1 00:02:33,029 --> 00:02:36,866 un paquebot avec 21 malades du coronavirus a enfin accosté. 2 00:02:36,950 --> 00:02:38,577 Tous les passagers devront… 3 00:02:38,660 --> 00:02:41,538 L'État du Washington a annoncé cinq nouveaux décès, 4 00:02:41,621 --> 00:02:44,082 tous survenus dans des maisons de retraite… 5 00:02:44,165 --> 00:02:49,170 Plus de 420 cas ont été confirmés à travers le pays… 6 00:02:49,254 --> 00:02:51,590 Zone de confinement dans l'État de New York. 7 00:02:51,673 --> 00:02:54,551 Les écoles renvoient les élèves chez eux. 8 00:02:54,634 --> 00:02:57,137 Alex est absente aujourd'hui. 9 00:02:57,220 --> 00:03:00,682 Nous avons entendu ses propos aux obsèques de Mitch Kessler. 10 00:03:00,765 --> 00:03:04,936 Mais ces propos ont été filmés à son insu et diffusés sans son accord. 11 00:03:05,270 --> 00:03:08,023 Nous comprenons le tollé et votre inquiétude 12 00:03:08,106 --> 00:03:11,276 pour les collègues d'Alex ayant été en contact avec elle 13 00:03:11,359 --> 00:03:13,236 depuis son retour d'Italie. 14 00:03:14,195 --> 00:03:16,948 UBA va mener l'enquête. 15 00:03:17,032 --> 00:03:19,159 Si on parvient à attirer le public, 16 00:03:19,242 --> 00:03:21,077 cette soirée va tout déchirer. 17 00:03:21,161 --> 00:03:22,287 C'est le but. 18 00:03:22,370 --> 00:03:24,456 La soirée sert à attirer le public 19 00:03:24,539 --> 00:03:25,457 et des abonnés. 20 00:03:25,540 --> 00:03:29,211 Combien ça coûterait de reporter ? 21 00:03:29,711 --> 00:03:31,421 - Bon sang ! - Jamais de la vie. 22 00:03:31,504 --> 00:03:34,049 C'est une soirée de lancement et on lance demain. 23 00:03:34,132 --> 00:03:35,300 Je veux savoir 24 00:03:35,383 --> 00:03:37,093 combien ça coûterait de reporter 25 00:03:37,177 --> 00:03:38,553 tout le lancement. 26 00:03:39,304 --> 00:03:41,014 Pour avoir les chiffres exacts… 27 00:03:41,097 --> 00:03:42,474 Pourriez-vous nous laisser, 28 00:03:42,557 --> 00:03:43,725 Cybil et moi ? 29 00:03:51,650 --> 00:03:53,860 Hors de question qu'on reporte. 30 00:03:54,319 --> 00:03:55,320 Cory. 31 00:03:56,154 --> 00:03:58,114 L'iceberg est devant nous. 32 00:03:58,615 --> 00:04:00,325 Ce n'est pas un acte de courage 33 00:04:00,408 --> 00:04:01,952 de foncer droit dessus. 34 00:04:02,035 --> 00:04:05,288 On n'est pas le Titanic, pas un paquebot transatlantique. 35 00:04:05,372 --> 00:04:08,333 On est une fusée vers la Lune. 36 00:04:08,416 --> 00:04:09,751 On serait Apollo 13 37 00:04:09,834 --> 00:04:13,088 s'ils avaient arrêté de geindre et atterri sur la Lune. 38 00:04:13,380 --> 00:04:16,632 Vous êtes plus Icare que Tom Hanks. 39 00:04:17,007 --> 00:04:19,177 Tom Hanks sera là ! 40 00:04:19,261 --> 00:04:21,346 Pourquoi annuler la soirée ? 41 00:04:21,429 --> 00:04:22,597 Vous voulez ma perte ? 42 00:04:22,681 --> 00:04:24,307 Bien sûr que non. 43 00:04:24,724 --> 00:04:26,309 Mais elle arrivera quand même. 44 00:04:26,935 --> 00:04:29,104 La Bourse est du même avis, hélas. 45 00:04:29,437 --> 00:04:30,438 La Bourse va mal. 46 00:04:30,897 --> 00:04:32,274 Pas autant que nous. 47 00:04:32,607 --> 00:04:36,111 Les marchés misent gros sur la chute de notre action. 48 00:04:36,194 --> 00:04:37,904 Mais je vous soutiens encore. 49 00:04:37,988 --> 00:04:40,824 Alors laissez-moi aller jusqu'au bout. 50 00:04:40,907 --> 00:04:43,535 Si on reporte le lancement et la soirée, 51 00:04:43,618 --> 00:04:45,120 ça ne se fera jamais. 52 00:04:45,203 --> 00:04:46,580 J'ai une question. 53 00:04:47,038 --> 00:04:49,374 S'agit-il de la plateforme de streaming ? 54 00:04:50,041 --> 00:04:51,376 Ou de vous ? 55 00:04:52,544 --> 00:04:54,087 C'est la même chose. 56 00:04:58,884 --> 00:04:59,718 Vous partez ? 57 00:05:00,385 --> 00:05:01,928 Je n'aurais pas dû venir. 58 00:05:02,512 --> 00:05:05,056 Je ne tiens pas à tomber malade 59 00:05:05,140 --> 00:05:08,935 parce que notre précieuse féministe s'est tapé Pervers Pépère. 60 00:05:09,477 --> 00:05:10,729 Vous n'y êtes pour rien. 61 00:05:10,812 --> 00:05:12,397 Vous ne saviez pas. 62 00:05:18,570 --> 00:05:20,322 Qui a été en contact avec elle ? 63 00:05:20,989 --> 00:05:22,908 Tous ses collègues de la matinale. 64 00:05:22,991 --> 00:05:24,159 Ils s'inquiètent. 65 00:05:24,242 --> 00:05:26,870 À supposer qu'Alex ait le Covid, ce qui semble 66 00:05:26,953 --> 00:05:27,954 peu probable. 67 00:05:28,038 --> 00:05:29,998 Des annonceurs veulent nous boycotter. 68 00:05:30,081 --> 00:05:31,875 Je ne sais pas quoi leur dire. 69 00:05:31,958 --> 00:05:35,128 Il y a trop de points sur lesquels elle doit s'excuser. 70 00:05:35,462 --> 00:05:39,382 D'après Doug, Alex va sûrement partir d'elle-même. 71 00:05:39,925 --> 00:05:41,635 Attendez un instant. 72 00:05:44,221 --> 00:05:45,347 Bonjour, Alex. 73 00:05:45,805 --> 00:05:47,057 Ta tête va mieux ? 74 00:05:48,225 --> 00:05:51,061 Oui, merci. Je vais mieux. 75 00:05:51,645 --> 00:05:53,146 Je suis chez moi. 76 00:05:55,065 --> 00:05:58,443 Mais j'ai contracté le Covid. 77 00:05:58,818 --> 00:05:59,903 Merde. 78 00:06:00,737 --> 00:06:03,073 Dis à tout le monde de rentrer chez soi. 79 00:06:03,490 --> 00:06:04,324 Stella ? 80 00:06:05,116 --> 00:06:06,201 Tu as entendu ? 81 00:06:06,451 --> 00:06:09,329 Pardon, c'est affreux. On peut t'aider ? 82 00:06:09,412 --> 00:06:11,581 Je ne pense pas. 83 00:06:11,665 --> 00:06:14,292 Mais est-ce que je dois l'annoncer ? 84 00:06:14,376 --> 00:06:15,835 On va prévenir l'équipe, 85 00:06:15,919 --> 00:06:18,588 mais sans dire que ça vient de toi. 86 00:06:18,672 --> 00:06:19,839 Bon rétablissement. 87 00:06:20,215 --> 00:06:21,341 Et aussi… 88 00:06:23,843 --> 00:06:25,512 On doit tester tout le monde 89 00:06:25,595 --> 00:06:27,055 le plus vite possible. 90 00:06:27,138 --> 00:06:29,724 Il faut respecter la vie privée des employés ! 91 00:06:35,689 --> 00:06:36,523 DU MAUVAIS CÔTÉ DU LIT 92 00:06:36,606 --> 00:06:37,691 On fait quoi ici ? 93 00:06:37,774 --> 00:06:38,567 C'est parti. 94 00:06:38,650 --> 00:06:39,442 Bonjour. 95 00:06:39,985 --> 00:06:41,778 Approchez-vous, s'il vous plaît. 96 00:06:41,861 --> 00:06:43,363 Merci. Vite ! 97 00:06:44,406 --> 00:06:45,824 Merci beaucoup. 98 00:06:46,116 --> 00:06:47,158 Vite ! 99 00:06:47,242 --> 00:06:48,118 Merci. 100 00:06:48,201 --> 00:06:50,996 Merci de votre patience. Vous avez reçu un mail… 101 00:06:51,079 --> 00:06:52,998 - Y a un cas de Covid ? - Oui. 102 00:06:53,081 --> 00:06:54,457 Malheureusement. 103 00:06:54,541 --> 00:06:55,542 C'est pas vrai ! 104 00:06:55,875 --> 00:06:57,335 Nom de Dieu. 105 00:06:57,419 --> 00:06:59,170 Qui a le Covid ? Alex ? 106 00:06:59,629 --> 00:07:02,465 On doit préserver le secret médical des employés. 107 00:07:02,549 --> 00:07:03,466 Alex est absente. 108 00:07:03,550 --> 00:07:05,051 - Bradley aussi. - Rien à voir. 109 00:07:05,510 --> 00:07:08,221 Elle s'est vraiment cognée ou elle a le Covid ? 110 00:07:08,305 --> 00:07:10,015 Et si les deux étaient liés ? 111 00:07:10,098 --> 00:07:11,558 Elle ne ferait jamais ça. 112 00:07:11,641 --> 00:07:13,226 - C'est imprudent. - Non. 113 00:07:13,310 --> 00:07:14,269 C'est malveillant. 114 00:07:14,352 --> 00:07:16,438 - On va… - Drôles de questions. 115 00:07:16,521 --> 00:07:18,315 Personne ne s'inquiète pour Alex ? 116 00:07:18,398 --> 00:07:19,316 Vous le saviez ? 117 00:07:19,399 --> 00:07:20,317 Pardon ? 118 00:07:20,400 --> 00:07:22,110 S'il vous plaît ! 119 00:07:24,279 --> 00:07:25,655 Je comprends votre émoi. 120 00:07:25,739 --> 00:07:28,909 Mais pour votre sécurité, cas contacts ou pas, 121 00:07:28,992 --> 00:07:30,201 rentrez chez vous. 122 00:07:30,869 --> 00:07:33,955 On connaît encore mal les modes de transmission. 123 00:07:34,039 --> 00:07:36,833 Désormais, on privilégiera le télétravail. 124 00:07:36,917 --> 00:07:38,793 - Et moi, alors ? - On va réfléchir. 125 00:07:39,085 --> 00:07:42,047 L'émission se fera, mais on ignore encore comment. 126 00:07:42,130 --> 00:07:44,466 Le plus important, c'est votre santé. 127 00:07:45,050 --> 00:07:46,009 Pour l'instant, 128 00:07:46,092 --> 00:07:49,095 rentrez chez vous et attendez les consignes. 129 00:07:55,810 --> 00:07:57,354 Daniel ! 130 00:07:57,437 --> 00:07:58,688 Je dois te parler. 131 00:07:58,772 --> 00:08:00,815 Tu vas assurer l'intérim au Morning Show. 132 00:08:01,316 --> 00:08:02,150 De chez toi. 133 00:08:02,234 --> 00:08:03,360 Enfin, au début. 134 00:08:03,944 --> 00:08:04,778 Pas question. 135 00:08:05,862 --> 00:08:06,947 Alex est virée ? 136 00:08:07,239 --> 00:08:08,073 C'est confidentiel. 137 00:08:08,156 --> 00:08:09,866 Ou il faudra d'abord un mort ? 138 00:08:10,158 --> 00:08:12,744 En fait, je vais le dire autrement. 139 00:08:13,203 --> 00:08:15,080 Si Alex n'était pas blanche… 140 00:08:15,163 --> 00:08:16,331 Daniel, regarde-moi. 141 00:08:16,665 --> 00:08:17,624 Regarde-moi. 142 00:08:17,707 --> 00:08:18,792 Je te vois, Stella. 143 00:08:18,875 --> 00:08:20,877 Tu veux que je gère ton merdier 144 00:08:20,961 --> 00:08:22,921 parce que tu t'es fait baiser. 145 00:08:23,004 --> 00:08:25,882 Mais je dois d'abord m'occuper de mes proches. 146 00:08:26,174 --> 00:08:28,301 Mon grand-père est en maison de retraite. 147 00:08:28,718 --> 00:08:29,970 Il est en danger. 148 00:08:30,053 --> 00:08:32,597 Je dois aller le chercher et le ramener ici, 149 00:08:32,889 --> 00:08:36,101 c'est-à-dire me rendre à Los Angeles sans choper ce truc. 150 00:08:36,476 --> 00:08:39,187 Autrement dit, pas d'avion, pas d'hôtel. 151 00:08:39,270 --> 00:08:40,355 Tu vois le topo ? 152 00:08:40,688 --> 00:08:44,067 Et un Noir qui dort dans sa voiture, je te raconte pas. 153 00:08:44,401 --> 00:08:45,277 Mais pas le choix. 154 00:08:45,860 --> 00:08:46,987 On peut t'aider. 155 00:08:47,737 --> 00:08:48,780 Laisse-nous t'aider. 156 00:08:49,698 --> 00:08:51,366 Mais tu dois rester ici. 157 00:08:51,992 --> 00:08:54,452 Daniel, je sais que tu t'es senti exclu. 158 00:08:54,536 --> 00:08:55,745 C'est inacceptable. 159 00:08:56,079 --> 00:08:57,998 Montre-nous qu'on s'est trompés. 160 00:08:59,624 --> 00:09:01,334 Si vous l'ignorez encore, 161 00:09:02,627 --> 00:09:03,837 c'est peine perdue. 162 00:09:03,920 --> 00:09:05,672 Ras le bol de faire mes preuves. 163 00:09:05,755 --> 00:09:08,633 C'est pas la question. Tu étais en Chine, sers-t'en. 164 00:09:08,717 --> 00:09:11,052 Cette info, c'est la chance d'une vie. 165 00:09:11,678 --> 00:09:13,972 Tu es au bon endroit au bon moment. 166 00:09:14,055 --> 00:09:17,225 - Il faut informer les gens. - C'est ça qui informe. 167 00:09:17,309 --> 00:09:18,643 Tout le monde en a un. 168 00:09:18,727 --> 00:09:21,771 Nous, on informe ceux qui ont du temps à perdre. 169 00:09:23,148 --> 00:09:24,274 Tu ne peux pas partir. 170 00:09:24,357 --> 00:09:25,609 Tu es sous contrat. 171 00:09:27,861 --> 00:09:31,615 Chacun fait ce qui lui plaît, mais moi, je suis sous contrat ? 172 00:09:32,365 --> 00:09:33,783 Eh bien, plus maintenant. 173 00:09:34,784 --> 00:09:35,619 Je démissionne. 174 00:09:37,412 --> 00:09:38,455 Et pour info, 175 00:09:38,830 --> 00:09:41,249 mon grand-père pense que j'ai le petit plus. 176 00:09:47,589 --> 00:09:48,465 Tu lui as dit ? 177 00:09:51,551 --> 00:09:53,220 Cory est au courant pour Alex ? 178 00:09:53,303 --> 00:09:54,137 Merde. 179 00:09:56,890 --> 00:09:59,267 Et si on proposait six mois gratuits ? 180 00:09:59,351 --> 00:10:01,478 Pourquoi pas six ans, Glen ? 181 00:10:01,853 --> 00:10:03,730 Kyle, quel est mon planning ? 182 00:10:03,813 --> 00:10:06,566 Il vous reste à voir Paola… 183 00:10:06,650 --> 00:10:08,068 Son nom est imprononçable. 184 00:10:08,151 --> 00:10:09,152 - Dans 1 h. - Qui ? 185 00:10:09,402 --> 00:10:11,238 Une réalisatrice, envoyée par Alex. 186 00:10:11,321 --> 00:10:12,906 Je n'ai pas le temps. 187 00:10:12,989 --> 00:10:15,867 Présentez-lui nos excuses, jetez un œil à son film 188 00:10:15,951 --> 00:10:17,410 et dites-moi si c'est bien. 189 00:10:17,494 --> 00:10:19,454 Cory, on a créé un beau produit. 190 00:10:19,537 --> 00:10:21,831 Mais le marché du streaming est saturé. 191 00:10:22,082 --> 00:10:24,084 Où veux-tu en venir, Glen ? 192 00:10:24,167 --> 00:10:25,126 Il faut élargir. 193 00:10:25,544 --> 00:10:29,214 Le public sera scotché devant les infos, UBA+ va rater le coche. 194 00:10:32,342 --> 00:10:34,010 - Stella ! - Quoi de neuf ? 195 00:10:34,094 --> 00:10:36,429 Prête pour le tsunami médiatique ? 196 00:10:36,513 --> 00:10:38,473 Je n'attendais que ça. 197 00:10:39,558 --> 00:10:41,059 Alex a le Covid 198 00:10:41,142 --> 00:10:43,144 - J'ai hâte. - Parfait. 199 00:10:43,436 --> 00:10:44,271 On devrait faire 200 00:10:44,771 --> 00:10:47,107 une série documentaire ensemble. 201 00:10:49,192 --> 00:10:51,695 On l'a laissée reprendre le taf après l'Italie 202 00:10:51,778 --> 00:10:53,405 Bonne idée, organisons ça. 203 00:10:53,697 --> 00:10:56,408 Glen, tu peux nous laisser seuls un instant, 204 00:10:56,491 --> 00:10:57,701 s'il te plaît ? 205 00:10:58,493 --> 00:10:59,452 Merci. 206 00:11:00,912 --> 00:11:02,747 Détruis ces notes 207 00:11:02,831 --> 00:11:04,958 Tu peux fermer la porte ? Merci. 208 00:11:06,918 --> 00:11:08,378 J'hallucine ! 209 00:11:08,461 --> 00:11:10,755 Elle va bien ? 210 00:11:10,839 --> 00:11:12,173 Je pense que oui. 211 00:11:12,257 --> 00:11:13,508 Sa voix était normale. 212 00:11:13,592 --> 00:11:16,511 Bon sang ! Elle a creusé sa propre tombe. 213 00:11:16,595 --> 00:11:18,555 Elle en a même creusé trois. 214 00:11:18,638 --> 00:11:19,556 Les nôtres avec. 215 00:11:19,639 --> 00:11:20,724 Exactement. 216 00:11:20,807 --> 00:11:22,142 - Tu es… - Quoi ? 217 00:11:22,225 --> 00:11:23,518 Tu es trop près. 218 00:11:23,602 --> 00:11:25,896 Tu es un peu trop près, non ? 219 00:11:25,979 --> 00:11:26,980 Merde alors. 220 00:11:27,063 --> 00:11:28,148 Je sais pas. 221 00:11:29,065 --> 00:11:29,900 C'est mieux. 222 00:11:29,983 --> 00:11:33,570 On va devoir annuler le dernier communiqué et passer 223 00:11:33,653 --> 00:11:37,449 au 3e épisode de "Sauvons les meubles face aux conneries d'Alex". 224 00:11:37,699 --> 00:11:38,575 Qui est au courant ? 225 00:11:38,658 --> 00:11:40,368 Mia. Les RH. 226 00:11:43,496 --> 00:11:44,706 Bon. 227 00:11:44,789 --> 00:11:46,207 On va faire… 228 00:11:46,291 --> 00:11:48,501 ce truc de traçage des contacts. 229 00:11:48,585 --> 00:11:50,128 On l'a déjà fait ? 230 00:11:50,212 --> 00:11:51,922 Je sais même pas ce que c'est ! 231 00:11:52,005 --> 00:11:53,924 Personne n'en sait rien, putain. 232 00:11:54,007 --> 00:11:56,009 Je dois me démerder toute seule. 233 00:11:56,092 --> 00:11:59,471 Il faut cacher cette info le plus longtemps possible. 234 00:12:01,056 --> 00:12:02,682 D'accord. 235 00:12:04,017 --> 00:12:06,144 L'équipe sait qu'on a un cas positif. 236 00:12:06,937 --> 00:12:07,854 Ils ont des soupçons. 237 00:12:07,938 --> 00:12:09,689 Le monde entier en aura. 238 00:12:10,148 --> 00:12:10,982 Bénéfice du doute. 239 00:12:11,691 --> 00:12:14,653 Elle est rentrée d'Italie depuis presque 14 jours. 240 00:12:14,736 --> 00:12:16,488 Si elle l'a chopé là-bas, ça craint. 241 00:12:16,571 --> 00:12:18,240 Mais si elle l'a chopé ici, 242 00:12:18,323 --> 00:12:21,451 c'est une femme en deuil qui n'a pas de chance 243 00:12:21,534 --> 00:12:23,245 et qui mérite notre compassion. 244 00:12:33,672 --> 00:12:35,799 Merde. 245 00:13:08,915 --> 00:13:09,916 Merde. 246 00:13:25,932 --> 00:13:26,933 Allez. 247 00:13:27,893 --> 00:13:28,894 Gary. 248 00:13:28,977 --> 00:13:30,186 Bonjour, Mme Levy. 249 00:13:30,270 --> 00:13:33,607 Gary, pourquoi mon chien est là ? Il sort d'où ? 250 00:13:33,690 --> 00:13:35,358 Charlie Black l'a ramené. 251 00:13:36,192 --> 00:13:38,361 Il l'avait gardé en votre absence. 252 00:13:38,695 --> 00:13:39,863 Tout va bien ? 253 00:13:40,447 --> 00:13:41,781 Ça va. 254 00:13:42,449 --> 00:13:43,617 Mieux, merci. 255 00:14:21,238 --> 00:14:23,198 LAURA PETERSON Appel manqué 256 00:14:31,206 --> 00:14:32,666 Mais ça fonctionne, 257 00:14:33,458 --> 00:14:34,459 n'est-ce pas ? 258 00:14:34,542 --> 00:14:38,171 On ne peut pas se permettre une panne le jour du lancement. 259 00:14:40,340 --> 00:14:42,425 Pour le reste, on verra plus tard. 260 00:14:43,635 --> 00:14:46,179 Je te laisse. Appelle-moi s'il y a du nouveau. 261 00:15:38,440 --> 00:15:39,274 Ici le Dr Botz. 262 00:15:39,649 --> 00:15:40,483 Comment ça va ? 263 00:15:40,567 --> 00:15:41,776 C'est horrible. 264 00:15:41,860 --> 00:15:45,822 Je me sens très mal, il faut que j'aille à l'hôpital. 265 00:15:45,906 --> 00:15:47,657 Vous avez du mal à respirer ? 266 00:15:51,453 --> 00:15:52,495 Non, pas vraiment. 267 00:15:52,579 --> 00:15:54,414 Non ou pas vraiment ? 268 00:15:58,251 --> 00:15:59,169 Non. 269 00:15:59,252 --> 00:16:00,629 Alors restez chez vous. 270 00:16:02,631 --> 00:16:06,343 J'ai l'impression de brûler de l'intérieur. 271 00:16:06,885 --> 00:16:08,261 Prenez du paracétamol. 272 00:16:08,345 --> 00:16:11,264 Et pour mesurer la respiration, un spiromètre. 273 00:16:11,348 --> 00:16:13,183 Mais n'allez pas à l'hôpital. 274 00:16:13,266 --> 00:16:15,477 Vous contamineriez d'autres personnes. 275 00:16:15,560 --> 00:16:18,647 Il n'y a aucun traitement, l'hôpital ne servira à rien. 276 00:16:18,730 --> 00:16:21,358 Sauf pour une intubation ou un respirateur. 277 00:16:21,441 --> 00:16:24,069 Mieux vaut laisser ça à ceux qui en ont besoin. 278 00:17:28,382 --> 00:17:29,217 Maman ? 279 00:17:31,970 --> 00:17:33,889 Tu sais que tu as appelé Chip ? 280 00:17:34,723 --> 00:17:35,765 Oui. 281 00:17:40,645 --> 00:17:42,355 J'ai appris la nouvelle. 282 00:17:47,611 --> 00:17:48,695 Je vais mourir. 283 00:17:50,864 --> 00:17:52,282 Mais non. 284 00:17:54,326 --> 00:17:55,660 T'en sais rien. 285 00:17:57,829 --> 00:17:59,539 Je veux pas rester seule. 286 00:18:02,918 --> 00:18:04,044 Dans ce cas, 287 00:18:05,295 --> 00:18:06,838 continuons de parler. 288 00:18:07,339 --> 00:18:09,090 Il faut que je dorme, 289 00:18:09,174 --> 00:18:10,592 mais j'y arrive pas. 290 00:18:10,675 --> 00:18:12,302 Et parler, c'est… 291 00:18:13,220 --> 00:18:14,596 trop difficile. 292 00:18:19,392 --> 00:18:20,227 Pas besoin. 293 00:18:21,728 --> 00:18:24,648 Pose ton téléphone sur un oreiller 294 00:18:24,731 --> 00:18:26,233 à côté de toi. 295 00:18:29,236 --> 00:18:30,612 Et laisse-le allumé. 296 00:18:31,529 --> 00:18:32,364 Vraiment ? 297 00:18:34,282 --> 00:18:35,116 Oui. 298 00:18:39,329 --> 00:18:40,497 Je vois. 299 00:18:47,963 --> 00:18:49,089 Coucou. 300 00:18:49,548 --> 00:18:50,549 Coucou. 301 00:18:54,928 --> 00:18:56,805 Je vais pas m'en sortir, Chip. 302 00:18:56,888 --> 00:18:59,724 Je sais vraiment pas si je vais m'en sortir. 303 00:19:00,267 --> 00:19:02,686 Tu dois juste trouver… 304 00:19:04,187 --> 00:19:06,106 un sujet sur lequel te concentrer. 305 00:19:06,189 --> 00:19:07,732 Tu peux penser à autre chose ? 306 00:19:08,108 --> 00:19:11,528 À mes yeux qui me brûlent ou à la société qui me rejette ? 307 00:19:13,280 --> 00:19:14,614 J'ai que ça. 308 00:19:14,698 --> 00:19:15,532 Alex. 309 00:19:15,824 --> 00:19:17,617 Si moi, je ne t'ai pas rejetée, 310 00:19:17,993 --> 00:19:20,453 tu as toutes tes chances avec les autres. 311 00:19:20,704 --> 00:19:21,830 Ils m'ont virée ? 312 00:19:21,913 --> 00:19:23,623 On peut virer un malade du Covid ? 313 00:19:25,041 --> 00:19:27,043 Si j'ai contaminé tout le monde, 314 00:19:27,335 --> 00:19:28,336 je suis… 315 00:19:28,962 --> 00:19:30,714 Quel monstre je suis ? 316 00:19:30,797 --> 00:19:32,048 Alex, 317 00:19:32,132 --> 00:19:34,175 ne te lance pas là-dedans. 318 00:19:34,259 --> 00:19:36,469 Sinon je te jure, tu vas remonter 319 00:19:37,012 --> 00:19:38,430 jusqu'au péché originel. 320 00:19:39,014 --> 00:19:40,682 Écoute. 321 00:19:41,141 --> 00:19:42,183 Ferme les yeux. 322 00:19:43,059 --> 00:19:44,144 Non. 323 00:19:45,729 --> 00:19:47,105 Ça va aller. 324 00:19:47,522 --> 00:19:49,816 Pas sûre d'y arriver, mais j'essaie. 325 00:19:50,567 --> 00:19:51,776 C'est un bon début. 326 00:19:55,238 --> 00:19:56,573 Je ne bouge pas. 327 00:19:57,115 --> 00:19:58,158 Je reste là. 328 00:20:12,672 --> 00:20:13,506 Oui, je sais. 329 00:20:15,258 --> 00:20:16,259 Inspecteur Grant, 330 00:20:16,343 --> 00:20:19,429 les premières 48 heures ne sont-elles pas décisives ? 331 00:20:19,512 --> 00:20:20,764 Si, c'est mieux. 332 00:20:20,847 --> 00:20:25,060 Après, on perd parfois la trace. Mais c'est un homme, pas une statistique. 333 00:20:25,143 --> 00:20:26,186 Pas encore. 334 00:20:26,269 --> 00:20:27,687 Merci pour votre aide. 335 00:20:28,355 --> 00:20:29,648 Il faut le marteler : 336 00:20:29,731 --> 00:20:33,860 tous les pays peuvent encore changer l'évolution de cette pandémie. 337 00:20:33,944 --> 00:20:36,529 Certains ont des problèmes de lits. 338 00:20:36,613 --> 00:20:39,157 D'autres, des problèmes de ressources. 339 00:20:39,241 --> 00:20:42,452 D'autres encore, des problèmes de volonté. 340 00:20:43,912 --> 00:20:47,374 C'était votre journal de 20h du mercredi 11 mars 2020. 341 00:20:47,958 --> 00:20:50,377 Je ne pensais pas devoir dire ça un jour. 342 00:20:50,460 --> 00:20:53,296 "L'OMS confirme la pandémie." 343 00:20:53,380 --> 00:20:56,007 Aujourd'hui marque aussi le lancement d'UBA+. 344 00:20:56,091 --> 00:20:57,175 Tous vos programmes 345 00:20:57,259 --> 00:21:00,011 et vos stars préférés vous attendent ce soir, 346 00:21:00,095 --> 00:21:01,888 20h côte est, 17h côte ouest. 347 00:21:01,972 --> 00:21:04,057 Tout sera accessible en streaming… 348 00:21:05,475 --> 00:21:07,435 Hal, je t'en supplie 349 00:21:11,898 --> 00:21:15,277 Dis-moi que tu vas bien et j'arrête de t'embêter. 350 00:21:23,827 --> 00:21:25,745 Cory, il faut que je te parle. 351 00:21:26,079 --> 00:21:27,747 Désolé. 352 00:21:27,831 --> 00:21:29,124 C'est un braquage ? 353 00:21:29,207 --> 00:21:32,210 Non, j'ai un projet à te proposer. Fichu bandana ! 354 00:21:32,294 --> 00:21:33,461 Une autre fois. 355 00:21:33,545 --> 00:21:34,462 C'est pressé. 356 00:21:34,546 --> 00:21:37,007 J'ai déjà plein de trucs pressés, mec. 357 00:21:37,090 --> 00:21:40,343 Je n'ai pas de mode d'emploi pour la gestion de pandémie. 358 00:21:40,427 --> 00:21:42,178 Personne n'en a. 359 00:21:42,262 --> 00:21:43,430 D'où mon projet. 360 00:21:43,805 --> 00:21:45,223 Bon, explique-moi. 361 00:21:45,307 --> 00:21:48,351 Des centaines de gens ont le Covid et ça va augmenter. 362 00:21:48,435 --> 00:21:52,314 Quoi de plus instructif ou rassurant pour une nation terrorisée 363 00:21:52,397 --> 00:21:54,733 que de suivre la guérison d'Alex ? 364 00:21:55,191 --> 00:21:56,610 Et si elle ne guérit pas ? 365 00:21:58,278 --> 00:21:59,779 Cory, elle va guérir. 366 00:21:59,863 --> 00:22:02,198 En tout cas, le nombre d'épisodes sera limité. 367 00:22:02,532 --> 00:22:04,701 Faut le faire tant qu'elle est malade. 368 00:22:04,784 --> 00:22:06,453 Et tu sais quoi ? 369 00:22:06,870 --> 00:22:10,040 C'est déjà médiatisé. Et Alex plaît aux gens. 370 00:22:10,123 --> 00:22:12,125 Elle est plutôt persona non grata. 371 00:22:12,208 --> 00:22:14,461 Non, elle est populaire. 372 00:22:14,544 --> 00:22:17,589 Elle a fait des erreurs, mais c'est quelqu'un de bien. 373 00:22:17,672 --> 00:22:20,717 Et elle veut se racheter avant qu'il soit trop tard. 374 00:22:22,344 --> 00:22:24,387 Qui ne s'identifierait pas à ça ? 375 00:22:24,471 --> 00:22:28,099 C'est concret. Le public connaît une malade du Covid. 376 00:22:28,183 --> 00:22:29,809 Donne-lui une heure 377 00:22:29,893 --> 00:22:31,061 sur UBANC ce soir. 378 00:22:31,144 --> 00:22:32,395 Elle en a besoin. 379 00:22:32,479 --> 00:22:35,607 On ne veut pas ébruiter son Covid, on la protège. 380 00:22:35,690 --> 00:22:36,942 De quoi ? 381 00:22:37,025 --> 00:22:39,945 Elle a le Covid, elle est rejetée de partout. 382 00:22:40,028 --> 00:22:41,696 Elle n'a pas le choix. 383 00:22:58,338 --> 00:22:59,756 J'entre. 384 00:23:01,967 --> 00:23:02,801 C'est quoi, ça ? 385 00:23:03,426 --> 00:23:04,469 C'est une blague ? 386 00:23:04,553 --> 00:23:05,595 Ça a été… 387 00:23:05,887 --> 00:23:07,472 imposé par les RH. 388 00:23:07,556 --> 00:23:08,431 Qui a mis ça ? 389 00:23:08,515 --> 00:23:09,349 C'est pour… 390 00:23:09,432 --> 00:23:10,809 On te nourrit quand ? 391 00:23:10,892 --> 00:23:12,435 Tu veux mon IBAN ? 392 00:23:12,519 --> 00:23:14,563 Non, recule. 393 00:23:14,646 --> 00:23:17,732 Pardon, c'est complètement dingue. 394 00:23:17,816 --> 00:23:18,858 Dis-moi. 395 00:23:18,942 --> 00:23:21,653 Tu veux une heure de prime time ce soir 396 00:23:21,736 --> 00:23:22,654 pour Alex ? 397 00:23:22,737 --> 00:23:24,447 Oui, on a payé pour l'avoir. 398 00:23:24,531 --> 00:23:25,490 Stella, 399 00:23:25,574 --> 00:23:27,033 autant en profiter. 400 00:23:27,367 --> 00:23:28,201 Cory, 401 00:23:28,785 --> 00:23:30,370 tu vas perdre des partenariats 402 00:23:30,453 --> 00:23:32,372 si tu mets Alex sur UBANC. 403 00:23:32,455 --> 00:23:36,543 Peu importe que ce soit par altruisme, pour sensibiliser au Covid. 404 00:23:42,048 --> 00:23:44,509 D'accord, alors ce sera sur UBA+. 405 00:23:44,593 --> 00:23:46,011 Aucun partenariat à perdre. 406 00:23:46,511 --> 00:23:48,430 Mais des abonnés, si. 407 00:23:48,805 --> 00:23:51,016 On n'a aucun abonné ! 408 00:23:51,099 --> 00:23:54,144 Donc je programme ce qui me chante. C'est Cory+. 409 00:23:57,063 --> 00:23:57,939 Je suis abonnée. 410 00:23:59,774 --> 00:24:00,609 Bref. 411 00:24:00,692 --> 00:24:02,736 Kyle, on a une abonnée ! 412 00:24:03,111 --> 00:24:04,821 Contactez la Bourse. 413 00:24:05,322 --> 00:24:06,656 Merci, Stella. 414 00:24:14,915 --> 00:24:15,916 Lizzy ? 415 00:24:20,003 --> 00:24:21,004 Lizzy ! 416 00:24:22,130 --> 00:24:24,174 Tu dois pas rester ici. 417 00:24:24,758 --> 00:24:25,759 C'est Chip ! 418 00:24:26,384 --> 00:24:28,178 Tu me prends encore pour une femme ? 419 00:24:29,304 --> 00:24:30,889 Nom de Dieu, Chip. 420 00:24:32,557 --> 00:24:34,100 J'ai le Covid. 421 00:24:34,184 --> 00:24:35,810 Tu déconnes ou quoi ? 422 00:24:35,894 --> 00:24:37,687 Alex, tout va bien. 423 00:24:38,104 --> 00:24:39,022 J'ai aussi le Covid. 424 00:24:40,023 --> 00:24:42,192 Pardon, j'aurais dû t'appeler avant. 425 00:24:42,859 --> 00:24:44,361 Non ! 426 00:24:44,653 --> 00:24:46,238 Je suis désolée. 427 00:24:46,321 --> 00:24:47,530 Je m'en veux ! 428 00:24:47,614 --> 00:24:49,115 Non, je t'assure. 429 00:24:49,199 --> 00:24:50,951 Écoute, tout va bien. 430 00:24:51,034 --> 00:24:52,702 Comment tu te sens ? 431 00:24:52,786 --> 00:24:55,080 Pas si mal, en fait. 432 00:24:55,163 --> 00:24:57,249 Peut-être que je suis asymptomatique. 433 00:24:57,332 --> 00:24:59,292 C'est tout ce que je te souhaite. 434 00:25:00,126 --> 00:25:04,214 Au début, j'ai cru que je l'étais. Et puis, ça m'a frappée… 435 00:25:04,589 --> 00:25:05,715 de plein fouet. 436 00:25:06,550 --> 00:25:07,676 C'est horrible. 437 00:25:08,009 --> 00:25:10,136 Mais on va s'en sortir ensemble. 438 00:25:10,220 --> 00:25:12,514 Oui, excellente idée. 439 00:25:13,932 --> 00:25:15,225 J'ai une bonne nouvelle. 440 00:25:15,308 --> 00:25:18,270 La chaîne te veut à l'antenne ce soir. 441 00:25:23,316 --> 00:25:24,568 Tu plaisantes ? 442 00:25:27,153 --> 00:25:28,238 Je suis malade. 443 00:25:28,780 --> 00:25:29,864 Justement. 444 00:25:32,659 --> 00:25:34,452 Ils veulent me voir souffrir ? 445 00:25:35,579 --> 00:25:36,538 C'est l'idée, 446 00:25:36,621 --> 00:25:37,998 mais sans le côté sadique. 447 00:25:38,081 --> 00:25:39,082 Non. 448 00:25:41,710 --> 00:25:43,336 Je tiens à peine debout. 449 00:25:43,420 --> 00:25:45,380 Je suis vraiment mal en point. 450 00:25:45,463 --> 00:25:47,299 Je sais, c'est tout l'intérêt. 451 00:25:47,382 --> 00:25:50,051 Il te fallait un sujet sur lequel te concentrer. 452 00:25:50,844 --> 00:25:52,137 Je me sens mal. 453 00:25:52,220 --> 00:25:55,557 Je sais, mais cette émission va changer les choses. 454 00:25:55,640 --> 00:25:57,517 Elle va sensibiliser le public, 455 00:25:57,601 --> 00:26:00,437 éviter des contaminations ou soutenir les malades. 456 00:26:00,520 --> 00:26:01,646 On va aider les gens. 457 00:26:02,230 --> 00:26:03,982 Désolé, ça fait un peu sermon. 458 00:26:04,065 --> 00:26:06,526 Je déteste en faire des caisses, mais… 459 00:26:13,074 --> 00:26:14,492 Gardes-en pour l'émission. 460 00:26:14,910 --> 00:26:16,411 - C'est pas drôle. - Pardon. 461 00:26:20,457 --> 00:26:22,584 Bordel. 462 00:26:27,380 --> 00:26:28,715 Merci. 463 00:26:51,363 --> 00:26:54,532 Vous devez partir à 14h15 pour être à la Bourse à 15h. 464 00:26:54,616 --> 00:26:56,660 Interview pour Wired à 18h. 465 00:26:56,743 --> 00:26:58,536 Puis on vous conduira… 466 00:26:58,620 --> 00:26:59,829 Vous cherchez quoi ? 467 00:27:00,205 --> 00:27:01,915 Denzel l'avait oublié ici. 468 00:27:01,998 --> 00:27:03,250 Excusez-moi. 469 00:27:04,626 --> 00:27:06,002 Je peux vous aider ? 470 00:27:06,086 --> 00:27:08,088 Vous vous êtes décommandé hier. 471 00:27:08,171 --> 00:27:10,632 J'ai parlé à votre assistant, très malpoli. 472 00:27:12,217 --> 00:27:13,843 - J'ai dit… - Non, il a dit : 473 00:27:13,927 --> 00:27:17,264 "C'est annulé. Envoyez une copie de votre film." 474 00:27:17,597 --> 00:27:20,517 J'ai dit : "Impossible, mais je voudrais un entretien 475 00:27:20,600 --> 00:27:21,977 "avant de rentrer en Italie." 476 00:27:22,060 --> 00:27:24,062 Il a dit : "Non, il est trop occupé. 477 00:27:24,145 --> 00:27:26,606 "Rappelez quand vous reviendrez à New York." 478 00:27:26,690 --> 00:27:30,151 Alors je suis allée dans le New Jersey et je suis revenue. 479 00:27:31,194 --> 00:27:33,321 Désolé, j'allais sortir. 480 00:27:34,614 --> 00:27:36,241 J'ai apporté une copie. 481 00:27:36,908 --> 00:27:38,451 Vous disiez ne pas en avoir. 482 00:27:38,535 --> 00:27:40,287 Oui, c'est ce qu'elle a dit. 483 00:27:40,370 --> 00:27:41,413 Non, j'ai dit 484 00:27:41,663 --> 00:27:44,124 que je ne voulais pas laisser de copie. 485 00:27:44,666 --> 00:27:46,084 Je dois regarder avec vous. 486 00:27:46,167 --> 00:27:47,544 Il doit partir. 487 00:27:47,627 --> 00:27:49,880 S'il vous plaît, deux minutes. 488 00:27:49,963 --> 00:27:52,299 - J'appelle la sécurité ? - La ferme ! 489 00:27:52,591 --> 00:27:53,717 Alex Levy m'a obtenu 490 00:27:53,800 --> 00:27:55,343 un rendez-vous avec le PDG. 491 00:27:55,427 --> 00:27:57,220 Et je l'ai même pas eu ! 492 00:27:57,721 --> 00:28:00,307 Je voudrais que vous regardiez mon film. 493 00:28:03,059 --> 00:28:05,645 C'est important parce que… 494 00:28:08,398 --> 00:28:09,900 parce qu'il est excellent. 495 00:28:09,983 --> 00:28:11,902 Je l'ai encore revu hier soir 496 00:28:12,319 --> 00:28:13,653 et j'étais bluffée. 497 00:28:15,530 --> 00:28:16,698 Vous étiez bluffée ? 498 00:28:16,781 --> 00:28:17,824 Exactement. 499 00:28:17,908 --> 00:28:19,492 Pourquoi ne pas nous le laisser ? 500 00:28:20,035 --> 00:28:22,495 J'ai promis de pas m'en séparer. 501 00:28:25,290 --> 00:28:26,499 Deux minutes. 502 00:28:31,880 --> 00:28:32,714 Il y a un an, 503 00:28:33,340 --> 00:28:36,676 Mitch Kessler s'adressait à six millions de personnes. 504 00:28:36,760 --> 00:28:40,764 Les 15 derniers jours de sa vie, il ne s'adressait plus qu'à une seule. 505 00:28:41,306 --> 00:28:42,933 Je ne voulais pas être cet homme-là. 506 00:28:45,268 --> 00:28:47,187 Je ne voulais blesser personne. 507 00:28:48,188 --> 00:28:52,359 Je ne voulais pas qu'on pense que je pouvais faire du mal. 508 00:28:56,321 --> 00:28:57,781 Maintenant, une femme est morte. 509 00:28:58,657 --> 00:29:00,033 Hannah Shoenfeld. 510 00:29:12,337 --> 00:29:13,797 Salut, Alex. 511 00:29:13,880 --> 00:29:15,048 Comment ça va ? 512 00:29:15,423 --> 00:29:16,550 À vrai dire… 513 00:29:17,968 --> 00:29:19,052 Mal. 514 00:29:19,761 --> 00:29:21,221 Je suis navrée. 515 00:29:22,097 --> 00:29:23,098 T'inquiète. 516 00:29:23,807 --> 00:29:25,016 C'est mieux que la mort. 517 00:29:26,101 --> 00:29:27,644 Je t'appelle pas pour ça. 518 00:29:29,104 --> 00:29:30,772 Je voulais te remercier. 519 00:29:31,398 --> 00:29:34,109 Je t'avais dit de prendre tes distances avec moi 520 00:29:34,401 --> 00:29:37,070 et tu as fait tout l'inverse. 521 00:29:39,030 --> 00:29:40,365 Ça me touche beaucoup. 522 00:29:40,448 --> 00:29:44,077 Tu as d'autres chats à fouetter. Concentre-toi sur ta guérison. 523 00:29:44,411 --> 00:29:45,787 Pourquoi tu as fait ça ? 524 00:29:46,246 --> 00:29:49,374 - Parce que je t'ai filé le poste ? - Non, Alex. 525 00:29:49,958 --> 00:29:51,918 J'ai simplement dit la vérité. 526 00:29:52,752 --> 00:29:56,256 Les relations, c'est pas forcément du donnant-donnant. 527 00:29:57,340 --> 00:29:59,426 J'ai fait ça parce qu'on est amies. 528 00:30:00,343 --> 00:30:03,013 Pas intimes, mais importantes. 529 00:30:03,430 --> 00:30:05,807 Et pour devenir amies intimes, 530 00:30:05,891 --> 00:30:07,601 il n'est pas trop tard. 531 00:30:07,893 --> 00:30:09,269 Ça me plairait. 532 00:30:11,146 --> 00:30:12,606 Je m'y prendrai mieux. 533 00:30:15,317 --> 00:30:17,027 Je ne te mérite pas, Bradley. 534 00:30:17,777 --> 00:30:20,280 Je ne suis pas non plus un modèle. 535 00:30:21,156 --> 00:30:21,990 Comment ça ? 536 00:30:23,867 --> 00:30:24,868 Eh bien, 537 00:30:25,535 --> 00:30:27,913 au centre de désintox, j'ai dit à mon frère 538 00:30:27,996 --> 00:30:29,956 que je ne voulais plus le voir. 539 00:30:30,332 --> 00:30:33,543 Il refusait d'y aller. J'ai dit : "Fais ce que tu veux." 540 00:30:33,627 --> 00:30:35,295 Et je l'ai laissé en plan. 541 00:30:35,712 --> 00:30:37,005 Depuis, il a disparu. 542 00:30:37,297 --> 00:30:38,340 Il est où ? 543 00:30:38,423 --> 00:30:40,508 Je sais pas, il a disparu. 544 00:30:41,301 --> 00:30:44,221 Il est revenu à New York il y a deux jours. 545 00:30:44,679 --> 00:30:47,891 Et je sais pas où il est, ni même s'il est vivant. 546 00:30:47,974 --> 00:30:49,893 Ma pauvre ! Je suis navrée. 547 00:30:49,976 --> 00:30:51,770 J'ai lâché les réseaux sociaux 548 00:30:52,270 --> 00:30:54,439 pour des raisons évidentes, 549 00:30:54,522 --> 00:30:55,899 mais est-ce que tu veux… 550 00:30:57,067 --> 00:30:58,485 que je te retweete ? 551 00:31:00,820 --> 00:31:02,113 J'ai pas posté de message. 552 00:31:03,198 --> 00:31:04,032 Quoi ? 553 00:31:04,783 --> 00:31:06,910 Je sais, c'est juste que… 554 00:31:07,994 --> 00:31:10,830 Tu n'étais pas là, mais mon frère… 555 00:31:12,165 --> 00:31:15,418 traverse une période très difficile. Et c'est ma famille. 556 00:31:15,502 --> 00:31:17,379 Arrête, Bradley. 557 00:31:18,171 --> 00:31:20,006 Les familles, c'est le merdier. 558 00:31:20,257 --> 00:31:23,426 Tu sais pourquoi ? Parce qu'elles sont pleines de gens. 559 00:31:24,219 --> 00:31:27,889 Si tu veux couper les ponts avec quelqu'un, fais-le et basta. 560 00:31:27,973 --> 00:31:30,600 Mais si ce n'est pas possible, 561 00:31:32,811 --> 00:31:34,771 alors accepte-le tel qu'il est. 562 00:31:35,230 --> 00:31:37,065 C'est pour ça que tu m'as défendue. 563 00:31:37,148 --> 00:31:39,609 Tu m'as acceptée, malgré mes conneries. 564 00:31:40,318 --> 00:31:43,697 Ne te laisse pas dominer par la honte 565 00:31:44,072 --> 00:31:46,324 de ce que pensent les autres. 566 00:31:48,118 --> 00:31:49,202 Tu as raison. 567 00:31:49,286 --> 00:31:50,662 J'ai toujours raison, 568 00:31:50,912 --> 00:31:51,955 en définitive. 569 00:31:54,499 --> 00:31:55,709 Je dois raccrocher. 570 00:31:56,126 --> 00:31:57,836 Ça m'a épuisée de t'engueuler. 571 00:31:57,919 --> 00:32:00,463 Merci d'avoir mobilisé ton énergie pour ça. 572 00:32:00,922 --> 00:32:03,008 Et je continuerai à t'appeler. 573 00:32:03,341 --> 00:32:04,968 Je m'inquiète pour toi. 574 00:32:05,051 --> 00:32:06,052 Merci. 575 00:32:21,985 --> 00:32:25,488 Mon frère, Hal Jackson, a disparu depuis deux jours. 576 00:32:26,156 --> 00:32:28,742 Il a été vu pour la dernière fois à New York. 577 00:32:29,492 --> 00:32:31,912 La police est au courant. 578 00:32:32,704 --> 00:32:35,582 J'ai cherché dans tous les hôpitaux, 579 00:32:36,458 --> 00:32:38,501 mais je ne l'ai pas retrouvé. 580 00:32:40,670 --> 00:32:43,131 Je suis à bout de forces 581 00:32:43,215 --> 00:32:46,968 et particulièrement inquiète avec tout ce qui se passe 582 00:32:47,052 --> 00:32:48,845 dans le monde actuellement. 583 00:32:49,888 --> 00:32:51,431 Sa sécurité 584 00:32:52,182 --> 00:32:54,476 est ma priorité, en ce moment. 585 00:32:55,977 --> 00:32:57,520 Voilà son portrait. 586 00:32:58,563 --> 00:32:59,773 DISPARU ! 587 00:33:05,153 --> 00:33:09,199 Si vous le voyez, dites-lui que je l'aime et que je veux qu'il rentre. 588 00:33:10,200 --> 00:33:13,536 Ou envoyez-moi un message si vous avez du nouveau. 589 00:33:14,454 --> 00:33:16,122 Ou contactez la hotline. 590 00:33:17,082 --> 00:33:20,335 Mais tenez-moi au courant si vous le voyez. 591 00:33:20,418 --> 00:33:21,545 Je… 592 00:33:22,462 --> 00:33:24,589 C'est quelqu'un de bien. 593 00:33:24,673 --> 00:33:27,008 Il traverse juste une mauvaise passe. 594 00:33:27,092 --> 00:33:28,385 Aidez-moi. 595 00:33:29,302 --> 00:33:32,889 Et j'espère vous retrouver prochainement dans le Morning Show. 596 00:33:34,349 --> 00:33:36,268 Prenez tous soin de vous. 597 00:33:36,351 --> 00:33:37,561 Vraiment. 598 00:33:37,644 --> 00:33:38,812 Tous. 599 00:33:42,065 --> 00:33:45,402 MITCH KESSLER EST MORT DANS UN ACCIDENT DE VOITURE 600 00:33:45,485 --> 00:33:47,737 SIX JOURS APRÈS CETTE INTERVIEW. 601 00:33:48,738 --> 00:33:51,700 UN FILM DE PAOLA LAMBRUSCHINI 602 00:33:54,452 --> 00:33:56,663 C'est vraiment excellent. 603 00:33:58,164 --> 00:33:59,583 Je vous l'avais dit. 604 00:33:59,666 --> 00:34:00,625 Exact. 605 00:34:00,959 --> 00:34:02,335 Félicitations. 606 00:34:02,419 --> 00:34:04,045 Je veux juste un boulot. 607 00:34:04,671 --> 00:34:05,547 Documentaire, 608 00:34:05,630 --> 00:34:07,841 information, tout me va. 609 00:34:08,090 --> 00:34:11,678 Je comprends, mais ce film-là pourrait intéresser le public. 610 00:34:12,345 --> 00:34:13,847 Je n'en doute pas. 611 00:34:14,681 --> 00:34:17,767 Mais je ne veux pas le trahir. 612 00:34:18,059 --> 00:34:20,311 Ce ne serait pas une trahison. 613 00:34:20,394 --> 00:34:21,521 Je lui ai promis. 614 00:34:21,980 --> 00:34:25,733 J'aurais pu faire un film aussi réussi avant de le rencontrer, 615 00:34:25,817 --> 00:34:27,110 mais je ne l'ai pas fait. 616 00:34:27,527 --> 00:34:28,778 Je lui dois beaucoup. 617 00:34:28,862 --> 00:34:30,614 - Cory… - Un instant, Kyle. 618 00:34:31,155 --> 00:34:33,950 Si vous ne retournez pas à l'hôtel maintenant, 619 00:34:34,034 --> 00:34:35,619 vous serez en retard. 620 00:34:35,702 --> 00:34:36,577 J'ai compris. 621 00:34:36,661 --> 00:34:37,495 Merci. 622 00:34:37,579 --> 00:34:38,579 Écoutez. 623 00:34:40,373 --> 00:34:43,751 Mitch ne dit rien là-dedans qui me fasse changer d'avis. 624 00:34:43,835 --> 00:34:45,961 Pour moi, ça reste un salaud. 625 00:34:46,046 --> 00:34:48,381 Mais peut-être 626 00:34:48,882 --> 00:34:53,720 que l'existence même de ce documentaire et ce qu'il vous a apporté 627 00:34:55,137 --> 00:34:58,850 sont la preuve vivante qu'il y a du bon dans l'être humain. 628 00:35:02,896 --> 00:35:03,730 Bref, 629 00:35:04,231 --> 00:35:05,398 à méditer. 630 00:35:06,024 --> 00:35:07,067 Je dois y aller. 631 00:35:07,984 --> 00:35:09,319 Vous avez mon numéro. 632 00:35:17,118 --> 00:35:18,245 Mamma mia. 633 00:35:48,817 --> 00:35:50,402 Et un cocktail de vitamines ! 634 00:35:50,485 --> 00:35:52,070 Laisse-moi faire, Chip. 635 00:36:13,884 --> 00:36:14,885 Putain. 636 00:36:25,687 --> 00:36:27,814 Y a rien qui marche. 637 00:36:32,944 --> 00:36:34,195 - Trois minutes. - Merde. 638 00:36:34,279 --> 00:36:37,324 Alex, antenne dans trois minutes. En place. 639 00:36:37,407 --> 00:36:38,283 On est prêts. 640 00:36:38,366 --> 00:36:39,367 Nous aussi. 641 00:36:40,827 --> 00:36:41,828 Et merde. 642 00:36:42,454 --> 00:36:44,414 - Comment ça ? - Regarde. 643 00:36:45,582 --> 00:36:47,083 C'est pas si mauvais. 644 00:36:47,417 --> 00:36:49,044 Quoi, t'es pas en état ? 645 00:36:49,127 --> 00:36:51,004 Non, mais c'est le principe. 646 00:36:51,338 --> 00:36:53,548 Qui va regarder ça, au fait ? 647 00:36:53,632 --> 00:36:56,426 - Ah oui, le public veut me voir mourir. - Mais non. 648 00:36:56,509 --> 00:36:57,469 Assieds-toi. 649 00:36:57,552 --> 00:36:59,846 T'imagines pas la méchanceté des gens. 650 00:36:59,930 --> 00:37:02,807 - Ils disent des horreurs. - Je te mets le micro. 651 00:37:02,891 --> 00:37:04,935 J'ai les mains froides, désolé. 652 00:37:05,018 --> 00:37:06,770 - Ça fait du bien. - Deux minutes. 653 00:37:07,062 --> 00:37:09,606 Je te montrerai ce que les gens tweetent. 654 00:37:09,689 --> 00:37:11,858 C'est des aigris, on s'en fout. 655 00:37:12,275 --> 00:37:13,193 Ils te connaissent pas. 656 00:37:13,276 --> 00:37:14,945 Je me connais pas non plus. 657 00:37:15,028 --> 00:37:17,155 Mais si. Et tu vas leur montrer. 658 00:37:17,239 --> 00:37:18,365 Ça va aller. 659 00:37:18,448 --> 00:37:20,283 Détends-toi ! 660 00:37:21,159 --> 00:37:23,495 Petit test micro rapide. 661 00:37:25,038 --> 00:37:26,039 La vache. 662 00:37:26,289 --> 00:37:28,708 J'espère ne pas mourir en direct. 663 00:37:29,334 --> 00:37:30,752 Le micro est bien réglé. 664 00:37:30,835 --> 00:37:32,462 Et tu ne vas pas mourir. 665 00:37:32,546 --> 00:37:35,173 Chip, j'ai vraiment du mal à respirer. 666 00:37:35,507 --> 00:37:37,717 C'est le stress. Tout va bien. 667 00:37:38,385 --> 00:37:39,678 C'est pas le stress. 668 00:37:39,761 --> 00:37:41,054 C'est ce putain de Covid. 669 00:37:42,013 --> 00:37:44,724 Alex, fais-moi confiance. Lis ce que j'ai écrit. 670 00:37:44,808 --> 00:37:46,434 Sois toi-même. Ce sera super. 671 00:37:46,518 --> 00:37:47,811 Direct dans une minute. 672 00:37:52,148 --> 00:37:53,608 Attends, non ! 673 00:37:53,692 --> 00:37:55,777 Ne bois pas cette cochonnerie. 674 00:37:55,860 --> 00:37:56,695 Pardon ? 675 00:37:57,487 --> 00:37:59,447 J'ai besoin d'aide pour tenir. 676 00:37:59,698 --> 00:38:02,117 Me dire d'être moi-même, ça ne suffit pas. 677 00:38:02,742 --> 00:38:04,411 La fiancée de l'Amérique ! 678 00:38:04,494 --> 00:38:06,037 Top musique. C'est parti. 679 00:38:06,121 --> 00:38:07,831 On y va. Prête ? 680 00:38:08,373 --> 00:38:09,416 10… 681 00:38:09,499 --> 00:38:10,584 9… 682 00:38:10,667 --> 00:38:11,668 8… 683 00:38:11,751 --> 00:38:12,836 7… 684 00:38:12,919 --> 00:38:13,879 6… 685 00:38:13,962 --> 00:38:14,796 Tu vas assurer. 686 00:38:15,380 --> 00:38:16,882 4… 3… 687 00:38:16,965 --> 00:38:18,008 Allez. 688 00:38:21,678 --> 00:38:22,554 Bonj… 689 00:38:22,637 --> 00:38:23,638 Bienvenue. 690 00:38:24,264 --> 00:38:27,017 D'habitude, je dis "bonjour". Mais là, il fait nuit. 691 00:38:27,267 --> 00:38:29,895 Ou peut-être fait-il jour là où vous êtes ? 692 00:38:29,978 --> 00:38:31,646 C'est la beauté du streaming. 693 00:38:32,564 --> 00:38:34,649 Depuis un jour ou deux, le temps 694 00:38:35,358 --> 00:38:37,694 n'a plus de sens pour moi. 695 00:38:37,777 --> 00:38:38,612 À un moment, 696 00:38:38,695 --> 00:38:41,323 il est 14h. L'instant d'après, 1h du matin. 697 00:38:42,198 --> 00:38:43,116 Je me retrouve 698 00:38:43,199 --> 00:38:44,367 embarquée 699 00:38:44,910 --> 00:38:46,411 dans un drôle de voyage. 700 00:38:46,494 --> 00:38:48,955 Un voyage que beaucoup de gens, hélas, 701 00:38:49,372 --> 00:38:50,790 ont déjà entamé 702 00:38:51,166 --> 00:38:53,001 ou vont bientôt entreprendre. 703 00:38:53,627 --> 00:38:56,504 J'ai appris la mauvaise nouvelle hier : 704 00:38:56,588 --> 00:38:59,883 j'ai contracté ce nouveau coronavirus. 705 00:39:00,508 --> 00:39:01,343 J'espère 706 00:39:01,426 --> 00:39:04,846 que vous me suivrez en streaming prudemment distancié 707 00:39:04,930 --> 00:39:06,389 pour en savoir plus. 708 00:39:07,390 --> 00:39:09,434 Tout va bien. Suis le script. 709 00:39:11,811 --> 00:39:14,397 J'aimerais pouvoir dire que je n'ai pas peur, 710 00:39:14,481 --> 00:39:15,565 mais c'est faux. 711 00:39:17,150 --> 00:39:20,237 Mes symptômes s'avèrent déjà 712 00:39:20,695 --> 00:39:23,490 plus violents que tout ce que j'ai connu. 713 00:39:24,991 --> 00:39:28,119 Je ne dis pas ça pour vous effrayer. 714 00:39:28,203 --> 00:39:31,122 Mais si ça vous convainc de prendre ça au sérieux, 715 00:39:31,206 --> 00:39:33,959 alors je suis ravie de vous foutre les jetons. 716 00:39:34,834 --> 00:39:36,211 Mais ce qui me taraude, 717 00:39:36,294 --> 00:39:38,380 c'est le risque que j'ai fait courir 718 00:39:38,463 --> 00:39:40,590 à mes collègues. 719 00:39:41,841 --> 00:39:45,178 Ça me fait plus mal que n'importe quel virus. 720 00:39:48,848 --> 00:39:52,269 Je suis vraiment désolée pour ce qui s'est passé. 721 00:39:52,561 --> 00:39:54,688 À ma décharge, et pour ce que ça vaut, 722 00:39:54,771 --> 00:39:57,857 je me suis fait dépister à mon retour d'Italie 723 00:39:57,941 --> 00:39:59,693 et le test était négatif. 724 00:39:59,776 --> 00:40:01,319 Mais apparemment, 725 00:40:01,403 --> 00:40:04,406 la période d'incubation peut durer 14 jours, 726 00:40:04,489 --> 00:40:06,241 donc je ne sais pas 727 00:40:06,324 --> 00:40:08,368 si je l'ai attrapé là-bas. 728 00:40:08,451 --> 00:40:09,703 Je n'en sais rien. 729 00:40:10,161 --> 00:40:12,497 Mais je dois assumer mes responsabilités. 730 00:40:12,872 --> 00:40:13,873 Je présente 731 00:40:14,374 --> 00:40:17,627 de profondes excuses à mon chef d'édition, Charlie Black, 732 00:40:19,462 --> 00:40:21,673 qui a aussi contracté le Covid. 733 00:40:23,008 --> 00:40:24,384 C'est un battant, 734 00:40:24,759 --> 00:40:26,845 il ne manque vraiment pas de courage. 735 00:40:28,138 --> 00:40:29,973 Il n'y a pas plus courageux. 736 00:40:31,016 --> 00:40:31,850 Merde. 737 00:40:32,809 --> 00:40:33,852 Il s'en sortira. 738 00:40:38,356 --> 00:40:41,067 Vous êtes sur 96.8 WLFN, 739 00:40:41,151 --> 00:40:44,779 la seule station 100 % musique de Cincinnati. 740 00:40:44,863 --> 00:40:48,742 Ici Dennis, pour vous accompagner jusqu'au lever du soleil. 741 00:40:48,825 --> 00:40:50,493 Et maintenant, Mark Mallman. 742 00:40:58,168 --> 00:40:59,002 Salut, Mia. 743 00:40:59,920 --> 00:41:01,838 Alors, comment va ton grand-père ? 744 00:41:02,172 --> 00:41:03,757 Une infirmière est malade. 745 00:41:05,133 --> 00:41:07,010 - On ignore de quoi. - Navrée. 746 00:41:07,385 --> 00:41:09,512 - Tu es loin ? - À quelques jours. 747 00:41:09,804 --> 00:41:10,931 Je suis dans l'Ohio. 748 00:41:11,389 --> 00:41:13,225 À propos d'hier… 749 00:41:13,308 --> 00:41:14,976 J'ai pas envie d'en parler. 750 00:41:15,310 --> 00:41:18,521 Cette situation ne me réjouit pas, 751 00:41:19,231 --> 00:41:20,440 mais je ne regrette rien. 752 00:41:20,523 --> 00:41:21,816 Je comprends. 753 00:41:21,900 --> 00:41:24,361 Mais je veux parler de ce qui s'est passé. 754 00:41:24,444 --> 00:41:26,446 Mia, peut-on rester amis 755 00:41:26,529 --> 00:41:28,990 et ne pas parler boulot ? 756 00:41:29,074 --> 00:41:29,991 Pour une fois. 757 00:41:30,408 --> 00:41:31,534 Tu tiens le coup ? 758 00:41:34,788 --> 00:41:36,665 Daniel, je ne fais que bosser. 759 00:41:36,748 --> 00:41:38,458 De quoi d'autre je parlerais ? 760 00:41:38,541 --> 00:41:39,918 Mais quand tu es là, 761 00:41:40,460 --> 00:41:42,379 c'est plus supportable. 762 00:41:44,339 --> 00:41:46,508 Je veux vraiment que tu reviennes. 763 00:41:47,175 --> 00:41:48,760 C'est très gentil 764 00:41:48,843 --> 00:41:50,303 et très bête. 765 00:41:50,387 --> 00:41:52,222 Ça me fait plaisir, mais… 766 00:41:53,306 --> 00:41:54,140 j'ai démissionné. 767 00:41:54,849 --> 00:41:55,976 Je ne reviendrai pas. 768 00:41:56,059 --> 00:41:58,311 Tu ne peux pas ou tu ne veux pas ? 769 00:41:58,395 --> 00:41:59,479 Les deux. 770 00:41:59,563 --> 00:42:00,897 Pas dans ces conditions. 771 00:42:00,981 --> 00:42:03,608 Je dois créer mes propres projets. 772 00:42:03,692 --> 00:42:06,236 Sinon je continuerai d'espérer 773 00:42:06,778 --> 00:42:08,738 qu'on me fasse une place à table. 774 00:42:09,197 --> 00:42:11,157 Je peux dresser ma propre table. 775 00:42:11,825 --> 00:42:13,785 On a tous à y gagner. 776 00:42:14,035 --> 00:42:15,745 Écoute, voilà le topo. 777 00:42:17,455 --> 00:42:19,124 Je comprends ta décision. 778 00:42:19,207 --> 00:42:20,834 Revenir ne sera pas simple 779 00:42:20,917 --> 00:42:23,795 parce que le Morning Show a du plomb dans l'aile. 780 00:42:23,879 --> 00:42:25,088 Je le conçois. 781 00:42:25,463 --> 00:42:29,050 Quand Maggie Brener a publié ses extraits, je n'ai pas dormi. 782 00:42:29,718 --> 00:42:31,094 J'ai compris une chose. 783 00:42:31,177 --> 00:42:33,763 Quoi qu'on fasse quand on est noir, 784 00:42:34,139 --> 00:42:35,599 on subit des injustices. 785 00:42:36,391 --> 00:42:38,143 C'est dégueulasse, mais vrai. 786 00:42:38,226 --> 00:42:40,478 Tu peux partir, mais aujourd'hui, 787 00:42:41,146 --> 00:42:42,480 aujourd'hui, 788 00:42:42,564 --> 00:42:44,774 ça ferait du bien à plein de gens 789 00:42:44,858 --> 00:42:48,528 de te voir dans ce fauteuil qu'Alex Levy prend pour acquis. 790 00:42:48,612 --> 00:42:51,072 Ton visage au poste de présentateur vedette 791 00:42:51,156 --> 00:42:54,367 du magazine d'information le plus prestigieux d'UBA, 792 00:42:54,451 --> 00:42:56,578 ça aurait un impact énorme. 793 00:42:56,661 --> 00:42:58,663 Personne ne me propose ce fauteuil. 794 00:42:58,747 --> 00:43:00,624 Tu penses trouver mieux ailleurs ? 795 00:43:00,707 --> 00:43:02,459 C'est pourri partout. 796 00:43:03,835 --> 00:43:06,129 Nous, on est là aujourd'hui. 797 00:43:06,796 --> 00:43:10,050 On peut faire bouger les lignes, pas à pas. 798 00:43:11,635 --> 00:43:12,928 Ne baisse pas les bras. 799 00:43:13,011 --> 00:43:15,055 Demain, puis demain, 800 00:43:15,639 --> 00:43:16,556 puis demain. 801 00:43:16,806 --> 00:43:18,391 Demain viendra, 802 00:43:18,850 --> 00:43:19,684 un jour. 803 00:43:19,976 --> 00:43:21,645 Je demande à voir. 804 00:43:25,023 --> 00:43:25,857 Merci, Mia. 805 00:43:26,149 --> 00:43:27,234 Je te rappelle. 806 00:43:27,692 --> 00:43:28,526 Tiens-moi au courant 807 00:43:28,610 --> 00:43:29,903 pour ton grand-père. 808 00:43:32,030 --> 00:43:32,906 D'accord. 809 00:43:32,989 --> 00:43:34,115 Allez, ciao. 810 00:43:34,199 --> 00:43:35,325 Ciao. 811 00:43:36,534 --> 00:43:37,702 Et merci, Mia. 812 00:43:38,161 --> 00:43:39,788 Ça me touche beaucoup. 813 00:43:43,416 --> 00:43:44,417 Au revoir. 814 00:43:50,173 --> 00:43:51,299 En ce moment, 815 00:43:51,675 --> 00:43:53,593 j'ai l'impression 816 00:43:54,052 --> 00:43:57,180 de cuire de l'intérieur. 817 00:43:59,683 --> 00:44:03,895 Mon corps essaie de tuer ce virus mais risque de me tuer avec. 818 00:44:04,354 --> 00:44:06,022 Et plus j'ai chaud, 819 00:44:06,398 --> 00:44:07,983 moins je sens mon corps. 820 00:44:10,110 --> 00:44:11,570 J'ai un million de symptômes, 821 00:44:11,653 --> 00:44:14,281 mais je vous épargne les détails. 822 00:44:14,573 --> 00:44:15,865 À l'heure actuelle, 823 00:44:16,324 --> 00:44:17,826 il n'y a aucun traitement. 824 00:44:18,159 --> 00:44:20,495 J'ai appelé mon médecin, une sommité, 825 00:44:20,579 --> 00:44:21,580 le Dr Vincent Botz, 826 00:44:21,663 --> 00:44:22,914 et il m'a conseillé 827 00:44:22,998 --> 00:44:25,542 d'acheter un spiromètre. 828 00:44:26,376 --> 00:44:29,212 Et il a ajouté : "Tant que vous arrivez 829 00:44:29,880 --> 00:44:31,631 "à respirer, 830 00:44:32,841 --> 00:44:35,051 "restez chez vous et prenez sur vous." 831 00:44:36,386 --> 00:44:37,220 Bref, 832 00:44:39,055 --> 00:44:40,307 c'est l'enfer. 833 00:44:46,646 --> 00:44:47,814 Cory, c'est Glen. 834 00:44:47,898 --> 00:44:49,900 J'ai Brian à côté de moi. 835 00:44:50,400 --> 00:44:51,651 Quoi de neuf ? 836 00:44:52,027 --> 00:44:54,738 Je viens d'avoir des nouvelles d'Australie. 837 00:44:55,488 --> 00:44:57,741 Tom et Rita ont le Covid. 838 00:44:58,950 --> 00:45:00,493 Merde. 839 00:45:03,371 --> 00:45:04,581 Bon. 840 00:45:05,957 --> 00:45:07,083 On fait quoi ? 841 00:45:07,167 --> 00:45:10,128 On a les autres duplex, 842 00:45:10,212 --> 00:45:12,255 mais les gens deviennent nerveux. 843 00:45:12,339 --> 00:45:14,633 Il est gentil. Les gens sont terrorisés. 844 00:45:14,716 --> 00:45:17,010 C'est Tom Hanks et Rita Wilson ! 845 00:45:17,093 --> 00:45:19,012 En gros, personne n'est à l'abri. 846 00:45:19,095 --> 00:45:21,348 Répète ce que t'a dit Peter Bullard. 847 00:45:21,681 --> 00:45:24,017 Il a dit : "Pas question que je vienne." 848 00:45:24,100 --> 00:45:26,228 Le match de basket a été annulé. 849 00:45:26,311 --> 00:45:29,231 La NBA suspend tout jusqu'à nouvel ordre. 850 00:45:29,481 --> 00:45:30,774 Est-ce prudent 851 00:45:31,316 --> 00:45:32,609 de maintenir la soirée ? 852 00:45:32,692 --> 00:45:33,860 Je le sens pas. 853 00:45:33,944 --> 00:45:36,238 Tous ces gens réunis partout… 854 00:45:38,740 --> 00:45:39,950 Annulez tout. 855 00:45:42,577 --> 00:45:44,412 Glen, publie un communiqué. 856 00:45:44,496 --> 00:45:45,538 D'accord. 857 00:46:15,026 --> 00:46:17,571 Bonjour. Comme vous l'avez vu, 858 00:46:17,988 --> 00:46:20,615 je ne suis plus à l'antenne depuis deux jours. 859 00:46:21,950 --> 00:46:26,329 Vous savez que nous cherchons à vous faire partager nos vies au maximum. 860 00:46:26,413 --> 00:46:29,416 Et maintenant, ce connard de virus à picots… 861 00:46:29,499 --> 00:46:31,251 - Je peux dire ça ? - Trop tard. 862 00:46:31,334 --> 00:46:33,753 Ce petit connard à picots fait la course 863 00:46:34,129 --> 00:46:37,841 avec vous, les Américains, pour me supprimer en premier. 864 00:46:38,133 --> 00:46:39,885 Vous savez sur qui je parie ? 865 00:46:39,968 --> 00:46:41,928 Sur ce petit connard à picots. 866 00:46:42,721 --> 00:46:44,598 Cette saloperie de coronavirus. 867 00:46:47,017 --> 00:46:47,851 Lui est réel. 868 00:46:48,685 --> 00:46:49,728 Aussi réel que… 869 00:46:56,318 --> 00:46:58,612 J'ai vu ta vidéo, je veux t'aider. 870 00:46:59,070 --> 00:47:00,989 D'accord… 871 00:47:01,072 --> 00:47:02,365 Et ta soirée ? 872 00:47:02,616 --> 00:47:03,700 T'es pas au courant ? 873 00:47:04,034 --> 00:47:05,035 Annulée. 874 00:47:06,161 --> 00:47:07,579 Je me préparais à sortir. 875 00:47:08,413 --> 00:47:09,456 Je t'accompagne. 876 00:47:14,252 --> 00:47:15,545 Mais tous les gens 877 00:47:15,629 --> 00:47:17,130 qui veulent me dégager, 878 00:47:17,505 --> 00:47:18,798 ils ne sont pas réels. 879 00:47:19,841 --> 00:47:21,635 Ces gens ne sont pas réels. 880 00:47:21,718 --> 00:47:24,387 Le livre de Maggie Brener va se vendre 881 00:47:25,889 --> 00:47:29,976 à 30 000 ou 40 000 exemplaires, si elle a de la chance. 882 00:47:32,520 --> 00:47:37,234 Et je devrais croire que le monde entier est choqué par mon comportement. 883 00:47:38,652 --> 00:47:39,736 C'est ça ! 884 00:47:40,237 --> 00:47:41,738 Mon œil. 885 00:47:42,364 --> 00:47:44,491 On lance la vidéo de Fauci. 886 00:47:44,574 --> 00:47:46,993 C'était génial, putain. 887 00:47:47,077 --> 00:47:48,411 La situation actuelle 888 00:47:48,495 --> 00:47:50,664 résulte d'un confinement insuffisant. 889 00:47:50,747 --> 00:47:53,750 Nous avons beau maintenir un certain confinement, 890 00:47:53,833 --> 00:47:57,128 des voyageurs continuent d'arriver de l'étranger. 891 00:47:57,212 --> 00:47:59,381 Dans la plupart des États… 892 00:47:59,464 --> 00:48:00,674 Et merde ! 893 00:48:00,757 --> 00:48:01,841 Chip. 894 00:48:02,717 --> 00:48:03,718 Fait chier. 895 00:48:09,432 --> 00:48:10,600 C'est pas vrai ! 896 00:48:10,976 --> 00:48:12,978 Il me faut un ventilateur. 897 00:48:13,061 --> 00:48:14,563 Je crève de chaud. 898 00:48:19,609 --> 00:48:20,986 Ici Charlie Black. 899 00:48:21,069 --> 00:48:23,655 Bonjour. C'est Marcy, de Titanium Health. 900 00:48:23,738 --> 00:48:25,824 On a enfin reçu les tests Covid. 901 00:48:25,907 --> 00:48:27,450 Vous avez trouvé ailleurs ? 902 00:48:27,534 --> 00:48:28,827 Non. 903 00:48:28,910 --> 00:48:31,037 Super ! Je vous en mets un de côté. 904 00:48:31,121 --> 00:48:33,957 En fait, je n'en ai pas besoin. 905 00:48:34,040 --> 00:48:35,333 Je ne comprends pas. 906 00:48:35,417 --> 00:48:36,626 Vous avez fait le test ? 907 00:48:36,710 --> 00:48:38,003 Oui. 908 00:48:38,086 --> 00:48:39,170 Je suis négatif. 909 00:48:39,254 --> 00:48:40,547 Du moins, je l'étais. 910 00:48:41,298 --> 00:48:42,632 Merci quand même. 911 00:48:42,716 --> 00:48:45,468 Le taux de mortalité est d'environ 1 %. 912 00:48:46,094 --> 00:48:50,807 Ce virus est donc dix fois plus mortel que celui de la grippe saisonnière. 913 00:48:50,891 --> 00:48:53,852 Dix fois plus mortel que la grippe. 914 00:48:53,935 --> 00:48:54,769 Oui. 915 00:48:55,103 --> 00:48:57,355 Ce que dit le Dr Fauci semble correct. 916 00:48:57,439 --> 00:49:00,525 C'est dur à dire, mais beaucoup de gens vont mourir. 917 00:49:07,240 --> 00:49:08,742 Vous avez peur de mourir ? 918 00:49:09,075 --> 00:49:10,535 De mourir du Covid ? 919 00:49:10,619 --> 00:49:12,829 Non, de mourir tout court. 920 00:49:12,913 --> 00:49:13,830 Covid, 921 00:49:14,497 --> 00:49:15,498 infarctus, 922 00:49:15,916 --> 00:49:17,834 accident de chasse, n'importe. 923 00:49:18,585 --> 00:49:20,754 C'est normal d'avoir peur de la mort. 924 00:49:21,755 --> 00:49:23,840 Mais vous personnellement, 925 00:49:23,924 --> 00:49:25,842 vous avez peur de mourir ? 926 00:49:25,926 --> 00:49:27,594 Pas vraiment, non. 927 00:49:27,969 --> 00:49:31,348 En traitant les maladies infectieuses, on s'habitue à la mort. 928 00:49:33,892 --> 00:49:36,728 D'après vous, que se passe-t-il quand on meurt ? 929 00:49:36,811 --> 00:49:39,105 La vie continue autrement ? 930 00:49:40,899 --> 00:49:41,900 Eh bien… 931 00:49:42,567 --> 00:49:44,861 médicalement, on n'en sait rien. 932 00:49:45,946 --> 00:49:47,447 Mais j'ai la foi. 933 00:49:47,948 --> 00:49:49,407 Pour moi, ce n'est pas la fin. 934 00:49:51,826 --> 00:49:53,745 Je pense qu'on ne va nulle part. 935 00:49:53,828 --> 00:49:56,957 Quand on a la foi, la mort ne doit pas faire peur. 936 00:49:57,582 --> 00:50:00,126 Mais pour moi, quand on meurt, tout est fini. 937 00:50:00,627 --> 00:50:02,629 Ça fait vraiment peur. 938 00:50:04,631 --> 00:50:07,717 Ça fait peur d'être confronté à quelque chose 939 00:50:08,510 --> 00:50:12,347 que l'esprit ne peut pas concevoir. 940 00:50:14,057 --> 00:50:17,561 Ça fait quoi de ne pas connaître le néant ? 941 00:50:17,978 --> 00:50:21,231 On ne peut même pas le ressentir puisque c'est… 942 00:50:22,649 --> 00:50:24,568 l'absence de tout. 943 00:50:24,859 --> 00:50:26,069 Le monde continue. 944 00:50:26,152 --> 00:50:27,279 Je ne pense pas. 945 00:50:27,362 --> 00:50:30,490 Le monde cessera d'exister quand je mourrai. 946 00:50:34,786 --> 00:50:37,539 Tout le monde me dit égocentrique, et je le suis. 947 00:50:39,291 --> 00:50:42,586 Mais existe-t-il quelqu'un qui perçoive le monde 948 00:50:42,669 --> 00:50:44,796 autrement qu'avec son propre corps ? 949 00:50:45,046 --> 00:50:47,007 Au-delà, tout est question de foi. 950 00:50:47,716 --> 00:50:50,176 Même pour croire à votre existence, Peja. 951 00:50:51,052 --> 00:50:52,470 J'existe vraiment, Alex. 952 00:50:52,554 --> 00:50:53,763 Ça, je le sais. 953 00:50:54,264 --> 00:50:55,682 Moi, je ne le sais pas. 954 00:50:55,765 --> 00:50:57,684 Mais j'espère que vous existez. 955 00:50:59,060 --> 00:51:01,438 La seule chose à faire, c'est agir 956 00:51:03,023 --> 00:51:04,858 comme si ça comptait. 957 00:51:04,941 --> 00:51:06,443 Traiter les gens 958 00:51:06,526 --> 00:51:08,445 comme on aimerait être traité, 959 00:51:09,571 --> 00:51:11,114 et espérer que ça compte. 960 00:51:12,115 --> 00:51:14,117 Espérer se tromper sur le fait 961 00:51:14,200 --> 00:51:16,870 qu'il n'y a pas d'au-delà. 962 00:51:18,246 --> 00:51:21,625 Atteindre la sagesse et comprendre l'incompréhensible. 963 00:51:22,083 --> 00:51:23,543 Et arrêter… 964 00:51:24,753 --> 00:51:25,795 d'avoir peur. 965 00:51:25,879 --> 00:51:28,465 Excusez-moi. Avez-vous vu cet homme ? 966 00:51:28,924 --> 00:51:31,259 Vous avez vu cet homme ? C'est mon frère. 967 00:51:31,343 --> 00:51:34,179 Si vous le voyez, vous pouvez appeler ce numéro ? 968 00:51:34,262 --> 00:51:35,180 Excusez-moi… 969 00:51:35,263 --> 00:51:37,599 Cory, il n'est pas là. 970 00:51:37,974 --> 00:51:40,936 J'ai fouillé chaque recoin, je sais plus quoi faire. 971 00:51:41,019 --> 00:51:42,938 - Patience. - Je perds espoir. 972 00:51:43,021 --> 00:51:44,564 Surtout pas. 973 00:51:44,648 --> 00:51:46,775 Ça va aller. 974 00:51:46,858 --> 00:51:48,568 Respire. 975 00:51:50,111 --> 00:51:52,239 - Laura est dans le Montana ? - Oui. 976 00:51:52,739 --> 00:51:55,575 Il vaut mieux qu'elle soit pas là, elle pense… 977 00:51:56,326 --> 00:51:57,869 que ma famille est folle. 978 00:51:57,953 --> 00:51:59,663 Elle aime pas le chaos. 979 00:51:59,746 --> 00:52:00,830 Mais… 980 00:52:01,539 --> 00:52:03,541 en même temps, elle me manque. 981 00:52:04,251 --> 00:52:05,919 J'aurais aimé qu'elle m'aide. 982 00:52:07,796 --> 00:52:09,339 - Merde. - Je dois te parler. 983 00:52:09,839 --> 00:52:11,841 Même si le moment est mal choisi. 984 00:52:11,925 --> 00:52:12,801 Quoi ? 985 00:52:12,884 --> 00:52:14,261 Ça me ronge. 986 00:52:14,344 --> 00:52:16,179 J'ai fait quelque chose 987 00:52:16,555 --> 00:52:17,847 que je regrette. 988 00:52:18,181 --> 00:52:21,101 C'était un moyen d'arriver à mes fins, à l'époque. 989 00:52:21,184 --> 00:52:24,020 Mais avec cette pandémie, tout a changé, 990 00:52:24,104 --> 00:52:26,940 toutes les choses qui me semblaient importantes, 991 00:52:27,315 --> 00:52:29,484 pour lesquelles j'aurais donné ma vie. 992 00:52:29,568 --> 00:52:33,154 J'ai fait perdre une fortune à un groupe, mais peu importe. 993 00:52:33,238 --> 00:52:36,157 Je ressens le besoin de me confesser 994 00:52:36,241 --> 00:52:38,201 et de jouer franc jeu avec toi. 995 00:52:38,285 --> 00:52:39,619 C'est pas nécessaire. 996 00:52:39,869 --> 00:52:41,037 Ça te concerne. 997 00:52:43,373 --> 00:52:44,207 Je te fais confiance. 998 00:52:50,964 --> 00:52:52,340 Je t'aime. 999 00:52:54,467 --> 00:52:55,802 C'est… 1000 00:52:57,304 --> 00:52:58,597 J'ignore la signification. 1001 00:52:58,847 --> 00:53:00,640 J'éprouve un sentiment 1002 00:53:00,724 --> 00:53:03,768 que je n'arrive pas trop à identifier 1003 00:53:03,852 --> 00:53:05,729 ni à nommer. 1004 00:53:06,021 --> 00:53:08,315 Mais j'ai cette intuition que… 1005 00:53:10,066 --> 00:53:11,484 je t'aime. 1006 00:53:12,319 --> 00:53:14,654 Fais-en ce que tu… 1007 00:53:14,738 --> 00:53:15,822 Et puis merde. 1008 00:53:15,906 --> 00:53:18,700 Je veux que ça reste dans les annales. 1009 00:53:18,783 --> 00:53:20,201 Qu'importe la suite. 1010 00:53:20,285 --> 00:53:23,747 Maintenant, l'univers sait que je l'ai dit. 1011 00:53:26,249 --> 00:53:27,751 Je t'aime vraiment. 1012 00:53:29,085 --> 00:53:30,337 Je t'aime. 1013 00:53:41,389 --> 00:53:42,807 Zut. 1014 00:53:44,809 --> 00:53:45,810 Ici Bradley. 1015 00:53:45,894 --> 00:53:47,896 Je travaille à l'hôpital Antioch. 1016 00:53:49,314 --> 00:53:52,567 Je ne devrais pas faire ça, mais j'ai vu votre vidéo. 1017 00:53:52,651 --> 00:53:56,238 On a un patient sans papiers qui pourrait être votre frère. 1018 00:53:56,321 --> 00:53:57,948 Vous devriez venir vite. 1019 00:53:58,031 --> 00:53:59,199 D'accord, merci. 1020 00:53:59,282 --> 00:54:00,116 Quoi ? 1021 00:54:00,200 --> 00:54:01,910 Mon frère a été retrouvé. 1022 00:54:01,993 --> 00:54:03,787 Au cours de cette émission, 1023 00:54:03,870 --> 00:54:05,956 ma fièvre a nettement grimpé. 1024 00:54:06,039 --> 00:54:06,873 Je sais, 1025 00:54:06,957 --> 00:54:10,794 certains d'entre vous diront que je l'ai bien mérité. 1026 00:54:10,877 --> 00:54:13,838 "Tu l'as bien mérité, Alex Levy." 1027 00:54:13,922 --> 00:54:16,800 Et vous avez sûrement raison, je ne sais pas. 1028 00:54:17,217 --> 00:54:19,135 Mais je vous répondrai : 1029 00:54:19,219 --> 00:54:21,054 "Où voulez-vous en venir ?" 1030 00:54:22,514 --> 00:54:24,516 Si je l'ai mérité, ça vous permet 1031 00:54:24,599 --> 00:54:26,643 de jouir de ma souffrance 1032 00:54:27,185 --> 00:54:28,728 en toute bonne conscience ? 1033 00:54:29,145 --> 00:54:30,730 Mais le monde n'est pas juste. 1034 00:54:30,814 --> 00:54:32,983 La justice est un concept humain. 1035 00:54:33,441 --> 00:54:35,902 Alors pourquoi vous pensez ça ? 1036 00:54:35,986 --> 00:54:38,154 Pourquoi avoir une opinion là-dessus ? 1037 00:54:40,407 --> 00:54:42,075 Occupez-vous de vos oignons. 1038 00:54:53,795 --> 00:54:56,298 Est-ce moi qui ai suscité cette curiosité 1039 00:54:56,381 --> 00:54:58,216 en me mettant sous les projecteurs ? 1040 00:55:00,886 --> 00:55:02,178 Enfin, 1041 00:55:02,554 --> 00:55:03,930 vous savez… 1042 00:55:04,639 --> 00:55:07,434 Je sais que certains trouvent ça logique. 1043 00:55:09,561 --> 00:55:10,854 Bon sang. 1044 00:55:12,439 --> 00:55:13,773 N'oubliez pas. 1045 00:55:15,609 --> 00:55:18,612 J'ai été enfant comme tout le monde. 1046 00:55:20,238 --> 00:55:23,700 J'ai fait mes premiers pas comme tout le monde. 1047 00:55:24,451 --> 00:55:25,952 J'ai eu un premier amour, 1048 00:55:26,036 --> 00:55:28,288 un premier chagrin d'amour. 1049 00:55:36,171 --> 00:55:39,925 J'ai eu l'audace de vouloir être à la télé pour vous divertir 1050 00:55:40,508 --> 00:55:41,968 et vous informer. 1051 00:55:43,470 --> 00:55:44,596 Quoi ? 1052 00:55:44,679 --> 00:55:46,640 Je suis trop bête. 1053 00:55:46,932 --> 00:55:48,225 J'ignorais, 1054 00:55:49,100 --> 00:55:50,936 en faisant ce choix, 1055 00:55:51,019 --> 00:55:54,147 que l'aspect le plus divertissant pour les gens 1056 00:55:54,898 --> 00:55:57,817 ne serait pas mon métier, que je fais bien, 1057 00:55:58,985 --> 00:56:03,156 dans lequel j'ai atteint les plus hautes marches. 1058 00:56:03,240 --> 00:56:06,409 J'ignorais que l'aspect le plus divertissant serait 1059 00:56:06,493 --> 00:56:07,911 de me malmener 1060 00:56:08,578 --> 00:56:10,163 comme une piñata 1061 00:56:11,122 --> 00:56:13,750 en me posant des questions sur ma vie sexuelle. 1062 00:56:14,251 --> 00:56:16,670 Pourquoi s'embêter à présenter les infos ? 1063 00:56:17,087 --> 00:56:18,838 Avec qui couche votre tailleur ? 1064 00:56:19,839 --> 00:56:21,174 C'est un mec bien ? 1065 00:56:24,177 --> 00:56:25,971 Qu'importe, tant qu'il coupe bien. 1066 00:56:28,181 --> 00:56:29,266 J'arrête 1067 00:56:30,058 --> 00:56:32,102 de m'excuser d'être moi-même. 1068 00:56:37,065 --> 00:56:39,192 Soit vous prenez le train Alex Levy, 1069 00:56:39,276 --> 00:56:41,111 soit vous restez sur le quai. 1070 00:56:42,362 --> 00:56:44,406 - Vous pouvez m'aider ? - Quoi ? 1071 00:56:44,489 --> 00:56:46,616 Pourquoi c'est aussi long ? 1072 00:56:47,993 --> 00:56:49,953 Parce que j'ai pas d'assurance ? 1073 00:56:50,370 --> 00:56:53,164 Ça n'a rien à voir, on est en sous-effectif. 1074 00:56:53,582 --> 00:56:54,791 On a besoin de vous. 1075 00:56:55,041 --> 00:56:56,167 J'étais là avant. 1076 00:56:56,251 --> 00:56:58,128 Elle doit retrouver son frère. 1077 00:56:58,211 --> 00:57:00,964 Les visites sont restreintes. Attendez votre tour. 1078 00:57:01,047 --> 00:57:01,882 Non, écoutez. 1079 00:57:01,965 --> 00:57:03,717 Les urgences m'ont appelée. 1080 00:57:03,800 --> 00:57:07,012 Je ne sais pas si c'est lui, je dois l'identifier. 1081 00:57:07,095 --> 00:57:09,556 Soit vous patientez, soit vous partez. 1082 00:57:09,639 --> 00:57:12,726 Si ma femme n'avait pas le Covid avant de venir, 1083 00:57:13,143 --> 00:57:14,978 maintenant elle doit l'avoir. 1084 00:57:15,061 --> 00:57:16,771 Cette attente est ridicule ! 1085 00:57:16,855 --> 00:57:18,273 Je vais m'occuper de vous. 1086 00:57:18,356 --> 00:57:19,524 Il n'y a personne. 1087 00:57:19,608 --> 00:57:20,650 RÉSERVÉ AU PERSONNEL 1088 00:57:56,686 --> 00:57:57,812 Vous faites quoi ? 1089 00:57:57,896 --> 00:57:58,897 Je cherche mon frère. 1090 00:57:58,980 --> 00:58:00,440 Vous n'avez pas le droit. 1091 00:58:00,774 --> 00:58:01,942 Sortez d'ici. 1092 00:58:02,609 --> 00:58:03,777 Sécurité ! 1093 00:58:03,860 --> 00:58:04,861 Hal ! 1094 00:58:08,949 --> 00:58:10,283 J'ai pas pris de drogue. 1095 00:58:10,659 --> 00:58:12,327 Je te le jure, Bradley. 1096 00:58:12,410 --> 00:58:14,204 Dieu merci, tu vas bien. 1097 00:58:15,705 --> 00:58:16,539 Explique-moi. 1098 00:58:16,623 --> 00:58:18,124 Je me suis battu. 1099 00:58:19,042 --> 00:58:20,043 On m'a tabassé. 1100 00:58:20,126 --> 00:58:22,796 Je suis furieuse contre toi, mais soulagée. 1101 00:58:26,758 --> 00:58:27,717 Je suis désolé. 1102 00:58:27,801 --> 00:58:30,303 Je te laisserai pas tomber. 1103 00:58:30,762 --> 00:58:31,596 Promis. 1104 00:58:37,310 --> 00:58:38,478 Je t'aime, B. 1105 00:58:42,107 --> 00:58:43,483 Petit con. 1106 00:58:44,025 --> 00:58:45,360 Tu m'as foutu les jetons. 1107 00:58:49,573 --> 00:58:52,659 PLUS DE 600 CAS DE CORONAVIRUS CONFIRMÉS OU PRÉSUMÉS 1108 00:59:00,750 --> 00:59:02,961 Force est de reconnaître que le monde 1109 00:59:03,044 --> 00:59:04,337 vit un tournant. 1110 00:59:04,421 --> 00:59:06,089 Et aujourd'hui, la vie 1111 00:59:06,590 --> 00:59:09,426 m'inflige une épreuve. 1112 00:59:10,468 --> 00:59:13,346 En faisant mon introspection, je me demande 1113 00:59:13,430 --> 00:59:15,515 qui j'ai envie d'être. 1114 00:59:16,558 --> 00:59:18,351 Puis je me regarde dans la glace 1115 00:59:18,435 --> 00:59:21,354 et je me demande si ça correspond à ce que je suis. 1116 00:59:22,522 --> 00:59:23,857 Beaucoup de gens 1117 00:59:24,524 --> 00:59:25,859 vont faire pareil. 1118 00:59:25,942 --> 00:59:27,527 En tout cas, ils devraient. 1119 00:59:29,529 --> 00:59:32,657 L'univers nous mettra toujours des bâtons dans les roues. 1120 00:59:32,741 --> 00:59:35,368 Les emmerdes continueront de tomber. 1121 00:59:36,536 --> 00:59:38,038 Mais la vie… 1122 00:59:39,080 --> 00:59:40,415 c'est la vie. 1123 00:59:40,498 --> 00:59:41,791 Et je suis vivante. 1124 00:59:42,292 --> 00:59:44,711 Enfin, je pense que je le suis. 1125 00:59:45,670 --> 00:59:46,838 Je m'accroche. 1126 00:59:46,922 --> 00:59:49,966 Et si vous regardez cette émission, 1127 00:59:50,884 --> 00:59:53,053 j'imagine que vous l'êtes aussi. 1128 00:59:55,388 --> 00:59:58,975 Nous avons décroché la timbale au loto de l'univers : 1129 00:59:59,309 --> 01:00:02,229 le fait d'être ici, maintenant. 1130 01:00:03,104 --> 01:00:04,105 Vous voyez ? 1131 01:00:04,439 --> 01:00:07,484 J'espère qu'un jour, on résoudra ce mystère, 1132 01:00:08,902 --> 01:00:10,403 quel qu'il soit. 1133 01:00:14,282 --> 01:00:17,577 Vous avez beaucoup compté pour moi toutes ces années 1134 01:00:18,036 --> 01:00:19,913 et je voulais vous dire merci 1135 01:00:20,538 --> 01:00:22,165 du fond du cœur. 1136 01:00:23,250 --> 01:00:26,586 Prenez soin de votre santé et de votre esprit. 1137 01:00:30,006 --> 01:00:31,174 Et… 1138 01:00:34,386 --> 01:00:35,762 à bientôt. 1139 01:00:59,160 --> 01:01:01,580 Adaptation : David Auroux 1140 01:01:01,663 --> 01:01:04,082 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS