1 00:02:30,902 --> 00:02:33,738 Mimořádná zpráva. Výletní loď s 21 pacienty 2 00:02:33,822 --> 00:02:36,866 s koronavirem je po nejasnostech konečně v přístavu. 3 00:02:36,950 --> 00:02:38,577 Pasažéři jsou v karanténě. 4 00:02:38,660 --> 00:02:41,538 Stát Washington má jen za dnešek pět úmrtí, 5 00:02:41,621 --> 00:02:44,082 všechna v zařízeních dlouhodobé péče. 6 00:02:44,165 --> 00:02:49,170 Podle CDC je teď po celé zemi přes 420 potvrzených případů… 7 00:02:49,254 --> 00:02:51,756 Stát New York vytyčil zónu karantény 8 00:02:51,840 --> 00:02:54,718 a další školy po celé zemi posílají studenty domů… 9 00:02:54,801 --> 00:02:56,761 Alex má dnes osobní volno. 10 00:02:57,262 --> 00:03:00,765 Víme o jejích prohlášeních na pohřbu Mitche Kesslera. 11 00:03:00,849 --> 00:03:04,936 A víme také, že byla natočena potají a bez souhlasu. 12 00:03:05,020 --> 00:03:08,064 Vnímáme protesty veřejnosti a vážíme si vaší starosti 13 00:03:08,148 --> 00:03:12,986 o kolegy Alex, kteří s ní po jejím návratu z Itálie byli v kontaktu. 14 00:03:14,237 --> 00:03:15,864 UBA věc prošetří. 15 00:03:15,947 --> 00:03:16,948 11. 3. 2020 16 00:03:17,032 --> 00:03:21,161 Jestli se podaří přitáhnout pozornost, tahle akce všem vyrazí dech. 17 00:03:21,244 --> 00:03:25,540 Cílem tý akce je přitáhnout pozornost, získat předplatitele. 18 00:03:25,624 --> 00:03:29,211 Máme představu, kolik by stálo to odložit? 19 00:03:29,794 --> 00:03:31,421 - Ježíš. - Neodložíme to. 20 00:03:31,504 --> 00:03:34,174 Tohle je akce ke spuštění a spouštíme zítra. 21 00:03:34,257 --> 00:03:38,553 Ptám se, kolik by stálo odložit celé spuštění. 22 00:03:39,262 --> 00:03:41,139 Jestli chcete, musíme spočítat… 23 00:03:41,223 --> 00:03:44,309 Vlastně, mohli byste nás se Cybil nechat o samotě? 24 00:03:51,691 --> 00:03:54,236 My tu akci neodložíme. Prostě ne. 25 00:03:54,319 --> 00:03:58,698 Cory. Díváme se na ten ledovec. 26 00:03:58,782 --> 00:04:02,077 Neudělá z tebe hrdinu, že tu loď nasměruješ přímo na něj. 27 00:04:02,160 --> 00:04:05,413 Nejsme Titanic, Cybil. Nejsme luxusní parník v Atlantiku. 28 00:04:05,497 --> 00:04:08,583 Jsme raketa letící na Měsíc, jasný? 29 00:04:08,667 --> 00:04:13,088 Jsme Apollo 13, kdyby nefňukali do Houstonu a na tom Měsíci přistáli. 30 00:04:13,171 --> 00:04:16,632 Nemyslíš, že jsi spíš Ikaros než Tom Hanks? 31 00:04:16,716 --> 00:04:19,219 Toma Hankse máme. 32 00:04:19,302 --> 00:04:22,597 Proč máme tu akci rušit? Chceš, abych selhal? 33 00:04:22,681 --> 00:04:26,893 Ne, jistěže ne. Jen myslím, že prostě selžeš. 34 00:04:26,977 --> 00:04:29,104 Bohužel se zdá, že trh souhlasí. 35 00:04:29,187 --> 00:04:32,274 - Klesá celý trh. - Ne tolik jako my. 36 00:04:32,357 --> 00:04:37,904 Lidi ve velkém otevírají krátké pozice proti nám. Ale já tě podporuju. 37 00:04:37,988 --> 00:04:40,907 Tak mě to jen nech rozjet. 38 00:04:40,991 --> 00:04:45,203 Jestli posuneme spuštění i tu akci, kdo ví, kdy to ještě půjde? 39 00:04:45,287 --> 00:04:46,580 Na něco se tě zeptám. 40 00:04:47,163 --> 00:04:49,082 Jde tu o tu streamovací službu? 41 00:04:50,083 --> 00:04:51,376 Nebo jde o tebe? 42 00:04:52,627 --> 00:04:54,087 Je to jedno a totéž. 43 00:04:59,175 --> 00:05:01,803 - Odcházíš? - Vůbec jsem sem neměla chodit. 44 00:05:02,554 --> 00:05:03,972 Nebudu riskovat nemoc, 45 00:05:04,055 --> 00:05:08,935 jen protože naše feministická moderátorka byla nadržená na pana obšourníka. 46 00:05:09,561 --> 00:05:11,980 Tebe neobviňuju. Tys to nevěděl. 47 00:05:18,069 --> 00:05:20,322 Víme o všech, kdo s ní přišli do styku? 48 00:05:21,031 --> 00:05:24,367 Budou to všichni z pořadu. Chtějí vědět, co mají dělat. 49 00:05:24,451 --> 00:05:26,036 Jestli Alex vůbec má covid, 50 00:05:26,119 --> 00:05:28,163 což je mimochodem nepravděpodobné. 51 00:05:28,246 --> 00:05:30,582 Hrozí nám bojkot inzerentů. 52 00:05:30,665 --> 00:05:31,958 Nevím, co komu říct, 53 00:05:32,042 --> 00:05:35,378 protože nejde jen o jednu věc, za kterou se může omluvit. 54 00:05:35,462 --> 00:05:38,757 Podle rozhovoru s Dougem to vypadá, že Alex odejde sama. 55 00:05:38,840 --> 00:05:39,841 Takže… 56 00:05:39,925 --> 00:05:41,760 Prosím, počkáte chvilku? 57 00:05:44,304 --> 00:05:45,347 Ahoj Alex. 58 00:05:45,931 --> 00:05:48,725 - Už je ta hlava lepší? - Víš ty co? 59 00:05:48,808 --> 00:05:52,687 Děkuju. Vlastně… je to dobrý. Jsem doma. 60 00:05:55,106 --> 00:05:58,443 Ale měla jsem pozitivní test na covid. 61 00:05:58,526 --> 00:05:59,611 Do hajzlu. 62 00:06:00,820 --> 00:06:02,864 Pošli úplně všechny domů. Běž. 63 00:06:03,698 --> 00:06:06,201 Stello? Slyšela jsi, co jsem řekla? 64 00:06:06,284 --> 00:06:09,329 To mě moc mrzí. To je strašný. Můžeme nějak pomoct? 65 00:06:10,080 --> 00:06:11,248 Asi ne. 66 00:06:11,748 --> 00:06:14,292 Ale musím to oznámit? 67 00:06:14,376 --> 00:06:18,630 Musíme lidem říct, že byli viru vystaveni, ale neřekneme, že šlo o tebe. 68 00:06:18,713 --> 00:06:19,714 Ať je ti líp. 69 00:06:20,215 --> 00:06:21,299 A taky… 70 00:06:23,843 --> 00:06:27,055 Musím jít, ale potřebuju testy pro všechny. Co půjde. 71 00:06:27,138 --> 00:06:29,724 Stello! Hej! Zachovat soukromí zaměstnanců! 72 00:06:35,689 --> 00:06:36,523 STRANA POSTELE 73 00:06:36,606 --> 00:06:37,691 Co se sakra děje? 74 00:06:38,191 --> 00:06:41,778 Zdravím. Pojďte ke mně. Můžeme, prosím? 75 00:06:41,861 --> 00:06:43,405 Díky. Rychle, rychle. 76 00:06:43,488 --> 00:06:45,824 Tak jo. Díky. Mockrát vám děkuju. 77 00:06:45,907 --> 00:06:48,118 Rychle, rychle. Díky. 78 00:06:48,201 --> 00:06:50,996 Dík za trpělivost. Měl vám přijít e-mail… 79 00:06:51,079 --> 00:06:54,457 - Někdo má covid? - Ano, bohužel, a my jsme… 80 00:06:54,541 --> 00:06:57,335 - Kristepane! Ježíši. - To je zlej sen. 81 00:06:57,419 --> 00:06:59,754 Má covid někdo, nebo ho má Alex? 82 00:06:59,838 --> 00:07:02,465 Nemůžeme vyzradit soukromé údaje zaměstnance. 83 00:07:02,549 --> 00:07:03,550 Alex dnes nepřišla. 84 00:07:03,633 --> 00:07:05,635 - Ani Bradley. - Bradley to není. 85 00:07:05,719 --> 00:07:08,305 Poranila si hlavu, nebo ji odvezli s covidem? 86 00:07:08,388 --> 00:07:10,015 Nepraštila se kvůli covidu? 87 00:07:10,098 --> 00:07:11,725 Nechápu, že to udělala. 88 00:07:11,808 --> 00:07:14,269 - To je sakra lehkovážný. - Ne. To je podlý. 89 00:07:14,352 --> 00:07:16,438 - Budeme… - Neklademe divné otázky? 90 00:07:16,521 --> 00:07:18,315 Co jestli bude Alex v pořádku? 91 00:07:18,398 --> 00:07:20,317 - Věděli jste to? - Co prosím? 92 00:07:20,400 --> 00:07:22,110 Lidi, lidi! 93 00:07:24,321 --> 00:07:28,992 Chápu vaše rozčilení, ale pro bezpečí své i těch, co s tou osobou nebyli ve styku, 94 00:07:29,075 --> 00:07:30,201 musíte jít domů. 95 00:07:30,869 --> 00:07:33,955 Ještě přesně nevíme, jak se to přenáší. 96 00:07:34,039 --> 00:07:36,833 Kdo může pracovat na dálku, bude pracovat tak. 97 00:07:36,917 --> 00:07:38,793 - Co to znamená pro mě? - Řešíme to. 98 00:07:38,877 --> 00:07:42,172 Budeme vysílat, ale ještě neznáme všechny odpovědi. 99 00:07:42,255 --> 00:07:44,466 Ale jde vážně o vaše zdraví. 100 00:07:45,008 --> 00:07:49,679 Takže teď jděte rovnou domů a čekejte na další pokyny, dobře? 101 00:07:55,810 --> 00:07:58,772 Hej, Danieli. Na vteřinku. 102 00:07:58,855 --> 00:08:01,441 Příštích pár týdnů budeš uvádět TMS. 103 00:08:01,524 --> 00:08:03,360 Z domova, aspoň zpočátku. 104 00:08:04,069 --> 00:08:08,156 - To nebudu. Má Alex padáka? - Danieli, to nemůžu komentovat. 105 00:08:08,240 --> 00:08:09,866 Nebo čekáme, až někdo umře? 106 00:08:09,950 --> 00:08:15,080 Vlastně to řeknu takhle. Kdyby Alex nebyla pěkná běloška… 107 00:08:15,163 --> 00:08:17,707 Danieli, podívej se na mě. Podívej se. 108 00:08:17,791 --> 00:08:18,792 Chápu tě, Stello. 109 00:08:18,875 --> 00:08:23,004 Mám ti to pomoct vyřešit, protože tě všichni ostatní kopli do prdele. 110 00:08:23,088 --> 00:08:25,882 Ale zrovna teď se musím postarat sám o sebe. 111 00:08:25,966 --> 00:08:28,301 Mám dědečka v domově. 112 00:08:28,885 --> 00:08:30,053 Není v bezpečí. 113 00:08:30,136 --> 00:08:32,597 Musím si ho odtamtud přivézt zpět k sobě. 114 00:08:32,681 --> 00:08:36,101 Musím vymyslet, jak se dostat do LA a nechytit to, 115 00:08:36,183 --> 00:08:39,187 takže žádný letadla, žádný hotely. 116 00:08:39,270 --> 00:08:40,355 Chápeš to? 117 00:08:40,438 --> 00:08:45,277 A držím si palce jakožto černochovi, co spí v autě. Ale musím to udělat. 118 00:08:45,986 --> 00:08:48,780 Můžeme pomoct. Dovol nám pomoct. 119 00:08:49,698 --> 00:08:51,366 Ale potřebuju tě tady. 120 00:08:52,075 --> 00:08:55,745 Danieli. Vím, že ses cítil odstrčený, a to není v pořádku. 121 00:08:55,829 --> 00:08:57,998 Ukaž nám, jak jsme se mýlili. 122 00:08:59,708 --> 00:09:03,837 Jestli to ještě pořád nevíš, tak to nezjistíš nikdy. 123 00:09:03,920 --> 00:09:05,755 A už ti nechci nic dokazovat. 124 00:09:05,839 --> 00:09:08,800 O tom to není. Byl jsi v Číně, využij své znalosti. 125 00:09:08,884 --> 00:09:11,720 Může jít o nejvýznamnější zprávy v životě. 126 00:09:11,803 --> 00:09:13,972 Jsi pravý člověk na pravém místě. 127 00:09:14,055 --> 00:09:17,267 - Lidi teď zprávy potřebujou. - Hele, tohle jsou zprávy. 128 00:09:17,350 --> 00:09:18,727 Každý má zprávy u sebe. 129 00:09:18,810 --> 00:09:21,479 Děláme zpravodajství pro lidi, co maj moc času. 130 00:09:23,273 --> 00:09:25,775 Danieli, nemůžeš jen tak jít. Máš smlouvu. 131 00:09:27,903 --> 00:09:31,364 Tak ostatní si můžou dělat, co chtěj, ale já jsem vázanej smlouvou? 132 00:09:32,449 --> 00:09:33,825 Tak už ne. 133 00:09:34,618 --> 00:09:35,619 Dávám výpověď. 134 00:09:37,454 --> 00:09:41,249 A mimochodem, můj dědeček si myslí, že tu „jiskru“ mám. 135 00:09:47,589 --> 00:09:49,049 Tos neudělala. 136 00:09:51,676 --> 00:09:54,137 - Už ví o Alex Cory? - Do hajzlu. 137 00:09:56,973 --> 00:09:59,267 Co navýšit dobu zdarma na šest měsíců? 138 00:09:59,351 --> 00:10:01,353 A co takhle šest let, Glene? 139 00:10:01,853 --> 00:10:05,774 - Kyle, co tam ještě dnes mám? - Poslední, co máte, je 140 00:10:05,857 --> 00:10:08,652 Paola… Pardon, to jméno nevyslovím. Za hodinu. 141 00:10:08,735 --> 00:10:11,279 - Kdo? - Filmařka. Je to laskavost Alex. 142 00:10:11,363 --> 00:10:12,906 Nemám čas dělat laskavosti. 143 00:10:12,989 --> 00:10:16,618 Omluv se, vem ukázky, koukni na to a řekni, jestli je to dobrý. 144 00:10:16,701 --> 00:10:17,702 - Dobře. - Děkuju. 145 00:10:17,786 --> 00:10:21,831 Cory, makali jsme na tom, ale další streamovací služba se těžko prodá. 146 00:10:21,915 --> 00:10:25,126 - Kam míříš, Glene? - Možná bychom měli přitlačit. 147 00:10:25,710 --> 00:10:29,214 Lidi budou bažit po zprávách. Zprávy nejsou UBA+. 148 00:10:31,424 --> 00:10:34,010 - Ahoj Stello. - Jak to jde? 149 00:10:34,094 --> 00:10:36,429 Připravena na příval zpráv? 150 00:10:36,513 --> 00:10:39,474 To si piš. Připravená jsem se už narodila. 151 00:10:39,558 --> 00:10:40,559 ALEX MÁ COVID 152 00:10:40,642 --> 00:10:42,310 Moc se na Plusku těším. Jo. 153 00:10:42,394 --> 00:10:43,728 - Fajn, fajn. - Jo. 154 00:10:43,812 --> 00:10:47,107 Můžeme probrat spolupráci na dokumentárním seriálu. 155 00:10:47,816 --> 00:10:49,109 Jo. To je bezva nápad. 156 00:10:49,192 --> 00:10:51,194 VĚDĚLI JSME O ITÁLII A PUSTILI JI SEM 157 00:10:51,278 --> 00:10:53,405 Co nejdřív domluvíme setkání. 158 00:10:53,488 --> 00:10:58,994 Glene, dal bys nám se Stellou chvilku o samotě, prosím? Děkuju. 159 00:10:59,828 --> 00:11:00,829 Jo. 160 00:11:00,912 --> 00:11:02,247 TYHLE POZNÁMKY ZNIČ 161 00:11:02,330 --> 00:11:04,708 A zavřel bys dveře? Děkuju. 162 00:11:06,376 --> 00:11:08,378 No ty vole. 163 00:11:08,461 --> 00:11:10,755 Ježíši. Je v pořádku? 164 00:11:10,839 --> 00:11:12,173 No já… Asi jo. 165 00:11:12,257 --> 00:11:13,592 Zněla v pohodě. 166 00:11:13,675 --> 00:11:16,511 Bože. Jestli si někdy někdo vykopal vlastní hrob… 167 00:11:16,595 --> 00:11:19,556 - Vykopala trojitej. - Udělala místo i pro nás. 168 00:11:19,639 --> 00:11:22,142 - Jo. A… Co? - Stello, nejsi… 169 00:11:22,225 --> 00:11:23,518 - Trochu blízko? - Co? 170 00:11:23,602 --> 00:11:25,979 Nejsi trochu blízko? Zrovna teď? 171 00:11:26,062 --> 00:11:28,523 - Ty jo. Kurva. Do hajzlu. - Já vím. Nevím. 172 00:11:28,607 --> 00:11:29,900 To je lepší. 173 00:11:29,983 --> 00:11:32,944 Takže asi budeme muset zahodit další prohlášení 174 00:11:33,028 --> 00:11:37,449 a přejít k „Alex nám zas nasrala na hlavu“ ve verzi číslo tři. 175 00:11:37,532 --> 00:11:38,575 Kdo to ještě ví? 176 00:11:38,658 --> 00:11:40,952 Ví to Mia. A personální. 177 00:11:43,580 --> 00:11:44,789 - Tak dobře. - Jo. 178 00:11:44,873 --> 00:11:48,501 Provedeme to… Provedeme trasování kontaktů, ať je to cokoli. 179 00:11:48,585 --> 00:11:50,253 - To máme dělat my? - Nevím! 180 00:11:50,337 --> 00:11:53,924 Nevím, co… Co je trasování? Kdo kurva ví, co to je? Já nevím! 181 00:11:54,007 --> 00:11:56,009 Dělám všechno sama. Nikdo nic neví. 182 00:11:56,092 --> 00:11:59,471 Stello, na tý zprávě musíme sedět, co nejdýl to půjde. 183 00:12:01,056 --> 00:12:02,682 Jo. Tak jo. 184 00:12:04,017 --> 00:12:06,144 Řekla jsem lidem o pozitivním testu. 185 00:12:06,978 --> 00:12:10,273 Všem to došlo. Dojde to celýmu světu. 186 00:12:10,357 --> 00:12:11,691 Presumpce neviny. 187 00:12:11,775 --> 00:12:14,194 Vrátila se z Itálie skoro před 14 dny? 188 00:12:14,819 --> 00:12:19,866 Jestli to chytla tam… Nerozumný blázen. Jestli to ale chytla tady, tak je 189 00:12:19,950 --> 00:12:23,245 truchlící žena, co měla smůlu a zaslouží náš soucit. 190 00:12:33,672 --> 00:12:35,757 Do hajzlu. Kurva. 191 00:13:02,367 --> 00:13:03,201 Co? 192 00:13:04,703 --> 00:13:05,870 Ježíš. 193 00:13:08,623 --> 00:13:09,624 Do hajzlu. 194 00:13:09,708 --> 00:13:10,917 Tak jo. 195 00:13:15,547 --> 00:13:16,590 Bože. 196 00:13:25,974 --> 00:13:28,894 Tak jo. Gary. 197 00:13:28,977 --> 00:13:33,648 - Dobré odpoledne, paní Levyová. - Gary? Kde se tu vzal můj pes? Kde byl? 198 00:13:33,732 --> 00:13:35,275 Přivezl ho Charlie Black. 199 00:13:36,234 --> 00:13:39,863 Vzal ho domů, když jste byla v nemocnici. Je vám dobře? 200 00:13:40,488 --> 00:13:43,491 Jsem v pořádku. Je to lepší, díky. 201 00:14:21,238 --> 00:14:23,198 ZMEŠKANÝ HOVOR 202 00:14:31,248 --> 00:14:34,084 Ale je to plně provozuschopný, že jo? 203 00:14:34,584 --> 00:14:37,921 V den spuštění nemůžou nastat žádný výpadky. 204 00:14:40,465 --> 00:14:42,551 Jo, tak jo. Zbytek vyřešíme pak. 205 00:14:43,635 --> 00:14:46,179 Pro dnešek se loučím. Zavolej, kdyby něco. 206 00:14:46,763 --> 00:14:47,764 Tak jo. 207 00:15:38,315 --> 00:15:40,567 Tady doktor Botz. Jak je, Alex? 208 00:15:40,650 --> 00:15:45,906 Je mi příšerně. A nevím, co to je, a myslím, že bych měla jet do nemocnice. 209 00:15:45,989 --> 00:15:47,490 Máte potíže s dýcháním? 210 00:15:51,494 --> 00:15:52,537 Ne, ani ne. 211 00:15:52,621 --> 00:15:54,289 Tak dobře. Ani ne, nebo ne? 212 00:15:58,293 --> 00:16:00,545 - Ne. - Tak byste měla zůstat doma. 213 00:16:02,714 --> 00:16:06,301 Jsem doslova skrz naskrz v jednom ohni. 214 00:16:06,927 --> 00:16:11,306 Paracetamol. A na dýchání si sežeňte spirometr. Ten vám to pomůže určit. 215 00:16:11,389 --> 00:16:15,477 Ale když můžete dýchat, do nemocnice nechoďte. Jen ohrozíte další lidi. 216 00:16:15,560 --> 00:16:16,686 Ještě nemáme léčbu. 217 00:16:16,770 --> 00:16:21,441 Nemůžou pro vás nic udělat, leda by bylo nutné intubovat a napojit na ventilátor. 218 00:16:21,524 --> 00:16:24,069 Ale ty nechte pro lidi, co je potřebují. 219 00:17:28,216 --> 00:17:29,217 Mami? 220 00:17:32,095 --> 00:17:33,889 Víš, že voláš Chipovi, že jo? 221 00:17:34,806 --> 00:17:36,057 Já vím. 222 00:17:40,770 --> 00:17:42,314 Alex, už jsem to slyšel. 223 00:17:47,652 --> 00:17:48,695 Já umřu. 224 00:17:50,864 --> 00:17:52,282 Neumřeš. 225 00:17:54,367 --> 00:17:55,660 To nevíš. 226 00:17:57,954 --> 00:17:59,497 A nechci bejt sama. 227 00:18:02,918 --> 00:18:06,838 Fajn, tak si prostě budeme povídat. 228 00:18:07,422 --> 00:18:10,008 Já bych ale měla spát. A nemůžu. 229 00:18:10,759 --> 00:18:14,596 A nemůžu. Mluvení je… Je to moc těžký. 230 00:18:19,559 --> 00:18:20,852 Tak nemusíme. 231 00:18:21,728 --> 00:18:26,274 Dej si telefon na polštář nebo na něco vedle sebe a… 232 00:18:29,277 --> 00:18:30,612 …můžeme to nechat. 233 00:18:31,821 --> 00:18:32,948 Vážně? 234 00:18:34,115 --> 00:18:35,116 Vážně. 235 00:18:39,454 --> 00:18:40,538 Tak jo. 236 00:18:41,081 --> 00:18:42,415 Ježíši. 237 00:18:48,088 --> 00:18:49,089 Ahoj. 238 00:18:49,172 --> 00:18:50,173 Ahoj. 239 00:18:54,970 --> 00:18:56,930 Nevím, jestli to zvládnu, Chipe. 240 00:18:57,013 --> 00:18:59,724 Vážně nevím, jestli to přežiju. 241 00:19:00,308 --> 00:19:02,644 Dobře, tak hele, jen… 242 00:19:04,271 --> 00:19:07,732 Musíš se na něco zaměřit, jo? Můžeš se zaměřit na něco jinýho? 243 00:19:07,816 --> 00:19:11,319 Mám se zaměřit na to, že hořím, nebo že mě zavrhli? 244 00:19:13,405 --> 00:19:14,864 Nic víc nemám. 245 00:19:14,948 --> 00:19:17,450 Alex, když jsem tě nezavrhl já, 246 00:19:18,076 --> 00:19:20,453 u všech ostatních máš aspoň šanci. 247 00:19:20,537 --> 00:19:21,830 Vyhodili mě? 248 00:19:21,913 --> 00:19:23,623 Jde vyhodit někoho s covidem? 249 00:19:25,166 --> 00:19:27,335 Ne, jestli jsem všechny nakazila, 250 00:19:27,419 --> 00:19:30,714 tak… Ježíši. Co jsem sakra za člověka? 251 00:19:30,797 --> 00:19:34,342 Alex, nerejpej se v tom, jo? 252 00:19:34,426 --> 00:19:38,430 Slibuju ti, že nakonec skončíš zase jen u prvotního hříchu. 253 00:19:39,097 --> 00:19:42,183 Hele, jen zavři oči. 254 00:19:43,268 --> 00:19:44,686 Ne. Ne. 255 00:19:45,854 --> 00:19:47,105 Bude to dobrý. 256 00:19:47,188 --> 00:19:49,816 Asi se mi nepodaří zavřít oči, ale zkusím to. 257 00:19:50,650 --> 00:19:51,776 Můžeme to zkusit. 258 00:19:55,280 --> 00:19:56,448 Nikam nejdu. 259 00:19:56,948 --> 00:19:58,158 Jsem hned tady. 260 00:20:12,881 --> 00:20:16,885 Ano, já vím. To… Detektive Grante, tomu rozumím. 261 00:20:16,968 --> 00:20:19,512 Není ale prvních 48 hodin nejdůležitějších? 262 00:20:19,596 --> 00:20:20,889 Jistě, je to lepší. 263 00:20:20,972 --> 00:20:25,185 Ano, po pár dnech může stopa vychladnout, ale on je člověk, ne statistika. 264 00:20:25,268 --> 00:20:27,520 Ještě ne. Díky moc za váš čas. 265 00:20:27,604 --> 00:20:29,773 …dost hlasitě, jasně nebo často 266 00:20:29,856 --> 00:20:33,944 mohou všechny země ještě změnit směřování téhle pandemie. 267 00:20:34,027 --> 00:20:36,571 Některé země trápí nedostatek kapacity. 268 00:20:36,655 --> 00:20:39,241 Některé trápí nedostatek zdrojů. 269 00:20:39,324 --> 00:20:42,452 Některé trápí nedostatek odhodlání. 270 00:20:43,370 --> 00:20:47,249 A to jsou nejnovější zprávy za středu 11. března 2020. 271 00:20:47,916 --> 00:20:50,460 Nemyslel jsem, že to někdy budu muset říct. 272 00:20:50,544 --> 00:20:53,046 „WHO vyhlašuje pandemii.“ 273 00:20:53,129 --> 00:20:56,132 A dneškem konečně startuje UBA+. 274 00:20:56,216 --> 00:20:58,760 Oblíbené pořady i hvězdy, novinky i klasika, 275 00:20:58,843 --> 00:21:01,972 k vám míří už dnes večer ve 20:00 východního času. 276 00:21:02,055 --> 00:21:03,848 Budete moci sledovat všechno… 277 00:21:11,898 --> 00:21:13,066 Prosím prosím prosím 278 00:21:13,149 --> 00:21:15,777 jen napiš, že jsi v pořádku, a přestanu rušit. 279 00:21:23,868 --> 00:21:25,495 Cory, musím s tebou něco probrat. 280 00:21:25,579 --> 00:21:27,747 - Kristepane. - Promiň. Promiň. 281 00:21:27,831 --> 00:21:29,124 Mám dát ruce vzhůru? 282 00:21:29,207 --> 00:21:32,335 Ne, chci ti nadhodit pořad s blbým šátkem na ksichtě. 283 00:21:32,419 --> 00:21:34,462 - Můžem si dát schůzku? - Je akutní. 284 00:21:34,546 --> 00:21:37,090 Akutních věcí mám teď spoustu, kovboji. 285 00:21:37,173 --> 00:21:40,302 Neexistuje návod k použití k mý práci během pandemie. 286 00:21:40,385 --> 00:21:43,430 Nikdo neví, co se děje a co dělat. O tom ten pořad je. 287 00:21:43,513 --> 00:21:45,265 Tak jo. Co? Co je to za pořad? 288 00:21:45,348 --> 00:21:48,351 Covid má pár set lidí. Spousta dalších ho chytne. 289 00:21:48,435 --> 00:21:52,397 Co může bejt pro vyděšenej národ poučnějšího nebo povzbudivějšího 290 00:21:52,480 --> 00:21:54,733 než sledovat Alex, jak ho překonává. 291 00:21:55,317 --> 00:21:56,610 Co když ho nepřekoná? 292 00:21:58,403 --> 00:21:59,779 Cory, ona ho překoná. 293 00:21:59,863 --> 00:22:02,198 Ale jde o seriál s konečným počtem dílů? 294 00:22:02,282 --> 00:22:04,743 Hele, ona je nemocná. Teď je vhodná doba. 295 00:22:04,826 --> 00:22:06,870 A víš co? 296 00:22:06,953 --> 00:22:10,040 Už se to zpolitizovalo a Alex oslovuje každýho. 297 00:22:10,123 --> 00:22:12,125 Alex je persona non grata, Chipe. 298 00:22:12,208 --> 00:22:14,461 Ne, ne. Alex je obyčejný člověk. 299 00:22:14,544 --> 00:22:17,589 Vždycky jí to nevyjde, ale v jádru je dobrý člověk 300 00:22:17,672 --> 00:22:20,467 a chce, aby jí to vyšlo, než bude po všem. 301 00:22:22,469 --> 00:22:24,387 S čím se lidi můžou víc ztotožnit? 302 00:22:24,471 --> 00:22:28,099 Tímhle je to reálný. Někdo, koho znaj, má covid. 303 00:22:28,183 --> 00:22:32,437 Jen jí dej hodinu dnes večer na UBANC. Ona tohle potřebuje. 304 00:22:32,520 --> 00:22:35,732 My ale neříkáme, že má covid. Snažíme se ji chránit. 305 00:22:35,815 --> 00:22:36,942 Co chráníme? 306 00:22:37,025 --> 00:22:39,986 Má covid. Je… Společnost ji prakticky zavrhla. 307 00:22:40,070 --> 00:22:41,696 Z toho má jediný východisko. 308 00:22:58,380 --> 00:23:00,423 - Jdu dovnitř. - Dobře. 309 00:23:02,133 --> 00:23:03,468 - Co to sa… - Jo. 310 00:23:03,552 --> 00:23:05,595 - Děláš si srandu? - Jo, je to na… 311 00:23:05,679 --> 00:23:08,431 - To je prdel? Kdo to dělal? - Personální to chce. 312 00:23:08,515 --> 00:23:10,850 - No a kdy bude krmení? - Na… Víš. Ne… 313 00:23:10,934 --> 00:23:12,185 Chceš mý číslo účtu? 314 00:23:12,269 --> 00:23:14,604 - Hele, promiň. To jen… - Jen… Zpátky. 315 00:23:14,688 --> 00:23:17,732 Promiň. Tohle je šílený. Bláznivý. 316 00:23:17,816 --> 00:23:18,858 Koukni. 317 00:23:18,942 --> 00:23:22,654 Chceš, abych uvolnila hodinu v hlavním večerním čase pro Alex? 318 00:23:22,737 --> 00:23:26,783 Chci. Alex už jsme zaplatili. Stello, zkusme z toho něco vytřískat. 319 00:23:27,409 --> 00:23:32,372 Cory, když dáš Alex na UBANC, přijdeš o sponzory. 320 00:23:32,455 --> 00:23:36,543 Je jedno, jestli to má altruistickej důvod jako informování země o covidu. 321 00:23:42,173 --> 00:23:46,011 Fajn. Tak to půjde na UBA+. Tam žádný sponzory ztratit nemůžeme. 322 00:23:46,636 --> 00:23:51,057 - Nebojíš se, že přijdeš o předplatitele? - Nikdo si to nepředplatil. 323 00:23:51,141 --> 00:23:54,144 Takže si tam dám, co budu chtít. Je to Cory+. 324 00:23:57,147 --> 00:23:58,523 Já si to předplatila. 325 00:23:59,941 --> 00:24:02,652 - Takže tak. - Kyle, máme jednu. 326 00:24:03,320 --> 00:24:04,821 Nahlas to na Newyorskou burzu. 327 00:24:04,905 --> 00:24:06,740 - Ano, pane. - Dík, Stello. 328 00:24:15,040 --> 00:24:16,082 Lizzy? 329 00:24:19,794 --> 00:24:20,795 Lizzy! 330 00:24:22,214 --> 00:24:24,049 Lizzy, nemůžeš být tady uvnitř. 331 00:24:24,883 --> 00:24:26,468 - Tady Chip. - Bože. 332 00:24:26,551 --> 00:24:28,511 - Proč mě máš furt za ženu? - Bože. 333 00:24:29,304 --> 00:24:30,889 Bože, Chipe. 334 00:24:32,599 --> 00:24:35,852 Já mám covid. Copak ses kurva pomát? 335 00:24:35,936 --> 00:24:39,022 Ne, Alex. Alex, to je dobrý. Já mám covid. 336 00:24:40,023 --> 00:24:42,776 - Ale ne. - Promiň, měl jsem nejdřív zavolat. 337 00:24:42,859 --> 00:24:44,569 Ne, ne. 338 00:24:44,653 --> 00:24:47,697 - Promiň. Moc mě to mrzí. - Ne, ne. To je dobrý. 339 00:24:47,781 --> 00:24:50,033 Ne, vážně. Ne, hele. 340 00:24:50,116 --> 00:24:52,827 - To je dobrý. Nic mi není. - Jak se cítíš? 341 00:24:52,911 --> 00:24:55,205 - Není mi vlastně tak zle, víš? - Vážně? 342 00:24:55,288 --> 00:24:57,374 Vážně. Možná jsem asymptomatický, jo? 343 00:24:57,457 --> 00:24:59,292 - No to fakt doufám. - Jo. 344 00:25:00,168 --> 00:25:02,963 Jo, to já si nejdřív myslela taky, 345 00:25:03,046 --> 00:25:05,549 ale pak… Pak tě to prostě skolí. 346 00:25:06,591 --> 00:25:07,676 Je to příšerný. 347 00:25:07,759 --> 00:25:10,303 Ale budeme… Budeme si navzájem pomáhat. 348 00:25:10,387 --> 00:25:12,514 Ano, to zní fakt dobře. 349 00:25:14,015 --> 00:25:18,270 Taky mám dobrou zprávu. Televize tě chce večer ve vysílání. 350 00:25:22,983 --> 00:25:24,568 Děláš si srandu? 351 00:25:27,153 --> 00:25:29,864 - Jsem nemocná. - Já vím. O to jde. 352 00:25:32,742 --> 00:25:34,452 Aby lidi koukali, jak trpím? 353 00:25:35,620 --> 00:25:37,831 Trochu, ale bez sadistickýho podtónu. 354 00:25:37,914 --> 00:25:39,124 Ne. Víš… 355 00:25:41,710 --> 00:25:43,461 - Sotva stojím na nohou. - Ne. 356 00:25:43,545 --> 00:25:45,547 Jako sotva… Sotva se držím. 357 00:25:45,630 --> 00:25:47,299 Já to chápu. Ale o to jde. 358 00:25:47,382 --> 00:25:50,051 Musíš se na něco zaměřit. Alex, tohle je ono. 359 00:25:51,136 --> 00:25:52,262 Je mi blbě. 360 00:25:52,345 --> 00:25:55,473 Alex, já vím. Ale ten pořad bude mít význam, jasný? 361 00:25:55,557 --> 00:25:57,517 Snad lidem ukáže, ať to berou vážně. 362 00:25:57,601 --> 00:26:01,646 Ať to nechytnou. A když jo, tak jak to překonat. Můžem lidem pomoct. 363 00:26:01,730 --> 00:26:02,856 Já vím. 364 00:26:02,939 --> 00:26:06,484 Zní to jak kázání a ty motivační kecy nesnáším. 365 00:26:08,904 --> 00:26:09,905 Dobrý. 366 00:26:12,908 --> 00:26:14,492 Nech si něco na finále. 367 00:26:15,285 --> 00:26:16,411 - Moc vtipný. - Promiň. 368 00:26:20,373 --> 00:26:22,626 Kristepane. 369 00:26:27,589 --> 00:26:28,632 Děkuju. 370 00:26:33,970 --> 00:26:37,641 Tak jo. Dobře. 371 00:26:40,227 --> 00:26:41,228 Dobře. 372 00:26:51,446 --> 00:26:54,574 Musíte jít ve 14:15, abyste stihl zvon na burze v 15:00. 373 00:26:54,658 --> 00:26:56,785 V 18:00 máte rozhovor pro Wired. 374 00:26:56,868 --> 00:26:59,120 - Potom vás vyzvedne auto… - Co hledáš? 375 00:26:59,204 --> 00:27:01,539 …na večer do MSG. Volali od Denzela. 376 00:27:01,623 --> 00:27:03,250 - Nechal tu oblíbený… - Pardon. 377 00:27:04,626 --> 00:27:06,002 Můžu vám nějak pomoct? 378 00:27:06,086 --> 00:27:08,171 Včera jste zrušil naši schůzku. 379 00:27:08,255 --> 00:27:11,633 Mluvila jsem s vaším asistentem. Byl moc hrubý. 380 00:27:11,716 --> 00:27:12,968 - Já jen řek… - Ne. 381 00:27:13,051 --> 00:27:17,597 Řekl, že jste to musel zrušit a ať pošlu ukázku své práce. 382 00:27:17,681 --> 00:27:21,977 Já řekla, že to nemůžu, ale že se s vámi chci sejít před návratem do Itálie. 383 00:27:22,060 --> 00:27:26,648 Řekl, že ne, že máte moc práce, ať zavolám, až budu zpět v New Yorku. 384 00:27:26,731 --> 00:27:30,151 Tak jsem jela do New Jersey a vrátila se zpět. 385 00:27:31,027 --> 00:27:33,321 No, nevím, co říct. Jsem na odchodu. 386 00:27:34,864 --> 00:27:38,451 - Já přinesla ukázku. - Neříkala jste, že ukázku nemáte? 387 00:27:38,535 --> 00:27:40,287 Jo, to řekla. Řekla… 388 00:27:40,370 --> 00:27:43,915 Ne. Řekla jsem, že nemám ukázku, co bych tu mohla nechat. 389 00:27:44,666 --> 00:27:47,544 - Musím se tu na ni podívat s vámi. - Musí odejít. 390 00:27:47,627 --> 00:27:49,880 Prosím, jen dvě minuty. 391 00:27:49,963 --> 00:27:52,299 - Mám zavolat ochranku? - Ale zmlkni. 392 00:27:52,382 --> 00:27:55,385 Alex Levyová mi zařídila schůzku s ředitelem. 393 00:27:55,468 --> 00:27:57,095 Žádnou jsem ani neměla. 394 00:27:57,721 --> 00:28:00,307 Tak teď chci, abyste se podíval na mou práci. 395 00:28:03,143 --> 00:28:05,729 Hele, musíte se na to podívat, protože… 396 00:28:08,440 --> 00:28:09,900 …je to fakt dobrý. 397 00:28:09,983 --> 00:28:13,653 Včera jsem to zase viděla a byla jsem celá vedle. 398 00:28:15,530 --> 00:28:16,698 Vy jste byla vedle? 399 00:28:16,781 --> 00:28:19,492 - To si pište. - A proč to tu nemůžete nechat? 400 00:28:20,160 --> 00:28:22,495 Nemůžu to dát z ruky. Slíbila jsem to. 401 00:28:25,332 --> 00:28:26,374 Dvě minuty. 402 00:28:32,172 --> 00:28:36,718 Před rokem měl Mitch Kessler publikum o šesti milionech lidí. 403 00:28:36,801 --> 00:28:40,430 Poslední dva týdny života měl publikum o jedné osobě. 404 00:28:41,348 --> 00:28:42,933 Nechtěl jsem být takový. 405 00:28:45,310 --> 00:28:47,145 Nechtěl jsem nikomu ublížit. 406 00:28:48,230 --> 00:28:52,275 Nechtěl jsem, aby mě lidi měli za člověka, co dokáže někomu ublížit. 407 00:28:56,446 --> 00:28:59,824 A teď je jedna z těch žen mrtvá. Hannah Shoenfeldová. 408 00:29:12,462 --> 00:29:14,798 Ahoj Alex. Jak jsi na tom? 409 00:29:15,507 --> 00:29:16,591 No, víš… 410 00:29:18,009 --> 00:29:19,135 …blbě. 411 00:29:19,803 --> 00:29:21,221 To moc nerada slyším. 412 00:29:22,138 --> 00:29:25,016 To je dobrý. Je to krůček od smrti. 413 00:29:26,184 --> 00:29:27,644 Proto vlastně nevolám. 414 00:29:27,727 --> 00:29:29,062 Dobře. 415 00:29:29,145 --> 00:29:30,772 Chtěla jsem ti poděkovat. 416 00:29:31,606 --> 00:29:36,236 Požádala jsem tě, ať se ode mě držíš dál, a tys to rozhodně neudělala. 417 00:29:36,319 --> 00:29:40,365 A já jen… Moc to pro mě znamená. 418 00:29:40,448 --> 00:29:43,952 Tím se teď netrap. Musíš se soustředit na uzdravení. 419 00:29:44,494 --> 00:29:47,747 Proč jsi to udělala? Protože jsem ti dala tu práci? 420 00:29:47,831 --> 00:29:51,751 Ne. Ne, Alex. Udělala jsem to, protože to je pravda. 421 00:29:53,044 --> 00:29:56,089 A vztahy nemusejí být něco za něco. 422 00:29:57,424 --> 00:30:03,013 Já jsem to udělala, protože jsme kamarádky. Ne dobrý, ale důležitý. 423 00:30:03,597 --> 00:30:07,601 Ale dobrý nejsou vyloučený. 424 00:30:07,684 --> 00:30:09,269 To bych ráda. 425 00:30:11,187 --> 00:30:12,564 Polepším se. 426 00:30:15,400 --> 00:30:17,027 Jsi pro mě až moc dobrá, Bradley. 427 00:30:17,944 --> 00:30:20,280 Prosím tě, jsem stejně hrozná jako kdokoli. 428 00:30:20,989 --> 00:30:21,990 Co tím myslíš? 429 00:30:23,950 --> 00:30:28,038 No, když jsem hodila bráchu na odvykačku, 430 00:30:28,121 --> 00:30:30,290 řekla jsem mu, že s ním končím. 431 00:30:30,373 --> 00:30:33,668 Nechtěl jít dovnitř a já řekla: „Jdi, jestli chceš.“ 432 00:30:33,752 --> 00:30:37,005 Ale nechala jsem ho tam a teď se pohřešuje. 433 00:30:37,088 --> 00:30:38,340 No a kde je? 434 00:30:38,423 --> 00:30:40,508 Alex, já nevím. Pohřešuje se. 435 00:30:41,343 --> 00:30:43,637 Před dvěma dny se vrátil do města 436 00:30:43,720 --> 00:30:47,933 a já zkrátka nevím, kde je. A nevím ani, jestli je naživu. 437 00:30:48,016 --> 00:30:49,893 Kriste. To mě moc mrzí. 438 00:30:49,976 --> 00:30:54,105 Nekoukám na sociální sítě ze zřejmých důvodů, ale… 439 00:30:54,606 --> 00:30:58,485 Nepotřebuješ, abych sdílela nějaký příspěvek? 440 00:31:00,779 --> 00:31:02,113 Nepsala jsem o tom. 441 00:31:03,031 --> 00:31:04,032 Cože? 442 00:31:04,908 --> 00:31:06,868 Já vím, já vím. Jenže… 443 00:31:08,036 --> 00:31:10,830 Hele, nebylas tam… Můj bratr je… 444 00:31:12,249 --> 00:31:15,418 Brácha je na tom vážně zle a je součást mý rodiny. 445 00:31:15,502 --> 00:31:17,379 Ale no tak, Bradley. Nech toho. 446 00:31:18,213 --> 00:31:20,006 Rodiny jsou rozesraný. 447 00:31:20,090 --> 00:31:25,637 Víš, proč jsou rozesraný? Protože jsou plný lidí. Když chceš někoho odstřihnout, 448 00:31:25,720 --> 00:31:30,517 prostě ho odstřihni a skoncuj s tím. Ale jestli to nejde, tak… 449 00:31:32,894 --> 00:31:34,187 …je musíš přijmout. 450 00:31:35,397 --> 00:31:39,317 Myslím, že proto ses zastala mě, protože mě a moje problémy přijímáš. 451 00:31:40,485 --> 00:31:46,324 Nedopusť, aby tvůj život ovládal stud z toho, co si myslí ostatní. 452 00:31:48,201 --> 00:31:49,202 Vím. Máš pravdu. 453 00:31:49,286 --> 00:31:50,662 Vždycky mám pravdu. Bože. 454 00:31:50,745 --> 00:31:51,871 Konečně. 455 00:31:54,499 --> 00:31:57,836 Tak jo, musím jít. Znavilo mě, jak jsem na tebe křičela. 456 00:31:57,919 --> 00:32:00,881 Děkuju, žes využila energii k tomuhle. 457 00:32:00,964 --> 00:32:03,008 A poslouchej, nepřestanu ti volat. 458 00:32:03,091 --> 00:32:05,010 Mám o tebe fakt strach. 459 00:32:05,093 --> 00:32:06,094 Děkuju. 460 00:32:22,110 --> 00:32:25,363 Můj bratr Hal Jackson se dva dny pohřešuje. 461 00:32:26,197 --> 00:32:28,742 Naposledy byl spatřen někde v New Yorku. 462 00:32:29,576 --> 00:32:32,037 Newyorská policie o tom ví. 463 00:32:32,621 --> 00:32:34,706 Já ale prohledávám všechny nemocnice 464 00:32:34,789 --> 00:32:38,376 a… prostě se mi ho nedaří najít. 465 00:32:40,629 --> 00:32:43,256 Vyčerpávám se tím, že se ho snažím hledat, a… 466 00:32:43,340 --> 00:32:48,220 A je to obzvlášť znepokojivý kvůli všemu, co se teď ve světě děje. 467 00:32:50,055 --> 00:32:54,476 Jeho bezpečí je pro mě v tuhle chvíli to nejdůležitější. 468 00:32:56,144 --> 00:32:57,479 Takhle vypadá. 469 00:32:58,563 --> 00:32:59,856 POHŘEŠUJE SE!!! 470 00:33:05,195 --> 00:33:09,282 Když ho uvidíte, povíte mu, že ho mám ráda a chci, ať se v pořádku vrátí? 471 00:33:10,367 --> 00:33:13,370 Nebo mi pošlete soukromou zprávu, jestli máte informace. 472 00:33:14,537 --> 00:33:15,956 Dole je zvláštní linka. 473 00:33:17,123 --> 00:33:20,460 Jen prosím, ozvěte se mi, jestli ho uvidíte. 474 00:33:20,544 --> 00:33:21,711 On… 475 00:33:22,546 --> 00:33:24,714 Je prostě… Je to fakt dobrý člověk. 476 00:33:24,798 --> 00:33:28,134 Jen má teď zrovna vážné problémy. Tak potřebuju pomoct. 477 00:33:29,427 --> 00:33:32,764 A moc doufám, že se brzy opět uvidíme v The Morning Show. 478 00:33:34,432 --> 00:33:38,687 A chci, aby všichni zůstali v bezpečí. Prosím, všichni. 479 00:33:41,982 --> 00:33:45,443 MITCH KESSLER ZEMŘEL PŘI AUTONEHODĚ BEZ DALŠÍCH ÚČASTNÍKŮ 480 00:33:45,527 --> 00:33:47,821 ŠEST DNŮ PO TOMTO ROZHOVORU. 481 00:33:48,697 --> 00:33:51,700 FILM PAOLY LAMBRUSCHINIOVÉ 482 00:33:54,494 --> 00:33:56,663 To je vážně velmi dobré. 483 00:33:58,206 --> 00:33:59,708 To jsem taky říkala, ne? 484 00:33:59,791 --> 00:34:02,335 Říkala. Gratuluju. 485 00:34:02,419 --> 00:34:04,713 Jen chci práci. 486 00:34:04,796 --> 00:34:07,841 Dokumenty, zpravodajské příspěvky. Jsem přístupná. 487 00:34:07,924 --> 00:34:12,345 Rozumím, ale myslím, že by existovalo obecenstvo pro váš dokument. 488 00:34:12,429 --> 00:34:13,847 To určitě ano, 489 00:34:14,722 --> 00:34:17,767 ale já ho nezradím. 490 00:34:17,851 --> 00:34:20,436 Já vážně nemyslím, že byste ho zrazovala. 491 00:34:20,519 --> 00:34:21,521 Dala jsem mu slib. 492 00:34:21,605 --> 00:34:25,817 Něco takhle dobrého jsem mohla udělat, už než jsem ho potkala, 493 00:34:25,901 --> 00:34:27,068 ale neudělala. 494 00:34:27,568 --> 00:34:28,778 Tak mu to dlužím. 495 00:34:28,862 --> 00:34:31,197 - Cory, máte… - Kyle, ještě chvíli. 496 00:34:31,280 --> 00:34:35,827 Fajn, ale musíte do Archer Gray, a když nepůjdete teď, nestihnete MSG. 497 00:34:35,911 --> 00:34:37,579 Dobře, rozumím. Díky. 498 00:34:37,662 --> 00:34:38,663 Poslyšte. 499 00:34:40,457 --> 00:34:43,876 Mitch tam neřekl nic, proč bych si nemyslel, že nebyl… 500 00:34:43,960 --> 00:34:46,086 No, prostě to řeknu, šmejd. 501 00:34:46,171 --> 00:34:52,093 Ale možná, možná, že samotná existence vašeho dokumentu 502 00:34:52,177 --> 00:34:53,803 a to, co znamenal pro vás… 503 00:34:55,137 --> 00:34:58,850 …je živoucím pomníkem schopnosti lidstva konat dobro. 504 00:35:03,271 --> 00:35:05,190 Tak či tak podnět k zamyšlení. 505 00:35:06,149 --> 00:35:07,150 Musím jít. 506 00:35:08,109 --> 00:35:09,319 Máte moje číslo. 507 00:35:17,202 --> 00:35:18,245 Mamma mia. 508 00:35:25,544 --> 00:35:26,878 Panebože. 509 00:35:47,732 --> 00:35:48,733 Jo! 510 00:35:48,817 --> 00:35:50,360 Koktejl vitamínů patří sem. 511 00:35:50,443 --> 00:35:52,696 - Ježíš. Prosím, Chipe. - Promiň. Co? 512 00:36:13,341 --> 00:36:14,843 Kurva. 513 00:36:16,094 --> 00:36:17,095 Tak jo. 514 00:36:18,763 --> 00:36:19,848 Bože. 515 00:36:22,100 --> 00:36:23,143 Tak jo. 516 00:36:24,603 --> 00:36:25,604 Tak jo. 517 00:36:25,687 --> 00:36:27,647 Na tohle nezabere nic. 518 00:36:32,444 --> 00:36:34,362 - Jedem za tři, Chipe. - Sakra. 519 00:36:34,446 --> 00:36:37,407 Alex, jedeme živě za tři minuty. Jdeme na to. 520 00:36:37,490 --> 00:36:39,492 - Připraveni. - Taky. 521 00:36:40,952 --> 00:36:41,953 A do hajzlu. 522 00:36:42,537 --> 00:36:45,624 - Proč říkáš „do hajzlu“? Co? - Vem si ten krám. Kurva. 523 00:36:45,707 --> 00:36:49,169 To není tak zlý. Neříkej, že do toho nejdeš. Prosím. 524 00:36:49,252 --> 00:36:51,379 Ne, neříkám, ale nejde právě o to? 525 00:36:51,463 --> 00:36:55,717 Kdo na to vůbec bude koukat? Ale co blbnu. Vidět mě umřít chce každej. 526 00:36:55,800 --> 00:36:57,802 To nechce nikdo. Sedni si. Ne, ne. 527 00:36:57,886 --> 00:37:00,680 Netušíš, jak jsou lidi zlý, Chipe. To si piš. 528 00:37:00,764 --> 00:37:02,807 - Říkaj hrozný věci. - Dám ti to. 529 00:37:02,891 --> 00:37:04,809 - Studený ruce. Promiň. - Krásně studí. 530 00:37:04,893 --> 00:37:06,269 Prosím, studit. Chvilku. 531 00:37:06,353 --> 00:37:08,480 - Dvě minuty. - Ukážu ti tweety. 532 00:37:08,563 --> 00:37:10,523 - Říkaj věci… - Ti lidi jsou zlí. 533 00:37:10,607 --> 00:37:12,359 - Jsou nám jedno, jo? - Tak jo. 534 00:37:12,442 --> 00:37:14,319 - Neznaj tě. - To ani já. 535 00:37:14,402 --> 00:37:17,155 - Do hajzlu. To nepomáhá. - Znáš. A řekneš jim to. 536 00:37:17,239 --> 00:37:18,365 Víš co? To dáš, jo? 537 00:37:18,448 --> 00:37:20,283 - Ježíši, klid. - Tak jo. Šup! 538 00:37:21,284 --> 00:37:23,495 Fajn, rychlá zvuková zkouška, prosím. 539 00:37:24,955 --> 00:37:26,331 Ježíši. 540 00:37:26,414 --> 00:37:28,750 Doufám, že během tohohle neumřu. 541 00:37:28,833 --> 00:37:30,752 Tak jo, úroveň zvuku zní dobře. 542 00:37:30,835 --> 00:37:32,462 A taky neumřeš. Teď ne. 543 00:37:32,546 --> 00:37:35,173 Chipe, vážně mám pocit, že nemůžu dýchat. 544 00:37:35,257 --> 00:37:37,717 To jsou jen nervy. Chápu to. Je to dobrý. 545 00:37:38,510 --> 00:37:41,054 To nejsou nervy. Je to posranej covid. 546 00:37:42,013 --> 00:37:43,723 Alex, musíš mi v tom věřit. 547 00:37:43,807 --> 00:37:46,434 Čti, co jsem napsal. Buď svá. Budeš skvělá. 548 00:37:46,518 --> 00:37:47,811 Minuta do přenosu. 549 00:37:53,066 --> 00:37:55,569 Hej, ne, ne. Nepij ten hnus. 550 00:37:56,069 --> 00:37:58,613 Co prosím? Chceš, abych to zvládla? 551 00:37:58,697 --> 00:38:02,117 Protože potřebuju pomoct. A říct „jen buď svá“ nestačí. 552 00:38:02,784 --> 00:38:04,452 A tady je, miláček Ameriky. 553 00:38:04,536 --> 00:38:07,831 - Hudba. Áčko. - Fajn, jedeme. Můžem? 554 00:38:07,914 --> 00:38:14,045 - Ježíšmarjá. - Deset, devět, osm, sedm, šest. 555 00:38:14,129 --> 00:38:17,007 Bude to paráda. Čtyři, tři… 556 00:38:17,090 --> 00:38:18,091 Ach jo. 557 00:38:21,845 --> 00:38:23,638 Dobré r… Vítejte. 558 00:38:24,347 --> 00:38:27,017 Jsem zvyklá říkat „dobré ráno“, ale ráno není. 559 00:38:27,100 --> 00:38:29,978 Nebo možná je, tam, kde se díváte. 560 00:38:30,061 --> 00:38:32,480 To je ta krása streamování. 561 00:38:32,564 --> 00:38:37,569 Ve skutečnosti pro mě ale čas posledních pár dní nemá žádný význam. 562 00:38:38,069 --> 00:38:41,323 V jednu chvíli dvě odpoledne. A najednou jedna v noci. 563 00:38:42,240 --> 00:38:46,411 Nacházím se na jakési… podivné cestě. 564 00:38:46,494 --> 00:38:51,124 Cestě, na niž se bohužel řada lidí už vydala 565 00:38:51,207 --> 00:38:55,545 nebo brzy vydá. Včera jsem totiž zjistila drsnou zprávu, 566 00:38:55,629 --> 00:38:59,883 že mi vyšel pozitivně test na nový koronavirus. 567 00:39:00,759 --> 00:39:04,971 Doufám, že se ke mně přidáte z bezpečné a streamovací vzdálenosti 568 00:39:05,055 --> 00:39:06,431 a probereme to. 569 00:39:07,390 --> 00:39:09,434 Jde ti to. Jen se drž scénáře. 570 00:39:11,770 --> 00:39:15,440 Kéž bych vám mohla říct, že nejsem vyděšená. Ale jsem. 571 00:39:17,150 --> 00:39:23,114 Moje příznaky jsou už teď trýznivější než cokoli, co jsem kdy zažila. 572 00:39:25,033 --> 00:39:27,619 A neříkám to… Vážně to neříkám, abych vás vyděsila. 573 00:39:27,702 --> 00:39:31,248 Ale jestli je to nutné k tomu, aby tohle lidi brali vážně, 574 00:39:31,331 --> 00:39:33,959 tak vás s radostí vyděsím až na půdu. 575 00:39:34,918 --> 00:39:40,465 Největší obavy mi ale dělá, co jsem mohla způsobit svým kolegům. 576 00:39:41,925 --> 00:39:44,970 To mě trápí víc než cokoli, co může způsobit virus. 577 00:39:48,848 --> 00:39:52,269 Opravdu mě moc mrzí, jak se to všechno vyvinulo. 578 00:39:52,352 --> 00:39:54,771 Ale na svou obranu, a možná na tom nezáleží, 579 00:39:54,854 --> 00:39:59,693 jsem byla otestována po svém návratu z Itálie a výsledek byl negativní. 580 00:39:59,776 --> 00:40:03,989 Ale říkají, že inkubační doba je až 14 dnů, 581 00:40:04,072 --> 00:40:07,701 a já vážně… nevím, jestli jsem to tam vůbec chytila. 582 00:40:07,784 --> 00:40:09,286 Já… nevím. 583 00:40:09,786 --> 00:40:12,497 I tak ale musím přijmout odpovědnost. 584 00:40:12,581 --> 00:40:17,627 Obzvlášť velkou omluvu dlužím svému producentovi Charliemu Blackovi, 585 00:40:19,337 --> 00:40:21,673 který měl sám pozitivní test na covid. 586 00:40:23,091 --> 00:40:26,511 Je to ale bojovník, který má rozhodně odvahu. 587 00:40:28,179 --> 00:40:29,514 Největší odvahu ze všech. 588 00:40:30,682 --> 00:40:31,850 Do prdele. 589 00:40:32,893 --> 00:40:34,644 A já vím, že to překoná. 590 00:40:37,856 --> 00:40:41,109 Posloucháte WLFN 96,8, 591 00:40:41,192 --> 00:40:44,821 jedinou stanici v Cincinnati s nepřetržitým hudebním programem. 592 00:40:44,905 --> 00:40:48,408 Já jsem Dennis. Budu hrát, dokud nevyjde slunce. 593 00:40:48,909 --> 00:40:50,493 Tady je Mark Mallman. 594 00:40:58,001 --> 00:40:59,002 Ahoj Mio. 595 00:40:59,961 --> 00:41:01,838 Ahoj! Jak se má tvůj dědeček? 596 00:41:01,922 --> 00:41:03,465 Jedna ze sester je nemocná. 597 00:41:05,091 --> 00:41:07,010 - Nevím s čím. - To mě moc mrzí. 598 00:41:07,093 --> 00:41:08,803 Za jak dlouho dorazíš… 599 00:41:08,887 --> 00:41:10,931 Za pár dní. Jsem teprve v Ohiu. 600 00:41:11,556 --> 00:41:13,225 No, pokud jde o včerejšek… 601 00:41:13,308 --> 00:41:14,976 Popravdě o tom nechci mluvit. 602 00:41:15,060 --> 00:41:20,440 S tou situací fakt smířený nejsem, ale se svým rozhodnutím ano. 603 00:41:20,523 --> 00:41:21,650 Danieli, chápu to. 604 00:41:21,733 --> 00:41:24,361 Chci ale probrat, co se událo. Bylo to… 605 00:41:24,444 --> 00:41:29,991 Mio, nemůžeme bejt jen kamarádi a pro jednou nemluvit o práci? 606 00:41:30,075 --> 00:41:31,409 Jak to snášíš? 607 00:41:34,788 --> 00:41:38,625 Danieli, já v jednom kuse pracuju. Kromě práce se nemám o čem bavit. 608 00:41:38,708 --> 00:41:42,587 Ale když jsi tady, dá se to snést, takže… 609 00:41:44,381 --> 00:41:46,091 Fakt potřebuju, aby ses vrátil. 610 00:41:47,259 --> 00:41:48,885 Tak jo. To je moc milý, 611 00:41:48,969 --> 00:41:52,055 moc hloupý a moc si toho vážím, ale… 612 00:41:53,139 --> 00:41:54,140 Skončil jsem. 613 00:41:54,891 --> 00:41:56,059 Nevrátím se. 614 00:41:56,142 --> 00:41:58,353 Jako že nemůžeš, nebo nechceš? 615 00:41:58,436 --> 00:42:00,897 Obojí. Za současný situace to nejde. 616 00:42:00,981 --> 00:42:03,233 Musím si budovat vlastní příležitosti. 617 00:42:03,733 --> 00:42:08,405 Jinak budu jen dál strádat, čekat na židli u jejich stolu, 618 00:42:09,239 --> 00:42:11,032 když si můžu vytvořit vlastní. 619 00:42:11,866 --> 00:42:15,579 - Jinak budem všichni jen dál chřadnout. - Dobře, Danieli. 620 00:42:17,581 --> 00:42:19,165 Chápu, pročs odešel z TMS, 621 00:42:19,249 --> 00:42:23,795 a když se vrátíš, nebude to lehčí, protože TMS je v rozkladu. 622 00:42:23,879 --> 00:42:25,046 Chápu to. 623 00:42:25,547 --> 00:42:27,549 V noci před vydáním Maggiiny ukázky 624 00:42:27,632 --> 00:42:30,427 jsem nespala. Myslela jsem… Přebrala jsem si to 625 00:42:30,510 --> 00:42:35,599 a došlo mi, že je jedno, kam jako černoch půjdeš. Budeš se potýkat se sračkama. 626 00:42:36,516 --> 00:42:38,310 Je to na hovno, ale tak to je. 627 00:42:38,393 --> 00:42:40,478 A můžeš odejít, ale zrovna teď, 628 00:42:41,187 --> 00:42:44,816 zrovna teď bude tolik lidí těžit z toho, 629 00:42:44,900 --> 00:42:48,612 že budeš sedět na místě, který Alex bere jako samozřejmost. 630 00:42:48,695 --> 00:42:54,910 Ty jako hlavní moderátor zpráv v nejcennější části UBA bys znamenal víc, 631 00:42:54,993 --> 00:42:56,578 než si dokážeš představit. 632 00:42:56,661 --> 00:42:58,663 To místo mi nikdo nenabízí. 633 00:42:58,747 --> 00:43:00,624 Myslíš, že to jinde bude jiný? 634 00:43:00,707 --> 00:43:02,208 Na hovno je to všude. 635 00:43:03,919 --> 00:43:05,879 My jsme teď tady. 636 00:43:06,880 --> 00:43:09,966 Můžeme dál tlačit. 637 00:43:11,676 --> 00:43:12,928 Nelámej nad tím hůl. 638 00:43:13,011 --> 00:43:16,556 Zejtra a zejtra a zejtra. 639 00:43:16,640 --> 00:43:19,684 Zítřek jednoho dne nadejde. 640 00:43:19,768 --> 00:43:21,394 No, to se ještě ukáže. 641 00:43:25,232 --> 00:43:26,816 Díky, Mio. Zavolám ti. 642 00:43:27,943 --> 00:43:29,736 Počkej. Chci vědět, co děda. 643 00:43:32,113 --> 00:43:34,115 Dobře. Tak fajn. Čau. 644 00:43:34,199 --> 00:43:35,283 Čau. 645 00:43:36,576 --> 00:43:37,702 A děkuju, Mio. 646 00:43:37,786 --> 00:43:39,371 Moc to pro mě znamená. 647 00:43:43,458 --> 00:43:44,459 Ahoj. 648 00:43:50,257 --> 00:43:53,468 Právě teď se cítím jako… 649 00:43:54,177 --> 00:43:57,055 …jako bych se vařila, víte, zevnitř. 650 00:43:59,724 --> 00:44:03,895 V mým těle, co se snaží zabít ten virus, to zabije i mě. 651 00:44:04,479 --> 00:44:07,983 A čím rozpálenější jsem, tím víc si připadám mimo své tělo. 652 00:44:09,859 --> 00:44:14,281 Mám milion dalších příznaků, ale nebudu rozebírat všechny. 653 00:44:14,364 --> 00:44:17,826 A v tuhle chvíli skutečně neexistuje žádná léčba. 654 00:44:17,909 --> 00:44:21,663 Zavolala jsem svému skvělému lékaři, doktorovi Vincentu Botzovi, 655 00:44:21,746 --> 00:44:25,417 a ten mi řekl, ať si seženu spirometr 656 00:44:26,376 --> 00:44:31,923 a, ledaže bych vážně nemohla dýchat, že… 657 00:44:32,966 --> 00:44:35,051 …musím zůstat doma a vydržet to. 658 00:44:36,469 --> 00:44:40,307 Takže v kostce, je to peklo. 659 00:44:45,437 --> 00:44:46,605 Jo? 660 00:44:46,688 --> 00:44:49,900 Cory, tady Glen. A mám tu přes konferenční hovor Briana. 661 00:44:50,483 --> 00:44:51,568 Ahoj, co se děje? 662 00:44:52,068 --> 00:44:54,613 Mám zprávy z Austrálie. 663 00:44:55,530 --> 00:44:57,574 Tom a Rita maj covid. 664 00:44:58,408 --> 00:44:59,868 Do hajzlu. 665 00:45:03,413 --> 00:45:04,414 Tak dobře… 666 00:45:05,957 --> 00:45:07,167 Tak co budeme dělat? 667 00:45:07,250 --> 00:45:10,170 No, můžeme vysílat z dalších míst, 668 00:45:10,253 --> 00:45:12,339 ale lidi začínaj jančit. 669 00:45:12,422 --> 00:45:14,633 Je shovívavej. Lidi jsou vyděšený. 670 00:45:14,716 --> 00:45:17,010 Kriste, je to Tom Hanks a Rita Wilson. 671 00:45:17,093 --> 00:45:19,012 Teď už není v bezpečí nikdo. 672 00:45:19,095 --> 00:45:21,264 Pověz mu, co ti řek Peter Bullard. 673 00:45:21,806 --> 00:45:24,059 Řek, že nedorazí ani za zlatý prase. 674 00:45:24,142 --> 00:45:26,353 Právě zrušili zápas Jazz vs. Thunder. 675 00:45:26,436 --> 00:45:29,231 Podle kanceláře Adama Silvera zastavují soutěž. 676 00:45:29,314 --> 00:45:32,192 Je bezpečný tuhle akci pořádat? 677 00:45:32,692 --> 00:45:33,944 Nelíbí se mi to. 678 00:45:34,027 --> 00:45:36,238 Tolik lidí takhle pohromadě prostě… 679 00:45:38,865 --> 00:45:39,908 Zruš je. 680 00:45:42,661 --> 00:45:44,079 Glene, vydáš zprávu. 681 00:45:44,579 --> 00:45:45,747 Jistě. 682 00:46:15,110 --> 00:46:20,615 Zdravím, lidi.Vím, že jste mě posledních pár dní neviděli v TMS. 683 00:46:21,866 --> 00:46:26,329 A, víte, snažíme se sdílet co nejvíc ze svého osobního života. 684 00:46:26,413 --> 00:46:29,499 A tak teď ten mrňavej ježatej zmrd… 685 00:46:29,583 --> 00:46:31,251 - Můžu to říct? - Už se stalo. 686 00:46:31,334 --> 00:46:36,548 Ten mrňavej ježatej zmrd soutěží s váma, lidem Ameriky, 687 00:46:36,631 --> 00:46:37,841 kdo mě oddělá první. 688 00:46:37,924 --> 00:46:42,387 Víte, na koho sázím? Sázím na toho mrňavýho ježatýho zmrda, co… 689 00:46:42,888 --> 00:46:44,431 Korona sráč jeden. 690 00:46:47,183 --> 00:46:49,978 Protože jsou skutečný. Je to skutečný. Je to vel… 691 00:46:55,025 --> 00:46:56,318 - Ahoj. - Ahoj. 692 00:46:56,401 --> 00:46:58,612 Viděl jsem tvůj příspěvek. Jdu pomoct. 693 00:46:58,695 --> 00:47:02,365 No jo. No… Neměl bys bejt na tý svý akci? 694 00:47:02,449 --> 00:47:04,826 Tys to neslyšela? Zrušeno. 695 00:47:05,660 --> 00:47:07,579 Zrovna jsem se chystala jít. 696 00:47:08,455 --> 00:47:09,456 Půjdu s tebou. 697 00:47:10,206 --> 00:47:11,416 Tak jo. 698 00:47:12,375 --> 00:47:13,376 Dobře. 699 00:47:14,336 --> 00:47:18,548 Ale ty spousty lidí, co chtěj, abych odešla? Ty nejsou skutečný. 700 00:47:19,883 --> 00:47:21,635 Ti lidi nejsou skuteční. 701 00:47:21,718 --> 00:47:24,471 Knihy Maggie Brenerový se prodá kolik, tak… 702 00:47:25,972 --> 00:47:29,976 Já nevím, 30 000, 40 000 výtisků, když bude mít štěstí. 703 00:47:32,562 --> 00:47:33,813 Ale já mám uvěřit, 704 00:47:33,897 --> 00:47:37,067 že celý svět bude rozhořčen mým chováním. 705 00:47:38,693 --> 00:47:41,404 Jo! Já tomu věřím. 706 00:47:42,364 --> 00:47:44,532 Fajn, pustíme Fauciho klip. 707 00:47:44,616 --> 00:47:47,077 To bylo fakt, fakt kurva dobrý. 708 00:47:47,160 --> 00:47:50,622 …co teď vidíte, je neomezený způsob, 709 00:47:50,705 --> 00:47:53,750 ačkoli to trochu omezujeme, 710 00:47:53,833 --> 00:47:57,671 ze země, kde to souvisí s cestováním. 711 00:47:59,548 --> 00:48:01,550 Ale do hajzlu! Chipe. 712 00:48:01,633 --> 00:48:03,468 - …komunitní přenos… - Kurva. 713 00:48:03,552 --> 00:48:05,971 …jde o mnohem větší problém. 714 00:48:09,432 --> 00:48:10,433 Proboha. 715 00:48:11,101 --> 00:48:14,062 Chipe, potřebuju větrák. Jsem v jednom ohni. 716 00:48:14,646 --> 00:48:16,356 Můžete to rozvést? 717 00:48:16,439 --> 00:48:19,609 Sezonní chřipka, s níž se potýkáme každý rok… 718 00:48:19,693 --> 00:48:21,027 Zdravím, Charlie Black. 719 00:48:21,111 --> 00:48:23,780 Zdravím, Charlie. Tady Marcy z Titanium Health. 720 00:48:23,863 --> 00:48:27,534 Konečně máme nové testy na covid. Nebo jste je už sehnal jinde? 721 00:48:27,617 --> 00:48:28,827 Ne. Nesehnal. 722 00:48:28,910 --> 00:48:30,704 Skvělé. Objednám vás. 723 00:48:31,288 --> 00:48:36,293 - Vlastně, víte, já ho nepotřebuju. - Nerozumím. Nechal jste se testovat? 724 00:48:36,793 --> 00:48:39,129 Ano, nechal. Jsem negativní. 725 00:48:39,212 --> 00:48:40,422 Aspoň jsem byl. 726 00:48:41,381 --> 00:48:42,632 Každopádně děkuju. 727 00:48:42,716 --> 00:48:45,468 …dostává mortalitu přibližně k 1 %, 728 00:48:46,136 --> 00:48:50,807 takže je desetkrát smrtelnější než sezonní chřipka. 729 00:48:50,891 --> 00:48:53,685 Desetkrát smrtelnější než chřipka. 730 00:48:54,227 --> 00:48:57,439 Ano. Co říká dr. Fauci, se zdá přesné. 731 00:48:57,522 --> 00:49:00,525 Neříká se to příjemně, ale spousta lidí umře. 732 00:49:06,114 --> 00:49:07,741 FAUCI: „ZEMŘE SPOUSTA LIDÍ“ 733 00:49:07,824 --> 00:49:09,034 Bojíte se smrti? 734 00:49:09,117 --> 00:49:10,535 Smrti na covid? 735 00:49:10,619 --> 00:49:12,913 Ne, prostě smrti. 736 00:49:12,996 --> 00:49:17,709 Na covid, infarkt, nehodu při honu, na cokoli? 737 00:49:18,668 --> 00:49:20,629 Bát se smrti mi přijde přirozené. 738 00:49:21,796 --> 00:49:25,926 Ne. Bojíte se vy? Vy osobně, bojíte se smrti? 739 00:49:26,009 --> 00:49:27,594 Neřekl bych, že „se bojím“. 740 00:49:27,677 --> 00:49:31,348 Při léčení infekčních chorob se člověk naučí se smrtí vyrovnat. 741 00:49:34,017 --> 00:49:36,811 Co myslíte, že se stane… když zemřeme? 742 00:49:36,895 --> 00:49:39,105 Věříte, že nějak přetrváváme? 743 00:49:40,941 --> 00:49:44,569 Tedy, z lékařského hlediska je to aktuálně neznámé. 744 00:49:46,029 --> 00:49:49,407 Ale já chovám víru a věřím, že to tímhle nekončí. 745 00:49:51,910 --> 00:49:53,745 No já myslím, že to nepokračuje. 746 00:49:53,828 --> 00:49:56,957 Jestli máte víru, smrt by neměla být děsivá. 747 00:49:57,624 --> 00:49:59,751 Já myslím, že když umřeme, je konec. 748 00:50:00,752 --> 00:50:02,671 Ježíš, to je tak děsivý. 749 00:50:04,673 --> 00:50:06,550 Je děsivé čelit něčemu, 750 00:50:06,633 --> 00:50:12,347 co je naprosto nad naše chápání. 751 00:50:14,140 --> 00:50:17,978 Co je to za pocit ani neznat nicotu. 752 00:50:18,061 --> 00:50:21,356 Ale ani to nejde cítit, protože je to prostě… 753 00:50:22,691 --> 00:50:24,276 Je to absence čehokoli. 754 00:50:24,359 --> 00:50:25,777 Svět se točí dál. 755 00:50:26,278 --> 00:50:27,279 To si nemyslím. 756 00:50:27,362 --> 00:50:30,323 Myslím, že až umřu já, svět přestane existovat. 757 00:50:34,828 --> 00:50:38,164 Vím, že už jsem podle všech sebestředná, a jo, jsem. 758 00:50:39,374 --> 00:50:42,711 Existuje někdo, kdo vnímá svět 759 00:50:42,794 --> 00:50:44,796 jinak než z nitra vlastního těla? 760 00:50:44,880 --> 00:50:50,176 Nad rámec toho je pro mě otázka víry i to, že existujete vy, Pejo. 761 00:50:50,260 --> 00:50:53,555 No, já skutečně existuju, Alex. Aspoň tohle vím. 762 00:50:54,264 --> 00:50:57,642 Já nevím, Pejo. Upřímně doufám, že fakt existujete. 763 00:50:59,144 --> 00:51:01,229 Myslím, že vám zbývá akorát dělat… 764 00:51:03,106 --> 00:51:04,858 …že věříte, že na tom záleží. 765 00:51:04,941 --> 00:51:10,947 Jednat s lidmi, jak chcete, aby jednali s vámi, a doufat, že na tom záleží. 766 00:51:12,198 --> 00:51:16,912 Doufat, že se mýlíte v tom, že neexistuje žádná další sféra existence. 767 00:51:18,288 --> 00:51:21,291 Doufat, že dojdete osvícení a poznáte nepoznané. 768 00:51:22,250 --> 00:51:23,460 A přestanete mít… 769 00:51:24,794 --> 00:51:25,795 …strach. 770 00:51:25,879 --> 00:51:28,423 Promiňte. Neviděl jste tohohle muže? 771 00:51:29,049 --> 00:51:31,259 Neviděl jste ho? Je to můj bratr. 772 00:51:31,343 --> 00:51:34,221 Když ho uvidíte, vytočíte číslo na letáku? Děkuju. 773 00:51:34,304 --> 00:51:35,513 Viděl jste toho muže? 774 00:51:35,597 --> 00:51:37,599 Cory, nevím, co dělat. Není tu. 775 00:51:37,682 --> 00:51:40,977 Přijde mi, že jsem prohledala každičkou uličku. Už nevím. 776 00:51:41,061 --> 00:51:43,063 - Najdeš ho. - Propadám zoufalství. 777 00:51:43,146 --> 00:51:44,731 Ne. To ne. 778 00:51:44,814 --> 00:51:46,775 - Je to dobrý. Dobrý. - Kurva. 779 00:51:46,858 --> 00:51:48,777 - Jen se nadechni, zhlu… - Kriste. 780 00:51:50,195 --> 00:51:52,405 - Laura je v Montaně? Bezva. - Ano. 781 00:51:52,489 --> 00:51:54,658 - Fajn. - Je asi dobře, že tu není. 782 00:51:54,741 --> 00:51:55,742 Myslí si… 783 00:51:56,368 --> 00:51:59,788 Myslí, že je má rodina šílená. Naprosto nesnáší chaos. 784 00:51:59,871 --> 00:52:02,165 A… já nevím. 785 00:52:02,249 --> 00:52:03,541 Ale chybí mi. 786 00:52:04,376 --> 00:52:05,877 Kéž by mohla pomoct. 787 00:52:07,295 --> 00:52:08,296 Kurva, to… 788 00:52:08,380 --> 00:52:11,174 Musím ti něco říct. Je to děsný načasování. 789 00:52:11,258 --> 00:52:12,801 - Něco ti musím říct. - Co? 790 00:52:12,884 --> 00:52:15,262 Užírá mě to. Něco jsem udělal 791 00:52:15,345 --> 00:52:17,847 a cítím… Nejsem rád, že jsem to udělal. 792 00:52:17,931 --> 00:52:21,101 Tehdy se to zdálo jako cesta k opodstatněnému cíli. 793 00:52:21,184 --> 00:52:24,020 Ale teď v té pandemii se vše zdá… úplně jiné. 794 00:52:24,104 --> 00:52:26,106 Vše, co jsem měl za fakt důležitý… 795 00:52:26,189 --> 00:52:27,357 Víš, jako… 796 00:52:27,440 --> 00:52:29,609 Chtěl jsem uspět za každou cenu. 797 00:52:29,693 --> 00:52:31,945 Asi jsem firmě prodělal miliardu. Ajaj. 798 00:52:32,028 --> 00:52:34,489 To vše se zdá nepodstatný a cítím potřebu, 799 00:52:34,573 --> 00:52:36,241 že musím učinit doznání 800 00:52:36,324 --> 00:52:38,368 a bejt v tom k tobě upřímnej… 801 00:52:38,451 --> 00:52:41,037 - Nemusíš se mi doznávat. - Jde o tebe. 802 00:52:43,456 --> 00:52:44,791 Já ti důvěřuju. 803 00:52:51,089 --> 00:52:52,340 Miluju tě. 804 00:52:54,259 --> 00:52:55,302 To… 805 00:52:57,470 --> 00:52:59,180 Nevím přesně, co to znamená. 806 00:52:59,264 --> 00:53:03,226 Měl jsem takový pocit… Nedokážu ho přesně určit, 807 00:53:03,310 --> 00:53:04,853 rozumíš, nebo pojmenovat. 808 00:53:04,936 --> 00:53:08,315 Ale nějaký šestý smysl mi říká, že je to… 809 00:53:09,941 --> 00:53:10,942 Miluju tě. 810 00:53:12,527 --> 00:53:14,738 Takže, dělej s tím, co… 811 00:53:14,821 --> 00:53:18,867 A víš co? Seru na to. Chci to zaznamenat do kroniky času. 812 00:53:18,950 --> 00:53:23,747 Nevím, co se stane, jasný? Teď vesmír ví, že jsem to řek. 813 00:53:26,374 --> 00:53:27,542 Doopravdy tě miluju. 814 00:53:29,169 --> 00:53:30,170 Miluju tě. 815 00:53:41,473 --> 00:53:42,807 Ale sakra. 816 00:53:44,893 --> 00:53:45,894 Tady Bradley. 817 00:53:45,977 --> 00:53:48,396 Zdravím. Jsem sestra z Nemocnice Antioch. 818 00:53:48,480 --> 00:53:49,481 Jo, jo. 819 00:53:49,564 --> 00:53:52,567 Neměla bych to dělat, ale viděla jsem váš příspěvek. 820 00:53:52,651 --> 00:53:56,279 Máme pacienta bez dokladů, co by podle mě mohl být váš bratr. 821 00:53:56,363 --> 00:53:58,031 Měla byste rychle přijet. 822 00:53:58,114 --> 00:53:59,950 - Ježíši. Dobře, děkuju. - Co? 823 00:54:00,033 --> 00:54:02,035 Pojď. Musíme jet. Našli bráchu. 824 00:54:02,118 --> 00:54:06,081 V průběhu přenosu mi dost stoupla horečka. 825 00:54:06,164 --> 00:54:10,877 A vím, že spousta z vás by řekla, že si tohle zasloužím. 826 00:54:10,961 --> 00:54:13,964 „Tohle si zasloužíš, Alex Levyová.“ 827 00:54:14,047 --> 00:54:16,758 A možná máte pravdu. Nevím. Nejspíš jo. 828 00:54:17,300 --> 00:54:20,929 Má odpověď vám zní, o co vám jde? 829 00:54:22,597 --> 00:54:27,185 Že pokud si to zasloužím, dovoluje vám to užívat si utrpení druhého člověka 830 00:54:27,269 --> 00:54:28,728 a cítit se morálně správně? 831 00:54:29,312 --> 00:54:32,857 À propos, svět není fér. Férovost je jen umělý koncept. 832 00:54:33,483 --> 00:54:35,986 Tak proč máte tenhle názor? 833 00:54:36,069 --> 00:54:37,904 Proč máte názor na tohle? 834 00:54:40,448 --> 00:54:41,741 Starejte se o sebe. 835 00:54:53,879 --> 00:54:58,216 Přivodila jsem si tohle pranýřování tím, že jsem se stala veřejně známou? 836 00:55:01,386 --> 00:55:03,555 Jako… Víte… 837 00:55:04,723 --> 00:55:07,267 Vím, že to některým z vás dává smysl, ale… 838 00:55:09,769 --> 00:55:10,770 Ježíši. 839 00:55:12,522 --> 00:55:13,899 Jen si zapamatujte… 840 00:55:15,692 --> 00:55:18,445 Byla jsem dítě jako kdokoli jiný. 841 00:55:20,363 --> 00:55:23,533 Dělala jsem první krůčky jako kdokoli jiný. 842 00:55:24,451 --> 00:55:28,288 Zažila jsem první lásku, první zlomené srdce. 843 00:55:36,254 --> 00:55:41,760 Jen jsem měla tu drzost chtít vás bavit a informovat v televizi. 844 00:55:43,511 --> 00:55:46,514 Co? Proč by… Tak debilní. 845 00:55:47,057 --> 00:55:50,977 Nedošlo mi, když jsem si to zvolila, 846 00:55:51,061 --> 00:55:55,440 že lidem ani nebude připadat nejzábavnější to, 847 00:55:55,523 --> 00:55:57,901 co dělám, v čem jsem dobrá. 848 00:55:59,069 --> 00:56:03,240 To… v čem jsem dosáhla vrcholu. 849 00:56:03,323 --> 00:56:06,409 Nedošlo mi, že to nejzábavnější na mně bude 850 00:56:06,493 --> 00:56:09,496 do mě mlátit jako do podělaný piñaty 851 00:56:09,579 --> 00:56:13,750 a přitom… slídit a ptát se na můj sexuální život. 852 00:56:14,376 --> 00:56:18,630 Bože, proč se vůbec obtěžuju zpravodajstvím? S kým spí váš krejčí? 853 00:56:19,881 --> 00:56:21,049 Je to dobrej člověk? 854 00:56:24,261 --> 00:56:25,971 A co, jestli vám sedí kalhoty? 855 00:56:28,181 --> 00:56:31,851 Už se za sebe nebudu omlouvat. 856 00:56:37,148 --> 00:56:40,819 Buď nastupte na loď jménem Alex Levyová, nebo zůstaňte na břehu. 857 00:56:41,736 --> 00:56:43,488 Pomůže mi prosím někdo? 858 00:56:43,572 --> 00:56:45,532 - Ano, co? - Proč to čekání? 859 00:56:45,615 --> 00:56:47,993 - To není možný. - Ano. 860 00:56:48,076 --> 00:56:49,953 Čekal bych, kdybych měl pojištění? 861 00:56:50,036 --> 00:56:53,164 Říkám, že to s čekací dobou nesouvisí. Máme podstav. 862 00:56:53,248 --> 00:56:55,375 - Pardon, potřebujeme pomoct. - Minutku. 863 00:56:55,458 --> 00:56:56,877 - Já tu byl první. - Vím. 864 00:56:56,960 --> 00:56:58,128 Ona hledá bratra. 865 00:56:58,211 --> 00:57:01,131 Návštěvy jsou omezeny. Pomůžu vám, až budete na řadě. 866 00:57:01,214 --> 00:57:04,926 Nerozumíte. Někdo mi volal, že je na pohotovosti. Nevím, jestli je to on. 867 00:57:05,010 --> 00:57:07,012 Musím ho vidět, jestli je to fakt on. 868 00:57:07,095 --> 00:57:09,639 Musíte počkat. Nebo odejít. Vyberte si. 869 00:57:09,723 --> 00:57:14,185 Hej. Jestli má žena předtím covid neměla, tak teď ho asi má. 870 00:57:14,269 --> 00:57:15,937 Jsme tu celou věčnost! 871 00:57:16,021 --> 00:57:17,772 - To je směšný! - Dostanu se k vám… 872 00:57:19,608 --> 00:57:20,650 JEN PRO ZAMĚSTNANCE 873 00:57:56,728 --> 00:57:59,022 - Promiňte. Co děláte? - Hledám bratra. 874 00:57:59,105 --> 00:58:01,942 Tady být nemůžete. Odejděte. 875 00:58:02,692 --> 00:58:04,694 - Ochranku! - Hale! 876 00:58:09,032 --> 00:58:12,327 Nebral jsem. Přísahám, Bradley. Já nebral. 877 00:58:12,410 --> 00:58:14,246 Zaplať pánbůh, jsi v pořádku. 878 00:58:15,705 --> 00:58:17,958 - Co se stalo? - Porval jsem se. 879 00:58:19,000 --> 00:58:20,043 Zmlátili mě. 880 00:58:20,126 --> 00:58:22,796 Jsem naštvaná, ale šťastná, že jsi v pořádku. 881 00:58:26,800 --> 00:58:30,428 - Moc mě to mrzí. - Neopustím tě, jasný? 882 00:58:31,096 --> 00:58:32,264 Slibuju. 883 00:58:37,435 --> 00:58:38,478 Miluju tě, B. 884 00:58:42,315 --> 00:58:45,360 Ty pitomče. Vyděsils mě k smrti! 885 00:58:47,862 --> 00:58:49,489 Ježíši. 886 00:58:49,573 --> 00:58:53,368 POTVRZENÝCH A DOMNĚLÝCH PŘÍPADŮ VIRU POČET PŘÍPADŮ I ÚMRTÍ ROSTE 887 00:59:00,792 --> 00:59:03,837 Všichni se asi shodneme, že je svět v bodě zlomu, 888 00:59:03,920 --> 00:59:08,800 a život mi teď přináší určité nesnáze. 889 00:59:10,594 --> 00:59:13,471 dívám se do svého nitra a kladu si otázku: 890 00:59:13,555 --> 00:59:15,348 „Kým vlastně chci být?“ 891 00:59:16,683 --> 00:59:21,229 A pak se dívám do zrcadla a kladu si otázku, jestli tím doopravdy jsem. 892 00:59:22,606 --> 00:59:25,984 Myslím, že to bude dělat plno lidí. 893 00:59:26,067 --> 00:59:27,402 Aspoň by měli. 894 00:59:29,613 --> 00:59:32,699 Svět nikdy nepřestane přinášet výzvy. 895 00:59:32,782 --> 00:59:35,201 Pořád se na vás bude něco valit. 896 00:59:36,620 --> 00:59:40,540 Ale život je… To je zkrátka život. 897 00:59:40,624 --> 00:59:41,791 A já jsem naživu. 898 00:59:42,334 --> 00:59:44,002 Teda aspoň myslím, že jsem. 899 00:59:44,085 --> 00:59:45,170 Já vážně… 900 00:59:45,712 --> 00:59:46,922 Zůstaňte s námi. 901 00:59:47,005 --> 00:59:50,383 A jestli se na tohle díváte a… 902 00:59:51,051 --> 00:59:52,761 Doufám, že jste taky naživu. 903 00:59:55,430 --> 01:00:00,143 Lidi, vážně věřím, že jsme vyhráli ve vesmírný loterii, víte, 904 01:00:00,227 --> 01:00:03,647 jen že tu teď jsme, rozumíte? 905 01:00:04,564 --> 01:00:10,320 A doufám, že to vyřešíme, ať to „to“ je cokoli. 906 01:00:14,324 --> 01:00:17,410 Všichni pro mě za ta léta znamenáte hodně 907 01:00:18,119 --> 01:00:21,873 a chci vám za to z hloubi srdce poděkovat. 908 01:00:23,291 --> 01:00:26,503 Tak zůstaňte v bezpečí a zůstaňte příčetní. 909 01:00:30,048 --> 01:00:32,425 A… 910 01:00:34,511 --> 01:00:35,637 …tak zatím. 911 01:01:39,784 --> 01:01:41,786 Překlad titulků: Jiří Sailer