1 00:00:04,129 --> 00:00:06,882 -Vi er klar. -Vent på mig. 2 00:00:06,965 --> 00:00:08,592 Er Guy Fieri backstage? 3 00:00:08,675 --> 00:00:11,053 -Sørg for, han bliver der. -Javel. Direkte til... 4 00:00:11,136 --> 00:00:13,055 -Jeg afventer ordre. -Sæt The Twist på. 5 00:00:13,138 --> 00:00:16,642 Alex, det var fantastisk, men vi skal have styr på det her. Luk os ind. 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,644 -Twitter går amok. -Åh gud. 7 00:00:18,727 --> 00:00:20,604 Er lyset ikke meget skarpt? 8 00:00:20,687 --> 00:00:22,189 -Alex. -Åh gud. 9 00:00:22,272 --> 00:00:23,690 Vent nu lidt! 10 00:00:23,774 --> 00:00:25,359 -Åbn døren. -De UBA-svin 11 00:00:25,442 --> 00:00:27,194 giver ikke op uden kamp. 12 00:00:27,277 --> 00:00:29,613 De vil forsøge at sværte os til. 13 00:00:29,696 --> 00:00:31,573 Fred skal fyres. Det må de forstå. 14 00:00:31,657 --> 00:00:32,658 Vi gik over stregen. 15 00:00:32,741 --> 00:00:35,619 De har ikke tænkt sig at føje os nu. 16 00:00:35,702 --> 00:00:37,412 Alex, det skal nok gå. 17 00:00:37,496 --> 00:00:39,206 -Vi elsker dig. -Okay! 18 00:00:39,289 --> 00:00:41,500 -Jeg er nødt til at lukke dem ind. -Fint. 19 00:00:41,583 --> 00:00:43,836 -Hør. -Vent. Før du gør det... 20 00:00:43,919 --> 00:00:45,546 Vi er nødt at holde sammen. 21 00:00:45,629 --> 00:00:47,673 Og du må ikke nævne Hannah. 22 00:00:47,756 --> 00:00:48,757 Det ønskede hun ikke. 23 00:00:49,758 --> 00:00:50,926 -Okay. -Okay. 24 00:00:51,009 --> 00:00:53,637 -Alex, jeg sparker døren ind. -Okay. 25 00:00:53,720 --> 00:00:55,138 Åh gud. Tak. 26 00:00:55,222 --> 00:00:57,975 -Hvordan har du det? -Vi skulle lige tale sammen. 27 00:00:58,058 --> 00:00:59,226 -Det var fantastisk. -Fint. 28 00:00:59,309 --> 00:01:02,229 -Hvor er telefonen? -Tag telefonen. 29 00:01:02,312 --> 00:01:03,897 Ingen siger noget til nogen. 30 00:01:03,981 --> 00:01:06,066 -Jeg siger ikke noget. -Det svækker os. 31 00:01:06,149 --> 00:01:08,193 -Venstre. -Vi holder tæt. 32 00:01:08,277 --> 00:01:09,319 Alex! 33 00:01:09,403 --> 00:01:10,571 Vent, Brad. 34 00:01:10,654 --> 00:01:13,824 Hav din telefon i nærheden. 35 00:01:13,907 --> 00:01:16,535 -Jeg ringer. -Jeg ordner det. 36 00:01:16,618 --> 00:01:18,579 -Ræk mig jakken. -Hold elevatoren. 37 00:01:18,662 --> 00:01:20,122 Hold dørene. 38 00:01:28,922 --> 00:01:29,923 Du er en død mand. 39 00:01:30,007 --> 00:01:31,508 Sagde liget. 40 00:01:33,510 --> 00:01:35,762 Nej. Vent... 41 00:01:38,891 --> 00:01:39,892 Fyrer I mig? 42 00:01:39,975 --> 00:01:41,685 I suspenderer Fred Micklen 43 00:01:41,768 --> 00:01:42,769 og fyrer mig? 44 00:01:42,853 --> 00:01:45,772 Hørte I ikke, hvad der blev sagt i morges? 45 00:01:46,356 --> 00:01:48,650 Vi hørte det. Højt og tydeligt. 46 00:01:49,693 --> 00:01:51,320 Tror I ikke på offeret? 47 00:01:51,403 --> 00:01:53,280 Eller er I bare ligeglade? 48 00:01:53,363 --> 00:01:55,157 Selvfølgelig tror vi på offeret. 49 00:01:55,240 --> 00:01:59,036 Vi tror på alle ofre, hver og en, 50 00:01:59,119 --> 00:02:01,622 for evigt og altid. 51 00:02:01,705 --> 00:02:03,874 Og hvis det viser sig, at vi har ret, 52 00:02:03,957 --> 00:02:05,584 får Fred også en fyreseddel. 53 00:02:05,667 --> 00:02:07,544 Men vi var ikke til stede. 54 00:02:07,628 --> 00:02:11,798 Ingen ved med sikkerhed, hvad der skete, bortset fra Fred. 55 00:02:11,882 --> 00:02:13,842 Fordi den anden, Hannah Shoenfeld, 56 00:02:13,926 --> 00:02:15,886 -døde i morges. -Bortset fra Fred. 57 00:02:16,470 --> 00:02:19,598 Som fastholder sin uskyld. 58 00:02:19,681 --> 00:02:22,226 Hvis det kan bevises, at det var sandt, 59 00:02:22,309 --> 00:02:24,102 vil vi ikke tolerere det. 60 00:02:24,186 --> 00:02:27,397 Det er noget pis, men okay. 61 00:02:27,481 --> 00:02:31,235 I kan ikke fyre mig uden gyldig grund, 62 00:02:31,318 --> 00:02:33,570 og jeg har blot luftet sandheden. 63 00:02:33,654 --> 00:02:36,448 Sandheden? Her er sandheden. 64 00:02:37,074 --> 00:02:39,785 Vi har en mistanke om, at Fred ikke er uskyldig, 65 00:02:39,868 --> 00:02:43,956 men vi ved, at du er skyldig i at overtage UBA's sendeflade, 66 00:02:44,039 --> 00:02:48,043 i at tillade vanvittige beskyldninger mod netværkets direktør 67 00:02:48,126 --> 00:02:51,880 og i at forhindre ham adgang til kontrolrummet. 68 00:02:53,382 --> 00:02:55,843 Hvilket i øvrigt udgør en alvorlig brandfare. 69 00:02:58,178 --> 00:03:01,056 Brandfaren. 70 00:03:01,139 --> 00:03:05,310 Det var pirat-tv, og det hører ikke hjemme på vores netværk. 71 00:03:05,394 --> 00:03:08,522 Det her er jo landet, som tiden glemte. 72 00:03:08,605 --> 00:03:09,940 Jeg har forsøgt, 73 00:03:10,023 --> 00:03:13,986 men jeg kan ikke tvinge jer fjolser ind i det 21. århundrede. 74 00:03:14,069 --> 00:03:17,489 I er så besatte af at herske over jeres rådne, lille territorium, 75 00:03:17,573 --> 00:03:20,701 at I ikke kan se, at verden udvikler sig omkring jer. 76 00:03:20,784 --> 00:03:23,954 God fornøjelse med at sende hulemalerier 77 00:03:24,037 --> 00:03:27,040 til de sidste tilbageværende barbarer, som stadig ser flow-tv. 78 00:03:27,124 --> 00:03:31,587 Resten af verden er flyttet til skyen, og det er smukt deroppe. 79 00:03:32,588 --> 00:03:33,964 Du må have os undskyldt, Cory. 80 00:03:34,047 --> 00:03:36,216 Vi har et netværk, der skal fikses. 81 00:03:36,300 --> 00:03:38,135 Så er det frem med superlimen. 82 00:03:39,595 --> 00:03:41,638 Tror I, det bare handler om det? 83 00:03:41,722 --> 00:03:43,390 Jeres lille netværk? 84 00:03:44,641 --> 00:03:48,979 Det er en kamp om selve universets sjæl. 85 00:06:26,136 --> 00:06:28,764 FOREBYG SMITTE 86 00:06:30,599 --> 00:06:32,768 HOLD SAMMEN HVER FOR SIG 87 00:06:32,851 --> 00:06:33,685 PAS PÅ JER SELV 88 00:07:08,679 --> 00:07:11,765 TRE MÅNEDER TIDLIGERE 89 00:07:14,393 --> 00:07:18,063 11:12:47 TIL NYTÅRSSHOWET 90 00:07:21,733 --> 00:07:25,445 Måske er jeg for tidligt på den 91 00:07:26,029 --> 00:07:30,117 Men nu spørger jeg alligevel 92 00:07:30,200 --> 00:07:33,662 Hvad skal du nytårsaften? 93 00:07:35,080 --> 00:07:37,541 Nytårsaften? 94 00:07:39,084 --> 00:07:41,211 God bevægelse. Zoom ud. 95 00:07:41,295 --> 00:07:43,422 Og du troede ikke, hun ville synge. 96 00:07:45,215 --> 00:07:46,925 Eric overtalte hende. 97 00:07:47,467 --> 00:07:50,846 Hilser det nye år velkommen 98 00:07:51,346 --> 00:07:53,807 Standby, kamera to. Kør. 99 00:07:53,891 --> 00:07:55,392 Bevar humoren, Bradley. 100 00:07:55,475 --> 00:07:59,563 -Måske er jeg skør, når jeg tror -Kamera to, zoom in på Bradley. 101 00:07:59,646 --> 00:08:01,190 ANKLAGER MOD UBA-VÆRT 102 00:08:01,273 --> 00:08:04,193 At du vil vælge mig 103 00:08:04,276 --> 00:08:08,071 Blandt de tusind invitationer 104 00:08:08,155 --> 00:08:11,575 Du får 105 00:08:11,658 --> 00:08:14,870 Sangen handler faktisk om at lave nytårsplaner alt for tidligt. 106 00:08:14,953 --> 00:08:16,622 Jeg ved bare, at vi dør af kulde 107 00:08:16,705 --> 00:08:19,291 -i morgen aften på Times Square. -…har en chance 108 00:08:19,374 --> 00:08:22,794 Her kommer spørgsmålet til en million 109 00:08:22,878 --> 00:08:23,879 Ja, vi gør. 110 00:08:23,962 --> 00:08:26,507 Hvad skal du nytårsaften? 111 00:08:26,590 --> 00:08:28,175 Pis. 112 00:08:28,258 --> 00:08:30,427 -Smukt. Fire. -Nytårsaften? 113 00:08:30,511 --> 00:08:31,845 MARCUS I SKUDLINJEN 114 00:08:32,721 --> 00:08:35,224 To, klar? Kør. 115 00:08:36,183 --> 00:08:37,392 Jeg har lige set det. 116 00:08:37,476 --> 00:08:39,561 Endnu en bider i græsset. 117 00:08:39,645 --> 00:08:42,981 Adskillige nuværende og tidligere ansatte står frem 118 00:08:43,065 --> 00:08:44,900 med beskyldninger om psykisk vold 119 00:08:44,983 --> 00:08:46,610 og opfordrer befolkningen til... 120 00:08:46,693 --> 00:08:50,239 Times beder om en kommentar på linje ét, Maggie Brener venter på tre. 121 00:08:50,322 --> 00:08:53,867 Presseafdelingen vil vide, hvad de skal sige om Ray. 122 00:08:53,951 --> 00:08:57,120 Er han stadig på ferie, eller har vi en udmelding? 123 00:08:57,204 --> 00:08:58,539 Og hvad laver bestyrelsen? 124 00:08:58,622 --> 00:09:02,042 Hastemøde for at finde en afløser for Ray. 125 00:09:02,125 --> 00:09:03,126 Ring tilbage til Times, 126 00:09:03,210 --> 00:09:05,128 giv mig Maggie Brener først og saml holdet. 127 00:09:05,212 --> 00:09:07,464 Mia Jordan, Stella Bak, Vince Fontana, juristerne. 128 00:09:07,548 --> 00:09:09,049 En tidligere assistent... 129 00:09:09,132 --> 00:09:10,342 -Er hun der? -Ja. 130 00:09:10,425 --> 00:09:12,386 ...da hun bad om fri for at tage til 131 00:09:12,469 --> 00:09:14,263 -sin svigermors begravelse... -Maggie, 132 00:09:14,346 --> 00:09:16,807 jeg håber, du kan nå at få det her med i bogen. 133 00:09:16,890 --> 00:09:20,853 Hvad skal du nytårsaften? 134 00:09:20,936 --> 00:09:26,233 Hvad skal du nytårsaften? 135 00:09:33,073 --> 00:09:34,533 Husk nu, 136 00:09:34,616 --> 00:09:38,370 at Bradley og jeg er vært for UBA's nytårsshow 137 00:09:38,453 --> 00:09:41,164 i morgen aften direkte fra Times Square. 138 00:09:41,248 --> 00:09:46,003 Andrew W.K., Drake, Lauren Alaina, rigtige musikere gæster os. 139 00:09:46,086 --> 00:09:49,298 -I slipper for at høre os synge. -Du morede dig da. 140 00:09:49,381 --> 00:09:50,966 Synes du, det så morsomt ud? 141 00:09:51,049 --> 00:09:53,218 Det er i hvert fald, hvad vi disker op med 142 00:09:53,302 --> 00:09:55,888 -fra klokken 20 i morgen aften. -Præcis. 143 00:09:55,971 --> 00:10:00,392 -Vi håber, I vil fejre nytåret med os. -Eric og jeg holder øje med jer. 144 00:10:00,475 --> 00:10:02,311 Bliv hængende. Det er tid til The Twist. 145 00:10:02,394 --> 00:10:04,813 Vi er ude. Godt gået, venner. 146 00:10:07,608 --> 00:10:08,609 Twitter elsker det. 147 00:10:08,692 --> 00:10:09,776 -Seriøst? -Jeg sagde det jo. 148 00:10:09,860 --> 00:10:12,321 Det var sjovere end forventet. 149 00:10:12,404 --> 00:10:13,405 Du godeste. 150 00:10:13,488 --> 00:10:14,823 Har du set det med Ray? 151 00:10:14,907 --> 00:10:17,659 -Psykisk vold mod de ansatte? -Hvad? 152 00:10:18,660 --> 00:10:20,495 -For pokker. -Nej. 153 00:10:22,831 --> 00:10:23,832 Gayle. 154 00:10:24,333 --> 00:10:26,251 Jeg pressede på. 155 00:10:26,335 --> 00:10:27,920 Kommer det fra Mia? 156 00:10:28,003 --> 00:10:30,130 Vil Mia lave "Sund i det nye år?" 157 00:10:30,214 --> 00:10:32,758 Jeg tror ikke, det har noget med det at gøre. 158 00:10:32,841 --> 00:10:36,136 Det går mere ud på at skabe dårlig stemning. 159 00:10:36,220 --> 00:10:39,556 Nytårsaften og nytårsdag er to af de farligste dage om året. 160 00:10:39,640 --> 00:10:44,061 Alkoholindtaget stiger, stofindtaget stiger, folk dør. 161 00:10:44,144 --> 00:10:46,188 Det er et faktum. Beklager. 162 00:10:47,439 --> 00:10:53,654 Jeg forsøgte at gøre det let for dig, men det var ikke muligt. 163 00:10:55,113 --> 00:10:56,490 Jeg taler med hende. 164 00:10:56,573 --> 00:10:57,741 Bradley. 165 00:10:58,325 --> 00:11:00,285 Seertallene er lave. Vælg dine kampe med omhu. 166 00:11:00,369 --> 00:11:02,162 Hvis jeg ikke er værdsat her, 167 00:11:02,246 --> 00:11:05,374 er der vist snart en ledig stilling på aftennyhederne. 168 00:11:05,958 --> 00:11:07,334 Det ser sådan ud. 169 00:11:07,417 --> 00:11:10,921 Jeg tvivler på, at Vince ville sætte mig til at lave "Sund i det nye år" 170 00:11:11,004 --> 00:11:12,297 i aftennyhederne. 171 00:11:14,049 --> 00:11:18,387 Og i øvrigt sagde du, at al den her syngen og dansen 172 00:11:18,470 --> 00:11:20,681 ville skaffe mig lidt frihed her. 173 00:11:20,764 --> 00:11:23,767 Jeg har farvet mit hår, beværtet bowlingshowet, 174 00:11:23,851 --> 00:11:27,437 danset åndssvage TikTok-danse på tv. 175 00:11:27,521 --> 00:11:30,691 Jeg mangler kun at tatovere UBA på min røv. Og for hvad? 176 00:11:30,774 --> 00:11:33,819 Du har fået lov til at lave de fleste af dine historier. 177 00:11:35,028 --> 00:11:37,364 Hvis vi holder kursen, følger seerne med. 178 00:11:38,198 --> 00:11:39,408 Jeg håber, du har ret. 179 00:11:40,868 --> 00:11:43,412 Jeg vil tale med Cory om aftennyhederne. 180 00:11:43,495 --> 00:11:45,956 -Han værdsætter integritet. -Vi skal være på forkant. 181 00:11:46,039 --> 00:11:49,376 Bradley Jackson skal ikke læse på twitter, at vi stjæler hendes medvært. 182 00:11:49,459 --> 00:11:51,003 Hvornår kan vi skifte Eric ind? 183 00:11:51,086 --> 00:11:53,547 -Han er næsten klar. -Få aftalen lukket. 184 00:11:53,630 --> 00:11:55,883 Vi skulle have haft mere tid. 185 00:11:55,966 --> 00:11:59,928 Det er besværligt for mig at fyre ham, så måske skal vi droppe det. 186 00:12:00,012 --> 00:12:03,724 At råbe ad en assistent er ikke det samme som et overgreb. 187 00:12:03,807 --> 00:12:07,936 Jeg fik en ananas i hovedet, da jeg var assistent, og nu er jeg her. 188 00:12:08,020 --> 00:12:10,981 Den historie har vi hørt, Vince. Sådan gør vi ikke mere. 189 00:12:11,064 --> 00:12:12,399 Jeg kan sige det kort. 190 00:12:12,482 --> 00:12:16,278 Pressemeddelelsen om Rays fyring og Erics skifte til aftennyhederne 191 00:12:16,361 --> 00:12:17,237 bliver udarbejdet nu. 192 00:12:17,321 --> 00:12:19,031 Vi udsender den, når alt er på plads. 193 00:12:19,114 --> 00:12:20,282 Tidsplanen er ændret, 194 00:12:20,365 --> 00:12:22,951 nu hvor nogen har lækket det til pressen, 195 00:12:23,035 --> 00:12:24,995 så nu skal det gå hurtigt. 196 00:12:25,078 --> 00:12:28,040 Lad os koncentrere os om Bradleys nye medvært. 197 00:12:28,123 --> 00:12:30,292 Vores favoritter er Mickey og Aaron. 198 00:12:30,375 --> 00:12:33,170 -Hvad fanden blev der af Miguel? -Han takkede nej. 199 00:12:34,046 --> 00:12:35,714 Takkede han nej til The Morning Show? 200 00:12:35,797 --> 00:12:37,841 Han ville ikke arbejde sammen med Bradley. 201 00:12:42,429 --> 00:12:46,266 Hvad med at beholde Eric på TMS og flytte Bradley til aftenen? 202 00:12:47,100 --> 00:12:50,062 Hun elsker de hårdtslående nyheder. 203 00:12:50,729 --> 00:12:52,814 Okay, skal vi tage den snak om Bradley, 204 00:12:52,898 --> 00:12:54,399 -som vi alle tænker på? -Hvad? 205 00:12:54,483 --> 00:12:55,817 Er hun dygtig nok? 206 00:12:57,402 --> 00:12:59,363 Det virker ekstremt. 207 00:12:59,446 --> 00:13:02,157 Seertallene er dalet. Kontrakten udløber snart. 208 00:13:02,241 --> 00:13:05,035 Bradley kunne være blevet en feministisk superhelt, 209 00:13:05,118 --> 00:13:06,328 men hun greb ikke chancen. 210 00:13:06,411 --> 00:13:08,163 Det var hendes eget valg. 211 00:13:08,247 --> 00:13:11,041 Jeg beundrer hende for ikke at hoppe på Me Too-vognen 212 00:13:11,124 --> 00:13:13,752 og fylde favnen med gratis priser og falsk hæder. 213 00:13:13,836 --> 00:13:15,838 Hun gjorde alt for ikke at udnytte det. 214 00:13:15,921 --> 00:13:17,631 Hun kritiserede kvindeklubben... 215 00:13:17,714 --> 00:13:18,882 For underbetaling. 216 00:13:18,966 --> 00:13:20,300 Du ved, jeg elsker Bradley, 217 00:13:20,384 --> 00:13:25,639 men hun har brug for den ro og tyngde, som en erfaren vært som Alex besidder. 218 00:13:28,433 --> 00:13:29,852 -Fint. -Godt, 219 00:13:29,935 --> 00:13:31,728 vi har en liste med potentielle værter, 220 00:13:31,812 --> 00:13:34,356 -som er klar... -Hvad? Jeg sagde fint. 221 00:13:34,439 --> 00:13:36,441 -"Fint"? -Vi hyrer Alex. 222 00:13:36,525 --> 00:13:38,610 -Nej. Jeg mente ikke... -Hvad? Nej. 223 00:13:38,694 --> 00:13:41,113 -Det er ikke muligt. -Har du talt med hende? 224 00:13:41,196 --> 00:13:43,824 Hun proklamerede sin afgang. Det var en stor nyhed. 225 00:13:43,907 --> 00:13:45,200 Har hun personligt sagt nej? 226 00:13:45,284 --> 00:13:46,743 Ja, eftertrykkeligt, 227 00:13:46,827 --> 00:13:48,704 da hun forlod programmet. 228 00:13:48,787 --> 00:13:50,914 Det var derfor, vi hyrede Eric. 229 00:13:50,998 --> 00:13:54,376 Men hvem har en bedre historie end Alex? 230 00:13:54,459 --> 00:13:55,711 Hvem kan ellers flytte fokus 231 00:13:55,794 --> 00:14:00,299 fra den gylletank af møgsager, vi svømmer rundt i? Ingen. 232 00:14:00,382 --> 00:14:02,718 Jeg tror ikke, det bliver stor en historie. 233 00:14:02,801 --> 00:14:04,219 Hun er et feministisk ikon. 234 00:14:04,303 --> 00:14:06,013 Måske. Men jeg bryder mig ikke om, 235 00:14:06,096 --> 00:14:09,683 at hun er endnu en hvid kvinde, feministisk ikon eller ej. 236 00:14:09,766 --> 00:14:12,394 Især en med så tvivlsom en fortid. 237 00:14:12,477 --> 00:14:14,855 Jeg mener, Alex er færdig. 238 00:14:17,274 --> 00:14:21,570 Folk forstår ikke, at succes og berømmelse har en pris. 239 00:14:22,279 --> 00:14:24,615 Der er et eventyr af H.C. Andersen. 240 00:14:25,407 --> 00:14:28,994 En ung pige forelsker sig i et par skønne, røde sko, 241 00:14:29,077 --> 00:14:31,663 som er mere iøjnefaldende og spændende 242 00:14:31,747 --> 00:14:33,916 end hendes beskedne, brune sko. 243 00:14:33,999 --> 00:14:35,667 Fristelsen er for stor, 244 00:14:35,751 --> 00:14:38,420 og hun tager dem på i kirke. 245 00:14:38,504 --> 00:14:39,755 ALEX LEVY FORLADER THE MORNING SHOW 246 00:14:39,838 --> 00:14:42,341 Men pludselig bevæger hendes fødder sig... 247 00:14:42,424 --> 00:14:43,800 SER ALEX LEVY STADIG MITCH KESSLER? 248 00:14:43,884 --> 00:14:46,428 ...og hun danser, og hun kan ikke stoppe. 249 00:14:46,512 --> 00:14:50,390 Hun danser i time-, i dage- og i ugevis, 250 00:14:50,474 --> 00:14:52,643 indtil hun er blodig og forslået 251 00:14:52,726 --> 00:14:56,605 af at danse som en hvirvelvind gennem land og by. 252 00:14:56,688 --> 00:14:57,689 Hun kan ikke stoppe. 253 00:14:58,315 --> 00:15:02,694 Hun danser videre, så vildt og hurtigt, 254 00:15:03,445 --> 00:15:05,739 at hun ved, hun vil forbløde. 255 00:15:06,865 --> 00:15:09,743 I et desperat forsøg på at afværge døden 256 00:15:09,826 --> 00:15:12,788 trygler hun en skovhugger om at hugge hendes fødder af. 257 00:15:13,372 --> 00:15:14,373 Og det gør han. 258 00:15:15,082 --> 00:15:16,250 Så dør hun. 259 00:15:21,922 --> 00:15:23,507 Det var en anden tid dengang. 260 00:15:24,383 --> 00:15:27,427 Og der er sikkert et patriarkalsk budskab 261 00:15:27,511 --> 00:15:31,640 til kvinder, som ønskede at træde ud af deres rolle. 262 00:15:32,975 --> 00:15:36,687 Men som barn tolkede jeg det således... 263 00:15:37,437 --> 00:15:39,731 Og det siger nok mere om mig... 264 00:15:40,691 --> 00:15:43,902 At verden kan få en til at løbe så stærkt, 265 00:15:45,153 --> 00:15:49,908 at man hellere vil skære fødderne af end løbe ét skridt mere. 266 00:15:49,992 --> 00:15:51,702 Aldrig... 267 00:15:51,785 --> 00:15:55,205 Og jeg glemte aldrig det billede. 268 00:15:56,582 --> 00:15:59,960 Succes i den moderne verden kræver en tilsvarende dans... 269 00:16:00,502 --> 00:16:03,839 Drænende, udmattende, uophørlig. 270 00:16:04,506 --> 00:16:07,092 Det skulle høre op. 271 00:16:07,885 --> 00:16:10,804 Det skulle høre op, så jeg kunne begynde at leve. 272 00:16:17,686 --> 00:16:19,730 Jeg skal fortælle jer, hvordan det går. 273 00:16:19,813 --> 00:16:21,398 Bliv hængende til The Twist. 274 00:16:22,274 --> 00:16:24,067 Slut. 275 00:17:08,153 --> 00:17:11,906 Du vil have hundrede millioner om året for at købe rettighederne til Hampton? 276 00:17:11,990 --> 00:17:14,867 Jeg bryder mig normalt ikke om at overbringe dårligt nyt, 277 00:17:14,952 --> 00:17:16,993 men med dig elsker jeg det. 278 00:17:17,079 --> 00:17:20,457 Vi forlænger ikke Apocalypse 13. Hvad siger du så? 279 00:17:20,540 --> 00:17:21,583 Hvis du vil se den, 280 00:17:21,665 --> 00:17:25,671 må du gøre som alle andre og abonnere på UBA Plus. 281 00:17:25,752 --> 00:17:28,298 Der er en gratis prøveperiode, hvis du ikke har råd. 282 00:17:28,382 --> 00:17:31,134 I har et vredesproblem derovre. 283 00:17:31,218 --> 00:17:33,804 Der er skam ikke vrede. 284 00:17:33,887 --> 00:17:36,265 Du er ikke i tvivl, når jeg er vred. 285 00:17:36,974 --> 00:17:39,726 -Kyle, hvem er på treeren? -Ivy. Du bad mig ringe. 286 00:17:39,810 --> 00:17:41,603 Jeg ringer tilbage. Giv mig Pete Freeman. 287 00:17:41,687 --> 00:17:44,147 Skynd dig. Jeg skal videre. 288 00:17:44,231 --> 00:17:46,692 -Hej. Skal jeg komme senere? -Hej. Beklager... 289 00:17:46,775 --> 00:17:48,443 Hej. Nej. 290 00:17:48,527 --> 00:17:51,280 -Pete Freeman på toeren. -Sig, jeg ringer tilbage. 291 00:17:51,363 --> 00:17:55,576 -Se, hvad katten har slæbt ind. Hej. -Hej. 292 00:17:55,659 --> 00:17:57,077 Længe siden. 293 00:17:57,160 --> 00:17:58,662 Ja, jeg har haft travlt. 294 00:17:58,745 --> 00:18:00,622 -Har du tid et øjeblik? -Ja. 295 00:18:00,706 --> 00:18:01,832 Skønt. 296 00:18:03,292 --> 00:18:04,293 Tak. 297 00:18:05,169 --> 00:18:07,087 Sikke en morgen. 298 00:18:08,881 --> 00:18:10,799 Bliver I nødt til at fyre Ray? 299 00:18:10,883 --> 00:18:13,802 Det kan jeg ikke afsløre, men ja. 300 00:18:13,886 --> 00:18:18,056 Hvem skal afløse ham? 301 00:18:18,140 --> 00:18:21,268 Ja, jeg... 302 00:18:23,103 --> 00:18:25,355 Det ved jeg ikke. 303 00:18:25,439 --> 00:18:27,941 Hvis du finder ud af det, så sig til. 304 00:18:28,025 --> 00:18:29,401 Jeg vil gerne vide det. 305 00:18:29,484 --> 00:18:31,612 -Du er den første, jeg kontakter. -Tak. 306 00:18:32,237 --> 00:18:36,325 Og hvis I ikke finder nogen, er der altid mig. 307 00:18:36,408 --> 00:18:39,453 Tusind tak for det uselviske tilbud. 308 00:18:40,746 --> 00:18:42,581 Du skylder mig en, makker. 309 00:18:42,664 --> 00:18:46,710 Husk nu, du blev fyret. Det fik jeg omstødt. 310 00:18:46,793 --> 00:18:48,253 Ja. 311 00:18:48,754 --> 00:18:52,299 -Og tak for det. -Jeg gør det gerne igen. 312 00:18:52,382 --> 00:18:54,801 Jeg har brug for dig på The Morning Show. 313 00:18:54,885 --> 00:18:57,638 Når folk tænder for The Morning Show, ved de, du er der. 314 00:18:57,721 --> 00:19:01,183 Og du har været forrygende i denne uge. 315 00:19:01,266 --> 00:19:04,102 -Kun i denne uge? -Hold nu op. 316 00:19:04,186 --> 00:19:06,647 Nej, jeg forstår. 317 00:19:06,730 --> 00:19:10,609 Jeg ved, seertallene er dalet, siden Alex stoppede. 318 00:19:10,692 --> 00:19:12,444 Jeg er ikke naiv. 319 00:19:12,528 --> 00:19:15,113 Jeg tror bare, at aftennyhederne 320 00:19:15,197 --> 00:19:17,824 passer bedre til mine evner. 321 00:19:17,908 --> 00:19:22,079 Og Ray efterlader sig et firkantet hul, som passer til en firkantet klods. 322 00:19:22,579 --> 00:19:24,706 Jeg ved, jeg ville gøre det godt. 323 00:19:24,790 --> 00:19:27,042 Naturligvis ville du det. 324 00:19:27,125 --> 00:19:28,961 Du ville tage kegler. 325 00:19:29,044 --> 00:19:32,756 Men jeg foretrækker at klemme firkanter ind i runde huller, 326 00:19:32,840 --> 00:19:34,508 fordi det er svært, 327 00:19:34,591 --> 00:19:37,219 men når det endelig lykkes, 328 00:19:37,302 --> 00:19:38,971 er det magisk. 329 00:19:39,054 --> 00:19:42,891 Det føles magisk. Ikke tryllekunster, men ren magi. 330 00:19:42,975 --> 00:19:45,936 Og selvfølgelig dalede seertallene, 331 00:19:46,019 --> 00:19:49,523 men det er det, der gør afsløringen så spændende. 332 00:19:49,606 --> 00:19:51,650 Jeg kan ikke flytte dig før afsløringen. 333 00:19:57,281 --> 00:19:58,282 Okay. 334 00:19:58,365 --> 00:19:59,616 Okay. 335 00:19:59,700 --> 00:20:02,703 Jeg synes også, jeg har fundet mig til rette. 336 00:20:02,786 --> 00:20:04,121 Og Eric. 337 00:20:04,204 --> 00:20:06,039 Vi supplerer hinanden godt. 338 00:20:06,123 --> 00:20:08,333 Du supplerer alle godt. 339 00:20:08,417 --> 00:20:09,418 Det ved jeg nu ikke. 340 00:20:09,501 --> 00:20:12,880 Jeg tror, vi er et godt match. Bedre end før. 341 00:20:12,963 --> 00:20:15,591 Du og Alex havde også noget særligt sammen. 342 00:20:15,674 --> 00:20:17,634 I fem minutter. 343 00:20:17,718 --> 00:20:21,513 Tættere kom vi aldrig på hinanden. 344 00:20:21,597 --> 00:20:25,475 Men hun stoppede, og jeg har ikke hørt fra hende siden. 345 00:20:25,559 --> 00:20:26,977 Tja. 346 00:20:27,060 --> 00:20:28,979 Det var nogle fantastiske minutter. 347 00:20:29,062 --> 00:20:31,940 Hvem ved, hvad der var sket, hvis det var fortsat? 348 00:20:33,066 --> 00:20:35,736 Det er sandt. Det finder vi aldrig ud af. 349 00:20:35,819 --> 00:20:37,404 Det er bedre sådan her. 350 00:20:37,487 --> 00:20:40,199 Jeg har lært, at man aldrig skal sige aldrig. 351 00:20:40,282 --> 00:20:44,036 Bortset fra når jeg siger, man aldrig skal sige aldrig. 352 00:20:44,119 --> 00:20:46,788 Jeg savner dig. 353 00:20:50,250 --> 00:20:55,380 Ja. Vi fik travlt. Der skete en masse. 354 00:20:55,464 --> 00:20:58,050 Ja. Jeg mener, ja. 355 00:20:58,717 --> 00:21:00,427 Det føles som længe siden. 356 00:21:01,470 --> 00:21:03,096 Men det var i 2019. 357 00:21:03,180 --> 00:21:04,681 Det må du nok sige. 358 00:21:07,017 --> 00:21:11,313 Og det med Hannah har været svært. Jeg har tænkt meget på det. 359 00:21:15,526 --> 00:21:17,611 Den slags tager bare tid. 360 00:21:20,030 --> 00:21:22,866 Men vi skal nok nå dertil. 361 00:21:23,825 --> 00:21:26,161 Hej, det er Shirlee Alpert fra Horseheads. 362 00:21:26,245 --> 00:21:29,706 Jeg vil nominere mit barnebarn Zack til dagens helt. 363 00:21:29,790 --> 00:21:33,460 I går i parken spiste han og en fremmed dreng sukkerstænger. 364 00:21:33,544 --> 00:21:35,504 Den anden dreng tabte sin på jorden 365 00:21:35,587 --> 00:21:37,589 og begyndte at tudbrøle. 366 00:21:37,673 --> 00:21:40,926 Zack ved, at julen er hjerternes fest. Det har vi sørget for. 367 00:21:41,009 --> 00:21:42,594 UBA-CHEF UDTALER: "MARCUS' OPFØRSEL 368 00:21:42,678 --> 00:21:44,221 ER UFORENELIG MED VORES VÆRDIER. 369 00:21:44,304 --> 00:21:45,681 HAN ER OPSAGT MED ØJEBLIKKELIG VIRKNING." 370 00:21:46,598 --> 00:21:48,559 Jeg syntes, det var så sødt, 371 00:21:48,642 --> 00:21:51,061 og måske kunne I fortælle om det i nyhederne. 372 00:21:51,144 --> 00:21:55,357 Mit nummer er 607-433-2... 373 00:21:57,943 --> 00:21:58,777 Hun faldt ud. 374 00:21:58,861 --> 00:22:02,030 Det var så tæt på. 375 00:22:02,114 --> 00:22:03,574 Skal jeg gå videre med den? 376 00:22:04,241 --> 00:22:07,077 Det er lidt klamt. To børn, der slikker på den samme stok. 377 00:22:07,160 --> 00:22:11,498 Ja, men børn har godt af bakterier. De styrker immunforsvaret. 378 00:22:11,582 --> 00:22:13,041 Find hende. 379 00:22:13,125 --> 00:22:15,460 Der er lang tid til den næste julehistorie. 380 00:22:15,544 --> 00:22:18,422 Det er faktisk ikke rigtigt, men find hende alligevel. 381 00:22:25,012 --> 00:22:27,264 Jamen dog. Hvad laver du her? 382 00:22:27,347 --> 00:22:28,599 -Hej. -Hej. 383 00:22:30,934 --> 00:22:32,811 Jeg blev færdig på skolen, 384 00:22:32,895 --> 00:22:36,356 så jeg fik lyst til at besøge min succesfulde producerkæreste. 385 00:22:36,440 --> 00:22:39,026 -Jaså? Hvor er han? Jeg giver ham besked. -Du er sjov. 386 00:22:39,109 --> 00:22:41,153 Det håber jeg. Jeg har ikke udseendet med mig. 387 00:22:41,862 --> 00:22:43,405 Hvad med nytårsplanerne? 388 00:22:43,488 --> 00:22:45,490 -Går det? -Ja. Kan du få fri? 389 00:22:45,574 --> 00:22:50,162 Det tror jeg. Det her kører af sig selv. 390 00:22:50,245 --> 00:22:52,039 Telefonerne virker ikke. 391 00:22:52,706 --> 00:22:54,791 Har du ringet til udbyderen? 392 00:22:54,875 --> 00:22:55,959 Telefonerne er døde. 393 00:22:56,043 --> 00:22:57,085 Mobiltelefon? 394 00:23:03,300 --> 00:23:05,511 Det er ikke helt selvkørende. 395 00:23:05,594 --> 00:23:10,349 Men det er enten lige meget, eller også er jeg ligeglad, 396 00:23:10,432 --> 00:23:12,476 -eller jeg vil bare være sammen med dig. -Ja? 397 00:23:12,559 --> 00:23:13,602 -Ja. -Okay. 398 00:23:15,771 --> 00:23:16,772 Så ses vi i morgen. 399 00:23:16,855 --> 00:23:19,483 -Ja, vi ses i morgen. -Godt. Hej. 400 00:23:25,948 --> 00:23:28,116 Kom så. God hund. 401 00:23:39,503 --> 00:23:40,504 Har du allerede læst den? 402 00:23:40,587 --> 00:23:43,757 Jeg er lige blevet færdig. Den er virkelig god. 403 00:23:47,636 --> 00:23:49,763 Hvad fungerer ikke? 404 00:23:49,847 --> 00:23:52,015 Jøsses, Alex. Den er virkelig god. 405 00:23:52,099 --> 00:23:53,100 Ja, men kom nu. 406 00:23:53,183 --> 00:23:57,437 Jeg ved, hvad "virkelig god" betyder. 407 00:23:57,521 --> 00:24:01,191 Det betyder "ikke fantastisk," du kunne ikke lide den. Hold nu op. 408 00:24:01,275 --> 00:24:03,777 Tag det nu helt roligt. 409 00:24:03,861 --> 00:24:06,280 Den er virkelig god. Jeg mener det. 410 00:24:06,864 --> 00:24:09,074 Du har haft et fantastisk liv. 411 00:24:09,157 --> 00:24:12,786 Du har mødt nogle af verdens mest indflydelsesrige mennesker. 412 00:24:13,412 --> 00:24:16,582 Du har skabt dig en plads som kvinde i en branche, 413 00:24:16,665 --> 00:24:19,293 som meget få kommer i nærheden af. 414 00:24:19,376 --> 00:24:21,545 Du har startet en revolution på UBA. 415 00:24:22,379 --> 00:24:26,341 Begivenhederne er fantastiske. Den er ærlig og ægte. 416 00:24:29,303 --> 00:24:30,929 Så hvad er problemet? 417 00:24:32,139 --> 00:24:36,852 Jeg synes, du skal grave et par spadestik dybere nogle steder. 418 00:24:36,935 --> 00:24:39,438 Helt ærligt! 419 00:24:40,147 --> 00:24:41,148 Jeg skriver om... 420 00:24:42,691 --> 00:24:45,402 ...mine usikkerheder, min skilsmisse og... 421 00:24:46,528 --> 00:24:47,529 Om Mitch. 422 00:24:53,493 --> 00:24:55,162 Jeg vil ikke komme ind på Mitch. 423 00:24:55,245 --> 00:24:56,955 Det er det, folk vil have. 424 00:24:57,039 --> 00:25:00,459 Den slags sælger bøger. 425 00:25:00,542 --> 00:25:05,339 Og ikke kun derfor, Alex. Det er en vigtig del af en bevægelse. 426 00:25:05,422 --> 00:25:07,341 Jeg ved det. Den fandens bevægelse. 427 00:25:08,884 --> 00:25:11,595 Jeg har ødelagt min karriere for den bevægelse. 428 00:25:12,221 --> 00:25:14,223 Du må ikke tvinge mig til det. 429 00:25:14,306 --> 00:25:16,099 Jeg siger det som en ven, Alex. 430 00:25:16,183 --> 00:25:18,227 Vi ved ikke, hvad der vil stå i Maggies bog. 431 00:25:21,438 --> 00:25:24,107 Det lyder, som om du ved det. 432 00:25:24,191 --> 00:25:25,025 Det gør jeg ikke. 433 00:25:25,609 --> 00:25:27,945 Jeg kender redaktøren, men hun siger ikke noget. 434 00:25:28,028 --> 00:25:29,321 Men uanset hvad, 435 00:25:29,404 --> 00:25:32,491 har du mulighed for at reagere på det, 436 00:25:32,574 --> 00:25:34,159 uden at det ligner en reaktion. 437 00:25:34,243 --> 00:25:36,453 -For at forsvare dig selv. -Jøsses! 438 00:25:36,537 --> 00:25:38,080 Hvad skal jeg forsvare, 439 00:25:38,163 --> 00:25:40,457 som jeg ikke allerede har tilstået på landsdækkende tv? 440 00:25:40,541 --> 00:25:42,167 Alex, jeg siger bare, 441 00:25:42,251 --> 00:25:47,506 at hvis der har været et forhold til Mitch, 442 00:25:47,589 --> 00:25:50,759 så har du mulighed for at fortælle din version. 443 00:25:50,843 --> 00:25:52,010 Det har der ikke! 444 00:25:55,180 --> 00:25:57,975 Jeg gennemgår manuskriptet igen 445 00:25:58,058 --> 00:26:03,480 og ser, om jeg kan grave noget slibrigt frem om Mitch. 446 00:26:03,564 --> 00:26:06,024 En luns til hajerne. 447 00:26:07,901 --> 00:26:10,279 Bare overvej det. Det skal nok gå. 448 00:26:10,362 --> 00:26:12,698 Fint, Adelle. Tak, hej. 449 00:26:13,866 --> 00:26:14,867 Forpulede Mitch. 450 00:26:14,950 --> 00:26:16,493 Mor... 451 00:26:16,577 --> 00:26:18,745 Hold op med at trykke på knappen. 452 00:26:20,956 --> 00:26:23,542 Ambulancen kommer, fordi du trykker på knappen. 453 00:26:23,625 --> 00:26:24,835 Du slukker den ikke. 454 00:26:25,669 --> 00:26:27,880 Mor, den er ikke tændt, indtil du trykker. 455 00:26:27,963 --> 00:26:32,259 -Der er ingen, der aflytter dig. -Yanko? 456 00:26:35,971 --> 00:26:37,472 Okay. Farvel. 457 00:26:37,556 --> 00:26:39,766 Du godeste. Godt at se dig, Meredith. 458 00:26:40,350 --> 00:26:43,687 Du milde. Det er længe siden. 459 00:26:43,770 --> 00:26:44,771 Ja. 460 00:26:46,607 --> 00:26:49,610 -Har du hørt noget fra Claire? -Ja. 461 00:26:49,693 --> 00:26:53,530 -Hun læser op til optagelsesprøven. -Hun er ved at komme sig. 462 00:26:53,614 --> 00:26:55,574 -Det er godt at høre. -Ja. 463 00:26:55,657 --> 00:26:58,952 Det var godt for hende at komme væk efter alt det. 464 00:26:59,036 --> 00:27:01,288 Ja, uden tvivl. 465 00:27:03,749 --> 00:27:06,668 -Det var godt at se dig. -I lige måde. 466 00:27:07,920 --> 00:27:11,507 Jeg fortæller hende, at jeg rendte ind i dig. 467 00:27:11,590 --> 00:27:14,176 Gerne. Hav det godt. 468 00:27:15,636 --> 00:27:18,472 Hej, Yanko. Hvordan er vejret? 469 00:27:19,556 --> 00:27:22,684 Jorden styrter sammen med solen, 470 00:27:22,768 --> 00:27:24,603 men i morgen får du brug for en sweater. 471 00:27:36,657 --> 00:27:38,534 Pis. 472 00:27:46,875 --> 00:27:50,087 Du hugger brænde. Alex. Hej. 473 00:27:52,798 --> 00:27:54,049 Cory Ellison? 474 00:27:55,843 --> 00:27:57,511 Hvad fanden laver du i Maine? 475 00:27:57,594 --> 00:27:59,721 Hvad fanden laver du i Maine? 476 00:28:00,806 --> 00:28:03,642 Du er ude efter noget. 477 00:28:04,142 --> 00:28:07,271 Jeg kan ikke forestille mig, at jeg kan hjælpe dig. 478 00:28:07,354 --> 00:28:09,189 Jeg har brug for dig det næste år. 479 00:28:12,734 --> 00:28:14,945 Bradley klarer det fint, men ikke i prøverne, 480 00:28:15,028 --> 00:28:16,738 og vi tager Eric til aftennyhederne. 481 00:28:18,991 --> 00:28:19,992 Ja. 482 00:28:25,205 --> 00:28:26,415 Er Bradley skuffet? 483 00:28:27,958 --> 00:28:28,959 Det bliver hun. 484 00:28:29,710 --> 00:28:30,711 Det bliver hun? 485 00:28:30,794 --> 00:28:32,921 Alt er ved det gamle på UBA. 486 00:28:33,005 --> 00:28:35,382 -I er for meget. -Forretning er forretning. 487 00:28:35,465 --> 00:28:36,633 Det ændrer sig ikke. 488 00:28:36,717 --> 00:28:40,095 Mit job er at sikre stabilitet på UBA. Jeg gør det nødvendige. 489 00:28:40,179 --> 00:28:43,182 Det bliver ikke på samme præmisser som før. 490 00:28:43,265 --> 00:28:46,393 Det bliver en helt ny aftale. 491 00:28:46,476 --> 00:28:47,936 Du bliver netværkets partner. 492 00:28:48,020 --> 00:28:50,272 Du vil spille en vigtig rolle i genopbygningen 493 00:28:50,355 --> 00:28:52,774 og rebrandingen af et giftigt imperium... 494 00:28:52,858 --> 00:28:54,026 Det vil rejse sig. 495 00:28:54,109 --> 00:28:57,404 Det vil rejse sig fra asken som Venus fra muslingeskallen. 496 00:28:57,487 --> 00:28:59,781 Og du er Venus. 497 00:29:03,744 --> 00:29:04,870 Jeg har brug for dig. 498 00:29:05,913 --> 00:29:08,749 UBA har brug for dig. 499 00:29:11,668 --> 00:29:14,922 Det var dig, vi havde brug for, og vi forstod det ikke. 500 00:29:16,215 --> 00:29:18,884 Vær sød at komme tilbage til os, Alex. 501 00:29:20,469 --> 00:29:22,429 Du er den eneste, som kan redde os. 502 00:29:31,980 --> 00:29:35,067 Jeg er enig i alt, hvad du lige sagde. 503 00:29:35,692 --> 00:29:37,653 Alt, hvad du sagde. 504 00:29:38,362 --> 00:29:40,447 Men det kan jeg ikke. 505 00:29:40,531 --> 00:29:43,492 Selv hvis jeg gerne ville, er det umuligt. 506 00:29:43,575 --> 00:29:45,994 Jeg ville fremstå som en vendekåbe. 507 00:29:46,078 --> 00:29:47,829 -Uden rygrad. -Nej. 508 00:29:47,913 --> 00:29:50,666 Med den nye aftale ville du fremstå genial. 509 00:29:57,297 --> 00:29:58,966 Jeg vil ikke. 510 00:29:59,049 --> 00:30:01,718 Jeg vil ikke. Jeg er færdig. 511 00:30:02,427 --> 00:30:05,013 Det er bedst, hvis du går, Cory. 512 00:30:05,806 --> 00:30:07,516 Du er ikke et dårligt menneske. 513 00:30:07,599 --> 00:30:09,810 Jeg sætter stor pris på dig. 514 00:30:10,853 --> 00:30:12,938 Måske er du et dårligt menneske, men... 515 00:30:13,021 --> 00:30:15,023 Men jeg nyder dig stadig. 516 00:30:15,107 --> 00:30:17,067 Du er lidt skør. 517 00:30:17,901 --> 00:30:20,612 Og det... Det skræmmer mig. 518 00:30:23,574 --> 00:30:24,992 Jeg vil ikke plage dig. 519 00:30:26,118 --> 00:30:27,119 Okay. 520 00:30:27,202 --> 00:30:28,704 Jeg har sagt, hvad jeg ville sige. 521 00:30:28,787 --> 00:30:32,457 Jeg trygler dig om at komme tilbage, på mine grædende knæ. 522 00:30:32,541 --> 00:30:35,627 Jeg vil gå helhjertet ind i samarbejdet. 523 00:30:35,711 --> 00:30:38,589 Du vil være min førsteprioritet. Det lover jeg. 524 00:30:40,299 --> 00:30:42,968 Jeg kommer ikke tilbage. Jeg er glad her. 525 00:30:43,051 --> 00:30:44,761 Jeg beder dig kun om at overveje det. 526 00:30:44,845 --> 00:30:46,972 -Det vil jeg ikke. -Giv mig besked i morgen. 527 00:30:47,055 --> 00:30:49,641 -Sov på det. -Svaret er nej. 528 00:30:49,725 --> 00:30:50,726 Jeg vil ikke. 529 00:30:50,809 --> 00:30:51,894 Jeg hader det. 530 00:30:52,686 --> 00:30:55,314 Jeg vil hellere dø end at skulle tilbage dertil. 531 00:30:55,397 --> 00:30:56,815 Overvej det. 532 00:31:06,533 --> 00:31:07,701 Åh nej, Yanko. 533 00:31:07,784 --> 00:31:12,206 Twitterbrugeren Simplybarnaby er utilfreds med din vejrudsigt. 534 00:31:12,289 --> 00:31:13,624 Han skriver, og jeg citerer: 535 00:31:13,707 --> 00:31:17,669 "@yankofloresuba skylder mig $500." 536 00:31:17,753 --> 00:31:21,423 "Ingen regn ved nordvestkysten? Sig det til mine ruskindssko." 537 00:31:21,507 --> 00:31:23,091 Jeg er ked af det med skoene, 538 00:31:23,175 --> 00:31:25,886 men den må du tage med ham deroppe. 539 00:31:25,969 --> 00:31:27,804 Skal han sende regningen derop? 540 00:31:27,888 --> 00:31:29,348 Han mangler ikke penge. 541 00:31:29,431 --> 00:31:31,558 Det er farligt at gå med ruskindssko. 542 00:31:31,642 --> 00:31:34,645 Mia, du mangler at godkende klippene til årskavalkaden. 543 00:31:34,728 --> 00:31:36,563 Ja. Donny, tag over. 544 00:31:36,647 --> 00:31:38,190 -Hvor skal vi hen? -Joel er på kontoret. 545 00:31:38,273 --> 00:31:41,026 Husk, at du har møder klokken 13 og 14. 546 00:31:41,109 --> 00:31:43,237 -Klokken 14? -Din yndlingsnyhedschef. 547 00:31:43,320 --> 00:31:44,488 -Hej, Joel. -Hej, Mia. 548 00:31:44,571 --> 00:31:46,615 Vil du hjælpe med at udvælge historier? 549 00:31:46,698 --> 00:31:48,700 Det går hurtigt. Vælg to: 550 00:31:48,784 --> 00:31:52,246 "Pakistan udsteder sundhedskort til transpersoner." 551 00:31:52,329 --> 00:31:55,832 "Kina efterforsker udbrud af luftvejsinfektion. 27 smittede." 552 00:31:55,916 --> 00:31:58,460 Og "Firs testet positive for tuberkulose på Bahamas 553 00:31:58,544 --> 00:32:00,003 i beskyttelsesrum efter orkanen." 554 00:32:00,087 --> 00:32:01,463 -Pakistan, Bahamas. -Tak. 555 00:32:01,547 --> 00:32:04,842 -Følg med. Er du okay? -Ja, jeg bærer bare lidt ekstra. 556 00:32:04,925 --> 00:32:07,135 Joel, hvad har du til årskavalkaden? 557 00:32:07,219 --> 00:32:10,848 Mueller-rapporten. Det perfekte opkald til Ukraine. 558 00:32:10,931 --> 00:32:11,932 Rigsretssagen... 559 00:32:12,015 --> 00:32:14,393 Skær ned på Trump, ellers bliver den for lang. 560 00:32:14,476 --> 00:32:17,354 -Andet en Trump? -Skandalen om universitetsoptag. 561 00:32:17,437 --> 00:32:18,689 Brexit. 562 00:32:18,772 --> 00:32:22,526 Notre Dame brændte ned, Australien brændte ned, Amazonas brændte ned... 563 00:32:22,609 --> 00:32:24,987 Stop. Lad os give folket lidt håb. 564 00:32:25,070 --> 00:32:27,239 Giv mig lidt håb. Er der sket noget godt? 565 00:32:27,322 --> 00:32:29,658 USA vandt VM i fodbold for kvinder. 566 00:32:30,367 --> 00:32:34,037 -2019 var et lorteår! -Hør. 567 00:32:34,121 --> 00:32:35,998 Jeg er ked af at spørge, 568 00:32:36,081 --> 00:32:39,418 men bør vi selv indgå i årskavalkaden? 569 00:32:39,501 --> 00:32:42,129 Lad os tage Alex og Bradley med. 570 00:32:42,212 --> 00:32:43,630 Vælg klippet med omhu. 571 00:32:43,714 --> 00:32:47,259 Send det som en hyldest til vores afgående helt Alex Levy. 572 00:32:47,342 --> 00:32:49,428 Ikke noget med Mitch. Overhovedet. 573 00:32:49,511 --> 00:32:51,430 Og hvad med Hannah? 574 00:32:52,973 --> 00:32:56,476 Dediker udsendelsen til Hannah. 575 00:32:58,437 --> 00:33:02,191 Archie blev født. Prinsen. Det er da en god nyhed. 576 00:33:02,274 --> 00:33:04,651 -Vi elsker babyer! -Ja, ikke? 577 00:33:08,780 --> 00:33:10,365 Hej. Hvad laver du her? 578 00:33:10,449 --> 00:33:12,993 -Du burde være derhjemme og sove. -Det skal jeg nok. 579 00:33:13,076 --> 00:33:14,912 Det bliver sent. Få dig noget søvn. 580 00:33:14,995 --> 00:33:17,789 Mia, jeg har tænkt over tingene. 581 00:33:17,873 --> 00:33:21,627 Og jeg ved, at jeg kan være vanskelig. 582 00:33:21,710 --> 00:33:23,462 Men du har altid støttet mig. 583 00:33:23,545 --> 00:33:25,923 Selv da alting sejlede. 584 00:33:26,006 --> 00:33:27,925 Hvis jeg ikke fik sagt ordentligt tak, 585 00:33:28,008 --> 00:33:31,470 vil jeg bare sige, at jeg er meget taknemmelig. 586 00:33:32,346 --> 00:33:33,931 Jeg vil bare sige tak. 587 00:33:39,394 --> 00:33:40,479 Han er den rette. 588 00:33:40,562 --> 00:33:42,147 Populær blandt unge og gamle, 589 00:33:42,231 --> 00:33:44,024 mænd, kvinder og nonbinære. 590 00:33:44,107 --> 00:33:45,150 Ja, Aaron er skøn. 591 00:33:45,234 --> 00:33:47,486 Jeg ved ikke, om han interesserer pressen. 592 00:33:47,569 --> 00:33:49,196 Nej, men han volder ikke problemer 593 00:33:49,279 --> 00:33:51,657 som nogle af vores tidligere værter. 594 00:33:51,740 --> 00:33:52,741 Aaron er bundsolid. 595 00:33:53,784 --> 00:33:54,910 Lad os håbe på det. 596 00:33:55,410 --> 00:33:56,745 Vi lukker ned igen i dag. 597 00:33:58,497 --> 00:34:00,958 Giv mig besked, før vi melder det ud. 598 00:34:01,041 --> 00:34:02,751 Hvorfor? Fordi Bradley ikke ved det? 599 00:34:03,794 --> 00:34:06,213 Mest derfor. Jeg siger det efter udsendelsen. 600 00:34:06,296 --> 00:34:08,340 Ingen udmeldinger, før hun ved det. 601 00:34:08,422 --> 00:34:09,424 Okay. 602 00:34:27,234 --> 00:34:30,320 UBA NYTÅRSSHOW 603 00:34:32,239 --> 00:34:33,322 Tjek. 604 00:34:34,699 --> 00:34:36,784 Godt. Tak. 605 00:34:38,704 --> 00:34:39,705 Tak. 606 00:34:51,675 --> 00:34:54,178 Det er vildt. Det er kæmpestort. 607 00:34:54,261 --> 00:34:56,679 Det ser stort ud, når man ser det på tv, 608 00:34:56,763 --> 00:34:58,056 men når man stå midt i det, 609 00:34:58,140 --> 00:35:01,059 er det et stort ansvar at underholde folk. 610 00:35:01,727 --> 00:35:04,646 -Tror du, det bliver underholdende? -Uden tvivl. 611 00:35:04,730 --> 00:35:05,731 Jeg ved ikke med dig. 612 00:35:05,814 --> 00:35:07,858 -Du er for meget. -Jeg har styr på det. 613 00:35:07,941 --> 00:35:10,986 Jeg har noget her. Jeg vil udbringe en skål. 614 00:35:11,069 --> 00:35:12,404 -Okay. -For dig. 615 00:35:13,572 --> 00:35:15,699 Fordi du kom i en svær tid 616 00:35:15,782 --> 00:35:17,826 og hjalp mig igennem den. 617 00:35:18,327 --> 00:35:21,205 Du har været en fantastisk partner, 618 00:35:21,288 --> 00:35:23,582 og jeg vil bare sige tak. 619 00:35:26,627 --> 00:35:30,964 Det betyder meget. Og du har også været en skøn partner. 620 00:35:31,548 --> 00:35:34,301 -Skål for det nye år. -Okay. 621 00:35:36,261 --> 00:35:38,555 -Insisterer du? -Ja. Kom nu. 622 00:35:39,056 --> 00:35:40,182 -Skynd dig. -Så lad gå. 623 00:35:40,265 --> 00:35:42,434 Vi er på om syv sekunder. God fornøjelse. 624 00:35:42,518 --> 00:35:44,645 Fem, fire, tre. 625 00:35:44,728 --> 00:35:47,231 Kamera to, få begge to med. 626 00:35:47,314 --> 00:35:48,315 Fremad og opad. 627 00:35:48,398 --> 00:35:51,026 Det er nytårsaften, 628 00:35:51,109 --> 00:35:54,321 og alle øjne er rettet mod Times Square i New York City, 629 00:35:54,404 --> 00:35:56,907 mens vi nærmer os det nye år. 630 00:35:56,990 --> 00:36:00,702 Vi har en masse underholdning til jer, inden kuglen falder 631 00:36:00,786 --> 00:36:03,622 og 2019 bliver til 2020. 632 00:36:03,705 --> 00:36:07,125 Luften er så tyk af spænding, at man kan skære i den. 633 00:36:07,209 --> 00:36:10,462 Hvorfor er vi så spændte, Bradley? Hvad skal der ske? 634 00:36:10,546 --> 00:36:14,591 Vi har optrædener fra Drake, Ariana Grande 635 00:36:14,675 --> 00:36:17,553 og Radio City Rockettes. Og det er kun begyndelsen. 636 00:36:17,636 --> 00:36:21,431 I løbet af aftenen stiller vi om til Daniel Henderson og Alizon Namazi 637 00:36:21,515 --> 00:36:23,433 på Bourbon Street i New Orleans. 638 00:36:23,517 --> 00:36:25,978 Ty Fitzgerald i Hollywood & Highland-centeret 639 00:36:26,061 --> 00:36:27,396 i Los Angeles. 640 00:36:27,479 --> 00:36:29,982 Yanko Flores står nede på gaden, 641 00:36:30,065 --> 00:36:32,234 og Penn & Teller er med fra Las Vegas. 642 00:36:32,317 --> 00:36:34,611 Gør dig klar. Find ud af, hvem du skal kysse. 643 00:36:34,695 --> 00:36:38,365 Der er fire timer, til kuglen falder. 644 00:36:53,338 --> 00:36:55,007 -Tak. -Selv tak. 645 00:36:59,469 --> 00:37:01,555 For pokker. 646 00:37:02,431 --> 00:37:03,432 Okay. 647 00:37:13,817 --> 00:37:16,862 Hej. Hvordan går det? 648 00:37:17,613 --> 00:37:18,614 Hej. 649 00:37:18,697 --> 00:37:20,574 Er det hende? 650 00:37:22,409 --> 00:37:23,827 Hun dukkede op. 651 00:37:24,494 --> 00:37:25,954 Du milde. Det er Alex Levy. 652 00:37:26,038 --> 00:37:27,831 Jamen dog. Det er Alex. Hej. 653 00:37:27,915 --> 00:37:29,499 Hej. 654 00:37:30,083 --> 00:37:31,293 Hej. 655 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 Alex? 656 00:37:33,962 --> 00:37:36,256 -Hej. -Jeg troede, du var i New York. 657 00:37:36,340 --> 00:37:38,342 Planen ændrede sig. 658 00:37:38,425 --> 00:37:40,802 Lizzy endte med at holde fest, 659 00:37:40,886 --> 00:37:44,598 og jeg gad ikke være den enlige mor til skolefesten. 660 00:37:44,681 --> 00:37:46,475 -Jeg er glad for, du kom. -Også mig. 661 00:37:46,558 --> 00:37:49,228 Du kender mange af gæsterne fra oplæsningerne. 662 00:37:49,311 --> 00:37:50,854 Ja! Hej. 663 00:37:50,938 --> 00:37:54,483 Sylvia Portman er her også. 664 00:37:54,566 --> 00:37:56,443 -Sylvia... Ja. -Mediet. 665 00:37:56,527 --> 00:37:58,111 Hun udgiver en ny bog. 666 00:37:58,195 --> 00:37:59,780 -Hun giver autografer i butikken. -Javel. 667 00:37:59,863 --> 00:38:02,199 -Hun tilbyder seancer til alle. -Jaså? 668 00:38:02,282 --> 00:38:04,701 -Også til dig, hvis du har lyst. -Sjovt. 669 00:38:04,785 --> 00:38:06,828 -Du skal have en drink. -Ja tak. 670 00:38:18,382 --> 00:38:19,800 Hvad er udsigterne, Frank? 671 00:38:19,883 --> 00:38:21,468 En halv times tid. 672 00:38:21,552 --> 00:38:24,221 -Det er et gæt. -Javel. 673 00:38:24,304 --> 00:38:26,932 -Bare vi kommer frem i år. -Javel. 674 00:38:32,729 --> 00:38:36,817 UNDERSKRIVER AFTALE. AARON GLÆDER SIG TIL AT ARBEJDE MED BRADLEY. 675 00:38:47,286 --> 00:38:52,875 GIV MIG EN TIME. 676 00:39:04,344 --> 00:39:05,846 Det er Alex. 677 00:39:05,929 --> 00:39:07,723 Læg en besked. 678 00:39:09,266 --> 00:39:11,018 Der er et digt. 679 00:39:14,313 --> 00:39:17,774 Okay. Godt. 680 00:39:20,611 --> 00:39:21,862 Dine forældre er døde. 681 00:39:21,945 --> 00:39:25,032 Ikke så vidt jeg ved. Skal jeg ringe til dem? 682 00:39:29,077 --> 00:39:32,080 -Du har et barn. -Ja. 683 00:39:32,164 --> 00:39:33,290 En søn? 684 00:39:34,291 --> 00:39:36,418 Nej, men du får et gæt mere. 685 00:39:39,588 --> 00:39:41,590 Jeg ved, I hygger jer, 686 00:39:41,673 --> 00:39:44,051 men aftenen er kun lige begyndt. 687 00:39:44,134 --> 00:39:46,929 Mine damer og herrer, Lauren Alaina. 688 00:39:50,516 --> 00:39:51,808 Tak. 689 00:39:52,434 --> 00:39:53,769 Klap i hænderne. 690 00:39:53,852 --> 00:39:56,563 Ro på. Er der noget til mig? 691 00:39:57,064 --> 00:39:59,733 Pas nu på. Jeg ved, hvor meget der er tilbage. 692 00:40:02,152 --> 00:40:03,487 Du godeste. 693 00:40:03,570 --> 00:40:05,531 Det er utroligt. Jeg mener, 694 00:40:05,614 --> 00:40:08,659 hvis jeg fortalte mit tiårige jeg, at jeg ville ende her, 695 00:40:08,742 --> 00:40:10,619 ville hun aldrig tro mig. 696 00:40:10,702 --> 00:40:13,205 Men det er så sjovt. Jeg er glad for, du er med. 697 00:40:13,288 --> 00:40:14,623 Er det ikke magisk? 698 00:40:14,706 --> 00:40:16,124 Bradley, jeg må tilstå noget. 699 00:40:16,208 --> 00:40:18,377 -Okay. -Jeg må ikke sige det her, 700 00:40:18,460 --> 00:40:21,046 men jeg har det skidt med skjule det for dig. 701 00:40:21,129 --> 00:40:22,130 Er du okay? 702 00:40:22,631 --> 00:40:24,550 Du finder alligevel ud af det snart. 703 00:40:25,300 --> 00:40:26,301 Jeg forlader programmet. 704 00:40:29,221 --> 00:40:32,391 Vent. Har de fyret dig? 705 00:40:33,183 --> 00:40:35,269 -Jeg taler med Mia. -Nej, det har de ikke. 706 00:40:36,311 --> 00:40:37,521 De har tilbudt mig aftennyhederne. 707 00:40:48,031 --> 00:40:49,032 Ved alle det? 708 00:40:50,701 --> 00:40:51,702 Ja. 709 00:40:53,412 --> 00:40:54,496 Jeg er ked af det. 710 00:41:03,130 --> 00:41:09,845 Kortet her viser en ung mand, som er eller bliver meget vigtig for dig. 711 00:41:09,928 --> 00:41:12,890 Jamen dog. Jeg ved ikke, hvem det skulle være. 712 00:41:12,973 --> 00:41:15,517 Men du er i et seriøst forhold? 713 00:41:16,268 --> 00:41:17,561 Nej, det er jeg ikke. 714 00:41:18,812 --> 00:41:23,483 Af og til må man grave lidt dybere 715 00:41:23,567 --> 00:41:26,486 for at forstå, hvad kortene forsøger at fortælle. 716 00:41:28,697 --> 00:41:30,490 Jeg troede, det var din opgave. 717 00:41:34,953 --> 00:41:38,081 -Jeg vil ikke skræmme dig. -Det er der ingen fare for. 718 00:41:40,542 --> 00:41:42,878 Jeg ved, du ikke tror på det her. 719 00:41:42,961 --> 00:41:45,589 Du har nok ret. 720 00:41:45,672 --> 00:41:46,882 Med al respekt. 721 00:41:46,965 --> 00:41:48,926 Ved du hvad? Lad os give hinanden hånden 722 00:41:49,009 --> 00:41:50,135 -og slutte her. -Okay. 723 00:41:50,219 --> 00:41:51,512 -Det var sjovt. -Det var sjovt. 724 00:41:51,595 --> 00:41:52,596 Tak. 725 00:41:53,347 --> 00:41:57,100 For at være ærlig, Alex, så mærker jeg megen modstand i dig. 726 00:41:59,978 --> 00:42:02,689 Hvad mener du? Modstand mod hvad? 727 00:42:03,482 --> 00:42:06,777 Jeg kom for at få en drink, besøge mine naboer, hygge mig. 728 00:42:07,402 --> 00:42:09,363 Hvad fanden gør jeg modstand mod? 729 00:42:10,864 --> 00:42:15,577 Du bærer på en lammende skyldfølelse. 730 00:42:23,335 --> 00:42:24,503 Nej, jeg gør ikke. 731 00:42:25,254 --> 00:42:26,922 Er det den, du flygter fra? 732 00:42:32,302 --> 00:42:34,054 Jeg flygter ikke fra noget. 733 00:42:46,149 --> 00:42:47,150 -Hej. -Hej. 734 00:42:47,234 --> 00:42:48,777 -Har du set ham? -Set hvem? 735 00:42:48,861 --> 00:42:50,320 Sig, jeg leder efter ham. 736 00:42:57,828 --> 00:43:00,831 Hej. Det går jo forrygende. 737 00:43:00,914 --> 00:43:01,915 Du er fantastisk. 738 00:43:01,999 --> 00:43:04,293 Jeg vil gerne byde på en drink bagefter. 739 00:43:04,376 --> 00:43:05,878 Hvad er der sket med dig? 740 00:43:06,753 --> 00:43:09,256 Jeg har mødt et geni ved navn Bradley Jackson. 741 00:43:09,339 --> 00:43:11,925 Nej, jeg mener... Hvem fanden er du? 742 00:43:13,218 --> 00:43:15,554 Du er ikke den, du var, 743 00:43:15,637 --> 00:43:16,930 da alt det med Alex skete. 744 00:43:17,014 --> 00:43:18,015 Hvad sker der, Bradley? 745 00:43:18,098 --> 00:43:19,808 -Hvad sker der? -Du løj. 746 00:43:19,892 --> 00:43:21,393 Du har givet Eric aftennyhederne. 747 00:43:21,476 --> 00:43:24,688 Og alle ved det åbenbart, bortset fra mig. 748 00:43:24,771 --> 00:43:27,900 Seriøst? Hvad fanden, Cory? 749 00:43:29,026 --> 00:43:30,444 Du må stole på, 750 00:43:30,527 --> 00:43:32,946 -at jeg gør det, der er bedst for dig. -For mig? 751 00:43:33,030 --> 00:43:35,574 Hvis du gjorde det, havde du fortalt mig sandheden. 752 00:43:35,657 --> 00:43:37,826 For pokker, jeg forsøger at gøre mit bedste. 753 00:43:37,910 --> 00:43:41,205 -Jeg har et svært job. -Jaså? 754 00:43:41,288 --> 00:43:43,332 -Det har alle. -Det ser ikke sådan ud, 755 00:43:43,415 --> 00:43:45,584 fordi jeg altid har et smil på læben, 756 00:43:45,667 --> 00:43:47,503 men det er sgu hårdt. Da jeg overtog, 757 00:43:47,586 --> 00:43:49,171 fik jeg ikke nøglen til en ny bil. 758 00:43:49,254 --> 00:43:51,131 Jeg fik en gummibåd fuld af huller 759 00:43:51,215 --> 00:43:52,841 og dårlige lappeløsninger. 760 00:43:52,925 --> 00:43:54,510 Den holder sig knap nok flydende. 761 00:43:54,593 --> 00:43:57,179 Den holdes sammen af lapper, som holdes sammen af lapper. 762 00:43:57,262 --> 00:43:59,806 Du ved, hvordan det er, for du er den lap, 763 00:43:59,890 --> 00:44:02,142 som holder sammen på en anden lap hver morgen. 764 00:44:02,226 --> 00:44:06,688 Og jeg forsøger at bygge Noas Ark ud af ingenting. 765 00:44:07,189 --> 00:44:11,109 -Og jeg synes faktisk, jeg gør det godt. -Gør du virkelig? 766 00:44:11,193 --> 00:44:13,946 Fremragende, faktisk. Og jeg havde håbet, at du og jeg 767 00:44:14,029 --> 00:44:16,573 kunne finde fælles fodslag. 768 00:44:16,657 --> 00:44:18,575 Er det så nu, jeg skal takke dig 769 00:44:18,659 --> 00:44:20,869 for at redde mig fra en slags syndflod? 770 00:44:21,370 --> 00:44:23,705 Du har kun det her job på grund af mig. 771 00:44:26,458 --> 00:44:28,836 Du er så sikker på, at du har regnet alting ud. 772 00:44:28,919 --> 00:44:31,713 De fleste her i verden er ligeglade med andre. 773 00:44:31,797 --> 00:44:34,466 Det rager dem ikke, om du dør. Altså ikke dig. 774 00:44:34,550 --> 00:44:36,510 De fleste er ligeglade med, om andre dør. 775 00:44:36,593 --> 00:44:38,095 De tænker kun på sig selv. 776 00:44:38,178 --> 00:44:43,016 Men du tror, at dine venner, 777 00:44:43,100 --> 00:44:44,560 herunder mig, 778 00:44:44,643 --> 00:44:47,062 -er ude efter dig. -Lad mig præcisere. 779 00:44:47,145 --> 00:44:48,313 Du er ikke min ven. 780 00:44:48,397 --> 00:44:50,774 Du kunne have været min ven, men det løb er kørt. 781 00:44:51,275 --> 00:44:52,985 Og det er jeg glad for. 782 00:44:53,068 --> 00:44:56,488 Du skulle bare have været ærlig over for mig. 783 00:44:57,114 --> 00:44:59,908 Men du er åbenbart så lusket, som alle siger. 784 00:44:59,992 --> 00:45:03,078 Det har aldrig faldet dig ind, at jeg naturligvis 785 00:45:03,161 --> 00:45:04,246 ikke kan fortælle dig alt. 786 00:45:04,329 --> 00:45:06,915 Du er så besat af at fortælle sandheden, 787 00:45:06,999 --> 00:45:09,501 at jeg ikke kan regne med, du holder tæt. 788 00:45:09,585 --> 00:45:10,627 Og i øvrigt... 789 00:45:10,711 --> 00:45:12,421 -Så det er min skyld? -Ja. 790 00:45:12,504 --> 00:45:14,464 Jeg kan ikke sige, hvad andre synes om dig, 791 00:45:14,548 --> 00:45:19,011 fordi dit ego er så skrøbeligt, at der ikke kommer noget godt ud af det. 792 00:45:19,094 --> 00:45:20,804 -Rend mig. -Der kan du bare se. 793 00:45:20,888 --> 00:45:22,973 -Det er sandheden. -Ved du hvad? 794 00:45:23,056 --> 00:45:25,100 Fuck dig. Min kugle falder snart. 795 00:45:38,071 --> 00:45:39,615 Kom nu. 796 00:45:42,784 --> 00:45:43,827 Fint. 797 00:45:46,622 --> 00:45:47,623 Okay. 798 00:45:49,333 --> 00:45:50,334 Jøsses. 799 00:46:02,721 --> 00:46:03,722 Pis. 800 00:46:14,691 --> 00:46:17,152 Der er et digt, jeg har tænkt på. 801 00:46:17,236 --> 00:46:19,196 Jeg trak det til en eksamen. 802 00:46:19,279 --> 00:46:20,447 Det meste er irrelevant. 803 00:46:20,531 --> 00:46:23,075 Det handler om en fyr, som mister sin ven. 804 00:46:23,158 --> 00:46:24,952 Men der er en sætning, 805 00:46:25,035 --> 00:46:26,870 som hele tiden dukker op. 806 00:46:26,954 --> 00:46:30,874 En sætning, som minder mig om dig. 807 00:46:31,834 --> 00:46:36,213 "Berømmelsens plante vokser ikke i dødelig jord." 808 00:46:36,880 --> 00:46:38,549 Du er ikke dødelig jord. 809 00:46:38,632 --> 00:46:40,133 Om du vil det eller ej. 810 00:46:40,217 --> 00:46:43,720 Man kan ikke bare kassere ikke-dødelig jord. Det er en synd. 811 00:46:43,804 --> 00:46:46,306 Du tror, du skal sætte tempoet ned. 812 00:46:46,390 --> 00:46:47,766 Det mener jeg ikke. 813 00:46:48,600 --> 00:46:50,978 Du har ikke nået toppen endnu. 814 00:46:53,063 --> 00:46:55,607 Den jord er mere frugtbar end nogensinde. 815 00:46:55,691 --> 00:46:56,692 Det mener jeg, Alex. 816 00:46:56,775 --> 00:46:59,403 Og det gør du også inderst inde. 817 00:47:02,406 --> 00:47:04,825 Hvis jeg har ret, 818 00:47:04,908 --> 00:47:09,162 skal du ringe inden for den næste time og fortælle mig, at du er enig. 819 00:47:09,246 --> 00:47:12,207 Hvis jeg tager fejl, 820 00:47:12,291 --> 00:47:14,585 så tag en drink, mor dig på min bekostning, 821 00:47:14,668 --> 00:47:15,919 og nyd det nye år. 822 00:47:23,844 --> 00:47:27,389 Og nu til den store nedtælling! Tæl med. 823 00:47:27,472 --> 00:47:29,308 -Tres. -Nioghalvtreds. 824 00:47:29,391 --> 00:47:30,809 Otteoghalvtreds. 825 00:47:30,893 --> 00:47:32,477 -Syvoghalvtreds. -Seksoghalvtreds. 826 00:47:33,187 --> 00:47:34,313 Femoghalvtreds. 827 00:47:34,396 --> 00:47:36,064 Yanko, hvad laver du dernede? 828 00:47:38,150 --> 00:47:40,277 -Han tæller. -Tæller han dernede? 829 00:47:40,360 --> 00:47:42,696 Jeg håber ikke, han generer jer. 830 00:47:42,779 --> 00:47:43,780 Alex? 831 00:47:44,364 --> 00:47:46,700 -Hej. -Fik du min besked? 832 00:47:48,619 --> 00:47:49,620 Ja. 833 00:47:50,787 --> 00:47:52,539 -Og? -Og? 834 00:47:53,165 --> 00:47:54,416 Den var virkelig sød. 835 00:47:54,958 --> 00:47:55,959 Alt vel? 836 00:47:59,546 --> 00:48:01,673 -Alt vel. -Hør her. 837 00:48:02,174 --> 00:48:05,219 Du ved, vi ikke kan få nok af Alex Levy. 838 00:48:05,302 --> 00:48:08,430 Jeg ved, du har mange problemer, der er vigtigere end mine. 839 00:48:08,514 --> 00:48:11,308 Det lykkedes ikke at finde en afløser for Eric. 840 00:48:11,391 --> 00:48:12,851 Vi er i knibe. 841 00:48:12,935 --> 00:48:16,104 Du har taget din tjans. Du har fortjent at komme videre. 842 00:48:16,730 --> 00:48:18,482 Men vil du ikke nok... 843 00:48:20,108 --> 00:48:21,568 ...vikariere her... 844 00:48:23,195 --> 00:48:26,949 ...indtil du er klar til at gå i luften med et nyt program i bedste sendetid? 845 00:48:35,040 --> 00:48:38,210 Cory, lad os tale om det i morgen. 846 00:48:38,961 --> 00:48:42,756 Jeg ringer i morgen. Du vil ikke fortryde det, Alex. 847 00:48:46,301 --> 00:48:47,719 Kan jeg stole på dig, Cory? 848 00:48:48,387 --> 00:48:49,471 Seks. 849 00:48:49,555 --> 00:48:51,431 Fem. Fire. 850 00:48:52,140 --> 00:48:53,308 -Tre. -Ja. 851 00:48:53,392 --> 00:48:56,019 To. En. 852 00:48:56,103 --> 00:48:58,939 Godt nytår! 853 00:51:04,940 --> 00:51:06,525 Hej, hvad så? 854 00:51:06,608 --> 00:51:09,570 Skrot aftalen med Aaron. Jeg forklarer det i morgen. 855 00:51:09,653 --> 00:51:13,240 Det er nytår, Stella. Vi går lysere tider i møde. 856 00:51:17,619 --> 00:51:19,621 MERE DÅRLIGT NYT FOR UBA. 857 00:51:19,705 --> 00:51:22,583 HANAH SHOENFELDS FAMILIE 858 00:51:22,666 --> 00:51:26,128 ANKLAGER STATIONEN FOR UAGTSOMT MANDDRAB. 859 00:51:30,841 --> 00:51:33,010 Pis. 860 00:52:58,053 --> 00:53:00,055 Tekster af: Mads Moltsen