1 00:02:30,902 --> 00:02:33,738 Son dakika haberi. Belirsizlikle geçen günlerden sonra 2 00:02:33,822 --> 00:02:36,866 içinde en az 21 koronavirüs hastası olan gezi teknesi nihayet iskeleye yanaştı. 3 00:02:36,950 --> 00:02:38,577 Gemide olan herkes federal karantinaya alınacak. 4 00:02:38,660 --> 00:02:41,538 Washington eyaletinde beş yeni ölüm daha bildirildi. 5 00:02:41,621 --> 00:02:44,082 Hepsi de huzurevi ya da uzun süreli bakım tesislerinden. 6 00:02:44,165 --> 00:02:45,500 CDC'nin söylediğine göre 7 00:02:45,584 --> 00:02:49,170 ülke çapında 420'nin üzerinde vaka var… 8 00:02:49,254 --> 00:02:51,756 New York eyaleti karantina bölgesi kurdu 9 00:02:51,840 --> 00:02:54,718 ve tüm ülkede birçok okul da öğrencileri eve yolladı… 10 00:02:54,801 --> 00:02:56,761 Alex bugün izinli. 11 00:02:57,262 --> 00:03:00,765 Mitch Kessler'ın töreninde yaptığı açıklamaların farkındayız. 12 00:03:00,849 --> 00:03:03,351 O görüntülerin gizlice ve rıza alınmadan 13 00:03:03,435 --> 00:03:04,936 çekildiğinin de farkındayız. 14 00:03:05,020 --> 00:03:08,064 Halkın itirazlarını duyduk ve İtalya'dan döndükten sonra 15 00:03:08,148 --> 00:03:11,276 onunla temas hâlinde olan iş arkadaşları adına 16 00:03:11,359 --> 00:03:12,986 endişeleriniz için teşekkür ediyoruz. 17 00:03:14,237 --> 00:03:15,864 UBA bunu araştıracak. 18 00:03:15,947 --> 00:03:16,948 3 KASIM'DA YAYINA BAŞLIYOR 19 00:03:17,032 --> 00:03:18,450 Eğer dikkat çekebilirsek 20 00:03:18,533 --> 00:03:21,161 bu etkinlik herkesin aklını başından alacak. 21 00:03:21,244 --> 00:03:24,456 Zaten etkinliğin amacı da dikkat çekip 22 00:03:24,539 --> 00:03:25,540 abone bulmak. 23 00:03:25,624 --> 00:03:29,211 Ertelemenin kaça patlayacağını biliyor muyuz? 24 00:03:29,794 --> 00:03:31,421 -Tanrım. -Ertelemiyoruz. 25 00:03:31,504 --> 00:03:34,174 Bu bir lansman ve yarın yapıyoruz. 26 00:03:34,257 --> 00:03:38,553 Tüm lansmanı ertelemek kaça patlar diye soruyorum. 27 00:03:39,262 --> 00:03:41,139 O rakamları istiyorsan şeye bakmamız lazım… 28 00:03:41,223 --> 00:03:44,309 Cybil'la beni biraz yalnız bırakabilir misiniz? 29 00:03:51,691 --> 00:03:54,236 Etkinliği ertelemeyeceğiz. Ertelemeyeceğiz. 30 00:03:54,319 --> 00:03:58,698 Cory. Buz dağını gördük. 31 00:03:58,782 --> 00:04:02,077 Gemiyi onun üzerine sürmek seni cesur yapmaz. 32 00:04:02,160 --> 00:04:03,370 Biz Titanic değiliz Cybil. 33 00:04:03,453 --> 00:04:05,413 Atlantik üzerinde seyreden lüks yolcu gemisi değiliz. 34 00:04:05,497 --> 00:04:08,583 Biz Ay'a giden roketiz, tamam mı? 35 00:04:08,667 --> 00:04:09,793 Apollo 13'üz, 36 00:04:09,876 --> 00:04:13,088 Houston'a mızmızlanacaklarına Ay'a inmiş hâlleriyiz. 37 00:04:13,171 --> 00:04:16,632 Sence Tom Hanks'ten daha fazla İkarus değil misin? 38 00:04:16,716 --> 00:04:19,219 Tom Hanks bizde. 39 00:04:19,302 --> 00:04:22,597 Neden etkinliği iptal edelim? Başarısız olmamı mı istiyorsun? 40 00:04:22,681 --> 00:04:24,683 Elbette ki hayır. 41 00:04:24,766 --> 00:04:26,893 Bence başarısız olacaksın. 42 00:04:26,977 --> 00:04:29,104 Maalesef borsa da öyle düşünüyor. 43 00:04:29,187 --> 00:04:32,274 -Tüm borsa çöktü. -Bizim kadar çökmedi. 44 00:04:32,357 --> 00:04:37,904 İnsanlar bize karşı dev short'lar açıyor ama ben arkandayım. 45 00:04:37,988 --> 00:04:40,907 O zaman bu işi yapmama izin ver. 46 00:04:40,991 --> 00:04:43,535 Lansmanı ve lansman etkinliğini ertelersek 47 00:04:43,618 --> 00:04:45,203 bir daha ne zaman fırsat buluruz kim bilir? 48 00:04:45,287 --> 00:04:46,580 Sana bir şey sorayım. 49 00:04:47,163 --> 00:04:49,082 Konumuz streaming hizmeti mi? 50 00:04:50,083 --> 00:04:51,376 Yoksa sen misin? 51 00:04:52,627 --> 00:04:54,087 İkisi aynı şey. 52 00:04:59,175 --> 00:05:01,803 -Gidiyor musun? -Hiç gelmemeliydim. 53 00:05:02,554 --> 00:05:03,972 Meşhur feminist sabah sunucumuz 54 00:05:04,055 --> 00:05:07,100 azıp da Tacizci Chester için İtalya'ya gitti diye 55 00:05:07,183 --> 00:05:08,935 hasta olma riskine giremem. 56 00:05:09,561 --> 00:05:11,980 Seni suçlamıyorum. Sen bilmiyordun. 57 00:05:18,069 --> 00:05:20,322 Kimlerin onunla temas ettiğini biliyor muyuz? 58 00:05:21,031 --> 00:05:22,908 Programımdaki herkes işte. 59 00:05:22,991 --> 00:05:24,367 Hepsi ne yapacaklarını duymak için bekliyor. 60 00:05:24,451 --> 00:05:26,036 Yani Alex COVID olduysa 61 00:05:26,119 --> 00:05:28,163 ki bunun düşük bir ihtimal olduğunu söylemek istiyorum. 62 00:05:28,246 --> 00:05:30,582 Reklam verenleri boykot etmekle tehdit ediliyoruz. 63 00:05:30,665 --> 00:05:31,958 Kime ne diyeceğimi hiç bilmiyorum 64 00:05:32,042 --> 00:05:35,378 çünkü bu basitçe özür dileyebileceği bir konu değil. 65 00:05:35,462 --> 00:05:36,796 Eh, Doug'la konuştuktan sonra 66 00:05:36,880 --> 00:05:38,757 Alex kendi isteğiyle ayrılacak gibi duruyor. 67 00:05:38,840 --> 00:05:39,841 O yüzden… 68 00:05:39,925 --> 00:05:41,760 Herkes biraz bekleyebilir mi? 69 00:05:44,304 --> 00:05:45,347 Merhaba Alex. 70 00:05:45,931 --> 00:05:48,725 -Başın daha iyi mi? -Aslında… 71 00:05:48,808 --> 00:05:52,687 Teşekkür ederim. Ben iyiyim. Evdeyim. 72 00:05:55,106 --> 00:05:58,443 Ama COVID pozitif çıktım. 73 00:05:58,526 --> 00:05:59,611 Siktir. 74 00:06:00,820 --> 00:06:02,864 Herkesi eve yolla. Hepimizi. 75 00:06:03,698 --> 00:06:06,201 Stella? Dediğimi duydun mu? 76 00:06:06,284 --> 00:06:09,329 Çok özür dilerim, bu berbat. Yapabileceğimiz bir şey var mı? 77 00:06:10,080 --> 00:06:11,248 Ben… Sanmıyorum. 78 00:06:11,748 --> 00:06:14,292 Acaba bunu duyurmama gerek var mı? 79 00:06:14,376 --> 00:06:16,503 İnsanlara buna maruz kaldıklarını söylemeliyiz 80 00:06:16,586 --> 00:06:18,630 ama senden olduğunu söylemeyeceğiz. 81 00:06:18,713 --> 00:06:19,714 Umarım iyisindir. 82 00:06:20,215 --> 00:06:21,299 Ve ayrıca, ben… 83 00:06:23,843 --> 00:06:25,512 Gitmem gerek ama herkes için test bulmalıyız. 84 00:06:25,595 --> 00:06:27,055 Şu anda neyin mümkün olduğuna bakın. 85 00:06:27,138 --> 00:06:29,724 Stella! Hey, hey! Çalışan mahremiyetini korumamız gerek! 86 00:06:35,689 --> 00:06:36,523 YATAĞIN YANLIŞ TARAFI 87 00:06:36,606 --> 00:06:37,691 Neler oluyor olabilir ki? 88 00:06:38,191 --> 00:06:39,442 Herkese merhaba. 89 00:06:40,068 --> 00:06:41,778 Lütfen bir araya toplanabilir miyiz? 90 00:06:41,861 --> 00:06:43,405 Teşekkürler. Çabuk lütfen. 91 00:06:43,488 --> 00:06:45,824 Tamam. Peki. Teşekkürler. Çok teşekkürler. 92 00:06:45,907 --> 00:06:48,118 Çabuk. Çabuk. Teşekkürler. 93 00:06:48,201 --> 00:06:50,996 Sabrınız için teşekkürler. Hepinize bir e-posta gelmiş olmalı… 94 00:06:51,079 --> 00:06:54,457 -Biri COVID mi olmuş? -Evet, maalesef ve biz… 95 00:06:54,541 --> 00:06:57,335 -Tanrım, hayır! -Kahretsin! 96 00:06:57,419 --> 00:06:59,754 Biri COVID mi olmuş? Alex COVID mi olmuş? 97 00:06:59,838 --> 00:07:02,465 Çalışanların özel sağlık bilgilerini paylaşamayız. 98 00:07:02,549 --> 00:07:03,550 Alex bugün gelmemişti. 99 00:07:03,633 --> 00:07:05,635 -Bradley de gelmedi. -Bradley değil. 100 00:07:05,719 --> 00:07:08,305 Alex kafasından mı yaralandı yoksa COVID olduğu için mi hastaneye kaldırıldı? 101 00:07:08,388 --> 00:07:10,015 Yoksa kafasını COVID yüzünden mi vurdu? 102 00:07:10,098 --> 00:07:11,725 Bunu yapacağına inanmıyorum. 103 00:07:11,808 --> 00:07:14,269 -Çok umarsızca olmuş. -Umarsızca değil. Kötü niyetli olmuş. 104 00:07:14,352 --> 00:07:16,438 -Biz… -Tuhaf sorular sormuyor muyuz? 105 00:07:16,521 --> 00:07:18,315 Alex iyi olacak mı diye merak edemez miyiz? 106 00:07:18,398 --> 00:07:20,317 -Sen biliyor muydun? -Pardon? 107 00:07:20,400 --> 00:07:22,110 Çocuklar! Çocuklar! 108 00:07:24,321 --> 00:07:26,656 Duygularınızın çok güçlü olduğunu görüyorum ama kendi iyiliğiniz 109 00:07:26,740 --> 00:07:28,992 ve o kişinin etrafında olmayan herkesin güvenliği için 110 00:07:29,075 --> 00:07:30,201 evlerinize gitmenizi istiyorum. 111 00:07:30,869 --> 00:07:33,955 Bu şeyin nasıl bulaştığını henüz tam olarak bilmiyoruz. 112 00:07:34,039 --> 00:07:36,833 Uzaktan çalışabilenleriniz uzaktan çalışacak. 113 00:07:36,917 --> 00:07:38,793 -Bunun benim için anlamı ne? -Onu çözmeye çalışıyoruz. 114 00:07:38,877 --> 00:07:42,172 Bir programımız olacak ama şu an tüm cevapları bilmiyoruz. 115 00:07:42,255 --> 00:07:44,466 Ama konumuz sizin sağlığınız. 116 00:07:45,008 --> 00:07:46,009 O yüzden şimdilik, 117 00:07:46,092 --> 00:07:49,679 doğruca evlerinize gidip bizden haber beklemenizi istiyorum. 118 00:07:55,810 --> 00:07:58,772 Biraz bakar mısın Daniel? 119 00:07:58,855 --> 00:08:01,441 Önümüzdeki birkaç hafta TMS'i sen sunacaksın. 120 00:08:01,524 --> 00:08:03,360 Evden, en azından başta. 121 00:08:04,069 --> 00:08:08,156 -Hayır, sunmayacağım. Alex kovuldu mu? -Bu konuda konuşamam Daniel. 122 00:08:08,240 --> 00:08:09,866 Yoksa önce birinin ölmesini mi bekliyoruz? 123 00:08:09,950 --> 00:08:12,744 Aslında şöyle anlatayım. 124 00:08:13,328 --> 00:08:15,080 Alex güzel bir beyaz kadın olmasaydı… 125 00:08:15,163 --> 00:08:17,707 Bana bak Daniel. Bana bak. 126 00:08:17,791 --> 00:08:18,792 Seni görüyorum Stella. 127 00:08:18,875 --> 00:08:20,877 Sorunlarını çözmemi istediğini biliyorum 128 00:08:20,961 --> 00:08:23,004 çünkü diğer herkes sana kazık attı. 129 00:08:23,088 --> 00:08:25,882 Ama şu anda kendi başımın çaresine bakmam gerek. 130 00:08:25,966 --> 00:08:28,301 Büyükbabam bir bakım evinde. 131 00:08:28,885 --> 00:08:30,053 Güvende değil. 132 00:08:30,136 --> 00:08:32,597 Onu oradan alıp yanıma getirmem gerek. 133 00:08:32,681 --> 00:08:36,101 L.A.'ye gitmenin ve bu şeye yakalanmamanın bir yolunu bulmam gerek. 134 00:08:36,183 --> 00:08:39,187 Yani uçağa binemem, otelde kalamam. 135 00:08:39,270 --> 00:08:40,355 Durumu anlıyor musun? 136 00:08:40,438 --> 00:08:44,192 Ve arabasında uyuyan bir siyahi adam olarak bana iyi şanslar. 137 00:08:44,275 --> 00:08:45,277 Ama bunu yapmam gerek. 138 00:08:45,986 --> 00:08:48,780 Yardım edebiliriz. Yardım edelim. 139 00:08:49,698 --> 00:08:51,366 Ama sana burada ihtiyacım var. 140 00:08:52,075 --> 00:08:55,745 Kenara atıldığını hissettiğini biliyorum Daniel ve bu hiç iyi değil. 141 00:08:55,829 --> 00:08:57,998 Bize ne kadar yanıldığımızı göster. 142 00:08:59,708 --> 00:09:03,837 Hâlâ anlamadıysan hiç anlamayacaksın demektir. 143 00:09:03,920 --> 00:09:05,755 Artık kendimi sana kanıtlamayı bıraktım. 144 00:09:05,839 --> 00:09:08,800 Mesele kendini kanıtlamak değil. Sen Çin'deydin. Tecrübeni kullan. 145 00:09:08,884 --> 00:09:11,720 Bu, hayatlarımızın en büyük haber olayı olabilir. 146 00:09:11,803 --> 00:09:13,972 Sen doğru zamanda doğru yerde olan kişisin. 147 00:09:14,055 --> 00:09:17,267 -İnsanların şu an habere ihtiyacı var. -Tamam. Bu haber, tamam mı? 148 00:09:17,350 --> 00:09:18,727 Haberleri herkes yanında taşıyor. 149 00:09:18,810 --> 00:09:21,479 Biz çok fazla vakti olmayan insanlar için haberiz. 150 00:09:23,273 --> 00:09:25,775 Öylece gidemezsin Daniel. Sözleşmen var. 151 00:09:27,903 --> 00:09:29,946 Yani diğer herkes istediğini yapabiliyor 152 00:09:30,030 --> 00:09:31,364 ama benim sözleşmem mi var? 153 00:09:32,449 --> 00:09:33,825 Eh, artık yok. 154 00:09:34,618 --> 00:09:35,619 İstifa ediyorum. 155 00:09:37,454 --> 00:09:41,249 Bu arada büyükbabam bende özel bir ışık olduğuna inanıyor. 156 00:09:47,589 --> 00:09:49,049 Bunu yapmadın. 157 00:09:51,676 --> 00:09:54,137 -Cory'nin Alex'ten haberi var mı? -Siktir. 158 00:09:56,973 --> 00:09:59,267 Ücretsiz deneme süresini altı aya çıkarmayı düşünür müsünüz? 159 00:09:59,351 --> 00:10:01,353 Altı yıl olsun Glen. 160 00:10:01,853 --> 00:10:05,774 -Günümün geri kalanı nasıl Kyle? -Son toplantın 161 00:10:05,857 --> 00:10:08,652 Paola'yla… Üzgünüm soyadını okuyamıyorum. Bir saat sonra. 162 00:10:08,735 --> 00:10:11,279 -Kim? -Bir yönetmen. Alex rica etti. 163 00:10:11,363 --> 00:10:12,906 Alex'e kıyak yapacak vaktim yok. 164 00:10:12,989 --> 00:10:16,618 Özür dile, demo işini al, bir incele ve iyiyse bana söyle. 165 00:10:16,701 --> 00:10:17,702 -Tamamdır. -Teşekkür ederim. 166 00:10:17,786 --> 00:10:19,496 Bence özel bir şey inşa ettik Cory 167 00:10:19,579 --> 00:10:21,831 ama yeni bir streaming hizmetini satmanın zor olacağını biliyorduk. 168 00:10:21,915 --> 00:10:25,126 -Ne anlatıyorsun Glen? -Belki zorlamalıyız. 169 00:10:25,710 --> 00:10:29,214 İnsanlar haberlere yapışacak. Haberler UBA+ değil. 170 00:10:31,424 --> 00:10:34,010 -Selam Stella. -N'aber? 171 00:10:34,094 --> 00:10:36,429 Haber yağmuruna hazır mısın? 172 00:10:36,513 --> 00:10:39,474 Evet. Doğuştan hazırım. 173 00:10:39,558 --> 00:10:40,559 ALEX COVID OLMUŞ 174 00:10:40,642 --> 00:10:42,310 Plus için heyecanlıyım. Evet. 175 00:10:42,394 --> 00:10:43,728 -Güzel, güzel. -Evet. 176 00:10:43,812 --> 00:10:47,107 Belki birlikte bir belgesel dizi yapmayı konuşmalıyız. 177 00:10:47,816 --> 00:10:49,109 Evet, harika bir fikir. 178 00:10:49,192 --> 00:10:51,194 İTALYA'DA OLDUĞUNU BİLİYORDUK VE İŞE DÖNMESİNE İZİN VERDİK 179 00:10:51,278 --> 00:10:53,405 Yakın zamanda bir toplantı yapalım. 180 00:10:53,488 --> 00:10:58,994 Beni Stella'yla biraz yalnız bırakabilir misin Glen? Teşekkür ederim. 181 00:10:59,828 --> 00:11:00,829 Tamam. 182 00:11:00,912 --> 00:11:02,247 BU NOTLARI İMHA ET 183 00:11:02,330 --> 00:11:04,708 Kapıya bakar mısın? Teşekkürler. 184 00:11:06,376 --> 00:11:08,378 Vay canına. 185 00:11:08,461 --> 00:11:10,755 Tanrım. Alex iyi mi? 186 00:11:10,839 --> 00:11:12,173 Bilmiyorum. Sanırım. 187 00:11:12,257 --> 00:11:13,592 Yani sesi iyi geliyordu. 188 00:11:13,675 --> 00:11:16,511 Tanrım, kendi mezarını kazan biri varsa… 189 00:11:16,595 --> 00:11:19,556 -Çok geniş kazmış hem de. -Hepimize yer açmış. 190 00:11:19,639 --> 00:11:22,142 -Evet. Ve ben… Ne? -Stella… 191 00:11:22,225 --> 00:11:23,518 -Biraz fazla mı yakınsın? -Ne miyim? 192 00:11:23,602 --> 00:11:25,979 Biraz fazla mı yakınsın? Şu an? 193 00:11:26,062 --> 00:11:28,523 -Tanrım. Siktir. Hay içine… -Biliyorum. Bilmiyorum. 194 00:11:28,607 --> 00:11:29,900 Böylesi daha iyi. 195 00:11:29,983 --> 00:11:32,944 Tamam. Sanırım yeni bir açıklama hazırlamamız gerek. 196 00:11:33,028 --> 00:11:37,449 Alex'in yine ağzımıza sıçmasıyla ilgili üç numaralı cevabımıza geçelim. 197 00:11:37,532 --> 00:11:38,575 Başka kim biliyor? 198 00:11:38,658 --> 00:11:40,952 Mia biliyor. İK biliyor. 199 00:11:43,580 --> 00:11:44,789 -Tamam. -Evet. 200 00:11:44,873 --> 00:11:46,291 Öyle yapacağız ve… 201 00:11:46,374 --> 00:11:48,501 Ve bu temas takibi denen şeyi yapacağız. O neyse artık. 202 00:11:48,585 --> 00:11:50,253 -Onu biz mi yapıyoruz? -Bilmiyorum! 203 00:11:50,337 --> 00:11:52,088 O nedir bilmiyorum… Temas takibi nedir? 204 00:11:52,172 --> 00:11:53,924 Bunun ne olduğunu kim biliyor? Ben bilmiyorum. 205 00:11:54,007 --> 00:11:56,009 Hepsini kendi başıma yapmaya çalışıyorum. Kimse bir şey bilmiyor. 206 00:11:56,092 --> 00:11:59,471 Bunu olabildiğince uzun süre haberlerde tutmalıyız Stella. 207 00:12:01,056 --> 00:12:02,682 Peki. Tamam. 208 00:12:04,017 --> 00:12:06,144 Bir pozitif olduğunu tüm kadroya ve ekibe söyledim. 209 00:12:06,978 --> 00:12:10,273 Herkes tahminde bulundu. Tüm dünya tahminde bulunacak. 210 00:12:10,357 --> 00:12:11,691 Makul şüphe. 211 00:12:11,775 --> 00:12:14,194 İtalya'dan döneli 14 gün mü oldu? 212 00:12:14,819 --> 00:12:16,571 Orada kaptıysa… Dikkatsiz ahmak. 213 00:12:16,655 --> 00:12:19,866 Ama orada kaptıysa o zaman o 214 00:12:19,950 --> 00:12:23,245 ona acımamızı hak eden, zavallı, yas tutan bir kadın. 215 00:12:33,672 --> 00:12:35,757 Ah, siktir. Siktir. 216 00:13:02,367 --> 00:13:03,201 Ne var? 217 00:13:04,703 --> 00:13:05,870 Tanrım. 218 00:13:08,623 --> 00:13:09,624 Ah, siktir. 219 00:13:09,708 --> 00:13:10,917 Tamam. 220 00:13:15,547 --> 00:13:16,590 Ah, Tanrım. 221 00:13:25,974 --> 00:13:28,894 Tanrım. Gary. 222 00:13:28,977 --> 00:13:30,312 Tünaydın Bayan Levy. 223 00:13:30,395 --> 00:13:33,648 Gary? Köpeğim buraya nasıl geldi? Neredeydi o? 224 00:13:33,732 --> 00:13:35,275 Onu Charlie Black bıraktı. 225 00:13:36,234 --> 00:13:38,236 Siz hastaneye gittiğinizde evine götürmüştü. 226 00:13:38,737 --> 00:13:39,863 İyi misiniz? 227 00:13:40,488 --> 00:13:43,491 İyiyim. Daha iyiyim, teşekkürler. 228 00:14:14,147 --> 00:14:16,691 LAURA PETERSON CEP 229 00:14:21,238 --> 00:14:23,198 LAURA PETERSON CEVAPSIZ ARAMA 230 00:14:31,248 --> 00:14:34,084 Ama hazır, değil mi? 231 00:14:34,584 --> 00:14:37,921 Lansman gününde kesinti olamaz. 232 00:14:40,465 --> 00:14:42,551 Evet, tamam. Gerisini sonra hallederiz. 233 00:14:43,635 --> 00:14:46,179 Bu gecelik benden bu kadar. Bir şey olursa ara. 234 00:14:46,763 --> 00:14:47,764 Tamam. 235 00:15:38,315 --> 00:15:40,567 Ben Dr. Botz. Nasılsın Alex? 236 00:15:40,650 --> 00:15:44,070 Berbatım. Çok kötüyüm ve bunun ne olduğunu bilmiyorum. 237 00:15:44,154 --> 00:15:45,906 Sanırım hastaneye gitmem gerek. 238 00:15:45,989 --> 00:15:47,490 Nefes almakta zorlanıyor musun? 239 00:15:51,494 --> 00:15:52,537 Hayır, pek değil. 240 00:15:52,621 --> 00:15:54,289 Tamam. Pek değil mi, hayır mı? 241 00:15:58,293 --> 00:16:00,545 -Hayır. -O zaman evde kalmalısın. 242 00:16:02,714 --> 00:16:06,301 Resmen içten dışa doğru yanıyorum. 243 00:16:06,927 --> 00:16:08,345 Ateş düşürücü al. 244 00:16:08,428 --> 00:16:11,306 Nefesin için de solunum-ölçer al, anlamana yardımcı olur. 245 00:16:11,389 --> 00:16:13,266 Ama nefes alabiliyorsan hastaneye gitme. 246 00:16:13,350 --> 00:16:15,477 Sadece daha fazla insanı riske atmış olursun. 247 00:16:15,560 --> 00:16:16,686 Henüz tedavi yok. 248 00:16:16,770 --> 00:16:18,730 Senin için yapabilecekleri çok bir şey yok. 249 00:16:18,813 --> 00:16:21,441 Tabii entübe edilip cihaza bağlanmak istersen o başka. 250 00:16:21,524 --> 00:16:24,069 Ama onları da ihtiyacı olanlar için boş bırakman gerek. 251 00:17:28,216 --> 00:17:29,217 Anne? 252 00:17:32,095 --> 00:17:33,889 Chip'i aradığının farkındasın, değil mi? 253 00:17:34,806 --> 00:17:36,057 Biliyorum. 254 00:17:40,770 --> 00:17:42,314 Duydum Alex. 255 00:17:47,652 --> 00:17:48,695 Öleceğim. 256 00:17:50,864 --> 00:17:52,282 Ölmeyeceksin. 257 00:17:54,367 --> 00:17:55,660 Bunu bilmiyorsun. 258 00:17:57,954 --> 00:17:59,497 Ve yalnız olmak istemiyorum. 259 00:18:02,918 --> 00:18:06,838 Tamam, konuşmaya devam edelim o zaman. 260 00:18:07,422 --> 00:18:10,008 Ama uyumam gerekiyor ve uyuyamıyorum. 261 00:18:10,759 --> 00:18:14,596 Ve yapamıyorum… Konuşmak çok zor. 262 00:18:19,559 --> 00:18:20,852 O zaman konuşmak zorunda değiliz. 263 00:18:21,728 --> 00:18:26,274 Telefonu yanındaki yastığa falan koy, 264 00:18:29,277 --> 00:18:30,612 açık bırakabiliriz. 265 00:18:31,821 --> 00:18:32,948 Sahi mi? 266 00:18:34,115 --> 00:18:35,116 Sahi. 267 00:18:39,454 --> 00:18:40,538 Anladım. 268 00:18:41,081 --> 00:18:42,415 Tanrım. 269 00:18:48,088 --> 00:18:49,089 Merhaba. 270 00:18:49,172 --> 00:18:50,173 Selam. 271 00:18:54,970 --> 00:18:56,930 Bunu atlatabilecek miyim bilmiyorum Chip. 272 00:18:57,013 --> 00:18:59,724 Cidden bunu atlatabilecek miyim… hiç bilmiyorum. 273 00:19:00,308 --> 00:19:02,644 Tamam, o zaman sen… 274 00:19:04,271 --> 00:19:07,732 Sana odaklanacak bir şey lazım, tamam mı? Başka bir şeye odaklanabilir misin? 275 00:19:07,816 --> 00:19:11,319 Gözümün yanmasına ya da herkesin beni dışlamasına odaklanabilir miyim? 276 00:19:13,405 --> 00:19:14,864 Sadece bunlar var. 277 00:19:14,948 --> 00:19:17,450 Alex, ben seni dışlamadıysam 278 00:19:18,076 --> 00:19:20,453 en azından başkalarıyla da şansın var demektir. 279 00:19:20,537 --> 00:19:21,830 Beni kovdular mı? 280 00:19:21,913 --> 00:19:23,623 COVID'li biri kovulabilir mi? 281 00:19:25,166 --> 00:19:27,335 Şey, herkese bulaştırdıysam… 282 00:19:27,419 --> 00:19:30,714 Yani… Tanrım, ben kimim? 283 00:19:30,797 --> 00:19:34,342 O yola girme, tamam mı Alex? 284 00:19:34,426 --> 00:19:38,430 Sana yemin ederim ilk günaha kadar gidersin. 285 00:19:39,097 --> 00:19:42,183 Bak, sadece gözlerini kapa. 286 00:19:43,268 --> 00:19:44,686 Hayır. Hayır. 287 00:19:45,854 --> 00:19:47,105 Her şey düzelecek. 288 00:19:47,188 --> 00:19:49,816 Gözlerimi kapayabileceğimi sanmıyorum ama deneyeceğim. 289 00:19:50,650 --> 00:19:51,776 Tek yapabildiğimiz denemek. 290 00:19:55,280 --> 00:19:56,448 Bir yere gitmiyorum. 291 00:19:56,948 --> 00:19:58,158 Buradayım. 292 00:20:12,881 --> 00:20:14,341 Evet, biliyorum. Ben… 293 00:20:15,300 --> 00:20:16,885 Dedektif Grant, anladım. 294 00:20:16,968 --> 00:20:19,512 Ama ilk 48 saat en önemli zaman değil mi? 295 00:20:19,596 --> 00:20:20,889 Tabii, kesinlikle daha iyi. 296 00:20:20,972 --> 00:20:23,141 Evet, birkaç gün sonra izler kaybolabilir 297 00:20:23,225 --> 00:20:25,185 ama o bir istatistik değil bir insan. 298 00:20:25,268 --> 00:20:27,520 Henüz öyle değil. Zaman ayırdığınız için teşekkürler. 299 00:20:27,604 --> 00:20:29,773 …yeterince yüksek sesle, net biçimde ve sıklıkla 300 00:20:29,856 --> 00:20:33,944 tüm ülkeler hâlâ bu pandeminin seyrini değiştirebilir. 301 00:20:34,027 --> 00:20:36,571 Bazı ülkeler kapasiteleri olmadığı için zorlanıyor. 302 00:20:36,655 --> 00:20:39,241 Bazı ülkeler kaynakları olmadığı için zorlanıyor. 303 00:20:39,324 --> 00:20:42,452 Bazı ülkeler kararlı olmadıkları için zorlanıyor. 304 00:20:43,370 --> 00:20:47,249 11 Mart 2020 saat sekiz haber güncellemeleri bu şekilde. 305 00:20:47,916 --> 00:20:50,460 Hiçbir zaman böyle bir şey söylemek zorunda kalmayacağımı sanıyordum: 306 00:20:50,544 --> 00:20:53,046 "DSÖ pandemi ilan etti." 307 00:20:53,129 --> 00:20:56,132 Bugün de nihayet UBA+'ın lansmanı var. 308 00:20:56,216 --> 00:20:58,760 En sevdiğiniz program ve yıldızlar, yeni ve klasik 309 00:20:58,843 --> 00:21:01,972 bu akşam doğu saatiyle 20.00, Pasifik saatiyle 17.00'de sizlerle olacak. 310 00:21:02,055 --> 00:21:03,848 Her şeyi izleyebileceksiniz… 311 00:21:11,898 --> 00:21:13,066 LÜTFEN LÜTFEN LÜTFEN 312 00:21:13,149 --> 00:21:15,777 İYİ OLDUĞUNU SÖYLE SENİ RAHATSIZ ETMEYİ KESEYİM. 313 00:21:23,868 --> 00:21:25,495 Seninle bir şey konuşmam gerek Cory. 314 00:21:25,579 --> 00:21:27,747 -Yüce Tanrım. -Pardon. Pardon. 315 00:21:27,831 --> 00:21:29,124 Ellerimi kaldırmamı mı istiyorsun? 316 00:21:29,207 --> 00:21:32,335 Hayır, yüzümde bu aptal bandanayla sana bir program fikri sunumu yapacağım. 317 00:21:32,419 --> 00:21:34,462 -Bunun için randevulaşsak? -Zaman hassasiyeti var. 318 00:21:34,546 --> 00:21:37,090 Şu anda benim de bir sürü zaman hassasiyetli işim var dostum. 319 00:21:37,173 --> 00:21:38,466 Pandemi sırasında 320 00:21:38,550 --> 00:21:40,302 yaptığım işi anlatan bir kullanım kılavuzu yok. 321 00:21:40,385 --> 00:21:42,178 Kimse neler olduğunu ya da bununla nasıl başa çıkılacağını bilmiyor. 322 00:21:42,262 --> 00:21:43,430 Bu program da bununla ilgili. 323 00:21:43,513 --> 00:21:45,265 Peki. Ne? Ne? Program nedir? 324 00:21:45,348 --> 00:21:48,351 Bak, birkaç yüz kişide COVID var. Çok daha fazla kişiye bulaşacak. 325 00:21:48,435 --> 00:21:52,397 Korkmuş bir ülkeye Alex'in bunu atlatmasını izlettirmekten 326 00:21:52,480 --> 00:21:54,733 daha bilgi verici ve rahatlatıcı ne olabilir? 327 00:21:55,317 --> 00:21:56,610 Ya atlatamazsa? 328 00:21:58,403 --> 00:21:59,779 Atlatacak Cory. 329 00:21:59,863 --> 00:22:02,198 Sanırım her durumda bu kısa süreli bir proje olacak. 330 00:22:02,282 --> 00:22:04,743 Yani o hasta. Şimdi tam vaktidir. 331 00:22:04,826 --> 00:22:06,870 Ve biliyor musun? 332 00:22:06,953 --> 00:22:10,040 Zaten politikleşti bile. Alex herkesin ilgisini çekiyor. 333 00:22:10,123 --> 00:22:12,125 Alex istenmeyen kişi Chip. 334 00:22:12,208 --> 00:22:14,461 Hayır, hayır. Alex herkes. 335 00:22:14,544 --> 00:22:17,589 Her zaman doğruyu yapmıyor ama özünde iyi bir insan 336 00:22:17,672 --> 00:22:20,467 ve her şey sona ermeden doğrusunu yapmak istiyor. 337 00:22:22,469 --> 00:22:24,387 Bu… Yani bundan daha fazla bağ kurulacak ne olabilir? 338 00:22:24,471 --> 00:22:28,099 Bu her şeyi gerçek yapıyor. Tanıdıkları biri COVID oldu. 339 00:22:28,183 --> 00:22:32,437 Ona bu gece UBANC'de bir saat ver. Buna ihtiyacı var. 340 00:22:32,520 --> 00:22:34,356 Ama onun COVID olduğunu kimseye söylemiyoruz. 341 00:22:34,439 --> 00:22:35,732 Onu korumaya çalışıyoruz. 342 00:22:35,815 --> 00:22:36,942 Neyi koruyoruz? 343 00:22:37,025 --> 00:22:39,986 COVID olmuş. Herkesin gözünden düşmüş. 344 00:22:40,070 --> 00:22:41,696 Bu işin onun için tek bir yolu var. 345 00:22:58,380 --> 00:23:00,423 -Giriyorum. Giriyorum. -Tamam. 346 00:23:02,133 --> 00:23:03,468 -Nasıl yani… -Evet. 347 00:23:03,552 --> 00:23:05,595 -Şaka mı bu? -Evet, bu, çok… 348 00:23:05,679 --> 00:23:08,431 -Şaka mı bu? Kime taktırdın? -İK ısrar etti. 349 00:23:08,515 --> 00:23:10,850 -Besleme saati ne zaman? -Şey için… Yani, anlarsın… 350 00:23:10,934 --> 00:23:12,185 Hesap numaramı vereyim mi? 351 00:23:12,269 --> 00:23:14,604 -Yani özür dilerim bu çok… -Geri çekil. 352 00:23:14,688 --> 00:23:17,732 Pardon ama bu çılgınca. Manyakça bir şey. 353 00:23:17,816 --> 00:23:18,858 Bak. 354 00:23:18,942 --> 00:23:22,654 Bu gece Alex için bir saatlik prime time vakti açmamı mı istiyorsun? 355 00:23:22,737 --> 00:23:24,531 İstiyorum. Zaman zaten Alex'e harcandı. 356 00:23:24,614 --> 00:23:26,783 Bundan bir şey çıkarmaya çalışalım Stella. 357 00:23:27,409 --> 00:23:32,372 Alex'i UBANC'ye çıkarırsan sponsor kaybedersin Cory. 358 00:23:32,455 --> 00:23:34,499 Ülkeyi COVID konusunda bilgilendirmek gibi 359 00:23:34,583 --> 00:23:36,543 ulvi bir amaç için bile olsa fark etmez. 360 00:23:42,173 --> 00:23:46,011 Tamam o zaman UBA+'a çıkacak. Orada kaybedecek sponsor yok. 361 00:23:46,636 --> 00:23:48,430 Abone kaybetmekten çekinmiyor musun? 362 00:23:48,513 --> 00:23:51,057 Kimse abone olmadı ki. 363 00:23:51,141 --> 00:23:54,144 Canım ne isterse koyabilirim. Orası Cory+ oldu. 364 00:23:57,147 --> 00:23:58,523 Ben abone oldum. 365 00:23:59,941 --> 00:24:02,652 -Neyse. -Bir abonemiz oldu Kyle, tamam mı? 366 00:24:03,320 --> 00:24:04,821 Büyük tahtaya yaz. 367 00:24:04,905 --> 00:24:06,740 -Başüstüne. -Sağ ol Stella. 368 00:24:15,040 --> 00:24:16,082 Lizzy? 369 00:24:19,794 --> 00:24:20,795 Lizzy! 370 00:24:22,214 --> 00:24:24,049 Buraya giremezsin Lizzy. 371 00:24:24,883 --> 00:24:26,468 -Ben Chip. -Tanrım. 372 00:24:26,551 --> 00:24:28,511 -Neden beni hep kadın sanıyorsun? -Tanrım. 373 00:24:29,304 --> 00:24:30,889 Tanrı aşkına Chip. 374 00:24:32,599 --> 00:24:35,852 Bende COVID var. Aklını mı kaçırdın? 375 00:24:35,936 --> 00:24:39,022 Hayır Alex. Sorun yok. Ben de COVID'im. 376 00:24:40,023 --> 00:24:41,358 Pardon, önce aramalıydım. 377 00:24:41,441 --> 00:24:42,776 Olamaz. 378 00:24:42,859 --> 00:24:44,569 Hayır, hayır. 379 00:24:44,653 --> 00:24:47,697 -Üzgünüm. Çok üzgünüm. -Hayır, hayır. Sorun yok. Hiç sorun yok. 380 00:24:47,781 --> 00:24:50,033 Hayır, ciddiyim. Bak. 381 00:24:50,116 --> 00:24:52,827 -Sorun yok. Ben iyiyim. -Kendini nasıl hissediyorsun? Nasılsın? 382 00:24:52,911 --> 00:24:55,205 -O kadar da kötü hissetmiyorum, tamam mı? -Sahi mi? 383 00:24:55,288 --> 00:24:57,374 Cidden. Asemptomatik olabilirim. 384 00:24:57,457 --> 00:24:59,292 -Umarım. Umarım. -Evet. 385 00:25:00,168 --> 00:25:02,963 Yemin ederim başta benim de öyle olduğumu sandım. 386 00:25:03,046 --> 00:25:05,549 Ama sonra bu… İnsana tokat gibi çarpıyor. 387 00:25:06,591 --> 00:25:07,676 Çok berbat. 388 00:25:07,759 --> 00:25:10,303 Ama bunu atlatmak için birbirimize yardım edeceğiz. 389 00:25:10,387 --> 00:25:12,514 Evet, bu çok iyi fikir. 390 00:25:14,015 --> 00:25:18,270 İyi haberlerim var. Kanal bu gece yayına çıkmanı istiyor. 391 00:25:22,983 --> 00:25:24,568 Şaka mı bu? 392 00:25:27,153 --> 00:25:29,864 -Hastayım. -Biliyorum. Olay da bu. 393 00:25:32,742 --> 00:25:34,452 İnsanlar acı çektiğimi izlesin diye mi? 394 00:25:35,620 --> 00:25:37,831 Yani sayılır ama işin sadistik yanı olmadan. 395 00:25:37,914 --> 00:25:39,124 Hayır, biliyorsun… 396 00:25:41,710 --> 00:25:43,461 -Şu anda zor dayanıyorum. -Hayır, hayır. 397 00:25:43,545 --> 00:25:45,547 Gerçekten zor dayanıyorum. 398 00:25:45,630 --> 00:25:47,299 Anlıyorum ama olay da bu. 399 00:25:47,382 --> 00:25:50,051 Tam konuştuğumuz gibi odaklanacak bir şey lazım. O da bu Alex. 400 00:25:51,136 --> 00:25:52,262 Kendimi hasta hissediyorum. 401 00:25:52,345 --> 00:25:55,473 Biliyorum Alex. Ama bu program fark yaratacak, tamam mı? 402 00:25:55,557 --> 00:25:57,517 Umarım insanlara bunu ciddiye almalarını anlatır. 403 00:25:57,601 --> 00:26:00,562 Yakalanmalarını önler. Yakalanırlarsa da atlatmalarına yardımı olur. 404 00:26:00,645 --> 00:26:01,646 İnsanlara yardım edebiliriz. 405 00:26:01,730 --> 00:26:02,856 Biliyorum. Biliyorum. 406 00:26:02,939 --> 00:26:03,982 Biraz nutuk atar gibi 407 00:26:04,065 --> 00:26:06,484 ve ben de bu muhabbetlerden hoşlanmıyorum. 408 00:26:08,904 --> 00:26:09,905 Tamam. 409 00:26:12,908 --> 00:26:14,492 Birazını da büyük programa sakla. 410 00:26:15,285 --> 00:26:16,411 -Komik değil. -Pardon. 411 00:26:20,373 --> 00:26:22,626 Tanrım. 412 00:26:27,589 --> 00:26:28,632 Teşekkürler. 413 00:26:33,970 --> 00:26:37,641 Tamam. Tamam. 414 00:26:40,227 --> 00:26:41,228 Tamam. 415 00:26:51,446 --> 00:26:54,574 Saat 15.00'de borsada zili çalmak için 14.15'te çıkman gerek. 416 00:26:54,658 --> 00:26:56,785 Saat 18.00'de Wired'da görüşmen var. 417 00:26:56,868 --> 00:26:59,120 -Araban seni ondan sonra alacak… -Ne arıyorsun? 418 00:26:59,204 --> 00:27:01,539 …ve etkinlik için MSG'ye götürecek. Denzel'in ofisinden aradılar. 419 00:27:01,623 --> 00:27:03,250 -Burada bırakmış. En sevdiği… -Pardon. 420 00:27:04,626 --> 00:27:06,002 Yardımcı olabilir miyim? 421 00:27:06,086 --> 00:27:08,171 Dünkü görüşmemizi iptal ettin. 422 00:27:08,255 --> 00:27:11,633 Asistanınla konuştum. Çok kabaydı. 423 00:27:11,716 --> 00:27:12,968 -Sadece şey dedim… -Hayır. 424 00:27:13,051 --> 00:27:17,597 İptal etmen gerektiğini ve işlerimden örnekler göndermemi söyledi. 425 00:27:17,681 --> 00:27:19,099 Bunu yapamayacağımı 426 00:27:19,182 --> 00:27:21,977 ama İtalya'ya dönmeden önce görüşmek istediğimi söyledim. 427 00:27:22,060 --> 00:27:26,648 Hayır dedi. Çok meşgulmüşsün ve New York'a döndüğümde arayacakmışım. 428 00:27:26,731 --> 00:27:30,151 Ben de New Jersey'ye gidip geri geldim. 429 00:27:31,027 --> 00:27:33,321 Sana ne diyeceğimi bilmiyorum. Ben de tam çıkıyordum. 430 00:27:34,864 --> 00:27:38,451 -Bir örnek getirdim. -Elimde örnek yok dememiş miydin? 431 00:27:38,535 --> 00:27:40,287 Evet, öyle dedi. Dedi ki… 432 00:27:40,370 --> 00:27:43,915 Hayır. Bırakabileceğim bir örnek yok dedim. 433 00:27:44,666 --> 00:27:47,544 -Kalıp seninle izlemem gerek. -Gitmesi gerekiyor. 434 00:27:47,627 --> 00:27:49,880 Lütfen. Sadece iki dakika izle. 435 00:27:49,963 --> 00:27:52,299 -Güvenliği çağırayım mı? -Ah, kapa çeneni. 436 00:27:52,382 --> 00:27:55,385 Alex Levy bana CEO'yla görüşme ayarladı. 437 00:27:55,468 --> 00:27:57,095 Ben görüşme falan yapmadım. 438 00:27:57,721 --> 00:28:00,307 Şimdi de çalışmalarımı izlemeni istiyorum. 439 00:28:03,143 --> 00:28:05,729 Bak, bunu izlemeni istiyorum çünkü… 440 00:28:08,440 --> 00:28:09,900 Çünkü çok iyi. 441 00:28:09,983 --> 00:28:13,653 Dün gece yine izledim ve hayran kaldım. 442 00:28:15,530 --> 00:28:16,698 Hayran kaldın demek? 443 00:28:16,781 --> 00:28:17,824 Çok haklısın. 444 00:28:17,908 --> 00:28:19,492 Peki neden bırakamıyorsun? 445 00:28:20,160 --> 00:28:22,495 Onu elimden çıkaramam. Söz verdim. 446 00:28:25,332 --> 00:28:26,374 İki dakika. 447 00:28:32,172 --> 00:28:36,718 Mitch Kessler'ın bir yıl önce altı milyon seyircisi vardı. 448 00:28:36,801 --> 00:28:40,430 Hayatının son iki haftasındaysa tek seyircisi oldu. 449 00:28:41,348 --> 00:28:42,933 Bu kişi olmak istemedim. 450 00:28:45,310 --> 00:28:47,145 Kimseye zarar vermek istemedim. 451 00:28:48,230 --> 00:28:49,648 İnsanların benim birine 452 00:28:49,731 --> 00:28:52,275 zarar verecek biri olduğumu düşünmesini istemedim. 453 00:28:56,446 --> 00:28:59,824 Şimdi o kadınlardan biri öldü. Hannah Shoenfeld. 454 00:29:12,462 --> 00:29:14,798 Selam Alex. Nasılsın? 455 00:29:15,507 --> 00:29:16,591 Eh, biliyorsun işte… 456 00:29:18,009 --> 00:29:19,135 …kötüyüm. 457 00:29:19,803 --> 00:29:21,221 Bunu duyduğuma çok üzüldüm. 458 00:29:22,138 --> 00:29:25,016 Sorun değil. Daha ölmedim. 459 00:29:26,184 --> 00:29:27,644 Arama sebebim bu değil. 460 00:29:27,727 --> 00:29:29,062 Peki. 461 00:29:29,145 --> 00:29:30,772 Sana teşekkür etmek istedim. 462 00:29:31,606 --> 00:29:36,236 Benden uzak durmanı istemiştim ve sen bunu yapmadın. 463 00:29:36,319 --> 00:29:40,365 Bu da benim için çok anlamlı. 464 00:29:40,448 --> 00:29:43,952 Şu anda bunu düşünemezsin. Sen iyi olmana odaklan. 465 00:29:44,494 --> 00:29:45,787 Bunu neden yaptın? 466 00:29:46,371 --> 00:29:47,747 İşi sana verdiğim için mi? 467 00:29:47,831 --> 00:29:49,374 Hayır. Hayır Alex. 468 00:29:50,000 --> 00:29:51,751 Doğru olduğu için yaptım. 469 00:29:53,044 --> 00:29:56,089 İlişkilerin işlemlere dayalı olmaması gerek. 470 00:29:57,424 --> 00:29:59,426 Arkadaş olduğumuz için yaptım. 471 00:30:00,427 --> 00:30:03,013 İyi arkadaş değiliz ama önemliyiz. 472 00:30:03,597 --> 00:30:07,601 Ama iyi olmak da imkânsız değil. 473 00:30:07,684 --> 00:30:09,269 Bunu çok isterim. 474 00:30:11,187 --> 00:30:12,564 Daha iyi olacağım. 475 00:30:15,400 --> 00:30:17,027 Sen benim için çok iyisin Bradley. 476 00:30:17,944 --> 00:30:20,280 Lütfen, ben de herkes kadar hayal kırıklığına uğratıyorum. 477 00:30:20,989 --> 00:30:21,990 Ne demek o? 478 00:30:23,950 --> 00:30:28,038 Yani ben kardeşimi tedavi için bıraktığımda 479 00:30:28,121 --> 00:30:30,290 artık onunla işim kalmadığını söyledim. 480 00:30:30,373 --> 00:30:33,668 Ben… Girmeyecekti ve ona "İstiyorsan gir" dedim. 481 00:30:33,752 --> 00:30:37,005 Ama onu orada bıraktım. Şimdi de kayıp. 482 00:30:37,088 --> 00:30:38,340 Peki nerede? 483 00:30:38,423 --> 00:30:40,508 Bilmiyorum Alex. Kayıp işte. 484 00:30:41,343 --> 00:30:43,637 İki gün önce şehre geldi 485 00:30:43,720 --> 00:30:46,348 ve şimdi nerede olduğunu bilmiyorum. 486 00:30:46,431 --> 00:30:47,933 Yaşıyor mu onu bile bilmiyorum. 487 00:30:48,016 --> 00:30:49,893 Olamaz, çok üzüldüm. 488 00:30:49,976 --> 00:30:54,105 Malum sebeplerden dolayı sosyal medyadan uzaktaydım ama… 489 00:30:54,606 --> 00:30:58,485 Bir şeyleri retweet etmemi ister misin? 490 00:31:00,779 --> 00:31:02,113 Bu konuda mesaj yazmadım. 491 00:31:03,031 --> 00:31:04,032 Ne? 492 00:31:04,908 --> 00:31:06,868 Biliyorum. Biliyorum… Sadece… 493 00:31:08,036 --> 00:31:10,830 Bak, sen orada değildin… Kardeşim. O çok… 494 00:31:12,249 --> 00:31:15,418 Kardeşim çok zor bir dönem geçiriyor ve o benim ailem. 495 00:31:15,502 --> 00:31:17,379 Hadi ama Bradley, kes şunu. 496 00:31:18,213 --> 00:31:20,006 Aileler boktandır. 497 00:31:20,090 --> 00:31:23,426 Neden boktandır, biliyor musun? İnsanlarla dolu oldukları için. 498 00:31:24,302 --> 00:31:25,637 Birini kesip atmak istiyorsan 499 00:31:25,720 --> 00:31:27,389 kes at ve o defteri kapat. 500 00:31:27,472 --> 00:31:30,517 Ama böyle bir seçenek yoksa o zaman… 501 00:31:32,894 --> 00:31:34,187 …onlara sahip çıkmalısın. 502 00:31:35,397 --> 00:31:37,148 Yani sanırım beni de bunun için savundun. 503 00:31:37,232 --> 00:31:39,317 Çünkü bana ve saçmalıklarıma sahip çıkıyorsun. 504 00:31:40,485 --> 00:31:46,324 Başka insanların düşüncelerinin hayatını mahvetmesine izin verme. 505 00:31:48,201 --> 00:31:49,202 Biliyorum. Haklısın. 506 00:31:49,286 --> 00:31:50,662 Her zaman haklıyım. Tanrım. 507 00:31:50,745 --> 00:31:51,871 Nihayet. 508 00:31:54,499 --> 00:31:57,836 Tamam. Kapatmam lazım. Sana bağırarak kendimi çok yordum. 509 00:31:57,919 --> 00:32:00,881 Enerjini buna kullandığın için sağ ol. 510 00:32:00,964 --> 00:32:03,008 Dinle, seni aramayı kesmeyeceğim. 511 00:32:03,091 --> 00:32:05,010 Senin için çok endişeleniyorum. 512 00:32:05,093 --> 00:32:06,094 Teşekkürler. 513 00:32:22,110 --> 00:32:25,363 Kardeşim Hal Jackson iki gündür kayıp. 514 00:32:26,197 --> 00:32:28,742 En son New York'ta bir yerlerde görüldü. 515 00:32:29,576 --> 00:32:32,037 New York polisi biliyor. Durumun farkındalar. 516 00:32:32,621 --> 00:32:34,706 Ama tüm hastanelere baktım 517 00:32:34,789 --> 00:32:38,376 ve… Ben… Onu bulamadım. 518 00:32:40,629 --> 00:32:43,256 Onu aramakla kendimi perişan ettim ve ben… 519 00:32:43,340 --> 00:32:45,050 Şu anda dünyada olanlar yüzünden 520 00:32:45,133 --> 00:32:48,220 bu durum özellikle kaygı verici. 521 00:32:50,055 --> 00:32:54,476 Onun güvenliği şu an benim için en önemli şey. 522 00:32:56,144 --> 00:32:57,479 Tipi böyle. 523 00:32:58,563 --> 00:32:59,856 KAYIP!!! 524 00:33:05,195 --> 00:33:07,197 Onu görürseniz lütfen onu çok sevdiğimi 525 00:33:07,280 --> 00:33:09,282 ve sağ salim dönmesini istediğimi söyler misiniz? 526 00:33:10,367 --> 00:33:13,370 Ben… Ya da bir şey biliyorsanız bana DM atabilirsiniz. 527 00:33:14,537 --> 00:33:15,956 İhbar hattı aşağıda. 528 00:33:17,123 --> 00:33:20,460 Lütfen, onu gören varsa lütfen bana bildirsin. 529 00:33:20,544 --> 00:33:21,711 Ben… 530 00:33:22,546 --> 00:33:24,714 O çok… Kendisi çok iyi bir insandır. 531 00:33:24,798 --> 00:33:28,134 Şu anda çok zorlanıyor, o yüzden yardımınız lazım. 532 00:33:29,427 --> 00:33:32,764 Ve hepinizi yakında The Morning Show'da tekrar görmeyi umuyorum. 533 00:33:34,432 --> 00:33:36,393 Herkesin kendine dikkat etmesini istiyorum. 534 00:33:36,476 --> 00:33:38,687 Lütfen millet. 535 00:33:41,982 --> 00:33:45,443 MITCH KESSLER BU RÖPORTAJDAN ALTI GÜN SONRA 536 00:33:45,527 --> 00:33:47,821 TEK ARAÇLIK TRAFİK KAZASINDA ÖLDÜ. 537 00:33:48,697 --> 00:33:51,700 BİR PAOLA LAMBRUSCHINI FİLMİ 538 00:33:54,494 --> 00:33:56,663 Bu gerçekten çok güzel. 539 00:33:58,206 --> 00:33:59,708 Ben de öyle demedim mi? 540 00:33:59,791 --> 00:34:02,335 Dedin. Tebrikler. 541 00:34:02,419 --> 00:34:04,713 Sadece iş istiyorum. 542 00:34:04,796 --> 00:34:07,841 Belgesel, haber muhabirliği. Açığım. 543 00:34:07,924 --> 00:34:12,345 Anlıyorum ama bence belgeselin için bir kitle olabilir. 544 00:34:12,429 --> 00:34:13,847 Eminim vardır. 545 00:34:14,722 --> 00:34:17,767 Ama ben… Ben ona ihanet etmeyeceğim. 546 00:34:17,851 --> 00:34:20,436 Ona ihanet edeceğini düşünmüyorum… 547 00:34:20,519 --> 00:34:21,521 Ona söz verdim. 548 00:34:21,605 --> 00:34:25,817 Onunla tanışmadan önce bu kadar iyi bir şey yapabilirdim 549 00:34:25,901 --> 00:34:27,068 ama yapmadım. 550 00:34:27,568 --> 00:34:28,778 O yüzden ona borçluyum. 551 00:34:28,862 --> 00:34:31,197 -Cory, sen… -Bana biraz daha zaman lazım Kyle. 552 00:34:31,280 --> 00:34:33,240 Tamam ama Archer Gray'e dönmen gerek 553 00:34:33,325 --> 00:34:35,827 ve şimdi çıkmazsan Madison Square Garden'a geç kalacaksın. 554 00:34:35,911 --> 00:34:37,579 Tamam, anladım. Sağ ol. 555 00:34:37,662 --> 00:34:38,663 Dinle. 556 00:34:40,457 --> 00:34:43,876 Mitch orada bana şey olduğunu düşündürmeyen hiçbir şey söylemedi… 557 00:34:43,960 --> 00:34:46,086 Eh, açıkça söyleyeceğim. Pisliğin teki olduğunu. 558 00:34:46,171 --> 00:34:52,093 Ama belki bu belgelinin var olması 559 00:34:52,177 --> 00:34:53,803 ve senin için yaptıkları… 560 00:34:55,137 --> 00:34:58,850 …insanlığın iyilik kapasitesini gösteren canlı bir abide olabilir. 561 00:35:03,271 --> 00:35:05,190 Neyse, sen bunu düşün. 562 00:35:06,149 --> 00:35:07,150 Gitmem gerek. 563 00:35:08,109 --> 00:35:09,319 Numaram sende var. 564 00:35:17,202 --> 00:35:18,245 Vay anasını. 565 00:35:25,544 --> 00:35:26,878 Tanrım. 566 00:35:47,732 --> 00:35:48,733 Evet! 567 00:35:48,817 --> 00:35:50,360 Vitamin karışımı buraya. 568 00:35:50,443 --> 00:35:52,696 -Tanrım, hayır, lütfen Chip. -Pardon. Ne? 569 00:36:13,341 --> 00:36:14,843 Siktir. 570 00:36:16,094 --> 00:36:17,095 Tamam. 571 00:36:18,763 --> 00:36:19,848 Tanrım. 572 00:36:22,100 --> 00:36:23,143 Tamam. 573 00:36:24,603 --> 00:36:25,604 Tamam. 574 00:36:25,687 --> 00:36:27,647 Bunu hiçbir şey durduramaz. 575 00:36:32,444 --> 00:36:34,362 -Yayına üç dakika Chip. -Siktir. 576 00:36:34,446 --> 00:36:37,407 Tamam Alex, üç dakika sonra canlı yayındayız. Hadi yapalım bu işi. 577 00:36:37,490 --> 00:36:39,492 -Burası hazır. -Hazır. 578 00:36:40,952 --> 00:36:41,953 Siktir. 579 00:36:42,537 --> 00:36:45,624 -Ne demek "Siktir." Ne oldu? -Al şu aleti. Siktir. 580 00:36:45,707 --> 00:36:49,169 Ne? O kadar kötü değil. Lütfen buna hazır olmadığını söyleme. 581 00:36:49,252 --> 00:36:51,379 Hazır değilim ama zaten olay da bu değil mi? 582 00:36:51,463 --> 00:36:54,174 Hem bunu kim izleyecek ki? Ne demek mi istiyorum? 583 00:36:54,257 --> 00:36:55,717 Herkes ölmemi izlemek isteyecektir. 584 00:36:55,800 --> 00:36:57,802 Kimse ölmeni izlemek istemiyor. Otur şöyle. Hayır. Hayır. 585 00:36:57,886 --> 00:37:00,680 İnsanların ne kadar kötü olduğunu bilmiyorsun Chip. Yemin ederim. 586 00:37:00,764 --> 00:37:02,807 -Söyledikleri şeyler inanılmaz. -Mikrofonu üzerine koyuyorum. 587 00:37:02,891 --> 00:37:04,809 -Ellerim biraz soğuk. Pardon. -Soğuğu severim. 588 00:37:04,893 --> 00:37:06,269 Lütfen, soğuk. Bir an için sevdim. 589 00:37:06,353 --> 00:37:08,480 -İki dakika. -Olmuyor… Sana tweetlerimi göstereyim. 590 00:37:08,563 --> 00:37:10,523 -İnsanlar diyor ki… -O insanlar kötü. 591 00:37:10,607 --> 00:37:12,359 -Onları umursamıyoruz, tamam mı? -Pekâlâ. 592 00:37:12,442 --> 00:37:14,319 -Seni tanımıyorlar. -Eh, ben de tanımıyorum. 593 00:37:14,402 --> 00:37:17,155 -Siktir! Hiç faydası yok! -Tanıyorlar ve onlara anlatacaksın. 594 00:37:17,239 --> 00:37:18,365 Biliyor musun? Bu iş sende, tamam mı? 595 00:37:18,448 --> 00:37:20,283 -Tanrım, sakin ol. -Tamam. Hadi. 596 00:37:21,284 --> 00:37:23,495 Tamam, hızlı bir düzey kontrolü yapalım. 597 00:37:24,955 --> 00:37:26,331 Tanrım. 598 00:37:26,414 --> 00:37:28,750 Umarım bunu yaparken ölmem. 599 00:37:28,833 --> 00:37:30,752 Tamam, ses düzeyi iyi. 600 00:37:30,835 --> 00:37:32,462 Ayrıca ölmeyeceksin. Şimdi değil. 601 00:37:32,546 --> 00:37:35,173 Chip cidden, sanki nefes almakta zorlanıyorum gibi geliyor. 602 00:37:35,257 --> 00:37:37,717 Sinirlerden. Anlıyorum, sorun değil. 603 00:37:38,510 --> 00:37:41,054 Sinirlerden değil. Sikik COVID'den. 604 00:37:42,013 --> 00:37:43,723 Bu konuda bana güvenmen gerekecek Alex. 605 00:37:43,807 --> 00:37:46,434 Yazdığım metni oku. Kendin ol. Harika olacaksın. 606 00:37:46,518 --> 00:37:47,811 Bir dakika sonra yayındayız. 607 00:37:53,066 --> 00:37:55,569 Hey, hayır, onu içme. O boktan şeyi içme. 608 00:37:56,069 --> 00:37:58,613 Pardon? Bunu atlatmamı istiyor musun? 609 00:37:58,697 --> 00:38:02,117 Çünkü yardıma ihtiyacım var. "Kendin ol" demen yetmiyor. 610 00:38:02,784 --> 00:38:04,452 İşte Amerikalıların sevgilisi. 611 00:38:04,536 --> 00:38:07,831 -Müziği girin. Kamera A. -Pekâlâ. Başlıyoruz. Hazır mıyız? 612 00:38:07,914 --> 00:38:14,045 -Tanrı aşkına. -On, dokuz, sekiz, yedi, altı. 613 00:38:14,129 --> 00:38:17,007 Harika olacak. Dört, üç… 614 00:38:17,090 --> 00:38:18,091 Tanrım. 615 00:38:21,845 --> 00:38:23,638 Gün… Hoş geldiniz. 616 00:38:24,347 --> 00:38:27,017 "Günaydın" demeye o kadar alışmışım ki… Ama sabah değil. 617 00:38:27,100 --> 00:38:29,978 Ya da belki bunu izlediğiniz yerde sabahtır. 618 00:38:30,061 --> 00:38:32,480 Stream işinin güzelliği burada. 619 00:38:32,564 --> 00:38:37,569 Ama son birkaç gündür zamanın benim için anlamı kalmadı. 620 00:38:38,069 --> 00:38:41,323 Bir an saat 14.00, bir an sonra gece 1.00 oluyor. 621 00:38:42,240 --> 00:38:46,411 Kendimi tuhaf bir yolculukta buluyorum. 622 00:38:46,494 --> 00:38:51,124 Öyle bir yolculuk ki bir sürü insan zaten yapmış 623 00:38:51,207 --> 00:38:53,001 ya da yakında yapacak. 624 00:38:53,585 --> 00:38:55,545 Çünkü zor haberi dün aldım. 625 00:38:55,629 --> 00:38:59,883 Bu yeni koronavirüse yakalanmışım. 626 00:39:00,759 --> 00:39:04,971 Umarım bunu konuşurken bana güvenli ve streaming mesafesinden 627 00:39:05,055 --> 00:39:06,431 katılırsınız. 628 00:39:07,390 --> 00:39:09,434 Oldu. Oldu. Metni takip et. 629 00:39:11,770 --> 00:39:15,440 Keşke size korkmuyorum diyebilsem ama korkuyorum. 630 00:39:17,150 --> 00:39:23,114 Belirtilerim çoktan şu ana kadar yaşadığım her şeyden daha eziyetli oldu bile. 631 00:39:25,033 --> 00:39:27,619 Ve bunu sizleri korkutmak için söylemiyorum. 632 00:39:27,702 --> 00:39:31,248 Ama insanların bunu ciddiye almaları için gereken buysa 633 00:39:31,331 --> 00:39:33,959 o zaman memnuniyetle hepinizin ödünü patlatırım. 634 00:39:34,918 --> 00:39:40,465 Ama esas endişem iş arkadaşlarımın üzerine… Onlara yapmış olabileceğim şey. 635 00:39:41,925 --> 00:39:44,970 Bu, canımı herhangi bir virüsten daha fazla yakıyor. 636 00:39:48,848 --> 00:39:52,269 Cidden bütün bu olanlar için çok üzgünüm. 637 00:39:52,352 --> 00:39:54,771 Ama benim savunmam şu… Belki önemi yoktur. 638 00:39:54,854 --> 00:39:59,693 İtalya dönüşü test yaptırdım ve sonuç negatif çıktı. 639 00:39:59,776 --> 00:40:03,989 Ama bize virüsün kuluçka süresinin 14 gün olabileceğini söylüyorlar. 640 00:40:04,072 --> 00:40:07,701 Ve cidden orada mı kaptım bilmiyorum. 641 00:40:07,784 --> 00:40:09,286 Bilmiyorum. 642 00:40:09,786 --> 00:40:12,497 Ama yine de sorumluluk almam gerek. 643 00:40:12,581 --> 00:40:17,627 Ayrıca kendisi de COVID pozitif çıkan yapımcım Charlie Black'e… 644 00:40:19,337 --> 00:40:21,673 …özellikle büyük bir özür borçluyum. 645 00:40:23,091 --> 00:40:26,511 Ama o kesinlikle çok cesur olan bir savaşçı. 646 00:40:28,179 --> 00:40:29,514 Hatta en cesurlardan biri. 647 00:40:30,682 --> 00:40:31,850 Siktir. 648 00:40:32,893 --> 00:40:34,644 Ve bunu atlatacağını biliyorum. 649 00:40:37,856 --> 00:40:41,109 96.8 WLFN'i dinliyorsunuz, 650 00:40:41,192 --> 00:40:44,821 Cincinnati'nin sürekli müzik çalan kanalı. 651 00:40:44,905 --> 00:40:48,408 Ben Dennis. Güneş doğana kadar müzik çalacağım. 652 00:40:48,909 --> 00:40:50,493 Şimdi Mark Mallman. 653 00:40:58,001 --> 00:40:59,002 Selam Mia. 654 00:40:59,961 --> 00:41:01,838 Selam. Büyükbaban nasıl? 655 00:41:01,922 --> 00:41:03,465 Hemşirelerden biri hasta. 656 00:41:05,091 --> 00:41:07,010 -Ne olduğunu bilmiyorum. -Bunu duyduğuma çok üzüldüm. 657 00:41:07,093 --> 00:41:08,803 Şey kaç günlüğüne… 658 00:41:08,887 --> 00:41:10,931 Birkaç günlüğüne. Sadece Ohio'dayım. 659 00:41:11,556 --> 00:41:13,225 Şey, dünle ilgili olarak… 660 00:41:13,308 --> 00:41:14,976 Doğrusu onu konuşmak istemiyorum. 661 00:41:15,060 --> 00:41:18,188 Bu durumu kabullenmiş değilim 662 00:41:19,022 --> 00:41:20,440 ama verdiğim kararla barışığım. 663 00:41:20,523 --> 00:41:21,650 Anlıyorum Daniel. 664 00:41:21,733 --> 00:41:24,361 Ama olanları konuşmak istiyorum. O çok… 665 00:41:24,444 --> 00:41:29,991 Mia, bir kez olsun arkadaş olup iş konuşmasak olmaz mı? 666 00:41:30,075 --> 00:41:31,409 Nasılsın? 667 00:41:34,788 --> 00:41:38,625 Tek yaptığım şey iş Daniel, konuşacağım ve işle alakalı olmayan bir şey yok. 668 00:41:38,708 --> 00:41:42,587 Ama senin burada olman bunu dayanılır kılıyor… 669 00:41:44,381 --> 00:41:46,091 Cidden dönmeni çok istiyorum. 670 00:41:47,259 --> 00:41:48,885 Tamam. Bu çok tatlı, 671 00:41:48,969 --> 00:41:50,387 çok aptalca 672 00:41:50,470 --> 00:41:52,055 ve çok makbule geçti ama… 673 00:41:53,139 --> 00:41:54,140 …işi bıraktım. 674 00:41:54,891 --> 00:41:56,059 Geri dönmeyeceğim. 675 00:41:56,142 --> 00:41:58,353 Dönemez misin yoksa istemiyor musun? 676 00:41:58,436 --> 00:42:00,897 İkisi de. Şu anki şekilde değil. 677 00:42:00,981 --> 00:42:03,233 Kendi fırsatlarımı yaratmaya başlamam gerek. 678 00:42:03,733 --> 00:42:08,405 Yoksa güçsüz kalmaya, onların arasında fırsat beklemeye devam edeceğim. 679 00:42:09,239 --> 00:42:11,032 Ama kendi fırsatımı yaratabilirim. 680 00:42:11,866 --> 00:42:13,785 Yoksa hepimiz güçsüz kalacağız. 681 00:42:13,868 --> 00:42:15,579 Tamam Daniel. Şimdi beni dinle. 682 00:42:17,581 --> 00:42:19,165 The Morning Show'dan neden ayrıldığını anlıyorum 683 00:42:19,249 --> 00:42:21,001 ve geri dönersen de durum kolaylaşmayacak 684 00:42:21,084 --> 00:42:23,795 çünkü The Morning Show arızalı. 685 00:42:23,879 --> 00:42:25,046 Bunu anlıyorum. 686 00:42:25,547 --> 00:42:27,549 Maggie Brener'ın alıntısının yayınlanmasından bir gece önce 687 00:42:27,632 --> 00:42:30,427 uyku uyumadım. Düşündüm… Hesap yaptım 688 00:42:30,510 --> 00:42:33,638 ve fark ettim ki siyahi olduğun sürece nereye gittiğinin önemi yok. 689 00:42:34,139 --> 00:42:35,599 Saçmalıklarla uğraşman gerekecek. 690 00:42:36,516 --> 00:42:38,310 Boktan bir durum ama böyle. 691 00:42:38,393 --> 00:42:40,478 Ve gidebilirsin ama şu anda… 692 00:42:41,187 --> 00:42:44,816 Şu anda bir sürü insan Alex Levy'nin 693 00:42:44,900 --> 00:42:48,612 çantada keklik gördüğü koltukta senin oturmandan dolayı çıkar sağlayacak. 694 00:42:48,695 --> 00:42:54,910 UBA'in en kıymetli haber değerinin başsunucusu olmanın anlamı 695 00:42:54,993 --> 00:42:56,578 hayal edebileceğinden çok daha fazlası. 696 00:42:56,661 --> 00:42:58,663 O koltuğu bana kimse teklif etmiyor. 697 00:42:58,747 --> 00:43:00,624 Başka bir yerde farklı mı olacak sanıyorsun? 698 00:43:00,707 --> 00:43:02,208 Her yer boktan. 699 00:43:03,919 --> 00:43:05,879 Şimdi buradayız. 700 00:43:06,880 --> 00:43:09,966 Zorlamaya devam edebiliriz. Zorlamaya devam edebiliriz. 701 00:43:11,676 --> 00:43:12,928 Lütfen bundan vazgeçme. 702 00:43:13,011 --> 00:43:16,556 Yarın ve yarın ve yarın. 703 00:43:16,640 --> 00:43:19,684 Yarın bir gün gelecek. 704 00:43:19,768 --> 00:43:21,394 Orasını göreceğiz. 705 00:43:25,232 --> 00:43:26,816 Sağ ol Mia. Seni arayacağım. 706 00:43:27,943 --> 00:43:29,736 Bekle. Büyükbabandan haber almak istiyorum. 707 00:43:32,113 --> 00:43:34,115 Tamam. Olur. Hoşça kal. 708 00:43:34,199 --> 00:43:35,283 Hoşça kal. 709 00:43:36,576 --> 00:43:37,702 Ve teşekkürler Mia. 710 00:43:37,786 --> 00:43:39,371 Benim için anlamı çok büyük. 711 00:43:43,458 --> 00:43:44,459 Hoşça kal. 712 00:43:50,257 --> 00:43:53,468 Şu anda şey gibi hissediyorum… 713 00:43:54,177 --> 00:43:57,055 Sanki içimden dışıma doğru pişiyorum. 714 00:43:59,724 --> 00:44:03,895 Vücudum bu virüsü öldürmeye çalışırken beni de öldürecek. 715 00:44:04,479 --> 00:44:07,983 Ve sıcakladıkça kendimi bu bedenden daha çok çıkmış hissediyorum. 716 00:44:09,859 --> 00:44:14,281 Milyonlarca başka semptom daha. Ama onlara girmeyeceğim. 717 00:44:14,364 --> 00:44:17,826 Ve şu anda bunun tedavisi yok. 718 00:44:17,909 --> 00:44:21,663 Doktorumu aradım, harika bir doktordur. Dr. Vincent Botz. 719 00:44:21,746 --> 00:44:25,417 Bana bir solunum-ölçer almamı söyledi. 720 00:44:26,376 --> 00:44:31,923 Ve dedi ki gerçekten nefes alamazsam 721 00:44:32,966 --> 00:44:35,051 evde kalıp bunu kabullenmem gerekiyormuş. 722 00:44:36,469 --> 00:44:40,307 Yani kısaca… cehennem hayatı. 723 00:44:45,437 --> 00:44:46,605 Efendim? 724 00:44:46,688 --> 00:44:49,900 Cory, ben Glen. Brian da hatta benimle birlikte. 725 00:44:50,483 --> 00:44:51,568 Selam. Neler oluyor? 726 00:44:52,068 --> 00:44:54,613 Avustralya'dan haber var. 727 00:44:55,530 --> 00:44:57,574 Tom ve Rita COVID olmuş. 728 00:44:58,408 --> 00:44:59,868 Ah, siktir ya… 729 00:45:03,413 --> 00:45:04,414 Tamam… 730 00:45:05,957 --> 00:45:07,167 Tamam, ne yapacağız peki? 731 00:45:07,250 --> 00:45:10,170 Diğer konumlarımızdan devam edebiliriz 732 00:45:10,253 --> 00:45:12,339 ama insanlar ürkmeye başlıyor. 733 00:45:12,422 --> 00:45:14,633 Kibar davranıyor. Herkes panik hâlinde. 734 00:45:14,716 --> 00:45:17,010 Tanrı aşkına Tom Hanks ve Rita Wilson'dan bahsediyoruz. 735 00:45:17,093 --> 00:45:19,012 Onlar bile olduysa kimse güvende değil. 736 00:45:19,095 --> 00:45:21,264 Peter Bullard'ın söylediğini söyle Brian. 737 00:45:21,806 --> 00:45:24,059 Hayatta gelmem demiş. 738 00:45:24,142 --> 00:45:26,353 Az önce Jazz/Thunder maçı iptal oldu. 739 00:45:26,436 --> 00:45:29,231 Adam Silver'ın ofisindeki tanıdığım süresiz kapattıklarını söyledi. 740 00:45:29,314 --> 00:45:32,192 Bu etkinliği yapmak güvenli mi? 741 00:45:32,692 --> 00:45:33,944 Kendimi rahat hissetmiyorum. 742 00:45:34,027 --> 00:45:36,238 Tüm bu mekânlarda toplanan onca insan. Yani… 743 00:45:38,865 --> 00:45:39,908 İptal edin. 744 00:45:42,661 --> 00:45:44,079 Sen bir basın açıklaması yap Glen. 745 00:45:44,579 --> 00:45:45,747 Tabii ki. 746 00:46:15,110 --> 00:46:18,863 Selam millet. Biliyorum beni son iki gündür 747 00:46:18,947 --> 00:46:20,615 Morning Show'da görmediniz. 748 00:46:21,866 --> 00:46:26,329 Ve biliyorsunuz özel hayatımızı olabildiğince paylaşmaya çalışıyoruz. 749 00:46:26,413 --> 00:46:29,499 Ve şimdi de o dikenli minik piç… 750 00:46:29,583 --> 00:46:31,251 -Bunu diyebilir miyim? -Dedin bile. 751 00:46:31,334 --> 00:46:36,548 Ve şimdi de o dikenli minik piç sizinle yarış hâlinde Amerikan halkı. 752 00:46:36,631 --> 00:46:37,841 Beni önce kimin yok edeceği konusunda. 753 00:46:37,924 --> 00:46:42,387 Ben paramı kime yatırıyorum, biliyor musunuz? Dikenli minik piçe. 754 00:46:42,888 --> 00:46:44,431 O korona denen boka. 755 00:46:47,183 --> 00:46:49,978 Onlar gerçek olduğundan. Çok gerçek. Aşırı ger… 756 00:46:55,025 --> 00:46:56,318 -Selam. -Selam. 757 00:46:56,401 --> 00:46:58,612 Mesajını gördüm. Yardıma geldim. 758 00:46:58,695 --> 00:47:02,365 Ah, evet… Ben… Senin katılacağın etkinlik yok muydu? 759 00:47:02,449 --> 00:47:04,826 Duymadın mı? İptal oldu. 760 00:47:05,660 --> 00:47:07,579 Ben de şimdi gitmeye hazırlanıyordum. 761 00:47:08,455 --> 00:47:09,456 Seninle geleyim. 762 00:47:10,206 --> 00:47:11,416 Tamam. 763 00:47:12,375 --> 00:47:13,376 Tamam. 764 00:47:14,336 --> 00:47:18,548 Gitmemi isteyen bir sürü insan? Onlar gerçek değil. 765 00:47:19,883 --> 00:47:21,635 O insanlar gerçek değil. 766 00:47:21,718 --> 00:47:24,471 Maggie Brener'ın kitabı ne kadar satacak? 767 00:47:25,972 --> 00:47:29,976 Bilmiyorum, 40… 30 bin, şansı varsa 40 bin. 768 00:47:32,562 --> 00:47:33,813 Ama benim de 769 00:47:33,897 --> 00:47:37,067 tüm dünyanın, davranışlarıma kızacağına inanmam mı gerekiyor? 770 00:47:38,693 --> 00:47:41,404 Doğru. Buna inanıyorum. 771 00:47:42,364 --> 00:47:44,532 Tamam. Fauci görüntüsünü giriyoruz. 772 00:47:44,616 --> 00:47:47,077 Bu çok ama çok iyiydi. 773 00:47:47,160 --> 00:47:50,622 …şu an kontrol edilmemiş hâlini görüyorsunuz. 774 00:47:50,705 --> 00:47:53,750 Gerçi onu bir anlamda kontrol altına alıyoruz. 775 00:47:53,833 --> 00:47:57,671 …ülkeye seyahatlerle ilgili insanların sokulması. 776 00:47:59,548 --> 00:48:01,550 Siktir! Chip. 777 00:48:01,633 --> 00:48:03,468 -…topluma yayıldığı zaman… -Siktir. 778 00:48:03,552 --> 00:48:05,971 …zorluk daha da artıyor. 779 00:48:09,432 --> 00:48:10,433 Ah Tanrım. 780 00:48:11,101 --> 00:48:14,062 Bana vantilatör lazım Chip. Resmen yanıyorum. 781 00:48:14,646 --> 00:48:16,356 Biraz açabilir misiniz? 782 00:48:16,439 --> 00:48:19,609 Her yıl karşılaştığımız mevsimsel grip… 783 00:48:19,693 --> 00:48:21,027 Selam, ben Charlie Black. 784 00:48:21,111 --> 00:48:23,780 Merhaba Charlie. Ben Titanium Health'ten Marcy. 785 00:48:23,863 --> 00:48:25,824 Nihayet yeni COVID testlerimiz geldi. 786 00:48:25,907 --> 00:48:27,534 Siz başka yerden buldunuz mu yoksa? 787 00:48:27,617 --> 00:48:28,827 Hayır, bulmadım. 788 00:48:28,910 --> 00:48:30,704 Harika. O zaman size hemen gün vereyim. 789 00:48:31,288 --> 00:48:33,790 Aslına bakarsanız ihtiyacım kalmadı. 790 00:48:34,583 --> 00:48:36,293 Kafam karıştı. Test yaptırdınız mı? 791 00:48:36,793 --> 00:48:39,129 Evet, yaptırdım ve negatifim. 792 00:48:39,212 --> 00:48:40,422 En azından öyleydim. 793 00:48:41,381 --> 00:48:42,632 Yine de teşekkürler. 794 00:48:42,716 --> 00:48:45,468 …ölüm oranını yüzde bir seviyelerine çekiyor. 795 00:48:46,136 --> 00:48:50,807 Bu da mevsimsel gribin on katı demek. 796 00:48:50,891 --> 00:48:53,685 Gripten on kat daha öldürücü. 797 00:48:54,227 --> 00:48:57,439 Evet. Dr. Fauci'nin dedikleri mantıklı görünüyor. 798 00:48:57,522 --> 00:49:00,525 Bunu söylemeyi istemezsiniz ama çok kişi ölecek. 799 00:49:06,114 --> 00:49:07,741 "BİR SÜRÜ İNSAN ÖLECEK" 800 00:49:07,824 --> 00:49:09,034 Ölmekten korkuyor musunuz? 801 00:49:09,117 --> 00:49:10,535 COVID yüzünden ölmekten mi? 802 00:49:10,619 --> 00:49:12,913 Hayır, sadece ölmekten. 803 00:49:12,996 --> 00:49:17,709 COVID, kalp krizi, av kazası, herhangi bir şey. 804 00:49:18,668 --> 00:49:20,629 Bence ölümden korkmak doğal bir şey. 805 00:49:21,796 --> 00:49:25,926 Hayır. Korkuyor musunuz? Siz şahsen ölmekten korkuyor musunuz? 806 00:49:26,009 --> 00:49:27,594 Ben "Korkmak" demezdim, hayır. 807 00:49:27,677 --> 00:49:31,348 Bulaşıcı hastalıklar doktoru olarak ölümü kabullenmeyi öğreniyorsunuz. 808 00:49:34,017 --> 00:49:36,811 Sizce öldüğümüz zaman ne oluyor? 809 00:49:36,895 --> 00:49:39,105 Herhangi bir biçimde devam ettiğimize mi inanıyorsunuz? 810 00:49:40,941 --> 00:49:44,569 Tıbbi olarak bu durum henüz bilinmiyor. 811 00:49:46,029 --> 00:49:49,407 Ama inancım var ve bunun son olmadığına inanıyorum. 812 00:49:51,910 --> 00:49:53,745 Evet, bence hiçbir yere gitmiyoruz. 813 00:49:53,828 --> 00:49:56,957 Yani inancınız varsa ölüm korkutucu olmamalı. 814 00:49:57,624 --> 00:49:59,751 Ben öldüğümüzde her şeyin bittiğini düşünüyorum. 815 00:50:00,752 --> 00:50:02,671 Bu çok korkutucu, anlıyor musunuz? 816 00:50:04,673 --> 00:50:06,550 İnsan mantığının 817 00:50:06,633 --> 00:50:12,347 algılayamadığı bir şeyle karşılaşmak çok korkutucu. 818 00:50:14,140 --> 00:50:17,978 Hiçliği bilmemek nasıl bir duygu? 819 00:50:18,061 --> 00:50:21,356 Ama bunu hissedemezsiniz çünkü bu sanki… 820 00:50:22,691 --> 00:50:24,276 …her şeyin yok olması gibi. 821 00:50:24,359 --> 00:50:25,777 Dünya devam ediyor. 822 00:50:26,278 --> 00:50:27,279 Sanmıyorum. 823 00:50:27,362 --> 00:50:30,323 Bence ben öldüğümde dünya var olmayı kesecek. 824 00:50:34,828 --> 00:50:38,164 Herkesin bencil olduğumu düşündüğünü biliyorum. Öyleyim. 825 00:50:39,374 --> 00:50:42,711 Dünyayı kendi bedenlerinin içi dışında 826 00:50:42,794 --> 00:50:44,796 bir yerden algılayan kimse var mı acaba? 827 00:50:44,880 --> 00:50:50,176 Onun ötesinde senin var olduğuna inanmam bile benim için inançtır Peja. 828 00:50:50,260 --> 00:50:53,555 Ben varım Alex. Yani bunu biliyorum. 829 00:50:54,264 --> 00:50:55,765 Bilemiyorum Peja. 830 00:50:55,849 --> 00:50:57,642 Umarım varsındır. Gerçekten. 831 00:50:59,144 --> 00:51:01,229 Bence tek yapabileceğin önemi olduğuna 832 00:51:03,106 --> 00:51:04,858 inanıyormuş gibi davranmaktır. 833 00:51:04,941 --> 00:51:07,861 İnsanlara sana davranılmasını istediğin gibi davran 834 00:51:09,070 --> 00:51:10,947 ve bunun önemli olmasını umut et. 835 00:51:12,198 --> 00:51:16,912 Varlığını sürdüreceğin başka bir boyut olduğuna inanmamakta haksız olduğunu um. 836 00:51:18,288 --> 00:51:21,291 Aydınlanmaya ulaşıp, bilinemez olanı bilebilmeyi um. 837 00:51:22,250 --> 00:51:23,460 Ve korkmayı… 838 00:51:24,794 --> 00:51:25,795 …kes. 839 00:51:25,879 --> 00:51:28,423 Pardon. Affedersiniz. Bu adamı gördünüz mü? 840 00:51:29,049 --> 00:51:31,259 Bu adamı gördünüz mü? Kendisi kardeşim. 841 00:51:31,343 --> 00:51:34,221 Görürseniz kâğıttaki numarayı arar mısınız? Teşekkürler. 842 00:51:34,304 --> 00:51:35,513 Pardon. Bu adamı gördünüz mü? 843 00:51:35,597 --> 00:51:37,599 Ne yapacağımı bilmiyorum Cory. O burada değil. 844 00:51:37,682 --> 00:51:40,977 Sanki her ara sokağa, her caddeye bakmışım gibi geliyor. Ne yapacağımı bilmiyorum. 845 00:51:41,061 --> 00:51:43,063 -Onu bulacaksın. -Umudumu kaybetmeye başlıyorum. 846 00:51:43,146 --> 00:51:44,731 Yapma. Yapma. 847 00:51:44,814 --> 00:51:46,775 -Sorun yok. Sorun yok. -Siktir. 848 00:51:46,858 --> 00:51:48,777 -Nefes al. Derin bir… -Tanrım. 849 00:51:50,195 --> 00:51:52,405 -Laura, Montana'da mı? Tamam, süper. -Evet. 850 00:51:52,489 --> 00:51:54,658 -Doğru. -Siktir. Burada olmaması en iyisi sanırım. 851 00:51:54,741 --> 00:51:55,742 O… 852 00:51:56,368 --> 00:51:57,953 Ailemin çılgın olduğunu düşünüyor. 853 00:51:58,036 --> 00:51:59,788 Karmaşadan hoşlanmıyor. 854 00:51:59,871 --> 00:52:02,165 Şey ve… Bilmiyorum. 855 00:52:02,249 --> 00:52:03,541 Onu özlüyorum ama. 856 00:52:04,376 --> 00:52:05,877 Keşke yardımcı olabilse. Ben… 857 00:52:07,295 --> 00:52:08,296 Siktir ya, ben… 858 00:52:08,380 --> 00:52:11,174 Sana bir şey söylemem gerekiyor Bradley. Kötü bir zamanlama. 859 00:52:11,258 --> 00:52:12,801 -Sana bir şey söylemem lazım. -Ne? 860 00:52:12,884 --> 00:52:15,262 Beni çok rahatsız ediyordu. Yaptığım bir şey 861 00:52:15,345 --> 00:52:17,847 ve bunu yaptığımdan dolayı hiç mutlu değilim. 862 00:52:17,931 --> 00:52:21,101 O zaman yapmak doğru gibi gelmişti. 863 00:52:21,184 --> 00:52:24,020 Ama şimdi pandemiden dolayı her şey farklı gelmeye başladı. 864 00:52:24,104 --> 00:52:26,106 Önemli olduğunu sandığım her şey… 865 00:52:26,189 --> 00:52:27,357 Yani… 866 00:52:27,440 --> 00:52:29,609 Kazanmam ya da bu uğurda ölmem gereken şeyler vardı. 867 00:52:29,693 --> 00:52:31,945 Şirkete bir milyar dolar kaybettirmiş olabilirim. Of. 868 00:52:32,028 --> 00:52:34,489 Şimdi hepsi önemsiz görünüyor ve sanki buna ihtiyacım varmış gibi geliyor. 869 00:52:34,573 --> 00:52:36,241 Günah çıkarmam 870 00:52:36,324 --> 00:52:38,368 ve bu konuda sana karşı ruhumu rahatlatmam gerek. 871 00:52:38,451 --> 00:52:41,037 -Bana günah çıkarmana gerek yok. -Seninle ilgili. 872 00:52:43,456 --> 00:52:44,791 Sana güveniyorum. 873 00:52:51,089 --> 00:52:52,340 Seni seviyorum. 874 00:52:54,259 --> 00:52:55,302 Bu… 875 00:52:57,470 --> 00:52:59,180 Bunun ne anlama geldiğini bilmiyorum. 876 00:52:59,264 --> 00:53:03,226 İçimde bir his var… Tam olarak tanımlayamıyorum 877 00:53:03,310 --> 00:53:04,853 ya da onu… Onu isimlendiremiyorum. 878 00:53:04,936 --> 00:53:08,315 Ama bir altıncı hissim var ve bu… 879 00:53:09,941 --> 00:53:10,942 Seni seviyorum. 880 00:53:12,527 --> 00:53:14,738 Yani anlarsın işte, bunu… 881 00:53:14,821 --> 00:53:15,947 Aslında siktir et. 882 00:53:16,031 --> 00:53:18,867 Bunun tarihin kaydına geçmesini istiyorum. 883 00:53:18,950 --> 00:53:23,747 Ne olacağını bilmiyorum, tamam mı? Artık evren bunu dediğimi biliyor. 884 00:53:26,374 --> 00:53:27,542 Seni çok seviyorum. 885 00:53:29,169 --> 00:53:30,170 Seni seviyorum. 886 00:53:41,473 --> 00:53:42,807 Lanet olsun. 887 00:53:44,893 --> 00:53:45,894 Alo, ben Bradley. 888 00:53:45,977 --> 00:53:48,396 Alo? Ben Antioch Hastanesinde hemşireyim. 889 00:53:48,480 --> 00:53:49,481 Evet, evet. 890 00:53:49,564 --> 00:53:52,567 Bunu yapmamam lazım ama mesajınızı gördüm. 891 00:53:52,651 --> 00:53:56,279 Kimliksiz bir hastamız var ve kardeşiniz olduğunu sanıyorum. 892 00:53:56,363 --> 00:53:58,031 Hemen buraya gelmeniz gerek. 893 00:53:58,114 --> 00:53:59,950 -Vay canına. Tamam, teşekkürler. -Ne oldu? 894 00:54:00,033 --> 00:54:02,035 Hadi. Gitmemiz gerek. Kardeşimi bulmuşlar. 895 00:54:02,118 --> 00:54:03,787 Bu yayın esnasında, 896 00:54:03,870 --> 00:54:06,081 ateşim çok yükseldi. 897 00:54:06,164 --> 00:54:10,877 Ve aranızda bunu hak ettiğimi düşünenler olduğunu biliyorum. 898 00:54:10,961 --> 00:54:13,964 "Bunu hak ettin Alex Levy." 899 00:54:14,047 --> 00:54:16,758 Ve haklı olabilirsiniz. Bilmiyorum, muhtemelen haklısınız. 900 00:54:17,300 --> 00:54:20,929 Ama size cevabım şu: Amacınız ne? 901 00:54:22,597 --> 00:54:27,185 Bunu hak ediyorsam başka birinin acısından keyif almak mı? 902 00:54:27,269 --> 00:54:28,728 Bu sırada kendinizi ahlaki açıdan erdemli görmek mi? 903 00:54:29,312 --> 00:54:32,857 Bu arada dünya adil değil. Adillik insanların uydurduğu bir şeydir. 904 00:54:33,483 --> 00:54:35,986 O yüzden neden bu görüşe sahipsiniz? 905 00:54:36,069 --> 00:54:37,904 Bu konuda neden görüşünüz var? 906 00:54:40,448 --> 00:54:41,741 Kendi hayatınıza bakın. 907 00:54:53,879 --> 00:54:58,216 Kendimi herkesin gözü önüne çıkararak böyle incelenmeyi ben mi başlattım? 908 00:55:01,386 --> 00:55:03,555 Yani, ben… Anlarsınız, ben… 909 00:55:04,723 --> 00:55:07,267 Bunun bazılarınıza anlamlı geldiğini biliyorum ama… 910 00:55:09,769 --> 00:55:10,770 Tanrım. 911 00:55:12,522 --> 00:55:13,899 Unutmayın… 912 00:55:15,692 --> 00:55:18,445 Ben de herkes gibi çocuktum. 913 00:55:20,363 --> 00:55:23,533 Herkes gibi ilk adımlarımı attım. 914 00:55:24,451 --> 00:55:28,288 İlk aşkımı, ilk hayal kırıklığımı yaşadım. 915 00:55:36,254 --> 00:55:41,760 TV'ye çıkıp sizi eğlendirip bilgilendirme cesaretini gösterdim sadece. 916 00:55:43,511 --> 00:55:46,514 Ne? Neden… Çok aptalca. 917 00:55:47,057 --> 00:55:50,977 Farkına varamadım… Bu seçimi yaptığımda 918 00:55:51,061 --> 00:55:55,440 insanların en çok eğlendirici bulduğu şey 919 00:55:55,523 --> 00:55:57,901 benim yaptığım, iyi olduğum şey bile değil. 920 00:55:59,069 --> 00:56:03,240 En yüksek seviyelerine ulaştığım şey değil. 921 00:56:03,323 --> 00:56:06,409 Benimle ilgili en eğlendirici şeyin bir yandan 922 00:56:06,493 --> 00:56:09,496 seks hayatımla ilgili sorular sorarken 923 00:56:09,579 --> 00:56:13,750 bir yandan kariyerime ve şahsıma saldırmak olduğunu fark etmedim. 924 00:56:14,376 --> 00:56:16,670 Tanrım, neden haberleri sunmakla uğraşıyorum ki? 925 00:56:16,753 --> 00:56:18,630 Terziniz kiminle yatıyor? 926 00:56:19,881 --> 00:56:21,049 O iyi biri mi? 927 00:56:24,261 --> 00:56:25,971 Pantolonunuzun olması önemli mi? 928 00:56:28,181 --> 00:56:31,851 Kendim için özür dilemeyi bıraktım. 929 00:56:37,148 --> 00:56:40,819 Ya Alex Levy'nin trenine binin ya da durakta kalın. 930 00:56:41,736 --> 00:56:43,488 Yardım eder misiniz lütfen? 931 00:56:43,572 --> 00:56:45,532 -Evet, buyurun? -Neden bekliyoruz? 932 00:56:45,615 --> 00:56:47,993 -Yani hadi ama. -Evet. 933 00:56:48,076 --> 00:56:49,953 Sigortam olsa bu kadar uzun bekleyecek miydim? 934 00:56:50,036 --> 00:56:53,164 Size söyledim, onun beklemeyle alakası yok. Eleman sayımız çok az. 935 00:56:53,248 --> 00:56:55,375 -Pardon, yardımınız lazım. -Hemen ilgileniyorum. 936 00:56:55,458 --> 00:56:56,877 -Önce ben gelmiştim. -Anlıyorum. 937 00:56:56,960 --> 00:56:58,128 Kardeşini bulması gerekiyor. 938 00:56:58,211 --> 00:57:01,131 Yeni ziyaretçi uygulamalarımız var ama sıranız geldiğinde yardımcı olacağım. 939 00:57:01,214 --> 00:57:02,883 Galiba anlamıyorsunuz? Biri aradı 940 00:57:02,966 --> 00:57:04,926 ve onun acilde olduğunu söyledi. Hatta kendisi mi onu bile bilmiyorum. 941 00:57:05,010 --> 00:57:07,012 Gerçekten o mu diye anlamak için kendisini görmem gerek. 942 00:57:07,095 --> 00:57:09,639 Beklemeniz gerekiyor. Bekleyin ya da gidin. Seçenekleriniz bunlar. 943 00:57:09,723 --> 00:57:14,185 Hey. Karım COVID değildiyse de artık olmuştur. 944 00:57:14,269 --> 00:57:15,937 Çok uzun zamandır bekliyoruz! 945 00:57:16,021 --> 00:57:17,772 -Bu saçmalık! -Sizinle ilgileneceğim beyefendi… 946 00:57:19,608 --> 00:57:20,650 SADECE YETKİLİ PERSONEL 947 00:57:56,728 --> 00:57:59,022 -Pardon. Ne yapıyorsunuz? -Kardeşimi arıyorum. 948 00:57:59,105 --> 00:58:01,942 Hayır, burada olamazsınız. Gitmeniz gerek. 949 00:58:02,692 --> 00:58:04,694 -Güvenliği çağırın! -Hal! 950 00:58:09,032 --> 00:58:12,327 Kullanmadım. Yemin ederim kullanmadım Bradley. 951 00:58:12,410 --> 00:58:14,246 Şükürler olsun iyisin. 952 00:58:15,705 --> 00:58:17,958 -Ne oldu? -Bir kavgaya karıştım. 953 00:58:19,000 --> 00:58:20,043 Dayak yedim. 954 00:58:20,126 --> 00:58:22,796 Sana çok kızgınım ama iyi olmana sevindim. 955 00:58:26,800 --> 00:58:30,428 -Çok üzgünüm. -Seni bırakmayacağım, tamam mı? 956 00:58:31,096 --> 00:58:32,264 Söz veriyorum. 957 00:58:37,435 --> 00:58:38,478 Seni seviyorum B. 958 00:58:42,315 --> 00:58:45,360 Seni puşt seni. Ödümü patlattın! 959 00:58:47,862 --> 00:58:49,489 Tanrım. 960 00:58:49,573 --> 00:58:51,366 TEYİTLİ VE MUHTEMEL KORONAVİRÜS VAKA SAYISI: 600+ 961 00:58:51,449 --> 00:58:53,368 VAKA VE ÖLÜM SAYISI ARTARKEN ETKİSİ DE ARTIYOR 962 00:59:00,792 --> 00:59:03,837 Sanırım hepimiz dünyanın bir virajda olduğunu görebiliyoruz. 963 00:59:03,920 --> 00:59:08,800 Hayat şu anda bana karşı bazı sıkıntılar yaratıyor. 964 00:59:10,594 --> 00:59:13,471 Kendi içime bakıyor ve kendime soruyorum, 965 00:59:13,555 --> 00:59:15,348 ben aslında kim olmak istiyorum? 966 00:59:16,683 --> 00:59:18,435 Sonra aynaya bakıyorum 967 00:59:18,518 --> 00:59:21,229 ve acaba bu gerçekten ben miyim diye soruyorum. 968 00:59:22,606 --> 00:59:25,984 Bence bir sürü insan bunu yapacak. 969 00:59:26,067 --> 00:59:27,402 En azından yapmaları gerek. 970 00:59:29,613 --> 00:59:32,699 Dünya hiçbir zaman zorlukları kesmeyecek. 971 00:59:32,782 --> 00:59:35,201 Her zaman üzerinize gelen bir şeyler olacak. 972 00:59:36,620 --> 00:59:40,540 Ama hayat böyledir işte, anlıyor musunuz? 973 00:59:40,624 --> 00:59:41,791 Ve yaşıyorum. 974 00:59:42,334 --> 00:59:44,002 Yani en azından yaşadığımı sanıyorum. 975 00:59:44,085 --> 00:59:45,170 Ben aslında… 976 00:59:45,712 --> 00:59:46,922 Bir yere gitmeyin. 977 00:59:47,005 --> 00:59:50,383 Ve… Yani bunu izliyorsanız ve… 978 00:59:51,051 --> 00:59:52,761 Belki… Umarım sizler de yaşıyorsunuzdur. 979 00:59:55,430 --> 01:00:00,143 Yani bence bizler şu anda burada olabilmek için 980 01:00:00,227 --> 01:00:03,647 kozmik piyangoyu kazandık çocuklar. 981 01:00:04,564 --> 01:00:10,320 Ve umarım aradığımızı buluruz. O her neyse. 982 01:00:14,324 --> 01:00:17,410 Yıllar boyunca benim için anlamınız çok büyüktü 983 01:00:18,119 --> 01:00:21,873 ve bunun için hepinize yürekten teşekkür ederim. 984 01:00:23,291 --> 01:00:26,503 Sağlığınıza ve aklınıza mukayyet olun. 985 01:00:30,048 --> 01:00:32,425 Ve sizinle… 986 01:00:34,511 --> 01:00:35,637 …sonra görüşürüz. 987 01:01:39,784 --> 01:01:41,786 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher