1 00:02:30,902 --> 00:02:33,863 Noticias de último minuto. Después de días en el limbo, un crucero 2 00:02:33,947 --> 00:02:36,866 con al menos 21 contagiados de coronavirus finalmente atracó. 3 00:02:36,950 --> 00:02:38,785 Todos enfrentan una cuarentena federal. 4 00:02:38,868 --> 00:02:41,538 El estado de Washington anunció cinco muertes hoy, 5 00:02:41,621 --> 00:02:44,082 todas asociadas con casas de retiro e instituciones de cuidado prolongado. 6 00:02:44,165 --> 00:02:45,500 El CDC declara 7 00:02:45,584 --> 00:02:49,170 que hay más de 420 casos confirmados por todo el país… 8 00:02:49,254 --> 00:02:51,756 El estado de Nueva York colocó una zona de contención, 9 00:02:51,840 --> 00:02:54,718 y más escuelas en todo el país enviaron a los alumnos a casa… 10 00:02:54,801 --> 00:02:56,761 Alex se tomó el día por motivos personales. 11 00:02:57,262 --> 00:03:00,765 Ya sabemos de sus declaraciones en el funeral de Mitch Kessler. 12 00:03:00,849 --> 00:03:03,351 También sabemos que fueron filmadas de forma oculta 13 00:03:03,435 --> 00:03:04,936 y sin consentimiento. 14 00:03:05,020 --> 00:03:08,189 Estamos al tanto de la respuesta general y agradecemos su preocupación 15 00:03:08,273 --> 00:03:11,359 en nombre de los compañeros de trabajo de Alex que han hablado con ella 16 00:03:11,443 --> 00:03:12,986 tras su regreso de Italia. 17 00:03:14,237 --> 00:03:15,864 UBA seguirá investigando. 18 00:03:15,947 --> 00:03:16,948 DISPONIBLE 3.11.20 19 00:03:17,032 --> 00:03:18,450 Si atraemos su atención, 20 00:03:18,533 --> 00:03:21,161 les prometo que este evento los impactará. 21 00:03:21,244 --> 00:03:24,456 El objetivo del evento es llamar la atención, 22 00:03:24,539 --> 00:03:25,707 conseguir suscriptores. 23 00:03:25,790 --> 00:03:29,211 ¿Tienes idea de cuánto costaría posponerlo? 24 00:03:29,794 --> 00:03:31,421 - Cielos. - No vamos a posponerlo. 25 00:03:31,504 --> 00:03:34,174 Es un evento de lanzamiento, y se hará mañana. 26 00:03:34,257 --> 00:03:38,553 Estoy preguntando cuánto costaría posponer el lanzamiento. 27 00:03:39,262 --> 00:03:41,139 Si quiere la cifra exacta, tenemos… 28 00:03:41,223 --> 00:03:44,309 De hecho, ¿me permiten un momento a solas con Cybil? 29 00:03:51,691 --> 00:03:54,236 No vamos a posponer el evento. No lo haremos. 30 00:03:54,319 --> 00:03:58,698 Cory. Podemos ver el iceberg. 31 00:03:58,782 --> 00:04:02,077 No te hace valiente atravesarlo con el barco. 32 00:04:02,160 --> 00:04:03,370 No somos el Titanic, Cybil. 33 00:04:03,453 --> 00:04:05,413 No somos un crucero de lujo que atraviesa el Atlántico. 34 00:04:05,497 --> 00:04:08,583 Somos una nave espacial a la Luna, ¿sí? 35 00:04:08,667 --> 00:04:09,793 Somos el Apolo 13, 36 00:04:09,876 --> 00:04:13,088 si no le hubieran lloriqueado a Houston y hubieran alunizado. 37 00:04:13,171 --> 00:04:16,632 ¿No crees que eres más un Ícaro que Tom Hanks? 38 00:04:16,716 --> 00:04:19,219 Tenemos a Tom Hanks. 39 00:04:19,302 --> 00:04:22,597 ¿Por qué vamos a cancelar el evento? ¿Quieres verme fracasar? 40 00:04:22,681 --> 00:04:24,683 No, claro que no. 41 00:04:24,766 --> 00:04:26,893 Solo pienso que fracasarás. 42 00:04:26,977 --> 00:04:29,104 El mercado está de acuerdo, por desgracia. 43 00:04:29,187 --> 00:04:32,274 - El mercado entero va en declive. - No tanto como nosotros. 44 00:04:32,357 --> 00:04:35,735 Se están haciendo enormes ventas al descubierto contra nosotros, 45 00:04:35,819 --> 00:04:37,904 pero yo sigo apoyándote. 46 00:04:37,988 --> 00:04:40,907 Entonces déjame hacer el lanzamiento. 47 00:04:40,991 --> 00:04:45,203 Si posponemos el evento de lanzamiento, no sabemos cuándo habrá otra oportunidad. 48 00:04:45,287 --> 00:04:46,663 Déjame preguntarte una cosa. 49 00:04:47,163 --> 00:04:49,082 ¿Esto es sobre el servicio de streaming? 50 00:04:50,083 --> 00:04:51,376 ¿O sobre ti? 51 00:04:52,627 --> 00:04:54,087 Son la misma cosa. 52 00:04:59,175 --> 00:05:01,803 - ¿Te vas? - No tuve que haber venido. 53 00:05:02,554 --> 00:05:03,972 No me arriesgaré a enfermarme 54 00:05:04,055 --> 00:05:07,100 solo porque nuestra preciada feminista 55 00:05:07,183 --> 00:05:09,019 le tenía ganas a Salvador el Violador. 56 00:05:09,561 --> 00:05:11,980 No te culpo. Tú no sabías. 57 00:05:18,028 --> 00:05:20,405 ¿Sabemos quiénes estuvieron en contacto con ella? 58 00:05:21,031 --> 00:05:22,908 Básicamente toda la gente del programa. 59 00:05:22,991 --> 00:05:24,409 Están esperando indicaciones. 60 00:05:24,492 --> 00:05:26,036 Si es que Alex tiene COVID, 61 00:05:26,119 --> 00:05:28,163 lo que es estadísticamente poco probable. 62 00:05:28,246 --> 00:05:30,582 Nos amenazan con boicotear a los anunciantes. 63 00:05:30,665 --> 00:05:31,958 No sé qué decir 64 00:05:32,042 --> 00:05:35,378 porque no creo que sea algo de lo que se pueda disculpar. 65 00:05:35,462 --> 00:05:36,796 Pues luego de hablar con Doug, 66 00:05:36,880 --> 00:05:39,841 parece que Alex abandonará el programa ella sola… 67 00:05:39,925 --> 00:05:41,760 De hecho, ¿me permiten un momento? 68 00:05:44,304 --> 00:05:45,347 Hola, Alex. 69 00:05:45,931 --> 00:05:48,725 - ¿Ya no te duele la cabeza? - ¿Sabes qué? 70 00:05:48,808 --> 00:05:52,687 Gracias. Estoy bien. Estoy en casa. 71 00:05:55,106 --> 00:05:58,443 Pero di positivo para COVID. 72 00:05:58,526 --> 00:05:59,611 Mierda. 73 00:06:00,820 --> 00:06:02,864 Envía a todos a casa. Ahora. 74 00:06:03,698 --> 00:06:06,201 ¿Stella? ¿Escuchaste lo que dije? 75 00:06:06,284 --> 00:06:09,329 Lo siento mucho. Qué horrible. ¿Hay algo que podamos hacer? 76 00:06:10,080 --> 00:06:11,248 No lo creo. 77 00:06:11,748 --> 00:06:14,292 ¿Pero tengo que hacerlo público? 78 00:06:14,376 --> 00:06:16,503 Hay que decirles a todos que fueron expuestos, 79 00:06:16,586 --> 00:06:18,630 pero no les diremos que fuiste tú. 80 00:06:18,713 --> 00:06:20,131 Espero que te mejores. 81 00:06:20,215 --> 00:06:21,299 Y también… 82 00:06:23,843 --> 00:06:25,595 Debo irme, pero necesitamos pruebas para todos. 83 00:06:25,679 --> 00:06:27,055 Vean qué pueden conseguir. 84 00:06:27,138 --> 00:06:29,808 ¡Stella! ¡Hay que mantener la privacidad de los empleados! 85 00:06:35,689 --> 00:06:36,565 EL LADO EQUIVOCADO DE LA CAMA 86 00:06:36,648 --> 00:06:37,691 ¿Qué diablos sucede? 87 00:06:38,191 --> 00:06:39,442 Hola a todos. 88 00:06:40,068 --> 00:06:41,778 Acérquense. Vengan, por favor. 89 00:06:41,861 --> 00:06:43,405 Gracias. ¡Rápido! 90 00:06:43,488 --> 00:06:45,824 Bien. Gracias. Muchas gracias. 91 00:06:45,907 --> 00:06:48,118 Rápido. Gracias. 92 00:06:48,201 --> 00:06:50,996 Gracias por su paciencia. Debió llegarles un correo… 93 00:06:51,079 --> 00:06:54,457 - ¿A alguien le dio COVID? - Sí, por desgracia, y nosotros… 94 00:06:54,541 --> 00:06:57,335 - No puedes ser. - Maldita sea. 95 00:06:57,419 --> 00:06:59,754 ¿Alguien tiene COVID? ¿O Alex tiene COVID? 96 00:06:59,838 --> 00:07:02,465 No podemos divulgar información privada de salud. 97 00:07:02,549 --> 00:07:03,550 Alex no vino hoy. 98 00:07:03,633 --> 00:07:05,635 - Bradley no vino hoy. - No es Bradley. 99 00:07:05,719 --> 00:07:08,305 ¿Sí se lastimó la cabeza o la hospitalizaron por COVID? 100 00:07:08,388 --> 00:07:10,140 ¿O se golpeó la cabeza a causa del COVID? 101 00:07:10,223 --> 00:07:11,725 No puedo creer que hiciera esto. 102 00:07:11,808 --> 00:07:14,269 - Qué irresponsable. - No es eso. Es maldad. 103 00:07:14,352 --> 00:07:16,521 - Vamos… - ¿No hacemos las preguntas equivocadas? 104 00:07:16,605 --> 00:07:18,356 ¿No queremos saber si Alex estará bien? 105 00:07:18,440 --> 00:07:20,317 - ¿Ustedes sabían? - ¿Disculpa? 106 00:07:20,400 --> 00:07:22,110 ¡Oigan! 107 00:07:24,195 --> 00:07:26,948 Sé que tienen sentimientos encontrados, pero por su seguridad 108 00:07:27,032 --> 00:07:28,992 y la de los que no estuvieron cerca de esta persona, 109 00:07:29,075 --> 00:07:30,368 necesito que se vayan a casa. 110 00:07:30,869 --> 00:07:33,955 Aún no sabemos bien cómo se transmite esto. 111 00:07:34,039 --> 00:07:36,833 Para quienes puedan trabajar desde casa, eso haremos. 112 00:07:36,917 --> 00:07:38,793 - ¿Y yo qué? - Estamos resolviéndolo. 113 00:07:38,877 --> 00:07:42,172 Habrá programa, pero aún no tenemos todas las respuestas. 114 00:07:42,255 --> 00:07:44,466 Pero esto es sobre su salud. 115 00:07:45,008 --> 00:07:46,009 Así que por ahora, 116 00:07:46,092 --> 00:07:49,679 necesito que se vayan a casa y esperen instrucciones, ¿de acuerdo? 117 00:07:55,810 --> 00:07:58,772 Oye, Daniel. Ven un momento. 118 00:07:58,855 --> 00:08:01,441 Serás el presentador de TMS las siguientes semanas. 119 00:08:01,524 --> 00:08:03,360 Desde casa, al menos por ahora. 120 00:08:04,069 --> 00:08:07,948 - No, claro que no. ¿Despidieron a Alex? - Daniel, no puedo decirte. 121 00:08:08,031 --> 00:08:09,866 ¿O estamos esperando a que alguien muera? 122 00:08:09,950 --> 00:08:12,744 De hecho, deja que lo ponga de esta manera. 123 00:08:13,245 --> 00:08:15,163 Si Alex no fuera una bonita mujer blanca… 124 00:08:15,247 --> 00:08:17,707 Daniel, mírame. Mírame. 125 00:08:17,791 --> 00:08:18,792 Te veo, Stella. 126 00:08:18,875 --> 00:08:20,877 Entiendo que quieres que limpie el desastre 127 00:08:20,961 --> 00:08:23,004 porque todos los demás te jodieron. 128 00:08:23,088 --> 00:08:25,882 Pero por ahora debo hacerme cargo de los míos. 129 00:08:25,966 --> 00:08:28,301 Mi abuelo está en un asilo. 130 00:08:28,885 --> 00:08:30,053 No está a salvo. 131 00:08:30,136 --> 00:08:32,597 Necesito ir por él y llevarlo conmigo. 132 00:08:32,681 --> 00:08:36,101 Debo de encontrar la forma de llegar a LA sin contagiarme, 133 00:08:36,183 --> 00:08:39,187 lo que significa que no podré volar ni hospedarme. 134 00:08:39,270 --> 00:08:40,355 ¿Entiendes? 135 00:08:40,438 --> 00:08:44,192 Y buena suerte para mí, un hombre negro durmiendo en su auto. 136 00:08:44,275 --> 00:08:45,360 Pero tengo que hacerlo. 137 00:08:45,986 --> 00:08:48,780 Podemos ayudar. Déjanos ayudarte 138 00:08:49,698 --> 00:08:51,366 Pero te necesito aquí. 139 00:08:52,075 --> 00:08:55,745 Daniel, sé que te sentiste desplazado, y eso no está bien. 140 00:08:55,829 --> 00:08:58,081 Demuéstranos lo equivocados que estábamos. 141 00:08:59,708 --> 00:09:03,837 Si no lo saben ahora, entonces jamás lo sabrán. 142 00:09:03,920 --> 00:09:05,755 Y ya me cansé de demostrarles cosas. 143 00:09:05,839 --> 00:09:08,800 No se trata de eso. Estuviste en China, usa tu experiencia. 144 00:09:08,884 --> 00:09:11,678 Esta podría ser la noticia más importante de nuestras vidas. 145 00:09:11,761 --> 00:09:13,972 Eres la persona correcta en el lugar correcto. 146 00:09:14,055 --> 00:09:17,267 - La gente necesita las noticias ahora. - Aquí están las noticias, ¿sí? 147 00:09:17,350 --> 00:09:18,727 Todos tienen las noticias. 148 00:09:18,810 --> 00:09:21,980 Nosotros hacemos noticias para personas con demasiado tiempo. 149 00:09:23,273 --> 00:09:25,775 Daniel, no puedes irte. Tienes un contrato. 150 00:09:27,903 --> 00:09:31,364 Todos pueden hacer lo que quieran, ¿pero yo tengo contrato? 151 00:09:32,449 --> 00:09:33,825 Pues ya no. 152 00:09:35,035 --> 00:09:36,036 Renuncio. 153 00:09:37,454 --> 00:09:41,249 Y por cierto, mi abuelo piensa que sí destaco. 154 00:09:47,589 --> 00:09:49,049 ¿De verdad? 155 00:09:51,676 --> 00:09:54,137 - ¿Cory ya sabe de Alex? - Mierda. 156 00:09:56,973 --> 00:09:59,267 ¿Aumentarías la prueba gratuita a seis meses? 157 00:09:59,351 --> 00:10:01,353 ¿Qué tal seis años, Glen? 158 00:10:01,853 --> 00:10:05,690 - Kyle, ¿qué más tengo para hoy? - Lo último que tienes… 159 00:10:05,774 --> 00:10:06,775 …es Paola… 160 00:10:06,858 --> 00:10:08,652 Perdón. No sé pronunciar su apellido, en una hora. 161 00:10:08,735 --> 00:10:11,029 - ¿Quién? - Una cineasta. Es un favor para Alex. 162 00:10:11,112 --> 00:10:13,073 No tengo tiempo para hacerle favores a Alex. 163 00:10:13,156 --> 00:10:16,618 Solo discúlpate, pídele una muestra, vela y dime si es buena. 164 00:10:16,701 --> 00:10:17,702 - Bien. - Gracias. 165 00:10:17,786 --> 00:10:19,496 Cory, creo que esto es algo especial, 166 00:10:19,579 --> 00:10:21,998 pero sabíamos que otro servicio de streaming iba a ser difícil de vender. 167 00:10:22,082 --> 00:10:25,126 - ¿Qué quieres decir, Glen? - Tal vez deberíamos presionar. 168 00:10:25,710 --> 00:10:29,214 La gente estará pegada a las noticias. Las noticias no son UBA+. 169 00:10:31,424 --> 00:10:34,010 - Hola, Stella. - ¿Qué onda? 170 00:10:34,094 --> 00:10:36,429 ¿Preparada para la avalancha de noticias? 171 00:10:36,513 --> 00:10:39,474 Sí. Yo nací estando lista. 172 00:10:39,558 --> 00:10:40,559 ALEX TIENE COVID 173 00:10:40,642 --> 00:10:42,310 Plus me tiene emocionada. Sí. 174 00:10:42,394 --> 00:10:43,728 - Que bueno. - Sí. 175 00:10:43,812 --> 00:10:47,107 Hay que hablar sobre colaborar en una docuserie. 176 00:10:47,816 --> 00:10:49,109 Sí, qué buena idea. 177 00:10:49,192 --> 00:10:51,361 SABÍAMOS QUE ESTABA EN ITALIA Y LA DEJAMOS VOLVER 178 00:10:51,444 --> 00:10:53,405 Hagamos una reunión pronto. 179 00:10:53,488 --> 00:10:58,994 Glen, ¿me permites un momento a solas con Stella, por favor? Gracias. 180 00:10:59,828 --> 00:11:00,829 Sí. 181 00:11:00,912 --> 00:11:02,247 DESTRUYE LAS NOTAS 182 00:11:02,330 --> 00:11:04,708 ¿Podrías cerrar la puerta? Gracias. 183 00:11:06,376 --> 00:11:08,378 No puede ser. 184 00:11:08,461 --> 00:11:10,755 Cielos. ¿Está bien? 185 00:11:10,839 --> 00:11:12,173 No sé… Supongo. 186 00:11:12,257 --> 00:11:13,592 Es decir, sonaba bien. 187 00:11:13,675 --> 00:11:16,511 Dios. Si hay alguien que ha cavado su propia tumba… 188 00:11:16,595 --> 00:11:19,556 - Una tumba triple. - Nos hizo espacio. 189 00:11:19,639 --> 00:11:22,142 - Sí. Y… ¿Qué? - Stella… 190 00:11:22,225 --> 00:11:23,518 - ¿Estás algo cerca? - ¿Qué? 191 00:11:23,602 --> 00:11:25,979 ¿No estás algo cerca? ¿Ahora mismo? 192 00:11:26,062 --> 00:11:28,523 - Carajo. Mierda. - Lo sé. No lo sé. 193 00:11:28,607 --> 00:11:29,900 Así está mejor. 194 00:11:29,983 --> 00:11:32,944 Pues hay que descartar nuestra declaración 195 00:11:33,028 --> 00:11:37,449 y pasar a la versión tres de nuestra respuesta a las cagadas de Alex. 196 00:11:37,532 --> 00:11:38,575 ¿Quién más sabe? 197 00:11:38,658 --> 00:11:40,952 Mia sabe. RH sabe. 198 00:11:43,580 --> 00:11:44,789 - Está bien. - Sí. 199 00:11:44,873 --> 00:11:46,291 Vamos a hacer… 200 00:11:46,374 --> 00:11:48,501 Vamos a hacer un rastreo de contactos. 201 00:11:48,585 --> 00:11:50,128 - ¿Es algo que hacemos? - ¡No lo sé! 202 00:11:50,212 --> 00:11:52,088 No sé… ¿Qué es rastreo de contactos? 203 00:11:52,172 --> 00:11:53,924 ¡Quién carajo sabe qué es eso! ¡No sé! 204 00:11:54,007 --> 00:11:56,092 Intento hacer esto por mi cuenta. Nadie sabe nada. 205 00:11:56,176 --> 00:11:59,471 Stella, necesitamos ocultar esta noticia tanto como podamos. 206 00:12:01,056 --> 00:12:02,682 Sí. Está bien. 207 00:12:03,892 --> 00:12:06,228 Le dije a todo el personal que había un caso positivo. 208 00:12:06,978 --> 00:12:10,273 Todos lo suponían. El mundo entero lo iba a suponer. 209 00:12:10,357 --> 00:12:11,691 Duda razonable. 210 00:12:11,775 --> 00:12:14,194 ¿Regresó de Italia hace casi 14 días? 211 00:12:14,736 --> 00:12:16,571 Si se contagió allá… Tonta imprudente. 212 00:12:16,655 --> 00:12:19,866 Pero si se contagio aquí, 213 00:12:19,950 --> 00:12:23,245 es una desafortunada mujer en duelo que merece nuestra simpatía. 214 00:12:33,672 --> 00:12:35,757 Carajo. 215 00:13:02,284 --> 00:13:03,285 ¿Qué? 216 00:13:04,703 --> 00:13:05,870 Dios. 217 00:13:08,623 --> 00:13:09,624 Mierda. 218 00:13:09,708 --> 00:13:10,917 Bien. 219 00:13:15,547 --> 00:13:16,590 Dios. 220 00:13:25,974 --> 00:13:28,894 Gary. 221 00:13:28,977 --> 00:13:30,312 Buenas tardes, Sra. Levy. 222 00:13:30,395 --> 00:13:33,648 ¿Gary? Gary, ¿cómo entró mi perro? ¿Dónde estaba? 223 00:13:33,732 --> 00:13:35,275 Charlie Black pasó a dejarlo. 224 00:13:36,234 --> 00:13:38,653 Él se lo llevó a casa cuando estaba en el hospital. 225 00:13:38,737 --> 00:13:39,863 ¿Te sientes bien? 226 00:13:40,488 --> 00:13:43,491 Me siento bien. Mejor, gracias. 227 00:14:14,147 --> 00:14:16,691 LAURA PETERSON CELULAR 228 00:14:21,238 --> 00:14:23,198 LAURA PETERSON LLAMADA PERDIDA 229 00:14:31,248 --> 00:14:34,084 Pero ya está listo, ¿verdad? 230 00:14:34,584 --> 00:14:37,921 No puede haber ningún apagón el día del lanzamiento. 231 00:14:40,465 --> 00:14:42,551 Sí, bien. Lo demás lo resolvemos después. 232 00:14:43,635 --> 00:14:46,179 Me desconecto por hoy. Llámame si algo ocurre. 233 00:14:46,763 --> 00:14:47,764 Bien. 234 00:15:38,315 --> 00:15:40,567 Habla el Dr. Botz. ¿Cómo te sientes, Alex? 235 00:15:40,650 --> 00:15:44,070 Me siento terrible. Muy mal, y no sé qué es 236 00:15:44,154 --> 00:15:45,906 y creo que debo ir a un hospital. 237 00:15:45,989 --> 00:15:47,490 ¿Te cuesta respirar? 238 00:15:51,494 --> 00:15:52,537 No, no realmente. 239 00:15:52,621 --> 00:15:54,289 ¿No realmente o no? 240 00:15:58,293 --> 00:16:00,545 - No. - Entonces quédate en casa. 241 00:16:02,714 --> 00:16:06,301 Siento que ardo por dentro. 242 00:16:06,927 --> 00:16:08,345 Paracetamol. 243 00:16:08,428 --> 00:16:11,264 Usa un espirómetro para la respiración. Te ayudará a saber. 244 00:16:11,348 --> 00:16:13,433 Pero si puedes respirar, no vayas al hospital. 245 00:16:13,516 --> 00:16:15,477 Solo pondrías a más gente en riesgo. 246 00:16:15,560 --> 00:16:16,686 Aún no hay tratamientos. 247 00:16:16,770 --> 00:16:18,480 No pueden hacer nada por ti, 248 00:16:18,563 --> 00:16:21,441 a menos de que necesites que te intuben y te pongan un ventilador. 249 00:16:21,524 --> 00:16:24,152 Pero deja esos disponibles para quien sí los necesita. 250 00:17:28,216 --> 00:17:29,217 ¿Mamá? 251 00:17:32,053 --> 00:17:33,972 Sabes que le marcaste a Chip, ¿verdad? 252 00:17:34,806 --> 00:17:36,057 Sí. 253 00:17:40,770 --> 00:17:42,314 Alex, me enteré. 254 00:17:47,652 --> 00:17:48,695 Me voy a morir. 255 00:17:50,864 --> 00:17:52,282 No te vas a morir. 256 00:17:54,367 --> 00:17:55,660 No lo sabes. 257 00:17:57,954 --> 00:17:59,497 Y no quiero estar sola. 258 00:18:02,918 --> 00:18:06,838 Bueno, sigamos hablando. 259 00:18:07,422 --> 00:18:10,008 Pero debería estar durmiendo y no puedo. 260 00:18:10,759 --> 00:18:14,596 No puedo. Hablar es muy agotador. 261 00:18:19,559 --> 00:18:20,852 Entonces no hablemos. 262 00:18:21,728 --> 00:18:26,274 Pon tu teléfono sobre una almohada o algo junto a ti… 263 00:18:29,277 --> 00:18:30,695 …y nos vemos por video. 264 00:18:31,821 --> 00:18:32,948 ¿En serio? 265 00:18:34,115 --> 00:18:35,116 En serio. 266 00:18:39,454 --> 00:18:40,538 Te veo. 267 00:18:41,081 --> 00:18:42,415 Dios. 268 00:18:48,088 --> 00:18:49,089 Hola. 269 00:18:49,172 --> 00:18:50,173 Hola. 270 00:18:54,970 --> 00:18:56,930 No sé si voy a sobrevivir, Chip. 271 00:18:57,013 --> 00:18:59,724 No sé si voy a poder sobrevivir. 272 00:19:00,308 --> 00:19:02,644 Bueno, pues, solo tienes… 273 00:19:04,271 --> 00:19:07,732 Debes de pensar en algo, ¿sí? ¿Puedes pensar en otra cosa? 274 00:19:07,816 --> 00:19:11,319 ¿Pienso en que me quemo por dentro o en que me van a cancelar? 275 00:19:13,405 --> 00:19:14,864 Es lo único que pienso. 276 00:19:14,948 --> 00:19:17,450 Alex, si yo no te cancelé, 277 00:19:18,076 --> 00:19:20,453 creo que los demás te darán una oportunidad. 278 00:19:20,537 --> 00:19:21,830 ¿Me despidieron? 279 00:19:21,913 --> 00:19:23,707 ¿Pueden despedir a una persona por COVID? 280 00:19:25,166 --> 00:19:27,335 Pues, si contagié a todos… 281 00:19:27,419 --> 00:19:30,714 Digo… No puede ser. ¿Qué clase de persona soy? 282 00:19:30,797 --> 00:19:34,342 Alex, ya deja de pensar en eso, ¿sí? 283 00:19:34,426 --> 00:19:38,430 Te lo prometo. Tú único pecado será el pecado original. 284 00:19:39,097 --> 00:19:42,183 Mira, solo cierra los ojos. 285 00:19:43,268 --> 00:19:44,686 No. 286 00:19:45,854 --> 00:19:47,105 Todo estará bien. 287 00:19:47,188 --> 00:19:49,816 No creo que pueda cerrar los ojos, pero lo intentaré. 288 00:19:50,567 --> 00:19:51,860 Solo nos queda intentarlo. 289 00:19:55,280 --> 00:19:56,573 No me iré a ninguna parte. 290 00:19:56,948 --> 00:19:58,158 Aquí estoy. 291 00:20:12,881 --> 00:20:14,341 Sí, lo sé… 292 00:20:15,300 --> 00:20:16,885 Detective Grant, entiendo. 293 00:20:16,968 --> 00:20:19,512 ¿Pero no las primeras 48 horas son las más importantes? 294 00:20:19,596 --> 00:20:20,889 Sí, es mucho mejor. 295 00:20:20,972 --> 00:20:23,141 Un rastro puede desaparecer tras unos días, 296 00:20:23,225 --> 00:20:25,185 pero es una persona, no una estadística. 297 00:20:25,268 --> 00:20:27,520 Aún no. Muchas gracias por su tiempo. 298 00:20:27,604 --> 00:20:29,773 …énfasis ni decir suficientes veces, 299 00:20:29,856 --> 00:20:33,944 que todos los países aún pueden cambiar el curso de esta pandemia. 300 00:20:34,027 --> 00:20:36,571 Algunos países lidian con una falta de capacidad. 301 00:20:36,655 --> 00:20:39,241 Algunos países enfrentan una falta de recursos. 302 00:20:39,324 --> 00:20:42,452 Algunos países enfrentan una falta de decisión. 303 00:20:43,370 --> 00:20:47,249 Esa es su actualización de las ocho del miércoles 11 de marzo de 2020. 304 00:20:47,916 --> 00:20:50,460 Nunca pensé que algún día tuviera que decir eso. 305 00:20:50,544 --> 00:20:53,046 "La OMS declaró una pandemia". 306 00:20:53,129 --> 00:20:56,132 Y el día de hoy marca, finalmente, el lanzamiento de UBA+. 307 00:20:56,216 --> 00:20:58,760 Sus programas y estrellas favoritos, nuevos y clásicos, 308 00:20:58,843 --> 00:21:00,720 estarán disponibles a las 8:00 p. m., hora del este, 309 00:21:00,804 --> 00:21:02,055 5:00 p. m. hora del Pacífico. 310 00:21:02,138 --> 00:21:03,848 Podrán ver todo… 311 00:21:11,898 --> 00:21:13,066 Por favor, por favor, 312 00:21:13,149 --> 00:21:15,777 solo dime que estás bien y dejaré de molestarte. 313 00:21:18,738 --> 00:21:21,116 HOTEL ARCHER GRAY NUEVA YORK 314 00:21:23,868 --> 00:21:25,495 Cory, tengo que hablar contigo. 315 00:21:25,579 --> 00:21:27,747 - Santo cielo. - Perdón. 316 00:21:27,831 --> 00:21:29,124 ¿Quieres mi cartera? 317 00:21:29,207 --> 00:21:32,335 No, quiero sugerirte un programa con un estúpido pañuelo en la cara. 318 00:21:32,419 --> 00:21:34,462 - ¿Podemos programarlo? - Es algo urgente. 319 00:21:34,546 --> 00:21:37,090 Tengo muchas cosas urgentes por el momento, vaquero. 320 00:21:37,173 --> 00:21:38,258 No hay instructivo 321 00:21:38,341 --> 00:21:40,302 para hacer lo que hago durante una pandemia. 322 00:21:40,385 --> 00:21:42,178 Nadie sabe cómo lidiar con esto. 323 00:21:42,262 --> 00:21:43,513 De eso se trata el programa. 324 00:21:43,597 --> 00:21:45,265 Bien. ¿Qué? ¿De qué se trata? 325 00:21:45,348 --> 00:21:48,351 Cientos de personas tienen COVID. Muchas más se van a contagiar. 326 00:21:48,435 --> 00:21:52,397 ¿Qué podría ser más informativo o reconfortante para un país aterrado 327 00:21:52,480 --> 00:21:54,733 que ver a Alex superarlo? 328 00:21:55,317 --> 00:21:56,610 ¿Y si no lo supera? 329 00:21:58,403 --> 00:21:59,779 Cory, ella va a superarlo. 330 00:21:59,863 --> 00:22:02,198 ¿Entonces sería una serie de inicio a fin? 331 00:22:02,282 --> 00:22:04,743 Es decir, está enferma. Ahora es cuando. 332 00:22:04,826 --> 00:22:06,870 ¿Y sabes qué? 333 00:22:06,953 --> 00:22:10,040 Esto ya está siendo politizado, y Alex apela a todos. 334 00:22:10,123 --> 00:22:12,125 Alex es una persona non grata, Chip. 335 00:22:12,208 --> 00:22:14,461 No. Alex es la persona común. 336 00:22:14,544 --> 00:22:17,589 No siempre hace lo correcto, pero en el fondo es una buena persona, 337 00:22:17,672 --> 00:22:20,467 y quiere hacer bien las cosas antes de que todo termine. 338 00:22:20,926 --> 00:22:22,052 Esto… 339 00:22:22,344 --> 00:22:24,387 Digo, ¿qué puede ser más familiar que eso? 340 00:22:24,471 --> 00:22:28,099 Lo hace real. Alguien a quien conocen tiene COVID. 341 00:22:28,183 --> 00:22:32,437 Dale una hora en UBANC esta noche. Ella lo necesita. 342 00:22:32,520 --> 00:22:34,356 Pero no vamos a decir que tiene COVID. 343 00:22:34,439 --> 00:22:35,732 Intentamos protegerla. 344 00:22:35,815 --> 00:22:36,942 ¿Protegerla de qué? 345 00:22:37,025 --> 00:22:39,986 Tiene COVID. Y está prácticamente cancelada. 346 00:22:40,070 --> 00:22:41,696 Su situación no puede empeorar. 347 00:22:58,380 --> 00:23:00,423 - Voy a entrar. - Bueno. 348 00:23:02,133 --> 00:23:03,468 - ¿Pero qué mier…? - Sí. 349 00:23:03,552 --> 00:23:05,595 - ¿Es una broma? - Sí, es… 350 00:23:05,679 --> 00:23:08,431 - ¿Es una puta broma? ¿Quién lo instaló? - RH insistió. 351 00:23:08,515 --> 00:23:10,850 - ¿Cuándo te alimentan? - Para… Ya sabes. 352 00:23:10,934 --> 00:23:12,269 ¿Quieres mi número de cuenta? 353 00:23:12,352 --> 00:23:14,604 - Perdón, pero esto… - No. Atrás. 354 00:23:14,688 --> 00:23:17,732 Perdón. Esto es una locura. Una locura. 355 00:23:17,816 --> 00:23:18,858 Escucha. 356 00:23:18,942 --> 00:23:22,654 ¿Quieres que le dé una hora en horario estelar esta noche a Alex? 357 00:23:22,737 --> 00:23:24,531 Sí. Ya gastamos mucho en Alex. 358 00:23:24,614 --> 00:23:26,783 Stella, hay que intentar sacarle provecho. 359 00:23:27,409 --> 00:23:32,372 Cory, vas a perder patrocinadores si pones a Alex en UBANC. 360 00:23:32,455 --> 00:23:34,499 No importa si es por algo altruista 361 00:23:34,583 --> 00:23:36,543 como informarle al país sobre el COVID. 362 00:23:42,173 --> 00:23:46,011 Bueno. Estará en UBA+ entonces. Ahí no hay patrocinadores que perder. 363 00:23:46,553 --> 00:23:48,430 ¿No te preocupa perder suscriptores? 364 00:23:48,513 --> 00:23:51,057 Nadie se ha suscrito. 365 00:23:51,141 --> 00:23:54,144 Así que pondré lo que yo quiera. Es Cory+. 366 00:23:57,147 --> 00:23:58,523 Yo me suscribí. 367 00:23:59,941 --> 00:24:02,652 - Como sea. - Kyle, ya tenemos una, ¿sí? 368 00:24:03,320 --> 00:24:04,821 La plataforma es un éxito. 369 00:24:04,905 --> 00:24:06,740 - Sí, señor. - Gracias, Stella. 370 00:24:15,040 --> 00:24:16,082 ¿Lizzy? 371 00:24:19,794 --> 00:24:20,795 ¡Lizzy! 372 00:24:22,214 --> 00:24:24,049 Lizzy, no puedes estar aquí. 373 00:24:24,883 --> 00:24:26,468 - Soy Chip. - Dios. 374 00:24:26,551 --> 00:24:29,012 - ¿Por qué me confundes con mujeres? - No puede ser. 375 00:24:29,304 --> 00:24:30,889 Por Dios, Chip. 376 00:24:32,599 --> 00:24:35,852 Tengo COVID. ¿Te volviste loco? 377 00:24:35,936 --> 00:24:39,022 No, Alex. Alex, está bien. Yo tengo COVID. 378 00:24:39,940 --> 00:24:41,358 Perdón, debí llamarte primero. 379 00:24:41,441 --> 00:24:42,776 No. 380 00:24:42,859 --> 00:24:44,569 No. 381 00:24:44,653 --> 00:24:47,697 - Lo siento. Lo siento mucho. - No. Está bien. 382 00:24:47,781 --> 00:24:50,033 No, en serio. No, mira. 383 00:24:50,116 --> 00:24:52,827 - Está bien. - ¿Cómo te sientes? 384 00:24:52,911 --> 00:24:55,205 - De hecho, no me siento tan mal, ¿sí? - ¿En serio? 385 00:24:55,288 --> 00:24:57,374 De verdad. Puede que sea asintomático, ¿sí? 386 00:24:57,457 --> 00:24:59,292 - Eso espero. - Sí. 387 00:25:00,168 --> 00:25:02,963 Al principio yo también pensé lo mismo, 388 00:25:03,046 --> 00:25:05,549 pero comenzó de golpe. 389 00:25:06,591 --> 00:25:07,676 Es horrible. 390 00:25:07,759 --> 00:25:10,303 Pero vamos a apoyarnos para superar esto. 391 00:25:10,387 --> 00:25:12,514 Sí, eso me parece estupendo. 392 00:25:13,932 --> 00:25:15,225 Y te tengo una buena noticia. 393 00:25:15,308 --> 00:25:18,270 La cadena quiere que estés al aire esta noche. 394 00:25:22,983 --> 00:25:24,568 ¿Es una broma? 395 00:25:27,153 --> 00:25:29,864 - Estoy enferma. - Lo sé. De eso va el asunto. 396 00:25:32,742 --> 00:25:34,452 ¿Para que la gente me vea sufrir? 397 00:25:35,620 --> 00:25:37,831 Algo así, pero sin el tono sádico. 398 00:25:37,914 --> 00:25:39,124 No. Sabes… 399 00:25:41,710 --> 00:25:43,461 - Apenas estoy sobreviviendo. - No. 400 00:25:43,545 --> 00:25:45,547 Apenas sobrevivo. 401 00:25:45,630 --> 00:25:47,299 Entiendo. Pero ese es el punto. 402 00:25:47,382 --> 00:25:50,135 Necesitas enfocarte en algo, como dijimos. Alex, es esto. 403 00:25:51,136 --> 00:25:52,262 Me siento mal. 404 00:25:52,345 --> 00:25:55,473 Alex, lo sé. Pero este programa será importante, ¿sí? 405 00:25:55,557 --> 00:25:57,601 Ojalá le muestre a la gente que esto es grave. 406 00:25:57,684 --> 00:26:00,562 Para que no se contagien. Y si lo hacen, los ayudará a enfrentarlo. 407 00:26:00,645 --> 00:26:01,813 Podemos ayudar a la gente. 408 00:26:01,897 --> 00:26:02,898 Lo sé. 409 00:26:02,981 --> 00:26:04,190 Suena un poco moralizante, 410 00:26:04,274 --> 00:26:06,484 y no me gusta hacer cosas falsas. 411 00:26:08,904 --> 00:26:09,905 Está bien. 412 00:26:12,908 --> 00:26:14,576 Guarda un poco para el programa. 413 00:26:15,285 --> 00:26:16,494 - No es gracioso. - Perdón. 414 00:26:20,373 --> 00:26:22,626 Dios. 415 00:26:27,589 --> 00:26:28,632 Gracias. 416 00:26:33,970 --> 00:26:37,641 Bien. 417 00:26:40,227 --> 00:26:41,228 De acuerdo. 418 00:26:51,279 --> 00:26:54,574 Vete a las 2:15 para que toques la campana en la Bolsa de Valores a las 3:00. 419 00:26:54,658 --> 00:26:56,785 Tienes una llamada con Wired a las 6:00. 420 00:26:56,868 --> 00:26:58,954 - Te recogerá un auto - ¿Qué buscas? 421 00:26:59,037 --> 00:27:01,539 para llevarte al evento. La oficina de Denzel llamó. 422 00:27:01,623 --> 00:27:03,541 - Lo dejó aquí. Es su favorito. - Disculpen. 423 00:27:04,626 --> 00:27:06,002 ¿Puedo ayudarte? 424 00:27:06,086 --> 00:27:08,171 Cancelaste nuestra cita ayer. 425 00:27:08,255 --> 00:27:11,633 Hablé con tu asistente. Fue muy grosero. 426 00:27:11,716 --> 00:27:12,968 - Solo dije… - No. 427 00:27:13,051 --> 00:27:17,597 Dijo que tuviste que cancelar y que enviara una muestra de mi trabajo. 428 00:27:17,681 --> 00:27:19,099 Dije que no podía hacer eso, 429 00:27:19,182 --> 00:27:21,977 pero aun así me gustaría una reunión antes de volver a Italia. 430 00:27:22,060 --> 00:27:24,145 Dijo que no, que estabas muy ocupado, 431 00:27:24,229 --> 00:27:26,648 y que llamara cuando volviera a Nueva York. 432 00:27:26,731 --> 00:27:30,151 Entonces conduje a New Jersey, y regresé. 433 00:27:31,027 --> 00:27:33,321 Pues no sé qué decirte. Ya voy de salida. 434 00:27:34,864 --> 00:27:38,451 - Traje una muestra. - Creí que dijiste que no tenías una. 435 00:27:38,535 --> 00:27:40,287 Sí, eso fue lo que dijo. Ella dijo… 436 00:27:40,370 --> 00:27:43,915 No. Dije que no tenía una muestra que pudiera dejar. 437 00:27:44,666 --> 00:27:47,544 - Tengo que quedarme y verla contigo. - Él se tiene que ir. 438 00:27:47,627 --> 00:27:49,880 Por favor, solo ve dos minutos. 439 00:27:49,963 --> 00:27:52,299 - ¿Traigo a seguridad? - Cállate. 440 00:27:52,382 --> 00:27:55,385 Alex Levy me consiguió una reunión con el CEO. 441 00:27:55,468 --> 00:27:57,095 Nunca he tenido algo parecido. 442 00:27:57,721 --> 00:28:00,307 Así que ahora quiero que veas mi trabajo. 443 00:28:03,143 --> 00:28:05,729 Mira, necesito que veas esto porque… 444 00:28:08,440 --> 00:28:09,900 …porque es muy bueno. 445 00:28:09,983 --> 00:28:13,653 Lo volví a ver anoche y quedé impactada. 446 00:28:15,530 --> 00:28:16,698 ¿Tú quedaste impactada? 447 00:28:16,781 --> 00:28:17,824 Por supuesto que sí. 448 00:28:17,908 --> 00:28:19,492 ¿Y por qué no puedes dejarla? 449 00:28:20,160 --> 00:28:22,495 No puedo dársela a nadie. Lo prometí. 450 00:28:25,332 --> 00:28:26,374 Dos minutos. 451 00:28:32,172 --> 00:28:36,718 Hace un año, Mitch Kessler tuvo una audiencia de seis millones. 452 00:28:36,801 --> 00:28:40,430 Las últimas dos semanas de su vida, tuvo una audiencia de una. 453 00:28:41,348 --> 00:28:42,933 No quería ser esta persona. 454 00:28:45,310 --> 00:28:47,145 No quería lastimar a nadie. 455 00:28:48,230 --> 00:28:49,648 No quería que la gente pensara 456 00:28:49,731 --> 00:28:52,359 que era la clase de persona que podía herir a alguien. 457 00:28:56,446 --> 00:28:59,824 Y ahora una de esas mujeres está muerta. Hannah Shoenfeld. 458 00:29:12,462 --> 00:29:14,798 Hola, Alex. ¿Cómo estás? 459 00:29:15,507 --> 00:29:16,591 Pues, bueno… 460 00:29:18,009 --> 00:29:19,135 …mal. 461 00:29:19,803 --> 00:29:21,221 Lamento escuchar eso. 462 00:29:22,138 --> 00:29:25,016 Está bien. Es mejor que estar muerta. 463 00:29:26,184 --> 00:29:27,644 Pero no te llamo por eso. 464 00:29:27,727 --> 00:29:29,062 Bueno. 465 00:29:29,145 --> 00:29:30,772 Quería agradecerte. 466 00:29:31,606 --> 00:29:36,236 Te pedí que te alejaras de mí, y claramente no lo hiciste. 467 00:29:36,319 --> 00:29:40,365 Eso significa mucho para mí. 468 00:29:40,448 --> 00:29:43,952 No te preocupes por eso ahora. Necesitas enfocarte en recuperarte. 469 00:29:44,494 --> 00:29:45,787 ¿Por qué lo hiciste? 470 00:29:46,371 --> 00:29:47,747 ¿Porque te di el trabajo? 471 00:29:47,831 --> 00:29:49,374 No. No, Alex. 472 00:29:50,000 --> 00:29:51,751 Lo hice porque es verdad. 473 00:29:53,044 --> 00:29:56,089 Y las relaciones no tienen por qué ser a base de contratos. 474 00:29:57,424 --> 00:29:59,426 Lo hice porque somos amigas. 475 00:30:00,427 --> 00:30:03,013 No buenas amigas, pero sí importantes. 476 00:30:03,597 --> 00:30:07,601 Pero también podemos ser buenas amigas. 477 00:30:07,684 --> 00:30:09,269 Eso me gustaría. 478 00:30:11,187 --> 00:30:12,564 Lo haré mejor. 479 00:30:15,317 --> 00:30:17,110 Eres demasiado buena para mí, Bradley. 480 00:30:17,903 --> 00:30:20,280 Por favor, soy tan decepcionante como todos. 481 00:30:20,989 --> 00:30:21,990 ¿De qué hablas? 482 00:30:23,950 --> 00:30:28,038 Bueno, cuando dejé a mi hermano en rehabilitación, 483 00:30:28,121 --> 00:30:30,290 le dije que ya no quería nada que ver con él. 484 00:30:30,373 --> 00:30:33,668 Él no quería entrar, y yo le dije: "Haz lo que tú quieras". 485 00:30:33,752 --> 00:30:37,005 Pero lo dejé ahí y ahora está desaparecido. 486 00:30:37,088 --> 00:30:38,340 ¿Pues dónde está? 487 00:30:38,423 --> 00:30:40,508 Alex, no sé. Está desaparecido. 488 00:30:41,343 --> 00:30:43,637 Vino a la ciudad hace un par de días, 489 00:30:43,720 --> 00:30:46,348 y no sé dónde está. 490 00:30:46,431 --> 00:30:47,933 Y no sé si está vivo. 491 00:30:48,016 --> 00:30:49,893 Dios mío. Lo siento mucho. 492 00:30:49,976 --> 00:30:54,105 No he usado redes sociales por obvias razones… 493 00:30:54,606 --> 00:30:58,485 …¿pero quieres que comparta algo en Twitter? 494 00:31:00,779 --> 00:31:02,113 No publiqué sobre eso. 495 00:31:03,031 --> 00:31:04,032 ¿Qué? 496 00:31:04,908 --> 00:31:06,868 Lo sé. 497 00:31:08,036 --> 00:31:10,830 Mira, no estuviste ahí… Mi hermano es… 498 00:31:12,249 --> 00:31:15,418 Mi hermano la está pasando muy mal, y es mi familia. 499 00:31:15,502 --> 00:31:17,379 Por favor, Bradley. Basta. 500 00:31:18,213 --> 00:31:20,006 Las familias están jodidas. 501 00:31:20,090 --> 00:31:23,426 ¿Y sabes por qué? Por que están llenas de personas. 502 00:31:24,302 --> 00:31:27,389 Si quieres alejarte de alguien, pues aléjate y pasa la página. 503 00:31:27,472 --> 00:31:30,517 Pero si eso no es una opción, entonces… 504 00:31:32,894 --> 00:31:34,187 …debes aceptarlo. 505 00:31:35,397 --> 00:31:37,148 Creo que por eso me defendiste, 506 00:31:37,232 --> 00:31:39,317 porque aceptas mis estupideces. 507 00:31:40,485 --> 00:31:43,863 No dejes que tu vergüenza 508 00:31:43,947 --> 00:31:46,324 sobre lo que piense la gente arruine tu vida. 509 00:31:48,201 --> 00:31:49,202 Lo sé. Tienes razón. 510 00:31:49,286 --> 00:31:50,662 Siempre tengo razón. Dios. 511 00:31:50,745 --> 00:31:51,871 Por fin. 512 00:31:54,499 --> 00:31:57,836 Bien, ya me tengo que ir. Quedé exhausta de gritarte. 513 00:31:57,919 --> 00:32:00,881 Gracias por usar tu energía para eso. 514 00:32:00,964 --> 00:32:03,008 Y escucha, no dejaré de llamarte. 515 00:32:03,091 --> 00:32:05,010 Estoy preocupada por ti. 516 00:32:05,093 --> 00:32:06,094 Gracias. 517 00:32:22,110 --> 00:32:25,363 Mi hermano, Hal Jackson, lleva dos días desaparecido. 518 00:32:26,197 --> 00:32:28,742 Lo vieron por última vez en la Ciudad de Nueva York. 519 00:32:29,576 --> 00:32:32,037 La policía de Nueva York ya sabe. Están al tanto. 520 00:32:32,621 --> 00:32:34,706 Pero he buscado en todos los hospitales, 521 00:32:34,789 --> 00:32:38,376 y no he podido encontrarlo. 522 00:32:40,629 --> 00:32:43,256 Lo he buscado hasta el cansancio. 523 00:32:43,340 --> 00:32:45,050 Y es particularmente preocupante 524 00:32:45,133 --> 00:32:48,220 por todo lo que está pasando en el mundo actualmente. 525 00:32:50,055 --> 00:32:54,476 Su seguridad es lo más importante para mí en este momento. 526 00:32:56,144 --> 00:32:57,479 Es él. 527 00:32:58,563 --> 00:32:59,856 ¡DESAPARECIDO! 528 00:33:05,195 --> 00:33:07,197 Si lo ven, ¿pueden decirle que lo amo, 529 00:33:07,280 --> 00:33:09,282 y que quiero que vuelva a casa a salvo? 530 00:33:10,367 --> 00:33:13,787 También pueden enviarme un mensaje privado si tienen información. 531 00:33:14,537 --> 00:33:15,956 Hay un teléfono abajo. 532 00:33:17,123 --> 00:33:20,460 Por favor, díganme si alguien lo ha visto. 533 00:33:20,544 --> 00:33:21,711 Yo… 534 00:33:22,546 --> 00:33:24,714 Él es una muy buena persona. 535 00:33:24,798 --> 00:33:28,134 Solo está pasando por un mal momento. Así que necesito su ayuda. 536 00:33:29,427 --> 00:33:32,764 Y espero verlos pronto en The Morning Show otra vez. 537 00:33:34,432 --> 00:33:36,393 Y quiero que todos se mantengan a salvo. 538 00:33:36,476 --> 00:33:38,687 Por favor, todos. 539 00:33:41,982 --> 00:33:45,443 MITCH KESSLER MURIÓ EN UN ACCIDENTE DE AUTO 540 00:33:45,527 --> 00:33:47,821 SEIS DÍAS DESPUÉS DE ESTA ENTREVISTA. 541 00:33:48,697 --> 00:33:51,700 UNA PELÍCULA DE PAOLA LAMBRUSCHINI 542 00:33:54,494 --> 00:33:56,663 Esto es muy bueno. 543 00:33:58,206 --> 00:33:59,708 Eso dije, ¿no es así? 544 00:33:59,791 --> 00:34:02,335 Así es. Felicitaciones. 545 00:34:02,419 --> 00:34:04,713 Solo quiero un trabajo. 546 00:34:04,796 --> 00:34:07,841 Documentales, noticias. Estoy abierta a sugerencias. 547 00:34:07,924 --> 00:34:12,345 Entiendo, pero creo que hay una audiencia para tu documental. 548 00:34:12,429 --> 00:34:13,847 Seguramente sí, 549 00:34:14,722 --> 00:34:17,767 pero no voy a traicionarlo. 550 00:34:17,851 --> 00:34:20,436 No creo que vayas a traicionarlo… 551 00:34:20,519 --> 00:34:21,521 Le hice una promesa. 552 00:34:21,605 --> 00:34:25,817 Pude haber hecho algo así de bueno antes de conocerlo, 553 00:34:25,901 --> 00:34:27,068 pero no lo hice. 554 00:34:27,568 --> 00:34:28,778 Así que estoy en deuda. 555 00:34:28,862 --> 00:34:31,197 - Cory, necesitas… - Kyle, un momento. 556 00:34:31,280 --> 00:34:33,240 Sí, pero tienes que volver al Archer Gray, 557 00:34:33,325 --> 00:34:35,827 y si no te vas ya, llegarás tarde a Madison Square Garden. 558 00:34:35,911 --> 00:34:37,579 Entendido. Gracias. 559 00:34:37,662 --> 00:34:38,663 Escucha. 560 00:34:40,457 --> 00:34:43,876 Mitch no dijo nada ahí que no me haga pensar que no fue… 561 00:34:43,960 --> 00:34:46,086 Bueno, lo diré, un imbécil. 562 00:34:46,171 --> 00:34:52,093 Pero tal vez, tal vez, la mera existencia de tu documental, 563 00:34:52,177 --> 00:34:53,803 y lo que hizo por ti… 564 00:34:55,137 --> 00:34:56,514 …sea un monumento viviente 565 00:34:56,597 --> 00:34:58,934 de la capacidad de la humanidad de hacer el bien. 566 00:35:03,271 --> 00:35:05,190 En fin, algo que pensar. 567 00:35:06,149 --> 00:35:07,150 Debo irme. 568 00:35:08,109 --> 00:35:09,319 Tienes mi número. 569 00:35:17,202 --> 00:35:18,245 Madre mía. 570 00:35:25,544 --> 00:35:26,878 No puede ser. 571 00:35:47,732 --> 00:35:48,733 ¡Sí! 572 00:35:48,817 --> 00:35:50,360 El coctel de vitaminas va aquí. 573 00:35:50,443 --> 00:35:52,696 - Por Dios. Por favor, Chip. - Perdón. ¿Qué? 574 00:36:13,341 --> 00:36:14,843 Mierda. 575 00:36:16,094 --> 00:36:17,095 Bien. 576 00:36:18,763 --> 00:36:19,848 Dios. 577 00:36:22,100 --> 00:36:23,143 Bien. 578 00:36:24,603 --> 00:36:25,604 Muy bien. 579 00:36:25,687 --> 00:36:27,647 Esto no se ve bien. 580 00:36:32,444 --> 00:36:34,362 - Al aire en tres, Chip. - Mierda. 581 00:36:34,446 --> 00:36:37,407 Oye, Alex, al aire en tres minutos. Vamos, hagámoslo. 582 00:36:37,490 --> 00:36:39,492 - Ya estamos listos. - Listos. 583 00:36:40,952 --> 00:36:41,953 Mierda. 584 00:36:42,537 --> 00:36:45,624 - ¿Cómo que mierda? ¿Qué? - Toma eso. Mierda. 585 00:36:45,707 --> 00:36:49,169 No está tan mal. No me digas que no estás en condiciones, por favor. 586 00:36:49,252 --> 00:36:51,379 No lo estoy, ¿pero que no eso es la cuestión? 587 00:36:51,463 --> 00:36:54,174 ¿Quién va a ver esto, por cierto? ¿De qué hablo? 588 00:36:54,257 --> 00:36:55,717 Todos quieren verme morir. 589 00:36:55,800 --> 00:36:57,802 Nadie quiere verte morir. Siéntate. No. 590 00:36:57,886 --> 00:37:00,513 No tienes idea de lo malas que son las personas, Chip. 591 00:37:00,597 --> 00:37:02,807 - Es increíble lo que dicen. - Aquí va el micrófono. 592 00:37:02,891 --> 00:37:04,851 - Tengo las manos frías. - Me encanta el frío. 593 00:37:04,935 --> 00:37:06,269 Un poco de frío, por favor. 594 00:37:06,353 --> 00:37:08,480 - Dos minutos. - Te mostraré los tweets. 595 00:37:08,563 --> 00:37:10,523 - La gente dice… - Esa gente es mala. 596 00:37:10,607 --> 00:37:12,359 - No nos importan, ¿sí? - Bien. 597 00:37:12,442 --> 00:37:14,319 - No te conocen. - Tampoco yo. 598 00:37:14,402 --> 00:37:17,155 - Mierda. Eso no ayuda. - Tú sí, y se los dirás. 599 00:37:17,239 --> 00:37:18,365 Oye, tú puedes, ¿sí? 600 00:37:18,448 --> 00:37:20,283 - Cielos, relájate. - Bien. ¡Vamos! 601 00:37:21,284 --> 00:37:23,495 Regálame una prueba de volumen, por favor. 602 00:37:24,955 --> 00:37:26,331 Dios. 603 00:37:26,414 --> 00:37:28,750 Espero que no muera mientras hago esto. 604 00:37:28,833 --> 00:37:30,752 Bien, tenemos buen volumen. 605 00:37:30,835 --> 00:37:32,462 No te vas a morir, no ahora. 606 00:37:32,546 --> 00:37:35,173 Chip, estoy teniendo problemas para respirar. 607 00:37:35,257 --> 00:37:37,717 Son los nervios. Entiendo. Está bien. 608 00:37:38,510 --> 00:37:41,054 No son los nervios. Es el puto COVID. 609 00:37:42,013 --> 00:37:43,682 Alex, tienes que confiar en mí. 610 00:37:43,765 --> 00:37:46,434 Lee el guion que escribí. Sé tú misma. Lo harás excelente. 611 00:37:46,518 --> 00:37:47,811 Al aire en un minuto. 612 00:37:53,066 --> 00:37:55,569 Oye, no bebas eso. No bebas esa mierda. 613 00:37:56,069 --> 00:37:58,613 ¿Disculpa? ¿Quieres que haga esto? 614 00:37:58,697 --> 00:38:02,117 Porque necesito ayuda. Y decir: "Sé tú misma" no me ayuda. 615 00:38:02,742 --> 00:38:04,452 Allí está, la novia de EE. UU. 616 00:38:04,536 --> 00:38:07,831 - Entra la música. Cámara A. - Eso es. Aquí vamos. ¿Lista? 617 00:38:07,914 --> 00:38:14,045 - Dios. - Diez, nueve, ocho, siete, seis. 618 00:38:14,129 --> 00:38:17,007 Será increíble. Cuatro, tres… 619 00:38:17,090 --> 00:38:18,091 Dios. 620 00:38:21,845 --> 00:38:23,638 Buenos… Bienvenidos. 621 00:38:24,306 --> 00:38:27,017 Ya me acostumbré a decir "Buenos días", pero no es de mañana. 622 00:38:27,100 --> 00:38:29,978 O tal vez sí desde donde tú me ves. 623 00:38:30,061 --> 00:38:32,480 Esa es la belleza del streaming. 624 00:38:32,564 --> 00:38:37,569 Pero este último par de días, el tiempo no ha significado nada para mí. 625 00:38:37,944 --> 00:38:41,406 En un momento son las dos de la tarde. Al siguiente, es la una de la madrugada. 626 00:38:42,240 --> 00:38:46,411 Estoy en algo parecido a un extraño viaje. 627 00:38:46,494 --> 00:38:51,124 Un viaje que, por desgracia, muchas personas ya lo emprendieron 628 00:38:51,207 --> 00:38:53,001 o pronto lo van a emprender. 629 00:38:53,585 --> 00:38:55,545 Porque ayer me enteré de la terrible noticia 630 00:38:55,629 --> 00:38:59,883 de que di positivo al nuevo coronavirus. 631 00:39:00,759 --> 00:39:02,344 Espero que me acompañen 632 00:39:02,427 --> 00:39:04,971 desde la segura distancia de la transmisión 633 00:39:05,055 --> 00:39:06,431 para hablar al respecto. 634 00:39:07,390 --> 00:39:09,434 Tú puedes. Solo sigue el guion. 635 00:39:11,770 --> 00:39:14,397 Ojalá pudiera decirles que no estoy asustada, 636 00:39:14,481 --> 00:39:15,565 pero lo estoy. 637 00:39:17,150 --> 00:39:23,114 Mis síntomas ya son más insoportables que cualquier cosa que haya experimentado. 638 00:39:25,033 --> 00:39:27,619 Y no digo eso para asustarlos. 639 00:39:27,702 --> 00:39:31,248 Pero si eso es lo que se requiere para que la gente se lo tome en serio, 640 00:39:31,331 --> 00:39:33,959 entonces estoy encantada de darles un buen susto. 641 00:39:34,918 --> 00:39:37,963 Pero mi mayor preocupación es que tal vez puse 642 00:39:38,463 --> 00:39:40,465 a mis compañeros en riesgo. 643 00:39:41,925 --> 00:39:44,970 Eso me provoca más dolor que el que un virus pueda infringirme. 644 00:39:48,848 --> 00:39:52,269 Lamento mucho la forma en que salió todo esto. 645 00:39:52,352 --> 00:39:54,771 Pero en mi defensa, y tal vez no importa, 646 00:39:54,854 --> 00:39:57,857 Me hicieron una prueba luego de volver de Italia 647 00:39:57,941 --> 00:39:59,693 y el resultado fue negativo. 648 00:39:59,776 --> 00:40:03,989 Pero nos dicen que el periodo de incubación es de hasta 14 días 649 00:40:04,072 --> 00:40:07,701 así que no sé si me contagié allá. 650 00:40:07,784 --> 00:40:09,286 No lo sé. 651 00:40:09,786 --> 00:40:12,497 De cualquier forma, debo asumir mi responsabilidad. 652 00:40:12,581 --> 00:40:17,627 Le debo una enorme disculpa a mi productor Charlie Black, 653 00:40:19,337 --> 00:40:21,673 quien dio positivo a COVID. 654 00:40:23,091 --> 00:40:26,511 Pero es un guerrero quien tiene mucha valentía. 655 00:40:28,179 --> 00:40:29,514 Uno de los más valientes. 656 00:40:31,141 --> 00:40:32,142 Mierda. 657 00:40:32,893 --> 00:40:34,644 Y yo sé que él estará bien. 658 00:40:37,856 --> 00:40:41,109 Están escuchando el 96.8 WLFN, 659 00:40:41,192 --> 00:40:44,821 la única estación de música de todo el tiempo de Cincinnati. 660 00:40:44,905 --> 00:40:48,408 Soy Dennis. Y seré su DJ hasta el amanecer. 661 00:40:48,909 --> 00:40:50,493 Escuchemos a Mark Mallman. 662 00:40:58,001 --> 00:40:59,002 Hola, Mia. 663 00:40:59,961 --> 00:41:01,838 ¡Hola! ¿Cómo está tu abuelo? 664 00:41:01,922 --> 00:41:03,673 Una de las enfermeras está enferma. 665 00:41:05,091 --> 00:41:07,010 - No sé de qué. - Lamento oír eso. 666 00:41:07,093 --> 00:41:08,803 ¿Cuánto más hasta que…? 667 00:41:08,887 --> 00:41:10,931 Unos cuantos días. Estoy en Ohio. 668 00:41:11,556 --> 00:41:13,225 Pues, sobre ayer… 669 00:41:13,308 --> 00:41:15,060 La verdad no quiero hablar de ello. 670 00:41:15,143 --> 00:41:18,188 No estoy en paz con lo que pasó, 671 00:41:18,980 --> 00:41:20,523 pero estoy en paz con mi decisión. 672 00:41:20,607 --> 00:41:21,650 Daniel, te entiendo. 673 00:41:21,733 --> 00:41:24,361 Pero quiero hablar sobre lo que pasó. 674 00:41:24,444 --> 00:41:29,991 Mia, ¿podemos ser amigos y por una vez no hablar del trabajo? 675 00:41:30,075 --> 00:41:31,409 ¿Cómo estás? 676 00:41:34,788 --> 00:41:38,625 Daniel, no hago más que trabajar. No tengo otras cosas de qué hablar. 677 00:41:38,708 --> 00:41:42,587 Pero tenerte aquí hace que sea soportable… 678 00:41:44,381 --> 00:41:46,091 De verdad necesito que regreses. 679 00:41:47,259 --> 00:41:48,885 Bueno, eso es muy lindo, 680 00:41:48,969 --> 00:41:50,387 y muy tonto, 681 00:41:50,470 --> 00:41:52,055 y te lo agradezco mucho… 682 00:41:53,139 --> 00:41:54,140 …pero renuncié. 683 00:41:54,891 --> 00:41:56,059 No voy a volver. 684 00:41:56,142 --> 00:41:58,353 ¿Porque no puedes o porque no quieres? 685 00:41:58,436 --> 00:42:00,897 Ambas. No como están las cosas. 686 00:42:00,981 --> 00:42:03,650 Debo de empezar a buscar mis propias oportunidades. 687 00:42:03,733 --> 00:42:08,405 De otro modo, seguiré languideciendo, esperando un lugar en su mesa, 688 00:42:09,239 --> 00:42:11,032 cuando podría hacer la mía. 689 00:42:11,700 --> 00:42:13,868 De otro modo, todos seguiremos languideciendo. 690 00:42:13,952 --> 00:42:15,996 Está bien, Daniel. Ahora daré mi discurso. 691 00:42:17,497 --> 00:42:19,165 Entiendo por qué te fuiste de TMS, 692 00:42:19,249 --> 00:42:21,001 y si regresas no va a ser más fácil 693 00:42:21,084 --> 00:42:23,795 porque The Morning Show está destruido. 694 00:42:23,879 --> 00:42:25,046 Entiendo. 695 00:42:25,463 --> 00:42:27,549 La noche antes de que saliera el fragmento de Maggie Brener, 696 00:42:27,632 --> 00:42:30,427 no dormí. Me puse a pensar, 697 00:42:30,510 --> 00:42:33,638 y me di cuenta de que si eres negro no importa a dónde vayas. 698 00:42:34,055 --> 00:42:35,682 Siempre lidiarás con estupideces. 699 00:42:36,516 --> 00:42:38,310 Está jodido, pero es verdad. 700 00:42:38,393 --> 00:42:40,478 Y tú podrías irte, pero justo ahora, 701 00:42:41,187 --> 00:42:44,816 justo ahora, muchas personas se beneficiarían 702 00:42:44,900 --> 00:42:48,612 al sentarte en la silla que Alex Levy da por hecho. 703 00:42:48,695 --> 00:42:51,072 Tu cara como el presentador principal 704 00:42:51,156 --> 00:42:54,910 en el recurso más valioso de UBA significaría 705 00:42:54,993 --> 00:42:56,578 mucho más de lo que te imaginas. 706 00:42:56,661 --> 00:42:58,663 Nadie me está ofreciendo ese lugar. 707 00:42:58,747 --> 00:43:00,624 ¿Crees que será diferente en otro lugar? 708 00:43:00,707 --> 00:43:02,208 En todas partes está jodido. 709 00:43:03,919 --> 00:43:05,879 Estamos aquí ahora. 710 00:43:06,880 --> 00:43:09,966 Podemos seguir ejerciendo presión. Podemos hacer presión. 711 00:43:11,676 --> 00:43:12,928 Por favor, no te rindas. 712 00:43:13,011 --> 00:43:16,556 Mañana y mañana y mañana. 713 00:43:16,640 --> 00:43:19,684 El mañana llegará algún día. 714 00:43:19,768 --> 00:43:21,394 Pues, eso está por verse. 715 00:43:25,232 --> 00:43:26,816 Gracias, Mia. Te llamaré. 716 00:43:27,901 --> 00:43:29,986 Espera. Mantenme informada de tu abuelo. 717 00:43:32,113 --> 00:43:34,115 Está bien. Bueno. Adiós. 718 00:43:34,199 --> 00:43:35,283 Adiós. 719 00:43:36,576 --> 00:43:37,702 Y gracias, Mia. 720 00:43:37,786 --> 00:43:39,371 Significa todo para mí. 721 00:43:43,458 --> 00:43:44,459 Adiós. 722 00:43:50,257 --> 00:43:53,468 Justo ahora, siento 723 00:43:54,177 --> 00:43:57,055 que me cocino de adentro hacia afuera. 724 00:43:59,683 --> 00:44:02,018 Como si la lucha de mi cuerpo por matar al virus, 725 00:44:02,561 --> 00:44:03,895 me fuera a matar también. 726 00:44:04,479 --> 00:44:07,983 Y entre más sube mi temperatura, más me siento fuera de mi propio cuerpo. 727 00:44:09,859 --> 00:44:14,281 Un millón de síntomas nuevos, pero no voy a contarles todos. 728 00:44:14,364 --> 00:44:17,826 Y en este momento no existe tratamiento. 729 00:44:17,909 --> 00:44:21,663 Llamé a mi doctor, un muy buen doctor, el Dr. Vincent Botz, 730 00:44:21,746 --> 00:44:25,417 y me dijo que consiguiera un espirómetro, 731 00:44:26,376 --> 00:44:31,923 y me dijo que a menos de que en verdad no pueda respirar… 732 00:44:32,966 --> 00:44:35,051 …debo quedarme en casa y aguantarme. 733 00:44:36,469 --> 00:44:40,307 Así que en resumen, es un infierno. 734 00:44:45,437 --> 00:44:46,605 ¿Sí? 735 00:44:46,688 --> 00:44:49,900 Cory, habla Glen. Estoy en una conferencia con Brian. 736 00:44:50,483 --> 00:44:51,568 Hola, ¿qué pasa? 737 00:44:52,068 --> 00:44:54,613 Recibí noticias de Australia. 738 00:44:55,530 --> 00:44:57,574 Tom y Rita tienen COVID. 739 00:44:58,408 --> 00:44:59,868 Mierda. 740 00:45:03,413 --> 00:45:04,414 Bueno… 741 00:45:05,874 --> 00:45:07,208 Bien, ¿entonces qué hacemos? 742 00:45:07,292 --> 00:45:10,128 Pues, podríamos continuar desde otros lugares, 743 00:45:10,212 --> 00:45:12,339 pero la gente comienza a ponerse nerviosa. 744 00:45:12,422 --> 00:45:14,633 Eso es un eufemismo. La gente está aterrada. 745 00:45:14,716 --> 00:45:17,010 Por Dios, son Tom Hanks y Rita Wilson. 746 00:45:17,093 --> 00:45:19,054 Si a ellos les dio, a cualquiera puede darle. 747 00:45:19,137 --> 00:45:21,264 Brian, dile lo que Peter Bullard te dijo. 748 00:45:21,806 --> 00:45:23,975 Dijo que por ningún motivo vendría. 749 00:45:24,059 --> 00:45:26,353 Acaban de cancelar el juego de Jazz contra Thunder. 750 00:45:26,436 --> 00:45:29,314 Mi amigo de la oficina de Adam Silver dijo que cerrarán indefinidamente. 751 00:45:29,397 --> 00:45:32,192 ¿Es seguro hacer el evento? 752 00:45:32,692 --> 00:45:33,944 No me siento cómodo. 753 00:45:34,027 --> 00:45:36,238 Toda la gente reunida en estos lugares… 754 00:45:38,865 --> 00:45:39,908 Cancélalos. 755 00:45:42,619 --> 00:45:44,496 Glen, darás un comunicado de prensa. 756 00:45:44,579 --> 00:45:45,747 Claro. 757 00:46:15,110 --> 00:46:18,613 Hola a todos. Sé que no me han visto 758 00:46:18,697 --> 00:46:20,699 durante los últimos días en The Morning Show. 759 00:46:21,866 --> 00:46:26,329 Y saben que intentamos compartir lo más que se puede de nuestras vidas personales. 760 00:46:26,413 --> 00:46:29,499 Así que ahora ese pendejo virus puntiagudo… 761 00:46:29,583 --> 00:46:31,251 - ¿Puedo decir eso? - Ya lo hiciste. 762 00:46:31,334 --> 00:46:36,298 Ese pendejo puntiagudo está compitiendo contra ustedes, el pueblo estadounidense, 763 00:46:36,381 --> 00:46:37,924 para ver quién me cancela primero. 764 00:46:38,008 --> 00:46:42,387 ¿Saben a quién le apuesto? A ese pendejo puntiagudo… 765 00:46:42,888 --> 00:46:44,431 Ese pendejo Corona. 766 00:46:47,183 --> 00:46:49,978 Porque es real. Es real… 767 00:46:55,025 --> 00:46:56,318 - Hola. - Hola. 768 00:46:56,401 --> 00:46:58,612 Vi tu publicación. Vine a ayudar. 769 00:46:58,695 --> 00:47:02,365 Sí. ¿No deberías de estar en el evento? 770 00:47:02,449 --> 00:47:04,826 ¿No te enteraste? Se canceló. 771 00:47:05,660 --> 00:47:07,579 Estaba a punto de salir. 772 00:47:08,455 --> 00:47:09,456 Te acompaño. 773 00:47:10,206 --> 00:47:11,416 Está bien. 774 00:47:12,375 --> 00:47:13,376 Bien. 775 00:47:14,336 --> 00:47:17,464 ¿Pero las legiones de personas que quieren que desaparezca? 776 00:47:17,547 --> 00:47:18,548 No son reales. 777 00:47:19,883 --> 00:47:21,635 Esas personas no son reales. 778 00:47:21,718 --> 00:47:24,512 El libro de Maggie Brener venderá unas qué… 779 00:47:25,972 --> 00:47:29,976 No sé, unas 30 mil, 40 mil, si tiene suerte. 780 00:47:32,562 --> 00:47:33,813 Pero quieren que crea 781 00:47:33,897 --> 00:47:37,067 que el mundo entero estará enfurecido por mi comportamiento. 782 00:47:38,693 --> 00:47:41,404 ¡Claro! Sí lo creo. 783 00:47:42,364 --> 00:47:44,532 Bien, pasaremos al clip de Fauci. 784 00:47:44,616 --> 00:47:47,077 Lo hiciste jodidamente bien. 785 00:47:47,160 --> 00:47:50,622 …lo que se ve ahora de manera incontenible, 786 00:47:50,705 --> 00:47:53,750 y aunque estamos conteniéndolo, en algunos aspectos, 787 00:47:53,833 --> 00:47:57,671 seguimos recibiendo gente que viene del país que está relacionado… 788 00:47:59,548 --> 00:48:01,341 Carajo. Chip. 789 00:48:01,424 --> 00:48:03,593 - …cuando se propaga en la comunidad… - Mierda. 790 00:48:03,677 --> 00:48:05,971 …hace que el reto sea mayor. 791 00:48:09,432 --> 00:48:10,433 Dios. 792 00:48:11,101 --> 00:48:14,062 Chip, necesito un ventilador. Estoy en llamas. 793 00:48:14,646 --> 00:48:16,356 ¿Puede dar detalles? 794 00:48:16,439 --> 00:48:19,609 La gripe estacional a la que nos enfrentamos cada año… 795 00:48:19,693 --> 00:48:21,027 Hola, habla Charlie Black. 796 00:48:21,111 --> 00:48:23,780 Hola, Charlie. Habla Marcy de Titanium Health. 797 00:48:23,863 --> 00:48:25,824 Al fin recibimos un lote de pruebas de COVID. 798 00:48:25,907 --> 00:48:27,534 ¿O ya conseguiste en otro sitio? 799 00:48:27,617 --> 00:48:28,827 No. 800 00:48:28,910 --> 00:48:30,704 Genial. Te programaré una. 801 00:48:31,288 --> 00:48:33,790 De hecho, no la necesito. 802 00:48:34,541 --> 00:48:36,710 Estoy confundida. ¿Te hiciste una prueba? 803 00:48:36,793 --> 00:48:39,129 Sí, así es. Salí negativo. 804 00:48:39,212 --> 00:48:40,422 Bueno, ya no. 805 00:48:41,381 --> 00:48:42,632 Gracias de todos modos. 806 00:48:42,716 --> 00:48:45,468 …hace que la tasa de mortalidad baje a 1 %, 807 00:48:46,136 --> 00:48:50,807 eso significa que es diez veces más letal que la gripe estacional. 808 00:48:50,891 --> 00:48:53,685 Diez veces más letal que la gripe. 809 00:48:54,227 --> 00:48:57,439 Sí. Lo que dice el Dr. Fauci parece ser correcto. 810 00:48:57,522 --> 00:49:00,609 No es algo agradable de decir, pero muchas personas van a morir. 811 00:49:06,114 --> 00:49:07,699 FAUCI: "MUCHA GENTE MORIRÁ" 812 00:49:07,782 --> 00:49:09,034 ¿Tiene miedo de morir? 813 00:49:09,117 --> 00:49:10,535 ¿Miedo de morir de COVID? 814 00:49:10,619 --> 00:49:12,913 No, solo miedo de morir. 815 00:49:12,996 --> 00:49:17,709 COVID, infarto, accidente de cacería, lo que sea. 816 00:49:18,627 --> 00:49:20,879 Creo que es normal tenerle miedo a la muerte. 817 00:49:21,796 --> 00:49:25,926 No. ¿Usted le tiene miedo? Personalmente, ¿tiene miedo de morir? 818 00:49:26,009 --> 00:49:27,594 No diría que tengo miedo, no. 819 00:49:27,677 --> 00:49:31,348 Como médico de enfermedades infecciosas, aprendes a aceptar la muerte. 820 00:49:34,017 --> 00:49:36,770 ¿Qué cree que pasa después de la muerte? 821 00:49:36,853 --> 00:49:39,189 ¿Cree que seguimos existiendo de alguna forma? 822 00:49:40,941 --> 00:49:44,569 Pues, médicamente, no se sabe hasta el momento. 823 00:49:46,029 --> 00:49:49,407 Pero tengo fe, y creo que este no es el final. 824 00:49:51,826 --> 00:49:53,828 Verá, yo no creo que vayamos a ningún lugar. 825 00:49:53,912 --> 00:49:57,040 Es decir, si tienes fe, no deberías tener miedo de morir. 826 00:49:57,624 --> 00:49:59,751 Yo creo que al morir se acaba todo. 827 00:50:00,752 --> 00:50:02,671 Es aterrador, sabe. 828 00:50:04,673 --> 00:50:06,550 Es aterrador enfrentarse a algo 829 00:50:06,633 --> 00:50:12,347 que va más allá del entendimiento humano. 830 00:50:14,140 --> 00:50:17,978 ¿Cómo se sentirá no conocer ni la nada? 831 00:50:18,061 --> 00:50:21,356 Pero no se puede sentir eso porque es como… 832 00:50:22,691 --> 00:50:24,276 …la ausencia de todo. 833 00:50:24,359 --> 00:50:25,777 El mundo continúa. 834 00:50:26,278 --> 00:50:27,279 No lo creo. 835 00:50:27,362 --> 00:50:30,323 Creo que el mundo dejará de existir cuando muera. 836 00:50:34,828 --> 00:50:38,164 Sé que todos piensan que soy egocéntrica, y sí, lo soy. 837 00:50:39,374 --> 00:50:42,711 ¿Hay alguien que perciba el mundo 838 00:50:42,794 --> 00:50:44,880 desde otro lugar que no sea su propio cuerpo? 839 00:50:44,963 --> 00:50:50,176 Más allá de eso, es cuestión de fe, hasta creer que tú mismo existes, Peja. 840 00:50:50,260 --> 00:50:53,555 Bueno, sí existo, Alex. De eso estoy seguro. 841 00:50:54,264 --> 00:50:55,765 No lo sé, Peja. 842 00:50:55,849 --> 00:50:57,642 Espero que sí. De verdad. 843 00:50:59,144 --> 00:51:01,229 Creo que uno solo puede fingir… 844 00:51:03,106 --> 00:51:04,858 …que cree que le importa. 845 00:51:04,941 --> 00:51:07,861 Tratar a las personas como queremos ser tratados… 846 00:51:09,070 --> 00:51:10,947 …y esperar que importe. 847 00:51:12,198 --> 00:51:16,912 Esperar equivocarse acerca de que no hay otro plano de la existencia. 848 00:51:18,288 --> 00:51:21,291 Esperar alcanzar la iluminación y conocer lo desconocido. 849 00:51:22,250 --> 00:51:23,460 Y dejar de tener… 850 00:51:24,794 --> 00:51:25,795 …miedo. 851 00:51:25,879 --> 00:51:28,423 Disculpe. Lo siento. ¿Ha visto a este hombre? 852 00:51:29,049 --> 00:51:31,259 ¿Ha visto a este hombre? Es mi hermano. 853 00:51:31,343 --> 00:51:33,970 Si lo ven, ¿pueden llamar a este número? Gracias. 854 00:51:34,054 --> 00:51:35,513 Perdón. ¿Ha visto a este hombre? 855 00:51:35,597 --> 00:51:37,599 Cory, no sé qué hacer. Él no está aquí. 856 00:51:37,682 --> 00:51:40,810 Siento que ya busqué por todos lados. No sé qué hacer. 857 00:51:40,894 --> 00:51:43,104 - Lo encontrarás. - Estoy perdiendo la esperanza. 858 00:51:43,188 --> 00:51:44,731 No la pierdas. 859 00:51:44,814 --> 00:51:46,775 - Está bien. - Mierda. 860 00:51:46,858 --> 00:51:48,777 - Solo respira profundo… - Dios. 861 00:51:50,195 --> 00:51:52,405 - ¿Laura está en Montana? Grandioso. - Sí. 862 00:51:52,489 --> 00:51:54,658 - Bien. - Que no esté aquí es lo mejor. 863 00:51:54,741 --> 00:51:55,742 Ella… 864 00:51:56,326 --> 00:51:57,953 Ella cree que mi familia está loca. 865 00:51:58,036 --> 00:51:59,788 A ella no le gusta el caos. 866 00:51:59,871 --> 00:52:02,165 Y no lo sé. 867 00:52:02,249 --> 00:52:03,541 Aun así la extraño. 868 00:52:04,376 --> 00:52:05,877 Ojalá pudiera ayudar. 869 00:52:07,295 --> 00:52:08,296 Mierda… 870 00:52:08,380 --> 00:52:11,174 Bradley, tengo que decirte algo. Sé que es el peor momento. 871 00:52:11,258 --> 00:52:12,801 - Debo decirte algo. - ¿Qué? 872 00:52:12,884 --> 00:52:15,262 Es algo que me carcome. Es algo que hice, 873 00:52:15,345 --> 00:52:17,847 y no me siento feliz por ello. 874 00:52:17,931 --> 00:52:21,101 En aquel momento parecía una forma de justificar un fin. 875 00:52:21,184 --> 00:52:24,020 Pero ahora que hay una pandemia, todo parece distinto. 876 00:52:24,104 --> 00:52:26,106 Todo lo que yo creía importante… 877 00:52:26,189 --> 00:52:27,190 Ya sabes… 878 00:52:27,274 --> 00:52:29,609 Había cosas en las que tenía que ganar o morir en el intento. 879 00:52:29,693 --> 00:52:31,945 Puede que haya hecho perder a la empresa mil millones de dólares. 880 00:52:32,028 --> 00:52:34,531 Todo parece irrelevante, y solo siento que necesito… 881 00:52:34,614 --> 00:52:36,241 Que debo confesarme 882 00:52:36,324 --> 00:52:38,368 y purificar mi alma contigo acerca de esto… 883 00:52:38,451 --> 00:52:41,037 - No tienes que confesarte conmigo. - Es sobre ti. 884 00:52:43,456 --> 00:52:44,791 Confío en ti. 885 00:52:51,089 --> 00:52:52,340 Te amo. 886 00:52:54,259 --> 00:52:55,302 Es… 887 00:52:57,429 --> 00:52:59,180 La verdad no sé lo que eso significa. 888 00:52:59,264 --> 00:53:03,226 Tenía un sentimiento… No soy capaz de identificarlo con exactitud, 889 00:53:03,310 --> 00:53:04,853 ni de nombrarlo. 890 00:53:04,936 --> 00:53:08,315 Pero tengo un sexto sentido que dice… 891 00:53:09,941 --> 00:53:10,942 …te amo. 892 00:53:12,527 --> 00:53:14,696 Así que haz con eso… 893 00:53:14,779 --> 00:53:15,947 ¿Sabes qué? A la mierda. 894 00:53:16,031 --> 00:53:18,867 Quiero que ese quede grabado en los anales del tiempo. 895 00:53:18,950 --> 00:53:23,747 No sé qué va a pasar, ¿sí? Ahora el universo sabe lo que dije. 896 00:53:26,374 --> 00:53:27,542 De verdad te amo. 897 00:53:29,169 --> 00:53:30,170 Te amo. 898 00:53:41,473 --> 00:53:42,807 Mierda. 899 00:53:44,893 --> 00:53:45,894 Hola, habla Bradley. 900 00:53:45,977 --> 00:53:48,396 Hola. Soy una enfermera del hospital Antioch. 901 00:53:48,480 --> 00:53:49,481 Sí. 902 00:53:49,564 --> 00:53:52,567 No debería hacer esto, pero vi tu publicación. 903 00:53:52,651 --> 00:53:56,279 Tenemos a un paciente sin identificación y creo que es su hermano. 904 00:53:56,363 --> 00:53:58,031 Debería venir enseguida. 905 00:53:58,114 --> 00:53:59,950 - Por Dios. Bien, gracias. - ¿Qué? 906 00:54:00,033 --> 00:54:02,035 Hay que irnos. Encontraron a mi hermano. 907 00:54:02,118 --> 00:54:03,787 Durante la transmisión, 908 00:54:03,870 --> 00:54:06,081 mi fiebre ha subido bastante. 909 00:54:06,164 --> 00:54:10,877 Sé que hay quienes piensan que me lo merezco. 910 00:54:10,961 --> 00:54:13,964 "Te lo mereces, Alex Levy". 911 00:54:14,047 --> 00:54:16,758 Y tal vez tengan razón. No sé, tal vez sí. 912 00:54:17,300 --> 00:54:20,929 Pero mi respuesta a ustedes es ¿con qué objetivo? 913 00:54:22,597 --> 00:54:26,893 Si me lo merezco, ¿tienen derecho de disfrutar del dolor ajeno 914 00:54:26,977 --> 00:54:28,812 a la vez que se sienten moralmente justos? 915 00:54:29,187 --> 00:54:30,730 Y por cierto, el mundo no es justo. 916 00:54:30,814 --> 00:54:33,400 La justicia es un concepto inventado por la humanidad. 917 00:54:33,483 --> 00:54:35,986 ¿Entonces por qué tienen esa opinión? 918 00:54:36,069 --> 00:54:37,904 ¿Por qué tienen una opinión de esto? 919 00:54:40,407 --> 00:54:41,741 Preocúpense por sus vidas. 920 00:54:53,879 --> 00:54:58,216 ¿Me busqué este escrutinio al ponerme bajo el ojo público? 921 00:55:01,386 --> 00:55:03,555 Es decir… 922 00:55:04,723 --> 00:55:07,267 …sé que para algunos tiene sentido, pero… 923 00:55:09,769 --> 00:55:10,770 Cielos. 924 00:55:12,522 --> 00:55:13,899 Solo recuerden… 925 00:55:15,692 --> 00:55:18,445 …yo fui una niña como cualquiera. 926 00:55:20,363 --> 00:55:23,533 Di mis primeros pasos como cualquiera. 927 00:55:24,451 --> 00:55:28,288 Tuve mi primer amor, mi primer corazón roto. 928 00:55:36,254 --> 00:55:39,090 Solo tuve la audacia de querer estar en la televisión 929 00:55:39,174 --> 00:55:41,760 y de querer entretener e informar a la gente. 930 00:55:43,511 --> 00:55:46,514 ¿Qué? ¿Por qué…? Qué tonta. 931 00:55:47,057 --> 00:55:50,977 No me di cuenta cuando tomé esa decisión, 932 00:55:51,061 --> 00:55:54,814 de que lo que las personas encontrarían más entretenido 933 00:55:54,898 --> 00:55:57,901 ni siquiera sería en lo que soy buena. 934 00:55:59,069 --> 00:56:03,240 Aquello a lo que llegué a la cumbre profesionalmente. 935 00:56:03,323 --> 00:56:06,409 No me di cuenta de que lo más entretenido sobre mí 936 00:56:06,493 --> 00:56:09,496 sería golpearme como a una maldita piñata 937 00:56:09,579 --> 00:56:13,750 mientras indagan y hacen preguntas sobre mi vida sexual. 938 00:56:14,376 --> 00:56:16,670 Dios, ¿por qué me preocupo en dar las noticias? 939 00:56:16,753 --> 00:56:18,630 ¿Con quién duerme tu sastre? 940 00:56:19,881 --> 00:56:21,049 ¿Es una buena persona? 941 00:56:24,261 --> 00:56:25,971 ¿Importa si tu ropa te queda bien? 942 00:56:28,181 --> 00:56:31,851 Ya estoy harta de disculparme. 943 00:56:37,148 --> 00:56:40,819 O se suben al tren de Alex Levy o se quedan en la estación. 944 00:56:41,736 --> 00:56:43,488 ¿Alguien puede asistirme, por favor? 945 00:56:43,572 --> 00:56:45,532 - Sí, ¿qué? - ¿Por qué tan larga la espera? 946 00:56:45,615 --> 00:56:47,993 - Por favor. - Sí. 947 00:56:48,076 --> 00:56:49,953 ¿Esperaría tanto si tuviera seguro? 948 00:56:50,036 --> 00:56:52,080 Eso no tiene que ver con el tiempo de espera. 949 00:56:52,163 --> 00:56:53,164 No hay personal. 950 00:56:53,248 --> 00:56:55,458 - Necesitamos su ayuda. - Lo atiendo cuando pueda. 951 00:56:55,542 --> 00:56:56,877 - Llegué primero. - Entiendo. 952 00:56:56,960 --> 00:56:58,211 Tiene que encontrar a su hermano. 953 00:56:58,295 --> 00:57:01,131 Hay restricciones para los visitantes, pero le ayudare cuando sea su turno. 954 00:57:01,214 --> 00:57:02,883 No lo entiende. Alguien llamó y dijo 955 00:57:02,966 --> 00:57:04,926 que está en emergencias y no sé si es él. 956 00:57:05,010 --> 00:57:07,012 Tengo que verlo para identificarlo. 957 00:57:07,095 --> 00:57:09,639 Deben esperar. Esperen o váyanse. Es todo. 958 00:57:09,723 --> 00:57:14,185 Si mi esposa no tenía COVID antes, seguramente ya lo tiene. 959 00:57:14,269 --> 00:57:15,937 ¡Llevamos una eternidad! 960 00:57:16,021 --> 00:57:18,148 - ¡Esto es absurdo! - Señor, lo atenderé… 961 00:57:19,608 --> 00:57:20,775 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 962 00:57:56,728 --> 00:57:59,022 - Disculpe. ¿Qué hace? - Busco a mi hermano. 963 00:57:59,105 --> 00:58:01,942 No puede estar aquí. Tiene que irse. 964 00:58:02,692 --> 00:58:04,694 - ¡Traigan a seguridad! - ¡Hal! 965 00:58:09,032 --> 00:58:12,327 No me drogué. Te lo juro, Bradley. No me drogué. 966 00:58:12,410 --> 00:58:14,246 Gracias a Dios que estás bien. 967 00:58:15,705 --> 00:58:17,958 - ¿Qué pasó? - Tuve una pelea. 968 00:58:19,000 --> 00:58:20,043 Me dieron una paliza. 969 00:58:20,126 --> 00:58:22,879 Estoy enfadada contigo, pero me alegra que estés bien. 970 00:58:26,800 --> 00:58:30,428 - Lo siento mucho. - No te voy a dejar, ¿sí? 971 00:58:31,096 --> 00:58:32,264 Te lo prometo. 972 00:58:37,435 --> 00:58:38,478 Te amo, B. 973 00:58:42,315 --> 00:58:45,360 Eres un cabrón. ¡Me tenías muerta de miedo! 974 00:58:47,862 --> 00:58:49,489 Dios. 975 00:58:49,573 --> 00:58:51,992 CASOS CONFIRMADOS Y PRESUNTOS DE CORONAVIRUS 600+ 976 00:58:52,075 --> 00:58:53,451 NÚMERO DE VÍCTIMAS INCREMENTA 977 00:59:00,625 --> 00:59:02,544 Creo que estamos de acuerdo con que el mundo 978 00:59:02,627 --> 00:59:03,837 está en un punto de quiebre 979 00:59:03,920 --> 00:59:08,800 y que la vida está enfrentando ciertas adversidades. 980 00:59:10,594 --> 00:59:13,471 Veo en mi interior y me pregunto 981 00:59:13,555 --> 00:59:15,348 ¿quién quiero ser en verdad? 982 00:59:16,683 --> 00:59:18,435 Y luego me veo al espejo, 983 00:59:18,518 --> 00:59:21,229 y me pregunto si soy esa persona. 984 00:59:22,606 --> 00:59:25,984 Creo que muchas personas van a hacer lo mismo. 985 00:59:26,067 --> 00:59:27,402 O al menos, deberían hacerlo. 986 00:59:29,613 --> 00:59:32,699 El mundo siempre nos presentará adversidades. 987 00:59:32,782 --> 00:59:35,201 Siempre habrá cosas malas. 988 00:59:36,620 --> 00:59:37,871 Pero la vida… 989 00:59:39,039 --> 00:59:40,540 Así es la vida, ¿entienden? 990 00:59:40,624 --> 00:59:41,791 Y estoy con vida. 991 00:59:42,334 --> 00:59:44,002 Es decir, creo que estoy con vida. 992 00:59:44,085 --> 00:59:45,170 La verdad… 993 00:59:45,712 --> 00:59:46,922 Estén atentos. 994 00:59:47,005 --> 00:59:50,383 Y si están viendo esto… 995 00:59:50,967 --> 00:59:53,178 …espero que ustedes también estén vivos. 996 00:59:55,430 --> 01:00:00,143 De verdad creo que nos ganamos la lotería cósmica 997 01:00:00,227 --> 01:00:03,647 solo por estar aquí ahora, ¿entienden? 998 01:00:04,564 --> 01:00:10,320 Y espero que lo entendamos, lo que sea que haya que entender. 999 01:00:14,324 --> 01:00:17,410 Han significado mucho a lo largo de los años, 1000 01:00:18,119 --> 01:00:21,873 y se los quiero agradecer desde el fondo de mi corazón. 1001 01:00:23,291 --> 01:00:26,503 Así que manténganse a salvo y cuerdos. 1002 01:00:30,048 --> 01:00:32,425 Y yo… 1003 01:00:34,511 --> 01:00:35,637 …los veo después. 1004 01:01:39,784 --> 01:01:41,786 Subtítulos: Brandon Martínez Sandoval