1
00:02:33,822 --> 00:02:36,866
med minst 21 koronapasienter
endelig fått legge til.
2
00:02:36,950 --> 00:02:38,577
Alle om bord må i karantene.
3
00:02:38,660 --> 00:02:41,538
Washington melder om fem nye dødsfall.
4
00:02:41,621 --> 00:02:44,082
Alle var pasienter på sykehjem.
5
00:02:44,165 --> 00:02:49,170
Myndighetene melder om
mer enn 420 tilfeller på landsbasis...
6
00:02:49,254 --> 00:02:51,756
New York oppretter en sikkerhetssone,
7
00:02:51,840 --> 00:02:54,718
og flere skoler sender elevene hjem.
8
00:02:54,801 --> 00:02:56,761
Alex har fri i dag.
9
00:02:57,262 --> 00:03:00,765
Vi kjenner til uttalelsene hennes
fra Mitch Kesslers minnestund.
10
00:03:00,849 --> 00:03:04,936
Dette ble filmet i skjul
uten hennes samtykke.
11
00:03:05,020 --> 00:03:08,064
Vi setter pris på at dere er bekymret
12
00:03:08,148 --> 00:03:12,986
på vegne av kollegaer som har hatt kontakt
med Alex etter at hun kom hjem fra Italia.
13
00:03:14,237 --> 00:03:16,948
UBA vil undersøke saken.
14
00:03:17,032 --> 00:03:21,161
Hvis vi bare kan få med seerne,
kommer dette til å imponere stort.
15
00:03:21,244 --> 00:03:25,540
Poenget med lanseringen er å lokke seere,
flere abonnenter.
16
00:03:25,624 --> 00:03:29,211
Vet vi noe om
hva det vil koste å utsette det?
17
00:03:29,794 --> 00:03:31,421
-Jesus.
-Vi utsetter ikke.
18
00:03:31,504 --> 00:03:34,174
Tjenesten lanseres jo i morgen.
19
00:03:34,257 --> 00:03:38,553
Jeg spør hva det vil koste
å utsette hele lanseringen.
20
00:03:39,262 --> 00:03:41,139
Da må vi be dem regne på...
21
00:03:41,223 --> 00:03:44,309
Kan dere la Cybil og meg
få et øyeblikk alene?
22
00:03:51,691 --> 00:03:54,236
Vi utsetter ikke lanseringen. Nei.
23
00:03:54,319 --> 00:03:58,698
Cory. Vi ser jo isfjellet foran oss.
24
00:03:58,782 --> 00:04:02,077
Og det er ikke modig å styre rett mot det.
25
00:04:02,160 --> 00:04:05,413
Vi er ikke Titanic på vei over Atlanteren.
26
00:04:05,497 --> 00:04:08,583
Vi er en rakett på vei mot månen.
27
00:04:08,667 --> 00:04:13,088
Vi er Apollo 13, hvis de ikke hadde sutret
til Houston og bare landet på månen.
28
00:04:13,171 --> 00:04:16,632
Er du ikke mer Ikaros enn Tom Hanks?
29
00:04:16,716 --> 00:04:19,219
Vi har jo Tom Hanks!
30
00:04:19,302 --> 00:04:22,597
Hvorfor skal vi avlyse?
Vil du at jeg skal mislykkes?
31
00:04:22,681 --> 00:04:24,683
Nei, selvfølgelig ikke.
32
00:04:24,766 --> 00:04:29,104
Men jeg tror det kommer til å skje.
Og markedet ser ut til å være enig.
33
00:04:29,187 --> 00:04:32,274
-Hele markedet er i nedgang.
-Ikke så mye som oss.
34
00:04:32,357 --> 00:04:37,904
Folk shorter store aksjeposter hos oss.
Men jeg har troen på deg.
35
00:04:37,988 --> 00:04:40,907
Så bare la meg få dette opp å gå.
36
00:04:40,991 --> 00:04:45,203
Hvis vi utsetter lanseringen nå,
vet vi ikke når vi får sjansen igjen.
37
00:04:45,287 --> 00:04:49,082
La meg spørre deg om en ting.
Handler dette om strømmetjenesten?
38
00:04:50,083 --> 00:04:51,376
Eller handler det om deg?
39
00:04:52,627 --> 00:04:54,087
Det er samme sak.
40
00:04:59,175 --> 00:05:01,803
-Går du?
-Jeg burde ikke vært her.
41
00:05:02,554 --> 00:05:07,100
Jeg vil ikke risikere å bli syk, bare
fordi vår feministiske morgenprogramleder
42
00:05:07,183 --> 00:05:08,935
var kåt på kanalens verste tafser.
43
00:05:09,561 --> 00:05:11,980
Jeg klandrer ikke deg.
Du visste ingenting.
44
00:05:18,069 --> 00:05:20,322
Vet vi hvem som var i kontakt med henne?
45
00:05:21,031 --> 00:05:24,367
Alle i programmet, egentlig.
De venter på instruks.
46
00:05:24,451 --> 00:05:28,163
Hvis Alex har covid,
noe som statistisk sett er usannsynlig.
47
00:05:28,246 --> 00:05:31,958
Folk truer med annonseboikott.
Jeg vet ikke hva jeg skal si.
48
00:05:32,042 --> 00:05:35,378
Dette er jo ikke én glipp
hun kan be om unnskyldning for.
49
00:05:35,462 --> 00:05:38,757
På Doug hørtes det ut som
Alex kommer til å si opp.
50
00:05:38,840 --> 00:05:41,760
Kan jeg be dere vente litt?
51
00:05:44,304 --> 00:05:45,347
Hei, Alex.
52
00:05:45,931 --> 00:05:48,725
-Er hodet bedre?
-Vet du hva?
53
00:05:48,808 --> 00:05:52,687
Takk. Det går faktisk fint. Jeg er hjemme.
54
00:05:55,106 --> 00:05:58,443
Men jeg testet positivt for covid.
55
00:05:58,526 --> 00:05:59,611
Faen.
56
00:06:00,820 --> 00:06:02,864
Send alle hjem. Alle sammen.
57
00:06:03,698 --> 00:06:06,201
Stella? Hørte du hva jeg sa?
58
00:06:06,284 --> 00:06:09,329
Det var veldig leit å høre.
Er det noe vi kan gjøre?
59
00:06:10,080 --> 00:06:11,248
Jeg tror ikke det.
60
00:06:11,748 --> 00:06:14,292
Men må jeg gå offentlig ut med det?
61
00:06:14,376 --> 00:06:18,630
Folk må få beskjed om at de kan være
smittet, men vi sier ikke at det var deg.
62
00:06:18,713 --> 00:06:19,714
God bedring.
63
00:06:20,215 --> 00:06:21,299
Og så...
64
00:06:23,843 --> 00:06:27,055
Jeg må gå, men vi trenger tester til alle.
Se hva dere kan få til.
65
00:06:27,138 --> 00:06:29,724
Stella!
Vi må verne om de ansattes privatliv!
66
00:06:36,606 --> 00:06:37,691
Hva faen kan det være?
67
00:06:38,191 --> 00:06:41,778
Hei, dere. Kan vi samles her?
68
00:06:41,861 --> 00:06:43,405
Takk. Litt raskt.
69
00:06:43,488 --> 00:06:45,824
Ja. Takk. Mange takk.
70
00:06:45,907 --> 00:06:48,118
Litt raskt. Takk.
71
00:06:48,201 --> 00:06:50,996
Takk for at dere ventet.
Dere skal ha fått en e-post...
72
00:06:51,079 --> 00:06:54,457
-Har noen covid?
-Ja, dessverre. Og vi...
73
00:06:54,541 --> 00:06:57,335
-Å, herregud!
-Men i helvete.
74
00:06:57,419 --> 00:06:59,754
Har noen covid, eller har Alex covid?
75
00:06:59,838 --> 00:07:02,465
Vi kan ikke avsløre
ansattes helseopplysninger.
76
00:07:02,549 --> 00:07:05,635
-Alex var ikke på jobb i dag.
-Ikke Bradley heller.
77
00:07:05,719 --> 00:07:10,015
Har hun hjernerystelse,
eller er hun innlagt med covid?
78
00:07:10,098 --> 00:07:11,725
Hvordan kunne hun?
79
00:07:11,808 --> 00:07:14,269
-Det er ansvarsløst.
-Nei, det er slemt!
80
00:07:14,352 --> 00:07:16,438
-Vi skal...
-Er ikke dette rare spørsmål?
81
00:07:16,521 --> 00:07:18,315
Bør vi ikke spørre hvordan det går?
82
00:07:18,398 --> 00:07:20,317
-Visste dere det?
-Unnskyld?
83
00:07:20,400 --> 00:07:22,110
Dere, dere!
84
00:07:24,321 --> 00:07:26,656
Det er mange følelser,
85
00:07:26,740 --> 00:07:30,201
men med tanke på alles sikkerhet,
må jeg be dere dra hjem.
86
00:07:30,869 --> 00:07:33,955
Vi vet ikke nok om hvordan dette smitter.
87
00:07:34,039 --> 00:07:36,833
Dere som kan, jobber hjemmefra.
88
00:07:36,917 --> 00:07:38,793
-Hva betyr det for meg?
-Det må vi se på.
89
00:07:38,877 --> 00:07:42,172
Vi fortsetter med sendingene,
men vi har ikke løst alt ennå.
90
00:07:42,255 --> 00:07:44,466
Nå handler det om helsa deres.
91
00:07:45,008 --> 00:07:49,679
Så jeg må be dere dra rett hjem
og vente på videre instruks. OK?
92
00:07:55,810 --> 00:07:58,772
Daniel, jeg må snakke med deg.
93
00:07:58,855 --> 00:08:03,360
Du leder TMS de neste ukene.
Hjemmefra. I hvert fall i begynnelsen.
94
00:08:04,069 --> 00:08:08,156
-Nei. Har Alex fått sparken?
-Det kan jeg ikke svare på.
95
00:08:08,240 --> 00:08:09,866
Eller venter vi til noen dør?
96
00:08:09,950 --> 00:08:15,080
La meg si det på denne måten: Hvis Alex
ikke hadde vært pen, hvit og kvinne.
97
00:08:15,163 --> 00:08:18,792
-Daniel, se på meg.
-Jeg ser deg, Stella.
98
00:08:18,875 --> 00:08:23,004
Og jeg forstår at du vil at jeg skal
redde deg fordi alle andre har sviktet.
99
00:08:23,088 --> 00:08:25,882
Men nå må jeg passe på mine egne.
100
00:08:25,966 --> 00:08:28,301
Bestefaren min er på sykehjem.
101
00:08:28,885 --> 00:08:30,053
Det er ikke trygt.
102
00:08:30,136 --> 00:08:32,597
Jeg må hente ham og la ham bo hos meg.
103
00:08:32,681 --> 00:08:36,101
Jeg må komme meg til L.A.
uten å bli smittet.
104
00:08:36,183 --> 00:08:39,187
Så ingen fly, ingen hoteller.
105
00:08:39,270 --> 00:08:40,355
Skjønner du?
106
00:08:40,438 --> 00:08:45,277
Og lykke til. En svart mann
som sover i bilen. Men jeg må.
107
00:08:45,986 --> 00:08:48,780
Vi kan hjelpe deg. La oss hjelpe deg.
108
00:08:49,698 --> 00:08:51,366
Men jeg trenger deg her.
109
00:08:52,075 --> 00:08:55,745
Daniel, jeg vet du følte deg forbigått,
og det er ikke greit.
110
00:08:55,829 --> 00:08:57,998
Så vis oss at vi tok feil.
111
00:08:59,708 --> 00:09:05,755
Hvis du ikke vet det nå,
kommer du aldri til å skjønne det.
112
00:09:05,839 --> 00:09:08,800
Du var i Kina. Bruk kunnskapen din.
113
00:09:08,884 --> 00:09:11,720
Dette kan være
en av vår tids største nyhetssaker.
114
00:09:11,803 --> 00:09:13,972
Du er riktig mann på riktig sted.
115
00:09:14,055 --> 00:09:17,267
-Folk trenger nyhetene nå.
-Dette er nyhetene. Greit?
116
00:09:17,350 --> 00:09:18,727
Folk går med dem i lomma.
117
00:09:18,810 --> 00:09:21,479
Vi er nyheter
for folk som har for mye fritid.
118
00:09:23,273 --> 00:09:25,775
Du kan ikke bare dra. Du har kontrakt.
119
00:09:27,903 --> 00:09:31,364
Så alle andre får gjøre som de vil,
men jeg har kontrakt?
120
00:09:32,449 --> 00:09:33,825
Ikke nå lenger.
121
00:09:34,618 --> 00:09:35,619
Jeg sier opp.
122
00:09:37,454 --> 00:09:41,249
Og bestefaren min syns faktisk
jeg har det som skal til.
123
00:09:47,589 --> 00:09:49,049
Det gjorde du bare ikke?
124
00:09:51,676 --> 00:09:54,137
-Har Cory fått beskjed om Alex?
-Faen.
125
00:09:56,973 --> 00:09:59,267
Kan vi tilby
seks måneders gratis prøvetid?
126
00:09:59,351 --> 00:10:01,353
Hva med seks år, Glen?
127
00:10:01,853 --> 00:10:05,774
-Kyle, hvordan ser dagen ut?
-Det siste du har, er...
128
00:10:05,857 --> 00:10:08,652
Paola... Jeg klarer ikke
å uttale etternavnet, om en time.
129
00:10:08,735 --> 00:10:11,279
-Hvem?
-En filmskaper. En tjeneste for Alex.
130
00:10:11,363 --> 00:10:16,618
Jeg har ikke tid. Bare få en arbeidsprøve,
og se om den er noe tess.
131
00:10:16,701 --> 00:10:17,702
-Greit.
-Takk.
132
00:10:17,786 --> 00:10:21,831
Vi visste jo at en strømmetjeneste
ville bli vanskelig å selge inn.
133
00:10:21,915 --> 00:10:25,126
-Hva er poenget ditt, Glen?
-Kanskje vi bør utsette det.
134
00:10:25,710 --> 00:10:29,214
Folk kommer til å sitte klistret
til nyhetene, ikke UBA+.
135
00:10:31,424 --> 00:10:34,010
-Hei, Stella.
-Hva skjer?
136
00:10:34,094 --> 00:10:36,429
Er du klar for nyhetskrigen?
137
00:10:36,513 --> 00:10:39,474
Å, ja da. Jeg er født klar.
138
00:10:39,558 --> 00:10:40,559
ALEX HAR COVID
139
00:10:40,642 --> 00:10:42,310
Jeg gleder meg til Plus. Ja.
140
00:10:42,394 --> 00:10:43,728
-Bra, bra.
-Ja.
141
00:10:43,812 --> 00:10:47,107
Kanskje vi kan samarbeide
om en dokumentarserie.
142
00:10:47,816 --> 00:10:49,109
Ja. En kjempeidé.
143
00:10:49,192 --> 00:10:51,194
VI VISSTE AT HUN HADDE VÆRT I ITALIA
OG LOT HENNE FÅ KOMME PÅ JOBB
144
00:10:51,278 --> 00:10:53,405
Vi avtaler et møte nå snart.
145
00:10:53,488 --> 00:10:58,994
Glen, kan du gi Stella og meg et øyeblikk?
Takk.
146
00:10:59,828 --> 00:11:00,829
Ja.
147
00:11:00,912 --> 00:11:02,247
ØDELEGG LAPPENE
148
00:11:02,330 --> 00:11:04,708
Og kan du ta med deg døra? Takk.
149
00:11:06,376 --> 00:11:08,378
Å, herregud.
150
00:11:08,461 --> 00:11:10,755
Jesus, går det bra med henne?
151
00:11:10,839 --> 00:11:13,592
Jeg vet ikke. Jeg tror det.
Det hørtes sånn ut.
152
00:11:13,675 --> 00:11:16,511
Gud. Snakk om å grave sin egen grav.
153
00:11:16,595 --> 00:11:19,556
-Hun gravde i tredobbel bredde.
-Med plass til oss.
154
00:11:19,639 --> 00:11:22,142
-Ja. Og jeg... Hva?
-Stella...
155
00:11:22,225 --> 00:11:25,979
-Står du litt nærme nå?
-Hva?
156
00:11:26,062 --> 00:11:28,523
-Herregud. Faen.
-Ja. Jeg vet ikke.
157
00:11:28,607 --> 00:11:29,900
Det føles bedre.
158
00:11:29,983 --> 00:11:32,944
OK, så da får vi skrote enda en uttalelse
159
00:11:33,028 --> 00:11:37,449
og gå videre til en tredje versjon,
nå når Alex har rævpult oss nok en gang.
160
00:11:37,532 --> 00:11:38,575
Hvem vet dette?
161
00:11:38,658 --> 00:11:40,952
Mia vet det. HR vet det.
162
00:11:43,580 --> 00:11:44,789
-Ja vel.
-Ja.
163
00:11:44,873 --> 00:11:48,501
Vi gjør det der...
Vi starter smittesporing, hva det nå er.
164
00:11:48,585 --> 00:11:52,088
-Er det vår oppgave?
-Jeg vet ikke! Hva er smittesporing?
165
00:11:52,172 --> 00:11:56,009
Hvem i helvete vet sånt? Jeg prøver
å gjøre alt alene. Ingen vet noe!
166
00:11:56,092 --> 00:11:59,471
Stella, vi må holde igjen dette
så lenge vi kan.
167
00:12:01,056 --> 00:12:06,144
Ja. OK. Jeg fortalte hele staben
at noen hadde testet positivt.
168
00:12:06,978 --> 00:12:10,273
Alle gjettet det.
Det kommer alle andre til å gjøre også.
169
00:12:10,357 --> 00:12:11,691
Rimelig tvil.
170
00:12:11,775 --> 00:12:16,571
Hvis hun ble smittet i Italia,
er hun en uforsiktig idiot.
171
00:12:16,655 --> 00:12:19,866
Men hvis hun ble smittet her, er hun
172
00:12:19,950 --> 00:12:23,245
en uheldig kvinne i dyp sorg,
som fortjener medfølelse.
173
00:12:33,672 --> 00:12:35,757
Å, faen. Faen.
174
00:13:02,367 --> 00:13:03,201
Hva?
175
00:13:04,703 --> 00:13:05,870
Å, gud.
176
00:13:08,623 --> 00:13:09,624
Å, faen.
177
00:13:09,708 --> 00:13:10,917
OK.
178
00:13:15,547 --> 00:13:16,590
Å, gud.
179
00:13:25,974 --> 00:13:28,894
OK, Gary.
180
00:13:28,977 --> 00:13:33,648
-God ettermiddag, Ms. Levy.
-Gary? Hvordan kom hunden min inn her?
181
00:13:33,732 --> 00:13:35,275
Charlie Black kom med ham.
182
00:13:36,234 --> 00:13:39,863
Han tok ham med seg da du måtte
på sykehus. Går det bra med deg?
183
00:13:40,488 --> 00:13:43,491
Ja da. Bedre, takk.
184
00:14:31,248 --> 00:14:34,084
Men alt er klart, eller?
185
00:14:34,584 --> 00:14:37,921
Det må ikke bli problemer på lanseringen.
186
00:14:40,465 --> 00:14:42,551
Ja, OK. Resten løser vi senere.
187
00:14:43,635 --> 00:14:47,764
Jeg gir meg for kvelden.
Ring hvis det skjer noe.
188
00:15:38,315 --> 00:15:40,567
Det er dr. Botz. Hvordan går det?
189
00:15:40,650 --> 00:15:44,070
Jeg føler meg helt elendig,
og jeg vet ikke hva det er,
190
00:15:44,154 --> 00:15:45,906
og jeg tror jeg må på sykehus.
191
00:15:45,989 --> 00:15:47,490
Er det vanskelig å puste?
192
00:15:51,494 --> 00:15:54,289
-Nei, ikke egentlig.
-Ikke egentlig, eller nei?
193
00:15:58,293 --> 00:16:00,545
-Nei.
-Da er det best å bli hjemme.
194
00:16:02,714 --> 00:16:06,301
Jeg brenner opp fra innsiden.
195
00:16:06,927 --> 00:16:08,345
Febernedsettende.
196
00:16:08,428 --> 00:16:11,306
Og skaff deg et spirometer
å overvåke pusten med.
197
00:16:11,389 --> 00:16:15,477
Men ikke dra på sykehuset hvis
du puster greit. Da setter du folk i fare.
198
00:16:15,560 --> 00:16:18,730
Det fins ingen kur,
så de kan ikke hjelpe deg.
199
00:16:18,813 --> 00:16:21,441
Med mindre du trenger respirator.
200
00:16:21,524 --> 00:16:24,069
Og det kan være andre som trenger dem.
201
00:17:28,216 --> 00:17:29,217
Mamma?
202
00:17:32,095 --> 00:17:33,889
Du vet at du har ringt til Chip?
203
00:17:34,806 --> 00:17:36,057
Ja da.
204
00:17:40,770 --> 00:17:42,314
Alex, jeg hørte det.
205
00:17:47,652 --> 00:17:48,695
Jeg kommer til å dø.
206
00:17:50,864 --> 00:17:52,282
Du skal ikke dø.
207
00:17:54,367 --> 00:17:55,660
Det vet du ikke.
208
00:17:57,954 --> 00:17:59,497
Og jeg vil ikke være alene.
209
00:18:02,918 --> 00:18:06,838
OK. Vi får bare prate litt til.
210
00:18:07,422 --> 00:18:10,008
Men jeg trenger søvn.
Og jeg får ikke sove.
211
00:18:10,759 --> 00:18:14,596
Og det er for slitsomt å snakke.
212
00:18:19,559 --> 00:18:20,852
Da trenger vi ikke det.
213
00:18:21,728 --> 00:18:26,274
Legg telefonen på en pute eller noe, og...
214
00:18:29,277 --> 00:18:30,612
Så kan vi ha linjen åpen.
215
00:18:31,821 --> 00:18:32,948
Sikkert?
216
00:18:34,115 --> 00:18:35,116
Sikkert.
217
00:18:39,454 --> 00:18:40,538
Jeg skjønner.
218
00:18:41,081 --> 00:18:42,415
Gud.
219
00:18:48,088 --> 00:18:49,089
Hei.
220
00:18:49,172 --> 00:18:50,173
Hei.
221
00:18:54,970 --> 00:18:56,930
Jeg vet ikke om jeg greier dette, Chip.
222
00:18:57,013 --> 00:18:59,724
Jeg vet virkelig ikke om det går.
223
00:19:00,308 --> 00:19:02,644
OK, du vet. Du må bare...
224
00:19:04,271 --> 00:19:07,732
Du trenger noe å tenke på.
Kan du tenke på noe annet?
225
00:19:07,816 --> 00:19:11,319
Skal jeg tenke på at øynene svir
eller at jeg mister jobben?
226
00:19:13,405 --> 00:19:14,864
Det er alt jeg har.
227
00:19:14,948 --> 00:19:17,450
Alex, hvis jeg ikke har droppet deg...
228
00:19:18,076 --> 00:19:20,453
...har du en sjanse hos resten der ute.
229
00:19:20,537 --> 00:19:21,830
Sa de meg opp?
230
00:19:21,913 --> 00:19:23,623
Kan man si opp noen med covid?
231
00:19:25,166 --> 00:19:27,335
Hvis jeg har smittet alle...
232
00:19:27,419 --> 00:19:30,714
Herregud, hva er jeg for slags menneske?
233
00:19:30,797 --> 00:19:34,342
Alex, ikke begynn med dette her.
234
00:19:34,426 --> 00:19:38,430
Da ender du helt tilbake ved syndefallet.
235
00:19:39,097 --> 00:19:42,183
Bare lukk øynene.
236
00:19:43,268 --> 00:19:44,686
Nei. Nei.
237
00:19:45,854 --> 00:19:47,105
Det kommer til å ordne seg.
238
00:19:47,188 --> 00:19:49,816
Tror ikke det går, men jeg skal prøve.
239
00:19:50,650 --> 00:19:51,776
Mer kan du ikke gjøre.
240
00:19:55,280 --> 00:19:58,158
Jeg skal ingen steder. Jeg er her.
241
00:20:12,881 --> 00:20:14,341
Ja, jeg vet det...
242
00:20:15,300 --> 00:20:19,512
Jeg forstår det, førstebetjent. Men er
ikke de første 48 timene de viktigste?
243
00:20:19,596 --> 00:20:20,889
Ja, det er det beste.
244
00:20:20,972 --> 00:20:25,185
Men han er et menneske,
ikke et tall i statistikken.
245
00:20:25,268 --> 00:20:27,520
Ikke ennå. Takk for at du tok deg tid.
246
00:20:27,604 --> 00:20:29,773
...høyt nok, tydelig nok eller ofte nok
247
00:20:29,856 --> 00:20:33,944
at alle land kan gjøre noe
for å begrense pandemien.
248
00:20:34,027 --> 00:20:36,571
Noen land har for dårlig kapasitet.
249
00:20:36,655 --> 00:20:39,241
Noen land har for lite ressurser.
250
00:20:39,324 --> 00:20:42,452
Noen land har for dårlig handlekraft.
251
00:20:43,370 --> 00:20:47,249
Og det var nyhetene klokken åtte,
onsdag 11. mars, 2020.
252
00:20:47,916 --> 00:20:50,460
Jeg hadde aldri trodd
jeg skulle sitte her og si det.
253
00:20:50,544 --> 00:20:53,046
"WHO definerer dette som en pandemi."
254
00:20:53,129 --> 00:20:56,132
Og i dag skal UBA+ endelig lanseres.
255
00:20:56,216 --> 00:20:58,760
Alle deres favoritter, nye og klassiske,
256
00:20:58,843 --> 00:21:01,972
slippes i kveld kl. 20 østkysttid,
og kl. 17 vestkysttid.
257
00:21:02,055 --> 00:21:03,848
Da kan dere strømme alt...
258
00:21:11,898 --> 00:21:13,066
HAL, VÆR SÅ SNILL
259
00:21:13,149 --> 00:21:15,777
BARE SI AT DU HAR DET BRA,
SÅ SKAL JEG SLUTTE Å PLAGE DEG.
260
00:21:23,868 --> 00:21:25,495
Cory, jeg må snakke med deg.
261
00:21:25,579 --> 00:21:27,747
-Herregud.
-Beklager.
262
00:21:27,831 --> 00:21:29,124
Må jeg ha hendene i været?
263
00:21:29,207 --> 00:21:32,335
Nei, jeg vil foreslå en idé
med dette teite tørkleet foran ansiktet.
264
00:21:32,419 --> 00:21:34,462
-Kan vi avtale et møte?
-Det haster litt.
265
00:21:34,546 --> 00:21:37,090
Jeg har mye som haster akkurat nå, kompis.
266
00:21:37,173 --> 00:21:40,302
Det er ingen håndbok som sier
hva jeg skal gjøre midt i en pandemi.
267
00:21:40,385 --> 00:21:43,430
Ingen vet noen ting.
Det er det programmet handler om.
268
00:21:43,513 --> 00:21:45,265
Hva er det for slags program?
269
00:21:45,348 --> 00:21:48,351
Noen hundre mennesker er syke.
Det kommer til å bli mange flere.
270
00:21:48,435 --> 00:21:54,733
Hva er mer informativt og trøstende
enn å se Alex komme seg gjennom det?
271
00:21:55,317 --> 00:21:59,779
-Og hvis hun ikke klarer seg?
-Cory, hun klarer seg.
272
00:21:59,863 --> 00:22:02,198
Så dette blir en begrenset sesong uansett?
273
00:22:02,282 --> 00:22:04,743
Hun er syk. Det er nå det skjer.
274
00:22:04,826 --> 00:22:06,870
Og vet du hva?
275
00:22:06,953 --> 00:22:10,040
Det har blitt politikk av det,
og Alex appellerer til alle.
276
00:22:10,123 --> 00:22:12,125
Alex er veldig upopulær nå, Chip.
277
00:22:12,208 --> 00:22:14,461
Nei, nei. Alex er for alle.
278
00:22:14,544 --> 00:22:17,589
Det hender det blir feil,
men hun er et godt menneske.
279
00:22:17,672 --> 00:22:20,467
Og hun vil rette opp i ting
før det er for sent.
280
00:22:22,469 --> 00:22:24,387
Alle kan vel kjenne seg igjen i det?
281
00:22:24,471 --> 00:22:28,099
Det gjør det ekte.
En de kjenner godt, har covid.
282
00:22:28,183 --> 00:22:32,437
Bare gi henne en time på UBANC i kveld.
Hun trenger dette.
283
00:22:32,520 --> 00:22:35,732
Vi går ikke ut med at hun har covid.
Vi prøver å beskytte henne.
284
00:22:35,815 --> 00:22:36,942
Beskytte hva da?
285
00:22:37,025 --> 00:22:39,986
Hun har covid.
Og hun er egentlig tatt av lufta.
286
00:22:40,070 --> 00:22:41,696
Det går bare én vei for henne.
287
00:22:58,380 --> 00:23:00,423
-Jeg går inn!
-OK.
288
00:23:02,133 --> 00:23:03,468
-Hva faen...
-Ja.
289
00:23:03,552 --> 00:23:05,595
-Tuller du?
-Ja, det er for å...
290
00:23:05,679 --> 00:23:08,431
-Tuller du? Hvem fikset dette?
-HR krevde det.
291
00:23:08,515 --> 00:23:10,850
-Når skal du fôres?
-Det er for... Du vet.
292
00:23:10,934 --> 00:23:14,604
-Trenger du kontonummeret mitt? Beklager.
-Trekk unna.
293
00:23:14,688 --> 00:23:17,732
Dette er helt sjukt. Det er galskap.
294
00:23:17,816 --> 00:23:18,858
Hør her.
295
00:23:18,942 --> 00:23:22,654
Du ber meg rydde en time
i beste sendetid i kveld. For Alex?
296
00:23:22,737 --> 00:23:26,783
Ja. Vi har allerede betalt henne. Stella,
nå prøver vi å få noe igjen for det.
297
00:23:27,409 --> 00:23:32,372
Du kommer til å miste reklameinntekter
hvis du gir Alex sendetid på UBANC.
298
00:23:32,455 --> 00:23:36,543
Det hjelper ikke at det er for
å informere nasjonen om covid.
299
00:23:42,173 --> 00:23:46,011
OK. Da blir det på UBA+.
Der taper vi ingen reklameinntekter.
300
00:23:46,636 --> 00:23:51,057
-Du er ikke redd for å miste abonnenter?
-Vi har ingen abonnenter!
301
00:23:51,141 --> 00:23:54,144
Så jeg sender akkurat hva jeg vil.
Det er Cory+.
302
00:23:57,147 --> 00:23:58,523
Jeg abonnerer.
303
00:23:59,941 --> 00:24:02,652
-Uansett.
-Kyle, vi har én!
304
00:24:03,320 --> 00:24:04,821
Skriv det opp på tavla!
305
00:24:04,905 --> 00:24:06,740
-Ja, sir.
-Takk, Stella.
306
00:24:15,040 --> 00:24:16,082
Lizzy?
307
00:24:19,794 --> 00:24:20,795
Lizzy!
308
00:24:22,214 --> 00:24:24,049
Lizzy, du kan ikke komme inn.
309
00:24:24,883 --> 00:24:26,468
-Det er Chip.
-Å, gud.
310
00:24:26,551 --> 00:24:30,889
-Du tror alltid at jeg er en dame.
-Herregud, Chip.
311
00:24:32,599 --> 00:24:35,852
Jeg har covid. Er du helt jævla sprø?
312
00:24:35,936 --> 00:24:39,022
Hei, Alex. Det går bra.
Jeg har også covid.
313
00:24:40,023 --> 00:24:42,776
-Å, nei.
-Unnskyld, jeg burde ha ringt først.
314
00:24:42,859 --> 00:24:44,569
Nei, nei.
315
00:24:44,653 --> 00:24:47,697
-Jeg er så lei for det.
-Nei, nei. Det går bra.
316
00:24:47,781 --> 00:24:50,033
Jeg mener det. Nei, hør på meg.
317
00:24:50,116 --> 00:24:52,827
-Det går helt fint.
-Hvordan føler du deg?
318
00:24:52,911 --> 00:24:55,205
-Jeg føler meg faktisk ikke så syk.
-Ikke?
319
00:24:55,288 --> 00:24:57,374
Det er mulig jeg ikke får symptomer.
320
00:24:57,457 --> 00:24:59,292
-Det håper jeg virkelig.
-Ja.
321
00:25:00,168 --> 00:25:02,963
Jeg trodde det var sånn
for meg også i begynnelsen.
322
00:25:03,046 --> 00:25:05,549
Men så bare... kommer det.
323
00:25:06,591 --> 00:25:07,676
Det er så grusomt.
324
00:25:07,759 --> 00:25:10,303
Men vi skal...
Vi støtter hverandre gjennom det.
325
00:25:10,387 --> 00:25:12,514
Ja, det høres bra ut.
326
00:25:14,015 --> 00:25:18,270
Og så har jeg gode nyheter.
Kanalen vil ha deg på luften i kveld.
327
00:25:22,983 --> 00:25:24,568
Tuller du nå?
328
00:25:27,153 --> 00:25:29,864
-Jeg er syk.
-Ja, det er det som er poenget.
329
00:25:32,742 --> 00:25:34,452
Så folk skal få se meg lide?
330
00:25:35,620 --> 00:25:37,831
Men uten sadistiske undertoner.
331
00:25:37,914 --> 00:25:39,124
Nei. Vet du...
332
00:25:41,710 --> 00:25:45,547
-Det er bare så vidt jeg overlever her.
-Nei, nei.
333
00:25:45,630 --> 00:25:47,299
Det er det som er poenget.
334
00:25:47,382 --> 00:25:50,051
Du trenger noe å jobbe med.
Og Alex, her har vi det.
335
00:25:51,136 --> 00:25:52,262
Jeg er dårlig.
336
00:25:52,345 --> 00:25:55,473
Alex, jeg vet det.
Men dette blir et viktig program.
337
00:25:55,557 --> 00:26:00,562
Vi kan kanskje forhindre smitte eller
hjelpe de som blir syke, gjennom det.
338
00:26:00,645 --> 00:26:01,646
Vi kan hjelpe folk.
339
00:26:01,730 --> 00:26:03,982
Ja, det høres litt prektig ut.
340
00:26:04,065 --> 00:26:06,484
Og jeg liker ikke sånt, men...
341
00:26:08,904 --> 00:26:09,905
OK.
342
00:26:12,908 --> 00:26:16,411
-Spar litt til sending.
-Det er ikke morsomt.
343
00:26:20,373 --> 00:26:22,626
Å, gud.
344
00:26:27,589 --> 00:26:28,632
Takk.
345
00:26:33,970 --> 00:26:37,641
OK. OK.
346
00:26:40,227 --> 00:26:41,228
OK.
347
00:26:51,446 --> 00:26:54,574
Du må dra kl. 14.15 for å rekke
å ringe i bjellen på børsen kl. 15.
348
00:26:54,658 --> 00:26:56,785
Du har en telefonkonferanse
med Wired kl. 18.
349
00:26:56,868 --> 00:26:59,120
-Så blir du hentet...
-Hva ser du etter?
350
00:26:59,204 --> 00:27:01,539
...før lanseringen. Denzels folk ringte.
351
00:27:01,623 --> 00:27:03,250
-Han glemte denne.
-Unnskyld?
352
00:27:04,626 --> 00:27:06,002
Kan jeg hjelpe deg?
353
00:27:06,086 --> 00:27:08,171
Du avlyste møtet vårt i går.
354
00:27:08,255 --> 00:27:11,633
Assistenten din var svært uhøflig.
355
00:27:11,716 --> 00:27:12,968
-Jeg sa bare...
-Nei.
356
00:27:13,051 --> 00:27:17,597
Han sa du måtte avlyse
og ba meg sende en arbeidsprøve.
357
00:27:17,681 --> 00:27:21,977
Og jeg sa at jeg gjerne ville ha
et møte før jeg reiste tilbake.
358
00:27:22,060 --> 00:27:26,648
Han sa at du var opptatt og ba meg ringe
neste gang jeg var i New York.
359
00:27:26,731 --> 00:27:30,151
Så jeg kjørte til New Jersey,
og nå er jeg tilbake.
360
00:27:31,027 --> 00:27:33,321
Vel, jeg vet ikke hva jeg kan si.
Jeg er på vei ut.
361
00:27:34,864 --> 00:27:38,451
-Jeg har med en arbeidsprøve.
-Jeg syns du sa du ikke hadde noe.
362
00:27:38,535 --> 00:27:40,287
Ja, akkurat det sa hun.
363
00:27:40,370 --> 00:27:43,915
Nei, jeg sa jeg ikke hadde noe
jeg kunne gi fra meg.
364
00:27:44,666 --> 00:27:47,544
-Jeg må være her mens du ser det.
-Han må gå.
365
00:27:47,627 --> 00:27:49,880
Vær så snill, bare to minutter.
366
00:27:49,963 --> 00:27:52,299
-Skal jeg ringe vekterne?
-Ti stille!
367
00:27:52,382 --> 00:27:55,385
Alex Levy ordnet et møte med direktøren.
368
00:27:55,468 --> 00:27:57,095
Jeg fikk aldri noe møte.
369
00:27:57,721 --> 00:28:00,307
Så nå vil jeg at du skal se filmen min.
370
00:28:03,143 --> 00:28:05,729
Du må se den fordi...
371
00:28:08,440 --> 00:28:09,900
Fordi den er veldig bra.
372
00:28:09,983 --> 00:28:13,653
Jeg så den på nytt i går kveld
og var helt målløs.
373
00:28:15,530 --> 00:28:16,698
Du var målløs selv?
374
00:28:16,781 --> 00:28:19,492
-Akkurat.
-Og hvorfor kan du ikke legge den igjen?
375
00:28:20,160 --> 00:28:22,495
Jeg lovte
at jeg ikke skulle gi den fra meg.
376
00:28:25,332 --> 00:28:26,374
To minutter.
377
00:28:32,172 --> 00:28:36,718
For et år siden
hadde Mitch Kessler seks millioner seere.
378
00:28:36,801 --> 00:28:40,430
De siste to ukene han levde,
hadde han bare én.
379
00:28:41,348 --> 00:28:42,933
Jeg ville ikke bli sånn.
380
00:28:45,310 --> 00:28:47,145
Jeg mente ikke å såre noen.
381
00:28:48,230 --> 00:28:52,275
Jeg ville ikke at folk skulle tenke
at jeg var typen til å såre noen.
382
00:28:56,446 --> 00:28:59,824
Og nå er en av disse kvinnene død.
Hannah Shoenfeld.
383
00:29:12,462 --> 00:29:14,798
Hei, Alex. Hvordan går det med deg?
384
00:29:15,507 --> 00:29:16,591
Å, du vet...
385
00:29:18,009 --> 00:29:19,135
Dårlig.
386
00:29:19,803 --> 00:29:21,221
Så leit å høre.
387
00:29:22,138 --> 00:29:25,016
Jeg er i hvert fall i live.
388
00:29:26,184 --> 00:29:29,062
-Det er ikke derfor jeg ringer.
-OK.
389
00:29:29,145 --> 00:29:30,772
Jeg ville takke deg.
390
00:29:31,606 --> 00:29:36,236
Jeg ba deg holde avstand,
men det gjorde du på ingen måte.
391
00:29:36,319 --> 00:29:40,365
Og det bare... betyr mye for meg.
392
00:29:40,448 --> 00:29:43,952
Ikke tenk på det nå.
Du må konsentrere deg om å bli frisk.
393
00:29:44,494 --> 00:29:45,787
Hvorfor gjorde du det?
394
00:29:46,371 --> 00:29:49,374
-Fordi jeg skaffet deg jobben?
-Nei. Nei, Alex.
395
00:29:50,000 --> 00:29:51,751
Jeg gjorde det fordi det er sant.
396
00:29:53,044 --> 00:29:56,089
Og vennskap er ikke bare en byttehandel.
397
00:29:57,424 --> 00:29:59,426
Jeg gjorde det fordi vi er venner.
398
00:30:00,427 --> 00:30:03,013
Ikke gode venner, men viktige venner.
399
00:30:03,597 --> 00:30:07,601
Men å bli gode venner
er jo ikke utelukket.
400
00:30:07,684 --> 00:30:09,269
Det hadde vært fint.
401
00:30:11,187 --> 00:30:12,564
Jeg skal skjerpe meg.
402
00:30:15,400 --> 00:30:17,027
Jeg fortjener ikke en venn som deg.
403
00:30:17,944 --> 00:30:20,280
Gi deg,
jeg er like skuffende som alle andre.
404
00:30:20,989 --> 00:30:21,990
Hva mener du?
405
00:30:23,950 --> 00:30:28,038
Da jeg kjørte broren min til avrusning,
406
00:30:28,121 --> 00:30:30,290
sa jeg at jeg ikke ville ha
mer kontakt med ham.
407
00:30:30,373 --> 00:30:33,668
Han ville ikke inn,
og jeg sa at han fikk bestemme selv.
408
00:30:33,752 --> 00:30:37,005
Men jeg dro fra ham, og nå er han borte.
409
00:30:37,088 --> 00:30:38,340
Hvor er han, da?
410
00:30:38,423 --> 00:30:40,508
Alex, jeg vet ikke. Han er borte.
411
00:30:41,343 --> 00:30:46,348
Han kom tilbake til byen for et par dager
siden, og jeg vet ikke hvor han er.
412
00:30:46,431 --> 00:30:49,893
-Jeg vet ikke engang om han lever.
-Herregud, så trist å høre.
413
00:30:49,976 --> 00:30:54,105
Jeg har ikke vært på sosiale medier
av åpenbare grunner...
414
00:30:54,606 --> 00:30:58,485
Skal jeg legge ut noe på Twitter?
415
00:31:00,779 --> 00:31:02,113
Jeg har ikke lagt ut noe.
416
00:31:03,031 --> 00:31:04,032
Hva?
417
00:31:04,908 --> 00:31:06,868
Jeg vet det. Det er bare...
418
00:31:08,036 --> 00:31:10,830
Du var ikke der den dagen...
Broren min er...
419
00:31:12,249 --> 00:31:15,418
Broren min har det vanskelig,
og det er familien min.
420
00:31:15,502 --> 00:31:17,379
Kom igjen, Bradley. Slutt, da.
421
00:31:18,213 --> 00:31:20,006
Alle familier er ødelagte.
422
00:31:20,090 --> 00:31:23,426
Og vet du hvorfor?
Fordi det er mange mennesker.
423
00:31:24,302 --> 00:31:27,389
Hvis du vil droppe noen,
må du bare gjøre det og gå videre.
424
00:31:27,472 --> 00:31:30,517
Men hvis det ikke er mulig...
425
00:31:32,894 --> 00:31:34,187
...så må du akseptere dem.
426
00:31:35,397 --> 00:31:39,317
Jeg tror det var derfor du stilte opp
for meg. Fordi du aksepterer meg.
427
00:31:40,485 --> 00:31:46,324
Ikke la skammen over hva andre mener,
styre livet ditt.
428
00:31:48,201 --> 00:31:49,202
Ja, du har rett.
429
00:31:49,286 --> 00:31:50,662
Jeg har jo alltid rett.
430
00:31:50,745 --> 00:31:51,871
Det var på tide.
431
00:31:54,499 --> 00:31:57,836
Jeg må legge på.
Jeg ble helt utslitt av å kjefte på deg.
432
00:31:57,919 --> 00:32:03,008
Takk for at du brukte krefter på det.
Og jeg kommer ikke til å slutte å ringe.
433
00:32:03,091 --> 00:32:05,010
Jeg er bekymret for deg.
434
00:32:05,093 --> 00:32:06,094
Takk.
435
00:32:22,110 --> 00:32:25,363
Broren min, Hal Jackson,
har vært savnet i to døgn.
436
00:32:26,197 --> 00:32:28,742
Han ble sist sett i New York et sted.
437
00:32:29,576 --> 00:32:32,037
Politiet er varslet.
438
00:32:32,621 --> 00:32:34,706
Jeg har kontaktet alle sykehusene,
439
00:32:34,789 --> 00:32:38,376
og jeg har ikke klart å finne ham.
440
00:32:40,629 --> 00:32:43,256
Jeg har slitt meg helt ut
for å finne ham, og jeg...
441
00:32:43,340 --> 00:32:48,220
Og ekstra bekymringsverdig er det
med alt som skjer i verden nå.
442
00:32:50,055 --> 00:32:54,476
Sikkerheten hans er
det aller viktigste for meg nå.
443
00:32:56,144 --> 00:32:57,479
Sånn ser han ut.
444
00:33:05,195 --> 00:33:09,282
Hvis dere ser ham, kan dere si at jeg er
glad i ham og vil at han kommer hjem?
445
00:33:10,367 --> 00:33:13,370
Eller dere kan også sende en DM
hvis dere vet noe.
446
00:33:14,537 --> 00:33:20,460
Det står et telefonnummer på skjermen.
Si ifra hvis dere har sett ham.
447
00:33:20,544 --> 00:33:21,711
Jeg...
448
00:33:22,546 --> 00:33:24,714
Han er bare veldig snill.
449
00:33:24,798 --> 00:33:28,134
Men han har det vanskelig nå.
Så jeg trenger hjelp.
450
00:33:29,427 --> 00:33:32,764
Og jeg håper vi ses
på The Morning Show snart.
451
00:33:34,432 --> 00:33:36,393
Dere må passe på dere selv.
452
00:33:36,476 --> 00:33:38,687
Vær så snill, alle sammen.
453
00:33:41,982 --> 00:33:47,821
MITCH KESSLER DØDE I EN BILULYKKE
SEKS DAGER ETTER INTERVJUET.
454
00:33:48,697 --> 00:33:51,700
EN FILM AV PAOLA LAMBRUSCHINI
455
00:33:54,494 --> 00:33:56,663
Dette er virkelig svært bra.
456
00:33:58,206 --> 00:33:59,708
Det var jo det jeg sa.
457
00:33:59,791 --> 00:34:02,335
Ja. Gratulerer.
458
00:34:02,419 --> 00:34:04,713
Jeg vil bare jobbe.
459
00:34:04,796 --> 00:34:07,841
Dokumentarer, nyhetssaker.
Jeg er fleksibel.
460
00:34:07,924 --> 00:34:12,345
Jeg forstår. Men dokumentaren din er nok
interessant for publikum.
461
00:34:12,429 --> 00:34:13,847
Å, det er den sikkert.
462
00:34:14,722 --> 00:34:17,767
Men jeg vil ikke svikte ham.
463
00:34:17,851 --> 00:34:21,521
-Det ville ikke vært et svik...
-Jeg lovet ham det.
464
00:34:21,605 --> 00:34:25,817
Jeg kunne skapt noe like bra
før jeg møtte ham,
465
00:34:25,901 --> 00:34:28,778
men det gjorde jeg ikke.
Så jeg skylder ham såpass.
466
00:34:28,862 --> 00:34:31,197
-Cory...
-Kyle, jeg trenger litt mer tid.
467
00:34:31,280 --> 00:34:35,827
OK, men du må tilbake til hotellet, ellers
blir du for sen til Madison Square Garden.
468
00:34:35,911 --> 00:34:37,579
OK, den er grei. Takk.
469
00:34:37,662 --> 00:34:38,663
Hør på meg.
470
00:34:40,457 --> 00:34:43,876
Mitch sa ingenting som ikke
får meg til å tro at han ikke var...
471
00:34:43,960 --> 00:34:46,086
Jeg sier det bare rett ut, en kødd.
472
00:34:46,171 --> 00:34:52,093
Men kanskje denne dokumentaren din
473
00:34:52,177 --> 00:34:53,803
og det den har gjort for deg...
474
00:34:55,137 --> 00:34:58,850
...er et monument over
menneskets evne til godhet.
475
00:35:03,271 --> 00:35:05,190
Det er noe å tenke på.
476
00:35:06,149 --> 00:35:07,150
Jeg må stikke.
477
00:35:08,109 --> 00:35:09,319
Du har nummeret mitt.
478
00:35:17,202 --> 00:35:18,245
Mamma mia.
479
00:35:25,544 --> 00:35:26,878
Herregud.
480
00:35:47,732 --> 00:35:48,733
Ja!
481
00:35:48,817 --> 00:35:50,360
Vitamin-cocktailen kommer her.
482
00:35:50,443 --> 00:35:52,696
-Herregud. Vær så snill, Chip.
-Unnskyld.
483
00:36:13,341 --> 00:36:14,843
Faen.
484
00:36:16,094 --> 00:36:17,095
OK.
485
00:36:18,763 --> 00:36:19,848
Gud.
486
00:36:22,100 --> 00:36:23,143
OK.
487
00:36:24,603 --> 00:36:25,604
OK.
488
00:36:25,687 --> 00:36:27,647
Ingenting kan dekke over dette.
489
00:36:32,444 --> 00:36:34,362
-Klart om tre, Chip.
-Faen.
490
00:36:34,446 --> 00:36:37,407
Alex, vi er direkte inne om tre minutter.
Nå kjører vi.
491
00:36:37,490 --> 00:36:39,492
-Klare her.
-Klare.
492
00:36:40,952 --> 00:36:41,953
Å, faen.
493
00:36:42,537 --> 00:36:45,624
-Hva mener du med det?
-Ta denne dritten her.
494
00:36:45,707 --> 00:36:49,169
Det er ikke så ille.
Ikke si at du ikke er i form til dette.
495
00:36:49,252 --> 00:36:51,379
Jeg er ikke det,
men det er vel hele poenget?
496
00:36:51,463 --> 00:36:54,174
Hvem gidder å se på dette?
Nei, hva sier jeg?
497
00:36:54,257 --> 00:36:57,802
-Alle kommer til å ville se meg dø.
-Nei, ingen vil se deg dø.
498
00:36:57,886 --> 00:37:02,807
-Du aner ikke hvor slemme folk er, Chip.
-Nå får du mikrofon.
499
00:37:02,891 --> 00:37:06,269
-Kalde hender. Unnskyld.
-Det er deilig. Vær så snill, litt mer.
500
00:37:06,353 --> 00:37:08,480
-To minutter.
-Jeg skal vise deg på Twitter.
501
00:37:08,563 --> 00:37:10,523
-Folk sier ting...
-De er slemme.
502
00:37:10,607 --> 00:37:14,319
-Blås i dem. De kjenner deg ikke.
-Det gjør ikke jeg heller.
503
00:37:14,402 --> 00:37:17,155
-Det der hjelper ikke.
-Jo, og nå skal de få høre.
504
00:37:17,239 --> 00:37:18,365
Dette fikser du.
505
00:37:18,448 --> 00:37:20,283
-Slapp av.
-OK. Kom igjen!
506
00:37:21,284 --> 00:37:23,495
Gi meg en rask lydsjekk.
507
00:37:24,955 --> 00:37:26,331
Å, gud.
508
00:37:26,414 --> 00:37:28,750
Håper ikke jeg dør mens jeg sitter her.
509
00:37:28,833 --> 00:37:30,752
OK, lyden høres bra ut.
510
00:37:30,835 --> 00:37:32,462
Og du skal ikke dø akkurat nå.
511
00:37:32,546 --> 00:37:35,173
Chip, ærlig talt. Jeg sliter med å puste.
512
00:37:35,257 --> 00:37:37,717
Det er bare nerver. Ingen fare.
513
00:37:38,510 --> 00:37:41,054
Det er ikke nerver. Det er jævla covid.
514
00:37:42,013 --> 00:37:46,434
Alex, nå må du bare stole på meg.
Les manuset mitt. Bare vær deg selv.
515
00:37:46,518 --> 00:37:47,811
Direkte om ett minutt.
516
00:37:53,066 --> 00:37:55,569
Nei, nei, nei. Ikke drikk den dritten der.
517
00:37:56,069 --> 00:37:58,613
Unnskyld? Vil du at jeg skal klare dette?
518
00:37:58,697 --> 00:38:02,117
For jeg trenger hjelp.
"Bare vær deg selv", hjelper ikke.
519
00:38:02,784 --> 00:38:04,452
Der har vi hele Amerikas yndling.
520
00:38:04,536 --> 00:38:07,831
-Klart for musikk.
-Da kjører vi. Klar?
521
00:38:07,914 --> 00:38:14,045
-Å, gud.
-Ti, ni, åtte, sju, seks.
522
00:38:14,129 --> 00:38:17,007
Dette blir topp. Fire, tre...
523
00:38:17,090 --> 00:38:18,091
Å, gud.
524
00:38:21,845 --> 00:38:23,638
God morg... Velkommen.
525
00:38:24,347 --> 00:38:27,017
Det er ikke morgen nå.
526
00:38:27,100 --> 00:38:29,978
Eller så er det kanskje det, der dere er.
527
00:38:30,061 --> 00:38:32,480
Det er det fine med strømmetjenester.
528
00:38:32,564 --> 00:38:37,569
De siste par dagene
har ikke tiden hatt noen mening for meg.
529
00:38:38,069 --> 00:38:41,323
Klokken er to på ettermiddagen,
og så er det plutselig midt på natten.
530
00:38:42,240 --> 00:38:46,411
Dette er en slags merkelig reise.
531
00:38:46,494 --> 00:38:51,124
Og dessverre er det en reise
mange enten allerede har vært på,
532
00:38:51,207 --> 00:38:53,001
eller snart skal legge ut på.
533
00:38:53,585 --> 00:38:55,545
I går fikk jeg beskjed om
534
00:38:55,629 --> 00:38:59,883
at jeg var smittet av
det nye koronaviruset.
535
00:39:00,759 --> 00:39:04,971
Jeg håper dere vil være med meg
på trygg strømmeavstand
536
00:39:05,055 --> 00:39:06,431
og snakke om dette.
537
00:39:07,390 --> 00:39:09,434
Dette klarer du. Bare følg manus.
538
00:39:11,770 --> 00:39:15,440
Jeg skulle gjerne sagt
at jeg ikke er redd, men det er jeg.
539
00:39:17,150 --> 00:39:23,114
Symptomene er verre
enn noe annet jeg har opplevd.
540
00:39:25,033 --> 00:39:27,619
Og jeg er ikke ute etter å skremme dere.
541
00:39:27,702 --> 00:39:31,248
Men hvis det er det som må til
for at folk skal ta dette på alvor,
542
00:39:31,331 --> 00:39:33,959
så skremmer jeg gjerne livet av dere
alle sammen.
543
00:39:34,918 --> 00:39:40,465
Men aller mest tenker jeg på
hva jeg kan ha utsatt kollegaene mine for.
544
00:39:41,925 --> 00:39:44,970
Det plager meg mer
enn noe virus kunne gjort.
545
00:39:48,848 --> 00:39:52,269
Jeg er så lei for
at det endte på denne måten.
546
00:39:52,352 --> 00:39:54,771
Dette har kanskje ikke noe å si,
547
00:39:54,854 --> 00:39:59,693
men jeg ble testet da jeg kom fra Italia,
og resultatet var negativt.
548
00:39:59,776 --> 00:40:03,989
Men de sier
at inkubasjonstiden er opp til 14 dager,
549
00:40:04,072 --> 00:40:07,701
og jeg vet ikke engang
om jeg ble smittet der borte.
550
00:40:07,784 --> 00:40:09,286
Jeg vet ikke.
551
00:40:09,786 --> 00:40:12,497
Men jeg må uansett ta ansvaret.
552
00:40:12,581 --> 00:40:17,627
Særlig skylder jeg min produsent
Charlie Black en unnskyldning.
553
00:40:19,337 --> 00:40:21,673
Han er også smittet.
554
00:40:23,091 --> 00:40:26,511
Men han er tøff og har rak rygg.
555
00:40:28,179 --> 00:40:30,599
En av de rakeste ryggene som fins.
556
00:40:30,682 --> 00:40:31,850
Faen.
557
00:40:32,893 --> 00:40:34,644
Og han kommer til å klare seg.
558
00:40:37,856 --> 00:40:41,109
Du hører på 96,8 WLFN.
559
00:40:41,192 --> 00:40:44,821
Cincinnatis egen musikk-kanal.
560
00:40:44,905 --> 00:40:48,408
Jeg heter Dennis og skal spille musikk
til solen går opp.
561
00:40:48,909 --> 00:40:50,493
Her er Mark Mallman.
562
00:40:58,001 --> 00:40:59,002
Hei, Mia.
563
00:40:59,961 --> 00:41:03,465
-Hei! Hvordan går det med bestefaren din?
-En pleier der er syk.
564
00:41:05,091 --> 00:41:07,010
-Vet ikke hva det er.
-Det var leit.
565
00:41:07,093 --> 00:41:08,803
Når er du...
566
00:41:08,887 --> 00:41:10,931
Om et par dager. Jeg er i Ohio.
567
00:41:11,556 --> 00:41:13,225
Angående gårsdagen...
568
00:41:13,308 --> 00:41:14,976
Jeg vil ikke snakke om det.
569
00:41:15,060 --> 00:41:20,440
Jeg er ikke fornøyd med situasjonen,
men jeg er fornøyd med avgjørelsen.
570
00:41:20,523 --> 00:41:21,650
Det forstår jeg.
571
00:41:21,733 --> 00:41:24,361
Men jeg vil snakke om det som skjedde.
572
00:41:24,444 --> 00:41:29,991
Mia, kan vi bare være venner
og ikke snakke om jobb?
573
00:41:30,075 --> 00:41:31,409
Hvordan går det med deg?
574
00:41:34,788 --> 00:41:38,625
Det eneste jeg gjør, er å jobbe.
Jeg har ikke noe annet å snakke om.
575
00:41:38,708 --> 00:41:42,587
Men når du er her, er det utholdelig.
576
00:41:44,381 --> 00:41:46,091
Så du må komme tilbake.
577
00:41:47,259 --> 00:41:52,055
Det er pent sagt. Og veldig dumt.
Og jeg setter pris på det, men...
578
00:41:53,139 --> 00:41:54,140
Jeg sa opp.
579
00:41:54,891 --> 00:41:58,353
-Jeg kommer ikke tilbake.
-Kan du ikke, eller vil du ikke?
580
00:41:58,436 --> 00:42:00,897
Begge deler. Ikke sånn det er nå.
581
00:42:00,981 --> 00:42:03,233
Jeg må skape mine egne muligheter.
582
00:42:03,733 --> 00:42:08,405
Ellers blir jeg bare sittende og vente på
at de skal gi meg sjansen.
583
00:42:09,239 --> 00:42:13,785
Jeg kan skape noe selv. Ellers må vi
sitte der og vente, alle sammen.
584
00:42:13,868 --> 00:42:15,579
OK, Daniel. Dette er mitt forslag.
585
00:42:17,581 --> 00:42:21,001
Det blir ikke noe lettere
hvis du kommer tilbake,
586
00:42:21,084 --> 00:42:23,795
for The Morning Show er ødelagt.
587
00:42:23,879 --> 00:42:27,549
Det forstår jeg. Kvelden før utdraget
fra Maggie Breners bok ble sluppet,
588
00:42:27,632 --> 00:42:30,427
sov jeg ikke. Jeg tenkte, regnet på det.
589
00:42:30,510 --> 00:42:35,599
Uansett hvor du er som svart,
må du takle urettferdig behandling.
590
00:42:36,516 --> 00:42:38,310
Det er sjukt, men det er sant.
591
00:42:38,393 --> 00:42:40,478
Og det er klart du kan slutte, men nå...
592
00:42:41,187 --> 00:42:44,816
Nå kommer så mange til å tjene på
593
00:42:44,900 --> 00:42:48,612
at du sitter i den stolen
Alex Levy bare tar for gitt.
594
00:42:48,695 --> 00:42:54,910
Ansiktet ditt som hovedanker
for UBAs viktigste nyhetskilde, vil bety
595
00:42:54,993 --> 00:42:56,578
mer enn du kan forestille deg.
596
00:42:56,661 --> 00:43:00,624
-Ingen tilbyr meg den plassen.
-Tror du det er annerledes noe annet sted?
597
00:43:00,707 --> 00:43:02,208
Det er dritt overalt.
598
00:43:03,919 --> 00:43:05,879
Vi er her nå.
599
00:43:06,880 --> 00:43:09,966
Og vi kan presse på.
600
00:43:11,676 --> 00:43:12,928
Ikke gi opp.
601
00:43:13,011 --> 00:43:16,556
I morgen, i morgen og i morgen.
602
00:43:16,640 --> 00:43:19,684
Morgendagen kommer. En dag.
603
00:43:19,768 --> 00:43:21,394
Vel, det gjenstår å se.
604
00:43:25,232 --> 00:43:26,816
Takk, Mia. Jeg ringer deg.
605
00:43:27,943 --> 00:43:29,736
Vent. Jeg vil snakke med bestefar.
606
00:43:32,113 --> 00:43:34,115
OK. Greit. Ha det.
607
00:43:34,199 --> 00:43:35,283
Ha det.
608
00:43:36,576 --> 00:43:37,702
Og takk, Mia.
609
00:43:37,786 --> 00:43:39,371
Jeg setter stor pris på det.
610
00:43:43,458 --> 00:43:44,459
Ha det.
611
00:43:50,257 --> 00:43:53,468
Akkurat nå føles det som...
612
00:43:54,177 --> 00:43:57,055
...som jeg koker på innsiden.
613
00:43:59,724 --> 00:44:03,895
Når kroppen prøver å drepe viruset,
kan jeg dø også.
614
00:44:04,479 --> 00:44:07,983
Og når jeg blir varmere,
mister jeg mer kontakt med kroppen.
615
00:44:09,859 --> 00:44:14,281
Så mange symptomer,
men jeg skal ikke snakke om alle.
616
00:44:14,364 --> 00:44:17,826
Og foreløpig fins det ingen kur.
617
00:44:17,909 --> 00:44:21,663
Jeg ringte legen.
En flott lege som heter dr. Vincent Botz.
618
00:44:21,746 --> 00:44:25,417
Og han ba meg kjøpe et spirometer.
619
00:44:26,376 --> 00:44:31,923
Og han sa at så lenge jeg ikke har
alvorlige problemer med å puste...
620
00:44:32,966 --> 00:44:35,051
Så må jeg bare holde ut her hjemme.
621
00:44:36,469 --> 00:44:40,307
Så kort fortalt, så er det et helvete.
622
00:44:45,437 --> 00:44:46,605
Ja?
623
00:44:46,688 --> 00:44:49,900
Cory, det er Glen.
Jeg har Brian med meg her.
624
00:44:50,483 --> 00:44:51,568
Hei, hva skjer?
625
00:44:52,068 --> 00:44:54,613
Jeg fikk en melding fra Australia.
626
00:44:55,530 --> 00:44:57,574
Tom og Rita har covid.
627
00:44:58,408 --> 00:44:59,868
Å, faen.
628
00:45:03,413 --> 00:45:04,414
Ja vel.
629
00:45:05,957 --> 00:45:07,167
OK, så hva gjør vi nå?
630
00:45:07,250 --> 00:45:12,339
Vi kan fortsette uten dem,
men folk begynner å bli nervøse.
631
00:45:12,422 --> 00:45:14,633
Nei, folk er vettskremte.
632
00:45:14,716 --> 00:45:19,012
Det er Tom Hanks og Rita Wilson. Hvis
de kan få det, kan ingen føle seg trygge.
633
00:45:19,095 --> 00:45:21,264
Brian, fortell hva Peter Bullard sa.
634
00:45:21,806 --> 00:45:24,059
Han sa at han nektet å komme.
635
00:45:24,142 --> 00:45:26,353
Og de avlyste basketkampen.
636
00:45:26,436 --> 00:45:29,231
Kompisen min sier de stopper
alle kamper på ubestemt tid.
637
00:45:29,314 --> 00:45:33,944
-Er det trygt å gjennomføre lanseringen?
-Det føles ikke riktig.
638
00:45:34,027 --> 00:45:36,238
Så mange mennesker...
639
00:45:38,865 --> 00:45:39,908
Avlys alt.
640
00:45:42,661 --> 00:45:45,747
-Glen, du sender ut en pressemelding.
-Selvsagt.
641
00:46:15,110 --> 00:46:20,615
Hei, alle sammen. Dere har ikke
sett meg om morgenen i det siste.
642
00:46:21,866 --> 00:46:26,329
Og vi prøver jo å dele
så mye vi kan, fra privatlivet.
643
00:46:26,413 --> 00:46:29,499
Så den lille jævelen...
644
00:46:29,583 --> 00:46:31,251
-Er det lov å si?
-Du sa det jo.
645
00:46:31,334 --> 00:46:37,841
Nå er det et kappløp
for å se hvem som blir kvitt meg først.
646
00:46:37,924 --> 00:46:42,387
Vet dere hvem jeg satser på?
Den lille jævelen som...
647
00:46:42,888 --> 00:46:44,431
Helvetes korona.
648
00:46:47,183 --> 00:46:49,978
Fordi dette er virkelig.
Det er veldig...
649
00:46:55,025 --> 00:46:56,318
-Hei.
-Hei.
650
00:46:56,401 --> 00:46:58,612
Jeg så innlegget ditt. Jeg vil hjelpe til.
651
00:46:58,695 --> 00:47:02,365
Å, ja. Jeg...
Burde ikke du vært på lanseringen?
652
00:47:02,449 --> 00:47:04,826
Har du ikke hørt det? Avlyst.
653
00:47:05,660 --> 00:47:09,456
-Jeg var på vei ut nå.
-Jeg blir med.
654
00:47:10,206 --> 00:47:11,416
OK.
655
00:47:12,375 --> 00:47:13,376
OK.
656
00:47:14,336 --> 00:47:18,548
Men de store hordene som vil
bli kvitt meg? De er ikke virkelige.
657
00:47:19,883 --> 00:47:21,635
De er ikke virkelige.
658
00:47:21,718 --> 00:47:24,471
Maggie Breners bok vil bli solgt i...
659
00:47:25,972 --> 00:47:29,976
Jeg vet ikke, 30 000-40 000 eksemplarer
hvis hun er heldig.
660
00:47:32,562 --> 00:47:37,067
Og så skal jeg liksom tro at hele verden
er i harnisk over det jeg har gjort!
661
00:47:38,693 --> 00:47:41,404
Særlig! Det tror jeg nok.
662
00:47:42,364 --> 00:47:44,532
Klart for innslaget med Fauci.
663
00:47:44,616 --> 00:47:47,077
Det der var helt jævlig bra.
664
00:47:47,160 --> 00:47:50,622
...det vi ser nå helt uten tiltak,
665
00:47:50,705 --> 00:47:53,750
selv om vi har en viss kontroll
666
00:47:53,833 --> 00:47:57,671
når det gjelder folk
som kommer til landet...
667
00:47:59,548 --> 00:48:01,550
Å, faen! Chip.
668
00:48:01,633 --> 00:48:03,468
-...spredning i samfunnet...
-Faen.
669
00:48:03,552 --> 00:48:05,971
...skaper større utfordringer.
670
00:48:09,432 --> 00:48:10,433
Å, gud.
671
00:48:11,101 --> 00:48:14,062
Chip, jeg trenger en vifte.
Jeg brenner opp.
672
00:48:14,646 --> 00:48:16,356
Kan du forklare?
673
00:48:16,439 --> 00:48:19,609
Vanlig influensa...
674
00:48:19,693 --> 00:48:21,027
Hei, det er Charlie Black.
675
00:48:21,111 --> 00:48:23,780
Det er Marcy fra Titanium Health.
676
00:48:23,863 --> 00:48:25,824
Vi har fått inn flere covidtester.
677
00:48:25,907 --> 00:48:28,827
-Eller har du testet deg et annet sted?
-Nei.
678
00:48:28,910 --> 00:48:30,704
Da setter jeg opp en time.
679
00:48:31,288 --> 00:48:33,790
Vet du, det trengs ikke.
680
00:48:34,583 --> 00:48:36,293
Hva mener du? Har du testet deg?
681
00:48:36,793 --> 00:48:40,422
Ja, jeg er frisk.
Jeg var det, i hvert fall.
682
00:48:41,381 --> 00:48:42,632
Takk likevel.
683
00:48:42,716 --> 00:48:45,468
...reduserer dødeligheten
til cirka 1%.
684
00:48:46,136 --> 00:48:50,807
Det betyr at faren for å dø er ti ganger
større enn ved vanlig influensa.
685
00:48:50,891 --> 00:48:53,685
Ti ganger så dødelig som vanlig influensa.
686
00:48:54,227 --> 00:48:57,439
Ja. Det dr. Fauci sier,
ser ut til å stemme.
687
00:48:57,522 --> 00:49:00,525
Man vil helst slippe å si sånt,
men mange kommer til å dø.
688
00:49:07,324 --> 00:49:09,034
Er du redd for å dø?
689
00:49:09,117 --> 00:49:10,535
Redd for å dø av covid?
690
00:49:10,619 --> 00:49:12,913
Nei, bare redd for å dø.
691
00:49:12,996 --> 00:49:17,709
Av covid, hjerteinfarkt,
i en jaktulykke, hva som helst.
692
00:49:18,668 --> 00:49:20,629
Jeg tror det er naturlig å frykte døden.
693
00:49:21,796 --> 00:49:25,926
Nei. Er du redd for å dø selv?
694
00:49:26,009 --> 00:49:27,594
Jeg vil ikke si at jeg er redd.
695
00:49:27,677 --> 00:49:31,348
Som spesialist i smittsomme sykdommer,
lærer man å godta døden.
696
00:49:34,017 --> 00:49:36,811
Hva tror du skjer når vi dør?
697
00:49:36,895 --> 00:49:39,105
Tror du vi lever videre på noen måte?
698
00:49:40,941 --> 00:49:44,569
Vel, rent medisinsk
er det et ubesvart spørsmål.
699
00:49:46,029 --> 00:49:49,407
Men jeg er troende,
og tenker at det ikke er slutten.
700
00:49:51,910 --> 00:49:53,745
Jeg tror ikke vi skal videre noe sted.
701
00:49:53,828 --> 00:49:56,957
Hvis man er troende,
bør ikke døden være skremmende.
702
00:49:57,624 --> 00:49:59,751
Men jeg tror alt er slutt når vi dør.
703
00:50:00,752 --> 00:50:02,671
Og det er så skremmende.
704
00:50:04,673 --> 00:50:06,550
Det er skremmende å stå overfor noe
705
00:50:06,633 --> 00:50:12,347
det ikke er mulig for oss å forstå.
706
00:50:14,140 --> 00:50:17,978
Hvordan er det å ikke engang føle tomhet?
707
00:50:18,061 --> 00:50:21,356
Men det kjenner du jo ikke heller
for det er bare...
708
00:50:22,691 --> 00:50:24,276
Det er ingenting.
709
00:50:24,359 --> 00:50:25,777
Verden går videre.
710
00:50:26,278 --> 00:50:27,279
Det tror ikke jeg.
711
00:50:27,362 --> 00:50:30,323
Jeg tror hele verden stopper opp
når jeg dør.
712
00:50:34,828 --> 00:50:38,164
Jeg vet at alle syns jeg er selvopptatt,
og det stemmer.
713
00:50:39,374 --> 00:50:44,796
Er det noen der ute som ser verden
fra et annet sted enn sin egen kropp?
714
00:50:44,880 --> 00:50:50,176
Utover det må jeg jo bare tro på
at du fins, Peja.
715
00:50:50,260 --> 00:50:53,555
Jeg fins, Alex. Det er jeg sikker på.
716
00:50:54,264 --> 00:50:57,642
Jeg vet nå ikke helt, Peja.
Men jeg håper du fins. Virkelig.
717
00:50:59,144 --> 00:51:01,229
Jeg tror vi bare må late som...
718
00:51:03,106 --> 00:51:04,858
...vi tror på at det er viktig.
719
00:51:04,941 --> 00:51:07,861
Behandle andre
som du vil bli behandlet selv.
720
00:51:09,070 --> 00:51:10,947
Og håpe at det betyr noe.
721
00:51:12,198 --> 00:51:16,912
Håpe at du tar feil når du tror
det ikke fins noen eksistens etter denne.
722
00:51:18,288 --> 00:51:21,291
Håper du vil se lyset
og være sikker på svaret.
723
00:51:22,250 --> 00:51:23,460
Og slutte å være...
724
00:51:24,794 --> 00:51:25,795
...redd.
725
00:51:25,879 --> 00:51:28,423
Unnskyld meg. Har du sett denne mannen?
726
00:51:29,049 --> 00:51:31,259
Har du sett broren min?
727
00:51:31,343 --> 00:51:34,221
Hvis du ser ham,
kan du ringe dette nummeret? Takk.
728
00:51:34,304 --> 00:51:37,599
-Har du sett denne mannen?
-Cory, han er ikke her.
729
00:51:37,682 --> 00:51:40,977
Det føles som jeg har lett overalt.
Hva skal jeg gjøre?
730
00:51:41,061 --> 00:51:43,063
-Du finner ham.
-Jeg mister håpet.
731
00:51:43,146 --> 00:51:44,731
Ikke gjør det.
732
00:51:44,814 --> 00:51:46,775
-Det går bra.
-Faen.
733
00:51:46,858 --> 00:51:48,777
-Bare trekk pusten.
-Gud.
734
00:51:50,195 --> 00:51:52,405
-Laura er i Montana? OK.
-Ja.
735
00:51:52,489 --> 00:51:54,658
-Akkurat.
-Det er sikkert best sånn.
736
00:51:54,741 --> 00:51:57,953
Hun syns familien min er helt syke.
737
00:51:58,036 --> 00:51:59,788
Hun liker ikke kaos.
738
00:51:59,871 --> 00:52:02,165
Og jeg vet ikke.
739
00:52:02,249 --> 00:52:05,877
Men jeg savner henne.
Skulle ønske hun kunne gjøre noe.
740
00:52:07,295 --> 00:52:08,296
Faen, jeg...
741
00:52:08,380 --> 00:52:11,174
Bradley, det er noe jeg må si.
Dette er elendig timing.
742
00:52:11,258 --> 00:52:12,801
-Jeg må fortelle deg noe.
-Hva?
743
00:52:12,884 --> 00:52:15,262
Det har plaget meg.
Det var en ting jeg gjorde,
744
00:52:15,345 --> 00:52:17,847
og jeg føler...
Jeg er ikke fornøyd med det.
745
00:52:17,931 --> 00:52:21,101
Men det virket nødvendig der og da.
746
00:52:21,184 --> 00:52:24,020
Men nå når pandemien er her,
virker alt så annerledes.
747
00:52:24,104 --> 00:52:26,106
Alt jeg trodde var viktig, alle...
748
00:52:26,189 --> 00:52:27,357
Du vet...
749
00:52:27,440 --> 00:52:29,609
Det var ting jeg følte jeg måtte få til.
750
00:52:29,693 --> 00:52:31,945
Jeg kan ha kostet selskapet
en milliard dollar.
751
00:52:32,028 --> 00:52:34,489
Og det føles ikke viktig.
Jeg føler at jeg må...
752
00:52:34,573 --> 00:52:38,368
At jeg må bekjenne mine synder
og skvære opp med deg.
753
00:52:38,451 --> 00:52:41,037
-Du trenger ikke å bekjenne noe.
-Det gjelder deg.
754
00:52:43,456 --> 00:52:44,791
Jeg stoler på deg.
755
00:52:51,089 --> 00:52:52,340
Jeg elsker deg.
756
00:52:54,259 --> 00:52:55,302
Det...
757
00:52:57,470 --> 00:52:59,180
Jeg vet ikke helt hva det betyr.
758
00:52:59,264 --> 00:53:03,226
Jeg har følt...
Jeg vet ikke helt hva det er,
759
00:53:03,310 --> 00:53:04,853
kan ikke navngi det.
760
00:53:04,936 --> 00:53:08,315
Men jeg har en følelse av at det er...
761
00:53:09,941 --> 00:53:10,942
Jeg elsker deg.
762
00:53:12,527 --> 00:53:14,738
Så du får gjøre hva du vil...
763
00:53:14,821 --> 00:53:18,867
Eller vet du hva? Drit i det.
Jeg vil ha det protokollført.
764
00:53:18,950 --> 00:53:23,747
Jeg vet ikke hva som vil skje.
Nå vet universet at jeg har sagt det.
765
00:53:26,374 --> 00:53:27,542
Jeg elsker deg virkelig.
766
00:53:29,169 --> 00:53:30,170
Jeg elsker deg.
767
00:53:41,473 --> 00:53:42,807
Å, søren.
768
00:53:44,893 --> 00:53:45,894
Hei, det er Bradley.
769
00:53:45,977 --> 00:53:48,396
Hallo. Jeg er sykepleier på Antioch.
770
00:53:48,480 --> 00:53:49,481
Ja, ja.
771
00:53:49,564 --> 00:53:52,567
Jeg burde ikke si noe,
men jeg så innlegget ditt.
772
00:53:52,651 --> 00:53:56,279
Vi har en uidentifisert pasient
jeg tror er broren din.
773
00:53:56,363 --> 00:53:58,031
Det er best du kommer.
774
00:53:58,114 --> 00:53:59,950
-Å, herregud. OK, takk.
-Hva?
775
00:54:00,033 --> 00:54:02,035
Vi må dra. De har funnet broren min.
776
00:54:02,118 --> 00:54:06,081
I løpet av sendingen
har feberen min steget en god del.
777
00:54:06,164 --> 00:54:10,877
Og jeg vet det er enkelte som mener
at jeg fortjener dette:
778
00:54:10,961 --> 00:54:13,964
"Du fortjener dette, Alex Levy."
779
00:54:14,047 --> 00:54:16,758
Og kanskje har dere rett.
Jeg vet ikke. Antakelig.
780
00:54:17,300 --> 00:54:20,929
Men da er svaret mitt:
Hvor vil dere komme med dette?
781
00:54:22,597 --> 00:54:27,185
Hvis jeg fortjener dette,
kan dere få fryde dere over andres lidelse
782
00:54:27,269 --> 00:54:28,728
og føle dere moralsk overlegne?
783
00:54:29,312 --> 00:54:32,857
Verden er ikke rettferdig.
Rettferdighet er menneskeskapt.
784
00:54:33,483 --> 00:54:35,986
Så hvorfor sier dere sånt?
785
00:54:36,069 --> 00:54:37,904
Hvorfor mener dere noe om dette?
786
00:54:40,448 --> 00:54:41,741
Pass deres egne saker.
787
00:54:53,879 --> 00:54:58,216
Har jeg bedt om denne intense granskningen
ved å oppsøke offentligheten?
788
00:55:01,386 --> 00:55:03,555
Jeg mener, jeg...
789
00:55:04,723 --> 00:55:07,267
Jeg vet
at enkelte av dere mener det, men...
790
00:55:09,769 --> 00:55:10,770
Jesus.
791
00:55:12,522 --> 00:55:13,899
Bare husk...
792
00:55:15,692 --> 00:55:18,445
Jeg har vært barn, akkurat som alle andre.
793
00:55:20,363 --> 00:55:23,533
Jeg tok mine første skritt,
som alle andre.
794
00:55:24,451 --> 00:55:28,288
Forelsket meg for første gang,
hadde kjærlighetssorg.
795
00:55:36,254 --> 00:55:41,760
Men jeg var så frekk at jeg ville på TV
og underholde dere og oppdatere dere.
796
00:55:43,511 --> 00:55:46,514
Hva? Hvorfor... Så dumt.
797
00:55:47,057 --> 00:55:50,977
Jeg forsto ikke da jeg tok det valget,
798
00:55:51,061 --> 00:55:55,440
at det mest underholdende for folk
ikke engang skulle være
799
00:55:55,523 --> 00:55:57,901
det jeg er flinkest til i jobben min.
800
00:55:59,069 --> 00:56:03,240
Der jeg briljerer.
801
00:56:03,323 --> 00:56:06,409
Jeg forsto ikke
at det aller morsomste skulle bli
802
00:56:06,493 --> 00:56:09,496
å banke løs på meg som en pokkers piñata
803
00:56:09,579 --> 00:56:13,750
og grave og snoke i sexlivet mitt.
804
00:56:14,376 --> 00:56:16,670
Hvorfor gidder jeg å lese nyheter?
805
00:56:16,753 --> 00:56:18,630
Hvem ligger skredderen din med?
806
00:56:19,881 --> 00:56:21,049
Har han god moral?
807
00:56:24,261 --> 00:56:25,971
Passer buksene dine?
808
00:56:28,181 --> 00:56:31,851
Jeg gidder ikke
å be om unnskyldning lenger.
809
00:56:37,148 --> 00:56:40,819
Gå om bord på Alex Levy-toget,
eller så får dere bli igjen på perrongen.
810
00:56:41,736 --> 00:56:43,488
Kan jeg få litt hjelp?
811
00:56:43,572 --> 00:56:47,993
-Hva er det?
-Hvorfor må vi vente så lenge?
812
00:56:48,076 --> 00:56:53,164
-Er det fordi jeg ikke har forsikring?
-Vi er voldsomt underbemannet.
813
00:56:53,248 --> 00:56:55,375
-Vi trenger hjelp.
-Jeg kommer straks.
814
00:56:55,458 --> 00:56:58,128
-Jeg var her først.
-Hun leter etter broren sin.
815
00:56:58,211 --> 00:57:01,131
Vi har nye regler for besøk.
Dere må vente på tur.
816
00:57:01,214 --> 00:57:04,926
Noen ringte om en pasient på akutten,
og jeg vet ikke om det er ham.
817
00:57:05,010 --> 00:57:07,012
Jeg må se om det er ham.
818
00:57:07,095 --> 00:57:09,639
Dere kan enten vente eller gå.
819
00:57:09,723 --> 00:57:14,185
Hvis kona mi ikke hadde covid
før vi kom, er hun sikkert smittet nå.
820
00:57:14,269 --> 00:57:17,772
-Vi har ventet i en evighet!
-Jeg skal hjelpe deg...
821
00:57:56,728 --> 00:57:59,022
-Hva gjør du her?
-Jeg leter etter broren min.
822
00:57:59,105 --> 00:58:01,942
Nei, du kan ikke være her. Du må gå.
823
00:58:02,692 --> 00:58:04,694
-Vektere!
-Hal!
824
00:58:09,032 --> 00:58:12,327
Jeg har ikke tatt noe.
Jeg sverger, Bradley.
825
00:58:12,410 --> 00:58:14,246
Takk gud, du lever.
826
00:58:15,705 --> 00:58:17,958
-Hva skjedde?
-Jeg havnet i slåsskamp.
827
00:58:19,000 --> 00:58:20,043
Jeg fikk juling.
828
00:58:20,126 --> 00:58:22,796
Jeg er sint på deg, men så glad du lever.
829
00:58:26,800 --> 00:58:30,428
-Jeg er så lei for det.
-Jeg skal ikke gå fra deg.
830
00:58:31,096 --> 00:58:32,264
Det lover jeg.
831
00:58:37,435 --> 00:58:38,478
Jeg er så glad i deg, B.
832
00:58:42,315 --> 00:58:45,360
Din kødd. Du skremte livet av meg!
833
00:58:47,862 --> 00:58:49,489
Gud.
834
00:59:00,792 --> 00:59:03,837
Jeg tror vi kan enes om
at verden er ved et vendepunkt.
835
00:59:03,920 --> 00:59:08,800
Og for meg byr livet på litt motgang nå.
836
00:59:10,594 --> 00:59:15,348
Jeg vender blikket innover
og spør meg selv hvem jeg vil være.
837
00:59:16,683 --> 00:59:21,229
Og så ser jeg meg i speilet
og spør om det er den jeg faktisk er.
838
00:59:22,606 --> 00:59:25,984
Og jeg tror mange kommer til
å gjøre nettopp det.
839
00:59:26,067 --> 00:59:27,402
Eller det bør de gjøre.
840
00:59:29,613 --> 00:59:32,699
Tilværelsen kommer bare til
å by på nye utfordringer.
841
00:59:32,782 --> 00:59:35,201
Vi utsettes for stadig nye problemer.
842
00:59:36,620 --> 00:59:40,540
Men livet er... Det er sånn livet er.
843
00:59:40,624 --> 00:59:41,791
Og jeg lever.
844
00:59:42,334 --> 00:59:45,170
Jeg tror i hvert fall jeg lever.
Jeg vet virkelig...
845
00:59:45,712 --> 00:59:46,922
Følg med.
846
00:59:47,005 --> 00:59:50,383
Og hvis du ser på dette...
847
00:59:51,051 --> 00:59:52,761
Så håper jeg du også lever.
848
00:59:55,430 --> 01:00:00,143
Jeg mener virkelig
at vi vant i det kosmiske lotteriet.
849
01:00:00,227 --> 01:00:03,647
Bare ved å være i live nå.
850
01:00:04,564 --> 01:00:10,320
Og jeg håper vi finner ut av det.
Hva nå dette måtte være.
851
01:00:14,324 --> 01:00:17,410
Dere har betydd mye for meg
i alle disse årene.
852
01:00:18,119 --> 01:00:21,873
Og det vil jeg takke dere for. Virkelig.
853
01:00:23,291 --> 01:00:26,503
Så pass på dere selv
og hold tankene friske.
854
01:00:30,048 --> 01:00:32,425
Og så...
855
01:00:34,511 --> 01:00:35,637
Ses vi.
856
01:01:39,784 --> 01:01:41,786
Tekst: Trine Haugen