1 00:02:30,902 --> 00:02:33,738 Berita sela. Setelah berhari-hari tak jelas, kapal pesiar 2 00:02:33,822 --> 00:02:36,866 dengan setidaknya 21 pasien virus corona akhirnya berlabuh. 3 00:02:36,950 --> 00:02:38,577 Semua awak menghadapi karantina federal. 4 00:02:38,660 --> 00:02:41,538 Wilayah Washington mengumumkan lima kematian hari ini, 5 00:02:41,621 --> 00:02:44,082 semua terkait dengan panti wreda dan fasilitas perawatan jangka panjang. 6 00:02:44,165 --> 00:02:45,500 Kini CDC mengatakan 7 00:02:45,584 --> 00:02:49,170 ada lebih dari 420 kasus yang dipastikan di seluruh negeri... 8 00:02:49,254 --> 00:02:51,756 Wilayah New York menata zona pembendungan, 9 00:02:51,840 --> 00:02:54,718 dan lebih banyak sekolah di seluruh negeri memulangkan siswa... 10 00:02:54,801 --> 00:02:56,761 Alex mengambil cuti pribadi hari ini. 11 00:02:57,262 --> 00:03:00,765 Kami tahu tentang pernyataannya di pemakaman Mitch Kessler. 12 00:03:00,849 --> 00:03:03,351 Kami juga tahu dia direkam secara diam-diam 13 00:03:03,435 --> 00:03:04,936 dan tanpa izinnya. 14 00:03:05,020 --> 00:03:08,064 Kami mendengar keluhan publik dan menghargai kecemasan Anda 15 00:03:08,148 --> 00:03:11,276 atas nama rekan kerja Alex yang melakukan kontak dengannya 16 00:03:11,359 --> 00:03:12,986 setelah dia kembali dari Italia. 17 00:03:14,237 --> 00:03:15,864 UBA akan menyelidiki. 18 00:03:15,947 --> 00:03:16,948 DISIARKAN 11.3.20 19 00:03:17,032 --> 00:03:18,450 Jika kita bisa menarik perhatian, 20 00:03:18,533 --> 00:03:21,161 sungguh, acara ini akan menakjubkan. 21 00:03:21,244 --> 00:03:24,456 Inti mengadakan acara adalah menarik perhatian, 22 00:03:24,539 --> 00:03:25,540 mendapat pelanggan. 23 00:03:25,624 --> 00:03:29,211 Apa kita tahu berapa biayanya untuk menunda? 24 00:03:29,794 --> 00:03:31,421 - Astaga. - Kita tak menunda. 25 00:03:31,504 --> 00:03:34,174 Ini acara peluncuran, dan kita meluncurkan besok. 26 00:03:34,257 --> 00:03:38,553 Aku bertanya berapa biayanya untuk menunda seluruh peluncuran? 27 00:03:39,262 --> 00:03:41,139 Jika mau angka itu, kami akan menghitung... 28 00:03:41,223 --> 00:03:44,309 Apa kalian bisa biarkan Cybil dan aku bicara berdua? 29 00:03:51,691 --> 00:03:54,236 Kita tak akan menunda acaranya. Tidak. 30 00:03:54,319 --> 00:03:58,698 Cory. Kita melihat ujung bahayanya. 31 00:03:58,782 --> 00:04:02,077 Mengarahkan kapal langsung ke sana bukan berarti berani. 32 00:04:02,160 --> 00:04:03,370 Kita bukan Titanic, Cybil. 33 00:04:03,453 --> 00:04:05,413 Kita bukan kapal mewah yang melintasi Atlantik. 34 00:04:05,497 --> 00:04:08,583 Kita pesawat roket ke bulan, ya? 35 00:04:08,667 --> 00:04:09,793 Kita Apollo 13, 36 00:04:09,876 --> 00:04:13,088 jika mereka tak merengek ke Houston dan mendarat saja di bulan. 37 00:04:13,171 --> 00:04:16,632 Bukankah menurutmu kau lebih mirip Icarus daripada Tom Hanks? 38 00:04:16,716 --> 00:04:19,219 Tom Hanks akan hadir. 39 00:04:19,302 --> 00:04:22,597 Kenapa kita akan membatalkan acara? Kau mau aku gagal? 40 00:04:22,681 --> 00:04:24,683 Tentu tidak. 41 00:04:24,766 --> 00:04:26,893 Aku hanya berpikir kau akan gagal. 42 00:04:26,977 --> 00:04:29,104 Sayangnya pasar tampaknya setuju. 43 00:04:29,187 --> 00:04:32,274 - Seluruh pasar melorot. - Tak sebanyak kita. 44 00:04:32,357 --> 00:04:37,904 Orang sedang menjual saham kita. Tetapi aku memercayaimu. 45 00:04:37,988 --> 00:04:40,907 Jadi, biarkan aku meluncurkan ini. 46 00:04:40,991 --> 00:04:43,535 Jika kita menunda peluncuran dan acara peluncuran, 47 00:04:43,618 --> 00:04:45,203 siapa tahu kapan ada peluang lagi? 48 00:04:45,287 --> 00:04:46,580 Biar aku bertanya. 49 00:04:47,163 --> 00:04:49,082 Apa ini tentang layanan pengaliran? 50 00:04:50,083 --> 00:04:51,376 Atau tentang kau? 51 00:04:52,627 --> 00:04:54,087 Semua itu sama. 52 00:04:59,175 --> 00:05:01,803 - Kau akan pergi? - Seharusnya aku tak datang. 53 00:05:02,554 --> 00:05:03,972 Aku tak mau berisiko sakit 54 00:05:04,055 --> 00:05:07,100 hanya karena penyiar berita pagi feminis kita yang dapat penghargaan 55 00:05:07,183 --> 00:05:08,935 tidur dengan pemerkosa. 56 00:05:09,561 --> 00:05:11,980 Aku tak menyalahkanmu. Kau tak tahu. 57 00:05:18,069 --> 00:05:20,322 Apa kita tahu semua orang yang melakukan kontak dengannya? 58 00:05:21,031 --> 00:05:22,908 Itu berarti semua orang di acara. 59 00:05:22,991 --> 00:05:24,367 Mereka menunggu harus bagaimana. 60 00:05:24,451 --> 00:05:26,036 Maksudku, jika Alex tertular Covid, 61 00:05:26,119 --> 00:05:28,163 yang kutegaskan secara statistik kemungkinannya kecil. 62 00:05:28,246 --> 00:05:30,582 Ada orang yang mengancam boikot pengiklan. 63 00:05:30,665 --> 00:05:31,958 Entah harus mengatakan apa 64 00:05:32,042 --> 00:05:35,378 karena dia harus minta maaf untuk banyak hal. 65 00:05:35,462 --> 00:05:36,796 Setelah bicara kepada Doug, 66 00:05:36,880 --> 00:05:38,757 tampaknya Alex akan mengundurkan diri. 67 00:05:38,840 --> 00:05:39,841 Jadi... 68 00:05:39,925 --> 00:05:41,760 Apa semua bisa menunggu? 69 00:05:44,304 --> 00:05:45,347 Hai, Alex. 70 00:05:45,931 --> 00:05:48,725 - Apa kepalamu terasa lebih baik? - Tahukah kau? 71 00:05:48,808 --> 00:05:52,687 Terima kasih. Aku baik-baik saja. Aku di rumah. 72 00:05:55,106 --> 00:05:58,443 Tetapi aku dites positif untuk Covid. 73 00:05:58,526 --> 00:05:59,611 Sial. 74 00:06:00,820 --> 00:06:02,864 Pulangkan semua orang. Ayo. 75 00:06:03,698 --> 00:06:06,201 Stella? Kau dengar ucapanku? 76 00:06:06,284 --> 00:06:09,329 Maaf. Itu buruk sekali. Apa kami bisa melakukan sesuatu? 77 00:06:10,080 --> 00:06:11,248 Kurasa tidak. 78 00:06:11,748 --> 00:06:14,292 Tetapi, apa aku harus mengumumkan ini? 79 00:06:14,376 --> 00:06:16,503 Kami harus memberi tahu orang bahwa mereka terpapar, 80 00:06:16,586 --> 00:06:18,630 tetapi kami tak akan memberi tahu mereka itu kau. 81 00:06:18,713 --> 00:06:19,714 Semoga kau membaik. 82 00:06:20,215 --> 00:06:21,299 Juga, aku... 83 00:06:23,843 --> 00:06:25,512 Aku harus pergi, tetapi semua harus dites. 84 00:06:25,595 --> 00:06:27,055 Lihat yang mungkin saat ini. 85 00:06:27,138 --> 00:06:29,724 Stella! Hei! Kita harus menjaga privasi karyawan! 86 00:06:35,689 --> 00:06:36,523 SISI RANJANG YANG SALAH 87 00:06:36,606 --> 00:06:37,691 Apa yang bisa terjadi? 88 00:06:38,191 --> 00:06:39,442 Hai, Semua. 89 00:06:40,068 --> 00:06:41,778 Ayo berkumpul. Bisa? 90 00:06:41,861 --> 00:06:43,405 Terima kasih. Cepat. 91 00:06:43,488 --> 00:06:45,824 Baiklah, ya. Terima kasih. Terima kasih banyak. 92 00:06:45,907 --> 00:06:48,118 Cepat. Terima kasih. 93 00:06:48,201 --> 00:06:50,996 Terima kasih atas kesabarannya. Kalian akan mendapat surel... 94 00:06:51,079 --> 00:06:54,457 - Ada yang terkena Covid? - Ya, sayangnya, dan kita... 95 00:06:54,541 --> 00:06:57,335 - Astaga! - Ya ampun. 96 00:06:57,419 --> 00:06:59,754 Ada yang kena Covid? Atau Alex kena Covid? 97 00:06:59,838 --> 00:07:02,465 Kami tak bisa mengungkapkan informasi kesehatan pribadi karyawan. 98 00:07:02,549 --> 00:07:03,550 Alex tak masuk hari ini. 99 00:07:03,633 --> 00:07:05,635 - Bradley tak masuk hari ini. - Bukan Bradley. 100 00:07:05,719 --> 00:07:08,305 Apa kepalanya cedera, atau dia dirawat karena Covid? 101 00:07:08,388 --> 00:07:10,015 Atau kepalanya terbentur karena Covid? 102 00:07:10,098 --> 00:07:11,725 Aku tak percaya dia melakukan ini. 103 00:07:11,808 --> 00:07:14,269 - Itu sangat ceroboh. - Bukan ceroboh. Itu licik. 104 00:07:14,352 --> 00:07:16,438 - Kita akan... - Bisa tak ajukan pertanyaan aneh? 105 00:07:16,521 --> 00:07:18,315 Kita tak ingin tahu apa Alex akan baik-baik saja? 106 00:07:18,398 --> 00:07:20,317 - Apa kau tahu? - Maaf? 107 00:07:20,400 --> 00:07:22,110 Teman-teman! 108 00:07:24,321 --> 00:07:26,656 Kulihat kalian sangat yakin, tetapi demi keselamatan kalian 109 00:07:26,740 --> 00:07:28,992 dan keselamatan semua yang tak berada dekat orang ini, 110 00:07:29,075 --> 00:07:30,201 kalian harus pulang. 111 00:07:30,869 --> 00:07:33,955 Kita belum cukup tahu tentang cara virus ini menular. 112 00:07:34,039 --> 00:07:36,833 Kalian yang bisa bekerja jarak jauh, itu yang kita lakukan. 113 00:07:36,917 --> 00:07:38,793 - Apa artinya bagiku? - Kami sedang mencari tahu. 114 00:07:38,877 --> 00:07:42,172 Kita akan mengadakan acara, tetapi kami belum punya semua jawaban. 115 00:07:42,255 --> 00:07:44,466 Tetapi ini sungguh tentang kesehatan kalian. 116 00:07:45,008 --> 00:07:46,009 Jadi, untuk saat ini, 117 00:07:46,092 --> 00:07:49,679 kalian harus langsung pulang dan menunggu instruksi berikutnya, ya? 118 00:07:55,810 --> 00:07:58,772 Hei, Daniel. Aku perlu kau sebentar. 119 00:07:58,855 --> 00:08:01,441 Kau akan menjadi penyiar berita TMS untuk beberapa pekan ke depan. 120 00:08:01,524 --> 00:08:03,360 Dari rumah, setidaknya awalnya. 121 00:08:04,069 --> 00:08:08,156 - Tidak. Apa Alex dipecat? - Daniel, aku tak bisa mengatakan itu. 122 00:08:08,240 --> 00:08:09,866 Atau kita menunggu orang mati dahulu? 123 00:08:09,950 --> 00:08:12,744 Sebenarnya, biar kujelaskan. 124 00:08:13,328 --> 00:08:15,080 Jika Alex bukan wanita kulit putih cantik... 125 00:08:15,163 --> 00:08:17,707 Daniel, lihat aku. Lihat aku. 126 00:08:17,791 --> 00:08:18,792 Kulihat kau, Stella. 127 00:08:18,875 --> 00:08:20,877 Aku paham kau ingin kuselesaikan masalah untukmu 128 00:08:20,961 --> 00:08:23,004 karena semua yang lain mengecewakanmu. 129 00:08:23,088 --> 00:08:25,882 Tetapi saat ini, aku harus mengurus diriku. 130 00:08:25,966 --> 00:08:28,301 Kakekku di panti wreda. 131 00:08:28,885 --> 00:08:30,053 Dia tak aman. 132 00:08:30,136 --> 00:08:32,597 Dia harus keluar dari sana dan kubawa tinggal bersamaku. 133 00:08:32,681 --> 00:08:36,101 Aku harus cari cara ke LA untuk memastikan aku tak tertular ini, 134 00:08:36,183 --> 00:08:39,187 berarti tanpa pesawat, tanpa hotel. 135 00:08:39,270 --> 00:08:40,355 Kau paham? 136 00:08:40,438 --> 00:08:44,192 Dan semoga aku berhasil, pria kulit hitam yang tidur di mobilnya. 137 00:08:44,275 --> 00:08:45,277 Tetapi harus kulakukan. 138 00:08:45,986 --> 00:08:48,780 Kami bisa membantu. Biar kami membantu. 139 00:08:49,698 --> 00:08:51,366 Tetapi aku perlu kau di sini. 140 00:08:52,075 --> 00:08:55,745 Daniel, aku tahu kau merasa disisihkan, dan itu tak baik. 141 00:08:55,829 --> 00:08:57,998 Tunjukkan betapa salahnya kami. 142 00:08:59,708 --> 00:09:03,837 Jika kau masih belum tahu, maka kau tak akan tahu. 143 00:09:03,920 --> 00:09:05,755 Aku muak mencoba membuktikan diriku kepadamu. 144 00:09:05,839 --> 00:09:08,800 Bukan soal membuktikan dirimu. Kau di Tiongkok, gunakan keahlianmu. 145 00:09:08,884 --> 00:09:11,720 Ini mungkin bisa menjadi kisah berita terpenting seumur hidup kita. 146 00:09:11,803 --> 00:09:13,972 Kau orang yang tepat di tempat yang tepat. 147 00:09:14,055 --> 00:09:17,267 - Orang perlu berita saat ini. - Baik. Ini beritanya, ya? 148 00:09:17,350 --> 00:09:18,727 Semua membawa berita. 149 00:09:18,810 --> 00:09:21,479 Kita hanya berita bagi orang yang terlalu banyak waktu. 150 00:09:23,273 --> 00:09:25,775 Daniel, kau tak bisa pergi begitu saja. Kau terikat kontrak. 151 00:09:27,903 --> 00:09:29,946 Jadi, semua orang bisa melakukan sesuka mereka, 152 00:09:30,030 --> 00:09:31,364 tetapi aku terikat kontrak? 153 00:09:32,449 --> 00:09:33,825 Tidak lagi. 154 00:09:34,618 --> 00:09:35,619 Aku berhenti. 155 00:09:37,454 --> 00:09:41,249 Omong-omong, kakekku berpikir aku punya keistimewaan. 156 00:09:47,589 --> 00:09:49,049 Kau tak melakukannya. 157 00:09:51,676 --> 00:09:54,137 - Apa Cory sudah tahu soal Alex? - Sial. 158 00:09:56,973 --> 00:09:59,267 Apa kau mempertimbangkan percobaan hingga enam bulan gratis? 159 00:09:59,351 --> 00:10:01,353 Bagaimana dengan enam tahun, Glen? 160 00:10:01,853 --> 00:10:05,774 - Kyle, bagaimana jadwal hariku? - Jadwal terakhirmu adalah... 161 00:10:05,857 --> 00:10:08,652 Paola... Maaf, aku tak bisa menyebut nama belakangnya, dalam sejam. 162 00:10:08,735 --> 00:10:11,279 - Siapa? - Pembuat film. Bantuan untuk Alex. 163 00:10:11,363 --> 00:10:12,906 Aku tak punya waktu mengurus bantuan Alex. 164 00:10:12,989 --> 00:10:16,618 Minta maaf saja, dapatkan cuplikan, lihat itu, beri tahu apakah itu bagus. 165 00:10:16,701 --> 00:10:17,702 - Baiklah. - Terima kasih. 166 00:10:17,786 --> 00:10:19,496 Cory, kurasa kita akan membuat hal istimewa, 167 00:10:19,579 --> 00:10:21,831 tetapi kita tahu layanan pengaliran lain akan sulit dipasarkan. 168 00:10:21,915 --> 00:10:25,126 - Apa maksudmu, Glen? - Mungkin kita harus paksakan. 169 00:10:25,710 --> 00:10:29,214 Orang akan terpaku melihat berita. Berita bukan UBA+. 170 00:10:31,424 --> 00:10:34,010 - Hei, Stella. - Apa kabar? 171 00:10:34,094 --> 00:10:36,429 Kau siap untuk serangan gencar berita? 172 00:10:36,513 --> 00:10:39,474 Ya. Aku sangat siap. 173 00:10:39,558 --> 00:10:40,559 ALEX TERKENA COVID 174 00:10:40,642 --> 00:10:42,310 Aku tak sabar untuk Plus. Ya. 175 00:10:42,394 --> 00:10:43,728 - Bagus. - Ya. 176 00:10:43,812 --> 00:10:47,107 Kita harus membicarakan bekerja sama untuk dokuserial mungkin. 177 00:10:47,816 --> 00:10:49,109 Ya. Itu ide bagus. 178 00:10:49,192 --> 00:10:51,194 KITA TAHU DIA DI ITALIA DAN MEMBIARKANNYA KEMBALI BEKERJA 179 00:10:51,278 --> 00:10:53,405 Ayo atur pertemuan secepatnya. 180 00:10:53,488 --> 00:10:58,994 Glen, bisa biarkan Stella dan aku sebentar? Terima kasih. 181 00:10:59,828 --> 00:11:00,829 Ya. 182 00:11:00,912 --> 00:11:02,247 HANCURKAN CATATAN INI 183 00:11:02,330 --> 00:11:04,708 Kau bisa menutup pintu? Terima kasih. 184 00:11:06,376 --> 00:11:08,378 Astaga. 185 00:11:08,461 --> 00:11:10,755 Astaga. Dia baik-baik saja? 186 00:11:10,839 --> 00:11:12,173 Entah... Kurasa begitu. 187 00:11:12,257 --> 00:11:13,592 Maksudku, dia terdengar baik. 188 00:11:13,675 --> 00:11:16,511 Astaga. Jika ada yang merusak reputasi sendiri... 189 00:11:16,595 --> 00:11:19,556 - Dia sangat merusaknya. - Dan menyeret kita. 190 00:11:19,639 --> 00:11:22,142 - Ya. Dan aku... Apa? - Stella... 191 00:11:22,225 --> 00:11:23,518 - Apa kau agak dekat? - Apa? 192 00:11:23,602 --> 00:11:25,979 Apa kau agak dekat? Sekarang? 193 00:11:26,062 --> 00:11:28,523 - Astaga. Sial. - Aku tahu. Entahlah. 194 00:11:28,607 --> 00:11:29,900 Rasanya lebih baik. 195 00:11:29,983 --> 00:11:32,944 Baik, jadi, kurasa kita harus abaikan pernyataan lain 196 00:11:33,028 --> 00:11:37,449 dan beralih ke versi ketiga jawaban kita tentang Alex memburukkan kita lagi. 197 00:11:37,532 --> 00:11:38,575 Siapa lagi yang tahu? 198 00:11:38,658 --> 00:11:40,952 Mia tahu. SDM tahu. 199 00:11:43,580 --> 00:11:44,789 - Baiklah. - Ya. 200 00:11:44,873 --> 00:11:46,291 Kita akan melakukan itu... 201 00:11:46,374 --> 00:11:48,501 Kita akan melacak kontak, apa pun itu. 202 00:11:48,585 --> 00:11:50,253 - Kita harus begitu? - Aku tak tahu! 203 00:11:50,337 --> 00:11:52,088 Aku tak tahu apa... Apa pelacakan kontak? 204 00:11:52,172 --> 00:11:53,924 Siapa yang tahu apa itu? Aku tak tahu! 205 00:11:54,007 --> 00:11:56,009 Kulakukan semua sendiri. Tak ada yang tahu apa-apa. 206 00:11:56,092 --> 00:11:59,471 Stella, kita harus merahasiakan kabar ini selama mungkin. 207 00:12:01,056 --> 00:12:02,682 Ya. Baik. 208 00:12:04,017 --> 00:12:06,144 Kuberi tahu seluruh staf dan kru, ada tes positif. 209 00:12:06,978 --> 00:12:10,273 Semua menebak. Seluruh dunia akan menebak. 210 00:12:10,357 --> 00:12:11,691 Keraguan yang masuk akal. 211 00:12:11,775 --> 00:12:14,194 Dia kembali dari Italia hampir 14 hari yang lalu? 212 00:12:14,819 --> 00:12:16,571 Jika dia tertular di sana... Ceroboh. 213 00:12:16,655 --> 00:12:19,866 Jika dia tertular di sini, berarti dia 214 00:12:19,950 --> 00:12:23,245 wanita berkabung sial yang layak mendapat simpati kita. 215 00:12:33,672 --> 00:12:35,757 Sial. 216 00:13:02,367 --> 00:13:03,201 Apa? 217 00:13:04,703 --> 00:13:05,870 Astaga. 218 00:13:08,623 --> 00:13:09,624 Sial. 219 00:13:09,708 --> 00:13:10,917 Baiklah. 220 00:13:15,547 --> 00:13:16,590 Astaga. 221 00:13:25,974 --> 00:13:28,894 Baik. Gary. 222 00:13:28,977 --> 00:13:30,312 Selamat siang, Nn. Levy. 223 00:13:30,395 --> 00:13:33,648 Gary? Kenapa anjingku masuk ke sini? Dari mana dia? 224 00:13:33,732 --> 00:13:35,275 Charlie Black mengantarnya. 225 00:13:36,234 --> 00:13:38,236 Dia membawanya pulang saat kau di rumah sakit. 226 00:13:38,737 --> 00:13:39,863 Kau merasa baik-baik saja? 227 00:13:40,488 --> 00:13:43,491 Aku merasa baik. Lebih baik, terima kasih. 228 00:14:14,147 --> 00:14:16,691 LAURA PETERSON PONSEL 229 00:14:21,238 --> 00:14:23,198 LAURA PETERSON PANGGILAN TAK TERJAWAB 230 00:14:31,248 --> 00:14:34,084 Tetapi siap diluncurkan, bukan? 231 00:14:34,584 --> 00:14:37,921 Tak bisa ada pemadaman pada hari peluncuran. 232 00:14:40,465 --> 00:14:42,551 Ya, baik. Tetapi kita bisa cari tahu sisanya nanti. 233 00:14:43,635 --> 00:14:46,179 Aku pulang malam ini. Hubungi aku jika ada sesuatu. 234 00:14:46,763 --> 00:14:47,764 Baiklah. 235 00:15:38,315 --> 00:15:40,567 Ini Dr. Botz. Apa kabar, Alex? 236 00:15:40,650 --> 00:15:44,070 Aku buruk sekali. Aku merasa buruk, aku tak tahu apa ini, 237 00:15:44,154 --> 00:15:45,906 dan kurasa aku harus ke rumah sakit. 238 00:15:45,989 --> 00:15:47,490 Apa kau kesulitan bernapas? 239 00:15:51,494 --> 00:15:52,537 Tidak terlalu. 240 00:15:52,621 --> 00:15:54,289 Baik. Tidak terlalu, atau tidak? 241 00:15:58,293 --> 00:16:00,545 - Tidak. - Maka kau harus tetap di rumah. 242 00:16:02,714 --> 00:16:06,301 Aku demam tinggi luar dalam. 243 00:16:06,927 --> 00:16:08,345 Tylenol. 244 00:16:08,428 --> 00:16:11,306 Untuk bernapas, gunakan spirometer. Akan membantu untuk tahu. 245 00:16:11,389 --> 00:16:13,266 Tetapi jika kau bisa bernapas, jangan ke rumah sakit. 246 00:16:13,350 --> 00:16:15,477 Kau akan lebih membahayakan lebih banyak orang. 247 00:16:15,560 --> 00:16:16,686 Belum ada pengobatannya. 248 00:16:16,770 --> 00:16:18,730 Mereka tak bisa melakukan apa-apa untukmu, 249 00:16:18,813 --> 00:16:21,441 kecuali kau harus diintubasi dan dipakaikan ventilator. 250 00:16:21,524 --> 00:16:24,069 Tetapi kau harus biarkan itu tersedia untuk orang yang membutuhkan. 251 00:17:28,216 --> 00:17:29,217 Ibu? 252 00:17:32,095 --> 00:17:33,889 Kau tahu kau menghubungi Chip, ya? 253 00:17:34,806 --> 00:17:36,057 Aku tahu. 254 00:17:40,770 --> 00:17:42,314 Alex, aku sudah tahu. 255 00:17:47,652 --> 00:17:48,695 Aku akan mati. 256 00:17:50,864 --> 00:17:52,282 Kau tak akan mati. 257 00:17:54,367 --> 00:17:55,660 Kau tak tahu ini. 258 00:17:57,954 --> 00:17:59,497 Dan aku tak mau sendirian. 259 00:18:02,918 --> 00:18:06,838 Baik, teruslah bicara. 260 00:18:07,422 --> 00:18:10,008 Tetapi aku harus tidur. Dan aku tak bisa. 261 00:18:10,759 --> 00:18:14,596 Aku tak bisa. Bicara... Terlalu sulit. 262 00:18:19,559 --> 00:18:20,852 Jadi, kita tak harus bicara. 263 00:18:21,728 --> 00:18:26,274 Taruh ponselmu di bantal atau sesuatu di dekatmu, dan... 264 00:18:29,277 --> 00:18:30,612 kita bisa tetap bicara. 265 00:18:31,821 --> 00:18:32,948 Sungguh? 266 00:18:34,115 --> 00:18:35,116 Sungguh. 267 00:18:35,200 --> 00:18:37,661 CHIP VIDEO FACETIME 268 00:18:39,454 --> 00:18:40,538 Aku paham. 269 00:18:41,081 --> 00:18:42,415 Astaga. 270 00:18:48,088 --> 00:18:49,089 Hai. 271 00:18:49,172 --> 00:18:50,173 Hai. 272 00:18:54,970 --> 00:18:56,930 Aku tak tahu apa aku bisa melalui hal ini, Chip. 273 00:18:57,013 --> 00:18:59,724 Aku tak tahu apa aku bisa melalui hal ini. 274 00:19:00,308 --> 00:19:02,644 Baik, begini, kau... 275 00:19:04,271 --> 00:19:07,732 Kau perlu berfokus atas sesuatu, ya? Bisa berfokus atas hal lain? 276 00:19:07,816 --> 00:19:11,319 Apa aku berfokus karena mataku terbakar atau aku dienyahkan? 277 00:19:13,405 --> 00:19:14,864 Hanya itu yang kupikirkan. 278 00:19:14,948 --> 00:19:17,450 Alex, jika aku tak mengenyahkanmu, 279 00:19:18,076 --> 00:19:20,453 setidaknya kau berpeluang dengan orang lain. 280 00:19:20,537 --> 00:19:21,830 Apa aku dipecat? 281 00:19:21,913 --> 00:19:23,623 Apa orang terkena Covid bisa dipecat? 282 00:19:25,166 --> 00:19:27,335 Jika menularkan semua orang... 283 00:19:27,419 --> 00:19:30,714 Maksudku... Astaga. Siapa aku? 284 00:19:30,797 --> 00:19:34,342 Alex, jangan memikirkan hal itu, ya? 285 00:19:34,426 --> 00:19:38,430 Aku berjanji, kau akan kembali ke dosamu yang lama. 286 00:19:39,097 --> 00:19:42,183 Tutuplah matamu. 287 00:19:43,268 --> 00:19:44,686 Tidak. 288 00:19:45,854 --> 00:19:47,105 Akan baik-baik saja. 289 00:19:47,188 --> 00:19:49,816 Kurasa aku tak akan bisa menutup mataku, tetapi kucoba. 290 00:19:50,650 --> 00:19:51,776 Kita hanya bisa mencoba. 291 00:19:55,280 --> 00:19:56,448 Aku tak ke mana-mana. 292 00:19:56,948 --> 00:19:58,158 Aku di sini. 293 00:20:12,881 --> 00:20:14,341 Ya, aku tahu. Aku... 294 00:20:15,300 --> 00:20:16,885 Detektif Grant, aku paham. 295 00:20:16,968 --> 00:20:19,512 Tetapi bukankah 48 jam pertama yang terpenting? 296 00:20:19,596 --> 00:20:20,889 Tentu, jelas lebih baik. 297 00:20:20,972 --> 00:20:23,141 Ya, buktinya akan menghilang setelah beberapa hari, 298 00:20:23,225 --> 00:20:25,185 tetapi dia manusia, bukan statistik. 299 00:20:25,268 --> 00:20:27,520 Belum. Terima kasih atas waktumu. 300 00:20:27,604 --> 00:20:29,773 ...cukup keras, cukup jelas atau cukup sering, 301 00:20:29,856 --> 00:20:33,944 seluruh negara masih bisa mengubah alur pandemi ini. 302 00:20:34,027 --> 00:20:36,571 Beberapa negara kesulitan dengan kurangnya kapasitas. 303 00:20:36,655 --> 00:20:39,241 Beberapa negara kesulitan dengan kurangnya sumber daya. 304 00:20:39,324 --> 00:20:42,452 Beberapa negara kesulitan dengan kurangnya niat. 305 00:20:43,370 --> 00:20:47,249 Dan itu pembaruan berita pukul delapan untuk Rabu, 11 Maret 2020. 306 00:20:47,916 --> 00:20:50,460 Aku tak pernah mengira akan menjadi sesuatu yang kukatakan. 307 00:20:50,544 --> 00:20:53,046 "WHO menyatakan pandemi". 308 00:20:53,129 --> 00:20:56,132 Hari ini akhirnya menandai peluncuran UBA+. 309 00:20:56,216 --> 00:20:58,760 Semua acara dan bintang favorit Anda, baru dan klasik, 310 00:20:58,843 --> 00:21:01,972 mendatangi Anda malam ini pukul 20.00 Timur, 17.00 Pasifik. 311 00:21:02,055 --> 00:21:03,848 Anda akan bisa lakukan pengaliran semua... 312 00:21:11,898 --> 00:21:13,066 HAL KUMOHON 313 00:21:13,149 --> 00:21:15,777 BERI TAHU AKU JIKA KAU BAIK-BAIK SAJA DAN AKU TAK MENGGANGGUMU LAGI 314 00:21:18,738 --> 00:21:21,116 HOTEL ARCHER GRAY NEW YORK 315 00:21:23,868 --> 00:21:25,495 Cory, aku harus bicara soal sesuatu. 316 00:21:25,579 --> 00:21:27,747 - Astaga. - Maaf. 317 00:21:27,831 --> 00:21:29,124 Kau mau aku angkat tangan? 318 00:21:29,207 --> 00:21:32,335 Tidak, aku mau menyarankan acara dengan eh, bandana bodoh di wajahku. 319 00:21:32,419 --> 00:21:34,462 - Kita bisa jadwalkan ini? - Ini agak peka waktu. 320 00:21:34,546 --> 00:21:37,090 Ada banyak hal peka waktu saat ini, Bodoh. 321 00:21:37,173 --> 00:21:38,466 Tak ada panduan petunjuk 322 00:21:38,550 --> 00:21:40,302 untuk melakukan yang kulakukan selama pandemi. 323 00:21:40,385 --> 00:21:42,178 Tak ada yang tahu yang terjadi atau cara menangani ini. 324 00:21:42,262 --> 00:21:43,430 Itulah acara ini. 325 00:21:43,513 --> 00:21:45,265 Baik. Apa? Acara apa? 326 00:21:45,348 --> 00:21:48,351 Beberapa ratus orang terkena Covid. Lebih banyak orang akan mengidapnya. 327 00:21:48,435 --> 00:21:52,397 Apa yang bisa lebih informatif dan lebih menghibur untuk negara ketakutan 328 00:21:52,480 --> 00:21:54,733 selain menonton Alex menjalaninya? 329 00:21:55,317 --> 00:21:56,610 Bagaimana jika dia tak bertahan hidup? 330 00:21:58,403 --> 00:21:59,779 Cory, dia akan bertahan hidup. 331 00:21:59,863 --> 00:22:02,198 Jadi, kurasa ini serial dengan episode terbatas, bagaimanapun? 332 00:22:02,282 --> 00:22:04,743 Dia sakit. Kinilah saatnya. 333 00:22:04,826 --> 00:22:06,870 Tahukah kau? 334 00:22:06,953 --> 00:22:10,040 Sudah dipolitikkan, dan Alex menarik semua orang. 335 00:22:10,123 --> 00:22:12,125 Alex orang yang tak disambut, Chip. 336 00:22:12,208 --> 00:22:14,461 Tidak, Alex itu seperti semua orang. 337 00:22:14,544 --> 00:22:17,589 Dia tak selalu bertindak benar, tetapi secara mendasar, dia orang baik, 338 00:22:17,672 --> 00:22:20,467 dan dia ingin bertindak benar sebelum semua usai. 339 00:22:22,469 --> 00:22:24,387 Maksudku, apa yang lebih bisa dipahami dari itu? 340 00:22:24,471 --> 00:22:28,099 Ini menjadikannya nyata. Seseorang yang mereka kenal terkena Covid. 341 00:22:28,183 --> 00:22:32,437 Beri dia satu jam di UBANC malam ini. Dia perlu ini. 342 00:22:32,520 --> 00:22:34,356 Tetapi kita tak memberi tahu orang dia terkena Covid. 343 00:22:34,439 --> 00:22:35,732 Kita mencoba melindunginya. 344 00:22:35,815 --> 00:22:36,942 Apa yang kita lindungi? 345 00:22:37,025 --> 00:22:39,986 Dia terkena Covid. Dia sudah dienyahkan. 346 00:22:40,070 --> 00:22:41,696 Ini hanya jadi satu arah untuknya. 347 00:22:58,380 --> 00:23:00,423 - Aku masuk. - Baik. 348 00:23:02,133 --> 00:23:03,468 - Apa... - Ya. 349 00:23:03,552 --> 00:23:05,595 - Yang benar saja? - Ya, ini untuk... 350 00:23:05,679 --> 00:23:08,431 - Yang benar saja? Siapa orangmu? - SDM memaksa. 351 00:23:08,515 --> 00:23:10,850 - Kapan pemberian makannya? - Untuk... Begitulah. Kau tak... 352 00:23:10,934 --> 00:23:12,185 Kau mau nomor peruteku? 353 00:23:12,269 --> 00:23:14,604 - Maaf. Aku cuma... - Mundur. 354 00:23:14,688 --> 00:23:17,732 Maaf. Ini gila. Ini sinting. 355 00:23:17,816 --> 00:23:18,858 Begini. 356 00:23:18,942 --> 00:23:22,654 Kau mau kukosongkan satu jam tayang utama malam ini, untuk Alex? 357 00:23:22,737 --> 00:23:24,531 Ya. Uangnya sudah dihabiskan untuk Alex. 358 00:23:24,614 --> 00:23:26,783 Stella, ayo kita manfaatkan hal ini. 359 00:23:27,409 --> 00:23:32,372 Cory, kau akan kehilangan sponsor jika menaruh Alex di UBANC. 360 00:23:32,455 --> 00:23:34,499 Tak penting jika ini untuk alasan altruis 361 00:23:34,583 --> 00:23:36,543 seperti memberi tahu negara soal Covid. 362 00:23:42,173 --> 00:23:46,011 Baik. Jadi akan masuk UBA+. Tak ada sponsor yang hilang di sana. 363 00:23:46,636 --> 00:23:48,430 Kau tak cemas tentang kehilangan pelanggan? 364 00:23:48,513 --> 00:23:51,057 Tak ada yang berlangganan. 365 00:23:51,141 --> 00:23:54,144 Jadi, aku akan masukkan sesukaku. Ini Cory+. 366 00:23:57,147 --> 00:23:58,523 Aku berlangganan. 367 00:23:59,941 --> 00:24:02,652 - Begitulah. - Kyle, kita dapat satu, ya? 368 00:24:03,320 --> 00:24:04,821 Masukkan di Bursa Saham. 369 00:24:04,905 --> 00:24:06,740 - Ya, Pak. - Terima kasih, Stella. 370 00:24:15,040 --> 00:24:16,082 Lizzy? 371 00:24:19,794 --> 00:24:20,795 Lizzy! 372 00:24:22,214 --> 00:24:24,049 Lizzy, kau tak boleh di sini. 373 00:24:24,883 --> 00:24:26,468 - Ini Chip. - Astaga. 374 00:24:26,551 --> 00:24:28,511 - Kenapa kau terus mengira aku wanita? - Astaga. 375 00:24:29,304 --> 00:24:30,889 Astaga, Chip. 376 00:24:32,599 --> 00:24:35,852 Aku terkena Covid. Apa kau gila? 377 00:24:35,936 --> 00:24:39,022 Tidak. Alex. Tak apa. Aku terkena Covid. 378 00:24:40,023 --> 00:24:41,358 Maaf, seharusnya kuhubungi dahulu. 379 00:24:41,441 --> 00:24:42,776 Astaga. 380 00:24:42,859 --> 00:24:44,569 Tidak. 381 00:24:44,653 --> 00:24:47,697 - Maaf. Maafkan aku. - Tidak. Tak apa. 382 00:24:47,781 --> 00:24:50,033 Tidak, serius. Begini. 383 00:24:50,116 --> 00:24:52,827 - Ini tak apa. Aku tak apa-apa. - Bagaimana keadaanmu? 384 00:24:52,911 --> 00:24:55,205 - Aku tak merasa terlalu buruk, ya? - Sungguh? 385 00:24:55,288 --> 00:24:57,374 Serius. Mungkin aku tak bergejala, ya? 386 00:24:57,457 --> 00:24:59,292 - Semoga begitu. - Ya. 387 00:25:00,168 --> 00:25:02,963 Sumpah, aku mengira begitulah bagiku juga awalnya, 388 00:25:03,046 --> 00:25:05,549 lalu, melanda kita. 389 00:25:06,591 --> 00:25:07,676 Sangat buruk. 390 00:25:07,759 --> 00:25:10,303 Tetapi kita akan saling membantu. 391 00:25:10,387 --> 00:25:12,514 Ya, sepertinya bagus. 392 00:25:14,015 --> 00:25:18,270 Aku juga punya kabar bagus. Jaringan ingin kau mengudara malam ini. 393 00:25:22,983 --> 00:25:24,568 Kau bercanda? 394 00:25:27,153 --> 00:25:29,864 - Aku sakit. - Aku tahu. Itu alasannya. 395 00:25:32,742 --> 00:25:34,452 Apa, agar orang bisa melihatku menderita? 396 00:25:35,620 --> 00:25:37,831 Maksudku, agak seperti itu, tetapi tanpa nada sadis. 397 00:25:37,914 --> 00:25:39,124 Tidak. Begini... 398 00:25:41,710 --> 00:25:43,461 - Aku sulit bertahan hidup saat ini. - Tidak. 399 00:25:43,545 --> 00:25:45,547 Aku sulit bertahan hidup. 400 00:25:45,630 --> 00:25:47,299 Aku paham. Tetapi itu intinya. 401 00:25:47,382 --> 00:25:50,051 Kau perlu berfokus pada sesuatu, seperti yang kita bahas, Alex, ini dia. 402 00:25:51,136 --> 00:25:52,262 Aku merasa mual. 403 00:25:52,345 --> 00:25:55,473 Alex, aku tahu. Tetapi acara ini akan penting, ya? 404 00:25:55,557 --> 00:25:57,517 Semoga, menunjukkan kepada orang, mereka harus anggap serius. 405 00:25:57,601 --> 00:26:00,562 Mencegah mereka tertular. Atau jika tertular, membantu mereka melaluinya. 406 00:26:00,645 --> 00:26:01,646 Kita bisa membantu orang. 407 00:26:01,730 --> 00:26:02,856 Aku tahu. 408 00:26:02,939 --> 00:26:03,982 Sepertinya agak menceramahi, 409 00:26:04,065 --> 00:26:06,484 dan aku tak suka menceramahi orang. 410 00:26:08,904 --> 00:26:09,905 Baik. 411 00:26:12,908 --> 00:26:14,492 Simpan sedikit untuk acara besar. 412 00:26:15,285 --> 00:26:16,411 - Tak lucu. - Maaf. 413 00:26:20,373 --> 00:26:22,626 Astaga. 414 00:26:27,589 --> 00:26:28,632 Terima kasih. 415 00:26:33,970 --> 00:26:37,641 Baiklah. 416 00:26:40,227 --> 00:26:41,228 Baiklah. 417 00:26:51,446 --> 00:26:54,574 Kau harus pergi pukul 14.15 untuk memberi sinyal di Bursa Saham pukul 15.00. 418 00:26:54,658 --> 00:26:56,785 Kau ada wawancara dengan Wired pukul 18.00. 419 00:26:56,868 --> 00:26:59,120 - Mobilmu menjemput setelah itu... - Kau melihat apa? 420 00:26:59,204 --> 00:27:01,539 ...untuk pergi ke MSG untuk acara. Kantor Denzel menelepon. 421 00:27:01,623 --> 00:27:03,250 - Dia tinggalkan di sini. Favorit... - Maaf. 422 00:27:04,626 --> 00:27:06,002 Bisa kubantu? 423 00:27:06,086 --> 00:27:08,171 Kau membatalkan rapat kita kemarin. 424 00:27:08,255 --> 00:27:11,633 Aku bicara kepada asistenmu. Dia kasar sekali. 425 00:27:11,716 --> 00:27:12,968 - Aku hanya katakan... - Tidak. 426 00:27:13,051 --> 00:27:17,597 Katanya kau harus membatalkan dan mengirim sampel kerjaku. 427 00:27:17,681 --> 00:27:19,099 Kataku tak bisa kulakukan, 428 00:27:19,182 --> 00:27:21,977 tetapi aku masih mau rapat sebelum kembali ke Italia. 429 00:27:22,060 --> 00:27:26,648 Dia berkata tidak, kau sibuk, harus menelepon saat aku kembali ke New York. 430 00:27:26,731 --> 00:27:30,151 Jadi aku berkendara ke New Jersey, dan aku kembali. 431 00:27:31,027 --> 00:27:33,321 Aku tak tahu harus mengatakan apa. Aku akan keluar. 432 00:27:34,864 --> 00:27:38,451 - Aku membawakan sampel. - Kukira katamu kau tak punya sampel. 433 00:27:38,535 --> 00:27:40,287 Ya, itu katanya. Dia berkata... 434 00:27:40,370 --> 00:27:43,915 Tidak. Aku berkata aku tak punya sampel yang bisa kutinggalkan. 435 00:27:44,666 --> 00:27:47,544 - Aku harus menontonnya denganmu. - Dia harus pergi. 436 00:27:47,627 --> 00:27:49,880 Kumohon, tonton saja dua menit. 437 00:27:49,963 --> 00:27:52,299 - Mau kupanggilkan keamanan? - Diamlah. 438 00:27:52,382 --> 00:27:55,385 Alex Levy mengatur rapat untukku dengan CEO. 439 00:27:55,468 --> 00:27:57,095 Aku tak pernah dapat rapat. 440 00:27:57,721 --> 00:28:00,307 Jadi, aku ingin kau menonton karyaku. 441 00:28:03,143 --> 00:28:05,729 Kau harus menonton ini karena, eh... 442 00:28:08,440 --> 00:28:09,900 Karena bagus sekali. 443 00:28:09,983 --> 00:28:13,653 Aku menontonnya lagi semalam, dan aku sangat terkesan. 444 00:28:15,530 --> 00:28:16,698 Kau sangat terkesan? 445 00:28:16,781 --> 00:28:17,824 Benar sekali. 446 00:28:17,908 --> 00:28:19,492 Kenapa tak bisa kautinggalkan? 447 00:28:20,160 --> 00:28:22,495 Aku tak bisa meninggalkannya. Aku sudah berjanji. 448 00:28:25,332 --> 00:28:26,374 Dua menit. 449 00:28:32,172 --> 00:28:36,718 Setahun lalu, Mitch Kessler memiliki pemirsa enam juta orang. 450 00:28:36,801 --> 00:28:40,430 Dua pekan terakhir dalam hidupnya, dia punya satu pemirsa. 451 00:28:41,348 --> 00:28:42,933 Aku tak mau menjadi orang ini. 452 00:28:45,310 --> 00:28:47,145 Aku tak mau menyakiti siapa pun. 453 00:28:48,230 --> 00:28:49,648 Aku tak mau orang berpikir 454 00:28:49,731 --> 00:28:52,275 aku jenis orang yang bisa menyakiti seseorang. 455 00:28:56,446 --> 00:28:59,824 Kini salah satu wanita itu tewas. Hannah Shoenfeld. 456 00:29:12,462 --> 00:29:14,798 Hei, Alex. Bagaimana keadaanmu? 457 00:29:15,507 --> 00:29:16,591 Begitulah... 458 00:29:18,009 --> 00:29:19,135 Buruk. 459 00:29:19,803 --> 00:29:21,221 Aku prihatin mendengarnya. 460 00:29:22,138 --> 00:29:25,016 Tak apa. Agak lebih baik daripada mati. 461 00:29:26,184 --> 00:29:27,644 Bukan itu tujuanku menelepon. 462 00:29:27,727 --> 00:29:29,062 Baiklah. 463 00:29:29,145 --> 00:29:30,772 Aku ingin berterima kasih. 464 00:29:31,606 --> 00:29:36,236 Aku memintamu menjaga jarak dariku, dan kau jelas tak melakukannya. 465 00:29:36,319 --> 00:29:40,365 Dan aku hanya... Sangat berarti bagiku. 466 00:29:40,448 --> 00:29:43,952 Kau tak bisa mencemaskan itu saat ini. Kau harus berfokus untuk pulih. 467 00:29:44,494 --> 00:29:45,787 Kenapa kau melakukannya? 468 00:29:46,371 --> 00:29:47,747 Karena aku memberimu tugas itu? 469 00:29:47,831 --> 00:29:49,374 Tidak, Alex. 470 00:29:50,000 --> 00:29:51,751 Kulakukan karena itu benar. 471 00:29:53,044 --> 00:29:56,089 Hubungan tak harus menjadi bersifat transaksi. 472 00:29:57,424 --> 00:29:59,426 Kulakukan itu karena kita berteman. 473 00:30:00,427 --> 00:30:03,013 Bukan yang baik, tetapi yang penting. 474 00:30:03,597 --> 00:30:07,601 Tetapi yang baik masih ada kemungkinannya. 475 00:30:07,684 --> 00:30:09,269 Aku suka itu. 476 00:30:11,187 --> 00:30:12,564 Aku akan bertindak lebih baik. 477 00:30:15,400 --> 00:30:17,027 Kau terlalu baik untukku, Bradley. 478 00:30:17,944 --> 00:30:20,280 Sudahlah, aku mengecewakan seperti orang lain. 479 00:30:20,989 --> 00:30:21,990 Apa maksudmu? 480 00:30:23,950 --> 00:30:28,038 Saat aku meninggalkan adikku di rehabilitasi, 481 00:30:28,121 --> 00:30:30,290 kukatakan, aku tak mau berhubungan lagi dengannya. 482 00:30:30,373 --> 00:30:33,668 Dia tak mau masuk, dan aku berkata, "Masuklah jika kau mau." 483 00:30:33,752 --> 00:30:37,005 Tetapi kutinggalkan dia di sana, dan kini dia hilang. 484 00:30:37,088 --> 00:30:38,340 Di mana dia? 485 00:30:38,423 --> 00:30:40,508 Alex, aku tak tahu. Dia hilang. 486 00:30:41,343 --> 00:30:43,637 Dia kembali ke kota beberapa hari yang lalu, 487 00:30:43,720 --> 00:30:46,348 dan aku tak tahu di mana dia. 488 00:30:46,431 --> 00:30:47,933 Aku bahkan tak tahu apa dia masih hidup. 489 00:30:48,016 --> 00:30:49,893 Astaga. Aku turut prihatin. 490 00:30:49,976 --> 00:30:54,105 Aku tak melihat media sosial untuk alasan jelas, tetapi... 491 00:30:54,606 --> 00:30:58,485 Kau perlu kuteruskan cuitan? 492 00:31:00,779 --> 00:31:02,113 Aku tak memasang kabar itu. 493 00:31:03,031 --> 00:31:04,032 Apa? 494 00:31:04,908 --> 00:31:06,868 Aku tahu. Hanya... 495 00:31:08,036 --> 00:31:10,830 Kau tak ada saat... Adikku... 496 00:31:12,249 --> 00:31:15,418 Adikku sangat mengalami hal sulit, dan itu keluargaku. 497 00:31:15,502 --> 00:31:17,379 Sudahlah, Bradley. Hentikan. 498 00:31:18,213 --> 00:31:20,006 Keluarga itu kacau. 499 00:31:20,090 --> 00:31:23,426 Tahu kenapa mereka kacau? Karena mereka manusia. 500 00:31:24,302 --> 00:31:25,637 Jika mau memutuskan seseorang, 501 00:31:25,720 --> 00:31:27,389 maka putuskan saja dan selesaikan. 502 00:31:27,472 --> 00:31:30,517 Jika itu bukan pilihan, maka, 503 00:31:32,894 --> 00:31:34,187 kau harus menerima mereka. 504 00:31:35,397 --> 00:31:37,148 Maksudku, kurasa itu sebabnya kau membelaku, 505 00:31:37,232 --> 00:31:39,317 karena kau menerimaku dan kesalahanku. 506 00:31:40,485 --> 00:31:46,324 Jangan biarkan rasa malu atas anggapan orang lain merusak hidupmu. 507 00:31:48,201 --> 00:31:49,202 Aku tahu. Kau benar. 508 00:31:49,286 --> 00:31:50,662 Aku selalu benar. Astaga. 509 00:31:50,745 --> 00:31:51,871 Akhirnya. 510 00:31:54,499 --> 00:31:57,836 Baik, aku harus pergi. Aku hanya melelahkan diriku membentakmu. 511 00:31:57,919 --> 00:32:00,881 Terima kasih telah menggunakan energimu untuk itu. 512 00:32:00,964 --> 00:32:03,008 Dengar, aku tak akan berhenti meneleponmu. 513 00:32:03,091 --> 00:32:05,010 Aku sungguh mencemaskanmu. 514 00:32:05,093 --> 00:32:06,094 Terima kasih. 515 00:32:22,110 --> 00:32:25,363 Adikku, Hal Jackson, hilang selama dua hari. 516 00:32:26,197 --> 00:32:28,742 Terakhir dia dilihat di suatu tempat di New York City. 517 00:32:29,576 --> 00:32:32,037 Polisi New York tahu. Mereka tahu. 518 00:32:32,621 --> 00:32:34,706 Tetapi aku mencari di semua rumah sakit, 519 00:32:34,789 --> 00:32:38,376 dan aku belum bisa menemukannya. 520 00:32:40,629 --> 00:32:43,256 Aku bersusah payah mencarinya, dan aku... 521 00:32:43,340 --> 00:32:45,050 Ini sangat mencemaskan 522 00:32:45,133 --> 00:32:48,220 karena semua yang terjadi di dunia saat ini. 523 00:32:50,055 --> 00:32:54,476 Keselamatannya saat ini yang terpenting bagiku. 524 00:32:56,144 --> 00:32:57,479 Beginilah rupanya. 525 00:32:58,563 --> 00:32:59,856 HILANG! HAL JACKSON 526 00:33:05,195 --> 00:33:07,197 Jika kau melihatnya, bisa beri tahu dia aku menyayanginya, 527 00:33:07,280 --> 00:33:09,282 dan aku hanya ingin dia kembali dengan selamat? 528 00:33:10,367 --> 00:33:13,370 Atau kau bisa kirim DM jika ada informasi. 529 00:33:14,537 --> 00:33:15,956 Ada saluran bantuan di bawah. 530 00:33:17,123 --> 00:33:20,460 Tolong beri tahu aku jika ada yang melihatnya. 531 00:33:20,544 --> 00:33:21,711 Aku... 532 00:33:22,546 --> 00:33:24,714 Dia hanya... Dia orang yang baik. 533 00:33:24,798 --> 00:33:28,134 Dia hanya sangat kesulitan saat ini. Jadi, aku perlu bantuanmu. 534 00:33:29,427 --> 00:33:32,764 Aku berharap segera melihatmu lagi di The Morning Show. 535 00:33:34,432 --> 00:33:36,393 Aku ingin semua orang tetap aman. 536 00:33:36,476 --> 00:33:38,687 Kumohon, semua orang. 537 00:33:41,982 --> 00:33:45,443 MITCH KESSLER TEWAS DALAM KECELAKAAN MOBIL TUNGGAL 538 00:33:45,527 --> 00:33:47,821 ENAM HARI SETELAH WAWANCARA INI. 539 00:33:48,697 --> 00:33:51,700 FILM OLEH PAOLA LAMBRUSCHINI 540 00:33:54,494 --> 00:33:56,663 Ini sungguh bagus sekali. 541 00:33:58,206 --> 00:33:59,708 Itu ucapanku, bukan? 542 00:33:59,791 --> 00:34:02,335 Benar. Selamat. 543 00:34:02,419 --> 00:34:04,713 Aku cuma ingin pekerjaan. 544 00:34:04,796 --> 00:34:07,841 Dokumenter, menggarap berita. Aku terbuka. 545 00:34:07,924 --> 00:34:12,345 Aku paham, tetapi kurasa mungkin ada pemirsa untuk dokumentermu. 546 00:34:12,429 --> 00:34:13,847 Pasti begitu, 547 00:34:14,722 --> 00:34:17,767 tetapi aku tak akan mengkhianati Mitch. 548 00:34:17,851 --> 00:34:20,436 Kurasa kau tak akan mengkhianatinya... 549 00:34:20,519 --> 00:34:21,521 Aku sudah berjanji kepadanya. 550 00:34:21,605 --> 00:34:25,817 Aku bisa melakukan hal sebagus itu sebelum bertemu dia, 551 00:34:25,901 --> 00:34:27,068 tetapi tak kulakukan. 552 00:34:27,568 --> 00:34:28,778 Jadi, aku berutang budi kepadanya. 553 00:34:28,862 --> 00:34:31,197 - Cory, kau... - Kyle, aku perlu waktu lagi. 554 00:34:31,280 --> 00:34:33,240 Baik, tetapi kau harus kembali ke Archer Gray, 555 00:34:33,325 --> 00:34:35,827 jika kau tak pergi sekarang, akan terlambat ke Madison Square Garden. 556 00:34:35,911 --> 00:34:37,579 Baiklah. Terima kasih. 557 00:34:37,662 --> 00:34:38,663 Begini. 558 00:34:40,457 --> 00:34:43,876 Mitch tak mengatakan apa pun di sana yang tak membuatku mengira dia bukan... 559 00:34:43,960 --> 00:34:46,086 Akan kukatakan saja, bajingan. 560 00:34:46,171 --> 00:34:52,093 Tetapi mungkin, keberadaan dokumentermu, 561 00:34:52,177 --> 00:34:53,803 dan hasilnya untukmu, 562 00:34:55,137 --> 00:34:58,850 adalah monumen hidup bagi kemampuan manusia untuk kebaikan. 563 00:35:03,271 --> 00:35:05,190 Untuk dipertimbangkan. 564 00:35:06,149 --> 00:35:07,150 Aku harus pergi. 565 00:35:08,109 --> 00:35:09,319 Kau punya nomorku. 566 00:35:17,202 --> 00:35:18,245 Mamma mia. 567 00:35:25,544 --> 00:35:26,878 Astaga. 568 00:35:47,732 --> 00:35:48,733 Ya! 569 00:35:48,817 --> 00:35:50,360 Koktail vitamin masuk ke sini. 570 00:35:50,443 --> 00:35:52,696 - Ya ampun. Kumohon, Chip. - Maaf. Apa? 571 00:36:13,341 --> 00:36:14,843 Sial. 572 00:36:16,094 --> 00:36:17,095 Baik. 573 00:36:18,763 --> 00:36:19,848 Astaga. 574 00:36:22,100 --> 00:36:23,143 Baik. 575 00:36:24,603 --> 00:36:25,604 Baiklah. 576 00:36:25,687 --> 00:36:27,647 Tak perlu menghapus ini. 577 00:36:32,444 --> 00:36:34,362 - Siaran dalam tiga menit. - Sial. 578 00:36:34,446 --> 00:36:37,407 Baik, Alex, kita menyiarkan tiga menit lagi. Ayo lakukan ini. 579 00:36:37,490 --> 00:36:39,492 - Kami siap. - Siap. 580 00:36:40,952 --> 00:36:41,953 Sial. 581 00:36:42,537 --> 00:36:45,624 - Apa maksudmu, "sial"? Apa? - Ambil itu. Sial. 582 00:36:45,707 --> 00:36:49,169 Tak seburuk itu. Jangan katakan kau tak siap untuk ini. Kumohon. 583 00:36:49,252 --> 00:36:51,379 Aku tak siap, tetapi bukankah ini intinya? 584 00:36:51,463 --> 00:36:54,174 Siapa yang akan menonton ini? Apa maksudku? 585 00:36:54,257 --> 00:36:55,717 Semua akan menontonku mati. 586 00:36:55,800 --> 00:36:57,802 Tak ada yang mau menontonmu mati. Duduk saja. Tidak. 587 00:36:57,886 --> 00:37:00,680 Kau tak tahu betapa jahatnya orang, Chip. Sumpah. 588 00:37:00,764 --> 00:37:02,807 - Ucapan mereka luar biasa. - Kupasangkan kabel ini. 589 00:37:02,891 --> 00:37:04,809 - Tangan agak dingin. Maaf. - Aku suka dingin. 590 00:37:04,893 --> 00:37:06,269 Kumohon, dingin. Aku suka. 591 00:37:06,353 --> 00:37:08,480 - Dua menit. - Kutunjukkan cuitanku. 592 00:37:08,563 --> 00:37:10,523 - Mereka mengatakan... - Mereka jahat. 593 00:37:10,607 --> 00:37:12,359 - Kita tak peduli mereka, ya? - Baiklah. 594 00:37:12,442 --> 00:37:14,319 - Mereka tak mengenalmu. - Aku juga tidak. 595 00:37:14,402 --> 00:37:17,155 - Sial. Itu tak membantu. - Ya. Kau akan beri tahu mereka. 596 00:37:17,239 --> 00:37:18,365 Coba tebak? Kau bisa, ya? 597 00:37:18,448 --> 00:37:20,283 - Astaga, tenang. - Baik. Ayo! 598 00:37:21,284 --> 00:37:23,495 Baik, beri aku cek suara yang cepat. 599 00:37:24,955 --> 00:37:26,331 Astaga. 600 00:37:26,414 --> 00:37:28,750 Semoga aku tak mati melakukan ini. 601 00:37:28,833 --> 00:37:30,752 Baik, tingkatan suara bagus. 602 00:37:30,835 --> 00:37:32,462 Juga, kau tak akan mati, tak sekarang. 603 00:37:32,546 --> 00:37:35,173 Chip, jujur saja, aku merasa sulit bernapas. 604 00:37:35,257 --> 00:37:37,717 Hanya ketegangan. Aku paham. Tak apa. 605 00:37:38,510 --> 00:37:41,054 Bukan ketegangan. Ini Covid. 606 00:37:42,013 --> 00:37:43,723 Alex, kau harus memercayaiku soal ini. 607 00:37:43,807 --> 00:37:46,434 Baca salinan yang kutulis. Bersikap wajar. Kau akan hebat. 608 00:37:46,518 --> 00:37:47,811 Satu menit, kita menyiarkan. 609 00:37:53,066 --> 00:37:55,569 Hei, jangan minum itu. Jangan minum sampah itu. 610 00:37:56,069 --> 00:37:58,613 Maaf? Kau mau kulakukan ini? 611 00:37:58,697 --> 00:38:02,117 Sebab aku perlu bantuan. Dan mengatakan, "Bersikap wajar" tak cukup. 612 00:38:02,784 --> 00:38:04,452 Itu dia, kesayangan Amerika. 613 00:38:04,536 --> 00:38:07,831 - Beri tanda musik. Rekaman A. - Baik, ini dia. Ini dia. Siap? 614 00:38:07,914 --> 00:38:14,045 - Astaga. - Sepuluh, sembilan, delapan, tujuh, enam. 615 00:38:14,129 --> 00:38:17,007 Akan jadi keren. Empat, tiga... 616 00:38:17,090 --> 00:38:18,091 Astaga. 617 00:38:21,845 --> 00:38:23,638 Selamat... Selamat datang. 618 00:38:24,347 --> 00:38:27,017 Aku biasa mengatakan, "Selamat pagi," tetapi ini bukan pagi. 619 00:38:27,100 --> 00:38:29,978 Atau mungkin pagi di tempatmu menonton ini. 620 00:38:30,061 --> 00:38:32,480 Itulah indahnya pengaliran video. 621 00:38:32,564 --> 00:38:37,569 Sebenarnya, pada hari terakhir ini, waktu tak berarti bagiku. 622 00:38:38,069 --> 00:38:41,323 Satu saat, pukul 14.00 siang. Tahu-tahu, pukul 01.00 malam. 623 00:38:42,240 --> 00:38:46,411 Aku mendapati diriku pada suatu... perjalanan aneh. 624 00:38:46,494 --> 00:38:51,124 Perjalanan yang, sayangnya, banyak orang sudah mengalaminya 625 00:38:51,207 --> 00:38:53,001 atau segera memasukinya. 626 00:38:53,585 --> 00:38:55,545 Karena aku mengetahui kabar yang sulit kemarin 627 00:38:55,629 --> 00:38:59,883 bahwa aku dites positif untuk virus corona baru. 628 00:39:00,759 --> 00:39:04,971 Semoga kau bergabung denganku dari jarak pengaliran yang aman 629 00:39:05,055 --> 00:39:06,431 saat kita membicarakannya. 630 00:39:07,390 --> 00:39:09,434 Kau bisa. Ikuti saja naskahnya. 631 00:39:11,770 --> 00:39:15,440 Andai aku bisa mengatakan aku tak takut, tetapi aku takut. 632 00:39:17,150 --> 00:39:23,114 Gejalaku sudah lebih menyengsarakan dari apa pun yang pernah kurasakan. 633 00:39:25,033 --> 00:39:27,619 Aku tak mengatakan itu untuk menakutimu. 634 00:39:27,702 --> 00:39:31,248 Tetapi jika perlu itu agar orang menganggap ini serius, 635 00:39:31,331 --> 00:39:33,959 maka aku senang untuk sangat membuatmu takut. 636 00:39:34,918 --> 00:39:40,465 Kecemasan utamaku adalah, mungkin virus itu kutularkan kepada rekan kerjaku. 637 00:39:41,925 --> 00:39:44,970 Itu lebih menyakitiku dari akibat virus terhadapku. 638 00:39:48,848 --> 00:39:52,269 Sungguh, aku menyesal tentang semua kejadian ini. 639 00:39:52,352 --> 00:39:54,771 Tetapi dalam pembelaanku, dan mungkin itu tak penting, 640 00:39:54,854 --> 00:39:59,693 aku dites setelah kembali dari Italia dan menerima hasil negatif. 641 00:39:59,776 --> 00:40:03,989 Tetapi katanya periode inkubasi hingga 14 hari, 642 00:40:04,072 --> 00:40:07,701 dan aku tak tahu apakah aku memang tertular di sana. 643 00:40:07,784 --> 00:40:09,286 Aku tak tahu. 644 00:40:09,786 --> 00:40:12,497 Bagaimanapun aku harus mengambil tanggung jawab. 645 00:40:12,581 --> 00:40:17,627 Khususnya aku sangat minta maaf kepada produserku, Charlie Black, 646 00:40:19,337 --> 00:40:21,673 yang juga dites positif untuk Covid. 647 00:40:23,091 --> 00:40:26,511 Tetapi dia pejuang yang jelas sangat berani. 648 00:40:28,179 --> 00:40:29,514 Orang yang paling berani. 649 00:40:30,682 --> 00:40:31,850 Sial. 650 00:40:32,893 --> 00:40:34,644 Aku tahu dia akan berhasil mengatasinya. 651 00:40:37,856 --> 00:40:41,109 Anda mendengarkan 98.8 WLFN, 652 00:40:41,192 --> 00:40:44,821 stasiun Cincinnati untuk musik sepenuhnya sepanjang waktu. 653 00:40:44,905 --> 00:40:48,408 Aku Dennis. Aku akan memutar musik hingga fajar. 654 00:40:48,909 --> 00:40:50,493 Ini Mark Mallman. 655 00:40:58,001 --> 00:40:59,002 Hei, Mia. 656 00:40:59,961 --> 00:41:01,838 Hei! Bagaimana kakekmu? 657 00:41:01,922 --> 00:41:03,465 Salah satu perawatnya sakit. 658 00:41:05,091 --> 00:41:07,010 - Entah karena apa. - Aku prihatin mendengarnya. 659 00:41:07,093 --> 00:41:08,803 Berapa lama hingga kau... 660 00:41:08,887 --> 00:41:10,931 Beberapa hari. Aku hanya di Ohio. 661 00:41:11,556 --> 00:41:13,225 Tentang kemarin... 662 00:41:13,308 --> 00:41:14,976 Jujur saja, aku tak mau membahasnya. 663 00:41:15,060 --> 00:41:18,188 Aku tak senang dengan situasinya, 664 00:41:19,022 --> 00:41:20,440 tetapi aku senang dengan keputusanku. 665 00:41:20,523 --> 00:41:21,650 Daniel, aku paham itu. 666 00:41:21,733 --> 00:41:24,361 Tetapi aku ingin membicarakan situasinya. 667 00:41:24,444 --> 00:41:29,991 Mia, bisakah kita berteman saja dan tak membicarakan pekerjaan? 668 00:41:30,075 --> 00:41:31,409 Bagaimana kau mengatasinya? 669 00:41:34,788 --> 00:41:38,625 Daniel, aku hanya bekerja. Aku tak punya pembicaraan di luar pekerjaan. 670 00:41:38,708 --> 00:41:42,587 Tetapi adanya kau di sini membuatnya lebih ringan, jadi... 671 00:41:44,381 --> 00:41:46,091 Aku perlu kau kembali. 672 00:41:47,259 --> 00:41:48,885 Baik. Itu sangat manis, 673 00:41:48,969 --> 00:41:50,387 dan sangat bodoh, 674 00:41:50,470 --> 00:41:52,055 dan sangat dihargai, tetapi... 675 00:41:53,139 --> 00:41:54,140 Aku berhenti. 676 00:41:54,891 --> 00:41:56,059 Aku tak akan kembali. 677 00:41:56,142 --> 00:41:58,353 Itu karena kau tak bisa, atau tak mau? 678 00:41:58,436 --> 00:42:00,897 Keduanya. Bukan seperti biasanya. 679 00:42:00,981 --> 00:42:03,233 Aku harus mulai membangun peluangku sendiri. 680 00:42:03,733 --> 00:42:08,405 Kalau tidak, aku akan terus merana, menunggu peluang yang datang, 681 00:42:09,239 --> 00:42:11,032 padahal aku bisa mendapatkannya sendiri. 682 00:42:11,866 --> 00:42:13,785 Kalau tidak, kita semua akan terus merana. 683 00:42:13,868 --> 00:42:15,579 Baik, Daniel. Ini penawaranku. 684 00:42:17,581 --> 00:42:19,165 Aku paham kenapa kau pergi dari The Morning Show, 685 00:42:19,249 --> 00:42:21,001 dan jika kau kembali tak akan jadi lebih mudah 686 00:42:21,084 --> 00:42:23,795 karena The Morning Show rusak. 687 00:42:23,879 --> 00:42:25,046 Aku paham itu. 688 00:42:25,547 --> 00:42:27,549 Malam sebelum cuplikan Maggie Brener keluar, 689 00:42:27,632 --> 00:42:30,427 aku tak tidur. Kupikir... Aku memperhitungkan, 690 00:42:30,510 --> 00:42:33,638 dan kudapati tak penting apakah kita berkulit hitam. 691 00:42:34,139 --> 00:42:35,599 Kita akan berurusan dengan ketidakadilan. 692 00:42:36,516 --> 00:42:38,310 Itu tak adil, tetapi benar. 693 00:42:38,393 --> 00:42:40,478 Kau bisa pergi, tetapi saat ini, 694 00:42:41,187 --> 00:42:44,816 saat ini, banyak orang akan mendapat manfaat 695 00:42:44,900 --> 00:42:48,612 dengan kau mengisi jabatan yang diremehkan Alex Levy. 696 00:42:48,695 --> 00:42:54,910 Wajahmu sebagai penyiar berita utama di aset berita berharga di UBA berarti 697 00:42:54,993 --> 00:42:56,578 lebih dari yang kaubayangkan. 698 00:42:56,661 --> 00:42:58,663 Tak ada yang menawariku jabatan itu. 699 00:42:58,747 --> 00:43:00,624 Kau pikir akan berbeda di tempat lain? 700 00:43:00,707 --> 00:43:02,208 Di mana-mana kacau. 701 00:43:03,919 --> 00:43:05,879 Kini kita di sini. 702 00:43:06,880 --> 00:43:09,966 Kita bisa terus berjuang. 703 00:43:11,676 --> 00:43:12,928 Janganlah menyerah soal itu. 704 00:43:13,011 --> 00:43:16,556 Besok dan hari berikutnya. 705 00:43:16,640 --> 00:43:19,684 Esok akan datang, kelak. 706 00:43:19,768 --> 00:43:21,394 Itu belum diketahui. 707 00:43:25,232 --> 00:43:26,816 Terima kasih, Mia. Akan kuhubungi kau. 708 00:43:27,943 --> 00:43:29,736 Tunggu. Aku mau dengar dari Kakek. 709 00:43:32,113 --> 00:43:34,115 Baiklah. Sampai jumpa. 710 00:43:34,199 --> 00:43:35,283 Sampai jumpa. 711 00:43:36,576 --> 00:43:37,702 Dan terima kasih, Mia. 712 00:43:37,786 --> 00:43:39,371 Itu sangat penting bagiku. 713 00:43:43,458 --> 00:43:44,459 Sampai jumpa. 714 00:43:50,257 --> 00:43:53,468 Saat ini, aku merasa... 715 00:43:54,177 --> 00:43:57,055 Seperti aku memasak dari dalam diriku. 716 00:43:59,724 --> 00:44:03,895 Di tubuhku mencoba membunuh virus ini, akan membunuhku juga. 717 00:44:04,479 --> 00:44:07,983 Makin aku merasa panas, aku makin merasa terpisah dari tubuhku. 718 00:44:09,859 --> 00:44:14,281 Sejuta gejala lagi, tetapi aku tak akan membahas semuanya. 719 00:44:14,364 --> 00:44:17,826 Pada saat ini, tak ada pengobatannya. 720 00:44:17,909 --> 00:44:21,663 Aku menelepon dokterku, dokter hebat, Dr. Vincent Botz, 721 00:44:21,746 --> 00:44:25,417 dan dia menyuruhku menggunakan spirometer, 722 00:44:26,376 --> 00:44:31,923 dan katanya kecuali aku sungguh, sungguh tak bisa bernapas, 723 00:44:32,966 --> 00:44:35,051 aku harus tetap di rumah dan menerimanya. 724 00:44:36,469 --> 00:44:40,307 Jadi singkatnya, sulit sekali. 725 00:44:45,437 --> 00:44:46,605 Ya? 726 00:44:46,688 --> 00:44:49,900 Cory, ini Glen. Ada Brian bergabung di saluran denganku. 727 00:44:50,483 --> 00:44:51,568 Hei, ada apa? 728 00:44:52,068 --> 00:44:54,613 Baru dapat kabar dari Australia. 729 00:44:55,530 --> 00:44:57,574 Tom dan Rita terkena Covid. 730 00:44:58,408 --> 00:44:59,868 Sial. 731 00:45:03,413 --> 00:45:04,414 Baiklah... 732 00:45:05,957 --> 00:45:07,167 Baik, jadi apa tindakan kita? 733 00:45:07,250 --> 00:45:10,170 Kita bisa menyiarkan dari lokasi kita yang lain, 734 00:45:10,253 --> 00:45:12,339 tetapi orang mulai merasa resah. 735 00:45:12,422 --> 00:45:14,633 Dia bersikap baik. Orang sangat ketakutan. 736 00:45:14,716 --> 00:45:17,010 Astaga, itu Tom Hanks dan Rita Wilson. 737 00:45:17,093 --> 00:45:19,012 Jika mereka bisa tertular, tak ada yang merasa aman. 738 00:45:19,095 --> 00:45:21,264 Brian, katakan apa ucapan Peter Bullard kepadamu. 739 00:45:21,806 --> 00:45:24,059 Katanya tak mungkin dia datang. 740 00:45:24,142 --> 00:45:26,353 Pertandingan Jazz/Thunder dibatalkan. 741 00:45:26,436 --> 00:45:29,231 Temanku di kantor Adam Silver berkata mereka tutup tanpa batas waktu. 742 00:45:29,314 --> 00:45:32,192 Apa aman melakukan acara ini? 743 00:45:32,692 --> 00:45:33,944 Aku tak merasa nyaman. 744 00:45:34,027 --> 00:45:36,238 Semua orang berkumpul di tempat ini, maksudku... 745 00:45:38,865 --> 00:45:39,908 Batalkan itu. 746 00:45:42,661 --> 00:45:44,079 Glen, kau akan mengeluarkan pengumuman pers. 747 00:45:44,579 --> 00:45:45,747 Tentu. 748 00:46:15,110 --> 00:46:18,863 Hei. Aku tahu kau tak melihatku 749 00:46:18,947 --> 00:46:20,615 selama beberapa hari di Morning Show. 750 00:46:21,866 --> 00:46:26,329 Dan kami berusaha berbagi kehidupan pribadi kami sebisanya. 751 00:46:26,413 --> 00:46:29,499 Sekarang, si kecil begundal itu... 752 00:46:29,583 --> 00:46:31,251 - Bisa kukatakan itu? - Baru kau katakan. 753 00:46:31,334 --> 00:46:36,548 Si kecil begundal itu berlomba denganmu, warga Amerika, 754 00:46:36,631 --> 00:46:37,841 untuk melihat siapa yang bisa mengenyahkanku dahulu. 755 00:46:37,924 --> 00:46:42,387 Tahu pendapatku? Menurutku si begundal kecil itu... 756 00:46:42,888 --> 00:46:44,431 Wuh! Dasar corona bajingan. 757 00:46:47,183 --> 00:46:49,978 Karena mereka nyata. Itu nyata... 758 00:46:55,025 --> 00:46:56,318 - Hei. - Hei. 759 00:46:56,401 --> 00:46:58,612 Aku melihat pesanmu. Aku akan membantu. 760 00:46:58,695 --> 00:47:02,365 Oh, ya. Aku... Bukankah kau harus ada di acaramu? 761 00:47:02,449 --> 00:47:04,826 Kau tak dengar? Dibatalkan. 762 00:47:05,660 --> 00:47:07,579 Aku akan siap pergi sekarang. 763 00:47:08,455 --> 00:47:09,456 Aku akan ikut denganmu. 764 00:47:10,206 --> 00:47:11,416 Baiklah. 765 00:47:12,375 --> 00:47:13,376 Baiklah. 766 00:47:14,336 --> 00:47:18,548 Tetapi segerombolan orang ingin aku pergi? Mereka tak nyata. 767 00:47:19,883 --> 00:47:21,635 Mereka tak nyata. 768 00:47:21,718 --> 00:47:24,471 Buku Maggie Brener akan menjual apa... 769 00:47:25,972 --> 00:47:29,976 Entahlah, 30.000, 40.000 jika dia mujur. 770 00:47:32,562 --> 00:47:33,813 Tetapi aku harus memercayai 771 00:47:33,897 --> 00:47:37,067 seluruh dunia akan marah tentang perilakuku. 772 00:47:38,693 --> 00:47:41,404 Benar! Aku percaya itu. 773 00:47:42,364 --> 00:47:44,532 Baik, kami siap untuk video Fauci. 774 00:47:44,616 --> 00:47:47,077 Itu bagus sekali. 775 00:47:47,160 --> 00:47:50,622 ...kini yang kaulihat secara tak terbendung, 776 00:47:50,705 --> 00:47:53,750 walaupun kita membendungnya dalam batas tertentu, 777 00:47:53,833 --> 00:47:57,671 menerima orang masuk dari negara yang terkait wisata. 778 00:47:59,548 --> 00:48:01,550 Sial! Chip. 779 00:48:01,633 --> 00:48:03,468 - ...saat ada penyebaran komunitas... - Sial. 780 00:48:03,552 --> 00:48:05,971 ...itu membuat tantangan lebih besar. 781 00:48:09,432 --> 00:48:10,433 Astaga. 782 00:48:11,101 --> 00:48:14,062 Chip, aku akan perlu kipas. Aku kepanasan. 783 00:48:14,646 --> 00:48:16,356 Kau bisa menjelaskan? 784 00:48:16,439 --> 00:48:19,609 Flu musiman yang kita hadapi setiap tahun... 785 00:48:19,693 --> 00:48:21,027 Hei, ini Charlie Black. 786 00:48:21,111 --> 00:48:23,780 Hai, Charlie. Ini Marcy dari Titanium Health. 787 00:48:23,863 --> 00:48:25,824 Akhirnya kami mendapat tumpak baru tes Covid. 788 00:48:25,907 --> 00:48:27,534 Atau kau menemukan satu di tempat lain? 789 00:48:27,617 --> 00:48:28,827 Tidak. 790 00:48:28,910 --> 00:48:30,704 Bagus. Biar kujadwalkan untukmu. 791 00:48:31,288 --> 00:48:33,790 Sebenarnya, aku tak membutuhkannya. 792 00:48:34,583 --> 00:48:36,293 Aku bingung. Apa kau sudah dites? 793 00:48:36,793 --> 00:48:39,129 Ya. Aku negatif. 794 00:48:39,212 --> 00:48:40,422 Setidaknya, sebelumnya begitu. 795 00:48:41,381 --> 00:48:42,632 Terima kasih. 796 00:48:42,716 --> 00:48:45,468 ...menjadikan tingkat mortalitas hingga sekitar 1%, 797 00:48:46,136 --> 00:48:50,807 yang berarti sepuluh kali lebih mematikan dibanding flu musiman. 798 00:48:50,891 --> 00:48:53,685 Sepuluh kali lebih mematikan dibanding flu. 799 00:48:54,227 --> 00:48:57,439 Ya. Yang dikatakan Dr. Fauci tampaknya akurat. 800 00:48:57,522 --> 00:49:00,525 Kau tak pernah suka mengatakan ini, tetapi banyak orang akan mati. 801 00:49:06,114 --> 00:49:07,741 DR. PEJA BJELICA FAUCI: "BANYAK ORANG AKAN MATI" 802 00:49:07,824 --> 00:49:09,034 Apa kau takut mati? 803 00:49:09,117 --> 00:49:10,535 Takut mati dari Covid? 804 00:49:10,619 --> 00:49:12,913 Tidak, hanya takut mati. 805 00:49:12,996 --> 00:49:17,709 Covid, serangan jantung, kecelakaan berburu, apa saja? 806 00:49:18,668 --> 00:49:20,629 Kurasa wajar untuk takut mati. 807 00:49:21,796 --> 00:49:25,926 Tidak. Apa kau takut? Kau secara pribadi, apa kau takut mati? 808 00:49:26,009 --> 00:49:27,594 Aku tak akan mengatakan "takut". 809 00:49:27,677 --> 00:49:31,348 Sebagai dokter penyakit menular, kita belajar menerima kematian. 810 00:49:34,017 --> 00:49:36,811 Menurutmu apa yang terjadi, saat kita mati? 811 00:49:36,895 --> 00:49:39,105 Apa kau percaya kita tetap melanjutkan? 812 00:49:40,941 --> 00:49:44,569 Secara medis, saat ini belum diketahui. 813 00:49:46,029 --> 00:49:49,407 Tetapi aku punya keyakinan, dan aku yakin ini bukan akhirnya. 814 00:49:51,910 --> 00:49:53,745 Ya, kurasa kita tak mencapai apa pun. 815 00:49:53,828 --> 00:49:56,957 Maksudku, jika kau punya keyakinan, kematian tak menakutkan. 816 00:49:57,624 --> 00:49:59,751 Yang kupikirkan saat kita mati, itulah akhirnya. 817 00:50:00,752 --> 00:50:02,671 Itu sangat menakutkan. 818 00:50:04,673 --> 00:50:06,550 Menakutkan untuk menghadapi sesuatu 819 00:50:06,633 --> 00:50:12,347 yang melampaui kemampuan pemahaman kita. 820 00:50:14,140 --> 00:50:17,978 Bagaimana rasanya untuk tak tahu kehampaan? 821 00:50:18,061 --> 00:50:21,356 Tetapi kita tak bisa merasakan itu karena hanya... 822 00:50:22,691 --> 00:50:24,276 Itu ketiadaan apa pun. 823 00:50:24,359 --> 00:50:25,777 Dunia berlanjut. 824 00:50:26,278 --> 00:50:27,279 Kurasa tidak. 825 00:50:27,362 --> 00:50:30,323 Kurasa dunia akan berhenti ada saat aku mati. 826 00:50:34,828 --> 00:50:38,164 Aku tahu semua orang sudah mengira aku egois dan ya, aku begitu. 827 00:50:39,374 --> 00:50:42,711 Apa ada orang di luar sana yang memandang dunia 828 00:50:42,794 --> 00:50:44,796 dari tempat selain dari tubuhnya sendiri? 829 00:50:44,880 --> 00:50:50,176 Di samping itu, ini soal keyakinan bagiku untuk memercayai kau ada, Peja. 830 00:50:50,260 --> 00:50:53,555 Aku memang ada, Alex. Aku tahu ini. 831 00:50:54,264 --> 00:50:55,765 Aku tak tahu, Peja. 832 00:50:55,849 --> 00:50:57,642 Semoga kau ada. Sungguh. 833 00:50:59,144 --> 00:51:01,229 Kurasa yang bisa kita lakukan adalah bersikap seperti 834 00:51:03,106 --> 00:51:04,858 kita yakin itu penting. 835 00:51:04,941 --> 00:51:07,861 Memperlakukan orang seperti kita ingin diperlakukan 836 00:51:09,070 --> 00:51:10,947 dan semoga itu penting. 837 00:51:12,198 --> 00:51:16,912 Semoga kita salah tentang tak ada alam keberadaan lain. 838 00:51:18,288 --> 00:51:21,291 Semoga kita bisa mencapai pencerahan dan tahu yang tak diketahui. 839 00:51:22,250 --> 00:51:23,460 Dan berhenti menjadi... 840 00:51:24,794 --> 00:51:25,795 takut. 841 00:51:25,879 --> 00:51:28,423 Permisi. Maaf. Apa kau melihat pria itu? 842 00:51:29,049 --> 00:51:31,259 Apa kau melihat pria ini? Dia adikku. 843 00:51:31,343 --> 00:51:34,221 Jika melihatnya, bisakah kau menelepon nomor di kertas ini? Terima kasih. 844 00:51:34,304 --> 00:51:35,513 Permisi. Apa kau melihat pria ini? 845 00:51:35,597 --> 00:51:37,599 Cory, aku tak tahu harus bagaimana. Dia tak di sini. 846 00:51:37,682 --> 00:51:40,977 Aku merasa mencari semua gang, semua jalan. Entah harus bagaimana. 847 00:51:41,061 --> 00:51:43,063 - Kau akan menemukannya. - Aku mulai putus asa. 848 00:51:43,146 --> 00:51:44,731 Jangan. 849 00:51:44,814 --> 00:51:46,775 - Tak apa. - Sial. 850 00:51:46,858 --> 00:51:48,777 - Ambil napas yang panjang... - Astaga. 851 00:51:50,195 --> 00:51:52,405 - Laura di Montana? Baik, bagus. - Ya. 852 00:51:52,489 --> 00:51:54,658 - Benar. - Sial. Sebaiknya dia tak di sini. 853 00:51:54,741 --> 00:51:55,742 Dia... 854 00:51:56,368 --> 00:51:57,953 Dia pikir keluargaku gila. 855 00:51:58,036 --> 00:51:59,788 Dia tak suka kekacauan. 856 00:51:59,871 --> 00:52:02,165 Entahlah. 857 00:52:02,249 --> 00:52:03,541 Aku merindukannya. 858 00:52:04,376 --> 00:52:05,877 Andai dia bisa membantu. Aku... 859 00:52:07,295 --> 00:52:08,296 Sial, aku... 860 00:52:08,380 --> 00:52:11,174 Bradley, aku harus memberi tahu sesuatu. Ini waktu yang buruk. 861 00:52:11,258 --> 00:52:12,801 - Harus kukatakan sesuatu. - Apa? 862 00:52:12,884 --> 00:52:15,262 Ini menggerogotiku. Ini sesuatu yang kulakukan, 863 00:52:15,345 --> 00:52:17,847 dan aku merasa... Aku tak senang melakukannya. 864 00:52:17,931 --> 00:52:21,101 Tampaknya seperti cara untuk membenarkan tujuan pada saat itu. 865 00:52:21,184 --> 00:52:24,020 Tetapi kini pandemi ini muncul, semua tampak sungguh berbeda. 866 00:52:24,104 --> 00:52:26,106 Semua hal yang kupikir sangat penting... 867 00:52:26,189 --> 00:52:27,357 Kau tahu, seperti... 868 00:52:27,440 --> 00:52:29,609 Aku harus memenangkan sesuatu atau mati mencobanya. 869 00:52:29,693 --> 00:52:31,945 Mungkin aku merugikan perusahaan satu miliar dolar. 870 00:52:32,028 --> 00:52:34,489 Semua itu tampak tak relevan, dan aku merasa aku perlu... 871 00:52:34,573 --> 00:52:36,241 Bahwa aku harus mengaku 872 00:52:36,324 --> 00:52:38,368 dan meluruskan jiwaku denganmu tentang ini... 873 00:52:38,451 --> 00:52:41,037 - Kau tak harus mengaku kepadaku. - Ini tentangmu. 874 00:52:43,456 --> 00:52:44,791 Aku memercayaimu. 875 00:52:51,089 --> 00:52:52,340 Aku mencintaimu. 876 00:52:54,259 --> 00:52:55,302 Ini... 877 00:52:57,470 --> 00:52:59,180 Aku tak tahu apa artinya. 878 00:52:59,264 --> 00:53:03,226 Aku memiliki perasaan ini, aku tak bisa mengenalinya secara tepat, 879 00:53:03,310 --> 00:53:04,853 atau memberinya nama. 880 00:53:04,936 --> 00:53:08,315 Tetapi aku punya indra keenam bahwa ini... 881 00:53:09,941 --> 00:53:10,942 Aku mencintaimu. 882 00:53:12,527 --> 00:53:14,738 Jadi, lakukan dengan... 883 00:53:14,821 --> 00:53:15,947 Tahukah kau? Lupakan saja. 884 00:53:16,031 --> 00:53:18,867 Aku ingin itu direkam dalam riwayat waktu. 885 00:53:18,950 --> 00:53:23,747 Entah apa yang akan terjadi, ya? Kini semesta tahu kukatakan itu. 886 00:53:26,374 --> 00:53:27,542 Aku sungguh mencintaimu. 887 00:53:29,169 --> 00:53:30,170 Aku mencintaimu. 888 00:53:41,473 --> 00:53:42,807 Sial. 889 00:53:44,893 --> 00:53:45,894 Hai, ini Bradley. 890 00:53:45,977 --> 00:53:48,396 Halo. Aku perawat di Rumah Sakit Antioch. 891 00:53:48,480 --> 00:53:49,481 Ya. 892 00:53:49,564 --> 00:53:52,567 Seharusnya aku tak melakukan ini, tetapi kulihat pesanmu. 893 00:53:52,651 --> 00:53:56,279 Kami ada pasien tanpa KTP yang kurasa itu adikmu. 894 00:53:56,363 --> 00:53:58,031 Kau harus segera ke sini. 895 00:53:58,114 --> 00:53:59,950 - Astaga. Baik, terima kasih. - Apa? 896 00:54:00,033 --> 00:54:02,035 Ayo. Kita harus pergi. Adikku ditemukan. 897 00:54:02,118 --> 00:54:03,787 Selama penyiaran ini, 898 00:54:03,870 --> 00:54:06,081 demamku meningkat tinggi. 899 00:54:06,164 --> 00:54:10,877 Aku tahu ada kalian di luar sana yang berkata aku layak untuk ini. 900 00:54:10,961 --> 00:54:13,964 "Kau layak untuk ini, Alex Levy." 901 00:54:14,047 --> 00:54:16,758 Dan kau mungkin benar. Entahlah. Kau mungkin benar. 902 00:54:17,300 --> 00:54:20,929 Tetapi jawabanku untukmu adalah, apa maksudmu? 903 00:54:22,597 --> 00:54:27,185 Apakah itu jika aku layak, kau bisa menikmati penderitaan orang lain 904 00:54:27,269 --> 00:54:28,728 selagi merasa sok benar secara moral? 905 00:54:29,312 --> 00:54:32,857 Omong-omong, dunia itu tak adil. Adil hanya konsep buatan manusia. 906 00:54:33,483 --> 00:54:35,986 Jadi, kenapa kau punya opini ini? 907 00:54:36,069 --> 00:54:37,904 Kenapa kau punya opini soal ini? 908 00:54:40,448 --> 00:54:41,741 Uruslah hidupmu sendiri. 909 00:54:53,879 --> 00:54:58,216 Apa aku yang menyebabkan kecaman publik karena aku jadi pesohor? 910 00:55:01,386 --> 00:55:03,555 Maksudku... Aku... 911 00:55:04,723 --> 00:55:07,267 Aku tahu itu masuk akal bagi beberapa dari kalian, tetapi... 912 00:55:09,769 --> 00:55:10,770 Astaga. 913 00:55:12,522 --> 00:55:13,899 Ingatlah... 914 00:55:15,692 --> 00:55:18,445 Aku pernah jadi anak seperti siapa pun. 915 00:55:20,363 --> 00:55:23,533 Aku melakukan langkah pertama seperti siapa pun. 916 00:55:24,451 --> 00:55:28,288 Punya cinta pertama, patah hati pertama. 917 00:55:36,254 --> 00:55:41,760 Aku hanya berani untuk ada di TV, menghibur dan memberi informasi. 918 00:55:43,511 --> 00:55:46,514 Apa? Kenapa... Bodoh sekali. 919 00:55:47,057 --> 00:55:50,977 Aku tak menyadari saat aku membuat keputusan itu 920 00:55:51,061 --> 00:55:55,440 yang dianggap orang sangat menghibur bahkan bukan 921 00:55:55,523 --> 00:55:57,901 hal yang merupakan keahlianku. 922 00:55:59,069 --> 00:56:03,240 Bahwa aku mencapai tingkatan tertinggi. 923 00:56:03,323 --> 00:56:06,409 Aku tak menyadari hal yang paling menghibur dariku adalah 924 00:56:06,493 --> 00:56:09,496 hanya menyerang reputasiku seperti piƱata 925 00:56:09,579 --> 00:56:13,750 selagi, menggali, menanyakan tentang kehidupan seksku. 926 00:56:14,376 --> 00:56:16,670 Astaga, kenapa aku repot-repot menjadi penyiar berita? 927 00:56:16,753 --> 00:56:18,630 Siapa yang tidur dengan penjahitmu? 928 00:56:19,881 --> 00:56:21,049 Apa dia orang baik? 929 00:56:24,261 --> 00:56:25,971 Apakah penting jika celanamu pas? 930 00:56:28,181 --> 00:56:31,851 Aku tak mau lagi minta maaf untuk diriku. 931 00:56:37,148 --> 00:56:40,819 Kau mendukung Alex Levy, atau tidak. 932 00:56:41,736 --> 00:56:43,488 Bisakah aku minta bantuan? 933 00:56:43,572 --> 00:56:45,532 - Ya, apa? - Astaga, kenapa menunggu? 934 00:56:45,615 --> 00:56:47,993 - Ayolah. - Ya. 935 00:56:48,076 --> 00:56:49,953 Apa aku akan menunggu selama ini jika punya asuransi? 936 00:56:50,036 --> 00:56:53,164 Sudah kukatakan tak berhubungan dengan waktu tunggu. Kami kurang staf. 937 00:56:53,248 --> 00:56:55,375 - Maaf, kami perlu bantuanmu. - Akan kuurus kau. 938 00:56:55,458 --> 00:56:56,877 - Aku di sini dahulu. - Aku paham. 939 00:56:56,960 --> 00:56:58,128 Dia perlu menemukan adiknya. 940 00:56:58,211 --> 00:57:01,131 Kami punya pembatasan pengunjung, tetapi akan kubantu saat giliranmu. 941 00:57:01,214 --> 00:57:02,883 Kurasa kau tak paham. Ada yang menelepon dan berkata 942 00:57:02,966 --> 00:57:04,926 dia di ruang darurat, aku tak tahu apa itu dia. 943 00:57:05,010 --> 00:57:07,012 Aku harus melihatnya untuk tahu apa memang dia. 944 00:57:07,095 --> 00:57:09,639 Kau harus menunggu. Tunggu atau pergi. Itu pilihannya. 945 00:57:09,723 --> 00:57:14,185 Hei. Jika istriku sebelumnya tak kena Covid, mungkin kini tertular. 946 00:57:14,269 --> 00:57:15,937 Kami sudah lama di sini! 947 00:57:16,021 --> 00:57:17,772 - Ini konyol! - Pak, aku akan mengurusmu... 948 00:57:19,608 --> 00:57:20,650 HANYA PETUGAS 949 00:57:56,728 --> 00:57:59,022 - Maaf. Sedang apa kau? - Aku mencari adikku. 950 00:57:59,105 --> 00:58:01,942 Tidak, kau tak boleh di sini. Kau harus pergi. 951 00:58:02,692 --> 00:58:04,694 - Panggil keamanan! - Hal! 952 00:58:09,032 --> 00:58:12,327 Aku tak pakai narkoba. Sumpah, Bradley. Aku tak pakai narkoba. 953 00:58:12,410 --> 00:58:14,246 Syukurlah kau baik-baik saja. 954 00:58:15,705 --> 00:58:17,958 - Apa yang terjadi? - Aku berkelahi. 955 00:58:19,000 --> 00:58:20,043 Aku dipukuli. 956 00:58:20,126 --> 00:58:22,796 Aku sangat marah kepadamu, tetapi aku senang kau tak apa-apa. 957 00:58:26,800 --> 00:58:30,428 - Maafkan aku. - Aku tak akan meninggalkanmu, ya? 958 00:58:31,096 --> 00:58:32,264 Aku berjanji. 959 00:58:37,435 --> 00:58:38,478 Aku sayang kau, B. 960 00:58:42,315 --> 00:58:45,360 Kau memang berengsek. Kau sungguh menakutiku! 961 00:58:47,862 --> 00:58:49,489 Astaga. 962 00:58:49,573 --> 00:58:51,366 KASUS VIRUS KORONA DIPASTIKAN & DIDUGA 600+ 963 00:58:51,449 --> 00:58:53,368 DAMPAK BERKEMBANG SAAT JUMLAH KASUS JUMLAH KORBAN MENINGKAT 964 00:59:00,792 --> 00:59:03,837 Kurasa kita bisa setuju bahwa dunia tampaknya mencapai saat kritis, 965 00:59:03,920 --> 00:59:08,800 dan kini kehidupan sedang memberiku kesengsaraan. 966 00:59:10,594 --> 00:59:13,471 aku merenungkan diri dan bertanya-tanya 967 00:59:13,555 --> 00:59:15,348 aku ingin menjadi siapa? 968 00:59:16,683 --> 00:59:18,435 Lalu aku melihat ke cermin, 969 00:59:18,518 --> 00:59:21,229 dan bertanya apakah itu diriku. 970 00:59:22,606 --> 00:59:25,984 Kurasa banyak orang akan melakukan itu. 971 00:59:26,067 --> 00:59:27,402 Setidaknya, mereka harus begitu. 972 00:59:29,613 --> 00:59:32,699 Dunia tak akan pernah berhenti memberi masalah. 973 00:59:32,782 --> 00:59:35,201 Hal buruk akan terus mendatangi kita. 974 00:59:36,620 --> 00:59:40,540 Tetapi, begitulah kehidupan, ya? 975 00:59:40,624 --> 00:59:41,791 Dan aku masih hidup. 976 00:59:42,334 --> 00:59:44,002 Maksudku, setidaknya kurasa aku masih hidup. 977 00:59:44,085 --> 00:59:45,170 Aku sungguh... 978 00:59:45,712 --> 00:59:46,922 Jangan ke mana-mana. 979 00:59:47,005 --> 00:59:50,383 Jika kau menonton ini dan... 980 00:59:51,051 --> 00:59:52,761 Mungkin... Semoga kau juga masih hidup. 981 00:59:55,430 --> 01:00:00,143 Aku sungguh yakin kita berhasil mengatasi tantangan hidup, 982 01:00:00,227 --> 01:00:03,647 hanya dengan masih ada di sini. 983 01:00:04,564 --> 01:00:10,320 Dan semoga kita akan mengetahuinya, apa pun itu. 984 01:00:14,324 --> 01:00:17,410 Kalian semua sangat berarti bagiku selama bertahun-tahun, 985 01:00:18,119 --> 01:00:21,873 dan aku ingin berterima kasih untuk itu setulus hatiku. 986 01:00:23,291 --> 01:00:26,503 Jadi, tetaplah aman dan waras. 987 01:00:30,048 --> 01:00:32,425 Dan, aku... 988 01:00:34,511 --> 01:00:35,637 Sampai nanti. 989 01:01:39,784 --> 01:01:41,786 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto