1 00:02:30,902 --> 00:02:33,738 Últimas notícias. Após dias no limbo, um cruzeiro 2 00:02:33,822 --> 00:02:36,866 com ao menos 21 passageiros com coronavírus, aportou. 3 00:02:36,950 --> 00:02:38,577 Todos estão em quarentena federal. 4 00:02:38,660 --> 00:02:41,538 O estado de Washington anunciou cinco mortes hoje, 5 00:02:41,621 --> 00:02:44,082 em casas de repouso e instituições de tratamento. 6 00:02:44,165 --> 00:02:45,500 O CDC agora diz 7 00:02:45,584 --> 00:02:49,170 que há mais de 420 casos confirmados no país… 8 00:02:49,254 --> 00:02:51,756 O estado de Nova York criou uma zona de contenção, 9 00:02:51,840 --> 00:02:54,718 e mais escolas pelo país mandam alunos para casa… 10 00:02:54,801 --> 00:02:56,761 Alex tirou folga hoje. 11 00:02:57,262 --> 00:03:00,765 Conhecemos suas declarações no velório de Mitch Kessler. 12 00:03:00,849 --> 00:03:03,351 Sabemos que foram filmadas furtivamente 13 00:03:03,435 --> 00:03:04,936 e sem consentimento. 14 00:03:05,020 --> 00:03:08,064 Ouvimos o clamor público e agradecemos a preocupação 15 00:03:08,148 --> 00:03:11,276 em nome dos colegas de Alex que tiveram contato com ela 16 00:03:11,359 --> 00:03:12,986 após sua volta da Itália. 17 00:03:14,237 --> 00:03:15,864 A UBA vai investigar. 18 00:03:15,947 --> 00:03:16,948 A PARTIR DE 11.3.20 19 00:03:17,032 --> 00:03:18,450 Se atrairmos atenção, 20 00:03:18,533 --> 00:03:21,161 o evento será surpreendente. 21 00:03:21,244 --> 00:03:24,456 A ideia do evento é chamar atenção, 22 00:03:24,539 --> 00:03:25,540 atrair assinantes. 23 00:03:25,624 --> 00:03:29,211 Sabemos quanto custaria o adiamento? 24 00:03:29,794 --> 00:03:31,421 -Credo. -Não vamos adiar. 25 00:03:31,504 --> 00:03:34,174 É um evento de lançamento, e será amanhã. 26 00:03:34,257 --> 00:03:38,553 Perguntei quanto custaria adiar tudo. 27 00:03:39,262 --> 00:03:41,139 Para valores, teríamos de… 28 00:03:41,223 --> 00:03:44,309 Poderiam sair para eu falar a sós com a Cybil? 29 00:03:51,691 --> 00:03:54,236 Não vamos adiar o evento. Nem pensar. 30 00:03:54,319 --> 00:03:58,698 Cory. Estamos vendo o iceberg. 31 00:03:58,782 --> 00:04:02,077 Não é coragem virar o navio na direção dele. 32 00:04:02,160 --> 00:04:03,370 Não somos o Titanic. 33 00:04:03,453 --> 00:04:05,413 Não somos um cruzeiro no mar. 34 00:04:05,497 --> 00:04:08,583 Somos um foguete rumo à Lua, tá? 35 00:04:08,667 --> 00:04:09,793 Somos a Apollo 13, 36 00:04:09,876 --> 00:04:13,088 se não chorassem pra Houston teriam pousado na Lua. 37 00:04:13,171 --> 00:04:16,632 Você não está mais pra Ícaro do que pra Tom Hanks? 38 00:04:16,716 --> 00:04:19,219 Nós temos o Tom Hanks. 39 00:04:19,302 --> 00:04:22,597 Por que vamos cancelar o evento? Quero que eu fracasse? 40 00:04:22,681 --> 00:04:24,683 Não, claro que não. 41 00:04:24,766 --> 00:04:26,893 Só acho que fracassará. 42 00:04:26,977 --> 00:04:29,104 O mercado parece concordar comigo. 43 00:04:29,187 --> 00:04:32,274 -O mercado inteiro caiu. -Não tanto quanto a gente. 44 00:04:32,357 --> 00:04:37,904 As pessoas apostaram contra nós, mas estou do seu lado. 45 00:04:37,988 --> 00:04:40,907 Então me deixe fazer o lançamento. 46 00:04:40,991 --> 00:04:43,535 Adiando a estreia e o evento de lançamento, 47 00:04:43,618 --> 00:04:45,203 quando haverá outra chance? 48 00:04:45,287 --> 00:04:46,580 Diga-me uma coisa. 49 00:04:47,163 --> 00:04:49,082 É por causa do streaming? 50 00:04:50,083 --> 00:04:51,376 Ou é por sua causa? 51 00:04:52,627 --> 00:04:54,087 Dá na mesma. 52 00:04:59,175 --> 00:05:01,803 -Vai embora? -Eu nem devia ter vindo. 53 00:05:02,554 --> 00:05:03,972 Não vou arriscar uma doença 54 00:05:04,055 --> 00:05:07,100 só porque nossa estimada âncora feminista matinal 55 00:05:07,183 --> 00:05:08,935 sentia tesão pelo molestador. 56 00:05:09,561 --> 00:05:11,980 Não é sua culpa. Você não sabia. 57 00:05:18,069 --> 00:05:20,322 Sabemos quem teve contato com ela? 58 00:05:21,031 --> 00:05:22,908 Todos do meu programa. 59 00:05:22,991 --> 00:05:24,367 Eles querem orientações. 60 00:05:24,451 --> 00:05:26,036 Isso se a Alex tiver Covid, 61 00:05:26,119 --> 00:05:28,163 algo estatisticamente improvável. 62 00:05:28,246 --> 00:05:30,582 Ameaçaram boicotar anunciantes. 63 00:05:30,665 --> 00:05:31,958 Não sei o que dizer 64 00:05:32,042 --> 00:05:35,378 porque não é algo pelo qual ela possa se desculpar. 65 00:05:35,462 --> 00:05:36,796 Após falar com o Doug, 66 00:05:36,880 --> 00:05:38,757 parece que a Alex vai sair. 67 00:05:38,840 --> 00:05:39,841 Então… 68 00:05:39,925 --> 00:05:41,760 Será que todos podem esperar? 69 00:05:44,304 --> 00:05:45,347 Oi, Alex. 70 00:05:45,931 --> 00:05:48,725 -Sua cabeça melhorou? -Quer saber? 71 00:05:48,808 --> 00:05:52,687 Obrigada. Na verdade, estou bem. Estou em casa. 72 00:05:55,106 --> 00:05:58,443 Mas testei positivo para Covid. 73 00:05:58,526 --> 00:05:59,611 Merda. 74 00:06:00,820 --> 00:06:02,864 Mande todos para casa. Vai lá. 75 00:06:03,698 --> 00:06:06,201 Stella? Ouviu o que eu disse? 76 00:06:06,284 --> 00:06:09,329 Sinto muito. Que horrível. Podemos ajudar? 77 00:06:10,080 --> 00:06:11,248 Acho que não. 78 00:06:11,748 --> 00:06:14,292 Mas preciso anunciar isto? 79 00:06:14,376 --> 00:06:16,503 Diremos que pessoas foram expostas, 80 00:06:16,586 --> 00:06:18,630 mas não que foi você. 81 00:06:18,713 --> 00:06:19,714 Desejo melhoras. 82 00:06:20,215 --> 00:06:21,299 E, também eu… 83 00:06:23,843 --> 00:06:25,512 Preciso ir, mas testem todos. 84 00:06:25,595 --> 00:06:27,055 Vejam o que for possível. 85 00:06:27,138 --> 00:06:29,724 Stella! Ei! E a privacidade funcional? 86 00:06:35,689 --> 00:06:36,523 O LADO ERRADO DA CAMA 87 00:06:36,606 --> 00:06:37,691 O que aconteceu? 88 00:06:38,191 --> 00:06:39,442 Oi, pessoal. 89 00:06:40,068 --> 00:06:41,778 Aproximem-se, por favor. 90 00:06:41,861 --> 00:06:43,405 Obrigada. Rapidinho. 91 00:06:43,488 --> 00:06:45,824 Isso. Muito obrigada. 92 00:06:45,907 --> 00:06:48,118 Rapidinho. Obrigada. 93 00:06:48,201 --> 00:06:50,996 Grata pela paciência. Devem ter lido o e-mail… 94 00:06:51,079 --> 00:06:54,457 -Alguém pegou Covid? -Sim, infelizmente, e… 95 00:06:54,541 --> 00:06:57,335 -Ai, meu Deus! -Que inferno. 96 00:06:57,419 --> 00:06:59,754 Alguém tem Covid? Ou a Alex tem Covid? 97 00:06:59,838 --> 00:07:02,465 Não podemos falar sobre a saúde de funcionários. 98 00:07:02,549 --> 00:07:03,550 Alex não veio hoje. 99 00:07:03,633 --> 00:07:05,635 -Bradley também não. -Não é a Bradley. 100 00:07:05,719 --> 00:07:08,305 Ela feriu a cabeça ou foi internada por causa da Covid? 101 00:07:08,388 --> 00:07:10,015 Ou se feriu por causa da Covid? 102 00:07:10,098 --> 00:07:11,725 Não creio que ela fez isso. 103 00:07:11,808 --> 00:07:14,269 -Que imprudente. -Não, isso foi maldoso. 104 00:07:14,352 --> 00:07:16,438 -Será… -Não faremos a pergunta certa? 105 00:07:16,521 --> 00:07:18,315 Não queremos saber se Alex ficará bem? 106 00:07:18,398 --> 00:07:20,317 -Você sabia? -Como é? 107 00:07:20,400 --> 00:07:22,110 Gente! 108 00:07:24,321 --> 00:07:26,656 São fortes emoções, mas, pro seu bem 109 00:07:26,740 --> 00:07:28,992 e segurança de quem não teve contato com a pessoa, 110 00:07:29,075 --> 00:07:30,201 vão pra casa. 111 00:07:30,869 --> 00:07:33,955 Não sabemos direito como essa coisa se transmite. 112 00:07:34,039 --> 00:07:36,833 Quem puder trabalhar de casa, faremos isso. 113 00:07:36,917 --> 00:07:38,793 -E no meu caso? -Vamos decidir. 114 00:07:38,877 --> 00:07:42,172 Faremos o jornal, mas não temos todas as respostas agora. 115 00:07:42,255 --> 00:07:44,466 A questão aqui é sua saúde. 116 00:07:45,008 --> 00:07:46,009 Por enquanto, 117 00:07:46,092 --> 00:07:49,679 vão direto pra casa e esperem mais instruções, tá? 118 00:07:55,810 --> 00:07:58,772 Ei, Daniel. Um instante. 119 00:07:58,855 --> 00:08:01,441 Será o âncora do TMS nas próximas semanas. 120 00:08:01,524 --> 00:08:03,360 De casa, ao menos no começo. 121 00:08:04,069 --> 00:08:08,156 -Não serei, não. Demitiram a Alex? -Daniel, não posso falar disso. 122 00:08:08,240 --> 00:08:09,866 Ou vamos esperar alguém morrer. 123 00:08:09,950 --> 00:08:12,744 Vou falar de outro modo. 124 00:08:13,328 --> 00:08:15,080 Se Alex não fosse uma branca bonita… 125 00:08:15,163 --> 00:08:17,707 Daniel, olhe pra mim. 126 00:08:17,791 --> 00:08:18,792 Saquei a sua. 127 00:08:18,875 --> 00:08:20,877 Quer que eu resolva seus problemas 128 00:08:20,961 --> 00:08:23,004 porque todos te foderam? 129 00:08:23,088 --> 00:08:25,882 Só que, agora, vou cuidar da minha família. 130 00:08:25,966 --> 00:08:28,301 Meu avô está numa casa de repouso. 131 00:08:28,885 --> 00:08:30,053 Ele não está seguro. 132 00:08:30,136 --> 00:08:32,597 Preciso trazê-lo pra ficar comigo. 133 00:08:32,681 --> 00:08:36,101 Preciso dar um jeito de ir a LA sem pegar esse troço, 134 00:08:36,183 --> 00:08:39,187 ou seja, sem avião, nem hotel. 135 00:08:39,270 --> 00:08:40,355 Entendeu? 136 00:08:40,438 --> 00:08:44,192 E boa sorte pra mim, um negro dormindo no carro, 137 00:08:44,275 --> 00:08:45,277 mas preciso ir. 138 00:08:45,986 --> 00:08:48,780 Podemos ajudar. Deixe-nos ajudar. 139 00:08:49,698 --> 00:08:51,366 Mas preciso de você aqui. 140 00:08:52,075 --> 00:08:55,745 Você se sente jogado pra escanteio, e isso está errado. 141 00:08:55,829 --> 00:08:57,998 Mostre o quanto estávamos errados. 142 00:08:59,708 --> 00:09:03,837 Se já não sabe disso, nunca saberá. 143 00:09:03,920 --> 00:09:05,755 Cansei de provar meu valor. 144 00:09:05,839 --> 00:09:08,800 Não é isso. Foi à China, use sua experiência. 145 00:09:08,884 --> 00:09:11,720 Talvez seja a maior história de nossas vidas. 146 00:09:11,803 --> 00:09:13,972 É a pessoa certa no lugar certo. 147 00:09:14,055 --> 00:09:17,267 -As pessoas precisam de notícias. -Aqui estão elas. 148 00:09:17,350 --> 00:09:18,727 Todos dão notícias. 149 00:09:18,810 --> 00:09:21,479 Só damos notícias para quem tem tempo de sobra. 150 00:09:23,273 --> 00:09:25,775 Daniel, não pode partir. Tem um contrato. 151 00:09:27,903 --> 00:09:29,946 Todos podem fazer o que querem, 152 00:09:30,030 --> 00:09:31,364 mas eu tenho contrato? 153 00:09:32,449 --> 00:09:33,825 Eu não tenho mais. 154 00:09:34,618 --> 00:09:35,619 Eu me demito. 155 00:09:37,454 --> 00:09:41,249 Por falar nisso, meu avô acha que tenho algo especial. 156 00:09:47,589 --> 00:09:49,049 Você contou. 157 00:09:51,676 --> 00:09:54,137 -O Cory já sabe da Alex? -Merda. 158 00:09:56,973 --> 00:09:59,267 Que tal dar seis meses grátis? 159 00:09:59,351 --> 00:10:01,353 Que tal seis anos, Glen? 160 00:10:01,853 --> 00:10:05,774 -Kyle, o que mais eu tenho? -A última coisa é… 161 00:10:05,857 --> 00:10:08,652 Paola… Desculpe, não sei dizer o sobrenome dela. 162 00:10:08,735 --> 00:10:11,279 -Quem? -Cineasta. É um favor pra Alex. 163 00:10:11,363 --> 00:10:12,906 Não tenho tempo pra isso. 164 00:10:12,989 --> 00:10:16,618 Desculpe-se, peça um trecho, veja e diga se é bom. 165 00:10:16,701 --> 00:10:17,702 -Tá. -Obrigado. 166 00:10:17,786 --> 00:10:19,496 Cory, criamos algo especial, 167 00:10:19,579 --> 00:10:21,831 mas é difícil vender outro streaming. 168 00:10:21,915 --> 00:10:25,126 -O que pretende, Glen? -Talvez devêssemos adiar. 169 00:10:25,710 --> 00:10:29,214 Não vão desligar do noticiário. Notícia não é pro UBA+. 170 00:10:31,424 --> 00:10:34,010 -Oi, Stella. -E aí? 171 00:10:34,094 --> 00:10:36,429 Pronta pra avalanche de notícias? 172 00:10:36,513 --> 00:10:39,474 Ah, sim. Nasci pronta. 173 00:10:39,558 --> 00:10:40,559 Alex pegou Covid. 174 00:10:40,642 --> 00:10:42,310 Estou animada com o Plus. É. 175 00:10:42,394 --> 00:10:43,728 -Que bom. -É. 176 00:10:43,812 --> 00:10:47,107 A gente devia falar em produzir uma série documental. 177 00:10:47,816 --> 00:10:49,109 Sim. Ótima ideia. 178 00:10:49,192 --> 00:10:51,194 Sabíamos que ela foi à Itália e a deixamos trabalhar. 179 00:10:51,278 --> 00:10:53,405 Vamos marcar uma reunião em breve. 180 00:10:53,488 --> 00:10:58,994 Glen, pode sair um instante, por favor? Obrigado. 181 00:10:59,828 --> 00:11:00,829 Sim. 182 00:11:00,912 --> 00:11:02,247 Destrua os bilhetes. 183 00:11:02,330 --> 00:11:04,708 Pode fechar a porta? Obrigado. 184 00:11:06,376 --> 00:11:08,378 Ai, meu Deus. 185 00:11:08,461 --> 00:11:10,755 Credo. Ela está bem? 186 00:11:10,839 --> 00:11:12,173 Eu não… Acho que sim. 187 00:11:12,257 --> 00:11:13,592 Ela parecia bem. 188 00:11:13,675 --> 00:11:16,511 Nossa. Se alguém já cavou a própria sepultura… 189 00:11:16,595 --> 00:11:19,556 -Ela cavou uma tripla. -Com espaço pra nós. 190 00:11:19,639 --> 00:11:22,142 -Sim. E eu… Quê? -Stella… 191 00:11:22,225 --> 00:11:23,518 -Isso é perto? -Quê? 192 00:11:23,602 --> 00:11:25,979 Está muito perto agora? 193 00:11:26,062 --> 00:11:28,523 -Ai, meu Deus. Que bosta. -Eu não sei. 194 00:11:28,607 --> 00:11:29,900 Parece melhor. 195 00:11:29,983 --> 00:11:32,944 Certo, vamos jogar fora outra declaração 196 00:11:33,028 --> 00:11:37,449 e partir pra terceira versão da nossa resposta por Alex nos foder de novo. 197 00:11:37,532 --> 00:11:38,575 Quem mais sabe? 198 00:11:38,658 --> 00:11:40,952 A Mia sabe. O RH. 199 00:11:43,580 --> 00:11:44,789 -Muito bem. -É. 200 00:11:44,873 --> 00:11:46,291 Nós vamos fazer… 201 00:11:46,374 --> 00:11:48,501 Vamos rastrear contatos, seja o que isso for. 202 00:11:48,585 --> 00:11:50,253 -Nós fazemos isso? -Não sei! 203 00:11:50,337 --> 00:11:52,088 O que é rastrear contatos? 204 00:11:52,172 --> 00:11:53,924 Quem sabe que porra é? Eu não sei. 205 00:11:54,007 --> 00:11:56,009 Tentei fazer tudo sozinha. Ninguém sabe nada. 206 00:11:56,092 --> 00:11:59,471 Stella, precisamos esconder isso o quanto pudermos. 207 00:12:01,056 --> 00:12:02,682 Sim. Certo. 208 00:12:04,017 --> 00:12:06,144 Avisei o pessoal do teste positivo. 209 00:12:06,978 --> 00:12:10,273 Todos presumiram. O mundo vai presumir. 210 00:12:10,357 --> 00:12:11,691 Dúvida razoável. 211 00:12:11,775 --> 00:12:14,194 Ela voltou da Itália há quase 14 dias? 212 00:12:14,819 --> 00:12:16,571 Se ela pegou lá… Tola imprudente. 213 00:12:16,655 --> 00:12:19,866 Mas se ela pegou aqui, então é 214 00:12:19,950 --> 00:12:23,245 uma infeliz mulher de luto merecedora de nossa compaixão. 215 00:12:33,672 --> 00:12:35,757 Ai, merda. 216 00:13:02,367 --> 00:13:03,201 Quê? 217 00:13:04,703 --> 00:13:05,870 Meu Deus. 218 00:13:08,623 --> 00:13:09,624 Ai, merda. 219 00:13:09,708 --> 00:13:10,917 Ok. 220 00:13:15,547 --> 00:13:16,590 Meu Deus. 221 00:13:25,974 --> 00:13:28,894 Tá. Gary. 222 00:13:28,977 --> 00:13:30,312 Boa tarde, Srta. Levy. 223 00:13:30,395 --> 00:13:33,648 Gary? Como meu cachorro chegou aqui? Onde ele estava? 224 00:13:33,732 --> 00:13:35,275 Charlie Black o trouxe. 225 00:13:36,234 --> 00:13:38,236 Ele o pegou quando foi internada. 226 00:13:38,737 --> 00:13:39,863 Sente-se bem? 227 00:13:40,488 --> 00:13:43,491 Estou bem. Melhor, obrigada. 228 00:14:14,147 --> 00:14:16,691 CELULAR 229 00:14:21,238 --> 00:14:23,198 CHAMADA PERDIDA 230 00:14:31,248 --> 00:14:34,084 Mas está tudo pronto, né? 231 00:14:34,584 --> 00:14:37,921 Não podemos ter apagões no lançamento. 232 00:14:40,465 --> 00:14:42,551 Certo. O resto definimos depois. 233 00:14:43,635 --> 00:14:46,179 Vou parar por hoje. Avise se acontecer algo. 234 00:14:46,763 --> 00:14:47,764 Tá. 235 00:15:38,315 --> 00:15:40,567 É o Dr. Botz. Como vai, Alex? 236 00:15:40,650 --> 00:15:44,070 Estou horrível. Eu me sinto horrível, e não sei o que é, 237 00:15:44,154 --> 00:15:45,906 acho melhor ir pro hospital. 238 00:15:45,989 --> 00:15:47,490 Dificuldade para respirar? 239 00:15:51,494 --> 00:15:52,537 Não, não muita. 240 00:15:52,621 --> 00:15:54,289 Não muita ou não? 241 00:15:58,293 --> 00:16:00,545 -Não. -Então fique em casa. 242 00:16:02,714 --> 00:16:06,301 Estou queimando por dentro. 243 00:16:06,927 --> 00:16:08,345 Tylenol. 244 00:16:08,428 --> 00:16:11,306 Pra respiração, arrume um espirômetro. Vai ajudar a saber. 245 00:16:11,389 --> 00:16:13,266 Se consegue respirar, não vá ao hospital. 246 00:16:13,350 --> 00:16:15,477 Só colocará pessoas em risco. 247 00:16:15,560 --> 00:16:16,686 Não há tratamento. 248 00:16:16,770 --> 00:16:18,730 Não podem fazer nada por você, 249 00:16:18,813 --> 00:16:21,441 só se precisar ser entubada e usar respirador. 250 00:16:21,524 --> 00:16:24,069 Mas deixe isso pra quem precisar. 251 00:17:28,216 --> 00:17:29,217 Mãe? 252 00:17:32,095 --> 00:17:33,889 Sabe que ligou pro Chip, né? 253 00:17:34,806 --> 00:17:36,057 Eu sei. 254 00:17:40,770 --> 00:17:42,314 Alex, eu soube. 255 00:17:47,652 --> 00:17:48,695 Eu vou morrer. 256 00:17:50,864 --> 00:17:52,282 Não vai morrer. 257 00:17:54,367 --> 00:17:55,660 Não sabe o que é isso. 258 00:17:57,954 --> 00:17:59,497 E não quero ficar sozinha. 259 00:18:02,918 --> 00:18:06,838 Beleza, então vamos conversar. 260 00:18:07,422 --> 00:18:10,008 Eu devia dormir, mas não consigo. 261 00:18:10,759 --> 00:18:14,596 E eu não consigo. Falar é… muito difícil. 262 00:18:19,559 --> 00:18:20,852 Não é necessário. 263 00:18:21,728 --> 00:18:26,274 Deixe o telefone num travesseiro ao lado e… 264 00:18:29,277 --> 00:18:30,612 vamos deixar ligado. 265 00:18:31,821 --> 00:18:32,948 Sério? 266 00:18:34,115 --> 00:18:35,116 Sério. 267 00:18:39,454 --> 00:18:40,538 Entendi. 268 00:18:41,081 --> 00:18:42,415 Meu Deus. 269 00:18:48,088 --> 00:18:49,089 Oi. 270 00:18:49,172 --> 00:18:50,173 Oi. 271 00:18:54,970 --> 00:18:56,930 Não sei se escapo dessa, Chip. 272 00:18:57,013 --> 00:18:59,724 Não sei se consigo escapar. 273 00:19:00,308 --> 00:19:02,644 Olha, bem, é só… 274 00:19:04,271 --> 00:19:07,732 Precisa se concentrar. Consegue se concentrar em outra coisa? 275 00:19:07,816 --> 00:19:11,319 Nos meus olhos ardendo ou em ser cancelada? 276 00:19:13,405 --> 00:19:14,864 Isso é tudo que tenho. 277 00:19:14,948 --> 00:19:17,450 Alex, se eu não te cancelei, 278 00:19:18,076 --> 00:19:20,453 você tem uma chance com os demais. 279 00:19:20,537 --> 00:19:21,830 Fui demitida? 280 00:19:21,913 --> 00:19:23,623 Dá pra demitir alguém com Covid? 281 00:19:25,166 --> 00:19:27,335 Bem, se eu infectei todos… 282 00:19:27,419 --> 00:19:30,714 Ai, meu Deus. Quem diabos eu sou? 283 00:19:30,797 --> 00:19:34,342 Alex, não pense desse jeito, tá? 284 00:19:34,426 --> 00:19:38,430 Juro que vai terminar no pecado original. 285 00:19:39,097 --> 00:19:42,183 Escute, apenas feche os olhos. 286 00:19:43,268 --> 00:19:44,686 Não. 287 00:19:45,854 --> 00:19:47,105 Vai ficar tudo bem. 288 00:19:47,188 --> 00:19:49,816 Não vou conseguir fechar os olhos, mas vou tentar. 289 00:19:50,650 --> 00:19:51,776 Só podemos tentar. 290 00:19:55,280 --> 00:19:56,448 Não vou sair daqui. 291 00:19:56,948 --> 00:19:58,158 Estou bem aqui. 292 00:20:12,881 --> 00:20:14,341 Sim, eu sei. Eu… 293 00:20:15,300 --> 00:20:16,885 Detetive Grant, eu entendo, 294 00:20:16,968 --> 00:20:19,512 mas as primeiras 48 horas não são as mais importantes? 295 00:20:19,596 --> 00:20:20,889 Claro que é melhor. 296 00:20:20,972 --> 00:20:23,141 A pista pode esfriar após uns dias, 297 00:20:23,225 --> 00:20:25,185 mas ele não é uma estatística. 298 00:20:25,268 --> 00:20:27,520 Ainda não. Grata pela atenção. 299 00:20:27,604 --> 00:20:29,773 …claro ou com frequência suficiente, 300 00:20:29,856 --> 00:20:33,944 todo país ainda pode mudar o rumo desta pandemia. 301 00:20:34,027 --> 00:20:36,571 Países sofrem com falta de capacidade. 302 00:20:36,655 --> 00:20:39,241 Países sofrem com falta de recursos. 303 00:20:39,324 --> 00:20:42,452 Países sofrem com falta de determinação. 304 00:20:43,370 --> 00:20:47,249 Estas foram as notícias das 8h de quarta-feira, 11 de março de 2020. 305 00:20:47,916 --> 00:20:50,460 Nunca pensei que diria isto: 306 00:20:50,544 --> 00:20:53,046 "A OMS declara pandemia." 307 00:20:53,129 --> 00:20:56,132 E hoje é o lançamento da UBA+. 308 00:20:56,216 --> 00:20:58,760 Seus programas e astros favoritos, novos e clássicos, 309 00:20:58,843 --> 00:21:01,972 a partir das 20h, na Costa Leste, 17h, na Oeste. 310 00:21:02,055 --> 00:21:03,848 Você poderá ver tudo… 311 00:21:11,898 --> 00:21:13,066 Por favor. 312 00:21:13,149 --> 00:21:15,777 Diga se está bem e não te incomodo mais. 313 00:21:18,738 --> 00:21:21,116 NOVA YORK 314 00:21:23,868 --> 00:21:25,495 Cory, precisamos conversar. 315 00:21:25,579 --> 00:21:27,747 -Santo Deus. -Desculpe. 316 00:21:27,831 --> 00:21:29,124 Vai dizer "mãos ao alto"? 317 00:21:29,207 --> 00:21:32,335 Não, vim sugerir uma atração com esta bandana idiota. 318 00:21:32,419 --> 00:21:34,462 -Podemos marcar? -Não dá tempo. 319 00:21:34,546 --> 00:21:37,090 Falta de tempo é o que mais tenho agora. 320 00:21:37,173 --> 00:21:38,466 Não tem manual 321 00:21:38,550 --> 00:21:40,302 para o que faço numa pandemia. 322 00:21:40,385 --> 00:21:42,178 Ninguém sabe o que é nem como lidar. 323 00:21:42,262 --> 00:21:43,430 É a minha atração. 324 00:21:43,513 --> 00:21:45,265 Certo. Qual é a ideia? 325 00:21:45,348 --> 00:21:48,351 Centenas têm Covid. Muitos mais vão pegar. 326 00:21:48,435 --> 00:21:52,397 O que seria mais informativo ou reconfortante a um país com medo 327 00:21:52,480 --> 00:21:54,733 do que ver a Alex vivendo isso? 328 00:21:55,317 --> 00:21:56,610 E se ela não viver? 329 00:21:58,403 --> 00:21:59,779 Cory, ela vai. 330 00:21:59,863 --> 00:22:02,198 É uma série por tempo limitado? 331 00:22:02,282 --> 00:22:04,743 Ela está doente. Agora é a hora. 332 00:22:04,826 --> 00:22:06,870 Quer saber? 333 00:22:06,953 --> 00:22:10,040 Já foi politizado, e Alex interessa a todos. 334 00:22:10,123 --> 00:22:12,125 Alex é persona non grata, Chip. 335 00:22:12,208 --> 00:22:14,461 Não. Alex é uma pessoa comum. 336 00:22:14,544 --> 00:22:17,589 Nem sempre acerta, mas, no fundo, é uma pessoa boa, 337 00:22:17,672 --> 00:22:20,467 e ela quer acertar antes que tudo acabe. 338 00:22:22,469 --> 00:22:24,387 O que é mais identificável que isso? 339 00:22:24,471 --> 00:22:28,099 Torna tudo real. Uma pessoa conhecida tem Covid. 340 00:22:28,183 --> 00:22:32,437 Dê uma hora para ela na UBANC à noite. Ela precisa disso. 341 00:22:32,520 --> 00:22:34,356 Mas não diremos que ela pegou. 342 00:22:34,439 --> 00:22:35,732 Queremos protegê-la. 343 00:22:35,815 --> 00:22:36,942 Proteger o quê? 344 00:22:37,025 --> 00:22:39,986 Ela pegou Covid. Ela foi praticamente cancelada. 345 00:22:40,070 --> 00:22:41,696 Só tem uma direção pra ela. 346 00:22:58,380 --> 00:23:00,423 -Estou entrando. -Tá. 347 00:23:02,133 --> 00:23:03,468 -Mas que… -Pois é. 348 00:23:03,552 --> 00:23:05,595 -É brincadeira? -Sim, é pra… 349 00:23:05,679 --> 00:23:08,431 -É pra me sacanear? Quem pôs? -O RH insistiu. 350 00:23:08,515 --> 00:23:10,850 -Que horas alimentam? -Por… Você não… 351 00:23:10,934 --> 00:23:12,185 Virou caixa de banco? 352 00:23:12,269 --> 00:23:14,604 -Desculpe. Eu… É… -É só… Para trás. 353 00:23:14,688 --> 00:23:17,732 Desculpe. Que insano, que loucura. 354 00:23:17,816 --> 00:23:18,858 Veja bem. 355 00:23:18,942 --> 00:23:22,654 Quer uma hora no horário nobre hoje pra Alex? 356 00:23:22,737 --> 00:23:24,531 Quero. Já gastamos com a Alex. 357 00:23:24,614 --> 00:23:26,783 Stella, vamos tentar faturar algo. 358 00:23:27,409 --> 00:23:32,372 Cory, perderá patrocinadores pondo a Alex na UBANC. 359 00:23:32,455 --> 00:23:34,499 Não importa se for por altruísmo 360 00:23:34,583 --> 00:23:36,543 para informar ao país sobre Covid. 361 00:23:42,173 --> 00:23:46,011 Está bem. Usaremos a UBA+. Não perderemos patrocinadores lá. 362 00:23:46,636 --> 00:23:48,430 Não tem medo de perder assinantes? 363 00:23:48,513 --> 00:23:51,057 Ninguém assinou. 364 00:23:51,141 --> 00:23:54,144 Vou passar o que eu quiser. É o Cory+. 365 00:23:57,147 --> 00:23:58,523 Eu assinei. 366 00:23:59,941 --> 00:24:02,652 -Enfim… -Kyle, temos um assinante, tá? 367 00:24:03,320 --> 00:24:04,821 Avise a Bolsa de Valores. 368 00:24:04,905 --> 00:24:06,740 -Sim, senhor. -Valeu, Stella. 369 00:24:15,040 --> 00:24:16,082 Lizzy? 370 00:24:19,794 --> 00:24:20,795 Lizzy! 371 00:24:22,214 --> 00:24:24,049 Lizzy, não pode entrar aqui. 372 00:24:24,883 --> 00:24:26,468 -É o Chip. -Meu Deus. 373 00:24:26,551 --> 00:24:28,511 -Por que acha que é mulher? -Credo. 374 00:24:29,304 --> 00:24:30,889 Ai, meu Deus, Chip. 375 00:24:32,599 --> 00:24:35,852 Peguei Covid. Ficou louco, cacete? 376 00:24:35,936 --> 00:24:39,022 Não, Alex. Alex, tudo bem. Eu tenho Covid. 377 00:24:40,023 --> 00:24:41,358 Devia ter ligado antes. 378 00:24:41,441 --> 00:24:42,776 Ai, não. 379 00:24:42,859 --> 00:24:44,569 Não. 380 00:24:44,653 --> 00:24:47,697 -Sinto muito. -Não. Está tudo bem. 381 00:24:47,781 --> 00:24:50,033 Não, falo sério. Olha só. 382 00:24:50,116 --> 00:24:52,827 -Tudo bem. Estou bem. -Como está se sentindo? 383 00:24:52,911 --> 00:24:55,205 -Não me sinto tão mal, tá? -Sério? 384 00:24:55,288 --> 00:24:57,374 Sério. Posso ser assintomático. 385 00:24:57,457 --> 00:24:59,292 -Tomara que sim. -É. 386 00:25:00,168 --> 00:25:02,963 Também pensei que eu seria assim, 387 00:25:03,046 --> 00:25:05,549 mas aí te pega com tudo. 388 00:25:06,591 --> 00:25:07,676 É tão horrível. 389 00:25:07,759 --> 00:25:10,303 Mas a gente vai se ajudar. 390 00:25:10,387 --> 00:25:12,514 Sim, boa ideia. 391 00:25:14,015 --> 00:25:18,270 Tenho boas notícias. A rede quer você no ar à noite. 392 00:25:22,983 --> 00:25:24,568 Está brincando? 393 00:25:27,153 --> 00:25:29,864 -Estou doente. -Eu sei. Essa é a ideia. 394 00:25:32,742 --> 00:25:34,452 Para que me vejam sofrendo? 395 00:25:35,620 --> 00:25:37,831 Mais ou menos, mas sem o tom sádico. 396 00:25:37,914 --> 00:25:39,124 Você. Sabe… 397 00:25:41,710 --> 00:25:43,461 -Mal estou me aguentando. -Não. 398 00:25:43,545 --> 00:25:45,547 Eu mal me aguento nas pernas. 399 00:25:45,630 --> 00:25:47,299 Eu sei, mas essa é a ideia. 400 00:25:47,382 --> 00:25:50,051 Precisa ter no que pensar, como falamos. É isso. 401 00:25:51,136 --> 00:25:52,262 Estou doente. 402 00:25:52,345 --> 00:25:55,473 Alex, eu sei, mas o programa será importante, tá? 403 00:25:55,557 --> 00:25:57,517 Fará as pessoas levarem a sério. 404 00:25:57,601 --> 00:26:00,562 Impedir que peguem. Ou, se pegarem, que aguentem. 405 00:26:00,645 --> 00:26:01,646 Podemos ajudar. 406 00:26:01,730 --> 00:26:02,856 Eu sei. 407 00:26:02,939 --> 00:26:03,982 Parece maçante, 408 00:26:04,065 --> 00:26:06,484 e não curto esse lance de tentar motivar. 409 00:26:08,904 --> 00:26:09,905 Está bem. 410 00:26:12,908 --> 00:26:14,492 Guarde um pouco pro programa. 411 00:26:15,285 --> 00:26:16,411 -Não tem graça. -Foi mal. 412 00:26:20,373 --> 00:26:22,626 Meu Deus. 413 00:26:27,589 --> 00:26:28,632 Obrigada. 414 00:26:33,970 --> 00:26:37,641 Muito bem. 415 00:26:40,227 --> 00:26:41,228 Certo. 416 00:26:51,446 --> 00:26:54,574 Sairá às 14h15 pra tocar o sino na Bolsa de Valores às 15h. 417 00:26:54,658 --> 00:26:56,785 Entrevista com a Wired às 18h. 418 00:26:56,868 --> 00:26:59,120 -O carro vai levá-lo… -O que procura? 419 00:26:59,204 --> 00:27:01,539 …e levá-lo ao evento. Denzel cancelou. 420 00:27:01,623 --> 00:27:03,250 -Ele deixou aqui. -Com licença. 421 00:27:04,626 --> 00:27:06,002 Posso ajudar? 422 00:27:06,086 --> 00:27:08,171 Cancelou a reunião de ontem. 423 00:27:08,255 --> 00:27:11,633 Falei com seu assistente. Ele foi muito rude. 424 00:27:11,716 --> 00:27:12,968 -Eu só disse… -Não. 425 00:27:13,051 --> 00:27:17,597 Que você precisou cancelar e pediu uma amostra do meu trabalho. 426 00:27:17,681 --> 00:27:19,099 Falei que não posso, 427 00:27:19,182 --> 00:27:21,977 mas queria conversar antes de voltar à Itália. 428 00:27:22,060 --> 00:27:26,648 Ele disse não, que você está ocupado, e pra eu ligar quando voltar a Nova York. 429 00:27:26,731 --> 00:27:30,151 Então fui a Nova Jersey e voltei. 430 00:27:31,027 --> 00:27:33,321 Não sei o que dizer. Estou de saída. 431 00:27:34,864 --> 00:27:38,451 -Trouxe uma amostra. -Pensei que não tivesse. 432 00:27:38,535 --> 00:27:40,287 Sim, foi o que ela disse. 433 00:27:40,370 --> 00:27:43,915 Eu falei que não podia deixar uma amostra. 434 00:27:44,666 --> 00:27:47,544 -Preciso ficar e ver junto. -Ele precisa sair. 435 00:27:47,627 --> 00:27:49,880 Por favor, veja apenas dois minutos. 436 00:27:49,963 --> 00:27:52,299 -Chamo a segurança? -Ah, cale essa boca. 437 00:27:52,382 --> 00:27:55,385 Alex Levy me arrumou uma reunião com o CEO. 438 00:27:55,468 --> 00:27:57,095 Eu nem tive a reunião. 439 00:27:57,721 --> 00:28:00,307 Agora quero que veja meu trabalho. 440 00:28:03,143 --> 00:28:05,729 Escute, preciso que veja porque… 441 00:28:08,440 --> 00:28:09,900 Porque é muito bom. 442 00:28:09,983 --> 00:28:13,653 Revi ontem à noite e fiquei estupefata. 443 00:28:15,530 --> 00:28:16,698 Você ficou? 444 00:28:16,781 --> 00:28:17,824 Com certeza. 445 00:28:17,908 --> 00:28:19,492 E por que não pode deixar? 446 00:28:20,160 --> 00:28:22,495 Não pode sair das minhas mãos. Eu prometi. 447 00:28:25,332 --> 00:28:26,374 Dois minutos. 448 00:28:32,172 --> 00:28:36,718 Há um ano, Mitch Kessler tinha uma audiência de seis milhões. 449 00:28:36,801 --> 00:28:40,430 Nas últimas duas semanas de vida, ele tinha uma pessoa só. 450 00:28:41,348 --> 00:28:42,933 Eu não queria ser essa pessoa. 451 00:28:45,310 --> 00:28:47,145 Eu não queria machucar ninguém. 452 00:28:48,230 --> 00:28:49,648 Não queria que pensassem 453 00:28:49,731 --> 00:28:52,275 que eu poderia machucar alguém. 454 00:28:56,446 --> 00:28:59,824 E agora uma delas está morta. Hannah Shoenfeld. 455 00:29:12,462 --> 00:29:14,798 Oi, Alex. Como você está? 456 00:29:15,507 --> 00:29:16,591 Bem, sabe… 457 00:29:18,009 --> 00:29:19,135 mal. 458 00:29:19,803 --> 00:29:21,221 Sinto saber disso. 459 00:29:22,138 --> 00:29:25,016 Tudo bem. É melhor do que estar morta. 460 00:29:26,184 --> 00:29:27,644 Nem sei por que liguei. 461 00:29:27,727 --> 00:29:29,062 Sem problema. 462 00:29:29,145 --> 00:29:30,772 Eu queria agradecer. 463 00:29:31,606 --> 00:29:36,236 Pedi para ficar longe de mim, e você não fez isso. 464 00:29:36,319 --> 00:29:40,365 Foi muito importante para mim. 465 00:29:40,448 --> 00:29:43,952 Não se preocupe com isso. Concentre-se em melhorar. 466 00:29:44,494 --> 00:29:45,787 Por que fez isso? 467 00:29:46,371 --> 00:29:47,747 Porque te dei o emprego? 468 00:29:47,831 --> 00:29:49,374 Não, Alex. 469 00:29:50,000 --> 00:29:51,751 Fiz porque é verdade. 470 00:29:53,044 --> 00:29:56,089 Relacionamentos não precisam ser transações. 471 00:29:57,424 --> 00:29:59,426 Fiz porque somos amigas. 472 00:30:00,427 --> 00:30:03,013 Não boas, mas importantes. 473 00:30:03,597 --> 00:30:07,601 Mas ainda podemos ser boas. 474 00:30:07,684 --> 00:30:09,269 Gostaria disso. 475 00:30:11,187 --> 00:30:12,564 Vou melhorar. 476 00:30:15,400 --> 00:30:17,027 É boa demais pra mim. 477 00:30:17,944 --> 00:30:20,280 Sou tão decepcionante quanto todos. 478 00:30:20,989 --> 00:30:21,990 Como assim? 479 00:30:23,950 --> 00:30:28,038 Quando larguei meu irmão numa clínica, 480 00:30:28,121 --> 00:30:30,290 disse que não queria mais saber dele. 481 00:30:30,373 --> 00:30:33,668 Ele não ia entrar, eu disse: "Entre se você quiser." 482 00:30:33,752 --> 00:30:37,005 Mas o deixei lá e, agora, ele desapareceu. 483 00:30:37,088 --> 00:30:38,340 Onde ele está? 484 00:30:38,423 --> 00:30:40,508 Alex, eu não sei. Ele desapareceu. 485 00:30:41,343 --> 00:30:43,637 Ele voltou à cidade faz uns dias, 486 00:30:43,720 --> 00:30:46,348 e não sei onde ele está. 487 00:30:46,431 --> 00:30:47,933 Nem se ele está vivo. 488 00:30:48,016 --> 00:30:49,893 Ai, meu Deus. Sinto muito. 489 00:30:49,976 --> 00:30:54,105 Não publico nada por motivos óbvios, mas… 490 00:30:54,606 --> 00:30:58,485 Quer que eu retuíte algo? 491 00:31:00,779 --> 00:31:02,113 Não publiquei a respeito. 492 00:31:03,031 --> 00:31:04,032 Quê? 493 00:31:04,908 --> 00:31:06,868 Eu sei. É que… 494 00:31:08,036 --> 00:31:10,830 Você não estava lá… Meu irmão é… 495 00:31:12,249 --> 00:31:15,418 Meu irmão está num mau momento, e é minha família. 496 00:31:15,502 --> 00:31:17,379 Qual é, Bradley? Pare com isso. 497 00:31:18,213 --> 00:31:20,006 Famílias são fodidas. 498 00:31:20,090 --> 00:31:23,426 Sabe por que são? Por serem cheias de gente. 499 00:31:24,302 --> 00:31:25,637 Se for rejeitar alguém, 500 00:31:25,720 --> 00:31:27,389 faça isso e esqueça. 501 00:31:27,472 --> 00:31:30,517 Mas se não for opção, então… 502 00:31:32,894 --> 00:31:34,187 aceite como são. 503 00:31:35,397 --> 00:31:37,148 Deve ser por isso que me defendeu, 504 00:31:37,232 --> 00:31:39,317 por achar que me deve e tal. 505 00:31:40,485 --> 00:31:46,324 A vergonha que sente pelo que os outros pensam não pode controlar a sua vida. 506 00:31:48,201 --> 00:31:49,202 Eu sei. Tem razão. 507 00:31:49,286 --> 00:31:50,662 Sempre tenho. Nossa. 508 00:31:50,745 --> 00:31:51,871 Finalmente. 509 00:31:54,499 --> 00:31:57,836 Vou desligar. Fiquei acabada por gritar com você. 510 00:31:57,919 --> 00:32:00,881 Obrigada por usar sua energia assim. 511 00:32:00,964 --> 00:32:03,008 Não vou parar de ligar. 512 00:32:03,091 --> 00:32:05,010 Estou bem preocupada com você. 513 00:32:05,093 --> 00:32:06,094 Obrigada. 514 00:32:22,110 --> 00:32:25,363 Meu irmão, Hal Jackson, desapareceu há dois dias. 515 00:32:26,197 --> 00:32:28,742 Foi visto pela última vez em Nova York. 516 00:32:29,576 --> 00:32:32,037 A polícia de Nova York sabe disso. 517 00:32:32,621 --> 00:32:34,706 Mas procurei nos hospitais 518 00:32:34,789 --> 00:32:38,376 e simplesmente não consegui achá-lo. 519 00:32:40,629 --> 00:32:43,256 Eu me esgotei procurando por ele, e eu… 520 00:32:43,340 --> 00:32:45,050 É muito inquietante 521 00:32:45,133 --> 00:32:48,220 por conta de tudo que está acontecendo no mundo agora. 522 00:32:50,055 --> 00:32:54,476 A segurança dele é o mais importante para mim agora. 523 00:32:56,144 --> 00:32:57,479 Esta é a aparência dele. 524 00:32:58,563 --> 00:32:59,856 DESAPARECIDO! 525 00:33:05,195 --> 00:33:07,197 Se o vir, diga que o amo 526 00:33:07,280 --> 00:33:09,282 e que volte em segurança. 527 00:33:10,367 --> 00:33:13,370 Ou mande mensagem se tiver informações. 528 00:33:14,537 --> 00:33:15,956 Tem um número abaixo. 529 00:33:17,123 --> 00:33:20,460 Se alguém o vir, por favor, me diga. 530 00:33:20,544 --> 00:33:21,711 Eu… 531 00:33:22,546 --> 00:33:24,714 Ele é uma ótima pessoa. 532 00:33:24,798 --> 00:33:28,134 Só está com problemas agora. Então, preciso da sua ajuda. 533 00:33:29,427 --> 00:33:32,764 Espero rever vocês em breve no Morning Show. 534 00:33:34,432 --> 00:33:36,393 Quero que todos fiquem seguros. 535 00:33:36,476 --> 00:33:38,687 Por favor, pessoal. 536 00:33:41,982 --> 00:33:45,443 MITCH KESSLER MORREU NUM ACIDENTE DE CARRO 537 00:33:45,527 --> 00:33:47,821 SEIS DIAS APÓS ESTA ENTREVISTA. 538 00:33:48,697 --> 00:33:51,700 UM FILME DE PAOLA LAMBRUSCHINI 539 00:33:54,494 --> 00:33:56,663 Isto é muito bom. 540 00:33:58,206 --> 00:33:59,708 Foi o que eu disse, né? 541 00:33:59,791 --> 00:34:02,335 Você disse. Parabéns. 542 00:34:02,419 --> 00:34:04,713 Só quero um trabalho. 543 00:34:04,796 --> 00:34:07,841 Documentário, reportagens. Aceito sugestões. 544 00:34:07,924 --> 00:34:12,345 Entendo, mas há público para o seu documentário. 545 00:34:12,429 --> 00:34:13,847 Aposto que sim, 546 00:34:14,722 --> 00:34:17,767 mas não vou traí-lo. 547 00:34:17,851 --> 00:34:20,436 Não acho que você o trairia… 548 00:34:20,519 --> 00:34:21,521 Eu prometi a ele. 549 00:34:21,605 --> 00:34:25,817 Eu poderia ter feito algo bom assim antes de o ter conhecido, 550 00:34:25,901 --> 00:34:27,068 mas não fiz. 551 00:34:27,568 --> 00:34:28,778 Então eu devo a ele. 552 00:34:28,862 --> 00:34:31,197 -Cory, você… -Kyle, mais um minuto. 553 00:34:31,280 --> 00:34:33,240 Precisa voltar ao Archer Gray, 554 00:34:33,325 --> 00:34:35,827 e, se não for já, vai se atrasar pro evento. 555 00:34:35,911 --> 00:34:37,579 Está bem, entendi. Obrigado. 556 00:34:37,662 --> 00:34:38,663 Escute. 557 00:34:40,457 --> 00:34:43,876 Mitch não falou nada aí que não me fizesse considerá-lo… 558 00:34:43,960 --> 00:34:46,086 Sem rodeios, um canalha. 559 00:34:46,171 --> 00:34:52,093 Mas, talvez, a existência do seu documentário, 560 00:34:52,177 --> 00:34:53,803 e do que ele fez por você… 561 00:34:55,137 --> 00:34:58,850 seja um monumento vivo da capacidade humana pelo bem. 562 00:35:03,271 --> 00:35:05,190 Enfim, pense nisso. 563 00:35:06,149 --> 00:35:07,150 Eu preciso ir. 564 00:35:08,109 --> 00:35:09,319 Tem meu número. 565 00:35:25,544 --> 00:35:26,878 Ai, meu Deus. 566 00:35:47,732 --> 00:35:48,733 Pois é! 567 00:35:48,817 --> 00:35:50,360 O coquetel de vitamina vai aqui. 568 00:35:50,443 --> 00:35:52,696 -Ai, Deus. Por favor, Chip. -O que foi? 569 00:36:13,341 --> 00:36:14,843 Porra. 570 00:36:16,094 --> 00:36:17,095 Muito bem. 571 00:36:18,763 --> 00:36:19,848 Meu Deus. 572 00:36:22,100 --> 00:36:23,143 Ok. 573 00:36:24,603 --> 00:36:25,604 Ok. 574 00:36:25,687 --> 00:36:27,647 Nada vai melhorar isso. 575 00:36:32,444 --> 00:36:34,362 -Em três, Chip. -Ai, merda. 576 00:36:34,446 --> 00:36:37,407 Alex, ao vivo em três minutos. Vamos com isso. 577 00:36:37,490 --> 00:36:39,492 -Estou pronto. -Pronto. 578 00:36:40,952 --> 00:36:41,953 Ai, merda. 579 00:36:42,537 --> 00:36:45,624 -Como assim, "ai, merda"? O que foi? -Pegue essa merda. 580 00:36:45,707 --> 00:36:49,169 Não é tão ruim. Não me diga que não está pronta. 581 00:36:49,252 --> 00:36:51,379 Não estou, mas não é essa a ideia? 582 00:36:51,463 --> 00:36:54,174 Quem verá isso, aliás? O que quero dizer? 583 00:36:54,257 --> 00:36:55,717 Todos vão me ver morrer. 584 00:36:55,800 --> 00:36:57,802 Ninguém vai te ver morrer. Sente-se. 585 00:36:57,886 --> 00:37:00,680 Não sabe como as pessoas são más. Juro por Deus. 586 00:37:00,764 --> 00:37:02,807 -Dizem o inacreditável. -Microfone. 587 00:37:02,891 --> 00:37:04,809 -Mãos frias. Desculpe. -Adoro o frio. 588 00:37:04,893 --> 00:37:06,269 Adorei por um segundo. 589 00:37:06,353 --> 00:37:08,480 -Dois minutos. -Vou mostrar os tuítes. 590 00:37:08,563 --> 00:37:10,523 -Dizem coisas… -São pessoas más. 591 00:37:10,607 --> 00:37:12,359 -Não damos bola, tá? -Tá. 592 00:37:12,442 --> 00:37:14,319 -Não te conhecem. -Nem eu. 593 00:37:14,402 --> 00:37:17,155 -Merda. Não ajudou. -Conhece, sim. Vai dizer a eles. 594 00:37:17,239 --> 00:37:18,365 Você dá conta. 595 00:37:18,448 --> 00:37:20,283 -Nossa, relaxa. -Tá. Vamos lá. 596 00:37:21,284 --> 00:37:23,495 Vamos checar o som, por favor. 597 00:37:24,955 --> 00:37:26,331 Meu Deus. 598 00:37:26,414 --> 00:37:28,750 Espero não morrer fazendo isto. 599 00:37:28,833 --> 00:37:30,752 Tá, o som está bom. 600 00:37:30,835 --> 00:37:32,462 E não vai morrer, não agora. 601 00:37:32,546 --> 00:37:35,173 Chip, está difícil de respirar. 602 00:37:35,257 --> 00:37:37,717 É a tensão. Eu entendo. Tudo bem. 603 00:37:38,510 --> 00:37:41,054 Não é tensão. É porra da Covid. 604 00:37:42,013 --> 00:37:43,723 Alex, confie em mim. 605 00:37:43,807 --> 00:37:46,434 Leia o texto. Seja genuína. Será ótima. 606 00:37:46,518 --> 00:37:47,811 Ao vivo em um minuto. 607 00:37:53,066 --> 00:37:55,569 Ei, não beba essa porcaria. 608 00:37:56,069 --> 00:37:58,613 Como é? Quer que eu faça isso? 609 00:37:58,697 --> 00:38:02,117 Preciso de ajuda. E pedir para ser autêntica não ajuda. 610 00:38:02,784 --> 00:38:04,452 Olha só, a namoradinha dos EUA. 611 00:38:04,536 --> 00:38:07,831 -Deixa musical. Câmera A. -Vamos lá. Pronta? 612 00:38:07,914 --> 00:38:14,045 -Meu Deus. -Dez, nove, oito, sete, seis. 613 00:38:14,129 --> 00:38:17,007 Será incrível. Quatro, três… 614 00:38:17,090 --> 00:38:18,091 Meu Deus. 615 00:38:21,845 --> 00:38:23,638 Bom d… Bem-vindos. 616 00:38:24,347 --> 00:38:27,017 Estou tão acostumada a dizer "bom dia", mas não é dia. 617 00:38:27,100 --> 00:38:29,978 Ou talvez seja onde estiver vendo. 618 00:38:30,061 --> 00:38:32,480 É a beleza do streaming. 619 00:38:32,564 --> 00:38:37,569 Nesse último dia, o tempo não fez sentido pra mim. 620 00:38:38,069 --> 00:38:41,323 Um instante, 14h. No outro, 1h da madrugada. 621 00:38:42,240 --> 00:38:46,411 Estou em meio a uma jornada estranha. 622 00:38:46,494 --> 00:38:51,124 Uma jornada que, infelizmente, muitos já começaram 623 00:38:51,207 --> 00:38:53,001 ou logo estarão nela. 624 00:38:53,585 --> 00:38:55,545 Pois tive a dura notícia ontem 625 00:38:55,629 --> 00:38:59,883 de que tenho o novo coronavírus. 626 00:39:00,759 --> 00:39:04,971 Assista comigo pelo streaming, com segurança, 627 00:39:05,055 --> 00:39:06,431 enquanto falamos disso. 628 00:39:07,390 --> 00:39:09,434 Você consegue. Leia o texto. 629 00:39:11,770 --> 00:39:15,440 Queria dizer que não sinto medo, mas eu sinto. 630 00:39:17,150 --> 00:39:23,114 Meus sintomas são mais excruciantes que tudo que já senti. 631 00:39:25,033 --> 00:39:27,619 Não digo isso para assustar vocês, 632 00:39:27,702 --> 00:39:31,248 mas se isto ajudar as pessoas a levarem a sério, 633 00:39:31,331 --> 00:39:33,959 fico feliz de matar vocês de susto. 634 00:39:34,918 --> 00:39:40,465 Minha maior preocupação é o que posso ter passado aos colegas. 635 00:39:41,925 --> 00:39:44,970 Isso machuca mais do que qualquer vírus. 636 00:39:48,848 --> 00:39:52,269 Sinto muito como as coisas aconteceram, 637 00:39:52,352 --> 00:39:54,771 mas, em minha defesa, e talvez nem importe, 638 00:39:54,854 --> 00:39:59,693 fiz o exame após voltar da Itália e deu negativo. 639 00:39:59,776 --> 00:40:03,989 Só que dizem que a incubação pode levar 14 dias, 640 00:40:04,072 --> 00:40:07,701 e nem sei dizer se peguei isso lá. 641 00:40:07,784 --> 00:40:09,286 Eu não sei. 642 00:40:09,786 --> 00:40:12,497 Contudo, mesmo assim, assumo a responsabilidade. 643 00:40:12,581 --> 00:40:17,627 Devo grandes desculpas ao meu produtor, Charlie Black, 644 00:40:19,337 --> 00:40:21,673 que também testou positivo. 645 00:40:23,091 --> 00:40:26,511 Mas ele é um combatente corajoso. 646 00:40:28,179 --> 00:40:29,514 Um dos mais corajosos. 647 00:40:30,682 --> 00:40:31,850 Porra. 648 00:40:32,893 --> 00:40:34,644 E sei que ele ficará bem. 649 00:40:37,856 --> 00:40:41,109 Estão ouvindo a 96,8 WLFN, 650 00:40:41,192 --> 00:40:44,821 a rádio de Cincinnati que toca música o tempo todo. 651 00:40:44,905 --> 00:40:48,408 Sou o Dennis, no comando até o Sol raiar. 652 00:40:48,909 --> 00:40:50,493 Vamos de Mark Mallman. 653 00:40:58,001 --> 00:40:59,002 Oi, Mia. 654 00:40:59,961 --> 00:41:01,838 Oi! Como está seu avô? 655 00:41:01,922 --> 00:41:03,465 Uma enfermeira está doente. 656 00:41:05,091 --> 00:41:07,010 -Não sei do quê. -Sinto muito. 657 00:41:07,093 --> 00:41:08,803 Quanto tempo vai levar… 658 00:41:08,887 --> 00:41:10,931 Uns dias. Só estou em Ohio. 659 00:41:11,556 --> 00:41:13,225 Quanto a ontem… 660 00:41:13,308 --> 00:41:14,976 Não quero falar disso. 661 00:41:15,060 --> 00:41:18,188 Não estou feliz com a situação, 662 00:41:19,022 --> 00:41:20,440 mas estou com minha decisão. 663 00:41:20,523 --> 00:41:21,650 Daniel, eu entendo. 664 00:41:21,733 --> 00:41:24,361 Queria falar sobre o que aconteceu, foi… 665 00:41:24,444 --> 00:41:29,991 Mia, podemos ser amigos e não falar de trabalho pra variar? 666 00:41:30,075 --> 00:41:31,409 Como você está? 667 00:41:34,788 --> 00:41:38,625 Daniel, só sei trabalhar. Não tenho assunto se não for trabalho. 668 00:41:38,708 --> 00:41:42,587 Ter você aqui torna suportável, então… 669 00:41:44,381 --> 00:41:46,091 Preciso muito que volte. 670 00:41:47,259 --> 00:41:48,885 Tá, é muita gentileza, 671 00:41:48,969 --> 00:41:50,387 e muita idiotice, 672 00:41:50,470 --> 00:41:52,055 e agradeço muito, mas… 673 00:41:53,139 --> 00:41:54,140 eu me demiti. 674 00:41:54,891 --> 00:41:56,059 Não vou voltar. 675 00:41:56,142 --> 00:41:58,353 Você não pode ou não quer? 676 00:41:58,436 --> 00:42:00,897 As duas coisas. Não como as coisas são. 677 00:42:00,981 --> 00:42:03,233 Preciso criar minhas oportunidades. 678 00:42:03,733 --> 00:42:08,405 Senão, só vou definhar, esperando um lugar na mesa deles, 679 00:42:09,239 --> 00:42:11,032 quando posso ter a minha mesa. 680 00:42:11,866 --> 00:42:13,785 Senão, só ficamos definhando. 681 00:42:13,868 --> 00:42:15,579 Tá, Daniel. Minha opinião. 682 00:42:17,581 --> 00:42:19,165 Sei por que deixou o Morning Show, 683 00:42:19,249 --> 00:42:21,001 e, se voltar, não será fácil, 684 00:42:21,084 --> 00:42:23,795 pois o Morning Show está fraturado. 685 00:42:23,879 --> 00:42:25,046 Entendo isso. 686 00:42:25,547 --> 00:42:27,549 Na véspera de sair o trecho da Maggie Brener, 687 00:42:27,632 --> 00:42:30,427 não dormi. Examinei os fatos 688 00:42:30,510 --> 00:42:33,638 e vi que não importa aonde se vai se você for negro. 689 00:42:34,139 --> 00:42:35,599 Vai rolar palhaçada. 690 00:42:36,516 --> 00:42:38,310 É injusto, mas é verdade. 691 00:42:38,393 --> 00:42:40,478 Você pode sair, mas, agora, 692 00:42:41,187 --> 00:42:44,816 neste momento, muitos vão se beneficiar 693 00:42:44,900 --> 00:42:48,612 com você na cadeira que Alex Levy vê como algo natural. 694 00:42:48,695 --> 00:42:54,910 Seu rosto como âncora principal do maior jornal da UBA significará 695 00:42:54,993 --> 00:42:56,578 mais do que pode imaginar. 696 00:42:56,661 --> 00:42:58,663 Não me ofereceram esse lugar. 697 00:42:58,747 --> 00:43:00,624 Acha que será diferente em outro lugar? 698 00:43:00,707 --> 00:43:02,208 Todo lugar é zoado. 699 00:43:03,919 --> 00:43:05,879 Estamos aqui agora. 700 00:43:06,880 --> 00:43:09,966 Podemos continuar lutando. 701 00:43:11,676 --> 00:43:12,928 Por favor, não desista. 702 00:43:13,011 --> 00:43:16,556 Amanhã e amanhã e amanhã. 703 00:43:16,640 --> 00:43:19,684 O amanhã chegará um dia. 704 00:43:19,768 --> 00:43:21,394 Só acredito vendo. 705 00:43:25,232 --> 00:43:26,816 Valeu, Mia. Eu te ligo. 706 00:43:27,943 --> 00:43:29,736 Espere. Quero saber do vovô. 707 00:43:32,113 --> 00:43:34,115 Está bem. Tchau. 708 00:43:34,199 --> 00:43:35,283 Tchau. 709 00:43:36,576 --> 00:43:37,702 Obrigado, Mia. 710 00:43:37,786 --> 00:43:39,371 Significa muito pra mim. 711 00:43:43,458 --> 00:43:44,459 Tchau. 712 00:43:50,257 --> 00:43:53,468 Agora, eu sinto… 713 00:43:54,177 --> 00:43:57,055 como se estivesse cozinhando de dentro pra fora. 714 00:43:59,724 --> 00:44:03,895 Ao tentar matar o vírus, meu corpo também vai me matar. 715 00:44:04,479 --> 00:44:07,983 Quanto maior o calor, mais me sinto fora do corpo. 716 00:44:09,859 --> 00:44:14,281 Mais um milhão de sintomas, mas não vou falar disso. 717 00:44:14,364 --> 00:44:17,826 Agora, não tem tratamento. 718 00:44:17,909 --> 00:44:21,663 Liguei pro meu médico, ótimo médico, Dr. Vincent Botz, 719 00:44:21,746 --> 00:44:25,417 e ele falou pra arrumar um espirômetro, 720 00:44:26,376 --> 00:44:31,923 e que, a menos que não consiga respirar, 721 00:44:32,966 --> 00:44:35,051 tenho de ficar em casa e aguentar. 722 00:44:36,469 --> 00:44:40,307 Resumindo, é um inferno. 723 00:44:45,437 --> 00:44:46,605 Sim? 724 00:44:46,688 --> 00:44:49,900 Cory, é o Glen. Brian está falando comigo. 725 00:44:50,483 --> 00:44:51,568 O que aconteceu? 726 00:44:52,068 --> 00:44:54,613 Tive notícias da Austrália. 727 00:44:55,530 --> 00:44:57,574 Tom e Rita têm Covid. 728 00:44:58,408 --> 00:44:59,868 Ai, merda. 729 00:45:03,413 --> 00:45:04,414 Muito bem… 730 00:45:05,957 --> 00:45:07,167 O que fazemos? 731 00:45:07,250 --> 00:45:10,170 Podíamos transmitir de outros lugares, 732 00:45:10,253 --> 00:45:12,339 mas as pessoas estão céticas. 733 00:45:12,422 --> 00:45:14,633 Ele foi gentil. As pessoas piraram. 734 00:45:14,716 --> 00:45:17,010 Pelo amor de Deus, são Tom Hanks e Rita Wilson. 735 00:45:17,093 --> 00:45:19,012 Se pegaram, ninguém se sentirá seguro. 736 00:45:19,095 --> 00:45:21,264 Brian, diga o que Peter Bullard te falou. 737 00:45:21,806 --> 00:45:24,059 Ele disse que não iria nem a pau. 738 00:45:24,142 --> 00:45:26,353 Cancelaram o jogo Jazz e Thunder. 739 00:45:26,436 --> 00:45:29,231 Segundo um contato, fecharão indefinidamente. 740 00:45:29,314 --> 00:45:32,192 É seguro fazer o evento? 741 00:45:32,692 --> 00:45:33,944 Não me sinto à vontade. 742 00:45:34,027 --> 00:45:36,238 Gente reunida nesses lugares… 743 00:45:38,865 --> 00:45:39,908 Cancelem. 744 00:45:42,661 --> 00:45:44,079 Glen, divulgue. 745 00:45:44,579 --> 00:45:45,747 Claro. 746 00:46:15,110 --> 00:46:18,863 Oi, pessoal. Vocês não têm me visto 747 00:46:18,947 --> 00:46:20,615 há dias no Morning Show. 748 00:46:21,866 --> 00:46:26,329 A gente tenta contar o máximo possível da vida particular. 749 00:46:26,413 --> 00:46:29,499 Agora, o bostinha espinhento… 750 00:46:29,583 --> 00:46:31,251 -Posso dizer isso? -Já disse. 751 00:46:31,334 --> 00:46:37,841 O bostinha espinhento e os americanos correm pra ver quem me cancela primeiro. 752 00:46:37,924 --> 00:46:42,387 Sabem em quem apostei? No bostinha espinhento… 753 00:46:42,888 --> 00:46:44,431 Na merda do corona. 754 00:46:47,183 --> 00:46:49,978 Porque são reais. É real. É… 755 00:46:55,025 --> 00:46:56,318 -Oi. -Oi. 756 00:46:56,401 --> 00:46:58,612 Vi o que publicou. Vim ajudar. 757 00:46:58,695 --> 00:47:02,365 Ah, sim. Não ia ao evento? 758 00:47:02,449 --> 00:47:04,826 Não soube? Cancelado. 759 00:47:05,660 --> 00:47:07,579 Estava me aprontando pra ir. 760 00:47:08,455 --> 00:47:09,456 Eu vou junto. 761 00:47:10,206 --> 00:47:11,416 Está bem. 762 00:47:12,375 --> 00:47:13,376 Tá. 763 00:47:14,336 --> 00:47:18,548 Já o bando que me quer morta não existe de verdade. 764 00:47:19,883 --> 00:47:21,635 Eles não são reais. 765 00:47:21,718 --> 00:47:24,471 O livro da Maggie Brener vai vender uns… 766 00:47:25,972 --> 00:47:29,976 sei lá, 30 mil, 40 mil, se tiver sorte. 767 00:47:32,562 --> 00:47:33,813 Mas quero crer 768 00:47:33,897 --> 00:47:37,067 que o mundo inteiro vai se chocar com meu comportamento. 769 00:47:38,693 --> 00:47:41,404 Certo! Eu acredito nisso. 770 00:47:42,364 --> 00:47:44,532 Agora é o vídeo do Fauci. 771 00:47:44,616 --> 00:47:47,077 Foi bom pra caralho. 772 00:47:47,160 --> 00:47:50,622 …o que se vê de forma irrefreada, 773 00:47:50,705 --> 00:47:53,750 embora seja contido de certa forma, 774 00:47:53,833 --> 00:47:57,671 continua vindo gente do país ligado à viagem. 775 00:47:59,548 --> 00:48:01,550 Ai, merda! Chip. 776 00:48:01,633 --> 00:48:03,468 -…com transmissão comunitária… -Porra. 777 00:48:03,552 --> 00:48:05,971 …o desafio é muito maior. 778 00:48:09,432 --> 00:48:10,433 Meu Deus. 779 00:48:11,101 --> 00:48:14,062 Chip, um ventilador. Estou pegando fogo. 780 00:48:14,646 --> 00:48:16,356 Pode explicar melhor? 781 00:48:16,439 --> 00:48:19,609 A gripe sazonal de todo ano… 782 00:48:19,693 --> 00:48:21,027 Oi, é o Charlie Black. 783 00:48:21,111 --> 00:48:23,780 Oi, Charlie. É a Marcy da Titanium Health. 784 00:48:23,863 --> 00:48:25,824 Recebemos novos testes de Covid. 785 00:48:25,907 --> 00:48:27,534 Ou achou em outro lugar? 786 00:48:27,617 --> 00:48:28,827 Não achei. 787 00:48:28,910 --> 00:48:30,704 Ótimo. Vou marcar o seu. 788 00:48:31,288 --> 00:48:33,790 Olha, eu não preciso. 789 00:48:34,583 --> 00:48:36,293 Não entendi. Fez o teste? 790 00:48:36,793 --> 00:48:39,129 Sim. Deu negativo. 791 00:48:39,212 --> 00:48:40,422 Ao menos, tinha dado. 792 00:48:41,381 --> 00:48:42,632 Obrigado. 793 00:48:42,716 --> 00:48:45,468 …a mortalidade fica ao redor de 1%, 794 00:48:46,136 --> 00:48:50,807 isto é, dez vezes mais letal do que a gripe sazonal. 795 00:48:50,891 --> 00:48:53,685 Dez vezes mais letal do que a gripe. 796 00:48:54,227 --> 00:48:57,439 Sim. O que o Dr. Fauci diz parece acurado. 797 00:48:57,522 --> 00:49:00,525 Não se deseja dizer isto, mas muitos morrerão. 798 00:49:06,114 --> 00:49:07,741 FAUCI: "MUITA GENTE VAI MORRER" 799 00:49:07,824 --> 00:49:09,034 Tem medo de morrer? 800 00:49:09,117 --> 00:49:10,535 Medo de morrer de Covid? 801 00:49:10,619 --> 00:49:12,913 Não, só de morrer. 802 00:49:12,996 --> 00:49:17,709 Covid, ataque cardíaco, acidente de caça, qualquer coisa? 803 00:49:18,668 --> 00:49:20,629 É natural ter medo da morte. 804 00:49:21,796 --> 00:49:25,926 Não. Pessoalmente, tem medo de morrer? 805 00:49:26,009 --> 00:49:27,594 Eu não diria medo. 806 00:49:27,677 --> 00:49:31,348 Como infectologista, você aprende a aceitar a morte. 807 00:49:34,017 --> 00:49:36,811 O que acontece quando morremos? 808 00:49:36,895 --> 00:49:39,105 Acha que continuamos existindo? 809 00:49:40,941 --> 00:49:44,569 Medicamente, atualmente não se sabe. 810 00:49:46,029 --> 00:49:49,407 Mas eu tenho fé e acredito que não seja o fim. 811 00:49:51,910 --> 00:49:53,745 Não acredito que vamos a algum lugar. 812 00:49:53,828 --> 00:49:56,957 Se tiver fé, a morte não deve assustar. 813 00:49:57,624 --> 00:49:59,751 Acredito que quando morremos, acabou. 814 00:50:00,752 --> 00:50:02,671 Isso é muito assustador. 815 00:50:04,673 --> 00:50:06,550 É assustador encarar algo 816 00:50:06,633 --> 00:50:12,347 além da compreensão humana. 817 00:50:14,140 --> 00:50:17,978 Como será que é não conhecer nem o nada? 818 00:50:18,061 --> 00:50:21,356 Só que nem dá pra sentir isso… 819 00:50:22,691 --> 00:50:24,276 é a ausência de tudo. 820 00:50:24,359 --> 00:50:25,777 O mundo continua. 821 00:50:26,278 --> 00:50:27,279 Acho que não. 822 00:50:27,362 --> 00:50:30,323 O mundo vai parar de existir quando eu morrer. 823 00:50:34,828 --> 00:50:38,164 Todos já me consideram egocêntrica, e sou mesmo. 824 00:50:39,374 --> 00:50:42,711 Existe alguém que veja o mundo 825 00:50:42,794 --> 00:50:44,796 sem ser de dentro do próprio corpo? 826 00:50:44,880 --> 00:50:50,176 Além disso, é uma questão de fé acreditar que você exista, Peja. 827 00:50:50,260 --> 00:50:53,555 Eu existo, sim, Alex. Disso eu sei. 828 00:50:54,264 --> 00:50:55,765 Não sei, Peja. 829 00:50:55,849 --> 00:50:57,642 Espero que exista. Espero, sim. 830 00:50:59,144 --> 00:51:01,229 Acho que só se pode fazer de conta… 831 00:51:03,106 --> 00:51:04,858 que crer é importante. 832 00:51:04,941 --> 00:51:07,861 Trate os outros como quer ser tratado 833 00:51:09,070 --> 00:51:10,947 e torça pra que isso importe. 834 00:51:12,198 --> 00:51:16,912 Espero que você esteja errado sobre não haver outra existência. 835 00:51:18,288 --> 00:51:21,291 Espero que se ilumine e conheça o incompreensível. 836 00:51:22,250 --> 00:51:23,460 E pare de sentir 837 00:51:24,794 --> 00:51:25,795 medo. 838 00:51:25,879 --> 00:51:28,423 Com licença. Desculpe. Viu esse homem? 839 00:51:29,049 --> 00:51:31,259 Viu esse homem? É meu irmão. 840 00:51:31,343 --> 00:51:34,221 Se o vir, liga pra esse número aí? Obrigada. 841 00:51:34,304 --> 00:51:35,513 Desculpe. Viu esse homem? 842 00:51:35,597 --> 00:51:37,599 Cory, o que faço? Ele não está aqui. 843 00:51:37,682 --> 00:51:40,977 Procurei em todos os cantos. Não sei o que fazer. 844 00:51:41,061 --> 00:51:43,063 -Vai achá-lo. -Estou perdendo a esperança. 845 00:51:43,146 --> 00:51:44,731 Não faça isso. 846 00:51:44,814 --> 00:51:46,775 -Está tudo bem. -Porra. 847 00:51:46,858 --> 00:51:48,777 -Respire fundo… -Nossa. 848 00:51:50,195 --> 00:51:52,405 -Laura está em Montana? Ótimo. -Sim. 849 00:51:52,489 --> 00:51:54,658 -Certo. -É melhor ela não estar aqui. 850 00:51:54,741 --> 00:51:55,742 Ela… 851 00:51:56,368 --> 00:51:57,953 Ela acha minha família louca. 852 00:51:58,036 --> 00:51:59,788 Ela só não gosta de caos. 853 00:51:59,871 --> 00:52:02,165 E eu não sei. 854 00:52:02,249 --> 00:52:03,541 Sinto falta dela. 855 00:52:04,376 --> 00:52:05,877 Queria que ela pudesse ajudar. 856 00:52:07,295 --> 00:52:08,296 Porra, eu… 857 00:52:08,380 --> 00:52:11,174 Bradley, vou contar uma coisa, numa hora péssima. 858 00:52:11,258 --> 00:52:12,801 -Preciso contar. -O quê? 859 00:52:12,884 --> 00:52:15,262 Está me corroendo. Foi algo que fiz, 860 00:52:15,345 --> 00:52:17,847 e não me sinto feliz por ter feito. 861 00:52:17,931 --> 00:52:21,101 Parecia que os fins justificavam os meios na época. 862 00:52:21,184 --> 00:52:24,020 Porém, com essa pandemia, tudo ficou diferente. 863 00:52:24,104 --> 00:52:26,106 Tudo que eu julgava importante… 864 00:52:26,189 --> 00:52:27,357 Como… 865 00:52:27,440 --> 00:52:29,609 Ou vencia ou morria tentando, sabe? 866 00:52:29,693 --> 00:52:31,945 Posso ter custado um bilhão à empresa. 867 00:52:32,028 --> 00:52:34,489 Tudo parece irrelevante, e sinto a necessidade… 868 00:52:34,573 --> 00:52:36,241 Eu preciso confessar 869 00:52:36,324 --> 00:52:38,368 e contar a verdade a você… 870 00:52:38,451 --> 00:52:41,037 -Não precisa se confessar. -É sobre você. 871 00:52:43,456 --> 00:52:44,791 Confio em você. 872 00:52:51,089 --> 00:52:52,340 Eu te amo. 873 00:52:54,259 --> 00:52:55,302 É… 874 00:52:57,470 --> 00:52:59,180 Não sei o que significa. 875 00:52:59,264 --> 00:53:03,226 Tenho um sentimento… Não sei identificá-lo ao certo, 876 00:53:03,310 --> 00:53:04,853 nem dar um nome. 877 00:53:04,936 --> 00:53:08,315 Mas meu sexto sentido diz 878 00:53:09,941 --> 00:53:10,942 que eu te amo. 879 00:53:12,527 --> 00:53:14,738 Aceite isso como quiser… 880 00:53:14,821 --> 00:53:15,947 Quer saber? Foda-se. 881 00:53:16,031 --> 00:53:18,867 Quero isso gravado nos anais da história. 882 00:53:18,950 --> 00:53:23,747 Não sei o que acontecerá, agora que o universo sabe que eu contei. 883 00:53:26,374 --> 00:53:27,542 Eu te amo de verdade. 884 00:53:29,169 --> 00:53:30,170 Eu te amo. 885 00:53:41,473 --> 00:53:42,807 Ai, droga. 886 00:53:44,893 --> 00:53:45,894 Oi, Bradley falando. 887 00:53:45,977 --> 00:53:48,396 Alô. Sou enfermeira do Antioch Hospital. 888 00:53:48,480 --> 00:53:49,481 Sim. 889 00:53:49,564 --> 00:53:52,567 Eu não devia fazer isto, mas vi sua publicação. 890 00:53:52,651 --> 00:53:56,279 Temos um paciente não identificado que deve ser seu irmão. 891 00:53:56,363 --> 00:53:58,031 Devia vir logo pra cá. 892 00:53:58,114 --> 00:53:59,950 -Ai, Deus. Obrigada. -O que foi? 893 00:54:00,033 --> 00:54:02,035 Vamos. Acharam meu irmão. 894 00:54:02,118 --> 00:54:03,787 Durante esta transmissão, 895 00:54:03,870 --> 00:54:06,081 minha febre subiu muito. 896 00:54:06,164 --> 00:54:10,877 Sei que alguns aí acham que mereço isso. 897 00:54:10,961 --> 00:54:13,964 "Você merece isso, Alex Levy." 898 00:54:14,047 --> 00:54:16,758 Sei lá, podem ter razão. Provavelmente têm. 899 00:54:17,300 --> 00:54:20,929 Minha resposta é: qual é a sua? 900 00:54:22,597 --> 00:54:27,185 Se eu mereço isso, podem tripudiar da dor alheia 901 00:54:27,269 --> 00:54:28,728 sentindo-se moralmente certos? 902 00:54:29,312 --> 00:54:32,857 O mundo não é justo, aliás. Justiça é um conceito humano. 903 00:54:33,483 --> 00:54:35,986 Por que pensam assim? 904 00:54:36,069 --> 00:54:37,904 Por que têm uma opinião sobre isso? 905 00:54:40,448 --> 00:54:41,741 Cuidem da própria vida. 906 00:54:53,879 --> 00:54:58,216 Provoquei esse julgamento ao me colocar à vista de todos? 907 00:55:01,386 --> 00:55:03,555 Digo, eu… Sabe, eu… 908 00:55:04,723 --> 00:55:07,267 Sei que faz sentido para alguns, mas… 909 00:55:09,769 --> 00:55:10,770 Jesus. 910 00:55:12,522 --> 00:55:13,899 Apenas lembrem-se… 911 00:55:15,692 --> 00:55:18,445 Eu fui criança como todos. 912 00:55:20,363 --> 00:55:23,533 Dei os primeiros passos como todos. 913 00:55:24,451 --> 00:55:28,288 Tive o primeiro amor, o primeiro coração partido. 914 00:55:36,254 --> 00:55:41,760 Só tive a audácia de estar na TV para tentar entreter e informar vocês. 915 00:55:43,511 --> 00:55:46,514 Como é? Por que… Tão estúpido. 916 00:55:47,057 --> 00:55:50,977 Quando fiz essa escolha, eu não sabia 917 00:55:51,061 --> 00:55:55,440 que a coisa que acham mais divertida nem é 918 00:55:55,523 --> 00:55:57,901 aquilo em que sou boa. 919 00:55:59,069 --> 00:56:03,240 Aquilo em que subi ao nível mais elevado. 920 00:56:03,323 --> 00:56:06,409 Não sabia que a coisa mais divertida sobre mim seria 921 00:56:06,493 --> 00:56:09,496 apanhar como se eu fosse uma piñata 922 00:56:09,579 --> 00:56:13,750 enquanto fazem perguntas sobre a minha vida sexual. 923 00:56:14,376 --> 00:56:16,670 Por que me dou ao trabalho de ser jornalista? 924 00:56:16,753 --> 00:56:18,630 Com quem seu alfaiate transa? 925 00:56:19,881 --> 00:56:21,049 Ele é um bom sujeito? 926 00:56:24,261 --> 00:56:25,971 Isso importa se a calça serve? 927 00:56:28,181 --> 00:56:31,851 Cansei de me desculpar. 928 00:56:37,148 --> 00:56:40,819 Ou você entra no bonde da Alex Levy ou fica na estação. 929 00:56:41,736 --> 00:56:43,488 Podem me ajudar? 930 00:56:43,572 --> 00:56:45,532 -Sim, quê? -Mas que demora. 931 00:56:45,615 --> 00:56:47,993 -Qual é? -Pois é. 932 00:56:48,076 --> 00:56:49,953 Se tivesse plano, demorava tanto? 933 00:56:50,036 --> 00:56:53,164 A espera não é por isso. Estamos sem pessoal. 934 00:56:53,248 --> 00:56:55,375 -Precisamos de ajuda. -Já vai. 935 00:56:55,458 --> 00:56:56,877 -Cheguei antes. -Eu sei. 936 00:56:56,960 --> 00:56:58,128 Ela precisa achar o irmão. 937 00:56:58,211 --> 00:57:01,131 Visitas são restritas, mas ajudarei na sua vez. 938 00:57:01,214 --> 00:57:02,883 Não entendeu. Avisaram 939 00:57:02,966 --> 00:57:04,926 que ele está no PS, não sei se é ele. 940 00:57:05,010 --> 00:57:07,012 Preciso ver pra confirmar. 941 00:57:07,095 --> 00:57:09,639 Espere ou vá embora, são as escolhas. 942 00:57:09,723 --> 00:57:14,185 Ei. Se minha mulher não tinha Covid antes, agora ela tem. 943 00:57:14,269 --> 00:57:15,937 Estamos aqui faz um tempão! 944 00:57:16,021 --> 00:57:17,772 -É ridículo! -Senhor, eu… 945 00:57:19,608 --> 00:57:20,650 NÃO ENTRE SEM AUTORIZAÇÃO 946 00:57:56,728 --> 00:57:59,022 -O que está fazendo? -Procurando meu irmão. 947 00:57:59,105 --> 00:58:01,942 Não pode ficar aqui. Precisa sair. 948 00:58:02,692 --> 00:58:04,694 -Chamem a segurança! -Hal! 949 00:58:09,032 --> 00:58:12,327 Eu não usei. Juro por Deus, Bradley. Eu não usei. 950 00:58:12,410 --> 00:58:14,246 Graças a Deus você está bem. 951 00:58:15,705 --> 00:58:17,958 -O que houve? -Uma briga. 952 00:58:19,000 --> 00:58:20,043 Eu apanhei. 953 00:58:20,126 --> 00:58:22,796 Que raiva de você, mas estou feliz por estar bem. 954 00:58:26,800 --> 00:58:30,428 -Desculpe. -Não vou te deixar, tá? 955 00:58:31,096 --> 00:58:32,264 Eu juro. 956 00:58:37,435 --> 00:58:38,478 Eu te amo, B. 957 00:58:42,315 --> 00:58:45,360 Seu filho da puta, me matou de medo! 958 00:58:47,862 --> 00:58:49,489 Meu Deus. 959 00:58:49,573 --> 00:58:51,366 CASOS SUSPEITOS E CONFIRMADOS DE COVID 960 00:58:51,449 --> 00:58:53,368 IMPACTO CRESCE COM MAIS MORTES 961 00:59:00,792 --> 00:59:03,837 O mundo está num ponto de virada, 962 00:59:03,920 --> 00:59:08,800 e a vida me deu uma adversidade. 963 00:59:10,594 --> 00:59:13,471 Eu me avalio e me indago 964 00:59:13,555 --> 00:59:15,348 quem eu gostaria de ser? 965 00:59:16,683 --> 00:59:18,435 Aí eu me olho no espelho 966 00:59:18,518 --> 00:59:21,229 e me pergunto se sou essa pessoa. 967 00:59:22,606 --> 00:59:25,984 Muita gente vai fazer isso. 968 00:59:26,067 --> 00:59:27,402 Pelo menos deveria. 969 00:59:29,613 --> 00:59:32,699 Sempre teremos desafios neste mundo. 970 00:59:32,782 --> 00:59:35,201 Sempre vai dar merda. 971 00:59:36,620 --> 00:59:40,540 Mas a vida é… É a vida, sabia? 972 00:59:40,624 --> 00:59:41,791 E eu estou viva. 973 00:59:42,334 --> 00:59:44,002 Ao menos acho que estou. 974 00:59:44,085 --> 00:59:45,170 Eu realmente… 975 00:59:45,712 --> 00:59:46,922 Não mude de canal. 976 00:59:47,005 --> 00:59:50,383 Se estiver vendo isto aqui, 977 00:59:51,051 --> 00:59:52,761 espero que também esteja vivo. 978 00:59:55,430 --> 01:00:00,143 Acho que ganhamos na loteria cósmica 979 01:00:00,227 --> 01:00:03,647 só pelo fato de estarmos aqui. 980 01:00:04,564 --> 01:00:10,320 E espero que a gente descubra o que é "isso". 981 01:00:14,324 --> 01:00:17,410 Vocês sempre foram importantes para mim nesses anos, 982 01:00:18,119 --> 01:00:21,873 e agradeço por isso do fundo do coração. 983 01:00:23,291 --> 01:00:26,503 Mantenham-se seguros e sãos. 984 01:00:30,048 --> 01:00:32,425 E eu… 985 01:00:34,511 --> 01:00:35,637 vejo vocês depois. 986 01:01:39,784 --> 01:01:41,786 Legendas: Leandro Woyakoski