1 00:02:33,822 --> 00:02:36,866 med minst 21 koronapasienter endelig fått legge til. 2 00:02:36,950 --> 00:02:38,577 Alle om bord må i karantene. 3 00:02:38,660 --> 00:02:41,538 Washington melder om fem nye dødsfall. 4 00:02:41,621 --> 00:02:44,082 Alle var pasienter på sykehjem. 5 00:02:44,165 --> 00:02:49,170 Myndighetene melder om mer enn 420 tilfeller på landsbasis... 6 00:02:49,254 --> 00:02:51,756 New York oppretter en sikkerhetssone, 7 00:02:51,840 --> 00:02:54,718 og flere skoler sender elevene hjem. 8 00:02:54,801 --> 00:02:56,761 Alex har fri i dag. 9 00:02:57,262 --> 00:03:00,765 Vi kjenner til uttalelsene hennes fra Mitch Kesslers minnestund. 10 00:03:00,849 --> 00:03:04,936 Dette ble filmet i skjul uten hennes samtykke. 11 00:03:05,020 --> 00:03:08,064 Vi setter pris på at dere er bekymret 12 00:03:08,148 --> 00:03:12,986 på vegne av kollegaer som har hatt kontakt med Alex etter at hun kom hjem fra Italia. 13 00:03:14,237 --> 00:03:16,948 UBA vil undersøke saken. 14 00:03:17,032 --> 00:03:21,161 Hvis vi bare kan få med seerne, kommer dette til å imponere stort. 15 00:03:21,244 --> 00:03:25,540 Poenget med lanseringen er å lokke seere, flere abonnenter. 16 00:03:25,624 --> 00:03:29,211 Vet vi noe om hva det vil koste å utsette det? 17 00:03:29,794 --> 00:03:31,421 -Jesus. -Vi utsetter ikke. 18 00:03:31,504 --> 00:03:34,174 Tjenesten lanseres jo i morgen. 19 00:03:34,257 --> 00:03:38,553 Jeg spør hva det vil koste å utsette hele lanseringen. 20 00:03:39,262 --> 00:03:41,139 Da må vi be dem regne på... 21 00:03:41,223 --> 00:03:44,309 Kan dere la Cybil og meg få et øyeblikk alene? 22 00:03:51,691 --> 00:03:54,236 Vi utsetter ikke lanseringen. Nei. 23 00:03:54,319 --> 00:03:58,698 Cory. Vi ser jo isfjellet foran oss. 24 00:03:58,782 --> 00:04:02,077 Og det er ikke modig å styre rett mot det. 25 00:04:02,160 --> 00:04:05,413 Vi er ikke Titanic på vei over Atlanteren. 26 00:04:05,497 --> 00:04:08,583 Vi er en rakett på vei mot månen. 27 00:04:08,667 --> 00:04:13,088 Vi er Apollo 13, hvis de ikke hadde sutret til Houston og bare landet på månen. 28 00:04:13,171 --> 00:04:16,632 Er du ikke mer Ikaros enn Tom Hanks? 29 00:04:16,716 --> 00:04:19,219 Vi har jo Tom Hanks! 30 00:04:19,302 --> 00:04:22,597 Hvorfor skal vi avlyse? Vil du at jeg skal mislykkes? 31 00:04:22,681 --> 00:04:24,683 Nei, selvfølgelig ikke. 32 00:04:24,766 --> 00:04:29,104 Men jeg tror det kommer til å skje. Og markedet ser ut til å være enig. 33 00:04:29,187 --> 00:04:32,274 -Hele markedet er i nedgang. -Ikke så mye som oss. 34 00:04:32,357 --> 00:04:37,904 Folk shorter store aksjeposter hos oss. Men jeg har troen på deg. 35 00:04:37,988 --> 00:04:40,907 Så bare la meg få dette opp å gå. 36 00:04:40,991 --> 00:04:45,203 Hvis vi utsetter lanseringen nå, vet vi ikke når vi får sjansen igjen. 37 00:04:45,287 --> 00:04:49,082 La meg spørre deg om en ting. Handler dette om strømmetjenesten? 38 00:04:50,083 --> 00:04:51,376 Eller handler det om deg? 39 00:04:52,627 --> 00:04:54,087 Det er samme sak. 40 00:04:59,175 --> 00:05:01,803 -Går du? -Jeg burde ikke vært her. 41 00:05:02,554 --> 00:05:07,100 Jeg vil ikke risikere å bli syk, bare fordi vår feministiske morgenprogramleder 42 00:05:07,183 --> 00:05:08,935 var kåt på kanalens verste tafser. 43 00:05:09,561 --> 00:05:11,980 Jeg klandrer ikke deg. Du visste ingenting. 44 00:05:18,069 --> 00:05:20,322 Vet vi hvem som var i kontakt med henne? 45 00:05:21,031 --> 00:05:24,367 Alle i programmet, egentlig. De venter på instruks. 46 00:05:24,451 --> 00:05:28,163 Hvis Alex har covid, noe som statistisk sett er usannsynlig. 47 00:05:28,246 --> 00:05:31,958 Folk truer med annonseboikott. Jeg vet ikke hva jeg skal si. 48 00:05:32,042 --> 00:05:35,378 Dette er jo ikke én glipp hun kan be om unnskyldning for. 49 00:05:35,462 --> 00:05:38,757 På Doug hørtes det ut som Alex kommer til å si opp. 50 00:05:38,840 --> 00:05:41,760 Kan jeg be dere vente litt? 51 00:05:44,304 --> 00:05:45,347 Hei, Alex. 52 00:05:45,931 --> 00:05:48,725 -Er hodet bedre? -Vet du hva? 53 00:05:48,808 --> 00:05:52,687 Takk. Det går faktisk fint. Jeg er hjemme. 54 00:05:55,106 --> 00:05:58,443 Men jeg testet positivt for covid. 55 00:05:58,526 --> 00:05:59,611 Faen. 56 00:06:00,820 --> 00:06:02,864 Send alle hjem. Alle sammen. 57 00:06:03,698 --> 00:06:06,201 Stella? Hørte du hva jeg sa? 58 00:06:06,284 --> 00:06:09,329 Det var veldig leit å høre. Er det noe vi kan gjøre? 59 00:06:10,080 --> 00:06:11,248 Jeg tror ikke det. 60 00:06:11,748 --> 00:06:14,292 Men må jeg gå offentlig ut med det? 61 00:06:14,376 --> 00:06:18,630 Folk må få beskjed om at de kan være smittet, men vi sier ikke at det var deg. 62 00:06:18,713 --> 00:06:19,714 God bedring. 63 00:06:20,215 --> 00:06:21,299 Og så... 64 00:06:23,843 --> 00:06:27,055 Jeg må gå, men vi trenger tester til alle. Se hva dere kan få til. 65 00:06:27,138 --> 00:06:29,724 Stella! Vi må verne om de ansattes privatliv! 66 00:06:36,606 --> 00:06:37,691 Hva faen kan det være? 67 00:06:38,191 --> 00:06:41,778 Hei, dere. Kan vi samles her? 68 00:06:41,861 --> 00:06:43,405 Takk. Litt raskt. 69 00:06:43,488 --> 00:06:45,824 Ja. Takk. Mange takk. 70 00:06:45,907 --> 00:06:48,118 Litt raskt. Takk. 71 00:06:48,201 --> 00:06:50,996 Takk for at dere ventet. Dere skal ha fått en e-post... 72 00:06:51,079 --> 00:06:54,457 -Har noen covid? -Ja, dessverre. Og vi... 73 00:06:54,541 --> 00:06:57,335 -Å, herregud! -Men i helvete. 74 00:06:57,419 --> 00:06:59,754 Har noen covid, eller har Alex covid? 75 00:06:59,838 --> 00:07:02,465 Vi kan ikke avsløre ansattes helseopplysninger. 76 00:07:02,549 --> 00:07:05,635 -Alex var ikke på jobb i dag. -Ikke Bradley heller. 77 00:07:05,719 --> 00:07:10,015 Har hun hjernerystelse, eller er hun innlagt med covid? 78 00:07:10,098 --> 00:07:11,725 Hvordan kunne hun? 79 00:07:11,808 --> 00:07:14,269 -Det er ansvarsløst. -Nei, det er slemt! 80 00:07:14,352 --> 00:07:16,438 -Vi skal... -Er ikke dette rare spørsmål? 81 00:07:16,521 --> 00:07:18,315 Bør vi ikke spørre hvordan det går? 82 00:07:18,398 --> 00:07:20,317 -Visste dere det? -Unnskyld? 83 00:07:20,400 --> 00:07:22,110 Dere, dere! 84 00:07:24,321 --> 00:07:26,656 Det er mange følelser, 85 00:07:26,740 --> 00:07:30,201 men med tanke på alles sikkerhet, må jeg be dere dra hjem. 86 00:07:30,869 --> 00:07:33,955 Vi vet ikke nok om hvordan dette smitter. 87 00:07:34,039 --> 00:07:36,833 Dere som kan, jobber hjemmefra. 88 00:07:36,917 --> 00:07:38,793 -Hva betyr det for meg? -Det må vi se på. 89 00:07:38,877 --> 00:07:42,172 Vi fortsetter med sendingene, men vi har ikke løst alt ennå. 90 00:07:42,255 --> 00:07:44,466 Nå handler det om helsa deres. 91 00:07:45,008 --> 00:07:49,679 Så jeg må be dere dra rett hjem og vente på videre instruks. OK? 92 00:07:55,810 --> 00:07:58,772 Daniel, jeg må snakke med deg. 93 00:07:58,855 --> 00:08:03,360 Du leder TMS de neste ukene. Hjemmefra. I hvert fall i begynnelsen. 94 00:08:04,069 --> 00:08:08,156 -Nei. Har Alex fått sparken? -Det kan jeg ikke svare på. 95 00:08:08,240 --> 00:08:09,866 Eller venter vi til noen dør? 96 00:08:09,950 --> 00:08:15,080 La meg si det på denne måten: Hvis Alex ikke hadde vært pen, hvit og kvinne. 97 00:08:15,163 --> 00:08:18,792 -Daniel, se på meg. -Jeg ser deg, Stella. 98 00:08:18,875 --> 00:08:23,004 Og jeg forstår at du vil at jeg skal redde deg fordi alle andre har sviktet. 99 00:08:23,088 --> 00:08:25,882 Men nå må jeg passe på mine egne. 100 00:08:25,966 --> 00:08:28,301 Bestefaren min er på sykehjem. 101 00:08:28,885 --> 00:08:30,053 Det er ikke trygt. 102 00:08:30,136 --> 00:08:32,597 Jeg må hente ham og la ham bo hos meg. 103 00:08:32,681 --> 00:08:36,101 Jeg må komme meg til L.A. uten å bli smittet. 104 00:08:36,183 --> 00:08:39,187 Så ingen fly, ingen hoteller. 105 00:08:39,270 --> 00:08:40,355 Skjønner du? 106 00:08:40,438 --> 00:08:45,277 Og lykke til. En svart mann som sover i bilen. Men jeg må. 107 00:08:45,986 --> 00:08:48,780 Vi kan hjelpe deg. La oss hjelpe deg. 108 00:08:49,698 --> 00:08:51,366 Men jeg trenger deg her. 109 00:08:52,075 --> 00:08:55,745 Daniel, jeg vet du følte deg forbigått, og det er ikke greit. 110 00:08:55,829 --> 00:08:57,998 Så vis oss at vi tok feil. 111 00:08:59,708 --> 00:09:05,755 Hvis du ikke vet det nå, kommer du aldri til å skjønne det. 112 00:09:05,839 --> 00:09:08,800 Du var i Kina. Bruk kunnskapen din. 113 00:09:08,884 --> 00:09:11,720 Dette kan være en av vår tids største nyhetssaker. 114 00:09:11,803 --> 00:09:13,972 Du er riktig mann på riktig sted. 115 00:09:14,055 --> 00:09:17,267 -Folk trenger nyhetene nå. -Dette er nyhetene. Greit? 116 00:09:17,350 --> 00:09:18,727 Folk går med dem i lomma. 117 00:09:18,810 --> 00:09:21,479 Vi er nyheter for folk som har for mye fritid. 118 00:09:23,273 --> 00:09:25,775 Du kan ikke bare dra. Du har kontrakt. 119 00:09:27,903 --> 00:09:31,364 Så alle andre får gjøre som de vil, men jeg har kontrakt? 120 00:09:32,449 --> 00:09:33,825 Ikke nå lenger. 121 00:09:34,618 --> 00:09:35,619 Jeg sier opp. 122 00:09:37,454 --> 00:09:41,249 Og bestefaren min syns faktisk jeg har det som skal til. 123 00:09:47,589 --> 00:09:49,049 Det gjorde du bare ikke? 124 00:09:51,676 --> 00:09:54,137 -Har Cory fått beskjed om Alex? -Faen. 125 00:09:56,973 --> 00:09:59,267 Kan vi tilby seks måneders gratis prøvetid? 126 00:09:59,351 --> 00:10:01,353 Hva med seks år, Glen? 127 00:10:01,853 --> 00:10:05,774 -Kyle, hvordan ser dagen ut? -Det siste du har, er... 128 00:10:05,857 --> 00:10:08,652 Paola... Jeg klarer ikke å uttale etternavnet, om en time. 129 00:10:08,735 --> 00:10:11,279 -Hvem? -En filmskaper. En tjeneste for Alex. 130 00:10:11,363 --> 00:10:16,618 Jeg har ikke tid. Bare få en arbeidsprøve, og se om den er noe tess. 131 00:10:16,701 --> 00:10:17,702 -Greit. -Takk. 132 00:10:17,786 --> 00:10:21,831 Vi visste jo at en strømmetjeneste ville bli vanskelig å selge inn. 133 00:10:21,915 --> 00:10:25,126 -Hva er poenget ditt, Glen? -Kanskje vi bør utsette det. 134 00:10:25,710 --> 00:10:29,214 Folk kommer til å sitte klistret til nyhetene, ikke UBA+. 135 00:10:31,424 --> 00:10:34,010 -Hei, Stella. -Hva skjer? 136 00:10:34,094 --> 00:10:36,429 Er du klar for nyhetskrigen? 137 00:10:36,513 --> 00:10:39,474 Å, ja da. Jeg er født klar. 138 00:10:39,558 --> 00:10:40,559 ALEX HAR COVID 139 00:10:40,642 --> 00:10:42,310 Jeg gleder meg til Plus. Ja. 140 00:10:42,394 --> 00:10:43,728 -Bra, bra. -Ja. 141 00:10:43,812 --> 00:10:47,107 Kanskje vi kan samarbeide om en dokumentarserie. 142 00:10:47,816 --> 00:10:49,109 Ja. En kjempeidé. 143 00:10:49,192 --> 00:10:51,194 VI VISSTE AT HUN HADDE VÆRT I ITALIA OG LOT HENNE FÅ KOMME PÅ JOBB 144 00:10:51,278 --> 00:10:53,405 Vi avtaler et møte nå snart. 145 00:10:53,488 --> 00:10:58,994 Glen, kan du gi Stella og meg et øyeblikk? Takk. 146 00:10:59,828 --> 00:11:00,829 Ja. 147 00:11:00,912 --> 00:11:02,247 ØDELEGG LAPPENE 148 00:11:02,330 --> 00:11:04,708 Og kan du ta med deg døra? Takk. 149 00:11:06,376 --> 00:11:08,378 Å, herregud. 150 00:11:08,461 --> 00:11:10,755 Jesus, går det bra med henne? 151 00:11:10,839 --> 00:11:13,592 Jeg vet ikke. Jeg tror det. Det hørtes sånn ut. 152 00:11:13,675 --> 00:11:16,511 Gud. Snakk om å grave sin egen grav. 153 00:11:16,595 --> 00:11:19,556 -Hun gravde i tredobbel bredde. -Med plass til oss. 154 00:11:19,639 --> 00:11:22,142 -Ja. Og jeg... Hva? -Stella... 155 00:11:22,225 --> 00:11:25,979 -Står du litt nærme nå? -Hva? 156 00:11:26,062 --> 00:11:28,523 -Herregud. Faen. -Ja. Jeg vet ikke. 157 00:11:28,607 --> 00:11:29,900 Det føles bedre. 158 00:11:29,983 --> 00:11:32,944 OK, så da får vi skrote enda en uttalelse 159 00:11:33,028 --> 00:11:37,449 og gå videre til en tredje versjon, nå når Alex har rævpult oss nok en gang. 160 00:11:37,532 --> 00:11:38,575 Hvem vet dette? 161 00:11:38,658 --> 00:11:40,952 Mia vet det. HR vet det. 162 00:11:43,580 --> 00:11:44,789 -Ja vel. -Ja. 163 00:11:44,873 --> 00:11:48,501 Vi gjør det der... Vi starter smittesporing, hva det nå er. 164 00:11:48,585 --> 00:11:52,088 -Er det vår oppgave? -Jeg vet ikke! Hva er smittesporing? 165 00:11:52,172 --> 00:11:56,009 Hvem i helvete vet sånt? Jeg prøver å gjøre alt alene. Ingen vet noe! 166 00:11:56,092 --> 00:11:59,471 Stella, vi må holde igjen dette så lenge vi kan. 167 00:12:01,056 --> 00:12:06,144 Ja. OK. Jeg fortalte hele staben at noen hadde testet positivt. 168 00:12:06,978 --> 00:12:10,273 Alle gjettet det. Det kommer alle andre til å gjøre også. 169 00:12:10,357 --> 00:12:11,691 Rimelig tvil. 170 00:12:11,775 --> 00:12:16,571 Hvis hun ble smittet i Italia, er hun en uforsiktig idiot. 171 00:12:16,655 --> 00:12:19,866 Men hvis hun ble smittet her, er hun 172 00:12:19,950 --> 00:12:23,245 en uheldig kvinne i dyp sorg, som fortjener medfølelse. 173 00:12:33,672 --> 00:12:35,757 Å, faen. Faen. 174 00:13:02,367 --> 00:13:03,201 Hva? 175 00:13:04,703 --> 00:13:05,870 Å, gud. 176 00:13:08,623 --> 00:13:09,624 Å, faen. 177 00:13:09,708 --> 00:13:10,917 OK. 178 00:13:15,547 --> 00:13:16,590 Å, gud. 179 00:13:25,974 --> 00:13:28,894 OK, Gary. 180 00:13:28,977 --> 00:13:33,648 -God ettermiddag, Ms. Levy. -Gary? Hvordan kom hunden min inn her? 181 00:13:33,732 --> 00:13:35,275 Charlie Black kom med ham. 182 00:13:36,234 --> 00:13:39,863 Han tok ham med seg da du måtte på sykehus. Går det bra med deg? 183 00:13:40,488 --> 00:13:43,491 Ja da. Bedre, takk. 184 00:14:31,248 --> 00:14:34,084 Men alt er klart, eller? 185 00:14:34,584 --> 00:14:37,921 Det må ikke bli problemer på lanseringen. 186 00:14:40,465 --> 00:14:42,551 Ja, OK. Resten løser vi senere. 187 00:14:43,635 --> 00:14:47,764 Jeg gir meg for kvelden. Ring hvis det skjer noe. 188 00:15:38,315 --> 00:15:40,567 Det er dr. Botz. Hvordan går det? 189 00:15:40,650 --> 00:15:44,070 Jeg føler meg helt elendig, og jeg vet ikke hva det er, 190 00:15:44,154 --> 00:15:45,906 og jeg tror jeg må på sykehus. 191 00:15:45,989 --> 00:15:47,490 Er det vanskelig å puste? 192 00:15:51,494 --> 00:15:54,289 -Nei, ikke egentlig. -Ikke egentlig, eller nei? 193 00:15:58,293 --> 00:16:00,545 -Nei. -Da er det best å bli hjemme. 194 00:16:02,714 --> 00:16:06,301 Jeg brenner opp fra innsiden. 195 00:16:06,927 --> 00:16:08,345 Febernedsettende. 196 00:16:08,428 --> 00:16:11,306 Og skaff deg et spirometer å overvåke pusten med. 197 00:16:11,389 --> 00:16:15,477 Men ikke dra på sykehuset hvis du puster greit. Da setter du folk i fare. 198 00:16:15,560 --> 00:16:18,730 Det fins ingen kur, så de kan ikke hjelpe deg. 199 00:16:18,813 --> 00:16:21,441 Med mindre du trenger respirator. 200 00:16:21,524 --> 00:16:24,069 Og det kan være andre som trenger dem. 201 00:17:28,216 --> 00:17:29,217 Mamma? 202 00:17:32,095 --> 00:17:33,889 Du vet at du har ringt til Chip? 203 00:17:34,806 --> 00:17:36,057 Ja da. 204 00:17:40,770 --> 00:17:42,314 Alex, jeg hørte det. 205 00:17:47,652 --> 00:17:48,695 Jeg kommer til å dø. 206 00:17:50,864 --> 00:17:52,282 Du skal ikke dø. 207 00:17:54,367 --> 00:17:55,660 Det vet du ikke. 208 00:17:57,954 --> 00:17:59,497 Og jeg vil ikke være alene. 209 00:18:02,918 --> 00:18:06,838 OK. Vi får bare prate litt til. 210 00:18:07,422 --> 00:18:10,008 Men jeg trenger søvn. Og jeg får ikke sove. 211 00:18:10,759 --> 00:18:14,596 Og det er for slitsomt å snakke. 212 00:18:19,559 --> 00:18:20,852 Da trenger vi ikke det. 213 00:18:21,728 --> 00:18:26,274 Legg telefonen på en pute eller noe, og... 214 00:18:29,277 --> 00:18:30,612 Så kan vi ha linjen åpen. 215 00:18:31,821 --> 00:18:32,948 Sikkert? 216 00:18:34,115 --> 00:18:35,116 Sikkert. 217 00:18:39,454 --> 00:18:40,538 Jeg skjønner. 218 00:18:41,081 --> 00:18:42,415 Gud. 219 00:18:48,088 --> 00:18:49,089 Hei. 220 00:18:49,172 --> 00:18:50,173 Hei. 221 00:18:54,970 --> 00:18:56,930 Jeg vet ikke om jeg greier dette, Chip. 222 00:18:57,013 --> 00:18:59,724 Jeg vet virkelig ikke om det går. 223 00:19:00,308 --> 00:19:02,644 OK, du vet. Du må bare... 224 00:19:04,271 --> 00:19:07,732 Du trenger noe å tenke på. Kan du tenke på noe annet? 225 00:19:07,816 --> 00:19:11,319 Skal jeg tenke på at øynene svir eller at jeg mister jobben? 226 00:19:13,405 --> 00:19:14,864 Det er alt jeg har. 227 00:19:14,948 --> 00:19:17,450 Alex, hvis jeg ikke har droppet deg... 228 00:19:18,076 --> 00:19:20,453 ...har du en sjanse hos resten der ute. 229 00:19:20,537 --> 00:19:21,830 Sa de meg opp? 230 00:19:21,913 --> 00:19:23,623 Kan man si opp noen med covid? 231 00:19:25,166 --> 00:19:27,335 Hvis jeg har smittet alle... 232 00:19:27,419 --> 00:19:30,714 Herregud, hva er jeg for slags menneske? 233 00:19:30,797 --> 00:19:34,342 Alex, ikke begynn med dette her. 234 00:19:34,426 --> 00:19:38,430 Da ender du helt tilbake ved syndefallet. 235 00:19:39,097 --> 00:19:42,183 Bare lukk øynene. 236 00:19:43,268 --> 00:19:44,686 Nei. Nei. 237 00:19:45,854 --> 00:19:47,105 Det kommer til å ordne seg. 238 00:19:47,188 --> 00:19:49,816 Tror ikke det går, men jeg skal prøve. 239 00:19:50,650 --> 00:19:51,776 Mer kan du ikke gjøre. 240 00:19:55,280 --> 00:19:58,158 Jeg skal ingen steder. Jeg er her. 241 00:20:12,881 --> 00:20:14,341 Ja, jeg vet det... 242 00:20:15,300 --> 00:20:19,512 Jeg forstår det, førstebetjent. Men er ikke de første 48 timene de viktigste? 243 00:20:19,596 --> 00:20:20,889 Ja, det er det beste. 244 00:20:20,972 --> 00:20:25,185 Men han er et menneske, ikke et tall i statistikken. 245 00:20:25,268 --> 00:20:27,520 Ikke ennå. Takk for at du tok deg tid. 246 00:20:27,604 --> 00:20:29,773 ...høyt nok, tydelig nok eller ofte nok 247 00:20:29,856 --> 00:20:33,944 at alle land kan gjøre noe for å begrense pandemien. 248 00:20:34,027 --> 00:20:36,571 Noen land har for dårlig kapasitet. 249 00:20:36,655 --> 00:20:39,241 Noen land har for lite ressurser. 250 00:20:39,324 --> 00:20:42,452 Noen land har for dårlig handlekraft. 251 00:20:43,370 --> 00:20:47,249 Og det var nyhetene klokken åtte, onsdag 11. mars, 2020. 252 00:20:47,916 --> 00:20:50,460 Jeg hadde aldri trodd jeg skulle sitte her og si det. 253 00:20:50,544 --> 00:20:53,046 "WHO definerer dette som en pandemi." 254 00:20:53,129 --> 00:20:56,132 Og i dag skal UBA+ endelig lanseres. 255 00:20:56,216 --> 00:20:58,760 Alle deres favoritter, nye og klassiske, 256 00:20:58,843 --> 00:21:01,972 slippes i kveld kl. 20 østkysttid, og kl. 17 vestkysttid. 257 00:21:02,055 --> 00:21:03,848 Da kan dere strømme alt... 258 00:21:11,898 --> 00:21:13,066 HAL, VÆR SÅ SNILL 259 00:21:13,149 --> 00:21:15,777 BARE SI AT DU HAR DET BRA, SÅ SKAL JEG SLUTTE Å PLAGE DEG. 260 00:21:23,868 --> 00:21:25,495 Cory, jeg må snakke med deg. 261 00:21:25,579 --> 00:21:27,747 -Herregud. -Beklager. 262 00:21:27,831 --> 00:21:29,124 Må jeg ha hendene i været? 263 00:21:29,207 --> 00:21:32,335 Nei, jeg vil foreslå en idé med dette teite tørkleet foran ansiktet. 264 00:21:32,419 --> 00:21:34,462 -Kan vi avtale et møte? -Det haster litt. 265 00:21:34,546 --> 00:21:37,090 Jeg har mye som haster akkurat nå, kompis. 266 00:21:37,173 --> 00:21:40,302 Det er ingen håndbok som sier hva jeg skal gjøre midt i en pandemi. 267 00:21:40,385 --> 00:21:43,430 Ingen vet noen ting. Det er det programmet handler om. 268 00:21:43,513 --> 00:21:45,265 Hva er det for slags program? 269 00:21:45,348 --> 00:21:48,351 Noen hundre mennesker er syke. Det kommer til å bli mange flere. 270 00:21:48,435 --> 00:21:54,733 Hva er mer informativt og trøstende enn å se Alex komme seg gjennom det? 271 00:21:55,317 --> 00:21:59,779 -Og hvis hun ikke klarer seg? -Cory, hun klarer seg. 272 00:21:59,863 --> 00:22:02,198 Så dette blir en begrenset sesong uansett? 273 00:22:02,282 --> 00:22:04,743 Hun er syk. Det er nå det skjer. 274 00:22:04,826 --> 00:22:06,870 Og vet du hva? 275 00:22:06,953 --> 00:22:10,040 Det har blitt politikk av det, og Alex appellerer til alle. 276 00:22:10,123 --> 00:22:12,125 Alex er veldig upopulær nå, Chip. 277 00:22:12,208 --> 00:22:14,461 Nei, nei. Alex er for alle. 278 00:22:14,544 --> 00:22:17,589 Det hender det blir feil, men hun er et godt menneske. 279 00:22:17,672 --> 00:22:20,467 Og hun vil rette opp i ting før det er for sent. 280 00:22:22,469 --> 00:22:24,387 Alle kan vel kjenne seg igjen i det? 281 00:22:24,471 --> 00:22:28,099 Det gjør det ekte. En de kjenner godt, har covid. 282 00:22:28,183 --> 00:22:32,437 Bare gi henne en time på UBANC i kveld. Hun trenger dette. 283 00:22:32,520 --> 00:22:35,732 Vi går ikke ut med at hun har covid. Vi prøver å beskytte henne. 284 00:22:35,815 --> 00:22:36,942 Beskytte hva da? 285 00:22:37,025 --> 00:22:39,986 Hun har covid. Og hun er egentlig tatt av lufta. 286 00:22:40,070 --> 00:22:41,696 Det går bare én vei for henne. 287 00:22:58,380 --> 00:23:00,423 -Jeg går inn! -OK. 288 00:23:02,133 --> 00:23:03,468 -Hva faen... -Ja. 289 00:23:03,552 --> 00:23:05,595 -Tuller du? -Ja, det er for å... 290 00:23:05,679 --> 00:23:08,431 -Tuller du? Hvem fikset dette? -HR krevde det. 291 00:23:08,515 --> 00:23:10,850 -Når skal du fôres? -Det er for... Du vet. 292 00:23:10,934 --> 00:23:14,604 -Trenger du kontonummeret mitt? Beklager. -Trekk unna. 293 00:23:14,688 --> 00:23:17,732 Dette er helt sjukt. Det er galskap. 294 00:23:17,816 --> 00:23:18,858 Hør her. 295 00:23:18,942 --> 00:23:22,654 Du ber meg rydde en time i beste sendetid i kveld. For Alex? 296 00:23:22,737 --> 00:23:26,783 Ja. Vi har allerede betalt henne. Stella, nå prøver vi å få noe igjen for det. 297 00:23:27,409 --> 00:23:32,372 Du kommer til å miste reklameinntekter hvis du gir Alex sendetid på UBANC. 298 00:23:32,455 --> 00:23:36,543 Det hjelper ikke at det er for å informere nasjonen om covid. 299 00:23:42,173 --> 00:23:46,011 OK. Da blir det på UBA+. Der taper vi ingen reklameinntekter. 300 00:23:46,636 --> 00:23:51,057 -Du er ikke redd for å miste abonnenter? -Vi har ingen abonnenter! 301 00:23:51,141 --> 00:23:54,144 Så jeg sender akkurat hva jeg vil. Det er Cory+. 302 00:23:57,147 --> 00:23:58,523 Jeg abonnerer. 303 00:23:59,941 --> 00:24:02,652 -Uansett. -Kyle, vi har én! 304 00:24:03,320 --> 00:24:04,821 Skriv det opp på tavla! 305 00:24:04,905 --> 00:24:06,740 -Ja, sir. -Takk, Stella. 306 00:24:15,040 --> 00:24:16,082 Lizzy? 307 00:24:19,794 --> 00:24:20,795 Lizzy! 308 00:24:22,214 --> 00:24:24,049 Lizzy, du kan ikke komme inn. 309 00:24:24,883 --> 00:24:26,468 -Det er Chip. -Å, gud. 310 00:24:26,551 --> 00:24:30,889 -Du tror alltid at jeg er en dame. -Herregud, Chip. 311 00:24:32,599 --> 00:24:35,852 Jeg har covid. Er du helt jævla sprø? 312 00:24:35,936 --> 00:24:39,022 Hei, Alex. Det går bra. Jeg har også covid. 313 00:24:40,023 --> 00:24:42,776 -Å, nei. -Unnskyld, jeg burde ha ringt først. 314 00:24:42,859 --> 00:24:44,569 Nei, nei. 315 00:24:44,653 --> 00:24:47,697 -Jeg er så lei for det. -Nei, nei. Det går bra. 316 00:24:47,781 --> 00:24:50,033 Jeg mener det. Nei, hør på meg. 317 00:24:50,116 --> 00:24:52,827 -Det går helt fint. -Hvordan føler du deg? 318 00:24:52,911 --> 00:24:55,205 -Jeg føler meg faktisk ikke så syk. -Ikke? 319 00:24:55,288 --> 00:24:57,374 Det er mulig jeg ikke får symptomer. 320 00:24:57,457 --> 00:24:59,292 -Det håper jeg virkelig. -Ja. 321 00:25:00,168 --> 00:25:02,963 Jeg trodde det var sånn for meg også i begynnelsen. 322 00:25:03,046 --> 00:25:05,549 Men så bare... kommer det. 323 00:25:06,591 --> 00:25:07,676 Det er så grusomt. 324 00:25:07,759 --> 00:25:10,303 Men vi skal... Vi støtter hverandre gjennom det. 325 00:25:10,387 --> 00:25:12,514 Ja, det høres bra ut. 326 00:25:14,015 --> 00:25:18,270 Og så har jeg gode nyheter. Kanalen vil ha deg på luften i kveld. 327 00:25:22,983 --> 00:25:24,568 Tuller du nå? 328 00:25:27,153 --> 00:25:29,864 -Jeg er syk. -Ja, det er det som er poenget. 329 00:25:32,742 --> 00:25:34,452 Så folk skal få se meg lide? 330 00:25:35,620 --> 00:25:37,831 Men uten sadistiske undertoner. 331 00:25:37,914 --> 00:25:39,124 Nei. Vet du... 332 00:25:41,710 --> 00:25:45,547 -Det er bare så vidt jeg overlever her. -Nei, nei. 333 00:25:45,630 --> 00:25:47,299 Det er det som er poenget. 334 00:25:47,382 --> 00:25:50,051 Du trenger noe å jobbe med. Og Alex, her har vi det. 335 00:25:51,136 --> 00:25:52,262 Jeg er dårlig. 336 00:25:52,345 --> 00:25:55,473 Alex, jeg vet det. Men dette blir et viktig program. 337 00:25:55,557 --> 00:26:00,562 Vi kan kanskje forhindre smitte eller hjelpe de som blir syke, gjennom det. 338 00:26:00,645 --> 00:26:01,646 Vi kan hjelpe folk. 339 00:26:01,730 --> 00:26:03,982 Ja, det høres litt prektig ut. 340 00:26:04,065 --> 00:26:06,484 Og jeg liker ikke sånt, men... 341 00:26:08,904 --> 00:26:09,905 OK. 342 00:26:12,908 --> 00:26:16,411 -Spar litt til sending. -Det er ikke morsomt. 343 00:26:20,373 --> 00:26:22,626 Å, gud. 344 00:26:27,589 --> 00:26:28,632 Takk. 345 00:26:33,970 --> 00:26:37,641 OK. OK. 346 00:26:40,227 --> 00:26:41,228 OK. 347 00:26:51,446 --> 00:26:54,574 Du må dra kl. 14.15 for å rekke å ringe i bjellen på børsen kl. 15. 348 00:26:54,658 --> 00:26:56,785 Du har en telefonkonferanse med Wired kl. 18. 349 00:26:56,868 --> 00:26:59,120 -Så blir du hentet... -Hva ser du etter? 350 00:26:59,204 --> 00:27:01,539 ...før lanseringen. Denzels folk ringte. 351 00:27:01,623 --> 00:27:03,250 -Han glemte denne. -Unnskyld? 352 00:27:04,626 --> 00:27:06,002 Kan jeg hjelpe deg? 353 00:27:06,086 --> 00:27:08,171 Du avlyste møtet vårt i går. 354 00:27:08,255 --> 00:27:11,633 Assistenten din var svært uhøflig. 355 00:27:11,716 --> 00:27:12,968 -Jeg sa bare... -Nei. 356 00:27:13,051 --> 00:27:17,597 Han sa du måtte avlyse og ba meg sende en arbeidsprøve. 357 00:27:17,681 --> 00:27:21,977 Og jeg sa at jeg gjerne ville ha et møte før jeg reiste tilbake. 358 00:27:22,060 --> 00:27:26,648 Han sa at du var opptatt og ba meg ringe neste gang jeg var i New York. 359 00:27:26,731 --> 00:27:30,151 Så jeg kjørte til New Jersey, og nå er jeg tilbake. 360 00:27:31,027 --> 00:27:33,321 Vel, jeg vet ikke hva jeg kan si. Jeg er på vei ut. 361 00:27:34,864 --> 00:27:38,451 -Jeg har med en arbeidsprøve. -Jeg syns du sa du ikke hadde noe. 362 00:27:38,535 --> 00:27:40,287 Ja, akkurat det sa hun. 363 00:27:40,370 --> 00:27:43,915 Nei, jeg sa jeg ikke hadde noe jeg kunne gi fra meg. 364 00:27:44,666 --> 00:27:47,544 -Jeg må være her mens du ser det. -Han må gå. 365 00:27:47,627 --> 00:27:49,880 Vær så snill, bare to minutter. 366 00:27:49,963 --> 00:27:52,299 -Skal jeg ringe vekterne? -Ti stille! 367 00:27:52,382 --> 00:27:55,385 Alex Levy ordnet et møte med direktøren. 368 00:27:55,468 --> 00:27:57,095 Jeg fikk aldri noe møte. 369 00:27:57,721 --> 00:28:00,307 Så nå vil jeg at du skal se filmen min. 370 00:28:03,143 --> 00:28:05,729 Du må se den fordi... 371 00:28:08,440 --> 00:28:09,900 Fordi den er veldig bra. 372 00:28:09,983 --> 00:28:13,653 Jeg så den på nytt i går kveld og var helt målløs. 373 00:28:15,530 --> 00:28:16,698 Du var målløs selv? 374 00:28:16,781 --> 00:28:19,492 -Akkurat. -Og hvorfor kan du ikke legge den igjen? 375 00:28:20,160 --> 00:28:22,495 Jeg lovte at jeg ikke skulle gi den fra meg. 376 00:28:25,332 --> 00:28:26,374 To minutter. 377 00:28:32,172 --> 00:28:36,718 For et år siden hadde Mitch Kessler seks millioner seere. 378 00:28:36,801 --> 00:28:40,430 De siste to ukene han levde, hadde han bare én. 379 00:28:41,348 --> 00:28:42,933 Jeg ville ikke bli sånn. 380 00:28:45,310 --> 00:28:47,145 Jeg mente ikke å såre noen. 381 00:28:48,230 --> 00:28:52,275 Jeg ville ikke at folk skulle tenke at jeg var typen til å såre noen. 382 00:28:56,446 --> 00:28:59,824 Og nå er en av disse kvinnene død. Hannah Shoenfeld. 383 00:29:12,462 --> 00:29:14,798 Hei, Alex. Hvordan går det med deg? 384 00:29:15,507 --> 00:29:16,591 Å, du vet... 385 00:29:18,009 --> 00:29:19,135 Dårlig. 386 00:29:19,803 --> 00:29:21,221 Så leit å høre. 387 00:29:22,138 --> 00:29:25,016 Jeg er i hvert fall i live. 388 00:29:26,184 --> 00:29:29,062 -Det er ikke derfor jeg ringer. -OK. 389 00:29:29,145 --> 00:29:30,772 Jeg ville takke deg. 390 00:29:31,606 --> 00:29:36,236 Jeg ba deg holde avstand, men det gjorde du på ingen måte. 391 00:29:36,319 --> 00:29:40,365 Og det bare... betyr mye for meg. 392 00:29:40,448 --> 00:29:43,952 Ikke tenk på det nå. Du må konsentrere deg om å bli frisk. 393 00:29:44,494 --> 00:29:45,787 Hvorfor gjorde du det? 394 00:29:46,371 --> 00:29:49,374 -Fordi jeg skaffet deg jobben? -Nei. Nei, Alex. 395 00:29:50,000 --> 00:29:51,751 Jeg gjorde det fordi det er sant. 396 00:29:53,044 --> 00:29:56,089 Og vennskap er ikke bare en byttehandel. 397 00:29:57,424 --> 00:29:59,426 Jeg gjorde det fordi vi er venner. 398 00:30:00,427 --> 00:30:03,013 Ikke gode venner, men viktige venner. 399 00:30:03,597 --> 00:30:07,601 Men å bli gode venner er jo ikke utelukket. 400 00:30:07,684 --> 00:30:09,269 Det hadde vært fint. 401 00:30:11,187 --> 00:30:12,564 Jeg skal skjerpe meg. 402 00:30:15,400 --> 00:30:17,027 Jeg fortjener ikke en venn som deg. 403 00:30:17,944 --> 00:30:20,280 Gi deg, jeg er like skuffende som alle andre. 404 00:30:20,989 --> 00:30:21,990 Hva mener du? 405 00:30:23,950 --> 00:30:28,038 Da jeg kjørte broren min til avrusning, 406 00:30:28,121 --> 00:30:30,290 sa jeg at jeg ikke ville ha mer kontakt med ham. 407 00:30:30,373 --> 00:30:33,668 Han ville ikke inn, og jeg sa at han fikk bestemme selv. 408 00:30:33,752 --> 00:30:37,005 Men jeg dro fra ham, og nå er han borte. 409 00:30:37,088 --> 00:30:38,340 Hvor er han, da? 410 00:30:38,423 --> 00:30:40,508 Alex, jeg vet ikke. Han er borte. 411 00:30:41,343 --> 00:30:46,348 Han kom tilbake til byen for et par dager siden, og jeg vet ikke hvor han er. 412 00:30:46,431 --> 00:30:49,893 -Jeg vet ikke engang om han lever. -Herregud, så trist å høre. 413 00:30:49,976 --> 00:30:54,105 Jeg har ikke vært på sosiale medier av åpenbare grunner... 414 00:30:54,606 --> 00:30:58,485 Skal jeg legge ut noe på Twitter? 415 00:31:00,779 --> 00:31:02,113 Jeg har ikke lagt ut noe. 416 00:31:03,031 --> 00:31:04,032 Hva? 417 00:31:04,908 --> 00:31:06,868 Jeg vet det. Det er bare... 418 00:31:08,036 --> 00:31:10,830 Du var ikke der den dagen... Broren min er... 419 00:31:12,249 --> 00:31:15,418 Broren min har det vanskelig, og det er familien min. 420 00:31:15,502 --> 00:31:17,379 Kom igjen, Bradley. Slutt, da. 421 00:31:18,213 --> 00:31:20,006 Alle familier er ødelagte. 422 00:31:20,090 --> 00:31:23,426 Og vet du hvorfor? Fordi det er mange mennesker. 423 00:31:24,302 --> 00:31:27,389 Hvis du vil droppe noen, må du bare gjøre det og gå videre. 424 00:31:27,472 --> 00:31:30,517 Men hvis det ikke er mulig... 425 00:31:32,894 --> 00:31:34,187 ...så må du akseptere dem. 426 00:31:35,397 --> 00:31:39,317 Jeg tror det var derfor du stilte opp for meg. Fordi du aksepterer meg. 427 00:31:40,485 --> 00:31:46,324 Ikke la skammen over hva andre mener, styre livet ditt. 428 00:31:48,201 --> 00:31:49,202 Ja, du har rett. 429 00:31:49,286 --> 00:31:50,662 Jeg har jo alltid rett. 430 00:31:50,745 --> 00:31:51,871 Det var på tide. 431 00:31:54,499 --> 00:31:57,836 Jeg må legge på. Jeg ble helt utslitt av å kjefte på deg. 432 00:31:57,919 --> 00:32:03,008 Takk for at du brukte krefter på det. Og jeg kommer ikke til å slutte å ringe. 433 00:32:03,091 --> 00:32:05,010 Jeg er bekymret for deg. 434 00:32:05,093 --> 00:32:06,094 Takk. 435 00:32:22,110 --> 00:32:25,363 Broren min, Hal Jackson, har vært savnet i to døgn. 436 00:32:26,197 --> 00:32:28,742 Han ble sist sett i New York et sted. 437 00:32:29,576 --> 00:32:32,037 Politiet er varslet. 438 00:32:32,621 --> 00:32:34,706 Jeg har kontaktet alle sykehusene, 439 00:32:34,789 --> 00:32:38,376 og jeg har ikke klart å finne ham. 440 00:32:40,629 --> 00:32:43,256 Jeg har slitt meg helt ut for å finne ham, og jeg... 441 00:32:43,340 --> 00:32:48,220 Og ekstra bekymringsverdig er det med alt som skjer i verden nå. 442 00:32:50,055 --> 00:32:54,476 Sikkerheten hans er det aller viktigste for meg nå. 443 00:32:56,144 --> 00:32:57,479 Sånn ser han ut. 444 00:33:05,195 --> 00:33:09,282 Hvis dere ser ham, kan dere si at jeg er glad i ham og vil at han kommer hjem? 445 00:33:10,367 --> 00:33:13,370 Eller dere kan også sende en DM hvis dere vet noe. 446 00:33:14,537 --> 00:33:20,460 Det står et telefonnummer på skjermen. Si ifra hvis dere har sett ham. 447 00:33:20,544 --> 00:33:21,711 Jeg... 448 00:33:22,546 --> 00:33:24,714 Han er bare veldig snill. 449 00:33:24,798 --> 00:33:28,134 Men han har det vanskelig nå. Så jeg trenger hjelp. 450 00:33:29,427 --> 00:33:32,764 Og jeg håper vi ses på The Morning Show snart. 451 00:33:34,432 --> 00:33:36,393 Dere må passe på dere selv. 452 00:33:36,476 --> 00:33:38,687 Vær så snill, alle sammen. 453 00:33:41,982 --> 00:33:47,821 MITCH KESSLER DØDE I EN BILULYKKE SEKS DAGER ETTER INTERVJUET. 454 00:33:48,697 --> 00:33:51,700 EN FILM AV PAOLA LAMBRUSCHINI 455 00:33:54,494 --> 00:33:56,663 Dette er virkelig svært bra. 456 00:33:58,206 --> 00:33:59,708 Det var jo det jeg sa. 457 00:33:59,791 --> 00:34:02,335 Ja. Gratulerer. 458 00:34:02,419 --> 00:34:04,713 Jeg vil bare jobbe. 459 00:34:04,796 --> 00:34:07,841 Dokumentarer, nyhetssaker. Jeg er fleksibel. 460 00:34:07,924 --> 00:34:12,345 Jeg forstår. Men dokumentaren din er nok interessant for publikum. 461 00:34:12,429 --> 00:34:13,847 Å, det er den sikkert. 462 00:34:14,722 --> 00:34:17,767 Men jeg vil ikke svikte ham. 463 00:34:17,851 --> 00:34:21,521 -Det ville ikke vært et svik... -Jeg lovet ham det. 464 00:34:21,605 --> 00:34:25,817 Jeg kunne skapt noe like bra før jeg møtte ham, 465 00:34:25,901 --> 00:34:28,778 men det gjorde jeg ikke. Så jeg skylder ham såpass. 466 00:34:28,862 --> 00:34:31,197 -Cory... -Kyle, jeg trenger litt mer tid. 467 00:34:31,280 --> 00:34:35,827 OK, men du må tilbake til hotellet, ellers blir du for sen til Madison Square Garden. 468 00:34:35,911 --> 00:34:37,579 OK, den er grei. Takk. 469 00:34:37,662 --> 00:34:38,663 Hør på meg. 470 00:34:40,457 --> 00:34:43,876 Mitch sa ingenting som ikke får meg til å tro at han ikke var... 471 00:34:43,960 --> 00:34:46,086 Jeg sier det bare rett ut, en kødd. 472 00:34:46,171 --> 00:34:52,093 Men kanskje denne dokumentaren din 473 00:34:52,177 --> 00:34:53,803 og det den har gjort for deg... 474 00:34:55,137 --> 00:34:58,850 ...er et monument over menneskets evne til godhet. 475 00:35:03,271 --> 00:35:05,190 Det er noe å tenke på. 476 00:35:06,149 --> 00:35:07,150 Jeg må stikke. 477 00:35:08,109 --> 00:35:09,319 Du har nummeret mitt. 478 00:35:17,202 --> 00:35:18,245 Mamma mia. 479 00:35:25,544 --> 00:35:26,878 Herregud. 480 00:35:47,732 --> 00:35:48,733 Ja! 481 00:35:48,817 --> 00:35:50,360 Vitamin-cocktailen kommer her. 482 00:35:50,443 --> 00:35:52,696 -Herregud. Vær så snill, Chip. -Unnskyld. 483 00:36:13,341 --> 00:36:14,843 Faen. 484 00:36:16,094 --> 00:36:17,095 OK. 485 00:36:18,763 --> 00:36:19,848 Gud. 486 00:36:22,100 --> 00:36:23,143 OK. 487 00:36:24,603 --> 00:36:25,604 OK. 488 00:36:25,687 --> 00:36:27,647 Ingenting kan dekke over dette. 489 00:36:32,444 --> 00:36:34,362 -Klart om tre, Chip. -Faen. 490 00:36:34,446 --> 00:36:37,407 Alex, vi er direkte inne om tre minutter. Nå kjører vi. 491 00:36:37,490 --> 00:36:39,492 -Klare her. -Klare. 492 00:36:40,952 --> 00:36:41,953 Å, faen. 493 00:36:42,537 --> 00:36:45,624 -Hva mener du med det? -Ta denne dritten her. 494 00:36:45,707 --> 00:36:49,169 Det er ikke så ille. Ikke si at du ikke er i form til dette. 495 00:36:49,252 --> 00:36:51,379 Jeg er ikke det, men det er vel hele poenget? 496 00:36:51,463 --> 00:36:54,174 Hvem gidder å se på dette? Nei, hva sier jeg? 497 00:36:54,257 --> 00:36:57,802 -Alle kommer til å ville se meg dø. -Nei, ingen vil se deg dø. 498 00:36:57,886 --> 00:37:02,807 -Du aner ikke hvor slemme folk er, Chip. -Nå får du mikrofon. 499 00:37:02,891 --> 00:37:06,269 -Kalde hender. Unnskyld. -Det er deilig. Vær så snill, litt mer. 500 00:37:06,353 --> 00:37:08,480 -To minutter. -Jeg skal vise deg på Twitter. 501 00:37:08,563 --> 00:37:10,523 -Folk sier ting... -De er slemme. 502 00:37:10,607 --> 00:37:14,319 -Blås i dem. De kjenner deg ikke. -Det gjør ikke jeg heller. 503 00:37:14,402 --> 00:37:17,155 -Det der hjelper ikke. -Jo, og nå skal de få høre. 504 00:37:17,239 --> 00:37:18,365 Dette fikser du. 505 00:37:18,448 --> 00:37:20,283 -Slapp av. -OK. Kom igjen! 506 00:37:21,284 --> 00:37:23,495 Gi meg en rask lydsjekk. 507 00:37:24,955 --> 00:37:26,331 Å, gud. 508 00:37:26,414 --> 00:37:28,750 Håper ikke jeg dør mens jeg sitter her. 509 00:37:28,833 --> 00:37:30,752 OK, lyden høres bra ut. 510 00:37:30,835 --> 00:37:32,462 Og du skal ikke dø akkurat nå. 511 00:37:32,546 --> 00:37:35,173 Chip, ærlig talt. Jeg sliter med å puste. 512 00:37:35,257 --> 00:37:37,717 Det er bare nerver. Ingen fare. 513 00:37:38,510 --> 00:37:41,054 Det er ikke nerver. Det er jævla covid. 514 00:37:42,013 --> 00:37:46,434 Alex, nå må du bare stole på meg. Les manuset mitt. Bare vær deg selv. 515 00:37:46,518 --> 00:37:47,811 Direkte om ett minutt. 516 00:37:53,066 --> 00:37:55,569 Nei, nei, nei. Ikke drikk den dritten der. 517 00:37:56,069 --> 00:37:58,613 Unnskyld? Vil du at jeg skal klare dette? 518 00:37:58,697 --> 00:38:02,117 For jeg trenger hjelp. "Bare vær deg selv", hjelper ikke. 519 00:38:02,784 --> 00:38:04,452 Der har vi hele Amerikas yndling. 520 00:38:04,536 --> 00:38:07,831 -Klart for musikk. -Da kjører vi. Klar? 521 00:38:07,914 --> 00:38:14,045 -Å, gud. -Ti, ni, åtte, sju, seks. 522 00:38:14,129 --> 00:38:17,007 Dette blir topp. Fire, tre... 523 00:38:17,090 --> 00:38:18,091 Å, gud. 524 00:38:21,845 --> 00:38:23,638 God morg... Velkommen. 525 00:38:24,347 --> 00:38:27,017 Det er ikke morgen nå. 526 00:38:27,100 --> 00:38:29,978 Eller så er det kanskje det, der dere er. 527 00:38:30,061 --> 00:38:32,480 Det er det fine med strømmetjenester. 528 00:38:32,564 --> 00:38:37,569 De siste par dagene har ikke tiden hatt noen mening for meg. 529 00:38:38,069 --> 00:38:41,323 Klokken er to på ettermiddagen, og så er det plutselig midt på natten. 530 00:38:42,240 --> 00:38:46,411 Dette er en slags merkelig reise. 531 00:38:46,494 --> 00:38:51,124 Og dessverre er det en reise mange enten allerede har vært på, 532 00:38:51,207 --> 00:38:53,001 eller snart skal legge ut på. 533 00:38:53,585 --> 00:38:55,545 I går fikk jeg beskjed om 534 00:38:55,629 --> 00:38:59,883 at jeg var smittet av det nye koronaviruset. 535 00:39:00,759 --> 00:39:04,971 Jeg håper dere vil være med meg på trygg strømmeavstand 536 00:39:05,055 --> 00:39:06,431 og snakke om dette. 537 00:39:07,390 --> 00:39:09,434 Dette klarer du. Bare følg manus. 538 00:39:11,770 --> 00:39:15,440 Jeg skulle gjerne sagt at jeg ikke er redd, men det er jeg. 539 00:39:17,150 --> 00:39:23,114 Symptomene er verre enn noe annet jeg har opplevd. 540 00:39:25,033 --> 00:39:27,619 Og jeg er ikke ute etter å skremme dere. 541 00:39:27,702 --> 00:39:31,248 Men hvis det er det som må til for at folk skal ta dette på alvor, 542 00:39:31,331 --> 00:39:33,959 så skremmer jeg gjerne livet av dere alle sammen. 543 00:39:34,918 --> 00:39:40,465 Men aller mest tenker jeg på hva jeg kan ha utsatt kollegaene mine for. 544 00:39:41,925 --> 00:39:44,970 Det plager meg mer enn noe virus kunne gjort. 545 00:39:48,848 --> 00:39:52,269 Jeg er så lei for at det endte på denne måten. 546 00:39:52,352 --> 00:39:54,771 Dette har kanskje ikke noe å si, 547 00:39:54,854 --> 00:39:59,693 men jeg ble testet da jeg kom fra Italia, og resultatet var negativt. 548 00:39:59,776 --> 00:40:03,989 Men de sier at inkubasjonstiden er opp til 14 dager, 549 00:40:04,072 --> 00:40:07,701 og jeg vet ikke engang om jeg ble smittet der borte. 550 00:40:07,784 --> 00:40:09,286 Jeg vet ikke. 551 00:40:09,786 --> 00:40:12,497 Men jeg må uansett ta ansvaret. 552 00:40:12,581 --> 00:40:17,627 Særlig skylder jeg min produsent Charlie Black en unnskyldning. 553 00:40:19,337 --> 00:40:21,673 Han er også smittet. 554 00:40:23,091 --> 00:40:26,511 Men han er tøff og har rak rygg. 555 00:40:28,179 --> 00:40:30,599 En av de rakeste ryggene som fins. 556 00:40:30,682 --> 00:40:31,850 Faen. 557 00:40:32,893 --> 00:40:34,644 Og han kommer til å klare seg. 558 00:40:37,856 --> 00:40:41,109 Du hører på 96,8 WLFN. 559 00:40:41,192 --> 00:40:44,821 Cincinnatis egen musikk-kanal. 560 00:40:44,905 --> 00:40:48,408 Jeg heter Dennis og skal spille musikk til solen går opp. 561 00:40:48,909 --> 00:40:50,493 Her er Mark Mallman. 562 00:40:58,001 --> 00:40:59,002 Hei, Mia. 563 00:40:59,961 --> 00:41:03,465 -Hei! Hvordan går det med bestefaren din? -En pleier der er syk. 564 00:41:05,091 --> 00:41:07,010 -Vet ikke hva det er. -Det var leit. 565 00:41:07,093 --> 00:41:08,803 Når er du... 566 00:41:08,887 --> 00:41:10,931 Om et par dager. Jeg er i Ohio. 567 00:41:11,556 --> 00:41:13,225 Angående gårsdagen... 568 00:41:13,308 --> 00:41:14,976 Jeg vil ikke snakke om det. 569 00:41:15,060 --> 00:41:20,440 Jeg er ikke fornøyd med situasjonen, men jeg er fornøyd med avgjørelsen. 570 00:41:20,523 --> 00:41:21,650 Det forstår jeg. 571 00:41:21,733 --> 00:41:24,361 Men jeg vil snakke om det som skjedde. 572 00:41:24,444 --> 00:41:29,991 Mia, kan vi bare være venner og ikke snakke om jobb? 573 00:41:30,075 --> 00:41:31,409 Hvordan går det med deg? 574 00:41:34,788 --> 00:41:38,625 Det eneste jeg gjør, er å jobbe. Jeg har ikke noe annet å snakke om. 575 00:41:38,708 --> 00:41:42,587 Men når du er her, er det utholdelig. 576 00:41:44,381 --> 00:41:46,091 Så du må komme tilbake. 577 00:41:47,259 --> 00:41:52,055 Det er pent sagt. Og veldig dumt. Og jeg setter pris på det, men... 578 00:41:53,139 --> 00:41:54,140 Jeg sa opp. 579 00:41:54,891 --> 00:41:58,353 -Jeg kommer ikke tilbake. -Kan du ikke, eller vil du ikke? 580 00:41:58,436 --> 00:42:00,897 Begge deler. Ikke sånn det er nå. 581 00:42:00,981 --> 00:42:03,233 Jeg må skape mine egne muligheter. 582 00:42:03,733 --> 00:42:08,405 Ellers blir jeg bare sittende og vente på at de skal gi meg sjansen. 583 00:42:09,239 --> 00:42:13,785 Jeg kan skape noe selv. Ellers må vi sitte der og vente, alle sammen. 584 00:42:13,868 --> 00:42:15,579 OK, Daniel. Dette er mitt forslag. 585 00:42:17,581 --> 00:42:21,001 Det blir ikke noe lettere hvis du kommer tilbake, 586 00:42:21,084 --> 00:42:23,795 for The Morning Show er ødelagt. 587 00:42:23,879 --> 00:42:27,549 Det forstår jeg. Kvelden før utdraget fra Maggie Breners bok ble sluppet, 588 00:42:27,632 --> 00:42:30,427 sov jeg ikke. Jeg tenkte, regnet på det. 589 00:42:30,510 --> 00:42:35,599 Uansett hvor du er som svart, må du takle urettferdig behandling. 590 00:42:36,516 --> 00:42:38,310 Det er sjukt, men det er sant. 591 00:42:38,393 --> 00:42:40,478 Og det er klart du kan slutte, men nå... 592 00:42:41,187 --> 00:42:44,816 Nå kommer så mange til å tjene på 593 00:42:44,900 --> 00:42:48,612 at du sitter i den stolen Alex Levy bare tar for gitt. 594 00:42:48,695 --> 00:42:54,910 Ansiktet ditt som hovedanker for UBAs viktigste nyhetskilde, vil bety 595 00:42:54,993 --> 00:42:56,578 mer enn du kan forestille deg. 596 00:42:56,661 --> 00:43:00,624 -Ingen tilbyr meg den plassen. -Tror du det er annerledes noe annet sted? 597 00:43:00,707 --> 00:43:02,208 Det er dritt overalt. 598 00:43:03,919 --> 00:43:05,879 Vi er her nå. 599 00:43:06,880 --> 00:43:09,966 Og vi kan presse på. 600 00:43:11,676 --> 00:43:12,928 Ikke gi opp. 601 00:43:13,011 --> 00:43:16,556 I morgen, i morgen og i morgen. 602 00:43:16,640 --> 00:43:19,684 Morgendagen kommer. En dag. 603 00:43:19,768 --> 00:43:21,394 Vel, det gjenstår å se. 604 00:43:25,232 --> 00:43:26,816 Takk, Mia. Jeg ringer deg. 605 00:43:27,943 --> 00:43:29,736 Vent. Jeg vil snakke med bestefar. 606 00:43:32,113 --> 00:43:34,115 OK. Greit. Ha det. 607 00:43:34,199 --> 00:43:35,283 Ha det. 608 00:43:36,576 --> 00:43:37,702 Og takk, Mia. 609 00:43:37,786 --> 00:43:39,371 Jeg setter stor pris på det. 610 00:43:43,458 --> 00:43:44,459 Ha det. 611 00:43:50,257 --> 00:43:53,468 Akkurat nå føles det som... 612 00:43:54,177 --> 00:43:57,055 ...som jeg koker på innsiden. 613 00:43:59,724 --> 00:44:03,895 Når kroppen prøver å drepe viruset, kan jeg dø også. 614 00:44:04,479 --> 00:44:07,983 Og når jeg blir varmere, mister jeg mer kontakt med kroppen. 615 00:44:09,859 --> 00:44:14,281 Så mange symptomer, men jeg skal ikke snakke om alle. 616 00:44:14,364 --> 00:44:17,826 Og foreløpig fins det ingen kur. 617 00:44:17,909 --> 00:44:21,663 Jeg ringte legen. En flott lege som heter dr. Vincent Botz. 618 00:44:21,746 --> 00:44:25,417 Og han ba meg kjøpe et spirometer. 619 00:44:26,376 --> 00:44:31,923 Og han sa at så lenge jeg ikke har alvorlige problemer med å puste... 620 00:44:32,966 --> 00:44:35,051 Så må jeg bare holde ut her hjemme. 621 00:44:36,469 --> 00:44:40,307 Så kort fortalt, så er det et helvete. 622 00:44:45,437 --> 00:44:46,605 Ja? 623 00:44:46,688 --> 00:44:49,900 Cory, det er Glen. Jeg har Brian med meg her. 624 00:44:50,483 --> 00:44:51,568 Hei, hva skjer? 625 00:44:52,068 --> 00:44:54,613 Jeg fikk en melding fra Australia. 626 00:44:55,530 --> 00:44:57,574 Tom og Rita har covid. 627 00:44:58,408 --> 00:44:59,868 Å, faen. 628 00:45:03,413 --> 00:45:04,414 Ja vel. 629 00:45:05,957 --> 00:45:07,167 OK, så hva gjør vi nå? 630 00:45:07,250 --> 00:45:12,339 Vi kan fortsette uten dem, men folk begynner å bli nervøse. 631 00:45:12,422 --> 00:45:14,633 Nei, folk er vettskremte. 632 00:45:14,716 --> 00:45:19,012 Det er Tom Hanks og Rita Wilson. Hvis de kan få det, kan ingen føle seg trygge. 633 00:45:19,095 --> 00:45:21,264 Brian, fortell hva Peter Bullard sa. 634 00:45:21,806 --> 00:45:24,059 Han sa at han nektet å komme. 635 00:45:24,142 --> 00:45:26,353 Og de avlyste basketkampen. 636 00:45:26,436 --> 00:45:29,231 Kompisen min sier de stopper alle kamper på ubestemt tid. 637 00:45:29,314 --> 00:45:33,944 -Er det trygt å gjennomføre lanseringen? -Det føles ikke riktig. 638 00:45:34,027 --> 00:45:36,238 Så mange mennesker... 639 00:45:38,865 --> 00:45:39,908 Avlys alt. 640 00:45:42,661 --> 00:45:45,747 -Glen, du sender ut en pressemelding. -Selvsagt. 641 00:46:15,110 --> 00:46:20,615 Hei, alle sammen. Dere har ikke sett meg om morgenen i det siste. 642 00:46:21,866 --> 00:46:26,329 Og vi prøver jo å dele så mye vi kan, fra privatlivet. 643 00:46:26,413 --> 00:46:29,499 Så den lille jævelen... 644 00:46:29,583 --> 00:46:31,251 -Er det lov å si? -Du sa det jo. 645 00:46:31,334 --> 00:46:37,841 Nå er det et kappløp for å se hvem som blir kvitt meg først. 646 00:46:37,924 --> 00:46:42,387 Vet dere hvem jeg satser på? Den lille jævelen som... 647 00:46:42,888 --> 00:46:44,431 Helvetes korona. 648 00:46:47,183 --> 00:46:49,978 Fordi dette er virkelig. Det er veldig... 649 00:46:55,025 --> 00:46:56,318 -Hei. -Hei. 650 00:46:56,401 --> 00:46:58,612 Jeg så innlegget ditt. Jeg vil hjelpe til. 651 00:46:58,695 --> 00:47:02,365 Å, ja. Jeg... Burde ikke du vært på lanseringen? 652 00:47:02,449 --> 00:47:04,826 Har du ikke hørt det? Avlyst. 653 00:47:05,660 --> 00:47:09,456 -Jeg var på vei ut nå. -Jeg blir med. 654 00:47:10,206 --> 00:47:11,416 OK. 655 00:47:12,375 --> 00:47:13,376 OK. 656 00:47:14,336 --> 00:47:18,548 Men de store hordene som vil bli kvitt meg? De er ikke virkelige. 657 00:47:19,883 --> 00:47:21,635 De er ikke virkelige. 658 00:47:21,718 --> 00:47:24,471 Maggie Breners bok vil bli solgt i... 659 00:47:25,972 --> 00:47:29,976 Jeg vet ikke, 30 000-40 000 eksemplarer hvis hun er heldig. 660 00:47:32,562 --> 00:47:37,067 Og så skal jeg liksom tro at hele verden er i harnisk over det jeg har gjort! 661 00:47:38,693 --> 00:47:41,404 Særlig! Det tror jeg nok. 662 00:47:42,364 --> 00:47:44,532 Klart for innslaget med Fauci. 663 00:47:44,616 --> 00:47:47,077 Det der var helt jævlig bra. 664 00:47:47,160 --> 00:47:50,622 ...det vi ser nå helt uten tiltak, 665 00:47:50,705 --> 00:47:53,750 selv om vi har en viss kontroll 666 00:47:53,833 --> 00:47:57,671 når det gjelder folk som kommer til landet... 667 00:47:59,548 --> 00:48:01,550 Å, faen! Chip. 668 00:48:01,633 --> 00:48:03,468 -...spredning i samfunnet... -Faen. 669 00:48:03,552 --> 00:48:05,971 ...skaper større utfordringer. 670 00:48:09,432 --> 00:48:10,433 Å, gud. 671 00:48:11,101 --> 00:48:14,062 Chip, jeg trenger en vifte. Jeg brenner opp. 672 00:48:14,646 --> 00:48:16,356 Kan du forklare? 673 00:48:16,439 --> 00:48:19,609 Vanlig influensa... 674 00:48:19,693 --> 00:48:21,027 Hei, det er Charlie Black. 675 00:48:21,111 --> 00:48:23,780 Det er Marcy fra Titanium Health. 676 00:48:23,863 --> 00:48:25,824 Vi har fått inn flere covidtester. 677 00:48:25,907 --> 00:48:28,827 -Eller har du testet deg et annet sted? -Nei. 678 00:48:28,910 --> 00:48:30,704 Da setter jeg opp en time. 679 00:48:31,288 --> 00:48:33,790 Vet du, det trengs ikke. 680 00:48:34,583 --> 00:48:36,293 Hva mener du? Har du testet deg? 681 00:48:36,793 --> 00:48:40,422 Ja, jeg er frisk. Jeg var det, i hvert fall. 682 00:48:41,381 --> 00:48:42,632 Takk likevel. 683 00:48:42,716 --> 00:48:45,468 ...reduserer dødeligheten til cirka 1%. 684 00:48:46,136 --> 00:48:50,807 Det betyr at faren for å dø er ti ganger større enn ved vanlig influensa. 685 00:48:50,891 --> 00:48:53,685 Ti ganger så dødelig som vanlig influensa. 686 00:48:54,227 --> 00:48:57,439 Ja. Det dr. Fauci sier, ser ut til å stemme. 687 00:48:57,522 --> 00:49:00,525 Man vil helst slippe å si sånt, men mange kommer til å dø. 688 00:49:07,324 --> 00:49:09,034 Er du redd for å dø? 689 00:49:09,117 --> 00:49:10,535 Redd for å dø av covid? 690 00:49:10,619 --> 00:49:12,913 Nei, bare redd for å dø. 691 00:49:12,996 --> 00:49:17,709 Av covid, hjerteinfarkt, i en jaktulykke, hva som helst. 692 00:49:18,668 --> 00:49:20,629 Jeg tror det er naturlig å frykte døden. 693 00:49:21,796 --> 00:49:25,926 Nei. Er du redd for å dø selv? 694 00:49:26,009 --> 00:49:27,594 Jeg vil ikke si at jeg er redd. 695 00:49:27,677 --> 00:49:31,348 Som spesialist i smittsomme sykdommer, lærer man å godta døden. 696 00:49:34,017 --> 00:49:36,811 Hva tror du skjer når vi dør? 697 00:49:36,895 --> 00:49:39,105 Tror du vi lever videre på noen måte? 698 00:49:40,941 --> 00:49:44,569 Vel, rent medisinsk er det et ubesvart spørsmål. 699 00:49:46,029 --> 00:49:49,407 Men jeg er troende, og tenker at det ikke er slutten. 700 00:49:51,910 --> 00:49:53,745 Jeg tror ikke vi skal videre noe sted. 701 00:49:53,828 --> 00:49:56,957 Hvis man er troende, bør ikke døden være skremmende. 702 00:49:57,624 --> 00:49:59,751 Men jeg tror alt er slutt når vi dør. 703 00:50:00,752 --> 00:50:02,671 Og det er så skremmende. 704 00:50:04,673 --> 00:50:06,550 Det er skremmende å stå overfor noe 705 00:50:06,633 --> 00:50:12,347 det ikke er mulig for oss å forstå. 706 00:50:14,140 --> 00:50:17,978 Hvordan er det å ikke engang føle tomhet? 707 00:50:18,061 --> 00:50:21,356 Men det kjenner du jo ikke heller for det er bare... 708 00:50:22,691 --> 00:50:24,276 Det er ingenting. 709 00:50:24,359 --> 00:50:25,777 Verden går videre. 710 00:50:26,278 --> 00:50:27,279 Det tror ikke jeg. 711 00:50:27,362 --> 00:50:30,323 Jeg tror hele verden stopper opp når jeg dør. 712 00:50:34,828 --> 00:50:38,164 Jeg vet at alle syns jeg er selvopptatt, og det stemmer. 713 00:50:39,374 --> 00:50:44,796 Er det noen der ute som ser verden fra et annet sted enn sin egen kropp? 714 00:50:44,880 --> 00:50:50,176 Utover det må jeg jo bare tro på at du fins, Peja. 715 00:50:50,260 --> 00:50:53,555 Jeg fins, Alex. Det er jeg sikker på. 716 00:50:54,264 --> 00:50:57,642 Jeg vet nå ikke helt, Peja. Men jeg håper du fins. Virkelig. 717 00:50:59,144 --> 00:51:01,229 Jeg tror vi bare må late som... 718 00:51:03,106 --> 00:51:04,858 ...vi tror på at det er viktig. 719 00:51:04,941 --> 00:51:07,861 Behandle andre som du vil bli behandlet selv. 720 00:51:09,070 --> 00:51:10,947 Og håpe at det betyr noe. 721 00:51:12,198 --> 00:51:16,912 Håpe at du tar feil når du tror det ikke fins noen eksistens etter denne. 722 00:51:18,288 --> 00:51:21,291 Håper du vil se lyset og være sikker på svaret. 723 00:51:22,250 --> 00:51:23,460 Og slutte å være... 724 00:51:24,794 --> 00:51:25,795 ...redd. 725 00:51:25,879 --> 00:51:28,423 Unnskyld meg. Har du sett denne mannen? 726 00:51:29,049 --> 00:51:31,259 Har du sett broren min? 727 00:51:31,343 --> 00:51:34,221 Hvis du ser ham, kan du ringe dette nummeret? Takk. 728 00:51:34,304 --> 00:51:37,599 -Har du sett denne mannen? -Cory, han er ikke her. 729 00:51:37,682 --> 00:51:40,977 Det føles som jeg har lett overalt. Hva skal jeg gjøre? 730 00:51:41,061 --> 00:51:43,063 -Du finner ham. -Jeg mister håpet. 731 00:51:43,146 --> 00:51:44,731 Ikke gjør det. 732 00:51:44,814 --> 00:51:46,775 -Det går bra. -Faen. 733 00:51:46,858 --> 00:51:48,777 -Bare trekk pusten. -Gud. 734 00:51:50,195 --> 00:51:52,405 -Laura er i Montana? OK. -Ja. 735 00:51:52,489 --> 00:51:54,658 -Akkurat. -Det er sikkert best sånn. 736 00:51:54,741 --> 00:51:57,953 Hun syns familien min er helt syke. 737 00:51:58,036 --> 00:51:59,788 Hun liker ikke kaos. 738 00:51:59,871 --> 00:52:02,165 Og jeg vet ikke. 739 00:52:02,249 --> 00:52:05,877 Men jeg savner henne. Skulle ønske hun kunne gjøre noe. 740 00:52:07,295 --> 00:52:08,296 Faen, jeg... 741 00:52:08,380 --> 00:52:11,174 Bradley, det er noe jeg må si. Dette er elendig timing. 742 00:52:11,258 --> 00:52:12,801 -Jeg må fortelle deg noe. -Hva? 743 00:52:12,884 --> 00:52:15,262 Det har plaget meg. Det var en ting jeg gjorde, 744 00:52:15,345 --> 00:52:17,847 og jeg føler... Jeg er ikke fornøyd med det. 745 00:52:17,931 --> 00:52:21,101 Men det virket nødvendig der og da. 746 00:52:21,184 --> 00:52:24,020 Men nå når pandemien er her, virker alt så annerledes. 747 00:52:24,104 --> 00:52:26,106 Alt jeg trodde var viktig, alle... 748 00:52:26,189 --> 00:52:27,357 Du vet... 749 00:52:27,440 --> 00:52:29,609 Det var ting jeg følte jeg måtte få til. 750 00:52:29,693 --> 00:52:31,945 Jeg kan ha kostet selskapet en milliard dollar. 751 00:52:32,028 --> 00:52:34,489 Og det føles ikke viktig. Jeg føler at jeg må... 752 00:52:34,573 --> 00:52:38,368 At jeg må bekjenne mine synder og skvære opp med deg. 753 00:52:38,451 --> 00:52:41,037 -Du trenger ikke å bekjenne noe. -Det gjelder deg. 754 00:52:43,456 --> 00:52:44,791 Jeg stoler på deg. 755 00:52:51,089 --> 00:52:52,340 Jeg elsker deg. 756 00:52:54,259 --> 00:52:55,302 Det... 757 00:52:57,470 --> 00:52:59,180 Jeg vet ikke helt hva det betyr. 758 00:52:59,264 --> 00:53:03,226 Jeg har følt... Jeg vet ikke helt hva det er, 759 00:53:03,310 --> 00:53:04,853 kan ikke navngi det. 760 00:53:04,936 --> 00:53:08,315 Men jeg har en følelse av at det er... 761 00:53:09,941 --> 00:53:10,942 Jeg elsker deg. 762 00:53:12,527 --> 00:53:14,738 Så du får gjøre hva du vil... 763 00:53:14,821 --> 00:53:18,867 Eller vet du hva? Drit i det. Jeg vil ha det protokollført. 764 00:53:18,950 --> 00:53:23,747 Jeg vet ikke hva som vil skje. Nå vet universet at jeg har sagt det. 765 00:53:26,374 --> 00:53:27,542 Jeg elsker deg virkelig. 766 00:53:29,169 --> 00:53:30,170 Jeg elsker deg. 767 00:53:41,473 --> 00:53:42,807 Å, søren. 768 00:53:44,893 --> 00:53:45,894 Hei, det er Bradley. 769 00:53:45,977 --> 00:53:48,396 Hallo. Jeg er sykepleier på Antioch. 770 00:53:48,480 --> 00:53:49,481 Ja, ja. 771 00:53:49,564 --> 00:53:52,567 Jeg burde ikke si noe, men jeg så innlegget ditt. 772 00:53:52,651 --> 00:53:56,279 Vi har en uidentifisert pasient jeg tror er broren din. 773 00:53:56,363 --> 00:53:58,031 Det er best du kommer. 774 00:53:58,114 --> 00:53:59,950 -Å, herregud. OK, takk. -Hva? 775 00:54:00,033 --> 00:54:02,035 Vi må dra. De har funnet broren min. 776 00:54:02,118 --> 00:54:06,081 I løpet av sendingen har feberen min steget en god del. 777 00:54:06,164 --> 00:54:10,877 Og jeg vet det er enkelte som mener at jeg fortjener dette: 778 00:54:10,961 --> 00:54:13,964 "Du fortjener dette, Alex Levy." 779 00:54:14,047 --> 00:54:16,758 Og kanskje har dere rett. Jeg vet ikke. Antakelig. 780 00:54:17,300 --> 00:54:20,929 Men da er svaret mitt: Hvor vil dere komme med dette? 781 00:54:22,597 --> 00:54:27,185 Hvis jeg fortjener dette, kan dere få fryde dere over andres lidelse 782 00:54:27,269 --> 00:54:28,728 og føle dere moralsk overlegne? 783 00:54:29,312 --> 00:54:32,857 Verden er ikke rettferdig. Rettferdighet er menneskeskapt. 784 00:54:33,483 --> 00:54:35,986 Så hvorfor sier dere sånt? 785 00:54:36,069 --> 00:54:37,904 Hvorfor mener dere noe om dette? 786 00:54:40,448 --> 00:54:41,741 Pass deres egne saker. 787 00:54:53,879 --> 00:54:58,216 Har jeg bedt om denne intense granskningen ved å oppsøke offentligheten? 788 00:55:01,386 --> 00:55:03,555 Jeg mener, jeg... 789 00:55:04,723 --> 00:55:07,267 Jeg vet at enkelte av dere mener det, men... 790 00:55:09,769 --> 00:55:10,770 Jesus. 791 00:55:12,522 --> 00:55:13,899 Bare husk... 792 00:55:15,692 --> 00:55:18,445 Jeg har vært barn, akkurat som alle andre. 793 00:55:20,363 --> 00:55:23,533 Jeg tok mine første skritt, som alle andre. 794 00:55:24,451 --> 00:55:28,288 Forelsket meg for første gang, hadde kjærlighetssorg. 795 00:55:36,254 --> 00:55:41,760 Men jeg var så frekk at jeg ville på TV og underholde dere og oppdatere dere. 796 00:55:43,511 --> 00:55:46,514 Hva? Hvorfor... Så dumt. 797 00:55:47,057 --> 00:55:50,977 Jeg forsto ikke da jeg tok det valget, 798 00:55:51,061 --> 00:55:55,440 at det mest underholdende for folk ikke engang skulle være 799 00:55:55,523 --> 00:55:57,901 det jeg er flinkest til i jobben min. 800 00:55:59,069 --> 00:56:03,240 Der jeg briljerer. 801 00:56:03,323 --> 00:56:06,409 Jeg forsto ikke at det aller morsomste skulle bli 802 00:56:06,493 --> 00:56:09,496 å banke løs på meg som en pokkers piñata 803 00:56:09,579 --> 00:56:13,750 og grave og snoke i sexlivet mitt. 804 00:56:14,376 --> 00:56:16,670 Hvorfor gidder jeg å lese nyheter? 805 00:56:16,753 --> 00:56:18,630 Hvem ligger skredderen din med? 806 00:56:19,881 --> 00:56:21,049 Har han god moral? 807 00:56:24,261 --> 00:56:25,971 Passer buksene dine? 808 00:56:28,181 --> 00:56:31,851 Jeg gidder ikke å be om unnskyldning lenger. 809 00:56:37,148 --> 00:56:40,819 Gå om bord på Alex Levy-toget, eller så får dere bli igjen på perrongen. 810 00:56:41,736 --> 00:56:43,488 Kan jeg få litt hjelp? 811 00:56:43,572 --> 00:56:47,993 -Hva er det? -Hvorfor må vi vente så lenge? 812 00:56:48,076 --> 00:56:53,164 -Er det fordi jeg ikke har forsikring? -Vi er voldsomt underbemannet. 813 00:56:53,248 --> 00:56:55,375 -Vi trenger hjelp. -Jeg kommer straks. 814 00:56:55,458 --> 00:56:58,128 -Jeg var her først. -Hun leter etter broren sin. 815 00:56:58,211 --> 00:57:01,131 Vi har nye regler for besøk. Dere må vente på tur. 816 00:57:01,214 --> 00:57:04,926 Noen ringte om en pasient på akutten, og jeg vet ikke om det er ham. 817 00:57:05,010 --> 00:57:07,012 Jeg må se om det er ham. 818 00:57:07,095 --> 00:57:09,639 Dere kan enten vente eller gå. 819 00:57:09,723 --> 00:57:14,185 Hvis kona mi ikke hadde covid før vi kom, er hun sikkert smittet nå. 820 00:57:14,269 --> 00:57:17,772 -Vi har ventet i en evighet! -Jeg skal hjelpe deg... 821 00:57:56,728 --> 00:57:59,022 -Hva gjør du her? -Jeg leter etter broren min. 822 00:57:59,105 --> 00:58:01,942 Nei, du kan ikke være her. Du må gå. 823 00:58:02,692 --> 00:58:04,694 -Vektere! -Hal! 824 00:58:09,032 --> 00:58:12,327 Jeg har ikke tatt noe. Jeg sverger, Bradley. 825 00:58:12,410 --> 00:58:14,246 Takk gud, du lever. 826 00:58:15,705 --> 00:58:17,958 -Hva skjedde? -Jeg havnet i slåsskamp. 827 00:58:19,000 --> 00:58:20,043 Jeg fikk juling. 828 00:58:20,126 --> 00:58:22,796 Jeg er sint på deg, men så glad du lever. 829 00:58:26,800 --> 00:58:30,428 -Jeg er så lei for det. -Jeg skal ikke gå fra deg. 830 00:58:31,096 --> 00:58:32,264 Det lover jeg. 831 00:58:37,435 --> 00:58:38,478 Jeg er så glad i deg, B. 832 00:58:42,315 --> 00:58:45,360 Din kødd. Du skremte livet av meg! 833 00:58:47,862 --> 00:58:49,489 Gud. 834 00:59:00,792 --> 00:59:03,837 Jeg tror vi kan enes om at verden er ved et vendepunkt. 835 00:59:03,920 --> 00:59:08,800 Og for meg byr livet på litt motgang nå. 836 00:59:10,594 --> 00:59:15,348 Jeg vender blikket innover og spør meg selv hvem jeg vil være. 837 00:59:16,683 --> 00:59:21,229 Og så ser jeg meg i speilet og spør om det er den jeg faktisk er. 838 00:59:22,606 --> 00:59:25,984 Og jeg tror mange kommer til å gjøre nettopp det. 839 00:59:26,067 --> 00:59:27,402 Eller det bør de gjøre. 840 00:59:29,613 --> 00:59:32,699 Tilværelsen kommer bare til å by på nye utfordringer. 841 00:59:32,782 --> 00:59:35,201 Vi utsettes for stadig nye problemer. 842 00:59:36,620 --> 00:59:40,540 Men livet er... Det er sånn livet er. 843 00:59:40,624 --> 00:59:41,791 Og jeg lever. 844 00:59:42,334 --> 00:59:45,170 Jeg tror i hvert fall jeg lever. Jeg vet virkelig... 845 00:59:45,712 --> 00:59:46,922 Følg med. 846 00:59:47,005 --> 00:59:50,383 Og hvis du ser på dette... 847 00:59:51,051 --> 00:59:52,761 Så håper jeg du også lever. 848 00:59:55,430 --> 01:00:00,143 Jeg mener virkelig at vi vant i det kosmiske lotteriet. 849 01:00:00,227 --> 01:00:03,647 Bare ved å være i live nå. 850 01:00:04,564 --> 01:00:10,320 Og jeg håper vi finner ut av det. Hva nå dette måtte være. 851 01:00:14,324 --> 01:00:17,410 Dere har betydd mye for meg i alle disse årene. 852 01:00:18,119 --> 01:00:21,873 Og det vil jeg takke dere for. Virkelig. 853 01:00:23,291 --> 01:00:26,503 Så pass på dere selv og hold tankene friske. 854 01:00:30,048 --> 01:00:32,425 Og så... 855 01:00:34,511 --> 01:00:35,637 Ses vi. 856 01:01:39,784 --> 01:01:41,786 Tekst: Trine Haugen