1 00:00:04,129 --> 00:00:06,882 - Připraveno, můžeme. - Počkejte na mě. 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,592 Je Guy Fieri v šatně? 3 00:00:08,675 --> 00:00:11,053 - Chyť ho a nepusť. - Jo. Rovnou reprízu nebo… 4 00:00:11,136 --> 00:00:13,055 - Měli volat shora. - Hned Obrat! 5 00:00:13,138 --> 00:00:16,642 Alex, cos udělala, bylo úžasný, ale musíme to vyřešit. Otevři. 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,644 - Na Twitteru to vře. - Ježíši. 7 00:00:18,727 --> 00:00:20,604 Fakt ta místnost bledne? 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,189 - Alex. - Ježíši. 9 00:00:22,272 --> 00:00:23,690 Vteřinku! 10 00:00:23,774 --> 00:00:25,359 - Otevři. - Ti sráči 11 00:00:25,442 --> 00:00:29,613 z UBA nechtěj ztratit důvěryhodnost, takže nás budou vláčet bahnem. 12 00:00:29,696 --> 00:00:31,573 Fred musí jít. To snad chápou. 13 00:00:31,657 --> 00:00:35,619 Překročili jsme hranici, a už proto neudělají, co po nich chceme. 14 00:00:35,702 --> 00:00:37,412 Alex, všechno bude dobrý. 15 00:00:37,496 --> 00:00:39,206 - Máme tě rádi. - Fajn! 16 00:00:39,289 --> 00:00:41,500 - Musím je pustit dovnitř. - Jo. Chápu. 17 00:00:41,583 --> 00:00:43,836 - Hele, já… - Počkej. Než otevřeš… 18 00:00:43,919 --> 00:00:45,546 Musíme zůstat při sobě. 19 00:00:45,629 --> 00:00:47,673 A nikdy nezmiňuj jméno Hannah. 20 00:00:47,756 --> 00:00:48,757 Nechtěla to. 21 00:00:49,758 --> 00:00:50,926 - Tak jo. - Tak jo. 22 00:00:51,009 --> 00:00:53,637 - Alex, já ty dveře vyrazím. - Tak jo, tak jo. 23 00:00:53,720 --> 00:00:55,138 Ježíši. Sláva. 24 00:00:55,222 --> 00:00:57,975 - Jak je? - Bože. Potřebovala jsem jen chvilku. 25 00:00:58,058 --> 00:00:59,226 - Bomba. - Nic nám není. 26 00:00:59,309 --> 00:01:02,229 - Kde je telefon? - Kde je telefon? Vem telefon. 27 00:01:02,312 --> 00:01:03,897 Nikomu nic neřekneme. 28 00:01:03,981 --> 00:01:06,066 - Mlčím. - Zhoršilo by nám to pozici. 29 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 - Doleva. - Takže jazyk za zuby. 30 00:01:08,277 --> 00:01:09,319 Alex! 31 00:01:09,403 --> 00:01:10,571 Počkej, Brade. 32 00:01:10,654 --> 00:01:13,824 Nevypínej si telefon a měj ho při ruce, jo? 33 00:01:13,907 --> 00:01:16,535 - Zavolám ti. - Jo, ne, postarám se o to. Jdeme. 34 00:01:16,618 --> 00:01:18,579 - Dej mi bundu. - Drž výtah. Jime… 35 00:01:18,662 --> 00:01:20,122 Podrž výtah. 36 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 Je po tobě. 37 00:01:30,007 --> 00:01:31,508 Řekla mrtvola. 38 00:01:33,510 --> 00:01:35,762 Ne. Počkat… 39 00:01:38,891 --> 00:01:39,892 Vy vyhazujete mě? 40 00:01:39,975 --> 00:01:42,769 Freda Micklena pošlete na dovolenou a mě vyhodíte? 41 00:01:42,853 --> 00:01:45,772 To jste neslyšeli, co ráno zaznělo v našem vysílání? 42 00:01:46,356 --> 00:01:48,650 Slyšeli. Nahlas a zřetelně. 43 00:01:49,693 --> 00:01:51,320 Takže nevěříte oběti? 44 00:01:51,403 --> 00:01:53,280 Nebo je vám to prostě jedno? 45 00:01:53,363 --> 00:01:55,157 Jistěže oběti věříme. 46 00:01:55,240 --> 00:01:59,036 Věříme všem obětem, do poslední, 47 00:01:59,119 --> 00:02:01,622 provždycky až do konce věků. 48 00:02:01,705 --> 00:02:03,874 A jestli se nám ta víra potvrdí, 49 00:02:03,957 --> 00:02:05,584 rozloučíme se i s Fredem. 50 00:02:05,667 --> 00:02:07,544 Nikdo z nás ale nebyl u toho, 51 00:02:07,628 --> 00:02:09,794 nikdo nyní nemůžeme s jistotou říct, 52 00:02:09,880 --> 00:02:11,798 co se stalo, až na Freda. 53 00:02:11,882 --> 00:02:13,842 Ta druhá osoba, Hannah Shoenfeldová, 54 00:02:13,926 --> 00:02:15,886 - ráno zemřela. - A… Až na Freda. 55 00:02:16,470 --> 00:02:19,598 Který zarytě trvá na své nevině. 56 00:02:19,681 --> 00:02:22,226 Najdeme-li důkazy, že je něco z toho pravda, 57 00:02:22,309 --> 00:02:24,102 uplatníme nulovou toleranci. 58 00:02:24,186 --> 00:02:27,397 Fajn, no, to je kravina, ale fajn. 59 00:02:27,481 --> 00:02:31,235 No, nemůžete mi vypovědět smlouvu bez dostatečného důvodu. 60 00:02:31,318 --> 00:02:33,570 A já jsem akorát dal průchod pravdě. 61 00:02:33,654 --> 00:02:36,448 Pravdě? Podívej, pravda je takováhle. 62 00:02:37,074 --> 00:02:39,785 Máme podezření, že Fred možná není nevinný, 63 00:02:39,868 --> 00:02:43,956 víme ale, že ty jsi vinen tím, že jsi ovládl vysílání UBA, 64 00:02:44,039 --> 00:02:48,043 umožnil nehorázně nařknout ředitele televize 65 00:02:48,126 --> 00:02:51,880 a fyzicky ho odřízl od vlastní řídicí místnosti. 66 00:02:53,382 --> 00:02:55,843 Což mimochodem znamená vážné riziko požáru. 67 00:02:58,178 --> 00:03:01,056 Riziko požáru. 68 00:03:01,139 --> 00:03:05,310 Tohle bylo pirátské vysílání a pro to v naší televizi není místo. 69 00:03:05,394 --> 00:03:08,522 Tohle je doopravdy časem zapomenutá země. 70 00:03:08,605 --> 00:03:09,940 Tak jo. Snažil jsem se, 71 00:03:10,023 --> 00:03:13,986 ale nemůžu vás zabedněný pitomce vést za ručičku do 21. století. 72 00:03:14,069 --> 00:03:17,489 Jste tak zahleděný do vládnutí svýmu malýmu shnilýmu lénu, 73 00:03:17,573 --> 00:03:20,701 že ani nevidíte, že se svět kolem vás zgruntu změnil. 74 00:03:20,784 --> 00:03:23,954 Fajn. Tak si užívejte vysílání svých jeskynních maleb 75 00:03:24,037 --> 00:03:27,040 posledním primitivům, co ještě maj televizní antény. 76 00:03:27,124 --> 00:03:31,587 Zbytek světa se přesunul do cloudu a je v něm sakra barvitej. 77 00:03:32,588 --> 00:03:36,216 Cory, pokud nás omluvíš, musíme dát do pořádku jednu televizi. 78 00:03:36,300 --> 00:03:38,135 Tak vybalte sekundový lepidlo. 79 00:03:39,595 --> 00:03:41,638 Fakt myslíte, že jde jen o tohle? 80 00:03:41,722 --> 00:03:43,390 O vaši malou televizi? 81 00:03:44,641 --> 00:03:48,979 Tohle je bitva o ztělesnění světa. 82 00:06:26,136 --> 00:06:28,764 ZABRAŇTE ŠÍŘENÍ BACILŮ 83 00:06:30,599 --> 00:06:32,768 CO NÁS ROZDĚLUJE, NÁS NĚKDY SPOJUJE 84 00:06:32,851 --> 00:06:33,685 BUĎTE V BEZPEČÍ 85 00:07:08,679 --> 00:07:11,765 O TŘI MĚSÍCE DŘÍVE 86 00:07:14,393 --> 00:07:18,063 DO ŽIVÉ SILVESTROVSKÉ SHOW 87 00:07:18,146 --> 00:07:20,941 S MODERÁTORY 88 00:07:21,733 --> 00:07:25,445 Možná je na to ještě brzy, 89 00:07:26,029 --> 00:07:30,117 ó, ale dnes večer bych se tě ráda zeptala na totéž. 90 00:07:30,200 --> 00:07:33,662 Co děláš na Silvestra? 91 00:07:35,080 --> 00:07:37,541 Na Silvestra? 92 00:07:39,084 --> 00:07:41,211 Krásný pohyb. Rozšířit. 93 00:07:41,295 --> 00:07:43,422 A tys myslela, že ji nepřimějeme zpívat. 94 00:07:45,215 --> 00:07:46,925 Ukecal ji k tomu Eric. 95 00:07:47,467 --> 00:07:50,846 Při vítání nového roku… 96 00:07:51,346 --> 00:07:53,807 Kamera dvě připravit. Dvojka jede. 97 00:07:53,891 --> 00:07:55,392 S písní na rtech, Bradley. 98 00:07:55,475 --> 00:07:59,563 - Možná jsem blázen, že věřím… - Dvojka detail Bradley. Dvojka jede. 99 00:07:59,646 --> 00:08:01,190 MODERÁTOR RAY MARCUS NAŘČEN 100 00:08:01,273 --> 00:08:04,193 …že by sis kdy vybral mě 101 00:08:04,276 --> 00:08:08,071 z těch tisíců pozvání, 102 00:08:08,155 --> 00:08:11,575 co dostaneš. 103 00:08:11,658 --> 00:08:14,870 Víš, že se tam zpívá o předčasných plánech na Silvestra? 104 00:08:14,953 --> 00:08:16,622 Vím, že nám zejtra 105 00:08:16,705 --> 00:08:19,291 - na Times Square umrznou koule. - …mám šanci. 106 00:08:19,374 --> 00:08:22,794 Předem kladu zásadní otázku. 107 00:08:22,878 --> 00:08:23,879 To teda. 108 00:08:23,962 --> 00:08:26,507 Co děláš na Silvestra? 109 00:08:26,590 --> 00:08:28,175 Do hajzlu. 110 00:08:28,258 --> 00:08:30,427 - Krása. Čtyřka. - Na Silvestra? 111 00:08:30,511 --> 00:08:31,845 POD PALBOU, MIMOŘÁDNÁ ZPRÁVA 112 00:08:32,721 --> 00:08:35,224 Dvojka připravit. A jede. 113 00:08:36,183 --> 00:08:37,392 Teď to čtu. 114 00:08:37,476 --> 00:08:39,561 Další padnul na hubu. 115 00:08:39,645 --> 00:08:42,981 Několik současných i bývalých zaměstnanců přišlo 116 00:08:43,065 --> 00:08:44,900 s nařčeními o citovém týrání 117 00:08:44,983 --> 00:08:46,610 a žádají, aby veřejnost… 118 00:08:46,693 --> 00:08:50,239 Times chtějí vyjádření a Maggie Brenerová na trojce prý počká. 119 00:08:50,322 --> 00:08:51,823 Volalo tiskové. 120 00:08:51,907 --> 00:08:53,867 Chtějí vědět, co říkat o Rayovi. 121 00:08:53,951 --> 00:08:57,120 Je pořád na plánované dovolené, nebo máme něco ohlásit? 122 00:08:57,204 --> 00:08:58,539 A co dělá rada? 123 00:08:58,622 --> 00:09:02,042 Mimořádná schůze ohledně náhrady za Raye do večerních zpráv. 124 00:09:02,125 --> 00:09:05,128 Zavolej do Times, přepoj Maggie a svolej Miu Jordanovou, 125 00:09:05,212 --> 00:09:07,464 Stellu Bakovou, Vince Fontanu a právní. 126 00:09:07,548 --> 00:09:09,049 Marcusova asistentka… 127 00:09:09,132 --> 00:09:10,342 - Je přepojená? - Je. 128 00:09:10,425 --> 00:09:12,386 …že když žádala o volno na pohřeb 129 00:09:12,469 --> 00:09:14,263 - tchyně, Marcus… - Maggie, 130 00:09:14,346 --> 00:09:16,807 snad jsme ti dali dost času dát tohle do knihy. 131 00:09:16,890 --> 00:09:20,853 Co děláš na Silvestra? 132 00:09:20,936 --> 00:09:26,233 Co děláš na Silvestra? 133 00:09:33,073 --> 00:09:34,533 Tak jo, nezapomeňte. 134 00:09:34,616 --> 00:09:38,370 Spolu s Bradley budeme uvádět silvestrovskou show UBA, 135 00:09:38,453 --> 00:09:41,164 zítra večer živě z Times Square. 136 00:09:41,248 --> 00:09:46,003 Andrew W.K., Drake, Lauren Alaina, opravdoví hudební hosti. 137 00:09:46,086 --> 00:09:49,298 - My díkybohu zpívat nebudeme. - No tak, bavila ses. 138 00:09:49,381 --> 00:09:50,966 Takhle že vypadá zábava? 139 00:09:51,049 --> 00:09:53,218 Vypadá to jako to, co uvidíte zde na UBA 140 00:09:53,302 --> 00:09:55,888 - zítra od 20:00 východního času. - Je to tak. 141 00:09:55,971 --> 00:10:00,392 - Snad do roku 2020 vstoupíte s námi. - S Ericem vás budeme vyhlížet. 142 00:10:00,475 --> 00:10:02,311 A za chvíli uvidíte Obrat. 143 00:10:02,394 --> 00:10:04,813 A konec. Dobrá práce. 144 00:10:07,608 --> 00:10:08,609 Twitter šílí. 145 00:10:08,692 --> 00:10:09,776 - Fakt? - Já to říkal. 146 00:10:09,860 --> 00:10:12,321 Fajn, bylo to zábavnější, než jsem myslela. 147 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Ježíši. 148 00:10:13,488 --> 00:10:14,823 Četls to o Rayovi? 149 00:10:14,907 --> 00:10:17,659 - Citově týral podřízené? - Co? 150 00:10:18,660 --> 00:10:20,495 - Bože. - Ne. 151 00:10:22,831 --> 00:10:23,832 Gayle? 152 00:10:24,333 --> 00:10:26,251 Odsunula jsem to, jasný? 153 00:10:26,335 --> 00:10:27,920 To napadlo Miu? 154 00:10:28,003 --> 00:10:30,130 Mia chce dělat „Výživu v novém roce“? 155 00:10:30,214 --> 00:10:32,758 Spíš než o „Výživu v novém roce“ 156 00:10:32,841 --> 00:10:36,136 jde o to všechny nasrat. 157 00:10:36,220 --> 00:10:39,556 Silvestr a Nový rok jsou dva nejvražednější dny v roce. 158 00:10:39,640 --> 00:10:44,061 Roste spotřeba alkoholu i drog, lidi umírají. 159 00:10:44,144 --> 00:10:46,188 Tak to je. Je mi líto, je to otrava. 160 00:10:47,439 --> 00:10:53,654 Tak jo, snažila jsem se ti to usnadnit, ale nedostali jsme na vybranou. 161 00:10:55,113 --> 00:10:56,490 Zajdu si s ní promluvit. 162 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 Bradley. 163 00:10:58,325 --> 00:11:00,285 Sledovanost klesá. Neřeš blbosti. 164 00:11:00,369 --> 00:11:02,162 Hele, jestli si mě tu neváží, 165 00:11:02,246 --> 00:11:05,374 tuším, že se brzo uvolní místo ve večerních zprávách. 166 00:11:05,958 --> 00:11:07,334 To vypadá na tutovku. 167 00:11:07,417 --> 00:11:10,921 A pochybuju, že mě Vince nechá dělat „Výživu v novém roce“ 168 00:11:11,004 --> 00:11:12,297 ve večerních zprávách. 169 00:11:14,049 --> 00:11:15,509 A mimochodem, Gayle, 170 00:11:15,592 --> 00:11:18,387 říkalas, že mi tu všechno to zpívání, tancování 171 00:11:18,470 --> 00:11:20,681 a podvolování přinese nějakou svobodu. 172 00:11:20,764 --> 00:11:23,767 Obarvila jsem si vlasy, uváděla bowlingovou show, 173 00:11:23,851 --> 00:11:27,437 dělala… dělala jsem v televizi přiblblý tiktokový tanečky. 174 00:11:27,521 --> 00:11:30,691 Už jen nechat si na zadek vytetovat UBA. A co z toho? 175 00:11:30,774 --> 00:11:33,819 Mohla jsi dělat většinu reportáží, cos chtěla. 176 00:11:35,028 --> 00:11:37,364 Když vytrváme, lidi se chytnou. 177 00:11:38,198 --> 00:11:39,408 Snad máš pravdu. 178 00:11:40,868 --> 00:11:43,412 Promluvím s Corym o večerních zprávách. 179 00:11:43,495 --> 00:11:45,956 - Zásadovosti si cení. - Zveřejníme to záhy. 180 00:11:46,039 --> 00:11:49,376 Že jí partner jde do večerních zpráv, se Bradley nedozví z Twitteru. 181 00:11:49,459 --> 00:11:51,003 Kdy půjde výměna za Erica? 182 00:11:51,086 --> 00:11:53,547 - Je připraven podepsat. - Tak rychle. 183 00:11:53,630 --> 00:11:55,883 Měli jsme mít čas, aby to vstřebala. 184 00:11:55,966 --> 00:11:59,928 Hele, jeho vyhazov mi ztrpčuje život, tak co to nechat bejt. 185 00:12:00,012 --> 00:12:03,724 Řvát na asistentku není totéž jako sexuální napadení. 186 00:12:03,807 --> 00:12:07,936 Mně jako asistentovi šéf hodil na hlavu ananas, a tady mě máte. 187 00:12:08,020 --> 00:12:10,981 To už jsme slyšeli, Vinci. Televize se musí polepšit. 188 00:12:11,064 --> 00:12:12,399 Zjednoduším to. 189 00:12:12,482 --> 00:12:16,278 Tisková zpráva o vyhazovu Raye a přesunu Erica do večerních zpráv 190 00:12:16,361 --> 00:12:19,031 se právě píše, ale vyjde, až se urovná zbytek. 191 00:12:19,114 --> 00:12:20,282 Rozvrh se změnil, 192 00:12:20,365 --> 00:12:22,951 teď když se to někdo rozhodl vynést tisku. 193 00:12:23,035 --> 00:12:24,995 Takže musíme jednat promptně. 194 00:12:25,078 --> 00:12:28,040 Soustřeďme se na to, koho dáme k Bradley. 195 00:12:28,123 --> 00:12:30,292 Paráda. Na výběr je Mickey a Aaron. 196 00:12:30,375 --> 00:12:33,170 - Co se kurva stalo s Miguelem? - Odmítl. 197 00:12:34,046 --> 00:12:35,714 On… odmítl The Morning Show? 198 00:12:35,797 --> 00:12:37,841 Nelákalo ho pracovat s Bradley. 199 00:12:42,429 --> 00:12:46,266 A co nechat Erica v TMS a Bradley přesunout na večer? 200 00:12:47,100 --> 00:12:50,062 Víš, že má ráda zprávy natvrdo. 201 00:12:50,729 --> 00:12:52,814 Tak jo. Promluvíme si o Bradley tak 202 00:12:52,898 --> 00:12:54,399 - jak to asi všichni cítíme? - Co? 203 00:12:54,483 --> 00:12:55,817 Vážně na to má? 204 00:12:57,402 --> 00:12:59,363 To mi přijde dost tvrdý. 205 00:12:59,446 --> 00:13:02,157 Sledovanost dře. Smlouva jí končí za pár měsíců. 206 00:13:02,241 --> 00:13:06,328 Jo, měla nakročeno být hrdinkou feministek, ale nedokázala toho využít. 207 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 Počkat. Odmítla toho využít. 208 00:13:08,247 --> 00:13:11,041 Já docela obdivuju, že se nesvezla na vlně Me Too 209 00:13:11,124 --> 00:13:13,752 a neshrábla jistou odměnu a falešnou přízeň. 210 00:13:13,836 --> 00:13:17,631 Jo, ale vynasnažila se ji neshrábnout. Označila to za ženský klub… 211 00:13:17,714 --> 00:13:18,882 Kvůli nízkým platům. 212 00:13:18,966 --> 00:13:20,300 Víš, že ji mám ráda, 213 00:13:20,384 --> 00:13:24,555 ale jako protipól potřebuje klid, glanc a vážnost ostřílené moderátorky, 214 00:13:24,638 --> 00:13:25,639 jako je Alex. 215 00:13:28,433 --> 00:13:29,852 - Dobře. - Tak fajn, 216 00:13:29,935 --> 00:13:31,728 máme seznam možných dvojic, 217 00:13:31,812 --> 00:13:34,356 - co můžou začít… - Co? Ne, řekl jsem dobře. 218 00:13:34,439 --> 00:13:36,441 - „Dobře“ na co? - Získáme zpět Alex. 219 00:13:36,525 --> 00:13:38,610 - Ne. To jsem nemys… - Co? Ne. 220 00:13:38,694 --> 00:13:41,113 - To nejde. - Proč, mluvil jsi s ní? 221 00:13:41,196 --> 00:13:43,824 Veřejně pořad opustila. Bylo to velký haló. 222 00:13:43,907 --> 00:13:45,200 Řekla ti osobně ne? 223 00:13:45,284 --> 00:13:46,743 Ano, důrazně, 224 00:13:46,827 --> 00:13:48,704 když před osmi měsíci odcházela. 225 00:13:48,787 --> 00:13:50,914 Proto jsme tolik utratili za Erica. 226 00:13:50,998 --> 00:13:54,376 Za kým jiným je takový příběh jako za Alex? 227 00:13:54,459 --> 00:13:58,338 Kdo jiný nás zbaví té lodi plné odpadků, na níž se zrovna plavíme 228 00:13:58,422 --> 00:14:00,299 samým centrem města? Nikdo. 229 00:14:00,382 --> 00:14:02,718 Neslibuješ si od jejího návratu příliš? 230 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 Je ikona feministek. 231 00:14:04,303 --> 00:14:06,013 Možná. Ale taky se mi nelíbí, 232 00:14:06,096 --> 00:14:09,683 že je to druhá bílá spolumoderátorka, ať třeba feministka. 233 00:14:09,766 --> 00:14:12,394 Která navíc přiznala spoustu pochybných činů. 234 00:14:12,477 --> 00:14:14,855 A osobně myslím, že je Alex odkecaná. 235 00:14:17,274 --> 00:14:21,570 Lidé si neuvědomují, že úspěch a sláva nejsou zadarmo. 236 00:14:22,279 --> 00:14:24,615 Hans Christian Andersen napsal příběh. 237 00:14:25,407 --> 00:14:28,994 Mladé ženě učarují úžasné červené boty, 238 00:14:29,077 --> 00:14:31,663 které poutají větší pozornost a obdiv 239 00:14:31,747 --> 00:14:33,916 než obyčejné hnědé boty, které nosí. 240 00:14:33,999 --> 00:14:38,420 Neodolá jejich půvabu a vezme si je do kostela. 241 00:14:38,504 --> 00:14:39,755 ALEX KONČÍ V MORNING SHOW 242 00:14:39,838 --> 00:14:42,341 A ejhle, její nohy se začnou pohybovat… 243 00:14:42,424 --> 00:14:43,800 CHODÍ ALEX S MITCHEM? 244 00:14:43,884 --> 00:14:46,428 …a ona tančí a nemůže přestat. 245 00:14:46,512 --> 00:14:48,180 V TICHU 246 00:14:48,263 --> 00:14:50,390 A tančí hodiny, dny, týdny, 247 00:14:50,474 --> 00:14:52,643 až má tělo zkrvavené a potlučené, 248 00:14:52,726 --> 00:14:56,605 jak tancuje jako tančící derviš napříč venkovem i městy 249 00:14:56,688 --> 00:14:57,689 a nemůže přestat. 250 00:14:58,315 --> 00:15:02,694 Nakonec tančí tak moc a tak tvrdě, rychleji a rychleji, 251 00:15:03,445 --> 00:15:05,739 že ví, že vykrvácí a zemře. 252 00:15:06,865 --> 00:15:09,743 Tak v zoufalé snaze odvrátit smrt 253 00:15:09,826 --> 00:15:12,788 nakonec naléhá na dřevorubce, ať jí nohy uřízne. 254 00:15:13,372 --> 00:15:14,373 A on to udělá. 255 00:15:15,082 --> 00:15:16,250 Ona pak zemře. 256 00:15:21,922 --> 00:15:23,507 Doba tehdy byla jiná. 257 00:15:24,383 --> 00:15:27,427 A určitě je v tom jakési patriarchální poselství 258 00:15:27,511 --> 00:15:31,640 ženám, které se chtěly vymanit ze své role. 259 00:15:32,975 --> 00:15:36,687 Jako dítě jsem si z toho ale vždy brala jako ponaučení, 260 00:15:37,437 --> 00:15:39,731 a to nejspíš něco říká o mém dětském já, 261 00:15:40,691 --> 00:15:43,902 představu, že svět chce, abyste běželi tak moc, 262 00:15:45,153 --> 00:15:49,908 že než abyste uběhli další krok, raději si uříznete vlastní nohy. 263 00:15:49,992 --> 00:15:51,702 Nikdy… 264 00:15:51,785 --> 00:15:55,205 A nikdy… nikdy jsem tu představu nezapomněla. 265 00:15:56,582 --> 00:15:59,960 Myslím, že úspěch v dnešním světě vyžaduje podobný tanec. 266 00:16:00,502 --> 00:16:03,839 Duši vysávající, ubíjející, nekončící. 267 00:16:04,506 --> 00:16:07,092 - …ať skončí. - A já jen chtěla, ať skončí. 268 00:16:07,885 --> 00:16:10,804 Chtěla jsem, ať skončí, abych mohla začít žít. 269 00:16:17,686 --> 00:16:19,730 Dám vědět, jak to jde. 270 00:16:19,813 --> 00:16:21,398 Brzy můžete sledovat Obrat. 271 00:16:22,274 --> 00:16:24,067 Konec rukopisu. 272 00:17:08,153 --> 00:17:11,906 Chceš sto milionů ročně na výkup streamovacích práv na Hampton? 273 00:17:11,990 --> 00:17:14,867 Víš, Bruci, obvykle nerad přináším špatné zprávy, 274 00:17:14,952 --> 00:17:16,993 ale u tebe mě to tak nějak těší. 275 00:17:17,079 --> 00:17:20,457 Neobnovíme smlouvu na Apokalypsu 13. Co ty na to? 276 00:17:20,540 --> 00:17:25,671 Jestli ji chceš vidět, udělej to jako ostatní a předplať si UBA Plus. 277 00:17:25,752 --> 00:17:28,298 Neboj, na zkoušku je zdarma, jestli nemáš 7,99 $. 278 00:17:28,382 --> 00:17:31,134 Potíže se vztekem tam asi máte zakořeněné. 279 00:17:31,218 --> 00:17:33,804 Ne, tohle není vztek. 280 00:17:33,887 --> 00:17:36,265 Až budu mít vztek, poznáš to. To mi věř. 281 00:17:36,974 --> 00:17:39,726 - Kyle, kdo čeká na trojce? - Ivy. Chtěl jste ji. 282 00:17:39,810 --> 00:17:41,603 Že jí zavolám. Chci Petea Freemana. 283 00:17:41,687 --> 00:17:44,147 A dál podle seznamu. Chci brzo vypadnout. 284 00:17:44,231 --> 00:17:46,692 - Čau. Mám přijít pozdějc? - Zdravím. Pardon… 285 00:17:46,775 --> 00:17:48,443 Ahoj. Ne, ne. 286 00:17:48,527 --> 00:17:51,280 - Pete Freeman na dvojce. - Že mu zavolám. 287 00:17:51,363 --> 00:17:55,576 - Koho nám to čerti nesou. Ahoj. - Ahoj. 288 00:17:55,659 --> 00:17:57,077 To je doba. 289 00:17:57,160 --> 00:17:58,662 - Jo, měla jsem práci. - Jo. 290 00:17:58,745 --> 00:18:00,622 - Máš chvilku čas? - Jo. 291 00:18:00,706 --> 00:18:01,832 - Bezva. - Jo. 292 00:18:03,292 --> 00:18:04,293 Díky. 293 00:18:05,169 --> 00:18:07,087 To bylo ráno. 294 00:18:08,881 --> 00:18:10,799 Budeš Raye muset vyrazit? 295 00:18:10,883 --> 00:18:13,802 No, to ti nemůžu říct, ale ano. 296 00:18:13,886 --> 00:18:18,056 A kým ho chceš nahradit? 297 00:18:18,140 --> 00:18:21,268 Jo, já… 298 00:18:23,103 --> 00:18:25,355 Já… nevím. 299 00:18:25,439 --> 00:18:29,401 No, jestli na to přijdeš, řekni mi to, protože umírám zvědavostí. 300 00:18:29,484 --> 00:18:31,612 - Ty jsi první na řadě. - To jsem rád. 301 00:18:32,237 --> 00:18:36,325 A kdybys nemoh najít nikoho dobrýho, vždycky jsem tu já. 302 00:18:36,408 --> 00:18:39,453 No tak to ti děkuji za tuhle nezištnou nabídku. 303 00:18:40,746 --> 00:18:42,581 Něco mi dlužíš, kámo. 304 00:18:42,664 --> 00:18:46,710 Nezapomeň, že tě odsud vyhodili. A já tě tu udržela. 305 00:18:46,793 --> 00:18:48,253 Já… Jo. 306 00:18:48,754 --> 00:18:52,299 - A samozřejmě ti za to děkuju. - Udělala bych to znovu. 307 00:18:52,382 --> 00:18:54,801 Potřebuju tě v Morning Show. Tu stabilitu. 308 00:18:54,885 --> 00:18:57,638 Každý ví, že když ji zapne, uvidí Bradley Jacksonovou. 309 00:18:57,721 --> 00:19:01,183 A mimochodem, tenhle týden jsi byla boží. 310 00:19:01,266 --> 00:19:04,102 - Jen tenhle týden? Přece… - Ale, to mi nedělej. 311 00:19:04,186 --> 00:19:06,647 Ne… Hele, chápu to. 312 00:19:06,730 --> 00:19:10,609 A vím, že od odchodu Alex sledovanost trochu klesla, 313 00:19:10,692 --> 00:19:12,444 a nejsem lhostejná. 314 00:19:12,528 --> 00:19:15,113 Jen si myslím, že ve večerních zprávách 315 00:19:15,197 --> 00:19:17,824 bych líp uplatnila svůj talent. 316 00:19:17,908 --> 00:19:22,079 A Rayovým odchodem se uvolnilo zahradnické místo ideální pro zahradnici. 317 00:19:22,579 --> 00:19:24,706 A vím… Vím, že bych zazářila. 318 00:19:24,790 --> 00:19:27,042 No já napros… Jistě. O čem to mluvíš? 319 00:19:27,125 --> 00:19:28,961 Naprosto bys to tam rozsekala. 320 00:19:29,044 --> 00:19:32,756 Můj problém je ale v tom, že rád dělám zahradníky z kozlů, 321 00:19:32,840 --> 00:19:34,508 protože je to fakt těžký, 322 00:19:34,591 --> 00:19:37,219 ale když se to podaří dokonale skloubit, 323 00:19:37,302 --> 00:19:38,971 je to naprosto kouzelný. 324 00:19:39,054 --> 00:19:42,891 Je to jako kouzlo. A ne jako trik, ale skutečná magie. 325 00:19:42,975 --> 00:19:45,936 A jistě že sledovanost na chvíli trošku poklesla, 326 00:19:46,019 --> 00:19:49,523 ale právě proto bude okamžik zjevení tak povznášející. 327 00:19:49,606 --> 00:19:51,650 Před tím zjevením tě přesunout nemůžu. 328 00:19:57,281 --> 00:19:58,282 Dobře. 329 00:19:58,365 --> 00:19:59,616 Dobře. 330 00:19:59,700 --> 00:20:02,703 Víš, připadá mi, že jsem se v tom pořadu našla. 331 00:20:02,786 --> 00:20:06,039 - Jo. - A Eric… Skvěle se navzájem doplňujeme. 332 00:20:06,123 --> 00:20:08,333 To je tebou, doplňuješ dobře každýho. 333 00:20:08,417 --> 00:20:09,418 No to nevím. 334 00:20:09,501 --> 00:20:12,880 Hodíme se k sobě. Je to mnohem lepší než ten předchozí stav. 335 00:20:12,963 --> 00:20:15,591 Neblázni. I s Alex jste měly zvláštní kouzlo. 336 00:20:15,674 --> 00:20:17,634 Pět minut. 337 00:20:17,718 --> 00:20:21,513 To je nejdýl, co mi přišlo, že mezi sebou máme vztah. 338 00:20:21,597 --> 00:20:25,475 Ale ona prostě odešla a… Ani se mi neozvala. 339 00:20:25,559 --> 00:20:26,977 No jo. 340 00:20:27,060 --> 00:20:28,979 To ale bylo parádních pět minut. 341 00:20:29,062 --> 00:20:31,940 A kdo ví, co by bylo, kdybyste na nich mohly stavět? 342 00:20:33,066 --> 00:20:35,736 Pravda. To už se asi nedozvíme. 343 00:20:35,819 --> 00:20:37,404 Takhle je to nicméně lepší. 344 00:20:37,487 --> 00:20:40,199 No, naučil jsem se nikdy neříkat nikdy. 345 00:20:40,282 --> 00:20:44,036 Jen když říkám nikdy neříkat nikdy, řeknu to dvakrát v jedný větě. 346 00:20:44,119 --> 00:20:46,788 Chybíš mi. 347 00:20:50,250 --> 00:20:55,380 No jo. To víš, dali jsme se do práce, hodně se toho událo. 348 00:20:55,464 --> 00:20:58,050 Jo, jo. No, jasně. 349 00:20:58,717 --> 00:21:00,427 Zdá se to jak milion let. 350 00:21:01,470 --> 00:21:03,096 Přitom to bylo pořád v roce 2019. 351 00:21:03,180 --> 00:21:04,681 Jo, to mi povídej. 352 00:21:07,017 --> 00:21:11,313 A hodně se zaobírám tím vším okolo Hannah. 353 00:21:12,689 --> 00:21:13,899 No… 354 00:21:15,526 --> 00:21:17,611 To nejspíš zahojí jedině čas. 355 00:21:20,030 --> 00:21:22,866 Ale nám se to podaří. Uvidíš. Podaří se nám to. 356 00:21:23,825 --> 00:21:26,161 Tady Shirlee Alpertová z Horseheads. 357 00:21:26,245 --> 00:21:29,706 Chci navrhnout vnuka Zacka jako hrdinu dne. 358 00:21:29,790 --> 00:21:33,460 Včera v parku s dítětem, které neznal, lízali vánoční lízátka, 359 00:21:33,544 --> 00:21:35,504 až tomu druhému spadlo na zem 360 00:21:35,587 --> 00:21:37,589 a ono začalo strašně plakat. 361 00:21:37,673 --> 00:21:40,926 Zack má v sobě díky nám skutečného vánočního ducha… 362 00:21:41,009 --> 00:21:44,221 DLE ŠÉFA UBA MARCUS „JEDNAL V ROZPORU S HODNOTAMI FIRMY. 363 00:21:44,304 --> 00:21:45,681 BYL IHNED VYHOZEN.“ 364 00:21:46,598 --> 00:21:48,559 Přišlo mi to moc milé 365 00:21:48,642 --> 00:21:51,061 a třeba byste to mohli dát do zpráv. 366 00:21:51,144 --> 00:21:55,357 Moje číslo je 607-433-2… 367 00:21:57,943 --> 00:21:58,777 Spadlo to. 368 00:21:58,861 --> 00:22:02,030 Já vím, uniklo nám to o vlásek. Bylo to na dosah ruky. 369 00:22:02,114 --> 00:22:03,574 Mám se tomu věnovat? 370 00:22:04,241 --> 00:22:05,534 Je to docela nechutný. 371 00:22:05,617 --> 00:22:07,077 Dvě děti a jedno lízátko. 372 00:22:07,160 --> 00:22:11,498 Jo, ale děti potřebujou bacily, aby si povzbudily imunitní systém. 373 00:22:11,582 --> 00:22:15,460 Vyhledej ji. Ještě půl roku, než budem dělat další vánoční reportáž. 374 00:22:15,544 --> 00:22:18,422 To tu vlastně neplatí, ale stejně ji vyhledej. 375 00:22:25,012 --> 00:22:27,264 Ježíši. Co tu děláš? 376 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 - Ahoj. - Ahoj. 377 00:22:30,934 --> 00:22:32,811 Skončila jsem ve škole, 378 00:22:32,895 --> 00:22:36,356 tak jdu zkontrolovat svého moc úspěšného přítele producenta. 379 00:22:36,440 --> 00:22:37,649 Fakt? Kde je? 380 00:22:37,733 --> 00:22:39,026 - Zavolám ho. - Vtipný. 381 00:22:39,109 --> 00:22:41,153 To doufám, nejsi se mnou pro vzhled. 382 00:22:41,862 --> 00:22:43,405 Co novoroční plány? 383 00:22:43,488 --> 00:22:45,490 - Dobrý? - Jo, myslíš, že se urveš? 384 00:22:45,574 --> 00:22:50,162 No asi jo. Tady se to řídí samo. 385 00:22:50,245 --> 00:22:52,039 Hele. Nejdou telefony. 386 00:22:52,706 --> 00:22:54,791 A zavolal jsi operátorovi? 387 00:22:54,875 --> 00:22:55,959 Nejdou telefony. 388 00:22:56,043 --> 00:22:57,085 Mobil? 389 00:23:03,300 --> 00:23:05,511 Úplně samo se to neřídí. 390 00:23:05,594 --> 00:23:10,349 Ale nakonec na tom buď nezáleží, nebo mi to je jedno, 391 00:23:10,432 --> 00:23:12,476 - nebo jen chci být s tebou. - Jo? 392 00:23:12,559 --> 00:23:13,602 - Jo. - Tak jo. 393 00:23:15,771 --> 00:23:16,772 Tak zítra. 394 00:23:16,855 --> 00:23:19,483 - Jasně, uvidíme se zítra. - Fajn. Měj se. 395 00:23:25,948 --> 00:23:28,116 No tak, zlato. Ach, hodnej. 396 00:23:39,503 --> 00:23:40,504 Už jsi to četla? 397 00:23:40,587 --> 00:23:43,757 Právě jsem to dočetla. Je to fakt dobrý. 398 00:23:47,636 --> 00:23:49,763 Tak co ti nesedí? 399 00:23:49,847 --> 00:23:52,015 Bože, Alex, říkám, že je to fakt dobrý. 400 00:23:52,099 --> 00:23:53,100 Fajn, hele. 401 00:23:53,183 --> 00:23:57,437 Vím, co znamená zpětná vazba „fakt dobrý“, jasný? 402 00:23:57,521 --> 00:23:59,314 „Nic moc“, „nelíbilo se ti to“, 403 00:23:59,398 --> 00:24:01,191 „žádná sláva“, co? Neoblbuj mě. 404 00:24:01,275 --> 00:24:03,777 Přestaň vyšilovat, jo? 405 00:24:03,861 --> 00:24:06,280 Je to fakt dobrý. To nejsou kecy. 406 00:24:06,864 --> 00:24:09,074 Prožila jsi úžasný život. 407 00:24:09,157 --> 00:24:12,786 Pracovala jsi s nejvlivnějšími lidmi planety. 408 00:24:13,412 --> 00:24:16,582 Jako žena sis v té branži vydobyla takovou pozici, 409 00:24:16,665 --> 00:24:19,293 na jakou málokdo sotva dosáhl. 410 00:24:19,376 --> 00:24:21,545 Spustila jsi revoluci v UBA. 411 00:24:22,379 --> 00:24:26,341 Ty události jsou všechny úžasné. Je to syrové, realistické. 412 00:24:29,303 --> 00:24:30,929 Tak… Tak v čem je problém? 413 00:24:32,139 --> 00:24:36,852 Jen myslím, že by ses měla vrátit a v jistých ohledech jít do větší hloubky. 414 00:24:36,935 --> 00:24:39,438 Ježíši! Neblázni. 415 00:24:40,147 --> 00:24:41,148 Mluvila jsem o… 416 00:24:42,691 --> 00:24:45,402 O svých nejistotách a svém rozvodu a… Přece… 417 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Ohledně Mitche. 418 00:24:53,493 --> 00:24:55,162 Nemám zájem mluvit o Mitchovi. 419 00:24:55,245 --> 00:24:56,955 Kvůli tomu to budou kupovat. 420 00:24:57,039 --> 00:25:00,459 Nic proti tobě, ale tyhle hovadiny prodávaj knížky. 421 00:25:00,542 --> 00:25:05,339 A nejen to, Alex, jde o významné hnutí. 422 00:25:05,422 --> 00:25:07,341 Jo, vím. Znám to posraný hnutí. 423 00:25:08,884 --> 00:25:11,595 Kvůli němu jsem si v mžiku zničila kariéru. 424 00:25:12,221 --> 00:25:14,223 Nenuť mě se k tomu vracet. No tak. 425 00:25:14,306 --> 00:25:16,099 Říkám to jako kamarádka, Alex. 426 00:25:16,183 --> 00:25:18,227 Nevíme, co bude v Maggiině knize. 427 00:25:21,438 --> 00:25:24,107 To zní, jako bys věděla, co v její knize bude. 428 00:25:24,191 --> 00:25:25,025 Ne, nevím. 429 00:25:25,609 --> 00:25:27,945 Znám její redaktorku, ale neřekne mi to. 430 00:25:28,028 --> 00:25:29,321 Ať je to ale cokoli, 431 00:25:29,404 --> 00:25:34,159 teď máš šanci jít do toho a reagovat, aniž by to vypadalo, že reaguješ. 432 00:25:34,243 --> 00:25:36,453 - Hájit se. - Ježíši! 433 00:25:36,537 --> 00:25:40,457 V čem se mám ještě hájit, co jsem nepřiznala v celostátní televizi? 434 00:25:40,541 --> 00:25:42,167 Alex, říkám jen, 435 00:25:42,251 --> 00:25:47,506 že jestli existuje jakákoli minulost s Mitchem, jakákoli osobní minulost, 436 00:25:47,589 --> 00:25:50,759 tohle je tvá příležitost ji vylíčit z vlastního pohledu. 437 00:25:50,843 --> 00:25:52,010 No tak není! 438 00:25:55,180 --> 00:25:57,975 Vrátím se a kouknu na ten rukopis a uvidím, 439 00:25:58,058 --> 00:26:03,480 jestli se mi o Mitchovi podaří vyhrabat nějaký chlípný zkazky. 440 00:26:03,564 --> 00:26:06,024 Aby se vlci nažrali. 441 00:26:07,901 --> 00:26:10,279 Jen přemýšlej o tom, co říkám. To přijde. 442 00:26:10,362 --> 00:26:12,698 Tak jo, Adelle. Díky, měj se. Ahoj. 443 00:26:13,866 --> 00:26:14,867 Zkurvenej Mitch. 444 00:26:14,950 --> 00:26:16,493 Ma… Mami, 445 00:26:16,577 --> 00:26:18,745 přestaň mačkat to tlačítko, ano? 446 00:26:20,956 --> 00:26:23,542 Sanitka přijíždí, protože mačkáš to tlačítko. 447 00:26:23,625 --> 00:26:24,835 Tím se to nevypíná. 448 00:26:25,669 --> 00:26:27,880 Ale to… Mami, tím mačkáním to zapneš. 449 00:26:27,963 --> 00:26:30,257 Přísahám, že tě nikdo neodposlouchává 450 00:26:30,340 --> 00:26:32,259 - přes nouzové tlačítko. - Yanko? 451 00:26:35,971 --> 00:26:37,472 Tak jo, měj se. 452 00:26:37,556 --> 00:26:39,766 Panebože. Moc rád tě vidím, Meredith. 453 00:26:40,350 --> 00:26:43,687 Panebože. To… To už je doba, viď? 454 00:26:43,770 --> 00:26:44,771 Jo. 455 00:26:46,607 --> 00:26:49,610 - Ozvala se ti Claire? - No jo. 456 00:26:49,693 --> 00:26:53,530 - Učí se na srovnávací zkoušky. - No ty jo. Vrací se do normálu. 457 00:26:53,614 --> 00:26:55,574 - To moc rád slyším. - Jo. 458 00:26:55,657 --> 00:26:58,952 Asi jí prospělo, že po všech těch nepříjemnostech odjela. 459 00:26:59,036 --> 00:27:01,288 To jo. Bez pochyby. Jistě. 460 00:27:03,749 --> 00:27:06,668 - No, ráda jsem tě viděla. - Moc mě těšilo. 461 00:27:07,920 --> 00:27:11,507 Až s ní budu mluvit, řeknu jí, že jsem tě potkala. 462 00:27:11,590 --> 00:27:14,176 Jasně, jasně. Jo. Měj se. 463 00:27:15,636 --> 00:27:18,472 Hej, Yanko. Jaký bude počasí, kámo? 464 00:27:19,556 --> 00:27:24,603 No, bude fakt výheň, ale zejtra večer si kurva vem svetr. 465 00:27:28,398 --> 00:27:29,399 Ku… 466 00:27:36,657 --> 00:27:38,534 Do hajzlu. Kristepane. 467 00:27:40,452 --> 00:27:41,537 Ne. 468 00:27:46,875 --> 00:27:50,087 Seká dříví. Alex. Ahoj. 469 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 Cory Ellison? 470 00:27:55,843 --> 00:27:57,511 Co kurva děláš v Maine? 471 00:27:57,594 --> 00:27:59,721 No co ty kurva děláš v Maine? 472 00:28:00,806 --> 00:28:03,642 Ty vážně něco potřebuješ, viď? 473 00:28:04,142 --> 00:28:07,271 A nedokážu si představit, že bych to měla k dispozici. 474 00:28:07,354 --> 00:28:09,189 Potřebuju, aby ses na rok vrátila. 475 00:28:12,734 --> 00:28:16,738 Bradley… Je dobrá, ale čísla váznou. A Eric jde do večerních zpráv. 476 00:28:18,991 --> 00:28:19,992 Jo. 477 00:28:21,410 --> 00:28:22,411 Páni. 478 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 Je Bradley naštvaná? 479 00:28:27,958 --> 00:28:28,959 No, bude. 480 00:28:29,710 --> 00:28:30,711 Bude. 481 00:28:30,794 --> 00:28:32,921 Bože, víš ty co? Stará dobrá UBA. 482 00:28:33,005 --> 00:28:35,382 - Vy… Vy chlapi. - Alex, je to byznys. 483 00:28:35,465 --> 00:28:36,633 Tohle se nemění. 484 00:28:36,717 --> 00:28:40,095 Mým úkolem je zajistit UBA stabilitu. Dělám, co musím. 485 00:28:40,179 --> 00:28:41,346 Aby bylo jasno, 486 00:28:41,430 --> 00:28:43,182 nemyslím návrat, jak to bylo. 487 00:28:43,265 --> 00:28:46,393 Mám na mysli úplně novou dohodu. 488 00:28:46,476 --> 00:28:47,936 Budeš partnerka televize. 489 00:28:48,020 --> 00:28:50,272 Budeš mít zásadní slovo při přetváření 490 00:28:50,355 --> 00:28:52,774 a očištění toxického impéria, které… 491 00:28:52,858 --> 00:28:54,026 Které povstane. 492 00:28:54,109 --> 00:28:57,404 Povstane z popela jako… jako Venuše z lastury. 493 00:28:57,487 --> 00:28:59,781 A ty jsi Venuše. 494 00:29:03,744 --> 00:29:04,870 Potřebuju tě. 495 00:29:05,913 --> 00:29:08,749 UBA tě potřebuje. 496 00:29:11,668 --> 00:29:14,922 Vždy jsme potřebovali jen tebe a nám blbcům to nedošlo. 497 00:29:16,215 --> 00:29:18,884 Prosím, vrať se k nám, Alex. 498 00:29:20,469 --> 00:29:22,429 Jedině ty nás můžeš zachránit. 499 00:29:31,980 --> 00:29:35,067 Souhlasím naprosto se vším, co jsi právě řekl. 500 00:29:35,692 --> 00:29:37,653 Naprosto se vším, cos řekl. 501 00:29:38,362 --> 00:29:40,447 Jenže se vrátit nemůžu. 502 00:29:40,531 --> 00:29:43,492 Ani… Ani kdybych se chtěla vrátit, prostě nemůžu. 503 00:29:43,575 --> 00:29:45,994 Já… Vypadala bych jako nespolehlivá. 504 00:29:46,078 --> 00:29:47,829 - Nerozhodná. - Ne, ne. 505 00:29:47,913 --> 00:29:50,666 Po ohlášení nový dohody bys vypadala sakra chytrá. 506 00:29:57,297 --> 00:29:58,966 Nechci. 507 00:29:59,049 --> 00:30:01,718 Nechci. Skončila jsem. Hotovo. 508 00:30:02,427 --> 00:30:05,013 Víš co, Cory… Asi bys… Asi bys radši měl jít. 509 00:30:05,806 --> 00:30:07,516 Víš, nejsi hrozný člověk. 510 00:30:07,599 --> 00:30:09,810 Mám z tebe niterný požitek. 511 00:30:10,853 --> 00:30:12,938 Vlastně asi jsi hrozný člověk, ale… 512 00:30:13,021 --> 00:30:15,023 Ale i… i tak mi přijdeš zábavný. 513 00:30:15,107 --> 00:30:17,067 Jsi kapku… Jsi kapku blázen. 514 00:30:17,901 --> 00:30:20,612 A to… to mě děsí. 515 00:30:23,574 --> 00:30:24,992 Hele, nechci tě trápit. 516 00:30:26,118 --> 00:30:27,119 Fajn. 517 00:30:27,202 --> 00:30:28,704 Svoje jsem řekl. 518 00:30:28,787 --> 00:30:32,457 Prosím tě na kolenou, vrať se ke mně, Alex Levyová. 519 00:30:32,541 --> 00:30:35,627 A jestli se vrátíš, ten svazek udržím za každou cenu. 520 00:30:35,711 --> 00:30:38,589 Vždy pro mě budeš na prvním místě. Máš moje slovo. 521 00:30:40,299 --> 00:30:42,968 Nevrátím se. Jsem opravdu šťastná. 522 00:30:43,051 --> 00:30:44,761 Fajn, jen si to promysli. 523 00:30:44,845 --> 00:30:46,972 - Nechci to promýšlet. - Uvidíš zítra. 524 00:30:47,055 --> 00:30:49,641 - Vem si den na rozmyšlenou. - Říkám ne teď. 525 00:30:49,725 --> 00:30:50,726 Nechci to. 526 00:30:50,809 --> 00:30:51,894 Mám k tomu odpor. 527 00:30:52,686 --> 00:30:55,314 Radši bych umřela než se tam vrátit, jasný? 528 00:30:55,397 --> 00:30:56,815 No, tak si to promysli. 529 00:30:56,899 --> 00:30:58,317 Ach. 530 00:31:06,533 --> 00:31:07,701 Ale ne, Yanko. 531 00:31:07,784 --> 00:31:10,579 Uživatel Twitteru Simplybarnaby polemizuje 532 00:31:10,662 --> 00:31:12,206 - s předpovědí. - Bože. 533 00:31:12,289 --> 00:31:13,624 Řekl, cituji, 534 00:31:13,707 --> 00:31:17,669 „@yankofloresuba mi dluží 500 $“. 535 00:31:17,753 --> 00:31:21,423 „Pacific Northwest bez srážek? To tvrď mým semiškám Ferragamo.“ 536 00:31:21,507 --> 00:31:23,091 Ty boty mě mrzí, Barnaby, 537 00:31:23,175 --> 00:31:25,886 ale tohle budeš muset reklamovat u toho nahoře. 538 00:31:25,969 --> 00:31:27,804 Tam má tedy Barnaby poslat účet? 539 00:31:27,888 --> 00:31:29,348 On má rozhodně víc peněz. 540 00:31:29,431 --> 00:31:31,558 Když vyrazíte v semiškách, riskujete. 541 00:31:31,642 --> 00:31:34,645 Mio, musíš schválit večerní silvestrovský příspěvky. 542 00:31:34,728 --> 00:31:36,563 No jo… Donny, udělej to. 543 00:31:36,647 --> 00:31:38,190 - Kam jdeme? - Joel čeká. 544 00:31:38,273 --> 00:31:41,026 A nezapomeň, že máš schůzky v jednu a ve dvě. 545 00:31:41,109 --> 00:31:43,237 - Kdo ve dvě? - Tvůj oblíbený šéf zpráv. 546 00:31:43,320 --> 00:31:44,488 - Joeli. - Mio. 547 00:31:44,571 --> 00:31:46,615 Můžeš přidat reportáže na zítřek? 548 00:31:46,698 --> 00:31:48,700 - No… - V rychlosti. Vyber dvě: 549 00:31:48,784 --> 00:31:52,246 „Pákistán vydává průkazky trans lidem k omezení diskriminace.“ 550 00:31:52,329 --> 00:31:55,832 „Čína šetří nákazu respirační nemocí u 27 nemocných.“ 551 00:31:55,916 --> 00:32:00,003 A „Osmdesát lidí na Bahamách má tuberkulózu v přístřešcích po hurikánu“. 552 00:32:00,087 --> 00:32:01,463 - Pákistán, Bahamy. - Dík. 553 00:32:01,547 --> 00:32:04,842 - Pojď se mnou. Reno, dobrý? - Jo, jdu. Za dva. 554 00:32:04,925 --> 00:32:07,135 Joeli, co máš na souhrn ke konci roku? 555 00:32:07,219 --> 00:32:10,848 Fajn. Muellerova zpráva. Skvělý telefonát s Ukrajinou. 556 00:32:10,931 --> 00:32:11,932 Impeachment… 557 00:32:12,015 --> 00:32:14,393 Drž se Trumpa, ať to nemá čtyři hodiny. 558 00:32:14,476 --> 00:32:17,354 - Kromě Trumpa? - Skandál se zkouškama na vysokou. 559 00:32:17,437 --> 00:32:18,689 Brexit. 560 00:32:18,772 --> 00:32:22,526 Požár Notre-Dame, požáry v Austrálii, požáry v Amazonii… 561 00:32:22,609 --> 00:32:24,987 Dost. Dodejme lidem trochu naděje. 562 00:32:25,070 --> 00:32:27,239 A taky trochu mně. Co něco kladnýho? 563 00:32:27,322 --> 00:32:29,658 USA vyhrály Mistrovství ve fotbale žen. 564 00:32:30,367 --> 00:32:34,037 - Bože, rok 2019 nestál za nic. - Hele. 565 00:32:34,121 --> 00:32:35,998 Fakt mi nedělá radost to říkat, 566 00:32:36,081 --> 00:32:39,418 ale musíme do sestřihu o roce 2019 zahrnout i sami sebe? 567 00:32:39,501 --> 00:32:42,129 Jo, dáme tam i ten výstup Alex a Bradley. 568 00:32:42,212 --> 00:32:43,630 Vyber ten klip uvážlivě. 569 00:32:43,714 --> 00:32:47,259 Podej to jako triumfální sbohem končící hrdince Alex Levyové. 570 00:32:47,342 --> 00:32:49,428 Žádný Mitch. Vůbec. 571 00:32:49,511 --> 00:32:51,430 A co ta část ohledně Hannah? 572 00:32:52,973 --> 00:32:56,476 Věnuj ten pořad Hannah. 573 00:32:58,437 --> 00:33:02,191 Letos se narodil Archie, to královský miminko. To je optimistický. 574 00:33:02,274 --> 00:33:04,651 - Miminka jsou super! Jo. - Že? 575 00:33:08,780 --> 00:33:10,365 Ahoj. Co tu ještě děláš? 576 00:33:10,449 --> 00:33:12,993 - Měla bys doma dřímat. - Jo, zdřímnu si. 577 00:33:13,076 --> 00:33:14,912 Bude to dlouhá noc. Odpočiň si. 578 00:33:14,995 --> 00:33:17,789 Hele, Mio, přemýšlela jsem, zvažovala situaci. 579 00:33:17,873 --> 00:33:21,627 A uvědomuju si, že to se mnou není vždycky lehký, 580 00:33:21,710 --> 00:33:23,462 ale ty ses o mě vždy starala. 581 00:33:23,545 --> 00:33:25,923 I když se děly dost šílený věci. 582 00:33:26,006 --> 00:33:27,925 A jestli jsem nebyla dost vděčná, 583 00:33:28,008 --> 00:33:31,470 chci, abys věděla, že… že vděčná vážně jsem. 584 00:33:32,346 --> 00:33:33,931 A jen ti chci poděkovat. 585 00:33:39,394 --> 00:33:40,479 On je ten pravý. 586 00:33:40,562 --> 00:33:44,024 Má dobrá čísla u starých i mladých, mužů, žen i nebinárních. 587 00:33:44,107 --> 00:33:47,486 Jo, Aaron je bezva. Nevím, jestli zvládne vylepšit mediální obraz. 588 00:33:47,569 --> 00:33:49,196 Ne, ale nenadělá problémy 589 00:33:49,279 --> 00:33:52,741 jako některé naše další kapacity, ne? Aaron je spolehlivý. 590 00:33:53,784 --> 00:33:54,910 Doufejme. 591 00:33:55,410 --> 00:33:56,745 Uzavřeme to dneska. 592 00:33:58,497 --> 00:34:00,958 Ale řekni mi, než to vyhlásíme oficiálně. 593 00:34:01,041 --> 00:34:02,751 A proč? Že to neví Bradley? 594 00:34:03,794 --> 00:34:08,340 Jo, hlavně proto. Řeknu jí to dnes po přenosu, tak do tý doby pozdrž tisk. 595 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 Fajn. 596 00:34:27,234 --> 00:34:30,320 SILVESTROVSKÁ SHOW UBA 597 00:34:30,404 --> 00:34:32,155 ŽIVĚ Z TIMES SQUARE, MODERUJÍ 598 00:34:32,239 --> 00:34:33,322 Test, test. 599 00:34:34,699 --> 00:34:36,784 Fajn. Tak jo. Bezva. Díky. 600 00:34:38,704 --> 00:34:39,705 Děkuju. 601 00:34:51,675 --> 00:34:54,178 Tohle je šílený. Je to monstrózní. 602 00:34:54,261 --> 00:34:56,679 I doma v televizi to působí monstrózně, 603 00:34:56,763 --> 00:34:58,056 ale jak jsem v centru, 604 00:34:58,140 --> 00:35:01,059 cítím obrovskou zodpovědnost, aby se všichni bavili. 605 00:35:01,727 --> 00:35:04,646 - Myslíš, že budeme zábavní? - Vím, že já budu. 606 00:35:04,730 --> 00:35:05,731 Nevím, jak ty. 607 00:35:05,814 --> 00:35:07,858 - Ty jsi číslo. - Já to vyšperkuju. 608 00:35:07,941 --> 00:35:10,986 Hele, něco tu mám a chci pronést přípitek. 609 00:35:11,069 --> 00:35:12,404 - Tak jo. - Na tebe. 610 00:35:12,487 --> 00:35:13,488 A jéje. 611 00:35:13,572 --> 00:35:17,826 Protože jsi přišel ve fakt těžkým období a pomoh mi se z toho vyhrabat. 612 00:35:18,327 --> 00:35:21,205 Jsi vážně úžasný partner 613 00:35:21,288 --> 00:35:23,582 a já ti jen… Jen ti chci poděkovat. 614 00:35:26,627 --> 00:35:30,964 Hodně to pro mě znamená. Fakticky. A taky jsi skvělá partnerka. 615 00:35:31,548 --> 00:35:34,301 - Tak na ten rok, co nás čeká. - Tak fajn. 616 00:35:36,261 --> 00:35:38,555 - Musím? - Jo. Dělej. 617 00:35:39,056 --> 00:35:40,182 - Šup. - S vlky žít… 618 00:35:40,265 --> 00:35:42,434 Jedeme za sedm sekund. Zlomte vaz. 619 00:35:42,518 --> 00:35:44,645 Pět, čtyři, tři. 620 00:35:44,728 --> 00:35:47,231 Kamera číslo dva, zabere je oba. 621 00:35:47,314 --> 00:35:48,315 Vstříc růstu. 622 00:35:48,398 --> 00:35:51,026 Je 31. prosince, Silvestr, 623 00:35:51,109 --> 00:35:54,321 a veškerá pozornost se upíná k Times Square v New Yorku, 624 00:35:54,404 --> 00:35:56,907 zatímco Nový rok už vystrkuje růžky. 625 00:35:56,990 --> 00:36:00,702 Ale máme pro vás přichystanou spoustu zábavy, než se spustí koule 626 00:36:00,786 --> 00:36:03,622 a rok 2019 vystřídá rok 2020. 627 00:36:03,705 --> 00:36:07,125 Nadšená nálada je tu tak hustá, že by se dala krájet. 628 00:36:07,209 --> 00:36:10,462 A proč jsme tak nadšení, Bradley? Co dnes večer uvidíme? 629 00:36:10,546 --> 00:36:14,591 No, vystoupí tu Drake, Ariana Grande 630 00:36:14,675 --> 00:36:17,553 a Radio City Rockettes. A to je teprve začátek. 631 00:36:17,636 --> 00:36:21,431 Průběžné vstupy budou mít Daniel Henderson a Alison Namaziová 632 00:36:21,515 --> 00:36:23,433 z Bourbon Street v New Orleans. 633 00:36:23,517 --> 00:36:27,396 Ty Fitzgerald z centra Hollywood & Highland v Los Angeles. 634 00:36:27,479 --> 00:36:32,234 Yanko Flores bude v ulicích. A Penn & Teller z bulváru v Las Vegas. 635 00:36:32,317 --> 00:36:34,611 Tak připravit. Zvolte si, koho políbíte. 636 00:36:34,695 --> 00:36:38,365 Od spuštění koule nás totiž dělí čtyři hodiny. 637 00:36:53,338 --> 00:36:55,007 - Děkuju. - Není zač. 638 00:36:59,469 --> 00:37:01,555 No potěš pánbůh. 639 00:37:02,431 --> 00:37:03,432 Tak jo. 640 00:37:13,817 --> 00:37:16,862 Zdravím. Jak se vede? Ahoj. 641 00:37:17,613 --> 00:37:18,614 Zdravím. 642 00:37:18,697 --> 00:37:20,574 Je to ona? 643 00:37:22,409 --> 00:37:23,827 Ukázala se. 644 00:37:24,494 --> 00:37:25,954 Jé. To je Alex Levyová. 645 00:37:26,038 --> 00:37:27,831 Ježíši. To je Alex. Zdravím. 646 00:37:27,915 --> 00:37:29,499 Zdravím. Ahoj. 647 00:37:30,083 --> 00:37:31,293 Zdravím. 648 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 Alex? 649 00:37:33,962 --> 00:37:36,256 - Ahoj. - Já myslela, že jsi v New Yorku. 650 00:37:36,340 --> 00:37:38,342 Já vím, změnila jsem plány. 651 00:37:38,425 --> 00:37:40,802 Lizzy má nakonec dneska doma večírek 652 00:37:40,886 --> 00:37:44,598 a já nechtěla být ta osamělá máma na párty přípravné školy. 653 00:37:44,681 --> 00:37:46,475 - Jsem ráda, že tu jsi. - Já taky. 654 00:37:46,558 --> 00:37:49,228 Je tu plno lidí, co znáš z autorských čtení. 655 00:37:49,311 --> 00:37:50,854 - Ano! Jé, ahoj. - Ano. 656 00:37:50,938 --> 00:37:54,483 - A je tu i Sylvia Portmanová. - Ano. 657 00:37:54,566 --> 00:37:56,443 - Sylvia… Ano. - Ta senzibilka. 658 00:37:56,527 --> 00:37:58,111 - Jo. - Vychází jí nová kniha 659 00:37:58,195 --> 00:37:59,780 - Má autogramiádu. - Paráda. 660 00:37:59,863 --> 00:38:02,199 - Každému vykládá budoucnost. - Fakt? 661 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 - Vyloží i tobě, jestli chceš. - Jo, fajn. 662 00:38:04,785 --> 00:38:06,828 - Donesu ti pití. - Ano. 663 00:38:18,382 --> 00:38:21,468 - Jak to vidíš, Franku? - Tímhle tempem tak půl hoďky, 664 00:38:21,552 --> 00:38:24,221 - ale jen tipuju. - Rozumím. 665 00:38:24,304 --> 00:38:26,932 - Hlavně ať to je ještě letos. - Ano, pane. 666 00:38:31,645 --> 00:38:32,646 ZPRÁVY 667 00:38:32,729 --> 00:38:36,817 Uzavíráme smlouvu. Aaron nadšen ze spolupráce s Bradley. 668 00:38:47,286 --> 00:38:52,875 Dej mi hodinu. 669 00:39:04,344 --> 00:39:05,846 Tady Alex. 670 00:39:05,929 --> 00:39:07,723 Nechte mi prosím vzkaz. 671 00:39:09,266 --> 00:39:11,018 Je taková báseň. 672 00:39:14,313 --> 00:39:17,774 Tak jo. Fajn. 673 00:39:20,611 --> 00:39:21,862 Vaši rodiče zesnuli? 674 00:39:21,945 --> 00:39:25,032 Pokud vím, tak ne. Mám jim zavolat? 675 00:39:29,077 --> 00:39:32,080 - Tak, máte dítě. - Mám. 676 00:39:32,164 --> 00:39:33,290 Syna? 677 00:39:34,291 --> 00:39:36,418 Ne, ale nechám vás hádat znovu. 678 00:39:39,588 --> 00:39:41,590 Vím, že se bavíte, 679 00:39:41,673 --> 00:39:44,051 ale Silvestr právě dostává grády. 680 00:39:44,134 --> 00:39:46,929 Dámy a pánové, Lauren Alaina. 681 00:39:50,516 --> 00:39:51,808 Díky. 682 00:39:52,434 --> 00:39:53,769 Tleskáme. 683 00:39:53,852 --> 00:39:56,563 Hele, zpomal. Zbylo ti pro mě? 684 00:39:57,064 --> 00:39:59,733 Neblázni. Vím, kolik tam toho je. 685 00:40:02,152 --> 00:40:03,487 Ty jo. 686 00:40:03,570 --> 00:40:05,531 Tohle je neskutečný. Kdybych řekla 687 00:40:05,614 --> 00:40:10,619 svýmu desetiletýmu rozháranýmu já, že budu dělat tohle, neuvěřilo by mi. 688 00:40:10,702 --> 00:40:13,205 Je to supr. Mám radost, že to dělám s tebou. 689 00:40:13,288 --> 00:40:16,124 - Není to kouzelný? - Bradley, musím ti něco říct. 690 00:40:16,208 --> 00:40:18,377 - Tak jo. - Hele, nemám ti to říkat, 691 00:40:18,460 --> 00:40:21,046 ale je mi blbý ti to tajit. 692 00:40:21,129 --> 00:40:22,130 Jsi v pořádku? 693 00:40:22,631 --> 00:40:26,301 A stejně se to brzo dozvíš. Odcházím z pořadu. 694 00:40:29,221 --> 00:40:32,391 Počkej, to… Oni tě vyhodili? 695 00:40:33,183 --> 00:40:35,269 - Promluvím s Miou. - Ne, tak to není. 696 00:40:36,311 --> 00:40:37,521 Nabídli mi večerní zprávy. 697 00:40:40,566 --> 00:40:41,567 Aha. 698 00:40:48,031 --> 00:40:49,032 Vědí to všichni? 699 00:40:50,701 --> 00:40:51,702 Jo. 700 00:40:53,412 --> 00:40:54,496 Fakt mě to mrzí. 701 00:41:03,130 --> 00:41:09,845 Tak tahle karta ukazuje mladého muže, co je nebo bude ve vašem životě důležitý. 702 00:41:09,928 --> 00:41:12,890 No teda. O nikom takovém nevím. 703 00:41:12,973 --> 00:41:15,517 Ale vážný vztah máte? 704 00:41:16,268 --> 00:41:17,561 Ne, ne… nemám. 705 00:41:18,812 --> 00:41:23,483 Víte, občas musíte být ochotná jít trochu víc do hloubky, 706 00:41:23,567 --> 00:41:26,486 aby karty mohly vyjevit, co se vám pokoušejí říct. 707 00:41:27,112 --> 00:41:28,113 Aha. 708 00:41:28,697 --> 00:41:30,490 Ale počkat, není to vaše práce? 709 00:41:34,953 --> 00:41:38,081 - Nechci vás vyděsit. - To je dost dobře nemožné. 710 00:41:40,542 --> 00:41:42,878 Vím, že nevěříte v to, co dělám. 711 00:41:42,961 --> 00:41:45,589 Myslím, že asi máte pravdu. 712 00:41:45,672 --> 00:41:46,882 Tedy nic proti vám. 713 00:41:46,965 --> 00:41:48,926 Víte co? Prostě si podáme ruce 714 00:41:49,009 --> 00:41:50,135 - a hotovo. - Fajn. 715 00:41:50,219 --> 00:41:51,512 - Bylo to fajn. - Bylo. 716 00:41:51,595 --> 00:41:52,596 Děkuju. 717 00:41:53,347 --> 00:41:57,100 Abych řekla pravdu, Alex, cítím z vás silný vzdor. 718 00:41:59,978 --> 00:42:02,689 Jaký vzdor? Co… Čemu vzdoruju? 719 00:42:03,482 --> 00:42:06,777 Přišla jsem na skleničku, navštívit sousedy, pobavit se, 720 00:42:07,402 --> 00:42:09,363 tak čemu sakra vzdoruju? 721 00:42:10,864 --> 00:42:15,577 Vláčíte s sebou ochromující míru viny. 722 00:42:23,335 --> 00:42:24,503 Ne, nevláčím. 723 00:42:25,254 --> 00:42:26,922 Tak před tímhle utíkáte? 724 00:42:32,302 --> 00:42:34,054 Neutíkám před ničím. 725 00:42:46,149 --> 00:42:47,150 - Ahoj. - Ahoj. 726 00:42:47,234 --> 00:42:48,777 - Viděl jsi ho? - Koho? 727 00:42:48,861 --> 00:42:50,320 Řekni mu, že ho sháním. 728 00:42:57,828 --> 00:43:00,831 Nazdar. Zatím to jde skvěle. 729 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 Jsi vynikající. 730 00:43:01,999 --> 00:43:04,293 Co kdybych tě pak vzal na oslavný drink? 731 00:43:04,376 --> 00:43:05,878 Co se ti stalo? 732 00:43:06,753 --> 00:43:09,256 Vstoupil mi do života zázrak jménem Bradley? 733 00:43:09,339 --> 00:43:11,925 Ne, ne. Chci říct, jako, k… Co jsi kurva zač? 734 00:43:13,218 --> 00:43:16,930 Protože nejsi ten, za koho jsem tě měla, když se stalo to s Alex. 735 00:43:17,014 --> 00:43:18,015 Co je, Bradley? 736 00:43:18,098 --> 00:43:19,808 - Co se děje? - Lhal jsi mi. 737 00:43:19,892 --> 00:43:24,688 Dal jsi Erica do večerních zpráv. A evidentně to tu vědí všichni až na mě. 738 00:43:24,771 --> 00:43:27,900 Vážně? To si děláš prdel, Cory? 739 00:43:29,026 --> 00:43:30,444 Budeš mi muset věřit, 740 00:43:30,527 --> 00:43:32,946 - že jednám v tvým zájmu. - V mým zájmu? 741 00:43:33,030 --> 00:43:35,574 Kdyby to tak bylo, řek bys mi pravdu. 742 00:43:35,657 --> 00:43:37,826 Do hajzlu, snažím se, co můžu. Jasný? 743 00:43:37,910 --> 00:43:41,205 - Tahle práce je těžká. - Fakt, jo? 744 00:43:41,288 --> 00:43:43,332 - To každá práce. - Ty to nevidíš, 745 00:43:43,415 --> 00:43:45,584 protože se zubím jak kočka Šklíba. 746 00:43:45,667 --> 00:43:49,171 Ale je to peklo. Když jsem to přebral, nedali mi nový auto, 747 00:43:49,254 --> 00:43:51,131 ale raft děravej jak cedník, 748 00:43:51,215 --> 00:43:54,510 co je tak zazáplatovanej, že už ani žádnej raft nezbyl. 749 00:43:54,593 --> 00:43:57,179 Jen milion záplat, co drží milion dalších. 750 00:43:57,262 --> 00:44:02,142 A vím, že to znáš, protože ty jsi záplata, co drží další záplaty každý ráno v 7:00. 751 00:44:02,226 --> 00:44:06,688 A já se pokouším z prdu uplácat Noemovu archu. 752 00:44:07,189 --> 00:44:09,483 A… Upřímně myslím, že mi to docela jde, 753 00:44:09,566 --> 00:44:11,109 - v rámci možností. - Jo? Fakt? 754 00:44:11,193 --> 00:44:13,946 Ne, jde mi to skvěle. A čekal jsem, že my dva? 755 00:44:14,029 --> 00:44:16,573 Že to dál potáhneme společně, jako dvojka. 756 00:44:16,657 --> 00:44:18,575 Teď ti jako mám poděkovat, 757 00:44:18,659 --> 00:44:20,869 žes mě zachránil před nějakou potopou? 758 00:44:21,370 --> 00:44:23,705 Protože tuhle práci máš jen díky mně. 759 00:44:26,458 --> 00:44:28,836 Ty tak dobře víš, jak to chodí, co? 760 00:44:28,919 --> 00:44:31,713 Víš, většina lidí na světě na druhý totálně sere. 761 00:44:31,797 --> 00:44:34,466 Je jim fuk, jestli umřeš. Nemyslím tebe osobně. 762 00:44:34,550 --> 00:44:38,095 Je jim fuk, jestli žije nebo umře kdokoli, kdo neslyší na jméno „já“. 763 00:44:38,178 --> 00:44:43,016 Ale ty, ty si zřejmě kurva myslíš, že tví kamarádi, 764 00:44:43,100 --> 00:44:44,560 a k nim řadím i sebe, 765 00:44:44,643 --> 00:44:47,062 - jdou po tobě. - Hele, tak ti to objasním. 766 00:44:47,145 --> 00:44:48,313 Nejsi můj kamarád. 767 00:44:48,397 --> 00:44:50,774 Moh jsi bejt, ale nestalo se tak. 768 00:44:51,275 --> 00:44:52,985 A já jsem za to strašně ráda. 769 00:44:53,068 --> 00:44:56,488 Protože tvou jedinou povinností bylo bejt ke mně upřímnej. 770 00:44:57,114 --> 00:44:59,908 Ale zjevně jsi jen podrazák, jak se o tobě říká. 771 00:44:59,992 --> 00:45:04,246 Nenapadlo tě nikdy, že ti evidentně, evidentně nemůžu říkat všechno, 772 00:45:04,329 --> 00:45:06,915 protože jsi tak posedlá pravdomluvností, 773 00:45:06,999 --> 00:45:09,501 že nemám jistotu, že udržíš tajemství? 774 00:45:09,585 --> 00:45:10,627 A taky mimochodem… 775 00:45:10,711 --> 00:45:12,421 - Tak za to můžu já? - Vesměs. 776 00:45:12,504 --> 00:45:15,841 Nejde ti říct, co o tobě kdo říká, máš totiž ego moc jemný, 777 00:45:15,924 --> 00:45:19,011 abys ty informace dokázala zpracovat konstruktivně. 778 00:45:19,094 --> 00:45:20,804 - Polib si. - A už je to tady. 779 00:45:20,888 --> 00:45:22,973 - Ukázalas, že mám pravdu. - Víš co? 780 00:45:23,056 --> 00:45:25,100 Vyser si. Hodím ti na to kouli. 781 00:45:38,071 --> 00:45:39,615 To snad ne. 782 00:45:42,784 --> 00:45:43,827 Do hajzlu. 783 00:45:46,622 --> 00:45:47,623 Tak jo. 784 00:45:49,333 --> 00:45:50,334 Ježíši. 785 00:46:02,721 --> 00:46:03,722 Sakra. 786 00:46:07,184 --> 00:46:09,645 HLASOVÁ SCHRÁNKA 787 00:46:14,691 --> 00:46:17,152 Je taková báseň, co mám rád. 788 00:46:17,236 --> 00:46:20,447 Ze který jsem ve škole dělal test. Většina toho neplatí. 789 00:46:20,531 --> 00:46:23,075 Je o tom, jak někomu chybí kamarád, co umřel. 790 00:46:23,158 --> 00:46:24,952 Ale… je v ní tenhle jeden verš, 791 00:46:25,035 --> 00:46:26,870 co mi pořád šrotuje v hlavě. 792 00:46:26,954 --> 00:46:30,874 Jeden verš, který mi konkrétně právě teď připomíná tebe. 793 00:46:31,834 --> 00:46:36,213 „Proslulost není rostlina, jež roste ve smrtelné půdě.“ 794 00:46:36,880 --> 00:46:38,549 Ty nejsi smrtelná půda. 795 00:46:38,632 --> 00:46:40,133 Ať se ti to líbí, nebo ne. 796 00:46:40,217 --> 00:46:43,720 A nesmrtelnou půdu nemůžeš jen tak promrhat. To je hřích. 797 00:46:43,804 --> 00:46:47,766 A vím, že si myslíš, že máš zvolnit. Nemyslím, že to je správné. 798 00:46:48,600 --> 00:46:50,978 Největší dílo teprve vytvoříš. 799 00:46:53,063 --> 00:46:56,692 Ta nesmrtelná půda je úrodnější, než kdy byla. Věřím v to, Alex. 800 00:46:56,775 --> 00:46:59,403 A myslím, že někde uvnitř v to věříš i ty. 801 00:47:02,406 --> 00:47:04,825 Tak jestli mám pravdu, 802 00:47:04,908 --> 00:47:09,162 musíš mi během hodiny zavolat a říct, že souhlasíš. 803 00:47:09,246 --> 00:47:12,207 A jestli se pletu, 804 00:47:12,291 --> 00:47:14,585 dej si skleničku a zasměj se na můj účet 805 00:47:14,668 --> 00:47:15,919 a užij si nový rok. 806 00:47:23,844 --> 00:47:27,389 A máme tu tolik očekávaný odpočet. Počítejte s námi. 807 00:47:27,472 --> 00:47:29,308 - Šedesát. - Padesát devět. 808 00:47:29,391 --> 00:47:30,809 Padesát osm. 809 00:47:30,893 --> 00:47:32,477 - 57. - 56. 810 00:47:33,187 --> 00:47:34,313 Padesát pět. 811 00:47:34,396 --> 00:47:36,064 Yanko, co tam děláš? 812 00:47:38,150 --> 00:47:40,277 - Počítá. - On tam počítá? Tak fajn. 813 00:47:40,360 --> 00:47:42,696 Dobře, doufám, že vás neobtěžuje. 814 00:47:42,779 --> 00:47:43,780 Alex? 815 00:47:44,364 --> 00:47:46,700 - Ahoj. - Ahoj. Došla ti má zpráva? 816 00:47:48,619 --> 00:47:49,620 Došla. 817 00:47:50,787 --> 00:47:52,539 - A? - A? 818 00:47:53,165 --> 00:47:54,416 Byla fakt hezká. 819 00:47:54,958 --> 00:47:55,959 Jsi v pořádku? 820 00:47:59,546 --> 00:48:01,673 - Je… Je mi skvěle. - Tak jo, poslouchej. 821 00:48:02,174 --> 00:48:05,219 Víš, že chceme Alex Levyovou získat za každou cenu. 822 00:48:05,302 --> 00:48:08,430 A vím, že máš milion závažnějších problémů než ty moje. 823 00:48:08,514 --> 00:48:11,308 Naše dohoda ztroskotala na výměně Erica. 824 00:48:11,391 --> 00:48:12,851 Jsme v pořádný bryndě. 825 00:48:12,935 --> 00:48:16,104 Tys TMS dělala. Oddřelas to. Získala jsi právo jít dál. 826 00:48:16,730 --> 00:48:18,482 Mohla by ses prosím… 827 00:48:20,108 --> 00:48:21,568 …vrátit a zaskočit… 828 00:48:23,195 --> 00:48:26,949 …než budeš moct rozjet vlastní pořad v hlavním vysílacím čase? 829 00:48:35,040 --> 00:48:38,210 Poslyš, Cory? Promluvíme si zítra, jo? 830 00:48:38,961 --> 00:48:42,756 Zítra ti zavolám. Alex, nebudeš litovat. 831 00:48:46,301 --> 00:48:47,719 Cory, můžu ti věřit? 832 00:48:48,387 --> 00:48:49,471 Šest. 833 00:48:49,555 --> 00:48:51,431 Pět. Čtyři. 834 00:48:52,140 --> 00:48:53,308 - Tři. - Ano. 835 00:48:53,392 --> 00:48:56,019 Dva. Jedna. 836 00:48:56,103 --> 00:48:58,939 Šťastný nový rok! 837 00:51:04,940 --> 00:51:06,525 Ahoj, jak to jde? 838 00:51:06,608 --> 00:51:09,570 Zruš smlouvu s Aaronem. Vysvětlím zítra. 839 00:51:09,653 --> 00:51:13,240 Je nový rok, Stello. Blýská se na lepší časy. 840 00:51:17,619 --> 00:51:19,621 DALŠÍ ŠPATNÉ ZPRÁVY PRO UBA. 841 00:51:19,705 --> 00:51:22,583 RODINA HANNAH SHOENFELDOVÉ PODÁVÁ ŽALOBU 842 00:51:22,666 --> 00:51:26,128 PRO USMRCENÍ Z NEDBALOSTI. 843 00:51:30,841 --> 00:51:33,010 A do prdele! 844 00:52:58,053 --> 00:53:00,055 Překlad titulků: Jiří Sailer