1
00:02:30,902 --> 00:02:33,738
Berita terkini.
Selepas beberapa hari, sebuah kapal
2
00:02:33,822 --> 00:02:36,866
dengan 21 pesakit koronavirus
akhirnya telah berlabuh.
3
00:02:36,950 --> 00:02:38,577
Semua penumpang perlu dikuarantin.
4
00:02:38,660 --> 00:02:41,538
Washington umumkan lima kematian hari ini,
5
00:02:41,621 --> 00:02:44,082
semuanya di rumah penjagaan
dan kemudahan jagaan jangka panjang.
6
00:02:44,165 --> 00:02:45,500
CDC kata
7
00:02:45,584 --> 00:02:49,170
ada lebih 420 kes disahkan
di seluruh negara…
8
00:02:49,254 --> 00:02:51,756
New York menubuhkan zon pembendungan
9
00:02:51,840 --> 00:02:54,718
dan lebih banyak sekolah di seluruh negara
menyuruh pelajar pulang…
10
00:02:54,801 --> 00:02:56,761
Alex bercuti hari ini.
11
00:02:57,262 --> 00:03:00,765
Kami tahu tentang kenyataan dia
di upacara memperingati Mitch Kessler.
12
00:03:00,849 --> 00:03:03,351
Kami juga sedar ia dirakam
secara curi-curi
13
00:03:03,435 --> 00:03:04,936
dan tanpa kebenaran.
14
00:03:05,020 --> 00:03:08,064
Kami dengar bantahan orang ramai
dan hargai kebimbangan anda
15
00:03:08,148 --> 00:03:11,276
bagi pihak rakan sekerja Alex
yang bertemu dia
16
00:03:11,359 --> 00:03:12,986
selepas dia pulang dari Itali.
17
00:03:14,237 --> 00:03:15,864
UBA akan menyiasat.
18
00:03:15,947 --> 00:03:16,948
DISTRIM 3.11.20
19
00:03:17,032 --> 00:03:18,450
Jika kita dapat tarik perhatian,
20
00:03:18,533 --> 00:03:21,161
majlis ini akan mengejutkan mereka.
21
00:03:21,244 --> 00:03:24,456
Majlis ini sepatutnya menarik perhatian,
22
00:03:24,539 --> 00:03:25,540
mendapatkan pelanggan.
23
00:03:25,624 --> 00:03:29,211
Berapa kosnya jika ia ditangguhkan?
24
00:03:29,794 --> 00:03:31,421
- Aduhai!
- Kita takkan tangguhkan.
25
00:03:31,504 --> 00:03:34,174
Ini majlis pelancaran
dan kita lancarkan esok.
26
00:03:34,257 --> 00:03:38,553
Saya tanya berapa kosnya
jika tangguhkan pelancaran ini?
27
00:03:39,262 --> 00:03:41,139
Jika awak ingin tahu kosnya,
kita perlu kira…
28
00:03:41,223 --> 00:03:44,309
Kamu berdua boleh tinggalkan saya
dan Cybil sebentar?
29
00:03:51,691 --> 00:03:54,236
Kita takkan tangguhkan majlis itu. Tidak.
30
00:03:54,319 --> 00:03:58,698
Cory. Kita dah nampak bahayanya.
31
00:03:58,782 --> 00:04:02,077
Awak bukan berani
jika awak mahu teruskannya.
32
00:04:02,160 --> 00:04:03,370
Kita bukan Titanic, Cybil.
33
00:04:03,453 --> 00:04:05,413
Kita bukan kapal persiaran mewah
di Atlantik.
34
00:04:05,497 --> 00:04:08,583
Kita adalah roket
yang menghala ke bulan, okey?
35
00:04:08,667 --> 00:04:09,793
Kita Apollo 13,
36
00:04:09,876 --> 00:04:13,088
jika mereka tak batalkan misi
dan mendarat di bulan.
37
00:04:13,171 --> 00:04:16,632
Awak tak rasa awak lebih tamak
daripada Tom Hanks?
38
00:04:16,716 --> 00:04:19,219
Kita ada Tom Hanks.
39
00:04:19,302 --> 00:04:22,597
Kenapa kita mahu batalkan majlis?
Awak mahu saya gagal?
40
00:04:22,681 --> 00:04:24,683
Tentulah tidak.
41
00:04:24,766 --> 00:04:26,893
Saya rasa awak akan gagal.
42
00:04:26,977 --> 00:04:29,104
Malangnya pasaran saham juga begitu.
43
00:04:29,187 --> 00:04:32,274
- Seluruh pasaran saham merudum.
- Tak sebanyak kita.
44
00:04:32,357 --> 00:04:37,904
Ramai orang menjual saham kita.
Tapi saya menyokong awak.
45
00:04:37,988 --> 00:04:40,907
Jadi benarkan saya teruskan
pelancaran ini.
46
00:04:40,991 --> 00:04:43,535
Jika kita tangguhkan majlis
dan pelancaran ini,
47
00:04:43,618 --> 00:04:45,203
bila lagi kita akan dapat peluang?
48
00:04:45,287 --> 00:04:46,580
Saya mahu tanya awak sesuatu.
49
00:04:47,163 --> 00:04:49,082
Ini tentang perkhidmatan strim?
50
00:04:50,083 --> 00:04:51,376
Atau ia tentang awak?
51
00:04:52,627 --> 00:04:54,087
Kedua-duanya adalah sama.
52
00:04:59,175 --> 00:05:01,803
- Awak mahu pergi?
- Saya tak patut datang.
53
00:05:02,554 --> 00:05:03,972
Saya tak mahu jatuh sakit
54
00:05:04,055 --> 00:05:07,100
hanya kerana pemberita pagi
feminis kita yang berharga
55
00:05:07,183 --> 00:05:08,935
pergi berjumpa Mitch Kessler.
56
00:05:09,561 --> 00:05:11,980
Saya tak salahkan awak. Awak tak tahu.
57
00:05:18,069 --> 00:05:20,322
Kita tahu semua orang yang bertemu dia?
58
00:05:21,031 --> 00:05:22,908
Semua orang dalam rancangan saya.
59
00:05:22,991 --> 00:05:24,367
Mereka tunggu arahan selanjutnya.
60
00:05:24,451 --> 00:05:26,036
Jika Alex ada Covid,
61
00:05:26,119 --> 00:05:28,163
saya ingin kata yang ia mustahil.
62
00:05:28,246 --> 00:05:30,582
Ada orang mengancam
untuk memboikot pengiklan.
63
00:05:30,665 --> 00:05:31,958
Saya tak pasti apa patut dikatakan
64
00:05:32,042 --> 00:05:35,378
kerana ia tak boleh diselesaikan
dengan permohonan maaf dia saja.
65
00:05:35,462 --> 00:05:36,796
Selepas bercakap dengan Doug,
66
00:05:36,880 --> 00:05:38,757
nampaknya Alex akan letak jawatan.
67
00:05:38,840 --> 00:05:39,841
Jadi…
68
00:05:39,925 --> 00:05:41,760
Kamu semua boleh tunggu sebentar?
69
00:05:44,304 --> 00:05:45,347
Hai, Alex.
70
00:05:45,931 --> 00:05:48,725
- Kepala awak dah okey?
- Awak tahu?
71
00:05:48,808 --> 00:05:52,687
Terima kasih. Saya sebenarnya…
Saya okey. Saya ada di rumah.
72
00:05:55,106 --> 00:05:58,443
Tapi saya positif untuk Covid.
73
00:05:58,526 --> 00:05:59,611
Tak guna.
74
00:06:00,820 --> 00:06:02,864
Suruh semua orang pulang. Pergi.
75
00:06:03,698 --> 00:06:06,201
Stella? Awak dengar kata-kata saya?
76
00:06:06,284 --> 00:06:09,329
Saya bersimpati. Itu memang teruk.
Ada apa-apa kami boleh buat?
77
00:06:10,080 --> 00:06:11,248
Tiada.
78
00:06:11,748 --> 00:06:14,292
Saya perlu umumkan ini?
79
00:06:14,376 --> 00:06:16,503
Kami perlu beritahu semua orang
yang mereka dah terdedah
80
00:06:16,586 --> 00:06:18,630
tapi kami takkan beritahu awak puncanya.
81
00:06:18,713 --> 00:06:19,714
Saya harap awak sembuh.
82
00:06:20,215 --> 00:06:21,299
Saya juga…
83
00:06:23,843 --> 00:06:25,512
Saya harus pergi,
tapi semua orang perlu diuji.
84
00:06:25,595 --> 00:06:27,055
Lihat tindakan yang boleh diambil.
85
00:06:27,138 --> 00:06:29,724
Stella! Hei!
Kita perlu jaga privasi pekerja!
86
00:06:35,689 --> 00:06:36,523
BAHAGIAN KATIL YANG SALAH
87
00:06:36,606 --> 00:06:37,691
Apa yang berlaku?
88
00:06:38,191 --> 00:06:39,442
Hai, semua.
89
00:06:40,068 --> 00:06:41,778
Kamu semua boleh berkumpul?
90
00:06:41,861 --> 00:06:43,405
Terima kasih. Cepat.
91
00:06:43,488 --> 00:06:45,824
Ya, baiklah. Terima kasih.
92
00:06:45,907 --> 00:06:48,118
Cepat. Terima kasih.
93
00:06:48,201 --> 00:06:50,996
Terima kasih kerana bersabar.
Kamu patut terima e-mel…
94
00:06:51,079 --> 00:06:54,457
- Ada orang dijangkiti Covid?
- Ya, malangnya dan kami…
95
00:06:54,541 --> 00:06:57,335
- Oh Tuhanku!
- Aduhai!
96
00:06:57,419 --> 00:06:59,754
Ada orang dijangkiti Covid?
Atau Alex dijangkiti Covid?
97
00:06:59,838 --> 00:07:02,465
Kami tak boleh dedahkan
maklumat kesihatan peribadi pekerja.
98
00:07:02,549 --> 00:07:03,550
Alex cuti hari ini.
99
00:07:03,633 --> 00:07:05,635
- Bradley tiada hari ini.
- Bukan Bradley.
100
00:07:05,719 --> 00:07:08,305
Kepala dia tercedera
atau dia masuk hospital kerana Covid?
101
00:07:08,388 --> 00:07:10,015
Atau kepala dia cedera kerana Covid?
102
00:07:10,098 --> 00:07:11,725
Tak sangka dia sanggup buat begini.
103
00:07:11,808 --> 00:07:14,269
- Ia sangat cuai.
- Ia bukan cuai, tapi niat jahat.
104
00:07:14,352 --> 00:07:16,438
- Kita akan…
- Kita tanya soalan yang pelik.
105
00:07:16,521 --> 00:07:18,315
Kita tak tanya adakah Alex akan okey.
106
00:07:18,398 --> 00:07:20,317
- Awak tahu?
- Apa?
107
00:07:20,400 --> 00:07:22,110
Kalian!
108
00:07:24,321 --> 00:07:26,656
Saya tahu kamu marah,
tapi untuk keselamatan kamu
109
00:07:26,740 --> 00:07:28,992
dan keselamatan semua orang
yang tak berhubung dengan dia,
110
00:07:29,075 --> 00:07:30,201
saya mahu kamu pulang.
111
00:07:30,869 --> 00:07:33,955
Kita tak tahu lagi bagaimana ia tersebar.
112
00:07:34,039 --> 00:07:36,833
Mereka yang boleh bekerja dari rumah
akan buat begitu.
113
00:07:36,917 --> 00:07:38,793
- Bagaimana dengan saya?
- Kami sedang fikirkan.
114
00:07:38,877 --> 00:07:42,172
Kita akan teruskan rancangan
tapi kami tiada semua jawapan lagi.
115
00:07:42,255 --> 00:07:44,466
Tapi ini tentang kesihatan kamu.
116
00:07:45,008 --> 00:07:46,009
Buat masa ini,
117
00:07:46,092 --> 00:07:49,679
saya mahu kamu terus pulang
dan tunggu arahan selanjutnya, okey?
118
00:07:55,810 --> 00:07:58,772
Hei, Daniel. Tunggu sebentar.
119
00:07:58,855 --> 00:08:01,441
Awak akan jadi pengacara TMS
untuk beberapa minggu seterusnya.
120
00:08:01,524 --> 00:08:03,360
Pada awalnya, dari rumah.
121
00:08:04,069 --> 00:08:08,156
- Tidak. Alex dipecat?
- Daniel, saya tak boleh beritahu.
122
00:08:08,240 --> 00:08:09,866
Atau kita menunggu orang mati dulu?
123
00:08:09,950 --> 00:08:12,744
Sebenarnya, biar saya beritahu awak.
124
00:08:13,328 --> 00:08:15,080
Jika Alex bukan wanita cantik kulit putih…
125
00:08:15,163 --> 00:08:17,707
Daniel, pandang saya.
126
00:08:17,791 --> 00:08:18,792
Saya nampak awak, Stella.
127
00:08:18,875 --> 00:08:20,877
Saya faham awak mahu
saya selesaikan masalah awak
128
00:08:20,961 --> 00:08:23,004
kerana orang lain mengecewakan awak.
129
00:08:23,088 --> 00:08:25,882
Tapi sekarang ini
saya perlu jaga keluarga saya.
130
00:08:25,966 --> 00:08:28,301
Datuk saya ada di rumah jagaan.
131
00:08:28,885 --> 00:08:30,053
Dia tak selamat.
132
00:08:30,136 --> 00:08:32,597
Saya perlu keluarkan dia dari sana
dan bawa dia pulang.
133
00:08:32,681 --> 00:08:36,101
Saya perlu cari cara untuk ke LA
dan tak dijangkiti virus ini,
134
00:08:36,183 --> 00:08:39,187
bermakna tak boleh guna
kapal terbang dan hotel.
135
00:08:39,270 --> 00:08:40,355
Awak faham?
136
00:08:40,438 --> 00:08:44,192
Semoga saya berjaya, lelaki kulit Hitam
yang tidur dalam kereta.
137
00:08:44,275 --> 00:08:45,277
Tapi saya harus lakukannya.
138
00:08:45,986 --> 00:08:48,780
Kami boleh bantu. Benarkan kami bantu.
139
00:08:49,698 --> 00:08:51,366
Saya perlukan awak di sini.
140
00:08:52,075 --> 00:08:55,745
Daniel, saya tahu awak rasa diabaikan
dan itu tak okey.
141
00:08:55,829 --> 00:08:57,998
Tunjukkan yang kami tersilap.
142
00:08:59,708 --> 00:09:03,837
Jika awak masih tak tahu,
awak takkan tahu.
143
00:09:03,920 --> 00:09:05,755
Saya dah bosan membuktikan diri
kepada awak.
144
00:09:05,839 --> 00:09:08,800
Ia bukan tentang itu.
Awak ada di China, gunakan kemahiran awak.
145
00:09:08,884 --> 00:09:11,720
Ini mungkin berita paling penting
dalam hidup kita.
146
00:09:11,803 --> 00:09:13,972
Awak orang yang sesuai sekarang ini.
147
00:09:14,055 --> 00:09:17,267
- Mereka perlukan berita sekarang.
- Okey, ini adalah berita.
148
00:09:17,350 --> 00:09:18,727
Semua orang bawa berita.
149
00:09:18,810 --> 00:09:21,479
Kita cuma berita bagi orang yang ada
banyak masa lapang.
150
00:09:23,273 --> 00:09:25,775
Daniel, awak tak boleh pergi.
Awak terikat dengan kontrak.
151
00:09:27,903 --> 00:09:29,946
Orang lain boleh buat sesuka hati
152
00:09:30,030 --> 00:09:31,364
tapi saya terikat dengan kontrak?
153
00:09:32,449 --> 00:09:33,825
Tidak.
154
00:09:34,618 --> 00:09:35,619
Saya letak jawatan.
155
00:09:37,454 --> 00:09:41,249
Datuk saya fikir
saya ada kualiti yang diperlukan.
156
00:09:47,589 --> 00:09:49,049
Awak beritahu dia.
157
00:09:51,676 --> 00:09:54,137
- Cory tahu tentang Alex?
- Tak guna.
158
00:09:56,973 --> 00:09:59,267
Awak boleh beri tempoh percubaan
percuma selama enam bulan?
159
00:09:59,351 --> 00:10:01,353
Bagaimana dengan enam tahun, Glen?
160
00:10:01,853 --> 00:10:05,774
- Kyle, apa jadual saya hari ini?
- Janji temu terakhir awak ialah
161
00:10:05,857 --> 00:10:08,652
Paola… Maaf, saya tak boleh sebut
nama keluarga dia, dalam sejam.
162
00:10:08,735 --> 00:10:11,279
- Siapa?
- Pembuat filem. Alex minta bantuan.
163
00:10:11,363 --> 00:10:12,906
Saya tiada masa untuk bantu Alex.
164
00:10:12,989 --> 00:10:16,618
Minta maaf, ambil sampel klip, tontonnya
dan beritahu saya jika ia bagus.
165
00:10:16,701 --> 00:10:17,702
- Baik.
- Terima kasih.
166
00:10:17,786 --> 00:10:19,496
Cory, kita dah cipta
sesuatu yang istimewa,
167
00:10:19,579 --> 00:10:21,831
tapi kita tahu sukar untuk pasarkan
satu lagi perkhidmatan strim.
168
00:10:21,915 --> 00:10:25,126
- Apa maksud awak, Glen?
- Mungkin kita patut tangguhkan.
169
00:10:25,710 --> 00:10:29,214
Penonton akan fokus kepada berita.
UBA+ bukan berita.
170
00:10:31,424 --> 00:10:34,010
- Hei, Stella.
- Apa khabar?
171
00:10:34,094 --> 00:10:36,429
Awak dah sedia untuk banyak berita?
172
00:10:36,513 --> 00:10:39,474
Oh, ya. Saya sentiasa bersedia.
173
00:10:39,558 --> 00:10:40,559
ALEX DIJANGKITI COVID
174
00:10:40,642 --> 00:10:42,310
Saya teruja untuk Plus. Ya.
175
00:10:42,394 --> 00:10:43,728
- Bagus.
- Ya.
176
00:10:43,812 --> 00:10:47,107
Kita patut bincangkan kerjasama,
mungkin untuk siri dokumentari.
177
00:10:47,816 --> 00:10:49,109
Ya. Idea yang bagus.
178
00:10:49,192 --> 00:10:51,194
KITA TAHU DIA KE ITALI
DAN BENARKAN DIA KEMBALI BEKERJA
179
00:10:51,278 --> 00:10:53,405
Mari buat janji temu untuk bincangkannya.
180
00:10:53,488 --> 00:10:58,994
Glen, boleh tinggalkan saya
dan Stella sebentar? Terima kasih.
181
00:10:59,828 --> 00:11:00,829
Ya.
182
00:11:00,912 --> 00:11:02,247
MUSNAHKAN NOTA INI
183
00:11:02,330 --> 00:11:04,708
Awak boleh tutup pintu? Terima kasih.
184
00:11:06,376 --> 00:11:08,378
Oh Tuhanku.
185
00:11:08,461 --> 00:11:10,755
Aduhai! Dia okey?
186
00:11:10,839 --> 00:11:12,173
Saya tak… Saya rasa begitu.
187
00:11:12,257 --> 00:11:13,592
Bunyinya seperti dia okey.
188
00:11:13,675 --> 00:11:16,511
Oh Tuhan. Dia mencari nahas sendiri…
189
00:11:16,595 --> 00:11:19,556
- Perbuatan dia teruk.
- Kita juga akan terkesan.
190
00:11:19,639 --> 00:11:22,142
- Ya. Saya… Apa?
- Stella, awak…
191
00:11:22,225 --> 00:11:23,518
- Awak terlalu rapat?
- Saya… Apa?
192
00:11:23,602 --> 00:11:25,979
Awak terlalu rapat sekarang ini.
193
00:11:26,062 --> 00:11:28,523
- Oh Tuhanku. Alamak!
- Saya tahu. Entahlah.
194
00:11:28,607 --> 00:11:29,900
Saya rasa lebih baik.
195
00:11:29,983 --> 00:11:32,944
Okey, jadi kita perlu padam
satu lagi kenyataan
196
00:11:33,028 --> 00:11:37,449
dan teruskan respons kita untuk perbuatan
Alex yang jejaskan kita untuk kali ketiga.
197
00:11:37,532 --> 00:11:38,575
Siapa lagi yang tahu?
198
00:11:38,658 --> 00:11:40,952
Mia dan HR tahu.
199
00:11:43,580 --> 00:11:44,789
- Baiklah.
- Ya.
200
00:11:44,873 --> 00:11:46,291
Kita akan buat…
201
00:11:46,374 --> 00:11:48,501
Kita akan buat pengesanan kontak.
202
00:11:48,585 --> 00:11:50,253
- Kita buat begitu?
- Saya tak tahu!
203
00:11:50,337 --> 00:11:52,088
Saya tak tahu…
Apa itu pengesanan kontak?
204
00:11:52,172 --> 00:11:53,924
Siapa tahu apa maksud itu?
Saya tak tahu.
205
00:11:54,007 --> 00:11:56,009
Saya cuba semua ini sendiri.
Semua orang tak tahu.
206
00:11:56,092 --> 00:11:59,471
Stella, kita perlu rahsiakan ini
selama yang boleh.
207
00:12:01,056 --> 00:12:02,682
Ya. Okey.
208
00:12:04,017 --> 00:12:06,144
Saya dah beritahu semua kru
ada orang positif.
209
00:12:06,978 --> 00:12:10,273
Semua orang buat andaian.
Seluruh dunia akan buat andaian.
210
00:12:10,357 --> 00:12:11,691
Keraguan munasabah.
211
00:12:11,775 --> 00:12:14,194
Dia pulang dari Itali…
hampir 14 hari yang lalu?
212
00:12:14,819 --> 00:12:16,571
Jika dia dijangkiti di sana,
dia semberono.
213
00:12:16,655 --> 00:12:19,866
Tapi jika dia dijangkiti di sini,
dia ialah
214
00:12:19,950 --> 00:12:23,245
wanita malang yang sedang bersedih
dan kita patut bersimpati pada dia.
215
00:12:33,672 --> 00:12:35,757
Tak guna.
216
00:13:02,367 --> 00:13:03,201
Apa?
217
00:13:04,703 --> 00:13:05,870
Oh Tuhan.
218
00:13:08,623 --> 00:13:09,624
Tak guna.
219
00:13:09,708 --> 00:13:10,917
Okey.
220
00:13:15,547 --> 00:13:16,590
Oh Tuhan.
221
00:13:25,974 --> 00:13:28,894
Okey. Gary.
222
00:13:28,977 --> 00:13:30,312
Selamat tengah hari, Cik Levy.
223
00:13:30,395 --> 00:13:33,648
Gary? Bagaimana anjing saya naik ke sini?
Ia di mana sebelum ini?
224
00:13:33,732 --> 00:13:35,275
Charlie Black yang menghantarnya.
225
00:13:36,234 --> 00:13:38,236
Charlie bawanya pulang
selepas awak masuk ke hospital.
226
00:13:38,737 --> 00:13:39,863
Awak okey?
227
00:13:40,488 --> 00:13:43,491
Saya okey. Lebih baik, terima kasih.
228
00:14:14,147 --> 00:14:16,691
LAURA PETERSON
TELEFON BIMBIT
229
00:14:21,238 --> 00:14:23,198
LAURA PETERSON
PANGGILAN TAK DIJAWAB
230
00:14:31,248 --> 00:14:34,084
Tapi ia dah sedia, bukan?
231
00:14:34,584 --> 00:14:37,921
Tak boleh ada gangguan
pada hari pelancaran.
232
00:14:40,465 --> 00:14:42,551
Ya, okey.
Kita boleh fikirkan hal lain nanti.
233
00:14:43,635 --> 00:14:46,179
Saya dah selesai untuk malam ini.
Hubungi saya jika ada sesuatu.
234
00:14:46,763 --> 00:14:47,764
Okey.
235
00:15:38,315 --> 00:15:40,567
Ini Dr. Botz. Apa khabar, Alex?
236
00:15:40,650 --> 00:15:44,070
Saya rasa teruk
dan saya tak tahu puncanya.
237
00:15:44,154 --> 00:15:45,906
Rasanya saya perlu ke hospital.
238
00:15:45,989 --> 00:15:47,490
Awak sukar bernafas?
239
00:15:51,494 --> 00:15:52,537
Tak berapa sukar.
240
00:15:52,621 --> 00:15:54,289
Okey. Tak berapa atau tak?
241
00:15:58,293 --> 00:16:00,545
- Tak.
- Jadi awak patut tinggal di rumah.
242
00:16:02,714 --> 00:16:06,301
Badan saya sangat panas.
243
00:16:06,927 --> 00:16:08,345
Tylenol.
244
00:16:08,428 --> 00:16:11,306
Dapatkan spirometer untuk pernafasan awak.
Awak boleh tahu dengannya.
245
00:16:11,389 --> 00:16:13,266
Jika awak boleh bernafas,
jangan pergi ke hospital.
246
00:16:13,350 --> 00:16:15,477
Awak hanya akan membahayakan orang lain.
247
00:16:15,560 --> 00:16:16,686
Masih tiada rawatan lagi.
248
00:16:16,770 --> 00:16:18,730
Mereka tak boleh buat apa-apa pada awak,
249
00:16:18,813 --> 00:16:21,441
kecuali awak perlu dimasukkan tiub
dan menggunakan ventilator.
250
00:16:21,524 --> 00:16:24,069
Alat itu perlu disediakan
untuk mereka yang perlukannya.
251
00:17:28,216 --> 00:17:29,217
Mak?
252
00:17:32,095 --> 00:17:33,889
Awak tahu awak hubungi Chip, bukan?
253
00:17:34,806 --> 00:17:36,057
Saya tahu.
254
00:17:40,770 --> 00:17:42,314
Saya dah tahu, Alex.
255
00:17:47,652 --> 00:17:48,695
Saya akan mati.
256
00:17:50,864 --> 00:17:52,282
Awak takkan mati.
257
00:17:54,367 --> 00:17:55,660
Awak tak tahu.
258
00:17:57,954 --> 00:17:59,497
Saya tak mahu bersendirian.
259
00:18:02,918 --> 00:18:06,838
Okey, kita boleh terus berbual.
260
00:18:07,422 --> 00:18:10,008
Saya patut tidur
tapi saya tak boleh tidur.
261
00:18:10,759 --> 00:18:14,596
Tak boleh.
Terlalu sukar untuk saya bercakap.
262
00:18:19,559 --> 00:18:20,852
Kita tak perlu bercakap.
263
00:18:21,728 --> 00:18:26,274
Letakkan telefon awak di bantal
di sebelah awak dan…
264
00:18:29,277 --> 00:18:30,612
kita jangan putuskan panggilan.
265
00:18:31,821 --> 00:18:32,948
Betulkah?
266
00:18:34,115 --> 00:18:35,116
Betul.
267
00:18:35,200 --> 00:18:37,661
CHIP
VIDEO FACETIME
268
00:18:39,454 --> 00:18:40,538
Saya nampak.
269
00:18:41,081 --> 00:18:42,415
Oh Tuhan.
270
00:18:48,088 --> 00:18:49,089
Hai.
271
00:18:49,172 --> 00:18:50,173
Hai.
272
00:18:54,970 --> 00:18:56,930
Saya tak tahu
jika saya boleh bertahan, Chip.
273
00:18:57,013 --> 00:18:59,724
Saya tak tahu
jika saya boleh mengharunginya.
274
00:19:00,308 --> 00:19:02,644
Okey, awak cuma…
275
00:19:04,271 --> 00:19:07,732
Awak perlu fokus pada sesuatu, okey?
Awak boleh fokus pada perkara lain?
276
00:19:07,816 --> 00:19:11,319
Saya patut fokus pada mata saya yang panas
atau saya disingkirkan?
277
00:19:13,405 --> 00:19:14,864
Itu saja saya boleh fikirkan.
278
00:19:14,948 --> 00:19:17,450
Alex, jika saya tak singkirkan awak,
279
00:19:18,076 --> 00:19:20,453
sekurang-kurangnya awak ada peluang
dengan orang lain.
280
00:19:20,537 --> 00:19:21,830
Mereka pecat saya?
281
00:19:21,913 --> 00:19:23,623
Bolehkah orang yang ada Covid dipecat?
282
00:19:25,166 --> 00:19:27,335
Jika saya jangkiti orang lain…
283
00:19:27,419 --> 00:19:30,714
Oh Tuhanku. Siapa saya sebenarnya?
284
00:19:30,797 --> 00:19:34,342
Alex, jangan fikir begitu, okey?
285
00:19:34,426 --> 00:19:38,430
Saya janji awak akan kembali
seperti biasa.
286
00:19:39,097 --> 00:19:42,183
Pejam mata awak.
287
00:19:43,268 --> 00:19:44,686
Tidak.
288
00:19:45,854 --> 00:19:47,105
Semuanya akan okey.
289
00:19:47,188 --> 00:19:49,816
Rasanya saya tak boleh pejam mata
tapi saya akan cuba.
290
00:19:50,650 --> 00:19:51,776
Kita hanya boleh mencuba.
291
00:19:55,280 --> 00:19:56,448
Saya takkan ke mana-mana.
292
00:19:56,948 --> 00:19:58,158
Saya ada di sini.
293
00:20:12,881 --> 00:20:14,341
Ya, saya tahu. Saya…
294
00:20:15,300 --> 00:20:16,885
Detektif Grant, saya faham.
295
00:20:16,968 --> 00:20:19,512
Tapi bukankah 48 jam pertama
yang paling penting?
296
00:20:19,596 --> 00:20:20,889
Ya, ia lebih baik.
297
00:20:20,972 --> 00:20:23,141
Ya, jejaknya akan hilang
selepas beberapa hari,
298
00:20:23,225 --> 00:20:25,185
tapi dia seorang manusia, bukan statistik.
299
00:20:25,268 --> 00:20:27,520
Belum lagi.
Terima kasih kerana luangkan masa.
300
00:20:27,604 --> 00:20:29,773
…dengan cukup lantang, jelas atau kerap,
301
00:20:29,856 --> 00:20:33,944
semua negara boleh mengubah keadaan
semasa pandemik ini.
302
00:20:34,027 --> 00:20:36,571
Ada negara bergelut
kerana kekurangan keupayaan.
303
00:20:36,655 --> 00:20:39,241
Ada negara bergelut
kerana kekurangan sumber.
304
00:20:39,324 --> 00:20:42,452
Ada negara bergelut
kerana kurang keazaman.
305
00:20:43,370 --> 00:20:47,249
Itu perkembangan berita pukul lapan anda
untuk Rabu, 11 Mac 2020.
306
00:20:47,916 --> 00:20:50,460
Saya tak sangka saya akan kata ini.
307
00:20:50,544 --> 00:20:53,046
"WHO mengisytiharkan pandemik."
308
00:20:53,129 --> 00:20:56,132
UBA+ akan dilancarkan hari ini.
309
00:20:56,216 --> 00:20:58,760
Semua rancangan dan bintang
kegemaran anda, baru dan klasik,
310
00:20:58,843 --> 00:21:01,972
boleh ditonton pada pukul 8:00 malam
waktu Timur, 5:00 petang waktu Pasifik.
311
00:21:02,055 --> 00:21:03,848
Anda boleh strim semuanya…
312
00:21:11,898 --> 00:21:13,066
HAL
TOLONGLAH
313
00:21:13,149 --> 00:21:15,777
BERITAHU SAYA YANG AWAK OKEY
DAN SAYA TAKKAN GANGGU AWAK.
314
00:21:18,738 --> 00:21:21,116
HOTEL ARCHER GRAY
NEW YORK
315
00:21:23,868 --> 00:21:25,495
Cory, saya mahu bincang sesuatu.
316
00:21:25,579 --> 00:21:27,747
- Oh Tuhan.
- Maaf.
317
00:21:27,831 --> 00:21:29,124
Awak mahu saya angkat tangan?
318
00:21:29,207 --> 00:21:32,335
Tak, saya mahu cadangkan satu rancangan
dengan bandana di muka saya.
319
00:21:32,419 --> 00:21:34,462
- Boleh buat janji temu?
- Ia hanya relevan sekarang.
320
00:21:34,546 --> 00:21:37,090
Saya ada banyak hal seperti itu.
321
00:21:37,173 --> 00:21:38,466
Tiada buku panduan arahan
322
00:21:38,550 --> 00:21:40,302
untuk jawatan saya semasa pandemik.
323
00:21:40,385 --> 00:21:42,178
Semua orang keliru
atau tak tahu cara menghadapinya.
324
00:21:42,262 --> 00:21:43,430
Rancangan ini begitu.
325
00:21:43,513 --> 00:21:45,265
Baiklah. Apa? Ini rancangan apa?
326
00:21:45,348 --> 00:21:48,351
Beratus orang dijangkiti Covid.
Lebih ramai orang akan dijangkiti.
327
00:21:48,435 --> 00:21:52,397
Apa yang lebih informatif atau
menenangkan semua orang yang ketakutan
328
00:21:52,480 --> 00:21:54,733
daripada melihat Alex mengharunginya?
329
00:21:55,317 --> 00:21:56,610
Bagaimana kalau dia tak berjaya?
330
00:21:58,403 --> 00:21:59,779
Cory, dia akan berjaya.
331
00:21:59,863 --> 00:22:02,198
Bagaimanapun ini akan jadi
siri yang pendek?
332
00:22:02,282 --> 00:22:04,743
Dia sakit. Sekarang masanya.
333
00:22:04,826 --> 00:22:06,870
Awak tahu?
334
00:22:06,953 --> 00:22:10,040
Ia dah dipolitikkan
dan semua orang suka Alex.
335
00:22:10,123 --> 00:22:12,125
Alex dibenci, Chip.
336
00:22:12,208 --> 00:22:14,461
Tak. Alex ialah manusia biasa.
337
00:22:14,544 --> 00:22:17,589
Dia tak selalu betul
tapi sebenarnya dia seorang yang baik
338
00:22:17,672 --> 00:22:20,467
dan dia mahu betulkan keadaan
sebelum semuanya berakhir.
339
00:22:22,469 --> 00:22:24,387
Apa yang lebih berkaitan daripada itu?
340
00:22:24,471 --> 00:22:28,099
Ini menyedarkan mereka.
Orang yang mereka kenal ada Covid.
341
00:22:28,183 --> 00:22:32,437
Beri dia satu jam di UBANC malam ini.
Dia perlukan ini.
342
00:22:32,520 --> 00:22:34,356
Tapi kami rahsiakan dia ada Covid.
343
00:22:34,439 --> 00:22:35,732
Kami cuba melindungi dia.
344
00:22:35,815 --> 00:22:36,942
Apa yang kita lindungi?
345
00:22:37,025 --> 00:22:39,986
Dia ada Covid. Dia dah disingkirkan.
346
00:22:40,070 --> 00:22:41,696
Ini boleh bantu dia.
347
00:22:58,380 --> 00:23:00,423
- Saya mahu masuk.
- Okey.
348
00:23:02,133 --> 00:23:03,468
- Apa…
- Ya.
349
00:23:03,552 --> 00:23:05,595
- Awak bergurau?
- Ya, ia…
350
00:23:05,679 --> 00:23:08,431
- Awak bergurau? Siapa yang pasang ini?
- HR mendesak.
351
00:23:08,515 --> 00:23:10,850
- Bila awak diberi makan?
- Untuk… Jangan…
352
00:23:10,934 --> 00:23:12,185
Awak mahu nombor penghalaan saya?
353
00:23:12,269 --> 00:23:14,604
- Maaf. Saya cuma… Ini…
- Berundur.
354
00:23:14,688 --> 00:23:17,732
Maaf. Ini tak masuk akal.
355
00:23:17,816 --> 00:23:18,858
Dengar.
356
00:23:18,942 --> 00:23:22,654
Awak mahu saya beri Alex sejam
waktu perdana malam ini?
357
00:23:22,737 --> 00:23:24,531
Ya. Kita dah bayar Alex.
358
00:23:24,614 --> 00:23:26,783
Stella, mari dapatkan sesuatu daripadanya.
359
00:23:27,409 --> 00:23:32,372
Cory, awak akan kehilangan penaja
jika awak masukkan Alex di UBANC.
360
00:23:32,455 --> 00:23:34,499
Ia tak penting
jika ia untuk tujuan altruistik
361
00:23:34,583 --> 00:23:36,543
seperti memberitahu seluruh negara
tentang Covid.
362
00:23:42,173 --> 00:23:46,011
Okey. Saya akan guna UBA+.
Saya takkan kehilangan penaja.
363
00:23:46,636 --> 00:23:48,430
Awak tak risau jika kehilangan pelanggan?
364
00:23:48,513 --> 00:23:51,057
Tiada pelanggan.
365
00:23:51,141 --> 00:23:54,144
Saya akan letak apa-apa saja rancangan
yang saya mahu. Ia Cory+.
366
00:23:57,147 --> 00:23:58,523
Saya langgan.
367
00:23:59,941 --> 00:24:02,652
- Biarlah.
- Kyle, kita ada seorang pelanggan, okey?
368
00:24:03,320 --> 00:24:04,821
Letakkan di Bursa Saham.
369
00:24:04,905 --> 00:24:06,740
- Ya, tuan.
- Terima kasih, Stella.
370
00:24:15,040 --> 00:24:16,082
Lizzy?
371
00:24:19,794 --> 00:24:20,795
Lizzy!
372
00:24:22,214 --> 00:24:24,049
Lizzy, awak tak boleh ada di sini.
373
00:24:24,883 --> 00:24:26,468
- Ini Chip.
- Oh Tuhan.
374
00:24:26,551 --> 00:24:28,511
- Kenapa awak selalu anggap saya wanita?
- Oh Tuhanku.
375
00:24:29,304 --> 00:24:30,889
Oh Tuhanku, Chip.
376
00:24:32,599 --> 00:24:35,852
Saya ada Covid. Awak dah hilang akal?
377
00:24:35,936 --> 00:24:39,022
Tak, Alex, tak mengapa.
Saya ada Covid.
378
00:24:40,023 --> 00:24:41,358
Maaf, saya patut hubungi dahulu.
379
00:24:41,441 --> 00:24:42,776
Tidak.
380
00:24:42,859 --> 00:24:44,569
Tidak.
381
00:24:44,653 --> 00:24:47,697
- Saya minta maaf.
- Tak. Ia okey.
382
00:24:47,781 --> 00:24:50,033
Tak, betul.
383
00:24:50,116 --> 00:24:52,827
- Semuanya okey.
- Bagaimana keadaan awak?
384
00:24:52,911 --> 00:24:55,205
- Saya tak rasa teruk, okey?
- Yakah?
385
00:24:55,288 --> 00:24:57,374
Betul. Saya mungkin asimptomatik, okey?
386
00:24:57,457 --> 00:24:59,292
- Saya harap begitu.
- Ya.
387
00:25:00,168 --> 00:25:02,963
Pada mulanya saya ingat saya juga begitu,
388
00:25:03,046 --> 00:25:05,549
tapi kemudian gejala muncul dengan cepat.
389
00:25:06,591 --> 00:25:07,676
Ia sangat teruk.
390
00:25:07,759 --> 00:25:10,303
Kita akan hadapinya bersama-sama.
391
00:25:10,387 --> 00:25:12,514
Ya, bunyinya bagus.
392
00:25:14,015 --> 00:25:18,270
Saya juga ada berita baik.
Rangkaian mahu awak bersiaran malam ini.
393
00:25:22,983 --> 00:25:24,568
Awak bergurau?
394
00:25:27,153 --> 00:25:29,864
- Saya sakit.
- Saya tahu. Itulah ideanya.
395
00:25:32,742 --> 00:25:34,452
Supaya penonton boleh lihat saya merana?
396
00:25:35,620 --> 00:25:37,831
Lebih kurang begitu
tapi tanpa makna yang sadistik.
397
00:25:37,914 --> 00:25:39,124
Tak.
398
00:25:41,710 --> 00:25:43,461
- Saya hampir tak dapat bertahan.
- Tak.
399
00:25:43,545 --> 00:25:45,547
Saya hampir tak dapat bertahan.
400
00:25:45,630 --> 00:25:47,299
Saya faham tapi itulah tujuannya.
401
00:25:47,382 --> 00:25:50,051
Awak perlu fokus pada sesuatu
seperti yang kita bincangkan. Inilah dia.
402
00:25:51,136 --> 00:25:52,262
Saya sakit.
403
00:25:52,345 --> 00:25:55,473
Saya tahu, Alex. Tapi rancangan ini
akan jadi bermakna, okey?
404
00:25:55,557 --> 00:25:57,517
Tunjukkan mereka yang Covid ini serius.
405
00:25:57,601 --> 00:26:00,562
Supaya mereka dapat mengelaknya.
Kalau tidak, bantu mereka mengharunginya.
406
00:26:00,645 --> 00:26:01,646
Kita boleh bantu mereka.
407
00:26:01,730 --> 00:26:02,856
Saya tahu.
408
00:26:02,939 --> 00:26:03,982
Ia seperti beri nasihat
409
00:26:04,065 --> 00:26:06,484
dan saya tak mahu melampau.
410
00:26:08,904 --> 00:26:09,905
Okey.
411
00:26:12,908 --> 00:26:14,492
Simpan sedikit untuk rancangan.
412
00:26:15,285 --> 00:26:16,411
- Ia tak lucu.
- Maaf.
413
00:26:20,373 --> 00:26:22,626
Oh Tuhan.
414
00:26:27,589 --> 00:26:28,632
Terima kasih.
415
00:26:33,970 --> 00:26:37,641
Okey.
416
00:26:40,227 --> 00:26:41,228
Okey.
417
00:26:51,446 --> 00:26:54,574
Keluar pada 2:15 untuk bunyikan loceng
di Bursa Saham pada pukul 3:00.
418
00:26:54,658 --> 00:26:56,785
Temu bual di telefon bersama Wired
pada pukul 6:00.
419
00:26:56,868 --> 00:26:59,120
- Kereta awak datang selepas itu…
- Awak cari apa?
420
00:26:59,204 --> 00:27:01,539
…untuk ke acara di MSG.
Pejabat Denzel hubungi.
421
00:27:01,623 --> 00:27:03,250
- Dia tertinggal di sini.
- Maaf.
422
00:27:04,626 --> 00:27:06,002
Boleh saya bantu?
423
00:27:06,086 --> 00:27:08,171
Awak batalkan perjumpaan kita semalam.
424
00:27:08,255 --> 00:27:11,633
Saya cakap dengan pembantu awak.
Dia sangat biadab.
425
00:27:11,716 --> 00:27:12,968
- Saya kata…
- Tidak.
426
00:27:13,051 --> 00:27:17,597
Dia kata awak perlu batalkan perjumpaan
dan hantar sampel kerja saya.
427
00:27:17,681 --> 00:27:19,099
Saya kata saya tak boleh buat begitu
428
00:27:19,182 --> 00:27:21,977
tapi saya masih mahu berjumpa
sebelum saya pulang ke Itali.
429
00:27:22,060 --> 00:27:26,648
Dia kata awak terlalu sibuk, suruh saya
hubungi apabila saya kembali ke New York.
430
00:27:26,731 --> 00:27:30,151
Jadi saya memandu ke New Jersey
dan saya dah kembali.
431
00:27:31,027 --> 00:27:33,321
Saya tak tahu apa patut dikatakan.
Saya mahu keluar.
432
00:27:34,864 --> 00:27:38,451
- Saya bawa sampel.
- Awak kata awak tiada sampel.
433
00:27:38,535 --> 00:27:40,287
Ya, itu yang dia kata. Dia kata…
434
00:27:40,370 --> 00:27:43,915
Tak. Saya kata saya tiada sampel
yang boleh ditinggalkan.
435
00:27:44,666 --> 00:27:47,544
- Saya perlu tonton bersama kamu.
- Dia harus pergi.
436
00:27:47,627 --> 00:27:49,880
Tolonglah, tonton dua minit saja.
437
00:27:49,963 --> 00:27:52,299
- Awak mahu saya panggil pengawal?
- Diamlah.
438
00:27:52,382 --> 00:27:55,385
Alex Levy aturkan perjumpaan
bersama CEO untuk saya.
439
00:27:55,468 --> 00:27:57,095
Saya tak dapat berjumpa.
440
00:27:57,721 --> 00:28:00,307
Sekarang saya mahu awak tonton
hasil kerja saya.
441
00:28:03,143 --> 00:28:05,729
Saya mahu awak tonton ini kerana…
442
00:28:08,440 --> 00:28:09,900
kerana ia sangat bagus.
443
00:28:09,983 --> 00:28:13,653
Saya tontonnya sekali lagi malam tadi
dan saya sangat kagum.
444
00:28:15,530 --> 00:28:16,698
Awak kagum?
445
00:28:16,781 --> 00:28:17,824
Betul.
446
00:28:17,908 --> 00:28:19,492
Kenapa awak tak boleh tinggalkannya?
447
00:28:20,160 --> 00:28:22,495
Saya tak boleh tinggalkan.
Saya dah berjanji.
448
00:28:25,332 --> 00:28:26,374
Dua minit.
449
00:28:32,172 --> 00:28:36,718
Setahun yang lalu,
Mitch Kessler ada enam juta penonton.
450
00:28:36,801 --> 00:28:40,430
Dua minggu terakhir dalam hidupnya,
penonton dia hanya seorang.
451
00:28:41,348 --> 00:28:42,933
Saya tak mahu jadi seperti ini.
452
00:28:45,310 --> 00:28:47,145
Saya tak mahu lukakan sesiapa.
453
00:28:48,230 --> 00:28:49,648
Saya tak mahu orang anggap
454
00:28:49,731 --> 00:28:52,275
saya ialah orang yang boleh
lukakan seseorang.
455
00:28:56,446 --> 00:28:59,824
Salah seorang wanita itu dah mati,
Hannah Shoenfeld.
456
00:29:12,462 --> 00:29:14,798
Hei, Alex. Apa khabar?
457
00:29:15,507 --> 00:29:16,591
Awak tahu…
458
00:29:18,009 --> 00:29:19,135
teruk.
459
00:29:19,803 --> 00:29:21,221
Saya bersimpati mendengarnya.
460
00:29:22,138 --> 00:29:25,016
Tak apa. Ia lebih baik daripada mati.
461
00:29:26,184 --> 00:29:27,644
Saya hubungi bukan sebab itu.
462
00:29:27,727 --> 00:29:29,062
Okey.
463
00:29:29,145 --> 00:29:30,772
Saya mahu berterima kasih.
464
00:29:31,606 --> 00:29:36,236
Saya minta awak jauhkan diri daripada saya
dan awak tak buat begitu.
465
00:29:36,319 --> 00:29:40,365
Saya sangat menghargainya.
466
00:29:40,448 --> 00:29:43,952
Awak jangan risau tentang itu sekarang.
Awak perlu fokus untuk pulih.
467
00:29:44,494 --> 00:29:45,787
Kenapa awak buat begitu?
468
00:29:46,371 --> 00:29:47,747
Kerana saya beri awak jawatan itu?
469
00:29:47,831 --> 00:29:49,374
Tak, Alex.
470
00:29:50,000 --> 00:29:51,751
Saya lakukannya kerana ia benar.
471
00:29:53,044 --> 00:29:56,089
Hubungan tak perlu jadi
seperti urus niaga.
472
00:29:57,424 --> 00:29:59,426
Saya lakukannya kerana kita adalah kawan.
473
00:30:00,427 --> 00:30:03,013
Bukan kawan baik, tapi kawan penting.
474
00:30:03,597 --> 00:30:07,601
Tapi mungkin juga kawan baik.
475
00:30:07,684 --> 00:30:09,269
Saya suka itu.
476
00:30:11,187 --> 00:30:12,564
Saya akan jadi lebih baik.
477
00:30:15,400 --> 00:30:17,027
Awak terlalu baik untuk saya, Bradley.
478
00:30:17,944 --> 00:30:20,280
Tolonglah, saya mengecewakan
sama seperti orang lain.
479
00:30:20,989 --> 00:30:21,990
Apa maksud awak?
480
00:30:23,950 --> 00:30:28,038
Semasa saya tinggalkan adik saya
di pusat pemulihan,
481
00:30:28,121 --> 00:30:30,290
saya kata kami dah putus hubungan.
482
00:30:30,373 --> 00:30:33,668
Dia tak mahu masuk dan saya kata,
"Masuklah jika awak mahu."
483
00:30:33,752 --> 00:30:37,005
Tapi saya tinggalkan dia di sana
dan sekarang dia dah hilang.
484
00:30:37,088 --> 00:30:38,340
Dia di mana?
485
00:30:38,423 --> 00:30:40,508
Saya tak tahu, Alex. Dia dah hilang.
486
00:30:41,343 --> 00:30:43,637
Dia kembali ke bandar
beberapa hari yang lalu
487
00:30:43,720 --> 00:30:46,348
dan saya tak tahu dia di mana.
488
00:30:46,431 --> 00:30:47,933
Saya tak tahu jika dia masih hidup.
489
00:30:48,016 --> 00:30:49,893
Oh Tuhanku. Saya bersimpati.
490
00:30:49,976 --> 00:30:54,105
Awak tahu sebab saya tak aktif
di media sosial tapi…
491
00:30:54,606 --> 00:30:58,485
Awak mahu saya buat hantaran ciapan?
492
00:31:00,779 --> 00:31:02,113
Saya tak umumkannya di media sosial.
493
00:31:03,031 --> 00:31:04,032
Apa?
494
00:31:04,908 --> 00:31:06,868
Saya tahu. Ia cuma…
495
00:31:08,036 --> 00:31:10,830
Awak tiada di sana… Adik saya…
496
00:31:12,249 --> 00:31:15,418
Adik saya sedang menghadapi masalah
dan dia keluarga saya.
497
00:31:15,502 --> 00:31:17,379
Tolonglah, Bradley. Hentikannya.
498
00:31:18,213 --> 00:31:20,006
Keluarga memang teruk.
499
00:31:20,090 --> 00:31:23,426
Awak tahu kenapa mereka teruk?
Kerana ada ramai orang.
500
00:31:24,302 --> 00:31:25,637
Jika awak mahu putuskan hubungan,
501
00:31:25,720 --> 00:31:27,389
putuskan saja dan jangan fikir tentangnya.
502
00:31:27,472 --> 00:31:30,517
Tapi jika itu bukan satu pilihan, jadi…
503
00:31:32,894 --> 00:31:34,187
awak perlu terima mereka.
504
00:31:35,397 --> 00:31:37,148
Rasanya sebab itu awak pertahankan saya
505
00:31:37,232 --> 00:31:39,317
kerana awak terima saya dan perangai saya.
506
00:31:40,485 --> 00:31:46,324
Jangan biar rasa malu disebabkan
pendapat orang lain mengawal hidup awak.
507
00:31:48,201 --> 00:31:49,202
Saya tahu. Betul kata awak.
508
00:31:49,286 --> 00:31:50,662
Saya sentiasa betul. Aduhai!
509
00:31:50,745 --> 00:31:51,871
Akhirnya.
510
00:31:54,499 --> 00:31:57,836
Baiklah, saya harus pergi.
Saya dah penat kerana menjerit pada awak.
511
00:31:57,919 --> 00:32:00,881
Terima kasih kerana gunakan
tenaga awak untuk itu.
512
00:32:00,964 --> 00:32:03,008
Saya akan selalu hubungi awak.
513
00:32:03,091 --> 00:32:05,010
Saya sangat risaukan awak.
514
00:32:05,093 --> 00:32:06,094
Terima kasih.
515
00:32:22,110 --> 00:32:25,363
Adik saya, Hal Jackson,
telah hilang selama dua hari.
516
00:32:26,197 --> 00:32:28,742
Kali terakhir dia dilihat
di sekitar Bandar Raya New York.
517
00:32:29,576 --> 00:32:32,037
Polis New York tahu. Mereka sedar.
518
00:32:32,621 --> 00:32:34,706
Saya dah mencari di semua hospital
519
00:32:34,789 --> 00:32:38,376
dan saya tak dapat mencari dia.
520
00:32:40,629 --> 00:32:43,256
Saya dah penat mencari dia sendiri
dan saya…
521
00:32:43,340 --> 00:32:45,050
Ia sangat membimbangkan
522
00:32:45,133 --> 00:32:48,220
kerana keadaan dunia sekarang ini.
523
00:32:50,055 --> 00:32:54,476
Keselamatan dia paling penting
bagi saya sekarang.
524
00:32:56,144 --> 00:32:57,479
Ini wajah dia.
525
00:32:58,563 --> 00:32:59,856
HILANG!
HAL JACKSON
526
00:33:05,195 --> 00:33:07,197
Jika kamu nampak dia, kata saya sayang dia
527
00:33:07,280 --> 00:33:09,282
dan saya mahu dia kembali dengan selamat?
528
00:33:10,367 --> 00:33:13,370
Atau kamu boleh mesej saya di media sosial
jika ada sebarang maklumat.
529
00:33:14,537 --> 00:33:15,956
Ada talian penting di bawah.
530
00:33:17,123 --> 00:33:20,460
Tolong beritahu saya
jika ada orang ternampak dia.
531
00:33:20,544 --> 00:33:21,711
Saya…
532
00:33:22,546 --> 00:33:24,714
Dia seorang yang baik.
533
00:33:24,798 --> 00:33:28,134
Dia ada masalah sekarang.
Jadi, saya perlukan bantuan kamu.
534
00:33:29,427 --> 00:33:32,764
Saya harap dapat bertemu kamu
tak lama lagi di The Morning Show.
535
00:33:34,432 --> 00:33:36,393
Saya mahu semua orang jaga keselamatan.
536
00:33:36,476 --> 00:33:38,687
Tolonglah, semua.
537
00:33:41,982 --> 00:33:45,443
MITCH KESSLER MATI DALAM KEMALANGAN KERETA
538
00:33:45,527 --> 00:33:47,821
ENAM HARI SELEPAS TEMU BUAL INI.
539
00:33:48,697 --> 00:33:51,700
SEBUAH FILEM OLEH
PAOLA LAMBRUSCHINI
540
00:33:54,494 --> 00:33:56,663
Ini sangat bagus.
541
00:33:58,206 --> 00:33:59,708
Itu yang saya kata, bukan?
542
00:33:59,791 --> 00:34:02,335
Ya. Tahniah.
543
00:34:02,419 --> 00:34:04,713
Saya hanya mahu jawatan.
544
00:34:04,796 --> 00:34:07,841
Dokumentari, menulis berita.
Saya terima semuanya.
545
00:34:07,924 --> 00:34:12,345
Saya faham tapi saya rasa mungkin ada
penonton untuk dokumentari awak.
546
00:34:12,429 --> 00:34:13,847
Tentulah
547
00:34:14,722 --> 00:34:17,767
tapi saya tak mahu mengkhianati dia.
548
00:34:17,851 --> 00:34:20,436
Saya rasa awak tak mengkhianati dia…
549
00:34:20,519 --> 00:34:21,521
Saya dah janji dengan dia.
550
00:34:21,605 --> 00:34:25,817
Saya boleh hasilkan filem sebagus itu
sebelum saya bertemu dia,
551
00:34:25,901 --> 00:34:27,068
tapi saya tak buat.
552
00:34:27,568 --> 00:34:28,778
Saya terhutang budi dengan dia.
553
00:34:28,862 --> 00:34:31,197
- Cory, awak…
- Kyle, saya perlu masa sebentar.
554
00:34:31,280 --> 00:34:33,240
Okey, tapi awak perlu kembali
ke Archer Gray
555
00:34:33,325 --> 00:34:35,827
dan jika tak gerak sekarang,
awak akan lewat ke Madison Square Garden.
556
00:34:35,911 --> 00:34:37,579
Okey, saya faham. Terima kasih.
557
00:34:37,662 --> 00:34:38,663
Dengar.
558
00:34:40,457 --> 00:34:43,876
Kata-kata Mitch dalam dokumentari itu
tak buat saya fikir dia bukan…
559
00:34:43,960 --> 00:34:46,086
Saya akan katakannya, seorang bedebah.
560
00:34:46,171 --> 00:34:52,093
Tapi mungkin kewujudan dokumentari awak
561
00:34:52,177 --> 00:34:53,803
dan kesannya kepada awak…
562
00:34:55,137 --> 00:34:58,850
ialah satu bukti manusia berupaya
membuat kebaikan.
563
00:35:03,271 --> 00:35:05,190
Awak boleh fikirkannya.
564
00:35:06,149 --> 00:35:07,150
Saya harus pergi.
565
00:35:08,109 --> 00:35:09,319
Awak ada nombor telefon saya.
566
00:35:17,202 --> 00:35:18,245
Aduhai!
567
00:35:25,544 --> 00:35:26,878
Oh Tuhanku.
568
00:35:47,732 --> 00:35:48,733
Ya!
569
00:35:48,817 --> 00:35:50,360
Suntikan vitamin di sini.
570
00:35:50,443 --> 00:35:52,696
- Oh Tuhanku. Tolonglah, Chip.
- Maaf. Apa?
571
00:36:13,341 --> 00:36:14,843
Tak guna.
572
00:36:16,094 --> 00:36:17,095
Okey.
573
00:36:18,763 --> 00:36:19,848
Oh Tuhan.
574
00:36:22,100 --> 00:36:23,143
Okey.
575
00:36:24,603 --> 00:36:25,604
Okey.
576
00:36:25,687 --> 00:36:27,647
Tiada apa-apa boleh halang saya.
577
00:36:32,444 --> 00:36:34,362
- Strim dalam tiga minit, Chip.
- Alamak!
578
00:36:34,446 --> 00:36:37,407
Okey. Alex, kita mula dalam tiga minit.
Ayuh. Mari lakukannya.
579
00:36:37,490 --> 00:36:39,492
- Kami dah sedia.
- Sedia.
580
00:36:40,952 --> 00:36:41,953
Alamak!
581
00:36:42,537 --> 00:36:45,624
- Apa maksud awak? Apa?
- Ambil ini. Tak guna.
582
00:36:45,707 --> 00:36:49,169
Ia tak begitu teruk.
Jangan kata awak tak bersedia. Tolonglah.
583
00:36:49,252 --> 00:36:51,379
Saya tak bersedia
tapi bukankah itu tujuannya?
584
00:36:51,463 --> 00:36:54,174
Siapa akan tonton ini? Apa maksud saya?
585
00:36:54,257 --> 00:36:55,717
Semua orang mahu lihat saya mati.
586
00:36:55,800 --> 00:36:57,802
Tiada orang mahu lihat awak mati.
Duduk. Tiada.
587
00:36:57,886 --> 00:37:00,680
Awak tak tahu
betapa kejamnya mereka, Chip.
588
00:37:00,764 --> 00:37:02,807
- Kata-kata mereka sukar dipercayai.
- Pasang wayar.
589
00:37:02,891 --> 00:37:04,809
- Tangan agak sejuk. Maaf.
- Saya suka rasa sejuk.
590
00:37:04,893 --> 00:37:06,269
Saya mahu rasa sejuk sebentar.
591
00:37:06,353 --> 00:37:08,480
- Dua minit.
- Saya akan tunjukkan ciapan saya.
592
00:37:08,563 --> 00:37:10,523
- Mereka kata…
- Mereka kejam.
593
00:37:10,607 --> 00:37:12,359
- Kita tak peduli tentang mereka.
- Baiklah.
594
00:37:12,442 --> 00:37:14,319
- Mereka tak kenal awak.
- Saya pun sama.
595
00:37:14,402 --> 00:37:17,155
- Tak guna. Itu tak membantu.
- Ya. Awak akan beritahu mereka.
596
00:37:17,239 --> 00:37:18,365
Awak boleh lakukan ini, okey?
597
00:37:18,448 --> 00:37:20,283
- Bertenang.
- Okey. Ayuh!
598
00:37:21,284 --> 00:37:23,495
Okey, saya mahu periksa aras bunyi.
599
00:37:24,955 --> 00:37:26,331
Oh Tuhan.
600
00:37:26,414 --> 00:37:28,750
Saya harap saya tak mati
semasa rakaman ini.
601
00:37:28,833 --> 00:37:30,752
Okey, aras bunyi bagus.
602
00:37:30,835 --> 00:37:32,462
Awak takkan mati sekarang.
603
00:37:32,546 --> 00:37:35,173
Chip, saya rasa sukar untuk bernafas.
604
00:37:35,257 --> 00:37:37,717
Awak cuma gemuruh. Saya faham. Tak apa.
605
00:37:38,510 --> 00:37:41,054
Saya tak gemuruh. Ia disebabkan Covid.
606
00:37:42,013 --> 00:37:43,723
Alex, awak perlu percayakan saya.
607
00:37:43,807 --> 00:37:46,434
Baca skrip yang saya tulis.
Jadi diri awak. Awak tentu hebat.
608
00:37:46,518 --> 00:37:47,811
Seminit sebelum bersiaran.
609
00:37:53,066 --> 00:37:55,569
Hei, jangan minum itu.
610
00:37:56,069 --> 00:37:58,613
Apa? Awak mahu saya teruskan ini?
611
00:37:58,697 --> 00:38:02,117
Saya perlukan bantuan. Awak kata,
"Jadi diri awak" tak membantu.
612
00:38:02,784 --> 00:38:04,452
Itu dia, wanita kesayangan Amerika.
613
00:38:04,536 --> 00:38:07,831
- Mulakan muzik. Mainkan A.
- Baik, ini dia. Kita mulakan. Sedia?
614
00:38:07,914 --> 00:38:14,045
- Oh Tuhan.
- Sepuluh, sembilan, lapan, tujuh, enam.
615
00:38:14,129 --> 00:38:17,007
Ia tentu hebat. Empat, tiga…
616
00:38:17,090 --> 00:38:18,091
Oh Tuhan.
617
00:38:21,845 --> 00:38:23,638
Selamat… Selamat datang.
618
00:38:24,347 --> 00:38:27,017
Saya selalu kata, "Selamat pagi,"
tapi sekarang bukan pagi.
619
00:38:27,100 --> 00:38:29,978
Atau mungkin pagi
di tempat kamu menonton ini.
620
00:38:30,061 --> 00:38:32,480
Itulah kelebihan strim.
621
00:38:32,564 --> 00:38:37,569
Tapi untuk beberapa hari ini,
masa tak bermakna bagi saya.
622
00:38:38,069 --> 00:38:41,323
Mula-mula, pukul 2:00 petang.
Selepas itu, pukul 1:00 pagi.
623
00:38:42,240 --> 00:38:46,411
Saya dalam satu perjalanan yang pelik.
624
00:38:46,494 --> 00:38:51,124
Malangnya, ia perjalanan
yang kebanyakan orang dah lalui
625
00:38:51,207 --> 00:38:53,001
atau akan dilalui tak lama lagi.
626
00:38:53,585 --> 00:38:55,545
Saya dapat tahu berita buruk semalam
627
00:38:55,629 --> 00:38:59,883
iaitu saya positif untuk koronavirus.
628
00:39:00,759 --> 00:39:04,971
Saya harap kamu sertai saya
daripada jarak selamat dan strim
629
00:39:05,055 --> 00:39:06,431
semasa kita bincangkannya.
630
00:39:07,390 --> 00:39:09,434
Awak boleh lakukannya. Ikut skrip saja.
631
00:39:11,770 --> 00:39:15,440
Saya harap saya boleh kata
saya tak takut, tapi saya takut.
632
00:39:17,150 --> 00:39:23,114
Gejala saya lebih teruk berbanding
kesakitan yang saya pernah alami.
633
00:39:25,033 --> 00:39:27,619
Saya tak kata begitu
untuk menakutkan kamu.
634
00:39:27,702 --> 00:39:31,248
Tapi jika itu dapat membuat orang ramai
memandang serius perkara ini,
635
00:39:31,331 --> 00:39:33,959
saya sangat gembira
untuk takutkan kamu semua.
636
00:39:34,918 --> 00:39:40,465
Saya risaukan perbuatan saya
terhadap rakan sekerja saya.
637
00:39:41,925 --> 00:39:44,970
Itu melukakan saya lebih daripada virus.
638
00:39:48,848 --> 00:39:52,269
Saya benar-benar minta maaf
kerana semua ini berlaku.
639
00:39:52,352 --> 00:39:54,771
Tapi saya ingin katakan
dan mungkin ia tak penting,
640
00:39:54,854 --> 00:39:59,693
saya diuji selepas saya pulang dari Itali
dan keputusan saya negatif.
641
00:39:59,776 --> 00:40:03,989
Tapi mereka kata
tempoh pengeraman ialah 14 hari
642
00:40:04,072 --> 00:40:07,701
dan saya tak tahu
jika saya dapatnya dari sana.
643
00:40:07,784 --> 00:40:09,286
Saya tak tahu.
644
00:40:09,786 --> 00:40:12,497
Tapi saya perlu bertanggungjawab.
645
00:40:12,581 --> 00:40:17,627
Saya perlu meminta maaf
pada penerbit saya, Charlie Black,
646
00:40:19,337 --> 00:40:21,673
yang telah diuji positif untuk Covid.
647
00:40:23,091 --> 00:40:26,511
Tapi dia seorang pejuang yang berani.
648
00:40:28,179 --> 00:40:29,514
Salah seorang paling berani di luar sana.
649
00:40:30,682 --> 00:40:31,850
Alamak!
650
00:40:32,893 --> 00:40:34,644
Saya tahu dia akan okey.
651
00:40:37,856 --> 00:40:41,109
Anda mendengar 96.8 WLFN,
652
00:40:41,192 --> 00:40:44,821
satu-satunya stesen yang mainkan muzik
sepanjang masa di Cincinnati.
653
00:40:44,905 --> 00:40:48,408
Saya Dennis.
Saya akan mainkan muzik sehingga pagi.
654
00:40:48,909 --> 00:40:50,493
Ini Mark Mallman.
655
00:40:58,001 --> 00:40:59,002
Hei, Mia.
656
00:40:59,961 --> 00:41:01,838
Hei! Bagaimana keadaan datuk awak?
657
00:41:01,922 --> 00:41:03,465
Salah seorang jururawat sakit.
658
00:41:05,091 --> 00:41:07,010
- Tak tahu penyakitnya.
- Saya bersimpati mendengarnya.
659
00:41:07,093 --> 00:41:08,803
Berapa lama awak…
660
00:41:08,887 --> 00:41:10,931
Beberapa hari. Saya di Ohio.
661
00:41:11,556 --> 00:41:13,225
Tentang semalam…
662
00:41:13,308 --> 00:41:14,976
Saya tak mahu cakap tentangnya.
663
00:41:15,060 --> 00:41:18,188
Saya tak selesa dengan situasi itu
664
00:41:19,022 --> 00:41:20,440
tapi saya selesa dengan keputusan saya.
665
00:41:20,523 --> 00:41:21,650
Daniel, saya tahu.
666
00:41:21,733 --> 00:41:24,361
Saya mahu bincangkan
perkara yang berlaku. Ia…
667
00:41:24,444 --> 00:41:29,991
Mia, bolehkah kita jadi kawan
dan tak cakap tentang kerja?
668
00:41:30,075 --> 00:41:31,409
Bagaimana keadaan awak?
669
00:41:34,788 --> 00:41:38,625
Daniel, saya sentiasa bekerja.
Saya hanya boleh cakap tentang kerja.
670
00:41:38,708 --> 00:41:42,587
Tapi saya boleh bertahan
dengan adanya awak di sini, jadi…
671
00:41:44,381 --> 00:41:46,091
Saya benar-benar mahu awak kembali.
672
00:41:47,259 --> 00:41:48,885
Okey. Itu sangat baik
673
00:41:48,969 --> 00:41:50,387
dan sangat mengarut.
674
00:41:50,470 --> 00:41:52,055
Saya sangat hargainya tapi…
675
00:41:53,139 --> 00:41:54,140
Saya dah letak jawatan.
676
00:41:54,891 --> 00:41:56,059
Saya takkan kembali.
677
00:41:56,142 --> 00:41:58,353
Awak tak boleh atau awak tak mahu?
678
00:41:58,436 --> 00:42:00,897
Kedua-duanya.
Bukan dengan keadaan sekarang ini.
679
00:42:00,981 --> 00:42:03,233
Saya perlu cipta peluang saya sendiri.
680
00:42:03,733 --> 00:42:08,405
Kalau tidak, saya akan jadi lemah,
menunggu peluang datang
681
00:42:09,239 --> 00:42:11,032
sedangkan saya boleh cipta
peluang sendiri.
682
00:42:11,866 --> 00:42:13,785
Kalau tidak, kita semua akan jadi lemah.
683
00:42:13,868 --> 00:42:15,579
Okey, Daniel. Ini pendapat saya.
684
00:42:17,581 --> 00:42:19,165
Saya faham sebab awak tinggalkan
The Morning Show,
685
00:42:19,249 --> 00:42:21,001
dan jika awak kembali,
ia takkan jadi lebih mudah
686
00:42:21,084 --> 00:42:23,795
kerana The Morning Show dah teruk.
687
00:42:23,879 --> 00:42:25,046
Saya faham.
688
00:42:25,547 --> 00:42:27,549
Malam sebelum petikan Maggie dikeluarkan,
689
00:42:27,632 --> 00:42:30,427
saya tak boleh tidur.
Saya ingat saya dah periksa
690
00:42:30,510 --> 00:42:33,638
dan fikir hala tuju saya tak penting
sebagai orang kulit Hitam.
691
00:42:34,139 --> 00:42:35,599
Kita akan alami masalah.
692
00:42:36,516 --> 00:42:38,310
Ia tak adil tapi ia benar.
693
00:42:38,393 --> 00:42:40,478
Awak boleh pergi tapi sekarang ini,
694
00:42:41,187 --> 00:42:44,816
ramai orang akan dapat manfaat
695
00:42:44,900 --> 00:42:48,612
jika awak memegang jawatan
yang Alex Levy tak hargai.
696
00:42:48,695 --> 00:42:54,910
Awak jadi pemberita utama di aset berita
paling berharga di UBA akan jadi bermakna
697
00:42:54,993 --> 00:42:56,578
lebih daripada yang awak bayangkan.
698
00:42:56,661 --> 00:42:58,663
Tiada orang tawarkan jawatan itu
kepada saya.
699
00:42:58,747 --> 00:43:00,624
Awak rasa keadaan di tempat lain berbeza?
700
00:43:00,707 --> 00:43:02,208
Semua tempat tak adil.
701
00:43:03,919 --> 00:43:05,879
Kita ada di sini sekarang.
702
00:43:06,880 --> 00:43:09,966
Kita boleh terus mendesak.
703
00:43:11,676 --> 00:43:12,928
Tolong jangan putus asa.
704
00:43:13,011 --> 00:43:16,556
Esok dan sampai bila-bila.
705
00:43:16,640 --> 00:43:19,684
Hari itu akan tiba nanti.
706
00:43:19,768 --> 00:43:21,394
Kita lihatlah nanti.
707
00:43:25,232 --> 00:43:26,816
Terima kasih, Mia. Saya akan hubungi awak.
708
00:43:27,943 --> 00:43:29,736
Tunggu. Saya mahu dengar suara datuk.
709
00:43:32,113 --> 00:43:34,115
Okey. Baiklah. Selamat tinggal.
710
00:43:34,199 --> 00:43:35,283
Selamat tinggal.
711
00:43:36,576 --> 00:43:37,702
Terima kasih, Mia.
712
00:43:37,786 --> 00:43:39,371
Ia sangat bermakna bagi saya.
713
00:43:43,458 --> 00:43:44,459
Selamat tinggal.
714
00:43:50,257 --> 00:43:53,468
Sekarang ini saya rasa seperti…
715
00:43:54,177 --> 00:43:57,055
saya dimasak dari dalam badan saya.
716
00:43:59,724 --> 00:44:03,895
Badan saya cuba bunuh virus ini
dan ia juga cuba bunuh saya.
717
00:44:04,479 --> 00:44:07,983
Badan saya semakin panas
dan saya tak dapat kawal badan saya.
718
00:44:09,859 --> 00:44:14,281
Banyak lagi gejala
tapi saya takkan bincangkan semuanya.
719
00:44:14,364 --> 00:44:17,826
Sekarang ini, tiada rawatan lagi.
720
00:44:17,909 --> 00:44:21,663
Saya dah hubungi doktor saya,
doktor hebat, Dr. Vincent Botz,
721
00:44:21,746 --> 00:44:25,417
dan dia suruh saya dapatkan spirometer.
722
00:44:26,376 --> 00:44:31,923
Dia kata jika saya tiada
masalah pernafasan…
723
00:44:32,966 --> 00:44:35,051
saya perlu tinggal
di rumah dan bertahan.
724
00:44:36,469 --> 00:44:40,307
Kesimpulannya, ia teruk.
725
00:44:45,437 --> 00:44:46,605
Ya?
726
00:44:46,688 --> 00:44:49,900
Cory, ini Glen.
Brian di talian bersama saya.
727
00:44:50,483 --> 00:44:51,568
Hei, apa yang berlaku?
728
00:44:52,068 --> 00:44:54,613
Saya baru dapat berita dari Australia.
729
00:44:55,530 --> 00:44:57,574
Tom dan Rita dijangkiti Covid.
730
00:44:58,408 --> 00:44:59,868
Tak guna.
731
00:45:03,413 --> 00:45:04,414
Baiklah…
732
00:45:05,957 --> 00:45:07,167
Okey, apa kita patut buat?
733
00:45:07,250 --> 00:45:10,170
Kita boleh siarkan dari lokasi lain,
734
00:45:10,253 --> 00:45:12,339
tapi orang ramai dah mula takut.
735
00:45:12,422 --> 00:45:14,633
Dia cakap secara baik.
Mereka sangat takut.
736
00:45:14,716 --> 00:45:17,010
Mereka Tom Hanks dan Rita Wilson.
737
00:45:17,093 --> 00:45:19,012
Jika mereka boleh dijangkiti,
tiada orang rasa selamat.
738
00:45:19,095 --> 00:45:21,264
Brian, beritahu dia
kata-kata Peter Bullard.
739
00:45:21,806 --> 00:45:24,059
Dia kata mustahil dia akan datang.
740
00:45:24,142 --> 00:45:26,353
Mereka dah batalkan
perlawanan Jazz/Thunder.
741
00:45:26,436 --> 00:45:29,231
Kawan saya di pejabat Adam Silver kata
mereka akan tutup sekarang ini.
742
00:45:29,314 --> 00:45:32,192
Keadaan selamat untuk adakan majlis ini?
743
00:45:32,692 --> 00:45:33,944
Saya tak rasa begitu.
744
00:45:34,027 --> 00:45:36,238
Ramai orang berkumpul di satu tempat…
745
00:45:38,865 --> 00:45:39,908
Batalkannya.
746
00:45:42,661 --> 00:45:44,079
Glen, keluarkan kenyataan.
747
00:45:44,579 --> 00:45:45,747
Baiklah.
748
00:46:15,110 --> 00:46:18,863
Hei, semua.
Saya tahu kamu tak nampak saya
749
00:46:18,947 --> 00:46:20,615
beberapa hari ini di Morning Show.
750
00:46:21,866 --> 00:46:26,329
Kami cuba kongsi kehidupan peribadi kami
sebanyak yang boleh.
751
00:46:26,413 --> 00:46:29,499
Sekarang, virus tak guna itu…
752
00:46:29,583 --> 00:46:31,251
- Saya boleh kata begitu?
- Awak dah kata.
753
00:46:31,334 --> 00:46:36,548
Virus tak guna itu berlawan dengan kamu,
rakyat Amerika,
754
00:46:36,631 --> 00:46:37,841
untuk lihat siapa singkirkan saya dahulu.
755
00:46:37,924 --> 00:46:42,387
Awak tahu yang mana pilihan saya?
Saya pilih virus tak guna itu…
756
00:46:42,888 --> 00:46:44,431
Korona bedebah.
757
00:46:47,183 --> 00:46:49,978
Kerana ia benar. Ia benar.
758
00:46:55,025 --> 00:46:56,318
- Hei.
- Hei.
759
00:46:56,401 --> 00:46:58,612
Saya nampak hantaran awak.
Saya mahu bantu.
760
00:46:58,695 --> 00:47:02,365
Oh, ya. Bukankah awak patut ada
di majlis awak?
761
00:47:02,449 --> 00:47:04,826
Awak tak tahu? Dibatalkan.
762
00:47:05,660 --> 00:47:07,579
Saya sedang bersiap untuk pergi sekarang.
763
00:47:08,455 --> 00:47:09,456
Saya akan sertai awak.
764
00:47:10,206 --> 00:47:11,416
Okey.
765
00:47:12,375 --> 00:47:13,376
Okey.
766
00:47:14,336 --> 00:47:18,548
Tapi semua orang yang mahu saya lenyap?
Mereka tak benar.
767
00:47:19,883 --> 00:47:21,635
Mereka semua tak benar.
768
00:47:21,718 --> 00:47:24,471
Buku Maggie Brener mungkin akan terjual…
769
00:47:25,972 --> 00:47:29,976
Entahlah, 30,000 atau 40,000
jika dia bertuah.
770
00:47:32,562 --> 00:47:33,813
Tapi saya percaya
771
00:47:33,897 --> 00:47:37,067
seluruh dunia akan marah
tentang kelakuan saya.
772
00:47:38,693 --> 00:47:41,404
Betul! Saya percaya itu.
773
00:47:42,364 --> 00:47:44,532
Okey, kami akan mainkan klip Fauci.
774
00:47:44,616 --> 00:47:47,077
Itu sangat bagus.
775
00:47:47,160 --> 00:47:50,622
…apa yang anda lihat sekarang
dalam keadaan tak terkawal
776
00:47:50,705 --> 00:47:53,750
dan walaupun kami kawalnya
dalam beberapa hal,
777
00:47:53,833 --> 00:47:57,671
masih ada orang yang pulang ke negara
kerana berjalan.
778
00:47:59,548 --> 00:48:01,550
Tak guna! Chip.
779
00:48:01,633 --> 00:48:03,468
- …apabila ia merebak dalam komuniti…
- Tak guna.
780
00:48:03,552 --> 00:48:05,971
…ia semakin menyukarkan keadaan.
781
00:48:09,432 --> 00:48:10,433
Oh Tuhan.
782
00:48:11,101 --> 00:48:14,062
Chip, saya perlukan kipas.
Saya rasa panas.
783
00:48:14,646 --> 00:48:16,356
Boleh jelaskan?
784
00:48:16,439 --> 00:48:19,609
Demam selesema bermusim
yang kita alami setiap tahun…
785
00:48:19,693 --> 00:48:21,027
Hei, ini Charlie Black.
786
00:48:21,111 --> 00:48:23,780
Hai, Charlie.
Ini Marcy dari Titanium Health.
787
00:48:23,863 --> 00:48:25,824
Kami dah dapat kumpulan baru
untuk ujian Covid.
788
00:48:25,907 --> 00:48:27,534
Atau awak dah dapatkannya
dari tempat lain?
789
00:48:27,617 --> 00:48:28,827
Tak.
790
00:48:28,910 --> 00:48:30,704
Baik. Biar saya jadualkan untuk awak.
791
00:48:31,288 --> 00:48:33,790
Saya tak perlukannya.
792
00:48:34,583 --> 00:48:36,293
Saya keliru. Awak dah diuji?
793
00:48:36,793 --> 00:48:39,129
Ya. Keputusan saya negatif.
794
00:48:39,212 --> 00:48:40,422
Negatif sebelum ini.
795
00:48:41,381 --> 00:48:42,632
Terima kasih.
796
00:48:42,716 --> 00:48:45,468
…turunkan kadar kematian
kepada sekitar satu peratus,
797
00:48:46,136 --> 00:48:50,807
bermakna ia sepuluh kali lebih bahaya
daripada demam selesema bermusim.
798
00:48:50,891 --> 00:48:53,685
Sepuluh kali lebih bahaya
daripada demam selesema.
799
00:48:54,227 --> 00:48:57,439
Ya. Nampaknya betul kata-kata Dr. Fauci.
800
00:48:57,522 --> 00:49:00,525
Kita tak suka kata begini,
tapi ramai orang akan mati.
801
00:49:06,114 --> 00:49:07,741
FAUCI: "RAMAI ORANG AKAN MATI"
802
00:49:07,824 --> 00:49:09,034
Awak takut mati?
803
00:49:09,117 --> 00:49:10,535
Takut mati akibat Covid?
804
00:49:10,619 --> 00:49:12,913
Tak, hanya takut pada kematian.
805
00:49:12,996 --> 00:49:17,709
Covid, serangan jantung,
kemalangan semasa memburu, apa-apa saja?
806
00:49:18,668 --> 00:49:20,629
Ia sifat semula jadi
untuk takut pada kematian.
807
00:49:21,796 --> 00:49:25,926
Tak. Awak takut?
Awak sendiri takut pada kematian?
808
00:49:26,009 --> 00:49:27,594
Saya tak takut. Tak.
809
00:49:27,677 --> 00:49:31,348
Sebagai doktor penyakit berjangkit,
kami belajar menerima kematian.
810
00:49:34,017 --> 00:49:36,811
Awak rasa apa yang berlaku
semasa kita mati?
811
00:49:36,895 --> 00:49:39,105
Awak rasa kita ada kehidupan lain?
812
00:49:40,941 --> 00:49:44,569
Dari segi perubatan, ia tak diketahui.
813
00:49:46,029 --> 00:49:49,407
Tapi saya ada kepercayaan dan
saya percaya ini bukan penghujungnya.
814
00:49:51,910 --> 00:49:53,745
Saya rasa kita tak ke mana-mana.
815
00:49:53,828 --> 00:49:56,957
Jika awak ada kepercayaan,
kematian tak menakutkan.
816
00:49:57,624 --> 00:49:59,751
Saya fikir setelah kita mati, ia berakhir.
817
00:50:00,752 --> 00:50:02,671
Itu sangat menakutkan.
818
00:50:04,673 --> 00:50:06,550
Ia menakutkan untuk menghadapi sesuatu
819
00:50:06,633 --> 00:50:12,347
yang tak dapat difahami.
820
00:50:14,140 --> 00:50:17,978
Apa rasanya jika tak tahu
tentang ketidakwujudan?
821
00:50:18,061 --> 00:50:21,356
Kita tak boleh merasainya kerana ia…
822
00:50:22,691 --> 00:50:24,276
ia hanya kekosongan.
823
00:50:24,359 --> 00:50:25,777
Dunia akan diteruskan.
824
00:50:26,278 --> 00:50:27,279
Saya tak rasa begitu.
825
00:50:27,362 --> 00:50:30,323
Saya rasa dunia tak wujud
setelah saya mati.
826
00:50:34,828 --> 00:50:38,164
Saya tahu semua orang fikir
saya pentingkan diri dan ya, itu betul.
827
00:50:39,374 --> 00:50:42,711
Adakah orang di luar sana
yang melihat dunia
828
00:50:42,794 --> 00:50:44,796
dari tempat lain selain diri mereka?
829
00:50:44,880 --> 00:50:50,176
Selain itu, ia soal kepercayaan
untuk saya percaya awak wujud, Peja.
830
00:50:50,260 --> 00:50:53,555
Saya wujud, Alex. Saya tahu.
831
00:50:54,264 --> 00:50:55,765
Entahlah, Peja.
832
00:50:55,849 --> 00:50:57,642
Saya harap awak wujud.
Saya harap begitu.
833
00:50:59,144 --> 00:51:01,229
Kita hanya boleh berkelakuan seperti…
834
00:51:03,106 --> 00:51:04,858
kita percaya ia penting.
835
00:51:04,941 --> 00:51:07,861
Layan orang dengan cara kita mahu dilayan
836
00:51:09,070 --> 00:51:10,947
dan harap ia bermakna.
837
00:51:12,198 --> 00:51:16,912
Harap kita tersilap
tentang tiada kehidupan selepas ini.
838
00:51:18,288 --> 00:51:21,291
Harap kita boleh dapat kesedaran
dan tahu perkara yang tak diketahui.
839
00:51:22,250 --> 00:51:23,460
Berhenti menjadi…
840
00:51:24,794 --> 00:51:25,795
takut.
841
00:51:25,879 --> 00:51:28,423
Maaf. Awak pernah nampak lelaki ini?
842
00:51:29,049 --> 00:51:31,259
Awak ada nampak dia? Dia adik saya.
843
00:51:31,343 --> 00:51:34,221
Kalau awak nampak dia,
boleh hubungi nombor ini? Terima kasih.
844
00:51:34,304 --> 00:51:35,513
Maaf. Awak nampak lelaki ini?
845
00:51:35,597 --> 00:51:37,599
Cory, saya dah buntu. Dia tiada di sini.
846
00:51:37,682 --> 00:51:40,977
Saya dah cari di setiap lorong dan jalan.
Saya dah buntu.
847
00:51:41,061 --> 00:51:43,063
- Awak akan jumpa dia.
- Saya dah putus asa.
848
00:51:43,146 --> 00:51:44,731
Jangan.
849
00:51:44,814 --> 00:51:46,775
- Tak mengapa.
- Tak guna.
850
00:51:46,858 --> 00:51:48,777
- Cuba tarik nafas.
- Oh Tuhan.
851
00:51:50,195 --> 00:51:52,405
- Laura di Montana? Okey, bagus.
- Ya.
852
00:51:52,489 --> 00:51:54,658
- Ya.
- Tak guna. Mungkin bagus dia tiada.
853
00:51:54,741 --> 00:51:55,742
Dia…
854
00:51:56,368 --> 00:51:57,953
Dia anggap keluarga saya gila.
855
00:51:58,036 --> 00:51:59,788
Dia tak suka kekecohan.
856
00:51:59,871 --> 00:52:02,165
Entahlah.
857
00:52:02,249 --> 00:52:03,541
Saya rindukan dia.
858
00:52:04,376 --> 00:52:05,877
Saya harap dia dapat bantu.
859
00:52:07,295 --> 00:52:08,296
Tak guna, saya…
860
00:52:08,380 --> 00:52:11,174
Bradley, saya mahu beritahu sesuatu.
Ini masa yang tak sesuai.
861
00:52:11,258 --> 00:52:12,801
- Saya mahu beritahu sesuatu.
- Apa?
862
00:52:12,884 --> 00:52:15,262
Ia mengganggu saya. Saya buat sesuatu
863
00:52:15,345 --> 00:52:17,847
dan saya tak gembira dengannya.
864
00:52:17,931 --> 00:52:21,101
Ia seperti alasan yang baik
pada waktu itu.
865
00:52:21,184 --> 00:52:24,020
Tapi sekarang pandemik dah berlaku,
semuanya nampak berbeza.
866
00:52:24,104 --> 00:52:26,106
Semua perkara yang
saya rasa sangat penting…
867
00:52:26,189 --> 00:52:27,357
Seperti…
868
00:52:27,440 --> 00:52:29,609
Ada perkara yang
saya bersusah payah dapatkan.
869
00:52:29,693 --> 00:52:31,945
Saya mungkin dah buat syarikat rugi
satu bilion dolar.
870
00:52:32,028 --> 00:52:34,489
Semuanya tak berkaitan
dan saya rasa saya perlu…
871
00:52:34,573 --> 00:52:36,241
Saya perlu membuat pengakuan
872
00:52:36,324 --> 00:52:38,368
dan betulkan perasaan saya
dengan awak tentang ini…
873
00:52:38,451 --> 00:52:41,037
- Awak tak perlu buat pengakuan.
- Ia tentang awak.
874
00:52:43,456 --> 00:52:44,791
Saya percayakan awak.
875
00:52:51,089 --> 00:52:52,340
Saya cintakan awak.
876
00:52:54,259 --> 00:52:55,302
Ia…
877
00:52:57,470 --> 00:52:59,180
Sebenarnya saya tak tahu maksudnya.
878
00:52:59,264 --> 00:53:03,226
Saya rasa…
saya tak dapat kenal pastinya
879
00:53:03,310 --> 00:53:04,853
atau nama panggilannya.
880
00:53:04,936 --> 00:53:08,315
Tapi saya dapat rasakan yang…
881
00:53:09,941 --> 00:53:10,942
Saya cintakan awak.
882
00:53:12,527 --> 00:53:14,738
Jadi, dengan itu, apa…
883
00:53:14,821 --> 00:53:15,947
Beginilah. Saya tak peduli.
884
00:53:16,031 --> 00:53:18,867
Saya mahu ia ditulis
dalam catatan sejarah.
885
00:53:18,950 --> 00:53:23,747
Saya tak tahu apa yang akan berlaku, okey?
Sekarang semua orang tahu saya kata itu.
886
00:53:26,374 --> 00:53:27,542
Saya benar-benar cintakan awak.
887
00:53:29,169 --> 00:53:30,170
Saya cintakan awak.
888
00:53:41,473 --> 00:53:42,807
Alamak!
889
00:53:44,893 --> 00:53:45,894
Hai, ini Bradley.
890
00:53:45,977 --> 00:53:48,396
Helo. Saya jururawat di Hospital Antioch.
891
00:53:48,480 --> 00:53:49,481
Ya.
892
00:53:49,564 --> 00:53:52,567
Saya tak patut buat begini
tapi saya nampak hantaran awak.
893
00:53:52,651 --> 00:53:56,279
Kami ada pesakit tanpa IC
dan saya rasa itu adik awak.
894
00:53:56,363 --> 00:53:58,031
Awak patut ke sini segera.
895
00:53:58,114 --> 00:53:59,950
- Oh Tuhanku. Okey. Terima kasih.
- Apa?
896
00:54:00,033 --> 00:54:02,035
Ayuh. Kita harus pergi.
Mereka dah jumpa adik saya.
897
00:54:02,118 --> 00:54:03,787
Sepanjang siaran ini,
898
00:54:03,870 --> 00:54:06,081
demam saya dah semakin teruk.
899
00:54:06,164 --> 00:54:10,877
Saya tahu ada penonton yang akan kata
ini balasan saya.
900
00:54:10,961 --> 00:54:13,964
"Ini balasan awak, Alex Levy."
901
00:54:14,047 --> 00:54:16,758
Mungkin betul kata kamu.
Entahlah. Kamu mungkin betul.
902
00:54:17,300 --> 00:54:20,929
Tapi respons saya ialah, apa maksudnya?
903
00:54:22,597 --> 00:54:27,185
Jika ini balasan saya,
kamu boleh menikmati kesakitan orang lain
904
00:54:27,269 --> 00:54:28,728
dan rasa moral kamu betul?
905
00:54:29,312 --> 00:54:32,857
Dunia ini tak adil. Keadilan hanya konsep
yang dibuat oleh manusia.
906
00:54:33,483 --> 00:54:35,986
Jadi kenapa kamu ada pendapat ini?
907
00:54:36,069 --> 00:54:37,904
Kenapa kamu ada pendapat tentang ini?
908
00:54:40,448 --> 00:54:41,741
Jaga kehidupan kamu saja.
909
00:54:53,879 --> 00:54:58,216
Saya yang mencari masalah sendiri dengan
mendedahkan diri kepada orang ramai?
910
00:55:01,386 --> 00:55:03,555
Maksud saya…
911
00:55:04,723 --> 00:55:07,267
saya tahu itu munasabah
bagi sesetengah orang, tapi…
912
00:55:09,769 --> 00:55:10,770
Aduhai!
913
00:55:12,522 --> 00:55:13,899
Ingatlah…
914
00:55:15,692 --> 00:55:18,445
Saya pernah menjadi kanak-kanak
seperti orang lain.
915
00:55:20,363 --> 00:55:23,533
Saya pernah melangkah untuk kali pertama
seperti orang lain.
916
00:55:24,451 --> 00:55:28,288
Saya pernah ada cinta pertama,
putus cinta untuk kali pertama.
917
00:55:36,254 --> 00:55:41,760
Saya berani untuk berada di TV
dan cuba menghiburkan serta beri maklumat.
918
00:55:43,511 --> 00:55:46,514
Apa? Kenapa… Mengarut.
919
00:55:47,057 --> 00:55:50,977
Saya tak sedar
ketika saya buat pilihan itu,
920
00:55:51,061 --> 00:55:55,440
perkara yang sangat menarik
bagi orang ramai
921
00:55:55,523 --> 00:55:57,901
bukan perkara yang saya buat dengan baik.
922
00:55:59,069 --> 00:56:03,240
Bukan kerana saya dah capai
tahap tertinggi.
923
00:56:03,323 --> 00:56:06,409
Saya tak sedar perkara paling menarik
tentang saya adalah
924
00:56:06,493 --> 00:56:09,496
menyerang reputasi saya
925
00:56:09,579 --> 00:56:13,750
sambil menyiasat dan bertanya
tentang kehidupan seks saya.
926
00:56:14,376 --> 00:56:16,670
Kenapa saya susah payah sampaikan berita?
927
00:56:16,753 --> 00:56:18,630
Tukang jahit awak berasmara dengan siapa?
928
00:56:19,881 --> 00:56:21,049
Dia orang yang baik?
929
00:56:24,261 --> 00:56:25,971
Pentingkah jika seluar awak muat?
930
00:56:28,181 --> 00:56:31,851
Saya dah penat meminta maaf.
931
00:56:37,148 --> 00:56:40,819
Sama ada awak menyokong saya
atau berhenti menonton saya.
932
00:56:41,736 --> 00:56:43,488
Boleh bantu saya?
933
00:56:43,572 --> 00:56:45,532
- Ya, apa?
- Kenapa lama sangat?
934
00:56:45,615 --> 00:56:47,993
- Tolonglah.
- Ya.
935
00:56:48,076 --> 00:56:49,953
Saya akan tunggu selama ini
jika saya ada insurans?
936
00:56:50,036 --> 00:56:53,164
Itu tiada kaitan dengan tempoh menunggu.
Kami tak cukup pekerja.
937
00:56:53,248 --> 00:56:55,375
- Maaf, kami perlu bantuan awak.
- Sebentar.
938
00:56:55,458 --> 00:56:56,877
- Saya datang dahulu.
- Saya faham.
939
00:56:56,960 --> 00:56:58,128
Dia mahu cari adik dia.
940
00:56:58,211 --> 00:57:01,131
Kami ada sekatan pelawat baru tapi
saya akan bantu bila tiba giliran awak.
941
00:57:01,214 --> 00:57:02,883
Awak tak faham. Ada orang hubungi dan kata
942
00:57:02,966 --> 00:57:04,926
dia di bilik kecemasan
dan saya tak tahu jika dia orangnya.
943
00:57:05,010 --> 00:57:07,012
Saya perlu lihat dia
untuk pastikan itu dia.
944
00:57:07,095 --> 00:57:09,639
Awak perlu tunggu.
Tunggu atau pergi. Itu saja pilihannya.
945
00:57:09,723 --> 00:57:14,185
Jika isteri saya tiada Covid sebelum ini,
dia mungkin dah ada sekarang.
946
00:57:14,269 --> 00:57:15,937
Kami dah lama di sini!
947
00:57:16,021 --> 00:57:17,772
- Ini mengarut!
- Tuan, saya akan…
948
00:57:19,608 --> 00:57:20,650
KAKITANGAN DIBENARKAN SAJA
949
00:57:56,728 --> 00:57:59,022
- Maaf. Awak buat apa?
- Saya mencari adik saya.
950
00:57:59,105 --> 00:58:01,942
Awak tak boleh ada di sini.
Awak perlu keluar.
951
00:58:02,692 --> 00:58:04,694
- Panggil pengawal!
- Hal!
952
00:58:09,032 --> 00:58:12,327
Saya tak ambil dadah.
Saya bersumpah, Bradley.
953
00:58:12,410 --> 00:58:14,246
Syukurlah awak okey.
954
00:58:15,705 --> 00:58:17,958
- Apa terjadi?
- Saya bergaduh.
955
00:58:19,000 --> 00:58:20,043
Saya dipukul.
956
00:58:20,126 --> 00:58:22,796
Saya sangat marah pada awak
tapi saya lega awak okey.
957
00:58:26,800 --> 00:58:30,428
- Saya minta maaf.
- Saya takkan tinggalkan awak, okey?
958
00:58:31,096 --> 00:58:32,264
Saya berjanji.
959
00:58:37,435 --> 00:58:38,478
Saya sayang awak, B.
960
00:58:42,315 --> 00:58:45,360
Awak bedebah.
Awak menakutkan saya!
961
00:58:47,862 --> 00:58:49,489
Oh Tuhan.
962
00:58:49,573 --> 00:58:51,366
KES KORONAVIRUS
DISAHKAN & DIANGGARKAN 600+
963
00:58:51,449 --> 00:58:53,368
IMPAK SEMAKIN BESAR DENGAN BILANGAN KES
DAN JUMLAH KEMATIAN SEMAKIN MENINGKAT
964
00:59:00,792 --> 00:59:03,837
Kita semua tahu dunia sedang berubah
965
00:59:03,920 --> 00:59:08,800
dan kehidupan saya sengsara sekarang.
966
00:59:10,594 --> 00:59:13,471
Saya melihat diri saya dan bertanya
967
00:59:13,555 --> 00:59:15,348
siapa yang saya ingin jadi?
968
00:59:16,683 --> 00:59:18,435
Saya melihat pada cermin
969
00:59:18,518 --> 00:59:21,229
dan bertanya itu pada diri saya
yang sebenarnya.
970
00:59:22,606 --> 00:59:25,984
Rasanya ramai orang akan buat begitu.
971
00:59:26,067 --> 00:59:27,402
Mereka patut buat begitu.
972
00:59:29,613 --> 00:59:32,699
Cabaran akan sentiasa ada.
973
00:59:32,782 --> 00:59:35,201
Kita akan sentiasa mengalami masalah.
974
00:59:36,620 --> 00:59:40,540
Tapi itulah kehidupan.
975
00:59:40,624 --> 00:59:41,791
Saya masih hidup.
976
00:59:42,334 --> 00:59:44,002
Saya rasa saya masih hidup.
977
00:59:44,085 --> 00:59:45,170
Saya benar-benar…
978
00:59:45,712 --> 00:59:46,922
Teruskan menonton.
979
00:59:47,005 --> 00:59:50,383
Jika kamu menonton ini dan…
980
00:59:51,051 --> 00:59:52,761
Saya harap kamu juga masih hidup.
981
00:59:55,430 --> 01:00:00,143
Saya benar-benar percaya kita bertuah
982
01:00:00,227 --> 01:00:03,647
kerana masih hidup sekarang.
983
01:00:04,564 --> 01:00:10,320
Saya harap kita dapat fikirkannya,
walau apa pun "perkara" itu.
984
01:00:14,324 --> 01:00:17,410
Kamu semua sangat bermakna
bagi saya selama ini,
985
01:00:18,119 --> 01:00:21,873
dan sejujurnya saya ingin berterima kasih
kepada kamu untuk itu.
986
01:00:23,291 --> 01:00:26,503
Jaga diri dan kekal waras.
987
01:00:30,048 --> 01:00:32,425
Saya akan…
988
01:00:34,511 --> 01:00:35,637
bertemu kamu nanti.
989
01:01:39,784 --> 01:01:41,786
Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof