1
00:02:30,902 --> 00:02:33,738
Son dakika haberi.
Belirsizlikle geçen günlerden sonra
2
00:02:33,822 --> 00:02:36,866
içinde en az 21 koronavirüs hastası olan
gezi teknesi nihayet iskeleye yanaştı.
3
00:02:36,950 --> 00:02:38,577
Gemide olan herkes
federal karantinaya alınacak.
4
00:02:38,660 --> 00:02:41,538
Washington eyaletinde
beş yeni ölüm daha bildirildi.
5
00:02:41,621 --> 00:02:44,082
Hepsi de huzurevi ya da uzun süreli
bakım tesislerinden.
6
00:02:44,165 --> 00:02:45,500
CDC'nin söylediğine göre
7
00:02:45,584 --> 00:02:49,170
ülke çapında 420'nin üzerinde vaka var…
8
00:02:49,254 --> 00:02:51,756
New York eyaleti karantina bölgesi kurdu
9
00:02:51,840 --> 00:02:54,718
ve tüm ülkede birçok okul da
öğrencileri eve yolladı…
10
00:02:54,801 --> 00:02:56,761
Alex bugün izinli.
11
00:02:57,262 --> 00:03:00,765
Mitch Kessler'ın töreninde yaptığı
açıklamaların farkındayız.
12
00:03:00,849 --> 00:03:03,351
O görüntülerin gizlice ve rıza alınmadan
13
00:03:03,435 --> 00:03:04,936
çekildiğinin de farkındayız.
14
00:03:05,020 --> 00:03:08,064
Halkın itirazlarını duyduk
ve İtalya'dan döndükten sonra
15
00:03:08,148 --> 00:03:11,276
onunla temas hâlinde olan
iş arkadaşları adına
16
00:03:11,359 --> 00:03:12,986
endişeleriniz için teşekkür ediyoruz.
17
00:03:14,237 --> 00:03:15,864
UBA bunu araştıracak.
18
00:03:15,947 --> 00:03:16,948
3 KASIM'DA YAYINA BAŞLIYOR
19
00:03:17,032 --> 00:03:18,450
Eğer dikkat çekebilirsek
20
00:03:18,533 --> 00:03:21,161
bu etkinlik
herkesin aklını başından alacak.
21
00:03:21,244 --> 00:03:24,456
Zaten etkinliğin amacı da dikkat çekip
22
00:03:24,539 --> 00:03:25,540
abone bulmak.
23
00:03:25,624 --> 00:03:29,211
Ertelemenin
kaça patlayacağını biliyor muyuz?
24
00:03:29,794 --> 00:03:31,421
-Tanrım.
-Ertelemiyoruz.
25
00:03:31,504 --> 00:03:34,174
Bu bir lansman ve yarın yapıyoruz.
26
00:03:34,257 --> 00:03:38,553
Tüm lansmanı ertelemek
kaça patlar diye soruyorum.
27
00:03:39,262 --> 00:03:41,139
O rakamları istiyorsan
şeye bakmamız lazım…
28
00:03:41,223 --> 00:03:44,309
Cybil'la beni
biraz yalnız bırakabilir misiniz?
29
00:03:51,691 --> 00:03:54,236
Etkinliği ertelemeyeceğiz.
Ertelemeyeceğiz.
30
00:03:54,319 --> 00:03:58,698
Cory. Buz dağını gördük.
31
00:03:58,782 --> 00:04:02,077
Gemiyi onun üzerine sürmek
seni cesur yapmaz.
32
00:04:02,160 --> 00:04:03,370
Biz Titanic değiliz Cybil.
33
00:04:03,453 --> 00:04:05,413
Atlantik üzerinde seyreden
lüks yolcu gemisi değiliz.
34
00:04:05,497 --> 00:04:08,583
Biz Ay'a giden roketiz, tamam mı?
35
00:04:08,667 --> 00:04:09,793
Apollo 13'üz,
36
00:04:09,876 --> 00:04:13,088
Houston'a mızmızlanacaklarına
Ay'a inmiş hâlleriyiz.
37
00:04:13,171 --> 00:04:16,632
Sence Tom Hanks'ten daha fazla
İkarus değil misin?
38
00:04:16,716 --> 00:04:19,219
Tom Hanks bizde.
39
00:04:19,302 --> 00:04:22,597
Neden etkinliği iptal edelim?
Başarısız olmamı mı istiyorsun?
40
00:04:22,681 --> 00:04:24,683
Elbette ki hayır.
41
00:04:24,766 --> 00:04:26,893
Bence başarısız olacaksın.
42
00:04:26,977 --> 00:04:29,104
Maalesef borsa da öyle düşünüyor.
43
00:04:29,187 --> 00:04:32,274
-Tüm borsa çöktü.
-Bizim kadar çökmedi.
44
00:04:32,357 --> 00:04:37,904
İnsanlar bize karşı dev short'lar açıyor
ama ben arkandayım.
45
00:04:37,988 --> 00:04:40,907
O zaman bu işi yapmama izin ver.
46
00:04:40,991 --> 00:04:43,535
Lansmanı ve lansman etkinliğini ertelersek
47
00:04:43,618 --> 00:04:45,203
bir daha ne zaman fırsat buluruz
kim bilir?
48
00:04:45,287 --> 00:04:46,580
Sana bir şey sorayım.
49
00:04:47,163 --> 00:04:49,082
Konumuz streaming hizmeti mi?
50
00:04:50,083 --> 00:04:51,376
Yoksa sen misin?
51
00:04:52,627 --> 00:04:54,087
İkisi aynı şey.
52
00:04:59,175 --> 00:05:01,803
-Gidiyor musun?
-Hiç gelmemeliydim.
53
00:05:02,554 --> 00:05:03,972
Meşhur feminist sabah sunucumuz
54
00:05:04,055 --> 00:05:07,100
azıp da Tacizci Chester için
İtalya'ya gitti diye
55
00:05:07,183 --> 00:05:08,935
hasta olma riskine giremem.
56
00:05:09,561 --> 00:05:11,980
Seni suçlamıyorum. Sen bilmiyordun.
57
00:05:18,069 --> 00:05:20,322
Kimlerin onunla temas ettiğini
biliyor muyuz?
58
00:05:21,031 --> 00:05:22,908
Programımdaki herkes işte.
59
00:05:22,991 --> 00:05:24,367
Hepsi ne yapacaklarını
duymak için bekliyor.
60
00:05:24,451 --> 00:05:26,036
Yani Alex COVID olduysa
61
00:05:26,119 --> 00:05:28,163
ki bunun düşük bir ihtimal olduğunu
söylemek istiyorum.
62
00:05:28,246 --> 00:05:30,582
Reklam verenleri boykot etmekle
tehdit ediliyoruz.
63
00:05:30,665 --> 00:05:31,958
Kime ne diyeceğimi hiç bilmiyorum
64
00:05:32,042 --> 00:05:35,378
çünkü bu basitçe özür dileyebileceği
bir konu değil.
65
00:05:35,462 --> 00:05:36,796
Eh, Doug'la konuştuktan sonra
66
00:05:36,880 --> 00:05:38,757
Alex kendi isteğiyle
ayrılacak gibi duruyor.
67
00:05:38,840 --> 00:05:39,841
O yüzden…
68
00:05:39,925 --> 00:05:41,760
Herkes biraz bekleyebilir mi?
69
00:05:44,304 --> 00:05:45,347
Merhaba Alex.
70
00:05:45,931 --> 00:05:48,725
-Başın daha iyi mi?
-Aslında…
71
00:05:48,808 --> 00:05:52,687
Teşekkür ederim.
Ben iyiyim. Evdeyim.
72
00:05:55,106 --> 00:05:58,443
Ama COVID pozitif çıktım.
73
00:05:58,526 --> 00:05:59,611
Siktir.
74
00:06:00,820 --> 00:06:02,864
Herkesi eve yolla. Hepimizi.
75
00:06:03,698 --> 00:06:06,201
Stella? Dediğimi duydun mu?
76
00:06:06,284 --> 00:06:09,329
Çok özür dilerim, bu berbat.
Yapabileceğimiz bir şey var mı?
77
00:06:10,080 --> 00:06:11,248
Ben… Sanmıyorum.
78
00:06:11,748 --> 00:06:14,292
Acaba bunu duyurmama gerek var mı?
79
00:06:14,376 --> 00:06:16,503
İnsanlara buna maruz kaldıklarını
söylemeliyiz
80
00:06:16,586 --> 00:06:18,630
ama senden olduğunu söylemeyeceğiz.
81
00:06:18,713 --> 00:06:19,714
Umarım iyisindir.
82
00:06:20,215 --> 00:06:21,299
Ve ayrıca, ben…
83
00:06:23,843 --> 00:06:25,512
Gitmem gerek
ama herkes için test bulmalıyız.
84
00:06:25,595 --> 00:06:27,055
Şu anda neyin mümkün olduğuna bakın.
85
00:06:27,138 --> 00:06:29,724
Stella! Hey, hey!
Çalışan mahremiyetini korumamız gerek!
86
00:06:35,689 --> 00:06:36,523
YATAĞIN YANLIŞ TARAFI
87
00:06:36,606 --> 00:06:37,691
Neler oluyor olabilir ki?
88
00:06:38,191 --> 00:06:39,442
Herkese merhaba.
89
00:06:40,068 --> 00:06:41,778
Lütfen bir araya toplanabilir miyiz?
90
00:06:41,861 --> 00:06:43,405
Teşekkürler. Çabuk lütfen.
91
00:06:43,488 --> 00:06:45,824
Tamam. Peki. Teşekkürler. Çok teşekkürler.
92
00:06:45,907 --> 00:06:48,118
Çabuk. Çabuk. Teşekkürler.
93
00:06:48,201 --> 00:06:50,996
Sabrınız için teşekkürler.
Hepinize bir e-posta gelmiş olmalı…
94
00:06:51,079 --> 00:06:54,457
-Biri COVID mi olmuş?
-Evet, maalesef ve biz…
95
00:06:54,541 --> 00:06:57,335
-Tanrım, hayır!
-Kahretsin!
96
00:06:57,419 --> 00:06:59,754
Biri COVID mi olmuş? Alex COVID mi olmuş?
97
00:06:59,838 --> 00:07:02,465
Çalışanların özel sağlık bilgilerini
paylaşamayız.
98
00:07:02,549 --> 00:07:03,550
Alex bugün gelmemişti.
99
00:07:03,633 --> 00:07:05,635
-Bradley de gelmedi.
-Bradley değil.
100
00:07:05,719 --> 00:07:08,305
Alex kafasından mı yaralandı yoksa COVID
olduğu için mi hastaneye kaldırıldı?
101
00:07:08,388 --> 00:07:10,015
Yoksa kafasını COVID yüzünden mi vurdu?
102
00:07:10,098 --> 00:07:11,725
Bunu yapacağına inanmıyorum.
103
00:07:11,808 --> 00:07:14,269
-Çok umarsızca olmuş.
-Umarsızca değil. Kötü niyetli olmuş.
104
00:07:14,352 --> 00:07:16,438
-Biz…
-Tuhaf sorular sormuyor muyuz?
105
00:07:16,521 --> 00:07:18,315
Alex iyi olacak mı diye
merak edemez miyiz?
106
00:07:18,398 --> 00:07:20,317
-Sen biliyor muydun?
-Pardon?
107
00:07:20,400 --> 00:07:22,110
Çocuklar! Çocuklar!
108
00:07:24,321 --> 00:07:26,656
Duygularınızın çok güçlü olduğunu
görüyorum ama kendi iyiliğiniz
109
00:07:26,740 --> 00:07:28,992
ve o kişinin etrafında olmayan
herkesin güvenliği için
110
00:07:29,075 --> 00:07:30,201
evlerinize gitmenizi istiyorum.
111
00:07:30,869 --> 00:07:33,955
Bu şeyin nasıl bulaştığını
henüz tam olarak bilmiyoruz.
112
00:07:34,039 --> 00:07:36,833
Uzaktan çalışabilenleriniz
uzaktan çalışacak.
113
00:07:36,917 --> 00:07:38,793
-Bunun benim için anlamı ne?
-Onu çözmeye çalışıyoruz.
114
00:07:38,877 --> 00:07:42,172
Bir programımız olacak
ama şu an tüm cevapları bilmiyoruz.
115
00:07:42,255 --> 00:07:44,466
Ama konumuz sizin sağlığınız.
116
00:07:45,008 --> 00:07:46,009
O yüzden şimdilik,
117
00:07:46,092 --> 00:07:49,679
doğruca evlerinize gidip
bizden haber beklemenizi istiyorum.
118
00:07:55,810 --> 00:07:58,772
Biraz bakar mısın Daniel?
119
00:07:58,855 --> 00:08:01,441
Önümüzdeki birkaç hafta
TMS'i sen sunacaksın.
120
00:08:01,524 --> 00:08:03,360
Evden, en azından başta.
121
00:08:04,069 --> 00:08:08,156
-Hayır, sunmayacağım. Alex kovuldu mu?
-Bu konuda konuşamam Daniel.
122
00:08:08,240 --> 00:08:09,866
Yoksa önce birinin ölmesini mi bekliyoruz?
123
00:08:09,950 --> 00:08:12,744
Aslında şöyle anlatayım.
124
00:08:13,328 --> 00:08:15,080
Alex güzel bir beyaz kadın olmasaydı…
125
00:08:15,163 --> 00:08:17,707
Bana bak Daniel. Bana bak.
126
00:08:17,791 --> 00:08:18,792
Seni görüyorum Stella.
127
00:08:18,875 --> 00:08:20,877
Sorunlarını çözmemi istediğini biliyorum
128
00:08:20,961 --> 00:08:23,004
çünkü diğer herkes sana kazık attı.
129
00:08:23,088 --> 00:08:25,882
Ama şu anda
kendi başımın çaresine bakmam gerek.
130
00:08:25,966 --> 00:08:28,301
Büyükbabam bir bakım evinde.
131
00:08:28,885 --> 00:08:30,053
Güvende değil.
132
00:08:30,136 --> 00:08:32,597
Onu oradan alıp yanıma getirmem gerek.
133
00:08:32,681 --> 00:08:36,101
L.A.'ye gitmenin ve bu şeye yakalanmamanın
bir yolunu bulmam gerek.
134
00:08:36,183 --> 00:08:39,187
Yani uçağa binemem, otelde kalamam.
135
00:08:39,270 --> 00:08:40,355
Durumu anlıyor musun?
136
00:08:40,438 --> 00:08:44,192
Ve arabasında uyuyan bir siyahi adam
olarak bana iyi şanslar.
137
00:08:44,275 --> 00:08:45,277
Ama bunu yapmam gerek.
138
00:08:45,986 --> 00:08:48,780
Yardım edebiliriz. Yardım edelim.
139
00:08:49,698 --> 00:08:51,366
Ama sana burada ihtiyacım var.
140
00:08:52,075 --> 00:08:55,745
Kenara atıldığını hissettiğini biliyorum
Daniel ve bu hiç iyi değil.
141
00:08:55,829 --> 00:08:57,998
Bize ne kadar yanıldığımızı göster.
142
00:08:59,708 --> 00:09:03,837
Hâlâ anlamadıysan
hiç anlamayacaksın demektir.
143
00:09:03,920 --> 00:09:05,755
Artık kendimi sana kanıtlamayı bıraktım.
144
00:09:05,839 --> 00:09:08,800
Mesele kendini kanıtlamak değil.
Sen Çin'deydin. Tecrübeni kullan.
145
00:09:08,884 --> 00:09:11,720
Bu, hayatlarımızın
en büyük haber olayı olabilir.
146
00:09:11,803 --> 00:09:13,972
Sen doğru zamanda
doğru yerde olan kişisin.
147
00:09:14,055 --> 00:09:17,267
-İnsanların şu an habere ihtiyacı var.
-Tamam. Bu haber, tamam mı?
148
00:09:17,350 --> 00:09:18,727
Haberleri herkes yanında taşıyor.
149
00:09:18,810 --> 00:09:21,479
Biz çok fazla vakti olmayan
insanlar için haberiz.
150
00:09:23,273 --> 00:09:25,775
Öylece gidemezsin Daniel. Sözleşmen var.
151
00:09:27,903 --> 00:09:29,946
Yani diğer herkes istediğini yapabiliyor
152
00:09:30,030 --> 00:09:31,364
ama benim sözleşmem mi var?
153
00:09:32,449 --> 00:09:33,825
Eh, artık yok.
154
00:09:34,618 --> 00:09:35,619
İstifa ediyorum.
155
00:09:37,454 --> 00:09:41,249
Bu arada büyükbabam
bende özel bir ışık olduğuna inanıyor.
156
00:09:47,589 --> 00:09:49,049
Bunu yapmadın.
157
00:09:51,676 --> 00:09:54,137
-Cory'nin Alex'ten haberi var mı?
-Siktir.
158
00:09:56,973 --> 00:09:59,267
Ücretsiz deneme süresini
altı aya çıkarmayı düşünür müsünüz?
159
00:09:59,351 --> 00:10:01,353
Altı yıl olsun Glen.
160
00:10:01,853 --> 00:10:05,774
-Günümün geri kalanı nasıl Kyle?
-Son toplantın
161
00:10:05,857 --> 00:10:08,652
Paola'yla… Üzgünüm soyadını okuyamıyorum.
Bir saat sonra.
162
00:10:08,735 --> 00:10:11,279
-Kim?
-Bir yönetmen. Alex rica etti.
163
00:10:11,363 --> 00:10:12,906
Alex'e kıyak yapacak vaktim yok.
164
00:10:12,989 --> 00:10:16,618
Özür dile, demo işini al, bir incele
ve iyiyse bana söyle.
165
00:10:16,701 --> 00:10:17,702
-Tamamdır.
-Teşekkür ederim.
166
00:10:17,786 --> 00:10:19,496
Bence özel bir şey inşa ettik Cory
167
00:10:19,579 --> 00:10:21,831
ama yeni bir streaming hizmetini satmanın
zor olacağını biliyorduk.
168
00:10:21,915 --> 00:10:25,126
-Ne anlatıyorsun Glen?
-Belki zorlamalıyız.
169
00:10:25,710 --> 00:10:29,214
İnsanlar haberlere yapışacak.
Haberler UBA+ değil.
170
00:10:31,424 --> 00:10:34,010
-Selam Stella.
-N'aber?
171
00:10:34,094 --> 00:10:36,429
Haber yağmuruna hazır mısın?
172
00:10:36,513 --> 00:10:39,474
Evet. Doğuştan hazırım.
173
00:10:39,558 --> 00:10:40,559
ALEX COVID OLMUŞ
174
00:10:40,642 --> 00:10:42,310
Plus için heyecanlıyım. Evet.
175
00:10:42,394 --> 00:10:43,728
-Güzel, güzel.
-Evet.
176
00:10:43,812 --> 00:10:47,107
Belki birlikte bir belgesel dizi yapmayı
konuşmalıyız.
177
00:10:47,816 --> 00:10:49,109
Evet, harika bir fikir.
178
00:10:49,192 --> 00:10:51,194
İTALYA'DA OLDUĞUNU BİLİYORDUK
VE İŞE DÖNMESİNE İZİN VERDİK
179
00:10:51,278 --> 00:10:53,405
Yakın zamanda bir toplantı yapalım.
180
00:10:53,488 --> 00:10:58,994
Beni Stella'yla biraz yalnız
bırakabilir misin Glen? Teşekkür ederim.
181
00:10:59,828 --> 00:11:00,829
Tamam.
182
00:11:00,912 --> 00:11:02,247
BU NOTLARI İMHA ET
183
00:11:02,330 --> 00:11:04,708
Kapıya bakar mısın? Teşekkürler.
184
00:11:06,376 --> 00:11:08,378
Vay canına.
185
00:11:08,461 --> 00:11:10,755
Tanrım. Alex iyi mi?
186
00:11:10,839 --> 00:11:12,173
Bilmiyorum. Sanırım.
187
00:11:12,257 --> 00:11:13,592
Yani sesi iyi geliyordu.
188
00:11:13,675 --> 00:11:16,511
Tanrım, kendi mezarını kazan biri varsa…
189
00:11:16,595 --> 00:11:19,556
-Çok geniş kazmış hem de.
-Hepimize yer açmış.
190
00:11:19,639 --> 00:11:22,142
-Evet. Ve ben… Ne?
-Stella…
191
00:11:22,225 --> 00:11:23,518
-Biraz fazla mı yakınsın?
-Ne miyim?
192
00:11:23,602 --> 00:11:25,979
Biraz fazla mı yakınsın? Şu an?
193
00:11:26,062 --> 00:11:28,523
-Tanrım. Siktir. Hay içine…
-Biliyorum. Bilmiyorum.
194
00:11:28,607 --> 00:11:29,900
Böylesi daha iyi.
195
00:11:29,983 --> 00:11:32,944
Tamam. Sanırım yeni bir
açıklama hazırlamamız gerek.
196
00:11:33,028 --> 00:11:37,449
Alex'in yine ağzımıza sıçmasıyla ilgili
üç numaralı cevabımıza geçelim.
197
00:11:37,532 --> 00:11:38,575
Başka kim biliyor?
198
00:11:38,658 --> 00:11:40,952
Mia biliyor. İK biliyor.
199
00:11:43,580 --> 00:11:44,789
-Tamam.
-Evet.
200
00:11:44,873 --> 00:11:46,291
Öyle yapacağız ve…
201
00:11:46,374 --> 00:11:48,501
Ve bu temas takibi denen şeyi yapacağız.
O neyse artık.
202
00:11:48,585 --> 00:11:50,253
-Onu biz mi yapıyoruz?
-Bilmiyorum!
203
00:11:50,337 --> 00:11:52,088
O nedir bilmiyorum… Temas takibi nedir?
204
00:11:52,172 --> 00:11:53,924
Bunun ne olduğunu kim biliyor?
Ben bilmiyorum.
205
00:11:54,007 --> 00:11:56,009
Hepsini kendi başıma yapmaya çalışıyorum.
Kimse bir şey bilmiyor.
206
00:11:56,092 --> 00:11:59,471
Bunu olabildiğince uzun süre
haberlerde tutmalıyız Stella.
207
00:12:01,056 --> 00:12:02,682
Peki. Tamam.
208
00:12:04,017 --> 00:12:06,144
Bir pozitif olduğunu
tüm kadroya ve ekibe söyledim.
209
00:12:06,978 --> 00:12:10,273
Herkes tahminde bulundu.
Tüm dünya tahminde bulunacak.
210
00:12:10,357 --> 00:12:11,691
Makul şüphe.
211
00:12:11,775 --> 00:12:14,194
İtalya'dan döneli 14 gün mü oldu?
212
00:12:14,819 --> 00:12:16,571
Orada kaptıysa… Dikkatsiz ahmak.
213
00:12:16,655 --> 00:12:19,866
Ama orada kaptıysa o zaman o
214
00:12:19,950 --> 00:12:23,245
ona acımamızı hak eden,
zavallı, yas tutan bir kadın.
215
00:12:33,672 --> 00:12:35,757
Ah, siktir. Siktir.
216
00:13:02,367 --> 00:13:03,201
Ne var?
217
00:13:04,703 --> 00:13:05,870
Tanrım.
218
00:13:08,623 --> 00:13:09,624
Ah, siktir.
219
00:13:09,708 --> 00:13:10,917
Tamam.
220
00:13:15,547 --> 00:13:16,590
Ah, Tanrım.
221
00:13:25,974 --> 00:13:28,894
Tanrım. Gary.
222
00:13:28,977 --> 00:13:30,312
Tünaydın Bayan Levy.
223
00:13:30,395 --> 00:13:33,648
Gary? Köpeğim buraya nasıl geldi?
Neredeydi o?
224
00:13:33,732 --> 00:13:35,275
Onu Charlie Black bıraktı.
225
00:13:36,234 --> 00:13:38,236
Siz hastaneye gittiğinizde
evine götürmüştü.
226
00:13:38,737 --> 00:13:39,863
İyi misiniz?
227
00:13:40,488 --> 00:13:43,491
İyiyim. Daha iyiyim, teşekkürler.
228
00:14:14,147 --> 00:14:16,691
LAURA PETERSON
CEP
229
00:14:21,238 --> 00:14:23,198
LAURA PETERSON
CEVAPSIZ ARAMA
230
00:14:31,248 --> 00:14:34,084
Ama hazır, değil mi?
231
00:14:34,584 --> 00:14:37,921
Lansman gününde kesinti olamaz.
232
00:14:40,465 --> 00:14:42,551
Evet, tamam. Gerisini sonra hallederiz.
233
00:14:43,635 --> 00:14:46,179
Bu gecelik benden bu kadar.
Bir şey olursa ara.
234
00:14:46,763 --> 00:14:47,764
Tamam.
235
00:15:38,315 --> 00:15:40,567
Ben Dr. Botz. Nasılsın Alex?
236
00:15:40,650 --> 00:15:44,070
Berbatım. Çok kötüyüm
ve bunun ne olduğunu bilmiyorum.
237
00:15:44,154 --> 00:15:45,906
Sanırım hastaneye gitmem gerek.
238
00:15:45,989 --> 00:15:47,490
Nefes almakta zorlanıyor musun?
239
00:15:51,494 --> 00:15:52,537
Hayır, pek değil.
240
00:15:52,621 --> 00:15:54,289
Tamam. Pek değil mi, hayır mı?
241
00:15:58,293 --> 00:16:00,545
-Hayır.
-O zaman evde kalmalısın.
242
00:16:02,714 --> 00:16:06,301
Resmen içten dışa doğru yanıyorum.
243
00:16:06,927 --> 00:16:08,345
Ateş düşürücü al.
244
00:16:08,428 --> 00:16:11,306
Nefesin için de solunum-ölçer al,
anlamana yardımcı olur.
245
00:16:11,389 --> 00:16:13,266
Ama nefes alabiliyorsan hastaneye gitme.
246
00:16:13,350 --> 00:16:15,477
Sadece daha fazla insanı
riske atmış olursun.
247
00:16:15,560 --> 00:16:16,686
Henüz tedavi yok.
248
00:16:16,770 --> 00:16:18,730
Senin için yapabilecekleri
çok bir şey yok.
249
00:16:18,813 --> 00:16:21,441
Tabii entübe edilip
cihaza bağlanmak istersen o başka.
250
00:16:21,524 --> 00:16:24,069
Ama onları da ihtiyacı olanlar için
boş bırakman gerek.
251
00:17:28,216 --> 00:17:29,217
Anne?
252
00:17:32,095 --> 00:17:33,889
Chip'i aradığının farkındasın, değil mi?
253
00:17:34,806 --> 00:17:36,057
Biliyorum.
254
00:17:40,770 --> 00:17:42,314
Duydum Alex.
255
00:17:47,652 --> 00:17:48,695
Öleceğim.
256
00:17:50,864 --> 00:17:52,282
Ölmeyeceksin.
257
00:17:54,367 --> 00:17:55,660
Bunu bilmiyorsun.
258
00:17:57,954 --> 00:17:59,497
Ve yalnız olmak istemiyorum.
259
00:18:02,918 --> 00:18:06,838
Tamam, konuşmaya devam edelim o zaman.
260
00:18:07,422 --> 00:18:10,008
Ama uyumam gerekiyor ve uyuyamıyorum.
261
00:18:10,759 --> 00:18:14,596
Ve yapamıyorum… Konuşmak çok zor.
262
00:18:19,559 --> 00:18:20,852
O zaman konuşmak zorunda değiliz.
263
00:18:21,728 --> 00:18:26,274
Telefonu yanındaki yastığa falan koy,
264
00:18:29,277 --> 00:18:30,612
açık bırakabiliriz.
265
00:18:31,821 --> 00:18:32,948
Sahi mi?
266
00:18:34,115 --> 00:18:35,116
Sahi.
267
00:18:39,454 --> 00:18:40,538
Anladım.
268
00:18:41,081 --> 00:18:42,415
Tanrım.
269
00:18:48,088 --> 00:18:49,089
Merhaba.
270
00:18:49,172 --> 00:18:50,173
Selam.
271
00:18:54,970 --> 00:18:56,930
Bunu atlatabilecek miyim bilmiyorum Chip.
272
00:18:57,013 --> 00:18:59,724
Cidden bunu atlatabilecek miyim…
hiç bilmiyorum.
273
00:19:00,308 --> 00:19:02,644
Tamam, o zaman sen…
274
00:19:04,271 --> 00:19:07,732
Sana odaklanacak bir şey lazım, tamam mı?
Başka bir şeye odaklanabilir misin?
275
00:19:07,816 --> 00:19:11,319
Gözümün yanmasına ya da herkesin
beni dışlamasına odaklanabilir miyim?
276
00:19:13,405 --> 00:19:14,864
Sadece bunlar var.
277
00:19:14,948 --> 00:19:17,450
Alex, ben seni dışlamadıysam
278
00:19:18,076 --> 00:19:20,453
en azından başkalarıyla da
şansın var demektir.
279
00:19:20,537 --> 00:19:21,830
Beni kovdular mı?
280
00:19:21,913 --> 00:19:23,623
COVID'li biri kovulabilir mi?
281
00:19:25,166 --> 00:19:27,335
Şey, herkese bulaştırdıysam…
282
00:19:27,419 --> 00:19:30,714
Yani… Tanrım, ben kimim?
283
00:19:30,797 --> 00:19:34,342
O yola girme, tamam mı Alex?
284
00:19:34,426 --> 00:19:38,430
Sana yemin ederim
ilk günaha kadar gidersin.
285
00:19:39,097 --> 00:19:42,183
Bak, sadece gözlerini kapa.
286
00:19:43,268 --> 00:19:44,686
Hayır. Hayır.
287
00:19:45,854 --> 00:19:47,105
Her şey düzelecek.
288
00:19:47,188 --> 00:19:49,816
Gözlerimi kapayabileceğimi sanmıyorum
ama deneyeceğim.
289
00:19:50,650 --> 00:19:51,776
Tek yapabildiğimiz denemek.
290
00:19:55,280 --> 00:19:56,448
Bir yere gitmiyorum.
291
00:19:56,948 --> 00:19:58,158
Buradayım.
292
00:20:12,881 --> 00:20:14,341
Evet, biliyorum. Ben…
293
00:20:15,300 --> 00:20:16,885
Dedektif Grant, anladım.
294
00:20:16,968 --> 00:20:19,512
Ama ilk 48 saat en önemli zaman değil mi?
295
00:20:19,596 --> 00:20:20,889
Tabii, kesinlikle daha iyi.
296
00:20:20,972 --> 00:20:23,141
Evet, birkaç gün sonra izler kaybolabilir
297
00:20:23,225 --> 00:20:25,185
ama o bir istatistik değil bir insan.
298
00:20:25,268 --> 00:20:27,520
Henüz öyle değil.
Zaman ayırdığınız için teşekkürler.
299
00:20:27,604 --> 00:20:29,773
…yeterince yüksek sesle,
net biçimde ve sıklıkla
300
00:20:29,856 --> 00:20:33,944
tüm ülkeler hâlâ bu pandeminin
seyrini değiştirebilir.
301
00:20:34,027 --> 00:20:36,571
Bazı ülkeler
kapasiteleri olmadığı için zorlanıyor.
302
00:20:36,655 --> 00:20:39,241
Bazı ülkeler
kaynakları olmadığı için zorlanıyor.
303
00:20:39,324 --> 00:20:42,452
Bazı ülkeler
kararlı olmadıkları için zorlanıyor.
304
00:20:43,370 --> 00:20:47,249
11 Mart 2020 saat sekiz
haber güncellemeleri bu şekilde.
305
00:20:47,916 --> 00:20:50,460
Hiçbir zaman böyle bir şey söylemek
zorunda kalmayacağımı sanıyordum:
306
00:20:50,544 --> 00:20:53,046
"DSÖ pandemi ilan etti."
307
00:20:53,129 --> 00:20:56,132
Bugün de nihayet UBA+'ın lansmanı var.
308
00:20:56,216 --> 00:20:58,760
En sevdiğiniz program ve yıldızlar,
yeni ve klasik
309
00:20:58,843 --> 00:21:01,972
bu akşam doğu saatiyle 20.00,
Pasifik saatiyle 17.00'de sizlerle olacak.
310
00:21:02,055 --> 00:21:03,848
Her şeyi izleyebileceksiniz…
311
00:21:11,898 --> 00:21:13,066
LÜTFEN LÜTFEN LÜTFEN
312
00:21:13,149 --> 00:21:15,777
İYİ OLDUĞUNU SÖYLE
SENİ RAHATSIZ ETMEYİ KESEYİM.
313
00:21:23,868 --> 00:21:25,495
Seninle bir şey konuşmam gerek Cory.
314
00:21:25,579 --> 00:21:27,747
-Yüce Tanrım.
-Pardon. Pardon.
315
00:21:27,831 --> 00:21:29,124
Ellerimi kaldırmamı mı istiyorsun?
316
00:21:29,207 --> 00:21:32,335
Hayır, yüzümde bu aptal bandanayla
sana bir program fikri sunumu yapacağım.
317
00:21:32,419 --> 00:21:34,462
-Bunun için randevulaşsak?
-Zaman hassasiyeti var.
318
00:21:34,546 --> 00:21:37,090
Şu anda benim de bir sürü
zaman hassasiyetli işim var dostum.
319
00:21:37,173 --> 00:21:38,466
Pandemi sırasında
320
00:21:38,550 --> 00:21:40,302
yaptığım işi anlatan
bir kullanım kılavuzu yok.
321
00:21:40,385 --> 00:21:42,178
Kimse neler olduğunu ya da bununla
nasıl başa çıkılacağını bilmiyor.
322
00:21:42,262 --> 00:21:43,430
Bu program da bununla ilgili.
323
00:21:43,513 --> 00:21:45,265
Peki. Ne? Ne? Program nedir?
324
00:21:45,348 --> 00:21:48,351
Bak, birkaç yüz kişide COVID var.
Çok daha fazla kişiye bulaşacak.
325
00:21:48,435 --> 00:21:52,397
Korkmuş bir ülkeye
Alex'in bunu atlatmasını izlettirmekten
326
00:21:52,480 --> 00:21:54,733
daha bilgi verici
ve rahatlatıcı ne olabilir?
327
00:21:55,317 --> 00:21:56,610
Ya atlatamazsa?
328
00:21:58,403 --> 00:21:59,779
Atlatacak Cory.
329
00:21:59,863 --> 00:22:02,198
Sanırım her durumda
bu kısa süreli bir proje olacak.
330
00:22:02,282 --> 00:22:04,743
Yani o hasta. Şimdi tam vaktidir.
331
00:22:04,826 --> 00:22:06,870
Ve biliyor musun?
332
00:22:06,953 --> 00:22:10,040
Zaten politikleşti bile.
Alex herkesin ilgisini çekiyor.
333
00:22:10,123 --> 00:22:12,125
Alex istenmeyen kişi Chip.
334
00:22:12,208 --> 00:22:14,461
Hayır, hayır. Alex herkes.
335
00:22:14,544 --> 00:22:17,589
Her zaman doğruyu yapmıyor
ama özünde iyi bir insan
336
00:22:17,672 --> 00:22:20,467
ve her şey sona ermeden
doğrusunu yapmak istiyor.
337
00:22:22,469 --> 00:22:24,387
Bu… Yani bundan daha fazla
bağ kurulacak ne olabilir?
338
00:22:24,471 --> 00:22:28,099
Bu her şeyi gerçek yapıyor.
Tanıdıkları biri COVID oldu.
339
00:22:28,183 --> 00:22:32,437
Ona bu gece UBANC'de bir saat ver.
Buna ihtiyacı var.
340
00:22:32,520 --> 00:22:34,356
Ama onun COVID olduğunu
kimseye söylemiyoruz.
341
00:22:34,439 --> 00:22:35,732
Onu korumaya çalışıyoruz.
342
00:22:35,815 --> 00:22:36,942
Neyi koruyoruz?
343
00:22:37,025 --> 00:22:39,986
COVID olmuş. Herkesin gözünden düşmüş.
344
00:22:40,070 --> 00:22:41,696
Bu işin onun için tek bir yolu var.
345
00:22:58,380 --> 00:23:00,423
-Giriyorum. Giriyorum.
-Tamam.
346
00:23:02,133 --> 00:23:03,468
-Nasıl yani…
-Evet.
347
00:23:03,552 --> 00:23:05,595
-Şaka mı bu?
-Evet, bu, çok…
348
00:23:05,679 --> 00:23:08,431
-Şaka mı bu? Kime taktırdın?
-İK ısrar etti.
349
00:23:08,515 --> 00:23:10,850
-Besleme saati ne zaman?
-Şey için… Yani, anlarsın…
350
00:23:10,934 --> 00:23:12,185
Hesap numaramı vereyim mi?
351
00:23:12,269 --> 00:23:14,604
-Yani özür dilerim bu çok…
-Geri çekil.
352
00:23:14,688 --> 00:23:17,732
Pardon ama bu çılgınca. Manyakça bir şey.
353
00:23:17,816 --> 00:23:18,858
Bak.
354
00:23:18,942 --> 00:23:22,654
Bu gece Alex için bir saatlik
prime time vakti açmamı mı istiyorsun?
355
00:23:22,737 --> 00:23:24,531
İstiyorum. Zaman zaten Alex'e harcandı.
356
00:23:24,614 --> 00:23:26,783
Bundan bir şey çıkarmaya çalışalım Stella.
357
00:23:27,409 --> 00:23:32,372
Alex'i UBANC'ye çıkarırsan
sponsor kaybedersin Cory.
358
00:23:32,455 --> 00:23:34,499
Ülkeyi COVID konusunda bilgilendirmek gibi
359
00:23:34,583 --> 00:23:36,543
ulvi bir amaç için bile olsa fark etmez.
360
00:23:42,173 --> 00:23:46,011
Tamam o zaman UBA+'a çıkacak.
Orada kaybedecek sponsor yok.
361
00:23:46,636 --> 00:23:48,430
Abone kaybetmekten çekinmiyor musun?
362
00:23:48,513 --> 00:23:51,057
Kimse abone olmadı ki.
363
00:23:51,141 --> 00:23:54,144
Canım ne isterse koyabilirim.
Orası Cory+ oldu.
364
00:23:57,147 --> 00:23:58,523
Ben abone oldum.
365
00:23:59,941 --> 00:24:02,652
-Neyse.
-Bir abonemiz oldu Kyle, tamam mı?
366
00:24:03,320 --> 00:24:04,821
Büyük tahtaya yaz.
367
00:24:04,905 --> 00:24:06,740
-Başüstüne.
-Sağ ol Stella.
368
00:24:15,040 --> 00:24:16,082
Lizzy?
369
00:24:19,794 --> 00:24:20,795
Lizzy!
370
00:24:22,214 --> 00:24:24,049
Buraya giremezsin Lizzy.
371
00:24:24,883 --> 00:24:26,468
-Ben Chip.
-Tanrım.
372
00:24:26,551 --> 00:24:28,511
-Neden beni hep kadın sanıyorsun?
-Tanrım.
373
00:24:29,304 --> 00:24:30,889
Tanrı aşkına Chip.
374
00:24:32,599 --> 00:24:35,852
Bende COVID var. Aklını mı kaçırdın?
375
00:24:35,936 --> 00:24:39,022
Hayır Alex. Sorun yok. Ben de COVID'im.
376
00:24:40,023 --> 00:24:41,358
Pardon, önce aramalıydım.
377
00:24:41,441 --> 00:24:42,776
Olamaz.
378
00:24:42,859 --> 00:24:44,569
Hayır, hayır.
379
00:24:44,653 --> 00:24:47,697
-Üzgünüm. Çok üzgünüm.
-Hayır, hayır. Sorun yok. Hiç sorun yok.
380
00:24:47,781 --> 00:24:50,033
Hayır, ciddiyim. Bak.
381
00:24:50,116 --> 00:24:52,827
-Sorun yok. Ben iyiyim.
-Kendini nasıl hissediyorsun? Nasılsın?
382
00:24:52,911 --> 00:24:55,205
-O kadar da kötü hissetmiyorum, tamam mı?
-Sahi mi?
383
00:24:55,288 --> 00:24:57,374
Cidden. Asemptomatik olabilirim.
384
00:24:57,457 --> 00:24:59,292
-Umarım. Umarım.
-Evet.
385
00:25:00,168 --> 00:25:02,963
Yemin ederim başta
benim de öyle olduğumu sandım.
386
00:25:03,046 --> 00:25:05,549
Ama sonra bu… İnsana tokat gibi çarpıyor.
387
00:25:06,591 --> 00:25:07,676
Çok berbat.
388
00:25:07,759 --> 00:25:10,303
Ama bunu atlatmak için
birbirimize yardım edeceğiz.
389
00:25:10,387 --> 00:25:12,514
Evet, bu çok iyi fikir.
390
00:25:14,015 --> 00:25:18,270
İyi haberlerim var.
Kanal bu gece yayına çıkmanı istiyor.
391
00:25:22,983 --> 00:25:24,568
Şaka mı bu?
392
00:25:27,153 --> 00:25:29,864
-Hastayım.
-Biliyorum. Olay da bu.
393
00:25:32,742 --> 00:25:34,452
İnsanlar acı çektiğimi izlesin diye mi?
394
00:25:35,620 --> 00:25:37,831
Yani sayılır
ama işin sadistik yanı olmadan.
395
00:25:37,914 --> 00:25:39,124
Hayır, biliyorsun…
396
00:25:41,710 --> 00:25:43,461
-Şu anda zor dayanıyorum.
-Hayır, hayır.
397
00:25:43,545 --> 00:25:45,547
Gerçekten zor dayanıyorum.
398
00:25:45,630 --> 00:25:47,299
Anlıyorum ama olay da bu.
399
00:25:47,382 --> 00:25:50,051
Tam konuştuğumuz gibi odaklanacak
bir şey lazım. O da bu Alex.
400
00:25:51,136 --> 00:25:52,262
Kendimi hasta hissediyorum.
401
00:25:52,345 --> 00:25:55,473
Biliyorum Alex.
Ama bu program fark yaratacak, tamam mı?
402
00:25:55,557 --> 00:25:57,517
Umarım insanlara
bunu ciddiye almalarını anlatır.
403
00:25:57,601 --> 00:26:00,562
Yakalanmalarını önler. Yakalanırlarsa da
atlatmalarına yardımı olur.
404
00:26:00,645 --> 00:26:01,646
İnsanlara yardım edebiliriz.
405
00:26:01,730 --> 00:26:02,856
Biliyorum. Biliyorum.
406
00:26:02,939 --> 00:26:03,982
Biraz nutuk atar gibi
407
00:26:04,065 --> 00:26:06,484
ve ben de bu muhabbetlerden hoşlanmıyorum.
408
00:26:08,904 --> 00:26:09,905
Tamam.
409
00:26:12,908 --> 00:26:14,492
Birazını da büyük programa sakla.
410
00:26:15,285 --> 00:26:16,411
-Komik değil.
-Pardon.
411
00:26:20,373 --> 00:26:22,626
Tanrım.
412
00:26:27,589 --> 00:26:28,632
Teşekkürler.
413
00:26:33,970 --> 00:26:37,641
Tamam. Tamam.
414
00:26:40,227 --> 00:26:41,228
Tamam.
415
00:26:51,446 --> 00:26:54,574
Saat 15.00'de borsada zili çalmak için
14.15'te çıkman gerek.
416
00:26:54,658 --> 00:26:56,785
Saat 18.00'de Wired'da görüşmen var.
417
00:26:56,868 --> 00:26:59,120
-Araban seni ondan sonra alacak…
-Ne arıyorsun?
418
00:26:59,204 --> 00:27:01,539
…ve etkinlik için MSG'ye götürecek.
Denzel'in ofisinden aradılar.
419
00:27:01,623 --> 00:27:03,250
-Burada bırakmış. En sevdiği…
-Pardon.
420
00:27:04,626 --> 00:27:06,002
Yardımcı olabilir miyim?
421
00:27:06,086 --> 00:27:08,171
Dünkü görüşmemizi iptal ettin.
422
00:27:08,255 --> 00:27:11,633
Asistanınla konuştum. Çok kabaydı.
423
00:27:11,716 --> 00:27:12,968
-Sadece şey dedim…
-Hayır.
424
00:27:13,051 --> 00:27:17,597
İptal etmen gerektiğini
ve işlerimden örnekler göndermemi söyledi.
425
00:27:17,681 --> 00:27:19,099
Bunu yapamayacağımı
426
00:27:19,182 --> 00:27:21,977
ama İtalya'ya dönmeden önce
görüşmek istediğimi söyledim.
427
00:27:22,060 --> 00:27:26,648
Hayır dedi. Çok meşgulmüşsün
ve New York'a döndüğümde arayacakmışım.
428
00:27:26,731 --> 00:27:30,151
Ben de New Jersey'ye gidip geri geldim.
429
00:27:31,027 --> 00:27:33,321
Sana ne diyeceğimi bilmiyorum.
Ben de tam çıkıyordum.
430
00:27:34,864 --> 00:27:38,451
-Bir örnek getirdim.
-Elimde örnek yok dememiş miydin?
431
00:27:38,535 --> 00:27:40,287
Evet, öyle dedi. Dedi ki…
432
00:27:40,370 --> 00:27:43,915
Hayır.
Bırakabileceğim bir örnek yok dedim.
433
00:27:44,666 --> 00:27:47,544
-Kalıp seninle izlemem gerek.
-Gitmesi gerekiyor.
434
00:27:47,627 --> 00:27:49,880
Lütfen. Sadece iki dakika izle.
435
00:27:49,963 --> 00:27:52,299
-Güvenliği çağırayım mı?
-Ah, kapa çeneni.
436
00:27:52,382 --> 00:27:55,385
Alex Levy bana CEO'yla görüşme ayarladı.
437
00:27:55,468 --> 00:27:57,095
Ben görüşme falan yapmadım.
438
00:27:57,721 --> 00:28:00,307
Şimdi de çalışmalarımı izlemeni istiyorum.
439
00:28:03,143 --> 00:28:05,729
Bak, bunu izlemeni istiyorum çünkü…
440
00:28:08,440 --> 00:28:09,900
Çünkü çok iyi.
441
00:28:09,983 --> 00:28:13,653
Dün gece yine izledim ve hayran kaldım.
442
00:28:15,530 --> 00:28:16,698
Hayran kaldın demek?
443
00:28:16,781 --> 00:28:17,824
Çok haklısın.
444
00:28:17,908 --> 00:28:19,492
Peki neden bırakamıyorsun?
445
00:28:20,160 --> 00:28:22,495
Onu elimden çıkaramam. Söz verdim.
446
00:28:25,332 --> 00:28:26,374
İki dakika.
447
00:28:32,172 --> 00:28:36,718
Mitch Kessler'ın
bir yıl önce altı milyon seyircisi vardı.
448
00:28:36,801 --> 00:28:40,430
Hayatının son iki haftasındaysa
tek seyircisi oldu.
449
00:28:41,348 --> 00:28:42,933
Bu kişi olmak istemedim.
450
00:28:45,310 --> 00:28:47,145
Kimseye zarar vermek istemedim.
451
00:28:48,230 --> 00:28:49,648
İnsanların benim birine
452
00:28:49,731 --> 00:28:52,275
zarar verecek biri olduğumu
düşünmesini istemedim.
453
00:28:56,446 --> 00:28:59,824
Şimdi o kadınlardan biri öldü.
Hannah Shoenfeld.
454
00:29:12,462 --> 00:29:14,798
Selam Alex. Nasılsın?
455
00:29:15,507 --> 00:29:16,591
Eh, biliyorsun işte…
456
00:29:18,009 --> 00:29:19,135
…kötüyüm.
457
00:29:19,803 --> 00:29:21,221
Bunu duyduğuma çok üzüldüm.
458
00:29:22,138 --> 00:29:25,016
Sorun değil. Daha ölmedim.
459
00:29:26,184 --> 00:29:27,644
Arama sebebim bu değil.
460
00:29:27,727 --> 00:29:29,062
Peki.
461
00:29:29,145 --> 00:29:30,772
Sana teşekkür etmek istedim.
462
00:29:31,606 --> 00:29:36,236
Benden uzak durmanı istemiştim
ve sen bunu yapmadın.
463
00:29:36,319 --> 00:29:40,365
Bu da benim için çok anlamlı.
464
00:29:40,448 --> 00:29:43,952
Şu anda bunu düşünemezsin.
Sen iyi olmana odaklan.
465
00:29:44,494 --> 00:29:45,787
Bunu neden yaptın?
466
00:29:46,371 --> 00:29:47,747
İşi sana verdiğim için mi?
467
00:29:47,831 --> 00:29:49,374
Hayır. Hayır Alex.
468
00:29:50,000 --> 00:29:51,751
Doğru olduğu için yaptım.
469
00:29:53,044 --> 00:29:56,089
İlişkilerin işlemlere dayalı
olmaması gerek.
470
00:29:57,424 --> 00:29:59,426
Arkadaş olduğumuz için yaptım.
471
00:30:00,427 --> 00:30:03,013
İyi arkadaş değiliz ama önemliyiz.
472
00:30:03,597 --> 00:30:07,601
Ama iyi olmak da imkânsız değil.
473
00:30:07,684 --> 00:30:09,269
Bunu çok isterim.
474
00:30:11,187 --> 00:30:12,564
Daha iyi olacağım.
475
00:30:15,400 --> 00:30:17,027
Sen benim için çok iyisin Bradley.
476
00:30:17,944 --> 00:30:20,280
Lütfen, ben de herkes kadar
hayal kırıklığına uğratıyorum.
477
00:30:20,989 --> 00:30:21,990
Ne demek o?
478
00:30:23,950 --> 00:30:28,038
Yani ben kardeşimi tedavi için
bıraktığımda
479
00:30:28,121 --> 00:30:30,290
artık onunla işim kalmadığını söyledim.
480
00:30:30,373 --> 00:30:33,668
Ben… Girmeyecekti
ve ona "İstiyorsan gir" dedim.
481
00:30:33,752 --> 00:30:37,005
Ama onu orada bıraktım. Şimdi de kayıp.
482
00:30:37,088 --> 00:30:38,340
Peki nerede?
483
00:30:38,423 --> 00:30:40,508
Bilmiyorum Alex. Kayıp işte.
484
00:30:41,343 --> 00:30:43,637
İki gün önce şehre geldi
485
00:30:43,720 --> 00:30:46,348
ve şimdi nerede olduğunu bilmiyorum.
486
00:30:46,431 --> 00:30:47,933
Yaşıyor mu onu bile bilmiyorum.
487
00:30:48,016 --> 00:30:49,893
Olamaz, çok üzüldüm.
488
00:30:49,976 --> 00:30:54,105
Malum sebeplerden dolayı
sosyal medyadan uzaktaydım ama…
489
00:30:54,606 --> 00:30:58,485
Bir şeyleri retweet etmemi ister misin?
490
00:31:00,779 --> 00:31:02,113
Bu konuda mesaj yazmadım.
491
00:31:03,031 --> 00:31:04,032
Ne?
492
00:31:04,908 --> 00:31:06,868
Biliyorum. Biliyorum… Sadece…
493
00:31:08,036 --> 00:31:10,830
Bak, sen orada değildin… Kardeşim. O çok…
494
00:31:12,249 --> 00:31:15,418
Kardeşim çok zor bir dönem geçiriyor
ve o benim ailem.
495
00:31:15,502 --> 00:31:17,379
Hadi ama Bradley, kes şunu.
496
00:31:18,213 --> 00:31:20,006
Aileler boktandır.
497
00:31:20,090 --> 00:31:23,426
Neden boktandır, biliyor musun?
İnsanlarla dolu oldukları için.
498
00:31:24,302 --> 00:31:25,637
Birini kesip atmak istiyorsan
499
00:31:25,720 --> 00:31:27,389
kes at ve o defteri kapat.
500
00:31:27,472 --> 00:31:30,517
Ama böyle bir seçenek yoksa o zaman…
501
00:31:32,894 --> 00:31:34,187
…onlara sahip çıkmalısın.
502
00:31:35,397 --> 00:31:37,148
Yani sanırım beni de bunun için savundun.
503
00:31:37,232 --> 00:31:39,317
Çünkü bana ve saçmalıklarıma
sahip çıkıyorsun.
504
00:31:40,485 --> 00:31:46,324
Başka insanların düşüncelerinin
hayatını mahvetmesine izin verme.
505
00:31:48,201 --> 00:31:49,202
Biliyorum. Haklısın.
506
00:31:49,286 --> 00:31:50,662
Her zaman haklıyım. Tanrım.
507
00:31:50,745 --> 00:31:51,871
Nihayet.
508
00:31:54,499 --> 00:31:57,836
Tamam. Kapatmam lazım.
Sana bağırarak kendimi çok yordum.
509
00:31:57,919 --> 00:32:00,881
Enerjini buna kullandığın için sağ ol.
510
00:32:00,964 --> 00:32:03,008
Dinle, seni aramayı kesmeyeceğim.
511
00:32:03,091 --> 00:32:05,010
Senin için çok endişeleniyorum.
512
00:32:05,093 --> 00:32:06,094
Teşekkürler.
513
00:32:22,110 --> 00:32:25,363
Kardeşim Hal Jackson iki gündür kayıp.
514
00:32:26,197 --> 00:32:28,742
En son New York'ta bir yerlerde görüldü.
515
00:32:29,576 --> 00:32:32,037
New York polisi biliyor.
Durumun farkındalar.
516
00:32:32,621 --> 00:32:34,706
Ama tüm hastanelere baktım
517
00:32:34,789 --> 00:32:38,376
ve… Ben… Onu bulamadım.
518
00:32:40,629 --> 00:32:43,256
Onu aramakla kendimi perişan ettim ve ben…
519
00:32:43,340 --> 00:32:45,050
Şu anda dünyada olanlar yüzünden
520
00:32:45,133 --> 00:32:48,220
bu durum özellikle kaygı verici.
521
00:32:50,055 --> 00:32:54,476
Onun güvenliği
şu an benim için en önemli şey.
522
00:32:56,144 --> 00:32:57,479
Tipi böyle.
523
00:32:58,563 --> 00:32:59,856
KAYIP!!!
524
00:33:05,195 --> 00:33:07,197
Onu görürseniz lütfen onu çok sevdiğimi
525
00:33:07,280 --> 00:33:09,282
ve sağ salim dönmesini istediğimi
söyler misiniz?
526
00:33:10,367 --> 00:33:13,370
Ben… Ya da bir şey biliyorsanız
bana DM atabilirsiniz.
527
00:33:14,537 --> 00:33:15,956
İhbar hattı aşağıda.
528
00:33:17,123 --> 00:33:20,460
Lütfen, onu gören varsa
lütfen bana bildirsin.
529
00:33:20,544 --> 00:33:21,711
Ben…
530
00:33:22,546 --> 00:33:24,714
O çok… Kendisi çok iyi bir insandır.
531
00:33:24,798 --> 00:33:28,134
Şu anda çok zorlanıyor,
o yüzden yardımınız lazım.
532
00:33:29,427 --> 00:33:32,764
Ve hepinizi yakında The Morning Show'da
tekrar görmeyi umuyorum.
533
00:33:34,432 --> 00:33:36,393
Herkesin kendine
dikkat etmesini istiyorum.
534
00:33:36,476 --> 00:33:38,687
Lütfen millet.
535
00:33:41,982 --> 00:33:45,443
MITCH KESSLER BU RÖPORTAJDAN
ALTI GÜN SONRA
536
00:33:45,527 --> 00:33:47,821
TEK ARAÇLIK TRAFİK KAZASINDA ÖLDÜ.
537
00:33:48,697 --> 00:33:51,700
BİR PAOLA LAMBRUSCHINI FİLMİ
538
00:33:54,494 --> 00:33:56,663
Bu gerçekten çok güzel.
539
00:33:58,206 --> 00:33:59,708
Ben de öyle demedim mi?
540
00:33:59,791 --> 00:34:02,335
Dedin. Tebrikler.
541
00:34:02,419 --> 00:34:04,713
Sadece iş istiyorum.
542
00:34:04,796 --> 00:34:07,841
Belgesel, haber muhabirliği. Açığım.
543
00:34:07,924 --> 00:34:12,345
Anlıyorum ama bence belgeselin için
bir kitle olabilir.
544
00:34:12,429 --> 00:34:13,847
Eminim vardır.
545
00:34:14,722 --> 00:34:17,767
Ama ben… Ben ona ihanet etmeyeceğim.
546
00:34:17,851 --> 00:34:20,436
Ona ihanet edeceğini düşünmüyorum…
547
00:34:20,519 --> 00:34:21,521
Ona söz verdim.
548
00:34:21,605 --> 00:34:25,817
Onunla tanışmadan önce
bu kadar iyi bir şey yapabilirdim
549
00:34:25,901 --> 00:34:27,068
ama yapmadım.
550
00:34:27,568 --> 00:34:28,778
O yüzden ona borçluyum.
551
00:34:28,862 --> 00:34:31,197
-Cory, sen…
-Bana biraz daha zaman lazım Kyle.
552
00:34:31,280 --> 00:34:33,240
Tamam ama Archer Gray'e dönmen gerek
553
00:34:33,325 --> 00:34:35,827
ve şimdi çıkmazsan
Madison Square Garden'a geç kalacaksın.
554
00:34:35,911 --> 00:34:37,579
Tamam, anladım. Sağ ol.
555
00:34:37,662 --> 00:34:38,663
Dinle.
556
00:34:40,457 --> 00:34:43,876
Mitch orada bana şey olduğunu
düşündürmeyen hiçbir şey söylemedi…
557
00:34:43,960 --> 00:34:46,086
Eh, açıkça söyleyeceğim.
Pisliğin teki olduğunu.
558
00:34:46,171 --> 00:34:52,093
Ama belki bu belgelinin var olması
559
00:34:52,177 --> 00:34:53,803
ve senin için yaptıkları…
560
00:34:55,137 --> 00:34:58,850
…insanlığın iyilik kapasitesini gösteren
canlı bir abide olabilir.
561
00:35:03,271 --> 00:35:05,190
Neyse, sen bunu düşün.
562
00:35:06,149 --> 00:35:07,150
Gitmem gerek.
563
00:35:08,109 --> 00:35:09,319
Numaram sende var.
564
00:35:17,202 --> 00:35:18,245
Vay anasını.
565
00:35:25,544 --> 00:35:26,878
Tanrım.
566
00:35:47,732 --> 00:35:48,733
Evet!
567
00:35:48,817 --> 00:35:50,360
Vitamin karışımı buraya.
568
00:35:50,443 --> 00:35:52,696
-Tanrım, hayır, lütfen Chip.
-Pardon. Ne?
569
00:36:13,341 --> 00:36:14,843
Siktir.
570
00:36:16,094 --> 00:36:17,095
Tamam.
571
00:36:18,763 --> 00:36:19,848
Tanrım.
572
00:36:22,100 --> 00:36:23,143
Tamam.
573
00:36:24,603 --> 00:36:25,604
Tamam.
574
00:36:25,687 --> 00:36:27,647
Bunu hiçbir şey durduramaz.
575
00:36:32,444 --> 00:36:34,362
-Yayına üç dakika Chip.
-Siktir.
576
00:36:34,446 --> 00:36:37,407
Tamam Alex, üç dakika sonra
canlı yayındayız. Hadi yapalım bu işi.
577
00:36:37,490 --> 00:36:39,492
-Burası hazır.
-Hazır.
578
00:36:40,952 --> 00:36:41,953
Siktir.
579
00:36:42,537 --> 00:36:45,624
-Ne demek "Siktir." Ne oldu?
-Al şu aleti. Siktir.
580
00:36:45,707 --> 00:36:49,169
Ne? O kadar kötü değil.
Lütfen buna hazır olmadığını söyleme.
581
00:36:49,252 --> 00:36:51,379
Hazır değilim
ama zaten olay da bu değil mi?
582
00:36:51,463 --> 00:36:54,174
Hem bunu kim izleyecek ki?
Ne demek mi istiyorum?
583
00:36:54,257 --> 00:36:55,717
Herkes ölmemi izlemek isteyecektir.
584
00:36:55,800 --> 00:36:57,802
Kimse ölmeni izlemek istemiyor.
Otur şöyle. Hayır. Hayır.
585
00:36:57,886 --> 00:37:00,680
İnsanların ne kadar kötü olduğunu
bilmiyorsun Chip. Yemin ederim.
586
00:37:00,764 --> 00:37:02,807
-Söyledikleri şeyler inanılmaz.
-Mikrofonu üzerine koyuyorum.
587
00:37:02,891 --> 00:37:04,809
-Ellerim biraz soğuk. Pardon.
-Soğuğu severim.
588
00:37:04,893 --> 00:37:06,269
Lütfen, soğuk. Bir an için sevdim.
589
00:37:06,353 --> 00:37:08,480
-İki dakika.
-Olmuyor… Sana tweetlerimi göstereyim.
590
00:37:08,563 --> 00:37:10,523
-İnsanlar diyor ki…
-O insanlar kötü.
591
00:37:10,607 --> 00:37:12,359
-Onları umursamıyoruz, tamam mı?
-Pekâlâ.
592
00:37:12,442 --> 00:37:14,319
-Seni tanımıyorlar.
-Eh, ben de tanımıyorum.
593
00:37:14,402 --> 00:37:17,155
-Siktir! Hiç faydası yok!
-Tanıyorlar ve onlara anlatacaksın.
594
00:37:17,239 --> 00:37:18,365
Biliyor musun? Bu iş sende, tamam mı?
595
00:37:18,448 --> 00:37:20,283
-Tanrım, sakin ol.
-Tamam. Hadi.
596
00:37:21,284 --> 00:37:23,495
Tamam, hızlı bir düzey kontrolü yapalım.
597
00:37:24,955 --> 00:37:26,331
Tanrım.
598
00:37:26,414 --> 00:37:28,750
Umarım bunu yaparken ölmem.
599
00:37:28,833 --> 00:37:30,752
Tamam, ses düzeyi iyi.
600
00:37:30,835 --> 00:37:32,462
Ayrıca ölmeyeceksin. Şimdi değil.
601
00:37:32,546 --> 00:37:35,173
Chip cidden, sanki nefes almakta
zorlanıyorum gibi geliyor.
602
00:37:35,257 --> 00:37:37,717
Sinirlerden. Anlıyorum, sorun değil.
603
00:37:38,510 --> 00:37:41,054
Sinirlerden değil. Sikik COVID'den.
604
00:37:42,013 --> 00:37:43,723
Bu konuda bana güvenmen gerekecek Alex.
605
00:37:43,807 --> 00:37:46,434
Yazdığım metni oku.
Kendin ol. Harika olacaksın.
606
00:37:46,518 --> 00:37:47,811
Bir dakika sonra yayındayız.
607
00:37:53,066 --> 00:37:55,569
Hey, hayır, onu içme. O boktan şeyi içme.
608
00:37:56,069 --> 00:37:58,613
Pardon? Bunu atlatmamı istiyor musun?
609
00:37:58,697 --> 00:38:02,117
Çünkü yardıma ihtiyacım var.
"Kendin ol" demen yetmiyor.
610
00:38:02,784 --> 00:38:04,452
İşte Amerikalıların sevgilisi.
611
00:38:04,536 --> 00:38:07,831
-Müziği girin. Kamera A.
-Pekâlâ. Başlıyoruz. Hazır mıyız?
612
00:38:07,914 --> 00:38:14,045
-Tanrı aşkına.
-On, dokuz, sekiz, yedi, altı.
613
00:38:14,129 --> 00:38:17,007
Harika olacak. Dört, üç…
614
00:38:17,090 --> 00:38:18,091
Tanrım.
615
00:38:21,845 --> 00:38:23,638
Gün… Hoş geldiniz.
616
00:38:24,347 --> 00:38:27,017
"Günaydın" demeye o kadar alışmışım ki…
Ama sabah değil.
617
00:38:27,100 --> 00:38:29,978
Ya da belki bunu izlediğiniz yerde
sabahtır.
618
00:38:30,061 --> 00:38:32,480
Stream işinin güzelliği burada.
619
00:38:32,564 --> 00:38:37,569
Ama son birkaç gündür
zamanın benim için anlamı kalmadı.
620
00:38:38,069 --> 00:38:41,323
Bir an saat 14.00,
bir an sonra gece 1.00 oluyor.
621
00:38:42,240 --> 00:38:46,411
Kendimi tuhaf bir yolculukta buluyorum.
622
00:38:46,494 --> 00:38:51,124
Öyle bir yolculuk ki
bir sürü insan zaten yapmış
623
00:38:51,207 --> 00:38:53,001
ya da yakında yapacak.
624
00:38:53,585 --> 00:38:55,545
Çünkü zor haberi dün aldım.
625
00:38:55,629 --> 00:38:59,883
Bu yeni koronavirüse yakalanmışım.
626
00:39:00,759 --> 00:39:04,971
Umarım bunu konuşurken
bana güvenli ve streaming mesafesinden
627
00:39:05,055 --> 00:39:06,431
katılırsınız.
628
00:39:07,390 --> 00:39:09,434
Oldu. Oldu. Metni takip et.
629
00:39:11,770 --> 00:39:15,440
Keşke size korkmuyorum diyebilsem
ama korkuyorum.
630
00:39:17,150 --> 00:39:23,114
Belirtilerim çoktan şu ana kadar yaşadığım
her şeyden daha eziyetli oldu bile.
631
00:39:25,033 --> 00:39:27,619
Ve bunu sizleri korkutmak için
söylemiyorum.
632
00:39:27,702 --> 00:39:31,248
Ama insanların bunu ciddiye almaları için
gereken buysa
633
00:39:31,331 --> 00:39:33,959
o zaman memnuniyetle
hepinizin ödünü patlatırım.
634
00:39:34,918 --> 00:39:40,465
Ama esas endişem iş arkadaşlarımın
üzerine… Onlara yapmış olabileceğim şey.
635
00:39:41,925 --> 00:39:44,970
Bu, canımı herhangi bir virüsten
daha fazla yakıyor.
636
00:39:48,848 --> 00:39:52,269
Cidden bütün bu olanlar için çok üzgünüm.
637
00:39:52,352 --> 00:39:54,771
Ama benim savunmam şu… Belki önemi yoktur.
638
00:39:54,854 --> 00:39:59,693
İtalya dönüşü test yaptırdım
ve sonuç negatif çıktı.
639
00:39:59,776 --> 00:40:03,989
Ama bize virüsün kuluçka süresinin
14 gün olabileceğini söylüyorlar.
640
00:40:04,072 --> 00:40:07,701
Ve cidden orada mı kaptım bilmiyorum.
641
00:40:07,784 --> 00:40:09,286
Bilmiyorum.
642
00:40:09,786 --> 00:40:12,497
Ama yine de sorumluluk almam gerek.
643
00:40:12,581 --> 00:40:17,627
Ayrıca kendisi de COVID pozitif çıkan
yapımcım Charlie Black'e…
644
00:40:19,337 --> 00:40:21,673
…özellikle büyük bir özür borçluyum.
645
00:40:23,091 --> 00:40:26,511
Ama o kesinlikle
çok cesur olan bir savaşçı.
646
00:40:28,179 --> 00:40:29,514
Hatta en cesurlardan biri.
647
00:40:30,682 --> 00:40:31,850
Siktir.
648
00:40:32,893 --> 00:40:34,644
Ve bunu atlatacağını biliyorum.
649
00:40:37,856 --> 00:40:41,109
96.8 WLFN'i dinliyorsunuz,
650
00:40:41,192 --> 00:40:44,821
Cincinnati'nin sürekli müzik çalan kanalı.
651
00:40:44,905 --> 00:40:48,408
Ben Dennis.
Güneş doğana kadar müzik çalacağım.
652
00:40:48,909 --> 00:40:50,493
Şimdi Mark Mallman.
653
00:40:58,001 --> 00:40:59,002
Selam Mia.
654
00:40:59,961 --> 00:41:01,838
Selam. Büyükbaban nasıl?
655
00:41:01,922 --> 00:41:03,465
Hemşirelerden biri hasta.
656
00:41:05,091 --> 00:41:07,010
-Ne olduğunu bilmiyorum.
-Bunu duyduğuma çok üzüldüm.
657
00:41:07,093 --> 00:41:08,803
Şey kaç günlüğüne…
658
00:41:08,887 --> 00:41:10,931
Birkaç günlüğüne. Sadece Ohio'dayım.
659
00:41:11,556 --> 00:41:13,225
Şey, dünle ilgili olarak…
660
00:41:13,308 --> 00:41:14,976
Doğrusu onu konuşmak istemiyorum.
661
00:41:15,060 --> 00:41:18,188
Bu durumu kabullenmiş değilim
662
00:41:19,022 --> 00:41:20,440
ama verdiğim kararla barışığım.
663
00:41:20,523 --> 00:41:21,650
Anlıyorum Daniel.
664
00:41:21,733 --> 00:41:24,361
Ama olanları konuşmak istiyorum. O çok…
665
00:41:24,444 --> 00:41:29,991
Mia, bir kez olsun arkadaş olup
iş konuşmasak olmaz mı?
666
00:41:30,075 --> 00:41:31,409
Nasılsın?
667
00:41:34,788 --> 00:41:38,625
Tek yaptığım şey iş Daniel, konuşacağım
ve işle alakalı olmayan bir şey yok.
668
00:41:38,708 --> 00:41:42,587
Ama senin burada olman
bunu dayanılır kılıyor…
669
00:41:44,381 --> 00:41:46,091
Cidden dönmeni çok istiyorum.
670
00:41:47,259 --> 00:41:48,885
Tamam. Bu çok tatlı,
671
00:41:48,969 --> 00:41:50,387
çok aptalca
672
00:41:50,470 --> 00:41:52,055
ve çok makbule geçti ama…
673
00:41:53,139 --> 00:41:54,140
…işi bıraktım.
674
00:41:54,891 --> 00:41:56,059
Geri dönmeyeceğim.
675
00:41:56,142 --> 00:41:58,353
Dönemez misin yoksa istemiyor musun?
676
00:41:58,436 --> 00:42:00,897
İkisi de. Şu anki şekilde değil.
677
00:42:00,981 --> 00:42:03,233
Kendi fırsatlarımı yaratmaya
başlamam gerek.
678
00:42:03,733 --> 00:42:08,405
Yoksa güçsüz kalmaya, onların arasında
fırsat beklemeye devam edeceğim.
679
00:42:09,239 --> 00:42:11,032
Ama kendi fırsatımı yaratabilirim.
680
00:42:11,866 --> 00:42:13,785
Yoksa hepimiz güçsüz kalacağız.
681
00:42:13,868 --> 00:42:15,579
Tamam Daniel. Şimdi beni dinle.
682
00:42:17,581 --> 00:42:19,165
The Morning Show'dan
neden ayrıldığını anlıyorum
683
00:42:19,249 --> 00:42:21,001
ve geri dönersen de durum kolaylaşmayacak
684
00:42:21,084 --> 00:42:23,795
çünkü The Morning Show arızalı.
685
00:42:23,879 --> 00:42:25,046
Bunu anlıyorum.
686
00:42:25,547 --> 00:42:27,549
Maggie Brener'ın alıntısının
yayınlanmasından bir gece önce
687
00:42:27,632 --> 00:42:30,427
uyku uyumadım. Düşündüm… Hesap yaptım
688
00:42:30,510 --> 00:42:33,638
ve fark ettim ki siyahi olduğun sürece
nereye gittiğinin önemi yok.
689
00:42:34,139 --> 00:42:35,599
Saçmalıklarla uğraşman gerekecek.
690
00:42:36,516 --> 00:42:38,310
Boktan bir durum ama böyle.
691
00:42:38,393 --> 00:42:40,478
Ve gidebilirsin ama şu anda…
692
00:42:41,187 --> 00:42:44,816
Şu anda bir sürü insan Alex Levy'nin
693
00:42:44,900 --> 00:42:48,612
çantada keklik gördüğü koltukta
senin oturmandan dolayı çıkar sağlayacak.
694
00:42:48,695 --> 00:42:54,910
UBA'in en kıymetli haber değerinin
başsunucusu olmanın anlamı
695
00:42:54,993 --> 00:42:56,578
hayal edebileceğinden çok daha fazlası.
696
00:42:56,661 --> 00:42:58,663
O koltuğu bana kimse teklif etmiyor.
697
00:42:58,747 --> 00:43:00,624
Başka bir yerde
farklı mı olacak sanıyorsun?
698
00:43:00,707 --> 00:43:02,208
Her yer boktan.
699
00:43:03,919 --> 00:43:05,879
Şimdi buradayız.
700
00:43:06,880 --> 00:43:09,966
Zorlamaya devam edebiliriz.
Zorlamaya devam edebiliriz.
701
00:43:11,676 --> 00:43:12,928
Lütfen bundan vazgeçme.
702
00:43:13,011 --> 00:43:16,556
Yarın ve yarın ve yarın.
703
00:43:16,640 --> 00:43:19,684
Yarın bir gün gelecek.
704
00:43:19,768 --> 00:43:21,394
Orasını göreceğiz.
705
00:43:25,232 --> 00:43:26,816
Sağ ol Mia. Seni arayacağım.
706
00:43:27,943 --> 00:43:29,736
Bekle.
Büyükbabandan haber almak istiyorum.
707
00:43:32,113 --> 00:43:34,115
Tamam. Olur. Hoşça kal.
708
00:43:34,199 --> 00:43:35,283
Hoşça kal.
709
00:43:36,576 --> 00:43:37,702
Ve teşekkürler Mia.
710
00:43:37,786 --> 00:43:39,371
Benim için anlamı çok büyük.
711
00:43:43,458 --> 00:43:44,459
Hoşça kal.
712
00:43:50,257 --> 00:43:53,468
Şu anda şey gibi hissediyorum…
713
00:43:54,177 --> 00:43:57,055
Sanki içimden dışıma doğru pişiyorum.
714
00:43:59,724 --> 00:44:03,895
Vücudum bu virüsü öldürmeye çalışırken
beni de öldürecek.
715
00:44:04,479 --> 00:44:07,983
Ve sıcakladıkça kendimi
bu bedenden daha çok çıkmış hissediyorum.
716
00:44:09,859 --> 00:44:14,281
Milyonlarca başka semptom daha.
Ama onlara girmeyeceğim.
717
00:44:14,364 --> 00:44:17,826
Ve şu anda bunun tedavisi yok.
718
00:44:17,909 --> 00:44:21,663
Doktorumu aradım,
harika bir doktordur. Dr. Vincent Botz.
719
00:44:21,746 --> 00:44:25,417
Bana bir solunum-ölçer almamı söyledi.
720
00:44:26,376 --> 00:44:31,923
Ve dedi ki gerçekten nefes alamazsam
721
00:44:32,966 --> 00:44:35,051
evde kalıp bunu kabullenmem gerekiyormuş.
722
00:44:36,469 --> 00:44:40,307
Yani kısaca… cehennem hayatı.
723
00:44:45,437 --> 00:44:46,605
Efendim?
724
00:44:46,688 --> 00:44:49,900
Cory, ben Glen.
Brian da hatta benimle birlikte.
725
00:44:50,483 --> 00:44:51,568
Selam. Neler oluyor?
726
00:44:52,068 --> 00:44:54,613
Avustralya'dan haber var.
727
00:44:55,530 --> 00:44:57,574
Tom ve Rita COVID olmuş.
728
00:44:58,408 --> 00:44:59,868
Ah, siktir ya…
729
00:45:03,413 --> 00:45:04,414
Tamam…
730
00:45:05,957 --> 00:45:07,167
Tamam, ne yapacağız peki?
731
00:45:07,250 --> 00:45:10,170
Diğer konumlarımızdan devam edebiliriz
732
00:45:10,253 --> 00:45:12,339
ama insanlar ürkmeye başlıyor.
733
00:45:12,422 --> 00:45:14,633
Kibar davranıyor. Herkes panik hâlinde.
734
00:45:14,716 --> 00:45:17,010
Tanrı aşkına Tom Hanks
ve Rita Wilson'dan bahsediyoruz.
735
00:45:17,093 --> 00:45:19,012
Onlar bile olduysa kimse güvende değil.
736
00:45:19,095 --> 00:45:21,264
Peter Bullard'ın söylediğini söyle Brian.
737
00:45:21,806 --> 00:45:24,059
Hayatta gelmem demiş.
738
00:45:24,142 --> 00:45:26,353
Az önce Jazz/Thunder maçı iptal oldu.
739
00:45:26,436 --> 00:45:29,231
Adam Silver'ın ofisindeki tanıdığım
süresiz kapattıklarını söyledi.
740
00:45:29,314 --> 00:45:32,192
Bu etkinliği yapmak güvenli mi?
741
00:45:32,692 --> 00:45:33,944
Kendimi rahat hissetmiyorum.
742
00:45:34,027 --> 00:45:36,238
Tüm bu mekânlarda toplanan
onca insan. Yani…
743
00:45:38,865 --> 00:45:39,908
İptal edin.
744
00:45:42,661 --> 00:45:44,079
Sen bir basın açıklaması yap Glen.
745
00:45:44,579 --> 00:45:45,747
Tabii ki.
746
00:46:15,110 --> 00:46:18,863
Selam millet.
Biliyorum beni son iki gündür
747
00:46:18,947 --> 00:46:20,615
Morning Show'da görmediniz.
748
00:46:21,866 --> 00:46:26,329
Ve biliyorsunuz özel hayatımızı
olabildiğince paylaşmaya çalışıyoruz.
749
00:46:26,413 --> 00:46:29,499
Ve şimdi de o dikenli minik piç…
750
00:46:29,583 --> 00:46:31,251
-Bunu diyebilir miyim?
-Dedin bile.
751
00:46:31,334 --> 00:46:36,548
Ve şimdi de o dikenli minik piç
sizinle yarış hâlinde Amerikan halkı.
752
00:46:36,631 --> 00:46:37,841
Beni önce kimin yok edeceği konusunda.
753
00:46:37,924 --> 00:46:42,387
Ben paramı kime yatırıyorum,
biliyor musunuz? Dikenli minik piçe.
754
00:46:42,888 --> 00:46:44,431
O korona denen boka.
755
00:46:47,183 --> 00:46:49,978
Onlar gerçek olduğundan.
Çok gerçek. Aşırı ger…
756
00:46:55,025 --> 00:46:56,318
-Selam.
-Selam.
757
00:46:56,401 --> 00:46:58,612
Mesajını gördüm. Yardıma geldim.
758
00:46:58,695 --> 00:47:02,365
Ah, evet… Ben…
Senin katılacağın etkinlik yok muydu?
759
00:47:02,449 --> 00:47:04,826
Duymadın mı? İptal oldu.
760
00:47:05,660 --> 00:47:07,579
Ben de şimdi gitmeye hazırlanıyordum.
761
00:47:08,455 --> 00:47:09,456
Seninle geleyim.
762
00:47:10,206 --> 00:47:11,416
Tamam.
763
00:47:12,375 --> 00:47:13,376
Tamam.
764
00:47:14,336 --> 00:47:18,548
Gitmemi isteyen bir sürü insan?
Onlar gerçek değil.
765
00:47:19,883 --> 00:47:21,635
O insanlar gerçek değil.
766
00:47:21,718 --> 00:47:24,471
Maggie Brener'ın kitabı ne kadar satacak?
767
00:47:25,972 --> 00:47:29,976
Bilmiyorum, 40…
30 bin, şansı varsa 40 bin.
768
00:47:32,562 --> 00:47:33,813
Ama benim de
769
00:47:33,897 --> 00:47:37,067
tüm dünyanın, davranışlarıma kızacağına
inanmam mı gerekiyor?
770
00:47:38,693 --> 00:47:41,404
Doğru. Buna inanıyorum.
771
00:47:42,364 --> 00:47:44,532
Tamam. Fauci görüntüsünü giriyoruz.
772
00:47:44,616 --> 00:47:47,077
Bu çok ama çok iyiydi.
773
00:47:47,160 --> 00:47:50,622
…şu an kontrol edilmemiş hâlini
görüyorsunuz.
774
00:47:50,705 --> 00:47:53,750
Gerçi onu bir anlamda
kontrol altına alıyoruz.
775
00:47:53,833 --> 00:47:57,671
…ülkeye seyahatlerle ilgili
insanların sokulması.
776
00:47:59,548 --> 00:48:01,550
Siktir! Chip.
777
00:48:01,633 --> 00:48:03,468
-…topluma yayıldığı zaman…
-Siktir.
778
00:48:03,552 --> 00:48:05,971
…zorluk daha da artıyor.
779
00:48:09,432 --> 00:48:10,433
Ah Tanrım.
780
00:48:11,101 --> 00:48:14,062
Bana vantilatör lazım Chip.
Resmen yanıyorum.
781
00:48:14,646 --> 00:48:16,356
Biraz açabilir misiniz?
782
00:48:16,439 --> 00:48:19,609
Her yıl karşılaştığımız mevsimsel grip…
783
00:48:19,693 --> 00:48:21,027
Selam, ben Charlie Black.
784
00:48:21,111 --> 00:48:23,780
Merhaba Charlie.
Ben Titanium Health'ten Marcy.
785
00:48:23,863 --> 00:48:25,824
Nihayet yeni COVID testlerimiz geldi.
786
00:48:25,907 --> 00:48:27,534
Siz başka yerden buldunuz mu yoksa?
787
00:48:27,617 --> 00:48:28,827
Hayır, bulmadım.
788
00:48:28,910 --> 00:48:30,704
Harika. O zaman size hemen gün vereyim.
789
00:48:31,288 --> 00:48:33,790
Aslına bakarsanız ihtiyacım kalmadı.
790
00:48:34,583 --> 00:48:36,293
Kafam karıştı. Test yaptırdınız mı?
791
00:48:36,793 --> 00:48:39,129
Evet, yaptırdım ve negatifim.
792
00:48:39,212 --> 00:48:40,422
En azından öyleydim.
793
00:48:41,381 --> 00:48:42,632
Yine de teşekkürler.
794
00:48:42,716 --> 00:48:45,468
…ölüm oranını
yüzde bir seviyelerine çekiyor.
795
00:48:46,136 --> 00:48:50,807
Bu da mevsimsel gribin on katı demek.
796
00:48:50,891 --> 00:48:53,685
Gripten on kat daha öldürücü.
797
00:48:54,227 --> 00:48:57,439
Evet. Dr. Fauci'nin dedikleri
mantıklı görünüyor.
798
00:48:57,522 --> 00:49:00,525
Bunu söylemeyi istemezsiniz
ama çok kişi ölecek.
799
00:49:06,114 --> 00:49:07,741
"BİR SÜRÜ İNSAN ÖLECEK"
800
00:49:07,824 --> 00:49:09,034
Ölmekten korkuyor musunuz?
801
00:49:09,117 --> 00:49:10,535
COVID yüzünden ölmekten mi?
802
00:49:10,619 --> 00:49:12,913
Hayır, sadece ölmekten.
803
00:49:12,996 --> 00:49:17,709
COVID, kalp krizi, av kazası,
herhangi bir şey.
804
00:49:18,668 --> 00:49:20,629
Bence ölümden korkmak doğal bir şey.
805
00:49:21,796 --> 00:49:25,926
Hayır. Korkuyor musunuz?
Siz şahsen ölmekten korkuyor musunuz?
806
00:49:26,009 --> 00:49:27,594
Ben "Korkmak" demezdim, hayır.
807
00:49:27,677 --> 00:49:31,348
Bulaşıcı hastalıklar doktoru olarak
ölümü kabullenmeyi öğreniyorsunuz.
808
00:49:34,017 --> 00:49:36,811
Sizce öldüğümüz zaman ne oluyor?
809
00:49:36,895 --> 00:49:39,105
Herhangi bir biçimde
devam ettiğimize mi inanıyorsunuz?
810
00:49:40,941 --> 00:49:44,569
Tıbbi olarak bu durum henüz bilinmiyor.
811
00:49:46,029 --> 00:49:49,407
Ama inancım var
ve bunun son olmadığına inanıyorum.
812
00:49:51,910 --> 00:49:53,745
Evet, bence hiçbir yere gitmiyoruz.
813
00:49:53,828 --> 00:49:56,957
Yani inancınız varsa
ölüm korkutucu olmamalı.
814
00:49:57,624 --> 00:49:59,751
Ben öldüğümüzde
her şeyin bittiğini düşünüyorum.
815
00:50:00,752 --> 00:50:02,671
Bu çok korkutucu, anlıyor musunuz?
816
00:50:04,673 --> 00:50:06,550
İnsan mantığının
817
00:50:06,633 --> 00:50:12,347
algılayamadığı bir şeyle karşılaşmak
çok korkutucu.
818
00:50:14,140 --> 00:50:17,978
Hiçliği bilmemek nasıl bir duygu?
819
00:50:18,061 --> 00:50:21,356
Ama bunu hissedemezsiniz çünkü bu sanki…
820
00:50:22,691 --> 00:50:24,276
…her şeyin yok olması gibi.
821
00:50:24,359 --> 00:50:25,777
Dünya devam ediyor.
822
00:50:26,278 --> 00:50:27,279
Sanmıyorum.
823
00:50:27,362 --> 00:50:30,323
Bence ben öldüğümde
dünya var olmayı kesecek.
824
00:50:34,828 --> 00:50:38,164
Herkesin bencil olduğumu düşündüğünü
biliyorum. Öyleyim.
825
00:50:39,374 --> 00:50:42,711
Dünyayı kendi bedenlerinin içi dışında
826
00:50:42,794 --> 00:50:44,796
bir yerden algılayan kimse var mı acaba?
827
00:50:44,880 --> 00:50:50,176
Onun ötesinde senin var olduğuna
inanmam bile benim için inançtır Peja.
828
00:50:50,260 --> 00:50:53,555
Ben varım Alex. Yani bunu biliyorum.
829
00:50:54,264 --> 00:50:55,765
Bilemiyorum Peja.
830
00:50:55,849 --> 00:50:57,642
Umarım varsındır. Gerçekten.
831
00:50:59,144 --> 00:51:01,229
Bence tek yapabileceğin önemi olduğuna
832
00:51:03,106 --> 00:51:04,858
inanıyormuş gibi davranmaktır.
833
00:51:04,941 --> 00:51:07,861
İnsanlara sana davranılmasını istediğin
gibi davran
834
00:51:09,070 --> 00:51:10,947
ve bunun önemli olmasını umut et.
835
00:51:12,198 --> 00:51:16,912
Varlığını sürdüreceğin başka bir boyut
olduğuna inanmamakta haksız olduğunu um.
836
00:51:18,288 --> 00:51:21,291
Aydınlanmaya ulaşıp,
bilinemez olanı bilebilmeyi um.
837
00:51:22,250 --> 00:51:23,460
Ve korkmayı…
838
00:51:24,794 --> 00:51:25,795
…kes.
839
00:51:25,879 --> 00:51:28,423
Pardon. Affedersiniz.
Bu adamı gördünüz mü?
840
00:51:29,049 --> 00:51:31,259
Bu adamı gördünüz mü? Kendisi kardeşim.
841
00:51:31,343 --> 00:51:34,221
Görürseniz kâğıttaki numarayı
arar mısınız? Teşekkürler.
842
00:51:34,304 --> 00:51:35,513
Pardon. Bu adamı gördünüz mü?
843
00:51:35,597 --> 00:51:37,599
Ne yapacağımı bilmiyorum Cory.
O burada değil.
844
00:51:37,682 --> 00:51:40,977
Sanki her ara sokağa, her caddeye bakmışım
gibi geliyor. Ne yapacağımı bilmiyorum.
845
00:51:41,061 --> 00:51:43,063
-Onu bulacaksın.
-Umudumu kaybetmeye başlıyorum.
846
00:51:43,146 --> 00:51:44,731
Yapma. Yapma.
847
00:51:44,814 --> 00:51:46,775
-Sorun yok. Sorun yok.
-Siktir.
848
00:51:46,858 --> 00:51:48,777
-Nefes al. Derin bir…
-Tanrım.
849
00:51:50,195 --> 00:51:52,405
-Laura, Montana'da mı? Tamam, süper.
-Evet.
850
00:51:52,489 --> 00:51:54,658
-Doğru.
-Siktir. Burada olmaması en iyisi sanırım.
851
00:51:54,741 --> 00:51:55,742
O…
852
00:51:56,368 --> 00:51:57,953
Ailemin çılgın olduğunu düşünüyor.
853
00:51:58,036 --> 00:51:59,788
Karmaşadan hoşlanmıyor.
854
00:51:59,871 --> 00:52:02,165
Şey ve… Bilmiyorum.
855
00:52:02,249 --> 00:52:03,541
Onu özlüyorum ama.
856
00:52:04,376 --> 00:52:05,877
Keşke yardımcı olabilse. Ben…
857
00:52:07,295 --> 00:52:08,296
Siktir ya, ben…
858
00:52:08,380 --> 00:52:11,174
Sana bir şey söylemem gerekiyor Bradley.
Kötü bir zamanlama.
859
00:52:11,258 --> 00:52:12,801
-Sana bir şey söylemem lazım.
-Ne?
860
00:52:12,884 --> 00:52:15,262
Beni çok rahatsız ediyordu.
Yaptığım bir şey
861
00:52:15,345 --> 00:52:17,847
ve bunu yaptığımdan dolayı
hiç mutlu değilim.
862
00:52:17,931 --> 00:52:21,101
O zaman yapmak doğru gibi gelmişti.
863
00:52:21,184 --> 00:52:24,020
Ama şimdi pandemiden dolayı
her şey farklı gelmeye başladı.
864
00:52:24,104 --> 00:52:26,106
Önemli olduğunu sandığım her şey…
865
00:52:26,189 --> 00:52:27,357
Yani…
866
00:52:27,440 --> 00:52:29,609
Kazanmam ya da
bu uğurda ölmem gereken şeyler vardı.
867
00:52:29,693 --> 00:52:31,945
Şirkete bir milyar dolar
kaybettirmiş olabilirim. Of.
868
00:52:32,028 --> 00:52:34,489
Şimdi hepsi önemsiz görünüyor ve sanki
buna ihtiyacım varmış gibi geliyor.
869
00:52:34,573 --> 00:52:36,241
Günah çıkarmam
870
00:52:36,324 --> 00:52:38,368
ve bu konuda sana karşı
ruhumu rahatlatmam gerek.
871
00:52:38,451 --> 00:52:41,037
-Bana günah çıkarmana gerek yok.
-Seninle ilgili.
872
00:52:43,456 --> 00:52:44,791
Sana güveniyorum.
873
00:52:51,089 --> 00:52:52,340
Seni seviyorum.
874
00:52:54,259 --> 00:52:55,302
Bu…
875
00:52:57,470 --> 00:52:59,180
Bunun ne anlama geldiğini bilmiyorum.
876
00:52:59,264 --> 00:53:03,226
İçimde bir his var…
Tam olarak tanımlayamıyorum
877
00:53:03,310 --> 00:53:04,853
ya da onu… Onu isimlendiremiyorum.
878
00:53:04,936 --> 00:53:08,315
Ama bir altıncı hissim var ve bu…
879
00:53:09,941 --> 00:53:10,942
Seni seviyorum.
880
00:53:12,527 --> 00:53:14,738
Yani anlarsın işte, bunu…
881
00:53:14,821 --> 00:53:15,947
Aslında siktir et.
882
00:53:16,031 --> 00:53:18,867
Bunun tarihin kaydına geçmesini istiyorum.
883
00:53:18,950 --> 00:53:23,747
Ne olacağını bilmiyorum, tamam mı?
Artık evren bunu dediğimi biliyor.
884
00:53:26,374 --> 00:53:27,542
Seni çok seviyorum.
885
00:53:29,169 --> 00:53:30,170
Seni seviyorum.
886
00:53:41,473 --> 00:53:42,807
Lanet olsun.
887
00:53:44,893 --> 00:53:45,894
Alo, ben Bradley.
888
00:53:45,977 --> 00:53:48,396
Alo? Ben Antioch Hastanesinde hemşireyim.
889
00:53:48,480 --> 00:53:49,481
Evet, evet.
890
00:53:49,564 --> 00:53:52,567
Bunu yapmamam lazım ama mesajınızı gördüm.
891
00:53:52,651 --> 00:53:56,279
Kimliksiz bir hastamız var
ve kardeşiniz olduğunu sanıyorum.
892
00:53:56,363 --> 00:53:58,031
Hemen buraya gelmeniz gerek.
893
00:53:58,114 --> 00:53:59,950
-Vay canına. Tamam, teşekkürler.
-Ne oldu?
894
00:54:00,033 --> 00:54:02,035
Hadi. Gitmemiz gerek. Kardeşimi bulmuşlar.
895
00:54:02,118 --> 00:54:03,787
Bu yayın esnasında,
896
00:54:03,870 --> 00:54:06,081
ateşim çok yükseldi.
897
00:54:06,164 --> 00:54:10,877
Ve aranızda bunu hak ettiğimi
düşünenler olduğunu biliyorum.
898
00:54:10,961 --> 00:54:13,964
"Bunu hak ettin Alex Levy."
899
00:54:14,047 --> 00:54:16,758
Ve haklı olabilirsiniz.
Bilmiyorum, muhtemelen haklısınız.
900
00:54:17,300 --> 00:54:20,929
Ama size cevabım şu: Amacınız ne?
901
00:54:22,597 --> 00:54:27,185
Bunu hak ediyorsam
başka birinin acısından keyif almak mı?
902
00:54:27,269 --> 00:54:28,728
Bu sırada kendinizi ahlaki açıdan
erdemli görmek mi?
903
00:54:29,312 --> 00:54:32,857
Bu arada dünya adil değil.
Adillik insanların uydurduğu bir şeydir.
904
00:54:33,483 --> 00:54:35,986
O yüzden neden bu görüşe sahipsiniz?
905
00:54:36,069 --> 00:54:37,904
Bu konuda neden görüşünüz var?
906
00:54:40,448 --> 00:54:41,741
Kendi hayatınıza bakın.
907
00:54:53,879 --> 00:54:58,216
Kendimi herkesin gözü önüne çıkararak
böyle incelenmeyi ben mi başlattım?
908
00:55:01,386 --> 00:55:03,555
Yani, ben… Anlarsınız, ben…
909
00:55:04,723 --> 00:55:07,267
Bunun bazılarınıza anlamlı geldiğini
biliyorum ama…
910
00:55:09,769 --> 00:55:10,770
Tanrım.
911
00:55:12,522 --> 00:55:13,899
Unutmayın…
912
00:55:15,692 --> 00:55:18,445
Ben de herkes gibi çocuktum.
913
00:55:20,363 --> 00:55:23,533
Herkes gibi ilk adımlarımı attım.
914
00:55:24,451 --> 00:55:28,288
İlk aşkımı, ilk hayal kırıklığımı yaşadım.
915
00:55:36,254 --> 00:55:41,760
TV'ye çıkıp sizi eğlendirip
bilgilendirme cesaretini gösterdim sadece.
916
00:55:43,511 --> 00:55:46,514
Ne? Neden… Çok aptalca.
917
00:55:47,057 --> 00:55:50,977
Farkına varamadım… Bu seçimi yaptığımda
918
00:55:51,061 --> 00:55:55,440
insanların en çok eğlendirici bulduğu şey
919
00:55:55,523 --> 00:55:57,901
benim yaptığım,
iyi olduğum şey bile değil.
920
00:55:59,069 --> 00:56:03,240
En yüksek seviyelerine
ulaştığım şey değil.
921
00:56:03,323 --> 00:56:06,409
Benimle ilgili en eğlendirici şeyin
bir yandan
922
00:56:06,493 --> 00:56:09,496
seks hayatımla ilgili sorular sorarken
923
00:56:09,579 --> 00:56:13,750
bir yandan kariyerime ve şahsıma saldırmak
olduğunu fark etmedim.
924
00:56:14,376 --> 00:56:16,670
Tanrım, neden haberleri sunmakla
uğraşıyorum ki?
925
00:56:16,753 --> 00:56:18,630
Terziniz kiminle yatıyor?
926
00:56:19,881 --> 00:56:21,049
O iyi biri mi?
927
00:56:24,261 --> 00:56:25,971
Pantolonunuzun olması önemli mi?
928
00:56:28,181 --> 00:56:31,851
Kendim için özür dilemeyi bıraktım.
929
00:56:37,148 --> 00:56:40,819
Ya Alex Levy'nin trenine binin
ya da durakta kalın.
930
00:56:41,736 --> 00:56:43,488
Yardım eder misiniz lütfen?
931
00:56:43,572 --> 00:56:45,532
-Evet, buyurun?
-Neden bekliyoruz?
932
00:56:45,615 --> 00:56:47,993
-Yani hadi ama.
-Evet.
933
00:56:48,076 --> 00:56:49,953
Sigortam olsa
bu kadar uzun bekleyecek miydim?
934
00:56:50,036 --> 00:56:53,164
Size söyledim, onun beklemeyle
alakası yok. Eleman sayımız çok az.
935
00:56:53,248 --> 00:56:55,375
-Pardon, yardımınız lazım.
-Hemen ilgileniyorum.
936
00:56:55,458 --> 00:56:56,877
-Önce ben gelmiştim.
-Anlıyorum.
937
00:56:56,960 --> 00:56:58,128
Kardeşini bulması gerekiyor.
938
00:56:58,211 --> 00:57:01,131
Yeni ziyaretçi uygulamalarımız var
ama sıranız geldiğinde yardımcı olacağım.
939
00:57:01,214 --> 00:57:02,883
Galiba anlamıyorsunuz? Biri aradı
940
00:57:02,966 --> 00:57:04,926
ve onun acilde olduğunu söyledi.
Hatta kendisi mi onu bile bilmiyorum.
941
00:57:05,010 --> 00:57:07,012
Gerçekten o mu diye anlamak için
kendisini görmem gerek.
942
00:57:07,095 --> 00:57:09,639
Beklemeniz gerekiyor. Bekleyin
ya da gidin. Seçenekleriniz bunlar.
943
00:57:09,723 --> 00:57:14,185
Hey. Karım COVID değildiyse de
artık olmuştur.
944
00:57:14,269 --> 00:57:15,937
Çok uzun zamandır bekliyoruz!
945
00:57:16,021 --> 00:57:17,772
-Bu saçmalık!
-Sizinle ilgileneceğim beyefendi…
946
00:57:19,608 --> 00:57:20,650
SADECE YETKİLİ PERSONEL
947
00:57:56,728 --> 00:57:59,022
-Pardon. Ne yapıyorsunuz?
-Kardeşimi arıyorum.
948
00:57:59,105 --> 00:58:01,942
Hayır, burada olamazsınız. Gitmeniz gerek.
949
00:58:02,692 --> 00:58:04,694
-Güvenliği çağırın!
-Hal!
950
00:58:09,032 --> 00:58:12,327
Kullanmadım.
Yemin ederim kullanmadım Bradley.
951
00:58:12,410 --> 00:58:14,246
Şükürler olsun iyisin.
952
00:58:15,705 --> 00:58:17,958
-Ne oldu?
-Bir kavgaya karıştım.
953
00:58:19,000 --> 00:58:20,043
Dayak yedim.
954
00:58:20,126 --> 00:58:22,796
Sana çok kızgınım ama iyi olmana sevindim.
955
00:58:26,800 --> 00:58:30,428
-Çok üzgünüm.
-Seni bırakmayacağım, tamam mı?
956
00:58:31,096 --> 00:58:32,264
Söz veriyorum.
957
00:58:37,435 --> 00:58:38,478
Seni seviyorum B.
958
00:58:42,315 --> 00:58:45,360
Seni puşt seni. Ödümü patlattın!
959
00:58:47,862 --> 00:58:49,489
Tanrım.
960
00:58:49,573 --> 00:58:51,366
TEYİTLİ VE MUHTEMEL
KORONAVİRÜS VAKA SAYISI: 600+
961
00:58:51,449 --> 00:58:53,368
VAKA VE ÖLÜM SAYISI ARTARKEN
ETKİSİ DE ARTIYOR
962
00:59:00,792 --> 00:59:03,837
Sanırım hepimiz dünyanın
bir virajda olduğunu görebiliyoruz.
963
00:59:03,920 --> 00:59:08,800
Hayat şu anda
bana karşı bazı sıkıntılar yaratıyor.
964
00:59:10,594 --> 00:59:13,471
Kendi içime bakıyor ve kendime soruyorum,
965
00:59:13,555 --> 00:59:15,348
ben aslında kim olmak istiyorum?
966
00:59:16,683 --> 00:59:18,435
Sonra aynaya bakıyorum
967
00:59:18,518 --> 00:59:21,229
ve acaba bu gerçekten ben miyim
diye soruyorum.
968
00:59:22,606 --> 00:59:25,984
Bence bir sürü insan bunu yapacak.
969
00:59:26,067 --> 00:59:27,402
En azından yapmaları gerek.
970
00:59:29,613 --> 00:59:32,699
Dünya hiçbir zaman zorlukları kesmeyecek.
971
00:59:32,782 --> 00:59:35,201
Her zaman üzerinize gelen
bir şeyler olacak.
972
00:59:36,620 --> 00:59:40,540
Ama hayat böyledir işte, anlıyor musunuz?
973
00:59:40,624 --> 00:59:41,791
Ve yaşıyorum.
974
00:59:42,334 --> 00:59:44,002
Yani en azından yaşadığımı sanıyorum.
975
00:59:44,085 --> 00:59:45,170
Ben aslında…
976
00:59:45,712 --> 00:59:46,922
Bir yere gitmeyin.
977
00:59:47,005 --> 00:59:50,383
Ve… Yani bunu izliyorsanız ve…
978
00:59:51,051 --> 00:59:52,761
Belki… Umarım sizler de yaşıyorsunuzdur.
979
00:59:55,430 --> 01:00:00,143
Yani bence bizler
şu anda burada olabilmek için
980
01:00:00,227 --> 01:00:03,647
kozmik piyangoyu kazandık çocuklar.
981
01:00:04,564 --> 01:00:10,320
Ve umarım aradığımızı buluruz.
O her neyse.
982
01:00:14,324 --> 01:00:17,410
Yıllar boyunca
benim için anlamınız çok büyüktü
983
01:00:18,119 --> 01:00:21,873
ve bunun için
hepinize yürekten teşekkür ederim.
984
01:00:23,291 --> 01:00:26,503
Sağlığınıza ve aklınıza mukayyet olun.
985
01:00:30,048 --> 01:00:32,425
Ve sizinle…
986
01:00:34,511 --> 01:00:35,637
…sonra görüşürüz.
987
01:01:39,784 --> 01:01:41,786
Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher