1 00:00:04,129 --> 00:00:06,882 -Alt er klart. -Vent på meg. 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,592 Er Guy Fieri i greenroom? 3 00:00:08,675 --> 00:00:11,053 -Han må ikke få gå. -Greit. Rett til reprisen eller... 4 00:00:11,136 --> 00:00:13,055 -Jeg venter på beskjed. -Gå til The Twist! 5 00:00:13,138 --> 00:00:16,642 Alex, det du gjorde, var stort. Men nå må du slippe oss inn. 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,644 -Det koker på Twitter. -Å, gud. 7 00:00:18,727 --> 00:00:20,604 Føles det som alt blir hvitt? 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,189 -Alex. Alex. -Å, hjelp. 9 00:00:22,272 --> 00:00:23,690 Vent litt, da! 10 00:00:23,774 --> 00:00:27,194 De UBA-jævlene kommer til å slåss for troverdigheten, 11 00:00:27,277 --> 00:00:29,613 og det betyr at vi blir dratt ned i dritten. 12 00:00:29,696 --> 00:00:31,573 Fred må ut. Det må de forstå. 13 00:00:31,657 --> 00:00:35,619 Vi gikk over grensen og nå kommer de ikke til å gjøre det vi ville. 14 00:00:35,702 --> 00:00:39,206 -Alex, dette ordner seg. -OK! Ok! 15 00:00:39,289 --> 00:00:41,500 -Jeg må slippe dem inn. -OK. Jeg forstår det. 16 00:00:41,583 --> 00:00:43,836 -Hør her, jeg... -Vent. Én ting først. 17 00:00:43,919 --> 00:00:45,546 Vi må stå sammen i dette. 18 00:00:45,629 --> 00:00:48,757 Og ikke si at det var Hannah. Det ville hun ikke. 19 00:00:49,758 --> 00:00:50,926 -OK. -OK. 20 00:00:51,009 --> 00:00:53,637 -Alex, jeg slår inn døren... -OK, OK. 21 00:00:53,720 --> 00:00:55,138 Å, herregud. Takk. 22 00:00:55,222 --> 00:00:59,226 -Hvordan går det? Dette var flott. -Jeg trengte bare en pause. Det går bra. 23 00:00:59,309 --> 00:01:02,229 -Hvor er telefonen? -Hvor er telefonen? Ta telefonen. 24 00:01:02,312 --> 00:01:06,066 Ingen uttalelser nå. Da ødelegger vi for oss selv. 25 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 -Venstre! -Så vi skal holde munn. 26 00:01:08,277 --> 00:01:09,319 Alex! 27 00:01:09,403 --> 00:01:10,571 Vent, Brad. 28 00:01:10,654 --> 00:01:13,824 Ha på telefonen og ha den i nærheten, greit? 29 00:01:13,907 --> 00:01:16,535 -Jeg ringer deg. -Ja, nei. Jeg ordner det. Kom. 30 00:01:16,618 --> 00:01:18,579 -Få jakken min. -Hold igjen heisen. Jim... 31 00:01:18,662 --> 00:01:20,122 Vent. 32 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 Nå er du død. 33 00:01:30,007 --> 00:01:31,508 Sa liket. 34 00:01:33,510 --> 00:01:35,762 Nei. Vent... 35 00:01:38,891 --> 00:01:39,892 Dere sier meg opp? 36 00:01:39,975 --> 00:01:42,769 Fred Micklen får permisjon, og jeg får sparken? 37 00:01:42,853 --> 00:01:45,772 Hørte dere ikke hva som ble sagt på luften i morges? 38 00:01:46,356 --> 00:01:48,650 Vi hørte alt. Høyt og tydelig. 39 00:01:49,693 --> 00:01:51,320 Så dere tror ikke på offeret? 40 00:01:51,403 --> 00:01:53,280 Eller er det ingen som bryr seg? 41 00:01:53,363 --> 00:01:55,157 Selvsagt tror vi på offeret. 42 00:01:55,240 --> 00:01:59,036 Vi tror på alle ofre, hvert eneste ett, 43 00:01:59,119 --> 00:02:01,622 for evig og alltid til jordens undergang. 44 00:02:01,705 --> 00:02:05,584 Og hvis dette kan bevises, vil Fred også bli oppsagt. 45 00:02:05,667 --> 00:02:07,544 Men ingen av oss var til stede. 46 00:02:07,628 --> 00:02:11,798 Ingen av oss kan vite sikkert hva som skjedde. Det vet bare Fred. 47 00:02:11,882 --> 00:02:15,886 -Fordi Hannah Shoenfeld, døde i morges. -Bare Fred. 48 00:02:16,470 --> 00:02:19,598 Som hevder at han er uskyldig. 49 00:02:19,681 --> 00:02:24,102 Hvis vi finner bevis på at noe av dette er sant, viser vi nulltoleranse. 50 00:02:24,186 --> 00:02:27,397 OK, det er pisspreik. Men greit. 51 00:02:27,481 --> 00:02:31,235 Dere kan ikke si opp avtalen min uten gyldig grunn, 52 00:02:31,318 --> 00:02:33,570 og jeg avdekket bare sannheten. 53 00:02:33,654 --> 00:02:36,448 Sannheten? Her skal du få sannheten. 54 00:02:37,074 --> 00:02:39,785 Vi har mistanke om at Fred kanskje ikke er uskyldig, 55 00:02:39,868 --> 00:02:43,956 men vi vet at du er skyldig i å ha tatt over UBAs sending, 56 00:02:44,039 --> 00:02:48,043 la de villeste beskyldninger bli kastet ut mot kanaldirektøren, 57 00:02:48,126 --> 00:02:51,880 og fysisk stenge ham ute fra sitt eget kontrollrom. 58 00:02:53,382 --> 00:02:55,843 Som i tillegg er brannfarlig. 59 00:02:58,178 --> 00:03:01,056 Brannfaren. 60 00:03:01,139 --> 00:03:05,310 Det var pirat-TV, og det aksepteres ikke hos oss. 61 00:03:05,394 --> 00:03:08,522 Dette er virkelig landet der tiden sto stille. 62 00:03:08,605 --> 00:03:09,940 Ja vel, jeg prøvde. 63 00:03:10,023 --> 00:03:13,986 Men jeg kan ikke tvinge dere med inn i det 21. århundret. 64 00:03:14,069 --> 00:03:17,489 Dere er så opptatt av å styre det råtne, lille riket deres 65 00:03:17,573 --> 00:03:20,701 at dere ikke ser verden rundt dere! 66 00:03:20,784 --> 00:03:23,954 Ja vel, kos dere med å kringkaste hulemaleriene deres 67 00:03:24,037 --> 00:03:27,040 til de siste villmennene som fremdeles ser på antenne-TV. 68 00:03:27,124 --> 00:03:31,587 Resten av verden har oppdaget skyen, og det er helt jævla nydelig der oppe. 69 00:03:32,588 --> 00:03:36,216 Cory, ha oss unnskyldt. Vi har en TV-kanal vi må redde. 70 00:03:36,300 --> 00:03:38,135 Ja, finn frem superlimet. 71 00:03:39,595 --> 00:03:43,390 Tror dere virkelig dette bare handler om den lille kanalen deres? 72 00:03:44,641 --> 00:03:48,979 Dette er en kamp om universets sjel. 73 00:07:08,679 --> 00:07:11,765 TRE MÅNEDER TIDLIGERE 74 00:07:39,084 --> 00:07:41,211 Bra bevegelse. Større bilde. 75 00:07:41,295 --> 00:07:43,422 Og du trodde ikke vi ville få henne til å synge. 76 00:07:45,215 --> 00:07:46,925 Eric overtalte henne. 77 00:07:51,346 --> 00:07:53,807 Klar, kamera to. Overta, kamera to. 78 00:07:53,891 --> 00:07:55,392 Gjør det artig, Bradley. 79 00:07:55,475 --> 00:07:59,563 Kamera to, zoom inn på Bradley. 80 00:07:59,646 --> 00:08:01,190 ANKLAGER MOT UBA-ANKER RAY MARCUS 81 00:08:11,658 --> 00:08:14,870 Visste du at teksten handler om å legge nyttårsplaner for tidlig? 82 00:08:14,953 --> 00:08:19,291 Jeg vet bare at vi kommer til å fryse ballene av oss på Times Square i morgen. 83 00:08:22,878 --> 00:08:23,879 Ja, nettopp. 84 00:08:26,590 --> 00:08:28,175 Å, faen. 85 00:08:28,258 --> 00:08:30,427 Nydelig. Fire. 86 00:08:30,511 --> 00:08:31,845 MARCUS I HARDT VÆR SISTE NYTT 87 00:08:32,721 --> 00:08:35,224 To, klar? Vær så god, to. 88 00:08:36,183 --> 00:08:37,392 Ja, jeg så det. 89 00:08:37,476 --> 00:08:39,561 Enda en som sitter i saksa. 90 00:08:39,645 --> 00:08:42,981 Både nåværende og tidligere ansatte har kommet med 91 00:08:43,065 --> 00:08:46,610 beskyldninger om trakassering og ber publikum... 92 00:08:46,693 --> 00:08:50,239 Times vil ha en kommentar på linje én, Maggie Brener er på linje tre. 93 00:08:50,322 --> 00:08:53,867 Og PR-avdelingen la igjen en beskjed. De vil vite hva de skal si om Ray. 94 00:08:53,951 --> 00:08:57,120 Er han fremdeles på ferie, eller kan vi si noe? 95 00:08:57,204 --> 00:08:58,539 Og hva gjør styret? 96 00:08:58,622 --> 00:09:02,042 Krisemøte for å diskutere Rays erstatter i kveldsnyhetene. 97 00:09:02,125 --> 00:09:05,128 Ring Times, gi meg Maggie Brener først, og få inn teamet. 98 00:09:05,212 --> 00:09:07,464 Mia Jordan, Stella Bak, Vince Fontana og juridisk. 99 00:09:07,548 --> 00:09:09,049 En av Marcus' tidligere assistenter... 100 00:09:09,132 --> 00:09:10,342 -Er hun på linjen? -Ja. 101 00:09:10,425 --> 00:09:12,386 ...da hun ba om fri for å gå i 102 00:09:12,469 --> 00:09:14,263 -sin svigermors begravelse... -Maggie. 103 00:09:14,346 --> 00:09:16,807 Håper vi ga deg tid til å få dette med i boken. 104 00:09:33,073 --> 00:09:34,533 Ja, ikke glem det. 105 00:09:34,616 --> 00:09:38,370 Bradley og jeg leder UBAs nyttårsfest 106 00:09:38,453 --> 00:09:41,164 i morgen kveld direkte fra Times Square. 107 00:09:41,248 --> 00:09:46,003 Andrew W.K., Drake, Lauren Alaina, ordentlige artister. 108 00:09:46,086 --> 00:09:49,298 -Ingen sang fra oss, heldigvis. -Å, slutt. Jeg så du moret deg. 109 00:09:49,381 --> 00:09:50,966 Du syns sånt er moro? 110 00:09:51,049 --> 00:09:53,218 Moro får dere se her på UBA 111 00:09:53,302 --> 00:09:55,888 -fra kl. 20 i morgen, østkysttid. -Det stemmer. 112 00:09:55,971 --> 00:10:00,392 -Vi håper dere vil ringe inn 2020 med oss. -Eric og jeg skal se etter dere. 113 00:10:00,475 --> 00:10:02,311 Og nå kommer The Twist. 114 00:10:02,394 --> 00:10:04,813 Vi er ferdige. Bra jobbet, 115 00:10:07,608 --> 00:10:08,609 Twitter elsker det. 116 00:10:08,692 --> 00:10:09,776 -Ja? -Jeg sa jo det. 117 00:10:09,860 --> 00:10:12,321 Ja vel, det var artigere enn jeg trodde. 118 00:10:12,404 --> 00:10:14,823 Å, herregud. Har du sett det om Ray? 119 00:10:14,907 --> 00:10:17,659 -Han har trakassert ansatte? -Hva? 120 00:10:18,660 --> 00:10:20,495 -Herregud. -Nei. 121 00:10:22,831 --> 00:10:23,832 Gayle? 122 00:10:24,333 --> 00:10:26,251 Jeg prøvde å få det til. 123 00:10:26,335 --> 00:10:27,920 Kommer dette fra Mia? 124 00:10:28,003 --> 00:10:30,130 Mia vil ha "Kosthold i det nye året"? 125 00:10:30,214 --> 00:10:32,758 Jeg tror ikke det handler så mye om kosthold, 126 00:10:32,841 --> 00:10:36,136 men mer om ikke å gjøre alle så jævla nedstemt. 127 00:10:36,220 --> 00:10:39,556 Nyttårsaften og 1. nyttårsdag er to av dagene da flest dør. 128 00:10:39,640 --> 00:10:44,061 Folk drikker mer, narkotikabruken går opp, og folk dør. 129 00:10:44,144 --> 00:10:46,188 Beklager at det er mørkt. 130 00:10:47,439 --> 00:10:53,654 Jeg prøvde å si dette på en varsom måte, men de ga oss ikke noe valg. 131 00:10:55,113 --> 00:10:56,490 Jeg snakker med henne. 132 00:10:56,573 --> 00:11:00,285 Bradley. Seertallene går ned. Velg dine kamper. 133 00:11:00,369 --> 00:11:02,162 Jeg blir ikke verdsatt her, 134 00:11:02,246 --> 00:11:05,374 men snart blir det en ledig stilling i kveldsnyhetene. 135 00:11:05,958 --> 00:11:07,334 Det kan vi nok regne med. 136 00:11:07,417 --> 00:11:12,297 Og jeg tviler på at Vince ville bedt meg snakke om kosthold på kveldsnyhetene. 137 00:11:14,049 --> 00:11:15,509 Og forresten, Gayle, 138 00:11:15,592 --> 00:11:20,681 så sa du at alt av sang, dans og gjøgleri ville gi meg mer frihet her. 139 00:11:20,764 --> 00:11:23,767 Jeg farget håret og ledet bowlingkonkurransen for kjendiser. 140 00:11:23,851 --> 00:11:27,437 Jeg har danset teite TikTok-danser på TV. 141 00:11:27,521 --> 00:11:30,691 Alt bortsett fra å tatovere UBA på ræva. Og hva var vitsen? 142 00:11:30,774 --> 00:11:33,819 Du har fått lage de fleste av innslagene du ønsket. 143 00:11:35,028 --> 00:11:37,364 Hvis vi holder kursen, kommer folk etter. 144 00:11:38,198 --> 00:11:39,408 Håper du har rett. 145 00:11:40,868 --> 00:11:43,412 Jeg skal snakke med Cory om kveldsnyhetene. 146 00:11:43,495 --> 00:11:45,956 -Integritet er viktig for ham. -Vi må ligge i forkant. 147 00:11:46,039 --> 00:11:49,376 Bradley Jackson må ikke lese på Twitter at partneren hennes skal til nyhetene. 148 00:11:49,459 --> 00:11:51,003 Når er vi klare til å flytte Eric? 149 00:11:51,086 --> 00:11:53,547 -Han er snart klar. -Få det i boks. 150 00:11:53,630 --> 00:11:55,883 Vi skulle få tid til å forberede henne. 151 00:11:55,966 --> 00:11:59,928 Det skaper problemer å si ham opp, så kanskje vi lar det være. 152 00:12:00,012 --> 00:12:03,724 Å kjefte på en assistent er ikke like ille som seksuell trakassering. 153 00:12:03,807 --> 00:12:07,936 Sjefen kastet en ananas i hodet på meg da jeg var assistent. Jeg overlevde. 154 00:12:08,020 --> 00:12:10,981 Den historien har vi hørt før. Kanalen må skjerpe seg. 155 00:12:11,064 --> 00:12:17,237 Pressemeldingen om Rays oppsigelse og Erics nye jobb i nyhetene gjøres klar, 156 00:12:17,321 --> 00:12:20,282 men vi går ikke ut med noe før alt annet er på plass. 157 00:12:20,365 --> 00:12:24,995 Men nå har noen lekket det til pressen, så vi må handle raskt. 158 00:12:25,078 --> 00:12:28,040 La oss fokusere på hvem vi skal ha sammen med Bradley. 159 00:12:28,123 --> 00:12:30,292 Flott. Vi sitter igjen med Mickey og Aaron. 160 00:12:30,375 --> 00:12:33,170 -Hva faen skjedde med Miguel? -Han takket nei. 161 00:12:34,046 --> 00:12:35,714 Han takket nei til The Morning Show? 162 00:12:35,797 --> 00:12:37,841 Han ville ikke jobbe med Bradley. 163 00:12:42,429 --> 00:12:46,266 Hva om vi beholder Eric på TMS, og flytter Bradley til nyhetene? 164 00:12:47,100 --> 00:12:50,062 Hun elsker nyhetene. 165 00:12:50,729 --> 00:12:52,814 OK, skal vi snakke om Bradley? 166 00:12:52,898 --> 00:12:55,817 Si høyt det vi alle tenker? Holder hun egentlig mål? 167 00:12:57,402 --> 00:12:59,363 Det er vel litt ekstremt. 168 00:12:59,446 --> 00:13:02,157 Seertallene går ned. Avtalen hennes går snart ut. 169 00:13:02,241 --> 00:13:06,328 Bradley skulle være en feministisk superhelt, men klarte ikke å utnytte det. 170 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 Nei, vent. Hun nektet å utnytte det. 171 00:13:08,247 --> 00:13:11,041 Jeg beundrer jo at hun ikke kastet seg på metoo-kjøret 172 00:13:11,124 --> 00:13:13,752 og fylte vogna si med falsk goodwill. 173 00:13:13,836 --> 00:13:15,838 Hun ville ikke fylle den vognen. 174 00:13:15,921 --> 00:13:18,882 -Hun avslørte den kvinneklubben... -De betalte for dårlig. 175 00:13:18,966 --> 00:13:20,300 Jeg liker Bradley, 176 00:13:20,384 --> 00:13:25,639 men hun trenger stil og tyngde fra en erfaren makker som Alex, som motvekt. 177 00:13:28,433 --> 00:13:29,852 -Greit. -OK. 178 00:13:29,935 --> 00:13:31,728 Vi har en liste med mulige makkere 179 00:13:31,812 --> 00:13:34,356 -som kan begynne nå. -Hva? Nei, jeg sa greit. Greit. 180 00:13:34,439 --> 00:13:36,441 -Hva da? -Vi henter inn Alex igjen. 181 00:13:36,525 --> 00:13:38,610 -Nei, jeg mente ikke... -Hva? Nei. 182 00:13:38,694 --> 00:13:41,113 -Jeg tror ikke det er et alternativ. -Har du spurt? 183 00:13:41,196 --> 00:13:43,824 Hun sluttet i full offentlighet. Stort oppstyr. 184 00:13:43,907 --> 00:13:45,200 Har hun sagt nei? 185 00:13:45,284 --> 00:13:48,704 Ja, ettertrykkelig. Da hun sluttet for åtte måneder siden. 186 00:13:48,787 --> 00:13:50,914 Det er derfor vi hentet inn Eric. 187 00:13:50,998 --> 00:13:55,711 Ingen er en sterkere historie enn Alex. Ingen andre kan ta oppmerksomheten fra 188 00:13:55,794 --> 00:14:00,299 den brennende lekteren med søppel vi tauer rett gjennom sentrum. Ingen. 189 00:14:00,382 --> 00:14:02,718 Jeg tror ikke et comeback blir det du håper på. 190 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 Hun er et feministikon. 191 00:14:04,303 --> 00:14:06,013 Kanskje. Men jeg liker ikke 192 00:14:06,096 --> 00:14:09,683 at hun er nok en hvit, kvinnelig programleder, feministikon eller ei. 193 00:14:09,766 --> 00:14:12,394 Og hun har i tillegg innrømt mye tvilsomme greier. 194 00:14:12,477 --> 00:14:14,855 Min mening er at Alex er ferdig. 195 00:14:17,274 --> 00:14:21,570 Det folk ikke forstår, er at fremgang og berømmelse koster. 196 00:14:22,279 --> 00:14:24,615 Det er et eventyr av Hans Christian Andersen. 197 00:14:25,407 --> 00:14:28,994 En ung kvinne faller for noen fantastiske røde sko 198 00:14:29,077 --> 00:14:31,663 som er mer oppsiktsvekkende og spennende 199 00:14:31,747 --> 00:14:33,916 enn de brune skoene hun har på. 200 00:14:33,999 --> 00:14:35,667 I et svakt øyeblikk 201 00:14:35,751 --> 00:14:38,420 lar hun seg rive med og har dem på i kirken. 202 00:14:38,504 --> 00:14:39,755 ALEX LEVY SLUTTER I THE MORNING SHOW 203 00:14:39,838 --> 00:14:42,341 Og jammen begynner ikke føttene hennes å bevege seg. 204 00:14:42,424 --> 00:14:43,800 TREFFER ALEX LEVY FREMDELES MITCH KESSLER? 205 00:14:43,884 --> 00:14:46,428 Hun danser og klarer ikke å stoppe. 206 00:14:46,512 --> 00:14:48,180 I STILLHETEN ALEX LEVY 207 00:14:48,263 --> 00:14:52,643 Og hun danser i mange timer, dager og uker til hun er blodig og blåslått 208 00:14:52,726 --> 00:14:57,689 etter å ha danset som i transe gjennom åkrer og byer uten å kunne stoppe. 209 00:14:58,315 --> 00:15:02,694 Hun danser så mye og så voldsomt, fortere og fortere 210 00:15:03,445 --> 00:15:05,739 at hun forstår at hun kommer til å blø i hjel. 211 00:15:06,865 --> 00:15:09,743 Så i et desperat forsøk på å holde døden unna, 212 00:15:09,826 --> 00:15:12,788 ber hun en tømmerhogger om å hogge av henne føttene. 213 00:15:13,372 --> 00:15:14,373 Og det gjør han. 214 00:15:15,082 --> 00:15:16,250 Og hun dør. 215 00:15:21,922 --> 00:15:23,507 Det var andre tider den gangen. 216 00:15:24,383 --> 00:15:27,427 Og det er sikkert et patriarkalsk budskap her 217 00:15:27,511 --> 00:15:31,640 til kvinner som ville tre ut av sin rolle. 218 00:15:32,975 --> 00:15:36,687 Men da jeg var liten tenkte jeg alltid... 219 00:15:37,437 --> 00:15:39,731 ...og det sier sikkert noe om meg som barn... 220 00:15:40,691 --> 00:15:43,902 ...at det handlet om at verden kan presse deg til å løpe så fort 221 00:15:45,153 --> 00:15:49,908 at for å slippe å løpe ett skritt til, er du villig til å hogge av deg føttene. 222 00:15:49,992 --> 00:15:51,702 Aldri... 223 00:15:51,785 --> 00:15:55,205 Og jeg har aldri... Jeg har aldri glemt det bildet. 224 00:15:56,582 --> 00:15:59,960 Jeg tror fremgang i vår moderne verden krever en lignende dans... 225 00:16:00,502 --> 00:16:03,839 Drenerende, slitsom, uendelig. 226 00:16:04,506 --> 00:16:07,092 Og jeg ville bare at det skulle ta slutt. 227 00:16:07,885 --> 00:16:10,804 At det skulle ta slutt, så jeg kunne begynne å leve. 228 00:16:17,686 --> 00:16:21,398 Jeg skal fortelle hvordan det går. Nå får dere The Twist. 229 00:16:22,274 --> 00:16:24,067 Slutt på manuskript. 230 00:17:08,153 --> 00:17:11,906 Hundre millioner i året for å kjøpe tilbake rettighetene til Hampton? 231 00:17:11,990 --> 00:17:14,867 Bruce, jeg liker ikke å komme med dårlig nytt, 232 00:17:14,952 --> 00:17:16,993 men når det er deg, elsker jeg det. 233 00:17:17,079 --> 00:17:20,457 Vi fornyer ikke avtalen for Apocalypse 13. Hva sier du nå? 234 00:17:20,540 --> 00:17:25,671 Så hvis du vil se den, må du gjøre som alle andre og betale for UBA Plus. 235 00:17:25,752 --> 00:17:28,298 De har gratis prøveperiode hvis du ikke har $7,99. 236 00:17:28,382 --> 00:17:31,134 Det er visst mye raseri borte hos dere. 237 00:17:31,218 --> 00:17:33,804 Nei, dette er ikke raseri. 238 00:17:33,887 --> 00:17:36,265 Du vil merke når jeg blir sint. Det lover jeg. 239 00:17:36,974 --> 00:17:39,726 -Kyle, hvem er på linje tre? -Du ba meg ringe Ivy. 240 00:17:39,810 --> 00:17:41,603 Nei, ring Pete Freeman. 241 00:17:41,687 --> 00:17:44,147 Bare fortsett ned listen. Jeg må gå snart. 242 00:17:44,231 --> 00:17:48,443 -Hei. Skal jeg heller komme senere? -Hei. Nei, nei. 243 00:17:48,527 --> 00:17:51,280 -Pete Freeman på linje to. -Jeg ringer ham. 244 00:17:51,363 --> 00:17:55,576 -Men se hvem som kommer. Hei. -Hei. 245 00:17:55,659 --> 00:17:58,662 -Lenge siden. -Ja, det har vært travelt. 246 00:17:58,745 --> 00:18:00,622 -Har du tid til en prat? -Ja. 247 00:18:00,706 --> 00:18:01,832 -Supert. -Ja. 248 00:18:03,292 --> 00:18:04,293 Takk. 249 00:18:05,169 --> 00:18:07,087 For en morgen. 250 00:18:08,881 --> 00:18:10,799 Må du sparke Ray? 251 00:18:10,883 --> 00:18:13,802 Vel, det kan jeg ikke uttale meg om, men ja. 252 00:18:13,886 --> 00:18:18,056 Så hvem skal dere erstatte ham med? 253 00:18:18,140 --> 00:18:21,268 Ja. Jeg... 254 00:18:23,103 --> 00:18:25,355 Jeg vet... Jeg vet ikke. 255 00:18:25,439 --> 00:18:29,401 Hvis du får vite noe, må du si det, for jeg er så nysgjerrig. 256 00:18:29,484 --> 00:18:31,612 -Du blir den første jeg ringer. -Takker. 257 00:18:32,237 --> 00:18:36,325 Og hvis dere ikke finner noen, har dere jo meg. 258 00:18:36,408 --> 00:18:39,453 Takk for det uselviske tilbudet. 259 00:18:40,746 --> 00:18:42,581 OK, du skylder meg en tjeneste. 260 00:18:42,664 --> 00:18:46,710 Husk at du fikk sparken her. Og jeg fikk deg inn igjen. 261 00:18:46,793 --> 00:18:48,253 Jeg... Jepp. 262 00:18:48,754 --> 00:18:52,299 -Og det takker jeg deg for. -Jeg ville gjort det igjen. 263 00:18:52,382 --> 00:18:54,801 Jeg trenger deg på The Morning Show. 264 00:18:54,885 --> 00:18:57,638 Når folk skrur på, skal de se Bradley Jackson. 265 00:18:57,721 --> 00:19:01,183 Og du har forresten vært så skarp denne uken. 266 00:19:01,266 --> 00:19:04,102 -Bare denne uken? Jeg mener... -Åh. Ikke vær sånn! 267 00:19:04,186 --> 00:19:06,647 Nei, jeg... Hør her, jeg skjønner det, 268 00:19:06,730 --> 00:19:10,609 og jeg vet seertallene har gått litt ned siden Alex sluttet. 269 00:19:10,692 --> 00:19:12,444 Og jeg er ikke dum. 270 00:19:12,528 --> 00:19:17,824 Men jeg tror kveldsnyhetene kanskje passer meg bedre. 271 00:19:17,908 --> 00:19:22,079 Og etter Ray blir det et firkantet hull som passer til en firkantet plugg. 272 00:19:22,579 --> 00:19:24,706 Og jeg vet... jeg vet jeg ville vært god. 273 00:19:24,790 --> 00:19:28,961 Selvsagt ville du det. Hva snakker du om? Du ville vært helt rå. 274 00:19:29,044 --> 00:19:32,756 Men jeg liker best å trykke firkantede plugger i runde hull... 275 00:19:32,840 --> 00:19:34,508 ...for det er så vanskelig. 276 00:19:34,591 --> 00:19:38,971 Men når du får det til å passe perfekt, er det magisk. Helt magisk. 277 00:19:39,054 --> 00:19:42,891 Det føles som magi. Ikke trylletriks, men ekte trolldom. 278 00:19:42,975 --> 00:19:45,936 Og klart seertallene fikk en liten knekk, 279 00:19:46,019 --> 00:19:49,523 men det er det som gjør åpenbaringen så spennende. 280 00:19:49,606 --> 00:19:51,650 Så jeg kan ikke flytte deg før det. 281 00:19:57,281 --> 00:19:58,282 OK. 282 00:19:58,365 --> 00:19:59,616 OK. 283 00:19:59,700 --> 00:20:02,703 Jeg føler jo at jeg er i ferd med å finne riktig stil. 284 00:20:02,786 --> 00:20:06,039 -Ja. -Og Eric og jeg passer godt sammen. 285 00:20:06,123 --> 00:20:09,418 -Vel, du gjør alle bedre. -Det vet jeg nå ikke. 286 00:20:09,501 --> 00:20:12,880 Vi passer godt sammen. Det er mye bedre enn sånn det var. 287 00:20:12,963 --> 00:20:15,591 Slutt, da. Du og Alex hadde også noe spesielt. 288 00:20:15,674 --> 00:20:17,634 I fem minutter. 289 00:20:17,718 --> 00:20:21,513 Jeg følte aldri at vi hadde noe forhold. 290 00:20:21,597 --> 00:20:25,475 Jeg mener, hun sluttet og jeg... jeg har ikke hørt noe mer fra henne. 291 00:20:25,559 --> 00:20:28,979 Vel, ja. Men det var fem faen så flotte minutter. 292 00:20:29,062 --> 00:20:31,940 Og hvem vet hva som kunne skjedd hvis dere fikk mer tid? 293 00:20:33,066 --> 00:20:35,736 Det er sant. Det får vi vel aldri svar på. 294 00:20:35,819 --> 00:20:37,404 Uansett, så er dette bedre. 295 00:20:37,487 --> 00:20:40,199 Jeg har lært at man aldri skal si aldri. 296 00:20:40,282 --> 00:20:44,036 Unntatt når jeg sier at man aldri skal si aldri. Da sier jeg det to ganger. 297 00:20:44,119 --> 00:20:46,788 Jeg savner deg. 298 00:20:50,250 --> 00:20:55,380 Ja, du vet. Det var så mye som skjedde. 299 00:20:55,464 --> 00:21:00,427 Ja, ja. Jeg mener... Ja. Det føles som det var en evighet siden. 300 00:21:01,470 --> 00:21:03,096 Og så var det i 2019. 301 00:21:03,180 --> 00:21:04,681 Ja, nemlig. 302 00:21:07,017 --> 00:21:11,313 Og det med Hannah har vært tungt. Jeg har tenkt mye på det. 303 00:21:12,689 --> 00:21:13,899 Jeg... 304 00:21:15,526 --> 00:21:17,611 Sånt noe tar vel bare tid, sikkert. 305 00:21:20,030 --> 00:21:22,866 Men vi finner ut av det. Det gjør vi. 306 00:21:23,825 --> 00:21:26,161 Hei, jeg heter Shirlee Alpert. 307 00:21:26,245 --> 00:21:29,706 Jeg vil nominere barnebarnet mitt Zack som dagens helt. 308 00:21:29,790 --> 00:21:33,460 I går i parken spiste han og et barn han ikke kjente, sukkertøystenger, 309 00:21:33,544 --> 00:21:37,589 og så mistet det andre barnet sin på bakken og begynte å gråte. 310 00:21:37,673 --> 00:21:40,926 Og Zack har julens ånd i seg, det har vi sørget for... 311 00:21:41,009 --> 00:21:42,594 UBA-SJEF SIER AT MARCUS "OPPFØRTE SEG PÅ EN MÅTE 312 00:21:42,678 --> 00:21:44,221 SOM IKKE ER FORENLIG MED SELSKAPETS VERDIER. 313 00:21:44,304 --> 00:21:45,681 HAN ER OPPSAGT MED UMIDDELBAR VIRKNING." 314 00:21:46,598 --> 00:21:48,559 Jeg syntes bare det var så søtt. 315 00:21:48,642 --> 00:21:51,061 Kanskje dere kan lage en sak om det på nyhetene. 316 00:21:51,144 --> 00:21:55,357 Nummeret mitt er 607-433-2... 317 00:21:57,943 --> 00:21:58,777 Det ble brutt. 318 00:21:58,861 --> 00:22:02,030 Ja, vi fikk ikke med det siste. 319 00:22:02,114 --> 00:22:07,077 Skal jeg lage en sak? Litt ekkelt. To unger som slikker på samme sukkertøystang. 320 00:22:07,160 --> 00:22:11,498 Men unger trenger bakterier for å styrke immunforsvaret. 321 00:22:11,582 --> 00:22:15,460 Finn henne. Det blir ikke flere julehistorier på et halvt år nå. 322 00:22:15,544 --> 00:22:18,422 Eller det stemmer jo ikke her, men finn henne likevel. 323 00:22:25,012 --> 00:22:27,264 Herregud, hva gjør du her? 324 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 -Hei. -Hei. 325 00:22:30,934 --> 00:22:36,356 Jeg er ferdig på skolen og ville besøke min flinke produsentkjæreste. 326 00:22:36,440 --> 00:22:39,026 -Jaså? Jeg kan gi ham beskjed. -Du er morsom. 327 00:22:39,109 --> 00:22:41,153 Ja, det var ikke utseendet du falt for. 328 00:22:41,862 --> 00:22:45,490 -Er alt planlagt til nyttårsfeiringen? -Ja. Kan du ta fri? 329 00:22:45,574 --> 00:22:50,162 Jeg tror det. Dette stedet styrer seg selv. 330 00:22:50,245 --> 00:22:52,039 Telefonene funker ikke. 331 00:22:52,706 --> 00:22:54,791 Har du ringt leverandøren? 332 00:22:54,875 --> 00:22:57,085 -Alle telefonene er døde. -Mobiltelefon? 333 00:23:03,300 --> 00:23:05,511 Det går ikke helt av seg selv. 334 00:23:05,594 --> 00:23:10,349 Men enten så spiller det ingen rolle, eller så bryr jeg meg ikke, 335 00:23:10,432 --> 00:23:12,476 -eller så vil jeg bare være med deg. -Ja? 336 00:23:12,559 --> 00:23:13,602 -Ja. -OK. 337 00:23:15,771 --> 00:23:16,772 Ses i morgen, da. 338 00:23:16,855 --> 00:23:19,483 -Ja, vi ses i morgen. -Greit. Ha det. 339 00:23:25,948 --> 00:23:28,116 Kom, vennen. Åh, flink bisk. 340 00:23:39,503 --> 00:23:43,757 -Har du lest det allerede? -Jeg ble ferdig nå. Det er riktig så bra. 341 00:23:47,636 --> 00:23:49,763 Så hva er det som ikke funker? 342 00:23:49,847 --> 00:23:52,015 Herregud, Alex. Jeg sa det var bra. 343 00:23:52,099 --> 00:23:53,100 Ja da. 344 00:23:53,183 --> 00:23:57,437 Jeg vet hva "riktig så bra" betyr som tilbakemelding, greit? 345 00:23:57,521 --> 00:24:01,191 Det betyr "ikke kjempebra". Du likte det ikke. Ikke prøv deg. 346 00:24:01,275 --> 00:24:03,777 Nå lar vi ikke følelsene ta overhånd. 347 00:24:03,861 --> 00:24:06,280 Det er bra, det er ikke pisspreik. 348 00:24:06,864 --> 00:24:09,074 Du har levd et utrolig liv. 349 00:24:09,157 --> 00:24:12,786 Du har jobbet med noen av klodens mektigste. 350 00:24:13,412 --> 00:24:16,582 Du har skapt deg en posisjon som kvinne i denne bransjen 351 00:24:16,665 --> 00:24:19,293 som bare noen få andre har vært i nærheten av. 352 00:24:19,376 --> 00:24:21,545 Du startet en UBA-revolusjon. 353 00:24:22,379 --> 00:24:26,341 Alle hendelsene er imponerende. Det er rått og ærlig. 354 00:24:29,303 --> 00:24:30,929 Så... Så hva er galt med det? 355 00:24:32,139 --> 00:24:36,852 Jeg tror du må gå tilbake og grave litt dypere på enkelte områder. 356 00:24:36,935 --> 00:24:39,438 Å, herregud! Nå får du gi deg. 357 00:24:40,147 --> 00:24:41,148 Jeg skrev om... 358 00:24:42,691 --> 00:24:45,402 kompleksene mine og skilsmissen og... Jeg mener... 359 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Om Mitch. 360 00:24:53,493 --> 00:24:55,162 Jeg vil ikke snakke om Mitch. 361 00:24:55,245 --> 00:24:56,955 Det er det folk kjøper boken for. 362 00:24:57,039 --> 00:25:00,459 Ikke noe negativt mot deg, men sånt selger bøker. 363 00:25:00,542 --> 00:25:05,339 Og ikke bare det, Alex. Det er en viktig del av en bevegelse. 364 00:25:05,422 --> 00:25:11,595 Ja, jeg vet alt om den jævla bevegelsen. Jeg ødela karrieren min for den. 365 00:25:12,221 --> 00:25:14,223 La meg slippe å rippe opp i det. 366 00:25:14,306 --> 00:25:18,227 Jeg sier dette som en venn, Alex. Vi vet ikke hva Maggie skriver i boken sin. 367 00:25:21,438 --> 00:25:24,107 Det høres ut som du vet hva Maggie skriver om. 368 00:25:24,191 --> 00:25:27,945 Nei, jeg vet ikke. Jeg kjenner redaktøren, men hun vil ikke si noe. 369 00:25:28,028 --> 00:25:29,321 Men uansett 370 00:25:29,404 --> 00:25:34,159 er dette en sjanse til å gå inn og svare uten at det ser ut som du svarer. 371 00:25:34,243 --> 00:25:36,453 -Forsvare deg. -Herregud! 372 00:25:36,537 --> 00:25:40,457 Hva skal jeg forsvare som jeg ikke allerede har innrømt på TV? 373 00:25:40,541 --> 00:25:42,167 Alex, det eneste jeg sier, er 374 00:25:42,251 --> 00:25:47,506 at hvis du hadde et forhold til Mitch, 375 00:25:47,589 --> 00:25:50,759 er dette din sjanse til å kontrollere historiefortellingen. 376 00:25:50,843 --> 00:25:52,010 Jeg hadde ikke det! 377 00:25:55,180 --> 00:25:57,975 Jeg kan se på manuskriptet igjen 378 00:25:58,058 --> 00:26:03,480 og se om jeg kan grave frem noen saftige detaljer om Mitch. 379 00:26:03,564 --> 00:26:06,024 For å mate haiene. 380 00:26:07,901 --> 00:26:10,279 Bare tenk på det jeg har sagt. Du finner ut av det. 381 00:26:10,362 --> 00:26:12,698 Ja, greit, Adelle. Takk. Ha det. 382 00:26:13,866 --> 00:26:14,867 Jævla Mitch. 383 00:26:14,950 --> 00:26:16,493 Ma... Mamma. 384 00:26:16,577 --> 00:26:18,745 Du må slutte å trykke på knappen. 385 00:26:20,956 --> 00:26:23,542 Ambulansen kommer når du trykker på knappen, greit? 386 00:26:23,625 --> 00:26:24,835 Det er ingen av-knapp. 387 00:26:25,669 --> 00:26:27,880 Mamma, den er ikke på før du trykker på den. 388 00:26:27,963 --> 00:26:30,257 Jeg lover at ingen avlytter deg 389 00:26:30,340 --> 00:26:32,259 -gjennom trygghetsalarmen. -Yanko? 390 00:26:35,971 --> 00:26:37,472 OK, ha det. 391 00:26:37,556 --> 00:26:39,766 Herregud. Så godt å se deg, Meredith. 392 00:26:40,350 --> 00:26:43,687 Herregud. Det er lenge siden, ja. 393 00:26:43,770 --> 00:26:44,771 Ja. 394 00:26:46,607 --> 00:26:49,610 -Har du hørt noe fra Claire? -Ja. 395 00:26:49,693 --> 00:26:53,530 -Hun skal studere videre. -Jøss. Hun har det bedre. 396 00:26:53,614 --> 00:26:55,574 -Så godt å høre. -Ja. 397 00:26:55,657 --> 00:26:58,952 Jeg tror det var godt for henne å komme vekk etter alt styret. 398 00:26:59,036 --> 00:27:01,288 Ja, uten tvil. Ja. 399 00:27:03,749 --> 00:27:06,668 -Godt å se deg. -Fantastisk å se deg. 400 00:27:07,920 --> 00:27:11,507 Når jeg snakker med henne, skal jeg si at jeg traff deg. 401 00:27:11,590 --> 00:27:14,176 Klart det. Ja. Ha det bra. 402 00:27:15,636 --> 00:27:18,472 Hei, Yanko. Hvordan blir været, kompis? 403 00:27:19,556 --> 00:27:22,684 Jorden kommer til å krasje med solen, men... 404 00:27:22,768 --> 00:27:24,603 Men i morgen kveld må du ha genser. 405 00:27:28,398 --> 00:27:29,399 F... 406 00:27:36,657 --> 00:27:38,534 Faen. Å, herregud. 407 00:27:40,452 --> 00:27:41,537 Åh. 408 00:27:46,875 --> 00:27:50,087 Hogger ved. Alex! Hallo. 409 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 Cory Ellison? 410 00:27:55,843 --> 00:27:57,511 Hva faen gjør du her i Maine? 411 00:27:57,594 --> 00:27:59,721 Vel, hva faen gjør du i Maine? 412 00:28:00,806 --> 00:28:03,642 Du er ute etter noe, ikke sant, Hæ? 413 00:28:04,142 --> 00:28:07,271 Og jeg kan ikke forestille meg at det er noe jeg har å gi. 414 00:28:07,354 --> 00:28:09,189 Du må komme tilbake for et år. 415 00:28:12,734 --> 00:28:16,738 Bradley klarer seg, men tester ikke så bra, og Eric skal til nyhetene. 416 00:28:18,991 --> 00:28:19,992 Ja. 417 00:28:21,410 --> 00:28:22,411 Oi. 418 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 Er Bradley skuffet? 419 00:28:27,958 --> 00:28:28,959 Det blir hun nok. 420 00:28:29,710 --> 00:28:30,711 Det blir hun. 421 00:28:30,794 --> 00:28:32,921 Herregud, det er samme gamle UBA. 422 00:28:33,005 --> 00:28:35,382 -Dere, altså. -Alex, det er forretninger. 423 00:28:35,465 --> 00:28:36,633 Sånt endrer seg ikke. 424 00:28:36,717 --> 00:28:40,095 Jobben min er å sikre stabilitet i UBA. Jeg gjør det jeg må. 425 00:28:40,179 --> 00:28:43,182 Det blir ikke sånn som sist. 426 00:28:43,265 --> 00:28:46,393 Her er det snakk om en helt ny avtale. 427 00:28:46,476 --> 00:28:50,272 Du samarbeider med kanalen og blir en viktig stemme i gjenoppbyggingen 428 00:28:50,355 --> 00:28:52,774 av et giftig imperium som... 429 00:28:52,858 --> 00:28:54,026 Det skal gjenoppstå. 430 00:28:54,109 --> 00:28:57,404 Det skal stige opp fra asken som... som Venus fra det åpne skjellet. 431 00:28:57,487 --> 00:28:59,781 Og du er Venus! 432 00:29:03,744 --> 00:29:04,870 Jeg trenger deg. 433 00:29:05,913 --> 00:29:08,749 UBA trenger deg. 434 00:29:11,668 --> 00:29:14,922 Du var alt vi trengte, og vi var for dumme til å se det. 435 00:29:16,215 --> 00:29:18,884 Vær så snill å komme tilbake til oss, Alex. 436 00:29:20,469 --> 00:29:22,429 Det er bare du som kan redde oss. 437 00:29:31,980 --> 00:29:35,067 Jeg er enig i alt du nettopp sa. 438 00:29:35,692 --> 00:29:40,447 Alt sammen. Men jeg... Jeg kan ikke komme tilbake. 439 00:29:40,531 --> 00:29:43,492 Ikke engang om jeg hadde hatt lyst til å komme tilbake. 440 00:29:43,575 --> 00:29:45,994 Jeg... Jeg ville bare virket upålitelig. 441 00:29:46,078 --> 00:29:47,829 -Svak. -Nei, nei, nei. 442 00:29:47,913 --> 00:29:50,666 Med den nye avtalen ville du virket smart som faen. 443 00:29:57,297 --> 00:29:58,966 Jeg vil ikke. 444 00:29:59,049 --> 00:30:01,718 Vil ikke. Jeg er ferdig. 445 00:30:02,427 --> 00:30:05,013 Vet du, Cory... Jeg syns du skal gå. 446 00:30:05,806 --> 00:30:09,810 Du er ikke et dårlig menneske. Jeg har stor glede av deg. 447 00:30:10,853 --> 00:30:15,023 Eller så er du kanskje et dårlig menneske, men jeg... jeg syns du er artig. 448 00:30:15,107 --> 00:30:17,067 Du er litt... Du er litt gal. 449 00:30:17,901 --> 00:30:20,612 Og det... det skremmer meg. 450 00:30:23,574 --> 00:30:24,992 Jeg vil ikke plage deg. 451 00:30:26,118 --> 00:30:27,119 OK. 452 00:30:27,202 --> 00:30:28,704 Jeg har sagt mitt. 453 00:30:28,787 --> 00:30:32,457 Jeg bønnfaller deg om å komme tilbake, Alex Levy. På kne. 454 00:30:32,541 --> 00:30:35,627 Jeg skal støtte denne unionen uansett hva som skjer. 455 00:30:35,711 --> 00:30:38,589 Du skal alltid være førsteprioritet. Det lover jeg. 456 00:30:40,299 --> 00:30:42,968 Jeg kommer ikke tilbake. Jeg er lykkelig her. 457 00:30:43,051 --> 00:30:44,761 OK, men bare tenk på det. 458 00:30:44,845 --> 00:30:46,972 -Jeg vil ikke tenke. -Du kan svare i morgen. 459 00:30:47,055 --> 00:30:49,641 -Tenk på det i et døgn. -Jeg sier nei nå. 460 00:30:49,725 --> 00:30:50,726 Jeg vil ikke. 461 00:30:50,809 --> 00:30:51,894 Jeg hater det. 462 00:30:52,686 --> 00:30:55,314 Jeg vil heller dø enn å begynne der igjen. Greit? 463 00:30:55,397 --> 00:30:56,815 Men tenk på det. 464 00:30:56,899 --> 00:30:58,317 Åh. 465 00:31:06,533 --> 00:31:07,701 Å, nei, Yanko. 466 00:31:07,784 --> 00:31:10,579 Simplybarnaby på Twitter liker ikke værmeldingen. 467 00:31:10,662 --> 00:31:12,206 -Beklager. -Å, herregud. 468 00:31:12,289 --> 00:31:13,624 La meg sitere ham: 469 00:31:13,707 --> 00:31:17,669 "Yanko Flores skylder meg $500." 470 00:31:17,753 --> 00:31:21,423 "Ikke noe regn i Pacific Northwest? Si det til mine semskede Ferragamo-sko." 471 00:31:21,507 --> 00:31:25,886 Beklager det med skoene, Barnaby. Men dette må du ta med Han der oppe. 472 00:31:25,969 --> 00:31:29,348 -Så det er dit han skal sende regningen? -Han har bedre råd. 473 00:31:29,431 --> 00:31:31,558 Det er med livet som innsats man går ut med semskede sko. 474 00:31:31,642 --> 00:31:34,645 Mia, du må godkjenne årskavalkaden til i kveld. 475 00:31:34,728 --> 00:31:38,190 -Donny, overta. Hvor skal vi? -Joel sitter i kontorlandskapet. 476 00:31:38,273 --> 00:31:41,026 Og husk at du har et møte kl. 9 og et kl. 14. 477 00:31:41,109 --> 00:31:43,237 -Hva er det kl. 14? -Nyhetssjefen. 478 00:31:43,320 --> 00:31:46,615 -Hei, Joel. -Hva med sakene til i morgen? 479 00:31:46,698 --> 00:31:48,700 -Jeg... -Det går fort, Velg to: 480 00:31:48,784 --> 00:31:52,246 "Pakistan gir helsekort til transpersoner for å hindre diskriminering." 481 00:31:52,329 --> 00:31:55,832 "Kina etterforsker et utbrudd av luftveissykdom. 27 er syke." 482 00:31:55,916 --> 00:31:58,460 Og: "Åtti personer på Bahamas har fått påvist tuberkulose 483 00:31:58,544 --> 00:32:00,003 i mottakssentre etter orkanen." 484 00:32:00,087 --> 00:32:01,463 -Pakistan, Bahamas. -Takk. 485 00:32:01,547 --> 00:32:04,842 -Bli med. Rena, går det bra? -Ja, men jeg går for to. 486 00:32:04,925 --> 00:32:07,135 Joel, få høre hva du har til årskavalkaden. 487 00:32:07,219 --> 00:32:10,848 OK. Mueller-rapporten. Perfekt samtale med Ukraina. 488 00:32:10,931 --> 00:32:11,932 Riksrett... 489 00:32:12,015 --> 00:32:14,393 Bare høydepunkter om Trump, ellers blir den fire timer lang. 490 00:32:14,476 --> 00:32:17,354 -Ikke-Trump? -Collegesøknad-skandalen. 491 00:32:17,437 --> 00:32:18,689 Brexit. 492 00:32:18,772 --> 00:32:22,526 Notre Dame brant ned, Australia brant ned, Amazonas brant... 493 00:32:22,609 --> 00:32:24,987 Slutt. Vi må gi folk litt håp. 494 00:32:25,070 --> 00:32:27,239 Gi meg litt håp. Skjedde det noe fint? 495 00:32:27,322 --> 00:32:29,658 USAs kvinnelandslag vant VM i fotball. 496 00:32:30,367 --> 00:32:34,037 -Herregud, 2019 sugde! -Du? 497 00:32:34,121 --> 00:32:35,998 Jeg vil virkelig ikke være sånn, 498 00:32:36,081 --> 00:32:39,418 men må vi ta med oss selv i oppsummeringen av 2019? 499 00:32:39,501 --> 00:32:42,129 Ja, vi tar med Alex og Bradleys store øyeblikk. 500 00:32:42,212 --> 00:32:43,630 Velg klippet med omhu. 501 00:32:43,714 --> 00:32:47,259 Spill det som en avskjed med vår helt Alex Levy. 502 00:32:47,342 --> 00:32:49,428 Ingen Mitch. I det hele tatt. 503 00:32:49,511 --> 00:32:51,430 Og hva med Hannah? 504 00:32:52,973 --> 00:32:56,476 Vi tilegner sendingen til Hannah. 505 00:32:58,437 --> 00:33:02,191 Archie ble født, den kongelige babyen. Det er optimistisk. 506 00:33:02,274 --> 00:33:04,651 -Babyer er topp! Ja. -Ikke sant? 507 00:33:08,780 --> 00:33:10,365 Å, hei. Er du her ennå? 508 00:33:10,449 --> 00:33:12,993 -Du må hjem og sove. -Ja, jeg skal det. 509 00:33:13,076 --> 00:33:14,912 Det blir en lang kveld. 510 00:33:14,995 --> 00:33:17,789 Du, Mia, jeg har tenkt litt. 511 00:33:17,873 --> 00:33:21,627 Og... Jeg innser at jeg kan være vanskelig iblant. 512 00:33:21,710 --> 00:33:23,462 Men du har alltid støttet meg. 513 00:33:23,545 --> 00:33:25,923 Selv da vi måtte takle tunge ting. 514 00:33:26,006 --> 00:33:31,470 Jeg vet ikke om jeg har sagt det nok, men jeg er veldig takknemlig. 515 00:33:32,346 --> 00:33:33,931 Jeg vil bare si takk. 516 00:33:39,394 --> 00:33:40,479 Han er riktig mann. 517 00:33:40,562 --> 00:33:44,024 Han gjør det bra hos både gamle, unge, menn, kvinner og ikke-binære. 518 00:33:44,107 --> 00:33:47,486 Aaron er topp, men jeg vet ikke om han kan blidgjøre pressen. 519 00:33:47,569 --> 00:33:51,657 Men det blir ikke problemer med ham sånn som med enkelte andre profiler. 520 00:33:51,740 --> 00:33:52,741 Aaron er bunnsolid. 521 00:33:53,784 --> 00:33:54,910 Ja, det får vi håpe. 522 00:33:55,410 --> 00:33:56,745 Nedgangen fortsatte i dag. 523 00:33:58,497 --> 00:34:00,958 Men gi meg beskjed før vi går ut med det. 524 00:34:01,041 --> 00:34:02,751 Fordi Bradley ikke vet noe? 525 00:34:03,794 --> 00:34:06,213 Jeg snakker med henne etter kveldens sending. 526 00:34:06,296 --> 00:34:09,424 -Så ikke snakk med pressen før det. -OK. 527 00:34:31,822 --> 00:34:33,322 Sjekk, sjekk. 528 00:34:34,699 --> 00:34:36,784 Ja vel, OK. Flott. Takk. 529 00:34:38,704 --> 00:34:39,705 Takk. 530 00:34:51,675 --> 00:34:54,178 Dette er helt vilt. Så digert. 531 00:34:54,261 --> 00:34:58,056 Det ser jo stort ut på TV hjemme, men når du står midt i det, 532 00:34:58,140 --> 00:35:01,059 føles det som et enormt ansvar at alle skal ha det gøy. 533 00:35:01,727 --> 00:35:04,646 -Klarer vi å gjøre det morsomt? -Jeg klarer det. 534 00:35:04,730 --> 00:35:05,731 Med deg vet jeg ikke. 535 00:35:05,814 --> 00:35:07,858 -Du er så drøy. -Jeg skal lage moro. 536 00:35:07,941 --> 00:35:10,986 Jeg har med meg litt her, og jeg vil utbringe en skål. 537 00:35:11,069 --> 00:35:12,404 -OK. -For deg. 538 00:35:12,487 --> 00:35:13,488 Oi da. 539 00:35:13,572 --> 00:35:17,826 Fordi du kom inn da alt var vanskelig og hjalp meg gjennom det. 540 00:35:18,327 --> 00:35:23,582 Du har virkelig vært en fantastisk makker, og jeg vil bare... Jeg vil bare takke deg. 541 00:35:26,627 --> 00:35:30,964 Det setter jeg stor pris på. Du har også vært en flott makker. 542 00:35:31,548 --> 00:35:34,301 -Skål for året som kommer. -Ja vel. 543 00:35:36,261 --> 00:35:38,555 -Må jeg? -Ja. Kom igjen. 544 00:35:39,056 --> 00:35:40,182 -Fort. -Gjør som romerne. 545 00:35:40,265 --> 00:35:42,434 OK, vi er på om sju sekunder. Lykke til. 546 00:35:42,518 --> 00:35:44,645 Fem, fire, tre. 547 00:35:44,728 --> 00:35:47,231 Kamera to, få med begge to. 548 00:35:47,314 --> 00:35:48,315 Videre fremad. 549 00:35:48,398 --> 00:35:51,026 Det er nyttårsaften, 550 00:35:51,109 --> 00:35:54,321 og alle vender blikket mot Times Square i New York 551 00:35:54,404 --> 00:35:56,907 når det nye året snart blir født. 552 00:35:56,990 --> 00:36:00,702 Men vi har planlagt mye moro før kulen slippes, 553 00:36:00,786 --> 00:36:03,622 og 2019 viker unna for 2020. 554 00:36:03,705 --> 00:36:07,125 Og spenningen er til å ta og føle på. 555 00:36:07,209 --> 00:36:10,462 Hvorfor er du så oppglødd, Bradley? Hvem får vi se i kveld? 556 00:36:10,546 --> 00:36:14,591 Vi får opptredener med Drake, Ariana Grande, 557 00:36:14,675 --> 00:36:17,553 og Radio City Rockettes. Og det er bare begynnelsen! 558 00:36:17,636 --> 00:36:21,431 Kvelden igjennom skal vi prate med Daniel Henderson og Alison Namazi 559 00:36:21,515 --> 00:36:23,433 nede i Bourbon Street i New Orleans. 560 00:36:23,517 --> 00:36:27,396 Ty Fitzgerald er på Hollywood & Highland i Los Angeles. 561 00:36:27,479 --> 00:36:29,982 Yanko Flores er nede i gatene her, 562 00:36:30,065 --> 00:36:32,234 og Penn & Teller er i Las Vegas. 563 00:36:32,317 --> 00:36:38,365 Gjør dere klare, velg hvem dere vil kysse. For det er fire timer til kulen slippes. 564 00:36:53,338 --> 00:36:55,007 -Takk. -Bare hyggelig. 565 00:36:59,469 --> 00:37:01,555 Å, gud. 566 00:37:02,431 --> 00:37:03,432 OK. 567 00:37:13,817 --> 00:37:16,862 Hei. Hvordan går det? Hallo. 568 00:37:17,613 --> 00:37:18,614 Hei. 569 00:37:18,697 --> 00:37:20,574 Er det henne? 570 00:37:22,409 --> 00:37:23,827 Hun kom. 571 00:37:24,494 --> 00:37:25,954 Gud, det er Alex Levy. 572 00:37:26,038 --> 00:37:27,831 Herregud, det er Alex. Hei. 573 00:37:27,915 --> 00:37:29,499 Hei. Hallo. 574 00:37:30,083 --> 00:37:31,293 Hei. 575 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 Alex? 576 00:37:33,962 --> 00:37:36,256 -Hallo. -Jeg trodde du var i New York. 577 00:37:36,340 --> 00:37:38,342 Ja, det ble endring i planene. 578 00:37:38,425 --> 00:37:40,802 Lizzy endte med å ha fest, 579 00:37:40,886 --> 00:37:44,598 og jeg ville ikke være den ensomme moren på ungdomsfest. 580 00:37:44,681 --> 00:37:46,475 -Jeg er så glad du kom. -Jeg óg. 581 00:37:46,558 --> 00:37:49,228 Mange her har du truffet på opplesningene. 582 00:37:49,311 --> 00:37:50,854 -Ja! Å, hei. -Ja. 583 00:37:50,938 --> 00:37:54,483 -Og så er Sylvia Portman her. -Ja. 584 00:37:54,566 --> 00:37:58,111 -Sylvia... Ja. -Hun er klarsynt og kommer med ny bok nå. 585 00:37:58,195 --> 00:38:02,199 Hun skal ha signering i bokhandelen. Og nå spår hun alle gjestene. 586 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 -Hun kan sikkert spå deg også. -Å, gøy. 587 00:38:04,785 --> 00:38:06,828 -Nå må du få deg en drink. -Ja. 588 00:38:18,382 --> 00:38:21,468 -Hva er det snakk om her, Frank? -Kanskje en halv time. 589 00:38:21,552 --> 00:38:24,221 -Men jeg kan jo bare gjette. -Skjønner. 590 00:38:24,304 --> 00:38:26,932 -Men i løpet av året ville vært topp. -Ja, sir. 591 00:38:31,645 --> 00:38:32,646 MELDINGER STELLA 592 00:38:32,729 --> 00:38:36,817 SLUTTFØRER AVTALEN. AARON GLEDER SEG TIL Å JOBBE MED BRADLEY. 593 00:38:47,286 --> 00:38:52,875 GI MEG EN TIME. 594 00:39:04,344 --> 00:39:05,846 Det er Alex. 595 00:39:05,929 --> 00:39:07,723 Legg igjen en beskjed. 596 00:39:09,266 --> 00:39:11,018 Det er et dikt. 597 00:39:14,313 --> 00:39:17,774 OK. Ja vel. 598 00:39:20,611 --> 00:39:25,032 -Foreldrene dine er døde? -Ikke som jeg vet. Burde jeg ringe dem? 599 00:39:29,077 --> 00:39:32,080 -Å. Du har et barn. -Ja. 600 00:39:32,164 --> 00:39:33,290 En sønn? 601 00:39:34,291 --> 00:39:36,418 Nei, men du kan få gjette igjen. 602 00:39:39,588 --> 00:39:44,051 Nå er feiringen i gang. 603 00:39:44,134 --> 00:39:46,929 Mine damer og herrer, Lauren Alaina. 604 00:39:50,516 --> 00:39:51,808 Takk. 605 00:39:52,434 --> 00:39:53,769 Alle klapper. 606 00:39:53,852 --> 00:39:56,563 Du, vent litt. Har du noe til meg? 607 00:39:57,064 --> 00:39:59,733 Ta det rolig. Jeg vet hvor mye det er i den. 608 00:40:02,152 --> 00:40:03,487 Å, herregud. 609 00:40:03,570 --> 00:40:05,531 Dette er helt vilt. 610 00:40:05,614 --> 00:40:08,659 Hvis jeg hadde hørt som 10-åring at jeg skulle gjøre dette, 611 00:40:08,742 --> 00:40:10,619 ville jeg aldri trodd det. 612 00:40:10,702 --> 00:40:13,205 Jeg er så glad jeg gjør det med deg. 613 00:40:13,288 --> 00:40:14,623 Er ikke dette magisk? 614 00:40:14,706 --> 00:40:18,377 Bradley, jeg må fortelle deg noe. Jeg får egentlig ikke lov å si dette, 615 00:40:18,460 --> 00:40:21,046 men det føles galt å skjule det. 616 00:40:21,129 --> 00:40:22,130 Går det bra? 617 00:40:22,631 --> 00:40:24,550 Og du får uansett vite det snart. 618 00:40:25,300 --> 00:40:26,301 Jeg skal slutte. 619 00:40:29,221 --> 00:40:32,391 Vent, skal... Ga de deg sparken? 620 00:40:33,183 --> 00:40:37,521 -Jeg snakker med Mia. -Nei, de tilbød meg kveldsnyhetene. 621 00:40:40,566 --> 00:40:41,567 Åh. 622 00:40:48,031 --> 00:40:49,032 Vet alle det? 623 00:40:50,701 --> 00:40:51,702 Ja. 624 00:40:53,412 --> 00:40:54,496 Jeg er lei for det. 625 00:41:03,130 --> 00:41:09,845 Dette kortet viser en ung mann som er eller vil bli svært viktig i livet ditt. 626 00:41:09,928 --> 00:41:12,890 Å, hjelpes. Ingen jeg vet om. 627 00:41:12,973 --> 00:41:15,517 Men du er i et seriøst forhold? 628 00:41:16,268 --> 00:41:17,561 Nei, jeg er ikke det. 629 00:41:18,812 --> 00:41:23,483 Vet du, noen ganger må man være forberedt på å grave litt dypere 630 00:41:23,567 --> 00:41:26,486 for å la kortene vise det de prøver å fortelle. 631 00:41:27,112 --> 00:41:30,490 Åh. Men jeg trodde det var din jobb. 632 00:41:34,953 --> 00:41:38,081 -Jeg vil ikke skremme deg. -Det tror jeg ikke du klarer. 633 00:41:40,542 --> 00:41:42,878 Jeg vet at du ikke tror på det jeg gjør. 634 00:41:42,961 --> 00:41:46,882 Det tror jeg du har rett i. Jeg mener ikke noe vondt med det. 635 00:41:46,965 --> 00:41:50,135 -Vet du hva? Vi avslutter bare her. -OK. 636 00:41:50,219 --> 00:41:52,596 -Dette var gøy. -Ja, det var gøy. Takk. 637 00:41:53,347 --> 00:41:57,100 For å være ærlig, Alex, så føler jeg mye motstand hos deg. 638 00:41:59,978 --> 00:42:02,689 Hva mener du? Hva er det jeg kjemper imot? 639 00:42:03,482 --> 00:42:06,777 Jeg kom for å få en drink, treffe naboene og ha det litt moro. 640 00:42:07,402 --> 00:42:09,363 Hva faen er det jeg kjemper imot? 641 00:42:10,864 --> 00:42:15,577 Du bærer på så mye skam at det er helt lammende. 642 00:42:23,335 --> 00:42:24,503 Nei, det gjør jeg ikke. 643 00:42:25,254 --> 00:42:26,922 Er det det du flykter fra? 644 00:42:32,302 --> 00:42:34,054 Jeg flykter ikke fra noe. 645 00:42:46,149 --> 00:42:47,150 -Hei. -Hei. 646 00:42:47,234 --> 00:42:48,777 -Har du sett ham? -Sett hvem? 647 00:42:48,861 --> 00:42:50,320 Si at jeg leter etter ham. 648 00:42:57,828 --> 00:43:00,831 Hei. Det går jo kjempebra så langt. 649 00:43:00,914 --> 00:43:04,293 Du er helt rå. La meg spandere en drink for å feire etterpå. 650 00:43:04,376 --> 00:43:09,256 -Hva skjedde med deg? -Jeg møtte mirakelet Bradley Jackson? 651 00:43:09,339 --> 00:43:11,925 Nei, nei. Jeg mener... Hvem faen er du? 652 00:43:13,218 --> 00:43:16,930 For du er ikke den jeg trodde du var da alt det med Alex skjedde. 653 00:43:17,014 --> 00:43:19,808 -Hva er det, Bradley? Hva skjer? -Du løy for meg. 654 00:43:19,892 --> 00:43:24,688 Du satte Eric på nyhetene. Og alle her visste det, unntatt meg. 655 00:43:24,771 --> 00:43:27,900 Seriøst? Hva faen, Cory? 656 00:43:29,026 --> 00:43:30,444 Du må bare stole på 657 00:43:30,527 --> 00:43:32,946 -at jeg bare vil ditt beste. -Mitt beste? 658 00:43:33,030 --> 00:43:35,574 Da ville du vært ærlig mot meg. 659 00:43:35,657 --> 00:43:37,826 Men for helvete. Jeg gjør så godt jeg kan. 660 00:43:37,910 --> 00:43:41,205 -Denne jobben er så krevende. -Å, jaså? 661 00:43:41,288 --> 00:43:45,584 -Alles jobber er krevende. -Jeg vet jeg alltid smiler bredt. 662 00:43:45,667 --> 00:43:49,171 Men da jeg tok over, var det ikke nøklene til en ny bil jeg fikk. 663 00:43:49,254 --> 00:43:52,841 Jeg fikk en flåte som var så full av hull og så dårlig reparert... 664 00:43:52,925 --> 00:43:57,179 Det er ikke noen flåte igjen! Bare en million lapper. 665 00:43:57,262 --> 00:44:02,142 Og du er en lapp som holder en annen lapp på plass hver morgen kl. 7. 666 00:44:02,226 --> 00:44:06,688 Og jeg prøver å trylle frem Noas ark fra tynn luft. 667 00:44:07,189 --> 00:44:11,109 Og ærlig talt syns jeg jeg gjør en rimelig god jobb, tross alt. 668 00:44:11,193 --> 00:44:13,946 En flott jobb, faktisk. Og jeg hadde håpet at du og jeg 669 00:44:14,029 --> 00:44:16,573 skulle få gå om bord sammen, to og to. 670 00:44:16,657 --> 00:44:20,869 Er det nå jeg liksom skal takke deg for at du reddet meg fra flommen? 671 00:44:21,370 --> 00:44:23,705 Du fikk beholde jobben takket være meg. 672 00:44:26,458 --> 00:44:28,836 Du tror du vet hvordan verden fungerer. 673 00:44:28,919 --> 00:44:31,713 De fleste driter langt i andre mennesker. 674 00:44:31,797 --> 00:44:34,466 Og jeg snakker ikke om deg personlig. 675 00:44:34,550 --> 00:44:38,095 Men folk blåser langt i alle som ikke lyder navnet "meg". 676 00:44:38,178 --> 00:44:44,560 Men du tror visst at alle vennene dine, og da regner jeg med meg selv, 677 00:44:44,643 --> 00:44:47,062 -er ute etter å ta deg. -Åh, la meg være tydelig. 678 00:44:47,145 --> 00:44:48,313 Du er ikke min venn. 679 00:44:48,397 --> 00:44:50,774 Vi kunne vært venner, men sånn ble det aldri. 680 00:44:51,275 --> 00:44:52,985 Og det er jeg så glad for. 681 00:44:53,068 --> 00:44:56,488 Det eneste du hadde trengt å gjøre, var å være ærlig. 682 00:44:57,114 --> 00:44:59,908 Men så er du akkurat så sleip som alle sa du var. 683 00:44:59,992 --> 00:45:04,246 Har du bare aldri forstått at jeg ikke kan fortelle deg alt, 684 00:45:04,329 --> 00:45:09,501 fordi du er så besatt av sannheten at jeg ikke kan stole på at du kan holde tett. 685 00:45:09,585 --> 00:45:10,627 Og forresten... 686 00:45:10,711 --> 00:45:12,421 -Så dette er min skyld? -Egentlig. 687 00:45:12,504 --> 00:45:15,841 For jeg kan heller ikke si hva andre syns om deg, siden du er for usikker 688 00:45:15,924 --> 00:45:19,011 til å klare å bruke det til noe konstruktivt. 689 00:45:19,094 --> 00:45:20,804 -Dra til helvete. -Der ser du! 690 00:45:20,888 --> 00:45:22,973 -Nå sa jeg det som det var. -Vet du hva? 691 00:45:23,056 --> 00:45:25,100 Faen ta deg. Kula mi slippes snart. 692 00:45:38,071 --> 00:45:39,615 Kom igjen, da. 693 00:45:42,784 --> 00:45:43,827 Faen, heller. 694 00:45:46,622 --> 00:45:47,623 OK. 695 00:45:49,333 --> 00:45:50,334 Herregud. 696 00:46:02,721 --> 00:46:03,722 Å, faen. 697 00:46:14,691 --> 00:46:17,152 Det er et dikt jeg har tenkt på. 698 00:46:17,236 --> 00:46:20,447 Jeg hadde det på en prøve på skolen. 699 00:46:20,531 --> 00:46:23,075 Det handler om en som savner den døde kompisen sin. 700 00:46:23,158 --> 00:46:26,870 Men det er en linje som stadig dukker opp i tankene mine. 701 00:46:26,954 --> 00:46:30,874 Og den linjen minner meg om deg. 702 00:46:31,834 --> 00:46:36,213 "Berømmelsen er ingen plante som vokser i de dødeliges jord." 703 00:46:36,880 --> 00:46:40,133 Og du er ikke de dødeliges jord. Enten du liker det eller ei. 704 00:46:40,217 --> 00:46:43,720 Og du kan ikke kaste bort udødelig jord. Det er en synd. 705 00:46:43,804 --> 00:46:47,766 Og jeg vet du tror du må roe ned. Men jeg er ikke enig. 706 00:46:48,600 --> 00:46:50,978 Du har ennå ikke gjort ditt beste arbeid. 707 00:46:53,063 --> 00:46:55,607 Og jorden din er mer fruktbar enn noen gang. 708 00:46:55,691 --> 00:46:59,403 Det mener jeg, Alex. Og et sted inni deg tror jeg du er enig. 709 00:47:02,406 --> 00:47:04,825 Så hvis jeg har rett, 710 00:47:04,908 --> 00:47:09,162 må du ringe meg i løpet av en time og si at du er enig. 711 00:47:09,246 --> 00:47:12,207 Og hvis jeg tar feil, 712 00:47:12,291 --> 00:47:14,585 får du ta en drink, more deg på min bekostning 713 00:47:14,668 --> 00:47:15,919 og ha et godt nytt år. 714 00:47:23,844 --> 00:47:27,389 Og her kommer den store nedtellingen! Bli med. 715 00:47:27,472 --> 00:47:29,308 -Seksti. -Femti-ni. 716 00:47:29,391 --> 00:47:30,809 Femti-åtte. 717 00:47:30,893 --> 00:47:32,477 -Femti-sju. -Femti-seks. 718 00:47:33,187 --> 00:47:34,313 Femti-fem. 719 00:47:34,396 --> 00:47:36,064 Yanko, hva gjør du der nede? 720 00:47:38,150 --> 00:47:40,277 -Han teller. -Han teller der nede? OK. 721 00:47:40,360 --> 00:47:42,696 Ja vel, jeg håper ikke han plager dere. 722 00:47:42,779 --> 00:47:43,780 Alex? 723 00:47:44,364 --> 00:47:46,700 -Hei. -Hei. Fikk du beskjeden min? 724 00:47:48,619 --> 00:47:49,620 Ja. 725 00:47:50,787 --> 00:47:52,539 -Og? -Og? 726 00:47:53,165 --> 00:47:54,416 Den var fin. 727 00:47:54,958 --> 00:47:55,959 Går det bra? 728 00:47:59,546 --> 00:48:01,673 -Kjempefint. -OK, hør på meg. 729 00:48:02,174 --> 00:48:05,219 Du vet at vi vil fortsette i Alex Levy-bransjen uansett, Alex. 730 00:48:05,302 --> 00:48:08,430 Og jeg vet du har mange problemer som er viktigere enn mine. 731 00:48:08,514 --> 00:48:12,851 Vi fikk ingen avtale med Erics erstatter. Så nå er det krise. 732 00:48:12,935 --> 00:48:16,104 Du har jobbet med The Morning Show og har rett til å gå videre. 733 00:48:16,730 --> 00:48:18,482 Men vær så snill... 734 00:48:20,108 --> 00:48:21,568 Kan du være vikar... 735 00:48:23,195 --> 00:48:26,949 ...til du er klar til å lansere ditt nye prime-time-show? 736 00:48:35,040 --> 00:48:38,210 OK, hør her, Cory. La oss snakkes i morgen. 737 00:48:38,961 --> 00:48:42,756 Jeg ringer deg i morgen. Alex, du kommer ikke til å angre. 738 00:48:46,301 --> 00:48:47,719 Cory, kan jeg stole på deg? 739 00:48:48,387 --> 00:48:49,471 Seks! 740 00:48:49,555 --> 00:48:51,431 Fem, fire! 741 00:48:52,140 --> 00:48:53,308 -Tre! -Ja. 742 00:48:53,392 --> 00:48:56,019 To, én! 743 00:48:56,103 --> 00:48:58,939 Godt nytt år! 744 00:51:04,940 --> 00:51:06,525 Hei, hva skjer? 745 00:51:06,608 --> 00:51:09,570 Stopp avtalen med Aaron. Jeg forklarer i morgen. 746 00:51:09,653 --> 00:51:13,240 Det er nytt år, Stella. Nå lysner det. 747 00:51:17,619 --> 00:51:19,621 FLERE DÅRLIGE NYHETER FOR UBA. 748 00:51:19,705 --> 00:51:22,583 HANNAH SHOENFELDS FAMILIE SAKSØKER UBA 749 00:51:22,666 --> 00:51:26,128 FOR Å HA MEDVIRKET TIL HENNES DØD. 750 00:51:30,841 --> 00:51:33,010 Å, faen! 751 00:52:58,053 --> 00:53:00,055 Tekst: Trine Haugen