1
00:02:33,029 --> 00:02:36,866
un paquebot avec 21 malades du coronavirus
a enfin accosté.
2
00:02:36,950 --> 00:02:38,577
Tous les passagers devront…
3
00:02:38,660 --> 00:02:41,538
L'État du Washington
a annoncé cinq nouveaux décès,
4
00:02:41,621 --> 00:02:44,082
tous survenus
dans des maisons de retraite…
5
00:02:44,165 --> 00:02:49,170
Plus de 420 cas ont été confirmés
à travers le pays…
6
00:02:49,254 --> 00:02:51,590
Zone de confinement
dans l'État de New York.
7
00:02:51,673 --> 00:02:54,551
Les écoles renvoient les élèves chez eux.
8
00:02:54,634 --> 00:02:57,137
Alex est absente aujourd'hui.
9
00:02:57,220 --> 00:03:00,682
Nous avons entendu ses propos
aux obsèques de Mitch Kessler.
10
00:03:00,765 --> 00:03:04,936
Mais ces propos ont été filmés à son insu
et diffusés sans son accord.
11
00:03:05,270 --> 00:03:08,023
Nous comprenons le tollé
et votre inquiétude
12
00:03:08,106 --> 00:03:11,276
pour les collègues d'Alex
ayant été en contact avec elle
13
00:03:11,359 --> 00:03:13,236
depuis son retour d'Italie.
14
00:03:14,195 --> 00:03:16,948
UBA va mener l'enquête.
15
00:03:17,032 --> 00:03:19,159
Si on parvient à attirer le public,
16
00:03:19,242 --> 00:03:21,077
cette soirée va tout déchirer.
17
00:03:21,161 --> 00:03:22,287
C'est le but.
18
00:03:22,370 --> 00:03:24,456
La soirée sert à attirer le public
19
00:03:24,539 --> 00:03:25,457
et des abonnés.
20
00:03:25,540 --> 00:03:29,211
Combien ça coûterait de reporter ?
21
00:03:29,711 --> 00:03:31,421
- Bon sang !
- Jamais de la vie.
22
00:03:31,504 --> 00:03:34,049
C'est une soirée de lancement
et on lance demain.
23
00:03:34,132 --> 00:03:35,300
Je veux savoir
24
00:03:35,383 --> 00:03:37,093
combien ça coûterait de reporter
25
00:03:37,177 --> 00:03:38,553
tout le lancement.
26
00:03:39,304 --> 00:03:41,014
Pour avoir les chiffres exacts…
27
00:03:41,097 --> 00:03:42,474
Pourriez-vous nous laisser,
28
00:03:42,557 --> 00:03:43,725
Cybil et moi ?
29
00:03:51,650 --> 00:03:53,860
Hors de question qu'on reporte.
30
00:03:54,319 --> 00:03:55,320
Cory.
31
00:03:56,154 --> 00:03:58,114
L'iceberg est devant nous.
32
00:03:58,615 --> 00:04:00,325
Ce n'est pas un acte de courage
33
00:04:00,408 --> 00:04:01,952
de foncer droit dessus.
34
00:04:02,035 --> 00:04:05,288
On n'est pas le Titanic,
pas un paquebot transatlantique.
35
00:04:05,372 --> 00:04:08,333
On est une fusée vers la Lune.
36
00:04:08,416 --> 00:04:09,751
On serait Apollo 13
37
00:04:09,834 --> 00:04:13,088
s'ils avaient arrêté de geindre
et atterri sur la Lune.
38
00:04:13,380 --> 00:04:16,632
Vous êtes plus Icare que Tom Hanks.
39
00:04:17,007 --> 00:04:19,177
Tom Hanks sera là !
40
00:04:19,261 --> 00:04:21,346
Pourquoi annuler la soirée ?
41
00:04:21,429 --> 00:04:22,597
Vous voulez ma perte ?
42
00:04:22,681 --> 00:04:24,307
Bien sûr que non.
43
00:04:24,724 --> 00:04:26,309
Mais elle arrivera quand même.
44
00:04:26,935 --> 00:04:29,104
La Bourse est du même avis, hélas.
45
00:04:29,437 --> 00:04:30,438
La Bourse va mal.
46
00:04:30,897 --> 00:04:32,274
Pas autant que nous.
47
00:04:32,607 --> 00:04:36,111
Les marchés misent gros
sur la chute de notre action.
48
00:04:36,194 --> 00:04:37,904
Mais je vous soutiens encore.
49
00:04:37,988 --> 00:04:40,824
Alors laissez-moi aller jusqu'au bout.
50
00:04:40,907 --> 00:04:43,535
Si on reporte le lancement et la soirée,
51
00:04:43,618 --> 00:04:45,120
ça ne se fera jamais.
52
00:04:45,203 --> 00:04:46,580
J'ai une question.
53
00:04:47,038 --> 00:04:49,374
S'agit-il
de la plateforme de streaming ?
54
00:04:50,041 --> 00:04:51,376
Ou de vous ?
55
00:04:52,544 --> 00:04:54,087
C'est la même chose.
56
00:04:58,884 --> 00:04:59,718
Vous partez ?
57
00:05:00,385 --> 00:05:01,928
Je n'aurais pas dû venir.
58
00:05:02,512 --> 00:05:05,056
Je ne tiens pas à tomber malade
59
00:05:05,140 --> 00:05:08,935
parce que notre précieuse féministe
s'est tapé Pervers Pépère.
60
00:05:09,477 --> 00:05:10,729
Vous n'y êtes pour rien.
61
00:05:10,812 --> 00:05:12,397
Vous ne saviez pas.
62
00:05:18,570 --> 00:05:20,322
Qui a été en contact avec elle ?
63
00:05:20,989 --> 00:05:22,908
Tous ses collègues de la matinale.
64
00:05:22,991 --> 00:05:24,159
Ils s'inquiètent.
65
00:05:24,242 --> 00:05:26,870
À supposer qu'Alex ait le Covid,
ce qui semble
66
00:05:26,953 --> 00:05:27,954
peu probable.
67
00:05:28,038 --> 00:05:29,998
Des annonceurs veulent nous boycotter.
68
00:05:30,081 --> 00:05:31,875
Je ne sais pas quoi leur dire.
69
00:05:31,958 --> 00:05:35,128
Il y a trop de points
sur lesquels elle doit s'excuser.
70
00:05:35,462 --> 00:05:39,382
D'après Doug,
Alex va sûrement partir d'elle-même.
71
00:05:39,925 --> 00:05:41,635
Attendez un instant.
72
00:05:44,221 --> 00:05:45,347
Bonjour, Alex.
73
00:05:45,805 --> 00:05:47,057
Ta tête va mieux ?
74
00:05:48,225 --> 00:05:51,061
Oui, merci. Je vais mieux.
75
00:05:51,645 --> 00:05:53,146
Je suis chez moi.
76
00:05:55,065 --> 00:05:58,443
Mais j'ai contracté le Covid.
77
00:05:58,818 --> 00:05:59,903
Merde.
78
00:06:00,737 --> 00:06:03,073
Dis à tout le monde de rentrer chez soi.
79
00:06:03,490 --> 00:06:04,324
Stella ?
80
00:06:05,116 --> 00:06:06,201
Tu as entendu ?
81
00:06:06,451 --> 00:06:09,329
Pardon, c'est affreux. On peut t'aider ?
82
00:06:09,412 --> 00:06:11,581
Je ne pense pas.
83
00:06:11,665 --> 00:06:14,292
Mais est-ce que je dois l'annoncer ?
84
00:06:14,376 --> 00:06:15,835
On va prévenir l'équipe,
85
00:06:15,919 --> 00:06:18,588
mais sans dire que ça vient de toi.
86
00:06:18,672 --> 00:06:19,839
Bon rétablissement.
87
00:06:20,215 --> 00:06:21,341
Et aussi…
88
00:06:23,843 --> 00:06:25,512
On doit tester tout le monde
89
00:06:25,595 --> 00:06:27,055
le plus vite possible.
90
00:06:27,138 --> 00:06:29,724
Il faut respecter
la vie privée des employés !
91
00:06:35,689 --> 00:06:36,523
DU MAUVAIS CÔTÉ DU LIT
92
00:06:36,606 --> 00:06:37,691
On fait quoi ici ?
93
00:06:37,774 --> 00:06:38,567
C'est parti.
94
00:06:38,650 --> 00:06:39,442
Bonjour.
95
00:06:39,985 --> 00:06:41,778
Approchez-vous, s'il vous plaît.
96
00:06:41,861 --> 00:06:43,363
Merci. Vite !
97
00:06:44,406 --> 00:06:45,824
Merci beaucoup.
98
00:06:46,116 --> 00:06:47,158
Vite !
99
00:06:47,242 --> 00:06:48,118
Merci.
100
00:06:48,201 --> 00:06:50,996
Merci de votre patience.
Vous avez reçu un mail…
101
00:06:51,079 --> 00:06:52,998
- Y a un cas de Covid ?
- Oui.
102
00:06:53,081 --> 00:06:54,457
Malheureusement.
103
00:06:54,541 --> 00:06:55,542
C'est pas vrai !
104
00:06:55,875 --> 00:06:57,335
Nom de Dieu.
105
00:06:57,419 --> 00:06:59,170
Qui a le Covid ? Alex ?
106
00:06:59,629 --> 00:07:02,465
On doit préserver
le secret médical des employés.
107
00:07:02,549 --> 00:07:03,466
Alex est absente.
108
00:07:03,550 --> 00:07:05,051
- Bradley aussi.
- Rien à voir.
109
00:07:05,510 --> 00:07:08,221
Elle s'est vraiment cognée
ou elle a le Covid ?
110
00:07:08,305 --> 00:07:10,015
Et si les deux étaient liés ?
111
00:07:10,098 --> 00:07:11,558
Elle ne ferait jamais ça.
112
00:07:11,641 --> 00:07:13,226
- C'est imprudent.
- Non.
113
00:07:13,310 --> 00:07:14,269
C'est malveillant.
114
00:07:14,352 --> 00:07:16,438
- On va…
- Drôles de questions.
115
00:07:16,521 --> 00:07:18,315
Personne ne s'inquiète pour Alex ?
116
00:07:18,398 --> 00:07:19,316
Vous le saviez ?
117
00:07:19,399 --> 00:07:20,317
Pardon ?
118
00:07:20,400 --> 00:07:22,110
S'il vous plaît !
119
00:07:24,279 --> 00:07:25,655
Je comprends votre émoi.
120
00:07:25,739 --> 00:07:28,909
Mais pour votre sécurité,
cas contacts ou pas,
121
00:07:28,992 --> 00:07:30,201
rentrez chez vous.
122
00:07:30,869 --> 00:07:33,955
On connaît encore mal
les modes de transmission.
123
00:07:34,039 --> 00:07:36,833
Désormais, on privilégiera le télétravail.
124
00:07:36,917 --> 00:07:38,793
- Et moi, alors ?
- On va réfléchir.
125
00:07:39,085 --> 00:07:42,047
L'émission se fera,
mais on ignore encore comment.
126
00:07:42,130 --> 00:07:44,466
Le plus important, c'est votre santé.
127
00:07:45,050 --> 00:07:46,009
Pour l'instant,
128
00:07:46,092 --> 00:07:49,095
rentrez chez vous
et attendez les consignes.
129
00:07:55,810 --> 00:07:57,354
Daniel !
130
00:07:57,437 --> 00:07:58,688
Je dois te parler.
131
00:07:58,772 --> 00:08:00,815
Tu vas assurer l'intérim au Morning Show.
132
00:08:01,316 --> 00:08:02,150
De chez toi.
133
00:08:02,234 --> 00:08:03,360
Enfin, au début.
134
00:08:03,944 --> 00:08:04,778
Pas question.
135
00:08:05,862 --> 00:08:06,947
Alex est virée ?
136
00:08:07,239 --> 00:08:08,073
C'est confidentiel.
137
00:08:08,156 --> 00:08:09,866
Ou il faudra d'abord un mort ?
138
00:08:10,158 --> 00:08:12,744
En fait, je vais le dire autrement.
139
00:08:13,203 --> 00:08:15,080
Si Alex n'était pas blanche…
140
00:08:15,163 --> 00:08:16,331
Daniel, regarde-moi.
141
00:08:16,665 --> 00:08:17,624
Regarde-moi.
142
00:08:17,707 --> 00:08:18,792
Je te vois, Stella.
143
00:08:18,875 --> 00:08:20,877
Tu veux que je gère ton merdier
144
00:08:20,961 --> 00:08:22,921
parce que tu t'es fait baiser.
145
00:08:23,004 --> 00:08:25,882
Mais je dois d'abord
m'occuper de mes proches.
146
00:08:26,174 --> 00:08:28,301
Mon grand-père est en maison de retraite.
147
00:08:28,718 --> 00:08:29,970
Il est en danger.
148
00:08:30,053 --> 00:08:32,597
Je dois aller le chercher
et le ramener ici,
149
00:08:32,889 --> 00:08:36,101
c'est-à-dire me rendre à Los Angeles
sans choper ce truc.
150
00:08:36,476 --> 00:08:39,187
Autrement dit, pas d'avion, pas d'hôtel.
151
00:08:39,270 --> 00:08:40,355
Tu vois le topo ?
152
00:08:40,688 --> 00:08:44,067
Et un Noir qui dort dans sa voiture,
je te raconte pas.
153
00:08:44,401 --> 00:08:45,277
Mais pas le choix.
154
00:08:45,860 --> 00:08:46,987
On peut t'aider.
155
00:08:47,737 --> 00:08:48,780
Laisse-nous t'aider.
156
00:08:49,698 --> 00:08:51,366
Mais tu dois rester ici.
157
00:08:51,992 --> 00:08:54,452
Daniel, je sais que tu t'es senti exclu.
158
00:08:54,536 --> 00:08:55,745
C'est inacceptable.
159
00:08:56,079 --> 00:08:57,998
Montre-nous qu'on s'est trompés.
160
00:08:59,624 --> 00:09:01,334
Si vous l'ignorez encore,
161
00:09:02,627 --> 00:09:03,837
c'est peine perdue.
162
00:09:03,920 --> 00:09:05,672
Ras le bol de faire mes preuves.
163
00:09:05,755 --> 00:09:08,633
C'est pas la question.
Tu étais en Chine, sers-t'en.
164
00:09:08,717 --> 00:09:11,052
Cette info, c'est la chance d'une vie.
165
00:09:11,678 --> 00:09:13,972
Tu es au bon endroit au bon moment.
166
00:09:14,055 --> 00:09:17,225
- Il faut informer les gens.
- C'est ça qui informe.
167
00:09:17,309 --> 00:09:18,643
Tout le monde en a un.
168
00:09:18,727 --> 00:09:21,771
Nous, on informe
ceux qui ont du temps à perdre.
169
00:09:23,148 --> 00:09:24,274
Tu ne peux pas partir.
170
00:09:24,357 --> 00:09:25,609
Tu es sous contrat.
171
00:09:27,861 --> 00:09:31,615
Chacun fait ce qui lui plaît,
mais moi, je suis sous contrat ?
172
00:09:32,365 --> 00:09:33,783
Eh bien, plus maintenant.
173
00:09:34,784 --> 00:09:35,619
Je démissionne.
174
00:09:37,412 --> 00:09:38,455
Et pour info,
175
00:09:38,830 --> 00:09:41,249
mon grand-père pense
que j'ai le petit plus.
176
00:09:47,589 --> 00:09:48,465
Tu lui as dit ?
177
00:09:51,551 --> 00:09:53,220
Cory est au courant pour Alex ?
178
00:09:53,303 --> 00:09:54,137
Merde.
179
00:09:56,890 --> 00:09:59,267
Et si on proposait six mois gratuits ?
180
00:09:59,351 --> 00:10:01,478
Pourquoi pas six ans, Glen ?
181
00:10:01,853 --> 00:10:03,730
Kyle, quel est mon planning ?
182
00:10:03,813 --> 00:10:06,566
Il vous reste à voir Paola…
183
00:10:06,650 --> 00:10:08,068
Son nom est imprononçable.
184
00:10:08,151 --> 00:10:09,152
- Dans 1 h.
- Qui ?
185
00:10:09,402 --> 00:10:11,238
Une réalisatrice, envoyée par Alex.
186
00:10:11,321 --> 00:10:12,906
Je n'ai pas le temps.
187
00:10:12,989 --> 00:10:15,867
Présentez-lui nos excuses,
jetez un œil à son film
188
00:10:15,951 --> 00:10:17,410
et dites-moi si c'est bien.
189
00:10:17,494 --> 00:10:19,454
Cory, on a créé un beau produit.
190
00:10:19,537 --> 00:10:21,831
Mais le marché du streaming est saturé.
191
00:10:22,082 --> 00:10:24,084
Où veux-tu en venir, Glen ?
192
00:10:24,167 --> 00:10:25,126
Il faut élargir.
193
00:10:25,544 --> 00:10:29,214
Le public sera scotché devant les infos,
UBA+ va rater le coche.
194
00:10:32,342 --> 00:10:34,010
- Stella !
- Quoi de neuf ?
195
00:10:34,094 --> 00:10:36,429
Prête pour le tsunami médiatique ?
196
00:10:36,513 --> 00:10:38,473
Je n'attendais que ça.
197
00:10:39,558 --> 00:10:41,059
Alex a le Covid
198
00:10:41,142 --> 00:10:43,144
- J'ai hâte.
- Parfait.
199
00:10:43,436 --> 00:10:44,271
On devrait faire
200
00:10:44,771 --> 00:10:47,107
une série documentaire ensemble.
201
00:10:49,192 --> 00:10:51,695
On l'a laissée reprendre le taf
après l'Italie
202
00:10:51,778 --> 00:10:53,405
Bonne idée, organisons ça.
203
00:10:53,697 --> 00:10:56,408
Glen,
tu peux nous laisser seuls un instant,
204
00:10:56,491 --> 00:10:57,701
s'il te plaît ?
205
00:10:58,493 --> 00:10:59,452
Merci.
206
00:11:00,912 --> 00:11:02,747
Détruis ces notes
207
00:11:02,831 --> 00:11:04,958
Tu peux fermer la porte ? Merci.
208
00:11:06,918 --> 00:11:08,378
J'hallucine !
209
00:11:08,461 --> 00:11:10,755
Elle va bien ?
210
00:11:10,839 --> 00:11:12,173
Je pense que oui.
211
00:11:12,257 --> 00:11:13,508
Sa voix était normale.
212
00:11:13,592 --> 00:11:16,511
Bon sang ! Elle a creusé sa propre tombe.
213
00:11:16,595 --> 00:11:18,555
Elle en a même creusé trois.
214
00:11:18,638 --> 00:11:19,556
Les nôtres avec.
215
00:11:19,639 --> 00:11:20,724
Exactement.
216
00:11:20,807 --> 00:11:22,142
- Tu es…
- Quoi ?
217
00:11:22,225 --> 00:11:23,518
Tu es trop près.
218
00:11:23,602 --> 00:11:25,896
Tu es un peu trop près, non ?
219
00:11:25,979 --> 00:11:26,980
Merde alors.
220
00:11:27,063 --> 00:11:28,148
Je sais pas.
221
00:11:29,065 --> 00:11:29,900
C'est mieux.
222
00:11:29,983 --> 00:11:33,570
On va devoir annuler le dernier communiqué
et passer
223
00:11:33,653 --> 00:11:37,449
au 3e épisode de "Sauvons les meubles
face aux conneries d'Alex".
224
00:11:37,699 --> 00:11:38,575
Qui est au courant ?
225
00:11:38,658 --> 00:11:40,368
Mia. Les RH.
226
00:11:43,496 --> 00:11:44,706
Bon.
227
00:11:44,789 --> 00:11:46,207
On va faire…
228
00:11:46,291 --> 00:11:48,501
ce truc de traçage des contacts.
229
00:11:48,585 --> 00:11:50,128
On l'a déjà fait ?
230
00:11:50,212 --> 00:11:51,922
Je sais même pas ce que c'est !
231
00:11:52,005 --> 00:11:53,924
Personne n'en sait rien, putain.
232
00:11:54,007 --> 00:11:56,009
Je dois me démerder toute seule.
233
00:11:56,092 --> 00:11:59,471
Il faut cacher cette info
le plus longtemps possible.
234
00:12:01,056 --> 00:12:02,682
D'accord.
235
00:12:04,017 --> 00:12:06,144
L'équipe sait qu'on a un cas positif.
236
00:12:06,937 --> 00:12:07,854
Ils ont des soupçons.
237
00:12:07,938 --> 00:12:09,689
Le monde entier en aura.
238
00:12:10,148 --> 00:12:10,982
Bénéfice du doute.
239
00:12:11,691 --> 00:12:14,653
Elle est rentrée d'Italie
depuis presque 14 jours.
240
00:12:14,736 --> 00:12:16,488
Si elle l'a chopé là-bas, ça craint.
241
00:12:16,571 --> 00:12:18,240
Mais si elle l'a chopé ici,
242
00:12:18,323 --> 00:12:21,451
c'est une femme en deuil
qui n'a pas de chance
243
00:12:21,534 --> 00:12:23,245
et qui mérite notre compassion.
244
00:12:33,672 --> 00:12:35,799
Merde.
245
00:13:08,915 --> 00:13:09,916
Merde.
246
00:13:25,932 --> 00:13:26,933
Allez.
247
00:13:27,893 --> 00:13:28,894
Gary.
248
00:13:28,977 --> 00:13:30,186
Bonjour, Mme Levy.
249
00:13:30,270 --> 00:13:33,607
Gary, pourquoi mon chien est là ?
Il sort d'où ?
250
00:13:33,690 --> 00:13:35,358
Charlie Black l'a ramené.
251
00:13:36,192 --> 00:13:38,361
Il l'avait gardé en votre absence.
252
00:13:38,695 --> 00:13:39,863
Tout va bien ?
253
00:13:40,447 --> 00:13:41,781
Ça va.
254
00:13:42,449 --> 00:13:43,617
Mieux, merci.
255
00:14:21,238 --> 00:14:23,198
LAURA PETERSON
Appel manqué
256
00:14:31,206 --> 00:14:32,666
Mais ça fonctionne,
257
00:14:33,458 --> 00:14:34,459
n'est-ce pas ?
258
00:14:34,542 --> 00:14:38,171
On ne peut pas se permettre une panne
le jour du lancement.
259
00:14:40,340 --> 00:14:42,425
Pour le reste, on verra plus tard.
260
00:14:43,635 --> 00:14:46,179
Je te laisse.
Appelle-moi s'il y a du nouveau.
261
00:15:38,440 --> 00:15:39,274
Ici le Dr Botz.
262
00:15:39,649 --> 00:15:40,483
Comment ça va ?
263
00:15:40,567 --> 00:15:41,776
C'est horrible.
264
00:15:41,860 --> 00:15:45,822
Je me sens très mal,
il faut que j'aille à l'hôpital.
265
00:15:45,906 --> 00:15:47,657
Vous avez du mal à respirer ?
266
00:15:51,453 --> 00:15:52,495
Non, pas vraiment.
267
00:15:52,579 --> 00:15:54,414
Non ou pas vraiment ?
268
00:15:58,251 --> 00:15:59,169
Non.
269
00:15:59,252 --> 00:16:00,629
Alors restez chez vous.
270
00:16:02,631 --> 00:16:06,343
J'ai l'impression
de brûler de l'intérieur.
271
00:16:06,885 --> 00:16:08,261
Prenez du paracétamol.
272
00:16:08,345 --> 00:16:11,264
Et pour mesurer la respiration,
un spiromètre.
273
00:16:11,348 --> 00:16:13,183
Mais n'allez pas à l'hôpital.
274
00:16:13,266 --> 00:16:15,477
Vous contamineriez d'autres personnes.
275
00:16:15,560 --> 00:16:18,647
Il n'y a aucun traitement,
l'hôpital ne servira à rien.
276
00:16:18,730 --> 00:16:21,358
Sauf pour une intubation
ou un respirateur.
277
00:16:21,441 --> 00:16:24,069
Mieux vaut laisser ça
à ceux qui en ont besoin.
278
00:17:28,382 --> 00:17:29,217
Maman ?
279
00:17:31,970 --> 00:17:33,889
Tu sais que tu as appelé Chip ?
280
00:17:34,723 --> 00:17:35,765
Oui.
281
00:17:40,645 --> 00:17:42,355
J'ai appris la nouvelle.
282
00:17:47,611 --> 00:17:48,695
Je vais mourir.
283
00:17:50,864 --> 00:17:52,282
Mais non.
284
00:17:54,326 --> 00:17:55,660
T'en sais rien.
285
00:17:57,829 --> 00:17:59,539
Je veux pas rester seule.
286
00:18:02,918 --> 00:18:04,044
Dans ce cas,
287
00:18:05,295 --> 00:18:06,838
continuons de parler.
288
00:18:07,339 --> 00:18:09,090
Il faut que je dorme,
289
00:18:09,174 --> 00:18:10,592
mais j'y arrive pas.
290
00:18:10,675 --> 00:18:12,302
Et parler, c'est…
291
00:18:13,220 --> 00:18:14,596
trop difficile.
292
00:18:19,392 --> 00:18:20,227
Pas besoin.
293
00:18:21,728 --> 00:18:24,648
Pose ton téléphone sur un oreiller
294
00:18:24,731 --> 00:18:26,233
à côté de toi.
295
00:18:29,236 --> 00:18:30,612
Et laisse-le allumé.
296
00:18:31,529 --> 00:18:32,364
Vraiment ?
297
00:18:34,282 --> 00:18:35,116
Oui.
298
00:18:39,329 --> 00:18:40,497
Je vois.
299
00:18:47,963 --> 00:18:49,089
Coucou.
300
00:18:49,548 --> 00:18:50,549
Coucou.
301
00:18:54,928 --> 00:18:56,805
Je vais pas m'en sortir, Chip.
302
00:18:56,888 --> 00:18:59,724
Je sais vraiment pas
si je vais m'en sortir.
303
00:19:00,267 --> 00:19:02,686
Tu dois juste trouver…
304
00:19:04,187 --> 00:19:06,106
un sujet sur lequel te concentrer.
305
00:19:06,189 --> 00:19:07,732
Tu peux penser à autre chose ?
306
00:19:08,108 --> 00:19:11,528
À mes yeux qui me brûlent
ou à la société qui me rejette ?
307
00:19:13,280 --> 00:19:14,614
J'ai que ça.
308
00:19:14,698 --> 00:19:15,532
Alex.
309
00:19:15,824 --> 00:19:17,617
Si moi, je ne t'ai pas rejetée,
310
00:19:17,993 --> 00:19:20,453
tu as toutes tes chances avec les autres.
311
00:19:20,704 --> 00:19:21,830
Ils m'ont virée ?
312
00:19:21,913 --> 00:19:23,623
On peut virer un malade du Covid ?
313
00:19:25,041 --> 00:19:27,043
Si j'ai contaminé tout le monde,
314
00:19:27,335 --> 00:19:28,336
je suis…
315
00:19:28,962 --> 00:19:30,714
Quel monstre je suis ?
316
00:19:30,797 --> 00:19:32,048
Alex,
317
00:19:32,132 --> 00:19:34,175
ne te lance pas là-dedans.
318
00:19:34,259 --> 00:19:36,469
Sinon je te jure, tu vas remonter
319
00:19:37,012 --> 00:19:38,430
jusqu'au péché originel.
320
00:19:39,014 --> 00:19:40,682
Écoute.
321
00:19:41,141 --> 00:19:42,183
Ferme les yeux.
322
00:19:43,059 --> 00:19:44,144
Non.
323
00:19:45,729 --> 00:19:47,105
Ça va aller.
324
00:19:47,522 --> 00:19:49,816
Pas sûre d'y arriver, mais j'essaie.
325
00:19:50,567 --> 00:19:51,776
C'est un bon début.
326
00:19:55,238 --> 00:19:56,573
Je ne bouge pas.
327
00:19:57,115 --> 00:19:58,158
Je reste là.
328
00:20:12,672 --> 00:20:13,506
Oui, je sais.
329
00:20:15,258 --> 00:20:16,259
Inspecteur Grant,
330
00:20:16,343 --> 00:20:19,429
les premières 48 heures
ne sont-elles pas décisives ?
331
00:20:19,512 --> 00:20:20,764
Si, c'est mieux.
332
00:20:20,847 --> 00:20:25,060
Après, on perd parfois la trace.
Mais c'est un homme, pas une statistique.
333
00:20:25,143 --> 00:20:26,186
Pas encore.
334
00:20:26,269 --> 00:20:27,687
Merci pour votre aide.
335
00:20:28,355 --> 00:20:29,648
Il faut le marteler :
336
00:20:29,731 --> 00:20:33,860
tous les pays peuvent encore changer
l'évolution de cette pandémie.
337
00:20:33,944 --> 00:20:36,529
Certains ont des problèmes de lits.
338
00:20:36,613 --> 00:20:39,157
D'autres, des problèmes de ressources.
339
00:20:39,241 --> 00:20:42,452
D'autres encore, des problèmes de volonté.
340
00:20:43,912 --> 00:20:47,374
C'était votre journal de 20h
du mercredi 11 mars 2020.
341
00:20:47,958 --> 00:20:50,377
Je ne pensais pas devoir dire ça un jour.
342
00:20:50,460 --> 00:20:53,296
"L'OMS confirme la pandémie."
343
00:20:53,380 --> 00:20:56,007
Aujourd'hui marque aussi
le lancement d'UBA+.
344
00:20:56,091 --> 00:20:57,175
Tous vos programmes
345
00:20:57,259 --> 00:21:00,011
et vos stars préférés
vous attendent ce soir,
346
00:21:00,095 --> 00:21:01,888
20h côte est, 17h côte ouest.
347
00:21:01,972 --> 00:21:04,057
Tout sera accessible en streaming…
348
00:21:05,475 --> 00:21:07,435
Hal, je t'en supplie
349
00:21:11,898 --> 00:21:15,277
Dis-moi que tu vas bien
et j'arrête de t'embêter.
350
00:21:23,827 --> 00:21:25,745
Cory, il faut que je te parle.
351
00:21:26,079 --> 00:21:27,747
Désolé.
352
00:21:27,831 --> 00:21:29,124
C'est un braquage ?
353
00:21:29,207 --> 00:21:32,210
Non, j'ai un projet à te proposer.
Fichu bandana !
354
00:21:32,294 --> 00:21:33,461
Une autre fois.
355
00:21:33,545 --> 00:21:34,462
C'est pressé.
356
00:21:34,546 --> 00:21:37,007
J'ai déjà plein de trucs pressés, mec.
357
00:21:37,090 --> 00:21:40,343
Je n'ai pas de mode d'emploi
pour la gestion de pandémie.
358
00:21:40,427 --> 00:21:42,178
Personne n'en a.
359
00:21:42,262 --> 00:21:43,430
D'où mon projet.
360
00:21:43,805 --> 00:21:45,223
Bon, explique-moi.
361
00:21:45,307 --> 00:21:48,351
Des centaines de gens ont le Covid
et ça va augmenter.
362
00:21:48,435 --> 00:21:52,314
Quoi de plus instructif ou rassurant
pour une nation terrorisée
363
00:21:52,397 --> 00:21:54,733
que de suivre la guérison d'Alex ?
364
00:21:55,191 --> 00:21:56,610
Et si elle ne guérit pas ?
365
00:21:58,278 --> 00:21:59,779
Cory, elle va guérir.
366
00:21:59,863 --> 00:22:02,198
En tout cas,
le nombre d'épisodes sera limité.
367
00:22:02,532 --> 00:22:04,701
Faut le faire tant qu'elle est malade.
368
00:22:04,784 --> 00:22:06,453
Et tu sais quoi ?
369
00:22:06,870 --> 00:22:10,040
C'est déjà médiatisé.
Et Alex plaît aux gens.
370
00:22:10,123 --> 00:22:12,125
Elle est plutôt persona non grata.
371
00:22:12,208 --> 00:22:14,461
Non, elle est populaire.
372
00:22:14,544 --> 00:22:17,589
Elle a fait des erreurs,
mais c'est quelqu'un de bien.
373
00:22:17,672 --> 00:22:20,717
Et elle veut se racheter
avant qu'il soit trop tard.
374
00:22:22,344 --> 00:22:24,387
Qui ne s'identifierait pas à ça ?
375
00:22:24,471 --> 00:22:28,099
C'est concret.
Le public connaît une malade du Covid.
376
00:22:28,183 --> 00:22:29,809
Donne-lui une heure
377
00:22:29,893 --> 00:22:31,061
sur UBANC ce soir.
378
00:22:31,144 --> 00:22:32,395
Elle en a besoin.
379
00:22:32,479 --> 00:22:35,607
On ne veut pas ébruiter son Covid,
on la protège.
380
00:22:35,690 --> 00:22:36,942
De quoi ?
381
00:22:37,025 --> 00:22:39,945
Elle a le Covid,
elle est rejetée de partout.
382
00:22:40,028 --> 00:22:41,696
Elle n'a pas le choix.
383
00:22:58,338 --> 00:22:59,756
J'entre.
384
00:23:01,967 --> 00:23:02,801
C'est quoi, ça ?
385
00:23:03,426 --> 00:23:04,469
C'est une blague ?
386
00:23:04,553 --> 00:23:05,595
Ça a été…
387
00:23:05,887 --> 00:23:07,472
imposé par les RH.
388
00:23:07,556 --> 00:23:08,431
Qui a mis ça ?
389
00:23:08,515 --> 00:23:09,349
C'est pour…
390
00:23:09,432 --> 00:23:10,809
On te nourrit quand ?
391
00:23:10,892 --> 00:23:12,435
Tu veux mon IBAN ?
392
00:23:12,519 --> 00:23:14,563
Non, recule.
393
00:23:14,646 --> 00:23:17,732
Pardon, c'est complètement dingue.
394
00:23:17,816 --> 00:23:18,858
Dis-moi.
395
00:23:18,942 --> 00:23:21,653
Tu veux une heure de prime time ce soir
396
00:23:21,736 --> 00:23:22,654
pour Alex ?
397
00:23:22,737 --> 00:23:24,447
Oui, on a payé pour l'avoir.
398
00:23:24,531 --> 00:23:25,490
Stella,
399
00:23:25,574 --> 00:23:27,033
autant en profiter.
400
00:23:27,367 --> 00:23:28,201
Cory,
401
00:23:28,785 --> 00:23:30,370
tu vas perdre des partenariats
402
00:23:30,453 --> 00:23:32,372
si tu mets Alex sur UBANC.
403
00:23:32,455 --> 00:23:36,543
Peu importe que ce soit par altruisme,
pour sensibiliser au Covid.
404
00:23:42,048 --> 00:23:44,509
D'accord, alors ce sera sur UBA+.
405
00:23:44,593 --> 00:23:46,011
Aucun partenariat à perdre.
406
00:23:46,511 --> 00:23:48,430
Mais des abonnés, si.
407
00:23:48,805 --> 00:23:51,016
On n'a aucun abonné !
408
00:23:51,099 --> 00:23:54,144
Donc je programme ce qui me chante.
C'est Cory+.
409
00:23:57,063 --> 00:23:57,939
Je suis abonnée.
410
00:23:59,774 --> 00:24:00,609
Bref.
411
00:24:00,692 --> 00:24:02,736
Kyle, on a une abonnée !
412
00:24:03,111 --> 00:24:04,821
Contactez la Bourse.
413
00:24:05,322 --> 00:24:06,656
Merci, Stella.
414
00:24:14,915 --> 00:24:15,916
Lizzy ?
415
00:24:20,003 --> 00:24:21,004
Lizzy !
416
00:24:22,130 --> 00:24:24,174
Tu dois pas rester ici.
417
00:24:24,758 --> 00:24:25,759
C'est Chip !
418
00:24:26,384 --> 00:24:28,178
Tu me prends encore pour une femme ?
419
00:24:29,304 --> 00:24:30,889
Nom de Dieu, Chip.
420
00:24:32,557 --> 00:24:34,100
J'ai le Covid.
421
00:24:34,184 --> 00:24:35,810
Tu déconnes ou quoi ?
422
00:24:35,894 --> 00:24:37,687
Alex, tout va bien.
423
00:24:38,104 --> 00:24:39,022
J'ai aussi le Covid.
424
00:24:40,023 --> 00:24:42,192
Pardon, j'aurais dû t'appeler avant.
425
00:24:42,859 --> 00:24:44,361
Non !
426
00:24:44,653 --> 00:24:46,238
Je suis désolée.
427
00:24:46,321 --> 00:24:47,530
Je m'en veux !
428
00:24:47,614 --> 00:24:49,115
Non, je t'assure.
429
00:24:49,199 --> 00:24:50,951
Écoute, tout va bien.
430
00:24:51,034 --> 00:24:52,702
Comment tu te sens ?
431
00:24:52,786 --> 00:24:55,080
Pas si mal, en fait.
432
00:24:55,163 --> 00:24:57,249
Peut-être que je suis asymptomatique.
433
00:24:57,332 --> 00:24:59,292
C'est tout ce que je te souhaite.
434
00:25:00,126 --> 00:25:04,214
Au début, j'ai cru que je l'étais.
Et puis, ça m'a frappée…
435
00:25:04,589 --> 00:25:05,715
de plein fouet.
436
00:25:06,550 --> 00:25:07,676
C'est horrible.
437
00:25:08,009 --> 00:25:10,136
Mais on va s'en sortir ensemble.
438
00:25:10,220 --> 00:25:12,514
Oui, excellente idée.
439
00:25:13,932 --> 00:25:15,225
J'ai une bonne nouvelle.
440
00:25:15,308 --> 00:25:18,270
La chaîne te veut à l'antenne ce soir.
441
00:25:23,316 --> 00:25:24,568
Tu plaisantes ?
442
00:25:27,153 --> 00:25:28,238
Je suis malade.
443
00:25:28,780 --> 00:25:29,864
Justement.
444
00:25:32,659 --> 00:25:34,452
Ils veulent me voir souffrir ?
445
00:25:35,579 --> 00:25:36,538
C'est l'idée,
446
00:25:36,621 --> 00:25:37,998
mais sans le côté sadique.
447
00:25:38,081 --> 00:25:39,082
Non.
448
00:25:41,710 --> 00:25:43,336
Je tiens à peine debout.
449
00:25:43,420 --> 00:25:45,380
Je suis vraiment mal en point.
450
00:25:45,463 --> 00:25:47,299
Je sais, c'est tout l'intérêt.
451
00:25:47,382 --> 00:25:50,051
Il te fallait un sujet
sur lequel te concentrer.
452
00:25:50,844 --> 00:25:52,137
Je me sens mal.
453
00:25:52,220 --> 00:25:55,557
Je sais, mais cette émission
va changer les choses.
454
00:25:55,640 --> 00:25:57,517
Elle va sensibiliser le public,
455
00:25:57,601 --> 00:26:00,437
éviter des contaminations
ou soutenir les malades.
456
00:26:00,520 --> 00:26:01,646
On va aider les gens.
457
00:26:02,230 --> 00:26:03,982
Désolé, ça fait un peu sermon.
458
00:26:04,065 --> 00:26:06,526
Je déteste en faire des caisses, mais…
459
00:26:13,074 --> 00:26:14,492
Gardes-en pour l'émission.
460
00:26:14,910 --> 00:26:16,411
- C'est pas drôle.
- Pardon.
461
00:26:20,457 --> 00:26:22,584
Bordel.
462
00:26:27,380 --> 00:26:28,715
Merci.
463
00:26:51,363 --> 00:26:54,532
Vous devez partir à 14h15
pour être à la Bourse à 15h.
464
00:26:54,616 --> 00:26:56,660
Interview pour Wired à 18h.
465
00:26:56,743 --> 00:26:58,536
Puis on vous conduira…
466
00:26:58,620 --> 00:26:59,829
Vous cherchez quoi ?
467
00:27:00,205 --> 00:27:01,915
Denzel l'avait oublié ici.
468
00:27:01,998 --> 00:27:03,250
Excusez-moi.
469
00:27:04,626 --> 00:27:06,002
Je peux vous aider ?
470
00:27:06,086 --> 00:27:08,088
Vous vous êtes décommandé hier.
471
00:27:08,171 --> 00:27:10,632
J'ai parlé à votre assistant,
très malpoli.
472
00:27:12,217 --> 00:27:13,843
- J'ai dit…
- Non, il a dit :
473
00:27:13,927 --> 00:27:17,264
"C'est annulé.
Envoyez une copie de votre film."
474
00:27:17,597 --> 00:27:20,517
J'ai dit : "Impossible,
mais je voudrais un entretien
475
00:27:20,600 --> 00:27:21,977
"avant de rentrer en Italie."
476
00:27:22,060 --> 00:27:24,062
Il a dit : "Non, il est trop occupé.
477
00:27:24,145 --> 00:27:26,606
"Rappelez
quand vous reviendrez à New York."
478
00:27:26,690 --> 00:27:30,151
Alors je suis allée dans le New Jersey
et je suis revenue.
479
00:27:31,194 --> 00:27:33,321
Désolé, j'allais sortir.
480
00:27:34,614 --> 00:27:36,241
J'ai apporté une copie.
481
00:27:36,908 --> 00:27:38,451
Vous disiez ne pas en avoir.
482
00:27:38,535 --> 00:27:40,287
Oui, c'est ce qu'elle a dit.
483
00:27:40,370 --> 00:27:41,413
Non, j'ai dit
484
00:27:41,663 --> 00:27:44,124
que je ne voulais pas laisser de copie.
485
00:27:44,666 --> 00:27:46,084
Je dois regarder avec vous.
486
00:27:46,167 --> 00:27:47,544
Il doit partir.
487
00:27:47,627 --> 00:27:49,880
S'il vous plaît, deux minutes.
488
00:27:49,963 --> 00:27:52,299
- J'appelle la sécurité ?
- La ferme !
489
00:27:52,591 --> 00:27:53,717
Alex Levy m'a obtenu
490
00:27:53,800 --> 00:27:55,343
un rendez-vous avec le PDG.
491
00:27:55,427 --> 00:27:57,220
Et je l'ai même pas eu !
492
00:27:57,721 --> 00:28:00,307
Je voudrais que vous regardiez mon film.
493
00:28:03,059 --> 00:28:05,645
C'est important parce que…
494
00:28:08,398 --> 00:28:09,900
parce qu'il est excellent.
495
00:28:09,983 --> 00:28:11,902
Je l'ai encore revu hier soir
496
00:28:12,319 --> 00:28:13,653
et j'étais bluffée.
497
00:28:15,530 --> 00:28:16,698
Vous étiez bluffée ?
498
00:28:16,781 --> 00:28:17,824
Exactement.
499
00:28:17,908 --> 00:28:19,492
Pourquoi ne pas nous le laisser ?
500
00:28:20,035 --> 00:28:22,495
J'ai promis de pas m'en séparer.
501
00:28:25,290 --> 00:28:26,499
Deux minutes.
502
00:28:31,880 --> 00:28:32,714
Il y a un an,
503
00:28:33,340 --> 00:28:36,676
Mitch Kessler s'adressait
à six millions de personnes.
504
00:28:36,760 --> 00:28:40,764
Les 15 derniers jours de sa vie,
il ne s'adressait plus qu'à une seule.
505
00:28:41,306 --> 00:28:42,933
Je ne voulais pas être cet homme-là.
506
00:28:45,268 --> 00:28:47,187
Je ne voulais blesser personne.
507
00:28:48,188 --> 00:28:52,359
Je ne voulais pas qu'on pense
que je pouvais faire du mal.
508
00:28:56,321 --> 00:28:57,781
Maintenant, une femme est morte.
509
00:28:58,657 --> 00:29:00,033
Hannah Shoenfeld.
510
00:29:12,337 --> 00:29:13,797
Salut, Alex.
511
00:29:13,880 --> 00:29:15,048
Comment ça va ?
512
00:29:15,423 --> 00:29:16,550
À vrai dire…
513
00:29:17,968 --> 00:29:19,052
Mal.
514
00:29:19,761 --> 00:29:21,221
Je suis navrée.
515
00:29:22,097 --> 00:29:23,098
T'inquiète.
516
00:29:23,807 --> 00:29:25,016
C'est mieux que la mort.
517
00:29:26,101 --> 00:29:27,644
Je t'appelle pas pour ça.
518
00:29:29,104 --> 00:29:30,772
Je voulais te remercier.
519
00:29:31,398 --> 00:29:34,109
Je t'avais dit
de prendre tes distances avec moi
520
00:29:34,401 --> 00:29:37,070
et tu as fait tout l'inverse.
521
00:29:39,030 --> 00:29:40,365
Ça me touche beaucoup.
522
00:29:40,448 --> 00:29:44,077
Tu as d'autres chats à fouetter.
Concentre-toi sur ta guérison.
523
00:29:44,411 --> 00:29:45,787
Pourquoi tu as fait ça ?
524
00:29:46,246 --> 00:29:49,374
- Parce que je t'ai filé le poste ?
- Non, Alex.
525
00:29:49,958 --> 00:29:51,918
J'ai simplement dit la vérité.
526
00:29:52,752 --> 00:29:56,256
Les relations,
c'est pas forcément du donnant-donnant.
527
00:29:57,340 --> 00:29:59,426
J'ai fait ça parce qu'on est amies.
528
00:30:00,343 --> 00:30:03,013
Pas intimes, mais importantes.
529
00:30:03,430 --> 00:30:05,807
Et pour devenir amies intimes,
530
00:30:05,891 --> 00:30:07,601
il n'est pas trop tard.
531
00:30:07,893 --> 00:30:09,269
Ça me plairait.
532
00:30:11,146 --> 00:30:12,606
Je m'y prendrai mieux.
533
00:30:15,317 --> 00:30:17,027
Je ne te mérite pas, Bradley.
534
00:30:17,777 --> 00:30:20,280
Je ne suis pas non plus un modèle.
535
00:30:21,156 --> 00:30:21,990
Comment ça ?
536
00:30:23,867 --> 00:30:24,868
Eh bien,
537
00:30:25,535 --> 00:30:27,913
au centre de désintox,
j'ai dit à mon frère
538
00:30:27,996 --> 00:30:29,956
que je ne voulais plus le voir.
539
00:30:30,332 --> 00:30:33,543
Il refusait d'y aller.
J'ai dit : "Fais ce que tu veux."
540
00:30:33,627 --> 00:30:35,295
Et je l'ai laissé en plan.
541
00:30:35,712 --> 00:30:37,005
Depuis, il a disparu.
542
00:30:37,297 --> 00:30:38,340
Il est où ?
543
00:30:38,423 --> 00:30:40,508
Je sais pas, il a disparu.
544
00:30:41,301 --> 00:30:44,221
Il est revenu à New York
il y a deux jours.
545
00:30:44,679 --> 00:30:47,891
Et je sais pas où il est,
ni même s'il est vivant.
546
00:30:47,974 --> 00:30:49,893
Ma pauvre ! Je suis navrée.
547
00:30:49,976 --> 00:30:51,770
J'ai lâché les réseaux sociaux
548
00:30:52,270 --> 00:30:54,439
pour des raisons évidentes,
549
00:30:54,522 --> 00:30:55,899
mais est-ce que tu veux…
550
00:30:57,067 --> 00:30:58,485
que je te retweete ?
551
00:31:00,820 --> 00:31:02,113
J'ai pas posté de message.
552
00:31:03,198 --> 00:31:04,032
Quoi ?
553
00:31:04,783 --> 00:31:06,910
Je sais, c'est juste que…
554
00:31:07,994 --> 00:31:10,830
Tu n'étais pas là, mais mon frère…
555
00:31:12,165 --> 00:31:15,418
traverse une période très difficile.
Et c'est ma famille.
556
00:31:15,502 --> 00:31:17,379
Arrête, Bradley.
557
00:31:18,171 --> 00:31:20,006
Les familles, c'est le merdier.
558
00:31:20,257 --> 00:31:23,426
Tu sais pourquoi ?
Parce qu'elles sont pleines de gens.
559
00:31:24,219 --> 00:31:27,889
Si tu veux couper les ponts
avec quelqu'un, fais-le et basta.
560
00:31:27,973 --> 00:31:30,600
Mais si ce n'est pas possible,
561
00:31:32,811 --> 00:31:34,771
alors accepte-le tel qu'il est.
562
00:31:35,230 --> 00:31:37,065
C'est pour ça que tu m'as défendue.
563
00:31:37,148 --> 00:31:39,609
Tu m'as acceptée, malgré mes conneries.
564
00:31:40,318 --> 00:31:43,697
Ne te laisse pas dominer par la honte
565
00:31:44,072 --> 00:31:46,324
de ce que pensent les autres.
566
00:31:48,118 --> 00:31:49,202
Tu as raison.
567
00:31:49,286 --> 00:31:50,662
J'ai toujours raison,
568
00:31:50,912 --> 00:31:51,955
en définitive.
569
00:31:54,499 --> 00:31:55,709
Je dois raccrocher.
570
00:31:56,126 --> 00:31:57,836
Ça m'a épuisée de t'engueuler.
571
00:31:57,919 --> 00:32:00,463
Merci d'avoir mobilisé ton énergie
pour ça.
572
00:32:00,922 --> 00:32:03,008
Et je continuerai à t'appeler.
573
00:32:03,341 --> 00:32:04,968
Je m'inquiète pour toi.
574
00:32:05,051 --> 00:32:06,052
Merci.
575
00:32:21,985 --> 00:32:25,488
Mon frère, Hal Jackson,
a disparu depuis deux jours.
576
00:32:26,156 --> 00:32:28,742
Il a été vu pour la dernière fois
à New York.
577
00:32:29,492 --> 00:32:31,912
La police est au courant.
578
00:32:32,704 --> 00:32:35,582
J'ai cherché dans tous les hôpitaux,
579
00:32:36,458 --> 00:32:38,501
mais je ne l'ai pas retrouvé.
580
00:32:40,670 --> 00:32:43,131
Je suis à bout de forces
581
00:32:43,215 --> 00:32:46,968
et particulièrement inquiète
avec tout ce qui se passe
582
00:32:47,052 --> 00:32:48,845
dans le monde actuellement.
583
00:32:49,888 --> 00:32:51,431
Sa sécurité
584
00:32:52,182 --> 00:32:54,476
est ma priorité, en ce moment.
585
00:32:55,977 --> 00:32:57,520
Voilà son portrait.
586
00:32:58,563 --> 00:32:59,773
DISPARU !
587
00:33:05,153 --> 00:33:09,199
Si vous le voyez, dites-lui que je l'aime
et que je veux qu'il rentre.
588
00:33:10,200 --> 00:33:13,536
Ou envoyez-moi un message
si vous avez du nouveau.
589
00:33:14,454 --> 00:33:16,122
Ou contactez la hotline.
590
00:33:17,082 --> 00:33:20,335
Mais tenez-moi au courant
si vous le voyez.
591
00:33:20,418 --> 00:33:21,545
Je…
592
00:33:22,462 --> 00:33:24,589
C'est quelqu'un de bien.
593
00:33:24,673 --> 00:33:27,008
Il traverse juste une mauvaise passe.
594
00:33:27,092 --> 00:33:28,385
Aidez-moi.
595
00:33:29,302 --> 00:33:32,889
Et j'espère vous retrouver prochainement
dans le Morning Show.
596
00:33:34,349 --> 00:33:36,268
Prenez tous soin de vous.
597
00:33:36,351 --> 00:33:37,561
Vraiment.
598
00:33:37,644 --> 00:33:38,812
Tous.
599
00:33:42,065 --> 00:33:45,402
MITCH KESSLER EST MORT
DANS UN ACCIDENT DE VOITURE
600
00:33:45,485 --> 00:33:47,737
SIX JOURS APRÈS CETTE INTERVIEW.
601
00:33:48,738 --> 00:33:51,700
UN FILM DE PAOLA LAMBRUSCHINI
602
00:33:54,452 --> 00:33:56,663
C'est vraiment excellent.
603
00:33:58,164 --> 00:33:59,583
Je vous l'avais dit.
604
00:33:59,666 --> 00:34:00,625
Exact.
605
00:34:00,959 --> 00:34:02,335
Félicitations.
606
00:34:02,419 --> 00:34:04,045
Je veux juste un boulot.
607
00:34:04,671 --> 00:34:05,547
Documentaire,
608
00:34:05,630 --> 00:34:07,841
information, tout me va.
609
00:34:08,090 --> 00:34:11,678
Je comprends, mais ce film-là
pourrait intéresser le public.
610
00:34:12,345 --> 00:34:13,847
Je n'en doute pas.
611
00:34:14,681 --> 00:34:17,767
Mais je ne veux pas le trahir.
612
00:34:18,059 --> 00:34:20,311
Ce ne serait pas une trahison.
613
00:34:20,394 --> 00:34:21,521
Je lui ai promis.
614
00:34:21,980 --> 00:34:25,733
J'aurais pu faire un film aussi réussi
avant de le rencontrer,
615
00:34:25,817 --> 00:34:27,110
mais je ne l'ai pas fait.
616
00:34:27,527 --> 00:34:28,778
Je lui dois beaucoup.
617
00:34:28,862 --> 00:34:30,614
- Cory…
- Un instant, Kyle.
618
00:34:31,155 --> 00:34:33,950
Si vous ne retournez pas à l'hôtel
maintenant,
619
00:34:34,034 --> 00:34:35,619
vous serez en retard.
620
00:34:35,702 --> 00:34:36,577
J'ai compris.
621
00:34:36,661 --> 00:34:37,495
Merci.
622
00:34:37,579 --> 00:34:38,579
Écoutez.
623
00:34:40,373 --> 00:34:43,751
Mitch ne dit rien là-dedans
qui me fasse changer d'avis.
624
00:34:43,835 --> 00:34:45,961
Pour moi, ça reste un salaud.
625
00:34:46,046 --> 00:34:48,381
Mais peut-être
626
00:34:48,882 --> 00:34:53,720
que l'existence même de ce documentaire
et ce qu'il vous a apporté
627
00:34:55,137 --> 00:34:58,850
sont la preuve vivante
qu'il y a du bon dans l'être humain.
628
00:35:02,896 --> 00:35:03,730
Bref,
629
00:35:04,231 --> 00:35:05,398
à méditer.
630
00:35:06,024 --> 00:35:07,067
Je dois y aller.
631
00:35:07,984 --> 00:35:09,319
Vous avez mon numéro.
632
00:35:17,118 --> 00:35:18,245
Mamma mia.
633
00:35:48,817 --> 00:35:50,402
Et un cocktail de vitamines !
634
00:35:50,485 --> 00:35:52,070
Laisse-moi faire, Chip.
635
00:36:13,884 --> 00:36:14,885
Putain.
636
00:36:25,687 --> 00:36:27,814
Y a rien qui marche.
637
00:36:32,944 --> 00:36:34,195
- Trois minutes.
- Merde.
638
00:36:34,279 --> 00:36:37,324
Alex, antenne dans trois minutes.
En place.
639
00:36:37,407 --> 00:36:38,283
On est prêts.
640
00:36:38,366 --> 00:36:39,367
Nous aussi.
641
00:36:40,827 --> 00:36:41,828
Et merde.
642
00:36:42,454 --> 00:36:44,414
- Comment ça ?
- Regarde.
643
00:36:45,582 --> 00:36:47,083
C'est pas si mauvais.
644
00:36:47,417 --> 00:36:49,044
Quoi, t'es pas en état ?
645
00:36:49,127 --> 00:36:51,004
Non, mais c'est le principe.
646
00:36:51,338 --> 00:36:53,548
Qui va regarder ça, au fait ?
647
00:36:53,632 --> 00:36:56,426
- Ah oui, le public veut me voir mourir.
- Mais non.
648
00:36:56,509 --> 00:36:57,469
Assieds-toi.
649
00:36:57,552 --> 00:36:59,846
T'imagines pas la méchanceté des gens.
650
00:36:59,930 --> 00:37:02,807
- Ils disent des horreurs.
- Je te mets le micro.
651
00:37:02,891 --> 00:37:04,935
J'ai les mains froides, désolé.
652
00:37:05,018 --> 00:37:06,770
- Ça fait du bien.
- Deux minutes.
653
00:37:07,062 --> 00:37:09,606
Je te montrerai ce que les gens tweetent.
654
00:37:09,689 --> 00:37:11,858
C'est des aigris, on s'en fout.
655
00:37:12,275 --> 00:37:13,193
Ils te connaissent pas.
656
00:37:13,276 --> 00:37:14,945
Je me connais pas non plus.
657
00:37:15,028 --> 00:37:17,155
Mais si. Et tu vas leur montrer.
658
00:37:17,239 --> 00:37:18,365
Ça va aller.
659
00:37:18,448 --> 00:37:20,283
Détends-toi !
660
00:37:21,159 --> 00:37:23,495
Petit test micro rapide.
661
00:37:25,038 --> 00:37:26,039
La vache.
662
00:37:26,289 --> 00:37:28,708
J'espère ne pas mourir en direct.
663
00:37:29,334 --> 00:37:30,752
Le micro est bien réglé.
664
00:37:30,835 --> 00:37:32,462
Et tu ne vas pas mourir.
665
00:37:32,546 --> 00:37:35,173
Chip, j'ai vraiment du mal à respirer.
666
00:37:35,507 --> 00:37:37,717
C'est le stress. Tout va bien.
667
00:37:38,385 --> 00:37:39,678
C'est pas le stress.
668
00:37:39,761 --> 00:37:41,054
C'est ce putain de Covid.
669
00:37:42,013 --> 00:37:44,724
Alex, fais-moi confiance.
Lis ce que j'ai écrit.
670
00:37:44,808 --> 00:37:46,434
Sois toi-même. Ce sera super.
671
00:37:46,518 --> 00:37:47,811
Direct dans une minute.
672
00:37:52,148 --> 00:37:53,608
Attends, non !
673
00:37:53,692 --> 00:37:55,777
Ne bois pas cette cochonnerie.
674
00:37:55,860 --> 00:37:56,695
Pardon ?
675
00:37:57,487 --> 00:37:59,447
J'ai besoin d'aide pour tenir.
676
00:37:59,698 --> 00:38:02,117
Me dire d'être moi-même, ça ne suffit pas.
677
00:38:02,742 --> 00:38:04,411
La fiancée de l'Amérique !
678
00:38:04,494 --> 00:38:06,037
Top musique. C'est parti.
679
00:38:06,121 --> 00:38:07,831
On y va. Prête ?
680
00:38:08,373 --> 00:38:09,416
10…
681
00:38:09,499 --> 00:38:10,584
9…
682
00:38:10,667 --> 00:38:11,668
8…
683
00:38:11,751 --> 00:38:12,836
7…
684
00:38:12,919 --> 00:38:13,879
6…
685
00:38:13,962 --> 00:38:14,796
Tu vas assurer.
686
00:38:15,380 --> 00:38:16,882
4… 3…
687
00:38:16,965 --> 00:38:18,008
Allez.
688
00:38:21,678 --> 00:38:22,554
Bonj…
689
00:38:22,637 --> 00:38:23,638
Bienvenue.
690
00:38:24,264 --> 00:38:27,017
D'habitude, je dis "bonjour".
Mais là, il fait nuit.
691
00:38:27,267 --> 00:38:29,895
Ou peut-être fait-il jour
là où vous êtes ?
692
00:38:29,978 --> 00:38:31,646
C'est la beauté du streaming.
693
00:38:32,564 --> 00:38:34,649
Depuis un jour ou deux, le temps
694
00:38:35,358 --> 00:38:37,694
n'a plus de sens pour moi.
695
00:38:37,777 --> 00:38:38,612
À un moment,
696
00:38:38,695 --> 00:38:41,323
il est 14h.
L'instant d'après, 1h du matin.
697
00:38:42,198 --> 00:38:43,116
Je me retrouve
698
00:38:43,199 --> 00:38:44,367
embarquée
699
00:38:44,910 --> 00:38:46,411
dans un drôle de voyage.
700
00:38:46,494 --> 00:38:48,955
Un voyage que beaucoup de gens, hélas,
701
00:38:49,372 --> 00:38:50,790
ont déjà entamé
702
00:38:51,166 --> 00:38:53,001
ou vont bientôt entreprendre.
703
00:38:53,627 --> 00:38:56,504
J'ai appris la mauvaise nouvelle hier :
704
00:38:56,588 --> 00:38:59,883
j'ai contracté ce nouveau coronavirus.
705
00:39:00,508 --> 00:39:01,343
J'espère
706
00:39:01,426 --> 00:39:04,846
que vous me suivrez en streaming
prudemment distancié
707
00:39:04,930 --> 00:39:06,389
pour en savoir plus.
708
00:39:07,390 --> 00:39:09,434
Tout va bien. Suis le script.
709
00:39:11,811 --> 00:39:14,397
J'aimerais pouvoir dire
que je n'ai pas peur,
710
00:39:14,481 --> 00:39:15,565
mais c'est faux.
711
00:39:17,150 --> 00:39:20,237
Mes symptômes s'avèrent déjà
712
00:39:20,695 --> 00:39:23,490
plus violents que tout ce que j'ai connu.
713
00:39:24,991 --> 00:39:28,119
Je ne dis pas ça pour vous effrayer.
714
00:39:28,203 --> 00:39:31,122
Mais si ça vous convainc
de prendre ça au sérieux,
715
00:39:31,206 --> 00:39:33,959
alors je suis ravie
de vous foutre les jetons.
716
00:39:34,834 --> 00:39:36,211
Mais ce qui me taraude,
717
00:39:36,294 --> 00:39:38,380
c'est le risque que j'ai fait courir
718
00:39:38,463 --> 00:39:40,590
à mes collègues.
719
00:39:41,841 --> 00:39:45,178
Ça me fait plus mal
que n'importe quel virus.
720
00:39:48,848 --> 00:39:52,269
Je suis vraiment désolée
pour ce qui s'est passé.
721
00:39:52,561 --> 00:39:54,688
À ma décharge, et pour ce que ça vaut,
722
00:39:54,771 --> 00:39:57,857
je me suis fait dépister
à mon retour d'Italie
723
00:39:57,941 --> 00:39:59,693
et le test était négatif.
724
00:39:59,776 --> 00:40:01,319
Mais apparemment,
725
00:40:01,403 --> 00:40:04,406
la période d'incubation
peut durer 14 jours,
726
00:40:04,489 --> 00:40:06,241
donc je ne sais pas
727
00:40:06,324 --> 00:40:08,368
si je l'ai attrapé là-bas.
728
00:40:08,451 --> 00:40:09,703
Je n'en sais rien.
729
00:40:10,161 --> 00:40:12,497
Mais je dois assumer mes responsabilités.
730
00:40:12,872 --> 00:40:13,873
Je présente
731
00:40:14,374 --> 00:40:17,627
de profondes excuses
à mon chef d'édition, Charlie Black,
732
00:40:19,462 --> 00:40:21,673
qui a aussi contracté le Covid.
733
00:40:23,008 --> 00:40:24,384
C'est un battant,
734
00:40:24,759 --> 00:40:26,845
il ne manque vraiment pas de courage.
735
00:40:28,138 --> 00:40:29,973
Il n'y a pas plus courageux.
736
00:40:31,016 --> 00:40:31,850
Merde.
737
00:40:32,809 --> 00:40:33,852
Il s'en sortira.
738
00:40:38,356 --> 00:40:41,067
Vous êtes sur 96.8 WLFN,
739
00:40:41,151 --> 00:40:44,779
la seule station 100 % musique
de Cincinnati.
740
00:40:44,863 --> 00:40:48,742
Ici Dennis, pour vous accompagner
jusqu'au lever du soleil.
741
00:40:48,825 --> 00:40:50,493
Et maintenant, Mark Mallman.
742
00:40:58,168 --> 00:40:59,002
Salut, Mia.
743
00:40:59,920 --> 00:41:01,838
Alors, comment va ton grand-père ?
744
00:41:02,172 --> 00:41:03,757
Une infirmière est malade.
745
00:41:05,133 --> 00:41:07,010
- On ignore de quoi.
- Navrée.
746
00:41:07,385 --> 00:41:09,512
- Tu es loin ?
- À quelques jours.
747
00:41:09,804 --> 00:41:10,931
Je suis dans l'Ohio.
748
00:41:11,389 --> 00:41:13,225
À propos d'hier…
749
00:41:13,308 --> 00:41:14,976
J'ai pas envie d'en parler.
750
00:41:15,310 --> 00:41:18,521
Cette situation ne me réjouit pas,
751
00:41:19,231 --> 00:41:20,440
mais je ne regrette rien.
752
00:41:20,523 --> 00:41:21,816
Je comprends.
753
00:41:21,900 --> 00:41:24,361
Mais je veux parler de ce qui s'est passé.
754
00:41:24,444 --> 00:41:26,446
Mia, peut-on rester amis
755
00:41:26,529 --> 00:41:28,990
et ne pas parler boulot ?
756
00:41:29,074 --> 00:41:29,991
Pour une fois.
757
00:41:30,408 --> 00:41:31,534
Tu tiens le coup ?
758
00:41:34,788 --> 00:41:36,665
Daniel, je ne fais que bosser.
759
00:41:36,748 --> 00:41:38,458
De quoi d'autre je parlerais ?
760
00:41:38,541 --> 00:41:39,918
Mais quand tu es là,
761
00:41:40,460 --> 00:41:42,379
c'est plus supportable.
762
00:41:44,339 --> 00:41:46,508
Je veux vraiment que tu reviennes.
763
00:41:47,175 --> 00:41:48,760
C'est très gentil
764
00:41:48,843 --> 00:41:50,303
et très bête.
765
00:41:50,387 --> 00:41:52,222
Ça me fait plaisir, mais…
766
00:41:53,306 --> 00:41:54,140
j'ai démissionné.
767
00:41:54,849 --> 00:41:55,976
Je ne reviendrai pas.
768
00:41:56,059 --> 00:41:58,311
Tu ne peux pas ou tu ne veux pas ?
769
00:41:58,395 --> 00:41:59,479
Les deux.
770
00:41:59,563 --> 00:42:00,897
Pas dans ces conditions.
771
00:42:00,981 --> 00:42:03,608
Je dois créer mes propres projets.
772
00:42:03,692 --> 00:42:06,236
Sinon je continuerai d'espérer
773
00:42:06,778 --> 00:42:08,738
qu'on me fasse une place à table.
774
00:42:09,197 --> 00:42:11,157
Je peux dresser ma propre table.
775
00:42:11,825 --> 00:42:13,785
On a tous à y gagner.
776
00:42:14,035 --> 00:42:15,745
Écoute, voilà le topo.
777
00:42:17,455 --> 00:42:19,124
Je comprends ta décision.
778
00:42:19,207 --> 00:42:20,834
Revenir ne sera pas simple
779
00:42:20,917 --> 00:42:23,795
parce que le Morning Show
a du plomb dans l'aile.
780
00:42:23,879 --> 00:42:25,088
Je le conçois.
781
00:42:25,463 --> 00:42:29,050
Quand Maggie Brener a publié ses extraits,
je n'ai pas dormi.
782
00:42:29,718 --> 00:42:31,094
J'ai compris une chose.
783
00:42:31,177 --> 00:42:33,763
Quoi qu'on fasse quand on est noir,
784
00:42:34,139 --> 00:42:35,599
on subit des injustices.
785
00:42:36,391 --> 00:42:38,143
C'est dégueulasse, mais vrai.
786
00:42:38,226 --> 00:42:40,478
Tu peux partir, mais aujourd'hui,
787
00:42:41,146 --> 00:42:42,480
aujourd'hui,
788
00:42:42,564 --> 00:42:44,774
ça ferait du bien à plein de gens
789
00:42:44,858 --> 00:42:48,528
de te voir dans ce fauteuil
qu'Alex Levy prend pour acquis.
790
00:42:48,612 --> 00:42:51,072
Ton visage
au poste de présentateur vedette
791
00:42:51,156 --> 00:42:54,367
du magazine d'information
le plus prestigieux d'UBA,
792
00:42:54,451 --> 00:42:56,578
ça aurait un impact énorme.
793
00:42:56,661 --> 00:42:58,663
Personne ne me propose ce fauteuil.
794
00:42:58,747 --> 00:43:00,624
Tu penses trouver mieux ailleurs ?
795
00:43:00,707 --> 00:43:02,459
C'est pourri partout.
796
00:43:03,835 --> 00:43:06,129
Nous, on est là aujourd'hui.
797
00:43:06,796 --> 00:43:10,050
On peut faire bouger les lignes,
pas à pas.
798
00:43:11,635 --> 00:43:12,928
Ne baisse pas les bras.
799
00:43:13,011 --> 00:43:15,055
Demain, puis demain,
800
00:43:15,639 --> 00:43:16,556
puis demain.
801
00:43:16,806 --> 00:43:18,391
Demain viendra,
802
00:43:18,850 --> 00:43:19,684
un jour.
803
00:43:19,976 --> 00:43:21,645
Je demande à voir.
804
00:43:25,023 --> 00:43:25,857
Merci, Mia.
805
00:43:26,149 --> 00:43:27,234
Je te rappelle.
806
00:43:27,692 --> 00:43:28,526
Tiens-moi au courant
807
00:43:28,610 --> 00:43:29,903
pour ton grand-père.
808
00:43:32,030 --> 00:43:32,906
D'accord.
809
00:43:32,989 --> 00:43:34,115
Allez, ciao.
810
00:43:34,199 --> 00:43:35,325
Ciao.
811
00:43:36,534 --> 00:43:37,702
Et merci, Mia.
812
00:43:38,161 --> 00:43:39,788
Ça me touche beaucoup.
813
00:43:43,416 --> 00:43:44,417
Au revoir.
814
00:43:50,173 --> 00:43:51,299
En ce moment,
815
00:43:51,675 --> 00:43:53,593
j'ai l'impression
816
00:43:54,052 --> 00:43:57,180
de cuire de l'intérieur.
817
00:43:59,683 --> 00:44:03,895
Mon corps essaie de tuer ce virus
mais risque de me tuer avec.
818
00:44:04,354 --> 00:44:06,022
Et plus j'ai chaud,
819
00:44:06,398 --> 00:44:07,983
moins je sens mon corps.
820
00:44:10,110 --> 00:44:11,570
J'ai un million de symptômes,
821
00:44:11,653 --> 00:44:14,281
mais je vous épargne les détails.
822
00:44:14,573 --> 00:44:15,865
À l'heure actuelle,
823
00:44:16,324 --> 00:44:17,826
il n'y a aucun traitement.
824
00:44:18,159 --> 00:44:20,495
J'ai appelé mon médecin, une sommité,
825
00:44:20,579 --> 00:44:21,580
le Dr Vincent Botz,
826
00:44:21,663 --> 00:44:22,914
et il m'a conseillé
827
00:44:22,998 --> 00:44:25,542
d'acheter un spiromètre.
828
00:44:26,376 --> 00:44:29,212
Et il a ajouté : "Tant que vous arrivez
829
00:44:29,880 --> 00:44:31,631
"à respirer,
830
00:44:32,841 --> 00:44:35,051
"restez chez vous et prenez sur vous."
831
00:44:36,386 --> 00:44:37,220
Bref,
832
00:44:39,055 --> 00:44:40,307
c'est l'enfer.
833
00:44:46,646 --> 00:44:47,814
Cory, c'est Glen.
834
00:44:47,898 --> 00:44:49,900
J'ai Brian à côté de moi.
835
00:44:50,400 --> 00:44:51,651
Quoi de neuf ?
836
00:44:52,027 --> 00:44:54,738
Je viens d'avoir
des nouvelles d'Australie.
837
00:44:55,488 --> 00:44:57,741
Tom et Rita ont le Covid.
838
00:44:58,950 --> 00:45:00,493
Merde.
839
00:45:03,371 --> 00:45:04,581
Bon.
840
00:45:05,957 --> 00:45:07,083
On fait quoi ?
841
00:45:07,167 --> 00:45:10,128
On a les autres duplex,
842
00:45:10,212 --> 00:45:12,255
mais les gens deviennent nerveux.
843
00:45:12,339 --> 00:45:14,633
Il est gentil. Les gens sont terrorisés.
844
00:45:14,716 --> 00:45:17,010
C'est Tom Hanks et Rita Wilson !
845
00:45:17,093 --> 00:45:19,012
En gros, personne n'est à l'abri.
846
00:45:19,095 --> 00:45:21,348
Répète ce que t'a dit Peter Bullard.
847
00:45:21,681 --> 00:45:24,017
Il a dit : "Pas question que je vienne."
848
00:45:24,100 --> 00:45:26,228
Le match de basket a été annulé.
849
00:45:26,311 --> 00:45:29,231
La NBA suspend tout jusqu'à nouvel ordre.
850
00:45:29,481 --> 00:45:30,774
Est-ce prudent
851
00:45:31,316 --> 00:45:32,609
de maintenir la soirée ?
852
00:45:32,692 --> 00:45:33,860
Je le sens pas.
853
00:45:33,944 --> 00:45:36,238
Tous ces gens réunis partout…
854
00:45:38,740 --> 00:45:39,950
Annulez tout.
855
00:45:42,577 --> 00:45:44,412
Glen, publie un communiqué.
856
00:45:44,496 --> 00:45:45,538
D'accord.
857
00:46:15,026 --> 00:46:17,571
Bonjour. Comme vous l'avez vu,
858
00:46:17,988 --> 00:46:20,615
je ne suis plus à l'antenne
depuis deux jours.
859
00:46:21,950 --> 00:46:26,329
Vous savez que nous cherchons
à vous faire partager nos vies au maximum.
860
00:46:26,413 --> 00:46:29,416
Et maintenant,
ce connard de virus à picots…
861
00:46:29,499 --> 00:46:31,251
- Je peux dire ça ?
- Trop tard.
862
00:46:31,334 --> 00:46:33,753
Ce petit connard à picots fait la course
863
00:46:34,129 --> 00:46:37,841
avec vous, les Américains,
pour me supprimer en premier.
864
00:46:38,133 --> 00:46:39,885
Vous savez sur qui je parie ?
865
00:46:39,968 --> 00:46:41,928
Sur ce petit connard à picots.
866
00:46:42,721 --> 00:46:44,598
Cette saloperie de coronavirus.
867
00:46:47,017 --> 00:46:47,851
Lui est réel.
868
00:46:48,685 --> 00:46:49,728
Aussi réel que…
869
00:46:56,318 --> 00:46:58,612
J'ai vu ta vidéo, je veux t'aider.
870
00:46:59,070 --> 00:47:00,989
D'accord…
871
00:47:01,072 --> 00:47:02,365
Et ta soirée ?
872
00:47:02,616 --> 00:47:03,700
T'es pas au courant ?
873
00:47:04,034 --> 00:47:05,035
Annulée.
874
00:47:06,161 --> 00:47:07,579
Je me préparais à sortir.
875
00:47:08,413 --> 00:47:09,456
Je t'accompagne.
876
00:47:14,252 --> 00:47:15,545
Mais tous les gens
877
00:47:15,629 --> 00:47:17,130
qui veulent me dégager,
878
00:47:17,505 --> 00:47:18,798
ils ne sont pas réels.
879
00:47:19,841 --> 00:47:21,635
Ces gens ne sont pas réels.
880
00:47:21,718 --> 00:47:24,387
Le livre de Maggie Brener va se vendre
881
00:47:25,889 --> 00:47:29,976
à 30 000 ou 40 000 exemplaires,
si elle a de la chance.
882
00:47:32,520 --> 00:47:37,234
Et je devrais croire que le monde entier
est choqué par mon comportement.
883
00:47:38,652 --> 00:47:39,736
C'est ça !
884
00:47:40,237 --> 00:47:41,738
Mon œil.
885
00:47:42,364 --> 00:47:44,491
On lance la vidéo de Fauci.
886
00:47:44,574 --> 00:47:46,993
C'était génial, putain.
887
00:47:47,077 --> 00:47:48,411
La situation actuelle
888
00:47:48,495 --> 00:47:50,664
résulte d'un confinement insuffisant.
889
00:47:50,747 --> 00:47:53,750
Nous avons beau maintenir
un certain confinement,
890
00:47:53,833 --> 00:47:57,128
des voyageurs continuent
d'arriver de l'étranger.
891
00:47:57,212 --> 00:47:59,381
Dans la plupart des États…
892
00:47:59,464 --> 00:48:00,674
Et merde !
893
00:48:00,757 --> 00:48:01,841
Chip.
894
00:48:02,717 --> 00:48:03,718
Fait chier.
895
00:48:09,432 --> 00:48:10,600
C'est pas vrai !
896
00:48:10,976 --> 00:48:12,978
Il me faut un ventilateur.
897
00:48:13,061 --> 00:48:14,563
Je crève de chaud.
898
00:48:19,609 --> 00:48:20,986
Ici Charlie Black.
899
00:48:21,069 --> 00:48:23,655
Bonjour. C'est Marcy, de Titanium Health.
900
00:48:23,738 --> 00:48:25,824
On a enfin reçu les tests Covid.
901
00:48:25,907 --> 00:48:27,450
Vous avez trouvé ailleurs ?
902
00:48:27,534 --> 00:48:28,827
Non.
903
00:48:28,910 --> 00:48:31,037
Super ! Je vous en mets un de côté.
904
00:48:31,121 --> 00:48:33,957
En fait, je n'en ai pas besoin.
905
00:48:34,040 --> 00:48:35,333
Je ne comprends pas.
906
00:48:35,417 --> 00:48:36,626
Vous avez fait le test ?
907
00:48:36,710 --> 00:48:38,003
Oui.
908
00:48:38,086 --> 00:48:39,170
Je suis négatif.
909
00:48:39,254 --> 00:48:40,547
Du moins, je l'étais.
910
00:48:41,298 --> 00:48:42,632
Merci quand même.
911
00:48:42,716 --> 00:48:45,468
Le taux de mortalité est d'environ 1 %.
912
00:48:46,094 --> 00:48:50,807
Ce virus est donc dix fois plus mortel
que celui de la grippe saisonnière.
913
00:48:50,891 --> 00:48:53,852
Dix fois plus mortel que la grippe.
914
00:48:53,935 --> 00:48:54,769
Oui.
915
00:48:55,103 --> 00:48:57,355
Ce que dit le Dr Fauci semble correct.
916
00:48:57,439 --> 00:49:00,525
C'est dur à dire,
mais beaucoup de gens vont mourir.
917
00:49:07,240 --> 00:49:08,742
Vous avez peur de mourir ?
918
00:49:09,075 --> 00:49:10,535
De mourir du Covid ?
919
00:49:10,619 --> 00:49:12,829
Non, de mourir tout court.
920
00:49:12,913 --> 00:49:13,830
Covid,
921
00:49:14,497 --> 00:49:15,498
infarctus,
922
00:49:15,916 --> 00:49:17,834
accident de chasse, n'importe.
923
00:49:18,585 --> 00:49:20,754
C'est normal d'avoir peur de la mort.
924
00:49:21,755 --> 00:49:23,840
Mais vous personnellement,
925
00:49:23,924 --> 00:49:25,842
vous avez peur de mourir ?
926
00:49:25,926 --> 00:49:27,594
Pas vraiment, non.
927
00:49:27,969 --> 00:49:31,348
En traitant les maladies infectieuses,
on s'habitue à la mort.
928
00:49:33,892 --> 00:49:36,728
D'après vous,
que se passe-t-il quand on meurt ?
929
00:49:36,811 --> 00:49:39,105
La vie continue autrement ?
930
00:49:40,899 --> 00:49:41,900
Eh bien…
931
00:49:42,567 --> 00:49:44,861
médicalement, on n'en sait rien.
932
00:49:45,946 --> 00:49:47,447
Mais j'ai la foi.
933
00:49:47,948 --> 00:49:49,407
Pour moi, ce n'est pas la fin.
934
00:49:51,826 --> 00:49:53,745
Je pense qu'on ne va nulle part.
935
00:49:53,828 --> 00:49:56,957
Quand on a la foi,
la mort ne doit pas faire peur.
936
00:49:57,582 --> 00:50:00,126
Mais pour moi,
quand on meurt, tout est fini.
937
00:50:00,627 --> 00:50:02,629
Ça fait vraiment peur.
938
00:50:04,631 --> 00:50:07,717
Ça fait peur
d'être confronté à quelque chose
939
00:50:08,510 --> 00:50:12,347
que l'esprit ne peut pas concevoir.
940
00:50:14,057 --> 00:50:17,561
Ça fait quoi
de ne pas connaître le néant ?
941
00:50:17,978 --> 00:50:21,231
On ne peut même pas le ressentir
puisque c'est…
942
00:50:22,649 --> 00:50:24,568
l'absence de tout.
943
00:50:24,859 --> 00:50:26,069
Le monde continue.
944
00:50:26,152 --> 00:50:27,279
Je ne pense pas.
945
00:50:27,362 --> 00:50:30,490
Le monde cessera d'exister
quand je mourrai.
946
00:50:34,786 --> 00:50:37,539
Tout le monde me dit égocentrique,
et je le suis.
947
00:50:39,291 --> 00:50:42,586
Mais existe-t-il quelqu'un
qui perçoive le monde
948
00:50:42,669 --> 00:50:44,796
autrement qu'avec son propre corps ?
949
00:50:45,046 --> 00:50:47,007
Au-delà, tout est question de foi.
950
00:50:47,716 --> 00:50:50,176
Même pour croire à votre existence, Peja.
951
00:50:51,052 --> 00:50:52,470
J'existe vraiment, Alex.
952
00:50:52,554 --> 00:50:53,763
Ça, je le sais.
953
00:50:54,264 --> 00:50:55,682
Moi, je ne le sais pas.
954
00:50:55,765 --> 00:50:57,684
Mais j'espère que vous existez.
955
00:50:59,060 --> 00:51:01,438
La seule chose à faire, c'est agir
956
00:51:03,023 --> 00:51:04,858
comme si ça comptait.
957
00:51:04,941 --> 00:51:06,443
Traiter les gens
958
00:51:06,526 --> 00:51:08,445
comme on aimerait être traité,
959
00:51:09,571 --> 00:51:11,114
et espérer que ça compte.
960
00:51:12,115 --> 00:51:14,117
Espérer se tromper sur le fait
961
00:51:14,200 --> 00:51:16,870
qu'il n'y a pas d'au-delà.
962
00:51:18,246 --> 00:51:21,625
Atteindre la sagesse
et comprendre l'incompréhensible.
963
00:51:22,083 --> 00:51:23,543
Et arrêter…
964
00:51:24,753 --> 00:51:25,795
d'avoir peur.
965
00:51:25,879 --> 00:51:28,465
Excusez-moi. Avez-vous vu cet homme ?
966
00:51:28,924 --> 00:51:31,259
Vous avez vu cet homme ? C'est mon frère.
967
00:51:31,343 --> 00:51:34,179
Si vous le voyez,
vous pouvez appeler ce numéro ?
968
00:51:34,262 --> 00:51:35,180
Excusez-moi…
969
00:51:35,263 --> 00:51:37,599
Cory, il n'est pas là.
970
00:51:37,974 --> 00:51:40,936
J'ai fouillé chaque recoin,
je sais plus quoi faire.
971
00:51:41,019 --> 00:51:42,938
- Patience.
- Je perds espoir.
972
00:51:43,021 --> 00:51:44,564
Surtout pas.
973
00:51:44,648 --> 00:51:46,775
Ça va aller.
974
00:51:46,858 --> 00:51:48,568
Respire.
975
00:51:50,111 --> 00:51:52,239
- Laura est dans le Montana ?
- Oui.
976
00:51:52,739 --> 00:51:55,575
Il vaut mieux qu'elle soit pas là,
elle pense…
977
00:51:56,326 --> 00:51:57,869
que ma famille est folle.
978
00:51:57,953 --> 00:51:59,663
Elle aime pas le chaos.
979
00:51:59,746 --> 00:52:00,830
Mais…
980
00:52:01,539 --> 00:52:03,541
en même temps, elle me manque.
981
00:52:04,251 --> 00:52:05,919
J'aurais aimé qu'elle m'aide.
982
00:52:07,796 --> 00:52:09,339
- Merde.
- Je dois te parler.
983
00:52:09,839 --> 00:52:11,841
Même si le moment est mal choisi.
984
00:52:11,925 --> 00:52:12,801
Quoi ?
985
00:52:12,884 --> 00:52:14,261
Ça me ronge.
986
00:52:14,344 --> 00:52:16,179
J'ai fait quelque chose
987
00:52:16,555 --> 00:52:17,847
que je regrette.
988
00:52:18,181 --> 00:52:21,101
C'était un moyen d'arriver à mes fins,
à l'époque.
989
00:52:21,184 --> 00:52:24,020
Mais avec cette pandémie, tout a changé,
990
00:52:24,104 --> 00:52:26,940
toutes les choses
qui me semblaient importantes,
991
00:52:27,315 --> 00:52:29,484
pour lesquelles j'aurais donné ma vie.
992
00:52:29,568 --> 00:52:33,154
J'ai fait perdre une fortune à un groupe,
mais peu importe.
993
00:52:33,238 --> 00:52:36,157
Je ressens le besoin de me confesser
994
00:52:36,241 --> 00:52:38,201
et de jouer franc jeu avec toi.
995
00:52:38,285 --> 00:52:39,619
C'est pas nécessaire.
996
00:52:39,869 --> 00:52:41,037
Ça te concerne.
997
00:52:43,373 --> 00:52:44,207
Je te fais confiance.
998
00:52:50,964 --> 00:52:52,340
Je t'aime.
999
00:52:54,467 --> 00:52:55,802
C'est…
1000
00:52:57,304 --> 00:52:58,597
J'ignore la signification.
1001
00:52:58,847 --> 00:53:00,640
J'éprouve un sentiment
1002
00:53:00,724 --> 00:53:03,768
que je n'arrive pas trop à identifier
1003
00:53:03,852 --> 00:53:05,729
ni à nommer.
1004
00:53:06,021 --> 00:53:08,315
Mais j'ai cette intuition que…
1005
00:53:10,066 --> 00:53:11,484
je t'aime.
1006
00:53:12,319 --> 00:53:14,654
Fais-en ce que tu…
1007
00:53:14,738 --> 00:53:15,822
Et puis merde.
1008
00:53:15,906 --> 00:53:18,700
Je veux que ça reste dans les annales.
1009
00:53:18,783 --> 00:53:20,201
Qu'importe la suite.
1010
00:53:20,285 --> 00:53:23,747
Maintenant,
l'univers sait que je l'ai dit.
1011
00:53:26,249 --> 00:53:27,751
Je t'aime vraiment.
1012
00:53:29,085 --> 00:53:30,337
Je t'aime.
1013
00:53:41,389 --> 00:53:42,807
Zut.
1014
00:53:44,809 --> 00:53:45,810
Ici Bradley.
1015
00:53:45,894 --> 00:53:47,896
Je travaille à l'hôpital Antioch.
1016
00:53:49,314 --> 00:53:52,567
Je ne devrais pas faire ça,
mais j'ai vu votre vidéo.
1017
00:53:52,651 --> 00:53:56,238
On a un patient sans papiers
qui pourrait être votre frère.
1018
00:53:56,321 --> 00:53:57,948
Vous devriez venir vite.
1019
00:53:58,031 --> 00:53:59,199
D'accord, merci.
1020
00:53:59,282 --> 00:54:00,116
Quoi ?
1021
00:54:00,200 --> 00:54:01,910
Mon frère a été retrouvé.
1022
00:54:01,993 --> 00:54:03,787
Au cours de cette émission,
1023
00:54:03,870 --> 00:54:05,956
ma fièvre a nettement grimpé.
1024
00:54:06,039 --> 00:54:06,873
Je sais,
1025
00:54:06,957 --> 00:54:10,794
certains d'entre vous diront
que je l'ai bien mérité.
1026
00:54:10,877 --> 00:54:13,838
"Tu l'as bien mérité, Alex Levy."
1027
00:54:13,922 --> 00:54:16,800
Et vous avez sûrement raison,
je ne sais pas.
1028
00:54:17,217 --> 00:54:19,135
Mais je vous répondrai :
1029
00:54:19,219 --> 00:54:21,054
"Où voulez-vous en venir ?"
1030
00:54:22,514 --> 00:54:24,516
Si je l'ai mérité, ça vous permet
1031
00:54:24,599 --> 00:54:26,643
de jouir de ma souffrance
1032
00:54:27,185 --> 00:54:28,728
en toute bonne conscience ?
1033
00:54:29,145 --> 00:54:30,730
Mais le monde n'est pas juste.
1034
00:54:30,814 --> 00:54:32,983
La justice est un concept humain.
1035
00:54:33,441 --> 00:54:35,902
Alors pourquoi vous pensez ça ?
1036
00:54:35,986 --> 00:54:38,154
Pourquoi avoir une opinion là-dessus ?
1037
00:54:40,407 --> 00:54:42,075
Occupez-vous de vos oignons.
1038
00:54:53,795 --> 00:54:56,298
Est-ce moi qui ai suscité cette curiosité
1039
00:54:56,381 --> 00:54:58,216
en me mettant sous les projecteurs ?
1040
00:55:00,886 --> 00:55:02,178
Enfin,
1041
00:55:02,554 --> 00:55:03,930
vous savez…
1042
00:55:04,639 --> 00:55:07,434
Je sais que certains trouvent ça logique.
1043
00:55:09,561 --> 00:55:10,854
Bon sang.
1044
00:55:12,439 --> 00:55:13,773
N'oubliez pas.
1045
00:55:15,609 --> 00:55:18,612
J'ai été enfant comme tout le monde.
1046
00:55:20,238 --> 00:55:23,700
J'ai fait mes premiers pas
comme tout le monde.
1047
00:55:24,451 --> 00:55:25,952
J'ai eu un premier amour,
1048
00:55:26,036 --> 00:55:28,288
un premier chagrin d'amour.
1049
00:55:36,171 --> 00:55:39,925
J'ai eu l'audace de vouloir être à la télé
pour vous divertir
1050
00:55:40,508 --> 00:55:41,968
et vous informer.
1051
00:55:43,470 --> 00:55:44,596
Quoi ?
1052
00:55:44,679 --> 00:55:46,640
Je suis trop bête.
1053
00:55:46,932 --> 00:55:48,225
J'ignorais,
1054
00:55:49,100 --> 00:55:50,936
en faisant ce choix,
1055
00:55:51,019 --> 00:55:54,147
que l'aspect le plus divertissant
pour les gens
1056
00:55:54,898 --> 00:55:57,817
ne serait pas mon métier,
que je fais bien,
1057
00:55:58,985 --> 00:56:03,156
dans lequel j'ai atteint
les plus hautes marches.
1058
00:56:03,240 --> 00:56:06,409
J'ignorais
que l'aspect le plus divertissant serait
1059
00:56:06,493 --> 00:56:07,911
de me malmener
1060
00:56:08,578 --> 00:56:10,163
comme une piñata
1061
00:56:11,122 --> 00:56:13,750
en me posant des questions
sur ma vie sexuelle.
1062
00:56:14,251 --> 00:56:16,670
Pourquoi s'embêter à présenter les infos ?
1063
00:56:17,087 --> 00:56:18,838
Avec qui couche votre tailleur ?
1064
00:56:19,839 --> 00:56:21,174
C'est un mec bien ?
1065
00:56:24,177 --> 00:56:25,971
Qu'importe, tant qu'il coupe bien.
1066
00:56:28,181 --> 00:56:29,266
J'arrête
1067
00:56:30,058 --> 00:56:32,102
de m'excuser d'être moi-même.
1068
00:56:37,065 --> 00:56:39,192
Soit vous prenez le train Alex Levy,
1069
00:56:39,276 --> 00:56:41,111
soit vous restez sur le quai.
1070
00:56:42,362 --> 00:56:44,406
- Vous pouvez m'aider ?
- Quoi ?
1071
00:56:44,489 --> 00:56:46,616
Pourquoi c'est aussi long ?
1072
00:56:47,993 --> 00:56:49,953
Parce que j'ai pas d'assurance ?
1073
00:56:50,370 --> 00:56:53,164
Ça n'a rien à voir,
on est en sous-effectif.
1074
00:56:53,582 --> 00:56:54,791
On a besoin de vous.
1075
00:56:55,041 --> 00:56:56,167
J'étais là avant.
1076
00:56:56,251 --> 00:56:58,128
Elle doit retrouver son frère.
1077
00:56:58,211 --> 00:57:00,964
Les visites sont restreintes.
Attendez votre tour.
1078
00:57:01,047 --> 00:57:01,882
Non, écoutez.
1079
00:57:01,965 --> 00:57:03,717
Les urgences m'ont appelée.
1080
00:57:03,800 --> 00:57:07,012
Je ne sais pas si c'est lui,
je dois l'identifier.
1081
00:57:07,095 --> 00:57:09,556
Soit vous patientez, soit vous partez.
1082
00:57:09,639 --> 00:57:12,726
Si ma femme n'avait pas le Covid
avant de venir,
1083
00:57:13,143 --> 00:57:14,978
maintenant elle doit l'avoir.
1084
00:57:15,061 --> 00:57:16,771
Cette attente est ridicule !
1085
00:57:16,855 --> 00:57:18,273
Je vais m'occuper de vous.
1086
00:57:18,356 --> 00:57:19,524
Il n'y a personne.
1087
00:57:19,608 --> 00:57:20,650
RÉSERVÉ AU PERSONNEL
1088
00:57:56,686 --> 00:57:57,812
Vous faites quoi ?
1089
00:57:57,896 --> 00:57:58,897
Je cherche mon frère.
1090
00:57:58,980 --> 00:58:00,440
Vous n'avez pas le droit.
1091
00:58:00,774 --> 00:58:01,942
Sortez d'ici.
1092
00:58:02,609 --> 00:58:03,777
Sécurité !
1093
00:58:03,860 --> 00:58:04,861
Hal !
1094
00:58:08,949 --> 00:58:10,283
J'ai pas pris de drogue.
1095
00:58:10,659 --> 00:58:12,327
Je te le jure, Bradley.
1096
00:58:12,410 --> 00:58:14,204
Dieu merci, tu vas bien.
1097
00:58:15,705 --> 00:58:16,539
Explique-moi.
1098
00:58:16,623 --> 00:58:18,124
Je me suis battu.
1099
00:58:19,042 --> 00:58:20,043
On m'a tabassé.
1100
00:58:20,126 --> 00:58:22,796
Je suis furieuse contre toi,
mais soulagée.
1101
00:58:26,758 --> 00:58:27,717
Je suis désolé.
1102
00:58:27,801 --> 00:58:30,303
Je te laisserai pas tomber.
1103
00:58:30,762 --> 00:58:31,596
Promis.
1104
00:58:37,310 --> 00:58:38,478
Je t'aime, B.
1105
00:58:42,107 --> 00:58:43,483
Petit con.
1106
00:58:44,025 --> 00:58:45,360
Tu m'as foutu les jetons.
1107
00:58:49,573 --> 00:58:52,659
PLUS DE 600 CAS DE CORONAVIRUS
CONFIRMÉS OU PRÉSUMÉS
1108
00:59:00,750 --> 00:59:02,961
Force est de reconnaître que le monde
1109
00:59:03,044 --> 00:59:04,337
vit un tournant.
1110
00:59:04,421 --> 00:59:06,089
Et aujourd'hui, la vie
1111
00:59:06,590 --> 00:59:09,426
m'inflige une épreuve.
1112
00:59:10,468 --> 00:59:13,346
En faisant mon introspection,
je me demande
1113
00:59:13,430 --> 00:59:15,515
qui j'ai envie d'être.
1114
00:59:16,558 --> 00:59:18,351
Puis je me regarde dans la glace
1115
00:59:18,435 --> 00:59:21,354
et je me demande
si ça correspond à ce que je suis.
1116
00:59:22,522 --> 00:59:23,857
Beaucoup de gens
1117
00:59:24,524 --> 00:59:25,859
vont faire pareil.
1118
00:59:25,942 --> 00:59:27,527
En tout cas, ils devraient.
1119
00:59:29,529 --> 00:59:32,657
L'univers nous mettra toujours
des bâtons dans les roues.
1120
00:59:32,741 --> 00:59:35,368
Les emmerdes continueront de tomber.
1121
00:59:36,536 --> 00:59:38,038
Mais la vie…
1122
00:59:39,080 --> 00:59:40,415
c'est la vie.
1123
00:59:40,498 --> 00:59:41,791
Et je suis vivante.
1124
00:59:42,292 --> 00:59:44,711
Enfin, je pense que je le suis.
1125
00:59:45,670 --> 00:59:46,838
Je m'accroche.
1126
00:59:46,922 --> 00:59:49,966
Et si vous regardez cette émission,
1127
00:59:50,884 --> 00:59:53,053
j'imagine que vous l'êtes aussi.
1128
00:59:55,388 --> 00:59:58,975
Nous avons décroché la timbale
au loto de l'univers :
1129
00:59:59,309 --> 01:00:02,229
le fait d'être ici, maintenant.
1130
01:00:03,104 --> 01:00:04,105
Vous voyez ?
1131
01:00:04,439 --> 01:00:07,484
J'espère qu'un jour,
on résoudra ce mystère,
1132
01:00:08,902 --> 01:00:10,403
quel qu'il soit.
1133
01:00:14,282 --> 01:00:17,577
Vous avez beaucoup compté pour moi
toutes ces années
1134
01:00:18,036 --> 01:00:19,913
et je voulais vous dire merci
1135
01:00:20,538 --> 01:00:22,165
du fond du cœur.
1136
01:00:23,250 --> 01:00:26,586
Prenez soin de votre santé
et de votre esprit.
1137
01:00:30,006 --> 01:00:31,174
Et…
1138
01:00:34,386 --> 01:00:35,762
à bientôt.
1139
01:00:59,160 --> 01:01:01,580
Adaptation : David Auroux
1140
01:01:01,663 --> 01:01:04,082
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS