1 00:02:30,902 --> 00:02:33,738 Berita terkini. Selepas beberapa hari, sebuah kapal 2 00:02:33,822 --> 00:02:36,866 dengan 21 pesakit koronavirus akhirnya telah berlabuh. 3 00:02:36,950 --> 00:02:38,577 Semua penumpang perlu dikuarantin. 4 00:02:38,660 --> 00:02:41,538 Washington umumkan lima kematian hari ini, 5 00:02:41,621 --> 00:02:44,082 semuanya di rumah penjagaan dan kemudahan jagaan jangka panjang. 6 00:02:44,165 --> 00:02:45,500 CDC kata 7 00:02:45,584 --> 00:02:49,170 ada lebih 420 kes disahkan di seluruh negara… 8 00:02:49,254 --> 00:02:51,756 New York menubuhkan zon pembendungan 9 00:02:51,840 --> 00:02:54,718 dan lebih banyak sekolah di seluruh negara menyuruh pelajar pulang… 10 00:02:54,801 --> 00:02:56,761 Alex bercuti hari ini. 11 00:02:57,262 --> 00:03:00,765 Kami tahu tentang kenyataan dia di upacara memperingati Mitch Kessler. 12 00:03:00,849 --> 00:03:03,351 Kami juga sedar ia dirakam secara curi-curi 13 00:03:03,435 --> 00:03:04,936 dan tanpa kebenaran. 14 00:03:05,020 --> 00:03:08,064 Kami dengar bantahan orang ramai dan hargai kebimbangan anda 15 00:03:08,148 --> 00:03:11,276 bagi pihak rakan sekerja Alex yang bertemu dia 16 00:03:11,359 --> 00:03:12,986 selepas dia pulang dari Itali. 17 00:03:14,237 --> 00:03:15,864 UBA akan menyiasat. 18 00:03:15,947 --> 00:03:16,948 DISTRIM 3.11.20 19 00:03:17,032 --> 00:03:18,450 Jika kita dapat tarik perhatian, 20 00:03:18,533 --> 00:03:21,161 majlis ini akan mengejutkan mereka. 21 00:03:21,244 --> 00:03:24,456 Majlis ini sepatutnya menarik perhatian, 22 00:03:24,539 --> 00:03:25,540 mendapatkan pelanggan. 23 00:03:25,624 --> 00:03:29,211 Berapa kosnya jika ia ditangguhkan? 24 00:03:29,794 --> 00:03:31,421 - Aduhai! - Kita takkan tangguhkan. 25 00:03:31,504 --> 00:03:34,174 Ini majlis pelancaran dan kita lancarkan esok. 26 00:03:34,257 --> 00:03:38,553 Saya tanya berapa kosnya jika tangguhkan pelancaran ini? 27 00:03:39,262 --> 00:03:41,139 Jika awak ingin tahu kosnya, kita perlu kira… 28 00:03:41,223 --> 00:03:44,309 Kamu berdua boleh tinggalkan saya dan Cybil sebentar? 29 00:03:51,691 --> 00:03:54,236 Kita takkan tangguhkan majlis itu. Tidak. 30 00:03:54,319 --> 00:03:58,698 Cory. Kita dah nampak bahayanya. 31 00:03:58,782 --> 00:04:02,077 Awak bukan berani jika awak mahu teruskannya. 32 00:04:02,160 --> 00:04:03,370 Kita bukan Titanic, Cybil. 33 00:04:03,453 --> 00:04:05,413 Kita bukan kapal persiaran mewah di Atlantik. 34 00:04:05,497 --> 00:04:08,583 Kita adalah roket yang menghala ke bulan, okey? 35 00:04:08,667 --> 00:04:09,793 Kita Apollo 13, 36 00:04:09,876 --> 00:04:13,088 jika mereka tak batalkan misi dan mendarat di bulan. 37 00:04:13,171 --> 00:04:16,632 Awak tak rasa awak lebih tamak daripada Tom Hanks? 38 00:04:16,716 --> 00:04:19,219 Kita ada Tom Hanks. 39 00:04:19,302 --> 00:04:22,597 Kenapa kita mahu batalkan majlis? Awak mahu saya gagal? 40 00:04:22,681 --> 00:04:24,683 Tentulah tidak. 41 00:04:24,766 --> 00:04:26,893 Saya rasa awak akan gagal. 42 00:04:26,977 --> 00:04:29,104 Malangnya pasaran saham juga begitu. 43 00:04:29,187 --> 00:04:32,274 - Seluruh pasaran saham merudum. - Tak sebanyak kita. 44 00:04:32,357 --> 00:04:37,904 Ramai orang menjual saham kita. Tapi saya menyokong awak. 45 00:04:37,988 --> 00:04:40,907 Jadi benarkan saya teruskan pelancaran ini. 46 00:04:40,991 --> 00:04:43,535 Jika kita tangguhkan majlis dan pelancaran ini, 47 00:04:43,618 --> 00:04:45,203 bila lagi kita akan dapat peluang? 48 00:04:45,287 --> 00:04:46,580 Saya mahu tanya awak sesuatu. 49 00:04:47,163 --> 00:04:49,082 Ini tentang perkhidmatan strim? 50 00:04:50,083 --> 00:04:51,376 Atau ia tentang awak? 51 00:04:52,627 --> 00:04:54,087 Kedua-duanya adalah sama. 52 00:04:59,175 --> 00:05:01,803 - Awak mahu pergi? - Saya tak patut datang. 53 00:05:02,554 --> 00:05:03,972 Saya tak mahu jatuh sakit 54 00:05:04,055 --> 00:05:07,100 hanya kerana pemberita pagi feminis kita yang berharga 55 00:05:07,183 --> 00:05:08,935 pergi berjumpa Mitch Kessler. 56 00:05:09,561 --> 00:05:11,980 Saya tak salahkan awak. Awak tak tahu. 57 00:05:18,069 --> 00:05:20,322 Kita tahu semua orang yang bertemu dia? 58 00:05:21,031 --> 00:05:22,908 Semua orang dalam rancangan saya. 59 00:05:22,991 --> 00:05:24,367 Mereka tunggu arahan selanjutnya. 60 00:05:24,451 --> 00:05:26,036 Jika Alex ada Covid, 61 00:05:26,119 --> 00:05:28,163 saya ingin kata yang ia mustahil. 62 00:05:28,246 --> 00:05:30,582 Ada orang mengancam untuk memboikot pengiklan. 63 00:05:30,665 --> 00:05:31,958 Saya tak pasti apa patut dikatakan 64 00:05:32,042 --> 00:05:35,378 kerana ia tak boleh diselesaikan dengan permohonan maaf dia saja. 65 00:05:35,462 --> 00:05:36,796 Selepas bercakap dengan Doug, 66 00:05:36,880 --> 00:05:38,757 nampaknya Alex akan letak jawatan. 67 00:05:38,840 --> 00:05:39,841 Jadi… 68 00:05:39,925 --> 00:05:41,760 Kamu semua boleh tunggu sebentar? 69 00:05:44,304 --> 00:05:45,347 Hai, Alex. 70 00:05:45,931 --> 00:05:48,725 - Kepala awak dah okey? - Awak tahu? 71 00:05:48,808 --> 00:05:52,687 Terima kasih. Saya sebenarnya… Saya okey. Saya ada di rumah. 72 00:05:55,106 --> 00:05:58,443 Tapi saya positif untuk Covid. 73 00:05:58,526 --> 00:05:59,611 Tak guna. 74 00:06:00,820 --> 00:06:02,864 Suruh semua orang pulang. Pergi. 75 00:06:03,698 --> 00:06:06,201 Stella? Awak dengar kata-kata saya? 76 00:06:06,284 --> 00:06:09,329 Saya bersimpati. Itu memang teruk. Ada apa-apa kami boleh buat? 77 00:06:10,080 --> 00:06:11,248 Tiada. 78 00:06:11,748 --> 00:06:14,292 Saya perlu umumkan ini? 79 00:06:14,376 --> 00:06:16,503 Kami perlu beritahu semua orang yang mereka dah terdedah 80 00:06:16,586 --> 00:06:18,630 tapi kami takkan beritahu awak puncanya. 81 00:06:18,713 --> 00:06:19,714 Saya harap awak sembuh. 82 00:06:20,215 --> 00:06:21,299 Saya juga… 83 00:06:23,843 --> 00:06:25,512 Saya harus pergi, tapi semua orang perlu diuji. 84 00:06:25,595 --> 00:06:27,055 Lihat tindakan yang boleh diambil. 85 00:06:27,138 --> 00:06:29,724 Stella! Hei! Kita perlu jaga privasi pekerja! 86 00:06:35,689 --> 00:06:36,523 BAHAGIAN KATIL YANG SALAH 87 00:06:36,606 --> 00:06:37,691 Apa yang berlaku? 88 00:06:38,191 --> 00:06:39,442 Hai, semua. 89 00:06:40,068 --> 00:06:41,778 Kamu semua boleh berkumpul? 90 00:06:41,861 --> 00:06:43,405 Terima kasih. Cepat. 91 00:06:43,488 --> 00:06:45,824 Ya, baiklah. Terima kasih. 92 00:06:45,907 --> 00:06:48,118 Cepat. Terima kasih. 93 00:06:48,201 --> 00:06:50,996 Terima kasih kerana bersabar. Kamu patut terima e-mel… 94 00:06:51,079 --> 00:06:54,457 - Ada orang dijangkiti Covid? - Ya, malangnya dan kami… 95 00:06:54,541 --> 00:06:57,335 - Oh Tuhanku! - Aduhai! 96 00:06:57,419 --> 00:06:59,754 Ada orang dijangkiti Covid? Atau Alex dijangkiti Covid? 97 00:06:59,838 --> 00:07:02,465 Kami tak boleh dedahkan maklumat kesihatan peribadi pekerja. 98 00:07:02,549 --> 00:07:03,550 Alex cuti hari ini. 99 00:07:03,633 --> 00:07:05,635 - Bradley tiada hari ini. - Bukan Bradley. 100 00:07:05,719 --> 00:07:08,305 Kepala dia tercedera atau dia masuk hospital kerana Covid? 101 00:07:08,388 --> 00:07:10,015 Atau kepala dia cedera kerana Covid? 102 00:07:10,098 --> 00:07:11,725 Tak sangka dia sanggup buat begini. 103 00:07:11,808 --> 00:07:14,269 - Ia sangat cuai. - Ia bukan cuai, tapi niat jahat. 104 00:07:14,352 --> 00:07:16,438 - Kita akan… - Kita tanya soalan yang pelik. 105 00:07:16,521 --> 00:07:18,315 Kita tak tanya adakah Alex akan okey. 106 00:07:18,398 --> 00:07:20,317 - Awak tahu? - Apa? 107 00:07:20,400 --> 00:07:22,110 Kalian! 108 00:07:24,321 --> 00:07:26,656 Saya tahu kamu marah, tapi untuk keselamatan kamu 109 00:07:26,740 --> 00:07:28,992 dan keselamatan semua orang yang tak berhubung dengan dia, 110 00:07:29,075 --> 00:07:30,201 saya mahu kamu pulang. 111 00:07:30,869 --> 00:07:33,955 Kita tak tahu lagi bagaimana ia tersebar. 112 00:07:34,039 --> 00:07:36,833 Mereka yang boleh bekerja dari rumah akan buat begitu. 113 00:07:36,917 --> 00:07:38,793 - Bagaimana dengan saya? - Kami sedang fikirkan. 114 00:07:38,877 --> 00:07:42,172 Kita akan teruskan rancangan tapi kami tiada semua jawapan lagi. 115 00:07:42,255 --> 00:07:44,466 Tapi ini tentang kesihatan kamu. 116 00:07:45,008 --> 00:07:46,009 Buat masa ini, 117 00:07:46,092 --> 00:07:49,679 saya mahu kamu terus pulang dan tunggu arahan selanjutnya, okey? 118 00:07:55,810 --> 00:07:58,772 Hei, Daniel. Tunggu sebentar. 119 00:07:58,855 --> 00:08:01,441 Awak akan jadi pengacara TMS untuk beberapa minggu seterusnya. 120 00:08:01,524 --> 00:08:03,360 Pada awalnya, dari rumah. 121 00:08:04,069 --> 00:08:08,156 - Tidak. Alex dipecat? - Daniel, saya tak boleh beritahu. 122 00:08:08,240 --> 00:08:09,866 Atau kita menunggu orang mati dulu? 123 00:08:09,950 --> 00:08:12,744 Sebenarnya, biar saya beritahu awak. 124 00:08:13,328 --> 00:08:15,080 Jika Alex bukan wanita cantik kulit putih… 125 00:08:15,163 --> 00:08:17,707 Daniel, pandang saya. 126 00:08:17,791 --> 00:08:18,792 Saya nampak awak, Stella. 127 00:08:18,875 --> 00:08:20,877 Saya faham awak mahu saya selesaikan masalah awak 128 00:08:20,961 --> 00:08:23,004 kerana orang lain mengecewakan awak. 129 00:08:23,088 --> 00:08:25,882 Tapi sekarang ini saya perlu jaga keluarga saya. 130 00:08:25,966 --> 00:08:28,301 Datuk saya ada di rumah jagaan. 131 00:08:28,885 --> 00:08:30,053 Dia tak selamat. 132 00:08:30,136 --> 00:08:32,597 Saya perlu keluarkan dia dari sana dan bawa dia pulang. 133 00:08:32,681 --> 00:08:36,101 Saya perlu cari cara untuk ke LA dan tak dijangkiti virus ini, 134 00:08:36,183 --> 00:08:39,187 bermakna tak boleh guna kapal terbang dan hotel. 135 00:08:39,270 --> 00:08:40,355 Awak faham? 136 00:08:40,438 --> 00:08:44,192 Semoga saya berjaya, lelaki kulit Hitam yang tidur dalam kereta. 137 00:08:44,275 --> 00:08:45,277 Tapi saya harus lakukannya. 138 00:08:45,986 --> 00:08:48,780 Kami boleh bantu. Benarkan kami bantu. 139 00:08:49,698 --> 00:08:51,366 Saya perlukan awak di sini. 140 00:08:52,075 --> 00:08:55,745 Daniel, saya tahu awak rasa diabaikan dan itu tak okey. 141 00:08:55,829 --> 00:08:57,998 Tunjukkan yang kami tersilap. 142 00:08:59,708 --> 00:09:03,837 Jika awak masih tak tahu, awak takkan tahu. 143 00:09:03,920 --> 00:09:05,755 Saya dah bosan membuktikan diri kepada awak. 144 00:09:05,839 --> 00:09:08,800 Ia bukan tentang itu. Awak ada di China, gunakan kemahiran awak. 145 00:09:08,884 --> 00:09:11,720 Ini mungkin berita paling penting dalam hidup kita. 146 00:09:11,803 --> 00:09:13,972 Awak orang yang sesuai sekarang ini. 147 00:09:14,055 --> 00:09:17,267 - Mereka perlukan berita sekarang. - Okey, ini adalah berita. 148 00:09:17,350 --> 00:09:18,727 Semua orang bawa berita. 149 00:09:18,810 --> 00:09:21,479 Kita cuma berita bagi orang yang ada banyak masa lapang. 150 00:09:23,273 --> 00:09:25,775 Daniel, awak tak boleh pergi. Awak terikat dengan kontrak. 151 00:09:27,903 --> 00:09:29,946 Orang lain boleh buat sesuka hati 152 00:09:30,030 --> 00:09:31,364 tapi saya terikat dengan kontrak? 153 00:09:32,449 --> 00:09:33,825 Tidak. 154 00:09:34,618 --> 00:09:35,619 Saya letak jawatan. 155 00:09:37,454 --> 00:09:41,249 Datuk saya fikir saya ada kualiti yang diperlukan. 156 00:09:47,589 --> 00:09:49,049 Awak beritahu dia. 157 00:09:51,676 --> 00:09:54,137 - Cory tahu tentang Alex? - Tak guna. 158 00:09:56,973 --> 00:09:59,267 Awak boleh beri tempoh percubaan percuma selama enam bulan? 159 00:09:59,351 --> 00:10:01,353 Bagaimana dengan enam tahun, Glen? 160 00:10:01,853 --> 00:10:05,774 - Kyle, apa jadual saya hari ini? - Janji temu terakhir awak ialah 161 00:10:05,857 --> 00:10:08,652 Paola… Maaf, saya tak boleh sebut nama keluarga dia, dalam sejam. 162 00:10:08,735 --> 00:10:11,279 - Siapa? - Pembuat filem. Alex minta bantuan. 163 00:10:11,363 --> 00:10:12,906 Saya tiada masa untuk bantu Alex. 164 00:10:12,989 --> 00:10:16,618 Minta maaf, ambil sampel klip, tontonnya dan beritahu saya jika ia bagus. 165 00:10:16,701 --> 00:10:17,702 - Baik. - Terima kasih. 166 00:10:17,786 --> 00:10:19,496 Cory, kita dah cipta sesuatu yang istimewa, 167 00:10:19,579 --> 00:10:21,831 tapi kita tahu sukar untuk pasarkan satu lagi perkhidmatan strim. 168 00:10:21,915 --> 00:10:25,126 - Apa maksud awak, Glen? - Mungkin kita patut tangguhkan. 169 00:10:25,710 --> 00:10:29,214 Penonton akan fokus kepada berita. UBA+ bukan berita. 170 00:10:31,424 --> 00:10:34,010 - Hei, Stella. - Apa khabar? 171 00:10:34,094 --> 00:10:36,429 Awak dah sedia untuk banyak berita? 172 00:10:36,513 --> 00:10:39,474 Oh, ya. Saya sentiasa bersedia. 173 00:10:39,558 --> 00:10:40,559 ALEX DIJANGKITI COVID 174 00:10:40,642 --> 00:10:42,310 Saya teruja untuk Plus. Ya. 175 00:10:42,394 --> 00:10:43,728 - Bagus. - Ya. 176 00:10:43,812 --> 00:10:47,107 Kita patut bincangkan kerjasama, mungkin untuk siri dokumentari. 177 00:10:47,816 --> 00:10:49,109 Ya. Idea yang bagus. 178 00:10:49,192 --> 00:10:51,194 KITA TAHU DIA KE ITALI DAN BENARKAN DIA KEMBALI BEKERJA 179 00:10:51,278 --> 00:10:53,405 Mari buat janji temu untuk bincangkannya. 180 00:10:53,488 --> 00:10:58,994 Glen, boleh tinggalkan saya dan Stella sebentar? Terima kasih. 181 00:10:59,828 --> 00:11:00,829 Ya. 182 00:11:00,912 --> 00:11:02,247 MUSNAHKAN NOTA INI 183 00:11:02,330 --> 00:11:04,708 Awak boleh tutup pintu? Terima kasih. 184 00:11:06,376 --> 00:11:08,378 Oh Tuhanku. 185 00:11:08,461 --> 00:11:10,755 Aduhai! Dia okey? 186 00:11:10,839 --> 00:11:12,173 Saya tak… Saya rasa begitu. 187 00:11:12,257 --> 00:11:13,592 Bunyinya seperti dia okey. 188 00:11:13,675 --> 00:11:16,511 Oh Tuhan. Dia mencari nahas sendiri… 189 00:11:16,595 --> 00:11:19,556 - Perbuatan dia teruk. - Kita juga akan terkesan. 190 00:11:19,639 --> 00:11:22,142 - Ya. Saya… Apa? - Stella, awak… 191 00:11:22,225 --> 00:11:23,518 - Awak terlalu rapat? - Saya… Apa? 192 00:11:23,602 --> 00:11:25,979 Awak terlalu rapat sekarang ini. 193 00:11:26,062 --> 00:11:28,523 - Oh Tuhanku. Alamak! - Saya tahu. Entahlah. 194 00:11:28,607 --> 00:11:29,900 Saya rasa lebih baik. 195 00:11:29,983 --> 00:11:32,944 Okey, jadi kita perlu padam satu lagi kenyataan 196 00:11:33,028 --> 00:11:37,449 dan teruskan respons kita untuk perbuatan Alex yang jejaskan kita untuk kali ketiga. 197 00:11:37,532 --> 00:11:38,575 Siapa lagi yang tahu? 198 00:11:38,658 --> 00:11:40,952 Mia dan HR tahu. 199 00:11:43,580 --> 00:11:44,789 - Baiklah. - Ya. 200 00:11:44,873 --> 00:11:46,291 Kita akan buat… 201 00:11:46,374 --> 00:11:48,501 Kita akan buat pengesanan kontak. 202 00:11:48,585 --> 00:11:50,253 - Kita buat begitu? - Saya tak tahu! 203 00:11:50,337 --> 00:11:52,088 Saya tak tahu… Apa itu pengesanan kontak? 204 00:11:52,172 --> 00:11:53,924 Siapa tahu apa maksud itu? Saya tak tahu. 205 00:11:54,007 --> 00:11:56,009 Saya cuba semua ini sendiri. Semua orang tak tahu. 206 00:11:56,092 --> 00:11:59,471 Stella, kita perlu rahsiakan ini selama yang boleh. 207 00:12:01,056 --> 00:12:02,682 Ya. Okey. 208 00:12:04,017 --> 00:12:06,144 Saya dah beritahu semua kru ada orang positif. 209 00:12:06,978 --> 00:12:10,273 Semua orang buat andaian. Seluruh dunia akan buat andaian. 210 00:12:10,357 --> 00:12:11,691 Keraguan munasabah. 211 00:12:11,775 --> 00:12:14,194 Dia pulang dari Itali… hampir 14 hari yang lalu? 212 00:12:14,819 --> 00:12:16,571 Jika dia dijangkiti di sana, dia semberono. 213 00:12:16,655 --> 00:12:19,866 Tapi jika dia dijangkiti di sini, dia ialah 214 00:12:19,950 --> 00:12:23,245 wanita malang yang sedang bersedih dan kita patut bersimpati pada dia. 215 00:12:33,672 --> 00:12:35,757 Tak guna. 216 00:13:02,367 --> 00:13:03,201 Apa? 217 00:13:04,703 --> 00:13:05,870 Oh Tuhan. 218 00:13:08,623 --> 00:13:09,624 Tak guna. 219 00:13:09,708 --> 00:13:10,917 Okey. 220 00:13:15,547 --> 00:13:16,590 Oh Tuhan. 221 00:13:25,974 --> 00:13:28,894 Okey. Gary. 222 00:13:28,977 --> 00:13:30,312 Selamat tengah hari, Cik Levy. 223 00:13:30,395 --> 00:13:33,648 Gary? Bagaimana anjing saya naik ke sini? Ia di mana sebelum ini? 224 00:13:33,732 --> 00:13:35,275 Charlie Black yang menghantarnya. 225 00:13:36,234 --> 00:13:38,236 Charlie bawanya pulang selepas awak masuk ke hospital. 226 00:13:38,737 --> 00:13:39,863 Awak okey? 227 00:13:40,488 --> 00:13:43,491 Saya okey. Lebih baik, terima kasih. 228 00:14:14,147 --> 00:14:16,691 LAURA PETERSON TELEFON BIMBIT 229 00:14:21,238 --> 00:14:23,198 LAURA PETERSON PANGGILAN TAK DIJAWAB 230 00:14:31,248 --> 00:14:34,084 Tapi ia dah sedia, bukan? 231 00:14:34,584 --> 00:14:37,921 Tak boleh ada gangguan pada hari pelancaran. 232 00:14:40,465 --> 00:14:42,551 Ya, okey. Kita boleh fikirkan hal lain nanti. 233 00:14:43,635 --> 00:14:46,179 Saya dah selesai untuk malam ini. Hubungi saya jika ada sesuatu. 234 00:14:46,763 --> 00:14:47,764 Okey. 235 00:15:38,315 --> 00:15:40,567 Ini Dr. Botz. Apa khabar, Alex? 236 00:15:40,650 --> 00:15:44,070 Saya rasa teruk dan saya tak tahu puncanya. 237 00:15:44,154 --> 00:15:45,906 Rasanya saya perlu ke hospital. 238 00:15:45,989 --> 00:15:47,490 Awak sukar bernafas? 239 00:15:51,494 --> 00:15:52,537 Tak berapa sukar. 240 00:15:52,621 --> 00:15:54,289 Okey. Tak berapa atau tak? 241 00:15:58,293 --> 00:16:00,545 - Tak. - Jadi awak patut tinggal di rumah. 242 00:16:02,714 --> 00:16:06,301 Badan saya sangat panas. 243 00:16:06,927 --> 00:16:08,345 Tylenol. 244 00:16:08,428 --> 00:16:11,306 Dapatkan spirometer untuk pernafasan awak. Awak boleh tahu dengannya. 245 00:16:11,389 --> 00:16:13,266 Jika awak boleh bernafas, jangan pergi ke hospital. 246 00:16:13,350 --> 00:16:15,477 Awak hanya akan membahayakan orang lain. 247 00:16:15,560 --> 00:16:16,686 Masih tiada rawatan lagi. 248 00:16:16,770 --> 00:16:18,730 Mereka tak boleh buat apa-apa pada awak, 249 00:16:18,813 --> 00:16:21,441 kecuali awak perlu dimasukkan tiub dan menggunakan ventilator. 250 00:16:21,524 --> 00:16:24,069 Alat itu perlu disediakan untuk mereka yang perlukannya. 251 00:17:28,216 --> 00:17:29,217 Mak? 252 00:17:32,095 --> 00:17:33,889 Awak tahu awak hubungi Chip, bukan? 253 00:17:34,806 --> 00:17:36,057 Saya tahu. 254 00:17:40,770 --> 00:17:42,314 Saya dah tahu, Alex. 255 00:17:47,652 --> 00:17:48,695 Saya akan mati. 256 00:17:50,864 --> 00:17:52,282 Awak takkan mati. 257 00:17:54,367 --> 00:17:55,660 Awak tak tahu. 258 00:17:57,954 --> 00:17:59,497 Saya tak mahu bersendirian. 259 00:18:02,918 --> 00:18:06,838 Okey, kita boleh terus berbual. 260 00:18:07,422 --> 00:18:10,008 Saya patut tidur tapi saya tak boleh tidur. 261 00:18:10,759 --> 00:18:14,596 Tak boleh. Terlalu sukar untuk saya bercakap. 262 00:18:19,559 --> 00:18:20,852 Kita tak perlu bercakap. 263 00:18:21,728 --> 00:18:26,274 Letakkan telefon awak di bantal di sebelah awak dan… 264 00:18:29,277 --> 00:18:30,612 kita jangan putuskan panggilan. 265 00:18:31,821 --> 00:18:32,948 Betulkah? 266 00:18:34,115 --> 00:18:35,116 Betul. 267 00:18:35,200 --> 00:18:37,661 CHIP VIDEO FACETIME 268 00:18:39,454 --> 00:18:40,538 Saya nampak. 269 00:18:41,081 --> 00:18:42,415 Oh Tuhan. 270 00:18:48,088 --> 00:18:49,089 Hai. 271 00:18:49,172 --> 00:18:50,173 Hai. 272 00:18:54,970 --> 00:18:56,930 Saya tak tahu jika saya boleh bertahan, Chip. 273 00:18:57,013 --> 00:18:59,724 Saya tak tahu jika saya boleh mengharunginya. 274 00:19:00,308 --> 00:19:02,644 Okey, awak cuma… 275 00:19:04,271 --> 00:19:07,732 Awak perlu fokus pada sesuatu, okey? Awak boleh fokus pada perkara lain? 276 00:19:07,816 --> 00:19:11,319 Saya patut fokus pada mata saya yang panas atau saya disingkirkan? 277 00:19:13,405 --> 00:19:14,864 Itu saja saya boleh fikirkan. 278 00:19:14,948 --> 00:19:17,450 Alex, jika saya tak singkirkan awak, 279 00:19:18,076 --> 00:19:20,453 sekurang-kurangnya awak ada peluang dengan orang lain. 280 00:19:20,537 --> 00:19:21,830 Mereka pecat saya? 281 00:19:21,913 --> 00:19:23,623 Bolehkah orang yang ada Covid dipecat? 282 00:19:25,166 --> 00:19:27,335 Jika saya jangkiti orang lain… 283 00:19:27,419 --> 00:19:30,714 Oh Tuhanku. Siapa saya sebenarnya? 284 00:19:30,797 --> 00:19:34,342 Alex, jangan fikir begitu, okey? 285 00:19:34,426 --> 00:19:38,430 Saya janji awak akan kembali seperti biasa. 286 00:19:39,097 --> 00:19:42,183 Pejam mata awak. 287 00:19:43,268 --> 00:19:44,686 Tidak. 288 00:19:45,854 --> 00:19:47,105 Semuanya akan okey. 289 00:19:47,188 --> 00:19:49,816 Rasanya saya tak boleh pejam mata tapi saya akan cuba. 290 00:19:50,650 --> 00:19:51,776 Kita hanya boleh mencuba. 291 00:19:55,280 --> 00:19:56,448 Saya takkan ke mana-mana. 292 00:19:56,948 --> 00:19:58,158 Saya ada di sini. 293 00:20:12,881 --> 00:20:14,341 Ya, saya tahu. Saya… 294 00:20:15,300 --> 00:20:16,885 Detektif Grant, saya faham. 295 00:20:16,968 --> 00:20:19,512 Tapi bukankah 48 jam pertama yang paling penting? 296 00:20:19,596 --> 00:20:20,889 Ya, ia lebih baik. 297 00:20:20,972 --> 00:20:23,141 Ya, jejaknya akan hilang selepas beberapa hari, 298 00:20:23,225 --> 00:20:25,185 tapi dia seorang manusia, bukan statistik. 299 00:20:25,268 --> 00:20:27,520 Belum lagi. Terima kasih kerana luangkan masa. 300 00:20:27,604 --> 00:20:29,773 …dengan cukup lantang, jelas atau kerap, 301 00:20:29,856 --> 00:20:33,944 semua negara boleh mengubah keadaan semasa pandemik ini. 302 00:20:34,027 --> 00:20:36,571 Ada negara bergelut kerana kekurangan keupayaan. 303 00:20:36,655 --> 00:20:39,241 Ada negara bergelut kerana kekurangan sumber. 304 00:20:39,324 --> 00:20:42,452 Ada negara bergelut kerana kurang keazaman. 305 00:20:43,370 --> 00:20:47,249 Itu perkembangan berita pukul lapan anda untuk Rabu, 11 Mac 2020. 306 00:20:47,916 --> 00:20:50,460 Saya tak sangka saya akan kata ini. 307 00:20:50,544 --> 00:20:53,046 "WHO mengisytiharkan pandemik." 308 00:20:53,129 --> 00:20:56,132 UBA+ akan dilancarkan hari ini. 309 00:20:56,216 --> 00:20:58,760 Semua rancangan dan bintang kegemaran anda, baru dan klasik, 310 00:20:58,843 --> 00:21:01,972 boleh ditonton pada pukul 8:00 malam waktu Timur, 5:00 petang waktu Pasifik. 311 00:21:02,055 --> 00:21:03,848 Anda boleh strim semuanya… 312 00:21:11,898 --> 00:21:13,066 HAL TOLONGLAH 313 00:21:13,149 --> 00:21:15,777 BERITAHU SAYA YANG AWAK OKEY DAN SAYA TAKKAN GANGGU AWAK. 314 00:21:18,738 --> 00:21:21,116 HOTEL ARCHER GRAY NEW YORK 315 00:21:23,868 --> 00:21:25,495 Cory, saya mahu bincang sesuatu. 316 00:21:25,579 --> 00:21:27,747 - Oh Tuhan. - Maaf. 317 00:21:27,831 --> 00:21:29,124 Awak mahu saya angkat tangan? 318 00:21:29,207 --> 00:21:32,335 Tak, saya mahu cadangkan satu rancangan dengan bandana di muka saya. 319 00:21:32,419 --> 00:21:34,462 - Boleh buat janji temu? - Ia hanya relevan sekarang. 320 00:21:34,546 --> 00:21:37,090 Saya ada banyak hal seperti itu. 321 00:21:37,173 --> 00:21:38,466 Tiada buku panduan arahan 322 00:21:38,550 --> 00:21:40,302 untuk jawatan saya semasa pandemik. 323 00:21:40,385 --> 00:21:42,178 Semua orang keliru atau tak tahu cara menghadapinya. 324 00:21:42,262 --> 00:21:43,430 Rancangan ini begitu. 325 00:21:43,513 --> 00:21:45,265 Baiklah. Apa? Ini rancangan apa? 326 00:21:45,348 --> 00:21:48,351 Beratus orang dijangkiti Covid. Lebih ramai orang akan dijangkiti. 327 00:21:48,435 --> 00:21:52,397 Apa yang lebih informatif atau menenangkan semua orang yang ketakutan 328 00:21:52,480 --> 00:21:54,733 daripada melihat Alex mengharunginya? 329 00:21:55,317 --> 00:21:56,610 Bagaimana kalau dia tak berjaya? 330 00:21:58,403 --> 00:21:59,779 Cory, dia akan berjaya. 331 00:21:59,863 --> 00:22:02,198 Bagaimanapun ini akan jadi siri yang pendek? 332 00:22:02,282 --> 00:22:04,743 Dia sakit. Sekarang masanya. 333 00:22:04,826 --> 00:22:06,870 Awak tahu? 334 00:22:06,953 --> 00:22:10,040 Ia dah dipolitikkan dan semua orang suka Alex. 335 00:22:10,123 --> 00:22:12,125 Alex dibenci, Chip. 336 00:22:12,208 --> 00:22:14,461 Tak. Alex ialah manusia biasa. 337 00:22:14,544 --> 00:22:17,589 Dia tak selalu betul tapi sebenarnya dia seorang yang baik 338 00:22:17,672 --> 00:22:20,467 dan dia mahu betulkan keadaan sebelum semuanya berakhir. 339 00:22:22,469 --> 00:22:24,387 Apa yang lebih berkaitan daripada itu? 340 00:22:24,471 --> 00:22:28,099 Ini menyedarkan mereka. Orang yang mereka kenal ada Covid. 341 00:22:28,183 --> 00:22:32,437 Beri dia satu jam di UBANC malam ini. Dia perlukan ini. 342 00:22:32,520 --> 00:22:34,356 Tapi kami rahsiakan dia ada Covid. 343 00:22:34,439 --> 00:22:35,732 Kami cuba melindungi dia. 344 00:22:35,815 --> 00:22:36,942 Apa yang kita lindungi? 345 00:22:37,025 --> 00:22:39,986 Dia ada Covid. Dia dah disingkirkan. 346 00:22:40,070 --> 00:22:41,696 Ini boleh bantu dia. 347 00:22:58,380 --> 00:23:00,423 - Saya mahu masuk. - Okey. 348 00:23:02,133 --> 00:23:03,468 - Apa… - Ya. 349 00:23:03,552 --> 00:23:05,595 - Awak bergurau? - Ya, ia… 350 00:23:05,679 --> 00:23:08,431 - Awak bergurau? Siapa yang pasang ini? - HR mendesak. 351 00:23:08,515 --> 00:23:10,850 - Bila awak diberi makan? - Untuk… Jangan… 352 00:23:10,934 --> 00:23:12,185 Awak mahu nombor penghalaan saya? 353 00:23:12,269 --> 00:23:14,604 - Maaf. Saya cuma… Ini… - Berundur. 354 00:23:14,688 --> 00:23:17,732 Maaf. Ini tak masuk akal. 355 00:23:17,816 --> 00:23:18,858 Dengar. 356 00:23:18,942 --> 00:23:22,654 Awak mahu saya beri Alex sejam waktu perdana malam ini? 357 00:23:22,737 --> 00:23:24,531 Ya. Kita dah bayar Alex. 358 00:23:24,614 --> 00:23:26,783 Stella, mari dapatkan sesuatu daripadanya. 359 00:23:27,409 --> 00:23:32,372 Cory, awak akan kehilangan penaja jika awak masukkan Alex di UBANC. 360 00:23:32,455 --> 00:23:34,499 Ia tak penting jika ia untuk tujuan altruistik 361 00:23:34,583 --> 00:23:36,543 seperti memberitahu seluruh negara tentang Covid. 362 00:23:42,173 --> 00:23:46,011 Okey. Saya akan guna UBA+. Saya takkan kehilangan penaja. 363 00:23:46,636 --> 00:23:48,430 Awak tak risau jika kehilangan pelanggan? 364 00:23:48,513 --> 00:23:51,057 Tiada pelanggan. 365 00:23:51,141 --> 00:23:54,144 Saya akan letak apa-apa saja rancangan yang saya mahu. Ia Cory+. 366 00:23:57,147 --> 00:23:58,523 Saya langgan. 367 00:23:59,941 --> 00:24:02,652 - Biarlah. - Kyle, kita ada seorang pelanggan, okey? 368 00:24:03,320 --> 00:24:04,821 Letakkan di Bursa Saham. 369 00:24:04,905 --> 00:24:06,740 - Ya, tuan. - Terima kasih, Stella. 370 00:24:15,040 --> 00:24:16,082 Lizzy? 371 00:24:19,794 --> 00:24:20,795 Lizzy! 372 00:24:22,214 --> 00:24:24,049 Lizzy, awak tak boleh ada di sini. 373 00:24:24,883 --> 00:24:26,468 - Ini Chip. - Oh Tuhan. 374 00:24:26,551 --> 00:24:28,511 - Kenapa awak selalu anggap saya wanita? - Oh Tuhanku. 375 00:24:29,304 --> 00:24:30,889 Oh Tuhanku, Chip. 376 00:24:32,599 --> 00:24:35,852 Saya ada Covid. Awak dah hilang akal? 377 00:24:35,936 --> 00:24:39,022 Tak, Alex, tak mengapa. Saya ada Covid. 378 00:24:40,023 --> 00:24:41,358 Maaf, saya patut hubungi dahulu. 379 00:24:41,441 --> 00:24:42,776 Tidak. 380 00:24:42,859 --> 00:24:44,569 Tidak. 381 00:24:44,653 --> 00:24:47,697 - Saya minta maaf. - Tak. Ia okey. 382 00:24:47,781 --> 00:24:50,033 Tak, betul. 383 00:24:50,116 --> 00:24:52,827 - Semuanya okey. - Bagaimana keadaan awak? 384 00:24:52,911 --> 00:24:55,205 - Saya tak rasa teruk, okey? - Yakah? 385 00:24:55,288 --> 00:24:57,374 Betul. Saya mungkin asimptomatik, okey? 386 00:24:57,457 --> 00:24:59,292 - Saya harap begitu. - Ya. 387 00:25:00,168 --> 00:25:02,963 Pada mulanya saya ingat saya juga begitu, 388 00:25:03,046 --> 00:25:05,549 tapi kemudian gejala muncul dengan cepat. 389 00:25:06,591 --> 00:25:07,676 Ia sangat teruk. 390 00:25:07,759 --> 00:25:10,303 Kita akan hadapinya bersama-sama. 391 00:25:10,387 --> 00:25:12,514 Ya, bunyinya bagus. 392 00:25:14,015 --> 00:25:18,270 Saya juga ada berita baik. Rangkaian mahu awak bersiaran malam ini. 393 00:25:22,983 --> 00:25:24,568 Awak bergurau? 394 00:25:27,153 --> 00:25:29,864 - Saya sakit. - Saya tahu. Itulah ideanya. 395 00:25:32,742 --> 00:25:34,452 Supaya penonton boleh lihat saya merana? 396 00:25:35,620 --> 00:25:37,831 Lebih kurang begitu tapi tanpa makna yang sadistik. 397 00:25:37,914 --> 00:25:39,124 Tak. 398 00:25:41,710 --> 00:25:43,461 - Saya hampir tak dapat bertahan. - Tak. 399 00:25:43,545 --> 00:25:45,547 Saya hampir tak dapat bertahan. 400 00:25:45,630 --> 00:25:47,299 Saya faham tapi itulah tujuannya. 401 00:25:47,382 --> 00:25:50,051 Awak perlu fokus pada sesuatu seperti yang kita bincangkan. Inilah dia. 402 00:25:51,136 --> 00:25:52,262 Saya sakit. 403 00:25:52,345 --> 00:25:55,473 Saya tahu, Alex. Tapi rancangan ini akan jadi bermakna, okey? 404 00:25:55,557 --> 00:25:57,517 Tunjukkan mereka yang Covid ini serius. 405 00:25:57,601 --> 00:26:00,562 Supaya mereka dapat mengelaknya. Kalau tidak, bantu mereka mengharunginya. 406 00:26:00,645 --> 00:26:01,646 Kita boleh bantu mereka. 407 00:26:01,730 --> 00:26:02,856 Saya tahu. 408 00:26:02,939 --> 00:26:03,982 Ia seperti beri nasihat 409 00:26:04,065 --> 00:26:06,484 dan saya tak mahu melampau. 410 00:26:08,904 --> 00:26:09,905 Okey. 411 00:26:12,908 --> 00:26:14,492 Simpan sedikit untuk rancangan. 412 00:26:15,285 --> 00:26:16,411 - Ia tak lucu. - Maaf. 413 00:26:20,373 --> 00:26:22,626 Oh Tuhan. 414 00:26:27,589 --> 00:26:28,632 Terima kasih. 415 00:26:33,970 --> 00:26:37,641 Okey. 416 00:26:40,227 --> 00:26:41,228 Okey. 417 00:26:51,446 --> 00:26:54,574 Keluar pada 2:15 untuk bunyikan loceng di Bursa Saham pada pukul 3:00. 418 00:26:54,658 --> 00:26:56,785 Temu bual di telefon bersama Wired pada pukul 6:00. 419 00:26:56,868 --> 00:26:59,120 - Kereta awak datang selepas itu… - Awak cari apa? 420 00:26:59,204 --> 00:27:01,539 …untuk ke acara di MSG. Pejabat Denzel hubungi. 421 00:27:01,623 --> 00:27:03,250 - Dia tertinggal di sini. - Maaf. 422 00:27:04,626 --> 00:27:06,002 Boleh saya bantu? 423 00:27:06,086 --> 00:27:08,171 Awak batalkan perjumpaan kita semalam. 424 00:27:08,255 --> 00:27:11,633 Saya cakap dengan pembantu awak. Dia sangat biadab. 425 00:27:11,716 --> 00:27:12,968 - Saya kata… - Tidak. 426 00:27:13,051 --> 00:27:17,597 Dia kata awak perlu batalkan perjumpaan dan hantar sampel kerja saya. 427 00:27:17,681 --> 00:27:19,099 Saya kata saya tak boleh buat begitu 428 00:27:19,182 --> 00:27:21,977 tapi saya masih mahu berjumpa sebelum saya pulang ke Itali. 429 00:27:22,060 --> 00:27:26,648 Dia kata awak terlalu sibuk, suruh saya hubungi apabila saya kembali ke New York. 430 00:27:26,731 --> 00:27:30,151 Jadi saya memandu ke New Jersey dan saya dah kembali. 431 00:27:31,027 --> 00:27:33,321 Saya tak tahu apa patut dikatakan. Saya mahu keluar. 432 00:27:34,864 --> 00:27:38,451 - Saya bawa sampel. - Awak kata awak tiada sampel. 433 00:27:38,535 --> 00:27:40,287 Ya, itu yang dia kata. Dia kata… 434 00:27:40,370 --> 00:27:43,915 Tak. Saya kata saya tiada sampel yang boleh ditinggalkan. 435 00:27:44,666 --> 00:27:47,544 - Saya perlu tonton bersama kamu. - Dia harus pergi. 436 00:27:47,627 --> 00:27:49,880 Tolonglah, tonton dua minit saja. 437 00:27:49,963 --> 00:27:52,299 - Awak mahu saya panggil pengawal? - Diamlah. 438 00:27:52,382 --> 00:27:55,385 Alex Levy aturkan perjumpaan bersama CEO untuk saya. 439 00:27:55,468 --> 00:27:57,095 Saya tak dapat berjumpa. 440 00:27:57,721 --> 00:28:00,307 Sekarang saya mahu awak tonton hasil kerja saya. 441 00:28:03,143 --> 00:28:05,729 Saya mahu awak tonton ini kerana… 442 00:28:08,440 --> 00:28:09,900 kerana ia sangat bagus. 443 00:28:09,983 --> 00:28:13,653 Saya tontonnya sekali lagi malam tadi dan saya sangat kagum. 444 00:28:15,530 --> 00:28:16,698 Awak kagum? 445 00:28:16,781 --> 00:28:17,824 Betul. 446 00:28:17,908 --> 00:28:19,492 Kenapa awak tak boleh tinggalkannya? 447 00:28:20,160 --> 00:28:22,495 Saya tak boleh tinggalkan. Saya dah berjanji. 448 00:28:25,332 --> 00:28:26,374 Dua minit. 449 00:28:32,172 --> 00:28:36,718 Setahun yang lalu, Mitch Kessler ada enam juta penonton. 450 00:28:36,801 --> 00:28:40,430 Dua minggu terakhir dalam hidupnya, penonton dia hanya seorang. 451 00:28:41,348 --> 00:28:42,933 Saya tak mahu jadi seperti ini. 452 00:28:45,310 --> 00:28:47,145 Saya tak mahu lukakan sesiapa. 453 00:28:48,230 --> 00:28:49,648 Saya tak mahu orang anggap 454 00:28:49,731 --> 00:28:52,275 saya ialah orang yang boleh lukakan seseorang. 455 00:28:56,446 --> 00:28:59,824 Salah seorang wanita itu dah mati, Hannah Shoenfeld. 456 00:29:12,462 --> 00:29:14,798 Hei, Alex. Apa khabar? 457 00:29:15,507 --> 00:29:16,591 Awak tahu… 458 00:29:18,009 --> 00:29:19,135 teruk. 459 00:29:19,803 --> 00:29:21,221 Saya bersimpati mendengarnya. 460 00:29:22,138 --> 00:29:25,016 Tak apa. Ia lebih baik daripada mati. 461 00:29:26,184 --> 00:29:27,644 Saya hubungi bukan sebab itu. 462 00:29:27,727 --> 00:29:29,062 Okey. 463 00:29:29,145 --> 00:29:30,772 Saya mahu berterima kasih. 464 00:29:31,606 --> 00:29:36,236 Saya minta awak jauhkan diri daripada saya dan awak tak buat begitu. 465 00:29:36,319 --> 00:29:40,365 Saya sangat menghargainya. 466 00:29:40,448 --> 00:29:43,952 Awak jangan risau tentang itu sekarang. Awak perlu fokus untuk pulih. 467 00:29:44,494 --> 00:29:45,787 Kenapa awak buat begitu? 468 00:29:46,371 --> 00:29:47,747 Kerana saya beri awak jawatan itu? 469 00:29:47,831 --> 00:29:49,374 Tak, Alex. 470 00:29:50,000 --> 00:29:51,751 Saya lakukannya kerana ia benar. 471 00:29:53,044 --> 00:29:56,089 Hubungan tak perlu jadi seperti urus niaga. 472 00:29:57,424 --> 00:29:59,426 Saya lakukannya kerana kita adalah kawan. 473 00:30:00,427 --> 00:30:03,013 Bukan kawan baik, tapi kawan penting. 474 00:30:03,597 --> 00:30:07,601 Tapi mungkin juga kawan baik. 475 00:30:07,684 --> 00:30:09,269 Saya suka itu. 476 00:30:11,187 --> 00:30:12,564 Saya akan jadi lebih baik. 477 00:30:15,400 --> 00:30:17,027 Awak terlalu baik untuk saya, Bradley. 478 00:30:17,944 --> 00:30:20,280 Tolonglah, saya mengecewakan sama seperti orang lain. 479 00:30:20,989 --> 00:30:21,990 Apa maksud awak? 480 00:30:23,950 --> 00:30:28,038 Semasa saya tinggalkan adik saya di pusat pemulihan, 481 00:30:28,121 --> 00:30:30,290 saya kata kami dah putus hubungan. 482 00:30:30,373 --> 00:30:33,668 Dia tak mahu masuk dan saya kata, "Masuklah jika awak mahu." 483 00:30:33,752 --> 00:30:37,005 Tapi saya tinggalkan dia di sana dan sekarang dia dah hilang. 484 00:30:37,088 --> 00:30:38,340 Dia di mana? 485 00:30:38,423 --> 00:30:40,508 Saya tak tahu, Alex. Dia dah hilang. 486 00:30:41,343 --> 00:30:43,637 Dia kembali ke bandar beberapa hari yang lalu 487 00:30:43,720 --> 00:30:46,348 dan saya tak tahu dia di mana. 488 00:30:46,431 --> 00:30:47,933 Saya tak tahu jika dia masih hidup. 489 00:30:48,016 --> 00:30:49,893 Oh Tuhanku. Saya bersimpati. 490 00:30:49,976 --> 00:30:54,105 Awak tahu sebab saya tak aktif di media sosial tapi… 491 00:30:54,606 --> 00:30:58,485 Awak mahu saya buat hantaran ciapan? 492 00:31:00,779 --> 00:31:02,113 Saya tak umumkannya di media sosial. 493 00:31:03,031 --> 00:31:04,032 Apa? 494 00:31:04,908 --> 00:31:06,868 Saya tahu. Ia cuma… 495 00:31:08,036 --> 00:31:10,830 Awak tiada di sana… Adik saya… 496 00:31:12,249 --> 00:31:15,418 Adik saya sedang menghadapi masalah dan dia keluarga saya. 497 00:31:15,502 --> 00:31:17,379 Tolonglah, Bradley. Hentikannya. 498 00:31:18,213 --> 00:31:20,006 Keluarga memang teruk. 499 00:31:20,090 --> 00:31:23,426 Awak tahu kenapa mereka teruk? Kerana ada ramai orang. 500 00:31:24,302 --> 00:31:25,637 Jika awak mahu putuskan hubungan, 501 00:31:25,720 --> 00:31:27,389 putuskan saja dan jangan fikir tentangnya. 502 00:31:27,472 --> 00:31:30,517 Tapi jika itu bukan satu pilihan, jadi… 503 00:31:32,894 --> 00:31:34,187 awak perlu terima mereka. 504 00:31:35,397 --> 00:31:37,148 Rasanya sebab itu awak pertahankan saya 505 00:31:37,232 --> 00:31:39,317 kerana awak terima saya dan perangai saya. 506 00:31:40,485 --> 00:31:46,324 Jangan biar rasa malu disebabkan pendapat orang lain mengawal hidup awak. 507 00:31:48,201 --> 00:31:49,202 Saya tahu. Betul kata awak. 508 00:31:49,286 --> 00:31:50,662 Saya sentiasa betul. Aduhai! 509 00:31:50,745 --> 00:31:51,871 Akhirnya. 510 00:31:54,499 --> 00:31:57,836 Baiklah, saya harus pergi. Saya dah penat kerana menjerit pada awak. 511 00:31:57,919 --> 00:32:00,881 Terima kasih kerana gunakan tenaga awak untuk itu. 512 00:32:00,964 --> 00:32:03,008 Saya akan selalu hubungi awak. 513 00:32:03,091 --> 00:32:05,010 Saya sangat risaukan awak. 514 00:32:05,093 --> 00:32:06,094 Terima kasih. 515 00:32:22,110 --> 00:32:25,363 Adik saya, Hal Jackson, telah hilang selama dua hari. 516 00:32:26,197 --> 00:32:28,742 Kali terakhir dia dilihat di sekitar Bandar Raya New York. 517 00:32:29,576 --> 00:32:32,037 Polis New York tahu. Mereka sedar. 518 00:32:32,621 --> 00:32:34,706 Saya dah mencari di semua hospital 519 00:32:34,789 --> 00:32:38,376 dan saya tak dapat mencari dia. 520 00:32:40,629 --> 00:32:43,256 Saya dah penat mencari dia sendiri dan saya… 521 00:32:43,340 --> 00:32:45,050 Ia sangat membimbangkan 522 00:32:45,133 --> 00:32:48,220 kerana keadaan dunia sekarang ini. 523 00:32:50,055 --> 00:32:54,476 Keselamatan dia paling penting bagi saya sekarang. 524 00:32:56,144 --> 00:32:57,479 Ini wajah dia. 525 00:32:58,563 --> 00:32:59,856 HILANG! HAL JACKSON 526 00:33:05,195 --> 00:33:07,197 Jika kamu nampak dia, kata saya sayang dia 527 00:33:07,280 --> 00:33:09,282 dan saya mahu dia kembali dengan selamat? 528 00:33:10,367 --> 00:33:13,370 Atau kamu boleh mesej saya di media sosial jika ada sebarang maklumat. 529 00:33:14,537 --> 00:33:15,956 Ada talian penting di bawah. 530 00:33:17,123 --> 00:33:20,460 Tolong beritahu saya jika ada orang ternampak dia. 531 00:33:20,544 --> 00:33:21,711 Saya… 532 00:33:22,546 --> 00:33:24,714 Dia seorang yang baik. 533 00:33:24,798 --> 00:33:28,134 Dia ada masalah sekarang. Jadi, saya perlukan bantuan kamu. 534 00:33:29,427 --> 00:33:32,764 Saya harap dapat bertemu kamu tak lama lagi di The Morning Show. 535 00:33:34,432 --> 00:33:36,393 Saya mahu semua orang jaga keselamatan. 536 00:33:36,476 --> 00:33:38,687 Tolonglah, semua. 537 00:33:41,982 --> 00:33:45,443 MITCH KESSLER MATI DALAM KEMALANGAN KERETA 538 00:33:45,527 --> 00:33:47,821 ENAM HARI SELEPAS TEMU BUAL INI. 539 00:33:48,697 --> 00:33:51,700 SEBUAH FILEM OLEH PAOLA LAMBRUSCHINI 540 00:33:54,494 --> 00:33:56,663 Ini sangat bagus. 541 00:33:58,206 --> 00:33:59,708 Itu yang saya kata, bukan? 542 00:33:59,791 --> 00:34:02,335 Ya. Tahniah. 543 00:34:02,419 --> 00:34:04,713 Saya hanya mahu jawatan. 544 00:34:04,796 --> 00:34:07,841 Dokumentari, menulis berita. Saya terima semuanya. 545 00:34:07,924 --> 00:34:12,345 Saya faham tapi saya rasa mungkin ada penonton untuk dokumentari awak. 546 00:34:12,429 --> 00:34:13,847 Tentulah 547 00:34:14,722 --> 00:34:17,767 tapi saya tak mahu mengkhianati dia. 548 00:34:17,851 --> 00:34:20,436 Saya rasa awak tak mengkhianati dia… 549 00:34:20,519 --> 00:34:21,521 Saya dah janji dengan dia. 550 00:34:21,605 --> 00:34:25,817 Saya boleh hasilkan filem sebagus itu sebelum saya bertemu dia, 551 00:34:25,901 --> 00:34:27,068 tapi saya tak buat. 552 00:34:27,568 --> 00:34:28,778 Saya terhutang budi dengan dia. 553 00:34:28,862 --> 00:34:31,197 - Cory, awak… - Kyle, saya perlu masa sebentar. 554 00:34:31,280 --> 00:34:33,240 Okey, tapi awak perlu kembali ke Archer Gray 555 00:34:33,325 --> 00:34:35,827 dan jika tak gerak sekarang, awak akan lewat ke Madison Square Garden. 556 00:34:35,911 --> 00:34:37,579 Okey, saya faham. Terima kasih. 557 00:34:37,662 --> 00:34:38,663 Dengar. 558 00:34:40,457 --> 00:34:43,876 Kata-kata Mitch dalam dokumentari itu tak buat saya fikir dia bukan… 559 00:34:43,960 --> 00:34:46,086 Saya akan katakannya, seorang bedebah. 560 00:34:46,171 --> 00:34:52,093 Tapi mungkin kewujudan dokumentari awak 561 00:34:52,177 --> 00:34:53,803 dan kesannya kepada awak… 562 00:34:55,137 --> 00:34:58,850 ialah satu bukti manusia berupaya membuat kebaikan. 563 00:35:03,271 --> 00:35:05,190 Awak boleh fikirkannya. 564 00:35:06,149 --> 00:35:07,150 Saya harus pergi. 565 00:35:08,109 --> 00:35:09,319 Awak ada nombor telefon saya. 566 00:35:17,202 --> 00:35:18,245 Aduhai! 567 00:35:25,544 --> 00:35:26,878 Oh Tuhanku. 568 00:35:47,732 --> 00:35:48,733 Ya! 569 00:35:48,817 --> 00:35:50,360 Suntikan vitamin di sini. 570 00:35:50,443 --> 00:35:52,696 - Oh Tuhanku. Tolonglah, Chip. - Maaf. Apa? 571 00:36:13,341 --> 00:36:14,843 Tak guna. 572 00:36:16,094 --> 00:36:17,095 Okey. 573 00:36:18,763 --> 00:36:19,848 Oh Tuhan. 574 00:36:22,100 --> 00:36:23,143 Okey. 575 00:36:24,603 --> 00:36:25,604 Okey. 576 00:36:25,687 --> 00:36:27,647 Tiada apa-apa boleh halang saya. 577 00:36:32,444 --> 00:36:34,362 - Strim dalam tiga minit, Chip. - Alamak! 578 00:36:34,446 --> 00:36:37,407 Okey. Alex, kita mula dalam tiga minit. Ayuh. Mari lakukannya. 579 00:36:37,490 --> 00:36:39,492 - Kami dah sedia. - Sedia. 580 00:36:40,952 --> 00:36:41,953 Alamak! 581 00:36:42,537 --> 00:36:45,624 - Apa maksud awak? Apa? - Ambil ini. Tak guna. 582 00:36:45,707 --> 00:36:49,169 Ia tak begitu teruk. Jangan kata awak tak bersedia. Tolonglah. 583 00:36:49,252 --> 00:36:51,379 Saya tak bersedia tapi bukankah itu tujuannya? 584 00:36:51,463 --> 00:36:54,174 Siapa akan tonton ini? Apa maksud saya? 585 00:36:54,257 --> 00:36:55,717 Semua orang mahu lihat saya mati. 586 00:36:55,800 --> 00:36:57,802 Tiada orang mahu lihat awak mati. Duduk. Tiada. 587 00:36:57,886 --> 00:37:00,680 Awak tak tahu betapa kejamnya mereka, Chip. 588 00:37:00,764 --> 00:37:02,807 - Kata-kata mereka sukar dipercayai. - Pasang wayar. 589 00:37:02,891 --> 00:37:04,809 - Tangan agak sejuk. Maaf. - Saya suka rasa sejuk. 590 00:37:04,893 --> 00:37:06,269 Saya mahu rasa sejuk sebentar. 591 00:37:06,353 --> 00:37:08,480 - Dua minit. - Saya akan tunjukkan ciapan saya. 592 00:37:08,563 --> 00:37:10,523 - Mereka kata… - Mereka kejam. 593 00:37:10,607 --> 00:37:12,359 - Kita tak peduli tentang mereka. - Baiklah. 594 00:37:12,442 --> 00:37:14,319 - Mereka tak kenal awak. - Saya pun sama. 595 00:37:14,402 --> 00:37:17,155 - Tak guna. Itu tak membantu. - Ya. Awak akan beritahu mereka. 596 00:37:17,239 --> 00:37:18,365 Awak boleh lakukan ini, okey? 597 00:37:18,448 --> 00:37:20,283 - Bertenang. - Okey. Ayuh! 598 00:37:21,284 --> 00:37:23,495 Okey, saya mahu periksa aras bunyi. 599 00:37:24,955 --> 00:37:26,331 Oh Tuhan. 600 00:37:26,414 --> 00:37:28,750 Saya harap saya tak mati semasa rakaman ini. 601 00:37:28,833 --> 00:37:30,752 Okey, aras bunyi bagus. 602 00:37:30,835 --> 00:37:32,462 Awak takkan mati sekarang. 603 00:37:32,546 --> 00:37:35,173 Chip, saya rasa sukar untuk bernafas. 604 00:37:35,257 --> 00:37:37,717 Awak cuma gemuruh. Saya faham. Tak apa. 605 00:37:38,510 --> 00:37:41,054 Saya tak gemuruh. Ia disebabkan Covid. 606 00:37:42,013 --> 00:37:43,723 Alex, awak perlu percayakan saya. 607 00:37:43,807 --> 00:37:46,434 Baca skrip yang saya tulis. Jadi diri awak. Awak tentu hebat. 608 00:37:46,518 --> 00:37:47,811 Seminit sebelum bersiaran. 609 00:37:53,066 --> 00:37:55,569 Hei, jangan minum itu. 610 00:37:56,069 --> 00:37:58,613 Apa? Awak mahu saya teruskan ini? 611 00:37:58,697 --> 00:38:02,117 Saya perlukan bantuan. Awak kata, "Jadi diri awak" tak membantu. 612 00:38:02,784 --> 00:38:04,452 Itu dia, wanita kesayangan Amerika. 613 00:38:04,536 --> 00:38:07,831 - Mulakan muzik. Mainkan A. - Baik, ini dia. Kita mulakan. Sedia? 614 00:38:07,914 --> 00:38:14,045 - Oh Tuhan. - Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh, enam. 615 00:38:14,129 --> 00:38:17,007 Ia tentu hebat. Empat, tiga… 616 00:38:17,090 --> 00:38:18,091 Oh Tuhan. 617 00:38:21,845 --> 00:38:23,638 Selamat… Selamat datang. 618 00:38:24,347 --> 00:38:27,017 Saya selalu kata, "Selamat pagi," tapi sekarang bukan pagi. 619 00:38:27,100 --> 00:38:29,978 Atau mungkin pagi di tempat kamu menonton ini. 620 00:38:30,061 --> 00:38:32,480 Itulah kelebihan strim. 621 00:38:32,564 --> 00:38:37,569 Tapi untuk beberapa hari ini, masa tak bermakna bagi saya. 622 00:38:38,069 --> 00:38:41,323 Mula-mula, pukul 2:00 petang. Selepas itu, pukul 1:00 pagi. 623 00:38:42,240 --> 00:38:46,411 Saya dalam satu perjalanan yang pelik. 624 00:38:46,494 --> 00:38:51,124 Malangnya, ia perjalanan yang kebanyakan orang dah lalui 625 00:38:51,207 --> 00:38:53,001 atau akan dilalui tak lama lagi. 626 00:38:53,585 --> 00:38:55,545 Saya dapat tahu berita buruk semalam 627 00:38:55,629 --> 00:38:59,883 iaitu saya positif untuk koronavirus. 628 00:39:00,759 --> 00:39:04,971 Saya harap kamu sertai saya daripada jarak selamat dan strim 629 00:39:05,055 --> 00:39:06,431 semasa kita bincangkannya. 630 00:39:07,390 --> 00:39:09,434 Awak boleh lakukannya. Ikut skrip saja. 631 00:39:11,770 --> 00:39:15,440 Saya harap saya boleh kata saya tak takut, tapi saya takut. 632 00:39:17,150 --> 00:39:23,114 Gejala saya lebih teruk berbanding kesakitan yang saya pernah alami. 633 00:39:25,033 --> 00:39:27,619 Saya tak kata begitu untuk menakutkan kamu. 634 00:39:27,702 --> 00:39:31,248 Tapi jika itu dapat membuat orang ramai memandang serius perkara ini, 635 00:39:31,331 --> 00:39:33,959 saya sangat gembira untuk takutkan kamu semua. 636 00:39:34,918 --> 00:39:40,465 Saya risaukan perbuatan saya terhadap rakan sekerja saya. 637 00:39:41,925 --> 00:39:44,970 Itu melukakan saya lebih daripada virus. 638 00:39:48,848 --> 00:39:52,269 Saya benar-benar minta maaf kerana semua ini berlaku. 639 00:39:52,352 --> 00:39:54,771 Tapi saya ingin katakan dan mungkin ia tak penting, 640 00:39:54,854 --> 00:39:59,693 saya diuji selepas saya pulang dari Itali dan keputusan saya negatif. 641 00:39:59,776 --> 00:40:03,989 Tapi mereka kata tempoh pengeraman ialah 14 hari 642 00:40:04,072 --> 00:40:07,701 dan saya tak tahu jika saya dapatnya dari sana. 643 00:40:07,784 --> 00:40:09,286 Saya tak tahu. 644 00:40:09,786 --> 00:40:12,497 Tapi saya perlu bertanggungjawab. 645 00:40:12,581 --> 00:40:17,627 Saya perlu meminta maaf pada penerbit saya, Charlie Black, 646 00:40:19,337 --> 00:40:21,673 yang telah diuji positif untuk Covid. 647 00:40:23,091 --> 00:40:26,511 Tapi dia seorang pejuang yang berani. 648 00:40:28,179 --> 00:40:29,514 Salah seorang paling berani di luar sana. 649 00:40:30,682 --> 00:40:31,850 Alamak! 650 00:40:32,893 --> 00:40:34,644 Saya tahu dia akan okey. 651 00:40:37,856 --> 00:40:41,109 Anda mendengar 96.8 WLFN, 652 00:40:41,192 --> 00:40:44,821 satu-satunya stesen yang mainkan muzik sepanjang masa di Cincinnati. 653 00:40:44,905 --> 00:40:48,408 Saya Dennis. Saya akan mainkan muzik sehingga pagi. 654 00:40:48,909 --> 00:40:50,493 Ini Mark Mallman. 655 00:40:58,001 --> 00:40:59,002 Hei, Mia. 656 00:40:59,961 --> 00:41:01,838 Hei! Bagaimana keadaan datuk awak? 657 00:41:01,922 --> 00:41:03,465 Salah seorang jururawat sakit. 658 00:41:05,091 --> 00:41:07,010 - Tak tahu penyakitnya. - Saya bersimpati mendengarnya. 659 00:41:07,093 --> 00:41:08,803 Berapa lama awak… 660 00:41:08,887 --> 00:41:10,931 Beberapa hari. Saya di Ohio. 661 00:41:11,556 --> 00:41:13,225 Tentang semalam… 662 00:41:13,308 --> 00:41:14,976 Saya tak mahu cakap tentangnya. 663 00:41:15,060 --> 00:41:18,188 Saya tak selesa dengan situasi itu 664 00:41:19,022 --> 00:41:20,440 tapi saya selesa dengan keputusan saya. 665 00:41:20,523 --> 00:41:21,650 Daniel, saya tahu. 666 00:41:21,733 --> 00:41:24,361 Saya mahu bincangkan perkara yang berlaku. Ia… 667 00:41:24,444 --> 00:41:29,991 Mia, bolehkah kita jadi kawan dan tak cakap tentang kerja? 668 00:41:30,075 --> 00:41:31,409 Bagaimana keadaan awak? 669 00:41:34,788 --> 00:41:38,625 Daniel, saya sentiasa bekerja. Saya hanya boleh cakap tentang kerja. 670 00:41:38,708 --> 00:41:42,587 Tapi saya boleh bertahan dengan adanya awak di sini, jadi… 671 00:41:44,381 --> 00:41:46,091 Saya benar-benar mahu awak kembali. 672 00:41:47,259 --> 00:41:48,885 Okey. Itu sangat baik 673 00:41:48,969 --> 00:41:50,387 dan sangat mengarut. 674 00:41:50,470 --> 00:41:52,055 Saya sangat hargainya tapi… 675 00:41:53,139 --> 00:41:54,140 Saya dah letak jawatan. 676 00:41:54,891 --> 00:41:56,059 Saya takkan kembali. 677 00:41:56,142 --> 00:41:58,353 Awak tak boleh atau awak tak mahu? 678 00:41:58,436 --> 00:42:00,897 Kedua-duanya. Bukan dengan keadaan sekarang ini. 679 00:42:00,981 --> 00:42:03,233 Saya perlu cipta peluang saya sendiri. 680 00:42:03,733 --> 00:42:08,405 Kalau tidak, saya akan jadi lemah, menunggu peluang datang 681 00:42:09,239 --> 00:42:11,032 sedangkan saya boleh cipta peluang sendiri. 682 00:42:11,866 --> 00:42:13,785 Kalau tidak, kita semua akan jadi lemah. 683 00:42:13,868 --> 00:42:15,579 Okey, Daniel. Ini pendapat saya. 684 00:42:17,581 --> 00:42:19,165 Saya faham sebab awak tinggalkan The Morning Show, 685 00:42:19,249 --> 00:42:21,001 dan jika awak kembali, ia takkan jadi lebih mudah 686 00:42:21,084 --> 00:42:23,795 kerana The Morning Show dah teruk. 687 00:42:23,879 --> 00:42:25,046 Saya faham. 688 00:42:25,547 --> 00:42:27,549 Malam sebelum petikan Maggie dikeluarkan, 689 00:42:27,632 --> 00:42:30,427 saya tak boleh tidur. Saya ingat saya dah periksa 690 00:42:30,510 --> 00:42:33,638 dan fikir hala tuju saya tak penting sebagai orang kulit Hitam. 691 00:42:34,139 --> 00:42:35,599 Kita akan alami masalah. 692 00:42:36,516 --> 00:42:38,310 Ia tak adil tapi ia benar. 693 00:42:38,393 --> 00:42:40,478 Awak boleh pergi tapi sekarang ini, 694 00:42:41,187 --> 00:42:44,816 ramai orang akan dapat manfaat 695 00:42:44,900 --> 00:42:48,612 jika awak memegang jawatan yang Alex Levy tak hargai. 696 00:42:48,695 --> 00:42:54,910 Awak jadi pemberita utama di aset berita paling berharga di UBA akan jadi bermakna 697 00:42:54,993 --> 00:42:56,578 lebih daripada yang awak bayangkan. 698 00:42:56,661 --> 00:42:58,663 Tiada orang tawarkan jawatan itu kepada saya. 699 00:42:58,747 --> 00:43:00,624 Awak rasa keadaan di tempat lain berbeza? 700 00:43:00,707 --> 00:43:02,208 Semua tempat tak adil. 701 00:43:03,919 --> 00:43:05,879 Kita ada di sini sekarang. 702 00:43:06,880 --> 00:43:09,966 Kita boleh terus mendesak. 703 00:43:11,676 --> 00:43:12,928 Tolong jangan putus asa. 704 00:43:13,011 --> 00:43:16,556 Esok dan sampai bila-bila. 705 00:43:16,640 --> 00:43:19,684 Hari itu akan tiba nanti. 706 00:43:19,768 --> 00:43:21,394 Kita lihatlah nanti. 707 00:43:25,232 --> 00:43:26,816 Terima kasih, Mia. Saya akan hubungi awak. 708 00:43:27,943 --> 00:43:29,736 Tunggu. Saya mahu dengar suara datuk. 709 00:43:32,113 --> 00:43:34,115 Okey. Baiklah. Selamat tinggal. 710 00:43:34,199 --> 00:43:35,283 Selamat tinggal. 711 00:43:36,576 --> 00:43:37,702 Terima kasih, Mia. 712 00:43:37,786 --> 00:43:39,371 Ia sangat bermakna bagi saya. 713 00:43:43,458 --> 00:43:44,459 Selamat tinggal. 714 00:43:50,257 --> 00:43:53,468 Sekarang ini saya rasa seperti… 715 00:43:54,177 --> 00:43:57,055 saya dimasak dari dalam badan saya. 716 00:43:59,724 --> 00:44:03,895 Badan saya cuba bunuh virus ini dan ia juga cuba bunuh saya. 717 00:44:04,479 --> 00:44:07,983 Badan saya semakin panas dan saya tak dapat kawal badan saya. 718 00:44:09,859 --> 00:44:14,281 Banyak lagi gejala tapi saya takkan bincangkan semuanya. 719 00:44:14,364 --> 00:44:17,826 Sekarang ini, tiada rawatan lagi. 720 00:44:17,909 --> 00:44:21,663 Saya dah hubungi doktor saya, doktor hebat, Dr. Vincent Botz, 721 00:44:21,746 --> 00:44:25,417 dan dia suruh saya dapatkan spirometer. 722 00:44:26,376 --> 00:44:31,923 Dia kata jika saya tiada masalah pernafasan… 723 00:44:32,966 --> 00:44:35,051 saya perlu tinggal di rumah dan bertahan. 724 00:44:36,469 --> 00:44:40,307 Kesimpulannya, ia teruk. 725 00:44:45,437 --> 00:44:46,605 Ya? 726 00:44:46,688 --> 00:44:49,900 Cory, ini Glen. Brian di talian bersama saya. 727 00:44:50,483 --> 00:44:51,568 Hei, apa yang berlaku? 728 00:44:52,068 --> 00:44:54,613 Saya baru dapat berita dari Australia. 729 00:44:55,530 --> 00:44:57,574 Tom dan Rita dijangkiti Covid. 730 00:44:58,408 --> 00:44:59,868 Tak guna. 731 00:45:03,413 --> 00:45:04,414 Baiklah… 732 00:45:05,957 --> 00:45:07,167 Okey, apa kita patut buat? 733 00:45:07,250 --> 00:45:10,170 Kita boleh siarkan dari lokasi lain, 734 00:45:10,253 --> 00:45:12,339 tapi orang ramai dah mula takut. 735 00:45:12,422 --> 00:45:14,633 Dia cakap secara baik. Mereka sangat takut. 736 00:45:14,716 --> 00:45:17,010 Mereka Tom Hanks dan Rita Wilson. 737 00:45:17,093 --> 00:45:19,012 Jika mereka boleh dijangkiti, tiada orang rasa selamat. 738 00:45:19,095 --> 00:45:21,264 Brian, beritahu dia kata-kata Peter Bullard. 739 00:45:21,806 --> 00:45:24,059 Dia kata mustahil dia akan datang. 740 00:45:24,142 --> 00:45:26,353 Mereka dah batalkan perlawanan Jazz/Thunder. 741 00:45:26,436 --> 00:45:29,231 Kawan saya di pejabat Adam Silver kata mereka akan tutup sekarang ini. 742 00:45:29,314 --> 00:45:32,192 Keadaan selamat untuk adakan majlis ini? 743 00:45:32,692 --> 00:45:33,944 Saya tak rasa begitu. 744 00:45:34,027 --> 00:45:36,238 Ramai orang berkumpul di satu tempat… 745 00:45:38,865 --> 00:45:39,908 Batalkannya. 746 00:45:42,661 --> 00:45:44,079 Glen, keluarkan kenyataan. 747 00:45:44,579 --> 00:45:45,747 Baiklah. 748 00:46:15,110 --> 00:46:18,863 Hei, semua. Saya tahu kamu tak nampak saya 749 00:46:18,947 --> 00:46:20,615 beberapa hari ini di Morning Show. 750 00:46:21,866 --> 00:46:26,329 Kami cuba kongsi kehidupan peribadi kami sebanyak yang boleh. 751 00:46:26,413 --> 00:46:29,499 Sekarang, virus tak guna itu… 752 00:46:29,583 --> 00:46:31,251 - Saya boleh kata begitu? - Awak dah kata. 753 00:46:31,334 --> 00:46:36,548 Virus tak guna itu berlawan dengan kamu, rakyat Amerika, 754 00:46:36,631 --> 00:46:37,841 untuk lihat siapa singkirkan saya dahulu. 755 00:46:37,924 --> 00:46:42,387 Awak tahu yang mana pilihan saya? Saya pilih virus tak guna itu… 756 00:46:42,888 --> 00:46:44,431 Korona bedebah. 757 00:46:47,183 --> 00:46:49,978 Kerana ia benar. Ia benar. 758 00:46:55,025 --> 00:46:56,318 - Hei. - Hei. 759 00:46:56,401 --> 00:46:58,612 Saya nampak hantaran awak. Saya mahu bantu. 760 00:46:58,695 --> 00:47:02,365 Oh, ya. Bukankah awak patut ada di majlis awak? 761 00:47:02,449 --> 00:47:04,826 Awak tak tahu? Dibatalkan. 762 00:47:05,660 --> 00:47:07,579 Saya sedang bersiap untuk pergi sekarang. 763 00:47:08,455 --> 00:47:09,456 Saya akan sertai awak. 764 00:47:10,206 --> 00:47:11,416 Okey. 765 00:47:12,375 --> 00:47:13,376 Okey. 766 00:47:14,336 --> 00:47:18,548 Tapi semua orang yang mahu saya lenyap? Mereka tak benar. 767 00:47:19,883 --> 00:47:21,635 Mereka semua tak benar. 768 00:47:21,718 --> 00:47:24,471 Buku Maggie Brener mungkin akan terjual… 769 00:47:25,972 --> 00:47:29,976 Entahlah, 30,000 atau 40,000 jika dia bertuah. 770 00:47:32,562 --> 00:47:33,813 Tapi saya percaya 771 00:47:33,897 --> 00:47:37,067 seluruh dunia akan marah tentang kelakuan saya. 772 00:47:38,693 --> 00:47:41,404 Betul! Saya percaya itu. 773 00:47:42,364 --> 00:47:44,532 Okey, kami akan mainkan klip Fauci. 774 00:47:44,616 --> 00:47:47,077 Itu sangat bagus. 775 00:47:47,160 --> 00:47:50,622 …apa yang anda lihat sekarang dalam keadaan tak terkawal 776 00:47:50,705 --> 00:47:53,750 dan walaupun kami kawalnya dalam beberapa hal, 777 00:47:53,833 --> 00:47:57,671 masih ada orang yang pulang ke negara kerana berjalan. 778 00:47:59,548 --> 00:48:01,550 Tak guna! Chip. 779 00:48:01,633 --> 00:48:03,468 - …apabila ia merebak dalam komuniti… - Tak guna. 780 00:48:03,552 --> 00:48:05,971 …ia semakin menyukarkan keadaan. 781 00:48:09,432 --> 00:48:10,433 Oh Tuhan. 782 00:48:11,101 --> 00:48:14,062 Chip, saya perlukan kipas. Saya rasa panas. 783 00:48:14,646 --> 00:48:16,356 Boleh jelaskan? 784 00:48:16,439 --> 00:48:19,609 Demam selesema bermusim yang kita alami setiap tahun… 785 00:48:19,693 --> 00:48:21,027 Hei, ini Charlie Black. 786 00:48:21,111 --> 00:48:23,780 Hai, Charlie. Ini Marcy dari Titanium Health. 787 00:48:23,863 --> 00:48:25,824 Kami dah dapat kumpulan baru untuk ujian Covid. 788 00:48:25,907 --> 00:48:27,534 Atau awak dah dapatkannya dari tempat lain? 789 00:48:27,617 --> 00:48:28,827 Tak. 790 00:48:28,910 --> 00:48:30,704 Baik. Biar saya jadualkan untuk awak. 791 00:48:31,288 --> 00:48:33,790 Saya tak perlukannya. 792 00:48:34,583 --> 00:48:36,293 Saya keliru. Awak dah diuji? 793 00:48:36,793 --> 00:48:39,129 Ya. Keputusan saya negatif. 794 00:48:39,212 --> 00:48:40,422 Negatif sebelum ini. 795 00:48:41,381 --> 00:48:42,632 Terima kasih. 796 00:48:42,716 --> 00:48:45,468 …turunkan kadar kematian kepada sekitar satu peratus, 797 00:48:46,136 --> 00:48:50,807 bermakna ia sepuluh kali lebih bahaya daripada demam selesema bermusim. 798 00:48:50,891 --> 00:48:53,685 Sepuluh kali lebih bahaya daripada demam selesema. 799 00:48:54,227 --> 00:48:57,439 Ya. Nampaknya betul kata-kata Dr. Fauci. 800 00:48:57,522 --> 00:49:00,525 Kita tak suka kata begini, tapi ramai orang akan mati. 801 00:49:06,114 --> 00:49:07,741 FAUCI: "RAMAI ORANG AKAN MATI" 802 00:49:07,824 --> 00:49:09,034 Awak takut mati? 803 00:49:09,117 --> 00:49:10,535 Takut mati akibat Covid? 804 00:49:10,619 --> 00:49:12,913 Tak, hanya takut pada kematian. 805 00:49:12,996 --> 00:49:17,709 Covid, serangan jantung, kemalangan semasa memburu, apa-apa saja? 806 00:49:18,668 --> 00:49:20,629 Ia sifat semula jadi untuk takut pada kematian. 807 00:49:21,796 --> 00:49:25,926 Tak. Awak takut? Awak sendiri takut pada kematian? 808 00:49:26,009 --> 00:49:27,594 Saya tak takut. Tak. 809 00:49:27,677 --> 00:49:31,348 Sebagai doktor penyakit berjangkit, kami belajar menerima kematian. 810 00:49:34,017 --> 00:49:36,811 Awak rasa apa yang berlaku semasa kita mati? 811 00:49:36,895 --> 00:49:39,105 Awak rasa kita ada kehidupan lain? 812 00:49:40,941 --> 00:49:44,569 Dari segi perubatan, ia tak diketahui. 813 00:49:46,029 --> 00:49:49,407 Tapi saya ada kepercayaan dan saya percaya ini bukan penghujungnya. 814 00:49:51,910 --> 00:49:53,745 Saya rasa kita tak ke mana-mana. 815 00:49:53,828 --> 00:49:56,957 Jika awak ada kepercayaan, kematian tak menakutkan. 816 00:49:57,624 --> 00:49:59,751 Saya fikir setelah kita mati, ia berakhir. 817 00:50:00,752 --> 00:50:02,671 Itu sangat menakutkan. 818 00:50:04,673 --> 00:50:06,550 Ia menakutkan untuk menghadapi sesuatu 819 00:50:06,633 --> 00:50:12,347 yang tak dapat difahami. 820 00:50:14,140 --> 00:50:17,978 Apa rasanya jika tak tahu tentang ketidakwujudan? 821 00:50:18,061 --> 00:50:21,356 Kita tak boleh merasainya kerana ia… 822 00:50:22,691 --> 00:50:24,276 ia hanya kekosongan. 823 00:50:24,359 --> 00:50:25,777 Dunia akan diteruskan. 824 00:50:26,278 --> 00:50:27,279 Saya tak rasa begitu. 825 00:50:27,362 --> 00:50:30,323 Saya rasa dunia tak wujud setelah saya mati. 826 00:50:34,828 --> 00:50:38,164 Saya tahu semua orang fikir saya pentingkan diri dan ya, itu betul. 827 00:50:39,374 --> 00:50:42,711 Adakah orang di luar sana yang melihat dunia 828 00:50:42,794 --> 00:50:44,796 dari tempat lain selain diri mereka? 829 00:50:44,880 --> 00:50:50,176 Selain itu, ia soal kepercayaan untuk saya percaya awak wujud, Peja. 830 00:50:50,260 --> 00:50:53,555 Saya wujud, Alex. Saya tahu. 831 00:50:54,264 --> 00:50:55,765 Entahlah, Peja. 832 00:50:55,849 --> 00:50:57,642 Saya harap awak wujud. Saya harap begitu. 833 00:50:59,144 --> 00:51:01,229 Kita hanya boleh berkelakuan seperti… 834 00:51:03,106 --> 00:51:04,858 kita percaya ia penting. 835 00:51:04,941 --> 00:51:07,861 Layan orang dengan cara kita mahu dilayan 836 00:51:09,070 --> 00:51:10,947 dan harap ia bermakna. 837 00:51:12,198 --> 00:51:16,912 Harap kita tersilap tentang tiada kehidupan selepas ini. 838 00:51:18,288 --> 00:51:21,291 Harap kita boleh dapat kesedaran dan tahu perkara yang tak diketahui. 839 00:51:22,250 --> 00:51:23,460 Berhenti menjadi… 840 00:51:24,794 --> 00:51:25,795 takut. 841 00:51:25,879 --> 00:51:28,423 Maaf. Awak pernah nampak lelaki ini? 842 00:51:29,049 --> 00:51:31,259 Awak ada nampak dia? Dia adik saya. 843 00:51:31,343 --> 00:51:34,221 Kalau awak nampak dia, boleh hubungi nombor ini? Terima kasih. 844 00:51:34,304 --> 00:51:35,513 Maaf. Awak nampak lelaki ini? 845 00:51:35,597 --> 00:51:37,599 Cory, saya dah buntu. Dia tiada di sini. 846 00:51:37,682 --> 00:51:40,977 Saya dah cari di setiap lorong dan jalan. Saya dah buntu. 847 00:51:41,061 --> 00:51:43,063 - Awak akan jumpa dia. - Saya dah putus asa. 848 00:51:43,146 --> 00:51:44,731 Jangan. 849 00:51:44,814 --> 00:51:46,775 - Tak mengapa. - Tak guna. 850 00:51:46,858 --> 00:51:48,777 - Cuba tarik nafas. - Oh Tuhan. 851 00:51:50,195 --> 00:51:52,405 - Laura di Montana? Okey, bagus. - Ya. 852 00:51:52,489 --> 00:51:54,658 - Ya. - Tak guna. Mungkin bagus dia tiada. 853 00:51:54,741 --> 00:51:55,742 Dia… 854 00:51:56,368 --> 00:51:57,953 Dia anggap keluarga saya gila. 855 00:51:58,036 --> 00:51:59,788 Dia tak suka kekecohan. 856 00:51:59,871 --> 00:52:02,165 Entahlah. 857 00:52:02,249 --> 00:52:03,541 Saya rindukan dia. 858 00:52:04,376 --> 00:52:05,877 Saya harap dia dapat bantu. 859 00:52:07,295 --> 00:52:08,296 Tak guna, saya… 860 00:52:08,380 --> 00:52:11,174 Bradley, saya mahu beritahu sesuatu. Ini masa yang tak sesuai. 861 00:52:11,258 --> 00:52:12,801 - Saya mahu beritahu sesuatu. - Apa? 862 00:52:12,884 --> 00:52:15,262 Ia mengganggu saya. Saya buat sesuatu 863 00:52:15,345 --> 00:52:17,847 dan saya tak gembira dengannya. 864 00:52:17,931 --> 00:52:21,101 Ia seperti alasan yang baik pada waktu itu. 865 00:52:21,184 --> 00:52:24,020 Tapi sekarang pandemik dah berlaku, semuanya nampak berbeza. 866 00:52:24,104 --> 00:52:26,106 Semua perkara yang saya rasa sangat penting… 867 00:52:26,189 --> 00:52:27,357 Seperti… 868 00:52:27,440 --> 00:52:29,609 Ada perkara yang saya bersusah payah dapatkan. 869 00:52:29,693 --> 00:52:31,945 Saya mungkin dah buat syarikat rugi satu bilion dolar. 870 00:52:32,028 --> 00:52:34,489 Semuanya tak berkaitan dan saya rasa saya perlu… 871 00:52:34,573 --> 00:52:36,241 Saya perlu membuat pengakuan 872 00:52:36,324 --> 00:52:38,368 dan betulkan perasaan saya dengan awak tentang ini… 873 00:52:38,451 --> 00:52:41,037 - Awak tak perlu buat pengakuan. - Ia tentang awak. 874 00:52:43,456 --> 00:52:44,791 Saya percayakan awak. 875 00:52:51,089 --> 00:52:52,340 Saya cintakan awak. 876 00:52:54,259 --> 00:52:55,302 Ia… 877 00:52:57,470 --> 00:52:59,180 Sebenarnya saya tak tahu maksudnya. 878 00:52:59,264 --> 00:53:03,226 Saya rasa… saya tak dapat kenal pastinya 879 00:53:03,310 --> 00:53:04,853 atau nama panggilannya. 880 00:53:04,936 --> 00:53:08,315 Tapi saya dapat rasakan yang… 881 00:53:09,941 --> 00:53:10,942 Saya cintakan awak. 882 00:53:12,527 --> 00:53:14,738 Jadi, dengan itu, apa… 883 00:53:14,821 --> 00:53:15,947 Beginilah. Saya tak peduli. 884 00:53:16,031 --> 00:53:18,867 Saya mahu ia ditulis dalam catatan sejarah. 885 00:53:18,950 --> 00:53:23,747 Saya tak tahu apa yang akan berlaku, okey? Sekarang semua orang tahu saya kata itu. 886 00:53:26,374 --> 00:53:27,542 Saya benar-benar cintakan awak. 887 00:53:29,169 --> 00:53:30,170 Saya cintakan awak. 888 00:53:41,473 --> 00:53:42,807 Alamak! 889 00:53:44,893 --> 00:53:45,894 Hai, ini Bradley. 890 00:53:45,977 --> 00:53:48,396 Helo. Saya jururawat di Hospital Antioch. 891 00:53:48,480 --> 00:53:49,481 Ya. 892 00:53:49,564 --> 00:53:52,567 Saya tak patut buat begini tapi saya nampak hantaran awak. 893 00:53:52,651 --> 00:53:56,279 Kami ada pesakit tanpa IC dan saya rasa itu adik awak. 894 00:53:56,363 --> 00:53:58,031 Awak patut ke sini segera. 895 00:53:58,114 --> 00:53:59,950 - Oh Tuhanku. Okey. Terima kasih. - Apa? 896 00:54:00,033 --> 00:54:02,035 Ayuh. Kita harus pergi. Mereka dah jumpa adik saya. 897 00:54:02,118 --> 00:54:03,787 Sepanjang siaran ini, 898 00:54:03,870 --> 00:54:06,081 demam saya dah semakin teruk. 899 00:54:06,164 --> 00:54:10,877 Saya tahu ada penonton yang akan kata ini balasan saya. 900 00:54:10,961 --> 00:54:13,964 "Ini balasan awak, Alex Levy." 901 00:54:14,047 --> 00:54:16,758 Mungkin betul kata kamu. Entahlah. Kamu mungkin betul. 902 00:54:17,300 --> 00:54:20,929 Tapi respons saya ialah, apa maksudnya? 903 00:54:22,597 --> 00:54:27,185 Jika ini balasan saya, kamu boleh menikmati kesakitan orang lain 904 00:54:27,269 --> 00:54:28,728 dan rasa moral kamu betul? 905 00:54:29,312 --> 00:54:32,857 Dunia ini tak adil. Keadilan hanya konsep yang dibuat oleh manusia. 906 00:54:33,483 --> 00:54:35,986 Jadi kenapa kamu ada pendapat ini? 907 00:54:36,069 --> 00:54:37,904 Kenapa kamu ada pendapat tentang ini? 908 00:54:40,448 --> 00:54:41,741 Jaga kehidupan kamu saja. 909 00:54:53,879 --> 00:54:58,216 Saya yang mencari masalah sendiri dengan mendedahkan diri kepada orang ramai? 910 00:55:01,386 --> 00:55:03,555 Maksud saya… 911 00:55:04,723 --> 00:55:07,267 saya tahu itu munasabah bagi sesetengah orang, tapi… 912 00:55:09,769 --> 00:55:10,770 Aduhai! 913 00:55:12,522 --> 00:55:13,899 Ingatlah… 914 00:55:15,692 --> 00:55:18,445 Saya pernah menjadi kanak-kanak seperti orang lain. 915 00:55:20,363 --> 00:55:23,533 Saya pernah melangkah untuk kali pertama seperti orang lain. 916 00:55:24,451 --> 00:55:28,288 Saya pernah ada cinta pertama, putus cinta untuk kali pertama. 917 00:55:36,254 --> 00:55:41,760 Saya berani untuk berada di TV dan cuba menghiburkan serta beri maklumat. 918 00:55:43,511 --> 00:55:46,514 Apa? Kenapa… Mengarut. 919 00:55:47,057 --> 00:55:50,977 Saya tak sedar ketika saya buat pilihan itu, 920 00:55:51,061 --> 00:55:55,440 perkara yang sangat menarik bagi orang ramai 921 00:55:55,523 --> 00:55:57,901 bukan perkara yang saya buat dengan baik. 922 00:55:59,069 --> 00:56:03,240 Bukan kerana saya dah capai tahap tertinggi. 923 00:56:03,323 --> 00:56:06,409 Saya tak sedar perkara paling menarik tentang saya adalah 924 00:56:06,493 --> 00:56:09,496 menyerang reputasi saya 925 00:56:09,579 --> 00:56:13,750 sambil menyiasat dan bertanya tentang kehidupan seks saya. 926 00:56:14,376 --> 00:56:16,670 Kenapa saya susah payah sampaikan berita? 927 00:56:16,753 --> 00:56:18,630 Tukang jahit awak berasmara dengan siapa? 928 00:56:19,881 --> 00:56:21,049 Dia orang yang baik? 929 00:56:24,261 --> 00:56:25,971 Pentingkah jika seluar awak muat? 930 00:56:28,181 --> 00:56:31,851 Saya dah penat meminta maaf. 931 00:56:37,148 --> 00:56:40,819 Sama ada awak menyokong saya atau berhenti menonton saya. 932 00:56:41,736 --> 00:56:43,488 Boleh bantu saya? 933 00:56:43,572 --> 00:56:45,532 - Ya, apa? - Kenapa lama sangat? 934 00:56:45,615 --> 00:56:47,993 - Tolonglah. - Ya. 935 00:56:48,076 --> 00:56:49,953 Saya akan tunggu selama ini jika saya ada insurans? 936 00:56:50,036 --> 00:56:53,164 Itu tiada kaitan dengan tempoh menunggu. Kami tak cukup pekerja. 937 00:56:53,248 --> 00:56:55,375 - Maaf, kami perlu bantuan awak. - Sebentar. 938 00:56:55,458 --> 00:56:56,877 - Saya datang dahulu. - Saya faham. 939 00:56:56,960 --> 00:56:58,128 Dia mahu cari adik dia. 940 00:56:58,211 --> 00:57:01,131 Kami ada sekatan pelawat baru tapi saya akan bantu bila tiba giliran awak. 941 00:57:01,214 --> 00:57:02,883 Awak tak faham. Ada orang hubungi dan kata 942 00:57:02,966 --> 00:57:04,926 dia di bilik kecemasan dan saya tak tahu jika dia orangnya. 943 00:57:05,010 --> 00:57:07,012 Saya perlu lihat dia untuk pastikan itu dia. 944 00:57:07,095 --> 00:57:09,639 Awak perlu tunggu. Tunggu atau pergi. Itu saja pilihannya. 945 00:57:09,723 --> 00:57:14,185 Jika isteri saya tiada Covid sebelum ini, dia mungkin dah ada sekarang. 946 00:57:14,269 --> 00:57:15,937 Kami dah lama di sini! 947 00:57:16,021 --> 00:57:17,772 - Ini mengarut! - Tuan, saya akan… 948 00:57:19,608 --> 00:57:20,650 KAKITANGAN DIBENARKAN SAJA 949 00:57:56,728 --> 00:57:59,022 - Maaf. Awak buat apa? - Saya mencari adik saya. 950 00:57:59,105 --> 00:58:01,942 Awak tak boleh ada di sini. Awak perlu keluar. 951 00:58:02,692 --> 00:58:04,694 - Panggil pengawal! - Hal! 952 00:58:09,032 --> 00:58:12,327 Saya tak ambil dadah. Saya bersumpah, Bradley. 953 00:58:12,410 --> 00:58:14,246 Syukurlah awak okey. 954 00:58:15,705 --> 00:58:17,958 - Apa terjadi? - Saya bergaduh. 955 00:58:19,000 --> 00:58:20,043 Saya dipukul. 956 00:58:20,126 --> 00:58:22,796 Saya sangat marah pada awak tapi saya lega awak okey. 957 00:58:26,800 --> 00:58:30,428 - Saya minta maaf. - Saya takkan tinggalkan awak, okey? 958 00:58:31,096 --> 00:58:32,264 Saya berjanji. 959 00:58:37,435 --> 00:58:38,478 Saya sayang awak, B. 960 00:58:42,315 --> 00:58:45,360 Awak bedebah. Awak menakutkan saya! 961 00:58:47,862 --> 00:58:49,489 Oh Tuhan. 962 00:58:49,573 --> 00:58:51,366 KES KORONAVIRUS DISAHKAN & DIANGGARKAN 600+ 963 00:58:51,449 --> 00:58:53,368 IMPAK SEMAKIN BESAR DENGAN BILANGAN KES DAN JUMLAH KEMATIAN SEMAKIN MENINGKAT 964 00:59:00,792 --> 00:59:03,837 Kita semua tahu dunia sedang berubah 965 00:59:03,920 --> 00:59:08,800 dan kehidupan saya sengsara sekarang. 966 00:59:10,594 --> 00:59:13,471 Saya melihat diri saya dan bertanya 967 00:59:13,555 --> 00:59:15,348 siapa yang saya ingin jadi? 968 00:59:16,683 --> 00:59:18,435 Saya melihat pada cermin 969 00:59:18,518 --> 00:59:21,229 dan bertanya itu pada diri saya yang sebenarnya. 970 00:59:22,606 --> 00:59:25,984 Rasanya ramai orang akan buat begitu. 971 00:59:26,067 --> 00:59:27,402 Mereka patut buat begitu. 972 00:59:29,613 --> 00:59:32,699 Cabaran akan sentiasa ada. 973 00:59:32,782 --> 00:59:35,201 Kita akan sentiasa mengalami masalah. 974 00:59:36,620 --> 00:59:40,540 Tapi itulah kehidupan. 975 00:59:40,624 --> 00:59:41,791 Saya masih hidup. 976 00:59:42,334 --> 00:59:44,002 Saya rasa saya masih hidup. 977 00:59:44,085 --> 00:59:45,170 Saya benar-benar… 978 00:59:45,712 --> 00:59:46,922 Teruskan menonton. 979 00:59:47,005 --> 00:59:50,383 Jika kamu menonton ini dan… 980 00:59:51,051 --> 00:59:52,761 Saya harap kamu juga masih hidup. 981 00:59:55,430 --> 01:00:00,143 Saya benar-benar percaya kita bertuah 982 01:00:00,227 --> 01:00:03,647 kerana masih hidup sekarang. 983 01:00:04,564 --> 01:00:10,320 Saya harap kita dapat fikirkannya, walau apa pun "perkara" itu. 984 01:00:14,324 --> 01:00:17,410 Kamu semua sangat bermakna bagi saya selama ini, 985 01:00:18,119 --> 01:00:21,873 dan sejujurnya saya ingin berterima kasih kepada kamu untuk itu. 986 01:00:23,291 --> 01:00:26,503 Jaga diri dan kekal waras. 987 01:00:30,048 --> 01:00:32,425 Saya akan… 988 01:00:34,511 --> 01:00:35,637 bertemu kamu nanti. 989 01:01:39,784 --> 01:01:41,786 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof