1
00:02:30,902 --> 00:02:33,863
Noticias de último minuto.
Después de días en el limbo, un crucero
2
00:02:33,947 --> 00:02:36,866
con al menos 21 contagiados de coronavirus
finalmente atracó.
3
00:02:36,950 --> 00:02:38,785
Todos enfrentan una cuarentena federal.
4
00:02:38,868 --> 00:02:41,538
El estado de Washington
anunció cinco muertes hoy,
5
00:02:41,621 --> 00:02:44,082
todas asociadas con casas de retiro
e instituciones de cuidado prolongado.
6
00:02:44,165 --> 00:02:45,500
El CDC declara
7
00:02:45,584 --> 00:02:49,170
que hay más de 420 casos confirmados
por todo el país…
8
00:02:49,254 --> 00:02:51,756
El estado de Nueva York
colocó una zona de contención,
9
00:02:51,840 --> 00:02:54,718
y más escuelas en todo el país
enviaron a los alumnos a casa…
10
00:02:54,801 --> 00:02:56,761
Alex se tomó el día
por motivos personales.
11
00:02:57,262 --> 00:03:00,765
Ya sabemos de sus declaraciones
en el funeral de Mitch Kessler.
12
00:03:00,849 --> 00:03:03,351
También sabemos que fueron filmadas
de forma oculta
13
00:03:03,435 --> 00:03:04,936
y sin consentimiento.
14
00:03:05,020 --> 00:03:08,189
Estamos al tanto de la respuesta general
y agradecemos su preocupación
15
00:03:08,273 --> 00:03:11,359
en nombre de los compañeros de trabajo
de Alex que han hablado con ella
16
00:03:11,443 --> 00:03:12,986
tras su regreso de Italia.
17
00:03:14,237 --> 00:03:15,864
UBA seguirá investigando.
18
00:03:15,947 --> 00:03:16,948
DISPONIBLE 3.11.20
19
00:03:17,032 --> 00:03:18,450
Si atraemos su atención,
20
00:03:18,533 --> 00:03:21,161
les prometo que este evento los impactará.
21
00:03:21,244 --> 00:03:24,456
El objetivo del evento
es llamar la atención,
22
00:03:24,539 --> 00:03:25,707
conseguir suscriptores.
23
00:03:25,790 --> 00:03:29,211
¿Tienes idea
de cuánto costaría posponerlo?
24
00:03:29,794 --> 00:03:31,421
- Cielos.
- No vamos a posponerlo.
25
00:03:31,504 --> 00:03:34,174
Es un evento de lanzamiento,
y se hará mañana.
26
00:03:34,257 --> 00:03:38,553
Estoy preguntando cuánto costaría
posponer el lanzamiento.
27
00:03:39,262 --> 00:03:41,139
Si quiere la cifra exacta, tenemos…
28
00:03:41,223 --> 00:03:44,309
De hecho, ¿me permiten
un momento a solas con Cybil?
29
00:03:51,691 --> 00:03:54,236
No vamos a posponer el evento.
No lo haremos.
30
00:03:54,319 --> 00:03:58,698
Cory. Podemos ver el iceberg.
31
00:03:58,782 --> 00:04:02,077
No te hace valiente
atravesarlo con el barco.
32
00:04:02,160 --> 00:04:03,370
No somos el Titanic, Cybil.
33
00:04:03,453 --> 00:04:05,413
No somos un crucero de lujo
que atraviesa el Atlántico.
34
00:04:05,497 --> 00:04:08,583
Somos una nave espacial a la Luna, ¿sí?
35
00:04:08,667 --> 00:04:09,793
Somos el Apolo 13,
36
00:04:09,876 --> 00:04:13,088
si no le hubieran lloriqueado a Houston
y hubieran alunizado.
37
00:04:13,171 --> 00:04:16,632
¿No crees que eres más un Ícaro
que Tom Hanks?
38
00:04:16,716 --> 00:04:19,219
Tenemos a Tom Hanks.
39
00:04:19,302 --> 00:04:22,597
¿Por qué vamos a cancelar el evento?
¿Quieres verme fracasar?
40
00:04:22,681 --> 00:04:24,683
No, claro que no.
41
00:04:24,766 --> 00:04:26,893
Solo pienso que fracasarás.
42
00:04:26,977 --> 00:04:29,104
El mercado está de acuerdo, por desgracia.
43
00:04:29,187 --> 00:04:32,274
- El mercado entero va en declive.
- No tanto como nosotros.
44
00:04:32,357 --> 00:04:35,735
Se están haciendo enormes ventas
al descubierto contra nosotros,
45
00:04:35,819 --> 00:04:37,904
pero yo sigo apoyándote.
46
00:04:37,988 --> 00:04:40,907
Entonces déjame hacer el lanzamiento.
47
00:04:40,991 --> 00:04:45,203
Si posponemos el evento de lanzamiento,
no sabemos cuándo habrá otra oportunidad.
48
00:04:45,287 --> 00:04:46,663
Déjame preguntarte una cosa.
49
00:04:47,163 --> 00:04:49,082
¿Esto es sobre el servicio de streaming?
50
00:04:50,083 --> 00:04:51,376
¿O sobre ti?
51
00:04:52,627 --> 00:04:54,087
Son la misma cosa.
52
00:04:59,175 --> 00:05:01,803
- ¿Te vas?
- No tuve que haber venido.
53
00:05:02,554 --> 00:05:03,972
No me arriesgaré a enfermarme
54
00:05:04,055 --> 00:05:07,100
solo porque nuestra preciada feminista
55
00:05:07,183 --> 00:05:09,019
le tenía ganas a Salvador el Violador.
56
00:05:09,561 --> 00:05:11,980
No te culpo. Tú no sabías.
57
00:05:18,028 --> 00:05:20,405
¿Sabemos quiénes
estuvieron en contacto con ella?
58
00:05:21,031 --> 00:05:22,908
Básicamente toda la gente del programa.
59
00:05:22,991 --> 00:05:24,409
Están esperando indicaciones.
60
00:05:24,492 --> 00:05:26,036
Si es que Alex tiene COVID,
61
00:05:26,119 --> 00:05:28,163
lo que es estadísticamente poco probable.
62
00:05:28,246 --> 00:05:30,582
Nos amenazan con boicotear
a los anunciantes.
63
00:05:30,665 --> 00:05:31,958
No sé qué decir
64
00:05:32,042 --> 00:05:35,378
porque no creo que sea algo
de lo que se pueda disculpar.
65
00:05:35,462 --> 00:05:36,796
Pues luego de hablar con Doug,
66
00:05:36,880 --> 00:05:39,841
parece que Alex
abandonará el programa ella sola…
67
00:05:39,925 --> 00:05:41,760
De hecho, ¿me permiten un momento?
68
00:05:44,304 --> 00:05:45,347
Hola, Alex.
69
00:05:45,931 --> 00:05:48,725
- ¿Ya no te duele la cabeza?
- ¿Sabes qué?
70
00:05:48,808 --> 00:05:52,687
Gracias. Estoy bien. Estoy en casa.
71
00:05:55,106 --> 00:05:58,443
Pero di positivo para COVID.
72
00:05:58,526 --> 00:05:59,611
Mierda.
73
00:06:00,820 --> 00:06:02,864
Envía a todos a casa. Ahora.
74
00:06:03,698 --> 00:06:06,201
¿Stella? ¿Escuchaste lo que dije?
75
00:06:06,284 --> 00:06:09,329
Lo siento mucho. Qué horrible.
¿Hay algo que podamos hacer?
76
00:06:10,080 --> 00:06:11,248
No lo creo.
77
00:06:11,748 --> 00:06:14,292
¿Pero tengo que hacerlo público?
78
00:06:14,376 --> 00:06:16,503
Hay que decirles a todos
que fueron expuestos,
79
00:06:16,586 --> 00:06:18,630
pero no les diremos que fuiste tú.
80
00:06:18,713 --> 00:06:20,131
Espero que te mejores.
81
00:06:20,215 --> 00:06:21,299
Y también…
82
00:06:23,843 --> 00:06:25,595
Debo irme,
pero necesitamos pruebas para todos.
83
00:06:25,679 --> 00:06:27,055
Vean qué pueden conseguir.
84
00:06:27,138 --> 00:06:29,808
¡Stella! ¡Hay que mantener la privacidad
de los empleados!
85
00:06:35,689 --> 00:06:36,565
EL LADO EQUIVOCADO DE LA CAMA
86
00:06:36,648 --> 00:06:37,691
¿Qué diablos sucede?
87
00:06:38,191 --> 00:06:39,442
Hola a todos.
88
00:06:40,068 --> 00:06:41,778
Acérquense. Vengan, por favor.
89
00:06:41,861 --> 00:06:43,405
Gracias. ¡Rápido!
90
00:06:43,488 --> 00:06:45,824
Bien. Gracias. Muchas gracias.
91
00:06:45,907 --> 00:06:48,118
Rápido. Gracias.
92
00:06:48,201 --> 00:06:50,996
Gracias por su paciencia.
Debió llegarles un correo…
93
00:06:51,079 --> 00:06:54,457
- ¿A alguien le dio COVID?
- Sí, por desgracia, y nosotros…
94
00:06:54,541 --> 00:06:57,335
- No puedes ser.
- Maldita sea.
95
00:06:57,419 --> 00:06:59,754
¿Alguien tiene COVID? ¿O Alex tiene COVID?
96
00:06:59,838 --> 00:07:02,465
No podemos divulgar
información privada de salud.
97
00:07:02,549 --> 00:07:03,550
Alex no vino hoy.
98
00:07:03,633 --> 00:07:05,635
- Bradley no vino hoy.
- No es Bradley.
99
00:07:05,719 --> 00:07:08,305
¿Sí se lastimó la cabeza
o la hospitalizaron por COVID?
100
00:07:08,388 --> 00:07:10,140
¿O se golpeó la cabeza a causa del COVID?
101
00:07:10,223 --> 00:07:11,725
No puedo creer que hiciera esto.
102
00:07:11,808 --> 00:07:14,269
- Qué irresponsable.
- No es eso. Es maldad.
103
00:07:14,352 --> 00:07:16,521
- Vamos…
- ¿No hacemos las preguntas equivocadas?
104
00:07:16,605 --> 00:07:18,356
¿No queremos saber si Alex estará bien?
105
00:07:18,440 --> 00:07:20,317
- ¿Ustedes sabían?
- ¿Disculpa?
106
00:07:20,400 --> 00:07:22,110
¡Oigan!
107
00:07:24,195 --> 00:07:26,948
Sé que tienen sentimientos encontrados,
pero por su seguridad
108
00:07:27,032 --> 00:07:28,992
y la de los que no estuvieron
cerca de esta persona,
109
00:07:29,075 --> 00:07:30,368
necesito que se vayan a casa.
110
00:07:30,869 --> 00:07:33,955
Aún no sabemos bien
cómo se transmite esto.
111
00:07:34,039 --> 00:07:36,833
Para quienes puedan trabajar desde casa,
eso haremos.
112
00:07:36,917 --> 00:07:38,793
- ¿Y yo qué?
- Estamos resolviéndolo.
113
00:07:38,877 --> 00:07:42,172
Habrá programa,
pero aún no tenemos todas las respuestas.
114
00:07:42,255 --> 00:07:44,466
Pero esto es sobre su salud.
115
00:07:45,008 --> 00:07:46,009
Así que por ahora,
116
00:07:46,092 --> 00:07:49,679
necesito que se vayan a casa
y esperen instrucciones, ¿de acuerdo?
117
00:07:55,810 --> 00:07:58,772
Oye, Daniel. Ven un momento.
118
00:07:58,855 --> 00:08:01,441
Serás el presentador de TMS
las siguientes semanas.
119
00:08:01,524 --> 00:08:03,360
Desde casa, al menos por ahora.
120
00:08:04,069 --> 00:08:07,948
- No, claro que no. ¿Despidieron a Alex?
- Daniel, no puedo decirte.
121
00:08:08,031 --> 00:08:09,866
¿O estamos esperando a que alguien muera?
122
00:08:09,950 --> 00:08:12,744
De hecho,
deja que lo ponga de esta manera.
123
00:08:13,245 --> 00:08:15,163
Si Alex no fuera
una bonita mujer blanca…
124
00:08:15,247 --> 00:08:17,707
Daniel, mírame. Mírame.
125
00:08:17,791 --> 00:08:18,792
Te veo, Stella.
126
00:08:18,875 --> 00:08:20,877
Entiendo que quieres
que limpie el desastre
127
00:08:20,961 --> 00:08:23,004
porque todos los demás te jodieron.
128
00:08:23,088 --> 00:08:25,882
Pero por ahora
debo hacerme cargo de los míos.
129
00:08:25,966 --> 00:08:28,301
Mi abuelo está en un asilo.
130
00:08:28,885 --> 00:08:30,053
No está a salvo.
131
00:08:30,136 --> 00:08:32,597
Necesito ir por él y llevarlo conmigo.
132
00:08:32,681 --> 00:08:36,101
Debo de encontrar la forma de llegar a LA
sin contagiarme,
133
00:08:36,183 --> 00:08:39,187
lo que significa que no podré volar
ni hospedarme.
134
00:08:39,270 --> 00:08:40,355
¿Entiendes?
135
00:08:40,438 --> 00:08:44,192
Y buena suerte para mí,
un hombre negro durmiendo en su auto.
136
00:08:44,275 --> 00:08:45,360
Pero tengo que hacerlo.
137
00:08:45,986 --> 00:08:48,780
Podemos ayudar. Déjanos ayudarte
138
00:08:49,698 --> 00:08:51,366
Pero te necesito aquí.
139
00:08:52,075 --> 00:08:55,745
Daniel, sé que te sentiste desplazado,
y eso no está bien.
140
00:08:55,829 --> 00:08:58,081
Demuéstranos lo equivocados que estábamos.
141
00:08:59,708 --> 00:09:03,837
Si no lo saben ahora,
entonces jamás lo sabrán.
142
00:09:03,920 --> 00:09:05,755
Y ya me cansé de demostrarles cosas.
143
00:09:05,839 --> 00:09:08,800
No se trata de eso.
Estuviste en China, usa tu experiencia.
144
00:09:08,884 --> 00:09:11,678
Esta podría ser la noticia más importante
de nuestras vidas.
145
00:09:11,761 --> 00:09:13,972
Eres la persona correcta
en el lugar correcto.
146
00:09:14,055 --> 00:09:17,267
- La gente necesita las noticias ahora.
- Aquí están las noticias, ¿sí?
147
00:09:17,350 --> 00:09:18,727
Todos tienen las noticias.
148
00:09:18,810 --> 00:09:21,980
Nosotros hacemos noticias
para personas con demasiado tiempo.
149
00:09:23,273 --> 00:09:25,775
Daniel, no puedes irte.
Tienes un contrato.
150
00:09:27,903 --> 00:09:31,364
Todos pueden hacer lo que quieran,
¿pero yo tengo contrato?
151
00:09:32,449 --> 00:09:33,825
Pues ya no.
152
00:09:35,035 --> 00:09:36,036
Renuncio.
153
00:09:37,454 --> 00:09:41,249
Y por cierto,
mi abuelo piensa que sí destaco.
154
00:09:47,589 --> 00:09:49,049
¿De verdad?
155
00:09:51,676 --> 00:09:54,137
- ¿Cory ya sabe de Alex?
- Mierda.
156
00:09:56,973 --> 00:09:59,267
¿Aumentarías la prueba gratuita
a seis meses?
157
00:09:59,351 --> 00:10:01,353
¿Qué tal seis años, Glen?
158
00:10:01,853 --> 00:10:05,690
- Kyle, ¿qué más tengo para hoy?
- Lo último que tienes…
159
00:10:05,774 --> 00:10:06,775
…es Paola…
160
00:10:06,858 --> 00:10:08,652
Perdón. No sé pronunciar su apellido,
en una hora.
161
00:10:08,735 --> 00:10:11,029
- ¿Quién?
- Una cineasta. Es un favor para Alex.
162
00:10:11,112 --> 00:10:13,073
No tengo tiempo
para hacerle favores a Alex.
163
00:10:13,156 --> 00:10:16,618
Solo discúlpate, pídele una muestra,
vela y dime si es buena.
164
00:10:16,701 --> 00:10:17,702
- Bien.
- Gracias.
165
00:10:17,786 --> 00:10:19,496
Cory, creo que esto es algo especial,
166
00:10:19,579 --> 00:10:21,998
pero sabíamos que otro servicio
de streaming iba a ser difícil de vender.
167
00:10:22,082 --> 00:10:25,126
- ¿Qué quieres decir, Glen?
- Tal vez deberíamos presionar.
168
00:10:25,710 --> 00:10:29,214
La gente estará pegada a las noticias.
Las noticias no son UBA+.
169
00:10:31,424 --> 00:10:34,010
- Hola, Stella.
- ¿Qué onda?
170
00:10:34,094 --> 00:10:36,429
¿Preparada para la avalancha de noticias?
171
00:10:36,513 --> 00:10:39,474
Sí. Yo nací estando lista.
172
00:10:39,558 --> 00:10:40,559
ALEX TIENE COVID
173
00:10:40,642 --> 00:10:42,310
Plus me tiene emocionada. Sí.
174
00:10:42,394 --> 00:10:43,728
- Que bueno.
- Sí.
175
00:10:43,812 --> 00:10:47,107
Hay que hablar sobre colaborar
en una docuserie.
176
00:10:47,816 --> 00:10:49,109
Sí, qué buena idea.
177
00:10:49,192 --> 00:10:51,361
SABÍAMOS QUE ESTABA EN ITALIA
Y LA DEJAMOS VOLVER
178
00:10:51,444 --> 00:10:53,405
Hagamos una reunión pronto.
179
00:10:53,488 --> 00:10:58,994
Glen, ¿me permites un momento a solas
con Stella, por favor? Gracias.
180
00:10:59,828 --> 00:11:00,829
Sí.
181
00:11:00,912 --> 00:11:02,247
DESTRUYE LAS NOTAS
182
00:11:02,330 --> 00:11:04,708
¿Podrías cerrar la puerta? Gracias.
183
00:11:06,376 --> 00:11:08,378
No puede ser.
184
00:11:08,461 --> 00:11:10,755
Cielos. ¿Está bien?
185
00:11:10,839 --> 00:11:12,173
No sé… Supongo.
186
00:11:12,257 --> 00:11:13,592
Es decir, sonaba bien.
187
00:11:13,675 --> 00:11:16,511
Dios. Si hay alguien que ha cavado
su propia tumba…
188
00:11:16,595 --> 00:11:19,556
- Una tumba triple.
- Nos hizo espacio.
189
00:11:19,639 --> 00:11:22,142
- Sí. Y… ¿Qué?
- Stella…
190
00:11:22,225 --> 00:11:23,518
- ¿Estás algo cerca?
- ¿Qué?
191
00:11:23,602 --> 00:11:25,979
¿No estás algo cerca? ¿Ahora mismo?
192
00:11:26,062 --> 00:11:28,523
- Carajo. Mierda.
- Lo sé. No lo sé.
193
00:11:28,607 --> 00:11:29,900
Así está mejor.
194
00:11:29,983 --> 00:11:32,944
Pues hay que descartar nuestra declaración
195
00:11:33,028 --> 00:11:37,449
y pasar a la versión tres de nuestra
respuesta a las cagadas de Alex.
196
00:11:37,532 --> 00:11:38,575
¿Quién más sabe?
197
00:11:38,658 --> 00:11:40,952
Mia sabe. RH sabe.
198
00:11:43,580 --> 00:11:44,789
- Está bien.
- Sí.
199
00:11:44,873 --> 00:11:46,291
Vamos a hacer…
200
00:11:46,374 --> 00:11:48,501
Vamos a hacer un rastreo de contactos.
201
00:11:48,585 --> 00:11:50,128
- ¿Es algo que hacemos?
- ¡No lo sé!
202
00:11:50,212 --> 00:11:52,088
No sé… ¿Qué es rastreo de contactos?
203
00:11:52,172 --> 00:11:53,924
¡Quién carajo sabe qué es eso! ¡No sé!
204
00:11:54,007 --> 00:11:56,092
Intento hacer esto por mi cuenta.
Nadie sabe nada.
205
00:11:56,176 --> 00:11:59,471
Stella, necesitamos ocultar esta noticia
tanto como podamos.
206
00:12:01,056 --> 00:12:02,682
Sí. Está bien.
207
00:12:03,892 --> 00:12:06,228
Le dije a todo el personal
que había un caso positivo.
208
00:12:06,978 --> 00:12:10,273
Todos lo suponían.
El mundo entero lo iba a suponer.
209
00:12:10,357 --> 00:12:11,691
Duda razonable.
210
00:12:11,775 --> 00:12:14,194
¿Regresó de Italia hace casi 14 días?
211
00:12:14,736 --> 00:12:16,571
Si se contagió allá… Tonta imprudente.
212
00:12:16,655 --> 00:12:19,866
Pero si se contagio aquí,
213
00:12:19,950 --> 00:12:23,245
es una desafortunada mujer en duelo
que merece nuestra simpatía.
214
00:12:33,672 --> 00:12:35,757
Carajo.
215
00:13:02,284 --> 00:13:03,285
¿Qué?
216
00:13:04,703 --> 00:13:05,870
Dios.
217
00:13:08,623 --> 00:13:09,624
Mierda.
218
00:13:09,708 --> 00:13:10,917
Bien.
219
00:13:15,547 --> 00:13:16,590
Dios.
220
00:13:25,974 --> 00:13:28,894
Gary.
221
00:13:28,977 --> 00:13:30,312
Buenas tardes, Sra. Levy.
222
00:13:30,395 --> 00:13:33,648
¿Gary? Gary, ¿cómo entró mi perro?
¿Dónde estaba?
223
00:13:33,732 --> 00:13:35,275
Charlie Black pasó a dejarlo.
224
00:13:36,234 --> 00:13:38,653
Él se lo llevó a casa
cuando estaba en el hospital.
225
00:13:38,737 --> 00:13:39,863
¿Te sientes bien?
226
00:13:40,488 --> 00:13:43,491
Me siento bien. Mejor, gracias.
227
00:14:14,147 --> 00:14:16,691
LAURA PETERSON
CELULAR
228
00:14:21,238 --> 00:14:23,198
LAURA PETERSON
LLAMADA PERDIDA
229
00:14:31,248 --> 00:14:34,084
Pero ya está listo, ¿verdad?
230
00:14:34,584 --> 00:14:37,921
No puede haber ningún apagón
el día del lanzamiento.
231
00:14:40,465 --> 00:14:42,551
Sí, bien. Lo demás lo resolvemos después.
232
00:14:43,635 --> 00:14:46,179
Me desconecto por hoy.
Llámame si algo ocurre.
233
00:14:46,763 --> 00:14:47,764
Bien.
234
00:15:38,315 --> 00:15:40,567
Habla el Dr. Botz. ¿Cómo te sientes, Alex?
235
00:15:40,650 --> 00:15:44,070
Me siento terrible.
Muy mal, y no sé qué es
236
00:15:44,154 --> 00:15:45,906
y creo que debo ir a un hospital.
237
00:15:45,989 --> 00:15:47,490
¿Te cuesta respirar?
238
00:15:51,494 --> 00:15:52,537
No, no realmente.
239
00:15:52,621 --> 00:15:54,289
¿No realmente o no?
240
00:15:58,293 --> 00:16:00,545
- No.
- Entonces quédate en casa.
241
00:16:02,714 --> 00:16:06,301
Siento que ardo por dentro.
242
00:16:06,927 --> 00:16:08,345
Paracetamol.
243
00:16:08,428 --> 00:16:11,264
Usa un espirómetro para la respiración.
Te ayudará a saber.
244
00:16:11,348 --> 00:16:13,433
Pero si puedes respirar,
no vayas al hospital.
245
00:16:13,516 --> 00:16:15,477
Solo pondrías a más gente en riesgo.
246
00:16:15,560 --> 00:16:16,686
Aún no hay tratamientos.
247
00:16:16,770 --> 00:16:18,480
No pueden hacer nada por ti,
248
00:16:18,563 --> 00:16:21,441
a menos de que necesites que te intuben
y te pongan un ventilador.
249
00:16:21,524 --> 00:16:24,152
Pero deja esos disponibles
para quien sí los necesita.
250
00:17:28,216 --> 00:17:29,217
¿Mamá?
251
00:17:32,053 --> 00:17:33,972
Sabes que le marcaste a Chip, ¿verdad?
252
00:17:34,806 --> 00:17:36,057
Sí.
253
00:17:40,770 --> 00:17:42,314
Alex, me enteré.
254
00:17:47,652 --> 00:17:48,695
Me voy a morir.
255
00:17:50,864 --> 00:17:52,282
No te vas a morir.
256
00:17:54,367 --> 00:17:55,660
No lo sabes.
257
00:17:57,954 --> 00:17:59,497
Y no quiero estar sola.
258
00:18:02,918 --> 00:18:06,838
Bueno, sigamos hablando.
259
00:18:07,422 --> 00:18:10,008
Pero debería estar durmiendo y no puedo.
260
00:18:10,759 --> 00:18:14,596
No puedo. Hablar es muy agotador.
261
00:18:19,559 --> 00:18:20,852
Entonces no hablemos.
262
00:18:21,728 --> 00:18:26,274
Pon tu teléfono sobre una almohada
o algo junto a ti…
263
00:18:29,277 --> 00:18:30,695
…y nos vemos por video.
264
00:18:31,821 --> 00:18:32,948
¿En serio?
265
00:18:34,115 --> 00:18:35,116
En serio.
266
00:18:39,454 --> 00:18:40,538
Te veo.
267
00:18:41,081 --> 00:18:42,415
Dios.
268
00:18:48,088 --> 00:18:49,089
Hola.
269
00:18:49,172 --> 00:18:50,173
Hola.
270
00:18:54,970 --> 00:18:56,930
No sé si voy a sobrevivir, Chip.
271
00:18:57,013 --> 00:18:59,724
No sé si voy a poder sobrevivir.
272
00:19:00,308 --> 00:19:02,644
Bueno, pues, solo tienes…
273
00:19:04,271 --> 00:19:07,732
Debes de pensar en algo, ¿sí?
¿Puedes pensar en otra cosa?
274
00:19:07,816 --> 00:19:11,319
¿Pienso en que me quemo por dentro
o en que me van a cancelar?
275
00:19:13,405 --> 00:19:14,864
Es lo único que pienso.
276
00:19:14,948 --> 00:19:17,450
Alex, si yo no te cancelé,
277
00:19:18,076 --> 00:19:20,453
creo que los demás
te darán una oportunidad.
278
00:19:20,537 --> 00:19:21,830
¿Me despidieron?
279
00:19:21,913 --> 00:19:23,707
¿Pueden despedir a una persona por COVID?
280
00:19:25,166 --> 00:19:27,335
Pues, si contagié a todos…
281
00:19:27,419 --> 00:19:30,714
Digo… No puede ser.
¿Qué clase de persona soy?
282
00:19:30,797 --> 00:19:34,342
Alex, ya deja de pensar en eso, ¿sí?
283
00:19:34,426 --> 00:19:38,430
Te lo prometo.
Tú único pecado será el pecado original.
284
00:19:39,097 --> 00:19:42,183
Mira, solo cierra los ojos.
285
00:19:43,268 --> 00:19:44,686
No.
286
00:19:45,854 --> 00:19:47,105
Todo estará bien.
287
00:19:47,188 --> 00:19:49,816
No creo que pueda cerrar los ojos,
pero lo intentaré.
288
00:19:50,567 --> 00:19:51,860
Solo nos queda intentarlo.
289
00:19:55,280 --> 00:19:56,573
No me iré a ninguna parte.
290
00:19:56,948 --> 00:19:58,158
Aquí estoy.
291
00:20:12,881 --> 00:20:14,341
Sí, lo sé…
292
00:20:15,300 --> 00:20:16,885
Detective Grant, entiendo.
293
00:20:16,968 --> 00:20:19,512
¿Pero no las primeras 48 horas
son las más importantes?
294
00:20:19,596 --> 00:20:20,889
Sí, es mucho mejor.
295
00:20:20,972 --> 00:20:23,141
Un rastro puede desaparecer
tras unos días,
296
00:20:23,225 --> 00:20:25,185
pero es una persona, no una estadística.
297
00:20:25,268 --> 00:20:27,520
Aún no. Muchas gracias por su tiempo.
298
00:20:27,604 --> 00:20:29,773
…énfasis ni decir suficientes veces,
299
00:20:29,856 --> 00:20:33,944
que todos los países aún pueden cambiar
el curso de esta pandemia.
300
00:20:34,027 --> 00:20:36,571
Algunos países lidian
con una falta de capacidad.
301
00:20:36,655 --> 00:20:39,241
Algunos países enfrentan
una falta de recursos.
302
00:20:39,324 --> 00:20:42,452
Algunos países enfrentan
una falta de decisión.
303
00:20:43,370 --> 00:20:47,249
Esa es su actualización de las ocho
del miércoles 11 de marzo de 2020.
304
00:20:47,916 --> 00:20:50,460
Nunca pensé que algún día
tuviera que decir eso.
305
00:20:50,544 --> 00:20:53,046
"La OMS declaró una pandemia".
306
00:20:53,129 --> 00:20:56,132
Y el día de hoy marca, finalmente,
el lanzamiento de UBA+.
307
00:20:56,216 --> 00:20:58,760
Sus programas y estrellas favoritos,
nuevos y clásicos,
308
00:20:58,843 --> 00:21:00,720
estarán disponibles a las 8:00 p. m.,
hora del este,
309
00:21:00,804 --> 00:21:02,055
5:00 p. m. hora del Pacífico.
310
00:21:02,138 --> 00:21:03,848
Podrán ver todo…
311
00:21:11,898 --> 00:21:13,066
Por favor, por favor,
312
00:21:13,149 --> 00:21:15,777
solo dime que estás bien
y dejaré de molestarte.
313
00:21:18,738 --> 00:21:21,116
HOTEL ARCHER GRAY
NUEVA YORK
314
00:21:23,868 --> 00:21:25,495
Cory, tengo que hablar contigo.
315
00:21:25,579 --> 00:21:27,747
- Santo cielo.
- Perdón.
316
00:21:27,831 --> 00:21:29,124
¿Quieres mi cartera?
317
00:21:29,207 --> 00:21:32,335
No, quiero sugerirte un programa
con un estúpido pañuelo en la cara.
318
00:21:32,419 --> 00:21:34,462
- ¿Podemos programarlo?
- Es algo urgente.
319
00:21:34,546 --> 00:21:37,090
Tengo muchas cosas urgentes
por el momento, vaquero.
320
00:21:37,173 --> 00:21:38,258
No hay instructivo
321
00:21:38,341 --> 00:21:40,302
para hacer lo que hago
durante una pandemia.
322
00:21:40,385 --> 00:21:42,178
Nadie sabe cómo lidiar con esto.
323
00:21:42,262 --> 00:21:43,513
De eso se trata el programa.
324
00:21:43,597 --> 00:21:45,265
Bien. ¿Qué? ¿De qué se trata?
325
00:21:45,348 --> 00:21:48,351
Cientos de personas tienen COVID.
Muchas más se van a contagiar.
326
00:21:48,435 --> 00:21:52,397
¿Qué podría ser más informativo
o reconfortante para un país aterrado
327
00:21:52,480 --> 00:21:54,733
que ver a Alex superarlo?
328
00:21:55,317 --> 00:21:56,610
¿Y si no lo supera?
329
00:21:58,403 --> 00:21:59,779
Cory, ella va a superarlo.
330
00:21:59,863 --> 00:22:02,198
¿Entonces sería una serie de inicio a fin?
331
00:22:02,282 --> 00:22:04,743
Es decir, está enferma. Ahora es cuando.
332
00:22:04,826 --> 00:22:06,870
¿Y sabes qué?
333
00:22:06,953 --> 00:22:10,040
Esto ya está siendo politizado,
y Alex apela a todos.
334
00:22:10,123 --> 00:22:12,125
Alex es una persona non grata, Chip.
335
00:22:12,208 --> 00:22:14,461
No. Alex es la persona común.
336
00:22:14,544 --> 00:22:17,589
No siempre hace lo correcto,
pero en el fondo es una buena persona,
337
00:22:17,672 --> 00:22:20,467
y quiere hacer bien las cosas
antes de que todo termine.
338
00:22:20,926 --> 00:22:22,052
Esto…
339
00:22:22,344 --> 00:22:24,387
Digo, ¿qué puede ser más familiar que eso?
340
00:22:24,471 --> 00:22:28,099
Lo hace real.
Alguien a quien conocen tiene COVID.
341
00:22:28,183 --> 00:22:32,437
Dale una hora en UBANC esta noche.
Ella lo necesita.
342
00:22:32,520 --> 00:22:34,356
Pero no vamos a decir que tiene COVID.
343
00:22:34,439 --> 00:22:35,732
Intentamos protegerla.
344
00:22:35,815 --> 00:22:36,942
¿Protegerla de qué?
345
00:22:37,025 --> 00:22:39,986
Tiene COVID.
Y está prácticamente cancelada.
346
00:22:40,070 --> 00:22:41,696
Su situación no puede empeorar.
347
00:22:58,380 --> 00:23:00,423
- Voy a entrar.
- Bueno.
348
00:23:02,133 --> 00:23:03,468
- ¿Pero qué mier…?
- Sí.
349
00:23:03,552 --> 00:23:05,595
- ¿Es una broma?
- Sí, es…
350
00:23:05,679 --> 00:23:08,431
- ¿Es una puta broma? ¿Quién lo instaló?
- RH insistió.
351
00:23:08,515 --> 00:23:10,850
- ¿Cuándo te alimentan?
- Para… Ya sabes.
352
00:23:10,934 --> 00:23:12,269
¿Quieres mi número de cuenta?
353
00:23:12,352 --> 00:23:14,604
- Perdón, pero esto…
- No. Atrás.
354
00:23:14,688 --> 00:23:17,732
Perdón. Esto es una locura. Una locura.
355
00:23:17,816 --> 00:23:18,858
Escucha.
356
00:23:18,942 --> 00:23:22,654
¿Quieres que le dé una hora
en horario estelar esta noche a Alex?
357
00:23:22,737 --> 00:23:24,531
Sí. Ya gastamos mucho en Alex.
358
00:23:24,614 --> 00:23:26,783
Stella, hay que intentar sacarle provecho.
359
00:23:27,409 --> 00:23:32,372
Cory, vas a perder patrocinadores
si pones a Alex en UBANC.
360
00:23:32,455 --> 00:23:34,499
No importa si es por algo altruista
361
00:23:34,583 --> 00:23:36,543
como informarle al país sobre el COVID.
362
00:23:42,173 --> 00:23:46,011
Bueno. Estará en UBA+ entonces.
Ahí no hay patrocinadores que perder.
363
00:23:46,553 --> 00:23:48,430
¿No te preocupa perder suscriptores?
364
00:23:48,513 --> 00:23:51,057
Nadie se ha suscrito.
365
00:23:51,141 --> 00:23:54,144
Así que pondré lo que yo quiera. Es Cory+.
366
00:23:57,147 --> 00:23:58,523
Yo me suscribí.
367
00:23:59,941 --> 00:24:02,652
- Como sea.
- Kyle, ya tenemos una, ¿sí?
368
00:24:03,320 --> 00:24:04,821
La plataforma es un éxito.
369
00:24:04,905 --> 00:24:06,740
- Sí, señor.
- Gracias, Stella.
370
00:24:15,040 --> 00:24:16,082
¿Lizzy?
371
00:24:19,794 --> 00:24:20,795
¡Lizzy!
372
00:24:22,214 --> 00:24:24,049
Lizzy, no puedes estar aquí.
373
00:24:24,883 --> 00:24:26,468
- Soy Chip.
- Dios.
374
00:24:26,551 --> 00:24:29,012
- ¿Por qué me confundes con mujeres?
- No puede ser.
375
00:24:29,304 --> 00:24:30,889
Por Dios, Chip.
376
00:24:32,599 --> 00:24:35,852
Tengo COVID. ¿Te volviste loco?
377
00:24:35,936 --> 00:24:39,022
No, Alex. Alex, está bien. Yo tengo COVID.
378
00:24:39,940 --> 00:24:41,358
Perdón, debí llamarte primero.
379
00:24:41,441 --> 00:24:42,776
No.
380
00:24:42,859 --> 00:24:44,569
No.
381
00:24:44,653 --> 00:24:47,697
- Lo siento. Lo siento mucho.
- No. Está bien.
382
00:24:47,781 --> 00:24:50,033
No, en serio. No, mira.
383
00:24:50,116 --> 00:24:52,827
- Está bien.
- ¿Cómo te sientes?
384
00:24:52,911 --> 00:24:55,205
- De hecho, no me siento tan mal, ¿sí?
- ¿En serio?
385
00:24:55,288 --> 00:24:57,374
De verdad.
Puede que sea asintomático, ¿sí?
386
00:24:57,457 --> 00:24:59,292
- Eso espero.
- Sí.
387
00:25:00,168 --> 00:25:02,963
Al principio yo también pensé lo mismo,
388
00:25:03,046 --> 00:25:05,549
pero comenzó de golpe.
389
00:25:06,591 --> 00:25:07,676
Es horrible.
390
00:25:07,759 --> 00:25:10,303
Pero vamos a apoyarnos para superar esto.
391
00:25:10,387 --> 00:25:12,514
Sí, eso me parece estupendo.
392
00:25:13,932 --> 00:25:15,225
Y te tengo una buena noticia.
393
00:25:15,308 --> 00:25:18,270
La cadena quiere
que estés al aire esta noche.
394
00:25:22,983 --> 00:25:24,568
¿Es una broma?
395
00:25:27,153 --> 00:25:29,864
- Estoy enferma.
- Lo sé. De eso va el asunto.
396
00:25:32,742 --> 00:25:34,452
¿Para que la gente me vea sufrir?
397
00:25:35,620 --> 00:25:37,831
Algo así, pero sin el tono sádico.
398
00:25:37,914 --> 00:25:39,124
No. Sabes…
399
00:25:41,710 --> 00:25:43,461
- Apenas estoy sobreviviendo.
- No.
400
00:25:43,545 --> 00:25:45,547
Apenas sobrevivo.
401
00:25:45,630 --> 00:25:47,299
Entiendo. Pero ese es el punto.
402
00:25:47,382 --> 00:25:50,135
Necesitas enfocarte en algo,
como dijimos. Alex, es esto.
403
00:25:51,136 --> 00:25:52,262
Me siento mal.
404
00:25:52,345 --> 00:25:55,473
Alex, lo sé.
Pero este programa será importante, ¿sí?
405
00:25:55,557 --> 00:25:57,601
Ojalá le muestre a la gente
que esto es grave.
406
00:25:57,684 --> 00:26:00,562
Para que no se contagien.
Y si lo hacen, los ayudará a enfrentarlo.
407
00:26:00,645 --> 00:26:01,813
Podemos ayudar a la gente.
408
00:26:01,897 --> 00:26:02,898
Lo sé.
409
00:26:02,981 --> 00:26:04,190
Suena un poco moralizante,
410
00:26:04,274 --> 00:26:06,484
y no me gusta hacer cosas falsas.
411
00:26:08,904 --> 00:26:09,905
Está bien.
412
00:26:12,908 --> 00:26:14,576
Guarda un poco para el programa.
413
00:26:15,285 --> 00:26:16,494
- No es gracioso.
- Perdón.
414
00:26:20,373 --> 00:26:22,626
Dios.
415
00:26:27,589 --> 00:26:28,632
Gracias.
416
00:26:33,970 --> 00:26:37,641
Bien.
417
00:26:40,227 --> 00:26:41,228
De acuerdo.
418
00:26:51,279 --> 00:26:54,574
Vete a las 2:15 para que toques la campana
en la Bolsa de Valores a las 3:00.
419
00:26:54,658 --> 00:26:56,785
Tienes una llamada con Wired a las 6:00.
420
00:26:56,868 --> 00:26:58,954
- Te recogerá un auto
- ¿Qué buscas?
421
00:26:59,037 --> 00:27:01,539
para llevarte al evento.
La oficina de Denzel llamó.
422
00:27:01,623 --> 00:27:03,541
- Lo dejó aquí. Es su favorito.
- Disculpen.
423
00:27:04,626 --> 00:27:06,002
¿Puedo ayudarte?
424
00:27:06,086 --> 00:27:08,171
Cancelaste nuestra cita ayer.
425
00:27:08,255 --> 00:27:11,633
Hablé con tu asistente. Fue muy grosero.
426
00:27:11,716 --> 00:27:12,968
- Solo dije…
- No.
427
00:27:13,051 --> 00:27:17,597
Dijo que tuviste que cancelar
y que enviara una muestra de mi trabajo.
428
00:27:17,681 --> 00:27:19,099
Dije que no podía hacer eso,
429
00:27:19,182 --> 00:27:21,977
pero aun así me gustaría una reunión
antes de volver a Italia.
430
00:27:22,060 --> 00:27:24,145
Dijo que no, que estabas muy ocupado,
431
00:27:24,229 --> 00:27:26,648
y que llamara
cuando volviera a Nueva York.
432
00:27:26,731 --> 00:27:30,151
Entonces conduje a New Jersey, y regresé.
433
00:27:31,027 --> 00:27:33,321
Pues no sé qué decirte. Ya voy de salida.
434
00:27:34,864 --> 00:27:38,451
- Traje una muestra.
- Creí que dijiste que no tenías una.
435
00:27:38,535 --> 00:27:40,287
Sí, eso fue lo que dijo. Ella dijo…
436
00:27:40,370 --> 00:27:43,915
No. Dije que no tenía una muestra
que pudiera dejar.
437
00:27:44,666 --> 00:27:47,544
- Tengo que quedarme y verla contigo.
- Él se tiene que ir.
438
00:27:47,627 --> 00:27:49,880
Por favor, solo ve dos minutos.
439
00:27:49,963 --> 00:27:52,299
- ¿Traigo a seguridad?
- Cállate.
440
00:27:52,382 --> 00:27:55,385
Alex Levy me consiguió
una reunión con el CEO.
441
00:27:55,468 --> 00:27:57,095
Nunca he tenido algo parecido.
442
00:27:57,721 --> 00:28:00,307
Así que ahora quiero que veas mi trabajo.
443
00:28:03,143 --> 00:28:05,729
Mira, necesito que veas esto porque…
444
00:28:08,440 --> 00:28:09,900
…porque es muy bueno.
445
00:28:09,983 --> 00:28:13,653
Lo volví a ver anoche y quedé impactada.
446
00:28:15,530 --> 00:28:16,698
¿Tú quedaste impactada?
447
00:28:16,781 --> 00:28:17,824
Por supuesto que sí.
448
00:28:17,908 --> 00:28:19,492
¿Y por qué no puedes dejarla?
449
00:28:20,160 --> 00:28:22,495
No puedo dársela a nadie. Lo prometí.
450
00:28:25,332 --> 00:28:26,374
Dos minutos.
451
00:28:32,172 --> 00:28:36,718
Hace un año, Mitch Kessler
tuvo una audiencia de seis millones.
452
00:28:36,801 --> 00:28:40,430
Las últimas dos semanas de su vida,
tuvo una audiencia de una.
453
00:28:41,348 --> 00:28:42,933
No quería ser esta persona.
454
00:28:45,310 --> 00:28:47,145
No quería lastimar a nadie.
455
00:28:48,230 --> 00:28:49,648
No quería que la gente pensara
456
00:28:49,731 --> 00:28:52,359
que era la clase de persona
que podía herir a alguien.
457
00:28:56,446 --> 00:28:59,824
Y ahora una de esas mujeres está muerta.
Hannah Shoenfeld.
458
00:29:12,462 --> 00:29:14,798
Hola, Alex. ¿Cómo estás?
459
00:29:15,507 --> 00:29:16,591
Pues, bueno…
460
00:29:18,009 --> 00:29:19,135
…mal.
461
00:29:19,803 --> 00:29:21,221
Lamento escuchar eso.
462
00:29:22,138 --> 00:29:25,016
Está bien. Es mejor que estar muerta.
463
00:29:26,184 --> 00:29:27,644
Pero no te llamo por eso.
464
00:29:27,727 --> 00:29:29,062
Bueno.
465
00:29:29,145 --> 00:29:30,772
Quería agradecerte.
466
00:29:31,606 --> 00:29:36,236
Te pedí que te alejaras de mí,
y claramente no lo hiciste.
467
00:29:36,319 --> 00:29:40,365
Eso significa mucho para mí.
468
00:29:40,448 --> 00:29:43,952
No te preocupes por eso ahora.
Necesitas enfocarte en recuperarte.
469
00:29:44,494 --> 00:29:45,787
¿Por qué lo hiciste?
470
00:29:46,371 --> 00:29:47,747
¿Porque te di el trabajo?
471
00:29:47,831 --> 00:29:49,374
No. No, Alex.
472
00:29:50,000 --> 00:29:51,751
Lo hice porque es verdad.
473
00:29:53,044 --> 00:29:56,089
Y las relaciones no tienen por qué ser
a base de contratos.
474
00:29:57,424 --> 00:29:59,426
Lo hice porque somos amigas.
475
00:30:00,427 --> 00:30:03,013
No buenas amigas, pero sí importantes.
476
00:30:03,597 --> 00:30:07,601
Pero también podemos ser buenas amigas.
477
00:30:07,684 --> 00:30:09,269
Eso me gustaría.
478
00:30:11,187 --> 00:30:12,564
Lo haré mejor.
479
00:30:15,317 --> 00:30:17,110
Eres demasiado buena para mí, Bradley.
480
00:30:17,903 --> 00:30:20,280
Por favor,
soy tan decepcionante como todos.
481
00:30:20,989 --> 00:30:21,990
¿De qué hablas?
482
00:30:23,950 --> 00:30:28,038
Bueno, cuando dejé a mi hermano
en rehabilitación,
483
00:30:28,121 --> 00:30:30,290
le dije que ya no quería
nada que ver con él.
484
00:30:30,373 --> 00:30:33,668
Él no quería entrar, y yo le dije:
"Haz lo que tú quieras".
485
00:30:33,752 --> 00:30:37,005
Pero lo dejé ahí
y ahora está desaparecido.
486
00:30:37,088 --> 00:30:38,340
¿Pues dónde está?
487
00:30:38,423 --> 00:30:40,508
Alex, no sé. Está desaparecido.
488
00:30:41,343 --> 00:30:43,637
Vino a la ciudad hace un par de días,
489
00:30:43,720 --> 00:30:46,348
y no sé dónde está.
490
00:30:46,431 --> 00:30:47,933
Y no sé si está vivo.
491
00:30:48,016 --> 00:30:49,893
Dios mío. Lo siento mucho.
492
00:30:49,976 --> 00:30:54,105
No he usado redes sociales
por obvias razones…
493
00:30:54,606 --> 00:30:58,485
…¿pero quieres que comparta
algo en Twitter?
494
00:31:00,779 --> 00:31:02,113
No publiqué sobre eso.
495
00:31:03,031 --> 00:31:04,032
¿Qué?
496
00:31:04,908 --> 00:31:06,868
Lo sé.
497
00:31:08,036 --> 00:31:10,830
Mira, no estuviste ahí… Mi hermano es…
498
00:31:12,249 --> 00:31:15,418
Mi hermano la está pasando muy mal,
y es mi familia.
499
00:31:15,502 --> 00:31:17,379
Por favor, Bradley. Basta.
500
00:31:18,213 --> 00:31:20,006
Las familias están jodidas.
501
00:31:20,090 --> 00:31:23,426
¿Y sabes por qué?
Por que están llenas de personas.
502
00:31:24,302 --> 00:31:27,389
Si quieres alejarte de alguien,
pues aléjate y pasa la página.
503
00:31:27,472 --> 00:31:30,517
Pero si eso no es una opción, entonces…
504
00:31:32,894 --> 00:31:34,187
…debes aceptarlo.
505
00:31:35,397 --> 00:31:37,148
Creo que por eso me defendiste,
506
00:31:37,232 --> 00:31:39,317
porque aceptas mis estupideces.
507
00:31:40,485 --> 00:31:43,863
No dejes que tu vergüenza
508
00:31:43,947 --> 00:31:46,324
sobre lo que piense la gente
arruine tu vida.
509
00:31:48,201 --> 00:31:49,202
Lo sé. Tienes razón.
510
00:31:49,286 --> 00:31:50,662
Siempre tengo razón. Dios.
511
00:31:50,745 --> 00:31:51,871
Por fin.
512
00:31:54,499 --> 00:31:57,836
Bien, ya me tengo que ir.
Quedé exhausta de gritarte.
513
00:31:57,919 --> 00:32:00,881
Gracias por usar tu energía para eso.
514
00:32:00,964 --> 00:32:03,008
Y escucha, no dejaré de llamarte.
515
00:32:03,091 --> 00:32:05,010
Estoy preocupada por ti.
516
00:32:05,093 --> 00:32:06,094
Gracias.
517
00:32:22,110 --> 00:32:25,363
Mi hermano, Hal Jackson,
lleva dos días desaparecido.
518
00:32:26,197 --> 00:32:28,742
Lo vieron por última vez
en la Ciudad de Nueva York.
519
00:32:29,576 --> 00:32:32,037
La policía de Nueva York ya sabe.
Están al tanto.
520
00:32:32,621 --> 00:32:34,706
Pero he buscado en todos los hospitales,
521
00:32:34,789 --> 00:32:38,376
y no he podido encontrarlo.
522
00:32:40,629 --> 00:32:43,256
Lo he buscado hasta el cansancio.
523
00:32:43,340 --> 00:32:45,050
Y es particularmente preocupante
524
00:32:45,133 --> 00:32:48,220
por todo lo que está pasando
en el mundo actualmente.
525
00:32:50,055 --> 00:32:54,476
Su seguridad es lo más importante
para mí en este momento.
526
00:32:56,144 --> 00:32:57,479
Es él.
527
00:32:58,563 --> 00:32:59,856
¡DESAPARECIDO!
528
00:33:05,195 --> 00:33:07,197
Si lo ven, ¿pueden decirle que lo amo,
529
00:33:07,280 --> 00:33:09,282
y que quiero que vuelva a casa a salvo?
530
00:33:10,367 --> 00:33:13,787
También pueden enviarme un mensaje privado
si tienen información.
531
00:33:14,537 --> 00:33:15,956
Hay un teléfono abajo.
532
00:33:17,123 --> 00:33:20,460
Por favor, díganme si alguien lo ha visto.
533
00:33:20,544 --> 00:33:21,711
Yo…
534
00:33:22,546 --> 00:33:24,714
Él es una muy buena persona.
535
00:33:24,798 --> 00:33:28,134
Solo está pasando por un mal momento.
Así que necesito su ayuda.
536
00:33:29,427 --> 00:33:32,764
Y espero verlos pronto
en The Morning Show otra vez.
537
00:33:34,432 --> 00:33:36,393
Y quiero que todos se mantengan a salvo.
538
00:33:36,476 --> 00:33:38,687
Por favor, todos.
539
00:33:41,982 --> 00:33:45,443
MITCH KESSLER MURIÓ
EN UN ACCIDENTE DE AUTO
540
00:33:45,527 --> 00:33:47,821
SEIS DÍAS DESPUÉS DE ESTA ENTREVISTA.
541
00:33:48,697 --> 00:33:51,700
UNA PELÍCULA DE
PAOLA LAMBRUSCHINI
542
00:33:54,494 --> 00:33:56,663
Esto es muy bueno.
543
00:33:58,206 --> 00:33:59,708
Eso dije, ¿no es así?
544
00:33:59,791 --> 00:34:02,335
Así es. Felicitaciones.
545
00:34:02,419 --> 00:34:04,713
Solo quiero un trabajo.
546
00:34:04,796 --> 00:34:07,841
Documentales, noticias.
Estoy abierta a sugerencias.
547
00:34:07,924 --> 00:34:12,345
Entiendo, pero creo que hay una audiencia
para tu documental.
548
00:34:12,429 --> 00:34:13,847
Seguramente sí,
549
00:34:14,722 --> 00:34:17,767
pero no voy a traicionarlo.
550
00:34:17,851 --> 00:34:20,436
No creo que vayas a traicionarlo…
551
00:34:20,519 --> 00:34:21,521
Le hice una promesa.
552
00:34:21,605 --> 00:34:25,817
Pude haber hecho algo
así de bueno antes de conocerlo,
553
00:34:25,901 --> 00:34:27,068
pero no lo hice.
554
00:34:27,568 --> 00:34:28,778
Así que estoy en deuda.
555
00:34:28,862 --> 00:34:31,197
- Cory, necesitas…
- Kyle, un momento.
556
00:34:31,280 --> 00:34:33,240
Sí, pero tienes que volver al Archer Gray,
557
00:34:33,325 --> 00:34:35,827
y si no te vas ya,
llegarás tarde a Madison Square Garden.
558
00:34:35,911 --> 00:34:37,579
Entendido. Gracias.
559
00:34:37,662 --> 00:34:38,663
Escucha.
560
00:34:40,457 --> 00:34:43,876
Mitch no dijo nada ahí
que no me haga pensar que no fue…
561
00:34:43,960 --> 00:34:46,086
Bueno, lo diré, un imbécil.
562
00:34:46,171 --> 00:34:52,093
Pero tal vez, tal vez,
la mera existencia de tu documental,
563
00:34:52,177 --> 00:34:53,803
y lo que hizo por ti…
564
00:34:55,137 --> 00:34:56,514
…sea un monumento viviente
565
00:34:56,597 --> 00:34:58,934
de la capacidad de la humanidad
de hacer el bien.
566
00:35:03,271 --> 00:35:05,190
En fin, algo que pensar.
567
00:35:06,149 --> 00:35:07,150
Debo irme.
568
00:35:08,109 --> 00:35:09,319
Tienes mi número.
569
00:35:17,202 --> 00:35:18,245
Madre mía.
570
00:35:25,544 --> 00:35:26,878
No puede ser.
571
00:35:47,732 --> 00:35:48,733
¡Sí!
572
00:35:48,817 --> 00:35:50,360
El coctel de vitaminas va aquí.
573
00:35:50,443 --> 00:35:52,696
- Por Dios. Por favor, Chip.
- Perdón. ¿Qué?
574
00:36:13,341 --> 00:36:14,843
Mierda.
575
00:36:16,094 --> 00:36:17,095
Bien.
576
00:36:18,763 --> 00:36:19,848
Dios.
577
00:36:22,100 --> 00:36:23,143
Bien.
578
00:36:24,603 --> 00:36:25,604
Muy bien.
579
00:36:25,687 --> 00:36:27,647
Esto no se ve bien.
580
00:36:32,444 --> 00:36:34,362
- Al aire en tres, Chip.
- Mierda.
581
00:36:34,446 --> 00:36:37,407
Oye, Alex, al aire en tres minutos.
Vamos, hagámoslo.
582
00:36:37,490 --> 00:36:39,492
- Ya estamos listos.
- Listos.
583
00:36:40,952 --> 00:36:41,953
Mierda.
584
00:36:42,537 --> 00:36:45,624
- ¿Cómo que mierda? ¿Qué?
- Toma eso. Mierda.
585
00:36:45,707 --> 00:36:49,169
No está tan mal. No me digas
que no estás en condiciones, por favor.
586
00:36:49,252 --> 00:36:51,379
No lo estoy,
¿pero que no eso es la cuestión?
587
00:36:51,463 --> 00:36:54,174
¿Quién va a ver esto, por cierto?
¿De qué hablo?
588
00:36:54,257 --> 00:36:55,717
Todos quieren verme morir.
589
00:36:55,800 --> 00:36:57,802
Nadie quiere verte morir. Siéntate. No.
590
00:36:57,886 --> 00:37:00,513
No tienes idea de lo malas
que son las personas, Chip.
591
00:37:00,597 --> 00:37:02,807
- Es increíble lo que dicen.
- Aquí va el micrófono.
592
00:37:02,891 --> 00:37:04,851
- Tengo las manos frías.
- Me encanta el frío.
593
00:37:04,935 --> 00:37:06,269
Un poco de frío, por favor.
594
00:37:06,353 --> 00:37:08,480
- Dos minutos.
- Te mostraré los tweets.
595
00:37:08,563 --> 00:37:10,523
- La gente dice…
- Esa gente es mala.
596
00:37:10,607 --> 00:37:12,359
- No nos importan, ¿sí?
- Bien.
597
00:37:12,442 --> 00:37:14,319
- No te conocen.
- Tampoco yo.
598
00:37:14,402 --> 00:37:17,155
- Mierda. Eso no ayuda.
- Tú sí, y se los dirás.
599
00:37:17,239 --> 00:37:18,365
Oye, tú puedes, ¿sí?
600
00:37:18,448 --> 00:37:20,283
- Cielos, relájate.
- Bien. ¡Vamos!
601
00:37:21,284 --> 00:37:23,495
Regálame una prueba de volumen, por favor.
602
00:37:24,955 --> 00:37:26,331
Dios.
603
00:37:26,414 --> 00:37:28,750
Espero que no muera mientras hago esto.
604
00:37:28,833 --> 00:37:30,752
Bien, tenemos buen volumen.
605
00:37:30,835 --> 00:37:32,462
No te vas a morir, no ahora.
606
00:37:32,546 --> 00:37:35,173
Chip, estoy teniendo
problemas para respirar.
607
00:37:35,257 --> 00:37:37,717
Son los nervios. Entiendo. Está bien.
608
00:37:38,510 --> 00:37:41,054
No son los nervios. Es el puto COVID.
609
00:37:42,013 --> 00:37:43,682
Alex, tienes que confiar en mí.
610
00:37:43,765 --> 00:37:46,434
Lee el guion que escribí.
Sé tú misma. Lo harás excelente.
611
00:37:46,518 --> 00:37:47,811
Al aire en un minuto.
612
00:37:53,066 --> 00:37:55,569
Oye, no bebas eso. No bebas esa mierda.
613
00:37:56,069 --> 00:37:58,613
¿Disculpa? ¿Quieres que haga esto?
614
00:37:58,697 --> 00:38:02,117
Porque necesito ayuda. Y decir:
"Sé tú misma" no me ayuda.
615
00:38:02,742 --> 00:38:04,452
Allí está, la novia de EE. UU.
616
00:38:04,536 --> 00:38:07,831
- Entra la música. Cámara A.
- Eso es. Aquí vamos. ¿Lista?
617
00:38:07,914 --> 00:38:14,045
- Dios.
- Diez, nueve, ocho, siete, seis.
618
00:38:14,129 --> 00:38:17,007
Será increíble. Cuatro, tres…
619
00:38:17,090 --> 00:38:18,091
Dios.
620
00:38:21,845 --> 00:38:23,638
Buenos… Bienvenidos.
621
00:38:24,306 --> 00:38:27,017
Ya me acostumbré a decir "Buenos días",
pero no es de mañana.
622
00:38:27,100 --> 00:38:29,978
O tal vez sí desde donde tú me ves.
623
00:38:30,061 --> 00:38:32,480
Esa es la belleza del streaming.
624
00:38:32,564 --> 00:38:37,569
Pero este último par de días,
el tiempo no ha significado nada para mí.
625
00:38:37,944 --> 00:38:41,406
En un momento son las dos de la tarde.
Al siguiente, es la una de la madrugada.
626
00:38:42,240 --> 00:38:46,411
Estoy en algo parecido a un extraño viaje.
627
00:38:46,494 --> 00:38:51,124
Un viaje que, por desgracia,
muchas personas ya lo emprendieron
628
00:38:51,207 --> 00:38:53,001
o pronto lo van a emprender.
629
00:38:53,585 --> 00:38:55,545
Porque ayer me enteré
de la terrible noticia
630
00:38:55,629 --> 00:38:59,883
de que di positivo al nuevo coronavirus.
631
00:39:00,759 --> 00:39:02,344
Espero que me acompañen
632
00:39:02,427 --> 00:39:04,971
desde la segura distancia
de la transmisión
633
00:39:05,055 --> 00:39:06,431
para hablar al respecto.
634
00:39:07,390 --> 00:39:09,434
Tú puedes. Solo sigue el guion.
635
00:39:11,770 --> 00:39:14,397
Ojalá pudiera decirles
que no estoy asustada,
636
00:39:14,481 --> 00:39:15,565
pero lo estoy.
637
00:39:17,150 --> 00:39:23,114
Mis síntomas ya son más insoportables
que cualquier cosa que haya experimentado.
638
00:39:25,033 --> 00:39:27,619
Y no digo eso para asustarlos.
639
00:39:27,702 --> 00:39:31,248
Pero si eso es lo que se requiere
para que la gente se lo tome en serio,
640
00:39:31,331 --> 00:39:33,959
entonces estoy encantada
de darles un buen susto.
641
00:39:34,918 --> 00:39:37,963
Pero mi mayor preocupación
es que tal vez puse
642
00:39:38,463 --> 00:39:40,465
a mis compañeros en riesgo.
643
00:39:41,925 --> 00:39:44,970
Eso me provoca más dolor
que el que un virus pueda infringirme.
644
00:39:48,848 --> 00:39:52,269
Lamento mucho la forma
en que salió todo esto.
645
00:39:52,352 --> 00:39:54,771
Pero en mi defensa, y tal vez no importa,
646
00:39:54,854 --> 00:39:57,857
Me hicieron una prueba
luego de volver de Italia
647
00:39:57,941 --> 00:39:59,693
y el resultado fue negativo.
648
00:39:59,776 --> 00:40:03,989
Pero nos dicen que el periodo
de incubación es de hasta 14 días
649
00:40:04,072 --> 00:40:07,701
así que no sé si me contagié allá.
650
00:40:07,784 --> 00:40:09,286
No lo sé.
651
00:40:09,786 --> 00:40:12,497
De cualquier forma,
debo asumir mi responsabilidad.
652
00:40:12,581 --> 00:40:17,627
Le debo una enorme disculpa
a mi productor Charlie Black,
653
00:40:19,337 --> 00:40:21,673
quien dio positivo a COVID.
654
00:40:23,091 --> 00:40:26,511
Pero es un guerrero
quien tiene mucha valentía.
655
00:40:28,179 --> 00:40:29,514
Uno de los más valientes.
656
00:40:31,141 --> 00:40:32,142
Mierda.
657
00:40:32,893 --> 00:40:34,644
Y yo sé que él estará bien.
658
00:40:37,856 --> 00:40:41,109
Están escuchando el 96.8 WLFN,
659
00:40:41,192 --> 00:40:44,821
la única estación de música
de todo el tiempo de Cincinnati.
660
00:40:44,905 --> 00:40:48,408
Soy Dennis.
Y seré su DJ hasta el amanecer.
661
00:40:48,909 --> 00:40:50,493
Escuchemos a Mark Mallman.
662
00:40:58,001 --> 00:40:59,002
Hola, Mia.
663
00:40:59,961 --> 00:41:01,838
¡Hola! ¿Cómo está tu abuelo?
664
00:41:01,922 --> 00:41:03,673
Una de las enfermeras está enferma.
665
00:41:05,091 --> 00:41:07,010
- No sé de qué.
- Lamento oír eso.
666
00:41:07,093 --> 00:41:08,803
¿Cuánto más hasta que…?
667
00:41:08,887 --> 00:41:10,931
Unos cuantos días. Estoy en Ohio.
668
00:41:11,556 --> 00:41:13,225
Pues, sobre ayer…
669
00:41:13,308 --> 00:41:15,060
La verdad no quiero hablar de ello.
670
00:41:15,143 --> 00:41:18,188
No estoy en paz con lo que pasó,
671
00:41:18,980 --> 00:41:20,523
pero estoy en paz con mi decisión.
672
00:41:20,607 --> 00:41:21,650
Daniel, te entiendo.
673
00:41:21,733 --> 00:41:24,361
Pero quiero hablar sobre lo que pasó.
674
00:41:24,444 --> 00:41:29,991
Mia, ¿podemos ser amigos
y por una vez no hablar del trabajo?
675
00:41:30,075 --> 00:41:31,409
¿Cómo estás?
676
00:41:34,788 --> 00:41:38,625
Daniel, no hago más que trabajar.
No tengo otras cosas de qué hablar.
677
00:41:38,708 --> 00:41:42,587
Pero tenerte aquí
hace que sea soportable…
678
00:41:44,381 --> 00:41:46,091
De verdad necesito que regreses.
679
00:41:47,259 --> 00:41:48,885
Bueno, eso es muy lindo,
680
00:41:48,969 --> 00:41:50,387
y muy tonto,
681
00:41:50,470 --> 00:41:52,055
y te lo agradezco mucho…
682
00:41:53,139 --> 00:41:54,140
…pero renuncié.
683
00:41:54,891 --> 00:41:56,059
No voy a volver.
684
00:41:56,142 --> 00:41:58,353
¿Porque no puedes o porque no quieres?
685
00:41:58,436 --> 00:42:00,897
Ambas. No como están las cosas.
686
00:42:00,981 --> 00:42:03,650
Debo de empezar a buscar
mis propias oportunidades.
687
00:42:03,733 --> 00:42:08,405
De otro modo, seguiré languideciendo,
esperando un lugar en su mesa,
688
00:42:09,239 --> 00:42:11,032
cuando podría hacer la mía.
689
00:42:11,700 --> 00:42:13,868
De otro modo,
todos seguiremos languideciendo.
690
00:42:13,952 --> 00:42:15,996
Está bien, Daniel. Ahora daré mi discurso.
691
00:42:17,497 --> 00:42:19,165
Entiendo por qué te fuiste de TMS,
692
00:42:19,249 --> 00:42:21,001
y si regresas no va a ser más fácil
693
00:42:21,084 --> 00:42:23,795
porque The Morning Show está destruido.
694
00:42:23,879 --> 00:42:25,046
Entiendo.
695
00:42:25,463 --> 00:42:27,549
La noche antes de que saliera
el fragmento de Maggie Brener,
696
00:42:27,632 --> 00:42:30,427
no dormí. Me puse a pensar,
697
00:42:30,510 --> 00:42:33,638
y me di cuenta de que si eres negro
no importa a dónde vayas.
698
00:42:34,055 --> 00:42:35,682
Siempre lidiarás con estupideces.
699
00:42:36,516 --> 00:42:38,310
Está jodido, pero es verdad.
700
00:42:38,393 --> 00:42:40,478
Y tú podrías irte, pero justo ahora,
701
00:42:41,187 --> 00:42:44,816
justo ahora,
muchas personas se beneficiarían
702
00:42:44,900 --> 00:42:48,612
al sentarte en la silla
que Alex Levy da por hecho.
703
00:42:48,695 --> 00:42:51,072
Tu cara como el presentador principal
704
00:42:51,156 --> 00:42:54,910
en el recurso más valioso
de UBA significaría
705
00:42:54,993 --> 00:42:56,578
mucho más de lo que te imaginas.
706
00:42:56,661 --> 00:42:58,663
Nadie me está ofreciendo ese lugar.
707
00:42:58,747 --> 00:43:00,624
¿Crees que será diferente en otro lugar?
708
00:43:00,707 --> 00:43:02,208
En todas partes está jodido.
709
00:43:03,919 --> 00:43:05,879
Estamos aquí ahora.
710
00:43:06,880 --> 00:43:09,966
Podemos seguir ejerciendo presión.
Podemos hacer presión.
711
00:43:11,676 --> 00:43:12,928
Por favor, no te rindas.
712
00:43:13,011 --> 00:43:16,556
Mañana y mañana y mañana.
713
00:43:16,640 --> 00:43:19,684
El mañana llegará algún día.
714
00:43:19,768 --> 00:43:21,394
Pues, eso está por verse.
715
00:43:25,232 --> 00:43:26,816
Gracias, Mia. Te llamaré.
716
00:43:27,901 --> 00:43:29,986
Espera. Mantenme informada de tu abuelo.
717
00:43:32,113 --> 00:43:34,115
Está bien. Bueno. Adiós.
718
00:43:34,199 --> 00:43:35,283
Adiós.
719
00:43:36,576 --> 00:43:37,702
Y gracias, Mia.
720
00:43:37,786 --> 00:43:39,371
Significa todo para mí.
721
00:43:43,458 --> 00:43:44,459
Adiós.
722
00:43:50,257 --> 00:43:53,468
Justo ahora, siento
723
00:43:54,177 --> 00:43:57,055
que me cocino de adentro hacia afuera.
724
00:43:59,683 --> 00:44:02,018
Como si la lucha de mi cuerpo
por matar al virus,
725
00:44:02,561 --> 00:44:03,895
me fuera a matar también.
726
00:44:04,479 --> 00:44:07,983
Y entre más sube mi temperatura,
más me siento fuera de mi propio cuerpo.
727
00:44:09,859 --> 00:44:14,281
Un millón de síntomas nuevos,
pero no voy a contarles todos.
728
00:44:14,364 --> 00:44:17,826
Y en este momento no existe tratamiento.
729
00:44:17,909 --> 00:44:21,663
Llamé a mi doctor,
un muy buen doctor, el Dr. Vincent Botz,
730
00:44:21,746 --> 00:44:25,417
y me dijo que consiguiera un espirómetro,
731
00:44:26,376 --> 00:44:31,923
y me dijo que a menos
de que en verdad no pueda respirar…
732
00:44:32,966 --> 00:44:35,051
…debo quedarme en casa y aguantarme.
733
00:44:36,469 --> 00:44:40,307
Así que en resumen, es un infierno.
734
00:44:45,437 --> 00:44:46,605
¿Sí?
735
00:44:46,688 --> 00:44:49,900
Cory, habla Glen.
Estoy en una conferencia con Brian.
736
00:44:50,483 --> 00:44:51,568
Hola, ¿qué pasa?
737
00:44:52,068 --> 00:44:54,613
Recibí noticias de Australia.
738
00:44:55,530 --> 00:44:57,574
Tom y Rita tienen COVID.
739
00:44:58,408 --> 00:44:59,868
Mierda.
740
00:45:03,413 --> 00:45:04,414
Bueno…
741
00:45:05,874 --> 00:45:07,208
Bien, ¿entonces qué hacemos?
742
00:45:07,292 --> 00:45:10,128
Pues, podríamos continuar
desde otros lugares,
743
00:45:10,212 --> 00:45:12,339
pero la gente comienza a ponerse nerviosa.
744
00:45:12,422 --> 00:45:14,633
Eso es un eufemismo.
La gente está aterrada.
745
00:45:14,716 --> 00:45:17,010
Por Dios, son Tom Hanks y Rita Wilson.
746
00:45:17,093 --> 00:45:19,054
Si a ellos les dio,
a cualquiera puede darle.
747
00:45:19,137 --> 00:45:21,264
Brian, dile lo que Peter Bullard te dijo.
748
00:45:21,806 --> 00:45:23,975
Dijo que por ningún motivo vendría.
749
00:45:24,059 --> 00:45:26,353
Acaban de cancelar el juego
de Jazz contra Thunder.
750
00:45:26,436 --> 00:45:29,314
Mi amigo de la oficina de Adam Silver
dijo que cerrarán indefinidamente.
751
00:45:29,397 --> 00:45:32,192
¿Es seguro hacer el evento?
752
00:45:32,692 --> 00:45:33,944
No me siento cómodo.
753
00:45:34,027 --> 00:45:36,238
Toda la gente reunida en estos lugares…
754
00:45:38,865 --> 00:45:39,908
Cancélalos.
755
00:45:42,619 --> 00:45:44,496
Glen, darás un comunicado de prensa.
756
00:45:44,579 --> 00:45:45,747
Claro.
757
00:46:15,110 --> 00:46:18,613
Hola a todos. Sé que no me han visto
758
00:46:18,697 --> 00:46:20,699
durante los últimos días
en The Morning Show.
759
00:46:21,866 --> 00:46:26,329
Y saben que intentamos compartir lo más
que se puede de nuestras vidas personales.
760
00:46:26,413 --> 00:46:29,499
Así que ahora
ese pendejo virus puntiagudo…
761
00:46:29,583 --> 00:46:31,251
- ¿Puedo decir eso?
- Ya lo hiciste.
762
00:46:31,334 --> 00:46:36,298
Ese pendejo puntiagudo está compitiendo
contra ustedes, el pueblo estadounidense,
763
00:46:36,381 --> 00:46:37,924
para ver quién me cancela primero.
764
00:46:38,008 --> 00:46:42,387
¿Saben a quién le apuesto?
A ese pendejo puntiagudo…
765
00:46:42,888 --> 00:46:44,431
Ese pendejo Corona.
766
00:46:47,183 --> 00:46:49,978
Porque es real. Es real…
767
00:46:55,025 --> 00:46:56,318
- Hola.
- Hola.
768
00:46:56,401 --> 00:46:58,612
Vi tu publicación. Vine a ayudar.
769
00:46:58,695 --> 00:47:02,365
Sí. ¿No deberías de estar en el evento?
770
00:47:02,449 --> 00:47:04,826
¿No te enteraste? Se canceló.
771
00:47:05,660 --> 00:47:07,579
Estaba a punto de salir.
772
00:47:08,455 --> 00:47:09,456
Te acompaño.
773
00:47:10,206 --> 00:47:11,416
Está bien.
774
00:47:12,375 --> 00:47:13,376
Bien.
775
00:47:14,336 --> 00:47:17,464
¿Pero las legiones de personas
que quieren que desaparezca?
776
00:47:17,547 --> 00:47:18,548
No son reales.
777
00:47:19,883 --> 00:47:21,635
Esas personas no son reales.
778
00:47:21,718 --> 00:47:24,512
El libro de Maggie Brener
venderá unas qué…
779
00:47:25,972 --> 00:47:29,976
No sé, unas 30 mil, 40 mil,
si tiene suerte.
780
00:47:32,562 --> 00:47:33,813
Pero quieren que crea
781
00:47:33,897 --> 00:47:37,067
que el mundo entero estará enfurecido
por mi comportamiento.
782
00:47:38,693 --> 00:47:41,404
¡Claro! Sí lo creo.
783
00:47:42,364 --> 00:47:44,532
Bien, pasaremos al clip de Fauci.
784
00:47:44,616 --> 00:47:47,077
Lo hiciste jodidamente bien.
785
00:47:47,160 --> 00:47:50,622
…lo que se ve ahora
de manera incontenible,
786
00:47:50,705 --> 00:47:53,750
y aunque estamos conteniéndolo,
en algunos aspectos,
787
00:47:53,833 --> 00:47:57,671
seguimos recibiendo gente
que viene del país que está relacionado…
788
00:47:59,548 --> 00:48:01,341
Carajo. Chip.
789
00:48:01,424 --> 00:48:03,593
- …cuando se propaga en la comunidad…
- Mierda.
790
00:48:03,677 --> 00:48:05,971
…hace que el reto sea mayor.
791
00:48:09,432 --> 00:48:10,433
Dios.
792
00:48:11,101 --> 00:48:14,062
Chip, necesito un ventilador.
Estoy en llamas.
793
00:48:14,646 --> 00:48:16,356
¿Puede dar detalles?
794
00:48:16,439 --> 00:48:19,609
La gripe estacional
a la que nos enfrentamos cada año…
795
00:48:19,693 --> 00:48:21,027
Hola, habla Charlie Black.
796
00:48:21,111 --> 00:48:23,780
Hola, Charlie.
Habla Marcy de Titanium Health.
797
00:48:23,863 --> 00:48:25,824
Al fin recibimos un lote
de pruebas de COVID.
798
00:48:25,907 --> 00:48:27,534
¿O ya conseguiste en otro sitio?
799
00:48:27,617 --> 00:48:28,827
No.
800
00:48:28,910 --> 00:48:30,704
Genial. Te programaré una.
801
00:48:31,288 --> 00:48:33,790
De hecho, no la necesito.
802
00:48:34,541 --> 00:48:36,710
Estoy confundida. ¿Te hiciste una prueba?
803
00:48:36,793 --> 00:48:39,129
Sí, así es. Salí negativo.
804
00:48:39,212 --> 00:48:40,422
Bueno, ya no.
805
00:48:41,381 --> 00:48:42,632
Gracias de todos modos.
806
00:48:42,716 --> 00:48:45,468
…hace que la tasa de mortalidad
baje a 1 %,
807
00:48:46,136 --> 00:48:50,807
eso significa que es diez veces más letal
que la gripe estacional.
808
00:48:50,891 --> 00:48:53,685
Diez veces más letal que la gripe.
809
00:48:54,227 --> 00:48:57,439
Sí. Lo que dice el Dr. Fauci
parece ser correcto.
810
00:48:57,522 --> 00:49:00,609
No es algo agradable de decir,
pero muchas personas van a morir.
811
00:49:06,114 --> 00:49:07,699
FAUCI: "MUCHA GENTE MORIRÁ"
812
00:49:07,782 --> 00:49:09,034
¿Tiene miedo de morir?
813
00:49:09,117 --> 00:49:10,535
¿Miedo de morir de COVID?
814
00:49:10,619 --> 00:49:12,913
No, solo miedo de morir.
815
00:49:12,996 --> 00:49:17,709
COVID, infarto, accidente de cacería,
lo que sea.
816
00:49:18,627 --> 00:49:20,879
Creo que es normal
tenerle miedo a la muerte.
817
00:49:21,796 --> 00:49:25,926
No. ¿Usted le tiene miedo?
Personalmente, ¿tiene miedo de morir?
818
00:49:26,009 --> 00:49:27,594
No diría que tengo miedo, no.
819
00:49:27,677 --> 00:49:31,348
Como médico de enfermedades infecciosas,
aprendes a aceptar la muerte.
820
00:49:34,017 --> 00:49:36,770
¿Qué cree que pasa después de la muerte?
821
00:49:36,853 --> 00:49:39,189
¿Cree que seguimos existiendo
de alguna forma?
822
00:49:40,941 --> 00:49:44,569
Pues, médicamente,
no se sabe hasta el momento.
823
00:49:46,029 --> 00:49:49,407
Pero tengo fe,
y creo que este no es el final.
824
00:49:51,826 --> 00:49:53,828
Verá, yo no creo que vayamos
a ningún lugar.
825
00:49:53,912 --> 00:49:57,040
Es decir, si tienes fe,
no deberías tener miedo de morir.
826
00:49:57,624 --> 00:49:59,751
Yo creo que al morir se acaba todo.
827
00:50:00,752 --> 00:50:02,671
Es aterrador, sabe.
828
00:50:04,673 --> 00:50:06,550
Es aterrador enfrentarse a algo
829
00:50:06,633 --> 00:50:12,347
que va más allá del entendimiento humano.
830
00:50:14,140 --> 00:50:17,978
¿Cómo se sentirá no conocer ni la nada?
831
00:50:18,061 --> 00:50:21,356
Pero no se puede sentir eso
porque es como…
832
00:50:22,691 --> 00:50:24,276
…la ausencia de todo.
833
00:50:24,359 --> 00:50:25,777
El mundo continúa.
834
00:50:26,278 --> 00:50:27,279
No lo creo.
835
00:50:27,362 --> 00:50:30,323
Creo que el mundo
dejará de existir cuando muera.
836
00:50:34,828 --> 00:50:38,164
Sé que todos piensan
que soy egocéntrica, y sí, lo soy.
837
00:50:39,374 --> 00:50:42,711
¿Hay alguien que perciba el mundo
838
00:50:42,794 --> 00:50:44,880
desde otro lugar
que no sea su propio cuerpo?
839
00:50:44,963 --> 00:50:50,176
Más allá de eso, es cuestión de fe,
hasta creer que tú mismo existes, Peja.
840
00:50:50,260 --> 00:50:53,555
Bueno, sí existo, Alex.
De eso estoy seguro.
841
00:50:54,264 --> 00:50:55,765
No lo sé, Peja.
842
00:50:55,849 --> 00:50:57,642
Espero que sí. De verdad.
843
00:50:59,144 --> 00:51:01,229
Creo que uno solo puede fingir…
844
00:51:03,106 --> 00:51:04,858
…que cree que le importa.
845
00:51:04,941 --> 00:51:07,861
Tratar a las personas
como queremos ser tratados…
846
00:51:09,070 --> 00:51:10,947
…y esperar que importe.
847
00:51:12,198 --> 00:51:16,912
Esperar equivocarse acerca
de que no hay otro plano de la existencia.
848
00:51:18,288 --> 00:51:21,291
Esperar alcanzar la iluminación
y conocer lo desconocido.
849
00:51:22,250 --> 00:51:23,460
Y dejar de tener…
850
00:51:24,794 --> 00:51:25,795
…miedo.
851
00:51:25,879 --> 00:51:28,423
Disculpe. Lo siento.
¿Ha visto a este hombre?
852
00:51:29,049 --> 00:51:31,259
¿Ha visto a este hombre? Es mi hermano.
853
00:51:31,343 --> 00:51:33,970
Si lo ven, ¿pueden llamar a este número?
Gracias.
854
00:51:34,054 --> 00:51:35,513
Perdón. ¿Ha visto a este hombre?
855
00:51:35,597 --> 00:51:37,599
Cory, no sé qué hacer. Él no está aquí.
856
00:51:37,682 --> 00:51:40,810
Siento que ya busqué por todos lados.
No sé qué hacer.
857
00:51:40,894 --> 00:51:43,104
- Lo encontrarás.
- Estoy perdiendo la esperanza.
858
00:51:43,188 --> 00:51:44,731
No la pierdas.
859
00:51:44,814 --> 00:51:46,775
- Está bien.
- Mierda.
860
00:51:46,858 --> 00:51:48,777
- Solo respira profundo…
- Dios.
861
00:51:50,195 --> 00:51:52,405
- ¿Laura está en Montana? Grandioso.
- Sí.
862
00:51:52,489 --> 00:51:54,658
- Bien.
- Que no esté aquí es lo mejor.
863
00:51:54,741 --> 00:51:55,742
Ella…
864
00:51:56,326 --> 00:51:57,953
Ella cree que mi familia está loca.
865
00:51:58,036 --> 00:51:59,788
A ella no le gusta el caos.
866
00:51:59,871 --> 00:52:02,165
Y no lo sé.
867
00:52:02,249 --> 00:52:03,541
Aun así la extraño.
868
00:52:04,376 --> 00:52:05,877
Ojalá pudiera ayudar.
869
00:52:07,295 --> 00:52:08,296
Mierda…
870
00:52:08,380 --> 00:52:11,174
Bradley, tengo que decirte algo.
Sé que es el peor momento.
871
00:52:11,258 --> 00:52:12,801
- Debo decirte algo.
- ¿Qué?
872
00:52:12,884 --> 00:52:15,262
Es algo que me carcome. Es algo que hice,
873
00:52:15,345 --> 00:52:17,847
y no me siento feliz por ello.
874
00:52:17,931 --> 00:52:21,101
En aquel momento parecía una forma
de justificar un fin.
875
00:52:21,184 --> 00:52:24,020
Pero ahora que hay una pandemia,
todo parece distinto.
876
00:52:24,104 --> 00:52:26,106
Todo lo que yo creía importante…
877
00:52:26,189 --> 00:52:27,190
Ya sabes…
878
00:52:27,274 --> 00:52:29,609
Había cosas en las que tenía que ganar
o morir en el intento.
879
00:52:29,693 --> 00:52:31,945
Puede que haya hecho perder a la empresa
mil millones de dólares.
880
00:52:32,028 --> 00:52:34,531
Todo parece irrelevante,
y solo siento que necesito…
881
00:52:34,614 --> 00:52:36,241
Que debo confesarme
882
00:52:36,324 --> 00:52:38,368
y purificar mi alma contigo
acerca de esto…
883
00:52:38,451 --> 00:52:41,037
- No tienes que confesarte conmigo.
- Es sobre ti.
884
00:52:43,456 --> 00:52:44,791
Confío en ti.
885
00:52:51,089 --> 00:52:52,340
Te amo.
886
00:52:54,259 --> 00:52:55,302
Es…
887
00:52:57,429 --> 00:52:59,180
La verdad no sé lo que eso significa.
888
00:52:59,264 --> 00:53:03,226
Tenía un sentimiento… No soy capaz
de identificarlo con exactitud,
889
00:53:03,310 --> 00:53:04,853
ni de nombrarlo.
890
00:53:04,936 --> 00:53:08,315
Pero tengo un sexto sentido que dice…
891
00:53:09,941 --> 00:53:10,942
…te amo.
892
00:53:12,527 --> 00:53:14,696
Así que haz con eso…
893
00:53:14,779 --> 00:53:15,947
¿Sabes qué? A la mierda.
894
00:53:16,031 --> 00:53:18,867
Quiero que ese quede grabado
en los anales del tiempo.
895
00:53:18,950 --> 00:53:23,747
No sé qué va a pasar, ¿sí?
Ahora el universo sabe lo que dije.
896
00:53:26,374 --> 00:53:27,542
De verdad te amo.
897
00:53:29,169 --> 00:53:30,170
Te amo.
898
00:53:41,473 --> 00:53:42,807
Mierda.
899
00:53:44,893 --> 00:53:45,894
Hola, habla Bradley.
900
00:53:45,977 --> 00:53:48,396
Hola. Soy una enfermera
del hospital Antioch.
901
00:53:48,480 --> 00:53:49,481
Sí.
902
00:53:49,564 --> 00:53:52,567
No debería hacer esto,
pero vi tu publicación.
903
00:53:52,651 --> 00:53:56,279
Tenemos a un paciente sin identificación
y creo que es su hermano.
904
00:53:56,363 --> 00:53:58,031
Debería venir enseguida.
905
00:53:58,114 --> 00:53:59,950
- Por Dios. Bien, gracias.
- ¿Qué?
906
00:54:00,033 --> 00:54:02,035
Hay que irnos. Encontraron a mi hermano.
907
00:54:02,118 --> 00:54:03,787
Durante la transmisión,
908
00:54:03,870 --> 00:54:06,081
mi fiebre ha subido bastante.
909
00:54:06,164 --> 00:54:10,877
Sé que hay quienes piensan
que me lo merezco.
910
00:54:10,961 --> 00:54:13,964
"Te lo mereces, Alex Levy".
911
00:54:14,047 --> 00:54:16,758
Y tal vez tengan razón. No sé, tal vez sí.
912
00:54:17,300 --> 00:54:20,929
Pero mi respuesta a ustedes
es ¿con qué objetivo?
913
00:54:22,597 --> 00:54:26,893
Si me lo merezco, ¿tienen derecho
de disfrutar del dolor ajeno
914
00:54:26,977 --> 00:54:28,812
a la vez que se sienten moralmente justos?
915
00:54:29,187 --> 00:54:30,730
Y por cierto, el mundo no es justo.
916
00:54:30,814 --> 00:54:33,400
La justicia es un concepto
inventado por la humanidad.
917
00:54:33,483 --> 00:54:35,986
¿Entonces por qué tienen esa opinión?
918
00:54:36,069 --> 00:54:37,904
¿Por qué tienen una opinión de esto?
919
00:54:40,407 --> 00:54:41,741
Preocúpense por sus vidas.
920
00:54:53,879 --> 00:54:58,216
¿Me busqué este escrutinio
al ponerme bajo el ojo público?
921
00:55:01,386 --> 00:55:03,555
Es decir…
922
00:55:04,723 --> 00:55:07,267
…sé que para algunos tiene sentido,
pero…
923
00:55:09,769 --> 00:55:10,770
Cielos.
924
00:55:12,522 --> 00:55:13,899
Solo recuerden…
925
00:55:15,692 --> 00:55:18,445
…yo fui una niña como cualquiera.
926
00:55:20,363 --> 00:55:23,533
Di mis primeros pasos como cualquiera.
927
00:55:24,451 --> 00:55:28,288
Tuve mi primer amor,
mi primer corazón roto.
928
00:55:36,254 --> 00:55:39,090
Solo tuve la audacia
de querer estar en la televisión
929
00:55:39,174 --> 00:55:41,760
y de querer entretener
e informar a la gente.
930
00:55:43,511 --> 00:55:46,514
¿Qué? ¿Por qué…? Qué tonta.
931
00:55:47,057 --> 00:55:50,977
No me di cuenta cuando tomé esa decisión,
932
00:55:51,061 --> 00:55:54,814
de que lo que las personas
encontrarían más entretenido
933
00:55:54,898 --> 00:55:57,901
ni siquiera sería en lo que soy buena.
934
00:55:59,069 --> 00:56:03,240
Aquello a lo que llegué a la cumbre
profesionalmente.
935
00:56:03,323 --> 00:56:06,409
No me di cuenta
de que lo más entretenido sobre mí
936
00:56:06,493 --> 00:56:09,496
sería golpearme como a una maldita piñata
937
00:56:09,579 --> 00:56:13,750
mientras indagan y hacen preguntas
sobre mi vida sexual.
938
00:56:14,376 --> 00:56:16,670
Dios, ¿por qué me preocupo
en dar las noticias?
939
00:56:16,753 --> 00:56:18,630
¿Con quién duerme tu sastre?
940
00:56:19,881 --> 00:56:21,049
¿Es una buena persona?
941
00:56:24,261 --> 00:56:25,971
¿Importa si tu ropa te queda bien?
942
00:56:28,181 --> 00:56:31,851
Ya estoy harta de disculparme.
943
00:56:37,148 --> 00:56:40,819
O se suben al tren de Alex Levy
o se quedan en la estación.
944
00:56:41,736 --> 00:56:43,488
¿Alguien puede asistirme, por favor?
945
00:56:43,572 --> 00:56:45,532
- Sí, ¿qué?
- ¿Por qué tan larga la espera?
946
00:56:45,615 --> 00:56:47,993
- Por favor.
- Sí.
947
00:56:48,076 --> 00:56:49,953
¿Esperaría tanto si tuviera seguro?
948
00:56:50,036 --> 00:56:52,080
Eso no tiene que ver
con el tiempo de espera.
949
00:56:52,163 --> 00:56:53,164
No hay personal.
950
00:56:53,248 --> 00:56:55,458
- Necesitamos su ayuda.
- Lo atiendo cuando pueda.
951
00:56:55,542 --> 00:56:56,877
- Llegué primero.
- Entiendo.
952
00:56:56,960 --> 00:56:58,211
Tiene que encontrar a su hermano.
953
00:56:58,295 --> 00:57:01,131
Hay restricciones para los visitantes,
pero le ayudare cuando sea su turno.
954
00:57:01,214 --> 00:57:02,883
No lo entiende. Alguien llamó y dijo
955
00:57:02,966 --> 00:57:04,926
que está en emergencias y no sé si es él.
956
00:57:05,010 --> 00:57:07,012
Tengo que verlo para identificarlo.
957
00:57:07,095 --> 00:57:09,639
Deben esperar. Esperen o váyanse. Es todo.
958
00:57:09,723 --> 00:57:14,185
Si mi esposa no tenía COVID antes,
seguramente ya lo tiene.
959
00:57:14,269 --> 00:57:15,937
¡Llevamos una eternidad!
960
00:57:16,021 --> 00:57:18,148
- ¡Esto es absurdo!
- Señor, lo atenderé…
961
00:57:19,608 --> 00:57:20,775
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
962
00:57:56,728 --> 00:57:59,022
- Disculpe. ¿Qué hace?
- Busco a mi hermano.
963
00:57:59,105 --> 00:58:01,942
No puede estar aquí. Tiene que irse.
964
00:58:02,692 --> 00:58:04,694
- ¡Traigan a seguridad!
- ¡Hal!
965
00:58:09,032 --> 00:58:12,327
No me drogué.
Te lo juro, Bradley. No me drogué.
966
00:58:12,410 --> 00:58:14,246
Gracias a Dios que estás bien.
967
00:58:15,705 --> 00:58:17,958
- ¿Qué pasó?
- Tuve una pelea.
968
00:58:19,000 --> 00:58:20,043
Me dieron una paliza.
969
00:58:20,126 --> 00:58:22,879
Estoy enfadada contigo,
pero me alegra que estés bien.
970
00:58:26,800 --> 00:58:30,428
- Lo siento mucho.
- No te voy a dejar, ¿sí?
971
00:58:31,096 --> 00:58:32,264
Te lo prometo.
972
00:58:37,435 --> 00:58:38,478
Te amo, B.
973
00:58:42,315 --> 00:58:45,360
Eres un cabrón.
¡Me tenías muerta de miedo!
974
00:58:47,862 --> 00:58:49,489
Dios.
975
00:58:49,573 --> 00:58:51,992
CASOS CONFIRMADOS Y PRESUNTOS
DE CORONAVIRUS 600+
976
00:58:52,075 --> 00:58:53,451
NÚMERO DE VÍCTIMAS INCREMENTA
977
00:59:00,625 --> 00:59:02,544
Creo que estamos de acuerdo
con que el mundo
978
00:59:02,627 --> 00:59:03,837
está en un punto de quiebre
979
00:59:03,920 --> 00:59:08,800
y que la vida está enfrentando
ciertas adversidades.
980
00:59:10,594 --> 00:59:13,471
Veo en mi interior y me pregunto
981
00:59:13,555 --> 00:59:15,348
¿quién quiero ser en verdad?
982
00:59:16,683 --> 00:59:18,435
Y luego me veo al espejo,
983
00:59:18,518 --> 00:59:21,229
y me pregunto si soy esa persona.
984
00:59:22,606 --> 00:59:25,984
Creo que muchas personas
van a hacer lo mismo.
985
00:59:26,067 --> 00:59:27,402
O al menos, deberían hacerlo.
986
00:59:29,613 --> 00:59:32,699
El mundo siempre nos presentará
adversidades.
987
00:59:32,782 --> 00:59:35,201
Siempre habrá cosas malas.
988
00:59:36,620 --> 00:59:37,871
Pero la vida…
989
00:59:39,039 --> 00:59:40,540
Así es la vida, ¿entienden?
990
00:59:40,624 --> 00:59:41,791
Y estoy con vida.
991
00:59:42,334 --> 00:59:44,002
Es decir, creo que estoy con vida.
992
00:59:44,085 --> 00:59:45,170
La verdad…
993
00:59:45,712 --> 00:59:46,922
Estén atentos.
994
00:59:47,005 --> 00:59:50,383
Y si están viendo esto…
995
00:59:50,967 --> 00:59:53,178
…espero que ustedes también estén vivos.
996
00:59:55,430 --> 01:00:00,143
De verdad creo
que nos ganamos la lotería cósmica
997
01:00:00,227 --> 01:00:03,647
solo por estar aquí ahora, ¿entienden?
998
01:00:04,564 --> 01:00:10,320
Y espero que lo entendamos,
lo que sea que haya que entender.
999
01:00:14,324 --> 01:00:17,410
Han significado mucho
a lo largo de los años,
1000
01:00:18,119 --> 01:00:21,873
y se los quiero agradecer
desde el fondo de mi corazón.
1001
01:00:23,291 --> 01:00:26,503
Así que manténganse a salvo y cuerdos.
1002
01:00:30,048 --> 01:00:32,425
Y yo…
1003
01:00:34,511 --> 01:00:35,637
…los veo después.
1004
01:01:39,784 --> 01:01:41,786
Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval