1
00:02:30,902 --> 00:02:33,738
Últimas notícias.
Após dias no limbo, um cruzeiro
2
00:02:33,822 --> 00:02:36,866
com ao menos 21 passageiros
com coronavírus, aportou.
3
00:02:36,950 --> 00:02:38,577
Todos estão em quarentena federal.
4
00:02:38,660 --> 00:02:41,538
O estado de Washington
anunciou cinco mortes hoje,
5
00:02:41,621 --> 00:02:44,082
em casas de repouso
e instituições de tratamento.
6
00:02:44,165 --> 00:02:45,500
O CDC agora diz
7
00:02:45,584 --> 00:02:49,170
que há mais de 420 casos
confirmados no país…
8
00:02:49,254 --> 00:02:51,756
O estado de Nova York
criou uma zona de contenção,
9
00:02:51,840 --> 00:02:54,718
e mais escolas pelo país
mandam alunos para casa…
10
00:02:54,801 --> 00:02:56,761
Alex tirou folga hoje.
11
00:02:57,262 --> 00:03:00,765
Conhecemos suas declarações
no velório de Mitch Kessler.
12
00:03:00,849 --> 00:03:03,351
Sabemos que foram filmadas furtivamente
13
00:03:03,435 --> 00:03:04,936
e sem consentimento.
14
00:03:05,020 --> 00:03:08,064
Ouvimos o clamor público
e agradecemos a preocupação
15
00:03:08,148 --> 00:03:11,276
em nome dos colegas de Alex
que tiveram contato com ela
16
00:03:11,359 --> 00:03:12,986
após sua volta da Itália.
17
00:03:14,237 --> 00:03:15,864
A UBA vai investigar.
18
00:03:15,947 --> 00:03:16,948
A PARTIR DE 11.3.20
19
00:03:17,032 --> 00:03:18,450
Se atrairmos atenção,
20
00:03:18,533 --> 00:03:21,161
o evento será surpreendente.
21
00:03:21,244 --> 00:03:24,456
A ideia do evento é chamar atenção,
22
00:03:24,539 --> 00:03:25,540
atrair assinantes.
23
00:03:25,624 --> 00:03:29,211
Sabemos quanto custaria o adiamento?
24
00:03:29,794 --> 00:03:31,421
-Credo.
-Não vamos adiar.
25
00:03:31,504 --> 00:03:34,174
É um evento de lançamento, e será amanhã.
26
00:03:34,257 --> 00:03:38,553
Perguntei quanto custaria adiar tudo.
27
00:03:39,262 --> 00:03:41,139
Para valores, teríamos de…
28
00:03:41,223 --> 00:03:44,309
Poderiam sair
para eu falar a sós com a Cybil?
29
00:03:51,691 --> 00:03:54,236
Não vamos adiar o evento. Nem pensar.
30
00:03:54,319 --> 00:03:58,698
Cory. Estamos vendo o iceberg.
31
00:03:58,782 --> 00:04:02,077
Não é coragem virar o navio
na direção dele.
32
00:04:02,160 --> 00:04:03,370
Não somos o Titanic.
33
00:04:03,453 --> 00:04:05,413
Não somos um cruzeiro no mar.
34
00:04:05,497 --> 00:04:08,583
Somos um foguete rumo à Lua, tá?
35
00:04:08,667 --> 00:04:09,793
Somos a Apollo 13,
36
00:04:09,876 --> 00:04:13,088
se não chorassem pra Houston
teriam pousado na Lua.
37
00:04:13,171 --> 00:04:16,632
Você não está mais pra Ícaro
do que pra Tom Hanks?
38
00:04:16,716 --> 00:04:19,219
Nós temos o Tom Hanks.
39
00:04:19,302 --> 00:04:22,597
Por que vamos cancelar o evento?
Quero que eu fracasse?
40
00:04:22,681 --> 00:04:24,683
Não, claro que não.
41
00:04:24,766 --> 00:04:26,893
Só acho que fracassará.
42
00:04:26,977 --> 00:04:29,104
O mercado parece concordar comigo.
43
00:04:29,187 --> 00:04:32,274
-O mercado inteiro caiu.
-Não tanto quanto a gente.
44
00:04:32,357 --> 00:04:37,904
As pessoas apostaram contra nós,
mas estou do seu lado.
45
00:04:37,988 --> 00:04:40,907
Então me deixe fazer o lançamento.
46
00:04:40,991 --> 00:04:43,535
Adiando a estreia
e o evento de lançamento,
47
00:04:43,618 --> 00:04:45,203
quando haverá outra chance?
48
00:04:45,287 --> 00:04:46,580
Diga-me uma coisa.
49
00:04:47,163 --> 00:04:49,082
É por causa do streaming?
50
00:04:50,083 --> 00:04:51,376
Ou é por sua causa?
51
00:04:52,627 --> 00:04:54,087
Dá na mesma.
52
00:04:59,175 --> 00:05:01,803
-Vai embora?
-Eu nem devia ter vindo.
53
00:05:02,554 --> 00:05:03,972
Não vou arriscar uma doença
54
00:05:04,055 --> 00:05:07,100
só porque nossa estimada
âncora feminista matinal
55
00:05:07,183 --> 00:05:08,935
sentia tesão pelo molestador.
56
00:05:09,561 --> 00:05:11,980
Não é sua culpa. Você não sabia.
57
00:05:18,069 --> 00:05:20,322
Sabemos quem teve contato com ela?
58
00:05:21,031 --> 00:05:22,908
Todos do meu programa.
59
00:05:22,991 --> 00:05:24,367
Eles querem orientações.
60
00:05:24,451 --> 00:05:26,036
Isso se a Alex tiver Covid,
61
00:05:26,119 --> 00:05:28,163
algo estatisticamente improvável.
62
00:05:28,246 --> 00:05:30,582
Ameaçaram boicotar anunciantes.
63
00:05:30,665 --> 00:05:31,958
Não sei o que dizer
64
00:05:32,042 --> 00:05:35,378
porque não é algo
pelo qual ela possa se desculpar.
65
00:05:35,462 --> 00:05:36,796
Após falar com o Doug,
66
00:05:36,880 --> 00:05:38,757
parece que a Alex vai sair.
67
00:05:38,840 --> 00:05:39,841
Então…
68
00:05:39,925 --> 00:05:41,760
Será que todos podem esperar?
69
00:05:44,304 --> 00:05:45,347
Oi, Alex.
70
00:05:45,931 --> 00:05:48,725
-Sua cabeça melhorou?
-Quer saber?
71
00:05:48,808 --> 00:05:52,687
Obrigada. Na verdade,
estou bem. Estou em casa.
72
00:05:55,106 --> 00:05:58,443
Mas testei positivo para Covid.
73
00:05:58,526 --> 00:05:59,611
Merda.
74
00:06:00,820 --> 00:06:02,864
Mande todos para casa. Vai lá.
75
00:06:03,698 --> 00:06:06,201
Stella? Ouviu o que eu disse?
76
00:06:06,284 --> 00:06:09,329
Sinto muito. Que horrível. Podemos ajudar?
77
00:06:10,080 --> 00:06:11,248
Acho que não.
78
00:06:11,748 --> 00:06:14,292
Mas preciso anunciar isto?
79
00:06:14,376 --> 00:06:16,503
Diremos que pessoas foram expostas,
80
00:06:16,586 --> 00:06:18,630
mas não que foi você.
81
00:06:18,713 --> 00:06:19,714
Desejo melhoras.
82
00:06:20,215 --> 00:06:21,299
E, também eu…
83
00:06:23,843 --> 00:06:25,512
Preciso ir, mas testem todos.
84
00:06:25,595 --> 00:06:27,055
Vejam o que for possível.
85
00:06:27,138 --> 00:06:29,724
Stella! Ei! E a privacidade funcional?
86
00:06:35,689 --> 00:06:36,523
O LADO ERRADO DA CAMA
87
00:06:36,606 --> 00:06:37,691
O que aconteceu?
88
00:06:38,191 --> 00:06:39,442
Oi, pessoal.
89
00:06:40,068 --> 00:06:41,778
Aproximem-se, por favor.
90
00:06:41,861 --> 00:06:43,405
Obrigada. Rapidinho.
91
00:06:43,488 --> 00:06:45,824
Isso. Muito obrigada.
92
00:06:45,907 --> 00:06:48,118
Rapidinho. Obrigada.
93
00:06:48,201 --> 00:06:50,996
Grata pela paciência.
Devem ter lido o e-mail…
94
00:06:51,079 --> 00:06:54,457
-Alguém pegou Covid?
-Sim, infelizmente, e…
95
00:06:54,541 --> 00:06:57,335
-Ai, meu Deus!
-Que inferno.
96
00:06:57,419 --> 00:06:59,754
Alguém tem Covid? Ou a Alex tem Covid?
97
00:06:59,838 --> 00:07:02,465
Não podemos falar
sobre a saúde de funcionários.
98
00:07:02,549 --> 00:07:03,550
Alex não veio hoje.
99
00:07:03,633 --> 00:07:05,635
-Bradley também não.
-Não é a Bradley.
100
00:07:05,719 --> 00:07:08,305
Ela feriu a cabeça
ou foi internada por causa da Covid?
101
00:07:08,388 --> 00:07:10,015
Ou se feriu por causa da Covid?
102
00:07:10,098 --> 00:07:11,725
Não creio que ela fez isso.
103
00:07:11,808 --> 00:07:14,269
-Que imprudente.
-Não, isso foi maldoso.
104
00:07:14,352 --> 00:07:16,438
-Será…
-Não faremos a pergunta certa?
105
00:07:16,521 --> 00:07:18,315
Não queremos saber se Alex ficará bem?
106
00:07:18,398 --> 00:07:20,317
-Você sabia?
-Como é?
107
00:07:20,400 --> 00:07:22,110
Gente!
108
00:07:24,321 --> 00:07:26,656
São fortes emoções, mas, pro seu bem
109
00:07:26,740 --> 00:07:28,992
e segurança de quem
não teve contato com a pessoa,
110
00:07:29,075 --> 00:07:30,201
vão pra casa.
111
00:07:30,869 --> 00:07:33,955
Não sabemos direito
como essa coisa se transmite.
112
00:07:34,039 --> 00:07:36,833
Quem puder trabalhar de casa,
faremos isso.
113
00:07:36,917 --> 00:07:38,793
-E no meu caso?
-Vamos decidir.
114
00:07:38,877 --> 00:07:42,172
Faremos o jornal,
mas não temos todas as respostas agora.
115
00:07:42,255 --> 00:07:44,466
A questão aqui é sua saúde.
116
00:07:45,008 --> 00:07:46,009
Por enquanto,
117
00:07:46,092 --> 00:07:49,679
vão direto pra casa
e esperem mais instruções, tá?
118
00:07:55,810 --> 00:07:58,772
Ei, Daniel. Um instante.
119
00:07:58,855 --> 00:08:01,441
Será o âncora do TMS nas próximas semanas.
120
00:08:01,524 --> 00:08:03,360
De casa, ao menos no começo.
121
00:08:04,069 --> 00:08:08,156
-Não serei, não. Demitiram a Alex?
-Daniel, não posso falar disso.
122
00:08:08,240 --> 00:08:09,866
Ou vamos esperar alguém morrer.
123
00:08:09,950 --> 00:08:12,744
Vou falar de outro modo.
124
00:08:13,328 --> 00:08:15,080
Se Alex não fosse uma branca bonita…
125
00:08:15,163 --> 00:08:17,707
Daniel, olhe pra mim.
126
00:08:17,791 --> 00:08:18,792
Saquei a sua.
127
00:08:18,875 --> 00:08:20,877
Quer que eu resolva seus problemas
128
00:08:20,961 --> 00:08:23,004
porque todos te foderam?
129
00:08:23,088 --> 00:08:25,882
Só que, agora,
vou cuidar da minha família.
130
00:08:25,966 --> 00:08:28,301
Meu avô está numa casa de repouso.
131
00:08:28,885 --> 00:08:30,053
Ele não está seguro.
132
00:08:30,136 --> 00:08:32,597
Preciso trazê-lo pra ficar comigo.
133
00:08:32,681 --> 00:08:36,101
Preciso dar um jeito de ir a LA
sem pegar esse troço,
134
00:08:36,183 --> 00:08:39,187
ou seja, sem avião, nem hotel.
135
00:08:39,270 --> 00:08:40,355
Entendeu?
136
00:08:40,438 --> 00:08:44,192
E boa sorte pra mim,
um negro dormindo no carro,
137
00:08:44,275 --> 00:08:45,277
mas preciso ir.
138
00:08:45,986 --> 00:08:48,780
Podemos ajudar. Deixe-nos ajudar.
139
00:08:49,698 --> 00:08:51,366
Mas preciso de você aqui.
140
00:08:52,075 --> 00:08:55,745
Você se sente jogado pra escanteio,
e isso está errado.
141
00:08:55,829 --> 00:08:57,998
Mostre o quanto estávamos errados.
142
00:08:59,708 --> 00:09:03,837
Se já não sabe disso, nunca saberá.
143
00:09:03,920 --> 00:09:05,755
Cansei de provar meu valor.
144
00:09:05,839 --> 00:09:08,800
Não é isso.
Foi à China, use sua experiência.
145
00:09:08,884 --> 00:09:11,720
Talvez seja a maior história
de nossas vidas.
146
00:09:11,803 --> 00:09:13,972
É a pessoa certa no lugar certo.
147
00:09:14,055 --> 00:09:17,267
-As pessoas precisam de notícias.
-Aqui estão elas.
148
00:09:17,350 --> 00:09:18,727
Todos dão notícias.
149
00:09:18,810 --> 00:09:21,479
Só damos notícias
para quem tem tempo de sobra.
150
00:09:23,273 --> 00:09:25,775
Daniel, não pode partir. Tem um contrato.
151
00:09:27,903 --> 00:09:29,946
Todos podem fazer o que querem,
152
00:09:30,030 --> 00:09:31,364
mas eu tenho contrato?
153
00:09:32,449 --> 00:09:33,825
Eu não tenho mais.
154
00:09:34,618 --> 00:09:35,619
Eu me demito.
155
00:09:37,454 --> 00:09:41,249
Por falar nisso, meu avô acha
que tenho algo especial.
156
00:09:47,589 --> 00:09:49,049
Você contou.
157
00:09:51,676 --> 00:09:54,137
-O Cory já sabe da Alex?
-Merda.
158
00:09:56,973 --> 00:09:59,267
Que tal dar seis meses grátis?
159
00:09:59,351 --> 00:10:01,353
Que tal seis anos, Glen?
160
00:10:01,853 --> 00:10:05,774
-Kyle, o que mais eu tenho?
-A última coisa é…
161
00:10:05,857 --> 00:10:08,652
Paola… Desculpe,
não sei dizer o sobrenome dela.
162
00:10:08,735 --> 00:10:11,279
-Quem?
-Cineasta. É um favor pra Alex.
163
00:10:11,363 --> 00:10:12,906
Não tenho tempo pra isso.
164
00:10:12,989 --> 00:10:16,618
Desculpe-se, peça um trecho,
veja e diga se é bom.
165
00:10:16,701 --> 00:10:17,702
-Tá.
-Obrigado.
166
00:10:17,786 --> 00:10:19,496
Cory, criamos algo especial,
167
00:10:19,579 --> 00:10:21,831
mas é difícil vender outro streaming.
168
00:10:21,915 --> 00:10:25,126
-O que pretende, Glen?
-Talvez devêssemos adiar.
169
00:10:25,710 --> 00:10:29,214
Não vão desligar do noticiário.
Notícia não é pro UBA+.
170
00:10:31,424 --> 00:10:34,010
-Oi, Stella.
-E aí?
171
00:10:34,094 --> 00:10:36,429
Pronta pra avalanche de notícias?
172
00:10:36,513 --> 00:10:39,474
Ah, sim. Nasci pronta.
173
00:10:39,558 --> 00:10:40,559
Alex pegou Covid.
174
00:10:40,642 --> 00:10:42,310
Estou animada com o Plus. É.
175
00:10:42,394 --> 00:10:43,728
-Que bom.
-É.
176
00:10:43,812 --> 00:10:47,107
A gente devia falar
em produzir uma série documental.
177
00:10:47,816 --> 00:10:49,109
Sim. Ótima ideia.
178
00:10:49,192 --> 00:10:51,194
Sabíamos que ela foi à Itália
e a deixamos trabalhar.
179
00:10:51,278 --> 00:10:53,405
Vamos marcar uma reunião em breve.
180
00:10:53,488 --> 00:10:58,994
Glen, pode sair
um instante, por favor? Obrigado.
181
00:10:59,828 --> 00:11:00,829
Sim.
182
00:11:00,912 --> 00:11:02,247
Destrua os bilhetes.
183
00:11:02,330 --> 00:11:04,708
Pode fechar a porta? Obrigado.
184
00:11:06,376 --> 00:11:08,378
Ai, meu Deus.
185
00:11:08,461 --> 00:11:10,755
Credo. Ela está bem?
186
00:11:10,839 --> 00:11:12,173
Eu não… Acho que sim.
187
00:11:12,257 --> 00:11:13,592
Ela parecia bem.
188
00:11:13,675 --> 00:11:16,511
Nossa. Se alguém já cavou
a própria sepultura…
189
00:11:16,595 --> 00:11:19,556
-Ela cavou uma tripla.
-Com espaço pra nós.
190
00:11:19,639 --> 00:11:22,142
-Sim. E eu… Quê?
-Stella…
191
00:11:22,225 --> 00:11:23,518
-Isso é perto?
-Quê?
192
00:11:23,602 --> 00:11:25,979
Está muito perto agora?
193
00:11:26,062 --> 00:11:28,523
-Ai, meu Deus. Que bosta.
-Eu não sei.
194
00:11:28,607 --> 00:11:29,900
Parece melhor.
195
00:11:29,983 --> 00:11:32,944
Certo, vamos jogar fora outra declaração
196
00:11:33,028 --> 00:11:37,449
e partir pra terceira versão da nossa
resposta por Alex nos foder de novo.
197
00:11:37,532 --> 00:11:38,575
Quem mais sabe?
198
00:11:38,658 --> 00:11:40,952
A Mia sabe. O RH.
199
00:11:43,580 --> 00:11:44,789
-Muito bem.
-É.
200
00:11:44,873 --> 00:11:46,291
Nós vamos fazer…
201
00:11:46,374 --> 00:11:48,501
Vamos rastrear contatos,
seja o que isso for.
202
00:11:48,585 --> 00:11:50,253
-Nós fazemos isso?
-Não sei!
203
00:11:50,337 --> 00:11:52,088
O que é rastrear contatos?
204
00:11:52,172 --> 00:11:53,924
Quem sabe que porra é? Eu não sei.
205
00:11:54,007 --> 00:11:56,009
Tentei fazer tudo sozinha.
Ninguém sabe nada.
206
00:11:56,092 --> 00:11:59,471
Stella, precisamos esconder isso
o quanto pudermos.
207
00:12:01,056 --> 00:12:02,682
Sim. Certo.
208
00:12:04,017 --> 00:12:06,144
Avisei o pessoal do teste positivo.
209
00:12:06,978 --> 00:12:10,273
Todos presumiram. O mundo vai presumir.
210
00:12:10,357 --> 00:12:11,691
Dúvida razoável.
211
00:12:11,775 --> 00:12:14,194
Ela voltou da Itália há quase 14 dias?
212
00:12:14,819 --> 00:12:16,571
Se ela pegou lá… Tola imprudente.
213
00:12:16,655 --> 00:12:19,866
Mas se ela pegou aqui, então é
214
00:12:19,950 --> 00:12:23,245
uma infeliz mulher de luto
merecedora de nossa compaixão.
215
00:12:33,672 --> 00:12:35,757
Ai, merda.
216
00:13:02,367 --> 00:13:03,201
Quê?
217
00:13:04,703 --> 00:13:05,870
Meu Deus.
218
00:13:08,623 --> 00:13:09,624
Ai, merda.
219
00:13:09,708 --> 00:13:10,917
Ok.
220
00:13:15,547 --> 00:13:16,590
Meu Deus.
221
00:13:25,974 --> 00:13:28,894
Tá. Gary.
222
00:13:28,977 --> 00:13:30,312
Boa tarde, Srta. Levy.
223
00:13:30,395 --> 00:13:33,648
Gary? Como meu cachorro chegou aqui?
Onde ele estava?
224
00:13:33,732 --> 00:13:35,275
Charlie Black o trouxe.
225
00:13:36,234 --> 00:13:38,236
Ele o pegou quando foi internada.
226
00:13:38,737 --> 00:13:39,863
Sente-se bem?
227
00:13:40,488 --> 00:13:43,491
Estou bem. Melhor, obrigada.
228
00:14:14,147 --> 00:14:16,691
CELULAR
229
00:14:21,238 --> 00:14:23,198
CHAMADA PERDIDA
230
00:14:31,248 --> 00:14:34,084
Mas está tudo pronto, né?
231
00:14:34,584 --> 00:14:37,921
Não podemos ter apagões no lançamento.
232
00:14:40,465 --> 00:14:42,551
Certo. O resto definimos depois.
233
00:14:43,635 --> 00:14:46,179
Vou parar por hoje.
Avise se acontecer algo.
234
00:14:46,763 --> 00:14:47,764
Tá.
235
00:15:38,315 --> 00:15:40,567
É o Dr. Botz. Como vai, Alex?
236
00:15:40,650 --> 00:15:44,070
Estou horrível. Eu me sinto horrível,
e não sei o que é,
237
00:15:44,154 --> 00:15:45,906
acho melhor ir pro hospital.
238
00:15:45,989 --> 00:15:47,490
Dificuldade para respirar?
239
00:15:51,494 --> 00:15:52,537
Não, não muita.
240
00:15:52,621 --> 00:15:54,289
Não muita ou não?
241
00:15:58,293 --> 00:16:00,545
-Não.
-Então fique em casa.
242
00:16:02,714 --> 00:16:06,301
Estou queimando por dentro.
243
00:16:06,927 --> 00:16:08,345
Tylenol.
244
00:16:08,428 --> 00:16:11,306
Pra respiração, arrume um espirômetro.
Vai ajudar a saber.
245
00:16:11,389 --> 00:16:13,266
Se consegue respirar, não vá ao hospital.
246
00:16:13,350 --> 00:16:15,477
Só colocará pessoas em risco.
247
00:16:15,560 --> 00:16:16,686
Não há tratamento.
248
00:16:16,770 --> 00:16:18,730
Não podem fazer nada por você,
249
00:16:18,813 --> 00:16:21,441
só se precisar ser entubada
e usar respirador.
250
00:16:21,524 --> 00:16:24,069
Mas deixe isso pra quem precisar.
251
00:17:28,216 --> 00:17:29,217
Mãe?
252
00:17:32,095 --> 00:17:33,889
Sabe que ligou pro Chip, né?
253
00:17:34,806 --> 00:17:36,057
Eu sei.
254
00:17:40,770 --> 00:17:42,314
Alex, eu soube.
255
00:17:47,652 --> 00:17:48,695
Eu vou morrer.
256
00:17:50,864 --> 00:17:52,282
Não vai morrer.
257
00:17:54,367 --> 00:17:55,660
Não sabe o que é isso.
258
00:17:57,954 --> 00:17:59,497
E não quero ficar sozinha.
259
00:18:02,918 --> 00:18:06,838
Beleza, então vamos conversar.
260
00:18:07,422 --> 00:18:10,008
Eu devia dormir, mas não consigo.
261
00:18:10,759 --> 00:18:14,596
E eu não consigo. Falar é… muito difícil.
262
00:18:19,559 --> 00:18:20,852
Não é necessário.
263
00:18:21,728 --> 00:18:26,274
Deixe o telefone
num travesseiro ao lado e…
264
00:18:29,277 --> 00:18:30,612
vamos deixar ligado.
265
00:18:31,821 --> 00:18:32,948
Sério?
266
00:18:34,115 --> 00:18:35,116
Sério.
267
00:18:39,454 --> 00:18:40,538
Entendi.
268
00:18:41,081 --> 00:18:42,415
Meu Deus.
269
00:18:48,088 --> 00:18:49,089
Oi.
270
00:18:49,172 --> 00:18:50,173
Oi.
271
00:18:54,970 --> 00:18:56,930
Não sei se escapo dessa, Chip.
272
00:18:57,013 --> 00:18:59,724
Não sei se consigo escapar.
273
00:19:00,308 --> 00:19:02,644
Olha, bem, é só…
274
00:19:04,271 --> 00:19:07,732
Precisa se concentrar.
Consegue se concentrar em outra coisa?
275
00:19:07,816 --> 00:19:11,319
Nos meus olhos ardendo
ou em ser cancelada?
276
00:19:13,405 --> 00:19:14,864
Isso é tudo que tenho.
277
00:19:14,948 --> 00:19:17,450
Alex, se eu não te cancelei,
278
00:19:18,076 --> 00:19:20,453
você tem uma chance com os demais.
279
00:19:20,537 --> 00:19:21,830
Fui demitida?
280
00:19:21,913 --> 00:19:23,623
Dá pra demitir alguém com Covid?
281
00:19:25,166 --> 00:19:27,335
Bem, se eu infectei todos…
282
00:19:27,419 --> 00:19:30,714
Ai, meu Deus. Quem diabos eu sou?
283
00:19:30,797 --> 00:19:34,342
Alex, não pense desse jeito, tá?
284
00:19:34,426 --> 00:19:38,430
Juro que vai terminar no pecado original.
285
00:19:39,097 --> 00:19:42,183
Escute, apenas feche os olhos.
286
00:19:43,268 --> 00:19:44,686
Não.
287
00:19:45,854 --> 00:19:47,105
Vai ficar tudo bem.
288
00:19:47,188 --> 00:19:49,816
Não vou conseguir fechar os olhos,
mas vou tentar.
289
00:19:50,650 --> 00:19:51,776
Só podemos tentar.
290
00:19:55,280 --> 00:19:56,448
Não vou sair daqui.
291
00:19:56,948 --> 00:19:58,158
Estou bem aqui.
292
00:20:12,881 --> 00:20:14,341
Sim, eu sei. Eu…
293
00:20:15,300 --> 00:20:16,885
Detetive Grant, eu entendo,
294
00:20:16,968 --> 00:20:19,512
mas as primeiras 48 horas
não são as mais importantes?
295
00:20:19,596 --> 00:20:20,889
Claro que é melhor.
296
00:20:20,972 --> 00:20:23,141
A pista pode esfriar após uns dias,
297
00:20:23,225 --> 00:20:25,185
mas ele não é uma estatística.
298
00:20:25,268 --> 00:20:27,520
Ainda não. Grata pela atenção.
299
00:20:27,604 --> 00:20:29,773
…claro ou com frequência suficiente,
300
00:20:29,856 --> 00:20:33,944
todo país ainda pode
mudar o rumo desta pandemia.
301
00:20:34,027 --> 00:20:36,571
Países sofrem com falta de capacidade.
302
00:20:36,655 --> 00:20:39,241
Países sofrem com falta de recursos.
303
00:20:39,324 --> 00:20:42,452
Países sofrem com falta de determinação.
304
00:20:43,370 --> 00:20:47,249
Estas foram as notícias das 8h
de quarta-feira, 11 de março de 2020.
305
00:20:47,916 --> 00:20:50,460
Nunca pensei que diria isto:
306
00:20:50,544 --> 00:20:53,046
"A OMS declara pandemia."
307
00:20:53,129 --> 00:20:56,132
E hoje é o lançamento da UBA+.
308
00:20:56,216 --> 00:20:58,760
Seus programas e astros favoritos,
novos e clássicos,
309
00:20:58,843 --> 00:21:01,972
a partir das 20h, na Costa Leste,
17h, na Oeste.
310
00:21:02,055 --> 00:21:03,848
Você poderá ver tudo…
311
00:21:11,898 --> 00:21:13,066
Por favor.
312
00:21:13,149 --> 00:21:15,777
Diga se está bem e não te incomodo mais.
313
00:21:18,738 --> 00:21:21,116
NOVA YORK
314
00:21:23,868 --> 00:21:25,495
Cory, precisamos conversar.
315
00:21:25,579 --> 00:21:27,747
-Santo Deus.
-Desculpe.
316
00:21:27,831 --> 00:21:29,124
Vai dizer "mãos ao alto"?
317
00:21:29,207 --> 00:21:32,335
Não, vim sugerir uma atração
com esta bandana idiota.
318
00:21:32,419 --> 00:21:34,462
-Podemos marcar?
-Não dá tempo.
319
00:21:34,546 --> 00:21:37,090
Falta de tempo é o que mais tenho agora.
320
00:21:37,173 --> 00:21:38,466
Não tem manual
321
00:21:38,550 --> 00:21:40,302
para o que faço numa pandemia.
322
00:21:40,385 --> 00:21:42,178
Ninguém sabe o que é nem como lidar.
323
00:21:42,262 --> 00:21:43,430
É a minha atração.
324
00:21:43,513 --> 00:21:45,265
Certo. Qual é a ideia?
325
00:21:45,348 --> 00:21:48,351
Centenas têm Covid. Muitos mais vão pegar.
326
00:21:48,435 --> 00:21:52,397
O que seria mais informativo
ou reconfortante a um país com medo
327
00:21:52,480 --> 00:21:54,733
do que ver a Alex vivendo isso?
328
00:21:55,317 --> 00:21:56,610
E se ela não viver?
329
00:21:58,403 --> 00:21:59,779
Cory, ela vai.
330
00:21:59,863 --> 00:22:02,198
É uma série por tempo limitado?
331
00:22:02,282 --> 00:22:04,743
Ela está doente. Agora é a hora.
332
00:22:04,826 --> 00:22:06,870
Quer saber?
333
00:22:06,953 --> 00:22:10,040
Já foi politizado,
e Alex interessa a todos.
334
00:22:10,123 --> 00:22:12,125
Alex é persona non grata, Chip.
335
00:22:12,208 --> 00:22:14,461
Não. Alex é uma pessoa comum.
336
00:22:14,544 --> 00:22:17,589
Nem sempre acerta,
mas, no fundo, é uma pessoa boa,
337
00:22:17,672 --> 00:22:20,467
e ela quer acertar antes que tudo acabe.
338
00:22:22,469 --> 00:22:24,387
O que é mais identificável que isso?
339
00:22:24,471 --> 00:22:28,099
Torna tudo real.
Uma pessoa conhecida tem Covid.
340
00:22:28,183 --> 00:22:32,437
Dê uma hora para ela na UBANC à noite.
Ela precisa disso.
341
00:22:32,520 --> 00:22:34,356
Mas não diremos que ela pegou.
342
00:22:34,439 --> 00:22:35,732
Queremos protegê-la.
343
00:22:35,815 --> 00:22:36,942
Proteger o quê?
344
00:22:37,025 --> 00:22:39,986
Ela pegou Covid.
Ela foi praticamente cancelada.
345
00:22:40,070 --> 00:22:41,696
Só tem uma direção pra ela.
346
00:22:58,380 --> 00:23:00,423
-Estou entrando.
-Tá.
347
00:23:02,133 --> 00:23:03,468
-Mas que…
-Pois é.
348
00:23:03,552 --> 00:23:05,595
-É brincadeira?
-Sim, é pra…
349
00:23:05,679 --> 00:23:08,431
-É pra me sacanear? Quem pôs?
-O RH insistiu.
350
00:23:08,515 --> 00:23:10,850
-Que horas alimentam?
-Por… Você não…
351
00:23:10,934 --> 00:23:12,185
Virou caixa de banco?
352
00:23:12,269 --> 00:23:14,604
-Desculpe. Eu… É…
-É só… Para trás.
353
00:23:14,688 --> 00:23:17,732
Desculpe. Que insano, que loucura.
354
00:23:17,816 --> 00:23:18,858
Veja bem.
355
00:23:18,942 --> 00:23:22,654
Quer uma hora
no horário nobre hoje pra Alex?
356
00:23:22,737 --> 00:23:24,531
Quero. Já gastamos com a Alex.
357
00:23:24,614 --> 00:23:26,783
Stella, vamos tentar faturar algo.
358
00:23:27,409 --> 00:23:32,372
Cory, perderá patrocinadores
pondo a Alex na UBANC.
359
00:23:32,455 --> 00:23:34,499
Não importa se for por altruísmo
360
00:23:34,583 --> 00:23:36,543
para informar ao país sobre Covid.
361
00:23:42,173 --> 00:23:46,011
Está bem. Usaremos a UBA+.
Não perderemos patrocinadores lá.
362
00:23:46,636 --> 00:23:48,430
Não tem medo de perder assinantes?
363
00:23:48,513 --> 00:23:51,057
Ninguém assinou.
364
00:23:51,141 --> 00:23:54,144
Vou passar o que eu quiser. É o Cory+.
365
00:23:57,147 --> 00:23:58,523
Eu assinei.
366
00:23:59,941 --> 00:24:02,652
-Enfim…
-Kyle, temos um assinante, tá?
367
00:24:03,320 --> 00:24:04,821
Avise a Bolsa de Valores.
368
00:24:04,905 --> 00:24:06,740
-Sim, senhor.
-Valeu, Stella.
369
00:24:15,040 --> 00:24:16,082
Lizzy?
370
00:24:19,794 --> 00:24:20,795
Lizzy!
371
00:24:22,214 --> 00:24:24,049
Lizzy, não pode entrar aqui.
372
00:24:24,883 --> 00:24:26,468
-É o Chip.
-Meu Deus.
373
00:24:26,551 --> 00:24:28,511
-Por que acha que é mulher?
-Credo.
374
00:24:29,304 --> 00:24:30,889
Ai, meu Deus, Chip.
375
00:24:32,599 --> 00:24:35,852
Peguei Covid. Ficou louco, cacete?
376
00:24:35,936 --> 00:24:39,022
Não, Alex. Alex, tudo bem. Eu tenho Covid.
377
00:24:40,023 --> 00:24:41,358
Devia ter ligado antes.
378
00:24:41,441 --> 00:24:42,776
Ai, não.
379
00:24:42,859 --> 00:24:44,569
Não.
380
00:24:44,653 --> 00:24:47,697
-Sinto muito.
-Não. Está tudo bem.
381
00:24:47,781 --> 00:24:50,033
Não, falo sério. Olha só.
382
00:24:50,116 --> 00:24:52,827
-Tudo bem. Estou bem.
-Como está se sentindo?
383
00:24:52,911 --> 00:24:55,205
-Não me sinto tão mal, tá?
-Sério?
384
00:24:55,288 --> 00:24:57,374
Sério. Posso ser assintomático.
385
00:24:57,457 --> 00:24:59,292
-Tomara que sim.
-É.
386
00:25:00,168 --> 00:25:02,963
Também pensei que eu seria assim,
387
00:25:03,046 --> 00:25:05,549
mas aí te pega com tudo.
388
00:25:06,591 --> 00:25:07,676
É tão horrível.
389
00:25:07,759 --> 00:25:10,303
Mas a gente vai se ajudar.
390
00:25:10,387 --> 00:25:12,514
Sim, boa ideia.
391
00:25:14,015 --> 00:25:18,270
Tenho boas notícias.
A rede quer você no ar à noite.
392
00:25:22,983 --> 00:25:24,568
Está brincando?
393
00:25:27,153 --> 00:25:29,864
-Estou doente.
-Eu sei. Essa é a ideia.
394
00:25:32,742 --> 00:25:34,452
Para que me vejam sofrendo?
395
00:25:35,620 --> 00:25:37,831
Mais ou menos, mas sem o tom sádico.
396
00:25:37,914 --> 00:25:39,124
Você. Sabe…
397
00:25:41,710 --> 00:25:43,461
-Mal estou me aguentando.
-Não.
398
00:25:43,545 --> 00:25:45,547
Eu mal me aguento nas pernas.
399
00:25:45,630 --> 00:25:47,299
Eu sei, mas essa é a ideia.
400
00:25:47,382 --> 00:25:50,051
Precisa ter no que pensar,
como falamos. É isso.
401
00:25:51,136 --> 00:25:52,262
Estou doente.
402
00:25:52,345 --> 00:25:55,473
Alex, eu sei,
mas o programa será importante, tá?
403
00:25:55,557 --> 00:25:57,517
Fará as pessoas levarem a sério.
404
00:25:57,601 --> 00:26:00,562
Impedir que peguem.
Ou, se pegarem, que aguentem.
405
00:26:00,645 --> 00:26:01,646
Podemos ajudar.
406
00:26:01,730 --> 00:26:02,856
Eu sei.
407
00:26:02,939 --> 00:26:03,982
Parece maçante,
408
00:26:04,065 --> 00:26:06,484
e não curto esse lance de tentar motivar.
409
00:26:08,904 --> 00:26:09,905
Está bem.
410
00:26:12,908 --> 00:26:14,492
Guarde um pouco pro programa.
411
00:26:15,285 --> 00:26:16,411
-Não tem graça.
-Foi mal.
412
00:26:20,373 --> 00:26:22,626
Meu Deus.
413
00:26:27,589 --> 00:26:28,632
Obrigada.
414
00:26:33,970 --> 00:26:37,641
Muito bem.
415
00:26:40,227 --> 00:26:41,228
Certo.
416
00:26:51,446 --> 00:26:54,574
Sairá às 14h15 pra tocar
o sino na Bolsa de Valores às 15h.
417
00:26:54,658 --> 00:26:56,785
Entrevista com a Wired às 18h.
418
00:26:56,868 --> 00:26:59,120
-O carro vai levá-lo…
-O que procura?
419
00:26:59,204 --> 00:27:01,539
…e levá-lo ao evento. Denzel cancelou.
420
00:27:01,623 --> 00:27:03,250
-Ele deixou aqui.
-Com licença.
421
00:27:04,626 --> 00:27:06,002
Posso ajudar?
422
00:27:06,086 --> 00:27:08,171
Cancelou a reunião de ontem.
423
00:27:08,255 --> 00:27:11,633
Falei com seu assistente.
Ele foi muito rude.
424
00:27:11,716 --> 00:27:12,968
-Eu só disse…
-Não.
425
00:27:13,051 --> 00:27:17,597
Que você precisou cancelar
e pediu uma amostra do meu trabalho.
426
00:27:17,681 --> 00:27:19,099
Falei que não posso,
427
00:27:19,182 --> 00:27:21,977
mas queria conversar
antes de voltar à Itália.
428
00:27:22,060 --> 00:27:26,648
Ele disse não, que você está ocupado,
e pra eu ligar quando voltar a Nova York.
429
00:27:26,731 --> 00:27:30,151
Então fui a Nova Jersey e voltei.
430
00:27:31,027 --> 00:27:33,321
Não sei o que dizer. Estou de saída.
431
00:27:34,864 --> 00:27:38,451
-Trouxe uma amostra.
-Pensei que não tivesse.
432
00:27:38,535 --> 00:27:40,287
Sim, foi o que ela disse.
433
00:27:40,370 --> 00:27:43,915
Eu falei que não podia deixar uma amostra.
434
00:27:44,666 --> 00:27:47,544
-Preciso ficar e ver junto.
-Ele precisa sair.
435
00:27:47,627 --> 00:27:49,880
Por favor, veja apenas dois minutos.
436
00:27:49,963 --> 00:27:52,299
-Chamo a segurança?
-Ah, cale essa boca.
437
00:27:52,382 --> 00:27:55,385
Alex Levy me arrumou
uma reunião com o CEO.
438
00:27:55,468 --> 00:27:57,095
Eu nem tive a reunião.
439
00:27:57,721 --> 00:28:00,307
Agora quero que veja meu trabalho.
440
00:28:03,143 --> 00:28:05,729
Escute, preciso que veja porque…
441
00:28:08,440 --> 00:28:09,900
Porque é muito bom.
442
00:28:09,983 --> 00:28:13,653
Revi ontem à noite e fiquei estupefata.
443
00:28:15,530 --> 00:28:16,698
Você ficou?
444
00:28:16,781 --> 00:28:17,824
Com certeza.
445
00:28:17,908 --> 00:28:19,492
E por que não pode deixar?
446
00:28:20,160 --> 00:28:22,495
Não pode sair das minhas mãos. Eu prometi.
447
00:28:25,332 --> 00:28:26,374
Dois minutos.
448
00:28:32,172 --> 00:28:36,718
Há um ano, Mitch Kessler
tinha uma audiência de seis milhões.
449
00:28:36,801 --> 00:28:40,430
Nas últimas duas semanas de vida,
ele tinha uma pessoa só.
450
00:28:41,348 --> 00:28:42,933
Eu não queria ser essa pessoa.
451
00:28:45,310 --> 00:28:47,145
Eu não queria machucar ninguém.
452
00:28:48,230 --> 00:28:49,648
Não queria que pensassem
453
00:28:49,731 --> 00:28:52,275
que eu poderia machucar alguém.
454
00:28:56,446 --> 00:28:59,824
E agora uma delas está morta.
Hannah Shoenfeld.
455
00:29:12,462 --> 00:29:14,798
Oi, Alex. Como você está?
456
00:29:15,507 --> 00:29:16,591
Bem, sabe…
457
00:29:18,009 --> 00:29:19,135
mal.
458
00:29:19,803 --> 00:29:21,221
Sinto saber disso.
459
00:29:22,138 --> 00:29:25,016
Tudo bem. É melhor do que estar morta.
460
00:29:26,184 --> 00:29:27,644
Nem sei por que liguei.
461
00:29:27,727 --> 00:29:29,062
Sem problema.
462
00:29:29,145 --> 00:29:30,772
Eu queria agradecer.
463
00:29:31,606 --> 00:29:36,236
Pedi para ficar longe de mim,
e você não fez isso.
464
00:29:36,319 --> 00:29:40,365
Foi muito importante para mim.
465
00:29:40,448 --> 00:29:43,952
Não se preocupe com isso.
Concentre-se em melhorar.
466
00:29:44,494 --> 00:29:45,787
Por que fez isso?
467
00:29:46,371 --> 00:29:47,747
Porque te dei o emprego?
468
00:29:47,831 --> 00:29:49,374
Não, Alex.
469
00:29:50,000 --> 00:29:51,751
Fiz porque é verdade.
470
00:29:53,044 --> 00:29:56,089
Relacionamentos não precisam
ser transações.
471
00:29:57,424 --> 00:29:59,426
Fiz porque somos amigas.
472
00:30:00,427 --> 00:30:03,013
Não boas, mas importantes.
473
00:30:03,597 --> 00:30:07,601
Mas ainda podemos ser boas.
474
00:30:07,684 --> 00:30:09,269
Gostaria disso.
475
00:30:11,187 --> 00:30:12,564
Vou melhorar.
476
00:30:15,400 --> 00:30:17,027
É boa demais pra mim.
477
00:30:17,944 --> 00:30:20,280
Sou tão decepcionante quanto todos.
478
00:30:20,989 --> 00:30:21,990
Como assim?
479
00:30:23,950 --> 00:30:28,038
Quando larguei meu irmão numa clínica,
480
00:30:28,121 --> 00:30:30,290
disse que não queria mais saber dele.
481
00:30:30,373 --> 00:30:33,668
Ele não ia entrar, eu disse:
"Entre se você quiser."
482
00:30:33,752 --> 00:30:37,005
Mas o deixei lá e, agora, ele desapareceu.
483
00:30:37,088 --> 00:30:38,340
Onde ele está?
484
00:30:38,423 --> 00:30:40,508
Alex, eu não sei. Ele desapareceu.
485
00:30:41,343 --> 00:30:43,637
Ele voltou à cidade faz uns dias,
486
00:30:43,720 --> 00:30:46,348
e não sei onde ele está.
487
00:30:46,431 --> 00:30:47,933
Nem se ele está vivo.
488
00:30:48,016 --> 00:30:49,893
Ai, meu Deus. Sinto muito.
489
00:30:49,976 --> 00:30:54,105
Não publico nada por motivos óbvios, mas…
490
00:30:54,606 --> 00:30:58,485
Quer que eu retuíte algo?
491
00:31:00,779 --> 00:31:02,113
Não publiquei a respeito.
492
00:31:03,031 --> 00:31:04,032
Quê?
493
00:31:04,908 --> 00:31:06,868
Eu sei. É que…
494
00:31:08,036 --> 00:31:10,830
Você não estava lá… Meu irmão é…
495
00:31:12,249 --> 00:31:15,418
Meu irmão está num mau momento,
e é minha família.
496
00:31:15,502 --> 00:31:17,379
Qual é, Bradley? Pare com isso.
497
00:31:18,213 --> 00:31:20,006
Famílias são fodidas.
498
00:31:20,090 --> 00:31:23,426
Sabe por que são?
Por serem cheias de gente.
499
00:31:24,302 --> 00:31:25,637
Se for rejeitar alguém,
500
00:31:25,720 --> 00:31:27,389
faça isso e esqueça.
501
00:31:27,472 --> 00:31:30,517
Mas se não for opção, então…
502
00:31:32,894 --> 00:31:34,187
aceite como são.
503
00:31:35,397 --> 00:31:37,148
Deve ser por isso que me defendeu,
504
00:31:37,232 --> 00:31:39,317
por achar que me deve e tal.
505
00:31:40,485 --> 00:31:46,324
A vergonha que sente pelo que os outros
pensam não pode controlar a sua vida.
506
00:31:48,201 --> 00:31:49,202
Eu sei. Tem razão.
507
00:31:49,286 --> 00:31:50,662
Sempre tenho. Nossa.
508
00:31:50,745 --> 00:31:51,871
Finalmente.
509
00:31:54,499 --> 00:31:57,836
Vou desligar.
Fiquei acabada por gritar com você.
510
00:31:57,919 --> 00:32:00,881
Obrigada por usar sua energia assim.
511
00:32:00,964 --> 00:32:03,008
Não vou parar de ligar.
512
00:32:03,091 --> 00:32:05,010
Estou bem preocupada com você.
513
00:32:05,093 --> 00:32:06,094
Obrigada.
514
00:32:22,110 --> 00:32:25,363
Meu irmão, Hal Jackson,
desapareceu há dois dias.
515
00:32:26,197 --> 00:32:28,742
Foi visto pela última vez em Nova York.
516
00:32:29,576 --> 00:32:32,037
A polícia de Nova York sabe disso.
517
00:32:32,621 --> 00:32:34,706
Mas procurei nos hospitais
518
00:32:34,789 --> 00:32:38,376
e simplesmente não consegui achá-lo.
519
00:32:40,629 --> 00:32:43,256
Eu me esgotei procurando por ele, e eu…
520
00:32:43,340 --> 00:32:45,050
É muito inquietante
521
00:32:45,133 --> 00:32:48,220
por conta de tudo
que está acontecendo no mundo agora.
522
00:32:50,055 --> 00:32:54,476
A segurança dele
é o mais importante para mim agora.
523
00:32:56,144 --> 00:32:57,479
Esta é a aparência dele.
524
00:32:58,563 --> 00:32:59,856
DESAPARECIDO!
525
00:33:05,195 --> 00:33:07,197
Se o vir, diga que o amo
526
00:33:07,280 --> 00:33:09,282
e que volte em segurança.
527
00:33:10,367 --> 00:33:13,370
Ou mande mensagem se tiver informações.
528
00:33:14,537 --> 00:33:15,956
Tem um número abaixo.
529
00:33:17,123 --> 00:33:20,460
Se alguém o vir, por favor, me diga.
530
00:33:20,544 --> 00:33:21,711
Eu…
531
00:33:22,546 --> 00:33:24,714
Ele é uma ótima pessoa.
532
00:33:24,798 --> 00:33:28,134
Só está com problemas agora.
Então, preciso da sua ajuda.
533
00:33:29,427 --> 00:33:32,764
Espero rever vocês em breve
no Morning Show.
534
00:33:34,432 --> 00:33:36,393
Quero que todos fiquem seguros.
535
00:33:36,476 --> 00:33:38,687
Por favor, pessoal.
536
00:33:41,982 --> 00:33:45,443
MITCH KESSLER MORREU
NUM ACIDENTE DE CARRO
537
00:33:45,527 --> 00:33:47,821
SEIS DIAS APÓS ESTA ENTREVISTA.
538
00:33:48,697 --> 00:33:51,700
UM FILME DE
PAOLA LAMBRUSCHINI
539
00:33:54,494 --> 00:33:56,663
Isto é muito bom.
540
00:33:58,206 --> 00:33:59,708
Foi o que eu disse, né?
541
00:33:59,791 --> 00:34:02,335
Você disse. Parabéns.
542
00:34:02,419 --> 00:34:04,713
Só quero um trabalho.
543
00:34:04,796 --> 00:34:07,841
Documentário, reportagens.
Aceito sugestões.
544
00:34:07,924 --> 00:34:12,345
Entendo, mas há público
para o seu documentário.
545
00:34:12,429 --> 00:34:13,847
Aposto que sim,
546
00:34:14,722 --> 00:34:17,767
mas não vou traí-lo.
547
00:34:17,851 --> 00:34:20,436
Não acho que você o trairia…
548
00:34:20,519 --> 00:34:21,521
Eu prometi a ele.
549
00:34:21,605 --> 00:34:25,817
Eu poderia ter feito algo bom assim
antes de o ter conhecido,
550
00:34:25,901 --> 00:34:27,068
mas não fiz.
551
00:34:27,568 --> 00:34:28,778
Então eu devo a ele.
552
00:34:28,862 --> 00:34:31,197
-Cory, você…
-Kyle, mais um minuto.
553
00:34:31,280 --> 00:34:33,240
Precisa voltar ao Archer Gray,
554
00:34:33,325 --> 00:34:35,827
e, se não for já,
vai se atrasar pro evento.
555
00:34:35,911 --> 00:34:37,579
Está bem, entendi. Obrigado.
556
00:34:37,662 --> 00:34:38,663
Escute.
557
00:34:40,457 --> 00:34:43,876
Mitch não falou nada aí
que não me fizesse considerá-lo…
558
00:34:43,960 --> 00:34:46,086
Sem rodeios, um canalha.
559
00:34:46,171 --> 00:34:52,093
Mas, talvez,
a existência do seu documentário,
560
00:34:52,177 --> 00:34:53,803
e do que ele fez por você…
561
00:34:55,137 --> 00:34:58,850
seja um monumento vivo
da capacidade humana pelo bem.
562
00:35:03,271 --> 00:35:05,190
Enfim, pense nisso.
563
00:35:06,149 --> 00:35:07,150
Eu preciso ir.
564
00:35:08,109 --> 00:35:09,319
Tem meu número.
565
00:35:25,544 --> 00:35:26,878
Ai, meu Deus.
566
00:35:47,732 --> 00:35:48,733
Pois é!
567
00:35:48,817 --> 00:35:50,360
O coquetel de vitamina vai aqui.
568
00:35:50,443 --> 00:35:52,696
-Ai, Deus. Por favor, Chip.
-O que foi?
569
00:36:13,341 --> 00:36:14,843
Porra.
570
00:36:16,094 --> 00:36:17,095
Muito bem.
571
00:36:18,763 --> 00:36:19,848
Meu Deus.
572
00:36:22,100 --> 00:36:23,143
Ok.
573
00:36:24,603 --> 00:36:25,604
Ok.
574
00:36:25,687 --> 00:36:27,647
Nada vai melhorar isso.
575
00:36:32,444 --> 00:36:34,362
-Em três, Chip.
-Ai, merda.
576
00:36:34,446 --> 00:36:37,407
Alex, ao vivo em três minutos.
Vamos com isso.
577
00:36:37,490 --> 00:36:39,492
-Estou pronto.
-Pronto.
578
00:36:40,952 --> 00:36:41,953
Ai, merda.
579
00:36:42,537 --> 00:36:45,624
-Como assim, "ai, merda"? O que foi?
-Pegue essa merda.
580
00:36:45,707 --> 00:36:49,169
Não é tão ruim.
Não me diga que não está pronta.
581
00:36:49,252 --> 00:36:51,379
Não estou, mas não é essa a ideia?
582
00:36:51,463 --> 00:36:54,174
Quem verá isso, aliás? O que quero dizer?
583
00:36:54,257 --> 00:36:55,717
Todos vão me ver morrer.
584
00:36:55,800 --> 00:36:57,802
Ninguém vai te ver morrer. Sente-se.
585
00:36:57,886 --> 00:37:00,680
Não sabe como as pessoas são más.
Juro por Deus.
586
00:37:00,764 --> 00:37:02,807
-Dizem o inacreditável.
-Microfone.
587
00:37:02,891 --> 00:37:04,809
-Mãos frias. Desculpe.
-Adoro o frio.
588
00:37:04,893 --> 00:37:06,269
Adorei por um segundo.
589
00:37:06,353 --> 00:37:08,480
-Dois minutos.
-Vou mostrar os tuítes.
590
00:37:08,563 --> 00:37:10,523
-Dizem coisas…
-São pessoas más.
591
00:37:10,607 --> 00:37:12,359
-Não damos bola, tá?
-Tá.
592
00:37:12,442 --> 00:37:14,319
-Não te conhecem.
-Nem eu.
593
00:37:14,402 --> 00:37:17,155
-Merda. Não ajudou.
-Conhece, sim. Vai dizer a eles.
594
00:37:17,239 --> 00:37:18,365
Você dá conta.
595
00:37:18,448 --> 00:37:20,283
-Nossa, relaxa.
-Tá. Vamos lá.
596
00:37:21,284 --> 00:37:23,495
Vamos checar o som, por favor.
597
00:37:24,955 --> 00:37:26,331
Meu Deus.
598
00:37:26,414 --> 00:37:28,750
Espero não morrer fazendo isto.
599
00:37:28,833 --> 00:37:30,752
Tá, o som está bom.
600
00:37:30,835 --> 00:37:32,462
E não vai morrer, não agora.
601
00:37:32,546 --> 00:37:35,173
Chip, está difícil de respirar.
602
00:37:35,257 --> 00:37:37,717
É a tensão. Eu entendo. Tudo bem.
603
00:37:38,510 --> 00:37:41,054
Não é tensão. É porra da Covid.
604
00:37:42,013 --> 00:37:43,723
Alex, confie em mim.
605
00:37:43,807 --> 00:37:46,434
Leia o texto. Seja genuína. Será ótima.
606
00:37:46,518 --> 00:37:47,811
Ao vivo em um minuto.
607
00:37:53,066 --> 00:37:55,569
Ei, não beba essa porcaria.
608
00:37:56,069 --> 00:37:58,613
Como é? Quer que eu faça isso?
609
00:37:58,697 --> 00:38:02,117
Preciso de ajuda. E pedir
para ser autêntica não ajuda.
610
00:38:02,784 --> 00:38:04,452
Olha só, a namoradinha dos EUA.
611
00:38:04,536 --> 00:38:07,831
-Deixa musical. Câmera A.
-Vamos lá. Pronta?
612
00:38:07,914 --> 00:38:14,045
-Meu Deus.
-Dez, nove, oito, sete, seis.
613
00:38:14,129 --> 00:38:17,007
Será incrível. Quatro, três…
614
00:38:17,090 --> 00:38:18,091
Meu Deus.
615
00:38:21,845 --> 00:38:23,638
Bom d… Bem-vindos.
616
00:38:24,347 --> 00:38:27,017
Estou tão acostumada a dizer "bom dia",
mas não é dia.
617
00:38:27,100 --> 00:38:29,978
Ou talvez seja onde estiver vendo.
618
00:38:30,061 --> 00:38:32,480
É a beleza do streaming.
619
00:38:32,564 --> 00:38:37,569
Nesse último dia,
o tempo não fez sentido pra mim.
620
00:38:38,069 --> 00:38:41,323
Um instante, 14h.
No outro, 1h da madrugada.
621
00:38:42,240 --> 00:38:46,411
Estou em meio a uma jornada estranha.
622
00:38:46,494 --> 00:38:51,124
Uma jornada que, infelizmente,
muitos já começaram
623
00:38:51,207 --> 00:38:53,001
ou logo estarão nela.
624
00:38:53,585 --> 00:38:55,545
Pois tive a dura notícia ontem
625
00:38:55,629 --> 00:38:59,883
de que tenho o novo coronavírus.
626
00:39:00,759 --> 00:39:04,971
Assista comigo pelo streaming,
com segurança,
627
00:39:05,055 --> 00:39:06,431
enquanto falamos disso.
628
00:39:07,390 --> 00:39:09,434
Você consegue. Leia o texto.
629
00:39:11,770 --> 00:39:15,440
Queria dizer que não sinto medo,
mas eu sinto.
630
00:39:17,150 --> 00:39:23,114
Meus sintomas são mais excruciantes
que tudo que já senti.
631
00:39:25,033 --> 00:39:27,619
Não digo isso para assustar vocês,
632
00:39:27,702 --> 00:39:31,248
mas se isto ajudar
as pessoas a levarem a sério,
633
00:39:31,331 --> 00:39:33,959
fico feliz de matar vocês de susto.
634
00:39:34,918 --> 00:39:40,465
Minha maior preocupação é
o que posso ter passado aos colegas.
635
00:39:41,925 --> 00:39:44,970
Isso machuca mais do que qualquer vírus.
636
00:39:48,848 --> 00:39:52,269
Sinto muito como as coisas aconteceram,
637
00:39:52,352 --> 00:39:54,771
mas, em minha defesa,
e talvez nem importe,
638
00:39:54,854 --> 00:39:59,693
fiz o exame após voltar da Itália
e deu negativo.
639
00:39:59,776 --> 00:40:03,989
Só que dizem que a incubação
pode levar 14 dias,
640
00:40:04,072 --> 00:40:07,701
e nem sei dizer se peguei isso lá.
641
00:40:07,784 --> 00:40:09,286
Eu não sei.
642
00:40:09,786 --> 00:40:12,497
Contudo, mesmo assim,
assumo a responsabilidade.
643
00:40:12,581 --> 00:40:17,627
Devo grandes desculpas
ao meu produtor, Charlie Black,
644
00:40:19,337 --> 00:40:21,673
que também testou positivo.
645
00:40:23,091 --> 00:40:26,511
Mas ele é um combatente corajoso.
646
00:40:28,179 --> 00:40:29,514
Um dos mais corajosos.
647
00:40:30,682 --> 00:40:31,850
Porra.
648
00:40:32,893 --> 00:40:34,644
E sei que ele ficará bem.
649
00:40:37,856 --> 00:40:41,109
Estão ouvindo a 96,8 WLFN,
650
00:40:41,192 --> 00:40:44,821
a rádio de Cincinnati
que toca música o tempo todo.
651
00:40:44,905 --> 00:40:48,408
Sou o Dennis, no comando até o Sol raiar.
652
00:40:48,909 --> 00:40:50,493
Vamos de Mark Mallman.
653
00:40:58,001 --> 00:40:59,002
Oi, Mia.
654
00:40:59,961 --> 00:41:01,838
Oi! Como está seu avô?
655
00:41:01,922 --> 00:41:03,465
Uma enfermeira está doente.
656
00:41:05,091 --> 00:41:07,010
-Não sei do quê.
-Sinto muito.
657
00:41:07,093 --> 00:41:08,803
Quanto tempo vai levar…
658
00:41:08,887 --> 00:41:10,931
Uns dias. Só estou em Ohio.
659
00:41:11,556 --> 00:41:13,225
Quanto a ontem…
660
00:41:13,308 --> 00:41:14,976
Não quero falar disso.
661
00:41:15,060 --> 00:41:18,188
Não estou feliz com a situação,
662
00:41:19,022 --> 00:41:20,440
mas estou com minha decisão.
663
00:41:20,523 --> 00:41:21,650
Daniel, eu entendo.
664
00:41:21,733 --> 00:41:24,361
Queria falar sobre o que aconteceu, foi…
665
00:41:24,444 --> 00:41:29,991
Mia, podemos ser amigos
e não falar de trabalho pra variar?
666
00:41:30,075 --> 00:41:31,409
Como você está?
667
00:41:34,788 --> 00:41:38,625
Daniel, só sei trabalhar.
Não tenho assunto se não for trabalho.
668
00:41:38,708 --> 00:41:42,587
Ter você aqui torna suportável, então…
669
00:41:44,381 --> 00:41:46,091
Preciso muito que volte.
670
00:41:47,259 --> 00:41:48,885
Tá, é muita gentileza,
671
00:41:48,969 --> 00:41:50,387
e muita idiotice,
672
00:41:50,470 --> 00:41:52,055
e agradeço muito, mas…
673
00:41:53,139 --> 00:41:54,140
eu me demiti.
674
00:41:54,891 --> 00:41:56,059
Não vou voltar.
675
00:41:56,142 --> 00:41:58,353
Você não pode ou não quer?
676
00:41:58,436 --> 00:42:00,897
As duas coisas. Não como as coisas são.
677
00:42:00,981 --> 00:42:03,233
Preciso criar minhas oportunidades.
678
00:42:03,733 --> 00:42:08,405
Senão, só vou definhar,
esperando um lugar na mesa deles,
679
00:42:09,239 --> 00:42:11,032
quando posso ter a minha mesa.
680
00:42:11,866 --> 00:42:13,785
Senão, só ficamos definhando.
681
00:42:13,868 --> 00:42:15,579
Tá, Daniel. Minha opinião.
682
00:42:17,581 --> 00:42:19,165
Sei por que deixou o Morning Show,
683
00:42:19,249 --> 00:42:21,001
e, se voltar, não será fácil,
684
00:42:21,084 --> 00:42:23,795
pois o Morning Show está fraturado.
685
00:42:23,879 --> 00:42:25,046
Entendo isso.
686
00:42:25,547 --> 00:42:27,549
Na véspera de sair
o trecho da Maggie Brener,
687
00:42:27,632 --> 00:42:30,427
não dormi. Examinei os fatos
688
00:42:30,510 --> 00:42:33,638
e vi que não importa
aonde se vai se você for negro.
689
00:42:34,139 --> 00:42:35,599
Vai rolar palhaçada.
690
00:42:36,516 --> 00:42:38,310
É injusto, mas é verdade.
691
00:42:38,393 --> 00:42:40,478
Você pode sair, mas, agora,
692
00:42:41,187 --> 00:42:44,816
neste momento, muitos vão se beneficiar
693
00:42:44,900 --> 00:42:48,612
com você na cadeira
que Alex Levy vê como algo natural.
694
00:42:48,695 --> 00:42:54,910
Seu rosto como âncora principal
do maior jornal da UBA significará
695
00:42:54,993 --> 00:42:56,578
mais do que pode imaginar.
696
00:42:56,661 --> 00:42:58,663
Não me ofereceram esse lugar.
697
00:42:58,747 --> 00:43:00,624
Acha que será diferente em outro lugar?
698
00:43:00,707 --> 00:43:02,208
Todo lugar é zoado.
699
00:43:03,919 --> 00:43:05,879
Estamos aqui agora.
700
00:43:06,880 --> 00:43:09,966
Podemos continuar lutando.
701
00:43:11,676 --> 00:43:12,928
Por favor, não desista.
702
00:43:13,011 --> 00:43:16,556
Amanhã e amanhã e amanhã.
703
00:43:16,640 --> 00:43:19,684
O amanhã chegará um dia.
704
00:43:19,768 --> 00:43:21,394
Só acredito vendo.
705
00:43:25,232 --> 00:43:26,816
Valeu, Mia. Eu te ligo.
706
00:43:27,943 --> 00:43:29,736
Espere. Quero saber do vovô.
707
00:43:32,113 --> 00:43:34,115
Está bem. Tchau.
708
00:43:34,199 --> 00:43:35,283
Tchau.
709
00:43:36,576 --> 00:43:37,702
Obrigado, Mia.
710
00:43:37,786 --> 00:43:39,371
Significa muito pra mim.
711
00:43:43,458 --> 00:43:44,459
Tchau.
712
00:43:50,257 --> 00:43:53,468
Agora, eu sinto…
713
00:43:54,177 --> 00:43:57,055
como se estivesse cozinhando
de dentro pra fora.
714
00:43:59,724 --> 00:44:03,895
Ao tentar matar o vírus,
meu corpo também vai me matar.
715
00:44:04,479 --> 00:44:07,983
Quanto maior o calor,
mais me sinto fora do corpo.
716
00:44:09,859 --> 00:44:14,281
Mais um milhão de sintomas,
mas não vou falar disso.
717
00:44:14,364 --> 00:44:17,826
Agora, não tem tratamento.
718
00:44:17,909 --> 00:44:21,663
Liguei pro meu médico,
ótimo médico, Dr. Vincent Botz,
719
00:44:21,746 --> 00:44:25,417
e ele falou pra arrumar um espirômetro,
720
00:44:26,376 --> 00:44:31,923
e que, a menos que não consiga respirar,
721
00:44:32,966 --> 00:44:35,051
tenho de ficar em casa e aguentar.
722
00:44:36,469 --> 00:44:40,307
Resumindo, é um inferno.
723
00:44:45,437 --> 00:44:46,605
Sim?
724
00:44:46,688 --> 00:44:49,900
Cory, é o Glen. Brian está falando comigo.
725
00:44:50,483 --> 00:44:51,568
O que aconteceu?
726
00:44:52,068 --> 00:44:54,613
Tive notícias da Austrália.
727
00:44:55,530 --> 00:44:57,574
Tom e Rita têm Covid.
728
00:44:58,408 --> 00:44:59,868
Ai, merda.
729
00:45:03,413 --> 00:45:04,414
Muito bem…
730
00:45:05,957 --> 00:45:07,167
O que fazemos?
731
00:45:07,250 --> 00:45:10,170
Podíamos transmitir de outros lugares,
732
00:45:10,253 --> 00:45:12,339
mas as pessoas estão céticas.
733
00:45:12,422 --> 00:45:14,633
Ele foi gentil. As pessoas piraram.
734
00:45:14,716 --> 00:45:17,010
Pelo amor de Deus,
são Tom Hanks e Rita Wilson.
735
00:45:17,093 --> 00:45:19,012
Se pegaram, ninguém se sentirá seguro.
736
00:45:19,095 --> 00:45:21,264
Brian, diga o que Peter Bullard te falou.
737
00:45:21,806 --> 00:45:24,059
Ele disse que não iria nem a pau.
738
00:45:24,142 --> 00:45:26,353
Cancelaram o jogo Jazz e Thunder.
739
00:45:26,436 --> 00:45:29,231
Segundo um contato,
fecharão indefinidamente.
740
00:45:29,314 --> 00:45:32,192
É seguro fazer o evento?
741
00:45:32,692 --> 00:45:33,944
Não me sinto à vontade.
742
00:45:34,027 --> 00:45:36,238
Gente reunida nesses lugares…
743
00:45:38,865 --> 00:45:39,908
Cancelem.
744
00:45:42,661 --> 00:45:44,079
Glen, divulgue.
745
00:45:44,579 --> 00:45:45,747
Claro.
746
00:46:15,110 --> 00:46:18,863
Oi, pessoal. Vocês não têm me visto
747
00:46:18,947 --> 00:46:20,615
há dias no Morning Show.
748
00:46:21,866 --> 00:46:26,329
A gente tenta contar o máximo possível
da vida particular.
749
00:46:26,413 --> 00:46:29,499
Agora, o bostinha espinhento…
750
00:46:29,583 --> 00:46:31,251
-Posso dizer isso?
-Já disse.
751
00:46:31,334 --> 00:46:37,841
O bostinha espinhento e os americanos
correm pra ver quem me cancela primeiro.
752
00:46:37,924 --> 00:46:42,387
Sabem em quem apostei?
No bostinha espinhento…
753
00:46:42,888 --> 00:46:44,431
Na merda do corona.
754
00:46:47,183 --> 00:46:49,978
Porque são reais. É real. É…
755
00:46:55,025 --> 00:46:56,318
-Oi.
-Oi.
756
00:46:56,401 --> 00:46:58,612
Vi o que publicou. Vim ajudar.
757
00:46:58,695 --> 00:47:02,365
Ah, sim. Não ia ao evento?
758
00:47:02,449 --> 00:47:04,826
Não soube? Cancelado.
759
00:47:05,660 --> 00:47:07,579
Estava me aprontando pra ir.
760
00:47:08,455 --> 00:47:09,456
Eu vou junto.
761
00:47:10,206 --> 00:47:11,416
Está bem.
762
00:47:12,375 --> 00:47:13,376
Tá.
763
00:47:14,336 --> 00:47:18,548
Já o bando que me quer morta
não existe de verdade.
764
00:47:19,883 --> 00:47:21,635
Eles não são reais.
765
00:47:21,718 --> 00:47:24,471
O livro da Maggie Brener vai vender uns…
766
00:47:25,972 --> 00:47:29,976
sei lá, 30 mil, 40 mil, se tiver sorte.
767
00:47:32,562 --> 00:47:33,813
Mas quero crer
768
00:47:33,897 --> 00:47:37,067
que o mundo inteiro vai se chocar
com meu comportamento.
769
00:47:38,693 --> 00:47:41,404
Certo! Eu acredito nisso.
770
00:47:42,364 --> 00:47:44,532
Agora é o vídeo do Fauci.
771
00:47:44,616 --> 00:47:47,077
Foi bom pra caralho.
772
00:47:47,160 --> 00:47:50,622
…o que se vê de forma irrefreada,
773
00:47:50,705 --> 00:47:53,750
embora seja contido de certa forma,
774
00:47:53,833 --> 00:47:57,671
continua vindo gente
do país ligado à viagem.
775
00:47:59,548 --> 00:48:01,550
Ai, merda! Chip.
776
00:48:01,633 --> 00:48:03,468
-…com transmissão comunitária…
-Porra.
777
00:48:03,552 --> 00:48:05,971
…o desafio é muito maior.
778
00:48:09,432 --> 00:48:10,433
Meu Deus.
779
00:48:11,101 --> 00:48:14,062
Chip, um ventilador. Estou pegando fogo.
780
00:48:14,646 --> 00:48:16,356
Pode explicar melhor?
781
00:48:16,439 --> 00:48:19,609
A gripe sazonal de todo ano…
782
00:48:19,693 --> 00:48:21,027
Oi, é o Charlie Black.
783
00:48:21,111 --> 00:48:23,780
Oi, Charlie. É a Marcy da Titanium Health.
784
00:48:23,863 --> 00:48:25,824
Recebemos novos testes de Covid.
785
00:48:25,907 --> 00:48:27,534
Ou achou em outro lugar?
786
00:48:27,617 --> 00:48:28,827
Não achei.
787
00:48:28,910 --> 00:48:30,704
Ótimo. Vou marcar o seu.
788
00:48:31,288 --> 00:48:33,790
Olha, eu não preciso.
789
00:48:34,583 --> 00:48:36,293
Não entendi. Fez o teste?
790
00:48:36,793 --> 00:48:39,129
Sim. Deu negativo.
791
00:48:39,212 --> 00:48:40,422
Ao menos, tinha dado.
792
00:48:41,381 --> 00:48:42,632
Obrigado.
793
00:48:42,716 --> 00:48:45,468
…a mortalidade fica ao redor de 1%,
794
00:48:46,136 --> 00:48:50,807
isto é, dez vezes mais letal
do que a gripe sazonal.
795
00:48:50,891 --> 00:48:53,685
Dez vezes mais letal do que a gripe.
796
00:48:54,227 --> 00:48:57,439
Sim. O que o Dr. Fauci
diz parece acurado.
797
00:48:57,522 --> 00:49:00,525
Não se deseja dizer isto,
mas muitos morrerão.
798
00:49:06,114 --> 00:49:07,741
FAUCI: "MUITA GENTE VAI MORRER"
799
00:49:07,824 --> 00:49:09,034
Tem medo de morrer?
800
00:49:09,117 --> 00:49:10,535
Medo de morrer de Covid?
801
00:49:10,619 --> 00:49:12,913
Não, só de morrer.
802
00:49:12,996 --> 00:49:17,709
Covid, ataque cardíaco,
acidente de caça, qualquer coisa?
803
00:49:18,668 --> 00:49:20,629
É natural ter medo da morte.
804
00:49:21,796 --> 00:49:25,926
Não. Pessoalmente, tem medo de morrer?
805
00:49:26,009 --> 00:49:27,594
Eu não diria medo.
806
00:49:27,677 --> 00:49:31,348
Como infectologista,
você aprende a aceitar a morte.
807
00:49:34,017 --> 00:49:36,811
O que acontece quando morremos?
808
00:49:36,895 --> 00:49:39,105
Acha que continuamos existindo?
809
00:49:40,941 --> 00:49:44,569
Medicamente, atualmente não se sabe.
810
00:49:46,029 --> 00:49:49,407
Mas eu tenho fé
e acredito que não seja o fim.
811
00:49:51,910 --> 00:49:53,745
Não acredito que vamos a algum lugar.
812
00:49:53,828 --> 00:49:56,957
Se tiver fé, a morte não deve assustar.
813
00:49:57,624 --> 00:49:59,751
Acredito que quando morremos, acabou.
814
00:50:00,752 --> 00:50:02,671
Isso é muito assustador.
815
00:50:04,673 --> 00:50:06,550
É assustador encarar algo
816
00:50:06,633 --> 00:50:12,347
além da compreensão humana.
817
00:50:14,140 --> 00:50:17,978
Como será que é não conhecer nem o nada?
818
00:50:18,061 --> 00:50:21,356
Só que nem dá pra sentir isso…
819
00:50:22,691 --> 00:50:24,276
é a ausência de tudo.
820
00:50:24,359 --> 00:50:25,777
O mundo continua.
821
00:50:26,278 --> 00:50:27,279
Acho que não.
822
00:50:27,362 --> 00:50:30,323
O mundo vai parar de existir
quando eu morrer.
823
00:50:34,828 --> 00:50:38,164
Todos já me consideram egocêntrica,
e sou mesmo.
824
00:50:39,374 --> 00:50:42,711
Existe alguém que veja o mundo
825
00:50:42,794 --> 00:50:44,796
sem ser de dentro do próprio corpo?
826
00:50:44,880 --> 00:50:50,176
Além disso, é uma questão de fé
acreditar que você exista, Peja.
827
00:50:50,260 --> 00:50:53,555
Eu existo, sim, Alex. Disso eu sei.
828
00:50:54,264 --> 00:50:55,765
Não sei, Peja.
829
00:50:55,849 --> 00:50:57,642
Espero que exista. Espero, sim.
830
00:50:59,144 --> 00:51:01,229
Acho que só se pode fazer de conta…
831
00:51:03,106 --> 00:51:04,858
que crer é importante.
832
00:51:04,941 --> 00:51:07,861
Trate os outros como quer ser tratado
833
00:51:09,070 --> 00:51:10,947
e torça pra que isso importe.
834
00:51:12,198 --> 00:51:16,912
Espero que você esteja errado
sobre não haver outra existência.
835
00:51:18,288 --> 00:51:21,291
Espero que se ilumine
e conheça o incompreensível.
836
00:51:22,250 --> 00:51:23,460
E pare de sentir
837
00:51:24,794 --> 00:51:25,795
medo.
838
00:51:25,879 --> 00:51:28,423
Com licença. Desculpe. Viu esse homem?
839
00:51:29,049 --> 00:51:31,259
Viu esse homem? É meu irmão.
840
00:51:31,343 --> 00:51:34,221
Se o vir, liga pra esse número aí?
Obrigada.
841
00:51:34,304 --> 00:51:35,513
Desculpe. Viu esse homem?
842
00:51:35,597 --> 00:51:37,599
Cory, o que faço? Ele não está aqui.
843
00:51:37,682 --> 00:51:40,977
Procurei em todos os cantos.
Não sei o que fazer.
844
00:51:41,061 --> 00:51:43,063
-Vai achá-lo.
-Estou perdendo a esperança.
845
00:51:43,146 --> 00:51:44,731
Não faça isso.
846
00:51:44,814 --> 00:51:46,775
-Está tudo bem.
-Porra.
847
00:51:46,858 --> 00:51:48,777
-Respire fundo…
-Nossa.
848
00:51:50,195 --> 00:51:52,405
-Laura está em Montana? Ótimo.
-Sim.
849
00:51:52,489 --> 00:51:54,658
-Certo.
-É melhor ela não estar aqui.
850
00:51:54,741 --> 00:51:55,742
Ela…
851
00:51:56,368 --> 00:51:57,953
Ela acha minha família louca.
852
00:51:58,036 --> 00:51:59,788
Ela só não gosta de caos.
853
00:51:59,871 --> 00:52:02,165
E eu não sei.
854
00:52:02,249 --> 00:52:03,541
Sinto falta dela.
855
00:52:04,376 --> 00:52:05,877
Queria que ela pudesse ajudar.
856
00:52:07,295 --> 00:52:08,296
Porra, eu…
857
00:52:08,380 --> 00:52:11,174
Bradley, vou contar uma coisa,
numa hora péssima.
858
00:52:11,258 --> 00:52:12,801
-Preciso contar.
-O quê?
859
00:52:12,884 --> 00:52:15,262
Está me corroendo. Foi algo que fiz,
860
00:52:15,345 --> 00:52:17,847
e não me sinto feliz por ter feito.
861
00:52:17,931 --> 00:52:21,101
Parecia que os fins
justificavam os meios na época.
862
00:52:21,184 --> 00:52:24,020
Porém, com essa pandemia,
tudo ficou diferente.
863
00:52:24,104 --> 00:52:26,106
Tudo que eu julgava importante…
864
00:52:26,189 --> 00:52:27,357
Como…
865
00:52:27,440 --> 00:52:29,609
Ou vencia ou morria tentando, sabe?
866
00:52:29,693 --> 00:52:31,945
Posso ter custado um bilhão à empresa.
867
00:52:32,028 --> 00:52:34,489
Tudo parece irrelevante,
e sinto a necessidade…
868
00:52:34,573 --> 00:52:36,241
Eu preciso confessar
869
00:52:36,324 --> 00:52:38,368
e contar a verdade a você…
870
00:52:38,451 --> 00:52:41,037
-Não precisa se confessar.
-É sobre você.
871
00:52:43,456 --> 00:52:44,791
Confio em você.
872
00:52:51,089 --> 00:52:52,340
Eu te amo.
873
00:52:54,259 --> 00:52:55,302
É…
874
00:52:57,470 --> 00:52:59,180
Não sei o que significa.
875
00:52:59,264 --> 00:53:03,226
Tenho um sentimento…
Não sei identificá-lo ao certo,
876
00:53:03,310 --> 00:53:04,853
nem dar um nome.
877
00:53:04,936 --> 00:53:08,315
Mas meu sexto sentido diz
878
00:53:09,941 --> 00:53:10,942
que eu te amo.
879
00:53:12,527 --> 00:53:14,738
Aceite isso como quiser…
880
00:53:14,821 --> 00:53:15,947
Quer saber? Foda-se.
881
00:53:16,031 --> 00:53:18,867
Quero isso gravado nos anais da história.
882
00:53:18,950 --> 00:53:23,747
Não sei o que acontecerá,
agora que o universo sabe que eu contei.
883
00:53:26,374 --> 00:53:27,542
Eu te amo de verdade.
884
00:53:29,169 --> 00:53:30,170
Eu te amo.
885
00:53:41,473 --> 00:53:42,807
Ai, droga.
886
00:53:44,893 --> 00:53:45,894
Oi, Bradley falando.
887
00:53:45,977 --> 00:53:48,396
Alô. Sou enfermeira do Antioch Hospital.
888
00:53:48,480 --> 00:53:49,481
Sim.
889
00:53:49,564 --> 00:53:52,567
Eu não devia fazer isto,
mas vi sua publicação.
890
00:53:52,651 --> 00:53:56,279
Temos um paciente não identificado
que deve ser seu irmão.
891
00:53:56,363 --> 00:53:58,031
Devia vir logo pra cá.
892
00:53:58,114 --> 00:53:59,950
-Ai, Deus. Obrigada.
-O que foi?
893
00:54:00,033 --> 00:54:02,035
Vamos. Acharam meu irmão.
894
00:54:02,118 --> 00:54:03,787
Durante esta transmissão,
895
00:54:03,870 --> 00:54:06,081
minha febre subiu muito.
896
00:54:06,164 --> 00:54:10,877
Sei que alguns aí acham que mereço isso.
897
00:54:10,961 --> 00:54:13,964
"Você merece isso, Alex Levy."
898
00:54:14,047 --> 00:54:16,758
Sei lá, podem ter razão.
Provavelmente têm.
899
00:54:17,300 --> 00:54:20,929
Minha resposta é: qual é a sua?
900
00:54:22,597 --> 00:54:27,185
Se eu mereço isso,
podem tripudiar da dor alheia
901
00:54:27,269 --> 00:54:28,728
sentindo-se moralmente certos?
902
00:54:29,312 --> 00:54:32,857
O mundo não é justo, aliás.
Justiça é um conceito humano.
903
00:54:33,483 --> 00:54:35,986
Por que pensam assim?
904
00:54:36,069 --> 00:54:37,904
Por que têm uma opinião sobre isso?
905
00:54:40,448 --> 00:54:41,741
Cuidem da própria vida.
906
00:54:53,879 --> 00:54:58,216
Provoquei esse julgamento
ao me colocar à vista de todos?
907
00:55:01,386 --> 00:55:03,555
Digo, eu… Sabe, eu…
908
00:55:04,723 --> 00:55:07,267
Sei que faz sentido para alguns, mas…
909
00:55:09,769 --> 00:55:10,770
Jesus.
910
00:55:12,522 --> 00:55:13,899
Apenas lembrem-se…
911
00:55:15,692 --> 00:55:18,445
Eu fui criança como todos.
912
00:55:20,363 --> 00:55:23,533
Dei os primeiros passos como todos.
913
00:55:24,451 --> 00:55:28,288
Tive o primeiro amor,
o primeiro coração partido.
914
00:55:36,254 --> 00:55:41,760
Só tive a audácia de estar na TV
para tentar entreter e informar vocês.
915
00:55:43,511 --> 00:55:46,514
Como é? Por que… Tão estúpido.
916
00:55:47,057 --> 00:55:50,977
Quando fiz essa escolha, eu não sabia
917
00:55:51,061 --> 00:55:55,440
que a coisa que acham mais divertida nem é
918
00:55:55,523 --> 00:55:57,901
aquilo em que sou boa.
919
00:55:59,069 --> 00:56:03,240
Aquilo em que subi ao nível mais elevado.
920
00:56:03,323 --> 00:56:06,409
Não sabia que a coisa
mais divertida sobre mim seria
921
00:56:06,493 --> 00:56:09,496
apanhar como se eu fosse uma piñata
922
00:56:09,579 --> 00:56:13,750
enquanto fazem perguntas
sobre a minha vida sexual.
923
00:56:14,376 --> 00:56:16,670
Por que me dou ao trabalho
de ser jornalista?
924
00:56:16,753 --> 00:56:18,630
Com quem seu alfaiate transa?
925
00:56:19,881 --> 00:56:21,049
Ele é um bom sujeito?
926
00:56:24,261 --> 00:56:25,971
Isso importa se a calça serve?
927
00:56:28,181 --> 00:56:31,851
Cansei de me desculpar.
928
00:56:37,148 --> 00:56:40,819
Ou você entra no bonde da Alex Levy
ou fica na estação.
929
00:56:41,736 --> 00:56:43,488
Podem me ajudar?
930
00:56:43,572 --> 00:56:45,532
-Sim, quê?
-Mas que demora.
931
00:56:45,615 --> 00:56:47,993
-Qual é?
-Pois é.
932
00:56:48,076 --> 00:56:49,953
Se tivesse plano, demorava tanto?
933
00:56:50,036 --> 00:56:53,164
A espera não é por isso.
Estamos sem pessoal.
934
00:56:53,248 --> 00:56:55,375
-Precisamos de ajuda.
-Já vai.
935
00:56:55,458 --> 00:56:56,877
-Cheguei antes.
-Eu sei.
936
00:56:56,960 --> 00:56:58,128
Ela precisa achar o irmão.
937
00:56:58,211 --> 00:57:01,131
Visitas são restritas,
mas ajudarei na sua vez.
938
00:57:01,214 --> 00:57:02,883
Não entendeu. Avisaram
939
00:57:02,966 --> 00:57:04,926
que ele está no PS, não sei se é ele.
940
00:57:05,010 --> 00:57:07,012
Preciso ver pra confirmar.
941
00:57:07,095 --> 00:57:09,639
Espere ou vá embora, são as escolhas.
942
00:57:09,723 --> 00:57:14,185
Ei. Se minha mulher não tinha Covid antes,
agora ela tem.
943
00:57:14,269 --> 00:57:15,937
Estamos aqui faz um tempão!
944
00:57:16,021 --> 00:57:17,772
-É ridículo!
-Senhor, eu…
945
00:57:19,608 --> 00:57:20,650
NÃO ENTRE SEM AUTORIZAÇÃO
946
00:57:56,728 --> 00:57:59,022
-O que está fazendo?
-Procurando meu irmão.
947
00:57:59,105 --> 00:58:01,942
Não pode ficar aqui. Precisa sair.
948
00:58:02,692 --> 00:58:04,694
-Chamem a segurança!
-Hal!
949
00:58:09,032 --> 00:58:12,327
Eu não usei. Juro por Deus, Bradley.
Eu não usei.
950
00:58:12,410 --> 00:58:14,246
Graças a Deus você está bem.
951
00:58:15,705 --> 00:58:17,958
-O que houve?
-Uma briga.
952
00:58:19,000 --> 00:58:20,043
Eu apanhei.
953
00:58:20,126 --> 00:58:22,796
Que raiva de você,
mas estou feliz por estar bem.
954
00:58:26,800 --> 00:58:30,428
-Desculpe.
-Não vou te deixar, tá?
955
00:58:31,096 --> 00:58:32,264
Eu juro.
956
00:58:37,435 --> 00:58:38,478
Eu te amo, B.
957
00:58:42,315 --> 00:58:45,360
Seu filho da puta, me matou de medo!
958
00:58:47,862 --> 00:58:49,489
Meu Deus.
959
00:58:49,573 --> 00:58:51,366
CASOS SUSPEITOS
E CONFIRMADOS DE COVID
960
00:58:51,449 --> 00:58:53,368
IMPACTO CRESCE COM MAIS MORTES
961
00:59:00,792 --> 00:59:03,837
O mundo está num ponto de virada,
962
00:59:03,920 --> 00:59:08,800
e a vida me deu uma adversidade.
963
00:59:10,594 --> 00:59:13,471
Eu me avalio e me indago
964
00:59:13,555 --> 00:59:15,348
quem eu gostaria de ser?
965
00:59:16,683 --> 00:59:18,435
Aí eu me olho no espelho
966
00:59:18,518 --> 00:59:21,229
e me pergunto se sou essa pessoa.
967
00:59:22,606 --> 00:59:25,984
Muita gente vai fazer isso.
968
00:59:26,067 --> 00:59:27,402
Pelo menos deveria.
969
00:59:29,613 --> 00:59:32,699
Sempre teremos desafios neste mundo.
970
00:59:32,782 --> 00:59:35,201
Sempre vai dar merda.
971
00:59:36,620 --> 00:59:40,540
Mas a vida é… É a vida, sabia?
972
00:59:40,624 --> 00:59:41,791
E eu estou viva.
973
00:59:42,334 --> 00:59:44,002
Ao menos acho que estou.
974
00:59:44,085 --> 00:59:45,170
Eu realmente…
975
00:59:45,712 --> 00:59:46,922
Não mude de canal.
976
00:59:47,005 --> 00:59:50,383
Se estiver vendo isto aqui,
977
00:59:51,051 --> 00:59:52,761
espero que também esteja vivo.
978
00:59:55,430 --> 01:00:00,143
Acho que ganhamos na loteria cósmica
979
01:00:00,227 --> 01:00:03,647
só pelo fato de estarmos aqui.
980
01:00:04,564 --> 01:00:10,320
E espero que a gente descubra
o que é "isso".
981
01:00:14,324 --> 01:00:17,410
Vocês sempre foram importantes
para mim nesses anos,
982
01:00:18,119 --> 01:00:21,873
e agradeço por isso do fundo do coração.
983
01:00:23,291 --> 01:00:26,503
Mantenham-se seguros e sãos.
984
01:00:30,048 --> 01:00:32,425
E eu…
985
01:00:34,511 --> 01:00:35,637
vejo vocês depois.
986
01:01:39,784 --> 01:01:41,786
Legendas: Leandro Woyakoski