1 00:02:06,711 --> 00:02:07,712 ЗНИК!!! 2 00:02:30,902 --> 00:02:33,738 Екстрене повідомлення. Круїзний лайнер 3 00:02:33,822 --> 00:02:36,866 зі щонайменше 21 хворим на коронавірус нарешті пришвартувався. 4 00:02:36,950 --> 00:02:38,577 Усіх на борту чекає карантин. 5 00:02:38,660 --> 00:02:41,538 У штаті Вашингтон сьогодні п'ять нових смертей 6 00:02:41,621 --> 00:02:44,082 в домах для літніх людей. 7 00:02:44,165 --> 00:02:45,500 ЦКЗ заявляє 8 00:02:45,584 --> 00:02:49,170 про 420 підтверджених випадків захворювання по всій країні. 9 00:02:49,254 --> 00:02:51,756 У штаті Нью-Йорк оголошено карантин, 10 00:02:51,840 --> 00:02:54,718 по всій країні закриваються школи… 11 00:02:54,801 --> 00:02:56,761 Алекс у відпустці. 12 00:02:57,262 --> 00:03:00,765 Ми знаємо, що вона заявила на поминках Мітча Кесслера. 13 00:03:00,849 --> 00:03:03,351 Також ми знаємо, що її знімали приховано 14 00:03:03,435 --> 00:03:04,936 і без згоди. 15 00:03:05,020 --> 00:03:08,064 Ми в курсі громадського невдоволення і дякуємо за турботу 16 00:03:08,148 --> 00:03:11,276 про колег Алекс, з якими вона контактувала 17 00:03:11,359 --> 00:03:12,986 після повернення з Італії. 18 00:03:14,237 --> 00:03:15,864 UBA почне розслідування. 19 00:03:15,947 --> 00:03:16,948 СТРІМ 11.03.20 20 00:03:17,032 --> 00:03:18,450 Якщо ми привернемо увагу, 21 00:03:18,533 --> 00:03:21,161 то вразимо всіх. 22 00:03:21,244 --> 00:03:24,456 У цьому й суть – привернути увагу, 23 00:03:24,539 --> 00:03:25,540 мати передплатників. 24 00:03:25,624 --> 00:03:29,211 Якщо відкладемо прем'єру, скільки нам це коштуватиме? 25 00:03:29,794 --> 00:03:31,421 -Боже. -Не відкладемо. 26 00:03:31,504 --> 00:03:34,174 Відзначення запуску завтра. Запуск відбудеться. 27 00:03:34,257 --> 00:03:38,553 Я питаю, скільки коштуватиме відкласти весь запуск? 28 00:03:39,262 --> 00:03:41,139 Якщо вам потрібні цифри, ми підрахуємо… 29 00:03:41,223 --> 00:03:44,309 Залишите нас із Сібіл на хвилинку? 30 00:03:51,691 --> 00:03:54,236 Ми не відкладемо. Нізащо. 31 00:03:54,319 --> 00:03:58,698 Корі, ми бачимо айсберг. 32 00:03:58,782 --> 00:04:02,077 Тримати на нього курс – це не хоробрість. 33 00:04:02,160 --> 00:04:03,370 Ми не «Титанік», Сібіл. 34 00:04:03,453 --> 00:04:05,413 Ми не люксовий атлантичний лайнер. 35 00:04:05,497 --> 00:04:08,583 Ми ракета на Місяць. 36 00:04:08,667 --> 00:04:09,793 Ми «Аполлон-13», 37 00:04:09,876 --> 00:04:13,088 якби вони не жалілися в Г'юстон і таки сіли на Місяць. 38 00:04:13,171 --> 00:04:16,632 Думаєш, ти Ікар, а Том Генкс – ні? 39 00:04:16,716 --> 00:04:19,219 Том Генкс буде з нами. 40 00:04:19,302 --> 00:04:22,597 Нащо скасовувати відзначення? Хочете, щоб я провалився? 41 00:04:22,681 --> 00:04:24,683 Авжеж ні. 42 00:04:24,766 --> 00:04:26,893 Просто думаю, що ти провалишся. 43 00:04:26,977 --> 00:04:29,104 І ринок зі мною згоден. 44 00:04:29,187 --> 00:04:32,274 -На ринку тепер спад. -А в нас катастрофа. 45 00:04:32,357 --> 00:04:37,904 Трейдери зливають наші акції. Але я на твоєму боці. 46 00:04:37,988 --> 00:04:40,907 Тоді дозволь запуститися. 47 00:04:40,991 --> 00:04:43,535 Якщо відкладемо церемонію запуску й сам запуск, 48 00:04:43,618 --> 00:04:45,203 хтозна, коли буде наступне вікно. 49 00:04:45,287 --> 00:04:46,580 Дозволь спитати. 50 00:04:47,163 --> 00:04:49,082 Річ у стрімінговому сервісі? 51 00:04:50,083 --> 00:04:51,376 Чи в тобі? 52 00:04:52,627 --> 00:04:54,087 Це одне й те саме. 53 00:04:59,175 --> 00:05:01,803 -Ти йдеш? -Дарма я взагалі прийшла. 54 00:05:02,554 --> 00:05:03,972 Я не хочу ризикувати здоров'ям 55 00:05:04,055 --> 00:05:07,100 через те, що наша зірка-феміністка 56 00:05:07,183 --> 00:05:08,935 захотіла трахатися з секс-маніяком. 57 00:05:09,561 --> 00:05:11,980 Я тебе не звинувачую. Ти не знав. 58 00:05:18,069 --> 00:05:20,322 Ми знаємо, хто з нею контактував? 59 00:05:21,031 --> 00:05:22,908 Усі на моєму шоу. 60 00:05:22,991 --> 00:05:24,367 Вони чекають вказівок. 61 00:05:24,451 --> 00:05:26,036 Якщо в Алекс справді COVID, 62 00:05:26,119 --> 00:05:28,163 а ймовірність цього, треба зазначити, низька. 63 00:05:28,246 --> 00:05:30,582 Рекламодавці погрожують нам бойкотом. 64 00:05:30,665 --> 00:05:31,958 Навіть не знаю, що казати, 65 00:05:32,042 --> 00:05:35,378 бо за це неможливо вибачитися один раз. 66 00:05:35,462 --> 00:05:36,796 Я поговорила з Даґом, 67 00:05:36,880 --> 00:05:38,757 здається, Алекс сама піде. 68 00:05:38,840 --> 00:05:39,841 Отже… 69 00:05:39,925 --> 00:05:41,760 Зачекайте, будь ласка. 70 00:05:44,304 --> 00:05:45,347 Алло, Алекс. 71 00:05:45,931 --> 00:05:48,725 -Як твоя голова? -А знаєш… 72 00:05:48,808 --> 00:05:52,687 Дякую. Я… Усе гаразд. Я вдома. 73 00:05:55,106 --> 00:05:58,443 Але в мене знайшли коронавірус. 74 00:05:58,526 --> 00:05:59,611 Чорт. 75 00:06:00,820 --> 00:06:02,864 Хай усі йдуть додому. Чорт. 76 00:06:03,698 --> 00:06:06,201 Стелло, ти мене чула? 77 00:06:06,284 --> 00:06:09,329 Співчуваю. Це жахливо. Ми можемо допомогти? 78 00:06:10,080 --> 00:06:11,248 Не думаю. 79 00:06:11,748 --> 00:06:14,292 Але я повинна про це оголосити? 80 00:06:14,376 --> 00:06:16,503 Ми оголосимо про контакт з хворим, 81 00:06:16,586 --> 00:06:18,630 але не скажемо, що це ти. 82 00:06:18,713 --> 00:06:19,714 Надіюся, ти одужаєш. 83 00:06:20,215 --> 00:06:21,299 І ще я… 84 00:06:23,843 --> 00:06:25,512 Я йду, але всі мають зробити тести. 85 00:06:25,595 --> 00:06:27,055 Побачимо, як тепер бути. 86 00:06:27,138 --> 00:06:29,724 Стелло! Гей! Треба дотримуватися приватності! 87 00:06:35,689 --> 00:06:36,523 НЕ З ТІЄЇ НОГИ 88 00:06:36,606 --> 00:06:37,691 Що в нас діється? 89 00:06:38,191 --> 00:06:39,442 Привіт усім. 90 00:06:40,068 --> 00:06:41,778 Підійдіть, будь ласка, ближче. 91 00:06:41,861 --> 00:06:43,405 Дякую. Швидше. 92 00:06:43,488 --> 00:06:45,824 Так, дякую. Дякую всім. 93 00:06:45,907 --> 00:06:48,118 Швидше, швидше. Дякую. 94 00:06:48,201 --> 00:06:50,996 Дякую за терпіння. Мабуть, ви отримали імейл… 95 00:06:51,079 --> 00:06:54,457 -У когось коронавірус? -На жаль, так, і ми… 96 00:06:54,541 --> 00:06:57,335 -О боже! -Чорт забирай! 97 00:06:57,419 --> 00:06:59,754 У когось коронавірус? Чи в Алекс коронавірус? 98 00:06:59,838 --> 00:07:02,465 Ми не розголошуємо інформацію про здоров'я працівників. 99 00:07:02,549 --> 00:07:03,550 Алекс не на роботі. 100 00:07:03,633 --> 00:07:05,635 -Бредлі не вийшла. -Це не Бредлі. 101 00:07:05,719 --> 00:07:08,305 Вона вдарилася головою чи госпіталізована через COVID? 102 00:07:08,388 --> 00:07:10,015 Чи вдарилася головою через COVID? 103 00:07:10,098 --> 00:07:11,725 Невже вона на таке здатна? 104 00:07:11,808 --> 00:07:14,269 -Яка необачність. -Не необачність, а підлість. 105 00:07:14,352 --> 00:07:16,438 -Ми будемо… -Ми ставимо дивні питання? 106 00:07:16,521 --> 00:07:18,315 Не питаємо, як здоров'я Алекс? 107 00:07:18,398 --> 00:07:20,317 -Ти знала? -Вибач, що? 108 00:07:20,400 --> 00:07:22,110 Народ! 109 00:07:24,321 --> 00:07:26,656 Розумію, ви нервуєтеся, але для вашої безпеки 110 00:07:26,740 --> 00:07:28,992 й безпеки всіх, хто не контактував з цією людиною, 111 00:07:29,075 --> 00:07:30,201 прошу, їдьте додому. 112 00:07:30,869 --> 00:07:33,955 Ми поки що не знаємо, як передається вірус. 113 00:07:34,039 --> 00:07:36,833 Ті, хто може працювати з дому, так і робитиме. 114 00:07:36,917 --> 00:07:38,793 -Що це значить для мене? -Ми розберемося. 115 00:07:38,877 --> 00:07:42,172 Ми будемо виходити в ефір, але ще не знаємо як. 116 00:07:42,255 --> 00:07:44,466 Ваше здоров'я – найголовніше. 117 00:07:45,008 --> 00:07:46,009 Тож поки що 118 00:07:46,092 --> 00:07:49,679 їдьте прямо додому й чекайте дальших вказівок. 119 00:07:55,810 --> 00:07:58,772 Деніеле, можна тебе на хвилинку? 120 00:07:58,855 --> 00:08:01,441 Ти вестимеш «РШ» наступні кілька тижнів. 121 00:08:01,524 --> 00:08:03,360 З дому, принаймні поки що. 122 00:08:04,069 --> 00:08:08,156 -Та невже? Алекс звільнено? -Деніеле, я цього не знаю. 123 00:08:08,240 --> 00:08:09,866 Чи ми чекаємо, поки хтось помре? 124 00:08:09,950 --> 00:08:12,744 Скажу так. 125 00:08:13,328 --> 00:08:15,080 Якби Алекс не була білою красунею… 126 00:08:15,163 --> 00:08:17,707 Деніеле, подивися на мене. 127 00:08:17,791 --> 00:08:18,792 Я зрозумів, Стелло. 128 00:08:18,875 --> 00:08:20,877 Я розумію, що ти просиш мене навести лад, 129 00:08:20,961 --> 00:08:23,004 бо всі інші тебе підвели. 130 00:08:23,088 --> 00:08:25,882 Але тепер я повинен подбати про рідних. 131 00:08:25,966 --> 00:08:28,301 Мій дід – у будинку для літніх людей. 132 00:08:28,885 --> 00:08:30,053 Він у небезпеці. 133 00:08:30,136 --> 00:08:32,597 Я повинен забрати його звідти й привезти додому. 134 00:08:32,681 --> 00:08:36,101 Повинен дістатися до Лос-Анджелеса й не заразитися, 135 00:08:36,183 --> 00:08:39,187 тобто ніяких літаків чи готелів. 136 00:08:39,270 --> 00:08:40,355 Розумієш? 137 00:08:40,438 --> 00:08:44,192 Чорний чоловік, що спить у машині, виглядає підозріло. 138 00:08:44,275 --> 00:08:45,277 Але я мушу це зробити. 139 00:08:45,986 --> 00:08:48,780 Ми можемо допомогти. Дозволь нам допомогти. 140 00:08:49,698 --> 00:08:51,366 Але ти потрібен мені тут. 141 00:08:52,075 --> 00:08:55,745 Деніеле, я знаю, ти почуваєшся недооціненим, і це погано. 142 00:08:55,829 --> 00:08:57,998 Покажи нам, що ми помилялися. 143 00:08:59,708 --> 00:09:03,837 Якщо ти досі не розумієш, то не зрозумієш ніколи. 144 00:09:03,920 --> 00:09:05,755 Мені набридло доводити, чого я вартий. 145 00:09:05,839 --> 00:09:08,800 Не треба доводити. Ти був у Китаї, розкажи про це. 146 00:09:08,884 --> 00:09:11,720 Це найважливіша новина в нашому житті. 147 00:09:11,803 --> 00:09:13,972 Ти – потрібна людина в потрібному місці. 148 00:09:14,055 --> 00:09:17,267 -Повідом глядачам новини. -Ось… Це новини, ясно? 149 00:09:17,350 --> 00:09:18,727 Усі повідомляють цю новину. 150 00:09:18,810 --> 00:09:21,479 А ми – передача для тих, у кого забагато вільного часу. 151 00:09:23,273 --> 00:09:25,775 Деніеле, ти не можеш піти. У тебе контракт. 152 00:09:27,903 --> 00:09:29,946 Тобто всі інші можуть робити що хочуть, 153 00:09:30,030 --> 00:09:31,364 а в мене контракт? 154 00:09:32,449 --> 00:09:33,825 З мене годі. 155 00:09:34,618 --> 00:09:35,619 Я звільняюся. 156 00:09:37,454 --> 00:09:41,249 І, до речі, дідусь вважає, що в мене є харизма. 157 00:09:47,589 --> 00:09:49,049 Як ти могла? 158 00:09:51,676 --> 00:09:54,137 -Корі вже знає про Алекс? -Чорт. 159 00:09:56,973 --> 00:09:59,267 Може, зробимо пробний період шість місяців? 160 00:09:59,351 --> 00:10:01,353 Може, шість років, Ґлене? 161 00:10:01,853 --> 00:10:05,774 -Кайле, що в мене далі? -Остання зустріч – 162 00:10:05,857 --> 00:10:08,652 з Паолою… Вибачте, не можу вимовити прізвище, через годину. 163 00:10:08,735 --> 00:10:11,279 -З ким? -З режисеркою. Про це просила Алекс. 164 00:10:11,363 --> 00:10:12,906 Не маю часу робити послугу Алекс. 165 00:10:12,989 --> 00:10:16,618 Вибачся, візьми портфоліо й скажи, чи там щось цікаве. 166 00:10:16,701 --> 00:10:17,702 -Ясно. -Дякую. 167 00:10:17,786 --> 00:10:19,496 Корі, ми створили щось цікаве, 168 00:10:19,579 --> 00:10:21,831 але ще один стрімінговий сервіс розкрутити нелегко. 169 00:10:21,915 --> 00:10:25,126 -Ти про що, Ґлене? -Може, треба відкласти. 170 00:10:25,710 --> 00:10:29,214 Усі дивитимуться новини, а на UBA+ новин немає. 171 00:10:31,424 --> 00:10:34,010 -Гей, Стелло. -Як справи? 172 00:10:34,094 --> 00:10:36,429 Готова до лавини новин? 173 00:10:36,513 --> 00:10:39,474 Так, завжди готова. 174 00:10:39,558 --> 00:10:40,559 У АЛЕКС COVID 175 00:10:40,642 --> 00:10:42,310 З нетерпінням чекаю Plus. Так. 176 00:10:42,394 --> 00:10:43,728 -Добре. -Так. 177 00:10:43,812 --> 00:10:47,107 Треба разом зняти документальний серіал. 178 00:10:47,816 --> 00:10:49,109 Так. Чудова ідея. 179 00:10:49,192 --> 00:10:51,194 МИ ЗНАЛИ, ЩО ВОНА БУЛА В ІТАЛІЇ, І ПУСТИЛИ ЇЇ НА РОБОТУ 180 00:10:51,278 --> 00:10:53,405 Треба провести нараду найближчим часом. 181 00:10:53,488 --> 00:10:58,994 Ґлене, залишиш нас зі Стеллою на хвилинку? Дякую. 182 00:10:59,828 --> 00:11:00,829 Так. 183 00:11:00,912 --> 00:11:02,247 ЗНИЩ ЦІ ЗАПИСКИ 184 00:11:02,330 --> 00:11:04,708 І, будь ласка, закрий двері. Дякую. 185 00:11:06,376 --> 00:11:08,378 О боже. 186 00:11:08,461 --> 00:11:10,755 О боже. Як вона? 187 00:11:10,839 --> 00:11:12,173 Здається, нормально. 188 00:11:12,257 --> 00:11:13,592 З голосом у неї все гаразд. 189 00:11:13,675 --> 00:11:16,511 О боже. Вона сама викопала собі могилу. 190 00:11:16,595 --> 00:11:19,556 -На трьох. -Щоб було місце нам. 191 00:11:19,639 --> 00:11:22,142 -Так. І я… Що? -Стелло… 192 00:11:22,225 --> 00:11:23,518 -Ти стоїш дуже близько. -Що? 193 00:11:23,602 --> 00:11:25,979 Ти стоїш дуже близько до мене. 194 00:11:26,062 --> 00:11:28,523 -Чорт забирай. -Так. Не знаю. 195 00:11:28,607 --> 00:11:29,900 Здається, так краще. 196 00:11:29,983 --> 00:11:32,944 Доведеться змінити нашу заяву 197 00:11:33,028 --> 00:11:37,449 й використати третю версію відповіді, бо Алекс знов облажалася. 198 00:11:37,532 --> 00:11:38,575 Хто ще знає? 199 00:11:38,658 --> 00:11:40,952 Міа знає. Кадри знають. 200 00:11:43,580 --> 00:11:44,789 -Добре. -Так. 201 00:11:44,873 --> 00:11:46,291 Треба провести… 202 00:11:46,374 --> 00:11:48,501 Треба відстежити контакти. 203 00:11:48,585 --> 00:11:50,253 -Ми повинні це робити? -Не знаю! 204 00:11:50,337 --> 00:11:52,088 Я не знаю, що… Як відстежити контакти? 205 00:11:52,172 --> 00:11:53,924 Хто вміє це робити? Я не вмію. 206 00:11:54,007 --> 00:11:56,009 Я все роблю сама. Ніхто нічого не знає. 207 00:11:56,092 --> 00:11:59,471 Стелло, треба приховувати цю новину якнайдовше. 208 00:12:01,056 --> 00:12:02,682 Так. Добре. 209 00:12:04,017 --> 00:12:06,144 Я сказала працівникам, що в нас знайшли вірус. 210 00:12:06,978 --> 00:12:10,273 Усі здогадалися. Увесь світ здогадається. 211 00:12:10,357 --> 00:12:11,691 Обґрунтований сумнів. 212 00:12:11,775 --> 00:12:14,194 Вона повернулася з Італії 14 днів тому? 213 00:12:14,819 --> 00:12:16,571 Якщо заразилася там – вона дурна. 214 00:12:16,655 --> 00:12:19,866 А якщо тут, то вона 215 00:12:19,950 --> 00:12:23,245 нещасна згорьована жінка, яку варто пожаліти. 216 00:12:33,672 --> 00:12:35,757 О чорт. 217 00:13:02,367 --> 00:13:03,201 Що? 218 00:13:04,703 --> 00:13:05,870 О боже. 219 00:13:08,623 --> 00:13:09,624 О чорт. 220 00:13:09,708 --> 00:13:10,917 Зараз. 221 00:13:15,547 --> 00:13:16,590 О боже. 222 00:13:25,974 --> 00:13:28,894 Так. Ґері. 223 00:13:28,977 --> 00:13:30,312 Доброго ранку, міс Леві. 224 00:13:30,395 --> 00:13:33,648 Ґері, як тут опинився мій пес? І де він був? 225 00:13:33,732 --> 00:13:35,275 Його привіз Чарлі Блек. 226 00:13:36,234 --> 00:13:38,236 Він брав пса до себе, поки ти була в лікарні. 227 00:13:38,737 --> 00:13:39,863 Як почуваєшся? 228 00:13:40,488 --> 00:13:43,491 Мені вже краще, дякую. 229 00:14:14,147 --> 00:14:16,691 ЛОРА ПІТЕРСОН МОБІЛЬНИЙ 230 00:14:21,238 --> 00:14:23,198 ЛОРА ПІТЕРСОН ПРОПУЩЕНИЙ 231 00:14:31,248 --> 00:14:34,084 Але все готове, так? 232 00:14:34,584 --> 00:14:37,921 У день запуску не повинно бути глюків. 233 00:14:40,465 --> 00:14:42,551 Добре. З усім іншим розберемося потім. 234 00:14:43,635 --> 00:14:46,179 Мій робочий день закінчився. Повідомте, як щось станеться. 235 00:14:46,763 --> 00:14:47,764 Гаразд. 236 00:15:38,315 --> 00:15:40,567 Це доктор Ботц. Як ви, Алекс? 237 00:15:40,650 --> 00:15:44,070 Мені так погано. Я не знаю, що зі мною. 238 00:15:44,154 --> 00:15:45,906 Мабуть, мені треба в лікарню. 239 00:15:45,989 --> 00:15:47,490 Вам важко дихати? 240 00:15:51,494 --> 00:15:52,537 Ніби ні. 241 00:15:52,621 --> 00:15:54,289 «Ніби ні» чи «ні»? 242 00:15:58,293 --> 00:16:00,545 -Ні. -Тоді залишайтеся вдома. 243 00:16:02,714 --> 00:16:06,301 Я палаю зсередини. 244 00:16:06,927 --> 00:16:08,345 Тайленол. 245 00:16:08,428 --> 00:16:11,306 Для контролю дихання купіть спірометр. 246 00:16:11,389 --> 00:16:13,266 Та якщо можете дихати, не їдьте в лікарню. 247 00:16:13,350 --> 00:16:15,477 Ви наразите на небезпеку ще більше людей. 248 00:16:15,560 --> 00:16:16,686 Ліків ще немає. 249 00:16:16,770 --> 00:16:18,730 Вам нічим не зможуть допомогти, 250 00:16:18,813 --> 00:16:21,441 хіба що зроблять інтубацію і вентиляцію легень. 251 00:16:21,524 --> 00:16:24,069 Але залишіть ці процедури тим, хто їх потребує. 252 00:17:28,216 --> 00:17:29,217 Мамо? 253 00:17:32,095 --> 00:17:33,889 Ти ж знаєш, що подзвонила Чіпу? 254 00:17:34,806 --> 00:17:36,057 Знаю. 255 00:17:40,770 --> 00:17:42,314 Алекс, я чув. 256 00:17:47,652 --> 00:17:48,695 Я помру. 257 00:17:50,864 --> 00:17:52,282 Ти не помреш. 258 00:17:54,367 --> 00:17:55,660 Ти не знаєш. 259 00:17:57,954 --> 00:17:59,497 І я не хочу бути сама. 260 00:18:02,918 --> 00:18:06,838 Давай поговоримо. 261 00:18:07,422 --> 00:18:10,008 Мені треба спати, але я не можу. 262 00:18:10,759 --> 00:18:14,596 Не можу. Говорити… так важко. 263 00:18:19,559 --> 00:18:20,852 Тоді не треба. 264 00:18:21,728 --> 00:18:26,274 Поклади телефон на подушку чи десь поряд і… 265 00:18:29,277 --> 00:18:30,612 не роз'єднуй зв'язок. 266 00:18:31,821 --> 00:18:32,948 Справді? 267 00:18:34,115 --> 00:18:35,116 Справді. 268 00:18:35,200 --> 00:18:37,661 ЧІП ВІДЕО FACETIME 269 00:18:39,454 --> 00:18:40,538 О, бачу. 270 00:18:41,081 --> 00:18:42,415 О боже. 271 00:18:48,088 --> 00:18:49,089 Привіт. 272 00:18:49,172 --> 00:18:50,173 Привіт. 273 00:18:54,970 --> 00:18:56,930 Не знаю, чи я переживу це, Чіпе. 274 00:18:57,013 --> 00:18:59,724 Чесно, не знаю, чи я це переживу. 275 00:19:00,308 --> 00:19:02,644 Знаєш, тобі треба… 276 00:19:04,271 --> 00:19:07,732 Треба на чомусь зосередитися. Можеш зосередитися на чомусь іншому? 277 00:19:07,816 --> 00:19:11,319 Зосередитися на палаючих очах чи на тому, що мене бойкотують? 278 00:19:13,405 --> 00:19:14,864 Я думаю тільки про це. 279 00:19:14,948 --> 00:19:17,450 Алекс, якщо я тебе не бойкотую, 280 00:19:18,076 --> 00:19:20,453 то, може, всі інші теж не бойкотують. 281 00:19:20,537 --> 00:19:21,830 Мене звільнили? 282 00:19:21,913 --> 00:19:23,623 Хіба можна звільнити за COVID? 283 00:19:25,166 --> 00:19:27,335 Якщо я всіх заразила… 284 00:19:27,419 --> 00:19:30,714 Тобто… О боже. Я жахлива людина. 285 00:19:30,797 --> 00:19:34,342 Алекс, не треба цих думок. 286 00:19:34,426 --> 00:19:38,430 Бо так можна дійти й до первородного гріха. 287 00:19:39,097 --> 00:19:42,183 Просто заплющ очі. 288 00:19:43,268 --> 00:19:44,686 Ні. 289 00:19:45,854 --> 00:19:47,105 Усе буде добре. 290 00:19:47,188 --> 00:19:49,816 Навряд чи я зможу заплющити очі, але спробую. 291 00:19:50,650 --> 00:19:51,776 Це все, що ми можемо. 292 00:19:55,280 --> 00:19:56,448 Я ніде не дінуся. 293 00:19:56,948 --> 00:19:58,158 Я тут. 294 00:20:12,881 --> 00:20:14,341 Так, я знаю. Я… 295 00:20:15,300 --> 00:20:16,885 Детективе Ґрант, я розумію. 296 00:20:16,968 --> 00:20:19,512 Але перші 48 годин – найважливіші, так? 297 00:20:19,596 --> 00:20:20,889 Авжеж так краще. 298 00:20:20,972 --> 00:20:23,141 Так, через кілька днів знайти його буде важче, 299 00:20:23,225 --> 00:20:25,185 але ж він людина, а не статистична одиниця. 300 00:20:25,268 --> 00:20:27,520 Поки що ні. Дякую, що приділили мені час. 301 00:20:27,604 --> 00:20:29,773 …голосно, чітко й часто, 302 00:20:29,856 --> 00:20:33,944 усі країни ще можуть зупинити пандемію. 303 00:20:34,027 --> 00:20:36,571 У деяких країнах бракує місць у лікарнях. 304 00:20:36,655 --> 00:20:39,241 У деяких бракує ресурсів. 305 00:20:39,324 --> 00:20:42,452 Деяким урядам бракує рішучості. 306 00:20:43,370 --> 00:20:47,249 Це новини на 20:00, середу, 11 березня 2020 року. 307 00:20:47,916 --> 00:20:50,460 Ніколи не думав, що доведеться це сказати. 308 00:20:50,544 --> 00:20:53,046 «ВООЗ оголошує пандемію». 309 00:20:53,129 --> 00:20:56,132 І сьогодні ми нарешті запускаємо UBA+. 310 00:20:56,216 --> 00:20:58,760 Ваші улюблені зірки та шоу, новинки й класика доступні 311 00:20:58,843 --> 00:21:01,972 від сьогодні о 20:00 за Східним часом, 17:00 за Тихоокеанським. 312 00:21:02,055 --> 00:21:03,848 Ви отримаєте доступ до потокового відео… 313 00:21:11,898 --> 00:21:13,066 ГЕЛ БУДЬ ЛАСКА 314 00:21:13,149 --> 00:21:15,777 ПОВІДОМ, ЩО З ТОБОЮ ВСЕ ГАРАЗД І Я НЕ БУДУ ТЕБЕ ТУРБУВАТИ. 315 00:21:18,738 --> 00:21:21,116 ГОТЕЛЬ «АРЧЕР ҐРЕЙ» НЬЮ-ЙОРК 316 00:21:23,868 --> 00:21:25,495 Корі, треба поговорити. 317 00:21:25,579 --> 00:21:27,747 -Господи. -Вибач. 318 00:21:27,831 --> 00:21:29,124 Мені підняти руки вгору? 319 00:21:29,207 --> 00:21:32,335 Ні, я хочу запропонувати тобі ідею шоу з дурною банданою на обличчі. 320 00:21:32,419 --> 00:21:34,462 -Домовимося про зустріч? -Ні, це терміново. 321 00:21:34,546 --> 00:21:37,090 У мене зараз багато термінових справ. 322 00:21:37,173 --> 00:21:38,466 Немає інструкцій, 323 00:21:38,550 --> 00:21:40,302 як виконувати мою роботу в пандемію. 324 00:21:40,385 --> 00:21:42,178 Ніхто не знає, що робити і як бути. 325 00:21:42,262 --> 00:21:43,430 Про це й буде шоу. 326 00:21:43,513 --> 00:21:45,265 Добре. Що за шоу? 327 00:21:45,348 --> 00:21:48,351 Кількасот людей хворі на COVID. Ще більше захворіє. 328 00:21:48,435 --> 00:21:52,397 Що може бути інформативніше чи краще втішить переляканих людей, 329 00:21:52,480 --> 00:21:54,733 ніж шоу про те, як Алекс бореться з хворобою? 330 00:21:55,317 --> 00:21:56,610 А якщо вона не виживе? 331 00:21:58,403 --> 00:21:59,779 Корі, вона виживе. 332 00:21:59,863 --> 00:22:02,198 Тобто це так чи інакше буде лімітований серіал? 333 00:22:02,282 --> 00:22:04,743 Вона хвора. Зараз саме час. 334 00:22:04,826 --> 00:22:06,870 І знаєш що? 335 00:22:06,953 --> 00:22:10,040 Це питання вже політизоване, а Алекс усі люблять. 336 00:22:10,123 --> 00:22:12,125 Алекс тепер персона нон ґрата, Чіпе. 337 00:22:12,208 --> 00:22:14,461 Ні. Алекс – пересічна людина. 338 00:22:14,544 --> 00:22:17,589 Вона не завжди робить як треба, але в душі вона хороша 339 00:22:17,672 --> 00:22:20,467 і хоче все виправити, поки не пізно. 340 00:22:22,469 --> 00:22:24,387 Що може бути актуальніше? 341 00:22:24,471 --> 00:22:28,099 І це буде реально, бо відомо, що в неї COVID. 342 00:22:28,183 --> 00:22:32,437 Дай їй сьогодні годину на UBANC. Їй це потрібно. 343 00:22:32,520 --> 00:22:34,356 Але ми не повідомляємо, що в неї COVID. 344 00:22:34,439 --> 00:22:35,732 Ми хочемо її захистити. 345 00:22:35,815 --> 00:22:36,942 Що там захищати? 346 00:22:37,025 --> 00:22:39,986 У неї COVID. Її майже бойкотують. 347 00:22:40,070 --> 00:22:41,696 Гірше не буде. 348 00:22:58,380 --> 00:23:00,423 -Я заходжу. -Гаразд. 349 00:23:02,133 --> 00:23:03,468 -Якого… -Так. 350 00:23:03,552 --> 00:23:05,595 -Ти жартуєш? -Так, це… 351 00:23:05,679 --> 00:23:08,431 -Знущаєшся? Хто це встановив? -Кадровик наполіг. 352 00:23:08,515 --> 00:23:10,850 -Коли годування? -Ну, це… Знаєш, це… 353 00:23:10,934 --> 00:23:12,185 Назвати номер рахунку? 354 00:23:12,269 --> 00:23:14,604 -Вибач, я просто… Це… -Просто… Відійди. 355 00:23:14,688 --> 00:23:17,732 Вибач. Це… Це божевілля. 356 00:23:17,816 --> 00:23:18,858 Cлухай. 357 00:23:18,942 --> 00:23:22,654 Ти мене просиш виділити годину в прайм-тайм для Алекс? 358 00:23:22,737 --> 00:23:24,531 Так. На Алекс уже витрачені гроші. 359 00:23:24,614 --> 00:23:26,783 Стелло, спробуймо щось отримати з цієї ситуації. 360 00:23:27,409 --> 00:23:32,372 Корі, ти втратиш спонсорів, якщо випустиш Алекс на UBANC. 361 00:23:32,455 --> 00:23:34,499 Байдуже, що в тебе альтруїстична мета, 362 00:23:34,583 --> 00:23:36,543 наприклад, інформувати людей про COVID. 363 00:23:42,173 --> 00:23:46,011 Добре, зроблю це на UBA+. Там немає спонсорів. 364 00:23:46,636 --> 00:23:48,430 Не боїшся втратити передплатників? 365 00:23:48,513 --> 00:23:51,057 Його ніхто не передплатив. 366 00:23:51,141 --> 00:23:54,144 Тому я транслюватиму, що захочу. Це Корі+. 367 00:23:57,147 --> 00:23:58,523 Я передплатила. 368 00:23:59,941 --> 00:24:02,652 -Отже… -Кайле, один є. 369 00:24:03,320 --> 00:24:04,821 Вистав акції на біржі. 370 00:24:04,905 --> 00:24:06,740 -Так, сер. -Дякую, Стелло. 371 00:24:15,040 --> 00:24:16,082 Ліззі! 372 00:24:19,794 --> 00:24:20,795 Ліззі! 373 00:24:22,214 --> 00:24:24,049 Ліззі, тобі сюди не можна. 374 00:24:24,883 --> 00:24:26,468 -Це Чіп. -О боже. 375 00:24:26,551 --> 00:24:28,511 -Чому ти думаєш, що я жінка? -О боже. 376 00:24:29,304 --> 00:24:30,889 О боже, Чіпе. 377 00:24:32,599 --> 00:24:35,852 У мене COVID. Ти зовсім здурів? 378 00:24:35,936 --> 00:24:39,022 Ні, Алекс, усе гаразд. У мене теж COVID. 379 00:24:40,023 --> 00:24:41,358 Вибач, треба було подзвонити. 380 00:24:41,441 --> 00:24:42,776 О ні. 381 00:24:42,859 --> 00:24:44,569 Ні, ні. 382 00:24:44,653 --> 00:24:47,697 -Вибач. Ох, мені шкода. -Ні, все гаразд. 383 00:24:47,781 --> 00:24:50,033 Ні, справді. Бачиш? 384 00:24:50,116 --> 00:24:52,827 -Усе гаразд. -Як ти почуваєшся? 385 00:24:52,911 --> 00:24:55,205 -Мені не так уже й погано. -Справді? 386 00:24:55,288 --> 00:24:57,374 Серйозно, може, я хворію безсимптомно. 387 00:24:57,457 --> 00:24:59,292 -Дуже надіюся. -Так. 388 00:25:00,168 --> 00:25:02,963 Клянуся, я спершу я теж думала, що все гаразд, 389 00:25:03,046 --> 00:25:05,549 а потім мені раптом стало погано. 390 00:25:06,591 --> 00:25:07,676 Це жахливо. 391 00:25:07,759 --> 00:25:10,303 Але ми… Ми допоможемо одне одному. 392 00:25:10,387 --> 00:25:12,514 Так, добра ідея. 393 00:25:14,015 --> 00:25:18,270 І у мене є добрі новини. Канал призначив тобі сьогодні ефір. 394 00:25:22,983 --> 00:25:24,568 Жартуєш? 395 00:25:27,153 --> 00:25:29,864 -Я хвора. -Так. Отож-бо й воно. 396 00:25:32,742 --> 00:25:34,452 Щоб усі побачили, як я мучуся? 397 00:25:35,620 --> 00:25:37,831 Щось таке, але без садизму. 398 00:25:37,914 --> 00:25:39,124 Ні. Знаєш… 399 00:25:41,710 --> 00:25:43,461 -Я ледь жива. -Ні. 400 00:25:43,545 --> 00:25:45,547 Я ледь… Я ледь жива. 401 00:25:45,630 --> 00:25:47,299 Я розумію. Але в цьому й суть. 402 00:25:47,382 --> 00:25:50,051 Тобі треба на чомусь зосередитись, Алекс. Це воно. 403 00:25:51,136 --> 00:25:52,262 Я хвора. 404 00:25:52,345 --> 00:25:55,473 Алекс, я знаю. Але це шоу важливе. 405 00:25:55,557 --> 00:25:57,517 Покажемо, що це серйозно. 406 00:25:57,601 --> 00:26:00,562 Щоб люди не заражались, а якщо заразилися, це додасть сил. 407 00:26:00,645 --> 00:26:01,646 Ми можемо допомогти. 408 00:26:01,730 --> 00:26:02,856 Я знаю. 409 00:26:02,939 --> 00:26:03,982 Це звучить повчально, 410 00:26:04,065 --> 00:26:06,484 а я не люблю читати лекції. 411 00:26:08,904 --> 00:26:09,905 Добре. 412 00:26:12,908 --> 00:26:14,492 Залиш щось для шоу. 413 00:26:15,285 --> 00:26:16,411 -Не смішно. -Вибач. 414 00:26:20,373 --> 00:26:22,626 О боже. 415 00:26:27,589 --> 00:26:28,632 Дякую. 416 00:26:33,970 --> 00:26:37,641 Добре. 417 00:26:40,227 --> 00:26:41,228 Гаразд. 418 00:26:51,446 --> 00:26:54,574 Виїжджаєте о 14:15, щоб закрити торги на біржі о 15:00. 419 00:26:54,658 --> 00:26:56,785 Телефонна розмова з Wired о 18:00. 420 00:26:56,868 --> 00:26:59,120 -Потім вас забере машина… -Що ти шукаєш? 421 00:26:59,204 --> 00:27:01,539 …в Медісон-сквер-ґарден. Дзвонили помічники Дензела. 422 00:27:01,623 --> 00:27:03,250 -Він забув. Його улюблена. -Вибачте. 423 00:27:04,626 --> 00:27:06,002 Чим можу допомогти? 424 00:27:06,086 --> 00:27:08,171 Ви скасували нашу вчорашню зустріч. 425 00:27:08,255 --> 00:27:11,633 Я говорила з вашим помічником. Він грубіян. 426 00:27:11,716 --> 00:27:12,968 -Я сказав лише… -Ні. 427 00:27:13,051 --> 00:27:17,597 Він сказав, що ви скасували зустріч і попросили моє відео. 428 00:27:17,681 --> 00:27:19,099 Я сказала, що не можу дати, 429 00:27:19,182 --> 00:27:21,977 але хотіла б зустрітися з вами до мого повернення в Італію. 430 00:27:22,060 --> 00:27:26,648 Він сказав, що ви зайняті, просив передзвонити, коли буду в Нью-Йорку. 431 00:27:26,731 --> 00:27:30,151 Я поїхала в Нью-Джерсі й повернулася. 432 00:27:31,027 --> 00:27:33,321 Не знаю, що вам сказати. Я вже йду. 433 00:27:34,864 --> 00:27:38,451 -Я принесла вам своє відео. -Ви сказали, що у вас немає відео. 434 00:27:38,535 --> 00:27:40,287 Саме так вона й сказала. 435 00:27:40,370 --> 00:27:43,915 Ні, я сказала, що не можу залишити це відео. 436 00:27:44,666 --> 00:27:47,544 -Я маю показати його вам особисто. -Йому пора їхати. 437 00:27:47,627 --> 00:27:49,880 Будь ласка, подивіться дві хвилини. 438 00:27:49,963 --> 00:27:52,299 -Покликати охорону? -Ой, замовкни. 439 00:27:52,382 --> 00:27:55,385 Алекс Леві домовилася про зустріч з директором. 440 00:27:55,468 --> 00:27:57,095 Але ми не зустрілися. 441 00:27:57,721 --> 00:28:00,307 Я хочу показати вам свою роботу. 442 00:28:03,143 --> 00:28:05,729 Будь ласка, подивіться, бо… 443 00:28:08,440 --> 00:28:09,900 бо це дуже цікаво. 444 00:28:09,983 --> 00:28:13,653 Я вчора передивилася цей фільм й була вражена. 445 00:28:15,530 --> 00:28:16,698 Ви були вражені? 446 00:28:16,781 --> 00:28:17,824 Саме так. 447 00:28:17,908 --> 00:28:19,492 А чому ви не можете його залишити? 448 00:28:20,160 --> 00:28:22,495 Я не випущу цього відео з рук. Я обіцяла. 449 00:28:25,332 --> 00:28:26,374 Дві хвилини. 450 00:28:32,172 --> 00:28:36,718 Рік тому Мітч Кесслер мав шестимільйонну аудиторію. 451 00:28:36,801 --> 00:28:40,430 За два тижні перед смертю його слухала лише одна людина. 452 00:28:41,348 --> 00:28:42,933 Я не хотів таким бути. 453 00:28:45,310 --> 00:28:47,145 Я не хотів нікого кривдити. 454 00:28:48,230 --> 00:28:49,648 Я не хотів, щоб мене вважали 455 00:28:49,731 --> 00:28:52,275 людиною, яка когось скривдила. 456 00:28:56,446 --> 00:28:59,824 А тепер одна з цих жінок мертва. Ханна Шьонфелд. 457 00:29:12,462 --> 00:29:14,798 Привіт, Алекс. Як ти? 458 00:29:15,507 --> 00:29:16,591 Ну, знаєш… 459 00:29:18,009 --> 00:29:19,135 погано. 460 00:29:19,803 --> 00:29:21,221 Співчуваю. 461 00:29:22,138 --> 00:29:25,016 Це краще, ніж померти. 462 00:29:26,184 --> 00:29:27,644 Але я дзвоню не для цього. 463 00:29:27,727 --> 00:29:29,062 Ясно. 464 00:29:29,145 --> 00:29:30,772 Я хочу подякувати. 465 00:29:31,606 --> 00:29:36,236 Я просила триматися від мене подалі, а ти цього не зробила. 466 00:29:36,319 --> 00:29:40,365 І це… Я тобі вдячна. 467 00:29:40,448 --> 00:29:43,952 Не турбуйся про це зараз. Зосередься на одужанні. 468 00:29:44,494 --> 00:29:45,787 Навіщо ти це зробила? 469 00:29:46,371 --> 00:29:47,747 Бо я дала тобі роботу? 470 00:29:47,831 --> 00:29:49,374 Ні. Ні, Алекс. 471 00:29:50,000 --> 00:29:51,751 Я це зробила, бо це правда. 472 00:29:53,044 --> 00:29:56,089 І стосунки не обов'язково бувають взаємовигідні. 473 00:29:57,424 --> 00:29:59,426 Я це зробила, бо ми друзі. 474 00:30:00,427 --> 00:30:03,013 Хоча й не добрі, а важливі. 475 00:30:03,597 --> 00:30:07,601 Добрими друзями ми не будемо. 476 00:30:07,684 --> 00:30:09,269 Я б цього хотіла. 477 00:30:11,187 --> 00:30:12,564 Я постараюся. 478 00:30:15,400 --> 00:30:17,027 Ти надто добра до мене, Бредлі. 479 00:30:17,944 --> 00:30:20,280 Та годі. Я тебе розчарую так само, як усі інші. 480 00:30:20,989 --> 00:30:21,990 Ти про що? 481 00:30:23,950 --> 00:30:28,038 Ну, коли я лишала брата в реабілітаційному центрі, 482 00:30:28,121 --> 00:30:30,290 я сказала, що рву з ним стосунки. 483 00:30:30,373 --> 00:30:33,668 Він не хотів заходити, а я сказала: «Заходь, якщо хочеш». 484 00:30:33,752 --> 00:30:37,005 Я лишила його там, а тепер він зник. 485 00:30:37,088 --> 00:30:38,340 І де ж він? 486 00:30:38,423 --> 00:30:40,508 Не знаю, Алекс. Він зник. 487 00:30:41,343 --> 00:30:43,637 Кілька днів тому він повернувся в місто, 488 00:30:43,720 --> 00:30:46,348 але я не знаю, де він. 489 00:30:46,431 --> 00:30:47,933 Навіть не знаю, чи живий. 490 00:30:48,016 --> 00:30:49,893 О боже. Співчуваю. 491 00:30:49,976 --> 00:30:54,105 Зі зрозумілих причин я не заходжу в соцмережі, але це… 492 00:30:54,606 --> 00:30:58,485 Зробити ретвіт? 493 00:31:00,779 --> 00:31:02,113 Я про це не писала. 494 00:31:03,031 --> 00:31:04,032 Що? 495 00:31:04,908 --> 00:31:06,868 Я знаю. Просто… 496 00:31:08,036 --> 00:31:10,830 Ти не знаєш… Мій брат… 497 00:31:12,249 --> 00:31:15,418 У брата тепер важкі часи, але це моя сім'я. 498 00:31:15,502 --> 00:31:17,379 Та ну, Бредлі. Перестань. 499 00:31:18,213 --> 00:31:20,006 У всіх сім'ях є проблеми. 500 00:31:20,090 --> 00:31:23,426 Знаєш, чому в них проблеми? Бо вони складаються з людей. 501 00:31:24,302 --> 00:31:25,637 Хочеш когось відрізати – 502 00:31:25,720 --> 00:31:27,389 відріж і забудь. 503 00:31:27,472 --> 00:31:30,517 А якщо це не варіант, то… 504 00:31:32,894 --> 00:31:34,187 треба їх прийняти. 505 00:31:35,397 --> 00:31:37,148 Думаю, саме тому ти мене захистила, 506 00:31:37,232 --> 00:31:39,317 бо прийняла мене й мої помилки. 507 00:31:40,485 --> 00:31:46,324 Не соромся того, що подумають люди, й не псуй собі життя. 508 00:31:48,201 --> 00:31:49,202 Знаю. Ти маєш рацію. 509 00:31:49,286 --> 00:31:50,662 Я завжди маю рацію. 510 00:31:50,745 --> 00:31:51,871 Нарешті. 511 00:31:54,499 --> 00:31:57,836 Пора закінчувати. Я втомилася на тебе кричати. 512 00:31:57,919 --> 00:32:00,881 Дякую, що використала на це свою енергію. 513 00:32:00,964 --> 00:32:03,008 І, слухай, я буду тобі дзвонити. 514 00:32:03,091 --> 00:32:05,010 Я хвилююся за тебе. 515 00:32:05,093 --> 00:32:06,094 Дякую. 516 00:32:22,110 --> 00:32:25,363 Мій брат, Гел Джексон, зник два дні тому. 517 00:32:26,197 --> 00:32:28,742 Востаннє його бачили в Нью-Йорку. 518 00:32:29,576 --> 00:32:32,037 Поліція Нью-Йорка знає. Вони в курсі. 519 00:32:32,621 --> 00:32:34,706 Але я шукала його в усіх лікарнях 520 00:32:34,789 --> 00:32:38,376 і ніде… не змогла його знайти. 521 00:32:40,629 --> 00:32:43,256 Я шукала його з усієї сили, і я… 522 00:32:43,340 --> 00:32:45,050 Я дуже стривожена 523 00:32:45,133 --> 00:32:48,220 через усі ці події у світі. 524 00:32:50,055 --> 00:32:54,476 Зараз для мене найважливіше, щоб він був у безпеці. 525 00:32:56,144 --> 00:32:57,479 Ось його фото. 526 00:32:58,563 --> 00:32:59,856 ЗНИК!!! ГЕЛ ДЖЕКСОН 527 00:33:05,195 --> 00:33:07,197 Якщо побачите його, скажіть, що я його люблю 528 00:33:07,280 --> 00:33:09,282 і хочу, щоб він повернувся до мене. 529 00:33:10,367 --> 00:33:13,370 Або пишіть мені в Директ, якщо маєте інформацію. 530 00:33:14,537 --> 00:33:15,956 Посилання внизу. 531 00:33:17,123 --> 00:33:20,460 Будь ласка, повідомте, якщо його бачили. 532 00:33:20,544 --> 00:33:21,711 Я… 533 00:33:22,546 --> 00:33:24,714 Він дуже… Він хороша людина. 534 00:33:24,798 --> 00:33:28,134 Просто йому зараз важко. Я прошу вашої допомоги. 535 00:33:29,427 --> 00:33:32,764 Надіюся, що ви скоро мене побачите на «Ранковому шоу». 536 00:33:34,432 --> 00:33:36,393 І, будь ласка, бережіть себе. 537 00:33:36,476 --> 00:33:38,687 Дуже вас прошу. 538 00:33:41,982 --> 00:33:45,443 МІТЧ КЕССЛЕР ЗАГИНУВ У ДТП З ОДНІЄЮ МАШИНОЮ 539 00:33:45,527 --> 00:33:47,821 ЧЕРЕЗ ШІСТЬ ДНІВ ПІСЛЯ ЦЬОГО ІНТЕРВ'Ю. 540 00:33:48,697 --> 00:33:51,700 РЕЖИСЕР ПАОЛА ЛАМБРУСКІНІ 541 00:33:54,494 --> 00:33:56,663 Це справді дуже добре. 542 00:33:58,206 --> 00:33:59,708 Я так і сказала. 543 00:33:59,791 --> 00:34:02,335 Так. Поздоровляю. 544 00:34:02,419 --> 00:34:04,713 Мені потрібна робота. 545 00:34:04,796 --> 00:34:07,841 Я готова знімати документальні фільми, репортажі. 546 00:34:07,924 --> 00:34:12,345 Розумію, але, думаю, цей фільм теж буде цікавий глядачам. 547 00:34:12,429 --> 00:34:13,847 Не сумніваюся, 548 00:34:14,722 --> 00:34:17,767 але я його не зраджу. 549 00:34:17,851 --> 00:34:20,436 Я не вважаю це зрадою… 550 00:34:20,519 --> 00:34:21,521 Я йому обіцяла. 551 00:34:21,605 --> 00:34:25,817 Я могла б зняти щось цікаве до зустрічі з ним, 552 00:34:25,901 --> 00:34:27,068 але не зняла. 553 00:34:27,568 --> 00:34:28,778 Тож я перед ним у боргу. 554 00:34:28,862 --> 00:34:31,197 -Корі, ви… -Кайле, ще хвилинку. 555 00:34:31,280 --> 00:34:33,240 Вам треба повернутися в «Арчер Ґрей», 556 00:34:33,325 --> 00:34:35,827 якщо не поїдете зараз, спізнитесь у Медісон-сквер. 557 00:34:35,911 --> 00:34:37,579 Я зрозумів. Дякую. 558 00:34:37,662 --> 00:34:38,663 Послухайте. 559 00:34:40,457 --> 00:34:43,876 Мітч тут не сказав нічого такого, щоб я перестав вважати його… 560 00:34:43,960 --> 00:34:46,086 Ну, скажімо так, покидьком. 561 00:34:46,171 --> 00:34:52,093 Але, мабуть, саме існування вашого фільму 562 00:34:52,177 --> 00:34:53,803 і те, як він вплинув на вас… 563 00:34:55,137 --> 00:34:58,850 це живий приклад здатності людей змінюватися на краще. 564 00:35:03,271 --> 00:35:05,190 Що ж, подумайте над цим. 565 00:35:06,149 --> 00:35:07,150 Мені треба їхати. 566 00:35:08,109 --> 00:35:09,319 Ви маєте мій номер. 567 00:35:17,202 --> 00:35:18,245 Мама мія. 568 00:35:25,544 --> 00:35:26,878 О боже. 569 00:35:47,732 --> 00:35:48,733 Так! 570 00:35:48,817 --> 00:35:50,360 Вітамінний коктейль сюди. 571 00:35:50,443 --> 00:35:52,696 -О боже. Будь ласка, Чіпе. -Вибач, що? 572 00:36:13,341 --> 00:36:14,843 Чорт. 573 00:36:16,094 --> 00:36:17,095 Так. 574 00:36:18,763 --> 00:36:19,848 Боже. 575 00:36:22,100 --> 00:36:23,143 Добре. 576 00:36:24,603 --> 00:36:25,604 Гаразд. 577 00:36:25,687 --> 00:36:27,647 Цього мене не позбавлять. 578 00:36:32,444 --> 00:36:34,362 -До стріму три хвилини. -О чорт. 579 00:36:34,446 --> 00:36:37,407 Алекс, ефір через три хвилини. Почнімо. 580 00:36:37,490 --> 00:36:39,492 -Починайте. -Готово. 581 00:36:40,952 --> 00:36:41,953 О чорт. 582 00:36:42,537 --> 00:36:45,624 -Чому «о чорт»? Що? -Забери це. От лайно. 583 00:36:45,707 --> 00:36:49,169 Усе не так і погано. Будь ласка, не кажи, що ти проти. 584 00:36:49,252 --> 00:36:51,379 Ні, я за, але навіщо це? 585 00:36:51,463 --> 00:36:54,174 Хто це дивитиметься? Хоча про що я? 586 00:36:54,257 --> 00:36:55,717 Усі дивитимуться, як я вмираю. 587 00:36:55,800 --> 00:36:57,802 Ніхто не хоче дивитись, як ти вмираєш. Сядь. 588 00:36:57,886 --> 00:37:00,680 Ти й гадки не маєш, які люди злі, Чіпе. Богом клянуся. 589 00:37:00,764 --> 00:37:02,807 -Це жах, що вони пишуть. -Чіпляю мікрофон. 590 00:37:02,891 --> 00:37:04,809 -У мене холодні руки. Вибач. -Люблю холод. 591 00:37:04,893 --> 00:37:06,269 Прошу, подержи секунду. 592 00:37:06,353 --> 00:37:08,480 -Дві хвилини. -Покажу тобі Твіттер. 593 00:37:08,563 --> 00:37:10,523 -Там пишуть… -Ті люди злі. 594 00:37:10,607 --> 00:37:12,359 -Забудь про них, добре? -Так. 595 00:37:12,442 --> 00:37:14,319 -Вони тебе не знають. -Я теж не знаю. 596 00:37:14,402 --> 00:37:17,155 -Чорт. Не треба так. -Знаєш. І скажеш їм. 597 00:37:17,239 --> 00:37:18,365 Знаєш що? Ти зможеш. 598 00:37:18,448 --> 00:37:20,283 -Боже. Заспокойся. -Так! 599 00:37:21,284 --> 00:37:23,495 Я зараз швидко перевірю звук. 600 00:37:24,955 --> 00:37:26,331 О боже. 601 00:37:26,414 --> 00:37:28,750 Надіюся, я не помру на цьому шоу. 602 00:37:28,833 --> 00:37:30,752 Звук добрий. 603 00:37:30,835 --> 00:37:32,462 І ти зараз не помреш. 604 00:37:32,546 --> 00:37:35,173 Чіпе, мені справді важко дихати. 605 00:37:35,257 --> 00:37:37,717 Це просто нерви. Я розумію. Усе гаразд. 606 00:37:38,510 --> 00:37:41,054 Це не нерви, а довбаний COVID. 607 00:37:42,013 --> 00:37:43,723 Алекс, повір мені. 608 00:37:43,807 --> 00:37:46,434 Читай те, що я написав. Будь собою. У тебе вийде. 609 00:37:46,518 --> 00:37:47,811 Через хвилину ефір. 610 00:37:53,066 --> 00:37:55,569 Гей, ні, не пий цього. Не пий цієї гидоти. 611 00:37:56,069 --> 00:37:58,613 Вибач, що? Хочеш, щоб я це пережила? 612 00:37:58,697 --> 00:38:02,117 Мені потрібна допомога. Казати «будь собою» – це замало. 613 00:38:02,784 --> 00:38:04,452 От і вона, улюблениця Америки. 614 00:38:04,536 --> 00:38:07,831 -Музика. Камера А. -Починаємо. Готова? 615 00:38:07,914 --> 00:38:14,045 -О боже. -Десять, дев'ять, вісім, сім, шість. 616 00:38:14,129 --> 00:38:17,007 Буде круто. Чотири, три… 617 00:38:17,090 --> 00:38:18,091 О боже. 618 00:38:21,845 --> 00:38:23,638 Доброго… Вітаю. 619 00:38:24,347 --> 00:38:27,017 Я звикла казати «доброго ранку», але зараз не ранок. 620 00:38:27,100 --> 00:38:29,978 А може, ви це дивитеся вранці. 621 00:38:30,061 --> 00:38:32,480 У цьому вся краса стрімінгу. 622 00:38:32,564 --> 00:38:37,569 Але минулі кілька днів час не мав для мене значення. 623 00:38:38,069 --> 00:38:41,323 Однієї миті – друга година дня, наступної – перша ночі. 624 00:38:42,240 --> 00:38:46,411 Я почала… дивну подорож. 625 00:38:46,494 --> 00:38:51,124 На жаль, багато людей її вже почали 626 00:38:51,207 --> 00:38:53,001 чи скоро почнуть. 627 00:38:53,585 --> 00:38:55,545 Учора мені повідомили важку новину: 628 00:38:55,629 --> 00:38:59,883 у мене знайшли новий коронавірус. 629 00:39:00,759 --> 00:39:04,971 Надіюся, ви приєднаєтеся до мене на безпечній відстані стрімінгу, 630 00:39:05,055 --> 00:39:06,431 і ми поговоримо про це. 631 00:39:07,390 --> 00:39:09,434 У тебе виходить. Говори за сценарієм. 632 00:39:11,770 --> 00:39:15,440 Хотіла б я сказати, що не налякана, але це не так. 633 00:39:17,150 --> 00:39:23,114 Мої симптоми вже нестерпніші за все, що я будь-коли переживала. 634 00:39:25,033 --> 00:39:27,619 І я кажу це не для того, щоб вас налякати. 635 00:39:27,702 --> 00:39:31,248 Але якщо це потрібно, щоб люди ставилися до цього серйозно, 636 00:39:31,331 --> 00:39:33,959 тоді я з радістю вас налякаю. 637 00:39:34,918 --> 00:39:40,465 Та найбільше я переживаю, що наразила колег на небезпеку. 638 00:39:41,925 --> 00:39:44,970 Від цього я страждаю ще більше, ніж від вірусу. 639 00:39:48,848 --> 00:39:52,269 Мені справді дуже шкода, що так сталося. 640 00:39:52,352 --> 00:39:54,771 На свій захист скажу, хоча, може, це не має значення, 641 00:39:54,854 --> 00:39:59,693 що я здавала тест і отримала негативний результат. 642 00:39:59,776 --> 00:40:03,989 Але кажуть, інкубаційний період – до 14 днів, 643 00:40:04,072 --> 00:40:07,701 і я навіть не знаю, чи заразилася там. 644 00:40:07,784 --> 00:40:09,286 Я не… Я не знаю. 645 00:40:09,786 --> 00:40:12,497 Та все одно я повинна нести відповідальність. 646 00:40:12,581 --> 00:40:17,627 Особливо я хочу попросити пробачення у мого продюсера Чарлі Блека, 647 00:40:19,337 --> 00:40:21,673 у якого теж знайшли COVID. 648 00:40:23,091 --> 00:40:26,511 Але він боєць, він дуже хоробрий. 649 00:40:28,179 --> 00:40:29,514 Найхоробріший у світі. 650 00:40:29,598 --> 00:40:30,599 МЕДЕЛІН 651 00:40:30,682 --> 00:40:31,850 Чорт. 652 00:40:32,893 --> 00:40:34,644 Я знаю, що він одужає. 653 00:40:37,856 --> 00:40:41,109 Ви слухаєте 96.8 WLFN, 654 00:40:41,192 --> 00:40:44,821 радіо Цинциннаті, де весь час транслюється тільки музика. 655 00:40:44,905 --> 00:40:48,408 Я Денніс і буду з вами до світанку. 656 00:40:48,909 --> 00:40:50,493 Слухаємо Марка Моллмана. 657 00:40:58,001 --> 00:40:59,002 Алло, Міа. 658 00:40:59,961 --> 00:41:01,838 Привіт! Як твій дідусь? 659 00:41:01,922 --> 00:41:03,465 Одна медсестера захворіла. 660 00:41:05,091 --> 00:41:07,010 -Тому не знаю. -Співчуваю. 661 00:41:07,093 --> 00:41:08,803 Довго ти ще… 662 00:41:08,887 --> 00:41:10,931 Кілька днів. Я лише в Огайо. 663 00:41:11,556 --> 00:41:13,225 Про вчорашнє… 664 00:41:13,308 --> 00:41:14,976 Чесно, я не хочу про це говорити. 665 00:41:15,060 --> 00:41:18,188 Мене не влаштовує ця ситуація, 666 00:41:19,022 --> 00:41:20,440 але влаштовує моє рішення. 667 00:41:20,523 --> 00:41:21,650 Деніеле, я розумію. 668 00:41:21,733 --> 00:41:24,361 Але я хочу поговорити про те, що сталося. Це… 669 00:41:24,444 --> 00:41:29,991 Міа, може, поговоримо, як друзі, а не про роботу? 670 00:41:30,075 --> 00:41:31,409 Як ти? Тримаєшся? 671 00:41:34,788 --> 00:41:38,625 Деніеле, у мене все життя – робота. Мені нема про що говорити, крім роботи. 672 00:41:38,708 --> 00:41:42,587 Але коли ти поруч, це терпимо, тож… 673 00:41:44,381 --> 00:41:46,091 Будь ласка, повертайся. 674 00:41:47,259 --> 00:41:48,885 Ну, це дуже приємно, 675 00:41:48,969 --> 00:41:50,387 і це велика дурниця, 676 00:41:50,470 --> 00:41:52,055 я це дуже ціную, але… 677 00:41:53,139 --> 00:41:54,140 Я звільнився. 678 00:41:54,891 --> 00:41:56,059 Я не повернуся. 679 00:41:56,142 --> 00:41:58,353 Ти не можеш чи не хочеш? 680 00:41:58,436 --> 00:42:00,897 І те й те. У цих умовах. 681 00:42:00,981 --> 00:42:03,233 Я повинен шукати інші можливості. 682 00:42:03,733 --> 00:42:08,405 Інакше я й далі чекатиму місця за столом, 683 00:42:09,239 --> 00:42:11,032 хоч і сам можу накрити собі стіл. 684 00:42:11,866 --> 00:42:13,785 Інакше ми всі чекатимемо. 685 00:42:13,868 --> 00:42:15,579 Добре, Деніеле. От що я скажу. 686 00:42:17,581 --> 00:42:19,165 Знаю, чому ти кинув «Ранкове шоу». 687 00:42:19,249 --> 00:42:21,001 Якщо ти повернешся, краще не стане, 688 00:42:21,084 --> 00:42:23,795 бо «Ранкове шоу» зіпсоване. 689 00:42:23,879 --> 00:42:25,046 Я це розумію. 690 00:42:25,547 --> 00:42:27,549 Уночі перед оприлюдненням уривка Меґґі Бренер 691 00:42:27,632 --> 00:42:30,427 я не спала. Я подумала, проаналізувала факти 692 00:42:30,510 --> 00:42:33,638 і зрозуміла, що всюди, куди підемо ми, чорношкірі, 693 00:42:34,139 --> 00:42:35,599 доведеться терпіти якусь хрінь. 694 00:42:36,516 --> 00:42:38,310 Це несправедливо, але так є. 695 00:42:38,393 --> 00:42:40,478 І ти можеш піти, але зараз 696 00:42:41,187 --> 00:42:44,816 для багатьох людей було б важливо 697 00:42:44,900 --> 00:42:48,612 бачити тебе в кріслі, яке Алекс Леві вважає своїм. 698 00:42:48,695 --> 00:42:54,910 Ти, як головний ведучий найціннішої програми новин на UBA, – 699 00:42:54,993 --> 00:42:56,578 це важливіше, ніж ти думаєш. 700 00:42:56,661 --> 00:42:58,663 Ніхто не пропонує мені це місце. 701 00:42:58,747 --> 00:43:00,624 Думаєш, деінде буде інакше? 702 00:43:00,707 --> 00:43:02,208 Скрізь несправедливість. 703 00:43:03,919 --> 00:43:05,879 Нині ми тут. 704 00:43:06,880 --> 00:43:09,966 Треба тиснути далі. 705 00:43:11,676 --> 00:43:12,928 Прошу, не здавайся. 706 00:43:13,011 --> 00:43:16,556 Завтра, завтра, завтра. 707 00:43:16,640 --> 00:43:19,684 Завтра колись настане. 708 00:43:19,768 --> 00:43:21,394 Це ми ще побачимо. 709 00:43:25,232 --> 00:43:26,816 Дякую, Міа, я тобі передзвоню. 710 00:43:27,943 --> 00:43:29,736 Стривай. Даси телефон дідусеві. 711 00:43:32,113 --> 00:43:34,115 Добре. Бувай. 712 00:43:34,199 --> 00:43:35,283 Бувай. 713 00:43:36,576 --> 00:43:37,702 І дякую, Міа. 714 00:43:37,786 --> 00:43:39,371 Це багато для мене важить. 715 00:43:43,458 --> 00:43:44,459 Бувай. 716 00:43:50,257 --> 00:43:53,468 Зараз я почуваюся… 717 00:43:54,177 --> 00:43:57,055 ніби у мене всередині палає вогонь. 718 00:43:59,724 --> 00:44:03,895 Він хоче вбити вірус у моєму тілі, але вбиває й мене. 719 00:44:04,479 --> 00:44:07,983 Що вища гарячка, то більше я почуваюся відокремленою від тіла. 720 00:44:09,859 --> 00:44:14,281 Симптомів ще багато, але я не буду їх описувати. 721 00:44:14,364 --> 00:44:17,826 І поки що лікування немає. 722 00:44:17,909 --> 00:44:21,663 Я подзвонила своєму лікареві, доктору Вінсенту Ботцу, 723 00:44:21,746 --> 00:44:25,417 він порадив купити спірометр 724 00:44:26,376 --> 00:44:31,923 і сказав якщо я все-таки можу дихати… 725 00:44:32,966 --> 00:44:35,051 треба сидіти вдома й терпіти. 726 00:44:36,469 --> 00:44:40,307 Якщо коротко, це пекло. 727 00:44:45,437 --> 00:44:46,605 Так? 728 00:44:46,688 --> 00:44:49,900 Корі, це Ґлен. А ще зі мною на зв'язку Браян. 729 00:44:50,483 --> 00:44:51,568 Що сталося? 730 00:44:52,068 --> 00:44:54,613 Мені повідомили з Австралії, 731 00:44:55,530 --> 00:44:57,574 що Том і Рита хворіють на CОVID. 732 00:44:58,408 --> 00:44:59,868 О чорт. 733 00:45:03,413 --> 00:45:04,414 Добре… 734 00:45:05,957 --> 00:45:07,167 То що будемо робити? 735 00:45:07,250 --> 00:45:10,170 Можна робити трансляцію з інших місць, 736 00:45:10,253 --> 00:45:12,339 але люди налякані. 737 00:45:12,422 --> 00:45:14,633 Це він ще м'яко сказав. Люди в паніці. 738 00:45:14,716 --> 00:45:17,010 Заради бога. Це ж Том Генкс і Рита Вілсон. 739 00:45:17,093 --> 00:45:19,012 Якщо вони захворіли, усі в небезпеці. 740 00:45:19,095 --> 00:45:21,264 Браяне, скажи, що тобі сказав Пітер Баллард. 741 00:45:21,806 --> 00:45:24,059 Сказав, що він нізащо не приїде. 742 00:45:24,142 --> 00:45:26,353 Скасували матч «Джаз» проти «Тандер», 743 00:45:26,436 --> 00:45:29,231 У Адама Сілвера кажуть, що закриваються на невизначений строк. 744 00:45:29,314 --> 00:45:32,192 Чи безпечно проводити це відкриття? 745 00:45:32,692 --> 00:45:33,944 Я побоююся. 746 00:45:34,027 --> 00:45:36,238 Коли збирається багато людей… 747 00:45:38,865 --> 00:45:39,908 Скасуй наші заходи. 748 00:45:42,661 --> 00:45:44,079 Ґлене, зроби прес-реліз. 749 00:45:44,579 --> 00:45:45,747 Авжеж. 750 00:46:10,021 --> 00:46:12,023 ІНСТАГРАМ 751 00:46:15,110 --> 00:46:18,863 Усім привіт. Я знаю, що ви мене не бачили 752 00:46:18,947 --> 00:46:20,615 кілька днів на «Ранковому шоу». 753 00:46:21,866 --> 00:46:26,329 І ми намагаємося ділитися особистим життям, наскільки можемо. 754 00:46:26,413 --> 00:46:29,499 А тепер цей шипастий лайнюк… 755 00:46:29,583 --> 00:46:31,251 -Можна так казати? -Уже сказала. 756 00:46:31,334 --> 00:46:36,548 Цей шипастий лайнюк змагається з вами, американці, 757 00:46:36,631 --> 00:46:37,841 хто перший мене доб'є. 758 00:46:37,924 --> 00:46:42,387 На кого я роблю ставку? Я роблю ставку на шипастого лайнюка. 759 00:46:42,888 --> 00:46:44,431 Гівняна корона! 760 00:46:47,183 --> 00:46:49,978 Бо вони справді існують. Вірус справжній. 761 00:46:55,025 --> 00:46:56,318 -Привіт. -Привіт. 762 00:46:56,401 --> 00:46:58,612 Я бачив твій пост. Я хочу допомогти. 763 00:46:58,695 --> 00:47:02,365 О, так. Я… А чому ти не на відкритті? 764 00:47:02,449 --> 00:47:04,826 Ти не чула? Скасували. 765 00:47:05,660 --> 00:47:07,579 Я якраз збиралася йти. 766 00:47:08,455 --> 00:47:09,456 Я з тобою. 767 00:47:10,206 --> 00:47:11,416 Добре. 768 00:47:12,375 --> 00:47:13,376 Добре. 769 00:47:14,336 --> 00:47:18,548 А легіони людей, які хочуть мене позбутися? Вони несправжні. 770 00:47:19,883 --> 00:47:21,635 Ці люди несправжні. 771 00:47:21,718 --> 00:47:24,471 Книжка Меґґі Бренер розійдеться… 772 00:47:25,972 --> 00:47:29,976 Не знаю, продадуть 30 000 примірників, якщо пощастить, 40 000. 773 00:47:32,562 --> 00:47:33,813 А я повинна вірити, 774 00:47:33,897 --> 00:47:37,067 що весь світ буде шокований моєю поведінкою. 775 00:47:38,693 --> 00:47:41,404 Добре! Я в це вірю. 776 00:47:42,364 --> 00:47:44,532 Запускаємо відео Фаучі. 777 00:47:44,616 --> 00:47:47,077 Це було дуже, дуже добре. 778 00:47:47,160 --> 00:47:50,622 …ситуація некерована, 779 00:47:50,705 --> 00:47:53,750 хоч ми намагаємося нею керувати… 780 00:47:53,833 --> 00:47:57,671 …людей, що повертаються з цих країн. 781 00:47:59,548 --> 00:48:01,550 О чорт. Чіпе. 782 00:48:01,633 --> 00:48:03,468 -…коли пошириться у вас… -Чорт. 783 00:48:03,552 --> 00:48:05,971 …стане ще складніше. 784 00:48:09,432 --> 00:48:10,433 О боже. 785 00:48:11,101 --> 00:48:14,062 Чіпе, мені потрібне віяло. Я вся палаю. 786 00:48:14,646 --> 00:48:16,356 Можна докладніше? 787 00:48:16,439 --> 00:48:19,609 Сезонний грип, з яким ми стикаємося щороку… 788 00:48:19,693 --> 00:48:21,027 Чарлі Блек слухає. 789 00:48:21,111 --> 00:48:23,780 Вітаю, Чарлі. Це Марсі з Titanium Health. 790 00:48:23,863 --> 00:48:25,824 Ми нарешті отримали партію тестів на COVID. 791 00:48:25,907 --> 00:48:27,534 Чи ви вже зробили в іншому місці? 792 00:48:27,617 --> 00:48:28,827 Ні, не зробив. 793 00:48:28,910 --> 00:48:30,704 Добре. Давайте я вас запишу. 794 00:48:31,288 --> 00:48:33,790 Взагалі-то, він мені не потрібен. 795 00:48:34,583 --> 00:48:36,293 Не розумію. Ви зробили тест? 796 00:48:36,793 --> 00:48:39,129 Так, зробив. Він негативний. 797 00:48:39,212 --> 00:48:40,422 Принаймні був. 798 00:48:41,381 --> 00:48:42,632 Але дякую. 799 00:48:42,716 --> 00:48:45,468 …смертність доходить до 1%, 800 00:48:46,136 --> 00:48:50,807 тобто він удесятеро смертельніший за сезонний грип. 801 00:48:50,891 --> 00:48:53,685 Удесятеро смертельніший, ніж грип. 802 00:48:54,227 --> 00:48:57,439 Так. Здається, доктор Фаучі не помиляється. 803 00:48:57,522 --> 00:49:00,525 Не хочеться цього казати, але багато людей помре. 804 00:49:06,114 --> 00:49:07,741 ДОКТОР ПЕЙДЖА Б'ЄЛЦА ФАУЧІ: «БАГАТО ЛЮДЕЙ ПОМРЕ» 805 00:49:07,824 --> 00:49:09,034 Ви боїтеся смерті? 806 00:49:09,117 --> 00:49:10,535 Смерті від COVID? 807 00:49:10,619 --> 00:49:12,913 Ні, смерті взагалі. 808 00:49:12,996 --> 00:49:17,709 Від COVID, інсульту, нещасного випадку на полюванні тощо? 809 00:49:18,668 --> 00:49:20,629 Думаю, боятися смерті – природно. 810 00:49:21,796 --> 00:49:25,926 Ні. Ви боїтеся? Особисто ви боїтеся смерті? 811 00:49:26,009 --> 00:49:27,594 Не сказав би, що боюся. 812 00:49:27,677 --> 00:49:31,348 Я лікар-інфекціоніст і примирився зі смертю. 813 00:49:34,017 --> 00:49:36,811 Що, по-вашому, станеться, коли ми помремо? 814 00:49:36,895 --> 00:49:39,105 Думаєте, далі щось буде? 815 00:49:40,941 --> 00:49:44,569 З медичного погляду це невідомо. 816 00:49:46,029 --> 00:49:49,407 Але я віруюча людина і думаю, що це не кінець. 817 00:49:51,910 --> 00:49:53,745 А я не думаю, що ми кудись потрапимо. 818 00:49:53,828 --> 00:49:56,957 Якщо мати віру, смерть не повинна лякати. 819 00:49:57,624 --> 00:49:59,751 Я думаю, що смерть – це кінець. 820 00:50:00,752 --> 00:50:02,671 Це так страшно. 821 00:50:04,673 --> 00:50:06,550 Страшно зіткнутися з тим, 822 00:50:06,633 --> 00:50:12,347 чого ми не здатні усвідомити. 823 00:50:14,140 --> 00:50:17,978 Як воно – відчувати ніщо? 824 00:50:18,061 --> 00:50:21,356 Але його не можна відчути, бо… 825 00:50:22,691 --> 00:50:24,276 це відсутність усього. 826 00:50:24,359 --> 00:50:25,777 Світ існуватиме й далі. 827 00:50:26,278 --> 00:50:27,279 Я так не думаю. 828 00:50:27,362 --> 00:50:30,323 Я думаю, світ перестане існувати, коли я помру. 829 00:50:34,828 --> 00:50:38,164 Знаю, всі вважають мене егоїсткою, і це правда. 830 00:50:39,374 --> 00:50:42,711 Чи є серед нас той, хто сприймає світ 831 00:50:42,794 --> 00:50:44,796 не через власне тіло? 832 00:50:44,880 --> 00:50:50,176 Мені потрібна віра, навіть щоб визнати, що ви існуєте, Пейджа. 833 00:50:50,260 --> 00:50:53,555 Ну, я існую, Алекс. У цьому я впевнений. 834 00:50:54,264 --> 00:50:55,765 Не знаю, Пейджа. 835 00:50:55,849 --> 00:50:57,642 Надіюся, що ви існуєте. Справді. 836 00:50:59,144 --> 00:51:01,229 Знаю, ми можемо тільки вдавати… 837 00:51:03,106 --> 00:51:04,858 що ми в це віримо. 838 00:51:04,941 --> 00:51:07,861 Ставитися до людей так, як ми хочемо, щоб ставилися до нас, 839 00:51:09,070 --> 00:51:10,947 і надіятися, що це недаремно. 840 00:51:12,198 --> 00:51:16,912 Надіятися, що ти помиляєшся, що інший вимір існує. 841 00:51:18,288 --> 00:51:21,291 Що можна досягти просвітлення й пізнати непізнане. 842 00:51:22,250 --> 00:51:23,460 І перестати… 843 00:51:24,794 --> 00:51:25,795 Боятися. 844 00:51:25,879 --> 00:51:28,423 Вибачте. Ви бачили цього чоловіка? 845 00:51:29,049 --> 00:51:31,259 Ви бачили цього чоловіка? Це мій брат. 846 00:51:31,343 --> 00:51:34,221 Якщо побачите, дзвоніть за номером на аркуші. Дякую. 847 00:51:34,304 --> 00:51:35,513 Ви бачили цього чоловіка? 848 00:51:35,597 --> 00:51:37,599 Корі, не знаю, що робити. Його тут немає. 849 00:51:37,682 --> 00:51:40,977 Я обшукали кожен провулок, кожну вулицю. Не знаю, що робити. 850 00:51:41,061 --> 00:51:43,063 -Ти його знайдеш. -Я починаю зневірюватися. 851 00:51:43,146 --> 00:51:44,731 Не треба. 852 00:51:44,814 --> 00:51:46,775 -Усе гаразд. -Чорт. 853 00:51:46,858 --> 00:51:48,777 -Зроби глибокий вдих. -Боже. 854 00:51:50,195 --> 00:51:52,405 -Лора у Монтані? Супер. -Так. 855 00:51:52,489 --> 00:51:54,658 -Добре. -Мабуть, краще, що її тут немає. 856 00:51:54,741 --> 00:51:55,742 Вона… 857 00:51:56,368 --> 00:51:57,953 вважає, що мої рідні – божевільні. 858 00:51:58,036 --> 00:51:59,788 Вона не любить хаосу. 859 00:51:59,871 --> 00:52:02,165 І… Я не знаю. 860 00:52:02,249 --> 00:52:03,541 Я за нею сумую. 861 00:52:04,376 --> 00:52:05,877 Жаль, що вона не може допомогти. 862 00:52:07,295 --> 00:52:08,296 Чорт, я… 863 00:52:08,380 --> 00:52:11,174 Бредлі, я повинен щось тобі сказати. Це дуже невчасно. 864 00:52:11,258 --> 00:52:12,801 -Я повинен сказати. -Що? 865 00:52:12,884 --> 00:52:15,262 Це мене гризе. Я зробив те, 866 00:52:15,345 --> 00:52:17,847 що тепер… Я шкодую, що це зробив. 867 00:52:17,931 --> 00:52:21,101 Тоді я думав, що це вдалий засіб для досягнення цілі. 868 00:52:21,184 --> 00:52:24,020 Але почалася пандемія, і тепер усе… зовсім інакше. 869 00:52:24,104 --> 00:52:26,106 Те, що я вважав важливим… 870 00:52:26,189 --> 00:52:27,357 Наприклад… 871 00:52:27,440 --> 00:52:29,609 Я хотів перемоги чи вмерти на шляху до неї. 872 00:52:29,693 --> 00:52:31,945 Може, через мене компанія втратила мільярд. 873 00:52:32,028 --> 00:52:34,489 Це все здається неважливим, і мені потрібно… 874 00:52:34,573 --> 00:52:36,241 Я повинен зізнатися 875 00:52:36,324 --> 00:52:38,368 і полегшити душу… 876 00:52:38,451 --> 00:52:41,037 -Не треба мені зізнаватися. -Це стосується тебе. 877 00:52:43,456 --> 00:52:44,791 Я тобі довіряю. 878 00:52:51,089 --> 00:52:52,340 Я тебе кохаю. 879 00:52:54,259 --> 00:52:55,302 Це… 880 00:52:57,470 --> 00:52:59,180 Я навіть не знаю, що це значить. 881 00:52:59,264 --> 00:53:03,226 У мене було таке відчуття Я не можу його точно описати 882 00:53:03,310 --> 00:53:04,853 чи назвати. 883 00:53:04,936 --> 00:53:08,315 Але моє шосте чуття підказує, що… 884 00:53:09,941 --> 00:53:10,942 Я тебе кохаю. 885 00:53:12,527 --> 00:53:14,738 Роби з цим що… 886 00:53:14,821 --> 00:53:15,947 А знаєш? До біса це. 887 00:53:16,031 --> 00:53:18,867 Я хочу записати це в аннали історії. 888 00:53:18,950 --> 00:53:23,747 Я не знаю, що буде далі. А тепер всесвіт знає, що я це сказав. 889 00:53:26,374 --> 00:53:27,542 Я справді тебе кохаю. 890 00:53:29,169 --> 00:53:30,170 Я тебе кохаю. 891 00:53:41,473 --> 00:53:42,807 О чорт. 892 00:53:44,893 --> 00:53:45,894 Алло, це Бредлі. 893 00:53:45,977 --> 00:53:48,396 Алло. Я медсестра лікарні міста Антіок. 894 00:53:48,480 --> 00:53:49,481 Так. 895 00:53:49,564 --> 00:53:52,567 Я не повинна цього робити, але я бачила ваш пост. 896 00:53:52,651 --> 00:53:56,279 У нас пацієнт без документів, ми думаємо, що це ваш брат. 897 00:53:56,363 --> 00:53:58,031 Приїжджайте скоріше. 898 00:53:58,114 --> 00:53:59,950 -О боже. Дякую. -Що? 899 00:54:00,033 --> 00:54:02,035 Треба їхати. Брат знайшовся. 900 00:54:02,118 --> 00:54:03,787 За час ефіру 901 00:54:03,870 --> 00:54:06,081 в мене посилилася гарячка. 902 00:54:06,164 --> 00:54:10,877 І я знаю, хтось із вас скаже, що я на це заслуговую. 903 00:54:10,961 --> 00:54:13,964 «Ти на це заслуговуєш, Алекс Леві». 904 00:54:14,047 --> 00:54:16,758 І, знаєте, мабуть, ваша правда. Я не знаю. Мабуть. 905 00:54:17,300 --> 00:54:20,929 Але я спитаю вас: чого ви хочете досягти? 906 00:54:22,597 --> 00:54:27,185 Якщо я цього заслуговую, ви зможете насолоджуватися чужим болем, 907 00:54:27,269 --> 00:54:28,728 вважаючи себе праведниками? 908 00:54:29,312 --> 00:54:32,857 До речі, світ несправедливий. Справедливість вигадали люди. 909 00:54:33,483 --> 00:54:35,986 Тож чому у вас така думка? 910 00:54:36,069 --> 00:54:37,904 Чому ви про це думаєте? 911 00:54:40,448 --> 00:54:41,741 Займайтеся своїми справами. 912 00:54:53,879 --> 00:54:58,216 Чи ви мене критикуєте, бо я відома особа? 913 00:55:01,386 --> 00:55:03,555 Тобто… Знаєте, я… 914 00:55:04,723 --> 00:55:07,267 Я знаю, що декому з вас це здається нормальним, але… 915 00:55:09,769 --> 00:55:10,770 Господи. 916 00:55:12,522 --> 00:55:13,899 Пам'ятайте лише… 917 00:55:15,692 --> 00:55:18,445 Я була дитиною, як усі інші. 918 00:55:20,363 --> 00:55:23,533 Я робила перші кроки, як усі інші. 919 00:55:24,451 --> 00:55:28,288 Переживала перше кохання, перше розчарування. 920 00:55:36,254 --> 00:55:41,760 Я хотіла працювати на телебаченні, розважати й інформувати вас. 921 00:55:43,511 --> 00:55:46,514 Що? Чому… Яка дурість. 922 00:55:47,057 --> 00:55:50,977 Я не розуміла, зробивши цей вибір, 923 00:55:51,061 --> 00:55:55,440 що людей найбільше цікавить 924 00:55:55,523 --> 00:55:57,901 не те, що я вмію робити. 925 00:55:59,069 --> 00:56:03,240 У чому я досягла вершини. 926 00:56:03,323 --> 00:56:06,409 Я не розуміла, що людям подобається 927 00:56:06,493 --> 00:56:09,496 бити мене, як піньяту, 928 00:56:09,579 --> 00:56:13,750 нишпорити й питати, з ким я займалася сексом. 929 00:56:14,376 --> 00:56:16,670 Нащо мені тоді взагалі читати новини? 930 00:56:16,753 --> 00:56:18,630 З ким спить ваш кравець? 931 00:56:19,881 --> 00:56:21,049 Він хороша людина? 932 00:56:24,261 --> 00:56:25,971 Яка різниця, якщо він добре шиє штани? 933 00:56:28,181 --> 00:56:31,851 Мені набридло вибачатися. 934 00:56:37,148 --> 00:56:40,819 Або підтримайте мене, або не дивіться. 935 00:56:41,736 --> 00:56:43,488 Можете мені допомогти? 936 00:56:43,572 --> 00:56:45,532 -Так, що? -Чому така черга? 937 00:56:45,615 --> 00:56:47,993 -Та ну. -Так. 938 00:56:48,076 --> 00:56:49,953 Хіба я чекав би в черзі, маючи страховку? 939 00:56:50,036 --> 00:56:53,164 Я ж казала, що це тут ні до чого. Нам бракує персоналу. 940 00:56:53,248 --> 00:56:55,375 -Вибачте, нам потрібна допомога. -Я зараз. 941 00:56:55,458 --> 00:56:56,877 -Я перший прийшов. -Я розумію. 942 00:56:56,960 --> 00:56:58,128 Вона шукає брата. 943 00:56:58,211 --> 00:57:01,131 У нас обмежене відвідування, але я допоможу, коли буде ваша черга. 944 00:57:01,214 --> 00:57:02,883 Ви не розумієте. Мені сказали, 945 00:57:02,966 --> 00:57:04,926 що він у приймальному відділенні, я не знаю, чи це він. 946 00:57:05,010 --> 00:57:07,012 Я повинна подивитися, чи це він. 947 00:57:07,095 --> 00:57:09,639 Зачекайте або йдіть. Варіанти такі. 948 00:57:09,723 --> 00:57:14,185 Якщо в моєї дружини не було коронавірусу, то тепер є. 949 00:57:14,269 --> 00:57:15,937 Ми так довго чекаємо! 950 00:57:16,021 --> 00:57:17,772 -Це смішно! -Сер, я зараз… 951 00:57:19,608 --> 00:57:20,650 ВХІД ЗА ПЕРЕПУСТКАМИ 952 00:57:56,728 --> 00:57:59,022 -Вибачте. Що ви тут робите? -Шукаю брата. 953 00:57:59,105 --> 00:58:01,942 Сюди не можна. Вийдіть. 954 00:58:02,692 --> 00:58:04,694 -Покличте охорону. -Гел! 955 00:58:09,032 --> 00:58:12,327 Я нічого не приймав, богом клянуся, Бредлі. 956 00:58:12,410 --> 00:58:14,246 Слава богу, ти живий. 957 00:58:15,705 --> 00:58:17,958 -Що сталося? -Я вліз у бійку. 958 00:58:19,000 --> 00:58:20,043 Мене побили. 959 00:58:20,126 --> 00:58:22,796 Я така зла на тебе, але рада, що ти живий. 960 00:58:26,800 --> 00:58:30,428 -Прости мене. -Я тебе не покину. 961 00:58:31,096 --> 00:58:32,264 Обіцяю. 962 00:58:37,435 --> 00:58:38,478 Люблю тебе, Бі. 963 00:58:42,315 --> 00:58:45,360 От засранець. Як ти мене налякав! 964 00:58:47,862 --> 00:58:49,489 Боже. 965 00:58:49,573 --> 00:58:51,366 ПІДТВЕРДЖЕНІ ТА ЙМОВІРНІ ВИПАДКИ КОРОНАВІРУСУ: 600+ 966 00:58:51,449 --> 00:58:53,368 ЗАХВОРЮВАНІСТЬ І СМЕРТНІСТЬ ЗРОСТАЄ 967 00:59:00,792 --> 00:59:03,837 Думаю, ми всі згодні, що це поворотний пункт, 968 00:59:03,920 --> 00:59:08,800 і зараз мені нелегко. 969 00:59:10,594 --> 00:59:13,471 я заглядаю собі в душу й питаю себе, 970 00:59:13,555 --> 00:59:15,348 ким я насправді хочу бути. 971 00:59:16,683 --> 00:59:18,435 А потім дивлюся в дзеркало 972 00:59:18,518 --> 00:59:21,229 і питаю себе, чи я справді така. 973 00:59:22,606 --> 00:59:25,984 Думаю, багато хто це зробить. 974 00:59:26,067 --> 00:59:27,402 Чи повинен зробити. 975 00:59:29,613 --> 00:59:32,699 У житті завжди виникатимуть труднощі. 976 00:59:32,782 --> 00:59:35,201 Лайно завжди летітиме на нас. 977 00:59:36,620 --> 00:59:40,540 Але таке вже життя. 978 00:59:40,624 --> 00:59:41,791 І я жива. 979 00:59:42,334 --> 00:59:44,002 Принаймні я думаю, що жива. 980 00:59:44,085 --> 00:59:45,170 Я справді… 981 00:59:45,712 --> 00:59:46,922 Не перемикайтеся. 982 00:59:47,005 --> 00:59:50,383 Якщо ви це дивитеся… 983 00:59:51,051 --> 00:59:52,761 Може… Надіюся, ви теж живі. 984 00:59:55,430 --> 01:00:00,143 Я вірю, що ми виграли космічну лотерею, 985 01:00:00,227 --> 01:00:03,647 бо живемо тут і тепер. 986 01:00:04,564 --> 01:00:10,320 І я надіюся… ми розберемося, що «це» таке. 987 01:00:14,324 --> 01:00:17,410 Ви підтримували мене всі ці роки, 988 01:00:18,119 --> 01:00:21,873 і я хочу подякувати вам від щирого серця. 989 01:00:23,291 --> 01:00:26,503 Тож бережіть своє фізичне й психічне здоров'я. 990 01:00:30,048 --> 01:00:32,425 І ми… 991 01:00:34,511 --> 01:00:35,637 побачимося пізніше. 992 01:01:39,784 --> 01:01:41,786 Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк