1 00:02:30,902 --> 00:02:33,738 Noticia de última hora. Tras varios días en el limbo, un crucero 2 00:02:33,822 --> 00:02:36,866 con 21 enfermos de coronavirus ha atracado al fin. 3 00:02:36,950 --> 00:02:38,577 Todos los pasajeros deberán hacer la cuarentena... 4 00:02:38,660 --> 00:02:41,538 El estado de Washington ha comunicado hoy cinco muertes, 5 00:02:41,621 --> 00:02:44,082 todas en residencias y centros de asistencia prolongada. 6 00:02:44,165 --> 00:02:45,500 Según el CDC, 7 00:02:45,584 --> 00:02:49,170 hay más de 420 casos confirmados en todo el país, en 34 estados... 8 00:02:49,254 --> 00:02:51,756 El estado de Nueva York ha establecido un área de contención, 9 00:02:51,840 --> 00:02:54,718 y aumentan los colegios que han enviado a casa sus alumnos... 10 00:02:54,801 --> 00:02:56,761 Alex se ha tomado un día de asuntos propios. 11 00:02:57,262 --> 00:03:00,765 Conocemos las declaraciones que hizo en el funeral de Mitch Kessler. 12 00:03:00,849 --> 00:03:03,351 Y también sabemos que se grabaron a escondidas, 13 00:03:03,435 --> 00:03:04,936 sin su consentimiento. 14 00:03:05,020 --> 00:03:08,064 Hemos escuchado a la audiencia y agradecemos su preocupación 15 00:03:08,148 --> 00:03:11,276 por los compañeros de Alex con los que ha tenido contacto 16 00:03:11,359 --> 00:03:12,986 desde que volvió de Italia. 17 00:03:14,070 --> 00:03:15,864 La UBA lo investigará. 18 00:03:17,032 --> 00:03:18,450 Si llamamos su atención, 19 00:03:18,533 --> 00:03:21,161 este evento dejará a todos boquiabiertos. 20 00:03:21,244 --> 00:03:24,456 El objetivo del evento es que nos presten atención 21 00:03:24,539 --> 00:03:25,540 y conseguir suscriptores. 22 00:03:25,624 --> 00:03:29,211 ¿Sabemos cuánto nos costaría posponerlo? 23 00:03:29,794 --> 00:03:31,421 - Joder. - No vamos a posponerlo. 24 00:03:31,504 --> 00:03:34,174 Es un lanzamiento y el lanzamiento es mañana. 25 00:03:34,257 --> 00:03:38,553 Pregunto cuánto nos costaría posponer el lanzamiento en sí. 26 00:03:39,262 --> 00:03:41,139 Si quiere una cifra exacta, tendría que calcular... 27 00:03:41,223 --> 00:03:44,309 Disculpad. ¿Me dejáis un momento a solas con Cybil? 28 00:03:51,691 --> 00:03:54,236 No vamos a posponer el evento. Ni hablar. 29 00:03:54,319 --> 00:03:58,698 Cory. Estamos viendo el iceberg... 30 00:03:58,782 --> 00:04:02,077 Poner rumbo directamente a él no te hace más valiente. 31 00:04:02,160 --> 00:04:03,370 No somos el Titanic, Cybil. 32 00:04:03,453 --> 00:04:05,413 Ni tampoco un transatlántico de lujo. 33 00:04:05,497 --> 00:04:08,583 Somos un cohete que va a la Luna... 34 00:04:08,667 --> 00:04:09,876 Somos el Apolo 13, 35 00:04:09,960 --> 00:04:13,088 si en vez de lloriquearle a Houston hubiera llegado a la puta Luna. 36 00:04:13,171 --> 00:04:16,632 ¿No crees que eres más Ícaro que Tom Hanks? 37 00:04:16,716 --> 00:04:19,219 También vendrá Tom Hanks. 38 00:04:19,302 --> 00:04:22,597 ¿Por qué vamos a cancelar el evento? ¿Quieres que fracase? 39 00:04:22,681 --> 00:04:24,683 No, claro que no. 40 00:04:24,766 --> 00:04:26,309 Pero creo que fracasarás. 41 00:04:26,893 --> 00:04:29,104 Y el mercado parece darme la razón. 42 00:04:29,187 --> 00:04:32,274 - El mercado está a la baja. - No tanto como nosotros. 43 00:04:32,357 --> 00:04:35,694 Nuestros accionistas están vendiendo sus acciones en corto. 44 00:04:35,777 --> 00:04:37,904 Pero sigues teniendo mi apoyo. 45 00:04:37,988 --> 00:04:40,907 Entonces, déjame que lance este cohete... 46 00:04:40,991 --> 00:04:43,535 Si posponemos el lanzamiento y el evento, 47 00:04:43,618 --> 00:04:45,203 a saber cuándo habrá otra oportunidad. 48 00:04:45,287 --> 00:04:46,580 Contéstame a esto. 49 00:04:47,163 --> 00:04:49,082 ¿Lo haces por el servicio de streaming 50 00:04:50,083 --> 00:04:51,376 o lo haces por ti? 51 00:04:52,627 --> 00:04:54,087 Somos la misma cosa. 52 00:04:59,175 --> 00:05:01,803 - ¿Ya te vas? - No debería haber venido. 53 00:05:02,554 --> 00:05:03,930 No pienso jugarme la salud 54 00:05:04,014 --> 00:05:07,183 solo porque a nuestra querida presentadora feminista 55 00:05:07,267 --> 00:05:08,935 le diera por tirarse a ese acosador. 56 00:05:09,561 --> 00:05:11,897 No te echo la culpa. Tú no lo sabías. 57 00:05:18,069 --> 00:05:20,322 ¿Sabemos con quiénes ha tenido contacto? 58 00:05:21,072 --> 00:05:22,908 Con todos los que trabajan en el programa. 59 00:05:22,991 --> 00:05:24,326 Están esperando a ver qué hacemos. 60 00:05:24,409 --> 00:05:26,036 Bueno, eso en caso de que Alex tenga COVID, 61 00:05:26,119 --> 00:05:28,163 algo estadísticamente improbable. 62 00:05:28,246 --> 00:05:30,582 Ya hay anunciantes que amenazan con retirarse. 63 00:05:30,665 --> 00:05:31,958 Y no sé qué decirles, 64 00:05:32,042 --> 00:05:35,378 porque la verdad es que tiene más de una cosa por la que disculparse. 65 00:05:35,462 --> 00:05:36,838 Por lo que me dijo Doug, 66 00:05:36,922 --> 00:05:39,341 parece que Alex ya había pensado en irse, así que... 67 00:05:39,925 --> 00:05:41,468 ¿Podéis esperar un momento? 68 00:05:44,304 --> 00:05:45,347 Alex, hola. 69 00:05:45,430 --> 00:05:47,057 ¿Te duele menos la cabeza? 70 00:05:48,016 --> 00:05:49,142 Gracias por preguntar. 71 00:05:49,226 --> 00:05:52,395 Estoy bien. Estoy en casa. 72 00:05:55,106 --> 00:05:58,443 Pero he dado positivo en COVID. 73 00:05:58,526 --> 00:06:00,028 Mierda. 74 00:06:00,820 --> 00:06:02,864 Envía a todos a casa. A todos... Ya. 75 00:06:03,698 --> 00:06:06,201 ¿Stella? ¿Me has oído? 76 00:06:06,284 --> 00:06:09,329 Lo siento, qué horror... ¿Podemos hacer algo por ti? 77 00:06:09,412 --> 00:06:11,248 Pues... supongo que no, 78 00:06:11,331 --> 00:06:14,292 pero ¿crees que tengo que comunicarlo? 79 00:06:14,376 --> 00:06:16,503 Les diremos a todos que han estado expuestos, 80 00:06:16,586 --> 00:06:18,630 pero no que has sido tú. 81 00:06:18,713 --> 00:06:19,714 Que te mejores. 82 00:06:20,215 --> 00:06:21,258 Además... 83 00:06:23,843 --> 00:06:25,512 Os dejo. Necesitamos pruebas para todos. 84 00:06:25,595 --> 00:06:27,055 A ver qué podemos hacer. 85 00:06:27,138 --> 00:06:29,724 ¡Stella! ¡Hay que proteger la privacidad del personal! 86 00:06:35,689 --> 00:06:36,523 EL LADO MALO DE LA CAMA 87 00:06:36,606 --> 00:06:37,691 ¿Qué estará pasando? 88 00:06:38,191 --> 00:06:39,442 Atendedme todos. 89 00:06:40,151 --> 00:06:41,778 Acercaos. Venid, por favor. 90 00:06:41,861 --> 00:06:43,405 Gracias. Deprisa, deprisa. 91 00:06:43,488 --> 00:06:45,824 Vale. Gracias. Muchas gracias. 92 00:06:45,907 --> 00:06:48,118 Vamos, vamos. Gracias. 93 00:06:48,201 --> 00:06:50,996 Gracias por vuestra paciencia. Ya habréis recibido un correo. 94 00:06:51,079 --> 00:06:54,457 - ¿Alguien tiene COVID? - Sí, por desgracia. 95 00:06:54,541 --> 00:06:57,335 - ¡Madre mía! Madre mía... - Maldita sea... 96 00:06:57,419 --> 00:06:59,754 ¿Alguien tiene COVID o Alex tiene COVID? 97 00:06:59,838 --> 00:07:02,465 No podemos dar datos sanitarios privados de empleados. 98 00:07:02,549 --> 00:07:03,550 Alex no ha venido hoy. 99 00:07:03,633 --> 00:07:05,635 - Ni Bradley tampoco. - No es Bradley. 100 00:07:05,719 --> 00:07:08,346 ¿De verdad se dio un golpe en la cabeza o la ingresaron por el COVID? 101 00:07:08,430 --> 00:07:10,015 Igual se dio en la cabeza por el COVID. 102 00:07:10,098 --> 00:07:11,725 ¿Cómo puede hacernos esto? 103 00:07:11,808 --> 00:07:14,269 - ¡Qué descuidada! - No ha sido un descuido, ha sido mala fe. 104 00:07:14,352 --> 00:07:16,438 - Si no ¿cómo...? - Pero ¿qué preguntas son esas? 105 00:07:16,521 --> 00:07:18,315 ¿No deberíamos preguntar si Alex se va a poner bien? 106 00:07:18,398 --> 00:07:20,317 - ¿Tú lo sabías? - ¿Disculpa? 107 00:07:20,400 --> 00:07:22,110 Chicos, chicos, ¡chicos! 108 00:07:24,321 --> 00:07:26,656 Estamos nerviosos, pero por vuestra seguridad 109 00:07:26,740 --> 00:07:28,992 y por la de quienes no tuvieron contacto con esa persona, 110 00:07:29,075 --> 00:07:30,201 marchaos a casa. 111 00:07:30,869 --> 00:07:33,955 Sabemos muy poco sobre cómo se transmite el virus. 112 00:07:34,039 --> 00:07:36,833 Los que podáis trabajar desde casa, es lo que haréis. 113 00:07:36,917 --> 00:07:38,793 - ¿Y qué pasa conmigo? - Ya lo iremos viendo. 114 00:07:38,877 --> 00:07:42,088 Haremos el programa, aunque todavía no sepamos cómo. 115 00:07:42,172 --> 00:07:44,466 Pero lo primero es vuestra salud. 116 00:07:45,050 --> 00:07:46,009 Así que ahora, 117 00:07:46,092 --> 00:07:49,679 quiero que os vayáis a casa y esperéis instrucciones, ¿vale? 118 00:07:56,353 --> 00:07:58,772 ¡Daniel! Quiero hablar contigo. 119 00:07:58,855 --> 00:08:01,441 Presentarás The Morning Show durante unas cuantas semanas. 120 00:08:01,524 --> 00:08:03,360 Desde casa, al menos por ahora. 121 00:08:04,069 --> 00:08:06,655 De eso nada. ¿Habéis echado a Alex? 122 00:08:06,738 --> 00:08:08,156 Daniel, no puedo hablar de eso. 123 00:08:08,240 --> 00:08:09,866 ¿O esperamos a que se muera alguien? 124 00:08:09,950 --> 00:08:12,744 Espera, reformulo la pregunta: 125 00:08:13,328 --> 00:08:15,080 si Alex no fuera una mujer blanca... 126 00:08:15,163 --> 00:08:17,707 Daniel, mírame. Mírame bien. 127 00:08:17,791 --> 00:08:18,792 Lo entiendo, Stella. 128 00:08:18,875 --> 00:08:20,877 Sé que quieres que te ayude con este marrón 129 00:08:20,961 --> 00:08:22,963 porque todos los demás te han jodido. 130 00:08:23,046 --> 00:08:25,882 Pero, ahora mismo, tengo que pensar en mí. 131 00:08:25,966 --> 00:08:28,301 Mi abuelo está en una residencia. 132 00:08:28,885 --> 00:08:30,053 Y está en peligro. 133 00:08:30,136 --> 00:08:32,597 Tengo que sacarle de allí y traérmelo conmigo. 134 00:08:32,681 --> 00:08:36,101 Tengo que ver cómo llego a Los Ángeles sin pillar esa mierda, 135 00:08:36,183 --> 00:08:39,187 así que nada de aviones ni de hoteles. 136 00:08:39,270 --> 00:08:40,355 ¿Te haces una idea? 137 00:08:40,438 --> 00:08:44,192 Y cruzaré los dedos, porque soy negro y dormiré en el coche. 138 00:08:44,275 --> 00:08:45,277 Pero es lo que hay. 139 00:08:45,986 --> 00:08:48,780 Podemos ayudarte. Déjanos hacerlo. 140 00:08:49,698 --> 00:08:51,366 Pero te necesito aquí. 141 00:08:52,075 --> 00:08:55,745 Mira, sé que te has sentido ninguneado y que eso está mal. 142 00:08:55,829 --> 00:08:57,998 Demuestra que la cagamos. 143 00:08:59,708 --> 00:09:03,837 Si no lo sabéis ya, nunca lo sabréis. 144 00:09:03,920 --> 00:09:05,755 Estoy harto de demostraros lo que valgo. 145 00:09:05,839 --> 00:09:08,800 No hace falta que lo hagas. Estuviste en China, usa esa experiencia. 146 00:09:08,884 --> 00:09:11,720 Puede ser la noticia más gorda de nuestra vida... 147 00:09:11,803 --> 00:09:13,972 Eres la persona correcta en el lugar correcto. 148 00:09:14,055 --> 00:09:17,267 - El público necesita noticias. - Aquí están las noticias. 149 00:09:17,350 --> 00:09:18,727 Todos las llevamos encima. 150 00:09:18,810 --> 00:09:21,479 Aquí solo damos las noticias a los que les sobra el tiempo. 151 00:09:23,273 --> 00:09:25,775 Daniel, no puedes irte. Tienes un contrato. 152 00:09:28,194 --> 00:09:29,946 ¿Los demás pueden hacer lo que quieran, 153 00:09:30,030 --> 00:09:31,364 pero yo tengo un contrato? 154 00:09:32,490 --> 00:09:33,825 Pues se acabó. 155 00:09:34,618 --> 00:09:35,619 Lo dejo. 156 00:09:37,495 --> 00:09:41,249 Y, por cierto, mi abuelo sí piensa que tengo ese "no sé qué". 157 00:09:47,589 --> 00:09:49,049 Ya te vale. 158 00:09:51,676 --> 00:09:54,137 - ¿Cory sabe ya lo de Alex? - Mierda. 159 00:09:56,973 --> 00:09:59,267 ¿Y un periodo de prueba gratuita de seis meses? 160 00:09:59,351 --> 00:10:01,353 ¿Por qué no a seis años, Glen? 161 00:10:01,853 --> 00:10:05,774 - Kyle, ¿qué más tengo para hoy? - Lo último es una reunión 162 00:10:05,857 --> 00:10:08,652 con Paola... Perdona, no sé pronunciar su apellido. 163 00:10:08,735 --> 00:10:11,279 - ¿Quién? - Una documentalista. Es un favor a Alex. 164 00:10:11,363 --> 00:10:12,906 No tengo tiempo para favores a Alex. 165 00:10:12,989 --> 00:10:16,618 Tú... Discúlpate, pídele el material y avísame si es bueno. 166 00:10:16,701 --> 00:10:17,702 - Hecho. - Gracias. 167 00:10:17,786 --> 00:10:19,412 Cory, hemos creado algo especial, 168 00:10:19,496 --> 00:10:21,831 pero sabíamos que costaría vender otro servicio de streaming. 169 00:10:21,915 --> 00:10:25,126 - ¿Qué quieres decirme, Glen? - ¿Y si lo retrasamos? 170 00:10:25,710 --> 00:10:29,214 La gente estará pegada a las noticias. Y UBA+ no tiene noticias. 171 00:10:31,424 --> 00:10:34,010 - Stella, hola. - ¿Qué tal? 172 00:10:34,094 --> 00:10:36,429 ¿Lista para el aluvión informativo? 173 00:10:36,513 --> 00:10:39,015 Sí. Más que lista... 174 00:10:39,558 --> 00:10:40,559 ALEX TIENE COVID 175 00:10:40,642 --> 00:10:42,310 Y qué nervios por UBA+. 176 00:10:42,394 --> 00:10:43,728 - Bien, bien. - Sí. 177 00:10:43,812 --> 00:10:47,107 Quizá podríamos colaborar en una serie documental. 178 00:10:48,233 --> 00:10:49,109 Sí. 179 00:10:49,192 --> 00:10:50,694 SABÍAMOS QUE ESTUVO EN ITALIA Y LA DEJAMOS VOLVER AL TRABAJO 180 00:10:50,777 --> 00:10:53,405 Qué buena idea. A ver si quedamos para hablarlo un día de estos. 181 00:10:53,488 --> 00:10:58,994 Glen, ¿nos dejas un momento a solas, por favor? 182 00:10:59,828 --> 00:11:00,829 Claro. 183 00:11:00,912 --> 00:11:02,247 DESTRUYE ESTAS NOTAS 184 00:11:02,330 --> 00:11:04,708 ¿Te importa cerrar la puerta? Gracias. 185 00:11:06,877 --> 00:11:08,378 ¡Madre mía! 186 00:11:08,461 --> 00:11:10,755 Por Dios... ¿Y ella está bien? 187 00:11:10,839 --> 00:11:12,173 No lo... O sea, creo que sí. 188 00:11:12,257 --> 00:11:13,592 Al menos, lo parecía. 189 00:11:13,675 --> 00:11:16,511 ¡Joder! Si alguien se ha cavado su propia tumba... 190 00:11:16,595 --> 00:11:19,556 - La suya es de tamaño familiar. - Y cabemos todos. 191 00:11:19,639 --> 00:11:22,142 - Ya. Y yo... - Stella, estás... 192 00:11:22,225 --> 00:11:23,518 - ¿No estás muy cerca? - ¿Qué? ¿Sí? ¿Cómo...? ¿Qué? 193 00:11:23,602 --> 00:11:25,979 ¿No estás demasiado cerca? 194 00:11:26,062 --> 00:11:28,523 - La leche. Joder. Mierda. - No sé. No sé... 195 00:11:28,607 --> 00:11:29,900 Mejor así. 196 00:11:29,983 --> 00:11:32,944 Bueno, pues nada, descartamos las declaraciones que teníamos previstas 197 00:11:33,028 --> 00:11:37,449 y preparamos una respuesta nueva a la enésima puñalada de Alex. 198 00:11:37,532 --> 00:11:38,575 Y ¿quién más lo sabe? 199 00:11:38,658 --> 00:11:41,036 Pues Mia... y el personal. 200 00:11:43,580 --> 00:11:44,789 - Vale. - ¿Qué? 201 00:11:44,873 --> 00:11:46,333 Haremos eso de... 202 00:11:46,416 --> 00:11:48,501 Haremos eso de rastrear los contactos, sea lo que sea. 203 00:11:48,585 --> 00:11:50,253 - ¿Tenemos que hacerlo nosotros o...? - No sé. ¡No sé! 204 00:11:50,337 --> 00:11:52,088 ¡No sé qué es eso de rastrear los contactos! 205 00:11:52,172 --> 00:11:53,924 ¿Quién coño sabe qué es? ¡Yo no! 206 00:11:54,007 --> 00:11:56,009 ¡Lo estoy haciendo todo sola y nadie sabe nada! 207 00:11:56,092 --> 00:11:59,471 Stella, tenemos que ocultarlo todo el tiempo que nos sea posible. 208 00:12:01,097 --> 00:12:02,724 Ya. Vale. 209 00:12:04,017 --> 00:12:06,144 Le he dicho a todo el personal que había un positivo. 210 00:12:06,978 --> 00:12:10,273 Pero lo han deducido. Y el mundo lo deducirá. 211 00:12:10,357 --> 00:12:11,691 No estamos seguros... 212 00:12:11,775 --> 00:12:14,194 ¿Volvió de Italia... hace 14 días? 213 00:12:14,819 --> 00:12:16,571 Si lo pilló allí, es una idiota imprudente. 214 00:12:16,655 --> 00:12:19,157 Pero si lo pilló aquí, entonces es... 215 00:12:19,950 --> 00:12:23,245 ...una pobre mujer afligida que merece compasión. 216 00:12:33,672 --> 00:12:35,757 Joder... Joder. 217 00:13:02,367 --> 00:13:03,201 ¿Qué? 218 00:13:04,703 --> 00:13:05,870 Dios... 219 00:13:06,871 --> 00:13:09,624 Mierda. 220 00:13:09,708 --> 00:13:10,917 Vale. 221 00:13:15,297 --> 00:13:16,214 Dios. 222 00:13:25,849 --> 00:13:26,892 Vale. Gary. 223 00:13:28,977 --> 00:13:30,312 Hola, señorita Levy. 224 00:13:30,395 --> 00:13:33,648 Gary, ¿qué aquí hace mi perro? ¿Dónde estaba? 225 00:13:33,732 --> 00:13:35,275 Se lo ha traído Charlie Black. 226 00:13:36,234 --> 00:13:38,236 Se lo llevó mientras usted estaba en el hospital. 227 00:13:38,737 --> 00:13:39,821 ¿Se encuentra bien? 228 00:13:40,488 --> 00:13:43,575 Ya estoy bien. Mejor, gracias. 229 00:14:21,238 --> 00:14:23,198 LLAMADA PERDIDA 230 00:14:31,248 --> 00:14:34,084 Pero está todo preparado, ¿verdad? 231 00:14:34,584 --> 00:14:37,921 No puede haber ningún fallo el día del lanzamiento. 232 00:14:40,465 --> 00:14:42,467 Sí, después nos ocuparemos de lo demás. 233 00:14:43,552 --> 00:14:46,179 Lo dejo por hoy, llámame si ocurre algo. 234 00:14:46,763 --> 00:14:47,764 Vale. 235 00:15:38,315 --> 00:15:40,567 Soy el doctor Botz. ¿Cómo se encuentra? 236 00:15:40,650 --> 00:15:44,070 Pues fatal. Me siento fatal y no sé por qué. 237 00:15:44,154 --> 00:15:45,906 Creo que debería ir al hospital. 238 00:15:45,989 --> 00:15:47,490 ¿Le cuesta respirar? 239 00:15:51,494 --> 00:15:52,579 No, no mucho. 240 00:15:52,662 --> 00:15:54,289 Pero ¿"no mucho" o "no"? 241 00:15:58,293 --> 00:16:00,545 - No. - Pues quédese en casa. 242 00:16:02,714 --> 00:16:06,301 Estoy literalmente ardiendo de la fiebre que tengo. 243 00:16:06,927 --> 00:16:08,345 Paracetamol. 244 00:16:08,428 --> 00:16:11,306 Y para la respiración, cómprese un espirómetro. Así la controlará. 245 00:16:11,389 --> 00:16:13,266 Pero si puede respirar, no vaya al hospital. 246 00:16:13,350 --> 00:16:15,477 Pondría en peligro a más gente. 247 00:16:15,560 --> 00:16:16,686 Aún no hay tratamiento. 248 00:16:16,770 --> 00:16:18,772 No pueden hacer nada por usted, 249 00:16:18,855 --> 00:16:21,441 a menos que deban intubarla y ponerle un respirador. 250 00:16:21,524 --> 00:16:24,069 Pero esos se reservan para los casos graves. 251 00:17:28,216 --> 00:17:29,217 ¿Mamá? 252 00:17:32,095 --> 00:17:33,889 Sabes que soy Chip, ¿verdad? 253 00:17:34,806 --> 00:17:36,057 Lo sé. 254 00:17:40,770 --> 00:17:42,314 Alex, me he enterado. 255 00:17:47,652 --> 00:17:48,695 Me voy a morir. 256 00:17:50,864 --> 00:17:52,282 No te vas a morir. 257 00:17:54,367 --> 00:17:55,660 Eso no lo sabes. 258 00:17:57,996 --> 00:17:59,497 No quiero estar sola. 259 00:18:03,001 --> 00:18:06,838 Vale, pues entonces hablemos. 260 00:18:07,422 --> 00:18:10,008 Debería dormir, pero no puedo. 261 00:18:10,759 --> 00:18:14,596 No puedo. Y hablar me cuesta mucho. 262 00:18:19,559 --> 00:18:20,810 No hace falta. 263 00:18:21,728 --> 00:18:26,274 Deja el móvil sobre la almohada o cerca de ti y... 264 00:18:29,277 --> 00:18:30,612 ...los dejamos encendidos. 265 00:18:31,821 --> 00:18:32,948 ¿En serio? 266 00:18:34,032 --> 00:18:35,116 En serio. 267 00:18:39,454 --> 00:18:40,538 Ya te veo. 268 00:18:41,081 --> 00:18:42,415 Joder... 269 00:18:48,088 --> 00:18:49,089 Hola. 270 00:18:49,172 --> 00:18:50,173 Hola. 271 00:18:54,970 --> 00:18:56,888 No sé si saldré de esta, Chip. 272 00:18:56,972 --> 00:18:59,724 De verdad que no sé si lo aguantaré. 273 00:19:00,308 --> 00:19:02,644 Vale, a ver, no sé... Tienes... 274 00:19:04,229 --> 00:19:07,732 Tienes que centrarte en algo, ¿vale? ¿Puedes centrarte en otra cosa? 275 00:19:07,816 --> 00:19:11,319 ¿En que me arden los ojos o en que van a cancelarme? 276 00:19:13,405 --> 00:19:14,864 En nada más. 277 00:19:14,948 --> 00:19:17,450 Alex, si no te he cancelado yo, 278 00:19:18,034 --> 00:19:20,453 es que tienes una oportunidad con los demás. 279 00:19:20,537 --> 00:19:21,830 ¿Me han despedido? 280 00:19:21,913 --> 00:19:23,623 ¿Se puede despedir por tener COVID? 281 00:19:25,166 --> 00:19:27,335 Si he infectado a todo el mundo... 282 00:19:27,419 --> 00:19:30,714 No sé... Madre mía. ¿Quién coño soy? 283 00:19:30,797 --> 00:19:34,342 Alex, evita esos pensamientos, ¿vale? 284 00:19:34,426 --> 00:19:38,430 Si no, acabarás culpándote hasta del pecado original. 285 00:19:39,097 --> 00:19:42,183 Venga, ahora cierra los ojos. 286 00:19:43,268 --> 00:19:44,686 No. No. 287 00:19:45,854 --> 00:19:47,105 Te vas a poner bien. 288 00:19:47,188 --> 00:19:49,816 No sé si podré cerrarlos, pero lo intentaré. 289 00:19:50,692 --> 00:19:51,776 Eso, inténtalo. 290 00:19:55,280 --> 00:19:56,448 No voy a colgar. 291 00:19:56,948 --> 00:19:58,158 Sigo aquí. 292 00:20:12,881 --> 00:20:14,341 Sí, lo sé. 293 00:20:15,133 --> 00:20:16,885 Inspector Grant, lo sé. 294 00:20:16,968 --> 00:20:19,512 Pero ¿las primeras 48 horas no son vitales? 295 00:20:19,596 --> 00:20:20,889 Sí, cuanto antes, mejor. 296 00:20:20,972 --> 00:20:23,141 El rastro puede enfriarse pasados unos días, 297 00:20:23,225 --> 00:20:25,185 pero es una persona, no una estadística. 298 00:20:25,268 --> 00:20:27,520 Todavía. Gracias por su tiempo. 299 00:20:27,604 --> 00:20:29,773 ...no puede decirse ni más alto ni más claro ni repetirse lo suficiente: 300 00:20:29,856 --> 00:20:33,944 todos los países están a tiempo de cambiar el rumbo de esta pandemia. 301 00:20:34,027 --> 00:20:36,571 Algunos países tienen problemas de capacidad. 302 00:20:36,655 --> 00:20:39,241 Otros países carecen de recursos. 303 00:20:39,324 --> 00:20:42,452 Y a otros países lo que les falta es voluntad. 304 00:20:43,370 --> 00:20:47,249 Y hasta aquí las noticias de las ocho del 11 de marzo de 2020. 305 00:20:47,916 --> 00:20:50,460 Nunca pensé que daría una noticia como esta: 306 00:20:50,544 --> 00:20:53,046 La OMS ha declarado una pandemia. 307 00:20:53,129 --> 00:20:56,132 Y hoy por fin es el lanzamiento de UBA+. 308 00:20:56,216 --> 00:20:58,760 Allí encontrarán sus series y estrellas favoritas, tanto clásicas como modernas, 309 00:20:58,843 --> 00:21:00,428 a partir de las 20:00, hora de la Costa Este 310 00:21:00,512 --> 00:21:01,972 y de las 17:00, hora de la Costa Oeste. 311 00:21:02,055 --> 00:21:03,848 Podrán verlo todo bajo demanda... 312 00:21:11,898 --> 00:21:13,066 HAL, POR FAVOR, POR FAVOR, 313 00:21:13,149 --> 00:21:15,777 DIME QUE ESTÁS BIEN Y DEJARÉ DE MOLESTARTE. 314 00:21:20,198 --> 00:21:23,118 HOTEL ARCHER GRAY NUEVA YORK 315 00:21:23,868 --> 00:21:25,495 Cory. Quería comentarte una cosa. 316 00:21:25,579 --> 00:21:27,747 - Joder. - Perdón. Perdón. Perdona. 317 00:21:27,831 --> 00:21:29,124 ¿Quieres que levante las manos? 318 00:21:29,207 --> 00:21:32,335 No, quería venderte un programa tapándome con este pañuelo. 319 00:21:32,419 --> 00:21:34,462 - Pide una reunión. - Es un poco urgente. 320 00:21:34,546 --> 00:21:37,090 Ya tengo mil cosas urgentes entre manos. 321 00:21:37,173 --> 00:21:38,466 No hay ningún manual de instrucciones 322 00:21:38,550 --> 00:21:40,302 para hacer mi trabajo en una pandemia. 323 00:21:40,385 --> 00:21:42,178 Ya, nadie sabe qué pasa ni cómo gestionarlo. 324 00:21:42,262 --> 00:21:43,430 De eso va el programa. 325 00:21:43,513 --> 00:21:45,307 Vale. ¿Qué, qué? ¿De qué va el programa? 326 00:21:45,390 --> 00:21:48,351 Unas 100 personas tienen COVID y se contagiarán más. 327 00:21:48,435 --> 00:21:52,355 ¿Habría algo más ilustrativo o reconfortante cuando hay miedo 328 00:21:52,439 --> 00:21:54,733 que ver a Alex recuperándose? 329 00:21:55,317 --> 00:21:56,610 ¿Y si no se recupera? 330 00:21:58,403 --> 00:21:59,779 Se recuperará. 331 00:21:59,863 --> 00:22:02,198 Supongo que es una miniserie, pase lo que pase. 332 00:22:02,282 --> 00:22:04,743 A ver, está enferma. Es el momento. 333 00:22:04,826 --> 00:22:06,328 Y además... 334 00:22:06,953 --> 00:22:10,040 El tema ya está politizado y Alex es muy popular. 335 00:22:10,123 --> 00:22:12,125 Alex, ha caído un poco en desgracia, Chip. 336 00:22:12,208 --> 00:22:14,461 No, no. Alex es como cualquiera. 337 00:22:14,544 --> 00:22:17,589 No siempre acierta, pero, en el fondo, es buena persona 338 00:22:17,672 --> 00:22:20,467 y quiere hacer lo correcto antes de irse de este mundo. 339 00:22:21,051 --> 00:22:24,387 Es... ¿Cómo no sentirse identificado con eso? 340 00:22:24,471 --> 00:22:28,099 Es algo auténtico. Alguien conocido... tiene COVID. 341 00:22:28,183 --> 00:22:32,437 Dale una hora esta noche en UBA Noticias. Lo necesita. 342 00:22:32,520 --> 00:22:34,356 No queremos contar que tiene COVID. 343 00:22:34,439 --> 00:22:35,732 Intentamos protegerla. 344 00:22:35,815 --> 00:22:36,942 ¿Protegerla de qué? 345 00:22:37,025 --> 00:22:39,986 Tiene COVID. Y casi la han cancelado. 346 00:22:40,070 --> 00:22:41,696 No tiene muchas opciones. 347 00:22:58,380 --> 00:23:00,423 - Voy a entrar. Voy a entrar. - Bueno. 348 00:23:02,133 --> 00:23:03,468 - ¿Qué coño...? - Ya. 349 00:23:03,552 --> 00:23:05,595 - ¿Va en serio? - Sí, es... Bueno... 350 00:23:05,679 --> 00:23:08,431 - ¿Estás de coña? ¿Quién te la ha puesto? - Ya sabes. Cosas de Recursos Humanos. 351 00:23:08,515 --> 00:23:10,850 - ¿Te dan de comer? - Es para las... Bueno... 352 00:23:10,934 --> 00:23:12,185 ¿Necesitas mi número de cuenta? 353 00:23:12,269 --> 00:23:14,604 - A ver, perdona. Pero es que... - No tienes que... Atrás, atrás. 354 00:23:14,688 --> 00:23:17,732 Perdona. Es que... Es increíble. Es de locos. 355 00:23:17,816 --> 00:23:18,858 A ver, 356 00:23:18,942 --> 00:23:22,654 ¿quieres que le reserve una hora en prime time a Alex esta noche? 357 00:23:22,737 --> 00:23:24,531 Sí, ya nos hemos gastado el dinero en ella. 358 00:23:24,614 --> 00:23:26,783 ¡Stella! Habrá que sacarle provecho. 359 00:23:27,409 --> 00:23:32,372 Cory, si sacas a Alex en UBA Noticias, perderás anunciantes. 360 00:23:32,455 --> 00:23:34,499 Aunque sea por motivos altruistas, 361 00:23:34,583 --> 00:23:36,543 como informar al país sobre el COVID. 362 00:23:42,173 --> 00:23:46,011 Está bien. Pues saldrá en UBA+. Ahí no los perderemos. 363 00:23:46,636 --> 00:23:48,430 ¿No temes perder suscriptores? 364 00:23:48,513 --> 00:23:51,057 ¡Si nadie se ha suscrito! 365 00:23:51,141 --> 00:23:54,144 Así que emitiré lo que me dé la gana. Es CORY+. 366 00:23:56,938 --> 00:23:57,939 Yo me he suscrito. 367 00:23:59,941 --> 00:24:02,652 - En fin... - Kyle, tenemos una. 368 00:24:03,153 --> 00:24:04,821 Llama a Wall Street. 369 00:24:04,905 --> 00:24:06,740 - ¡Sí, señor! - Gracias, Stella. 370 00:24:15,040 --> 00:24:16,082 ¿Lizzy? 371 00:24:19,794 --> 00:24:20,837 ¡Lizzy! 372 00:24:22,214 --> 00:24:24,049 Lizzy, no puedes estar aquí. 373 00:24:24,883 --> 00:24:26,468 - Soy Chip. - Dios... 374 00:24:26,551 --> 00:24:28,511 - ¿Por qué me confundes con mujeres? - Por favor... 375 00:24:29,304 --> 00:24:30,889 Madre mía, Chip. 376 00:24:30,972 --> 00:24:35,894 Te tengo COVID. ¿Es que se te ha ido la puta olla? 377 00:24:35,977 --> 00:24:39,022 No, Alex. Alex, da igual, porque... Yo también. 378 00:24:39,773 --> 00:24:41,858 - No. - Perdona, debí haberte llamado. 379 00:24:42,859 --> 00:24:44,569 No, no, no. 380 00:24:44,653 --> 00:24:47,697 - Lo siento. Lo siento mucho... - No, no, no, no. Tranquila. Tranquila. 381 00:24:47,781 --> 00:24:50,033 En serio. No. Oye, oye. 382 00:24:50,116 --> 00:24:52,827 - Estoy bien. Estoy bien. - ¿Cómo estás? ¿Cómo te encuentras? 383 00:24:52,911 --> 00:24:55,205 - Pues no me encuentro mal, ¿sabes? - ¿De verdad? 384 00:24:55,288 --> 00:24:57,415 En serio. Puede que sea asintomático. 385 00:24:57,499 --> 00:24:59,292 - Eso espero. Eso espero. - Sí. 386 00:25:00,168 --> 00:25:02,963 Te juro que... Sí, yo también estaba igual al principio, 387 00:25:03,046 --> 00:25:05,549 pero luego te deja hecho polvo. 388 00:25:06,591 --> 00:25:07,676 Es horrible. 389 00:25:07,759 --> 00:25:10,303 Pero vamos... Lo vamos a superar juntos. 390 00:25:10,387 --> 00:25:12,514 Sí. Me parece un buen plan. 391 00:25:14,057 --> 00:25:18,270 Y traigo buenas noticias. La cadena te quiere en directo esta noche. 392 00:25:22,983 --> 00:25:24,568 ¿Es coña? 393 00:25:27,153 --> 00:25:29,864 - Estoy enferma. - Lo sé. Por eso. 394 00:25:32,742 --> 00:25:34,452 ¿Para que la audiencia me vea sufrir? 395 00:25:35,620 --> 00:25:37,831 Algo así, pero sin pasarnos de sádicos. 396 00:25:37,914 --> 00:25:38,832 No, no. 397 00:25:41,793 --> 00:25:43,461 - Apenas me tengo en pie. - No, no. 398 00:25:43,545 --> 00:25:45,589 Apenas... Apenas me tengo en pie. 399 00:25:45,672 --> 00:25:47,299 Te entiendo. Justo por eso... 400 00:25:47,382 --> 00:25:50,051 Necesitas algo en lo que centrarte, y es esto. 401 00:25:50,969 --> 00:25:52,262 Estoy enferma. 402 00:25:52,345 --> 00:25:55,557 Alex, ya lo sé. Pero este programa dejará huella, ¿vale? 403 00:25:55,640 --> 00:25:57,517 Quizá haga que la gente se lo tome en serio. 404 00:25:57,601 --> 00:26:00,562 O evite que lo pillen. O, si lo pillan, quizá les ayude a sobrellevarlo. 405 00:26:00,645 --> 00:26:02,022 Podemos ayudar. 406 00:26:02,105 --> 00:26:03,982 Lo sé, lo sé. Suena moralizante 407 00:26:04,065 --> 00:26:06,192 y no me gusta darle la brasa a la gente, pero... 408 00:26:08,862 --> 00:26:10,405 Ya está...Ya está. 409 00:26:12,908 --> 00:26:14,492 Guarda algo para el directo. 410 00:26:14,576 --> 00:26:16,411 - No tiene gracia. - Perdón. 411 00:26:20,332 --> 00:26:21,917 Qué mal... 412 00:26:27,589 --> 00:26:28,632 Gracias. 413 00:26:33,970 --> 00:26:37,641 Vale. Vale. 414 00:26:40,227 --> 00:26:41,228 Muy bien. 415 00:26:51,446 --> 00:26:54,574 Tendrás que salir a las 14:15 para tocar la campana de la Bolsa a las 15:00. 416 00:26:54,658 --> 00:26:56,785 La entrevista con Wired es a las seis. 417 00:26:56,868 --> 00:26:58,912 - Después, tu coche te llevará... - Kyle, ¿qué buscas? 418 00:26:58,995 --> 00:27:00,330 ...al Madison Square Garden para el evento. 419 00:27:00,413 --> 00:27:02,040 Han llamado del despacho de Denzel. Se lo dejó aquí. 420 00:27:02,123 --> 00:27:03,250 Disculpe. 421 00:27:04,376 --> 00:27:06,002 ¿Puedo ayudarla? 422 00:27:06,086 --> 00:27:08,171 Ayer canceló nuestra reunión. 423 00:27:08,255 --> 00:27:11,216 Hablé con su ayudante. Fue muy maleducado. 424 00:27:11,716 --> 00:27:12,968 - Solo le dije... - No. 425 00:27:13,051 --> 00:27:17,597 Me dijo que usted la anulaba y que le enviara mi trabajo. 426 00:27:17,681 --> 00:27:19,099 Respondí que no podía hacer eso 427 00:27:19,182 --> 00:27:21,977 y que me gustaría verle antes de volver a Italia. 428 00:27:22,060 --> 00:27:26,648 Me dijo: "No, está muy liado. Llame cuando vuelva a Nueva York". 429 00:27:26,731 --> 00:27:30,151 Así que me he ido a Nueva Jersey y he vuelto. 430 00:27:30,986 --> 00:27:33,321 Pues no sé qué decirle, porque me iba ya. 431 00:27:34,948 --> 00:27:36,241 Le traía el material. 432 00:27:36,825 --> 00:27:38,451 Pero ¿no decía que no tenía? 433 00:27:38,535 --> 00:27:40,287 Sí, eso fue lo que dijo. Dijo... 434 00:27:40,370 --> 00:27:43,915 No. Yo dije que no tenía nada que dejarle. 435 00:27:44,666 --> 00:27:47,544 - Tengo que verlo con usted. - Tiene que irse. 436 00:27:47,627 --> 00:27:49,880 Por favor, solo dos minutos. 437 00:27:49,963 --> 00:27:52,299 - ¿Llamo a seguridad? - ¡Cállate ya! 438 00:27:52,382 --> 00:27:55,385 Alex Levy me consiguió una reunión con el CEO. 439 00:27:55,468 --> 00:27:57,095 Y no llegó a celebrarse. 440 00:27:57,721 --> 00:28:00,307 Por eso ahora quiero que vea mi trabajo. 441 00:28:03,143 --> 00:28:05,770 Oiga, necesito que lo vea porque... 442 00:28:08,440 --> 00:28:09,900 ...es muy bueno. 443 00:28:09,983 --> 00:28:13,653 Volví a visionarlo anoche y me quedé alucinada. 444 00:28:15,363 --> 00:28:16,698 ¿Se quedó alucinada? 445 00:28:16,781 --> 00:28:17,824 Eso he dicho. 446 00:28:17,908 --> 00:28:19,492 Y ¿por qué no nos lo deja? 447 00:28:20,160 --> 00:28:22,495 Porque no puedo perderlo de vista. Lo prometí. 448 00:28:25,373 --> 00:28:26,416 Dos minutos. 449 00:28:32,172 --> 00:28:35,050 Hace un año, Mitch Kessler tenía una audiencia 450 00:28:35,133 --> 00:28:36,718 de seis millones de personas. 451 00:28:36,801 --> 00:28:40,430 En sus últimas dos semanas de vida, solo le acompañó una. 452 00:28:41,348 --> 00:28:42,933 No quería ser esa persona. 453 00:28:45,310 --> 00:28:47,145 No quería hacer daño a nadie. 454 00:28:48,230 --> 00:28:49,648 No quería que la gente pensara 455 00:28:49,731 --> 00:28:52,275 que soy de los que hacen daño a los demás. 456 00:28:56,446 --> 00:28:59,824 Pero, ahora, una mujer está muerta. Hannah Schoenfeld. 457 00:29:12,462 --> 00:29:14,798 Hola, Alex. ¿Cómo estás? 458 00:29:15,507 --> 00:29:17,008 Pues ya sabes... 459 00:29:18,009 --> 00:29:19,135 Mal. 460 00:29:19,844 --> 00:29:21,221 Lo siento mucho. 461 00:29:22,138 --> 00:29:25,016 Tranquila. Aún no estoy muerta. 462 00:29:26,184 --> 00:29:27,644 Pero no llamo por eso. 463 00:29:27,727 --> 00:29:29,062 Vale. 464 00:29:29,145 --> 00:29:30,772 Quiero darte las gracias. 465 00:29:31,606 --> 00:29:36,236 Te pedí que te alejaras de mí y no lo hiciste, todo lo contrario... 466 00:29:36,319 --> 00:29:40,365 Te lo agradezco mucho. 467 00:29:40,448 --> 00:29:43,952 Ahora no te preocupes por eso. Tú céntrate en recuperarte. 468 00:29:44,494 --> 00:29:45,787 ¿Por qué lo hiciste? 469 00:29:46,371 --> 00:29:47,747 ¿Porque te di el trabajo? 470 00:29:47,831 --> 00:29:49,374 No... No, Alex. 471 00:29:50,000 --> 00:29:51,751 Lo hice porque lo sentía. 472 00:29:53,044 --> 00:29:56,089 Y las relaciones no tienen por qué ser interesadas. 473 00:29:57,424 --> 00:29:59,426 Lo hice porque somos amigas. 474 00:30:00,427 --> 00:30:03,013 No buenas, pero sí importantes. 475 00:30:03,597 --> 00:30:07,601 Aunque ser buenas no está descartado. 476 00:30:07,684 --> 00:30:09,269 Me encantaría. 477 00:30:11,187 --> 00:30:12,564 Lo haré mejor. 478 00:30:15,400 --> 00:30:17,027 No sé si te merezco, Bradley. 479 00:30:17,611 --> 00:30:20,280 Venga, soy tan decepcionante como cualquiera. 480 00:30:20,989 --> 00:30:21,990 ¿Por qué lo dices? 481 00:30:23,658 --> 00:30:28,038 Porque cuando dejé a mi hermano en desintoxicación, 482 00:30:28,121 --> 00:30:30,290 le dije que no quería saber más de él. 483 00:30:30,373 --> 00:30:33,668 Él no quería entrar y le dije... que hiciera lo que quisiera. 484 00:30:33,752 --> 00:30:37,005 Le dejé allí y ahora... ha desaparecido. 485 00:30:37,088 --> 00:30:38,340 ¿Y dónde está? 486 00:30:38,423 --> 00:30:40,508 No lo sé. Ha desaparecido. 487 00:30:41,343 --> 00:30:43,637 Volvió a la ciudad hace unos días, 488 00:30:43,720 --> 00:30:46,348 pero no sé dónde ha podido ir. 489 00:30:46,431 --> 00:30:47,891 Ni siquiera sé si está vivo. 490 00:30:47,974 --> 00:30:49,893 Dios. Cuánto lo siento. 491 00:30:49,976 --> 00:30:54,064 Estoy desconectada por motivos evidentes, pero... 492 00:30:54,606 --> 00:30:58,485 ¿Necesitas que retuitee algo? 493 00:31:00,654 --> 00:31:02,113 No lo he publicado en redes. 494 00:31:03,031 --> 00:31:04,032 ¿Qué? 495 00:31:04,908 --> 00:31:06,868 Lo sé, lo sé. Es que... 496 00:31:08,036 --> 00:31:10,497 Tú no estabas allí. Mi hermano lo... 497 00:31:12,249 --> 00:31:15,418 Mi hermano está pasando un mal momento. Y es de mi familia. 498 00:31:15,502 --> 00:31:17,379 Venga, Bradley. Ya basta. 499 00:31:18,213 --> 00:31:20,006 Todas las familias están jodidas. 500 00:31:20,090 --> 00:31:23,426 ¿Y sabes por qué? Porque las forman personas. 501 00:31:24,302 --> 00:31:25,637 Si quieres cortar relaciones con él, 502 00:31:25,720 --> 00:31:27,389 hazlo y pasa página. 503 00:31:27,472 --> 00:31:30,433 Pero si eso no es... tu plan, 504 00:31:32,894 --> 00:31:34,187 entonces tienes que aceptarle. 505 00:31:35,397 --> 00:31:37,148 Creo que por eso me defendiste, 506 00:31:37,232 --> 00:31:39,317 porque me aceptas con mis defectos. 507 00:31:40,485 --> 00:31:46,324 No dejes que tu vergüenza por lo que piensan los demás te controle. 508 00:31:48,201 --> 00:31:49,202 Sí. Tienes razón. 509 00:31:49,286 --> 00:31:50,662 Siempre la tengo. ¡Joder! 510 00:31:50,745 --> 00:31:51,746 Por fin. 511 00:31:54,499 --> 00:31:57,836 Tengo que colgar. Gritarte me ha agotado. 512 00:31:57,919 --> 00:32:00,881 Gracias por gastar tu energía en mí. 513 00:32:00,964 --> 00:32:03,008 Y otra cosa. No pienso dejar de llamarte. 514 00:32:03,091 --> 00:32:05,010 Me tienes preocupada. 515 00:32:05,093 --> 00:32:06,094 Gracias. 516 00:32:22,110 --> 00:32:25,363 Mi hermano, Hal Jackson, lleva dos días desaparecido. 517 00:32:26,197 --> 00:32:28,742 Se le vio por última vez en Nueva York. 518 00:32:29,576 --> 00:32:32,037 La policía está al corriente. Ya lo sabe. 519 00:32:32,621 --> 00:32:34,706 Le he buscado por todos los hospitales, 520 00:32:34,789 --> 00:32:38,376 pero no he logrado encontrarle. 521 00:32:40,587 --> 00:32:43,256 He estado buscándole hasta la extenuación, 522 00:32:43,340 --> 00:32:45,050 y estoy muy preocupada 523 00:32:45,133 --> 00:32:48,220 teniendo en cuenta lo que está pasando en todo mundo. 524 00:32:50,055 --> 00:32:54,476 Que esté bien es lo que me importa en este momento. 525 00:32:56,144 --> 00:32:57,479 Este es el aspecto que tiene. 526 00:32:58,563 --> 00:32:59,856 ¡DESAPARECIDO! HAL JACKSON 527 00:33:05,195 --> 00:33:07,197 Si le veis, decidle que le quiero 528 00:33:07,280 --> 00:33:09,282 y que quiero que vuelva sano y salvo. 529 00:33:10,158 --> 00:33:13,161 O podéis escribirme por privado si tenéis información. 530 00:33:14,537 --> 00:33:15,956 Abajo hay un número de teléfono. 531 00:33:16,790 --> 00:33:20,460 Por favor, si alguien le ha visto, que me avise. 532 00:33:20,544 --> 00:33:21,711 Yo... 533 00:33:22,546 --> 00:33:24,714 Él es una... Es una buena persona, 534 00:33:24,798 --> 00:33:28,134 pero lo está pasando mal, por eso necesito vuestra ayuda. 535 00:33:29,427 --> 00:33:32,764 Espero volver a veros muy pronto en The Morning Show. 536 00:33:34,432 --> 00:33:36,393 Cuidaos todos muchísimo. 537 00:33:36,476 --> 00:33:38,687 Por favor. Cuidaos. 538 00:33:41,982 --> 00:33:45,443 MITCH KESSLER FALLECIÓ EN UN ACCIDENTE DE TRÁFICO 539 00:33:45,527 --> 00:33:47,821 SEIS DÍAS DESPUÉS DE ESTA ENTREVISTA. 540 00:33:48,697 --> 00:33:51,700 UN DOCUMENTAL DE PAOLA LAMBRUSCHINI 541 00:33:54,494 --> 00:33:56,663 Tenía razón, es muy bueno. 542 00:33:57,956 --> 00:33:59,708 Ya se lo he dicho, ¿no? 543 00:33:59,791 --> 00:34:02,335 Pues sí. Enhorabuena. 544 00:34:02,419 --> 00:34:04,713 Solo quiero trabajo. 545 00:34:04,796 --> 00:34:07,841 De documentalista, haciendo reportajes... Lo que sea. 546 00:34:07,924 --> 00:34:12,345 Entiendo. Pero creo que su documental tendría audiencia. 547 00:34:12,429 --> 00:34:13,847 Estoy segura, 548 00:34:14,722 --> 00:34:17,767 pero... no voy a traicionarle. 549 00:34:17,851 --> 00:34:20,436 No... no creo que le traicionara si... 550 00:34:20,519 --> 00:34:21,521 Se lo prometí. 551 00:34:21,605 --> 00:34:25,817 Podría haber hecho algo tan bueno antes de conocerle, 552 00:34:25,901 --> 00:34:27,068 pero no lo hice. 553 00:34:27,568 --> 00:34:28,778 Así que se lo debo. 554 00:34:28,862 --> 00:34:31,197 - Cory, tienes... - Kyle, necesito un rato. 555 00:34:31,280 --> 00:34:33,240 Vale, pero tienes que volver al hotel. 556 00:34:33,325 --> 00:34:35,827 Si no te vas ya, llegarás tarde al Madison Square Garden. 557 00:34:35,911 --> 00:34:37,579 Entendido... Gracias. 558 00:34:37,662 --> 00:34:38,663 Oiga... 559 00:34:40,457 --> 00:34:43,376 Mitch no cuenta nada ahí que me lleve a pensar que no era... 560 00:34:43,460 --> 00:34:46,086 Bueno, lo diré sin más, un miserable, 561 00:34:46,171 --> 00:34:47,338 pero tal vez... 562 00:34:47,422 --> 00:34:52,093 Tal vez la existencia misma de su documental 563 00:34:52,177 --> 00:34:53,803 y lo que es para usted 564 00:34:55,137 --> 00:34:58,850 sea un monumento a la capacidad del ser humano para hacer el bien. 565 00:35:03,271 --> 00:35:05,190 En fin, piénselo. 566 00:35:06,149 --> 00:35:07,150 Debo irme. 567 00:35:08,109 --> 00:35:09,319 Tiene mi número. 568 00:35:47,732 --> 00:35:48,733 ¡Sí! 569 00:35:48,817 --> 00:35:50,360 Marchando un cóctel de vitaminas. 570 00:35:50,443 --> 00:35:52,696 - Déjalo, déjalo. Trae, Chip. - Perdón. Perdón. ¿Qué...? 571 00:36:14,009 --> 00:36:15,010 ¡Qué mierda! 572 00:36:16,094 --> 00:36:17,053 Vale. 573 00:36:18,763 --> 00:36:19,848 Joder. 574 00:36:22,267 --> 00:36:23,184 Vale. 575 00:36:24,603 --> 00:36:25,604 Vale. 576 00:36:25,687 --> 00:36:27,647 Esto no hay forma de arreglarlo. 577 00:36:32,444 --> 00:36:34,404 - Tres minutos, Chip. - Joder. 578 00:36:34,487 --> 00:36:37,407 Alex. Entramos en directo en tres minutos. Vamos al lío. 579 00:36:37,490 --> 00:36:39,492 - Aquí listos. - Y nosotros. 580 00:36:40,952 --> 00:36:41,953 Mierda. 581 00:36:42,537 --> 00:36:45,624 - ¿Cómo que "mierda"? ¿Qué? - Mira esto. Joder. 582 00:36:45,707 --> 00:36:46,958 No es para tanto. 583 00:36:47,334 --> 00:36:49,169 No me digas que no estás lista, por favor. 584 00:36:49,252 --> 00:36:51,379 No lo estoy, pero es la gracia, ¿no? 585 00:36:51,463 --> 00:36:54,174 Por cierto, Chip, dime, ¿quién va a ver esto? Qué pregunta. 586 00:36:54,257 --> 00:36:55,717 Todos quieren verme morir. 587 00:36:55,800 --> 00:36:57,802 No... Nadie quiere verte morir. Siéntate. No, no, no. 588 00:36:57,886 --> 00:37:00,680 No sabes lo mezquina que es la gente, Chip. Te lo juro. Son... 589 00:37:00,764 --> 00:37:02,807 - Dicen cosas que ni te imaginas. - Ahora voy a ponerte este cable. 590 00:37:02,891 --> 00:37:04,809 - Tengo las manos un poco frías. Perdón. - Me encanta. 591 00:37:04,893 --> 00:37:06,269 Sí, por favor, frío, frío. Qué gustito. 592 00:37:06,353 --> 00:37:08,480 - Dos minutos. - No puedo... Te enseñaré mis tuits. 593 00:37:08,563 --> 00:37:10,523 - La gente dice cada cosa... - ¿Sabes qué? Esa gente es mala. 594 00:37:10,607 --> 00:37:12,359 - Y nos da igual, ¿vale? - Lo que tú digas. 595 00:37:12,442 --> 00:37:14,319 - No te conocen. - Ni yo a ellos... 596 00:37:14,402 --> 00:37:17,155 - Joder, así no me ayudas. - Y vas a decírselo ahora mismo. 597 00:37:17,239 --> 00:37:18,365 Oye, tú puedes, ¿vale? 598 00:37:18,448 --> 00:37:20,283 - Joder... Relájate. - ¡Vamos! 599 00:37:21,284 --> 00:37:23,495 Vale, cogemos los niveles, por favor. 600 00:37:25,038 --> 00:37:26,081 Dios. 601 00:37:26,289 --> 00:37:28,750 Espero no morirme en directo. 602 00:37:28,833 --> 00:37:30,752 Vale, el volumen está bien. 603 00:37:30,835 --> 00:37:32,462 Y no vas a morirte, al menos hoy. 604 00:37:32,546 --> 00:37:35,173 Chip, en serio. Me está costando un poco respirar. 605 00:37:35,257 --> 00:37:37,717 Solo son nervios. Lo entiendo. Tranquila. 606 00:37:38,510 --> 00:37:41,054 No son nervios. Es el puto COVID. 607 00:37:42,013 --> 00:37:43,723 Alex, quiero que confíes en mí... 608 00:37:43,807 --> 00:37:46,434 Lee el guion que he escrito. Sé tú misma. Lo harás genial. 609 00:37:46,518 --> 00:37:47,686 Un minuto y entramos. 610 00:37:52,107 --> 00:37:52,983 ¿Qué...? 611 00:37:53,066 --> 00:37:55,569 No, no, no. No bebas. No te bebas esa mierda. 612 00:37:56,069 --> 00:37:58,613 ¿Perdona? ¿Quieres que aguante? 613 00:37:58,697 --> 00:38:02,117 Pues necesito ayuda. Y decirme que sea yo misma no basta. 614 00:38:02,784 --> 00:38:04,452 Esta es la novia de América. 615 00:38:04,536 --> 00:38:07,831 - Dentro música. Prevenidos. - De acuerdo, allá vamos. ¿Lista? 616 00:38:07,914 --> 00:38:14,045 - Joder... - Diez, nueve, ocho, siete, seis... 617 00:38:14,129 --> 00:38:17,007 Lo bordarás... Cuatro, tres... 618 00:38:17,090 --> 00:38:18,049 Dios. 619 00:38:21,845 --> 00:38:23,638 Buenos... Bienvenidos. 620 00:38:24,347 --> 00:38:27,017 Siempre decía "buenos días", pero no es por la mañana. 621 00:38:27,100 --> 00:38:29,978 O puede que lo sea... cuando me vean. 622 00:38:30,061 --> 00:38:32,480 Esa es la gracia del streaming. 623 00:38:32,564 --> 00:38:34,024 Pero la verdad es que, desde ayer, 624 00:38:34,107 --> 00:38:37,569 el tiempo ha dejado de tener sentido para mí. 625 00:38:38,069 --> 00:38:41,323 Pueden ser las dos de la tarde y, de repente, la una de la noche. 626 00:38:42,240 --> 00:38:46,411 Estoy haciendo una especie de extraño viaje. 627 00:38:46,494 --> 00:38:51,124 Un viaje en el que, por desgracia, muchos hemos embarcado 628 00:38:51,207 --> 00:38:53,001 o embarcarán muy pronto. 629 00:38:53,585 --> 00:38:55,545 Porque ayer me dieron la mala noticia 630 00:38:55,629 --> 00:38:59,883 de que había dado positivo en el nuevo coronavirus. 631 00:39:00,759 --> 00:39:04,971 Espero que me acompañen desde la distancia del streaming 632 00:39:05,055 --> 00:39:06,431 para hablar del tema. 633 00:39:07,390 --> 00:39:09,434 Vas bien, muy bien. Tú sigue el guion. 634 00:39:11,770 --> 00:39:15,440 Querría decirles que no tengo miedo, pero lo tengo. 635 00:39:17,150 --> 00:39:23,114 Los síntomas que tengo son lo más insoportable que he experimentado. 636 00:39:25,033 --> 00:39:27,619 Y no lo digo... No lo digo para asustarles. 637 00:39:27,702 --> 00:39:31,248 Pero si es necesario para que la gente se lo tome en serio, 638 00:39:31,331 --> 00:39:33,959 estaré encantada de asustarles a todos ustedes. 639 00:39:34,918 --> 00:39:40,465 Pero mi mayor preocupación es haber contagiado a mis compañeros. 640 00:39:41,925 --> 00:39:44,970 Eso me duele más que lo que pueda hacerme el virus. 641 00:39:48,682 --> 00:39:52,269 De veras, siento muchísimo todo lo que ha pasado. 642 00:39:52,352 --> 00:39:54,771 Pero en mi defensa, y aunque importe poco, 643 00:39:54,854 --> 00:39:59,693 me hicieron una prueba cuando regresé de Italia y el resultado fue negativo. 644 00:39:59,776 --> 00:40:03,989 Pero dicen que el periodo de incubación puede durar hasta 14 días 645 00:40:04,072 --> 00:40:07,701 y la verdad, no sé si me contagié allí. 646 00:40:07,784 --> 00:40:09,286 No... No lo sé. 647 00:40:09,786 --> 00:40:12,497 Aun así, asumo mi responsabilidad. 648 00:40:12,581 --> 00:40:17,627 Le debo una disculpa, en especial, a mi productor, Charlie Black, 649 00:40:19,337 --> 00:40:21,673 que también es positivo en coronavirus. 650 00:40:23,091 --> 00:40:25,594 Pero es un luchador y tiene muchísimas agallas. 651 00:40:28,179 --> 00:40:29,514 Es una persona muy valiente. 652 00:40:30,932 --> 00:40:31,850 Joder. 653 00:40:32,893 --> 00:40:34,644 Y sé que se recuperará. 654 00:40:37,772 --> 00:40:41,109 Escucháis WLFN, en el 96.8, 655 00:40:41,192 --> 00:40:44,821 la única emisora musical de Cincinnati que emite las 24 horas. 656 00:40:44,905 --> 00:40:48,199 Soy Dennis. Y os acompañaré hasta que salga el sol. 657 00:40:48,783 --> 00:40:50,285 Con vosotros, Mark Mallman. 658 00:40:58,001 --> 00:40:59,002 Hola, Mia. 659 00:40:59,961 --> 00:41:01,838 ¡Hola! ¿Qué tal tu abuelo? 660 00:41:01,922 --> 00:41:03,465 Una enfermera está enferma. 661 00:41:05,091 --> 00:41:07,010 - No sé qué tiene. - Lo siento mucho. 662 00:41:07,093 --> 00:41:08,803 ¿Cuánto tardarás en...? 663 00:41:08,887 --> 00:41:10,931 Unos días. Voy por Ohio. 664 00:41:11,556 --> 00:41:13,225 Oye... Sobre lo de ayer... 665 00:41:13,308 --> 00:41:14,976 Prefiero no hablar del tema. 666 00:41:15,060 --> 00:41:18,188 Todavía no he asimilado la situación, 667 00:41:19,022 --> 00:41:20,440 pero sí mi decisión. 668 00:41:20,523 --> 00:41:21,650 Te oí, Daniel... 669 00:41:21,733 --> 00:41:24,361 Pero quiero hablar de lo que pasó. Fue... 670 00:41:24,444 --> 00:41:29,991 Mia, ¿podemos hablar como amigos y no de trabajo? Por una vez. 671 00:41:30,075 --> 00:41:31,326 ¿Cómo estás? 672 00:41:34,704 --> 00:41:37,540 Daniel, yo solo trabajo. No tengo más temas de los que hablar. 673 00:41:38,708 --> 00:41:42,587 Pero tenerte aquí lo hace soportable, así que... 674 00:41:44,381 --> 00:41:46,091 ...necesito que vuelvas. 675 00:41:47,259 --> 00:41:48,885 Mira, eso es muy bonito 676 00:41:48,969 --> 00:41:50,387 y muy cursi. 677 00:41:50,470 --> 00:41:52,055 Te lo agradezco mucho, pero... 678 00:41:53,139 --> 00:41:54,140 ...se acabó. 679 00:41:54,891 --> 00:41:56,059 No voy a volver. 680 00:41:56,142 --> 00:41:58,353 ¿No puedes o no quieres? 681 00:41:58,436 --> 00:42:00,897 Las dos. No tal como está todo. 682 00:42:00,981 --> 00:42:03,233 Tengo que buscar oportunidades. 683 00:42:03,733 --> 00:42:08,405 Si no, seguiré quemándome, esperando a que me hagan hueco, 684 00:42:09,239 --> 00:42:11,032 en lugar de hacerme mi hueco. 685 00:42:11,866 --> 00:42:13,785 Si no, nos quemaremos todos. 686 00:42:13,868 --> 00:42:15,579 Daniel. Escúchame bien. 687 00:42:17,581 --> 00:42:19,165 Entiendo que dejes The Morning Show. 688 00:42:19,249 --> 00:42:21,001 Y, si vuelves, no será más fácil, 689 00:42:21,084 --> 00:42:23,795 porque The Morning Show está tocado. 690 00:42:23,879 --> 00:42:25,046 Lo entiendo. 691 00:42:25,547 --> 00:42:27,549 La noche antes de que saliera el adelanto de Maggie Brener 692 00:42:27,632 --> 00:42:30,427 no dormí. Pensé... Hice mis cábalas 693 00:42:30,510 --> 00:42:33,638 y me di cuenta de que si eres negro, da igual a dónde vayas... 694 00:42:34,139 --> 00:42:35,599 Siempre te comes los marrones. 695 00:42:36,516 --> 00:42:38,310 Es una putada, pero es así. 696 00:42:38,393 --> 00:42:40,478 Y podrías irte, pero ahora mismo... 697 00:42:41,187 --> 00:42:44,816 Ahora, muchos saldrían beneficiados 698 00:42:44,900 --> 00:42:48,612 sentándote en la silla que Alex Levy cree que le pertenece. 699 00:42:48,695 --> 00:42:51,072 Tu cara como presentador titular 700 00:42:51,156 --> 00:42:54,200 del informativo más importante de la UBA 701 00:42:54,284 --> 00:42:56,578 significaría más de la que imaginas. 702 00:42:56,661 --> 00:42:58,663 Nadie me ha ofrecido esa silla. 703 00:42:58,747 --> 00:43:00,624 ¿Y crees que lo harán en otro sitio? 704 00:43:00,707 --> 00:43:02,208 Todo está muy mal. 705 00:43:03,919 --> 00:43:05,879 Estamos aquí y ahora. 706 00:43:06,880 --> 00:43:09,966 Aún podemos luchar. Aún podemos luchar. 707 00:43:11,676 --> 00:43:12,928 Por favor, no te rindas. 708 00:43:13,011 --> 00:43:16,556 "Mañana y mañana y mañana". 709 00:43:16,640 --> 00:43:19,684 El mañana llegará. Seguro. 710 00:43:19,768 --> 00:43:21,394 Eso habrá que verlo. 711 00:43:25,232 --> 00:43:26,816 Gracias, Mia. Te llamaré. 712 00:43:27,943 --> 00:43:29,736 Oye, oye. Dime algo de tu abuelo. 713 00:43:32,113 --> 00:43:34,115 De acuerdo. Adiós. 714 00:43:34,199 --> 00:43:35,242 Adiós. 715 00:43:36,576 --> 00:43:37,702 Y gracias, Mia. 716 00:43:37,786 --> 00:43:39,371 Te lo agradezco. 717 00:43:43,458 --> 00:43:44,459 Adiós. 718 00:43:50,257 --> 00:43:53,385 Ahora mismo, me siento... 719 00:43:54,177 --> 00:43:57,055 ...como si me estuviera quemando por dentro. 720 00:43:59,724 --> 00:44:03,895 Como si mi cuerpo intentará matar al virus, pero a mí también. 721 00:44:04,229 --> 00:44:07,983 Y a mayor fiebre, más me disocio de mi cuerpo. 722 00:44:09,859 --> 00:44:14,281 Hay muchos más síntomas, pero no voy a abordarlos todos. 723 00:44:14,364 --> 00:44:17,826 Y todavía no hay ningún tratamiento. 724 00:44:17,909 --> 00:44:21,663 Llamé a mi médico, muy bueno, por cierto, el doctor Vincent Botz, 725 00:44:21,746 --> 00:44:25,417 y me dijo que me comprara un espirómetro 726 00:44:26,376 --> 00:44:31,923 y que, a menos que no pudiera respirar de verdad, 727 00:44:33,383 --> 00:44:35,051 no saliera y me aguantase. 728 00:44:36,469 --> 00:44:40,307 Así que es... horrible. 729 00:44:45,437 --> 00:44:46,605 ¿Sí? 730 00:44:46,688 --> 00:44:49,900 Cory, soy Glen. Tengo a Brian en la línea. 731 00:44:50,483 --> 00:44:51,568 Hola. ¿Qué ocurre? 732 00:44:52,068 --> 00:44:54,613 Me han llamado de Australia. 733 00:44:55,530 --> 00:44:57,574 Tom y Rita tienen COVID. 734 00:44:58,950 --> 00:44:59,868 Mierda. 735 00:45:02,412 --> 00:45:05,373 Vale... 736 00:45:05,957 --> 00:45:07,167 Entonces, ¿qué hacemos? 737 00:45:07,250 --> 00:45:10,170 Podríamos conectar con los demás sitios, 738 00:45:10,253 --> 00:45:12,339 pero la gente se está poniendo nerviosa. 739 00:45:12,422 --> 00:45:14,633 Se queda corto. La gente está histérica. 740 00:45:14,716 --> 00:45:17,010 ¡Joder! Tom Hanks y Rita Wilson. 741 00:45:17,093 --> 00:45:19,012 Si ellos lo tienen, nadie está a salvo. 742 00:45:19,095 --> 00:45:21,264 Brian, dile lo que te ha dicho Peter Bullard. 743 00:45:21,806 --> 00:45:24,059 Ha dicho que no pensaba ir ni de coña. 744 00:45:24,142 --> 00:45:26,353 Acaban de cancelar el partido de los Jazz... 745 00:45:26,436 --> 00:45:29,231 En la oficina de Adam Silver dicen que cierran indefinidamente. 746 00:45:29,314 --> 00:45:32,192 ¿Es seguro hacer este evento? 747 00:45:32,692 --> 00:45:33,944 No me gusta. 748 00:45:34,027 --> 00:45:36,238 Con tanta gente abarrotando los recintos... 749 00:45:38,865 --> 00:45:39,908 Canceladlo. 750 00:45:42,661 --> 00:45:44,079 Glen, emite un comunicado. 751 00:45:44,579 --> 00:45:45,747 Bien. 752 00:46:15,110 --> 00:46:16,194 Hola a todos. 753 00:46:16,278 --> 00:46:20,615 Sé que hace un par de días que no me veis en The Morning Show, 754 00:46:21,366 --> 00:46:26,329 y que, normalmente, compartimos todo lo que nos pasa en nuestra vida personal. 755 00:46:26,413 --> 00:46:29,499 Así que, ahora, este puto bicho... 756 00:46:29,583 --> 00:46:31,251 - ¿Puedo decir eso? - Ya lo has dicho. 757 00:46:31,334 --> 00:46:34,880 Este puto bicho compite con ustedes, 758 00:46:35,672 --> 00:46:37,841 por ver quién logra cancelarme antes. 759 00:46:37,924 --> 00:46:42,387 ¿Por quién apuesto yo? Yo apuesto por este puto bicho que... 760 00:46:42,470 --> 00:46:44,431 Coronavirus de mierda. 761 00:46:47,183 --> 00:46:49,978 Porque existe. Sí que existe. Es... 762 00:46:55,025 --> 00:46:56,318 - Hola. - Hola. 763 00:46:56,401 --> 00:46:58,612 He visto tu vídeo. Vengo a ayudarte. 764 00:46:58,695 --> 00:47:02,365 Ya. Yo... ¿No estabas en tu evento? 765 00:47:02,449 --> 00:47:04,826 ¿No lo sabes? Se ha cancelado. 766 00:47:05,410 --> 00:47:07,579 Me estaba preparando para irme. 767 00:47:08,455 --> 00:47:09,456 Te acompaño. 768 00:47:10,206 --> 00:47:11,416 Vale. 769 00:47:12,375 --> 00:47:13,376 Vamos. 770 00:47:14,336 --> 00:47:18,548 Esa muchedumbre que quiere que me vaya no existe. 771 00:47:19,883 --> 00:47:21,635 Esas personas no existen. 772 00:47:21,718 --> 00:47:24,471 Maggie Brener puede vender... ¿Cuántos libros? 773 00:47:25,972 --> 00:47:29,976 No sé, 40, 30... 40 000 ejemplares, con mucha suerte. 774 00:47:32,562 --> 00:47:33,813 Y yo tengo que creerme 775 00:47:33,897 --> 00:47:36,983 que el mundo entero se escandalizará por mi comportamiento. 776 00:47:38,693 --> 00:47:41,404 ¡Claro! Seguro que sí. 777 00:47:42,364 --> 00:47:44,532 Total de Fauci preparado. 778 00:47:44,616 --> 00:47:47,077 Ha estado de putísima madre. 779 00:47:47,160 --> 00:47:50,622 Ahora mismo, está descontrolado. 780 00:47:50,705 --> 00:47:53,416 Aunque lo estamos conteniendo en ciertos ámbitos... 781 00:47:55,126 --> 00:47:57,671 ...seguimos recibiendo viajeros procedentes de ese país. 782 00:47:59,548 --> 00:48:01,550 ¡Joder! Chip... 783 00:48:01,633 --> 00:48:03,468 - Y, cuando hay transmisión comunitaria... - Mierda. 784 00:48:03,552 --> 00:48:07,597 todo se vuelve más difícil. Así que puedo afirmar que habrá... 785 00:48:09,432 --> 00:48:10,559 Qué asco. 786 00:48:11,101 --> 00:48:14,062 Necesito un ventilador. Estoy ardiendo. 787 00:48:14,145 --> 00:48:16,356 ¿Podría explicarse? 788 00:48:16,439 --> 00:48:19,526 La gripe estacional que vemos todos los años... 789 00:48:19,609 --> 00:48:21,027 Hola, dígame. 790 00:48:21,111 --> 00:48:23,780 Hola, señor Black. Soy Marcy, de Titanium Salud... 791 00:48:23,863 --> 00:48:25,824 Por fin nos ha entrado una remesa de pruebas de COVID. 792 00:48:25,907 --> 00:48:27,867 ¿O ya ha encontrado otro sitio? 793 00:48:27,951 --> 00:48:28,994 No, qué va. 794 00:48:29,077 --> 00:48:30,704 Genial. ¿Le reservo cita? 795 00:48:30,787 --> 00:48:34,082 Es que... Verá, no la necesito. 796 00:48:34,165 --> 00:48:36,293 No lo entiendo. ¿Ya se la han hecho? 797 00:48:36,793 --> 00:48:39,129 Sí, así es. Di negativo. 798 00:48:39,212 --> 00:48:40,422 Al menos, entonces. 799 00:48:41,381 --> 00:48:42,632 Pero gracias. 800 00:48:42,716 --> 00:48:45,468 ...reduzcan la tasa de mortalidad a, aproximadamente, el 1 %, 801 00:48:46,136 --> 00:48:50,807 lo que significa que es diez veces más letal que la gripe estacional. 802 00:48:50,891 --> 00:48:53,685 Diez veces más letal que la gripe. 803 00:48:54,227 --> 00:48:57,439 Sí. Coincido con lo que afirma el doctor Fauci. 804 00:48:57,522 --> 00:49:00,525 No es grato decirlo, pero morirá mucha gente. 805 00:49:06,114 --> 00:49:07,741 FAUCI: "VA A MORIR MUCHA GENTE". 806 00:49:07,824 --> 00:49:09,034 ¿Le da miedo morir? 807 00:49:09,117 --> 00:49:10,535 ¿Por culpa del COVID? 808 00:49:10,619 --> 00:49:12,913 No, simplemente morir. 809 00:49:12,996 --> 00:49:17,709 De COVID, de un infarto, en un accidente, o como sea. 810 00:49:18,668 --> 00:49:20,629 Tener miedo a la muerte es normal. 811 00:49:21,796 --> 00:49:25,926 No, ¿a usted le da miedo? ¿Personalmente tiene miedo a la muerte? 812 00:49:26,009 --> 00:49:27,594 "Miedo", diría que no. 813 00:49:27,677 --> 00:49:31,348 Como especialista epidemiólogo acabas aceptando la muerte. 814 00:49:34,017 --> 00:49:36,811 ¿Qué cree que ocurre al morir? 815 00:49:36,895 --> 00:49:39,105 ¿Cree que seguimos vivos de alguna forma? 816 00:49:40,941 --> 00:49:44,569 Bueno, a nivel médico aún no lo sabemos. 817 00:49:46,029 --> 00:49:49,407 Pero soy creyente y pienso que no es el final. 818 00:49:51,910 --> 00:49:53,745 Es que yo no creo en el Más Allá. 819 00:49:53,828 --> 00:49:56,957 A los creyentes, la muerte no les asusta. 820 00:49:57,624 --> 00:49:59,751 Yo creo que, cuando uno muere, se acabó. 821 00:50:00,544 --> 00:50:02,671 Y eso da mucho miedo. 822 00:50:04,673 --> 00:50:06,550 Da miedo enfrentarse a algo 823 00:50:06,633 --> 00:50:12,347 que supera a la comprensión de la mente. 824 00:50:13,932 --> 00:50:17,394 ¿Qué se siente cuando no conoces la nada? 825 00:50:18,061 --> 00:50:21,356 Y ni siquiera puedes sentirlo 826 00:50:22,691 --> 00:50:24,276 porque es la ausencia de todo. 827 00:50:24,359 --> 00:50:25,777 El mundo sigue girando. 828 00:50:26,278 --> 00:50:27,279 No lo creo. 829 00:50:27,362 --> 00:50:30,323 Yo creo que el mundo dejará de existir cuando me muera... 830 00:50:34,828 --> 00:50:38,164 Sé que todos piensan que soy una egocéntrica y sí, lo soy. 831 00:50:39,374 --> 00:50:42,711 ¿Acaso hay alguien que perciba el mundo 832 00:50:42,794 --> 00:50:44,796 desde otro lugar que no sea su propio cuerpo? 833 00:50:44,880 --> 00:50:50,176 Más allá de eso, incluso creer en su existencia es un acto de fe, Peja. 834 00:50:50,260 --> 00:50:53,305 Pues... sí que existo, Alex. De eso estoy seguro. 835 00:50:54,264 --> 00:50:55,765 No sé yo, Peja. 836 00:50:55,849 --> 00:50:57,392 Espero que sí. De verdad. 837 00:50:59,144 --> 00:51:01,229 Creo que lo único que puedes hacer 838 00:51:03,106 --> 00:51:04,858 es como que todo importa... 839 00:51:04,941 --> 00:51:07,861 Y tratar a los demás como te gustaría ser tratado 840 00:51:09,070 --> 00:51:10,947 y esperar que eso importe. 841 00:51:12,198 --> 00:51:16,912 Esperar equivocarte sobre lo de que no hay otro plano de existencia, 842 00:51:18,288 --> 00:51:21,291 alcanzar la iluminación y conocer lo incognoscible. 843 00:51:22,250 --> 00:51:23,460 Y dejar de tener... 844 00:51:24,794 --> 00:51:25,795 ...miedo. 845 00:51:25,879 --> 00:51:28,423 Perdone. Disculpe. ¿Ha visto a este hombre? 846 00:51:29,049 --> 00:51:31,259 - ¿Ha visto a este hombre? Es mi hermano. - No. 847 00:51:31,343 --> 00:51:34,221 Si le ve, ¿puede llamar al número de la hoja? 848 00:51:34,304 --> 00:51:35,555 Disculpe. ¿Ha visto a este hombre? 849 00:51:35,639 --> 00:51:37,599 Cory, no sé qué hacer. No está aquí. 850 00:51:37,682 --> 00:51:40,977 He mirado en cada calle y en cada callejón. No sé qué hacer. 851 00:51:41,061 --> 00:51:43,063 - Aparecerá. - Empiezo a desesperarme. 852 00:51:43,146 --> 00:51:44,731 No. No, no, no. No. 853 00:51:44,814 --> 00:51:46,775 - Tranquila, tranquila. - Dios... 854 00:51:46,858 --> 00:51:48,777 - Tú respira, respira hondo... - Vale. 855 00:51:50,195 --> 00:51:52,405 - ¿Laura está en Montana? Vale. Genial. - Sí. 856 00:51:52,489 --> 00:51:54,658 Joder. Seguramente sea mejor así. 857 00:51:54,741 --> 00:51:55,742 Ella... 858 00:51:56,368 --> 00:51:57,953 ...cree que mi familia está loca. 859 00:51:58,036 --> 00:51:59,788 No le gusta el caos. 860 00:51:59,871 --> 00:52:02,165 Y... no sé. 861 00:52:02,249 --> 00:52:03,541 La echo de menos. 862 00:52:04,376 --> 00:52:05,877 Si pudiera ayudarme... 863 00:52:07,754 --> 00:52:09,339 - Joder, no sé... - Tengo que decirte algo. 864 00:52:09,631 --> 00:52:11,174 Sé que no soy oportuno. 865 00:52:11,258 --> 00:52:12,801 - Pero tengo que hacerlo. - ¿Qué? 866 00:52:12,884 --> 00:52:15,262 Es que me reconcome. Es algo que hice 867 00:52:15,345 --> 00:52:17,847 y me siento... Me siento mal por lo que hice. 868 00:52:17,931 --> 00:52:21,101 Parecía justificado en su momento. 869 00:52:21,184 --> 00:52:24,020 Pero ahora que ha llegado esta pandemia, todo parece muy diferente. 870 00:52:24,104 --> 00:52:26,106 Todo lo que me parecía importante... 871 00:52:26,189 --> 00:52:27,357 Ya sabes, como... 872 00:52:27,440 --> 00:52:29,609 Yo quería conseguir cosas o morir en el intento. 873 00:52:29,693 --> 00:52:31,945 Puedo haberle costado mil millones a la cadena. 874 00:52:32,028 --> 00:52:34,489 Pero ahora todo eso parece irrelevante 875 00:52:34,573 --> 00:52:36,241 y tengo la necesidad de confesarme contigo 876 00:52:36,324 --> 00:52:38,368 y de que me absuelvas de... 877 00:52:38,451 --> 00:52:41,037 - No tienes que confesarte conmigo. - Es sobre ti. 878 00:52:43,206 --> 00:52:44,207 Confío en ti. 879 00:52:51,089 --> 00:52:52,340 Te quiero. 880 00:52:57,470 --> 00:52:59,180 No sé qué significa... 881 00:52:59,264 --> 00:53:03,226 Es un sentimiento que... no consigo identificar exactamente, 882 00:53:03,310 --> 00:53:04,853 ni sé cómo llamarlo. 883 00:53:04,936 --> 00:53:08,315 Pero tengo la corazonada de que... 884 00:53:09,941 --> 00:53:10,942 ...te quiero. 885 00:53:12,235 --> 00:53:13,570 Así que haz lo que... 886 00:53:14,195 --> 00:53:15,947 Mira. ¿Sabes qué? A la mierda. 887 00:53:16,031 --> 00:53:18,867 Que quede grabado para la posteridad. 888 00:53:18,950 --> 00:53:23,747 No sé qué va a pasar, ¿vale? Ahora el universo sabe que lo he dicho. 889 00:53:26,374 --> 00:53:27,542 Te quiero de verdad. 890 00:53:29,085 --> 00:53:30,128 Te quiero. 891 00:53:41,723 --> 00:53:42,724 ¡Joder! 892 00:53:44,893 --> 00:53:45,894 Hola, soy Bradley. 893 00:53:45,977 --> 00:53:48,396 Hola, soy enfermera del hospital Antioch. 894 00:53:48,480 --> 00:53:49,481 Sí, sí, sí. 895 00:53:49,564 --> 00:53:52,567 No debería hacer esto, pero he visto su publicación. 896 00:53:52,651 --> 00:53:56,279 Tenemos un paciente sin identificación y creo que es su hermano. 897 00:53:56,363 --> 00:53:58,031 Venga lo antes posible. 898 00:53:58,114 --> 00:53:59,950 - Dios. Vale, gracias. - ¿Qué? 899 00:54:00,033 --> 00:54:02,035 Vamos. Démonos prisa. Han encontrado a mi hermano. 900 00:54:02,118 --> 00:54:03,787 Mientas hago este programa, 901 00:54:03,870 --> 00:54:06,081 me ha subido la fiebre... Bastante. 902 00:54:06,164 --> 00:54:10,877 Y sé que algunos de los que me están viendo pensarán que me lo merezco. 903 00:54:10,961 --> 00:54:13,964 "Te lo mereces, Alex Levy". 904 00:54:14,047 --> 00:54:16,758 Y, no sé, tal vez tengan razón. Seguramente. 905 00:54:17,300 --> 00:54:20,929 Pero mi respuesta a eso es: ¿y qué si es así? 906 00:54:22,597 --> 00:54:27,185 Si me lo merezco, ¿eso les da derecho a disfrutar del mal ajeno 907 00:54:27,269 --> 00:54:28,728 y a sentirse superiores? 908 00:54:29,312 --> 00:54:32,857 Por cierto, el mundo no es justo. La justicia es un concepto inventado. 909 00:54:33,483 --> 00:54:35,986 Así que ¿por qué tienen esa opinión? 910 00:54:36,069 --> 00:54:37,904 ¿Por qué creen que pueden opinar? 911 00:54:40,448 --> 00:54:41,741 No es asunto suyo. 912 00:54:53,879 --> 00:54:58,216 ¿Merezco todo este escrutinio solo por ser un personaje público? 913 00:54:58,842 --> 00:54:59,843 Bueno... 914 00:55:01,303 --> 00:55:02,846 O sea... 915 00:55:04,723 --> 00:55:07,267 Ya sé que algunos de ustedes creen que sí, pero... 916 00:55:09,769 --> 00:55:10,770 Joder. 917 00:55:12,522 --> 00:55:13,565 Recuerden... 918 00:55:15,692 --> 00:55:18,445 ...que fui una niña como ustedes. 919 00:55:20,363 --> 00:55:23,533 Que empecé a caminar como ustedes. 920 00:55:24,451 --> 00:55:28,288 Que he tenido amor y he tenido desengaños. 921 00:55:36,254 --> 00:55:39,049 Yo solo tuve la osadía de salir por la tele 922 00:55:39,132 --> 00:55:41,760 para entretenerles e informarles. 923 00:55:42,761 --> 00:55:46,264 Así que... Seré tonta... 924 00:55:47,057 --> 00:55:50,977 Yo no sabía cuando tomé esa decisión 925 00:55:51,061 --> 00:55:55,440 que lo que entretenía de verdad a la gente 926 00:55:55,523 --> 00:55:57,901 no era eso que hago y se me da bien. 927 00:55:59,069 --> 00:56:03,240 Por lo que he llegado a este nivel profesional. 928 00:56:03,323 --> 00:56:06,409 Entonces no sabía que lo más entretenido sería 929 00:56:06,493 --> 00:56:09,496 darme palos como a una puñetera piñata 930 00:56:09,579 --> 00:56:13,750 mientras me cosen a preguntas sobre mi vida sexual. 931 00:56:14,376 --> 00:56:16,670 Dios, ¿para qué me molesto en dar las noticias? 932 00:56:16,753 --> 00:56:18,630 ¿Con quién se acuesta su sastre? 933 00:56:19,881 --> 00:56:21,049 ¿Es buen tío? 934 00:56:24,261 --> 00:56:25,971 ¿Acaso importa si cose bien? 935 00:56:28,181 --> 00:56:31,726 Se acabó lo de tener que disculparme. 936 00:56:37,148 --> 00:56:40,819 O se suben al tren de Alex Levy o se quedan en la estación. 937 00:56:41,736 --> 00:56:43,488 ¿Puede atenderme, por favor? 938 00:56:43,572 --> 00:56:45,532 - Sí, dígame. - Joder, qué eternidad... 939 00:56:45,615 --> 00:56:47,993 - En serio, venga. - Sí. 940 00:56:48,076 --> 00:56:49,953 ¿Tendría que esperar tanto si tuviera seguro? 941 00:56:50,036 --> 00:56:53,164 Eso no tiene que ver con las esperas. Nos falta mucho personal. 942 00:56:53,248 --> 00:56:55,375 Disculpe, ¿puede ayudarnos? 943 00:56:55,458 --> 00:56:56,877 - Tío, yo estaba antes. - Lo entiendo. 944 00:56:56,960 --> 00:56:58,128 Está buscando a su hermano. 945 00:56:58,211 --> 00:57:01,131 Las visitas están restringidas, la ayudaré cuando le toque. 946 00:57:01,214 --> 00:57:02,883 No, no me entiende. Me han llamado para decirme 947 00:57:02,966 --> 00:57:04,926 que estaba en Urgencias, pero no sé si es él. 948 00:57:05,010 --> 00:57:07,012 Tengo que verle para saber si es él. 949 00:57:07,095 --> 00:57:09,639 Tendrá que esperar. Espere o márchese. Como quiera. 950 00:57:09,723 --> 00:57:14,185 Oiga. Si mi mujer antes no tenía COVID, seguro que ahora sí. 951 00:57:14,269 --> 00:57:15,937 ¡Llevamos siglos esperando! 952 00:57:16,021 --> 00:57:17,772 - ¡Es absurdo! - Le atenderé cuando... 953 00:57:19,608 --> 00:57:20,650 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 954 00:57:56,728 --> 00:57:59,022 - Oiga, ¿qué hace aquí? - Busco a mi hermano. 955 00:57:59,105 --> 00:58:01,942 No puede estar aquí. Tiene que irse. 956 00:58:02,692 --> 00:58:04,694 - ¡Llamad a seguridad! - ¡Hal! 957 00:58:08,782 --> 00:58:12,327 No me he metido. Te lo juro, Bradley. No me he metido. 958 00:58:12,410 --> 00:58:14,246 Menos mal que estás bien. 959 00:58:15,705 --> 00:58:17,958 - ¿Qué ha pasado? - Me he peleado. 960 00:58:19,000 --> 00:58:20,043 Me han atizado. 961 00:58:20,126 --> 00:58:22,796 Me cabreas, pero me alegra que estés bien. 962 00:58:26,800 --> 00:58:30,428 - Lo siento mucho. - No voy a dejarte, ¿vale? 963 00:58:31,096 --> 00:58:32,264 Te lo prometo. 964 00:58:37,435 --> 00:58:38,478 Te quiero, Brad. 965 00:58:42,315 --> 00:58:45,360 Serás cabronazo... ¡Me has dado un susto de muerte! 966 00:58:47,362 --> 00:58:48,613 Dios. 967 00:58:49,573 --> 00:58:51,575 CASOS CONFIRMADOS Y PROBABLES DE COVID: MÁS DE 600 968 00:58:51,658 --> 00:58:53,368 AUMENTAN LOS CASOS Y LA TASA DE MORTALIDAD 969 00:59:00,792 --> 00:59:02,002 Creo que estaremos de acuerdo 970 00:59:02,085 --> 00:59:04,045 en que el mundo parece encontrarse en un punto de inflexión. 971 00:59:04,129 --> 00:59:08,800 Ahora mismo, la vida me ha jugado una mala pasada. 972 00:59:10,594 --> 00:59:13,471 Y miro en mi interior e intento preguntarme 973 00:59:13,555 --> 00:59:15,348 quién quiero ser de verdad. 974 00:59:16,683 --> 00:59:18,435 Luego me miro al espejo 975 00:59:18,518 --> 00:59:21,229 y me pregunto si de verdad soy así. 976 00:59:22,606 --> 00:59:25,984 Mucha personas van a hacer lo mismo. 977 00:59:26,067 --> 00:59:27,402 O deberían hacerlo. 978 00:59:29,613 --> 00:59:32,699 El mundo siempre va a darnos problemas. 979 00:59:32,782 --> 00:59:35,201 Siempre nos pondrá la zancadilla. 980 00:59:36,620 --> 00:59:40,540 Pero la vida es... es así, ¿no? 981 00:59:40,624 --> 00:59:41,791 Y sigo viva. 982 00:59:42,334 --> 00:59:44,002 Bueno, al menos creo que estoy viva. 983 00:59:44,085 --> 00:59:45,170 De veras. 984 00:59:45,712 --> 00:59:46,922 Estén atentos. 985 00:59:47,005 --> 00:59:49,716 Y si me están viendo... 986 00:59:50,800 --> 00:59:52,761 ...espero que ustedes también estén vivos. 987 00:59:55,430 --> 01:00:00,143 Creo de veras que nos ha tocado la lotería cósmica 988 01:00:00,227 --> 01:00:03,647 a todos por poder estar aquí. 989 01:00:04,564 --> 01:00:10,320 Y espero que todos resolvamos nuestros problemas, sean los que sean. 990 01:00:14,324 --> 01:00:17,410 Han sido muy importantes para mí estos años 991 01:00:18,119 --> 01:00:21,873 y quiero darles las gracias de todo corazón. 992 01:00:23,291 --> 01:00:26,503 Así que cuídense y no se rindan. 993 01:00:30,048 --> 01:00:30,966 Y... 994 01:00:34,511 --> 01:00:35,637 Hasta pronto. 995 01:01:39,784 --> 01:01:41,786 Traducido por Mario Pérez