1
00:02:30,902 --> 00:02:33,738
Berita sela. Setelah
berhari-hari tak jelas, kapal pesiar
2
00:02:33,822 --> 00:02:36,866
dengan setidaknya 21 pasien virus corona
akhirnya berlabuh.
3
00:02:36,950 --> 00:02:38,577
Semua awak menghadapi karantina federal.
4
00:02:38,660 --> 00:02:41,538
Wilayah Washington
mengumumkan lima kematian hari ini,
5
00:02:41,621 --> 00:02:44,082
semua terkait dengan panti wreda
dan fasilitas perawatan jangka panjang.
6
00:02:44,165 --> 00:02:45,500
Kini CDC mengatakan
7
00:02:45,584 --> 00:02:49,170
ada lebih dari 420 kasus
yang dipastikan di seluruh negeri...
8
00:02:49,254 --> 00:02:51,756
Wilayah New York menata zona pembendungan,
9
00:02:51,840 --> 00:02:54,718
dan lebih banyak sekolah di seluruh negeri
memulangkan siswa...
10
00:02:54,801 --> 00:02:56,761
Alex mengambil cuti pribadi hari ini.
11
00:02:57,262 --> 00:03:00,765
Kami tahu tentang pernyataannya
di pemakaman Mitch Kessler.
12
00:03:00,849 --> 00:03:03,351
Kami juga tahu
dia direkam secara diam-diam
13
00:03:03,435 --> 00:03:04,936
dan tanpa izinnya.
14
00:03:05,020 --> 00:03:08,064
Kami mendengar keluhan publik
dan menghargai kecemasan Anda
15
00:03:08,148 --> 00:03:11,276
atas nama rekan kerja Alex
yang melakukan kontak dengannya
16
00:03:11,359 --> 00:03:12,986
setelah dia kembali dari Italia.
17
00:03:14,237 --> 00:03:15,864
UBA akan menyelidiki.
18
00:03:15,947 --> 00:03:16,948
DISIARKAN 11.3.20
19
00:03:17,032 --> 00:03:18,450
Jika kita bisa menarik perhatian,
20
00:03:18,533 --> 00:03:21,161
sungguh, acara ini akan menakjubkan.
21
00:03:21,244 --> 00:03:24,456
Inti mengadakan acara
adalah menarik perhatian,
22
00:03:24,539 --> 00:03:25,540
mendapat pelanggan.
23
00:03:25,624 --> 00:03:29,211
Apa kita tahu
berapa biayanya untuk menunda?
24
00:03:29,794 --> 00:03:31,421
- Astaga.
- Kita tak menunda.
25
00:03:31,504 --> 00:03:34,174
Ini acara peluncuran,
dan kita meluncurkan besok.
26
00:03:34,257 --> 00:03:38,553
Aku bertanya berapa biayanya
untuk menunda seluruh peluncuran?
27
00:03:39,262 --> 00:03:41,139
Jika mau angka itu,
kami akan menghitung...
28
00:03:41,223 --> 00:03:44,309
Apa kalian bisa biarkan
Cybil dan aku bicara berdua?
29
00:03:51,691 --> 00:03:54,236
Kita tak akan menunda acaranya. Tidak.
30
00:03:54,319 --> 00:03:58,698
Cory. Kita melihat ujung bahayanya.
31
00:03:58,782 --> 00:04:02,077
Mengarahkan kapal langsung ke sana
bukan berarti berani.
32
00:04:02,160 --> 00:04:03,370
Kita bukan Titanic, Cybil.
33
00:04:03,453 --> 00:04:05,413
Kita bukan kapal mewah
yang melintasi Atlantik.
34
00:04:05,497 --> 00:04:08,583
Kita pesawat roket ke bulan, ya?
35
00:04:08,667 --> 00:04:09,793
Kita Apollo 13,
36
00:04:09,876 --> 00:04:13,088
jika mereka tak merengek ke Houston
dan mendarat saja di bulan.
37
00:04:13,171 --> 00:04:16,632
Bukankah menurutmu
kau lebih mirip Icarus daripada Tom Hanks?
38
00:04:16,716 --> 00:04:19,219
Tom Hanks akan hadir.
39
00:04:19,302 --> 00:04:22,597
Kenapa kita akan membatalkan acara?
Kau mau aku gagal?
40
00:04:22,681 --> 00:04:24,683
Tentu tidak.
41
00:04:24,766 --> 00:04:26,893
Aku hanya berpikir kau akan gagal.
42
00:04:26,977 --> 00:04:29,104
Sayangnya pasar tampaknya setuju.
43
00:04:29,187 --> 00:04:32,274
- Seluruh pasar melorot.
- Tak sebanyak kita.
44
00:04:32,357 --> 00:04:37,904
Orang sedang menjual saham kita.
Tetapi aku memercayaimu.
45
00:04:37,988 --> 00:04:40,907
Jadi, biarkan aku meluncurkan ini.
46
00:04:40,991 --> 00:04:43,535
Jika kita menunda peluncuran
dan acara peluncuran,
47
00:04:43,618 --> 00:04:45,203
siapa tahu kapan ada peluang lagi?
48
00:04:45,287 --> 00:04:46,580
Biar aku bertanya.
49
00:04:47,163 --> 00:04:49,082
Apa ini tentang layanan pengaliran?
50
00:04:50,083 --> 00:04:51,376
Atau tentang kau?
51
00:04:52,627 --> 00:04:54,087
Semua itu sama.
52
00:04:59,175 --> 00:05:01,803
- Kau akan pergi?
- Seharusnya aku tak datang.
53
00:05:02,554 --> 00:05:03,972
Aku tak mau berisiko sakit
54
00:05:04,055 --> 00:05:07,100
hanya karena penyiar berita pagi
feminis kita yang dapat penghargaan
55
00:05:07,183 --> 00:05:08,935
tidur dengan pemerkosa.
56
00:05:09,561 --> 00:05:11,980
Aku tak menyalahkanmu. Kau tak tahu.
57
00:05:18,069 --> 00:05:20,322
Apa kita tahu semua orang
yang melakukan kontak dengannya?
58
00:05:21,031 --> 00:05:22,908
Itu berarti semua orang di acara.
59
00:05:22,991 --> 00:05:24,367
Mereka menunggu harus bagaimana.
60
00:05:24,451 --> 00:05:26,036
Maksudku, jika Alex tertular Covid,
61
00:05:26,119 --> 00:05:28,163
yang kutegaskan secara statistik
kemungkinannya kecil.
62
00:05:28,246 --> 00:05:30,582
Ada orang yang mengancam boikot pengiklan.
63
00:05:30,665 --> 00:05:31,958
Entah harus mengatakan apa
64
00:05:32,042 --> 00:05:35,378
karena dia harus minta maaf
untuk banyak hal.
65
00:05:35,462 --> 00:05:36,796
Setelah bicara kepada Doug,
66
00:05:36,880 --> 00:05:38,757
tampaknya Alex akan mengundurkan diri.
67
00:05:38,840 --> 00:05:39,841
Jadi...
68
00:05:39,925 --> 00:05:41,760
Apa semua bisa menunggu?
69
00:05:44,304 --> 00:05:45,347
Hai, Alex.
70
00:05:45,931 --> 00:05:48,725
- Apa kepalamu terasa lebih baik?
- Tahukah kau?
71
00:05:48,808 --> 00:05:52,687
Terima kasih. Aku baik-baik saja.
Aku di rumah.
72
00:05:55,106 --> 00:05:58,443
Tetapi aku dites positif untuk Covid.
73
00:05:58,526 --> 00:05:59,611
Sial.
74
00:06:00,820 --> 00:06:02,864
Pulangkan semua orang. Ayo.
75
00:06:03,698 --> 00:06:06,201
Stella? Kau dengar ucapanku?
76
00:06:06,284 --> 00:06:09,329
Maaf. Itu buruk sekali.
Apa kami bisa melakukan sesuatu?
77
00:06:10,080 --> 00:06:11,248
Kurasa tidak.
78
00:06:11,748 --> 00:06:14,292
Tetapi, apa aku harus mengumumkan ini?
79
00:06:14,376 --> 00:06:16,503
Kami harus memberi tahu orang
bahwa mereka terpapar,
80
00:06:16,586 --> 00:06:18,630
tetapi kami tak akan
memberi tahu mereka itu kau.
81
00:06:18,713 --> 00:06:19,714
Semoga kau membaik.
82
00:06:20,215 --> 00:06:21,299
Juga, aku...
83
00:06:23,843 --> 00:06:25,512
Aku harus pergi,
tetapi semua harus dites.
84
00:06:25,595 --> 00:06:27,055
Lihat yang mungkin saat ini.
85
00:06:27,138 --> 00:06:29,724
Stella! Hei!
Kita harus menjaga privasi karyawan!
86
00:06:35,689 --> 00:06:36,523
SISI RANJANG YANG SALAH
87
00:06:36,606 --> 00:06:37,691
Apa yang bisa terjadi?
88
00:06:38,191 --> 00:06:39,442
Hai, Semua.
89
00:06:40,068 --> 00:06:41,778
Ayo berkumpul. Bisa?
90
00:06:41,861 --> 00:06:43,405
Terima kasih. Cepat.
91
00:06:43,488 --> 00:06:45,824
Baiklah, ya. Terima kasih.
Terima kasih banyak.
92
00:06:45,907 --> 00:06:48,118
Cepat. Terima kasih.
93
00:06:48,201 --> 00:06:50,996
Terima kasih atas kesabarannya.
Kalian akan mendapat surel...
94
00:06:51,079 --> 00:06:54,457
- Ada yang terkena Covid?
- Ya, sayangnya, dan kita...
95
00:06:54,541 --> 00:06:57,335
- Astaga!
- Ya ampun.
96
00:06:57,419 --> 00:06:59,754
Ada yang kena Covid? Atau Alex kena Covid?
97
00:06:59,838 --> 00:07:02,465
Kami tak bisa mengungkapkan
informasi kesehatan pribadi karyawan.
98
00:07:02,549 --> 00:07:03,550
Alex tak masuk hari ini.
99
00:07:03,633 --> 00:07:05,635
- Bradley tak masuk hari ini.
- Bukan Bradley.
100
00:07:05,719 --> 00:07:08,305
Apa kepalanya cedera,
atau dia dirawat karena Covid?
101
00:07:08,388 --> 00:07:10,015
Atau kepalanya terbentur karena Covid?
102
00:07:10,098 --> 00:07:11,725
Aku tak percaya dia melakukan ini.
103
00:07:11,808 --> 00:07:14,269
- Itu sangat ceroboh.
- Bukan ceroboh. Itu licik.
104
00:07:14,352 --> 00:07:16,438
- Kita akan...
- Bisa tak ajukan pertanyaan aneh?
105
00:07:16,521 --> 00:07:18,315
Kita tak ingin tahu
apa Alex akan baik-baik saja?
106
00:07:18,398 --> 00:07:20,317
- Apa kau tahu?
- Maaf?
107
00:07:20,400 --> 00:07:22,110
Teman-teman!
108
00:07:24,321 --> 00:07:26,656
Kulihat kalian sangat yakin,
tetapi demi keselamatan kalian
109
00:07:26,740 --> 00:07:28,992
dan keselamatan semua
yang tak berada dekat orang ini,
110
00:07:29,075 --> 00:07:30,201
kalian harus pulang.
111
00:07:30,869 --> 00:07:33,955
Kita belum cukup tahu
tentang cara virus ini menular.
112
00:07:34,039 --> 00:07:36,833
Kalian yang bisa bekerja jarak jauh,
itu yang kita lakukan.
113
00:07:36,917 --> 00:07:38,793
- Apa artinya bagiku?
- Kami sedang mencari tahu.
114
00:07:38,877 --> 00:07:42,172
Kita akan mengadakan acara,
tetapi kami belum punya semua jawaban.
115
00:07:42,255 --> 00:07:44,466
Tetapi ini sungguh
tentang kesehatan kalian.
116
00:07:45,008 --> 00:07:46,009
Jadi, untuk saat ini,
117
00:07:46,092 --> 00:07:49,679
kalian harus langsung pulang
dan menunggu instruksi berikutnya, ya?
118
00:07:55,810 --> 00:07:58,772
Hei, Daniel. Aku perlu kau sebentar.
119
00:07:58,855 --> 00:08:01,441
Kau akan menjadi penyiar berita TMS
untuk beberapa pekan ke depan.
120
00:08:01,524 --> 00:08:03,360
Dari rumah, setidaknya awalnya.
121
00:08:04,069 --> 00:08:08,156
- Tidak. Apa Alex dipecat?
- Daniel, aku tak bisa mengatakan itu.
122
00:08:08,240 --> 00:08:09,866
Atau kita menunggu orang mati dahulu?
123
00:08:09,950 --> 00:08:12,744
Sebenarnya, biar kujelaskan.
124
00:08:13,328 --> 00:08:15,080
Jika Alex bukan
wanita kulit putih cantik...
125
00:08:15,163 --> 00:08:17,707
Daniel, lihat aku. Lihat aku.
126
00:08:17,791 --> 00:08:18,792
Kulihat kau, Stella.
127
00:08:18,875 --> 00:08:20,877
Aku paham kau ingin
kuselesaikan masalah untukmu
128
00:08:20,961 --> 00:08:23,004
karena semua yang lain mengecewakanmu.
129
00:08:23,088 --> 00:08:25,882
Tetapi saat ini,
aku harus mengurus diriku.
130
00:08:25,966 --> 00:08:28,301
Kakekku di panti wreda.
131
00:08:28,885 --> 00:08:30,053
Dia tak aman.
132
00:08:30,136 --> 00:08:32,597
Dia harus keluar dari sana
dan kubawa tinggal bersamaku.
133
00:08:32,681 --> 00:08:36,101
Aku harus cari cara ke LA
untuk memastikan aku tak tertular ini,
134
00:08:36,183 --> 00:08:39,187
berarti tanpa pesawat, tanpa hotel.
135
00:08:39,270 --> 00:08:40,355
Kau paham?
136
00:08:40,438 --> 00:08:44,192
Dan semoga aku berhasil,
pria kulit hitam yang tidur di mobilnya.
137
00:08:44,275 --> 00:08:45,277
Tetapi harus kulakukan.
138
00:08:45,986 --> 00:08:48,780
Kami bisa membantu. Biar kami membantu.
139
00:08:49,698 --> 00:08:51,366
Tetapi aku perlu kau di sini.
140
00:08:52,075 --> 00:08:55,745
Daniel, aku tahu kau merasa disisihkan,
dan itu tak baik.
141
00:08:55,829 --> 00:08:57,998
Tunjukkan betapa salahnya kami.
142
00:08:59,708 --> 00:09:03,837
Jika kau masih belum tahu,
maka kau tak akan tahu.
143
00:09:03,920 --> 00:09:05,755
Aku muak mencoba
membuktikan diriku kepadamu.
144
00:09:05,839 --> 00:09:08,800
Bukan soal membuktikan dirimu.
Kau di Tiongkok, gunakan keahlianmu.
145
00:09:08,884 --> 00:09:11,720
Ini mungkin bisa menjadi
kisah berita terpenting seumur hidup kita.
146
00:09:11,803 --> 00:09:13,972
Kau orang yang tepat
di tempat yang tepat.
147
00:09:14,055 --> 00:09:17,267
- Orang perlu berita saat ini.
- Baik. Ini beritanya, ya?
148
00:09:17,350 --> 00:09:18,727
Semua membawa berita.
149
00:09:18,810 --> 00:09:21,479
Kita hanya berita
bagi orang yang terlalu banyak waktu.
150
00:09:23,273 --> 00:09:25,775
Daniel, kau tak bisa pergi
begitu saja. Kau terikat kontrak.
151
00:09:27,903 --> 00:09:29,946
Jadi, semua orang
bisa melakukan sesuka mereka,
152
00:09:30,030 --> 00:09:31,364
tetapi aku terikat kontrak?
153
00:09:32,449 --> 00:09:33,825
Tidak lagi.
154
00:09:34,618 --> 00:09:35,619
Aku berhenti.
155
00:09:37,454 --> 00:09:41,249
Omong-omong, kakekku berpikir
aku punya keistimewaan.
156
00:09:47,589 --> 00:09:49,049
Kau tak melakukannya.
157
00:09:51,676 --> 00:09:54,137
- Apa Cory sudah tahu soal Alex?
- Sial.
158
00:09:56,973 --> 00:09:59,267
Apa kau mempertimbangkan
percobaan hingga enam bulan gratis?
159
00:09:59,351 --> 00:10:01,353
Bagaimana dengan enam tahun, Glen?
160
00:10:01,853 --> 00:10:05,774
- Kyle, bagaimana jadwal hariku?
- Jadwal terakhirmu adalah...
161
00:10:05,857 --> 00:10:08,652
Paola... Maaf, aku tak bisa menyebut
nama belakangnya, dalam sejam.
162
00:10:08,735 --> 00:10:11,279
- Siapa?
- Pembuat film. Bantuan untuk Alex.
163
00:10:11,363 --> 00:10:12,906
Aku tak punya waktu
mengurus bantuan Alex.
164
00:10:12,989 --> 00:10:16,618
Minta maaf saja, dapatkan cuplikan,
lihat itu, beri tahu apakah itu bagus.
165
00:10:16,701 --> 00:10:17,702
- Baiklah.
- Terima kasih.
166
00:10:17,786 --> 00:10:19,496
Cory, kurasa kita
akan membuat hal istimewa,
167
00:10:19,579 --> 00:10:21,831
tetapi kita tahu layanan pengaliran lain
akan sulit dipasarkan.
168
00:10:21,915 --> 00:10:25,126
- Apa maksudmu, Glen?
- Mungkin kita harus paksakan.
169
00:10:25,710 --> 00:10:29,214
Orang akan terpaku melihat berita.
Berita bukan UBA+.
170
00:10:31,424 --> 00:10:34,010
- Hei, Stella.
- Apa kabar?
171
00:10:34,094 --> 00:10:36,429
Kau siap untuk serangan gencar berita?
172
00:10:36,513 --> 00:10:39,474
Ya. Aku sangat siap.
173
00:10:39,558 --> 00:10:40,559
ALEX TERKENA COVID
174
00:10:40,642 --> 00:10:42,310
Aku tak sabar untuk Plus. Ya.
175
00:10:42,394 --> 00:10:43,728
- Bagus.
- Ya.
176
00:10:43,812 --> 00:10:47,107
Kita harus membicarakan
bekerja sama untuk dokuserial mungkin.
177
00:10:47,816 --> 00:10:49,109
Ya. Itu ide bagus.
178
00:10:49,192 --> 00:10:51,194
KITA TAHU DIA DI ITALIA
DAN MEMBIARKANNYA KEMBALI BEKERJA
179
00:10:51,278 --> 00:10:53,405
Ayo atur pertemuan secepatnya.
180
00:10:53,488 --> 00:10:58,994
Glen, bisa biarkan Stella dan aku
sebentar? Terima kasih.
181
00:10:59,828 --> 00:11:00,829
Ya.
182
00:11:00,912 --> 00:11:02,247
HANCURKAN CATATAN INI
183
00:11:02,330 --> 00:11:04,708
Kau bisa menutup pintu? Terima kasih.
184
00:11:06,376 --> 00:11:08,378
Astaga.
185
00:11:08,461 --> 00:11:10,755
Astaga. Dia baik-baik saja?
186
00:11:10,839 --> 00:11:12,173
Entah... Kurasa begitu.
187
00:11:12,257 --> 00:11:13,592
Maksudku, dia terdengar baik.
188
00:11:13,675 --> 00:11:16,511
Astaga. Jika ada
yang merusak reputasi sendiri...
189
00:11:16,595 --> 00:11:19,556
- Dia sangat merusaknya.
- Dan menyeret kita.
190
00:11:19,639 --> 00:11:22,142
- Ya. Dan aku... Apa?
- Stella...
191
00:11:22,225 --> 00:11:23,518
- Apa kau agak dekat?
- Apa?
192
00:11:23,602 --> 00:11:25,979
Apa kau agak dekat? Sekarang?
193
00:11:26,062 --> 00:11:28,523
- Astaga. Sial.
- Aku tahu. Entahlah.
194
00:11:28,607 --> 00:11:29,900
Rasanya lebih baik.
195
00:11:29,983 --> 00:11:32,944
Baik, jadi,
kurasa kita harus abaikan pernyataan lain
196
00:11:33,028 --> 00:11:37,449
dan beralih ke versi ketiga jawaban kita
tentang Alex memburukkan kita lagi.
197
00:11:37,532 --> 00:11:38,575
Siapa lagi yang tahu?
198
00:11:38,658 --> 00:11:40,952
Mia tahu. SDM tahu.
199
00:11:43,580 --> 00:11:44,789
- Baiklah.
- Ya.
200
00:11:44,873 --> 00:11:46,291
Kita akan melakukan itu...
201
00:11:46,374 --> 00:11:48,501
Kita akan melacak kontak, apa pun itu.
202
00:11:48,585 --> 00:11:50,253
- Kita harus begitu?
- Aku tak tahu!
203
00:11:50,337 --> 00:11:52,088
Aku tak tahu apa...
Apa pelacakan kontak?
204
00:11:52,172 --> 00:11:53,924
Siapa yang tahu apa itu? Aku tak tahu!
205
00:11:54,007 --> 00:11:56,009
Kulakukan semua sendiri.
Tak ada yang tahu apa-apa.
206
00:11:56,092 --> 00:11:59,471
Stella, kita harus merahasiakan
kabar ini selama mungkin.
207
00:12:01,056 --> 00:12:02,682
Ya. Baik.
208
00:12:04,017 --> 00:12:06,144
Kuberi tahu seluruh staf dan kru,
ada tes positif.
209
00:12:06,978 --> 00:12:10,273
Semua menebak. Seluruh dunia akan menebak.
210
00:12:10,357 --> 00:12:11,691
Keraguan yang masuk akal.
211
00:12:11,775 --> 00:12:14,194
Dia kembali dari Italia
hampir 14 hari yang lalu?
212
00:12:14,819 --> 00:12:16,571
Jika dia tertular di sana... Ceroboh.
213
00:12:16,655 --> 00:12:19,866
Jika dia tertular di sini, berarti dia
214
00:12:19,950 --> 00:12:23,245
wanita berkabung sial
yang layak mendapat simpati kita.
215
00:12:33,672 --> 00:12:35,757
Sial.
216
00:13:02,367 --> 00:13:03,201
Apa?
217
00:13:04,703 --> 00:13:05,870
Astaga.
218
00:13:08,623 --> 00:13:09,624
Sial.
219
00:13:09,708 --> 00:13:10,917
Baiklah.
220
00:13:15,547 --> 00:13:16,590
Astaga.
221
00:13:25,974 --> 00:13:28,894
Baik. Gary.
222
00:13:28,977 --> 00:13:30,312
Selamat siang, Nn. Levy.
223
00:13:30,395 --> 00:13:33,648
Gary? Kenapa anjingku masuk ke sini?
Dari mana dia?
224
00:13:33,732 --> 00:13:35,275
Charlie Black mengantarnya.
225
00:13:36,234 --> 00:13:38,236
Dia membawanya pulang
saat kau di rumah sakit.
226
00:13:38,737 --> 00:13:39,863
Kau merasa baik-baik saja?
227
00:13:40,488 --> 00:13:43,491
Aku merasa baik. Lebih baik, terima kasih.
228
00:14:14,147 --> 00:14:16,691
LAURA PETERSON
PONSEL
229
00:14:21,238 --> 00:14:23,198
LAURA PETERSON
PANGGILAN TAK TERJAWAB
230
00:14:31,248 --> 00:14:34,084
Tetapi siap diluncurkan, bukan?
231
00:14:34,584 --> 00:14:37,921
Tak bisa ada pemadaman
pada hari peluncuran.
232
00:14:40,465 --> 00:14:42,551
Ya, baik.
Tetapi kita bisa cari tahu sisanya nanti.
233
00:14:43,635 --> 00:14:46,179
Aku pulang malam ini.
Hubungi aku jika ada sesuatu.
234
00:14:46,763 --> 00:14:47,764
Baiklah.
235
00:15:38,315 --> 00:15:40,567
Ini Dr. Botz. Apa kabar, Alex?
236
00:15:40,650 --> 00:15:44,070
Aku buruk sekali. Aku merasa buruk,
aku tak tahu apa ini,
237
00:15:44,154 --> 00:15:45,906
dan kurasa aku harus ke rumah sakit.
238
00:15:45,989 --> 00:15:47,490
Apa kau kesulitan bernapas?
239
00:15:51,494 --> 00:15:52,537
Tidak terlalu.
240
00:15:52,621 --> 00:15:54,289
Baik. Tidak terlalu, atau tidak?
241
00:15:58,293 --> 00:16:00,545
- Tidak.
- Maka kau harus tetap di rumah.
242
00:16:02,714 --> 00:16:06,301
Aku demam tinggi luar dalam.
243
00:16:06,927 --> 00:16:08,345
Tylenol.
244
00:16:08,428 --> 00:16:11,306
Untuk bernapas, gunakan spirometer.
Akan membantu untuk tahu.
245
00:16:11,389 --> 00:16:13,266
Tetapi jika kau bisa bernapas,
jangan ke rumah sakit.
246
00:16:13,350 --> 00:16:15,477
Kau akan lebih membahayakan
lebih banyak orang.
247
00:16:15,560 --> 00:16:16,686
Belum ada pengobatannya.
248
00:16:16,770 --> 00:16:18,730
Mereka tak bisa melakukan apa-apa untukmu,
249
00:16:18,813 --> 00:16:21,441
kecuali kau harus diintubasi
dan dipakaikan ventilator.
250
00:16:21,524 --> 00:16:24,069
Tetapi kau harus biarkan itu
tersedia untuk orang yang membutuhkan.
251
00:17:28,216 --> 00:17:29,217
Ibu?
252
00:17:32,095 --> 00:17:33,889
Kau tahu kau menghubungi Chip, ya?
253
00:17:34,806 --> 00:17:36,057
Aku tahu.
254
00:17:40,770 --> 00:17:42,314
Alex, aku sudah tahu.
255
00:17:47,652 --> 00:17:48,695
Aku akan mati.
256
00:17:50,864 --> 00:17:52,282
Kau tak akan mati.
257
00:17:54,367 --> 00:17:55,660
Kau tak tahu ini.
258
00:17:57,954 --> 00:17:59,497
Dan aku tak mau sendirian.
259
00:18:02,918 --> 00:18:06,838
Baik, teruslah bicara.
260
00:18:07,422 --> 00:18:10,008
Tetapi aku harus tidur. Dan aku tak bisa.
261
00:18:10,759 --> 00:18:14,596
Aku tak bisa. Bicara... Terlalu sulit.
262
00:18:19,559 --> 00:18:20,852
Jadi, kita tak harus bicara.
263
00:18:21,728 --> 00:18:26,274
Taruh ponselmu di bantal atau sesuatu
di dekatmu, dan...
264
00:18:29,277 --> 00:18:30,612
kita bisa tetap bicara.
265
00:18:31,821 --> 00:18:32,948
Sungguh?
266
00:18:34,115 --> 00:18:35,116
Sungguh.
267
00:18:35,200 --> 00:18:37,661
CHIP
VIDEO FACETIME
268
00:18:39,454 --> 00:18:40,538
Aku paham.
269
00:18:41,081 --> 00:18:42,415
Astaga.
270
00:18:48,088 --> 00:18:49,089
Hai.
271
00:18:49,172 --> 00:18:50,173
Hai.
272
00:18:54,970 --> 00:18:56,930
Aku tak tahu apa aku
bisa melalui hal ini, Chip.
273
00:18:57,013 --> 00:18:59,724
Aku tak tahu apa aku bisa
melalui hal ini.
274
00:19:00,308 --> 00:19:02,644
Baik, begini, kau...
275
00:19:04,271 --> 00:19:07,732
Kau perlu berfokus atas sesuatu, ya?
Bisa berfokus atas hal lain?
276
00:19:07,816 --> 00:19:11,319
Apa aku berfokus karena mataku terbakar
atau aku dienyahkan?
277
00:19:13,405 --> 00:19:14,864
Hanya itu yang kupikirkan.
278
00:19:14,948 --> 00:19:17,450
Alex, jika aku tak mengenyahkanmu,
279
00:19:18,076 --> 00:19:20,453
setidaknya kau berpeluang
dengan orang lain.
280
00:19:20,537 --> 00:19:21,830
Apa aku dipecat?
281
00:19:21,913 --> 00:19:23,623
Apa orang terkena Covid bisa dipecat?
282
00:19:25,166 --> 00:19:27,335
Jika menularkan semua orang...
283
00:19:27,419 --> 00:19:30,714
Maksudku... Astaga. Siapa aku?
284
00:19:30,797 --> 00:19:34,342
Alex, jangan memikirkan hal itu, ya?
285
00:19:34,426 --> 00:19:38,430
Aku berjanji, kau akan kembali
ke dosamu yang lama.
286
00:19:39,097 --> 00:19:42,183
Tutuplah matamu.
287
00:19:43,268 --> 00:19:44,686
Tidak.
288
00:19:45,854 --> 00:19:47,105
Akan baik-baik saja.
289
00:19:47,188 --> 00:19:49,816
Kurasa aku tak akan bisa
menutup mataku, tetapi kucoba.
290
00:19:50,650 --> 00:19:51,776
Kita hanya bisa mencoba.
291
00:19:55,280 --> 00:19:56,448
Aku tak ke mana-mana.
292
00:19:56,948 --> 00:19:58,158
Aku di sini.
293
00:20:12,881 --> 00:20:14,341
Ya, aku tahu. Aku...
294
00:20:15,300 --> 00:20:16,885
Detektif Grant, aku paham.
295
00:20:16,968 --> 00:20:19,512
Tetapi bukankah 48 jam pertama
yang terpenting?
296
00:20:19,596 --> 00:20:20,889
Tentu, jelas lebih baik.
297
00:20:20,972 --> 00:20:23,141
Ya, buktinya akan menghilang
setelah beberapa hari,
298
00:20:23,225 --> 00:20:25,185
tetapi dia manusia, bukan statistik.
299
00:20:25,268 --> 00:20:27,520
Belum. Terima kasih atas waktumu.
300
00:20:27,604 --> 00:20:29,773
...cukup keras,
cukup jelas atau cukup sering,
301
00:20:29,856 --> 00:20:33,944
seluruh negara masih bisa
mengubah alur pandemi ini.
302
00:20:34,027 --> 00:20:36,571
Beberapa negara kesulitan
dengan kurangnya kapasitas.
303
00:20:36,655 --> 00:20:39,241
Beberapa negara kesulitan
dengan kurangnya sumber daya.
304
00:20:39,324 --> 00:20:42,452
Beberapa negara kesulitan
dengan kurangnya niat.
305
00:20:43,370 --> 00:20:47,249
Dan itu pembaruan berita pukul delapan
untuk Rabu, 11 Maret 2020.
306
00:20:47,916 --> 00:20:50,460
Aku tak pernah mengira akan menjadi
sesuatu yang kukatakan.
307
00:20:50,544 --> 00:20:53,046
"WHO menyatakan pandemi".
308
00:20:53,129 --> 00:20:56,132
Hari ini akhirnya menandai
peluncuran UBA+.
309
00:20:56,216 --> 00:20:58,760
Semua acara dan bintang favorit Anda,
baru dan klasik,
310
00:20:58,843 --> 00:21:01,972
mendatangi Anda malam ini
pukul 20.00 Timur, 17.00 Pasifik.
311
00:21:02,055 --> 00:21:03,848
Anda akan bisa lakukan pengaliran semua...
312
00:21:11,898 --> 00:21:13,066
HAL
KUMOHON
313
00:21:13,149 --> 00:21:15,777
BERI TAHU AKU JIKA KAU BAIK-BAIK SAJA
DAN AKU TAK MENGGANGGUMU LAGI
314
00:21:18,738 --> 00:21:21,116
HOTEL ARCHER GRAY
NEW YORK
315
00:21:23,868 --> 00:21:25,495
Cory, aku harus bicara soal sesuatu.
316
00:21:25,579 --> 00:21:27,747
- Astaga.
- Maaf.
317
00:21:27,831 --> 00:21:29,124
Kau mau aku angkat tangan?
318
00:21:29,207 --> 00:21:32,335
Tidak, aku mau menyarankan acara
dengan eh, bandana bodoh di wajahku.
319
00:21:32,419 --> 00:21:34,462
- Kita bisa jadwalkan ini?
- Ini agak peka waktu.
320
00:21:34,546 --> 00:21:37,090
Ada banyak hal peka waktu saat ini, Bodoh.
321
00:21:37,173 --> 00:21:38,466
Tak ada panduan petunjuk
322
00:21:38,550 --> 00:21:40,302
untuk melakukan yang kulakukan
selama pandemi.
323
00:21:40,385 --> 00:21:42,178
Tak ada yang tahu yang terjadi
atau cara menangani ini.
324
00:21:42,262 --> 00:21:43,430
Itulah acara ini.
325
00:21:43,513 --> 00:21:45,265
Baik. Apa? Acara apa?
326
00:21:45,348 --> 00:21:48,351
Beberapa ratus orang terkena Covid.
Lebih banyak orang akan mengidapnya.
327
00:21:48,435 --> 00:21:52,397
Apa yang bisa lebih informatif
dan lebih menghibur untuk negara ketakutan
328
00:21:52,480 --> 00:21:54,733
selain menonton Alex menjalaninya?
329
00:21:55,317 --> 00:21:56,610
Bagaimana jika dia tak bertahan hidup?
330
00:21:58,403 --> 00:21:59,779
Cory, dia akan bertahan hidup.
331
00:21:59,863 --> 00:22:02,198
Jadi, kurasa ini serial
dengan episode terbatas, bagaimanapun?
332
00:22:02,282 --> 00:22:04,743
Dia sakit. Kinilah saatnya.
333
00:22:04,826 --> 00:22:06,870
Tahukah kau?
334
00:22:06,953 --> 00:22:10,040
Sudah dipolitikkan,
dan Alex menarik semua orang.
335
00:22:10,123 --> 00:22:12,125
Alex orang yang tak disambut, Chip.
336
00:22:12,208 --> 00:22:14,461
Tidak, Alex itu seperti semua orang.
337
00:22:14,544 --> 00:22:17,589
Dia tak selalu bertindak benar,
tetapi secara mendasar, dia orang baik,
338
00:22:17,672 --> 00:22:20,467
dan dia ingin bertindak benar
sebelum semua usai.
339
00:22:22,469 --> 00:22:24,387
Maksudku, apa yang lebih bisa
dipahami dari itu?
340
00:22:24,471 --> 00:22:28,099
Ini menjadikannya nyata.
Seseorang yang mereka kenal terkena Covid.
341
00:22:28,183 --> 00:22:32,437
Beri dia satu jam di UBANC malam ini.
Dia perlu ini.
342
00:22:32,520 --> 00:22:34,356
Tetapi kita tak memberi tahu orang
dia terkena Covid.
343
00:22:34,439 --> 00:22:35,732
Kita mencoba melindunginya.
344
00:22:35,815 --> 00:22:36,942
Apa yang kita lindungi?
345
00:22:37,025 --> 00:22:39,986
Dia terkena Covid. Dia sudah dienyahkan.
346
00:22:40,070 --> 00:22:41,696
Ini hanya jadi satu arah untuknya.
347
00:22:58,380 --> 00:23:00,423
- Aku masuk.
- Baik.
348
00:23:02,133 --> 00:23:03,468
- Apa...
- Ya.
349
00:23:03,552 --> 00:23:05,595
- Yang benar saja?
- Ya, ini untuk...
350
00:23:05,679 --> 00:23:08,431
- Yang benar saja? Siapa orangmu?
- SDM memaksa.
351
00:23:08,515 --> 00:23:10,850
- Kapan pemberian makannya?
- Untuk... Begitulah. Kau tak...
352
00:23:10,934 --> 00:23:12,185
Kau mau nomor peruteku?
353
00:23:12,269 --> 00:23:14,604
- Maaf. Aku cuma...
- Mundur.
354
00:23:14,688 --> 00:23:17,732
Maaf. Ini gila. Ini sinting.
355
00:23:17,816 --> 00:23:18,858
Begini.
356
00:23:18,942 --> 00:23:22,654
Kau mau kukosongkan satu jam tayang
utama malam ini, untuk Alex?
357
00:23:22,737 --> 00:23:24,531
Ya. Uangnya sudah dihabiskan untuk Alex.
358
00:23:24,614 --> 00:23:26,783
Stella, ayo kita manfaatkan hal ini.
359
00:23:27,409 --> 00:23:32,372
Cory, kau akan kehilangan sponsor
jika menaruh Alex di UBANC.
360
00:23:32,455 --> 00:23:34,499
Tak penting jika ini untuk alasan altruis
361
00:23:34,583 --> 00:23:36,543
seperti memberi tahu negara soal Covid.
362
00:23:42,173 --> 00:23:46,011
Baik. Jadi akan masuk UBA+.
Tak ada sponsor yang hilang di sana.
363
00:23:46,636 --> 00:23:48,430
Kau tak cemas
tentang kehilangan pelanggan?
364
00:23:48,513 --> 00:23:51,057
Tak ada yang berlangganan.
365
00:23:51,141 --> 00:23:54,144
Jadi, aku akan masukkan sesukaku.
Ini Cory+.
366
00:23:57,147 --> 00:23:58,523
Aku berlangganan.
367
00:23:59,941 --> 00:24:02,652
- Begitulah.
- Kyle, kita dapat satu, ya?
368
00:24:03,320 --> 00:24:04,821
Masukkan di Bursa Saham.
369
00:24:04,905 --> 00:24:06,740
- Ya, Pak.
- Terima kasih, Stella.
370
00:24:15,040 --> 00:24:16,082
Lizzy?
371
00:24:19,794 --> 00:24:20,795
Lizzy!
372
00:24:22,214 --> 00:24:24,049
Lizzy, kau tak boleh di sini.
373
00:24:24,883 --> 00:24:26,468
- Ini Chip.
- Astaga.
374
00:24:26,551 --> 00:24:28,511
- Kenapa kau terus mengira aku wanita?
- Astaga.
375
00:24:29,304 --> 00:24:30,889
Astaga, Chip.
376
00:24:32,599 --> 00:24:35,852
Aku terkena Covid. Apa kau gila?
377
00:24:35,936 --> 00:24:39,022
Tidak. Alex. Tak apa. Aku terkena Covid.
378
00:24:40,023 --> 00:24:41,358
Maaf, seharusnya kuhubungi dahulu.
379
00:24:41,441 --> 00:24:42,776
Astaga.
380
00:24:42,859 --> 00:24:44,569
Tidak.
381
00:24:44,653 --> 00:24:47,697
- Maaf. Maafkan aku.
- Tidak. Tak apa.
382
00:24:47,781 --> 00:24:50,033
Tidak, serius. Begini.
383
00:24:50,116 --> 00:24:52,827
- Ini tak apa. Aku tak apa-apa.
- Bagaimana keadaanmu?
384
00:24:52,911 --> 00:24:55,205
- Aku tak merasa terlalu buruk, ya?
- Sungguh?
385
00:24:55,288 --> 00:24:57,374
Serius. Mungkin aku tak bergejala, ya?
386
00:24:57,457 --> 00:24:59,292
- Semoga begitu.
- Ya.
387
00:25:00,168 --> 00:25:02,963
Sumpah, aku mengira
begitulah bagiku juga awalnya,
388
00:25:03,046 --> 00:25:05,549
lalu, melanda kita.
389
00:25:06,591 --> 00:25:07,676
Sangat buruk.
390
00:25:07,759 --> 00:25:10,303
Tetapi kita akan saling membantu.
391
00:25:10,387 --> 00:25:12,514
Ya, sepertinya bagus.
392
00:25:14,015 --> 00:25:18,270
Aku juga punya kabar bagus.
Jaringan ingin kau mengudara malam ini.
393
00:25:22,983 --> 00:25:24,568
Kau bercanda?
394
00:25:27,153 --> 00:25:29,864
- Aku sakit.
- Aku tahu. Itu alasannya.
395
00:25:32,742 --> 00:25:34,452
Apa, agar orang bisa melihatku menderita?
396
00:25:35,620 --> 00:25:37,831
Maksudku, agak seperti itu,
tetapi tanpa nada sadis.
397
00:25:37,914 --> 00:25:39,124
Tidak. Begini...
398
00:25:41,710 --> 00:25:43,461
- Aku sulit bertahan hidup saat ini.
- Tidak.
399
00:25:43,545 --> 00:25:45,547
Aku sulit bertahan hidup.
400
00:25:45,630 --> 00:25:47,299
Aku paham. Tetapi itu intinya.
401
00:25:47,382 --> 00:25:50,051
Kau perlu berfokus pada sesuatu,
seperti yang kita bahas, Alex, ini dia.
402
00:25:51,136 --> 00:25:52,262
Aku merasa mual.
403
00:25:52,345 --> 00:25:55,473
Alex, aku tahu.
Tetapi acara ini akan penting, ya?
404
00:25:55,557 --> 00:25:57,517
Semoga, menunjukkan kepada orang,
mereka harus anggap serius.
405
00:25:57,601 --> 00:26:00,562
Mencegah mereka tertular. Atau jika
tertular, membantu mereka melaluinya.
406
00:26:00,645 --> 00:26:01,646
Kita bisa membantu orang.
407
00:26:01,730 --> 00:26:02,856
Aku tahu.
408
00:26:02,939 --> 00:26:03,982
Sepertinya agak menceramahi,
409
00:26:04,065 --> 00:26:06,484
dan aku tak suka menceramahi orang.
410
00:26:08,904 --> 00:26:09,905
Baik.
411
00:26:12,908 --> 00:26:14,492
Simpan sedikit untuk acara besar.
412
00:26:15,285 --> 00:26:16,411
- Tak lucu.
- Maaf.
413
00:26:20,373 --> 00:26:22,626
Astaga.
414
00:26:27,589 --> 00:26:28,632
Terima kasih.
415
00:26:33,970 --> 00:26:37,641
Baiklah.
416
00:26:40,227 --> 00:26:41,228
Baiklah.
417
00:26:51,446 --> 00:26:54,574
Kau harus pergi pukul 14.15 untuk memberi
sinyal di Bursa Saham pukul 15.00.
418
00:26:54,658 --> 00:26:56,785
Kau ada wawancara
dengan Wired pukul 18.00.
419
00:26:56,868 --> 00:26:59,120
- Mobilmu menjemput setelah itu...
- Kau melihat apa?
420
00:26:59,204 --> 00:27:01,539
...untuk pergi ke MSG untuk acara.
Kantor Denzel menelepon.
421
00:27:01,623 --> 00:27:03,250
- Dia tinggalkan di sini. Favorit...
- Maaf.
422
00:27:04,626 --> 00:27:06,002
Bisa kubantu?
423
00:27:06,086 --> 00:27:08,171
Kau membatalkan rapat kita kemarin.
424
00:27:08,255 --> 00:27:11,633
Aku bicara kepada asistenmu.
Dia kasar sekali.
425
00:27:11,716 --> 00:27:12,968
- Aku hanya katakan...
- Tidak.
426
00:27:13,051 --> 00:27:17,597
Katanya kau harus membatalkan
dan mengirim sampel kerjaku.
427
00:27:17,681 --> 00:27:19,099
Kataku tak bisa kulakukan,
428
00:27:19,182 --> 00:27:21,977
tetapi aku masih mau rapat
sebelum kembali ke Italia.
429
00:27:22,060 --> 00:27:26,648
Dia berkata tidak, kau sibuk, harus
menelepon saat aku kembali ke New York.
430
00:27:26,731 --> 00:27:30,151
Jadi aku berkendara ke New Jersey,
dan aku kembali.
431
00:27:31,027 --> 00:27:33,321
Aku tak tahu
harus mengatakan apa. Aku akan keluar.
432
00:27:34,864 --> 00:27:38,451
- Aku membawakan sampel.
- Kukira katamu kau tak punya sampel.
433
00:27:38,535 --> 00:27:40,287
Ya, itu katanya. Dia berkata...
434
00:27:40,370 --> 00:27:43,915
Tidak. Aku berkata aku tak punya sampel
yang bisa kutinggalkan.
435
00:27:44,666 --> 00:27:47,544
- Aku harus menontonnya denganmu.
- Dia harus pergi.
436
00:27:47,627 --> 00:27:49,880
Kumohon, tonton saja dua menit.
437
00:27:49,963 --> 00:27:52,299
- Mau kupanggilkan keamanan?
- Diamlah.
438
00:27:52,382 --> 00:27:55,385
Alex Levy mengatur rapat
untukku dengan CEO.
439
00:27:55,468 --> 00:27:57,095
Aku tak pernah dapat rapat.
440
00:27:57,721 --> 00:28:00,307
Jadi, aku ingin kau menonton karyaku.
441
00:28:03,143 --> 00:28:05,729
Kau harus menonton ini karena, eh...
442
00:28:08,440 --> 00:28:09,900
Karena bagus sekali.
443
00:28:09,983 --> 00:28:13,653
Aku menontonnya lagi semalam,
dan aku sangat terkesan.
444
00:28:15,530 --> 00:28:16,698
Kau sangat terkesan?
445
00:28:16,781 --> 00:28:17,824
Benar sekali.
446
00:28:17,908 --> 00:28:19,492
Kenapa tak bisa kautinggalkan?
447
00:28:20,160 --> 00:28:22,495
Aku tak bisa meninggalkannya.
Aku sudah berjanji.
448
00:28:25,332 --> 00:28:26,374
Dua menit.
449
00:28:32,172 --> 00:28:36,718
Setahun lalu, Mitch Kessler
memiliki pemirsa enam juta orang.
450
00:28:36,801 --> 00:28:40,430
Dua pekan terakhir dalam hidupnya,
dia punya satu pemirsa.
451
00:28:41,348 --> 00:28:42,933
Aku tak mau menjadi orang ini.
452
00:28:45,310 --> 00:28:47,145
Aku tak mau menyakiti siapa pun.
453
00:28:48,230 --> 00:28:49,648
Aku tak mau orang berpikir
454
00:28:49,731 --> 00:28:52,275
aku jenis orang yang bisa
menyakiti seseorang.
455
00:28:56,446 --> 00:28:59,824
Kini salah satu wanita itu tewas.
Hannah Shoenfeld.
456
00:29:12,462 --> 00:29:14,798
Hei, Alex. Bagaimana keadaanmu?
457
00:29:15,507 --> 00:29:16,591
Begitulah...
458
00:29:18,009 --> 00:29:19,135
Buruk.
459
00:29:19,803 --> 00:29:21,221
Aku prihatin mendengarnya.
460
00:29:22,138 --> 00:29:25,016
Tak apa. Agak lebih baik daripada mati.
461
00:29:26,184 --> 00:29:27,644
Bukan itu tujuanku menelepon.
462
00:29:27,727 --> 00:29:29,062
Baiklah.
463
00:29:29,145 --> 00:29:30,772
Aku ingin berterima kasih.
464
00:29:31,606 --> 00:29:36,236
Aku memintamu menjaga jarak dariku,
dan kau jelas tak melakukannya.
465
00:29:36,319 --> 00:29:40,365
Dan aku hanya... Sangat berarti bagiku.
466
00:29:40,448 --> 00:29:43,952
Kau tak bisa mencemaskan itu saat ini.
Kau harus berfokus untuk pulih.
467
00:29:44,494 --> 00:29:45,787
Kenapa kau melakukannya?
468
00:29:46,371 --> 00:29:47,747
Karena aku memberimu tugas itu?
469
00:29:47,831 --> 00:29:49,374
Tidak, Alex.
470
00:29:50,000 --> 00:29:51,751
Kulakukan karena itu benar.
471
00:29:53,044 --> 00:29:56,089
Hubungan tak harus
menjadi bersifat transaksi.
472
00:29:57,424 --> 00:29:59,426
Kulakukan itu karena kita berteman.
473
00:30:00,427 --> 00:30:03,013
Bukan yang baik, tetapi yang penting.
474
00:30:03,597 --> 00:30:07,601
Tetapi yang baik masih ada kemungkinannya.
475
00:30:07,684 --> 00:30:09,269
Aku suka itu.
476
00:30:11,187 --> 00:30:12,564
Aku akan bertindak lebih baik.
477
00:30:15,400 --> 00:30:17,027
Kau terlalu baik untukku, Bradley.
478
00:30:17,944 --> 00:30:20,280
Sudahlah, aku mengecewakan
seperti orang lain.
479
00:30:20,989 --> 00:30:21,990
Apa maksudmu?
480
00:30:23,950 --> 00:30:28,038
Saat aku
meninggalkan adikku di rehabilitasi,
481
00:30:28,121 --> 00:30:30,290
kukatakan, aku tak mau
berhubungan lagi dengannya.
482
00:30:30,373 --> 00:30:33,668
Dia tak mau masuk, dan aku berkata,
"Masuklah jika kau mau."
483
00:30:33,752 --> 00:30:37,005
Tetapi kutinggalkan dia di sana,
dan kini dia hilang.
484
00:30:37,088 --> 00:30:38,340
Di mana dia?
485
00:30:38,423 --> 00:30:40,508
Alex, aku tak tahu. Dia hilang.
486
00:30:41,343 --> 00:30:43,637
Dia kembali ke kota
beberapa hari yang lalu,
487
00:30:43,720 --> 00:30:46,348
dan aku tak tahu di mana dia.
488
00:30:46,431 --> 00:30:47,933
Aku bahkan tak tahu apa dia masih hidup.
489
00:30:48,016 --> 00:30:49,893
Astaga. Aku turut prihatin.
490
00:30:49,976 --> 00:30:54,105
Aku tak melihat media sosial
untuk alasan jelas, tetapi...
491
00:30:54,606 --> 00:30:58,485
Kau perlu kuteruskan cuitan?
492
00:31:00,779 --> 00:31:02,113
Aku tak memasang kabar itu.
493
00:31:03,031 --> 00:31:04,032
Apa?
494
00:31:04,908 --> 00:31:06,868
Aku tahu. Hanya...
495
00:31:08,036 --> 00:31:10,830
Kau tak ada saat... Adikku...
496
00:31:12,249 --> 00:31:15,418
Adikku sangat mengalami hal sulit,
dan itu keluargaku.
497
00:31:15,502 --> 00:31:17,379
Sudahlah, Bradley. Hentikan.
498
00:31:18,213 --> 00:31:20,006
Keluarga itu kacau.
499
00:31:20,090 --> 00:31:23,426
Tahu kenapa mereka kacau?
Karena mereka manusia.
500
00:31:24,302 --> 00:31:25,637
Jika mau memutuskan seseorang,
501
00:31:25,720 --> 00:31:27,389
maka putuskan saja dan selesaikan.
502
00:31:27,472 --> 00:31:30,517
Jika itu bukan pilihan, maka,
503
00:31:32,894 --> 00:31:34,187
kau harus menerima mereka.
504
00:31:35,397 --> 00:31:37,148
Maksudku, kurasa itu sebabnya
kau membelaku,
505
00:31:37,232 --> 00:31:39,317
karena kau menerimaku dan kesalahanku.
506
00:31:40,485 --> 00:31:46,324
Jangan biarkan rasa malu
atas anggapan orang lain merusak hidupmu.
507
00:31:48,201 --> 00:31:49,202
Aku tahu. Kau benar.
508
00:31:49,286 --> 00:31:50,662
Aku selalu benar. Astaga.
509
00:31:50,745 --> 00:31:51,871
Akhirnya.
510
00:31:54,499 --> 00:31:57,836
Baik, aku harus pergi.
Aku hanya melelahkan diriku membentakmu.
511
00:31:57,919 --> 00:32:00,881
Terima kasih telah menggunakan
energimu untuk itu.
512
00:32:00,964 --> 00:32:03,008
Dengar, aku tak akan berhenti meneleponmu.
513
00:32:03,091 --> 00:32:05,010
Aku sungguh mencemaskanmu.
514
00:32:05,093 --> 00:32:06,094
Terima kasih.
515
00:32:22,110 --> 00:32:25,363
Adikku, Hal Jackson,
hilang selama dua hari.
516
00:32:26,197 --> 00:32:28,742
Terakhir dia dilihat
di suatu tempat di New York City.
517
00:32:29,576 --> 00:32:32,037
Polisi New York tahu. Mereka tahu.
518
00:32:32,621 --> 00:32:34,706
Tetapi aku mencari di semua rumah sakit,
519
00:32:34,789 --> 00:32:38,376
dan aku belum bisa menemukannya.
520
00:32:40,629 --> 00:32:43,256
Aku bersusah payah mencarinya, dan aku...
521
00:32:43,340 --> 00:32:45,050
Ini sangat mencemaskan
522
00:32:45,133 --> 00:32:48,220
karena semua yang terjadi
di dunia saat ini.
523
00:32:50,055 --> 00:32:54,476
Keselamatannya saat ini
yang terpenting bagiku.
524
00:32:56,144 --> 00:32:57,479
Beginilah rupanya.
525
00:32:58,563 --> 00:32:59,856
HILANG!
HAL JACKSON
526
00:33:05,195 --> 00:33:07,197
Jika kau melihatnya,
bisa beri tahu dia aku menyayanginya,
527
00:33:07,280 --> 00:33:09,282
dan aku hanya ingin dia kembali
dengan selamat?
528
00:33:10,367 --> 00:33:13,370
Atau kau bisa kirim DM
jika ada informasi.
529
00:33:14,537 --> 00:33:15,956
Ada saluran bantuan di bawah.
530
00:33:17,123 --> 00:33:20,460
Tolong beri tahu aku
jika ada yang melihatnya.
531
00:33:20,544 --> 00:33:21,711
Aku...
532
00:33:22,546 --> 00:33:24,714
Dia hanya... Dia orang yang baik.
533
00:33:24,798 --> 00:33:28,134
Dia hanya sangat kesulitan saat ini.
Jadi, aku perlu bantuanmu.
534
00:33:29,427 --> 00:33:32,764
Aku berharap segera melihatmu lagi
di The Morning Show.
535
00:33:34,432 --> 00:33:36,393
Aku ingin semua orang tetap aman.
536
00:33:36,476 --> 00:33:38,687
Kumohon, semua orang.
537
00:33:41,982 --> 00:33:45,443
MITCH KESSLER TEWAS
DALAM KECELAKAAN MOBIL TUNGGAL
538
00:33:45,527 --> 00:33:47,821
ENAM HARI SETELAH WAWANCARA INI.
539
00:33:48,697 --> 00:33:51,700
FILM OLEH
PAOLA LAMBRUSCHINI
540
00:33:54,494 --> 00:33:56,663
Ini sungguh bagus sekali.
541
00:33:58,206 --> 00:33:59,708
Itu ucapanku, bukan?
542
00:33:59,791 --> 00:34:02,335
Benar. Selamat.
543
00:34:02,419 --> 00:34:04,713
Aku cuma ingin pekerjaan.
544
00:34:04,796 --> 00:34:07,841
Dokumenter, menggarap berita. Aku terbuka.
545
00:34:07,924 --> 00:34:12,345
Aku paham, tetapi kurasa mungkin
ada pemirsa untuk dokumentermu.
546
00:34:12,429 --> 00:34:13,847
Pasti begitu,
547
00:34:14,722 --> 00:34:17,767
tetapi aku tak akan mengkhianati Mitch.
548
00:34:17,851 --> 00:34:20,436
Kurasa kau tak akan mengkhianatinya...
549
00:34:20,519 --> 00:34:21,521
Aku sudah berjanji kepadanya.
550
00:34:21,605 --> 00:34:25,817
Aku bisa melakukan hal sebagus itu
sebelum bertemu dia,
551
00:34:25,901 --> 00:34:27,068
tetapi tak kulakukan.
552
00:34:27,568 --> 00:34:28,778
Jadi, aku berutang budi kepadanya.
553
00:34:28,862 --> 00:34:31,197
- Cory, kau...
- Kyle, aku perlu waktu lagi.
554
00:34:31,280 --> 00:34:33,240
Baik, tetapi kau harus kembali
ke Archer Gray,
555
00:34:33,325 --> 00:34:35,827
jika kau tak pergi sekarang,
akan terlambat ke Madison Square Garden.
556
00:34:35,911 --> 00:34:37,579
Baiklah. Terima kasih.
557
00:34:37,662 --> 00:34:38,663
Begini.
558
00:34:40,457 --> 00:34:43,876
Mitch tak mengatakan apa pun di sana
yang tak membuatku mengira dia bukan...
559
00:34:43,960 --> 00:34:46,086
Akan kukatakan saja, bajingan.
560
00:34:46,171 --> 00:34:52,093
Tetapi mungkin, keberadaan dokumentermu,
561
00:34:52,177 --> 00:34:53,803
dan hasilnya untukmu,
562
00:34:55,137 --> 00:34:58,850
adalah monumen hidup
bagi kemampuan manusia untuk kebaikan.
563
00:35:03,271 --> 00:35:05,190
Untuk dipertimbangkan.
564
00:35:06,149 --> 00:35:07,150
Aku harus pergi.
565
00:35:08,109 --> 00:35:09,319
Kau punya nomorku.
566
00:35:17,202 --> 00:35:18,245
Mamma mia.
567
00:35:25,544 --> 00:35:26,878
Astaga.
568
00:35:47,732 --> 00:35:48,733
Ya!
569
00:35:48,817 --> 00:35:50,360
Koktail vitamin masuk ke sini.
570
00:35:50,443 --> 00:35:52,696
- Ya ampun. Kumohon, Chip.
- Maaf. Apa?
571
00:36:13,341 --> 00:36:14,843
Sial.
572
00:36:16,094 --> 00:36:17,095
Baik.
573
00:36:18,763 --> 00:36:19,848
Astaga.
574
00:36:22,100 --> 00:36:23,143
Baik.
575
00:36:24,603 --> 00:36:25,604
Baiklah.
576
00:36:25,687 --> 00:36:27,647
Tak perlu menghapus ini.
577
00:36:32,444 --> 00:36:34,362
- Siaran dalam tiga menit.
- Sial.
578
00:36:34,446 --> 00:36:37,407
Baik, Alex, kita menyiarkan
tiga menit lagi. Ayo lakukan ini.
579
00:36:37,490 --> 00:36:39,492
- Kami siap.
- Siap.
580
00:36:40,952 --> 00:36:41,953
Sial.
581
00:36:42,537 --> 00:36:45,624
- Apa maksudmu, "sial"? Apa?
- Ambil itu. Sial.
582
00:36:45,707 --> 00:36:49,169
Tak seburuk itu. Jangan katakan
kau tak siap untuk ini. Kumohon.
583
00:36:49,252 --> 00:36:51,379
Aku tak siap, tetapi bukankah ini intinya?
584
00:36:51,463 --> 00:36:54,174
Siapa yang akan menonton ini?
Apa maksudku?
585
00:36:54,257 --> 00:36:55,717
Semua akan menontonku mati.
586
00:36:55,800 --> 00:36:57,802
Tak ada yang mau menontonmu mati.
Duduk saja. Tidak.
587
00:36:57,886 --> 00:37:00,680
Kau tak tahu betapa jahatnya orang,
Chip. Sumpah.
588
00:37:00,764 --> 00:37:02,807
- Ucapan mereka luar biasa.
- Kupasangkan kabel ini.
589
00:37:02,891 --> 00:37:04,809
- Tangan agak dingin. Maaf.
- Aku suka dingin.
590
00:37:04,893 --> 00:37:06,269
Kumohon, dingin. Aku suka.
591
00:37:06,353 --> 00:37:08,480
- Dua menit.
- Kutunjukkan cuitanku.
592
00:37:08,563 --> 00:37:10,523
- Mereka mengatakan...
- Mereka jahat.
593
00:37:10,607 --> 00:37:12,359
- Kita tak peduli mereka, ya?
- Baiklah.
594
00:37:12,442 --> 00:37:14,319
- Mereka tak mengenalmu.
- Aku juga tidak.
595
00:37:14,402 --> 00:37:17,155
- Sial. Itu tak membantu.
- Ya. Kau akan beri tahu mereka.
596
00:37:17,239 --> 00:37:18,365
Coba tebak? Kau bisa, ya?
597
00:37:18,448 --> 00:37:20,283
- Astaga, tenang.
- Baik. Ayo!
598
00:37:21,284 --> 00:37:23,495
Baik, beri aku cek suara yang cepat.
599
00:37:24,955 --> 00:37:26,331
Astaga.
600
00:37:26,414 --> 00:37:28,750
Semoga aku tak mati melakukan ini.
601
00:37:28,833 --> 00:37:30,752
Baik, tingkatan suara bagus.
602
00:37:30,835 --> 00:37:32,462
Juga, kau tak akan mati, tak sekarang.
603
00:37:32,546 --> 00:37:35,173
Chip, jujur saja,
aku merasa sulit bernapas.
604
00:37:35,257 --> 00:37:37,717
Hanya ketegangan. Aku paham. Tak apa.
605
00:37:38,510 --> 00:37:41,054
Bukan ketegangan. Ini Covid.
606
00:37:42,013 --> 00:37:43,723
Alex, kau harus memercayaiku soal ini.
607
00:37:43,807 --> 00:37:46,434
Baca salinan yang kutulis.
Bersikap wajar. Kau akan hebat.
608
00:37:46,518 --> 00:37:47,811
Satu menit, kita menyiarkan.
609
00:37:53,066 --> 00:37:55,569
Hei, jangan minum itu.
Jangan minum sampah itu.
610
00:37:56,069 --> 00:37:58,613
Maaf? Kau mau kulakukan ini?
611
00:37:58,697 --> 00:38:02,117
Sebab aku perlu bantuan. Dan mengatakan,
"Bersikap wajar" tak cukup.
612
00:38:02,784 --> 00:38:04,452
Itu dia, kesayangan Amerika.
613
00:38:04,536 --> 00:38:07,831
- Beri tanda musik. Rekaman A.
- Baik, ini dia. Ini dia. Siap?
614
00:38:07,914 --> 00:38:14,045
- Astaga.
- Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam.
615
00:38:14,129 --> 00:38:17,007
Akan jadi keren. Empat, tiga...
616
00:38:17,090 --> 00:38:18,091
Astaga.
617
00:38:21,845 --> 00:38:23,638
Selamat... Selamat datang.
618
00:38:24,347 --> 00:38:27,017
Aku biasa mengatakan, "Selamat pagi,"
tetapi ini bukan pagi.
619
00:38:27,100 --> 00:38:29,978
Atau mungkin pagi
di tempatmu menonton ini.
620
00:38:30,061 --> 00:38:32,480
Itulah indahnya pengaliran video.
621
00:38:32,564 --> 00:38:37,569
Sebenarnya, pada hari terakhir ini,
waktu tak berarti bagiku.
622
00:38:38,069 --> 00:38:41,323
Satu saat, pukul 14.00 siang.
Tahu-tahu, pukul 01.00 malam.
623
00:38:42,240 --> 00:38:46,411
Aku mendapati diriku pada suatu...
perjalanan aneh.
624
00:38:46,494 --> 00:38:51,124
Perjalanan yang, sayangnya,
banyak orang sudah mengalaminya
625
00:38:51,207 --> 00:38:53,001
atau segera memasukinya.
626
00:38:53,585 --> 00:38:55,545
Karena aku mengetahui
kabar yang sulit kemarin
627
00:38:55,629 --> 00:38:59,883
bahwa aku dites positif
untuk virus corona baru.
628
00:39:00,759 --> 00:39:04,971
Semoga kau bergabung denganku
dari jarak pengaliran yang aman
629
00:39:05,055 --> 00:39:06,431
saat kita membicarakannya.
630
00:39:07,390 --> 00:39:09,434
Kau bisa. Ikuti saja naskahnya.
631
00:39:11,770 --> 00:39:15,440
Andai aku bisa mengatakan
aku tak takut, tetapi aku takut.
632
00:39:17,150 --> 00:39:23,114
Gejalaku sudah lebih menyengsarakan
dari apa pun yang pernah kurasakan.
633
00:39:25,033 --> 00:39:27,619
Aku tak mengatakan itu untuk menakutimu.
634
00:39:27,702 --> 00:39:31,248
Tetapi jika perlu itu
agar orang menganggap ini serius,
635
00:39:31,331 --> 00:39:33,959
maka aku senang
untuk sangat membuatmu takut.
636
00:39:34,918 --> 00:39:40,465
Kecemasan utamaku adalah, mungkin
virus itu kutularkan kepada rekan kerjaku.
637
00:39:41,925 --> 00:39:44,970
Itu lebih menyakitiku
dari akibat virus terhadapku.
638
00:39:48,848 --> 00:39:52,269
Sungguh, aku menyesal
tentang semua kejadian ini.
639
00:39:52,352 --> 00:39:54,771
Tetapi dalam pembelaanku,
dan mungkin itu tak penting,
640
00:39:54,854 --> 00:39:59,693
aku dites setelah kembali dari Italia
dan menerima hasil negatif.
641
00:39:59,776 --> 00:40:03,989
Tetapi katanya periode inkubasi
hingga 14 hari,
642
00:40:04,072 --> 00:40:07,701
dan aku tak tahu apakah aku
memang tertular di sana.
643
00:40:07,784 --> 00:40:09,286
Aku tak tahu.
644
00:40:09,786 --> 00:40:12,497
Bagaimanapun aku harus
mengambil tanggung jawab.
645
00:40:12,581 --> 00:40:17,627
Khususnya aku sangat minta maaf
kepada produserku, Charlie Black,
646
00:40:19,337 --> 00:40:21,673
yang juga dites positif untuk Covid.
647
00:40:23,091 --> 00:40:26,511
Tetapi dia pejuang
yang jelas sangat berani.
648
00:40:28,179 --> 00:40:29,514
Orang yang paling berani.
649
00:40:30,682 --> 00:40:31,850
Sial.
650
00:40:32,893 --> 00:40:34,644
Aku tahu dia akan berhasil mengatasinya.
651
00:40:37,856 --> 00:40:41,109
Anda mendengarkan 98.8 WLFN,
652
00:40:41,192 --> 00:40:44,821
stasiun Cincinnati
untuk musik sepenuhnya sepanjang waktu.
653
00:40:44,905 --> 00:40:48,408
Aku Dennis.
Aku akan memutar musik hingga fajar.
654
00:40:48,909 --> 00:40:50,493
Ini Mark Mallman.
655
00:40:58,001 --> 00:40:59,002
Hei, Mia.
656
00:40:59,961 --> 00:41:01,838
Hei! Bagaimana kakekmu?
657
00:41:01,922 --> 00:41:03,465
Salah satu perawatnya sakit.
658
00:41:05,091 --> 00:41:07,010
- Entah karena apa.
- Aku prihatin mendengarnya.
659
00:41:07,093 --> 00:41:08,803
Berapa lama hingga kau...
660
00:41:08,887 --> 00:41:10,931
Beberapa hari. Aku hanya di Ohio.
661
00:41:11,556 --> 00:41:13,225
Tentang kemarin...
662
00:41:13,308 --> 00:41:14,976
Jujur saja, aku tak mau membahasnya.
663
00:41:15,060 --> 00:41:18,188
Aku tak senang dengan situasinya,
664
00:41:19,022 --> 00:41:20,440
tetapi aku senang dengan keputusanku.
665
00:41:20,523 --> 00:41:21,650
Daniel, aku paham itu.
666
00:41:21,733 --> 00:41:24,361
Tetapi aku ingin membicarakan situasinya.
667
00:41:24,444 --> 00:41:29,991
Mia, bisakah kita berteman saja
dan tak membicarakan pekerjaan?
668
00:41:30,075 --> 00:41:31,409
Bagaimana kau mengatasinya?
669
00:41:34,788 --> 00:41:38,625
Daniel, aku hanya bekerja. Aku
tak punya pembicaraan di luar pekerjaan.
670
00:41:38,708 --> 00:41:42,587
Tetapi adanya kau di sini
membuatnya lebih ringan, jadi...
671
00:41:44,381 --> 00:41:46,091
Aku perlu kau kembali.
672
00:41:47,259 --> 00:41:48,885
Baik. Itu sangat manis,
673
00:41:48,969 --> 00:41:50,387
dan sangat bodoh,
674
00:41:50,470 --> 00:41:52,055
dan sangat dihargai, tetapi...
675
00:41:53,139 --> 00:41:54,140
Aku berhenti.
676
00:41:54,891 --> 00:41:56,059
Aku tak akan kembali.
677
00:41:56,142 --> 00:41:58,353
Itu karena kau tak bisa, atau tak mau?
678
00:41:58,436 --> 00:42:00,897
Keduanya. Bukan seperti biasanya.
679
00:42:00,981 --> 00:42:03,233
Aku harus mulai membangun
peluangku sendiri.
680
00:42:03,733 --> 00:42:08,405
Kalau tidak, aku akan terus merana,
menunggu peluang yang datang,
681
00:42:09,239 --> 00:42:11,032
padahal aku bisa mendapatkannya sendiri.
682
00:42:11,866 --> 00:42:13,785
Kalau tidak, kita semua
akan terus merana.
683
00:42:13,868 --> 00:42:15,579
Baik, Daniel. Ini penawaranku.
684
00:42:17,581 --> 00:42:19,165
Aku paham kenapa kau
pergi dari The Morning Show,
685
00:42:19,249 --> 00:42:21,001
dan jika kau kembali
tak akan jadi lebih mudah
686
00:42:21,084 --> 00:42:23,795
karena The Morning Show rusak.
687
00:42:23,879 --> 00:42:25,046
Aku paham itu.
688
00:42:25,547 --> 00:42:27,549
Malam sebelum cuplikan
Maggie Brener keluar,
689
00:42:27,632 --> 00:42:30,427
aku tak tidur. Kupikir...
Aku memperhitungkan,
690
00:42:30,510 --> 00:42:33,638
dan kudapati tak penting
apakah kita berkulit hitam.
691
00:42:34,139 --> 00:42:35,599
Kita akan berurusan dengan ketidakadilan.
692
00:42:36,516 --> 00:42:38,310
Itu tak adil, tetapi benar.
693
00:42:38,393 --> 00:42:40,478
Kau bisa pergi, tetapi saat ini,
694
00:42:41,187 --> 00:42:44,816
saat ini, banyak orang
akan mendapat manfaat
695
00:42:44,900 --> 00:42:48,612
dengan kau mengisi jabatan
yang diremehkan Alex Levy.
696
00:42:48,695 --> 00:42:54,910
Wajahmu sebagai penyiar berita utama
di aset berita berharga di UBA berarti
697
00:42:54,993 --> 00:42:56,578
lebih dari yang kaubayangkan.
698
00:42:56,661 --> 00:42:58,663
Tak ada yang menawariku jabatan itu.
699
00:42:58,747 --> 00:43:00,624
Kau pikir akan berbeda di tempat lain?
700
00:43:00,707 --> 00:43:02,208
Di mana-mana kacau.
701
00:43:03,919 --> 00:43:05,879
Kini kita di sini.
702
00:43:06,880 --> 00:43:09,966
Kita bisa terus berjuang.
703
00:43:11,676 --> 00:43:12,928
Janganlah menyerah soal itu.
704
00:43:13,011 --> 00:43:16,556
Besok dan hari berikutnya.
705
00:43:16,640 --> 00:43:19,684
Esok akan datang, kelak.
706
00:43:19,768 --> 00:43:21,394
Itu belum diketahui.
707
00:43:25,232 --> 00:43:26,816
Terima kasih, Mia. Akan kuhubungi kau.
708
00:43:27,943 --> 00:43:29,736
Tunggu. Aku mau dengar dari Kakek.
709
00:43:32,113 --> 00:43:34,115
Baiklah. Sampai jumpa.
710
00:43:34,199 --> 00:43:35,283
Sampai jumpa.
711
00:43:36,576 --> 00:43:37,702
Dan terima kasih, Mia.
712
00:43:37,786 --> 00:43:39,371
Itu sangat penting bagiku.
713
00:43:43,458 --> 00:43:44,459
Sampai jumpa.
714
00:43:50,257 --> 00:43:53,468
Saat ini, aku merasa...
715
00:43:54,177 --> 00:43:57,055
Seperti aku memasak dari dalam diriku.
716
00:43:59,724 --> 00:44:03,895
Di tubuhku mencoba membunuh virus ini,
akan membunuhku juga.
717
00:44:04,479 --> 00:44:07,983
Makin aku merasa panas,
aku makin merasa terpisah dari tubuhku.
718
00:44:09,859 --> 00:44:14,281
Sejuta gejala lagi,
tetapi aku tak akan membahas semuanya.
719
00:44:14,364 --> 00:44:17,826
Pada saat ini, tak ada pengobatannya.
720
00:44:17,909 --> 00:44:21,663
Aku menelepon dokterku,
dokter hebat, Dr. Vincent Botz,
721
00:44:21,746 --> 00:44:25,417
dan dia menyuruhku menggunakan spirometer,
722
00:44:26,376 --> 00:44:31,923
dan katanya kecuali aku sungguh,
sungguh tak bisa bernapas,
723
00:44:32,966 --> 00:44:35,051
aku harus tetap di rumah dan menerimanya.
724
00:44:36,469 --> 00:44:40,307
Jadi singkatnya, sulit sekali.
725
00:44:45,437 --> 00:44:46,605
Ya?
726
00:44:46,688 --> 00:44:49,900
Cory, ini Glen.
Ada Brian bergabung di saluran denganku.
727
00:44:50,483 --> 00:44:51,568
Hei, ada apa?
728
00:44:52,068 --> 00:44:54,613
Baru dapat kabar dari Australia.
729
00:44:55,530 --> 00:44:57,574
Tom dan Rita terkena Covid.
730
00:44:58,408 --> 00:44:59,868
Sial.
731
00:45:03,413 --> 00:45:04,414
Baiklah...
732
00:45:05,957 --> 00:45:07,167
Baik, jadi apa tindakan kita?
733
00:45:07,250 --> 00:45:10,170
Kita bisa menyiarkan
dari lokasi kita yang lain,
734
00:45:10,253 --> 00:45:12,339
tetapi orang mulai merasa resah.
735
00:45:12,422 --> 00:45:14,633
Dia bersikap baik. Orang sangat ketakutan.
736
00:45:14,716 --> 00:45:17,010
Astaga, itu Tom Hanks dan Rita Wilson.
737
00:45:17,093 --> 00:45:19,012
Jika mereka bisa tertular,
tak ada yang merasa aman.
738
00:45:19,095 --> 00:45:21,264
Brian, katakan
apa ucapan Peter Bullard kepadamu.
739
00:45:21,806 --> 00:45:24,059
Katanya tak mungkin dia datang.
740
00:45:24,142 --> 00:45:26,353
Pertandingan Jazz/Thunder dibatalkan.
741
00:45:26,436 --> 00:45:29,231
Temanku di kantor Adam Silver berkata
mereka tutup tanpa batas waktu.
742
00:45:29,314 --> 00:45:32,192
Apa aman melakukan acara ini?
743
00:45:32,692 --> 00:45:33,944
Aku tak merasa nyaman.
744
00:45:34,027 --> 00:45:36,238
Semua orang berkumpul
di tempat ini, maksudku...
745
00:45:38,865 --> 00:45:39,908
Batalkan itu.
746
00:45:42,661 --> 00:45:44,079
Glen, kau akan mengeluarkan
pengumuman pers.
747
00:45:44,579 --> 00:45:45,747
Tentu.
748
00:46:15,110 --> 00:46:18,863
Hei. Aku tahu kau tak melihatku
749
00:46:18,947 --> 00:46:20,615
selama beberapa hari di Morning Show.
750
00:46:21,866 --> 00:46:26,329
Dan kami berusaha berbagi
kehidupan pribadi kami sebisanya.
751
00:46:26,413 --> 00:46:29,499
Sekarang, si kecil begundal itu...
752
00:46:29,583 --> 00:46:31,251
- Bisa kukatakan itu?
- Baru kau katakan.
753
00:46:31,334 --> 00:46:36,548
Si kecil begundal itu berlomba denganmu,
warga Amerika,
754
00:46:36,631 --> 00:46:37,841
untuk melihat siapa
yang bisa mengenyahkanku dahulu.
755
00:46:37,924 --> 00:46:42,387
Tahu pendapatku?
Menurutku si begundal kecil itu...
756
00:46:42,888 --> 00:46:44,431
Wuh! Dasar corona bajingan.
757
00:46:47,183 --> 00:46:49,978
Karena mereka nyata. Itu nyata...
758
00:46:55,025 --> 00:46:56,318
- Hei.
- Hei.
759
00:46:56,401 --> 00:46:58,612
Aku melihat pesanmu. Aku akan membantu.
760
00:46:58,695 --> 00:47:02,365
Oh, ya. Aku...
Bukankah kau harus ada di acaramu?
761
00:47:02,449 --> 00:47:04,826
Kau tak dengar? Dibatalkan.
762
00:47:05,660 --> 00:47:07,579
Aku akan siap pergi sekarang.
763
00:47:08,455 --> 00:47:09,456
Aku akan ikut denganmu.
764
00:47:10,206 --> 00:47:11,416
Baiklah.
765
00:47:12,375 --> 00:47:13,376
Baiklah.
766
00:47:14,336 --> 00:47:18,548
Tetapi segerombolan orang
ingin aku pergi? Mereka tak nyata.
767
00:47:19,883 --> 00:47:21,635
Mereka tak nyata.
768
00:47:21,718 --> 00:47:24,471
Buku Maggie Brener akan menjual apa...
769
00:47:25,972 --> 00:47:29,976
Entahlah, 30.000, 40.000 jika dia mujur.
770
00:47:32,562 --> 00:47:33,813
Tetapi aku harus memercayai
771
00:47:33,897 --> 00:47:37,067
seluruh dunia akan marah
tentang perilakuku.
772
00:47:38,693 --> 00:47:41,404
Benar! Aku percaya itu.
773
00:47:42,364 --> 00:47:44,532
Baik, kami siap untuk video Fauci.
774
00:47:44,616 --> 00:47:47,077
Itu bagus sekali.
775
00:47:47,160 --> 00:47:50,622
...kini yang kaulihat
secara tak terbendung,
776
00:47:50,705 --> 00:47:53,750
walaupun kita membendungnya
dalam batas tertentu,
777
00:47:53,833 --> 00:47:57,671
menerima orang masuk
dari negara yang terkait wisata.
778
00:47:59,548 --> 00:48:01,550
Sial! Chip.
779
00:48:01,633 --> 00:48:03,468
- ...saat ada penyebaran komunitas...
- Sial.
780
00:48:03,552 --> 00:48:05,971
...itu membuat tantangan lebih besar.
781
00:48:09,432 --> 00:48:10,433
Astaga.
782
00:48:11,101 --> 00:48:14,062
Chip, aku akan perlu kipas. Aku kepanasan.
783
00:48:14,646 --> 00:48:16,356
Kau bisa menjelaskan?
784
00:48:16,439 --> 00:48:19,609
Flu musiman
yang kita hadapi setiap tahun...
785
00:48:19,693 --> 00:48:21,027
Hei, ini Charlie Black.
786
00:48:21,111 --> 00:48:23,780
Hai, Charlie.
Ini Marcy dari Titanium Health.
787
00:48:23,863 --> 00:48:25,824
Akhirnya kami mendapat
tumpak baru tes Covid.
788
00:48:25,907 --> 00:48:27,534
Atau kau menemukan satu di tempat lain?
789
00:48:27,617 --> 00:48:28,827
Tidak.
790
00:48:28,910 --> 00:48:30,704
Bagus. Biar kujadwalkan untukmu.
791
00:48:31,288 --> 00:48:33,790
Sebenarnya, aku tak membutuhkannya.
792
00:48:34,583 --> 00:48:36,293
Aku bingung. Apa kau sudah dites?
793
00:48:36,793 --> 00:48:39,129
Ya. Aku negatif.
794
00:48:39,212 --> 00:48:40,422
Setidaknya, sebelumnya begitu.
795
00:48:41,381 --> 00:48:42,632
Terima kasih.
796
00:48:42,716 --> 00:48:45,468
...menjadikan tingkat mortalitas
hingga sekitar 1%,
797
00:48:46,136 --> 00:48:50,807
yang berarti sepuluh kali
lebih mematikan dibanding flu musiman.
798
00:48:50,891 --> 00:48:53,685
Sepuluh kali lebih mematikan
dibanding flu.
799
00:48:54,227 --> 00:48:57,439
Ya. Yang dikatakan Dr. Fauci
tampaknya akurat.
800
00:48:57,522 --> 00:49:00,525
Kau tak pernah suka mengatakan ini,
tetapi banyak orang akan mati.
801
00:49:06,114 --> 00:49:07,741
DR. PEJA BJELICA
FAUCI: "BANYAK ORANG AKAN MATI"
802
00:49:07,824 --> 00:49:09,034
Apa kau takut mati?
803
00:49:09,117 --> 00:49:10,535
Takut mati dari Covid?
804
00:49:10,619 --> 00:49:12,913
Tidak, hanya takut mati.
805
00:49:12,996 --> 00:49:17,709
Covid, serangan jantung,
kecelakaan berburu, apa saja?
806
00:49:18,668 --> 00:49:20,629
Kurasa wajar untuk takut mati.
807
00:49:21,796 --> 00:49:25,926
Tidak. Apa kau takut?
Kau secara pribadi, apa kau takut mati?
808
00:49:26,009 --> 00:49:27,594
Aku tak akan mengatakan "takut".
809
00:49:27,677 --> 00:49:31,348
Sebagai dokter penyakit menular,
kita belajar menerima kematian.
810
00:49:34,017 --> 00:49:36,811
Menurutmu apa yang terjadi,
saat kita mati?
811
00:49:36,895 --> 00:49:39,105
Apa kau percaya kita tetap melanjutkan?
812
00:49:40,941 --> 00:49:44,569
Secara medis, saat ini belum diketahui.
813
00:49:46,029 --> 00:49:49,407
Tetapi aku punya keyakinan,
dan aku yakin ini bukan akhirnya.
814
00:49:51,910 --> 00:49:53,745
Ya, kurasa kita tak mencapai apa pun.
815
00:49:53,828 --> 00:49:56,957
Maksudku, jika kau punya keyakinan,
kematian tak menakutkan.
816
00:49:57,624 --> 00:49:59,751
Yang kupikirkan saat kita mati,
itulah akhirnya.
817
00:50:00,752 --> 00:50:02,671
Itu sangat menakutkan.
818
00:50:04,673 --> 00:50:06,550
Menakutkan untuk menghadapi sesuatu
819
00:50:06,633 --> 00:50:12,347
yang melampaui kemampuan pemahaman kita.
820
00:50:14,140 --> 00:50:17,978
Bagaimana rasanya
untuk tak tahu kehampaan?
821
00:50:18,061 --> 00:50:21,356
Tetapi kita tak bisa merasakan itu
karena hanya...
822
00:50:22,691 --> 00:50:24,276
Itu ketiadaan apa pun.
823
00:50:24,359 --> 00:50:25,777
Dunia berlanjut.
824
00:50:26,278 --> 00:50:27,279
Kurasa tidak.
825
00:50:27,362 --> 00:50:30,323
Kurasa dunia akan berhenti ada
saat aku mati.
826
00:50:34,828 --> 00:50:38,164
Aku tahu semua orang sudah mengira
aku egois dan ya, aku begitu.
827
00:50:39,374 --> 00:50:42,711
Apa ada orang di luar sana
yang memandang dunia
828
00:50:42,794 --> 00:50:44,796
dari tempat selain dari tubuhnya sendiri?
829
00:50:44,880 --> 00:50:50,176
Di samping itu, ini soal keyakinan bagiku
untuk memercayai kau ada, Peja.
830
00:50:50,260 --> 00:50:53,555
Aku memang ada, Alex. Aku tahu ini.
831
00:50:54,264 --> 00:50:55,765
Aku tak tahu, Peja.
832
00:50:55,849 --> 00:50:57,642
Semoga kau ada. Sungguh.
833
00:50:59,144 --> 00:51:01,229
Kurasa yang bisa kita lakukan
adalah bersikap seperti
834
00:51:03,106 --> 00:51:04,858
kita yakin itu penting.
835
00:51:04,941 --> 00:51:07,861
Memperlakukan orang
seperti kita ingin diperlakukan
836
00:51:09,070 --> 00:51:10,947
dan semoga itu penting.
837
00:51:12,198 --> 00:51:16,912
Semoga kita salah tentang
tak ada alam keberadaan lain.
838
00:51:18,288 --> 00:51:21,291
Semoga kita bisa mencapai pencerahan
dan tahu yang tak diketahui.
839
00:51:22,250 --> 00:51:23,460
Dan berhenti menjadi...
840
00:51:24,794 --> 00:51:25,795
takut.
841
00:51:25,879 --> 00:51:28,423
Permisi. Maaf.
Apa kau melihat pria itu?
842
00:51:29,049 --> 00:51:31,259
Apa kau melihat pria ini? Dia adikku.
843
00:51:31,343 --> 00:51:34,221
Jika melihatnya, bisakah kau menelepon
nomor di kertas ini? Terima kasih.
844
00:51:34,304 --> 00:51:35,513
Permisi. Apa kau melihat pria ini?
845
00:51:35,597 --> 00:51:37,599
Cory, aku tak tahu harus bagaimana.
Dia tak di sini.
846
00:51:37,682 --> 00:51:40,977
Aku merasa mencari semua gang,
semua jalan. Entah harus bagaimana.
847
00:51:41,061 --> 00:51:43,063
- Kau akan menemukannya.
- Aku mulai putus asa.
848
00:51:43,146 --> 00:51:44,731
Jangan.
849
00:51:44,814 --> 00:51:46,775
- Tak apa.
- Sial.
850
00:51:46,858 --> 00:51:48,777
- Ambil napas yang panjang...
- Astaga.
851
00:51:50,195 --> 00:51:52,405
- Laura di Montana? Baik, bagus.
- Ya.
852
00:51:52,489 --> 00:51:54,658
- Benar.
- Sial. Sebaiknya dia tak di sini.
853
00:51:54,741 --> 00:51:55,742
Dia...
854
00:51:56,368 --> 00:51:57,953
Dia pikir keluargaku gila.
855
00:51:58,036 --> 00:51:59,788
Dia tak suka kekacauan.
856
00:51:59,871 --> 00:52:02,165
Entahlah.
857
00:52:02,249 --> 00:52:03,541
Aku merindukannya.
858
00:52:04,376 --> 00:52:05,877
Andai dia bisa membantu. Aku...
859
00:52:07,295 --> 00:52:08,296
Sial, aku...
860
00:52:08,380 --> 00:52:11,174
Bradley, aku harus memberi tahu sesuatu.
Ini waktu yang buruk.
861
00:52:11,258 --> 00:52:12,801
- Harus kukatakan sesuatu.
- Apa?
862
00:52:12,884 --> 00:52:15,262
Ini menggerogotiku.
Ini sesuatu yang kulakukan,
863
00:52:15,345 --> 00:52:17,847
dan aku merasa...
Aku tak senang melakukannya.
864
00:52:17,931 --> 00:52:21,101
Tampaknya seperti cara
untuk membenarkan tujuan pada saat itu.
865
00:52:21,184 --> 00:52:24,020
Tetapi kini pandemi ini muncul,
semua tampak sungguh berbeda.
866
00:52:24,104 --> 00:52:26,106
Semua hal yang kupikir sangat penting...
867
00:52:26,189 --> 00:52:27,357
Kau tahu, seperti...
868
00:52:27,440 --> 00:52:29,609
Aku harus memenangkan sesuatu
atau mati mencobanya.
869
00:52:29,693 --> 00:52:31,945
Mungkin aku merugikan perusahaan
satu miliar dolar.
870
00:52:32,028 --> 00:52:34,489
Semua itu tampak tak relevan,
dan aku merasa aku perlu...
871
00:52:34,573 --> 00:52:36,241
Bahwa aku harus mengaku
872
00:52:36,324 --> 00:52:38,368
dan meluruskan jiwaku
denganmu tentang ini...
873
00:52:38,451 --> 00:52:41,037
- Kau tak harus mengaku kepadaku.
- Ini tentangmu.
874
00:52:43,456 --> 00:52:44,791
Aku memercayaimu.
875
00:52:51,089 --> 00:52:52,340
Aku mencintaimu.
876
00:52:54,259 --> 00:52:55,302
Ini...
877
00:52:57,470 --> 00:52:59,180
Aku tak tahu apa artinya.
878
00:52:59,264 --> 00:53:03,226
Aku memiliki perasaan ini,
aku tak bisa mengenalinya secara tepat,
879
00:53:03,310 --> 00:53:04,853
atau memberinya nama.
880
00:53:04,936 --> 00:53:08,315
Tetapi aku punya indra keenam
bahwa ini...
881
00:53:09,941 --> 00:53:10,942
Aku mencintaimu.
882
00:53:12,527 --> 00:53:14,738
Jadi, lakukan dengan...
883
00:53:14,821 --> 00:53:15,947
Tahukah kau? Lupakan saja.
884
00:53:16,031 --> 00:53:18,867
Aku ingin itu direkam
dalam riwayat waktu.
885
00:53:18,950 --> 00:53:23,747
Entah apa yang akan terjadi, ya?
Kini semesta tahu kukatakan itu.
886
00:53:26,374 --> 00:53:27,542
Aku sungguh mencintaimu.
887
00:53:29,169 --> 00:53:30,170
Aku mencintaimu.
888
00:53:41,473 --> 00:53:42,807
Sial.
889
00:53:44,893 --> 00:53:45,894
Hai, ini Bradley.
890
00:53:45,977 --> 00:53:48,396
Halo. Aku perawat di Rumah Sakit Antioch.
891
00:53:48,480 --> 00:53:49,481
Ya.
892
00:53:49,564 --> 00:53:52,567
Seharusnya aku tak melakukan ini,
tetapi kulihat pesanmu.
893
00:53:52,651 --> 00:53:56,279
Kami ada pasien tanpa KTP
yang kurasa itu adikmu.
894
00:53:56,363 --> 00:53:58,031
Kau harus segera ke sini.
895
00:53:58,114 --> 00:53:59,950
- Astaga. Baik, terima kasih.
- Apa?
896
00:54:00,033 --> 00:54:02,035
Ayo. Kita harus pergi. Adikku ditemukan.
897
00:54:02,118 --> 00:54:03,787
Selama penyiaran ini,
898
00:54:03,870 --> 00:54:06,081
demamku meningkat tinggi.
899
00:54:06,164 --> 00:54:10,877
Aku tahu ada kalian di luar sana
yang berkata aku layak untuk ini.
900
00:54:10,961 --> 00:54:13,964
"Kau layak untuk ini, Alex Levy."
901
00:54:14,047 --> 00:54:16,758
Dan kau mungkin benar.
Entahlah. Kau mungkin benar.
902
00:54:17,300 --> 00:54:20,929
Tetapi jawabanku untukmu adalah,
apa maksudmu?
903
00:54:22,597 --> 00:54:27,185
Apakah itu jika aku layak,
kau bisa menikmati penderitaan orang lain
904
00:54:27,269 --> 00:54:28,728
selagi merasa sok benar secara moral?
905
00:54:29,312 --> 00:54:32,857
Omong-omong, dunia itu tak adil.
Adil hanya konsep buatan manusia.
906
00:54:33,483 --> 00:54:35,986
Jadi, kenapa kau punya opini ini?
907
00:54:36,069 --> 00:54:37,904
Kenapa kau punya opini soal ini?
908
00:54:40,448 --> 00:54:41,741
Uruslah hidupmu sendiri.
909
00:54:53,879 --> 00:54:58,216
Apa aku yang menyebabkan
kecaman publik karena aku jadi pesohor?
910
00:55:01,386 --> 00:55:03,555
Maksudku... Aku...
911
00:55:04,723 --> 00:55:07,267
Aku tahu itu masuk akal
bagi beberapa dari kalian, tetapi...
912
00:55:09,769 --> 00:55:10,770
Astaga.
913
00:55:12,522 --> 00:55:13,899
Ingatlah...
914
00:55:15,692 --> 00:55:18,445
Aku pernah jadi anak seperti siapa pun.
915
00:55:20,363 --> 00:55:23,533
Aku melakukan langkah pertama
seperti siapa pun.
916
00:55:24,451 --> 00:55:28,288
Punya cinta pertama, patah hati pertama.
917
00:55:36,254 --> 00:55:41,760
Aku hanya berani untuk ada di TV,
menghibur dan memberi informasi.
918
00:55:43,511 --> 00:55:46,514
Apa? Kenapa... Bodoh sekali.
919
00:55:47,057 --> 00:55:50,977
Aku tak menyadari
saat aku membuat keputusan itu
920
00:55:51,061 --> 00:55:55,440
yang dianggap orang
sangat menghibur bahkan bukan
921
00:55:55,523 --> 00:55:57,901
hal yang merupakan keahlianku.
922
00:55:59,069 --> 00:56:03,240
Bahwa aku mencapai tingkatan tertinggi.
923
00:56:03,323 --> 00:56:06,409
Aku tak menyadari hal
yang paling menghibur dariku adalah
924
00:56:06,493 --> 00:56:09,496
hanya menyerang reputasiku seperti piƱata
925
00:56:09,579 --> 00:56:13,750
selagi, menggali, menanyakan
tentang kehidupan seksku.
926
00:56:14,376 --> 00:56:16,670
Astaga, kenapa aku repot-repot
menjadi penyiar berita?
927
00:56:16,753 --> 00:56:18,630
Siapa yang tidur dengan penjahitmu?
928
00:56:19,881 --> 00:56:21,049
Apa dia orang baik?
929
00:56:24,261 --> 00:56:25,971
Apakah penting jika celanamu pas?
930
00:56:28,181 --> 00:56:31,851
Aku tak mau lagi
minta maaf untuk diriku.
931
00:56:37,148 --> 00:56:40,819
Kau mendukung Alex Levy, atau tidak.
932
00:56:41,736 --> 00:56:43,488
Bisakah aku minta bantuan?
933
00:56:43,572 --> 00:56:45,532
- Ya, apa?
- Astaga, kenapa menunggu?
934
00:56:45,615 --> 00:56:47,993
- Ayolah.
- Ya.
935
00:56:48,076 --> 00:56:49,953
Apa aku akan menunggu selama ini
jika punya asuransi?
936
00:56:50,036 --> 00:56:53,164
Sudah kukatakan tak berhubungan
dengan waktu tunggu. Kami kurang staf.
937
00:56:53,248 --> 00:56:55,375
- Maaf, kami perlu bantuanmu.
- Akan kuurus kau.
938
00:56:55,458 --> 00:56:56,877
- Aku di sini dahulu.
- Aku paham.
939
00:56:56,960 --> 00:56:58,128
Dia perlu menemukan adiknya.
940
00:56:58,211 --> 00:57:01,131
Kami punya pembatasan pengunjung,
tetapi akan kubantu saat giliranmu.
941
00:57:01,214 --> 00:57:02,883
Kurasa kau tak paham.
Ada yang menelepon dan berkata
942
00:57:02,966 --> 00:57:04,926
dia di ruang darurat,
aku tak tahu apa itu dia.
943
00:57:05,010 --> 00:57:07,012
Aku harus melihatnya
untuk tahu apa memang dia.
944
00:57:07,095 --> 00:57:09,639
Kau harus menunggu.
Tunggu atau pergi. Itu pilihannya.
945
00:57:09,723 --> 00:57:14,185
Hei. Jika istriku sebelumnya
tak kena Covid, mungkin kini tertular.
946
00:57:14,269 --> 00:57:15,937
Kami sudah lama di sini!
947
00:57:16,021 --> 00:57:17,772
- Ini konyol!
- Pak, aku akan mengurusmu...
948
00:57:19,608 --> 00:57:20,650
HANYA PETUGAS
949
00:57:56,728 --> 00:57:59,022
- Maaf. Sedang apa kau?
- Aku mencari adikku.
950
00:57:59,105 --> 00:58:01,942
Tidak, kau tak boleh di sini.
Kau harus pergi.
951
00:58:02,692 --> 00:58:04,694
- Panggil keamanan!
- Hal!
952
00:58:09,032 --> 00:58:12,327
Aku tak pakai narkoba.
Sumpah, Bradley. Aku tak pakai narkoba.
953
00:58:12,410 --> 00:58:14,246
Syukurlah kau baik-baik saja.
954
00:58:15,705 --> 00:58:17,958
- Apa yang terjadi?
- Aku berkelahi.
955
00:58:19,000 --> 00:58:20,043
Aku dipukuli.
956
00:58:20,126 --> 00:58:22,796
Aku sangat marah kepadamu,
tetapi aku senang kau tak apa-apa.
957
00:58:26,800 --> 00:58:30,428
- Maafkan aku.
- Aku tak akan meninggalkanmu, ya?
958
00:58:31,096 --> 00:58:32,264
Aku berjanji.
959
00:58:37,435 --> 00:58:38,478
Aku sayang kau, B.
960
00:58:42,315 --> 00:58:45,360
Kau memang berengsek.
Kau sungguh menakutiku!
961
00:58:47,862 --> 00:58:49,489
Astaga.
962
00:58:49,573 --> 00:58:51,366
KASUS VIRUS KORONA
DIPASTIKAN & DIDUGA 600+
963
00:58:51,449 --> 00:58:53,368
DAMPAK BERKEMBANG SAAT JUMLAH KASUS
JUMLAH KORBAN MENINGKAT
964
00:59:00,792 --> 00:59:03,837
Kurasa kita bisa setuju bahwa
dunia tampaknya mencapai saat kritis,
965
00:59:03,920 --> 00:59:08,800
dan kini kehidupan
sedang memberiku kesengsaraan.
966
00:59:10,594 --> 00:59:13,471
aku merenungkan diri dan bertanya-tanya
967
00:59:13,555 --> 00:59:15,348
aku ingin menjadi siapa?
968
00:59:16,683 --> 00:59:18,435
Lalu aku melihat ke cermin,
969
00:59:18,518 --> 00:59:21,229
dan bertanya apakah itu diriku.
970
00:59:22,606 --> 00:59:25,984
Kurasa banyak orang akan melakukan itu.
971
00:59:26,067 --> 00:59:27,402
Setidaknya, mereka harus begitu.
972
00:59:29,613 --> 00:59:32,699
Dunia tak akan pernah
berhenti memberi masalah.
973
00:59:32,782 --> 00:59:35,201
Hal buruk akan terus mendatangi kita.
974
00:59:36,620 --> 00:59:40,540
Tetapi, begitulah kehidupan, ya?
975
00:59:40,624 --> 00:59:41,791
Dan aku masih hidup.
976
00:59:42,334 --> 00:59:44,002
Maksudku, setidaknya kurasa
aku masih hidup.
977
00:59:44,085 --> 00:59:45,170
Aku sungguh...
978
00:59:45,712 --> 00:59:46,922
Jangan ke mana-mana.
979
00:59:47,005 --> 00:59:50,383
Jika kau menonton ini dan...
980
00:59:51,051 --> 00:59:52,761
Mungkin... Semoga kau juga masih hidup.
981
00:59:55,430 --> 01:00:00,143
Aku sungguh yakin kita
berhasil mengatasi tantangan hidup,
982
01:00:00,227 --> 01:00:03,647
hanya dengan masih ada di sini.
983
01:00:04,564 --> 01:00:10,320
Dan semoga kita
akan mengetahuinya, apa pun itu.
984
01:00:14,324 --> 01:00:17,410
Kalian semua sangat berarti bagiku
selama bertahun-tahun,
985
01:00:18,119 --> 01:00:21,873
dan aku ingin berterima kasih untuk itu
setulus hatiku.
986
01:00:23,291 --> 01:00:26,503
Jadi, tetaplah aman dan waras.
987
01:00:30,048 --> 01:00:32,425
Dan, aku...
988
01:00:34,511 --> 01:00:35,637
Sampai nanti.
989
01:01:39,784 --> 01:01:41,786
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto