1
00:02:30,902 --> 00:02:33,738
Noticia de última hora.
Tras varios días en el limbo, un crucero
2
00:02:33,822 --> 00:02:36,866
con 21 enfermos de coronavirus
ha atracado al fin.
3
00:02:36,950 --> 00:02:38,577
Todos los pasajeros
deberán hacer la cuarentena...
4
00:02:38,660 --> 00:02:41,538
El estado de Washington
ha comunicado hoy cinco muertes,
5
00:02:41,621 --> 00:02:44,082
todas en residencias
y centros de asistencia prolongada.
6
00:02:44,165 --> 00:02:45,500
Según el CDC,
7
00:02:45,584 --> 00:02:49,170
hay más de 420 casos confirmados
en todo el país, en 34 estados...
8
00:02:49,254 --> 00:02:51,756
El estado de Nueva York
ha establecido un área de contención,
9
00:02:51,840 --> 00:02:54,718
y aumentan los colegios
que han enviado a casa sus alumnos...
10
00:02:54,801 --> 00:02:56,761
Alex se ha tomado un día
de asuntos propios.
11
00:02:57,262 --> 00:03:00,765
Conocemos las declaraciones que hizo
en el funeral de Mitch Kessler.
12
00:03:00,849 --> 00:03:03,351
Y también sabemos
que se grabaron a escondidas,
13
00:03:03,435 --> 00:03:04,936
sin su consentimiento.
14
00:03:05,020 --> 00:03:08,064
Hemos escuchado a la audiencia
y agradecemos su preocupación
15
00:03:08,148 --> 00:03:11,276
por los compañeros de Alex
con los que ha tenido contacto
16
00:03:11,359 --> 00:03:12,986
desde que volvió de Italia.
17
00:03:14,070 --> 00:03:15,864
La UBA lo investigará.
18
00:03:17,032 --> 00:03:18,450
Si llamamos su atención,
19
00:03:18,533 --> 00:03:21,161
este evento dejará a todos boquiabiertos.
20
00:03:21,244 --> 00:03:24,456
El objetivo del evento es
que nos presten atención
21
00:03:24,539 --> 00:03:25,540
y conseguir suscriptores.
22
00:03:25,624 --> 00:03:29,211
¿Sabemos cuánto nos costaría posponerlo?
23
00:03:29,794 --> 00:03:31,421
- Joder.
- No vamos a posponerlo.
24
00:03:31,504 --> 00:03:34,174
Es un lanzamiento
y el lanzamiento es mañana.
25
00:03:34,257 --> 00:03:38,553
Pregunto cuánto nos costaría posponer
el lanzamiento en sí.
26
00:03:39,262 --> 00:03:41,139
Si quiere una cifra exacta,
tendría que calcular...
27
00:03:41,223 --> 00:03:44,309
Disculpad.
¿Me dejáis un momento a solas con Cybil?
28
00:03:51,691 --> 00:03:54,236
No vamos a posponer el evento. Ni hablar.
29
00:03:54,319 --> 00:03:58,698
Cory. Estamos viendo el iceberg...
30
00:03:58,782 --> 00:04:02,077
Poner rumbo directamente a él
no te hace más valiente.
31
00:04:02,160 --> 00:04:03,370
No somos el Titanic, Cybil.
32
00:04:03,453 --> 00:04:05,413
Ni tampoco un transatlántico de lujo.
33
00:04:05,497 --> 00:04:08,583
Somos un cohete que va a la Luna...
34
00:04:08,667 --> 00:04:09,876
Somos el Apolo 13,
35
00:04:09,960 --> 00:04:13,088
si en vez de lloriquearle a Houston
hubiera llegado a la puta Luna.
36
00:04:13,171 --> 00:04:16,632
¿No crees que eres más Ícaro
que Tom Hanks?
37
00:04:16,716 --> 00:04:19,219
También vendrá Tom Hanks.
38
00:04:19,302 --> 00:04:22,597
¿Por qué vamos a cancelar el evento?
¿Quieres que fracase?
39
00:04:22,681 --> 00:04:24,683
No, claro que no.
40
00:04:24,766 --> 00:04:26,309
Pero creo que fracasarás.
41
00:04:26,893 --> 00:04:29,104
Y el mercado parece darme la razón.
42
00:04:29,187 --> 00:04:32,274
- El mercado está a la baja.
- No tanto como nosotros.
43
00:04:32,357 --> 00:04:35,694
Nuestros accionistas están vendiendo
sus acciones en corto.
44
00:04:35,777 --> 00:04:37,904
Pero sigues teniendo mi apoyo.
45
00:04:37,988 --> 00:04:40,907
Entonces, déjame que lance este cohete...
46
00:04:40,991 --> 00:04:43,535
Si posponemos el lanzamiento y el evento,
47
00:04:43,618 --> 00:04:45,203
a saber cuándo habrá otra oportunidad.
48
00:04:45,287 --> 00:04:46,580
Contéstame a esto.
49
00:04:47,163 --> 00:04:49,082
¿Lo haces por el servicio de streaming
50
00:04:50,083 --> 00:04:51,376
o lo haces por ti?
51
00:04:52,627 --> 00:04:54,087
Somos la misma cosa.
52
00:04:59,175 --> 00:05:01,803
- ¿Ya te vas?
- No debería haber venido.
53
00:05:02,554 --> 00:05:03,930
No pienso jugarme la salud
54
00:05:04,014 --> 00:05:07,183
solo porque a nuestra querida
presentadora feminista
55
00:05:07,267 --> 00:05:08,935
le diera por tirarse a ese acosador.
56
00:05:09,561 --> 00:05:11,897
No te echo la culpa. Tú no lo sabías.
57
00:05:18,069 --> 00:05:20,322
¿Sabemos con quiénes
ha tenido contacto?
58
00:05:21,072 --> 00:05:22,908
Con todos los que trabajan en el programa.
59
00:05:22,991 --> 00:05:24,326
Están esperando a ver qué hacemos.
60
00:05:24,409 --> 00:05:26,036
Bueno, eso en caso
de que Alex tenga COVID,
61
00:05:26,119 --> 00:05:28,163
algo estadísticamente improbable.
62
00:05:28,246 --> 00:05:30,582
Ya hay anunciantes
que amenazan con retirarse.
63
00:05:30,665 --> 00:05:31,958
Y no sé qué decirles,
64
00:05:32,042 --> 00:05:35,378
porque la verdad es que tiene
más de una cosa por la que disculparse.
65
00:05:35,462 --> 00:05:36,838
Por lo que me dijo Doug,
66
00:05:36,922 --> 00:05:39,341
parece que Alex
ya había pensado en irse, así que...
67
00:05:39,925 --> 00:05:41,468
¿Podéis esperar un momento?
68
00:05:44,304 --> 00:05:45,347
Alex, hola.
69
00:05:45,430 --> 00:05:47,057
¿Te duele menos la cabeza?
70
00:05:48,016 --> 00:05:49,142
Gracias por preguntar.
71
00:05:49,226 --> 00:05:52,395
Estoy bien. Estoy en casa.
72
00:05:55,106 --> 00:05:58,443
Pero he dado positivo en COVID.
73
00:05:58,526 --> 00:06:00,028
Mierda.
74
00:06:00,820 --> 00:06:02,864
Envía a todos a casa. A todos... Ya.
75
00:06:03,698 --> 00:06:06,201
¿Stella? ¿Me has oído?
76
00:06:06,284 --> 00:06:09,329
Lo siento, qué horror...
¿Podemos hacer algo por ti?
77
00:06:09,412 --> 00:06:11,248
Pues... supongo que no,
78
00:06:11,331 --> 00:06:14,292
pero ¿crees que tengo que comunicarlo?
79
00:06:14,376 --> 00:06:16,503
Les diremos a todos
que han estado expuestos,
80
00:06:16,586 --> 00:06:18,630
pero no que has sido tú.
81
00:06:18,713 --> 00:06:19,714
Que te mejores.
82
00:06:20,215 --> 00:06:21,258
Además...
83
00:06:23,843 --> 00:06:25,512
Os dejo. Necesitamos pruebas para todos.
84
00:06:25,595 --> 00:06:27,055
A ver qué podemos hacer.
85
00:06:27,138 --> 00:06:29,724
¡Stella! ¡Hay que proteger
la privacidad del personal!
86
00:06:35,689 --> 00:06:36,523
EL LADO MALO DE LA CAMA
87
00:06:36,606 --> 00:06:37,691
¿Qué estará pasando?
88
00:06:38,191 --> 00:06:39,442
Atendedme todos.
89
00:06:40,151 --> 00:06:41,778
Acercaos. Venid, por favor.
90
00:06:41,861 --> 00:06:43,405
Gracias. Deprisa, deprisa.
91
00:06:43,488 --> 00:06:45,824
Vale. Gracias. Muchas gracias.
92
00:06:45,907 --> 00:06:48,118
Vamos, vamos. Gracias.
93
00:06:48,201 --> 00:06:50,996
Gracias por vuestra paciencia.
Ya habréis recibido un correo.
94
00:06:51,079 --> 00:06:54,457
- ¿Alguien tiene COVID?
- Sí, por desgracia.
95
00:06:54,541 --> 00:06:57,335
- ¡Madre mía! Madre mía...
- Maldita sea...
96
00:06:57,419 --> 00:06:59,754
¿Alguien tiene COVID o Alex tiene COVID?
97
00:06:59,838 --> 00:07:02,465
No podemos dar
datos sanitarios privados de empleados.
98
00:07:02,549 --> 00:07:03,550
Alex no ha venido hoy.
99
00:07:03,633 --> 00:07:05,635
- Ni Bradley tampoco.
- No es Bradley.
100
00:07:05,719 --> 00:07:08,346
¿De verdad se dio un golpe en la cabeza
o la ingresaron por el COVID?
101
00:07:08,430 --> 00:07:10,015
Igual se dio en la cabeza por el COVID.
102
00:07:10,098 --> 00:07:11,725
¿Cómo puede hacernos esto?
103
00:07:11,808 --> 00:07:14,269
- ¡Qué descuidada!
- No ha sido un descuido, ha sido mala fe.
104
00:07:14,352 --> 00:07:16,438
- Si no ¿cómo...?
- Pero ¿qué preguntas son esas?
105
00:07:16,521 --> 00:07:18,315
¿No deberíamos preguntar
si Alex se va a poner bien?
106
00:07:18,398 --> 00:07:20,317
- ¿Tú lo sabías?
- ¿Disculpa?
107
00:07:20,400 --> 00:07:22,110
Chicos, chicos, ¡chicos!
108
00:07:24,321 --> 00:07:26,656
Estamos nerviosos,
pero por vuestra seguridad
109
00:07:26,740 --> 00:07:28,992
y por la de quienes no tuvieron contacto
con esa persona,
110
00:07:29,075 --> 00:07:30,201
marchaos a casa.
111
00:07:30,869 --> 00:07:33,955
Sabemos muy poco
sobre cómo se transmite el virus.
112
00:07:34,039 --> 00:07:36,833
Los que podáis trabajar desde casa,
es lo que haréis.
113
00:07:36,917 --> 00:07:38,793
- ¿Y qué pasa conmigo?
- Ya lo iremos viendo.
114
00:07:38,877 --> 00:07:42,088
Haremos el programa,
aunque todavía no sepamos cómo.
115
00:07:42,172 --> 00:07:44,466
Pero lo primero es vuestra salud.
116
00:07:45,050 --> 00:07:46,009
Así que ahora,
117
00:07:46,092 --> 00:07:49,679
quiero que os vayáis a casa
y esperéis instrucciones, ¿vale?
118
00:07:56,353 --> 00:07:58,772
¡Daniel! Quiero hablar contigo.
119
00:07:58,855 --> 00:08:01,441
Presentarás The Morning Show
durante unas cuantas semanas.
120
00:08:01,524 --> 00:08:03,360
Desde casa, al menos por ahora.
121
00:08:04,069 --> 00:08:06,655
De eso nada. ¿Habéis echado a Alex?
122
00:08:06,738 --> 00:08:08,156
Daniel, no puedo hablar de eso.
123
00:08:08,240 --> 00:08:09,866
¿O esperamos a que se muera alguien?
124
00:08:09,950 --> 00:08:12,744
Espera, reformulo la pregunta:
125
00:08:13,328 --> 00:08:15,080
si Alex no fuera una mujer blanca...
126
00:08:15,163 --> 00:08:17,707
Daniel, mírame. Mírame bien.
127
00:08:17,791 --> 00:08:18,792
Lo entiendo, Stella.
128
00:08:18,875 --> 00:08:20,877
Sé que quieres que te ayude
con este marrón
129
00:08:20,961 --> 00:08:22,963
porque todos los demás te han jodido.
130
00:08:23,046 --> 00:08:25,882
Pero, ahora mismo,
tengo que pensar en mí.
131
00:08:25,966 --> 00:08:28,301
Mi abuelo está en una residencia.
132
00:08:28,885 --> 00:08:30,053
Y está en peligro.
133
00:08:30,136 --> 00:08:32,597
Tengo que sacarle de allí
y traérmelo conmigo.
134
00:08:32,681 --> 00:08:36,101
Tengo que ver cómo llego a Los Ángeles
sin pillar esa mierda,
135
00:08:36,183 --> 00:08:39,187
así que nada de aviones ni de hoteles.
136
00:08:39,270 --> 00:08:40,355
¿Te haces una idea?
137
00:08:40,438 --> 00:08:44,192
Y cruzaré los dedos,
porque soy negro y dormiré en el coche.
138
00:08:44,275 --> 00:08:45,277
Pero es lo que hay.
139
00:08:45,986 --> 00:08:48,780
Podemos ayudarte. Déjanos hacerlo.
140
00:08:49,698 --> 00:08:51,366
Pero te necesito aquí.
141
00:08:52,075 --> 00:08:55,745
Mira, sé que te has sentido ninguneado
y que eso está mal.
142
00:08:55,829 --> 00:08:57,998
Demuestra que la cagamos.
143
00:08:59,708 --> 00:09:03,837
Si no lo sabéis ya, nunca lo sabréis.
144
00:09:03,920 --> 00:09:05,755
Estoy harto de demostraros lo que valgo.
145
00:09:05,839 --> 00:09:08,800
No hace falta que lo hagas.
Estuviste en China, usa esa experiencia.
146
00:09:08,884 --> 00:09:11,720
Puede ser la noticia más gorda
de nuestra vida...
147
00:09:11,803 --> 00:09:13,972
Eres la persona correcta
en el lugar correcto.
148
00:09:14,055 --> 00:09:17,267
- El público necesita noticias.
- Aquí están las noticias.
149
00:09:17,350 --> 00:09:18,727
Todos las llevamos encima.
150
00:09:18,810 --> 00:09:21,479
Aquí solo damos las noticias
a los que les sobra el tiempo.
151
00:09:23,273 --> 00:09:25,775
Daniel, no puedes irte.
Tienes un contrato.
152
00:09:28,194 --> 00:09:29,946
¿Los demás pueden hacer lo que quieran,
153
00:09:30,030 --> 00:09:31,364
pero yo tengo un contrato?
154
00:09:32,490 --> 00:09:33,825
Pues se acabó.
155
00:09:34,618 --> 00:09:35,619
Lo dejo.
156
00:09:37,495 --> 00:09:41,249
Y, por cierto, mi abuelo sí piensa
que tengo ese "no sé qué".
157
00:09:47,589 --> 00:09:49,049
Ya te vale.
158
00:09:51,676 --> 00:09:54,137
- ¿Cory sabe ya lo de Alex?
- Mierda.
159
00:09:56,973 --> 00:09:59,267
¿Y un periodo de prueba gratuita
de seis meses?
160
00:09:59,351 --> 00:10:01,353
¿Por qué no a seis años, Glen?
161
00:10:01,853 --> 00:10:05,774
- Kyle, ¿qué más tengo para hoy?
- Lo último es una reunión
162
00:10:05,857 --> 00:10:08,652
con Paola...
Perdona, no sé pronunciar su apellido.
163
00:10:08,735 --> 00:10:11,279
- ¿Quién?
- Una documentalista. Es un favor a Alex.
164
00:10:11,363 --> 00:10:12,906
No tengo tiempo para favores a Alex.
165
00:10:12,989 --> 00:10:16,618
Tú... Discúlpate, pídele el material
y avísame si es bueno.
166
00:10:16,701 --> 00:10:17,702
- Hecho.
- Gracias.
167
00:10:17,786 --> 00:10:19,412
Cory, hemos creado algo especial,
168
00:10:19,496 --> 00:10:21,831
pero sabíamos que costaría vender
otro servicio de streaming.
169
00:10:21,915 --> 00:10:25,126
- ¿Qué quieres decirme, Glen?
- ¿Y si lo retrasamos?
170
00:10:25,710 --> 00:10:29,214
La gente estará pegada a las noticias.
Y UBA+ no tiene noticias.
171
00:10:31,424 --> 00:10:34,010
- Stella, hola.
- ¿Qué tal?
172
00:10:34,094 --> 00:10:36,429
¿Lista para el aluvión informativo?
173
00:10:36,513 --> 00:10:39,015
Sí. Más que lista...
174
00:10:39,558 --> 00:10:40,559
ALEX TIENE COVID
175
00:10:40,642 --> 00:10:42,310
Y qué nervios por UBA+.
176
00:10:42,394 --> 00:10:43,728
- Bien, bien.
- Sí.
177
00:10:43,812 --> 00:10:47,107
Quizá podríamos colaborar
en una serie documental.
178
00:10:48,233 --> 00:10:49,109
Sí.
179
00:10:49,192 --> 00:10:50,694
SABÍAMOS QUE ESTUVO EN ITALIA
Y LA DEJAMOS VOLVER AL TRABAJO
180
00:10:50,777 --> 00:10:53,405
Qué buena idea. A ver si quedamos
para hablarlo un día de estos.
181
00:10:53,488 --> 00:10:58,994
Glen, ¿nos dejas
un momento a solas, por favor?
182
00:10:59,828 --> 00:11:00,829
Claro.
183
00:11:00,912 --> 00:11:02,247
DESTRUYE ESTAS NOTAS
184
00:11:02,330 --> 00:11:04,708
¿Te importa cerrar la puerta? Gracias.
185
00:11:06,877 --> 00:11:08,378
¡Madre mía!
186
00:11:08,461 --> 00:11:10,755
Por Dios... ¿Y ella está bien?
187
00:11:10,839 --> 00:11:12,173
No lo... O sea, creo que sí.
188
00:11:12,257 --> 00:11:13,592
Al menos, lo parecía.
189
00:11:13,675 --> 00:11:16,511
¡Joder! Si alguien
se ha cavado su propia tumba...
190
00:11:16,595 --> 00:11:19,556
- La suya es de tamaño familiar.
- Y cabemos todos.
191
00:11:19,639 --> 00:11:22,142
- Ya. Y yo...
- Stella, estás...
192
00:11:22,225 --> 00:11:23,518
- ¿No estás muy cerca?
- ¿Qué? ¿Sí? ¿Cómo...? ¿Qué?
193
00:11:23,602 --> 00:11:25,979
¿No estás demasiado cerca?
194
00:11:26,062 --> 00:11:28,523
- La leche. Joder. Mierda.
- No sé. No sé...
195
00:11:28,607 --> 00:11:29,900
Mejor así.
196
00:11:29,983 --> 00:11:32,944
Bueno, pues nada, descartamos
las declaraciones que teníamos previstas
197
00:11:33,028 --> 00:11:37,449
y preparamos una respuesta nueva
a la enésima puñalada de Alex.
198
00:11:37,532 --> 00:11:38,575
Y ¿quién más lo sabe?
199
00:11:38,658 --> 00:11:41,036
Pues Mia... y el personal.
200
00:11:43,580 --> 00:11:44,789
- Vale.
- ¿Qué?
201
00:11:44,873 --> 00:11:46,333
Haremos eso de...
202
00:11:46,416 --> 00:11:48,501
Haremos eso de rastrear los contactos,
sea lo que sea.
203
00:11:48,585 --> 00:11:50,253
- ¿Tenemos que hacerlo nosotros o...?
- No sé. ¡No sé!
204
00:11:50,337 --> 00:11:52,088
¡No sé qué es eso de rastrear
los contactos!
205
00:11:52,172 --> 00:11:53,924
¿Quién coño sabe qué es? ¡Yo no!
206
00:11:54,007 --> 00:11:56,009
¡Lo estoy haciendo todo sola
y nadie sabe nada!
207
00:11:56,092 --> 00:11:59,471
Stella, tenemos que ocultarlo
todo el tiempo que nos sea posible.
208
00:12:01,097 --> 00:12:02,724
Ya. Vale.
209
00:12:04,017 --> 00:12:06,144
Le he dicho a todo el personal
que había un positivo.
210
00:12:06,978 --> 00:12:10,273
Pero lo han deducido.
Y el mundo lo deducirá.
211
00:12:10,357 --> 00:12:11,691
No estamos seguros...
212
00:12:11,775 --> 00:12:14,194
¿Volvió de Italia... hace 14 días?
213
00:12:14,819 --> 00:12:16,571
Si lo pilló allí,
es una idiota imprudente.
214
00:12:16,655 --> 00:12:19,157
Pero si lo pilló aquí, entonces es...
215
00:12:19,950 --> 00:12:23,245
...una pobre mujer afligida
que merece compasión.
216
00:12:33,672 --> 00:12:35,757
Joder... Joder.
217
00:13:02,367 --> 00:13:03,201
¿Qué?
218
00:13:04,703 --> 00:13:05,870
Dios...
219
00:13:06,871 --> 00:13:09,624
Mierda.
220
00:13:09,708 --> 00:13:10,917
Vale.
221
00:13:15,297 --> 00:13:16,214
Dios.
222
00:13:25,849 --> 00:13:26,892
Vale. Gary.
223
00:13:28,977 --> 00:13:30,312
Hola, señorita Levy.
224
00:13:30,395 --> 00:13:33,648
Gary, ¿qué aquí hace mi perro?
¿Dónde estaba?
225
00:13:33,732 --> 00:13:35,275
Se lo ha traído Charlie Black.
226
00:13:36,234 --> 00:13:38,236
Se lo llevó mientras usted
estaba en el hospital.
227
00:13:38,737 --> 00:13:39,821
¿Se encuentra bien?
228
00:13:40,488 --> 00:13:43,575
Ya estoy bien. Mejor, gracias.
229
00:14:21,238 --> 00:14:23,198
LLAMADA PERDIDA
230
00:14:31,248 --> 00:14:34,084
Pero está todo preparado, ¿verdad?
231
00:14:34,584 --> 00:14:37,921
No puede haber ningún fallo
el día del lanzamiento.
232
00:14:40,465 --> 00:14:42,467
Sí, después nos ocuparemos de lo demás.
233
00:14:43,552 --> 00:14:46,179
Lo dejo por hoy, llámame si ocurre algo.
234
00:14:46,763 --> 00:14:47,764
Vale.
235
00:15:38,315 --> 00:15:40,567
Soy el doctor Botz. ¿Cómo se encuentra?
236
00:15:40,650 --> 00:15:44,070
Pues fatal.
Me siento fatal y no sé por qué.
237
00:15:44,154 --> 00:15:45,906
Creo que debería ir al hospital.
238
00:15:45,989 --> 00:15:47,490
¿Le cuesta respirar?
239
00:15:51,494 --> 00:15:52,579
No, no mucho.
240
00:15:52,662 --> 00:15:54,289
Pero ¿"no mucho" o "no"?
241
00:15:58,293 --> 00:16:00,545
- No.
- Pues quédese en casa.
242
00:16:02,714 --> 00:16:06,301
Estoy literalmente ardiendo
de la fiebre que tengo.
243
00:16:06,927 --> 00:16:08,345
Paracetamol.
244
00:16:08,428 --> 00:16:11,306
Y para la respiración, cómprese
un espirómetro. Así la controlará.
245
00:16:11,389 --> 00:16:13,266
Pero si puede respirar,
no vaya al hospital.
246
00:16:13,350 --> 00:16:15,477
Pondría en peligro a más gente.
247
00:16:15,560 --> 00:16:16,686
Aún no hay tratamiento.
248
00:16:16,770 --> 00:16:18,772
No pueden hacer nada por usted,
249
00:16:18,855 --> 00:16:21,441
a menos que deban intubarla
y ponerle un respirador.
250
00:16:21,524 --> 00:16:24,069
Pero esos se reservan
para los casos graves.
251
00:17:28,216 --> 00:17:29,217
¿Mamá?
252
00:17:32,095 --> 00:17:33,889
Sabes que soy Chip, ¿verdad?
253
00:17:34,806 --> 00:17:36,057
Lo sé.
254
00:17:40,770 --> 00:17:42,314
Alex, me he enterado.
255
00:17:47,652 --> 00:17:48,695
Me voy a morir.
256
00:17:50,864 --> 00:17:52,282
No te vas a morir.
257
00:17:54,367 --> 00:17:55,660
Eso no lo sabes.
258
00:17:57,996 --> 00:17:59,497
No quiero estar sola.
259
00:18:03,001 --> 00:18:06,838
Vale, pues entonces hablemos.
260
00:18:07,422 --> 00:18:10,008
Debería dormir, pero no puedo.
261
00:18:10,759 --> 00:18:14,596
No puedo. Y hablar me cuesta mucho.
262
00:18:19,559 --> 00:18:20,810
No hace falta.
263
00:18:21,728 --> 00:18:26,274
Deja el móvil sobre la almohada
o cerca de ti y...
264
00:18:29,277 --> 00:18:30,612
...los dejamos encendidos.
265
00:18:31,821 --> 00:18:32,948
¿En serio?
266
00:18:34,032 --> 00:18:35,116
En serio.
267
00:18:39,454 --> 00:18:40,538
Ya te veo.
268
00:18:41,081 --> 00:18:42,415
Joder...
269
00:18:48,088 --> 00:18:49,089
Hola.
270
00:18:49,172 --> 00:18:50,173
Hola.
271
00:18:54,970 --> 00:18:56,888
No sé si saldré de esta, Chip.
272
00:18:56,972 --> 00:18:59,724
De verdad que no sé si lo aguantaré.
273
00:19:00,308 --> 00:19:02,644
Vale, a ver, no sé... Tienes...
274
00:19:04,229 --> 00:19:07,732
Tienes que centrarte en algo, ¿vale?
¿Puedes centrarte en otra cosa?
275
00:19:07,816 --> 00:19:11,319
¿En que me arden los ojos
o en que van a cancelarme?
276
00:19:13,405 --> 00:19:14,864
En nada más.
277
00:19:14,948 --> 00:19:17,450
Alex, si no te he cancelado yo,
278
00:19:18,034 --> 00:19:20,453
es que tienes una oportunidad
con los demás.
279
00:19:20,537 --> 00:19:21,830
¿Me han despedido?
280
00:19:21,913 --> 00:19:23,623
¿Se puede despedir por tener COVID?
281
00:19:25,166 --> 00:19:27,335
Si he infectado a todo el mundo...
282
00:19:27,419 --> 00:19:30,714
No sé... Madre mía. ¿Quién coño soy?
283
00:19:30,797 --> 00:19:34,342
Alex, evita esos pensamientos, ¿vale?
284
00:19:34,426 --> 00:19:38,430
Si no, acabarás culpándote
hasta del pecado original.
285
00:19:39,097 --> 00:19:42,183
Venga, ahora cierra los ojos.
286
00:19:43,268 --> 00:19:44,686
No. No.
287
00:19:45,854 --> 00:19:47,105
Te vas a poner bien.
288
00:19:47,188 --> 00:19:49,816
No sé si podré cerrarlos,
pero lo intentaré.
289
00:19:50,692 --> 00:19:51,776
Eso, inténtalo.
290
00:19:55,280 --> 00:19:56,448
No voy a colgar.
291
00:19:56,948 --> 00:19:58,158
Sigo aquí.
292
00:20:12,881 --> 00:20:14,341
Sí, lo sé.
293
00:20:15,133 --> 00:20:16,885
Inspector Grant, lo sé.
294
00:20:16,968 --> 00:20:19,512
Pero ¿las primeras 48 horas
no son vitales?
295
00:20:19,596 --> 00:20:20,889
Sí, cuanto antes, mejor.
296
00:20:20,972 --> 00:20:23,141
El rastro puede enfriarse
pasados unos días,
297
00:20:23,225 --> 00:20:25,185
pero es una persona, no una estadística.
298
00:20:25,268 --> 00:20:27,520
Todavía. Gracias por su tiempo.
299
00:20:27,604 --> 00:20:29,773
...no puede decirse ni más alto
ni más claro ni repetirse lo suficiente:
300
00:20:29,856 --> 00:20:33,944
todos los países están a tiempo
de cambiar el rumbo de esta pandemia.
301
00:20:34,027 --> 00:20:36,571
Algunos países
tienen problemas de capacidad.
302
00:20:36,655 --> 00:20:39,241
Otros países carecen de recursos.
303
00:20:39,324 --> 00:20:42,452
Y a otros países
lo que les falta es voluntad.
304
00:20:43,370 --> 00:20:47,249
Y hasta aquí las noticias de las ocho
del 11 de marzo de 2020.
305
00:20:47,916 --> 00:20:50,460
Nunca pensé que daría
una noticia como esta:
306
00:20:50,544 --> 00:20:53,046
La OMS ha declarado una pandemia.
307
00:20:53,129 --> 00:20:56,132
Y hoy por fin es el lanzamiento de UBA+.
308
00:20:56,216 --> 00:20:58,760
Allí encontrarán sus series y estrellas
favoritas, tanto clásicas como modernas,
309
00:20:58,843 --> 00:21:00,428
a partir de las 20:00,
hora de la Costa Este
310
00:21:00,512 --> 00:21:01,972
y de las 17:00, hora de la Costa Oeste.
311
00:21:02,055 --> 00:21:03,848
Podrán verlo todo bajo demanda...
312
00:21:11,898 --> 00:21:13,066
HAL, POR FAVOR, POR FAVOR,
313
00:21:13,149 --> 00:21:15,777
DIME QUE ESTÁS BIEN
Y DEJARÉ DE MOLESTARTE.
314
00:21:20,198 --> 00:21:23,118
HOTEL ARCHER GRAY
NUEVA YORK
315
00:21:23,868 --> 00:21:25,495
Cory. Quería comentarte una cosa.
316
00:21:25,579 --> 00:21:27,747
- Joder.
- Perdón. Perdón. Perdona.
317
00:21:27,831 --> 00:21:29,124
¿Quieres que levante las manos?
318
00:21:29,207 --> 00:21:32,335
No, quería venderte un programa
tapándome con este pañuelo.
319
00:21:32,419 --> 00:21:34,462
- Pide una reunión.
- Es un poco urgente.
320
00:21:34,546 --> 00:21:37,090
Ya tengo mil cosas urgentes entre manos.
321
00:21:37,173 --> 00:21:38,466
No hay ningún manual de instrucciones
322
00:21:38,550 --> 00:21:40,302
para hacer mi trabajo en una pandemia.
323
00:21:40,385 --> 00:21:42,178
Ya, nadie sabe qué pasa
ni cómo gestionarlo.
324
00:21:42,262 --> 00:21:43,430
De eso va el programa.
325
00:21:43,513 --> 00:21:45,307
Vale. ¿Qué, qué? ¿De qué va el programa?
326
00:21:45,390 --> 00:21:48,351
Unas 100 personas tienen COVID
y se contagiarán más.
327
00:21:48,435 --> 00:21:52,355
¿Habría algo más ilustrativo
o reconfortante cuando hay miedo
328
00:21:52,439 --> 00:21:54,733
que ver a Alex recuperándose?
329
00:21:55,317 --> 00:21:56,610
¿Y si no se recupera?
330
00:21:58,403 --> 00:21:59,779
Se recuperará.
331
00:21:59,863 --> 00:22:02,198
Supongo que es una miniserie,
pase lo que pase.
332
00:22:02,282 --> 00:22:04,743
A ver, está enferma. Es el momento.
333
00:22:04,826 --> 00:22:06,328
Y además...
334
00:22:06,953 --> 00:22:10,040
El tema ya está politizado
y Alex es muy popular.
335
00:22:10,123 --> 00:22:12,125
Alex, ha caído un poco en desgracia, Chip.
336
00:22:12,208 --> 00:22:14,461
No, no. Alex es como cualquiera.
337
00:22:14,544 --> 00:22:17,589
No siempre acierta,
pero, en el fondo, es buena persona
338
00:22:17,672 --> 00:22:20,467
y quiere hacer lo correcto
antes de irse de este mundo.
339
00:22:21,051 --> 00:22:24,387
Es...
¿Cómo no sentirse identificado con eso?
340
00:22:24,471 --> 00:22:28,099
Es algo auténtico.
Alguien conocido... tiene COVID.
341
00:22:28,183 --> 00:22:32,437
Dale una hora esta noche
en UBA Noticias. Lo necesita.
342
00:22:32,520 --> 00:22:34,356
No queremos contar que tiene COVID.
343
00:22:34,439 --> 00:22:35,732
Intentamos protegerla.
344
00:22:35,815 --> 00:22:36,942
¿Protegerla de qué?
345
00:22:37,025 --> 00:22:39,986
Tiene COVID. Y casi la han cancelado.
346
00:22:40,070 --> 00:22:41,696
No tiene muchas opciones.
347
00:22:58,380 --> 00:23:00,423
- Voy a entrar. Voy a entrar.
- Bueno.
348
00:23:02,133 --> 00:23:03,468
- ¿Qué coño...?
- Ya.
349
00:23:03,552 --> 00:23:05,595
- ¿Va en serio?
- Sí, es... Bueno...
350
00:23:05,679 --> 00:23:08,431
- ¿Estás de coña? ¿Quién te la ha puesto?
- Ya sabes. Cosas de Recursos Humanos.
351
00:23:08,515 --> 00:23:10,850
- ¿Te dan de comer?
- Es para las... Bueno...
352
00:23:10,934 --> 00:23:12,185
¿Necesitas mi número de cuenta?
353
00:23:12,269 --> 00:23:14,604
- A ver, perdona. Pero es que...
- No tienes que... Atrás, atrás.
354
00:23:14,688 --> 00:23:17,732
Perdona. Es que...
Es increíble. Es de locos.
355
00:23:17,816 --> 00:23:18,858
A ver,
356
00:23:18,942 --> 00:23:22,654
¿quieres que le reserve una hora
en prime time a Alex esta noche?
357
00:23:22,737 --> 00:23:24,531
Sí, ya nos hemos gastado
el dinero en ella.
358
00:23:24,614 --> 00:23:26,783
¡Stella! Habrá que sacarle provecho.
359
00:23:27,409 --> 00:23:32,372
Cory, si sacas a Alex en UBA Noticias,
perderás anunciantes.
360
00:23:32,455 --> 00:23:34,499
Aunque sea por motivos altruistas,
361
00:23:34,583 --> 00:23:36,543
como informar al país sobre el COVID.
362
00:23:42,173 --> 00:23:46,011
Está bien. Pues saldrá en UBA+.
Ahí no los perderemos.
363
00:23:46,636 --> 00:23:48,430
¿No temes perder suscriptores?
364
00:23:48,513 --> 00:23:51,057
¡Si nadie se ha suscrito!
365
00:23:51,141 --> 00:23:54,144
Así que emitiré lo que me dé la gana.
Es CORY+.
366
00:23:56,938 --> 00:23:57,939
Yo me he suscrito.
367
00:23:59,941 --> 00:24:02,652
- En fin...
- Kyle, tenemos una.
368
00:24:03,153 --> 00:24:04,821
Llama a Wall Street.
369
00:24:04,905 --> 00:24:06,740
- ¡Sí, señor!
- Gracias, Stella.
370
00:24:15,040 --> 00:24:16,082
¿Lizzy?
371
00:24:19,794 --> 00:24:20,837
¡Lizzy!
372
00:24:22,214 --> 00:24:24,049
Lizzy, no puedes estar aquí.
373
00:24:24,883 --> 00:24:26,468
- Soy Chip.
- Dios...
374
00:24:26,551 --> 00:24:28,511
- ¿Por qué me confundes con mujeres?
- Por favor...
375
00:24:29,304 --> 00:24:30,889
Madre mía, Chip.
376
00:24:30,972 --> 00:24:35,894
Te tengo COVID.
¿Es que se te ha ido la puta olla?
377
00:24:35,977 --> 00:24:39,022
No, Alex. Alex, da igual, porque...
Yo también.
378
00:24:39,773 --> 00:24:41,858
- No.
- Perdona, debí haberte llamado.
379
00:24:42,859 --> 00:24:44,569
No, no, no.
380
00:24:44,653 --> 00:24:47,697
- Lo siento. Lo siento mucho...
- No, no, no, no. Tranquila. Tranquila.
381
00:24:47,781 --> 00:24:50,033
En serio. No. Oye, oye.
382
00:24:50,116 --> 00:24:52,827
- Estoy bien. Estoy bien.
- ¿Cómo estás? ¿Cómo te encuentras?
383
00:24:52,911 --> 00:24:55,205
- Pues no me encuentro mal, ¿sabes?
- ¿De verdad?
384
00:24:55,288 --> 00:24:57,415
En serio. Puede que sea asintomático.
385
00:24:57,499 --> 00:24:59,292
- Eso espero. Eso espero.
- Sí.
386
00:25:00,168 --> 00:25:02,963
Te juro que...
Sí, yo también estaba igual al principio,
387
00:25:03,046 --> 00:25:05,549
pero luego te deja hecho polvo.
388
00:25:06,591 --> 00:25:07,676
Es horrible.
389
00:25:07,759 --> 00:25:10,303
Pero vamos... Lo vamos a superar juntos.
390
00:25:10,387 --> 00:25:12,514
Sí. Me parece un buen plan.
391
00:25:14,057 --> 00:25:18,270
Y traigo buenas noticias.
La cadena te quiere en directo esta noche.
392
00:25:22,983 --> 00:25:24,568
¿Es coña?
393
00:25:27,153 --> 00:25:29,864
- Estoy enferma.
- Lo sé. Por eso.
394
00:25:32,742 --> 00:25:34,452
¿Para que la audiencia me vea sufrir?
395
00:25:35,620 --> 00:25:37,831
Algo así, pero sin pasarnos de sádicos.
396
00:25:37,914 --> 00:25:38,832
No, no.
397
00:25:41,793 --> 00:25:43,461
- Apenas me tengo en pie.
- No, no.
398
00:25:43,545 --> 00:25:45,589
Apenas... Apenas me tengo en pie.
399
00:25:45,672 --> 00:25:47,299
Te entiendo. Justo por eso...
400
00:25:47,382 --> 00:25:50,051
Necesitas algo en lo que centrarte,
y es esto.
401
00:25:50,969 --> 00:25:52,262
Estoy enferma.
402
00:25:52,345 --> 00:25:55,557
Alex, ya lo sé.
Pero este programa dejará huella, ¿vale?
403
00:25:55,640 --> 00:25:57,517
Quizá haga que la gente
se lo tome en serio.
404
00:25:57,601 --> 00:26:00,562
O evite que lo pillen. O, si lo pillan,
quizá les ayude a sobrellevarlo.
405
00:26:00,645 --> 00:26:02,022
Podemos ayudar.
406
00:26:02,105 --> 00:26:03,982
Lo sé, lo sé. Suena moralizante
407
00:26:04,065 --> 00:26:06,192
y no me gusta darle la brasa
a la gente, pero...
408
00:26:08,862 --> 00:26:10,405
Ya está...Ya está.
409
00:26:12,908 --> 00:26:14,492
Guarda algo para el directo.
410
00:26:14,576 --> 00:26:16,411
- No tiene gracia.
- Perdón.
411
00:26:20,332 --> 00:26:21,917
Qué mal...
412
00:26:27,589 --> 00:26:28,632
Gracias.
413
00:26:33,970 --> 00:26:37,641
Vale. Vale.
414
00:26:40,227 --> 00:26:41,228
Muy bien.
415
00:26:51,446 --> 00:26:54,574
Tendrás que salir a las 14:15 para tocar
la campana de la Bolsa a las 15:00.
416
00:26:54,658 --> 00:26:56,785
La entrevista con Wired es a las seis.
417
00:26:56,868 --> 00:26:58,912
- Después, tu coche te llevará...
- Kyle, ¿qué buscas?
418
00:26:58,995 --> 00:27:00,330
...al Madison Square Garden
para el evento.
419
00:27:00,413 --> 00:27:02,040
Han llamado del despacho de Denzel.
Se lo dejó aquí.
420
00:27:02,123 --> 00:27:03,250
Disculpe.
421
00:27:04,376 --> 00:27:06,002
¿Puedo ayudarla?
422
00:27:06,086 --> 00:27:08,171
Ayer canceló nuestra reunión.
423
00:27:08,255 --> 00:27:11,216
Hablé con su ayudante.
Fue muy maleducado.
424
00:27:11,716 --> 00:27:12,968
- Solo le dije...
- No.
425
00:27:13,051 --> 00:27:17,597
Me dijo que usted la anulaba
y que le enviara mi trabajo.
426
00:27:17,681 --> 00:27:19,099
Respondí que no podía hacer eso
427
00:27:19,182 --> 00:27:21,977
y que me gustaría verle
antes de volver a Italia.
428
00:27:22,060 --> 00:27:26,648
Me dijo: "No, está muy liado.
Llame cuando vuelva a Nueva York".
429
00:27:26,731 --> 00:27:30,151
Así que me he ido a Nueva Jersey
y he vuelto.
430
00:27:30,986 --> 00:27:33,321
Pues no sé qué decirle, porque me iba ya.
431
00:27:34,948 --> 00:27:36,241
Le traía el material.
432
00:27:36,825 --> 00:27:38,451
Pero ¿no decía que no tenía?
433
00:27:38,535 --> 00:27:40,287
Sí, eso fue lo que dijo. Dijo...
434
00:27:40,370 --> 00:27:43,915
No. Yo dije que no tenía nada que dejarle.
435
00:27:44,666 --> 00:27:47,544
- Tengo que verlo con usted.
- Tiene que irse.
436
00:27:47,627 --> 00:27:49,880
Por favor, solo dos minutos.
437
00:27:49,963 --> 00:27:52,299
- ¿Llamo a seguridad?
- ¡Cállate ya!
438
00:27:52,382 --> 00:27:55,385
Alex Levy me consiguió
una reunión con el CEO.
439
00:27:55,468 --> 00:27:57,095
Y no llegó a celebrarse.
440
00:27:57,721 --> 00:28:00,307
Por eso ahora quiero que vea mi trabajo.
441
00:28:03,143 --> 00:28:05,770
Oiga, necesito que lo vea porque...
442
00:28:08,440 --> 00:28:09,900
...es muy bueno.
443
00:28:09,983 --> 00:28:13,653
Volví a visionarlo anoche
y me quedé alucinada.
444
00:28:15,363 --> 00:28:16,698
¿Se quedó alucinada?
445
00:28:16,781 --> 00:28:17,824
Eso he dicho.
446
00:28:17,908 --> 00:28:19,492
Y ¿por qué no nos lo deja?
447
00:28:20,160 --> 00:28:22,495
Porque no puedo perderlo de vista.
Lo prometí.
448
00:28:25,373 --> 00:28:26,416
Dos minutos.
449
00:28:32,172 --> 00:28:35,050
Hace un año,
Mitch Kessler tenía una audiencia
450
00:28:35,133 --> 00:28:36,718
de seis millones de personas.
451
00:28:36,801 --> 00:28:40,430
En sus últimas dos semanas de vida,
solo le acompañó una.
452
00:28:41,348 --> 00:28:42,933
No quería ser esa persona.
453
00:28:45,310 --> 00:28:47,145
No quería hacer daño a nadie.
454
00:28:48,230 --> 00:28:49,648
No quería que la gente pensara
455
00:28:49,731 --> 00:28:52,275
que soy de los que hacen daño a los demás.
456
00:28:56,446 --> 00:28:59,824
Pero, ahora, una mujer está muerta.
Hannah Schoenfeld.
457
00:29:12,462 --> 00:29:14,798
Hola, Alex. ¿Cómo estás?
458
00:29:15,507 --> 00:29:17,008
Pues ya sabes...
459
00:29:18,009 --> 00:29:19,135
Mal.
460
00:29:19,844 --> 00:29:21,221
Lo siento mucho.
461
00:29:22,138 --> 00:29:25,016
Tranquila. Aún no estoy muerta.
462
00:29:26,184 --> 00:29:27,644
Pero no llamo por eso.
463
00:29:27,727 --> 00:29:29,062
Vale.
464
00:29:29,145 --> 00:29:30,772
Quiero darte las gracias.
465
00:29:31,606 --> 00:29:36,236
Te pedí que te alejaras de mí
y no lo hiciste, todo lo contrario...
466
00:29:36,319 --> 00:29:40,365
Te lo agradezco mucho.
467
00:29:40,448 --> 00:29:43,952
Ahora no te preocupes por eso.
Tú céntrate en recuperarte.
468
00:29:44,494 --> 00:29:45,787
¿Por qué lo hiciste?
469
00:29:46,371 --> 00:29:47,747
¿Porque te di el trabajo?
470
00:29:47,831 --> 00:29:49,374
No... No, Alex.
471
00:29:50,000 --> 00:29:51,751
Lo hice porque lo sentía.
472
00:29:53,044 --> 00:29:56,089
Y las relaciones
no tienen por qué ser interesadas.
473
00:29:57,424 --> 00:29:59,426
Lo hice porque somos amigas.
474
00:30:00,427 --> 00:30:03,013
No buenas, pero sí importantes.
475
00:30:03,597 --> 00:30:07,601
Aunque ser buenas no está descartado.
476
00:30:07,684 --> 00:30:09,269
Me encantaría.
477
00:30:11,187 --> 00:30:12,564
Lo haré mejor.
478
00:30:15,400 --> 00:30:17,027
No sé si te merezco, Bradley.
479
00:30:17,611 --> 00:30:20,280
Venga, soy tan decepcionante
como cualquiera.
480
00:30:20,989 --> 00:30:21,990
¿Por qué lo dices?
481
00:30:23,658 --> 00:30:28,038
Porque cuando dejé a mi hermano
en desintoxicación,
482
00:30:28,121 --> 00:30:30,290
le dije que no quería saber más de él.
483
00:30:30,373 --> 00:30:33,668
Él no quería entrar y le dije...
que hiciera lo que quisiera.
484
00:30:33,752 --> 00:30:37,005
Le dejé allí y ahora... ha desaparecido.
485
00:30:37,088 --> 00:30:38,340
¿Y dónde está?
486
00:30:38,423 --> 00:30:40,508
No lo sé. Ha desaparecido.
487
00:30:41,343 --> 00:30:43,637
Volvió a la ciudad hace unos días,
488
00:30:43,720 --> 00:30:46,348
pero no sé dónde ha podido ir.
489
00:30:46,431 --> 00:30:47,891
Ni siquiera sé si está vivo.
490
00:30:47,974 --> 00:30:49,893
Dios. Cuánto lo siento.
491
00:30:49,976 --> 00:30:54,064
Estoy desconectada
por motivos evidentes, pero...
492
00:30:54,606 --> 00:30:58,485
¿Necesitas que retuitee algo?
493
00:31:00,654 --> 00:31:02,113
No lo he publicado en redes.
494
00:31:03,031 --> 00:31:04,032
¿Qué?
495
00:31:04,908 --> 00:31:06,868
Lo sé, lo sé. Es que...
496
00:31:08,036 --> 00:31:10,497
Tú no estabas allí. Mi hermano lo...
497
00:31:12,249 --> 00:31:15,418
Mi hermano está pasando un mal momento.
Y es de mi familia.
498
00:31:15,502 --> 00:31:17,379
Venga, Bradley. Ya basta.
499
00:31:18,213 --> 00:31:20,006
Todas las familias están jodidas.
500
00:31:20,090 --> 00:31:23,426
¿Y sabes por qué?
Porque las forman personas.
501
00:31:24,302 --> 00:31:25,637
Si quieres cortar relaciones con él,
502
00:31:25,720 --> 00:31:27,389
hazlo y pasa página.
503
00:31:27,472 --> 00:31:30,433
Pero si eso no es... tu plan,
504
00:31:32,894 --> 00:31:34,187
entonces tienes que aceptarle.
505
00:31:35,397 --> 00:31:37,148
Creo que por eso me defendiste,
506
00:31:37,232 --> 00:31:39,317
porque me aceptas con mis defectos.
507
00:31:40,485 --> 00:31:46,324
No dejes que tu vergüenza
por lo que piensan los demás te controle.
508
00:31:48,201 --> 00:31:49,202
Sí. Tienes razón.
509
00:31:49,286 --> 00:31:50,662
Siempre la tengo. ¡Joder!
510
00:31:50,745 --> 00:31:51,746
Por fin.
511
00:31:54,499 --> 00:31:57,836
Tengo que colgar. Gritarte me ha agotado.
512
00:31:57,919 --> 00:32:00,881
Gracias por gastar tu energía en mí.
513
00:32:00,964 --> 00:32:03,008
Y otra cosa. No pienso dejar de llamarte.
514
00:32:03,091 --> 00:32:05,010
Me tienes preocupada.
515
00:32:05,093 --> 00:32:06,094
Gracias.
516
00:32:22,110 --> 00:32:25,363
Mi hermano, Hal Jackson,
lleva dos días desaparecido.
517
00:32:26,197 --> 00:32:28,742
Se le vio por última vez en Nueva York.
518
00:32:29,576 --> 00:32:32,037
La policía está al corriente. Ya lo sabe.
519
00:32:32,621 --> 00:32:34,706
Le he buscado por todos los hospitales,
520
00:32:34,789 --> 00:32:38,376
pero no he logrado encontrarle.
521
00:32:40,587 --> 00:32:43,256
He estado buscándole hasta la extenuación,
522
00:32:43,340 --> 00:32:45,050
y estoy muy preocupada
523
00:32:45,133 --> 00:32:48,220
teniendo en cuenta
lo que está pasando en todo mundo.
524
00:32:50,055 --> 00:32:54,476
Que esté bien
es lo que me importa en este momento.
525
00:32:56,144 --> 00:32:57,479
Este es el aspecto que tiene.
526
00:32:58,563 --> 00:32:59,856
¡DESAPARECIDO!
HAL JACKSON
527
00:33:05,195 --> 00:33:07,197
Si le veis, decidle que le quiero
528
00:33:07,280 --> 00:33:09,282
y que quiero que vuelva sano y salvo.
529
00:33:10,158 --> 00:33:13,161
O podéis escribirme por privado
si tenéis información.
530
00:33:14,537 --> 00:33:15,956
Abajo hay un número de teléfono.
531
00:33:16,790 --> 00:33:20,460
Por favor, si alguien le ha visto,
que me avise.
532
00:33:20,544 --> 00:33:21,711
Yo...
533
00:33:22,546 --> 00:33:24,714
Él es una... Es una buena persona,
534
00:33:24,798 --> 00:33:28,134
pero lo está pasando mal,
por eso necesito vuestra ayuda.
535
00:33:29,427 --> 00:33:32,764
Espero volver a veros muy pronto
en The Morning Show.
536
00:33:34,432 --> 00:33:36,393
Cuidaos todos muchísimo.
537
00:33:36,476 --> 00:33:38,687
Por favor. Cuidaos.
538
00:33:41,982 --> 00:33:45,443
MITCH KESSLER FALLECIÓ
EN UN ACCIDENTE DE TRÁFICO
539
00:33:45,527 --> 00:33:47,821
SEIS DÍAS DESPUÉS
DE ESTA ENTREVISTA.
540
00:33:48,697 --> 00:33:51,700
UN DOCUMENTAL
DE PAOLA LAMBRUSCHINI
541
00:33:54,494 --> 00:33:56,663
Tenía razón, es muy bueno.
542
00:33:57,956 --> 00:33:59,708
Ya se lo he dicho, ¿no?
543
00:33:59,791 --> 00:34:02,335
Pues sí. Enhorabuena.
544
00:34:02,419 --> 00:34:04,713
Solo quiero trabajo.
545
00:34:04,796 --> 00:34:07,841
De documentalista,
haciendo reportajes... Lo que sea.
546
00:34:07,924 --> 00:34:12,345
Entiendo. Pero creo
que su documental tendría audiencia.
547
00:34:12,429 --> 00:34:13,847
Estoy segura,
548
00:34:14,722 --> 00:34:17,767
pero... no voy a traicionarle.
549
00:34:17,851 --> 00:34:20,436
No... no creo que le traicionara si...
550
00:34:20,519 --> 00:34:21,521
Se lo prometí.
551
00:34:21,605 --> 00:34:25,817
Podría haber hecho algo tan bueno
antes de conocerle,
552
00:34:25,901 --> 00:34:27,068
pero no lo hice.
553
00:34:27,568 --> 00:34:28,778
Así que se lo debo.
554
00:34:28,862 --> 00:34:31,197
- Cory, tienes...
- Kyle, necesito un rato.
555
00:34:31,280 --> 00:34:33,240
Vale, pero tienes que volver al hotel.
556
00:34:33,325 --> 00:34:35,827
Si no te vas ya,
llegarás tarde al Madison Square Garden.
557
00:34:35,911 --> 00:34:37,579
Entendido... Gracias.
558
00:34:37,662 --> 00:34:38,663
Oiga...
559
00:34:40,457 --> 00:34:43,376
Mitch no cuenta nada ahí
que me lleve a pensar que no era...
560
00:34:43,460 --> 00:34:46,086
Bueno, lo diré sin más, un miserable,
561
00:34:46,171 --> 00:34:47,338
pero tal vez...
562
00:34:47,422 --> 00:34:52,093
Tal vez la existencia misma
de su documental
563
00:34:52,177 --> 00:34:53,803
y lo que es para usted
564
00:34:55,137 --> 00:34:58,850
sea un monumento a la capacidad
del ser humano para hacer el bien.
565
00:35:03,271 --> 00:35:05,190
En fin, piénselo.
566
00:35:06,149 --> 00:35:07,150
Debo irme.
567
00:35:08,109 --> 00:35:09,319
Tiene mi número.
568
00:35:47,732 --> 00:35:48,733
¡Sí!
569
00:35:48,817 --> 00:35:50,360
Marchando un cóctel de vitaminas.
570
00:35:50,443 --> 00:35:52,696
- Déjalo, déjalo. Trae, Chip.
- Perdón. Perdón. ¿Qué...?
571
00:36:14,009 --> 00:36:15,010
¡Qué mierda!
572
00:36:16,094 --> 00:36:17,053
Vale.
573
00:36:18,763 --> 00:36:19,848
Joder.
574
00:36:22,267 --> 00:36:23,184
Vale.
575
00:36:24,603 --> 00:36:25,604
Vale.
576
00:36:25,687 --> 00:36:27,647
Esto no hay forma de arreglarlo.
577
00:36:32,444 --> 00:36:34,404
- Tres minutos, Chip.
- Joder.
578
00:36:34,487 --> 00:36:37,407
Alex. Entramos en directo
en tres minutos. Vamos al lío.
579
00:36:37,490 --> 00:36:39,492
- Aquí listos.
- Y nosotros.
580
00:36:40,952 --> 00:36:41,953
Mierda.
581
00:36:42,537 --> 00:36:45,624
- ¿Cómo que "mierda"? ¿Qué?
- Mira esto. Joder.
582
00:36:45,707 --> 00:36:46,958
No es para tanto.
583
00:36:47,334 --> 00:36:49,169
No me digas que no estás lista, por favor.
584
00:36:49,252 --> 00:36:51,379
No lo estoy, pero es la gracia, ¿no?
585
00:36:51,463 --> 00:36:54,174
Por cierto, Chip, dime,
¿quién va a ver esto? Qué pregunta.
586
00:36:54,257 --> 00:36:55,717
Todos quieren verme morir.
587
00:36:55,800 --> 00:36:57,802
No... Nadie quiere verte morir.
Siéntate. No, no, no.
588
00:36:57,886 --> 00:37:00,680
No sabes lo mezquina
que es la gente, Chip. Te lo juro. Son...
589
00:37:00,764 --> 00:37:02,807
- Dicen cosas que ni te imaginas.
- Ahora voy a ponerte este cable.
590
00:37:02,891 --> 00:37:04,809
- Tengo las manos un poco frías. Perdón.
- Me encanta.
591
00:37:04,893 --> 00:37:06,269
Sí, por favor, frío, frío. Qué gustito.
592
00:37:06,353 --> 00:37:08,480
- Dos minutos.
- No puedo... Te enseñaré mis tuits.
593
00:37:08,563 --> 00:37:10,523
- La gente dice cada cosa...
- ¿Sabes qué? Esa gente es mala.
594
00:37:10,607 --> 00:37:12,359
- Y nos da igual, ¿vale?
- Lo que tú digas.
595
00:37:12,442 --> 00:37:14,319
- No te conocen.
- Ni yo a ellos...
596
00:37:14,402 --> 00:37:17,155
- Joder, así no me ayudas.
- Y vas a decírselo ahora mismo.
597
00:37:17,239 --> 00:37:18,365
Oye, tú puedes, ¿vale?
598
00:37:18,448 --> 00:37:20,283
- Joder... Relájate.
- ¡Vamos!
599
00:37:21,284 --> 00:37:23,495
Vale, cogemos los niveles, por favor.
600
00:37:25,038 --> 00:37:26,081
Dios.
601
00:37:26,289 --> 00:37:28,750
Espero no morirme en directo.
602
00:37:28,833 --> 00:37:30,752
Vale, el volumen está bien.
603
00:37:30,835 --> 00:37:32,462
Y no vas a morirte, al menos hoy.
604
00:37:32,546 --> 00:37:35,173
Chip, en serio.
Me está costando un poco respirar.
605
00:37:35,257 --> 00:37:37,717
Solo son nervios. Lo entiendo. Tranquila.
606
00:37:38,510 --> 00:37:41,054
No son nervios. Es el puto COVID.
607
00:37:42,013 --> 00:37:43,723
Alex, quiero que confíes en mí...
608
00:37:43,807 --> 00:37:46,434
Lee el guion que he escrito.
Sé tú misma. Lo harás genial.
609
00:37:46,518 --> 00:37:47,686
Un minuto y entramos.
610
00:37:52,107 --> 00:37:52,983
¿Qué...?
611
00:37:53,066 --> 00:37:55,569
No, no, no. No bebas.
No te bebas esa mierda.
612
00:37:56,069 --> 00:37:58,613
¿Perdona? ¿Quieres que aguante?
613
00:37:58,697 --> 00:38:02,117
Pues necesito ayuda.
Y decirme que sea yo misma no basta.
614
00:38:02,784 --> 00:38:04,452
Esta es la novia de América.
615
00:38:04,536 --> 00:38:07,831
- Dentro música. Prevenidos.
- De acuerdo, allá vamos. ¿Lista?
616
00:38:07,914 --> 00:38:14,045
- Joder...
- Diez, nueve, ocho, siete, seis...
617
00:38:14,129 --> 00:38:17,007
Lo bordarás... Cuatro, tres...
618
00:38:17,090 --> 00:38:18,049
Dios.
619
00:38:21,845 --> 00:38:23,638
Buenos... Bienvenidos.
620
00:38:24,347 --> 00:38:27,017
Siempre decía "buenos días",
pero no es por la mañana.
621
00:38:27,100 --> 00:38:29,978
O puede que lo sea... cuando me vean.
622
00:38:30,061 --> 00:38:32,480
Esa es la gracia del streaming.
623
00:38:32,564 --> 00:38:34,024
Pero la verdad es que, desde ayer,
624
00:38:34,107 --> 00:38:37,569
el tiempo ha dejado
de tener sentido para mí.
625
00:38:38,069 --> 00:38:41,323
Pueden ser las dos de la tarde
y, de repente, la una de la noche.
626
00:38:42,240 --> 00:38:46,411
Estoy haciendo
una especie de extraño viaje.
627
00:38:46,494 --> 00:38:51,124
Un viaje en el que, por desgracia,
muchos hemos embarcado
628
00:38:51,207 --> 00:38:53,001
o embarcarán muy pronto.
629
00:38:53,585 --> 00:38:55,545
Porque ayer me dieron la mala noticia
630
00:38:55,629 --> 00:38:59,883
de que había dado positivo
en el nuevo coronavirus.
631
00:39:00,759 --> 00:39:04,971
Espero que me acompañen
desde la distancia del streaming
632
00:39:05,055 --> 00:39:06,431
para hablar del tema.
633
00:39:07,390 --> 00:39:09,434
Vas bien, muy bien. Tú sigue el guion.
634
00:39:11,770 --> 00:39:15,440
Querría decirles que no tengo miedo,
pero lo tengo.
635
00:39:17,150 --> 00:39:23,114
Los síntomas que tengo son
lo más insoportable que he experimentado.
636
00:39:25,033 --> 00:39:27,619
Y no lo digo...
No lo digo para asustarles.
637
00:39:27,702 --> 00:39:31,248
Pero si es necesario
para que la gente se lo tome en serio,
638
00:39:31,331 --> 00:39:33,959
estaré encantada de asustarles
a todos ustedes.
639
00:39:34,918 --> 00:39:40,465
Pero mi mayor preocupación
es haber contagiado a mis compañeros.
640
00:39:41,925 --> 00:39:44,970
Eso me duele más
que lo que pueda hacerme el virus.
641
00:39:48,682 --> 00:39:52,269
De veras, siento muchísimo
todo lo que ha pasado.
642
00:39:52,352 --> 00:39:54,771
Pero en mi defensa,
y aunque importe poco,
643
00:39:54,854 --> 00:39:59,693
me hicieron una prueba cuando regresé
de Italia y el resultado fue negativo.
644
00:39:59,776 --> 00:40:03,989
Pero dicen que el periodo de incubación
puede durar hasta 14 días
645
00:40:04,072 --> 00:40:07,701
y la verdad, no sé si me contagié allí.
646
00:40:07,784 --> 00:40:09,286
No... No lo sé.
647
00:40:09,786 --> 00:40:12,497
Aun así, asumo mi responsabilidad.
648
00:40:12,581 --> 00:40:17,627
Le debo una disculpa, en especial,
a mi productor, Charlie Black,
649
00:40:19,337 --> 00:40:21,673
que también es positivo en coronavirus.
650
00:40:23,091 --> 00:40:25,594
Pero es un luchador
y tiene muchísimas agallas.
651
00:40:28,179 --> 00:40:29,514
Es una persona muy valiente.
652
00:40:30,932 --> 00:40:31,850
Joder.
653
00:40:32,893 --> 00:40:34,644
Y sé que se recuperará.
654
00:40:37,772 --> 00:40:41,109
Escucháis WLFN, en el 96.8,
655
00:40:41,192 --> 00:40:44,821
la única emisora musical de Cincinnati
que emite las 24 horas.
656
00:40:44,905 --> 00:40:48,199
Soy Dennis.
Y os acompañaré hasta que salga el sol.
657
00:40:48,783 --> 00:40:50,285
Con vosotros, Mark Mallman.
658
00:40:58,001 --> 00:40:59,002
Hola, Mia.
659
00:40:59,961 --> 00:41:01,838
¡Hola! ¿Qué tal tu abuelo?
660
00:41:01,922 --> 00:41:03,465
Una enfermera está enferma.
661
00:41:05,091 --> 00:41:07,010
- No sé qué tiene.
- Lo siento mucho.
662
00:41:07,093 --> 00:41:08,803
¿Cuánto tardarás en...?
663
00:41:08,887 --> 00:41:10,931
Unos días. Voy por Ohio.
664
00:41:11,556 --> 00:41:13,225
Oye... Sobre lo de ayer...
665
00:41:13,308 --> 00:41:14,976
Prefiero no hablar del tema.
666
00:41:15,060 --> 00:41:18,188
Todavía no he asimilado la situación,
667
00:41:19,022 --> 00:41:20,440
pero sí mi decisión.
668
00:41:20,523 --> 00:41:21,650
Te oí, Daniel...
669
00:41:21,733 --> 00:41:24,361
Pero quiero hablar de lo que pasó. Fue...
670
00:41:24,444 --> 00:41:29,991
Mia, ¿podemos hablar como amigos
y no de trabajo? Por una vez.
671
00:41:30,075 --> 00:41:31,326
¿Cómo estás?
672
00:41:34,704 --> 00:41:37,540
Daniel, yo solo trabajo.
No tengo más temas de los que hablar.
673
00:41:38,708 --> 00:41:42,587
Pero tenerte aquí
lo hace soportable, así que...
674
00:41:44,381 --> 00:41:46,091
...necesito que vuelvas.
675
00:41:47,259 --> 00:41:48,885
Mira, eso es muy bonito
676
00:41:48,969 --> 00:41:50,387
y muy cursi.
677
00:41:50,470 --> 00:41:52,055
Te lo agradezco mucho, pero...
678
00:41:53,139 --> 00:41:54,140
...se acabó.
679
00:41:54,891 --> 00:41:56,059
No voy a volver.
680
00:41:56,142 --> 00:41:58,353
¿No puedes o no quieres?
681
00:41:58,436 --> 00:42:00,897
Las dos. No tal como está todo.
682
00:42:00,981 --> 00:42:03,233
Tengo que buscar oportunidades.
683
00:42:03,733 --> 00:42:08,405
Si no, seguiré quemándome,
esperando a que me hagan hueco,
684
00:42:09,239 --> 00:42:11,032
en lugar de hacerme mi hueco.
685
00:42:11,866 --> 00:42:13,785
Si no, nos quemaremos todos.
686
00:42:13,868 --> 00:42:15,579
Daniel. Escúchame bien.
687
00:42:17,581 --> 00:42:19,165
Entiendo que dejes The Morning Show.
688
00:42:19,249 --> 00:42:21,001
Y, si vuelves, no será más fácil,
689
00:42:21,084 --> 00:42:23,795
porque The Morning Show está tocado.
690
00:42:23,879 --> 00:42:25,046
Lo entiendo.
691
00:42:25,547 --> 00:42:27,549
La noche antes de que saliera
el adelanto de Maggie Brener
692
00:42:27,632 --> 00:42:30,427
no dormí. Pensé... Hice mis cábalas
693
00:42:30,510 --> 00:42:33,638
y me di cuenta de que si eres negro,
da igual a dónde vayas...
694
00:42:34,139 --> 00:42:35,599
Siempre te comes los marrones.
695
00:42:36,516 --> 00:42:38,310
Es una putada, pero es así.
696
00:42:38,393 --> 00:42:40,478
Y podrías irte, pero ahora mismo...
697
00:42:41,187 --> 00:42:44,816
Ahora, muchos saldrían beneficiados
698
00:42:44,900 --> 00:42:48,612
sentándote en la silla
que Alex Levy cree que le pertenece.
699
00:42:48,695 --> 00:42:51,072
Tu cara como presentador titular
700
00:42:51,156 --> 00:42:54,200
del informativo más importante de la UBA
701
00:42:54,284 --> 00:42:56,578
significaría más de la que imaginas.
702
00:42:56,661 --> 00:42:58,663
Nadie me ha ofrecido esa silla.
703
00:42:58,747 --> 00:43:00,624
¿Y crees que lo harán en otro sitio?
704
00:43:00,707 --> 00:43:02,208
Todo está muy mal.
705
00:43:03,919 --> 00:43:05,879
Estamos aquí y ahora.
706
00:43:06,880 --> 00:43:09,966
Aún podemos luchar. Aún podemos luchar.
707
00:43:11,676 --> 00:43:12,928
Por favor, no te rindas.
708
00:43:13,011 --> 00:43:16,556
"Mañana y mañana y mañana".
709
00:43:16,640 --> 00:43:19,684
El mañana llegará. Seguro.
710
00:43:19,768 --> 00:43:21,394
Eso habrá que verlo.
711
00:43:25,232 --> 00:43:26,816
Gracias, Mia. Te llamaré.
712
00:43:27,943 --> 00:43:29,736
Oye, oye. Dime algo de tu abuelo.
713
00:43:32,113 --> 00:43:34,115
De acuerdo. Adiós.
714
00:43:34,199 --> 00:43:35,242
Adiós.
715
00:43:36,576 --> 00:43:37,702
Y gracias, Mia.
716
00:43:37,786 --> 00:43:39,371
Te lo agradezco.
717
00:43:43,458 --> 00:43:44,459
Adiós.
718
00:43:50,257 --> 00:43:53,385
Ahora mismo, me siento...
719
00:43:54,177 --> 00:43:57,055
...como si me estuviera quemando
por dentro.
720
00:43:59,724 --> 00:44:03,895
Como si mi cuerpo intentará matar
al virus, pero a mí también.
721
00:44:04,229 --> 00:44:07,983
Y a mayor fiebre,
más me disocio de mi cuerpo.
722
00:44:09,859 --> 00:44:14,281
Hay muchos más síntomas,
pero no voy a abordarlos todos.
723
00:44:14,364 --> 00:44:17,826
Y todavía no hay ningún tratamiento.
724
00:44:17,909 --> 00:44:21,663
Llamé a mi médico, muy bueno,
por cierto, el doctor Vincent Botz,
725
00:44:21,746 --> 00:44:25,417
y me dijo que me comprara un espirómetro
726
00:44:26,376 --> 00:44:31,923
y que, a menos
que no pudiera respirar de verdad,
727
00:44:33,383 --> 00:44:35,051
no saliera y me aguantase.
728
00:44:36,469 --> 00:44:40,307
Así que es... horrible.
729
00:44:45,437 --> 00:44:46,605
¿Sí?
730
00:44:46,688 --> 00:44:49,900
Cory, soy Glen. Tengo a Brian en la línea.
731
00:44:50,483 --> 00:44:51,568
Hola. ¿Qué ocurre?
732
00:44:52,068 --> 00:44:54,613
Me han llamado de Australia.
733
00:44:55,530 --> 00:44:57,574
Tom y Rita tienen COVID.
734
00:44:58,950 --> 00:44:59,868
Mierda.
735
00:45:02,412 --> 00:45:05,373
Vale...
736
00:45:05,957 --> 00:45:07,167
Entonces, ¿qué hacemos?
737
00:45:07,250 --> 00:45:10,170
Podríamos conectar con los demás sitios,
738
00:45:10,253 --> 00:45:12,339
pero la gente se está poniendo nerviosa.
739
00:45:12,422 --> 00:45:14,633
Se queda corto. La gente está histérica.
740
00:45:14,716 --> 00:45:17,010
¡Joder! Tom Hanks y Rita Wilson.
741
00:45:17,093 --> 00:45:19,012
Si ellos lo tienen, nadie está a salvo.
742
00:45:19,095 --> 00:45:21,264
Brian, dile lo que te ha dicho
Peter Bullard.
743
00:45:21,806 --> 00:45:24,059
Ha dicho que no pensaba ir ni de coña.
744
00:45:24,142 --> 00:45:26,353
Acaban de cancelar
el partido de los Jazz...
745
00:45:26,436 --> 00:45:29,231
En la oficina de Adam Silver
dicen que cierran indefinidamente.
746
00:45:29,314 --> 00:45:32,192
¿Es seguro hacer este evento?
747
00:45:32,692 --> 00:45:33,944
No me gusta.
748
00:45:34,027 --> 00:45:36,238
Con tanta gente
abarrotando los recintos...
749
00:45:38,865 --> 00:45:39,908
Canceladlo.
750
00:45:42,661 --> 00:45:44,079
Glen, emite un comunicado.
751
00:45:44,579 --> 00:45:45,747
Bien.
752
00:46:15,110 --> 00:46:16,194
Hola a todos.
753
00:46:16,278 --> 00:46:20,615
Sé que hace un par de días
que no me veis en The Morning Show,
754
00:46:21,366 --> 00:46:26,329
y que, normalmente, compartimos todo
lo que nos pasa en nuestra vida personal.
755
00:46:26,413 --> 00:46:29,499
Así que, ahora, este puto bicho...
756
00:46:29,583 --> 00:46:31,251
- ¿Puedo decir eso?
- Ya lo has dicho.
757
00:46:31,334 --> 00:46:34,880
Este puto bicho compite con ustedes,
758
00:46:35,672 --> 00:46:37,841
por ver quién logra cancelarme antes.
759
00:46:37,924 --> 00:46:42,387
¿Por quién apuesto yo?
Yo apuesto por este puto bicho que...
760
00:46:42,470 --> 00:46:44,431
Coronavirus de mierda.
761
00:46:47,183 --> 00:46:49,978
Porque existe. Sí que existe. Es...
762
00:46:55,025 --> 00:46:56,318
- Hola.
- Hola.
763
00:46:56,401 --> 00:46:58,612
He visto tu vídeo. Vengo a ayudarte.
764
00:46:58,695 --> 00:47:02,365
Ya. Yo... ¿No estabas en tu evento?
765
00:47:02,449 --> 00:47:04,826
¿No lo sabes? Se ha cancelado.
766
00:47:05,410 --> 00:47:07,579
Me estaba preparando para irme.
767
00:47:08,455 --> 00:47:09,456
Te acompaño.
768
00:47:10,206 --> 00:47:11,416
Vale.
769
00:47:12,375 --> 00:47:13,376
Vamos.
770
00:47:14,336 --> 00:47:18,548
Esa muchedumbre
que quiere que me vaya no existe.
771
00:47:19,883 --> 00:47:21,635
Esas personas no existen.
772
00:47:21,718 --> 00:47:24,471
Maggie Brener puede vender...
¿Cuántos libros?
773
00:47:25,972 --> 00:47:29,976
No sé, 40, 30... 40 000 ejemplares,
con mucha suerte.
774
00:47:32,562 --> 00:47:33,813
Y yo tengo que creerme
775
00:47:33,897 --> 00:47:36,983
que el mundo entero se escandalizará
por mi comportamiento.
776
00:47:38,693 --> 00:47:41,404
¡Claro! Seguro que sí.
777
00:47:42,364 --> 00:47:44,532
Total de Fauci preparado.
778
00:47:44,616 --> 00:47:47,077
Ha estado de putísima madre.
779
00:47:47,160 --> 00:47:50,622
Ahora mismo, está descontrolado.
780
00:47:50,705 --> 00:47:53,416
Aunque lo estamos conteniendo
en ciertos ámbitos...
781
00:47:55,126 --> 00:47:57,671
...seguimos recibiendo viajeros
procedentes de ese país.
782
00:47:59,548 --> 00:48:01,550
¡Joder! Chip...
783
00:48:01,633 --> 00:48:03,468
- Y, cuando hay transmisión comunitaria...
- Mierda.
784
00:48:03,552 --> 00:48:07,597
todo se vuelve más difícil.
Así que puedo afirmar que habrá...
785
00:48:09,432 --> 00:48:10,559
Qué asco.
786
00:48:11,101 --> 00:48:14,062
Necesito un ventilador. Estoy ardiendo.
787
00:48:14,145 --> 00:48:16,356
¿Podría explicarse?
788
00:48:16,439 --> 00:48:19,526
La gripe estacional
que vemos todos los años...
789
00:48:19,609 --> 00:48:21,027
Hola, dígame.
790
00:48:21,111 --> 00:48:23,780
Hola, señor Black.
Soy Marcy, de Titanium Salud...
791
00:48:23,863 --> 00:48:25,824
Por fin nos ha entrado
una remesa de pruebas de COVID.
792
00:48:25,907 --> 00:48:27,867
¿O ya ha encontrado otro sitio?
793
00:48:27,951 --> 00:48:28,994
No, qué va.
794
00:48:29,077 --> 00:48:30,704
Genial. ¿Le reservo cita?
795
00:48:30,787 --> 00:48:34,082
Es que... Verá, no la necesito.
796
00:48:34,165 --> 00:48:36,293
No lo entiendo. ¿Ya se la han hecho?
797
00:48:36,793 --> 00:48:39,129
Sí, así es. Di negativo.
798
00:48:39,212 --> 00:48:40,422
Al menos, entonces.
799
00:48:41,381 --> 00:48:42,632
Pero gracias.
800
00:48:42,716 --> 00:48:45,468
...reduzcan la tasa de mortalidad
a, aproximadamente, el 1 %,
801
00:48:46,136 --> 00:48:50,807
lo que significa que es diez veces
más letal que la gripe estacional.
802
00:48:50,891 --> 00:48:53,685
Diez veces más letal que la gripe.
803
00:48:54,227 --> 00:48:57,439
Sí. Coincido con lo que afirma
el doctor Fauci.
804
00:48:57,522 --> 00:49:00,525
No es grato decirlo,
pero morirá mucha gente.
805
00:49:06,114 --> 00:49:07,741
FAUCI: "VA A MORIR MUCHA GENTE".
806
00:49:07,824 --> 00:49:09,034
¿Le da miedo morir?
807
00:49:09,117 --> 00:49:10,535
¿Por culpa del COVID?
808
00:49:10,619 --> 00:49:12,913
No, simplemente morir.
809
00:49:12,996 --> 00:49:17,709
De COVID, de un infarto,
en un accidente, o como sea.
810
00:49:18,668 --> 00:49:20,629
Tener miedo a la muerte es normal.
811
00:49:21,796 --> 00:49:25,926
No, ¿a usted le da miedo?
¿Personalmente tiene miedo a la muerte?
812
00:49:26,009 --> 00:49:27,594
"Miedo", diría que no.
813
00:49:27,677 --> 00:49:31,348
Como especialista epidemiólogo
acabas aceptando la muerte.
814
00:49:34,017 --> 00:49:36,811
¿Qué cree que ocurre al morir?
815
00:49:36,895 --> 00:49:39,105
¿Cree que seguimos vivos de alguna forma?
816
00:49:40,941 --> 00:49:44,569
Bueno, a nivel médico aún no lo sabemos.
817
00:49:46,029 --> 00:49:49,407
Pero soy creyente
y pienso que no es el final.
818
00:49:51,910 --> 00:49:53,745
Es que yo no creo en el Más Allá.
819
00:49:53,828 --> 00:49:56,957
A los creyentes, la muerte no les asusta.
820
00:49:57,624 --> 00:49:59,751
Yo creo que, cuando uno muere, se acabó.
821
00:50:00,544 --> 00:50:02,671
Y eso da mucho miedo.
822
00:50:04,673 --> 00:50:06,550
Da miedo enfrentarse a algo
823
00:50:06,633 --> 00:50:12,347
que supera a la comprensión de la mente.
824
00:50:13,932 --> 00:50:17,394
¿Qué se siente cuando no conoces la nada?
825
00:50:18,061 --> 00:50:21,356
Y ni siquiera puedes sentirlo
826
00:50:22,691 --> 00:50:24,276
porque es la ausencia de todo.
827
00:50:24,359 --> 00:50:25,777
El mundo sigue girando.
828
00:50:26,278 --> 00:50:27,279
No lo creo.
829
00:50:27,362 --> 00:50:30,323
Yo creo que el mundo dejará de existir
cuando me muera...
830
00:50:34,828 --> 00:50:38,164
Sé que todos piensan
que soy una egocéntrica y sí, lo soy.
831
00:50:39,374 --> 00:50:42,711
¿Acaso hay alguien que perciba el mundo
832
00:50:42,794 --> 00:50:44,796
desde otro lugar
que no sea su propio cuerpo?
833
00:50:44,880 --> 00:50:50,176
Más allá de eso, incluso creer
en su existencia es un acto de fe, Peja.
834
00:50:50,260 --> 00:50:53,305
Pues... sí que existo, Alex.
De eso estoy seguro.
835
00:50:54,264 --> 00:50:55,765
No sé yo, Peja.
836
00:50:55,849 --> 00:50:57,392
Espero que sí. De verdad.
837
00:50:59,144 --> 00:51:01,229
Creo que lo único que puedes hacer
838
00:51:03,106 --> 00:51:04,858
es como que todo importa...
839
00:51:04,941 --> 00:51:07,861
Y tratar a los demás
como te gustaría ser tratado
840
00:51:09,070 --> 00:51:10,947
y esperar que eso importe.
841
00:51:12,198 --> 00:51:16,912
Esperar equivocarte sobre
lo de que no hay otro plano de existencia,
842
00:51:18,288 --> 00:51:21,291
alcanzar la iluminación
y conocer lo incognoscible.
843
00:51:22,250 --> 00:51:23,460
Y dejar de tener...
844
00:51:24,794 --> 00:51:25,795
...miedo.
845
00:51:25,879 --> 00:51:28,423
Perdone. Disculpe.
¿Ha visto a este hombre?
846
00:51:29,049 --> 00:51:31,259
- ¿Ha visto a este hombre? Es mi hermano.
- No.
847
00:51:31,343 --> 00:51:34,221
Si le ve,
¿puede llamar al número de la hoja?
848
00:51:34,304 --> 00:51:35,555
Disculpe. ¿Ha visto a este hombre?
849
00:51:35,639 --> 00:51:37,599
Cory, no sé qué hacer. No está aquí.
850
00:51:37,682 --> 00:51:40,977
He mirado en cada calle
y en cada callejón. No sé qué hacer.
851
00:51:41,061 --> 00:51:43,063
- Aparecerá.
- Empiezo a desesperarme.
852
00:51:43,146 --> 00:51:44,731
No. No, no, no. No.
853
00:51:44,814 --> 00:51:46,775
- Tranquila, tranquila.
- Dios...
854
00:51:46,858 --> 00:51:48,777
- Tú respira, respira hondo...
- Vale.
855
00:51:50,195 --> 00:51:52,405
- ¿Laura está en Montana? Vale. Genial.
- Sí.
856
00:51:52,489 --> 00:51:54,658
Joder. Seguramente sea mejor así.
857
00:51:54,741 --> 00:51:55,742
Ella...
858
00:51:56,368 --> 00:51:57,953
...cree que mi familia está loca.
859
00:51:58,036 --> 00:51:59,788
No le gusta el caos.
860
00:51:59,871 --> 00:52:02,165
Y... no sé.
861
00:52:02,249 --> 00:52:03,541
La echo de menos.
862
00:52:04,376 --> 00:52:05,877
Si pudiera ayudarme...
863
00:52:07,754 --> 00:52:09,339
- Joder, no sé...
- Tengo que decirte algo.
864
00:52:09,631 --> 00:52:11,174
Sé que no soy oportuno.
865
00:52:11,258 --> 00:52:12,801
- Pero tengo que hacerlo.
- ¿Qué?
866
00:52:12,884 --> 00:52:15,262
Es que me reconcome. Es algo que hice
867
00:52:15,345 --> 00:52:17,847
y me siento...
Me siento mal por lo que hice.
868
00:52:17,931 --> 00:52:21,101
Parecía justificado en su momento.
869
00:52:21,184 --> 00:52:24,020
Pero ahora que ha llegado esta pandemia,
todo parece muy diferente.
870
00:52:24,104 --> 00:52:26,106
Todo lo que me parecía importante...
871
00:52:26,189 --> 00:52:27,357
Ya sabes, como...
872
00:52:27,440 --> 00:52:29,609
Yo quería conseguir cosas
o morir en el intento.
873
00:52:29,693 --> 00:52:31,945
Puedo haberle costado
mil millones a la cadena.
874
00:52:32,028 --> 00:52:34,489
Pero ahora todo eso parece irrelevante
875
00:52:34,573 --> 00:52:36,241
y tengo la necesidad
de confesarme contigo
876
00:52:36,324 --> 00:52:38,368
y de que me absuelvas de...
877
00:52:38,451 --> 00:52:41,037
- No tienes que confesarte conmigo.
- Es sobre ti.
878
00:52:43,206 --> 00:52:44,207
Confío en ti.
879
00:52:51,089 --> 00:52:52,340
Te quiero.
880
00:52:57,470 --> 00:52:59,180
No sé qué significa...
881
00:52:59,264 --> 00:53:03,226
Es un sentimiento que...
no consigo identificar exactamente,
882
00:53:03,310 --> 00:53:04,853
ni sé cómo llamarlo.
883
00:53:04,936 --> 00:53:08,315
Pero tengo la corazonada de que...
884
00:53:09,941 --> 00:53:10,942
...te quiero.
885
00:53:12,235 --> 00:53:13,570
Así que haz lo que...
886
00:53:14,195 --> 00:53:15,947
Mira. ¿Sabes qué? A la mierda.
887
00:53:16,031 --> 00:53:18,867
Que quede grabado para la posteridad.
888
00:53:18,950 --> 00:53:23,747
No sé qué va a pasar, ¿vale?
Ahora el universo sabe que lo he dicho.
889
00:53:26,374 --> 00:53:27,542
Te quiero de verdad.
890
00:53:29,085 --> 00:53:30,128
Te quiero.
891
00:53:41,723 --> 00:53:42,724
¡Joder!
892
00:53:44,893 --> 00:53:45,894
Hola, soy Bradley.
893
00:53:45,977 --> 00:53:48,396
Hola, soy enfermera del hospital Antioch.
894
00:53:48,480 --> 00:53:49,481
Sí, sí, sí.
895
00:53:49,564 --> 00:53:52,567
No debería hacer esto,
pero he visto su publicación.
896
00:53:52,651 --> 00:53:56,279
Tenemos un paciente sin identificación
y creo que es su hermano.
897
00:53:56,363 --> 00:53:58,031
Venga lo antes posible.
898
00:53:58,114 --> 00:53:59,950
- Dios. Vale, gracias.
- ¿Qué?
899
00:54:00,033 --> 00:54:02,035
Vamos. Démonos prisa.
Han encontrado a mi hermano.
900
00:54:02,118 --> 00:54:03,787
Mientas hago este programa,
901
00:54:03,870 --> 00:54:06,081
me ha subido la fiebre... Bastante.
902
00:54:06,164 --> 00:54:10,877
Y sé que algunos de los que me están
viendo pensarán que me lo merezco.
903
00:54:10,961 --> 00:54:13,964
"Te lo mereces, Alex Levy".
904
00:54:14,047 --> 00:54:16,758
Y, no sé, tal vez tengan razón.
Seguramente.
905
00:54:17,300 --> 00:54:20,929
Pero mi respuesta a eso es:
¿y qué si es así?
906
00:54:22,597 --> 00:54:27,185
Si me lo merezco, ¿eso les da derecho
a disfrutar del mal ajeno
907
00:54:27,269 --> 00:54:28,728
y a sentirse superiores?
908
00:54:29,312 --> 00:54:32,857
Por cierto, el mundo no es justo.
La justicia es un concepto inventado.
909
00:54:33,483 --> 00:54:35,986
Así que ¿por qué tienen esa opinión?
910
00:54:36,069 --> 00:54:37,904
¿Por qué creen que pueden opinar?
911
00:54:40,448 --> 00:54:41,741
No es asunto suyo.
912
00:54:53,879 --> 00:54:58,216
¿Merezco todo este escrutinio
solo por ser un personaje público?
913
00:54:58,842 --> 00:54:59,843
Bueno...
914
00:55:01,303 --> 00:55:02,846
O sea...
915
00:55:04,723 --> 00:55:07,267
Ya sé que algunos de ustedes
creen que sí, pero...
916
00:55:09,769 --> 00:55:10,770
Joder.
917
00:55:12,522 --> 00:55:13,565
Recuerden...
918
00:55:15,692 --> 00:55:18,445
...que fui una niña como ustedes.
919
00:55:20,363 --> 00:55:23,533
Que empecé a caminar como ustedes.
920
00:55:24,451 --> 00:55:28,288
Que he tenido amor
y he tenido desengaños.
921
00:55:36,254 --> 00:55:39,049
Yo solo tuve la osadía
de salir por la tele
922
00:55:39,132 --> 00:55:41,760
para entretenerles e informarles.
923
00:55:42,761 --> 00:55:46,264
Así que... Seré tonta...
924
00:55:47,057 --> 00:55:50,977
Yo no sabía cuando tomé esa decisión
925
00:55:51,061 --> 00:55:55,440
que lo que entretenía de verdad a la gente
926
00:55:55,523 --> 00:55:57,901
no era eso que hago y se me da bien.
927
00:55:59,069 --> 00:56:03,240
Por lo que he llegado
a este nivel profesional.
928
00:56:03,323 --> 00:56:06,409
Entonces no sabía
que lo más entretenido sería
929
00:56:06,493 --> 00:56:09,496
darme palos como a una puñetera piñata
930
00:56:09,579 --> 00:56:13,750
mientras me cosen a preguntas
sobre mi vida sexual.
931
00:56:14,376 --> 00:56:16,670
Dios, ¿para qué me molesto
en dar las noticias?
932
00:56:16,753 --> 00:56:18,630
¿Con quién se acuesta su sastre?
933
00:56:19,881 --> 00:56:21,049
¿Es buen tío?
934
00:56:24,261 --> 00:56:25,971
¿Acaso importa si cose bien?
935
00:56:28,181 --> 00:56:31,726
Se acabó lo de tener que disculparme.
936
00:56:37,148 --> 00:56:40,819
O se suben al tren de Alex Levy
o se quedan en la estación.
937
00:56:41,736 --> 00:56:43,488
¿Puede atenderme, por favor?
938
00:56:43,572 --> 00:56:45,532
- Sí, dígame.
- Joder, qué eternidad...
939
00:56:45,615 --> 00:56:47,993
- En serio, venga.
- Sí.
940
00:56:48,076 --> 00:56:49,953
¿Tendría que esperar tanto
si tuviera seguro?
941
00:56:50,036 --> 00:56:53,164
Eso no tiene que ver con las esperas.
Nos falta mucho personal.
942
00:56:53,248 --> 00:56:55,375
Disculpe, ¿puede ayudarnos?
943
00:56:55,458 --> 00:56:56,877
- Tío, yo estaba antes.
- Lo entiendo.
944
00:56:56,960 --> 00:56:58,128
Está buscando a su hermano.
945
00:56:58,211 --> 00:57:01,131
Las visitas están restringidas,
la ayudaré cuando le toque.
946
00:57:01,214 --> 00:57:02,883
No, no me entiende.
Me han llamado para decirme
947
00:57:02,966 --> 00:57:04,926
que estaba en Urgencias,
pero no sé si es él.
948
00:57:05,010 --> 00:57:07,012
Tengo que verle para saber si es él.
949
00:57:07,095 --> 00:57:09,639
Tendrá que esperar.
Espere o márchese. Como quiera.
950
00:57:09,723 --> 00:57:14,185
Oiga. Si mi mujer antes no tenía COVID,
seguro que ahora sí.
951
00:57:14,269 --> 00:57:15,937
¡Llevamos siglos esperando!
952
00:57:16,021 --> 00:57:17,772
- ¡Es absurdo!
- Le atenderé cuando...
953
00:57:19,608 --> 00:57:20,650
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
954
00:57:56,728 --> 00:57:59,022
- Oiga, ¿qué hace aquí?
- Busco a mi hermano.
955
00:57:59,105 --> 00:58:01,942
No puede estar aquí. Tiene que irse.
956
00:58:02,692 --> 00:58:04,694
- ¡Llamad a seguridad!
- ¡Hal!
957
00:58:08,782 --> 00:58:12,327
No me he metido.
Te lo juro, Bradley. No me he metido.
958
00:58:12,410 --> 00:58:14,246
Menos mal que estás bien.
959
00:58:15,705 --> 00:58:17,958
- ¿Qué ha pasado?
- Me he peleado.
960
00:58:19,000 --> 00:58:20,043
Me han atizado.
961
00:58:20,126 --> 00:58:22,796
Me cabreas, pero me alegra que estés bien.
962
00:58:26,800 --> 00:58:30,428
- Lo siento mucho.
- No voy a dejarte, ¿vale?
963
00:58:31,096 --> 00:58:32,264
Te lo prometo.
964
00:58:37,435 --> 00:58:38,478
Te quiero, Brad.
965
00:58:42,315 --> 00:58:45,360
Serás cabronazo...
¡Me has dado un susto de muerte!
966
00:58:47,362 --> 00:58:48,613
Dios.
967
00:58:49,573 --> 00:58:51,575
CASOS CONFIRMADOS
Y PROBABLES DE COVID: MÁS DE 600
968
00:58:51,658 --> 00:58:53,368
AUMENTAN LOS CASOS
Y LA TASA DE MORTALIDAD
969
00:59:00,792 --> 00:59:02,002
Creo que estaremos de acuerdo
970
00:59:02,085 --> 00:59:04,045
en que el mundo parece encontrarse
en un punto de inflexión.
971
00:59:04,129 --> 00:59:08,800
Ahora mismo,
la vida me ha jugado una mala pasada.
972
00:59:10,594 --> 00:59:13,471
Y miro en mi interior
e intento preguntarme
973
00:59:13,555 --> 00:59:15,348
quién quiero ser de verdad.
974
00:59:16,683 --> 00:59:18,435
Luego me miro al espejo
975
00:59:18,518 --> 00:59:21,229
y me pregunto si de verdad soy así.
976
00:59:22,606 --> 00:59:25,984
Mucha personas van a hacer lo mismo.
977
00:59:26,067 --> 00:59:27,402
O deberían hacerlo.
978
00:59:29,613 --> 00:59:32,699
El mundo siempre va a darnos problemas.
979
00:59:32,782 --> 00:59:35,201
Siempre nos pondrá la zancadilla.
980
00:59:36,620 --> 00:59:40,540
Pero la vida es... es así, ¿no?
981
00:59:40,624 --> 00:59:41,791
Y sigo viva.
982
00:59:42,334 --> 00:59:44,002
Bueno, al menos creo que estoy viva.
983
00:59:44,085 --> 00:59:45,170
De veras.
984
00:59:45,712 --> 00:59:46,922
Estén atentos.
985
00:59:47,005 --> 00:59:49,716
Y si me están viendo...
986
00:59:50,800 --> 00:59:52,761
...espero que ustedes también estén vivos.
987
00:59:55,430 --> 01:00:00,143
Creo de veras que nos ha tocado
la lotería cósmica
988
01:00:00,227 --> 01:00:03,647
a todos por poder estar aquí.
989
01:00:04,564 --> 01:00:10,320
Y espero que todos resolvamos
nuestros problemas, sean los que sean.
990
01:00:14,324 --> 01:00:17,410
Han sido muy importantes para mí
estos años
991
01:00:18,119 --> 01:00:21,873
y quiero darles las gracias
de todo corazón.
992
01:00:23,291 --> 01:00:26,503
Así que cuídense y no se rindan.
993
01:00:30,048 --> 01:00:30,966
Y...
994
01:00:34,511 --> 01:00:35,637
Hasta pronto.
995
01:01:39,784 --> 01:01:41,786
Traducido por Mario Pérez