1
00:02:06,711 --> 00:02:07,712
ЗНИК!!!
2
00:02:30,902 --> 00:02:33,738
Екстрене повідомлення. Круїзний лайнер
3
00:02:33,822 --> 00:02:36,866
зі щонайменше 21 хворим на коронавірус
нарешті пришвартувався.
4
00:02:36,950 --> 00:02:38,577
Усіх на борту чекає карантин.
5
00:02:38,660 --> 00:02:41,538
У штаті Вашингтон
сьогодні п'ять нових смертей
6
00:02:41,621 --> 00:02:44,082
в домах для літніх людей.
7
00:02:44,165 --> 00:02:45,500
ЦКЗ заявляє
8
00:02:45,584 --> 00:02:49,170
про 420 підтверджених
випадків захворювання по всій країні.
9
00:02:49,254 --> 00:02:51,756
У штаті Нью-Йорк оголошено карантин,
10
00:02:51,840 --> 00:02:54,718
по всій країні закриваються школи…
11
00:02:54,801 --> 00:02:56,761
Алекс у відпустці.
12
00:02:57,262 --> 00:03:00,765
Ми знаємо, що вона заявила
на поминках Мітча Кесслера.
13
00:03:00,849 --> 00:03:03,351
Також ми знаємо,
що її знімали приховано
14
00:03:03,435 --> 00:03:04,936
і без згоди.
15
00:03:05,020 --> 00:03:08,064
Ми в курсі громадського невдоволення
і дякуємо за турботу
16
00:03:08,148 --> 00:03:11,276
про колег Алекс,
з якими вона контактувала
17
00:03:11,359 --> 00:03:12,986
після повернення з Італії.
18
00:03:14,237 --> 00:03:15,864
UBA почне розслідування.
19
00:03:15,947 --> 00:03:16,948
СТРІМ 11.03.20
20
00:03:17,032 --> 00:03:18,450
Якщо ми привернемо увагу,
21
00:03:18,533 --> 00:03:21,161
то вразимо всіх.
22
00:03:21,244 --> 00:03:24,456
У цьому й суть – привернути увагу,
23
00:03:24,539 --> 00:03:25,540
мати передплатників.
24
00:03:25,624 --> 00:03:29,211
Якщо відкладемо прем'єру,
скільки нам це коштуватиме?
25
00:03:29,794 --> 00:03:31,421
-Боже.
-Не відкладемо.
26
00:03:31,504 --> 00:03:34,174
Відзначення запуску завтра.
Запуск відбудеться.
27
00:03:34,257 --> 00:03:38,553
Я питаю, скільки коштуватиме
відкласти весь запуск?
28
00:03:39,262 --> 00:03:41,139
Якщо вам потрібні цифри, ми підрахуємо…
29
00:03:41,223 --> 00:03:44,309
Залишите нас із Сібіл на хвилинку?
30
00:03:51,691 --> 00:03:54,236
Ми не відкладемо. Нізащо.
31
00:03:54,319 --> 00:03:58,698
Корі, ми бачимо айсберг.
32
00:03:58,782 --> 00:04:02,077
Тримати на нього курс –
це не хоробрість.
33
00:04:02,160 --> 00:04:03,370
Ми не «Титанік», Сібіл.
34
00:04:03,453 --> 00:04:05,413
Ми не люксовий атлантичний лайнер.
35
00:04:05,497 --> 00:04:08,583
Ми ракета на Місяць.
36
00:04:08,667 --> 00:04:09,793
Ми «Аполлон-13»,
37
00:04:09,876 --> 00:04:13,088
якби вони не жалілися в Г'юстон
і таки сіли на Місяць.
38
00:04:13,171 --> 00:04:16,632
Думаєш, ти Ікар, а Том Генкс – ні?
39
00:04:16,716 --> 00:04:19,219
Том Генкс буде з нами.
40
00:04:19,302 --> 00:04:22,597
Нащо скасовувати відзначення?
Хочете, щоб я провалився?
41
00:04:22,681 --> 00:04:24,683
Авжеж ні.
42
00:04:24,766 --> 00:04:26,893
Просто думаю, що ти провалишся.
43
00:04:26,977 --> 00:04:29,104
І ринок зі мною згоден.
44
00:04:29,187 --> 00:04:32,274
-На ринку тепер спад.
-А в нас катастрофа.
45
00:04:32,357 --> 00:04:37,904
Трейдери зливають наші акції.
Але я на твоєму боці.
46
00:04:37,988 --> 00:04:40,907
Тоді дозволь запуститися.
47
00:04:40,991 --> 00:04:43,535
Якщо відкладемо церемонію запуску
й сам запуск,
48
00:04:43,618 --> 00:04:45,203
хтозна, коли буде наступне вікно.
49
00:04:45,287 --> 00:04:46,580
Дозволь спитати.
50
00:04:47,163 --> 00:04:49,082
Річ у стрімінговому сервісі?
51
00:04:50,083 --> 00:04:51,376
Чи в тобі?
52
00:04:52,627 --> 00:04:54,087
Це одне й те саме.
53
00:04:59,175 --> 00:05:01,803
-Ти йдеш?
-Дарма я взагалі прийшла.
54
00:05:02,554 --> 00:05:03,972
Я не хочу ризикувати здоров'ям
55
00:05:04,055 --> 00:05:07,100
через те, що наша зірка-феміністка
56
00:05:07,183 --> 00:05:08,935
захотіла трахатися з секс-маніяком.
57
00:05:09,561 --> 00:05:11,980
Я тебе не звинувачую. Ти не знав.
58
00:05:18,069 --> 00:05:20,322
Ми знаємо, хто з нею контактував?
59
00:05:21,031 --> 00:05:22,908
Усі на моєму шоу.
60
00:05:22,991 --> 00:05:24,367
Вони чекають вказівок.
61
00:05:24,451 --> 00:05:26,036
Якщо в Алекс справді COVID,
62
00:05:26,119 --> 00:05:28,163
а ймовірність цього,
треба зазначити, низька.
63
00:05:28,246 --> 00:05:30,582
Рекламодавці погрожують нам бойкотом.
64
00:05:30,665 --> 00:05:31,958
Навіть не знаю, що казати,
65
00:05:32,042 --> 00:05:35,378
бо за це неможливо вибачитися один раз.
66
00:05:35,462 --> 00:05:36,796
Я поговорила з Даґом,
67
00:05:36,880 --> 00:05:38,757
здається, Алекс сама піде.
68
00:05:38,840 --> 00:05:39,841
Отже…
69
00:05:39,925 --> 00:05:41,760
Зачекайте, будь ласка.
70
00:05:44,304 --> 00:05:45,347
Алло, Алекс.
71
00:05:45,931 --> 00:05:48,725
-Як твоя голова?
-А знаєш…
72
00:05:48,808 --> 00:05:52,687
Дякую. Я… Усе гаразд. Я вдома.
73
00:05:55,106 --> 00:05:58,443
Але в мене знайшли коронавірус.
74
00:05:58,526 --> 00:05:59,611
Чорт.
75
00:06:00,820 --> 00:06:02,864
Хай усі йдуть додому. Чорт.
76
00:06:03,698 --> 00:06:06,201
Стелло, ти мене чула?
77
00:06:06,284 --> 00:06:09,329
Співчуваю. Це жахливо.
Ми можемо допомогти?
78
00:06:10,080 --> 00:06:11,248
Не думаю.
79
00:06:11,748 --> 00:06:14,292
Але я повинна про це оголосити?
80
00:06:14,376 --> 00:06:16,503
Ми оголосимо про контакт з хворим,
81
00:06:16,586 --> 00:06:18,630
але не скажемо, що це ти.
82
00:06:18,713 --> 00:06:19,714
Надіюся, ти одужаєш.
83
00:06:20,215 --> 00:06:21,299
І ще я…
84
00:06:23,843 --> 00:06:25,512
Я йду, але всі мають зробити тести.
85
00:06:25,595 --> 00:06:27,055
Побачимо, як тепер бути.
86
00:06:27,138 --> 00:06:29,724
Стелло! Гей!
Треба дотримуватися приватності!
87
00:06:35,689 --> 00:06:36,523
НЕ З ТІЄЇ НОГИ
88
00:06:36,606 --> 00:06:37,691
Що в нас діється?
89
00:06:38,191 --> 00:06:39,442
Привіт усім.
90
00:06:40,068 --> 00:06:41,778
Підійдіть, будь ласка, ближче.
91
00:06:41,861 --> 00:06:43,405
Дякую. Швидше.
92
00:06:43,488 --> 00:06:45,824
Так, дякую. Дякую всім.
93
00:06:45,907 --> 00:06:48,118
Швидше, швидше. Дякую.
94
00:06:48,201 --> 00:06:50,996
Дякую за терпіння.
Мабуть, ви отримали імейл…
95
00:06:51,079 --> 00:06:54,457
-У когось коронавірус?
-На жаль, так, і ми…
96
00:06:54,541 --> 00:06:57,335
-О боже!
-Чорт забирай!
97
00:06:57,419 --> 00:06:59,754
У когось коронавірус?
Чи в Алекс коронавірус?
98
00:06:59,838 --> 00:07:02,465
Ми не розголошуємо
інформацію про здоров'я працівників.
99
00:07:02,549 --> 00:07:03,550
Алекс не на роботі.
100
00:07:03,633 --> 00:07:05,635
-Бредлі не вийшла.
-Це не Бредлі.
101
00:07:05,719 --> 00:07:08,305
Вона вдарилася головою
чи госпіталізована через COVID?
102
00:07:08,388 --> 00:07:10,015
Чи вдарилася головою через COVID?
103
00:07:10,098 --> 00:07:11,725
Невже вона на таке здатна?
104
00:07:11,808 --> 00:07:14,269
-Яка необачність.
-Не необачність, а підлість.
105
00:07:14,352 --> 00:07:16,438
-Ми будемо…
-Ми ставимо дивні питання?
106
00:07:16,521 --> 00:07:18,315
Не питаємо, як здоров'я Алекс?
107
00:07:18,398 --> 00:07:20,317
-Ти знала?
-Вибач, що?
108
00:07:20,400 --> 00:07:22,110
Народ!
109
00:07:24,321 --> 00:07:26,656
Розумію, ви нервуєтеся,
але для вашої безпеки
110
00:07:26,740 --> 00:07:28,992
й безпеки всіх,
хто не контактував з цією людиною,
111
00:07:29,075 --> 00:07:30,201
прошу, їдьте додому.
112
00:07:30,869 --> 00:07:33,955
Ми поки що не знаємо,
як передається вірус.
113
00:07:34,039 --> 00:07:36,833
Ті, хто може працювати з дому,
так і робитиме.
114
00:07:36,917 --> 00:07:38,793
-Що це значить для мене?
-Ми розберемося.
115
00:07:38,877 --> 00:07:42,172
Ми будемо виходити в ефір,
але ще не знаємо як.
116
00:07:42,255 --> 00:07:44,466
Ваше здоров'я – найголовніше.
117
00:07:45,008 --> 00:07:46,009
Тож поки що
118
00:07:46,092 --> 00:07:49,679
їдьте прямо додому
й чекайте дальших вказівок.
119
00:07:55,810 --> 00:07:58,772
Деніеле, можна тебе на хвилинку?
120
00:07:58,855 --> 00:08:01,441
Ти вестимеш «РШ»
наступні кілька тижнів.
121
00:08:01,524 --> 00:08:03,360
З дому, принаймні поки що.
122
00:08:04,069 --> 00:08:08,156
-Та невже? Алекс звільнено?
-Деніеле, я цього не знаю.
123
00:08:08,240 --> 00:08:09,866
Чи ми чекаємо, поки хтось помре?
124
00:08:09,950 --> 00:08:12,744
Скажу так.
125
00:08:13,328 --> 00:08:15,080
Якби Алекс не була білою красунею…
126
00:08:15,163 --> 00:08:17,707
Деніеле, подивися на мене.
127
00:08:17,791 --> 00:08:18,792
Я зрозумів, Стелло.
128
00:08:18,875 --> 00:08:20,877
Я розумію,
що ти просиш мене навести лад,
129
00:08:20,961 --> 00:08:23,004
бо всі інші тебе підвели.
130
00:08:23,088 --> 00:08:25,882
Але тепер я повинен подбати про рідних.
131
00:08:25,966 --> 00:08:28,301
Мій дід – у будинку для літніх людей.
132
00:08:28,885 --> 00:08:30,053
Він у небезпеці.
133
00:08:30,136 --> 00:08:32,597
Я повинен забрати його звідти
й привезти додому.
134
00:08:32,681 --> 00:08:36,101
Повинен дістатися до Лос-Анджелеса
й не заразитися,
135
00:08:36,183 --> 00:08:39,187
тобто ніяких літаків чи готелів.
136
00:08:39,270 --> 00:08:40,355
Розумієш?
137
00:08:40,438 --> 00:08:44,192
Чорний чоловік, що спить у машині,
виглядає підозріло.
138
00:08:44,275 --> 00:08:45,277
Але я мушу це зробити.
139
00:08:45,986 --> 00:08:48,780
Ми можемо допомогти.
Дозволь нам допомогти.
140
00:08:49,698 --> 00:08:51,366
Але ти потрібен мені тут.
141
00:08:52,075 --> 00:08:55,745
Деніеле, я знаю, ти почуваєшся
недооціненим, і це погано.
142
00:08:55,829 --> 00:08:57,998
Покажи нам, що ми помилялися.
143
00:08:59,708 --> 00:09:03,837
Якщо ти досі не розумієш,
то не зрозумієш ніколи.
144
00:09:03,920 --> 00:09:05,755
Мені набридло доводити, чого я вартий.
145
00:09:05,839 --> 00:09:08,800
Не треба доводити. Ти був у Китаї,
розкажи про це.
146
00:09:08,884 --> 00:09:11,720
Це найважливіша новина в нашому житті.
147
00:09:11,803 --> 00:09:13,972
Ти – потрібна людина
в потрібному місці.
148
00:09:14,055 --> 00:09:17,267
-Повідом глядачам новини.
-Ось… Це новини, ясно?
149
00:09:17,350 --> 00:09:18,727
Усі повідомляють цю новину.
150
00:09:18,810 --> 00:09:21,479
А ми – передача для тих,
у кого забагато вільного часу.
151
00:09:23,273 --> 00:09:25,775
Деніеле, ти не можеш піти.
У тебе контракт.
152
00:09:27,903 --> 00:09:29,946
Тобто всі інші можуть робити що хочуть,
153
00:09:30,030 --> 00:09:31,364
а в мене контракт?
154
00:09:32,449 --> 00:09:33,825
З мене годі.
155
00:09:34,618 --> 00:09:35,619
Я звільняюся.
156
00:09:37,454 --> 00:09:41,249
І, до речі, дідусь вважає,
що в мене є харизма.
157
00:09:47,589 --> 00:09:49,049
Як ти могла?
158
00:09:51,676 --> 00:09:54,137
-Корі вже знає про Алекс?
-Чорт.
159
00:09:56,973 --> 00:09:59,267
Може, зробимо пробний період
шість місяців?
160
00:09:59,351 --> 00:10:01,353
Може, шість років, Ґлене?
161
00:10:01,853 --> 00:10:05,774
-Кайле, що в мене далі?
-Остання зустріч –
162
00:10:05,857 --> 00:10:08,652
з Паолою… Вибачте, не можу
вимовити прізвище, через годину.
163
00:10:08,735 --> 00:10:11,279
-З ким?
-З режисеркою. Про це просила Алекс.
164
00:10:11,363 --> 00:10:12,906
Не маю часу робити послугу Алекс.
165
00:10:12,989 --> 00:10:16,618
Вибачся, візьми портфоліо
й скажи, чи там щось цікаве.
166
00:10:16,701 --> 00:10:17,702
-Ясно.
-Дякую.
167
00:10:17,786 --> 00:10:19,496
Корі, ми створили щось цікаве,
168
00:10:19,579 --> 00:10:21,831
але ще один стрімінговий сервіс
розкрутити нелегко.
169
00:10:21,915 --> 00:10:25,126
-Ти про що, Ґлене?
-Може, треба відкласти.
170
00:10:25,710 --> 00:10:29,214
Усі дивитимуться новини,
а на UBA+ новин немає.
171
00:10:31,424 --> 00:10:34,010
-Гей, Стелло.
-Як справи?
172
00:10:34,094 --> 00:10:36,429
Готова до лавини новин?
173
00:10:36,513 --> 00:10:39,474
Так, завжди готова.
174
00:10:39,558 --> 00:10:40,559
У АЛЕКС COVID
175
00:10:40,642 --> 00:10:42,310
З нетерпінням чекаю Plus. Так.
176
00:10:42,394 --> 00:10:43,728
-Добре.
-Так.
177
00:10:43,812 --> 00:10:47,107
Треба разом
зняти документальний серіал.
178
00:10:47,816 --> 00:10:49,109
Так. Чудова ідея.
179
00:10:49,192 --> 00:10:51,194
МИ ЗНАЛИ, ЩО ВОНА БУЛА В ІТАЛІЇ,
І ПУСТИЛИ ЇЇ НА РОБОТУ
180
00:10:51,278 --> 00:10:53,405
Треба провести нараду найближчим часом.
181
00:10:53,488 --> 00:10:58,994
Ґлене, залишиш нас зі Стеллою
на хвилинку? Дякую.
182
00:10:59,828 --> 00:11:00,829
Так.
183
00:11:00,912 --> 00:11:02,247
ЗНИЩ ЦІ ЗАПИСКИ
184
00:11:02,330 --> 00:11:04,708
І, будь ласка, закрий двері. Дякую.
185
00:11:06,376 --> 00:11:08,378
О боже.
186
00:11:08,461 --> 00:11:10,755
О боже. Як вона?
187
00:11:10,839 --> 00:11:12,173
Здається, нормально.
188
00:11:12,257 --> 00:11:13,592
З голосом у неї все гаразд.
189
00:11:13,675 --> 00:11:16,511
О боже. Вона сама викопала собі могилу.
190
00:11:16,595 --> 00:11:19,556
-На трьох.
-Щоб було місце нам.
191
00:11:19,639 --> 00:11:22,142
-Так. І я… Що?
-Стелло…
192
00:11:22,225 --> 00:11:23,518
-Ти стоїш дуже близько.
-Що?
193
00:11:23,602 --> 00:11:25,979
Ти стоїш дуже близько до мене.
194
00:11:26,062 --> 00:11:28,523
-Чорт забирай.
-Так. Не знаю.
195
00:11:28,607 --> 00:11:29,900
Здається, так краще.
196
00:11:29,983 --> 00:11:32,944
Доведеться змінити нашу заяву
197
00:11:33,028 --> 00:11:37,449
й використати третю версію відповіді,
бо Алекс знов облажалася.
198
00:11:37,532 --> 00:11:38,575
Хто ще знає?
199
00:11:38,658 --> 00:11:40,952
Міа знає. Кадри знають.
200
00:11:43,580 --> 00:11:44,789
-Добре.
-Так.
201
00:11:44,873 --> 00:11:46,291
Треба провести…
202
00:11:46,374 --> 00:11:48,501
Треба відстежити контакти.
203
00:11:48,585 --> 00:11:50,253
-Ми повинні це робити?
-Не знаю!
204
00:11:50,337 --> 00:11:52,088
Я не знаю, що… Як відстежити контакти?
205
00:11:52,172 --> 00:11:53,924
Хто вміє це робити? Я не вмію.
206
00:11:54,007 --> 00:11:56,009
Я все роблю сама. Ніхто нічого не знає.
207
00:11:56,092 --> 00:11:59,471
Стелло, треба приховувати
цю новину якнайдовше.
208
00:12:01,056 --> 00:12:02,682
Так. Добре.
209
00:12:04,017 --> 00:12:06,144
Я сказала працівникам,
що в нас знайшли вірус.
210
00:12:06,978 --> 00:12:10,273
Усі здогадалися.
Увесь світ здогадається.
211
00:12:10,357 --> 00:12:11,691
Обґрунтований сумнів.
212
00:12:11,775 --> 00:12:14,194
Вона повернулася з Італії 14 днів тому?
213
00:12:14,819 --> 00:12:16,571
Якщо заразилася там – вона дурна.
214
00:12:16,655 --> 00:12:19,866
А якщо тут, то вона
215
00:12:19,950 --> 00:12:23,245
нещасна згорьована жінка,
яку варто пожаліти.
216
00:12:33,672 --> 00:12:35,757
О чорт.
217
00:13:02,367 --> 00:13:03,201
Що?
218
00:13:04,703 --> 00:13:05,870
О боже.
219
00:13:08,623 --> 00:13:09,624
О чорт.
220
00:13:09,708 --> 00:13:10,917
Зараз.
221
00:13:15,547 --> 00:13:16,590
О боже.
222
00:13:25,974 --> 00:13:28,894
Так. Ґері.
223
00:13:28,977 --> 00:13:30,312
Доброго ранку, міс Леві.
224
00:13:30,395 --> 00:13:33,648
Ґері, як тут опинився мій пес?
І де він був?
225
00:13:33,732 --> 00:13:35,275
Його привіз Чарлі Блек.
226
00:13:36,234 --> 00:13:38,236
Він брав пса до себе,
поки ти була в лікарні.
227
00:13:38,737 --> 00:13:39,863
Як почуваєшся?
228
00:13:40,488 --> 00:13:43,491
Мені вже краще, дякую.
229
00:14:14,147 --> 00:14:16,691
ЛОРА ПІТЕРСОН
МОБІЛЬНИЙ
230
00:14:21,238 --> 00:14:23,198
ЛОРА ПІТЕРСОН
ПРОПУЩЕНИЙ
231
00:14:31,248 --> 00:14:34,084
Але все готове, так?
232
00:14:34,584 --> 00:14:37,921
У день запуску не повинно бути глюків.
233
00:14:40,465 --> 00:14:42,551
Добре. З усім іншим розберемося потім.
234
00:14:43,635 --> 00:14:46,179
Мій робочий день закінчився.
Повідомте, як щось станеться.
235
00:14:46,763 --> 00:14:47,764
Гаразд.
236
00:15:38,315 --> 00:15:40,567
Це доктор Ботц. Як ви, Алекс?
237
00:15:40,650 --> 00:15:44,070
Мені так погано. Я не знаю, що зі мною.
238
00:15:44,154 --> 00:15:45,906
Мабуть, мені треба в лікарню.
239
00:15:45,989 --> 00:15:47,490
Вам важко дихати?
240
00:15:51,494 --> 00:15:52,537
Ніби ні.
241
00:15:52,621 --> 00:15:54,289
«Ніби ні» чи «ні»?
242
00:15:58,293 --> 00:16:00,545
-Ні.
-Тоді залишайтеся вдома.
243
00:16:02,714 --> 00:16:06,301
Я палаю зсередини.
244
00:16:06,927 --> 00:16:08,345
Тайленол.
245
00:16:08,428 --> 00:16:11,306
Для контролю дихання купіть спірометр.
246
00:16:11,389 --> 00:16:13,266
Та якщо можете дихати,
не їдьте в лікарню.
247
00:16:13,350 --> 00:16:15,477
Ви наразите на небезпеку
ще більше людей.
248
00:16:15,560 --> 00:16:16,686
Ліків ще немає.
249
00:16:16,770 --> 00:16:18,730
Вам нічим не зможуть допомогти,
250
00:16:18,813 --> 00:16:21,441
хіба що зроблять інтубацію
і вентиляцію легень.
251
00:16:21,524 --> 00:16:24,069
Але залишіть ці процедури тим,
хто їх потребує.
252
00:17:28,216 --> 00:17:29,217
Мамо?
253
00:17:32,095 --> 00:17:33,889
Ти ж знаєш, що подзвонила Чіпу?
254
00:17:34,806 --> 00:17:36,057
Знаю.
255
00:17:40,770 --> 00:17:42,314
Алекс, я чув.
256
00:17:47,652 --> 00:17:48,695
Я помру.
257
00:17:50,864 --> 00:17:52,282
Ти не помреш.
258
00:17:54,367 --> 00:17:55,660
Ти не знаєш.
259
00:17:57,954 --> 00:17:59,497
І я не хочу бути сама.
260
00:18:02,918 --> 00:18:06,838
Давай поговоримо.
261
00:18:07,422 --> 00:18:10,008
Мені треба спати, але я не можу.
262
00:18:10,759 --> 00:18:14,596
Не можу. Говорити… так важко.
263
00:18:19,559 --> 00:18:20,852
Тоді не треба.
264
00:18:21,728 --> 00:18:26,274
Поклади телефон на подушку
чи десь поряд і…
265
00:18:29,277 --> 00:18:30,612
не роз'єднуй зв'язок.
266
00:18:31,821 --> 00:18:32,948
Справді?
267
00:18:34,115 --> 00:18:35,116
Справді.
268
00:18:35,200 --> 00:18:37,661
ЧІП
ВІДЕО FACETIME
269
00:18:39,454 --> 00:18:40,538
О, бачу.
270
00:18:41,081 --> 00:18:42,415
О боже.
271
00:18:48,088 --> 00:18:49,089
Привіт.
272
00:18:49,172 --> 00:18:50,173
Привіт.
273
00:18:54,970 --> 00:18:56,930
Не знаю, чи я переживу це, Чіпе.
274
00:18:57,013 --> 00:18:59,724
Чесно, не знаю, чи я це переживу.
275
00:19:00,308 --> 00:19:02,644
Знаєш, тобі треба…
276
00:19:04,271 --> 00:19:07,732
Треба на чомусь зосередитися.
Можеш зосередитися на чомусь іншому?
277
00:19:07,816 --> 00:19:11,319
Зосередитися на палаючих очах
чи на тому, що мене бойкотують?
278
00:19:13,405 --> 00:19:14,864
Я думаю тільки про це.
279
00:19:14,948 --> 00:19:17,450
Алекс, якщо я тебе не бойкотую,
280
00:19:18,076 --> 00:19:20,453
то, може, всі інші теж не бойкотують.
281
00:19:20,537 --> 00:19:21,830
Мене звільнили?
282
00:19:21,913 --> 00:19:23,623
Хіба можна звільнити за COVID?
283
00:19:25,166 --> 00:19:27,335
Якщо я всіх заразила…
284
00:19:27,419 --> 00:19:30,714
Тобто… О боже. Я жахлива людина.
285
00:19:30,797 --> 00:19:34,342
Алекс, не треба цих думок.
286
00:19:34,426 --> 00:19:38,430
Бо так можна дійти
й до первородного гріха.
287
00:19:39,097 --> 00:19:42,183
Просто заплющ очі.
288
00:19:43,268 --> 00:19:44,686
Ні.
289
00:19:45,854 --> 00:19:47,105
Усе буде добре.
290
00:19:47,188 --> 00:19:49,816
Навряд чи я зможу
заплющити очі, але спробую.
291
00:19:50,650 --> 00:19:51,776
Це все, що ми можемо.
292
00:19:55,280 --> 00:19:56,448
Я ніде не дінуся.
293
00:19:56,948 --> 00:19:58,158
Я тут.
294
00:20:12,881 --> 00:20:14,341
Так, я знаю. Я…
295
00:20:15,300 --> 00:20:16,885
Детективе Ґрант, я розумію.
296
00:20:16,968 --> 00:20:19,512
Але перші 48 годин – найважливіші, так?
297
00:20:19,596 --> 00:20:20,889
Авжеж так краще.
298
00:20:20,972 --> 00:20:23,141
Так, через кілька днів
знайти його буде важче,
299
00:20:23,225 --> 00:20:25,185
але ж він людина,
а не статистична одиниця.
300
00:20:25,268 --> 00:20:27,520
Поки що ні.
Дякую, що приділили мені час.
301
00:20:27,604 --> 00:20:29,773
…голосно, чітко й часто,
302
00:20:29,856 --> 00:20:33,944
усі країни ще можуть зупинити пандемію.
303
00:20:34,027 --> 00:20:36,571
У деяких країнах
бракує місць у лікарнях.
304
00:20:36,655 --> 00:20:39,241
У деяких бракує ресурсів.
305
00:20:39,324 --> 00:20:42,452
Деяким урядам бракує рішучості.
306
00:20:43,370 --> 00:20:47,249
Це новини на 20:00,
середу, 11 березня 2020 року.
307
00:20:47,916 --> 00:20:50,460
Ніколи не думав,
що доведеться це сказати.
308
00:20:50,544 --> 00:20:53,046
«ВООЗ оголошує пандемію».
309
00:20:53,129 --> 00:20:56,132
І сьогодні ми нарешті запускаємо UBA+.
310
00:20:56,216 --> 00:20:58,760
Ваші улюблені зірки та шоу,
новинки й класика доступні
311
00:20:58,843 --> 00:21:01,972
від сьогодні о 20:00 за Східним
часом, 17:00 за Тихоокеанським.
312
00:21:02,055 --> 00:21:03,848
Ви отримаєте доступ
до потокового відео…
313
00:21:11,898 --> 00:21:13,066
ГЕЛ
БУДЬ ЛАСКА
314
00:21:13,149 --> 00:21:15,777
ПОВІДОМ, ЩО З ТОБОЮ ВСЕ ГАРАЗД
І Я НЕ БУДУ ТЕБЕ ТУРБУВАТИ.
315
00:21:18,738 --> 00:21:21,116
ГОТЕЛЬ «АРЧЕР ҐРЕЙ»
НЬЮ-ЙОРК
316
00:21:23,868 --> 00:21:25,495
Корі, треба поговорити.
317
00:21:25,579 --> 00:21:27,747
-Господи.
-Вибач.
318
00:21:27,831 --> 00:21:29,124
Мені підняти руки вгору?
319
00:21:29,207 --> 00:21:32,335
Ні, я хочу запропонувати тобі ідею шоу
з дурною банданою на обличчі.
320
00:21:32,419 --> 00:21:34,462
-Домовимося про зустріч?
-Ні, це терміново.
321
00:21:34,546 --> 00:21:37,090
У мене зараз багато термінових справ.
322
00:21:37,173 --> 00:21:38,466
Немає інструкцій,
323
00:21:38,550 --> 00:21:40,302
як виконувати мою роботу в пандемію.
324
00:21:40,385 --> 00:21:42,178
Ніхто не знає, що робити і як бути.
325
00:21:42,262 --> 00:21:43,430
Про це й буде шоу.
326
00:21:43,513 --> 00:21:45,265
Добре. Що за шоу?
327
00:21:45,348 --> 00:21:48,351
Кількасот людей хворі на COVID.
Ще більше захворіє.
328
00:21:48,435 --> 00:21:52,397
Що може бути інформативніше
чи краще втішить переляканих людей,
329
00:21:52,480 --> 00:21:54,733
ніж шоу про те,
як Алекс бореться з хворобою?
330
00:21:55,317 --> 00:21:56,610
А якщо вона не виживе?
331
00:21:58,403 --> 00:21:59,779
Корі, вона виживе.
332
00:21:59,863 --> 00:22:02,198
Тобто це так чи інакше
буде лімітований серіал?
333
00:22:02,282 --> 00:22:04,743
Вона хвора. Зараз саме час.
334
00:22:04,826 --> 00:22:06,870
І знаєш що?
335
00:22:06,953 --> 00:22:10,040
Це питання вже політизоване,
а Алекс усі люблять.
336
00:22:10,123 --> 00:22:12,125
Алекс тепер персона нон ґрата, Чіпе.
337
00:22:12,208 --> 00:22:14,461
Ні. Алекс – пересічна людина.
338
00:22:14,544 --> 00:22:17,589
Вона не завжди робить як треба,
але в душі вона хороша
339
00:22:17,672 --> 00:22:20,467
і хоче все виправити, поки не пізно.
340
00:22:22,469 --> 00:22:24,387
Що може бути актуальніше?
341
00:22:24,471 --> 00:22:28,099
І це буде реально,
бо відомо, що в неї COVID.
342
00:22:28,183 --> 00:22:32,437
Дай їй сьогодні годину на UBANC.
Їй це потрібно.
343
00:22:32,520 --> 00:22:34,356
Але ми не повідомляємо, що в неї COVID.
344
00:22:34,439 --> 00:22:35,732
Ми хочемо її захистити.
345
00:22:35,815 --> 00:22:36,942
Що там захищати?
346
00:22:37,025 --> 00:22:39,986
У неї COVID. Її майже бойкотують.
347
00:22:40,070 --> 00:22:41,696
Гірше не буде.
348
00:22:58,380 --> 00:23:00,423
-Я заходжу.
-Гаразд.
349
00:23:02,133 --> 00:23:03,468
-Якого…
-Так.
350
00:23:03,552 --> 00:23:05,595
-Ти жартуєш?
-Так, це…
351
00:23:05,679 --> 00:23:08,431
-Знущаєшся? Хто це встановив?
-Кадровик наполіг.
352
00:23:08,515 --> 00:23:10,850
-Коли годування?
-Ну, це… Знаєш, це…
353
00:23:10,934 --> 00:23:12,185
Назвати номер рахунку?
354
00:23:12,269 --> 00:23:14,604
-Вибач, я просто… Це…
-Просто… Відійди.
355
00:23:14,688 --> 00:23:17,732
Вибач. Це… Це божевілля.
356
00:23:17,816 --> 00:23:18,858
Cлухай.
357
00:23:18,942 --> 00:23:22,654
Ти мене просиш
виділити годину в прайм-тайм для Алекс?
358
00:23:22,737 --> 00:23:24,531
Так. На Алекс уже витрачені гроші.
359
00:23:24,614 --> 00:23:26,783
Стелло, спробуймо щось отримати
з цієї ситуації.
360
00:23:27,409 --> 00:23:32,372
Корі, ти втратиш спонсорів,
якщо випустиш Алекс на UBANC.
361
00:23:32,455 --> 00:23:34,499
Байдуже, що в тебе альтруїстична мета,
362
00:23:34,583 --> 00:23:36,543
наприклад,
інформувати людей про COVID.
363
00:23:42,173 --> 00:23:46,011
Добре, зроблю це на UBA+.
Там немає спонсорів.
364
00:23:46,636 --> 00:23:48,430
Не боїшся втратити передплатників?
365
00:23:48,513 --> 00:23:51,057
Його ніхто не передплатив.
366
00:23:51,141 --> 00:23:54,144
Тому я транслюватиму, що захочу.
Це Корі+.
367
00:23:57,147 --> 00:23:58,523
Я передплатила.
368
00:23:59,941 --> 00:24:02,652
-Отже…
-Кайле, один є.
369
00:24:03,320 --> 00:24:04,821
Вистав акції на біржі.
370
00:24:04,905 --> 00:24:06,740
-Так, сер.
-Дякую, Стелло.
371
00:24:15,040 --> 00:24:16,082
Ліззі!
372
00:24:19,794 --> 00:24:20,795
Ліззі!
373
00:24:22,214 --> 00:24:24,049
Ліззі, тобі сюди не можна.
374
00:24:24,883 --> 00:24:26,468
-Це Чіп.
-О боже.
375
00:24:26,551 --> 00:24:28,511
-Чому ти думаєш, що я жінка?
-О боже.
376
00:24:29,304 --> 00:24:30,889
О боже, Чіпе.
377
00:24:32,599 --> 00:24:35,852
У мене COVID. Ти зовсім здурів?
378
00:24:35,936 --> 00:24:39,022
Ні, Алекс, усе гаразд.
У мене теж COVID.
379
00:24:40,023 --> 00:24:41,358
Вибач, треба було подзвонити.
380
00:24:41,441 --> 00:24:42,776
О ні.
381
00:24:42,859 --> 00:24:44,569
Ні, ні.
382
00:24:44,653 --> 00:24:47,697
-Вибач. Ох, мені шкода.
-Ні, все гаразд.
383
00:24:47,781 --> 00:24:50,033
Ні, справді. Бачиш?
384
00:24:50,116 --> 00:24:52,827
-Усе гаразд.
-Як ти почуваєшся?
385
00:24:52,911 --> 00:24:55,205
-Мені не так уже й погано.
-Справді?
386
00:24:55,288 --> 00:24:57,374
Серйозно, може, я хворію безсимптомно.
387
00:24:57,457 --> 00:24:59,292
-Дуже надіюся.
-Так.
388
00:25:00,168 --> 00:25:02,963
Клянуся, я спершу я теж думала,
що все гаразд,
389
00:25:03,046 --> 00:25:05,549
а потім мені раптом стало погано.
390
00:25:06,591 --> 00:25:07,676
Це жахливо.
391
00:25:07,759 --> 00:25:10,303
Але ми… Ми допоможемо одне одному.
392
00:25:10,387 --> 00:25:12,514
Так, добра ідея.
393
00:25:14,015 --> 00:25:18,270
І у мене є добрі новини.
Канал призначив тобі сьогодні ефір.
394
00:25:22,983 --> 00:25:24,568
Жартуєш?
395
00:25:27,153 --> 00:25:29,864
-Я хвора.
-Так. Отож-бо й воно.
396
00:25:32,742 --> 00:25:34,452
Щоб усі побачили, як я мучуся?
397
00:25:35,620 --> 00:25:37,831
Щось таке, але без садизму.
398
00:25:37,914 --> 00:25:39,124
Ні. Знаєш…
399
00:25:41,710 --> 00:25:43,461
-Я ледь жива.
-Ні.
400
00:25:43,545 --> 00:25:45,547
Я ледь… Я ледь жива.
401
00:25:45,630 --> 00:25:47,299
Я розумію. Але в цьому й суть.
402
00:25:47,382 --> 00:25:50,051
Тобі треба на чомусь зосередитись,
Алекс. Це воно.
403
00:25:51,136 --> 00:25:52,262
Я хвора.
404
00:25:52,345 --> 00:25:55,473
Алекс, я знаю. Але це шоу важливе.
405
00:25:55,557 --> 00:25:57,517
Покажемо, що це серйозно.
406
00:25:57,601 --> 00:26:00,562
Щоб люди не заражались,
а якщо заразилися, це додасть сил.
407
00:26:00,645 --> 00:26:01,646
Ми можемо допомогти.
408
00:26:01,730 --> 00:26:02,856
Я знаю.
409
00:26:02,939 --> 00:26:03,982
Це звучить повчально,
410
00:26:04,065 --> 00:26:06,484
а я не люблю читати лекції.
411
00:26:08,904 --> 00:26:09,905
Добре.
412
00:26:12,908 --> 00:26:14,492
Залиш щось для шоу.
413
00:26:15,285 --> 00:26:16,411
-Не смішно.
-Вибач.
414
00:26:20,373 --> 00:26:22,626
О боже.
415
00:26:27,589 --> 00:26:28,632
Дякую.
416
00:26:33,970 --> 00:26:37,641
Добре.
417
00:26:40,227 --> 00:26:41,228
Гаразд.
418
00:26:51,446 --> 00:26:54,574
Виїжджаєте о 14:15,
щоб закрити торги на біржі о 15:00.
419
00:26:54,658 --> 00:26:56,785
Телефонна розмова з Wired о 18:00.
420
00:26:56,868 --> 00:26:59,120
-Потім вас забере машина…
-Що ти шукаєш?
421
00:26:59,204 --> 00:27:01,539
…в Медісон-сквер-ґарден.
Дзвонили помічники Дензела.
422
00:27:01,623 --> 00:27:03,250
-Він забув. Його улюблена.
-Вибачте.
423
00:27:04,626 --> 00:27:06,002
Чим можу допомогти?
424
00:27:06,086 --> 00:27:08,171
Ви скасували нашу вчорашню зустріч.
425
00:27:08,255 --> 00:27:11,633
Я говорила з вашим помічником.
Він грубіян.
426
00:27:11,716 --> 00:27:12,968
-Я сказав лише…
-Ні.
427
00:27:13,051 --> 00:27:17,597
Він сказав, що ви скасували зустріч
і попросили моє відео.
428
00:27:17,681 --> 00:27:19,099
Я сказала, що не можу дати,
429
00:27:19,182 --> 00:27:21,977
але хотіла б зустрітися з вами
до мого повернення в Італію.
430
00:27:22,060 --> 00:27:26,648
Він сказав, що ви зайняті, просив
передзвонити, коли буду в Нью-Йорку.
431
00:27:26,731 --> 00:27:30,151
Я поїхала в Нью-Джерсі й повернулася.
432
00:27:31,027 --> 00:27:33,321
Не знаю, що вам сказати. Я вже йду.
433
00:27:34,864 --> 00:27:38,451
-Я принесла вам своє відео.
-Ви сказали, що у вас немає відео.
434
00:27:38,535 --> 00:27:40,287
Саме так вона й сказала.
435
00:27:40,370 --> 00:27:43,915
Ні, я сказала,
що не можу залишити це відео.
436
00:27:44,666 --> 00:27:47,544
-Я маю показати його вам особисто.
-Йому пора їхати.
437
00:27:47,627 --> 00:27:49,880
Будь ласка, подивіться дві хвилини.
438
00:27:49,963 --> 00:27:52,299
-Покликати охорону?
-Ой, замовкни.
439
00:27:52,382 --> 00:27:55,385
Алекс Леві домовилася
про зустріч з директором.
440
00:27:55,468 --> 00:27:57,095
Але ми не зустрілися.
441
00:27:57,721 --> 00:28:00,307
Я хочу показати вам свою роботу.
442
00:28:03,143 --> 00:28:05,729
Будь ласка, подивіться, бо…
443
00:28:08,440 --> 00:28:09,900
бо це дуже цікаво.
444
00:28:09,983 --> 00:28:13,653
Я вчора передивилася цей фільм
й була вражена.
445
00:28:15,530 --> 00:28:16,698
Ви були вражені?
446
00:28:16,781 --> 00:28:17,824
Саме так.
447
00:28:17,908 --> 00:28:19,492
А чому ви не можете його залишити?
448
00:28:20,160 --> 00:28:22,495
Я не випущу цього відео з рук.
Я обіцяла.
449
00:28:25,332 --> 00:28:26,374
Дві хвилини.
450
00:28:32,172 --> 00:28:36,718
Рік тому Мітч Кесслер
мав шестимільйонну аудиторію.
451
00:28:36,801 --> 00:28:40,430
За два тижні перед смертю
його слухала лише одна людина.
452
00:28:41,348 --> 00:28:42,933
Я не хотів таким бути.
453
00:28:45,310 --> 00:28:47,145
Я не хотів нікого кривдити.
454
00:28:48,230 --> 00:28:49,648
Я не хотів, щоб мене вважали
455
00:28:49,731 --> 00:28:52,275
людиною, яка когось скривдила.
456
00:28:56,446 --> 00:28:59,824
А тепер одна з цих жінок мертва.
Ханна Шьонфелд.
457
00:29:12,462 --> 00:29:14,798
Привіт, Алекс. Як ти?
458
00:29:15,507 --> 00:29:16,591
Ну, знаєш…
459
00:29:18,009 --> 00:29:19,135
погано.
460
00:29:19,803 --> 00:29:21,221
Співчуваю.
461
00:29:22,138 --> 00:29:25,016
Це краще, ніж померти.
462
00:29:26,184 --> 00:29:27,644
Але я дзвоню не для цього.
463
00:29:27,727 --> 00:29:29,062
Ясно.
464
00:29:29,145 --> 00:29:30,772
Я хочу подякувати.
465
00:29:31,606 --> 00:29:36,236
Я просила триматися від мене подалі,
а ти цього не зробила.
466
00:29:36,319 --> 00:29:40,365
І це… Я тобі вдячна.
467
00:29:40,448 --> 00:29:43,952
Не турбуйся про це зараз.
Зосередься на одужанні.
468
00:29:44,494 --> 00:29:45,787
Навіщо ти це зробила?
469
00:29:46,371 --> 00:29:47,747
Бо я дала тобі роботу?
470
00:29:47,831 --> 00:29:49,374
Ні. Ні, Алекс.
471
00:29:50,000 --> 00:29:51,751
Я це зробила, бо це правда.
472
00:29:53,044 --> 00:29:56,089
І стосунки не обов'язково
бувають взаємовигідні.
473
00:29:57,424 --> 00:29:59,426
Я це зробила, бо ми друзі.
474
00:30:00,427 --> 00:30:03,013
Хоча й не добрі, а важливі.
475
00:30:03,597 --> 00:30:07,601
Добрими друзями ми не будемо.
476
00:30:07,684 --> 00:30:09,269
Я б цього хотіла.
477
00:30:11,187 --> 00:30:12,564
Я постараюся.
478
00:30:15,400 --> 00:30:17,027
Ти надто добра до мене, Бредлі.
479
00:30:17,944 --> 00:30:20,280
Та годі.
Я тебе розчарую так само, як усі інші.
480
00:30:20,989 --> 00:30:21,990
Ти про що?
481
00:30:23,950 --> 00:30:28,038
Ну, коли я лишала брата
в реабілітаційному центрі,
482
00:30:28,121 --> 00:30:30,290
я сказала, що рву з ним стосунки.
483
00:30:30,373 --> 00:30:33,668
Він не хотів заходити,
а я сказала: «Заходь, якщо хочеш».
484
00:30:33,752 --> 00:30:37,005
Я лишила його там, а тепер він зник.
485
00:30:37,088 --> 00:30:38,340
І де ж він?
486
00:30:38,423 --> 00:30:40,508
Не знаю, Алекс. Він зник.
487
00:30:41,343 --> 00:30:43,637
Кілька днів тому
він повернувся в місто,
488
00:30:43,720 --> 00:30:46,348
але я не знаю, де він.
489
00:30:46,431 --> 00:30:47,933
Навіть не знаю, чи живий.
490
00:30:48,016 --> 00:30:49,893
О боже. Співчуваю.
491
00:30:49,976 --> 00:30:54,105
Зі зрозумілих причин
я не заходжу в соцмережі, але це…
492
00:30:54,606 --> 00:30:58,485
Зробити ретвіт?
493
00:31:00,779 --> 00:31:02,113
Я про це не писала.
494
00:31:03,031 --> 00:31:04,032
Що?
495
00:31:04,908 --> 00:31:06,868
Я знаю. Просто…
496
00:31:08,036 --> 00:31:10,830
Ти не знаєш… Мій брат…
497
00:31:12,249 --> 00:31:15,418
У брата тепер важкі часи,
але це моя сім'я.
498
00:31:15,502 --> 00:31:17,379
Та ну, Бредлі. Перестань.
499
00:31:18,213 --> 00:31:20,006
У всіх сім'ях є проблеми.
500
00:31:20,090 --> 00:31:23,426
Знаєш, чому в них проблеми?
Бо вони складаються з людей.
501
00:31:24,302 --> 00:31:25,637
Хочеш когось відрізати –
502
00:31:25,720 --> 00:31:27,389
відріж і забудь.
503
00:31:27,472 --> 00:31:30,517
А якщо це не варіант, то…
504
00:31:32,894 --> 00:31:34,187
треба їх прийняти.
505
00:31:35,397 --> 00:31:37,148
Думаю, саме тому ти мене захистила,
506
00:31:37,232 --> 00:31:39,317
бо прийняла мене й мої помилки.
507
00:31:40,485 --> 00:31:46,324
Не соромся того, що подумають люди,
й не псуй собі життя.
508
00:31:48,201 --> 00:31:49,202
Знаю. Ти маєш рацію.
509
00:31:49,286 --> 00:31:50,662
Я завжди маю рацію.
510
00:31:50,745 --> 00:31:51,871
Нарешті.
511
00:31:54,499 --> 00:31:57,836
Пора закінчувати.
Я втомилася на тебе кричати.
512
00:31:57,919 --> 00:32:00,881
Дякую, що використала
на це свою енергію.
513
00:32:00,964 --> 00:32:03,008
І, слухай, я буду тобі дзвонити.
514
00:32:03,091 --> 00:32:05,010
Я хвилююся за тебе.
515
00:32:05,093 --> 00:32:06,094
Дякую.
516
00:32:22,110 --> 00:32:25,363
Мій брат, Гел Джексон,
зник два дні тому.
517
00:32:26,197 --> 00:32:28,742
Востаннє його бачили в Нью-Йорку.
518
00:32:29,576 --> 00:32:32,037
Поліція Нью-Йорка знає. Вони в курсі.
519
00:32:32,621 --> 00:32:34,706
Але я шукала його в усіх лікарнях
520
00:32:34,789 --> 00:32:38,376
і ніде… не змогла його знайти.
521
00:32:40,629 --> 00:32:43,256
Я шукала його з усієї сили, і я…
522
00:32:43,340 --> 00:32:45,050
Я дуже стривожена
523
00:32:45,133 --> 00:32:48,220
через усі ці події у світі.
524
00:32:50,055 --> 00:32:54,476
Зараз для мене найважливіше,
щоб він був у безпеці.
525
00:32:56,144 --> 00:32:57,479
Ось його фото.
526
00:32:58,563 --> 00:32:59,856
ЗНИК!!!
ГЕЛ ДЖЕКСОН
527
00:33:05,195 --> 00:33:07,197
Якщо побачите його,
скажіть, що я його люблю
528
00:33:07,280 --> 00:33:09,282
і хочу, щоб він повернувся до мене.
529
00:33:10,367 --> 00:33:13,370
Або пишіть мені в Директ,
якщо маєте інформацію.
530
00:33:14,537 --> 00:33:15,956
Посилання внизу.
531
00:33:17,123 --> 00:33:20,460
Будь ласка, повідомте,
якщо його бачили.
532
00:33:20,544 --> 00:33:21,711
Я…
533
00:33:22,546 --> 00:33:24,714
Він дуже… Він хороша людина.
534
00:33:24,798 --> 00:33:28,134
Просто йому зараз важко.
Я прошу вашої допомоги.
535
00:33:29,427 --> 00:33:32,764
Надіюся, що ви скоро мене побачите
на «Ранковому шоу».
536
00:33:34,432 --> 00:33:36,393
І, будь ласка, бережіть себе.
537
00:33:36,476 --> 00:33:38,687
Дуже вас прошу.
538
00:33:41,982 --> 00:33:45,443
МІТЧ КЕССЛЕР ЗАГИНУВ
У ДТП З ОДНІЄЮ МАШИНОЮ
539
00:33:45,527 --> 00:33:47,821
ЧЕРЕЗ ШІСТЬ ДНІВ ПІСЛЯ ЦЬОГО ІНТЕРВ'Ю.
540
00:33:48,697 --> 00:33:51,700
РЕЖИСЕР
ПАОЛА ЛАМБРУСКІНІ
541
00:33:54,494 --> 00:33:56,663
Це справді дуже добре.
542
00:33:58,206 --> 00:33:59,708
Я так і сказала.
543
00:33:59,791 --> 00:34:02,335
Так. Поздоровляю.
544
00:34:02,419 --> 00:34:04,713
Мені потрібна робота.
545
00:34:04,796 --> 00:34:07,841
Я готова знімати
документальні фільми, репортажі.
546
00:34:07,924 --> 00:34:12,345
Розумію, але, думаю,
цей фільм теж буде цікавий глядачам.
547
00:34:12,429 --> 00:34:13,847
Не сумніваюся,
548
00:34:14,722 --> 00:34:17,767
але я його не зраджу.
549
00:34:17,851 --> 00:34:20,436
Я не вважаю це зрадою…
550
00:34:20,519 --> 00:34:21,521
Я йому обіцяла.
551
00:34:21,605 --> 00:34:25,817
Я могла б зняти щось цікаве
до зустрічі з ним,
552
00:34:25,901 --> 00:34:27,068
але не зняла.
553
00:34:27,568 --> 00:34:28,778
Тож я перед ним у боргу.
554
00:34:28,862 --> 00:34:31,197
-Корі, ви…
-Кайле, ще хвилинку.
555
00:34:31,280 --> 00:34:33,240
Вам треба повернутися в «Арчер Ґрей»,
556
00:34:33,325 --> 00:34:35,827
якщо не поїдете зараз,
спізнитесь у Медісон-сквер.
557
00:34:35,911 --> 00:34:37,579
Я зрозумів. Дякую.
558
00:34:37,662 --> 00:34:38,663
Послухайте.
559
00:34:40,457 --> 00:34:43,876
Мітч тут не сказав нічого такого,
щоб я перестав вважати його…
560
00:34:43,960 --> 00:34:46,086
Ну, скажімо так, покидьком.
561
00:34:46,171 --> 00:34:52,093
Але, мабуть, саме існування
вашого фільму
562
00:34:52,177 --> 00:34:53,803
і те, як він вплинув на вас…
563
00:34:55,137 --> 00:34:58,850
це живий приклад
здатності людей змінюватися на краще.
564
00:35:03,271 --> 00:35:05,190
Що ж, подумайте над цим.
565
00:35:06,149 --> 00:35:07,150
Мені треба їхати.
566
00:35:08,109 --> 00:35:09,319
Ви маєте мій номер.
567
00:35:17,202 --> 00:35:18,245
Мама мія.
568
00:35:25,544 --> 00:35:26,878
О боже.
569
00:35:47,732 --> 00:35:48,733
Так!
570
00:35:48,817 --> 00:35:50,360
Вітамінний коктейль сюди.
571
00:35:50,443 --> 00:35:52,696
-О боже. Будь ласка, Чіпе.
-Вибач, що?
572
00:36:13,341 --> 00:36:14,843
Чорт.
573
00:36:16,094 --> 00:36:17,095
Так.
574
00:36:18,763 --> 00:36:19,848
Боже.
575
00:36:22,100 --> 00:36:23,143
Добре.
576
00:36:24,603 --> 00:36:25,604
Гаразд.
577
00:36:25,687 --> 00:36:27,647
Цього мене не позбавлять.
578
00:36:32,444 --> 00:36:34,362
-До стріму три хвилини.
-О чорт.
579
00:36:34,446 --> 00:36:37,407
Алекс, ефір через три хвилини. Почнімо.
580
00:36:37,490 --> 00:36:39,492
-Починайте.
-Готово.
581
00:36:40,952 --> 00:36:41,953
О чорт.
582
00:36:42,537 --> 00:36:45,624
-Чому «о чорт»? Що?
-Забери це. От лайно.
583
00:36:45,707 --> 00:36:49,169
Усе не так і погано.
Будь ласка, не кажи, що ти проти.
584
00:36:49,252 --> 00:36:51,379
Ні, я за, але навіщо це?
585
00:36:51,463 --> 00:36:54,174
Хто це дивитиметься? Хоча про що я?
586
00:36:54,257 --> 00:36:55,717
Усі дивитимуться, як я вмираю.
587
00:36:55,800 --> 00:36:57,802
Ніхто не хоче дивитись,
як ти вмираєш. Сядь.
588
00:36:57,886 --> 00:37:00,680
Ти й гадки не маєш, які люди злі, Чіпе.
Богом клянуся.
589
00:37:00,764 --> 00:37:02,807
-Це жах, що вони пишуть.
-Чіпляю мікрофон.
590
00:37:02,891 --> 00:37:04,809
-У мене холодні руки. Вибач.
-Люблю холод.
591
00:37:04,893 --> 00:37:06,269
Прошу, подержи секунду.
592
00:37:06,353 --> 00:37:08,480
-Дві хвилини.
-Покажу тобі Твіттер.
593
00:37:08,563 --> 00:37:10,523
-Там пишуть…
-Ті люди злі.
594
00:37:10,607 --> 00:37:12,359
-Забудь про них, добре?
-Так.
595
00:37:12,442 --> 00:37:14,319
-Вони тебе не знають.
-Я теж не знаю.
596
00:37:14,402 --> 00:37:17,155
-Чорт. Не треба так.
-Знаєш. І скажеш їм.
597
00:37:17,239 --> 00:37:18,365
Знаєш що? Ти зможеш.
598
00:37:18,448 --> 00:37:20,283
-Боже. Заспокойся.
-Так!
599
00:37:21,284 --> 00:37:23,495
Я зараз швидко перевірю звук.
600
00:37:24,955 --> 00:37:26,331
О боже.
601
00:37:26,414 --> 00:37:28,750
Надіюся, я не помру на цьому шоу.
602
00:37:28,833 --> 00:37:30,752
Звук добрий.
603
00:37:30,835 --> 00:37:32,462
І ти зараз не помреш.
604
00:37:32,546 --> 00:37:35,173
Чіпе, мені справді важко дихати.
605
00:37:35,257 --> 00:37:37,717
Це просто нерви. Я розумію. Усе гаразд.
606
00:37:38,510 --> 00:37:41,054
Це не нерви, а довбаний COVID.
607
00:37:42,013 --> 00:37:43,723
Алекс, повір мені.
608
00:37:43,807 --> 00:37:46,434
Читай те, що я написав.
Будь собою. У тебе вийде.
609
00:37:46,518 --> 00:37:47,811
Через хвилину ефір.
610
00:37:53,066 --> 00:37:55,569
Гей, ні, не пий цього.
Не пий цієї гидоти.
611
00:37:56,069 --> 00:37:58,613
Вибач, що? Хочеш, щоб я це пережила?
612
00:37:58,697 --> 00:38:02,117
Мені потрібна допомога.
Казати «будь собою» – це замало.
613
00:38:02,784 --> 00:38:04,452
От і вона, улюблениця Америки.
614
00:38:04,536 --> 00:38:07,831
-Музика. Камера А.
-Починаємо. Готова?
615
00:38:07,914 --> 00:38:14,045
-О боже.
-Десять, дев'ять, вісім, сім, шість.
616
00:38:14,129 --> 00:38:17,007
Буде круто. Чотири, три…
617
00:38:17,090 --> 00:38:18,091
О боже.
618
00:38:21,845 --> 00:38:23,638
Доброго… Вітаю.
619
00:38:24,347 --> 00:38:27,017
Я звикла казати «доброго ранку»,
але зараз не ранок.
620
00:38:27,100 --> 00:38:29,978
А може, ви це дивитеся вранці.
621
00:38:30,061 --> 00:38:32,480
У цьому вся краса стрімінгу.
622
00:38:32,564 --> 00:38:37,569
Але минулі кілька днів
час не мав для мене значення.
623
00:38:38,069 --> 00:38:41,323
Однієї миті – друга година дня,
наступної – перша ночі.
624
00:38:42,240 --> 00:38:46,411
Я почала… дивну подорож.
625
00:38:46,494 --> 00:38:51,124
На жаль, багато людей її вже почали
626
00:38:51,207 --> 00:38:53,001
чи скоро почнуть.
627
00:38:53,585 --> 00:38:55,545
Учора мені повідомили важку новину:
628
00:38:55,629 --> 00:38:59,883
у мене знайшли новий коронавірус.
629
00:39:00,759 --> 00:39:04,971
Надіюся, ви приєднаєтеся до мене
на безпечній відстані стрімінгу,
630
00:39:05,055 --> 00:39:06,431
і ми поговоримо про це.
631
00:39:07,390 --> 00:39:09,434
У тебе виходить. Говори за сценарієм.
632
00:39:11,770 --> 00:39:15,440
Хотіла б я сказати, що не налякана,
але це не так.
633
00:39:17,150 --> 00:39:23,114
Мої симптоми вже нестерпніші
за все, що я будь-коли переживала.
634
00:39:25,033 --> 00:39:27,619
І я кажу це не для того,
щоб вас налякати.
635
00:39:27,702 --> 00:39:31,248
Але якщо це потрібно,
щоб люди ставилися до цього серйозно,
636
00:39:31,331 --> 00:39:33,959
тоді я з радістю вас налякаю.
637
00:39:34,918 --> 00:39:40,465
Та найбільше я переживаю,
що наразила колег на небезпеку.
638
00:39:41,925 --> 00:39:44,970
Від цього я страждаю
ще більше, ніж від вірусу.
639
00:39:48,848 --> 00:39:52,269
Мені справді
дуже шкода, що так сталося.
640
00:39:52,352 --> 00:39:54,771
На свій захист скажу,
хоча, може, це не має значення,
641
00:39:54,854 --> 00:39:59,693
що я здавала тест
і отримала негативний результат.
642
00:39:59,776 --> 00:40:03,989
Але кажуть, інкубаційний період –
до 14 днів,
643
00:40:04,072 --> 00:40:07,701
і я навіть не знаю, чи заразилася там.
644
00:40:07,784 --> 00:40:09,286
Я не… Я не знаю.
645
00:40:09,786 --> 00:40:12,497
Та все одно
я повинна нести відповідальність.
646
00:40:12,581 --> 00:40:17,627
Особливо я хочу попросити пробачення
у мого продюсера Чарлі Блека,
647
00:40:19,337 --> 00:40:21,673
у якого теж знайшли COVID.
648
00:40:23,091 --> 00:40:26,511
Але він боєць, він дуже хоробрий.
649
00:40:28,179 --> 00:40:29,514
Найхоробріший у світі.
650
00:40:29,598 --> 00:40:30,599
МЕДЕЛІН
651
00:40:30,682 --> 00:40:31,850
Чорт.
652
00:40:32,893 --> 00:40:34,644
Я знаю, що він одужає.
653
00:40:37,856 --> 00:40:41,109
Ви слухаєте 96.8 WLFN,
654
00:40:41,192 --> 00:40:44,821
радіо Цинциннаті, де весь час
транслюється тільки музика.
655
00:40:44,905 --> 00:40:48,408
Я Денніс і буду з вами до світанку.
656
00:40:48,909 --> 00:40:50,493
Слухаємо Марка Моллмана.
657
00:40:58,001 --> 00:40:59,002
Алло, Міа.
658
00:40:59,961 --> 00:41:01,838
Привіт! Як твій дідусь?
659
00:41:01,922 --> 00:41:03,465
Одна медсестера захворіла.
660
00:41:05,091 --> 00:41:07,010
-Тому не знаю.
-Співчуваю.
661
00:41:07,093 --> 00:41:08,803
Довго ти ще…
662
00:41:08,887 --> 00:41:10,931
Кілька днів. Я лише в Огайо.
663
00:41:11,556 --> 00:41:13,225
Про вчорашнє…
664
00:41:13,308 --> 00:41:14,976
Чесно, я не хочу про це говорити.
665
00:41:15,060 --> 00:41:18,188
Мене не влаштовує ця ситуація,
666
00:41:19,022 --> 00:41:20,440
але влаштовує моє рішення.
667
00:41:20,523 --> 00:41:21,650
Деніеле, я розумію.
668
00:41:21,733 --> 00:41:24,361
Але я хочу поговорити
про те, що сталося. Це…
669
00:41:24,444 --> 00:41:29,991
Міа, може, поговоримо,
як друзі, а не про роботу?
670
00:41:30,075 --> 00:41:31,409
Як ти? Тримаєшся?
671
00:41:34,788 --> 00:41:38,625
Деніеле, у мене все життя – робота.
Мені нема про що говорити, крім роботи.
672
00:41:38,708 --> 00:41:42,587
Але коли ти поруч, це терпимо, тож…
673
00:41:44,381 --> 00:41:46,091
Будь ласка, повертайся.
674
00:41:47,259 --> 00:41:48,885
Ну, це дуже приємно,
675
00:41:48,969 --> 00:41:50,387
і це велика дурниця,
676
00:41:50,470 --> 00:41:52,055
я це дуже ціную, але…
677
00:41:53,139 --> 00:41:54,140
Я звільнився.
678
00:41:54,891 --> 00:41:56,059
Я не повернуся.
679
00:41:56,142 --> 00:41:58,353
Ти не можеш чи не хочеш?
680
00:41:58,436 --> 00:42:00,897
І те й те. У цих умовах.
681
00:42:00,981 --> 00:42:03,233
Я повинен шукати інші можливості.
682
00:42:03,733 --> 00:42:08,405
Інакше я й далі чекатиму
місця за столом,
683
00:42:09,239 --> 00:42:11,032
хоч і сам можу накрити собі стіл.
684
00:42:11,866 --> 00:42:13,785
Інакше ми всі чекатимемо.
685
00:42:13,868 --> 00:42:15,579
Добре, Деніеле. От що я скажу.
686
00:42:17,581 --> 00:42:19,165
Знаю, чому ти кинув «Ранкове шоу».
687
00:42:19,249 --> 00:42:21,001
Якщо ти повернешся, краще не стане,
688
00:42:21,084 --> 00:42:23,795
бо «Ранкове шоу» зіпсоване.
689
00:42:23,879 --> 00:42:25,046
Я це розумію.
690
00:42:25,547 --> 00:42:27,549
Уночі перед оприлюдненням
уривка Меґґі Бренер
691
00:42:27,632 --> 00:42:30,427
я не спала. Я подумала,
проаналізувала факти
692
00:42:30,510 --> 00:42:33,638
і зрозуміла, що всюди,
куди підемо ми, чорношкірі,
693
00:42:34,139 --> 00:42:35,599
доведеться терпіти якусь хрінь.
694
00:42:36,516 --> 00:42:38,310
Це несправедливо, але так є.
695
00:42:38,393 --> 00:42:40,478
І ти можеш піти, але зараз
696
00:42:41,187 --> 00:42:44,816
для багатьох людей було б важливо
697
00:42:44,900 --> 00:42:48,612
бачити тебе в кріслі,
яке Алекс Леві вважає своїм.
698
00:42:48,695 --> 00:42:54,910
Ти, як головний ведучий
найціннішої програми новин на UBA, –
699
00:42:54,993 --> 00:42:56,578
це важливіше, ніж ти думаєш.
700
00:42:56,661 --> 00:42:58,663
Ніхто не пропонує мені це місце.
701
00:42:58,747 --> 00:43:00,624
Думаєш, деінде буде інакше?
702
00:43:00,707 --> 00:43:02,208
Скрізь несправедливість.
703
00:43:03,919 --> 00:43:05,879
Нині ми тут.
704
00:43:06,880 --> 00:43:09,966
Треба тиснути далі.
705
00:43:11,676 --> 00:43:12,928
Прошу, не здавайся.
706
00:43:13,011 --> 00:43:16,556
Завтра, завтра, завтра.
707
00:43:16,640 --> 00:43:19,684
Завтра колись настане.
708
00:43:19,768 --> 00:43:21,394
Це ми ще побачимо.
709
00:43:25,232 --> 00:43:26,816
Дякую, Міа, я тобі передзвоню.
710
00:43:27,943 --> 00:43:29,736
Стривай. Даси телефон дідусеві.
711
00:43:32,113 --> 00:43:34,115
Добре. Бувай.
712
00:43:34,199 --> 00:43:35,283
Бувай.
713
00:43:36,576 --> 00:43:37,702
І дякую, Міа.
714
00:43:37,786 --> 00:43:39,371
Це багато для мене важить.
715
00:43:43,458 --> 00:43:44,459
Бувай.
716
00:43:50,257 --> 00:43:53,468
Зараз я почуваюся…
717
00:43:54,177 --> 00:43:57,055
ніби у мене всередині палає вогонь.
718
00:43:59,724 --> 00:44:03,895
Він хоче вбити вірус у моєму тілі,
але вбиває й мене.
719
00:44:04,479 --> 00:44:07,983
Що вища гарячка, то більше
я почуваюся відокремленою від тіла.
720
00:44:09,859 --> 00:44:14,281
Симптомів ще багато,
але я не буду їх описувати.
721
00:44:14,364 --> 00:44:17,826
І поки що лікування немає.
722
00:44:17,909 --> 00:44:21,663
Я подзвонила своєму
лікареві, доктору Вінсенту Ботцу,
723
00:44:21,746 --> 00:44:25,417
він порадив купити спірометр
724
00:44:26,376 --> 00:44:31,923
і сказав якщо я все-таки
можу дихати…
725
00:44:32,966 --> 00:44:35,051
треба сидіти вдома й терпіти.
726
00:44:36,469 --> 00:44:40,307
Якщо коротко, це пекло.
727
00:44:45,437 --> 00:44:46,605
Так?
728
00:44:46,688 --> 00:44:49,900
Корі, це Ґлен.
А ще зі мною на зв'язку Браян.
729
00:44:50,483 --> 00:44:51,568
Що сталося?
730
00:44:52,068 --> 00:44:54,613
Мені повідомили з Австралії,
731
00:44:55,530 --> 00:44:57,574
що Том і Рита хворіють на CОVID.
732
00:44:58,408 --> 00:44:59,868
О чорт.
733
00:45:03,413 --> 00:45:04,414
Добре…
734
00:45:05,957 --> 00:45:07,167
То що будемо робити?
735
00:45:07,250 --> 00:45:10,170
Можна робити трансляцію з інших місць,
736
00:45:10,253 --> 00:45:12,339
але люди налякані.
737
00:45:12,422 --> 00:45:14,633
Це він ще м'яко сказав.
Люди в паніці.
738
00:45:14,716 --> 00:45:17,010
Заради бога.
Це ж Том Генкс і Рита Вілсон.
739
00:45:17,093 --> 00:45:19,012
Якщо вони захворіли, усі в небезпеці.
740
00:45:19,095 --> 00:45:21,264
Браяне, скажи,
що тобі сказав Пітер Баллард.
741
00:45:21,806 --> 00:45:24,059
Сказав, що він нізащо не приїде.
742
00:45:24,142 --> 00:45:26,353
Скасували матч «Джаз» проти «Тандер»,
743
00:45:26,436 --> 00:45:29,231
У Адама Сілвера кажуть,
що закриваються на невизначений строк.
744
00:45:29,314 --> 00:45:32,192
Чи безпечно проводити це відкриття?
745
00:45:32,692 --> 00:45:33,944
Я побоююся.
746
00:45:34,027 --> 00:45:36,238
Коли збирається багато людей…
747
00:45:38,865 --> 00:45:39,908
Скасуй наші заходи.
748
00:45:42,661 --> 00:45:44,079
Ґлене, зроби прес-реліз.
749
00:45:44,579 --> 00:45:45,747
Авжеж.
750
00:46:10,021 --> 00:46:12,023
ІНСТАГРАМ
751
00:46:15,110 --> 00:46:18,863
Усім привіт.
Я знаю, що ви мене не бачили
752
00:46:18,947 --> 00:46:20,615
кілька днів на «Ранковому шоу».
753
00:46:21,866 --> 00:46:26,329
І ми намагаємося ділитися
особистим життям, наскільки можемо.
754
00:46:26,413 --> 00:46:29,499
А тепер цей шипастий лайнюк…
755
00:46:29,583 --> 00:46:31,251
-Можна так казати?
-Уже сказала.
756
00:46:31,334 --> 00:46:36,548
Цей шипастий лайнюк
змагається з вами, американці,
757
00:46:36,631 --> 00:46:37,841
хто перший мене доб'є.
758
00:46:37,924 --> 00:46:42,387
На кого я роблю ставку?
Я роблю ставку на шипастого лайнюка.
759
00:46:42,888 --> 00:46:44,431
Гівняна корона!
760
00:46:47,183 --> 00:46:49,978
Бо вони справді існують.
Вірус справжній.
761
00:46:55,025 --> 00:46:56,318
-Привіт.
-Привіт.
762
00:46:56,401 --> 00:46:58,612
Я бачив твій пост. Я хочу допомогти.
763
00:46:58,695 --> 00:47:02,365
О, так. Я… А чому ти не на відкритті?
764
00:47:02,449 --> 00:47:04,826
Ти не чула? Скасували.
765
00:47:05,660 --> 00:47:07,579
Я якраз збиралася йти.
766
00:47:08,455 --> 00:47:09,456
Я з тобою.
767
00:47:10,206 --> 00:47:11,416
Добре.
768
00:47:12,375 --> 00:47:13,376
Добре.
769
00:47:14,336 --> 00:47:18,548
А легіони людей, які хочуть
мене позбутися? Вони несправжні.
770
00:47:19,883 --> 00:47:21,635
Ці люди несправжні.
771
00:47:21,718 --> 00:47:24,471
Книжка Меґґі Бренер розійдеться…
772
00:47:25,972 --> 00:47:29,976
Не знаю, продадуть 30 000
примірників, якщо пощастить, 40 000.
773
00:47:32,562 --> 00:47:33,813
А я повинна вірити,
774
00:47:33,897 --> 00:47:37,067
що весь світ буде шокований
моєю поведінкою.
775
00:47:38,693 --> 00:47:41,404
Добре! Я в це вірю.
776
00:47:42,364 --> 00:47:44,532
Запускаємо відео Фаучі.
777
00:47:44,616 --> 00:47:47,077
Це було дуже, дуже добре.
778
00:47:47,160 --> 00:47:50,622
…ситуація некерована,
779
00:47:50,705 --> 00:47:53,750
хоч ми намагаємося нею керувати…
780
00:47:53,833 --> 00:47:57,671
…людей, що повертаються з цих країн.
781
00:47:59,548 --> 00:48:01,550
О чорт. Чіпе.
782
00:48:01,633 --> 00:48:03,468
-…коли пошириться у вас…
-Чорт.
783
00:48:03,552 --> 00:48:05,971
…стане ще складніше.
784
00:48:09,432 --> 00:48:10,433
О боже.
785
00:48:11,101 --> 00:48:14,062
Чіпе, мені потрібне віяло. Я вся палаю.
786
00:48:14,646 --> 00:48:16,356
Можна докладніше?
787
00:48:16,439 --> 00:48:19,609
Сезонний грип,
з яким ми стикаємося щороку…
788
00:48:19,693 --> 00:48:21,027
Чарлі Блек слухає.
789
00:48:21,111 --> 00:48:23,780
Вітаю, Чарлі.
Це Марсі з Titanium Health.
790
00:48:23,863 --> 00:48:25,824
Ми нарешті отримали
партію тестів на COVID.
791
00:48:25,907 --> 00:48:27,534
Чи ви вже зробили в іншому місці?
792
00:48:27,617 --> 00:48:28,827
Ні, не зробив.
793
00:48:28,910 --> 00:48:30,704
Добре. Давайте я вас запишу.
794
00:48:31,288 --> 00:48:33,790
Взагалі-то, він мені не потрібен.
795
00:48:34,583 --> 00:48:36,293
Не розумію. Ви зробили тест?
796
00:48:36,793 --> 00:48:39,129
Так, зробив. Він негативний.
797
00:48:39,212 --> 00:48:40,422
Принаймні був.
798
00:48:41,381 --> 00:48:42,632
Але дякую.
799
00:48:42,716 --> 00:48:45,468
…смертність доходить до 1%,
800
00:48:46,136 --> 00:48:50,807
тобто він удесятеро смертельніший
за сезонний грип.
801
00:48:50,891 --> 00:48:53,685
Удесятеро смертельніший, ніж грип.
802
00:48:54,227 --> 00:48:57,439
Так. Здається,
доктор Фаучі не помиляється.
803
00:48:57,522 --> 00:49:00,525
Не хочеться цього казати,
але багато людей помре.
804
00:49:06,114 --> 00:49:07,741
ДОКТОР ПЕЙДЖА Б'ЄЛЦА
ФАУЧІ: «БАГАТО ЛЮДЕЙ ПОМРЕ»
805
00:49:07,824 --> 00:49:09,034
Ви боїтеся смерті?
806
00:49:09,117 --> 00:49:10,535
Смерті від COVID?
807
00:49:10,619 --> 00:49:12,913
Ні, смерті взагалі.
808
00:49:12,996 --> 00:49:17,709
Від COVID, інсульту,
нещасного випадку на полюванні тощо?
809
00:49:18,668 --> 00:49:20,629
Думаю, боятися смерті – природно.
810
00:49:21,796 --> 00:49:25,926
Ні. Ви боїтеся?
Особисто ви боїтеся смерті?
811
00:49:26,009 --> 00:49:27,594
Не сказав би, що боюся.
812
00:49:27,677 --> 00:49:31,348
Я лікар-інфекціоніст
і примирився зі смертю.
813
00:49:34,017 --> 00:49:36,811
Що, по-вашому, станеться,
коли ми помремо?
814
00:49:36,895 --> 00:49:39,105
Думаєте, далі щось буде?
815
00:49:40,941 --> 00:49:44,569
З медичного погляду це невідомо.
816
00:49:46,029 --> 00:49:49,407
Але я віруюча людина
і думаю, що це не кінець.
817
00:49:51,910 --> 00:49:53,745
А я не думаю, що ми кудись потрапимо.
818
00:49:53,828 --> 00:49:56,957
Якщо мати віру,
смерть не повинна лякати.
819
00:49:57,624 --> 00:49:59,751
Я думаю, що смерть – це кінець.
820
00:50:00,752 --> 00:50:02,671
Це так страшно.
821
00:50:04,673 --> 00:50:06,550
Страшно зіткнутися з тим,
822
00:50:06,633 --> 00:50:12,347
чого ми не здатні усвідомити.
823
00:50:14,140 --> 00:50:17,978
Як воно – відчувати ніщо?
824
00:50:18,061 --> 00:50:21,356
Але його не можна відчути, бо…
825
00:50:22,691 --> 00:50:24,276
це відсутність усього.
826
00:50:24,359 --> 00:50:25,777
Світ існуватиме й далі.
827
00:50:26,278 --> 00:50:27,279
Я так не думаю.
828
00:50:27,362 --> 00:50:30,323
Я думаю, світ перестане існувати,
коли я помру.
829
00:50:34,828 --> 00:50:38,164
Знаю, всі вважають мене егоїсткою,
і це правда.
830
00:50:39,374 --> 00:50:42,711
Чи є серед нас той, хто сприймає світ
831
00:50:42,794 --> 00:50:44,796
не через власне тіло?
832
00:50:44,880 --> 00:50:50,176
Мені потрібна віра, навіть щоб визнати,
що ви існуєте, Пейджа.
833
00:50:50,260 --> 00:50:53,555
Ну, я існую, Алекс.
У цьому я впевнений.
834
00:50:54,264 --> 00:50:55,765
Не знаю, Пейджа.
835
00:50:55,849 --> 00:50:57,642
Надіюся, що ви існуєте. Справді.
836
00:50:59,144 --> 00:51:01,229
Знаю, ми можемо тільки вдавати…
837
00:51:03,106 --> 00:51:04,858
що ми в це віримо.
838
00:51:04,941 --> 00:51:07,861
Ставитися до людей так,
як ми хочемо, щоб ставилися до нас,
839
00:51:09,070 --> 00:51:10,947
і надіятися, що це недаремно.
840
00:51:12,198 --> 00:51:16,912
Надіятися, що ти помиляєшся,
що інший вимір існує.
841
00:51:18,288 --> 00:51:21,291
Що можна досягти просвітлення
й пізнати непізнане.
842
00:51:22,250 --> 00:51:23,460
І перестати…
843
00:51:24,794 --> 00:51:25,795
Боятися.
844
00:51:25,879 --> 00:51:28,423
Вибачте. Ви бачили цього чоловіка?
845
00:51:29,049 --> 00:51:31,259
Ви бачили цього чоловіка? Це мій брат.
846
00:51:31,343 --> 00:51:34,221
Якщо побачите, дзвоніть
за номером на аркуші. Дякую.
847
00:51:34,304 --> 00:51:35,513
Ви бачили цього чоловіка?
848
00:51:35,597 --> 00:51:37,599
Корі, не знаю, що робити.
Його тут немає.
849
00:51:37,682 --> 00:51:40,977
Я обшукали кожен провулок,
кожну вулицю. Не знаю, що робити.
850
00:51:41,061 --> 00:51:43,063
-Ти його знайдеш.
-Я починаю зневірюватися.
851
00:51:43,146 --> 00:51:44,731
Не треба.
852
00:51:44,814 --> 00:51:46,775
-Усе гаразд.
-Чорт.
853
00:51:46,858 --> 00:51:48,777
-Зроби глибокий вдих.
-Боже.
854
00:51:50,195 --> 00:51:52,405
-Лора у Монтані? Супер.
-Так.
855
00:51:52,489 --> 00:51:54,658
-Добре.
-Мабуть, краще, що її тут немає.
856
00:51:54,741 --> 00:51:55,742
Вона…
857
00:51:56,368 --> 00:51:57,953
вважає, що мої рідні – божевільні.
858
00:51:58,036 --> 00:51:59,788
Вона не любить хаосу.
859
00:51:59,871 --> 00:52:02,165
І… Я не знаю.
860
00:52:02,249 --> 00:52:03,541
Я за нею сумую.
861
00:52:04,376 --> 00:52:05,877
Жаль, що вона не може допомогти.
862
00:52:07,295 --> 00:52:08,296
Чорт, я…
863
00:52:08,380 --> 00:52:11,174
Бредлі, я повинен щось тобі сказати.
Це дуже невчасно.
864
00:52:11,258 --> 00:52:12,801
-Я повинен сказати.
-Що?
865
00:52:12,884 --> 00:52:15,262
Це мене гризе. Я зробив те,
866
00:52:15,345 --> 00:52:17,847
що тепер… Я шкодую, що це зробив.
867
00:52:17,931 --> 00:52:21,101
Тоді я думав, що це
вдалий засіб для досягнення цілі.
868
00:52:21,184 --> 00:52:24,020
Але почалася пандемія,
і тепер усе… зовсім інакше.
869
00:52:24,104 --> 00:52:26,106
Те, що я вважав важливим…
870
00:52:26,189 --> 00:52:27,357
Наприклад…
871
00:52:27,440 --> 00:52:29,609
Я хотів перемоги
чи вмерти на шляху до неї.
872
00:52:29,693 --> 00:52:31,945
Може, через мене
компанія втратила мільярд.
873
00:52:32,028 --> 00:52:34,489
Це все здається неважливим,
і мені потрібно…
874
00:52:34,573 --> 00:52:36,241
Я повинен зізнатися
875
00:52:36,324 --> 00:52:38,368
і полегшити душу…
876
00:52:38,451 --> 00:52:41,037
-Не треба мені зізнаватися.
-Це стосується тебе.
877
00:52:43,456 --> 00:52:44,791
Я тобі довіряю.
878
00:52:51,089 --> 00:52:52,340
Я тебе кохаю.
879
00:52:54,259 --> 00:52:55,302
Це…
880
00:52:57,470 --> 00:52:59,180
Я навіть не знаю, що це значить.
881
00:52:59,264 --> 00:53:03,226
У мене було таке відчуття
Я не можу його точно описати
882
00:53:03,310 --> 00:53:04,853
чи назвати.
883
00:53:04,936 --> 00:53:08,315
Але моє шосте чуття підказує, що…
884
00:53:09,941 --> 00:53:10,942
Я тебе кохаю.
885
00:53:12,527 --> 00:53:14,738
Роби з цим що…
886
00:53:14,821 --> 00:53:15,947
А знаєш? До біса це.
887
00:53:16,031 --> 00:53:18,867
Я хочу записати це в аннали історії.
888
00:53:18,950 --> 00:53:23,747
Я не знаю, що буде далі.
А тепер всесвіт знає, що я це сказав.
889
00:53:26,374 --> 00:53:27,542
Я справді тебе кохаю.
890
00:53:29,169 --> 00:53:30,170
Я тебе кохаю.
891
00:53:41,473 --> 00:53:42,807
О чорт.
892
00:53:44,893 --> 00:53:45,894
Алло, це Бредлі.
893
00:53:45,977 --> 00:53:48,396
Алло. Я медсестра
лікарні міста Антіок.
894
00:53:48,480 --> 00:53:49,481
Так.
895
00:53:49,564 --> 00:53:52,567
Я не повинна цього робити,
але я бачила ваш пост.
896
00:53:52,651 --> 00:53:56,279
У нас пацієнт без документів,
ми думаємо, що це ваш брат.
897
00:53:56,363 --> 00:53:58,031
Приїжджайте скоріше.
898
00:53:58,114 --> 00:53:59,950
-О боже. Дякую.
-Що?
899
00:54:00,033 --> 00:54:02,035
Треба їхати. Брат знайшовся.
900
00:54:02,118 --> 00:54:03,787
За час ефіру
901
00:54:03,870 --> 00:54:06,081
в мене посилилася гарячка.
902
00:54:06,164 --> 00:54:10,877
І я знаю, хтось із вас скаже,
що я на це заслуговую.
903
00:54:10,961 --> 00:54:13,964
«Ти на це заслуговуєш, Алекс Леві».
904
00:54:14,047 --> 00:54:16,758
І, знаєте, мабуть, ваша правда.
Я не знаю. Мабуть.
905
00:54:17,300 --> 00:54:20,929
Але я спитаю вас:
чого ви хочете досягти?
906
00:54:22,597 --> 00:54:27,185
Якщо я цього заслуговую,
ви зможете насолоджуватися чужим болем,
907
00:54:27,269 --> 00:54:28,728
вважаючи себе праведниками?
908
00:54:29,312 --> 00:54:32,857
До речі, світ несправедливий.
Справедливість вигадали люди.
909
00:54:33,483 --> 00:54:35,986
Тож чому у вас така думка?
910
00:54:36,069 --> 00:54:37,904
Чому ви про це думаєте?
911
00:54:40,448 --> 00:54:41,741
Займайтеся своїми справами.
912
00:54:53,879 --> 00:54:58,216
Чи ви мене критикуєте,
бо я відома особа?
913
00:55:01,386 --> 00:55:03,555
Тобто… Знаєте, я…
914
00:55:04,723 --> 00:55:07,267
Я знаю, що декому з вас
це здається нормальним, але…
915
00:55:09,769 --> 00:55:10,770
Господи.
916
00:55:12,522 --> 00:55:13,899
Пам'ятайте лише…
917
00:55:15,692 --> 00:55:18,445
Я була дитиною, як усі інші.
918
00:55:20,363 --> 00:55:23,533
Я робила перші кроки, як усі інші.
919
00:55:24,451 --> 00:55:28,288
Переживала перше кохання,
перше розчарування.
920
00:55:36,254 --> 00:55:41,760
Я хотіла працювати на телебаченні,
розважати й інформувати вас.
921
00:55:43,511 --> 00:55:46,514
Що? Чому… Яка дурість.
922
00:55:47,057 --> 00:55:50,977
Я не розуміла, зробивши цей вибір,
923
00:55:51,061 --> 00:55:55,440
що людей найбільше цікавить
924
00:55:55,523 --> 00:55:57,901
не те, що я вмію робити.
925
00:55:59,069 --> 00:56:03,240
У чому я досягла вершини.
926
00:56:03,323 --> 00:56:06,409
Я не розуміла, що людям подобається
927
00:56:06,493 --> 00:56:09,496
бити мене, як піньяту,
928
00:56:09,579 --> 00:56:13,750
нишпорити й питати,
з ким я займалася сексом.
929
00:56:14,376 --> 00:56:16,670
Нащо мені тоді взагалі читати новини?
930
00:56:16,753 --> 00:56:18,630
З ким спить ваш кравець?
931
00:56:19,881 --> 00:56:21,049
Він хороша людина?
932
00:56:24,261 --> 00:56:25,971
Яка різниця, якщо він добре шиє штани?
933
00:56:28,181 --> 00:56:31,851
Мені набридло вибачатися.
934
00:56:37,148 --> 00:56:40,819
Або підтримайте мене, або не дивіться.
935
00:56:41,736 --> 00:56:43,488
Можете мені допомогти?
936
00:56:43,572 --> 00:56:45,532
-Так, що?
-Чому така черга?
937
00:56:45,615 --> 00:56:47,993
-Та ну.
-Так.
938
00:56:48,076 --> 00:56:49,953
Хіба я чекав би в черзі,
маючи страховку?
939
00:56:50,036 --> 00:56:53,164
Я ж казала, що це тут ні до чого.
Нам бракує персоналу.
940
00:56:53,248 --> 00:56:55,375
-Вибачте, нам потрібна допомога.
-Я зараз.
941
00:56:55,458 --> 00:56:56,877
-Я перший прийшов.
-Я розумію.
942
00:56:56,960 --> 00:56:58,128
Вона шукає брата.
943
00:56:58,211 --> 00:57:01,131
У нас обмежене відвідування,
але я допоможу, коли буде ваша черга.
944
00:57:01,214 --> 00:57:02,883
Ви не розумієте. Мені сказали,
945
00:57:02,966 --> 00:57:04,926
що він у приймальному відділенні,
я не знаю, чи це він.
946
00:57:05,010 --> 00:57:07,012
Я повинна подивитися, чи це він.
947
00:57:07,095 --> 00:57:09,639
Зачекайте або йдіть.
Варіанти такі.
948
00:57:09,723 --> 00:57:14,185
Якщо в моєї дружини
не було коронавірусу, то тепер є.
949
00:57:14,269 --> 00:57:15,937
Ми так довго чекаємо!
950
00:57:16,021 --> 00:57:17,772
-Це смішно!
-Сер, я зараз…
951
00:57:19,608 --> 00:57:20,650
ВХІД ЗА ПЕРЕПУСТКАМИ
952
00:57:56,728 --> 00:57:59,022
-Вибачте. Що ви тут робите?
-Шукаю брата.
953
00:57:59,105 --> 00:58:01,942
Сюди не можна. Вийдіть.
954
00:58:02,692 --> 00:58:04,694
-Покличте охорону.
-Гел!
955
00:58:09,032 --> 00:58:12,327
Я нічого не приймав,
богом клянуся, Бредлі.
956
00:58:12,410 --> 00:58:14,246
Слава богу, ти живий.
957
00:58:15,705 --> 00:58:17,958
-Що сталося?
-Я вліз у бійку.
958
00:58:19,000 --> 00:58:20,043
Мене побили.
959
00:58:20,126 --> 00:58:22,796
Я така зла на тебе,
але рада, що ти живий.
960
00:58:26,800 --> 00:58:30,428
-Прости мене.
-Я тебе не покину.
961
00:58:31,096 --> 00:58:32,264
Обіцяю.
962
00:58:37,435 --> 00:58:38,478
Люблю тебе, Бі.
963
00:58:42,315 --> 00:58:45,360
От засранець. Як ти мене налякав!
964
00:58:47,862 --> 00:58:49,489
Боже.
965
00:58:49,573 --> 00:58:51,366
ПІДТВЕРДЖЕНІ ТА ЙМОВІРНІ
ВИПАДКИ КОРОНАВІРУСУ: 600+
966
00:58:51,449 --> 00:58:53,368
ЗАХВОРЮВАНІСТЬ І СМЕРТНІСТЬ ЗРОСТАЄ
967
00:59:00,792 --> 00:59:03,837
Думаю, ми всі згодні,
що це поворотний пункт,
968
00:59:03,920 --> 00:59:08,800
і зараз мені нелегко.
969
00:59:10,594 --> 00:59:13,471
я заглядаю собі в душу й питаю себе,
970
00:59:13,555 --> 00:59:15,348
ким я насправді хочу бути.
971
00:59:16,683 --> 00:59:18,435
А потім дивлюся в дзеркало
972
00:59:18,518 --> 00:59:21,229
і питаю себе, чи я справді така.
973
00:59:22,606 --> 00:59:25,984
Думаю, багато хто це зробить.
974
00:59:26,067 --> 00:59:27,402
Чи повинен зробити.
975
00:59:29,613 --> 00:59:32,699
У житті завжди виникатимуть труднощі.
976
00:59:32,782 --> 00:59:35,201
Лайно завжди летітиме на нас.
977
00:59:36,620 --> 00:59:40,540
Але таке вже життя.
978
00:59:40,624 --> 00:59:41,791
І я жива.
979
00:59:42,334 --> 00:59:44,002
Принаймні я думаю, що жива.
980
00:59:44,085 --> 00:59:45,170
Я справді…
981
00:59:45,712 --> 00:59:46,922
Не перемикайтеся.
982
00:59:47,005 --> 00:59:50,383
Якщо ви це дивитеся…
983
00:59:51,051 --> 00:59:52,761
Може… Надіюся, ви теж живі.
984
00:59:55,430 --> 01:00:00,143
Я вірю, що ми виграли космічну лотерею,
985
01:00:00,227 --> 01:00:03,647
бо живемо тут і тепер.
986
01:00:04,564 --> 01:00:10,320
І я надіюся…
ми розберемося, що «це» таке.
987
01:00:14,324 --> 01:00:17,410
Ви підтримували мене всі ці роки,
988
01:00:18,119 --> 01:00:21,873
і я хочу подякувати вам
від щирого серця.
989
01:00:23,291 --> 01:00:26,503
Тож бережіть
своє фізичне й психічне здоров'я.
990
01:00:30,048 --> 01:00:32,425
І ми…
991
01:00:34,511 --> 01:00:35,637
побачимося пізніше.
992
01:01:39,784 --> 01:01:41,786
Переклад субтитрів: Олена Цехмейструк