:35:05,190
Tak či tak podnět k zamyšlení.
505
00:35:06,149 --> 00:35:07,150
Musím jít.
506
00:35:08,109 --> 00:35:09,319
Máte moje číslo.
507
00:35:17,202 --> 00:35:18,245
Mamma mia.
508
00:35:25,544 --> 00:35:26,878
Panebože.
509
00:35:47,732 --> 00:35:48,733
Jo!
510
00:35:48,817 --> 00:35:50,360
Koktejl vitamínů patří sem.
511
00:35:50,443 --> 00:35:52,696
- Ježíš. Prosím, Chipe.
- Promiň. Co?
512
00:36:13,341 --> 00:36:14,843
Kurva.
513
00:36:16,094 --> 00:36:17,095
Tak jo.
514
00:36:18,763 --> 00:36:19,848
Bože.
515
00:36:22,100 --> 00:36:23,143
Tak jo.
516
00:36:24,603 --> 00:36:25,604
Tak jo.
517
00:36:25,687 --> 00:36:27,647
Na tohle nezabere nic.
518
00:36:32,444 --> 00:36:34,362
- Jedem za tři, Chipe.
- Sakra.
519
00:36:34,446 --> 00:36:37,407
Alex, jedeme živě za tři minuty.
Jdeme na to.
520
00:36:37,490 --> 00:36:39,492
- Připraveni.
- Taky.
521
00:36:40,952 --> 00:36:41,953
A do hajzlu.
522
00:36:42,537 --> 00:36:45,624
- Proč říkáš „do hajzlu“? Co?
- Vem si ten krám. Kurva.
523
00:36:45,707 --> 00:36:49,169
To není tak zlý.
Neříkej, že do toho nejdeš. Prosím.
524
00:36:49,252 --> 00:36:51,379
Ne, neříkám, ale nejde právě o to?
525
00:36:51,463 --> 00:36:55,717
Kdo na to vůbec bude koukat?
Ale co blbnu. Vidět mě umřít chce každej.
526
00:36:55,800 --> 00:36:57,802
To nechce nikdo. Sedni si. Ne, ne.
527
00:36:57,886 --> 00:37:00,680
Netušíš, jak jsou lidi zlý, Chipe.
To si piš.
528
00:37:00,764 --> 00:37:02,807
- Říkaj hrozný věci.
- Dám ti to.
529
00:37:02,891 --> 00:37:04,809
- Studený ruce. Promiň.
- Krásně studí.
530
00:37:04,893 --> 00:37:06,269
Prosím, studit. Chvilku.
531
00:37:06,353 --> 00:37:08,480
- Dvě minuty.
- Ukážu ti tweety.
532
00:37:08,563 --> 00:37:10,523
- Říkaj věci…
- Ti lidi jsou zlí.
533
00:37:10,607 --> 00:37:12,359
- Jsou nám jedno, jo?
- Tak jo.
534
00:37:12,442 --> 00:37:14,319
- Neznaj tě.
- To ani já.
535
00:37:14,402 --> 00:37:17,155
- Do hajzlu. To nepomáhá.
- Znáš. A řekneš jim to.
536
00:37:17,239 --> 00:37:18,365
Víš co? To dáš, jo?
537
00:37:18,448 --> 00:37:20,283
- Ježíši, klid.
- Tak jo. Šup!
538
00:37:21,284 --> 00:37:23,495
Fajn, rychlá zvuková zkouška, prosím.
539
00:37:24,955 --> 00:37:26,331
Ježíši.
540
00:37:26,414 --> 00:37:28,750
Doufám, že během tohohle neumřu.
541
00:37:28,833 --> 00:37:30,752
Tak jo, úroveň zvuku zní dobře.
542
00:37:30,835 --> 00:37:32,462
A taky neumřeš. Teď ne.
543
00:37:32,546 --> 00:37:35,173
Chipe, vážně mám pocit, že nemůžu dýchat.
544
00:37:35,257 --> 00:37:37,717
To jsou jen nervy. Chápu to. Je to dobrý.
545
00:37:38,510 --> 00:37:41,054
To nejsou nervy. Je to posranej covid.
546
00:37:42,013 --> 00:37:43,723
Alex, musíš mi v tom věřit.
547
00:37:43,807 --> 00:37:46,434
Čti, co jsem napsal.
Buď svá. Budeš skvělá.
548
00:37:46,518 --> 00:37:47,811
Minuta do přenosu.
549
00:37:53,066 --> 00:37:55,569
Hej, ne, ne. Nepij ten hnus.
550
00:37:56,069 --> 00:37:58,613
Co prosím? Chceš, abych to zvládla?
551
00:37:58,697 --> 00:38:02,117
Protože potřebuju pomoct.
A říct „jen buď svá“ nestačí.
552
00:38:02,784 --> 00:38:04,452
A tady je, miláček Ameriky.
553
00:38:04,536 --> 00:38:07,831
- Hudba. Áčko.
- Fajn, jedeme. Můžem?
554
00:38:07,914 --> 00:38:14,045
- Ježíšmarjá.
- Deset, devět, osm, sedm, šest.
555
00:38:14,129 --> 00:38:17,007
Bude to paráda. Čtyři, tři…
556
00:38:17,090 --> 00:38:18,091
Ach jo.
557
00:38:21,845 --> 00:38:23,638
Dobré r… Vítejte.
558
00:38:24,347 --> 00:38:27,017
Jsem zvyklá říkat „dobré ráno“,
ale ráno není.
559
00:38:27,100 --> 00:38:29,978
Nebo možná je, tam, kde se díváte.
560
00:38:30,061 --> 00:38:32,480
To je ta krása streamování.
561
00:38:32,564 --> 00:38:37,569
Ve skutečnosti pro mě ale čas
posledních pár dní nemá žádný význam.
562
00:38:38,069 --> 00:38:41,323
V jednu chvíli dvě odpoledne.
A najednou jedna v noci.
563
00:38:42,240 --> 00:38:46,411
Nacházím se na jakési… podivné cestě.
564
00:38:46,494 --> 00:38:51,124
Cestě, na niž se bohužel
řada lidí už vydala
565
00:38:51,207 --> 00:38:55,545
nebo brzy vydá.
Včera jsem totiž zjistila drsnou zprávu,
566
00:38:55,629 --> 00:38:59,883
že mi vyšel pozitivně test
na nový koronavirus.
567
00:39:00,759 --> 00:39:04,971
Doufám, že se ke mně přidáte
z bezpečné a streamovací vzdálenosti
568
00:39:05,055 --> 00:39:06,431
a probereme to.
569
00:39:07,390 --> 00:39:09,434
Jde ti to. Jen se drž scénáře.
570
00:39:11,770 --> 00:39:15,440
Kéž bych vám mohla říct,
že nejsem vyděšená. Ale jsem.
571
00:39:17,150 --> 00:39:23,114
Moje příznaky jsou už teď trýznivější
než cokoli, co jsem kdy zažila.
572
00:39:25,033 --> 00:39:27,619
A neříkám to…
Vážně to neříkám, abych vás vyděsila.
573
00:39:27,702 --> 00:39:31,248
Ale jestli je to nutné k tomu,
aby tohle lidi brali vážně,
574
00:39:31,331 --> 00:39:33,959
tak vás s radostí vyděsím až na půdu.
575
00:39:34,918 --> 00:39:40,465
Největší obavy mi ale dělá,
co jsem mohla způsobit svým kolegům.
576
00:39:41,925 --> 00:39:44,970
To mě trápí víc než cokoli,
co může způsobit virus.
577
00:39:48,848 --> 00:39:52,269
Opravdu mě moc mrzí,
jak se to všechno vyvinulo.
578
00:39:52,352 --> 00:39:54,771
Ale na svou obranu,
a možná na tom nezáleží,
579
00:39:54,854 --> 00:39:59,693
jsem byla otestována po svém návratu
z Itálie a výsledek byl negativní.
580
00:39:59,776 --> 00:40:03,989
Ale říkají,
že inkubační doba je až 14 dnů,
581
00:40:04,072 --> 00:40:07,701
a já vážně… nevím,
jestli jsem to tam vůbec chytila.
582
00:40:07,784 --> 00:40:09,286
Já… nevím.
583
00:40:09,786 --> 00:40:12,497
I tak ale musím přijmout odpovědnost.
584
00:40:12,581 --> 00:40:17,627
Obzvlášť velkou omluvu dlužím
svému producentovi Charliemu Blackovi,
585
00:40:19,337 --> 00:40:21,673
který měl sám pozitivní test na covid.
586
00:40:23,091 --> 00:40:26,511
Je to ale bojovník,
který má rozhodně odvahu.
587
00:40:28,179 --> 00:40:29,514
Největší odvahu ze všech.
588
00:40:30,682 --> 00:40:31,850
Do prdele.
589
00:40:32,893 --> 00:40:34,644
A já vím, že to překoná.
590
00:40:37,856 --> 00:40:41,109
Posloucháte WLFN 96,8,
591
00:40:41,192 --> 00:40:44,821
jedinou stanici v Cincinnati
s nepřetržitým hudebním programem.
592
00:40:44,905 --> 00:40:48,408
Já jsem Dennis.
Budu hrát, dokud nevyjde slunce.
593
00:40:48,909 --> 00:40:50,493
Tady je Mark Mallman.
594
00:40:58,001 --> 00:40:59,002
Ahoj Mio.
595
00:40:59,961 --> 00:41:01,838
Ahoj! Jak se má tvůj dědeček?
596
00:41:01,922 --> 00:41:03,465
Jedna ze sester je nemocná.
597
00:41:05,091 --> 00:41:07,010
- Nevím s čím.
- To mě moc mrzí.
598
00:41:07,093 --> 00:41:08,803
Za jak dlouho dorazíš…
599
00:41:08,887 --> 00:41:10,931
Za pár dní. Jsem teprve v Ohiu.
600
00:41:11,556 --> 00:41:13,225
No, pokud jde o včerejšek…
601
00:41:13,308 --> 00:41:14,976
Popravdě o tom nechci mluvit.
602
00:41:15,060 --> 00:41:20,440
S tou situací fakt smířený nejsem,
ale se svým rozhodnutím ano.
603
00:41:20,523 --> 00:41:21,650
Danieli, chápu to.
604
00:41:21,733 --> 00:41:24,361
Chci ale probrat, co se událo. Bylo to…
605
00:41:24,444 --> 00:41:29,991
Mio, nemůžeme bejt jen kamarádi
a pro jednou nemluvit o práci?
606
00:41:30,075 --> 00:41:31,409
Jak to snášíš?
607
00:41:34,788 --> 00:41:38,625
Danieli, já v jednom kuse pracuju.
Kromě práce se nemám o čem bavit.
608
00:41:38,708 --> 00:41:42,587
Ale když jsi tady, dá se to snést, takže…
609
00:41:44,381 --> 00:41:46,091
Fakt potřebuju, aby ses vrátil.
610
00:41:47,259 --> 00:41:48,885
Tak jo. To je moc milý,
611
00:41:48,969 --> 00:41:52,055
moc hloupý a moc si toho vážím, ale…
612
00:41:53,139 --> 00:41:54,140
Skončil jsem.
613
00:41:54,891 --> 00:41:56,059
Nevrátím se.
614
00:41:56,142 --> 00:41:58,353
Jako že nemůžeš, nebo nechceš?
615
00:41:58,436 --> 00:42:00,897
Obojí. Za současný situace to nejde.
616
00:42:00,981 --> 00:42:03,233
Musím si budovat vlastní příležitosti.
617
00:42:03,733 --> 00:42:08,405
Jinak budu jen dál strádat,
čekat na židli u jejich stolu,
618
00:42:09,239 --> 00:42:11,032
když si můžu vytvořit vlastní.
619
00:42:11,866 --> 00:42:15,579
- Jinak budem všichni jen dál chřadnout.
- Dobře, Danieli.
620
00:42:17,581 --> 00:42:19,165
Chápu, pročs odešel z TMS,
621
00:42:19,249 --> 00:42:23,795
a když se vrátíš, nebude to lehčí,
protože TMS je v rozkladu.
622
00:42:23,879 --> 00:42:25,046
Chápu to.
623
00:42:25,547 --> 00:42:27,549
V noci před vydáním Maggiiny ukázky
624
00:42:27,632 --> 00:42:30,427
jsem nespala. Myslela jsem…
Přebrala jsem si to
625
00:42:30,510 --> 00:42:35,599
a došlo mi, že je jedno, kam jako černoch
půjdeš. Budeš se potýkat se sračkama.
626
00:42:36,516 --> 00:42:38,310
Je to na hovno, ale tak to je.
627
00:42:38,393 --> 00:42:40,478
A můžeš odejít, ale zrovna teď,
628
00:42:41,187 --> 00:42:44,816
zrovna teď bude tolik lidí těžit z toho,
629
00:42:44,900 --> 00:42:48,612
že budeš sedět na místě,
který Alex bere jako samozřejmost.
630
00:42:48,695 --> 00:42:54,910
Ty jako hlavní moderátor zpráv
v nejcennější části UBA bys znamenal víc,
631
00:42:54,993 --> 00:42:56,578
než si dokážeš představit.
632
00:42:56,661 --> 00:42:58,663
To místo mi nikdo nenabízí.
633
00:42:58,747 --> 00:43:00,624
Myslíš, že to jinde bude jiný?
634
00:43:00,707 --> 00:43:02,208
Na hovno je to všude.
635
00:43:03,919 --> 00:43:05,879
My jsme teď tady.
636
00:43:06,880 --> 00:43:09,966
Můžeme dál tlačit.
637
00:43:11,676 --> 00:43:12,928
Nelámej nad tím hůl.
638
00:43:13,011 --> 00:43:16,556
Zejtra a zejtra a zejtra.
639
00:43:16,640 --> 00:43:19,684
Zítřek jednoho dne nadejde.
640
00:43:19,768 --> 00:43:21,394
No, to se ještě ukáže.
641
00:43:25,232 --> 00:43:26,816
Díky, Mio. Zavolám ti.
642
00:43:27,943 --> 00:43:29,736
Počkej. Chci vědět, co děda.
643
00:43:32,113 --> 00:43:34,115
Dobře. Tak fajn. Čau.
644
00:43:34,199 --> 00:43:35,283
Čau.
645
00:43:36,576 --> 00:43:37,702
A děkuju, Mio.
646
00:43:37,786 --> 00:43:39,371
Moc to pro mě znamená.
647
00:43:43,458 --> 00:43:44,459
Ahoj.
648
00:43:50,257 --> 00:43:53,468
Právě teď se cítím jako…
649
00:43:54,177 --> 00:43:57,055
…jako bych se vařila, víte, zevnitř.
650
00:43:59,724 --> 00:44:03,895
V mým těle, co se snaží zabít ten virus,
to zabije i mě.
651
00:44:04,479 --> 00:44:07,983
A čím rozpálenější jsem,
tím víc si připadám mimo své tělo.
652
00:44:09,859 --> 00:44:14,281
Mám milion dalších příznaků,
ale nebudu rozebírat všechny.
653
00:44:14,364 --> 00:44:17,826
A v tuhle chvíli
skutečně neexistuje žádná léčba.
654
00:44:17,909 --> 00:44:21,663
Zavolala jsem svému skvělému
lékaři, doktorovi Vincentu Botzovi,
655
00:44:21,746 --> 00:44:25,417
a ten mi řekl, ať si seženu spirometr
656
00:44:26,376 --> 00:44:31,923
a, ledaže bych vážně nemohla dýchat, že…
657
00:44:32,966 --> 00:44:35,051
…musím zůstat doma a vydržet to.
658
00:44:36,469 --> 00:44:40,307
Takže v kostce, je to peklo.
659
00:44:45,437 --> 00:44:46,605
Jo?
660
00:44:46,688 --> 00:44:49,900
Cory, tady Glen.
A mám tu přes konferenční hovor Briana.
661
00:44:50,483 --> 00:44:51,568
Ahoj, co se děje?
662
00:44:52,068 --> 00:44:54,613
Mám zprávy z Austrálie.
663
00:44:55,530 --> 00:44:57,574
Tom a Rita maj covid.
664
00:44:58,408 --> 00:44:59,868
Do hajzlu.
665
00:45:03,413 --> 00:45:04,414
Tak dobře…
666
00:45:05,957 --> 00:45:07,167
Tak co budeme dělat?
667
00:45:07,250 --> 00:45:10,170
No, můžeme vysílat z dalších míst,
668
00:45:10,253 --> 00:45:12,339
ale lidi začínaj jančit.
669
00:45:12,422 --> 00:45:14,633
Je shovívavej. Lidi jsou vyděšený.
670
00:45:14,716 --> 00:45:17,010
Kriste, je to Tom Hanks a Rita Wilson.
671
00:45:17,093 --> 00:45:19,012
Teď už není v bezpečí nikdo.
672
00:45:19,095 --> 00:45:21,264
Pověz mu, co ti řek Peter Bullard.
673
00:45:21,806 --> 00:45:24,059
Řek, že nedorazí ani za zlatý prase.
674
00:45:24,142 --> 00:45:26,353
Právě zrušili zápas Jazz vs. Thunder.
675
00:45:26,436 --> 00:45:29,231
Podle kanceláře Adama Silvera
zastavují soutěž.
676
00:45:29,314 --> 00:45:32,192
Je bezpečný tuhle akci pořádat?
677
00:45:32,692 --> 00:45:33,944
Nelíbí se mi to.
678
00:45:34,027 --> 00:45:36,238
Tolik lidí takhle pohromadě prostě…
679
00:45:38,865 --> 00:45:39,908
Zruš je.
680
00:45:42,661 --> 00:45:44,079
Glene, vydáš zprávu.
681
00:45:44,579 --> 00:45:45,747
Jistě.
682
00:46:15,110 --> 00:46:20,615
Zdravím, lidi.Vím, že jste mě
posledních pár dní neviděli v TMS.
683
00:46:21,866 --> 00:46:26,329
A, víte, snažíme se sdílet
co nejvíc ze svého osobního života.
684
00:46:26,413 --> 00:46:29,499
A tak teď ten mrňavej ježatej zmrd…
685
00:46:29,583 --> 00:46:31,251
- Můžu to říct?
- Už se stalo.
686
00:46:31,334 --> 00:46:36,548
Ten mrňavej ježatej zmrd soutěží s váma,
lidem Ameriky,
687
00:46:36,631 --> 00:46:37,841
kdo mě oddělá první.
688
00:46:37,924 --> 00:46:42,387
Víte, na koho sázím?
Sázím na toho mrňavýho ježatýho zmrda, co…
689
00:46:42,888 --> 00:46:44,431
Korona sráč jeden.
690
00:46:47,183 --> 00:46:49,978
Protože jsou skutečný.
Je to skutečný. Je to vel…
691
00:46:55,025 --> 00:46:56,318
- Ahoj.
- Ahoj.
692
00:46:56,401 --> 00:46:58,612
Viděl jsem tvůj příspěvek. Jdu pomoct.
693
00:46:58,695 --> 00:47:02,365
No jo. No…
Neměl bys bejt na tý svý akci?
694
00:47:02,449 --> 00:47:04,826
Tys to neslyšela? Zrušeno.
695
00:47:05,660 --> 00:47:07,579
Zrovna jsem se chystala jít.
696
00:47:08,455 --> 00:47:09,456
Půjdu s tebou.
697
00:47:10,206 --> 00:47:11,416
Tak jo.
698
00:47:12,375 --> 00:47:13,376
Dobře.
699
00:47:14,336 --> 00:47:18,548
Ale ty spousty lidí, co chtěj,
abych odešla? Ty nejsou skutečný.
700
00:47:19,883 --> 00:47:21,635
Ti lidi nejsou skuteční.
701
00:47:21,718 --> 00:47:24,471
Knihy Maggie Brenerový se prodá kolik,
tak…
702
00:47:25,972 --> 00:47:29,976
Já nevím, 30 000, 40 000 výtisků,
když bude mít štěstí.
703
00:47:32,562 --> 00:47:33,813
Ale já mám uvěřit,
704
00:47:33,897 --> 00:47:37,067
že celý svět bude rozhořčen mým chováním.
705
00:47:38,693 --> 00:47:41,404
Jo! Já tomu věřím.
706
00:47:42,364 --> 00:47:44,532
Fajn, pustíme Fauciho klip.
707
00:47:44,616 --> 00:47:47,077
To bylo fakt, fakt kurva dobrý.
708
00:47:47,160 --> 00:47:50,622
…co teď vidíte, je neomezený způsob,
709
00:47:50,705 --> 00:47:53,750
ačkoli to trochu omezujeme,
710
00:47:53,833 --> 00:47:57,671
ze země, kde to souvisí s cestováním.
711
00:47:59,548 --> 00:48:01,550
Ale do hajzlu! Chipe.
712
00:48:01,633 --> 00:48:03,468
- …komunitní přenos…
- Kurva.
713
00:48:03,552 --> 00:48:05,971
…jde o mnohem větší problém.
714
00:48:09,432 --> 00:48:10,433
Proboha.
715
00:48:11,101 --> 00:48:14,062
Chipe, potřebuju větrák.
Jsem v jednom ohni.
716
00:48:14,646 --> 00:48:16,356
Můžete to rozvést?
717
00:48:16,439 --> 00:48:19,609
Sezonní chřipka,
s níž se potýkáme každý rok…
718
00:48:19,693 --> 00:48:21,027
Zdravím, Charlie Black.
719
00:48:21,111 --> 00:48:23,780
Zdravím, Charlie.
Tady Marcy z Titanium Health.
720
00:48:23,863 --> 00:48:27,534
Konečně máme nové testy na covid.
Nebo jste je už sehnal jinde?
721
00:48:27,617 --> 00:48:28,827
Ne. Nesehnal.
722
00:48:28,910 --> 00:48:30,704
Skvělé. Objednám vás.
723
00:48:31,288 --> 00:48:36,293
- Vlastně, víte, já ho nepotřebuju.
- Nerozumím. Nechal jste se testovat?
724
00:48:36,793 --> 00:48:39,129
Ano, nechal. Jsem negativní.
725
00:48:39,212 --> 00:48:40,422
Aspoň jsem byl.
726
00:48:41,381 --> 00:48:42,632
Každopádně děkuju.
727
00:48:42,716 --> 00:48:45,468
…dostává mortalitu přibližně k 1 %,
728
00:48:46,136 --> 00:48:50,807
takže je desetkrát smrtelnější
než sezonní chřipka.
729
00:48:50,891 --> 00:48:53,685
Desetkrát smrtelnější než chřipka.
730
00:48:54,227 --> 00:48:57,439
Ano. Co říká dr. Fauci, se zdá přesné.
731
00:48:57,522 --> 00:49:00,525
Neříká se to příjemně,
ale spousta lidí umře.
732
00:49:06,114 --> 00:49:07,741
FAUCI: „ZEMŘE SPOUSTA LIDÍ“
733
00:49:07,824 --> 00:49:09,034
Bojíte se smrti?
734
00:49:09,117 --> 00:49:10,535
Smrti na covid?
735
00:49:10,619 --> 00:49:12,913
Ne, prostě smrti.
736
00:49:12,996 --> 00:49:17,709
Na covid, infarkt, nehodu při honu,
na cokoli?
737
00:49:18,668 --> 00:49:20,629
Bát se smrti mi přijde přirozené.
738
00:49:21,796 --> 00:49:25,926
Ne. Bojíte se vy?
Vy osobně, bojíte se smrti?
739
00:49:26,009 --> 00:49:27,594
Neřekl bych, že „se bojím“.
740
00:49:27,677 --> 00:49:31,348
Při léčení infekčních chorob
se člověk naučí se smrtí vyrovnat.
741
00:49:34,017 --> 00:49:36,811
Co myslíte, že se stane… když zemřeme?
742
00:49:36,895 --> 00:49:39,105
Věříte, že nějak přetrváváme?
743
00:49:40,941 --> 00:49:44,569
Tedy, z lékařského hlediska
je to aktuálně neznámé.
744
00:49:46,029 --> 00:49:49,407
Ale já chovám víru
a věřím, že to tímhle nekončí.
745
00:49:51,910 --> 00:49:53,745
No já myslím, že to nepokračuje.
746
00:49:53,828 --> 00:49:56,957
Jestli máte víru,
smrt by neměla být děsivá.
747
00:49:57,624 --> 00:49:59,751
Já myslím, že když umřeme, je konec.
748
00:50:00,752 --> 00:50:02,671
Ježíš, to je tak děsivý.
749
00:50:04,673 --> 00:50:06,550
Je děsivé čelit něčemu,
750
00:50:06,633 --> 00:50:12,347
co je naprosto nad naše chápání.
751
00:50:14,140 --> 00:50:17,978
Co je to za pocit ani neznat nicotu.
752
00:50:18,061 --> 00:50:21,356
Ale ani to nejde cítit,
protože je to prostě…
753
00:50:22,691 --> 00:50:24,276
Je to absence čehokoli.
754
00:50:24,359 --> 00:50:25,777
Svět se točí dál.
755
00:50:26,278 --> 00:50:27,279
To si nemyslím.
756
00:50:27,362 --> 00:50:30,323
Myslím, že až umřu já,
svět přestane existovat.
757
00:50:34,828 --> 00:50:38,164
Vím, že už jsem podle všech sebestředná,
a jo, jsem.
758
00:50:39,374 --> 00:50:42,711
Existuje někdo, kdo vnímá svět
759
00:50:42,794 --> 00:50:44,796
jinak než z nitra vlastního těla?
760
00:50:44,880 --> 00:50:50,176
Nad rámec toho je pro mě otázka víry i to,
že existujete vy, Pejo.
761
00:50:50,260 --> 00:50:53,555
No, já skutečně existuju, Alex.
Aspoň tohle vím.
762
00:50:54,264 --> 00:50:57,642
Já nevím, Pejo.
Upřímně doufám, že fakt existujete.
763
00:50:59,144 --> 00:51:01,229
Myslím, že vám zbývá akorát dělat…
764
00:51:03,106 --> 00:51:04,858
…že věříte, že na tom záleží.
765
00:51:04,941 --> 00:51:10,947
Jednat s lidmi, jak chcete, aby jednali
s vámi, a doufat, že na tom záleží.
766
00:51:12,198 --> 00:51:16,912
Doufat, že se mýlíte v tom,
že neexistuje žádná další sféra existence.
767
00:51:18,288 --> 00:51:21,291
Doufat, že dojdete osvícení
a poznáte nepoznané.
768
00:51:22,250 --> 00:51:23,460
A přestanete mít…
769
00:51:24,794 --> 00:51:25,795
…strach.
770
00:51:25,879 --> 00:51:28,423
Promiňte. Neviděl jste tohohle muže?
771
00:51:29,049 --> 00:51:31,259
Neviděl jste ho? Je to můj bratr.
772
00:51:31,343 --> 00:51:34,221
Když ho uvidíte,
vytočíte číslo na letáku? Děkuju.
773
00:51:34,304 --> 00:51:35,513
Viděl jste toho muže?
774
00:51:35,597 --> 00:51:37,599
Cory, nevím, co dělat. Není tu.
775
00:51:37,682 --> 00:51:40,977
Přijde mi, že jsem prohledala
každičkou uličku. Už nevím.
776
00:51:41,061 --> 00:51:43,063
- Najdeš ho.
- Propadám zoufalství.
777
00:51:43,146 --> 00:51:44,731
Ne. To ne.
778
00:51:44,814 --> 00:51:46,775
- Je to dobrý. Dobrý.
- Kurva.
779
00:51:46,858 --> 00:51:48,777
- Jen se nadechni, zhlu…
- Kriste.
780
00:51:50,195 --> 00:51:52,405
- Laura je v Montaně? Bezva.
- Ano.
781
00:51:52,489 --> 00:51:54,658
- Fajn.
- Je asi dobře, že tu není.
782
00:51:54,741 --> 00:51:55,742
Myslí si…
783
00:51:56,368 --> 00:51:59,788
Myslí, že je má rodina šílená.
Naprosto nesnáší chaos.
784
00:51:59,871 --> 00:52:02,165
A… já nevím.
785
00:52:02,249 --> 00:52:03,541
Ale chybí mi.
786
00:52:04,376 --> 00:52:05,877
Kéž by mohla pomoct.
787
00:52:07,295 --> 00:52:08,296
Kurva, to…
788
00:52:08,380 --> 00:52:11,174
Musím ti něco říct.
Je to děsný načasování.
789
00:52:11,258 --> 00:52:12,801
- Něco ti musím říct.
- Co?
790
00:52:12,884 --> 00:52:15,262
Užírá mě to. Něco jsem udělal
791
00:52:15,345 --> 00:52:17,847
a cítím… Nejsem rád, že jsem to udělal.
792
00:52:17,931 --> 00:52:21,101
Tehdy se to zdálo
jako cesta k opodstatněnému cíli.
793
00:52:21,184 --> 00:52:24,020
Ale teď v té pandemii
se vše zdá… úplně jiné.
794
00:52:24,104 --> 00:52:26,106
Vše, co jsem měl za fakt důležitý…
795
00:52:26,189 --> 00:52:27,357
Víš, jako…
796
00:52:27,440 --> 00:52:29,609
Chtěl jsem uspět za každou cenu.
797
00:52:29,693 --> 00:52:31,945
Asi jsem firmě prodělal miliardu. Ajaj.
798
00:52:32,028 --> 00:52:34,489
To vše se zdá nepodstatný a cítím potřebu,
799
00:52:34,573 --> 00:52:36,241
že musím učinit doznání
800
00:52:36,324 --> 00:52:38,368
a bejt v tom k tobě upřímnej…
801
00:52:38,451 --> 00:52:41,037
- Nemusíš se mi doznávat.
- Jde o tebe.
802
00:52:43,456 --> 00:52:44,791
Já ti důvěřuju.
803
00:52:51,089 --> 00:52:52,340
Miluju tě.
804
00:52:54,259 --> 00:52:55,302
To…
805
00:52:57,470 --> 00:52:59,180
Nevím přesně, co to znamená.
806
00:52:59,264 --> 00:53:03,226
Měl jsem takový pocit…
Nedokážu ho přesně určit,
807
00:53:03,310 --> 00:53:04,853
rozumíš, nebo pojmenovat.
808
00:53:04,936 --> 00:53:08,315
Ale nějaký šestý smysl mi říká, že je to…
809
00:53:09,941 --> 00:53:10,942
Miluju tě.
810
00:53:12,527 --> 00:53:14,738
Takže, dělej s tím, co…
811
00:53:14,821 --> 00:53:18,867
A víš co? Seru na to.
Chci to zaznamenat do kroniky času.
812
00:53:18,950 --> 00:53:23,747
Nevím, co se stane, jasný?
Teď vesmír ví, že jsem to řek.
813
00:53:26,374 --> 00:53:27,542
Doopravdy tě miluju.
814
00:53:29,169 --> 00:53:30,170
Miluju tě.
815
00:53:41,473 --> 00:53:42,807
Ale sakra.
816
00:53:44,893 --> 00:53:45,894
Tady Bradley.
817
00:53:45,977 --> 00:53:48,396
Zdravím. Jsem sestra z Nemocnice Antioch.
818
00:53:48,480 --> 00:53:49,481
Jo, jo.
819
00:53:49,564 --> 00:53:52,567
Neměla bych to dělat,
ale viděla jsem váš příspěvek.
820
00:53:52,651 --> 00:53:56,279
Máme pacienta bez dokladů,
co by podle mě mohl být váš bratr.
821
00:53:56,363 --> 00:53:58,031
Měla byste rychle přijet.
822
00:53:58,114 --> 00:53:59,950
- Ježíši. Dobře, děkuju.
- Co?
823
00:54:00,033 --> 00:54:02,035
Pojď. Musíme jet. Našli bráchu.
824
00:54:02,118 --> 00:54:06,081
V průběhu přenosu mi dost stoupla horečka.
825
00:54:06,164 --> 00:54:10,877
A vím, že spousta z vás by řekla,
že si tohle zasloužím.
826
00:54:10,961 --> 00:54:13,964
„Tohle si zasloužíš, Alex Levyová.“
827
00:54:14,047 --> 00:54:16,758
A možná máte pravdu. Nevím. Nejspíš jo.
828
00:54:17,300 --> 00:54:20,929
Má odpověď vám zní, o co vám jde?
829
00:54:22,597 --> 00:54:27,185
Že pokud si to zasloužím, dovoluje vám to
užívat si utrpení druhého člověka
830
00:54:27,269 --> 00:54:28,728
a cítit se morálně správně?
831
00:54:29,312 --> 00:54:32,857
À propos, svět není fér.
Férovost je jen umělý koncept.
832
00:54:33,483 --> 00:54:35,986
Tak proč máte tenhle názor?
833
00:54:36,069 --> 00:54:37,904
Proč máte názor na tohle?
834
00:54:40,448 --> 00:54:41,741
Starejte se o sebe.
835
00:54:53,879 --> 00:54:58,216
Přivodila jsem si tohle pranýřování tím,
že jsem se stala veřejně známou?
836
00:55:01,386 --> 00:55:03,555
Jako… Víte…
837
00:55:04,723 --> 00:55:07,267
Vím, že to některým z vás dává smysl, ale…
838
00:55:09,769 --> 00:55:10,770
Ježíši.
839
00:55:12,522 --> 00:55:13,899
Jen si zapamatujte…
840
00:55:15,692 --> 00:55:18,445
Byla jsem dítě jako kdokoli jiný.
841
00:55:20,363 --> 00:55:23,533
Dělala jsem první krůčky
jako kdokoli jiný.
842
00:55:24,451 --> 00:55:28,288
Zažila jsem první lásku,
první zlomené srdce.
843
00:55:36,254 --> 00:55:41,760
Jen jsem měla tu drzost
chtít vás bavit a informovat v televizi.
844
00:55:43,511 --> 00:55:46,514
Co? Proč by… Tak debilní.
845
00:55:47,057 --> 00:55:50,977
Nedošlo mi, když jsem si to zvolila,
846
00:55:51,061 --> 00:55:55,440
že lidem
ani nebude připadat nejzábavnější to,
847
00:55:55,523 --> 00:55:57,901
co dělám, v čem jsem dobrá.
848
00:55:59,069 --> 00:56:03,240
To… v čem jsem dosáhla vrcholu.
849
00:56:03,323 --> 00:56:06,409
Nedošlo mi,
že to nejzábavnější na mně bude
850
00:56:06,493 --> 00:56:09,496
do mě mlátit jako do podělaný piñaty
851
00:56:09,579 --> 00:56:13,750
a přitom… slídit
a ptát se na můj sexuální život.
852
00:56:14,376 --> 00:56:18,630
Bože, proč se vůbec obtěžuju
zpravodajstvím? S kým spí váš krejčí?
853
00:56:19,881 --> 00:56:21,049
Je to dobrej člověk?
854
00:56:24,261 --> 00:56:25,971
A co, jestli vám sedí kalhoty?
855
00:56:28,181 --> 00:56:31,851
Už se za sebe nebudu omlouvat.
856
00:56:37,148 --> 00:56:40,819
Buď nastupte na loď jménem Alex Levyová,
nebo zůstaňte na břehu.
857
00:56:41,736 --> 00:56:43,488
Pomůže mi prosím někdo?
858
00:56:43,572 --> 00:56:45,532
- Ano, co?
- Proč to čekání?
859
00:56:45,615 --> 00:56:47,993
- To není možný.
- Ano.
860
00:56:48,076 --> 00:56:49,953
Čekal bych, kdybych měl pojištění?
861
00:56:50,036 --> 00:56:53,164
Říkám, že to s čekací dobou nesouvisí.
Máme podstav.
862
00:56:53,248 --> 00:56:55,375
- Pardon, potřebujeme pomoct.
- Minutku.
863
00:56:55,458 --> 00:56:56,877
- Já tu byl první.
- Vím.
864
00:56:56,960 --> 00:56:58,128
Ona hledá bratra.
865
00:56:58,211 --> 00:57:01,131
Návštěvy jsou omezeny.
Pomůžu vám, až budete na řadě.
866
00:57:01,214 --> 00:57:04,926
Nerozumíte. Někdo mi volal, že je
na pohotovosti. Nevím, jestli je to on.
867
00:57:05,010 --> 00:57:07,012
Musím ho vidět, jestli je to fakt on.
868
00:57:07,095 --> 00:57:09,639
Musíte počkat. Nebo odejít. Vyberte si.
869
00:57:09,723 --> 00:57:14,185
Hej. Jestli má žena
předtím covid neměla, tak teď ho asi má.
870
00:57:14,269 --> 00:57:15,937
Jsme tu celou věčnost!
871
00:57:16,021 --> 00:57:17,772
- To je směšný!
- Dostanu se k vám…
872
00:57:19,608 --> 00:57:20,650
JEN PRO ZAMĚSTNANCE
873
00:57:56,728 --> 00:57:59,022
- Promiňte. Co děláte?
- Hledám bratra.
874
00:57:59,105 --> 00:58:01,942
Tady být nemůžete. Odejděte.
875
00:58:02,692 --> 00:58:04,694
- Ochranku!
- Hale!
876
00:58:09,032 --> 00:58:12,327
Nebral jsem.
Přísahám, Bradley. Já nebral.
877
00:58:12,410 --> 00:58:14,246
Zaplať pánbůh, jsi v pořádku.
878
00:58:15,705 --> 00:58:17,958
- Co se stalo?
- Porval jsem se.
879
00:58:19,000 --> 00:58:20,043
Zmlátili mě.
880
00:58:20,126 --> 00:58:22,796
Jsem naštvaná, ale šťastná,
že jsi v pořádku.
881
00:58:26,800 --> 00:58:30,428
- Moc mě to mrzí.
- Neopustím tě, jasný?
882
00:58:31,096 --> 00:58:32,264
Slibuju.
883
00:58:37,435 --> 00:58:38,478
Miluju tě, B.
884
00:58:42,315 --> 00:58:45,360
Ty pitomče. Vyděsils mě k smrti!
885
00:58:47,862 --> 00:58:49,489
Ježíši.
886
00:58:49,573 --> 00:58:53,368
POTVRZENÝCH A DOMNĚLÝCH PŘÍPADŮ VIRU
POČET PŘÍPADŮ I ÚMRTÍ ROSTE
887
00:59:00,792 --> 00:59:03,837
Všichni se asi shodneme,
že je svět v bodě zlomu,
888
00:59:03,920 --> 00:59:08,800
a život mi teď přináší určité nesnáze.
889
00:59:10,594 --> 00:59:13,471
dívám se do svého nitra a kladu si otázku:
890
00:59:13,555 --> 00:59:15,348
„Kým vlastně chci být?“
891
00:59:16,683 --> 00:59:21,229
A pak se dívám do zrcadla a kladu si
otázku, jestli tím doopravdy jsem.
892
00:59:22,606 --> 00:59:25,984
Myslím, že to bude dělat plno lidí.
893
00:59:26,067 --> 00:59:27,402
Aspoň by měli.
894
00:59:29,613 --> 00:59:32,699
Svět nikdy nepřestane přinášet výzvy.
895
00:59:32,782 --> 00:59:35,201
Pořád se na vás bude něco valit.
896
00:59:36,620 --> 00:59:40,540
Ale život je… To je zkrátka život.
897
00:59:40,624 --> 00:59:41,791
A já jsem naživu.
898
00:59:42,334 --> 00:59:44,002
Teda aspoň myslím, že jsem.
899
00:59:44,085 --> 00:59:45,170
Já vážně…
900
00:59:45,712 --> 00:59:46,922
Zůstaňte s námi.
901
00:59:47,005 --> 00:59:50,383
A jestli se na tohle díváte a…
902
00:59:51,051 --> 00:59:52,761
Doufám, že jste taky naživu.
903
00:59:55,430 --> 01:00:00,143
Lidi, vážně věřím,
že jsme vyhráli ve vesmírný loterii, víte,
904
01:00:00,227 --> 01:00:03,647
jen že tu teď jsme, rozumíte?
905
01:00:04,564 --> 01:00:10,320
A doufám, že to vyřešíme,
ať to „to“ je cokoli.
906
01:00:14,324 --> 01:00:17,410
Všichni pro mě za ta léta znamenáte hodně
907
01:00:18,119 --> 01:00:21,873
a chci vám za to z hloubi srdce poděkovat.
908
01:00:23,291 --> 01:00:26,503
Tak zůstaňte v bezpečí
a zůstaňte příčetní.
909
01:00:30,048 --> 01:00:32,425
A…
910
01:00:34,511 --> 01:00:35,637
…tak zatím.
911
01:01:39,784 --> 01:01:41,786
Překlad titulků: Jiří Sailer