1 00:03:01,306 --> 00:03:02,391 Pitäisikö jutella? 2 00:03:07,604 --> 00:03:08,856 Oletko pulassa? 3 00:03:11,608 --> 00:03:15,404 Olen pahoillani. Ei olisi pitänyt tulla työpaikallesi. 4 00:03:15,487 --> 00:03:17,197 Ei olisi pitänyt. 5 00:03:17,281 --> 00:03:19,408 En vain voinut hyvin. 6 00:03:22,536 --> 00:03:24,830 Sinun tekosi satutti minua kovasti. 7 00:03:25,414 --> 00:03:28,208 Pitäisikö siis pyytää sinulta anteeksi? 8 00:03:29,209 --> 00:03:30,377 Enkö osaa käyttäytyä? 9 00:03:34,173 --> 00:03:35,215 Anteeksi. 10 00:03:38,594 --> 00:03:39,678 Olen typerys. 11 00:03:42,181 --> 00:03:45,017 Halusin satuttaa sinua. 12 00:03:47,477 --> 00:03:50,230 Halusin sinun kokevan saman kuin minä. 13 00:03:53,817 --> 00:03:55,569 Olen säälittävä. 14 00:03:58,447 --> 00:04:02,367 Tiedän, etten ansaitse uutta mahdollisuutta, 15 00:04:02,451 --> 00:04:04,036 mutta anna minun yrittää. 16 00:04:07,581 --> 00:04:08,874 Menen vieroitushoitoon. 17 00:04:10,334 --> 00:04:15,547 Nielen ylpeyteni viimeisetkin rippeet. 18 00:04:15,631 --> 00:04:17,673 Annan sinun maksaa. Pysyn siellä. 19 00:04:18,841 --> 00:04:22,387 En anna äidin hakea minua sieltä. 20 00:04:29,019 --> 00:04:30,395 Korjaan tämän. 21 00:04:36,527 --> 00:04:37,611 Ole kiltti. 22 00:04:59,758 --> 00:05:01,718 Tässä ei ole mitään jännitettävää. 23 00:05:01,802 --> 00:05:03,220 Kaikki on hyvin. 24 00:05:03,887 --> 00:05:06,014 Istut vain ja annat heidän arvostella. 25 00:05:06,098 --> 00:05:07,850 Tiedän, mitä sanoa. 26 00:05:07,933 --> 00:05:09,518 Anna minun puhua. 27 00:05:10,143 --> 00:05:11,937 Hei, voitko ajaa taakse? 28 00:05:12,020 --> 00:05:15,649 Tämä on hyvä. -Siellä vallitsee sekasorto. 29 00:05:15,732 --> 00:05:19,403 Alex, täällä. Mitä ajattelet Mitchin kuolemasta? 30 00:05:21,238 --> 00:05:23,574 Koska puhuit Mitchin kanssa viimeksi? 31 00:05:26,243 --> 00:05:29,538 HIRVIÖ 32 00:05:31,039 --> 00:05:33,083 Alex! -Alex! 33 00:05:33,166 --> 00:05:34,251 Alex! 34 00:05:34,334 --> 00:05:37,462 Olen pahoillani. 35 00:05:37,546 --> 00:05:39,715 Sinun ja Mitchin suhde oli monimutkainen. 36 00:05:39,798 --> 00:05:41,925 Eikä ollut. He olivat työtovereita. 37 00:05:42,009 --> 00:05:44,261 Hän oli seksuaalinen saalistaja, joka erotettiin. 38 00:05:44,344 --> 00:05:46,138 Alex kärsi seurauksista. 39 00:05:46,221 --> 00:05:48,098 Alex tapasi hänet äsken Italiassa. 40 00:05:48,182 --> 00:05:50,017 Se on yksityisasia. 41 00:05:50,100 --> 00:05:52,936 Tiedätte sen, koska työntekijänne rikkoivat lakia - 42 00:05:53,020 --> 00:05:54,897 ja urkkivat kortti- ja sähköpostitietoja. 43 00:05:54,980 --> 00:05:55,981 Ei se mitään. 44 00:05:56,064 --> 00:05:57,983 Alexilla on oikeus vapaa-aikaan. 45 00:05:58,066 --> 00:06:00,694 Se oli epäortodoksisen aikaista mutta kosheria. 46 00:06:00,777 --> 00:06:04,198 Anna meidän puhua tai odota aulassa. 47 00:06:06,116 --> 00:06:08,368 Alex, olet perhettä. 48 00:06:08,452 --> 00:06:12,080 Olet läheisempi kuin perheenjäsen, koska valitsimme tämän. 49 00:06:12,164 --> 00:06:14,041 Emme maksaisi perheelle 25 miljoonaa. 50 00:06:14,124 --> 00:06:17,085 Annamme sinulle rakkautta, tuli, mitä tuli. 51 00:06:18,337 --> 00:06:22,090 Tuemme sinua takaiskuissa. 52 00:06:22,174 --> 00:06:24,176 Autamme sinua selviytymään tästä. 53 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 Hyvä. 54 00:06:27,304 --> 00:06:28,555 Annan sen takaisin. 55 00:06:28,639 --> 00:06:30,265 Emme pyydä sitä. 56 00:06:30,349 --> 00:06:32,142 Hetkinen, mitä annat takaisin? 57 00:06:32,226 --> 00:06:34,311 Rahat. Palautan ne. 58 00:06:34,394 --> 00:06:38,732 Tänne paluu oli virhe, ja tajuan sen nyt. 59 00:06:38,815 --> 00:06:40,734 Älä tee päätöstä, kun olet yhä… 60 00:06:40,817 --> 00:06:42,986 Olen tehnyt päätökseni. Onko selvä? 61 00:06:43,987 --> 00:06:47,741 Pidä palkkiosi. Ymmärrän sen kyllä. 62 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 Maaliskuun 16. on viimeinen päiväni TMS:ssä. 63 00:06:51,578 --> 00:06:53,080 Entä paras katseluaika? 64 00:06:53,163 --> 00:06:54,414 Enkö tajua jotain? 65 00:06:54,498 --> 00:06:57,417 Maggie Brenerin kirja ilmestyy 17. päivä. 66 00:06:57,501 --> 00:07:00,921 Se sisältää tietoja, jotka eivät ole minulle suotuisia. 67 00:07:12,057 --> 00:07:13,934 Haluatko kertoa niistä? 68 00:07:19,523 --> 00:07:22,317 Hän ei halua. On mahdollista, etteivät ne paljastukaan. 69 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 YDA hyllytti Maggien haastattelun. 70 00:07:24,570 --> 00:07:27,197 Doug ja Stella, 71 00:07:27,281 --> 00:07:29,366 voinko olla hetken kahden Alexin kanssa? 72 00:07:29,449 --> 00:07:30,450 Selvä. 73 00:07:32,786 --> 00:07:34,162 Kuule, sinä et… 74 00:07:34,246 --> 00:07:36,331 Älä nyt. Mene ulos. 75 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 Kiitos. 76 00:07:56,810 --> 00:07:58,187 Joudun cancel-vihan kohteeksi. 77 00:08:00,147 --> 00:08:02,232 Se johtuu tekemistäni asioista. 78 00:08:03,275 --> 00:08:07,237 Ellet nimitellyt ihmisiä rasistisesti tai heittänyt homofobista herjoja, 79 00:08:07,321 --> 00:08:09,948 en mitätöi sopimustasi. Ei onnistu. 80 00:08:10,032 --> 00:08:13,160 Mikset hoida selkäleikkausta? 81 00:08:13,243 --> 00:08:14,745 Laura voi paikata sinua. 82 00:08:14,828 --> 00:08:17,956 Pääset tekemään voitokkaan paluun parhaaseen katseluaikaan. 83 00:08:18,040 --> 00:08:19,875 Makasin Mitchin kanssa. 84 00:08:23,837 --> 00:08:27,174 Selvä. Emme tiedä, mistä kirjassa puhutaan. 85 00:08:27,257 --> 00:08:29,301 Hän on seksuaalinen saalistaja. 86 00:08:29,843 --> 00:08:33,597 Feministisankaritar harrasti seksiä vihollisen kanssa. 87 00:08:34,722 --> 00:08:35,849 Tarkoituksella, 88 00:08:36,933 --> 00:08:38,018 ei pakosta. 89 00:08:38,936 --> 00:08:40,270 Mies oli naimisissa. 90 00:08:40,354 --> 00:08:43,398 Nainen ei kadu sitä vähääkään. 91 00:08:44,733 --> 00:08:46,151 Olen sellainen. 92 00:08:46,235 --> 00:08:49,738 En halua rahoja. Olen saanut tarpeekseni. 93 00:08:49,821 --> 00:08:52,699 Anna ne hyväntekeväisyyteen. En ota niitä takaisin. 94 00:08:52,783 --> 00:08:54,576 Voi luoja. 95 00:08:56,662 --> 00:08:59,164 Oletko pelannut flipperiä? 96 00:08:59,248 --> 00:09:01,875 Siinä on puskureita. 97 00:09:01,959 --> 00:09:04,795 Niiden ainoa tarkoitus on iskeä palloa - 98 00:09:04,878 --> 00:09:06,046 ja pilata pelisi. 99 00:09:06,129 --> 00:09:08,882 Mitä enemmän hyökkäyksiä kestät, sitä enemmän saat pisteitä. 100 00:09:08,966 --> 00:09:11,844 Niistä ei saa välittää. 101 00:09:12,427 --> 00:09:13,595 Ne ovat vain häiriötekijä. 102 00:09:13,679 --> 00:09:15,889 Hermojen on oltava rautaiset ja katseen pallossa, 103 00:09:15,973 --> 00:09:18,725 sillä peliä pelataan alhaalla olevilla flippereillä. 104 00:09:18,809 --> 00:09:20,894 Ne voivat lähettää pallon - 105 00:09:20,978 --> 00:09:23,063 ylöspäin huimaavan nopeasti. 106 00:09:23,146 --> 00:09:26,608 Ylhäältä saa eniten pisteitä. 107 00:09:26,692 --> 00:09:29,486 Flipperit tekevät suurimman työn. 108 00:09:32,865 --> 00:09:35,033 Kiitos oudosta kannustuspuheesta. 109 00:09:35,117 --> 00:09:36,660 Mutta joskus - 110 00:09:36,743 --> 00:09:40,372 ei kuitenkaan onnista vaan käy niin, 111 00:09:40,455 --> 00:09:43,083 että pallo pyörähtää väärään uraan. 112 00:09:43,166 --> 00:09:45,127 Flipperit eivät ulotu siihen, 113 00:09:45,210 --> 00:09:49,173 ja tuntuu, että peli on menetetty. 114 00:09:49,256 --> 00:09:51,967 Pallo on viimeinen, ja rahat ovat lopussa. 115 00:09:52,050 --> 00:09:56,889 Silloin on loihdittava esiin rohkeutta, joka herää äidissä - 116 00:09:56,972 --> 00:09:59,016 lapsen jäätyä loukkuun Pontiacin alle. 117 00:09:59,099 --> 00:10:02,561 Pelikonetta on kallistettava kaikin voimin. 118 00:10:02,644 --> 00:10:05,272 En ota rahoja takaisin. 119 00:10:05,355 --> 00:10:09,318 Laitan kolikot koneeseen, ja kaikki muistavat, miten laukaisen pallon. 120 00:10:10,068 --> 00:10:12,029 Palloja on vielä pelattavana. 121 00:10:17,659 --> 00:10:20,287 Sinulla on niitä aina. 122 00:10:20,370 --> 00:10:21,496 Olet sellainen. 123 00:10:25,083 --> 00:10:27,753 Haluan vain lopettaa työn The Morning Show'ssa. 124 00:10:28,837 --> 00:10:32,132 Kuten sanoin, lähden kirjan julkaisua edeltävänä päivänä. 125 00:10:32,716 --> 00:10:33,800 Voi hyvin. 126 00:10:33,884 --> 00:10:36,803 Pidä huolta ohjelmasta ja itsestäsi. 127 00:10:37,471 --> 00:10:38,597 Tee se, mitä on tehtävä. 128 00:10:50,108 --> 00:10:51,318 Tervetuloa takaisin. 129 00:10:52,819 --> 00:10:54,071 Kiitos, Jimbo. 130 00:11:04,998 --> 00:11:05,999 No niin. 131 00:11:08,335 --> 00:11:09,419 Voi luoja. 132 00:11:11,380 --> 00:11:12,464 Mitä? 133 00:11:13,841 --> 00:11:14,842 Hei. 134 00:11:16,093 --> 00:11:17,094 Hei. 135 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 Voinko tulla hetkeksi? -Toki. 136 00:11:20,848 --> 00:11:23,475 Anteeksi, että lähdin yhtäkkiä. 137 00:11:23,559 --> 00:11:26,270 Kiitos, että autoit. -Kyllä. Se sopii. 138 00:11:26,937 --> 00:11:28,605 Niin. -Miten voit? 139 00:11:29,273 --> 00:11:31,859 Hyvin. Palaan maanantaina. 140 00:11:33,485 --> 00:11:35,779 Oletko varma, ettet tarvitse lisää aikaa? 141 00:11:35,863 --> 00:11:38,115 Olen. Meitä on mainostettu, 142 00:11:38,198 --> 00:11:40,576 ja heidän on saatava nähdä meidät. 143 00:11:41,159 --> 00:11:42,160 Selvä. 144 00:11:42,870 --> 00:11:44,413 En ole paikalla maanantaina. 145 00:11:44,496 --> 00:11:45,873 Minä… 146 00:11:45,956 --> 00:11:48,333 Vien veljeni vieroitukseen. 147 00:11:48,417 --> 00:11:49,918 Eikä. 148 00:11:50,002 --> 00:11:52,337 Ikävä kuulla, että joudut tekemään sen taas. 149 00:11:52,421 --> 00:11:53,881 Niinpä. Kiitos. 150 00:11:55,090 --> 00:11:57,259 Eli esiinnyn Danielin kanssa. 151 00:11:58,302 --> 00:12:01,471 Laura tarjoutui sijaisekseni maanantaina. 152 00:12:01,555 --> 00:12:04,808 Haluatko palata vasta tiistaina? 153 00:12:06,018 --> 00:12:07,895 Ei, tulen maanantaina. 154 00:12:07,978 --> 00:12:10,355 Tulen silloin. Nähdään tiistaina. -Selvä. 155 00:12:11,815 --> 00:12:15,110 Voisimmeko käydä lasillisella tai jotain ensi viikolla? 156 00:12:15,194 --> 00:12:17,571 Tuntuu, että kun tulit takaisin, 157 00:12:17,654 --> 00:12:20,782 olin puolustuskannalla, eikä se ollut reilua. 158 00:12:23,702 --> 00:12:26,121 Oikein mielelläni. 159 00:12:27,039 --> 00:12:31,835 Haluat kuitenkin ehkä ottaa minuun etäisyyttä. 160 00:12:32,794 --> 00:12:34,087 Etäisyyttä? 161 00:12:35,547 --> 00:12:36,798 Oman itsesi takia. 162 00:12:37,674 --> 00:12:39,176 Niin. Luota minuun. 163 00:12:41,720 --> 00:12:42,971 Oletko kunnossa? 164 00:12:43,055 --> 00:12:46,517 Kaikki järjestyy. Kiitos. 165 00:12:46,600 --> 00:12:48,310 Hyvää viikonloppua. -Selvä. 166 00:12:48,393 --> 00:12:49,394 Selvä. 167 00:13:00,447 --> 00:13:02,491 Nti Kessler, surunvalitteluni. 168 00:13:03,325 --> 00:13:05,077 Hyvin huomaavaista. Kiitos. 169 00:13:13,752 --> 00:13:15,754 Tietäväthän he tulostani? -Tietävät. 170 00:13:15,838 --> 00:13:18,173 Osa heistä on täällä, osa ei. 171 00:13:20,551 --> 00:13:22,886 Minun on tehtävä tämä, mutta se tuntuu oudolta. 172 00:13:24,263 --> 00:13:27,516 Hei, et joudu käyttämään maskia. Olen kuin Michael Jackson. 173 00:13:28,517 --> 00:13:30,602 Olet syystäkin varovainen. 174 00:13:36,024 --> 00:13:37,359 Vältteleekö Mia minua? 175 00:13:37,442 --> 00:13:39,111 Hänellä oli muuta menoa. 176 00:13:39,194 --> 00:13:41,488 Hei, kaikki. Voitteko kuunnella? 177 00:13:44,366 --> 00:13:46,535 Kiitos, että sain tulla puhumaan teille. 178 00:13:47,327 --> 00:13:53,125 Kaikki eivät tunne minua. Olen Paige Jacobs, entinen Kessler. 179 00:13:53,876 --> 00:13:57,004 Tiedän, että tämä on outoa ja tuntuu tungettelevalta. 180 00:13:57,087 --> 00:14:02,885 Suunnittelin koko päivän muistotilaisuutta ihmiselle, jota vihaan. 181 00:14:03,468 --> 00:14:06,513 Soitin niille, joiden ajattelin osallistuvan. 182 00:14:07,431 --> 00:14:08,432 Niin. 183 00:14:08,515 --> 00:14:15,355 Nuorin lapseni kysyi minulta tänä aamuna, tulevatko isän ystävät tilaisuuteen. 184 00:14:19,109 --> 00:14:21,570 Olen siis täällä, koska olen äiti. 185 00:14:22,988 --> 00:14:27,701 Mitchin ruumis on yhä Italiassa, jos se tekee tästä helpompaa. 186 00:14:28,410 --> 00:14:30,579 Tilaisuus pidetään viikon päästä maanantaina. 187 00:14:32,414 --> 00:14:37,002 Pyydän anteeksi, jos loukkasin jotakuta tulemalla tänne. Kiitos. 188 00:14:37,586 --> 00:14:39,213 Löydän tieni ulos. 189 00:15:27,511 --> 00:15:30,138 Miksemme puhu Bidenille? Pitäisi puhua voittajalle. 190 00:15:30,222 --> 00:15:33,350 Hän oli sunnuntain ohjelmassa, joten vieraamme on Greg Schultz. 191 00:15:33,433 --> 00:15:34,852 Greg Schultz. 192 00:15:34,935 --> 00:15:36,520 Tervetuloa takaisin. 193 00:15:36,603 --> 00:15:38,230 Hei. -Hei. 194 00:15:38,313 --> 00:15:39,690 Nopea varoitus. 195 00:15:39,773 --> 00:15:41,358 Ennakoimme koronavirusta. 196 00:15:41,441 --> 00:15:43,735 Pystytämme studiot kaikkien asuntoihin. 197 00:15:46,572 --> 00:15:47,948 Studiot asuntoihin? 198 00:15:48,031 --> 00:15:49,992 Niin. Jos virus leviää laajalle. 199 00:15:50,075 --> 00:15:51,785 Yksityisyyttä kunnioittaen. -Voi luoja. 200 00:15:53,912 --> 00:15:57,499 Minusta se ei ole tarpeellista. 201 00:15:57,583 --> 00:16:00,002 Mutta… Anteeksi. 202 00:16:00,085 --> 00:16:01,253 Siitä vain. 203 00:16:02,838 --> 00:16:04,381 Hei. -Hei. 204 00:16:05,257 --> 00:16:07,176 Eli minä… 205 00:16:15,976 --> 00:16:19,688 En ajatellut näkeväni sinua tänään. En ollut kuullut sinusta. 206 00:16:22,024 --> 00:16:23,692 Mietin, miltä se tuntuu. 207 00:16:27,613 --> 00:16:32,326 Kuule, jatkan töitä, kunnes löydät uuden tuottajan. 208 00:16:33,118 --> 00:16:34,244 Selvä. 209 00:16:34,328 --> 00:16:37,915 Tai kunnes cancel-viha iskee. Kumpi vain tapahtuu ensiksi. 210 00:16:41,001 --> 00:16:43,545 Hei, Alex. -Hei. 211 00:16:43,629 --> 00:16:46,757 Halusin varmistaa tämän, ennen kuin aloitamme. 212 00:16:46,840 --> 00:16:48,258 Olemmehan ammattilaisia? 213 00:16:49,718 --> 00:16:50,719 Tietenkin. 214 00:16:50,802 --> 00:16:53,180 Hienoa. Nähdään studiossa. -Selvä. 215 00:16:53,889 --> 00:16:55,015 Voi luoja. 216 00:17:08,111 --> 00:17:11,114 No niin. Aloitetaan. 217 00:17:11,198 --> 00:17:12,491 Aivan. 218 00:17:14,617 --> 00:17:17,579 Haluan kertoa viikonlopun tapahtumista. 219 00:17:17,663 --> 00:17:20,457 Voitko alustaa sen? 220 00:17:20,540 --> 00:17:21,666 Toki. Tietenkin. 221 00:17:21,750 --> 00:17:23,210 No niin. 222 00:17:23,292 --> 00:17:26,338 Viisi, neljä, kolme… 223 00:17:29,341 --> 00:17:30,384 Video 12. 224 00:17:30,467 --> 00:17:33,554 Saimme juuri suuren voiton teidän ansiostanne. 225 00:17:34,263 --> 00:17:36,265 Hyvää huomenta. Uutisia eilisillalta. 226 00:17:36,348 --> 00:17:40,936 Joe Biden voitti viikonloppuna Etelä-Carolinan esivaalit. 227 00:17:41,019 --> 00:17:43,939 Indianan South Bendin entinen pormestari Pete Buttigieg - 228 00:17:44,022 --> 00:17:45,941 luovutti demokraattien ehdokaskilvassa… 229 00:17:46,024 --> 00:17:49,319 Valmiina, A. Näytetään A. 230 00:17:49,403 --> 00:17:53,866 …annan mielelläni tukeni presidenttiehdokas Joe Bidenille. 231 00:17:53,949 --> 00:17:56,869 Tuoreita uutisia. Toinen koronaviruksen uhri - 232 00:17:56,952 --> 00:17:59,288 on vahvistettu Yhdysvaltain maaperällä. 233 00:18:00,455 --> 00:18:03,292 Koronavirus ei tunnu todelliselta. 234 00:18:03,375 --> 00:18:05,127 Se on hallitsematon. -Tarkoitan… 235 00:18:05,210 --> 00:18:08,589 Vuonna 1989 ebola saapui Yhdysvaltain maaperälle, eikä kukaan tiennyt siitä. 236 00:18:08,672 --> 00:18:10,132 Richard Preston kirjoitti siitä. 237 00:18:10,215 --> 00:18:12,009 Niin. -Se on uskomatonta. 238 00:18:12,092 --> 00:18:14,970 Voitko kuvitella, että voimme joutua kokemaan taas saman? 239 00:18:15,053 --> 00:18:17,639 …Alex Levy… -Kamera kaksi valmiiksi. 240 00:18:17,723 --> 00:18:21,018 …ja vieraileva juontaja Laura Peterson. -Sitten Alex. 241 00:18:21,101 --> 00:18:23,896 Kiitos, että katsotte lähetystä tänä maanantaiaamuna. 242 00:18:23,979 --> 00:18:26,773 Kiitos, Laura, että olet taas mukana. 243 00:18:26,857 --> 00:18:29,193 Saan vihdoin istua vieressäsi. 244 00:18:29,276 --> 00:18:31,486 Se on ilo minullekin. 245 00:18:31,570 --> 00:18:33,155 Viikonloppuna tapahtui paljon. 246 00:18:33,238 --> 00:18:36,158 Koronatestit alkavat loppua. 247 00:18:36,241 --> 00:18:37,784 Mitä niillä testataan? 248 00:18:37,868 --> 00:18:39,745 Katsotko uutisia? 249 00:18:39,828 --> 00:18:44,458 Koronaviruksen leviämisen estämisestä meille kertoo - 250 00:18:44,541 --> 00:18:48,795 UBA:n lääketieteen asiantuntija tri Gwen Zeegers-Bottum. 251 00:18:48,879 --> 00:18:50,506 Hei. -Hei. 252 00:18:50,589 --> 00:18:52,174 Terveysviranomainen on oikeassa. 253 00:18:52,257 --> 00:18:54,218 Jotkut ihmiset yllättyvät siitä, 254 00:18:54,301 --> 00:18:56,053 miten pitkään käsiä on pestävä. 255 00:18:56,136 --> 00:18:57,930 Näytetään siis esimerkkiä. 256 00:18:58,013 --> 00:19:00,349 Ottakaa pala saippuaa. -Selvä. 257 00:19:00,432 --> 00:19:02,476 Hierokaa se hyvin. 258 00:19:02,559 --> 00:19:04,186 Myös pikku uurteisiin. 259 00:19:04,269 --> 00:19:08,273 Viranomainen suosittelee, että käsiä pestään vähintään 20 sekuntia. 260 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 Niinkö? 261 00:19:09,441 --> 00:19:12,861 Sen aikana ehtii laulamaan kahdesti laulun "Paljon onnea vaan". 262 00:19:12,945 --> 00:19:15,656 Laura näyttää järkyttyneeltä. 263 00:19:15,739 --> 00:19:18,033 Niin olenkin. Se on hyvin pitkä aika. 264 00:19:18,116 --> 00:19:20,160 Kauanko olet pessyt käsiäsi? 265 00:19:20,244 --> 00:19:22,454 Ainakin 30 vuotta. -Sitten… 266 00:19:22,538 --> 00:19:24,039 Se riittää. 267 00:19:24,122 --> 00:19:26,875 Maailma on päälaellaan. 268 00:19:26,959 --> 00:19:30,003 Aivan. Sävelletään oma käsienpesulaulu, 269 00:19:30,087 --> 00:19:32,673 niin vältämme tekijänoikeusmaksut. -Voi luoja. Sopii. 270 00:19:32,756 --> 00:19:34,758 Selvä. -Sinä aloitat. 271 00:19:34,842 --> 00:19:37,094 Kädet pestään The Morning Show'ssa 272 00:19:37,177 --> 00:19:40,055 Käsien puhtaat oltava on 273 00:19:41,682 --> 00:19:44,142 Kun tri Gwen käskee hieroa 274 00:19:44,226 --> 00:19:46,144 Emme voi kieltävästi vastata 275 00:19:46,228 --> 00:19:48,230 Niin! Sitten jatketaan ohjelmaa 276 00:19:48,313 --> 00:19:49,439 Vielä kerran. -Voi luoja. 277 00:19:49,523 --> 00:19:51,525 Kädet pestään The Morning Show'ssa 278 00:19:51,608 --> 00:19:53,443 Käsien puhtaat oltava on 279 00:19:53,527 --> 00:19:56,697 Kun tri Gwen käskee hieroa 280 00:19:56,780 --> 00:19:59,116 Ei saa kieltävästi vastata -Ei koskaan 281 00:19:59,199 --> 00:20:01,535 Nyt siis jatketaan ohjelmaa 282 00:20:01,618 --> 00:20:03,620 Hyvä. Jäädään päivätyöhömme. 283 00:20:20,429 --> 00:20:21,889 Mitä ajattelet tästä? 284 00:20:21,972 --> 00:20:24,933 Kun pääsen hoidosta, menemme Disney Worldiin. 285 00:20:25,017 --> 00:20:26,810 MONTAUKIN VIEROITUSHOITOKESKUS 286 00:20:26,894 --> 00:20:29,730 Se on lapsille. -Niin, mutta emme saaneet olla lapsia. 287 00:20:30,314 --> 00:20:33,483 Minä vain ajattelin sitä autossa. 288 00:20:33,567 --> 00:20:35,944 Muistatko ainoan lomalle lähtömme? 289 00:20:36,028 --> 00:20:39,406 Muistan. Se oli hirveää. Isä ja äiti humaltuivat Epcotissa. 290 00:20:39,489 --> 00:20:43,493 Niin, mutta me tekisimme sen hyvin. Minä en joisi. 291 00:20:43,577 --> 00:20:45,746 En voi lähteä sinne. Tiedät sen. 292 00:20:45,829 --> 00:20:48,123 Minun oli vaikea saada tänään vapaapäivä. 293 00:20:48,207 --> 00:20:50,501 Supertiistai on pian… -Ymmärrän. 294 00:20:50,584 --> 00:20:52,628 Meidän ei tarvitse tehdä juuri niin. 295 00:20:52,711 --> 00:20:55,506 Pidetään vain pitkä viikonloppu. 296 00:20:55,589 --> 00:20:57,508 Cooperstown on lähellä. 297 00:20:57,591 --> 00:20:59,218 Voisimme mennä rannalle. 298 00:20:59,301 --> 00:21:02,054 Se olisi odottamisen arvoista. 299 00:21:02,137 --> 00:21:03,472 Voitko vain lopettaa? 300 00:21:05,891 --> 00:21:09,436 Rakastan sinua mutten voi tavata, kun pääset hoidosta. 301 00:21:10,812 --> 00:21:13,315 En voi puhua sinulle, kun pääset pois. 302 00:21:13,857 --> 00:21:15,984 En vain voi palata entiseen. 303 00:21:16,068 --> 00:21:19,112 Minun oli vaikea päästä tähän asemaan. En vain voi. 304 00:21:19,196 --> 00:21:21,740 En osaa selvittää edes omia ongelmiani. 305 00:21:21,823 --> 00:21:26,161 Haluan hyvää sinulle ja äidille. 306 00:21:27,246 --> 00:21:29,289 En vain usko, että yhteydenpito on hyvä idea. 307 00:21:31,792 --> 00:21:33,085 Et voi… 308 00:21:33,627 --> 00:21:36,004 Älä tee noin. Et voi jättää minua tänne. 309 00:21:36,088 --> 00:21:38,757 Haluat voida paremmin. Tämä on paras paikka. 310 00:21:38,841 --> 00:21:41,385 Tutkin asiaa. Mene sisään ja huolehdi itsestäsi. 311 00:21:41,468 --> 00:21:43,887 Eikä. Mitä vitun järkeä on mennä vieroitukseen, 312 00:21:43,971 --> 00:21:46,265 jos perheeni ei ole myöhemmin tukenani? 313 00:21:46,348 --> 00:21:48,475 Mitä järkeä raitistumisessa on? Haista vittu. 314 00:21:48,559 --> 00:21:50,811 Minä lähden. Älä seuraa minua! -En jää tänne. 315 00:21:50,894 --> 00:21:52,271 Eikä. Hei! 316 00:21:52,354 --> 00:21:53,605 En mene tuonne! -Kuule. 317 00:21:54,189 --> 00:21:56,567 Voi luoja. -Vittu soikoon, en mene. 318 00:21:56,650 --> 00:21:58,819 En voi pakottaa sinua. Toivon sinun menevän. 319 00:21:58,902 --> 00:22:02,239 Haluan, että voit paremmin, mutten voi pakottaa sinua. 320 00:22:02,322 --> 00:22:03,907 Olet aikuinen mies. 321 00:22:03,991 --> 00:22:06,243 Olen maksanut tästä vitun paikasta. 322 00:22:06,326 --> 00:22:08,912 Selvitä asiasi. Lähden nyt, etkä voi tulla mukaan. 323 00:22:08,996 --> 00:22:11,582 Hylkäätkö minut tänne? 324 00:22:11,665 --> 00:22:13,041 En hylkää sinua. -Oman veljesi! 325 00:22:13,125 --> 00:22:15,002 Mitä haluat? Rahaako? Minulla on. 326 00:22:15,085 --> 00:22:16,962 Ei. -Ota. Tässä on parisataa dollaria. 327 00:22:17,045 --> 00:22:19,715 En välitä rahasta. Mene kotiin tai jotain. 328 00:22:19,798 --> 00:22:23,385 Entä jos kulutan rahat huumeisiin ja kuolen yliannostukseen? 329 00:22:23,468 --> 00:22:24,928 Sinun ei tarvitsisi nähdä minua, 330 00:22:25,012 --> 00:22:26,972 koska olen kuollut! -Älä uhkaile! 331 00:22:27,055 --> 00:22:29,975 Lopeta! Kyse on sinun elämästäsi! 332 00:22:35,063 --> 00:22:37,107 Mene tai älä mene. En tiedä… 333 00:22:37,191 --> 00:22:38,442 On niin, 334 00:22:38,525 --> 00:22:39,735 että tämä on sinun elämäsi. 335 00:22:43,030 --> 00:22:45,199 Selvitä, mitä haluat tehdä sillä. 336 00:23:00,797 --> 00:23:03,050 Vanhukset ovat riskiryhmä. -Anteeksi. 337 00:23:03,675 --> 00:23:06,470 Soita minulle, jos selkäsi kipeytyy. 338 00:23:06,553 --> 00:23:09,223 Soitan kyllä. Kiitos paljon. 339 00:23:10,807 --> 00:23:13,268 Saanko? -Kaikin mokomin. 340 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 VIERAILIJA 341 00:23:15,854 --> 00:23:16,980 Eli… 342 00:23:22,110 --> 00:23:24,738 Menetkö Mitchin muistotilaisuuteen? 343 00:23:27,449 --> 00:23:29,993 Muistatko illan, jolloin kävimme katsomassa - 344 00:23:30,077 --> 00:23:31,954 Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funkin? 345 00:23:34,915 --> 00:23:38,877 Sinä, minä, Joe ja Sydney. 346 00:23:40,170 --> 00:23:42,840 Maggie. -Muistan. 347 00:23:46,718 --> 00:23:47,886 Se oli hauskaa. 348 00:23:50,264 --> 00:23:52,516 Niin oli. 349 00:23:56,061 --> 00:23:59,231 Mikset pidä minusta? Mitä minä tein? 350 00:24:03,277 --> 00:24:04,319 Etkö tajua? 351 00:24:04,403 --> 00:24:06,530 En. 352 00:24:07,906 --> 00:24:10,826 Tiedän vain, että olimme ystäviä, 353 00:24:10,909 --> 00:24:14,413 ja yhtäkkiä teeskentelit, ettet tunne minua. 354 00:24:14,496 --> 00:24:17,374 Niinkö? Enkö yhtäkkiä pitänyt sinusta? 355 00:24:18,083 --> 00:24:21,170 Muistatko, mitä silloin tapahtui? 356 00:24:21,920 --> 00:24:26,133 Muistan. Se oli sinulle hyvin vaikeaa. 357 00:24:26,216 --> 00:24:28,010 Tarvitsit omaa tilaa. 358 00:24:28,093 --> 00:24:31,597 Tarvitsinko? Sanoinko niin? 359 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 Et. 360 00:24:36,310 --> 00:24:38,770 Mutta emme olleet kovin läheisiä. 361 00:24:38,854 --> 00:24:42,274 Riittävän läheisiä katsomaan Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funkin. 362 00:24:42,357 --> 00:24:45,027 Kävit usein luonani illallisella sinä kesänä. 363 00:24:47,571 --> 00:24:50,073 Tunsin ystäväsi. 364 00:24:50,157 --> 00:24:53,911 Olin juuri muuttanut New Yorkiin. Sinä vaikutit mukavalta. 365 00:24:55,746 --> 00:24:57,456 Olin menestynyt. 366 00:24:58,165 --> 00:25:00,501 Se oli ainut ennakkoehtosi. 367 00:25:05,088 --> 00:25:06,924 Ajatteletko oikeasti niin? 368 00:25:07,633 --> 00:25:11,470 Emme enää olleet ystäviä, 369 00:25:11,553 --> 00:25:14,348 kun suosioni hiipui. 370 00:25:15,557 --> 00:25:22,439 Ystävystyit ystävieni kanssa. Puhut mielelläsi. 371 00:25:22,523 --> 00:25:26,318 Koko maailma tiesi yhtäkkiä yksityiselämästäni. 372 00:25:30,781 --> 00:25:31,823 Niin. 373 00:25:32,658 --> 00:25:36,995 Olet kai oikeassa. Puhuin siitä. 374 00:25:37,663 --> 00:25:38,914 Se oli juoruilua. 375 00:25:40,916 --> 00:25:42,376 Kaikki puhuivat siitä. 376 00:25:45,504 --> 00:25:48,924 Juoruilu ei tuntunut silloin niin paheelliselta. 377 00:25:50,592 --> 00:25:53,762 Kukaan ei vielä juoruillut sinusta. 378 00:25:56,849 --> 00:25:59,518 Et varmasti tarkoittanut pahaa, 379 00:26:01,228 --> 00:26:02,521 mutta teot kertovat totuuden. 380 00:26:08,151 --> 00:26:09,152 Niin. 381 00:26:14,408 --> 00:26:17,578 Kunpa olisimme selvittäneet asian aiemmin. 382 00:26:20,455 --> 00:26:21,665 Mitä olisit sanonut? 383 00:26:23,000 --> 00:26:27,171 Jos olisin kysynyt, juoruiletko. 384 00:26:31,466 --> 00:26:33,594 Olisin varmaan kieltänyt asian. 385 00:26:36,471 --> 00:26:37,472 Niin. 386 00:26:39,099 --> 00:26:42,519 Oli hauska työskennellä kanssasi tänään. 387 00:26:46,064 --> 00:26:47,065 Oikeasti. 388 00:26:48,108 --> 00:26:49,484 Olisi ollut hauska - 389 00:26:50,444 --> 00:26:52,654 olla ystäviä viime vuosien ajan. 390 00:26:53,155 --> 00:26:54,865 Anteeksi, että pilasin kaiken. 391 00:26:56,074 --> 00:26:57,075 Hei. 392 00:27:00,204 --> 00:27:01,788 Minäkin puhuin paskaa sinusta. 393 00:27:04,708 --> 00:27:06,710 Vai niin. Kiitos. 394 00:27:52,589 --> 00:27:54,383 SUPERTIISTAI 395 00:28:06,937 --> 00:28:09,982 DEMOKRAATTIEN ESIVAALIT 2020 396 00:28:28,584 --> 00:28:32,421 Viisi, neljä, kolme… 397 00:28:35,048 --> 00:28:40,095 On tiistai 3.3.2020. Tänään onkin melkoinen supertiistai. 398 00:28:44,766 --> 00:28:47,519 Ensimmäinen vieraani on television jättiläinen, 399 00:28:47,603 --> 00:28:49,563 visionääri, ihmisten ystävä - 400 00:28:49,646 --> 00:28:52,608 ja kaikkien kanavajohtajien tapaan tollo - 401 00:28:52,691 --> 00:28:53,942 mutta oma tollomme. 402 00:28:54,026 --> 00:28:56,820 Tervetuloa UBA:n toimitusjohtaja, mies, joka lukitsi oven, 403 00:28:56,904 --> 00:28:57,905 Cory Ellison. 404 00:29:01,825 --> 00:29:03,076 Juuri niin. 405 00:29:05,162 --> 00:29:06,788 Tuota… 406 00:29:06,872 --> 00:29:08,790 Tanssi vain. Tervetuloa. 407 00:29:08,874 --> 00:29:10,584 Sheikkaan jalalla. 408 00:29:10,667 --> 00:29:13,086 Menen suoraan asiaan. -Selvä. 409 00:29:13,170 --> 00:29:16,256 Miksi suoratoistopalvelu ja tämä ajoitus? 410 00:29:16,340 --> 00:29:18,800 Miksikö? Olen vielä elossa. -Niin. 411 00:29:18,884 --> 00:29:21,720 Miksi UBA lanseeraa suoratoistopalvelun? -Niin. 412 00:29:21,803 --> 00:29:26,141 Uskon meihin, Peter, ja sisällön voima vetoaa minuun. 413 00:29:26,225 --> 00:29:29,436 No jopas. Pastori, voinko sitten kysyä tätä? 414 00:29:29,520 --> 00:29:31,813 Miksi kaikki eivät innostu asiasta? 415 00:29:31,897 --> 00:29:33,899 Esimerkiksi tämä typerys. -Tuota… 416 00:29:33,982 --> 00:29:35,526 Onko hän vain hapannaama? 417 00:29:35,609 --> 00:29:36,652 TELEVISION ALAMÄKI 418 00:29:36,735 --> 00:29:38,237 Kunnioitan eri näkemyksiä. 419 00:29:38,320 --> 00:29:40,155 Se on sääli. -Uskon kuitenkin… 420 00:29:40,239 --> 00:29:41,907 Tunnetko sadun "Prinsessa ja herne"? 421 00:29:41,990 --> 00:29:43,450 Tietenkin. -Tiedäthän. 422 00:29:43,534 --> 00:29:45,702 Se on Donald Trumpin video Venäjältä. 423 00:29:47,120 --> 00:29:48,121 Vai mitä? 424 00:29:48,205 --> 00:29:49,706 En tarkoittanut sitä. 425 00:29:49,790 --> 00:29:52,084 Kaikki kirjoittajat - 426 00:29:52,167 --> 00:29:54,920 tuntuvat ajattelevan jonkun piilottavan herneitä ympäri maata. 427 00:29:55,003 --> 00:29:57,130 He haluavat löytää herneen - 428 00:29:57,214 --> 00:29:58,674 ja todistaa herkkyytensä. 429 00:29:58,757 --> 00:30:00,592 He saavat mustelmia ja valvovat yöt, 430 00:30:00,676 --> 00:30:02,845 jotta heitä pidettäisiin kuninkaallisina. 431 00:30:02,928 --> 00:30:05,222 He eivät kuitenkaan tiedä, missä herneet ovat, 432 00:30:05,305 --> 00:30:09,142 joten he esittävät kärsivänsä ja toivovat arvaavansa oikein. 433 00:30:09,226 --> 00:30:11,562 Veit sanat suustani. 434 00:30:12,145 --> 00:30:15,482 Oletko huolissasi Maggie Brenerin kirjasta? 435 00:30:15,566 --> 00:30:18,861 Lukemani perusteella kirja on lievästi sanottuna valitettava. 436 00:30:18,944 --> 00:30:20,904 Se ei kuitenkaan koske kanavaa. 437 00:30:20,988 --> 00:30:21,989 Itse asiassa - 438 00:30:23,073 --> 00:30:27,077 haluaisin kutsua Maggien haastateltavaksi UBA:lle tai UBANC:lle. 439 00:30:27,160 --> 00:30:29,538 Otamme hänet vastaan mielellämme. 440 00:30:30,622 --> 00:30:32,833 Kuulitte sen. Tämä on skuuppi. 441 00:30:32,916 --> 00:30:35,085 Emme edes saisi julkistaa sitä. 442 00:30:35,169 --> 00:30:37,671 Tästä seuraa paljon ongelmia, 443 00:30:37,754 --> 00:30:39,548 ja moni joutuu kärsimään. 444 00:30:42,843 --> 00:30:45,429 Voi luoja. Meredith. 445 00:30:45,512 --> 00:30:48,891 Kaksi kertaa kahdessa kuussa? Seuraatko minua nyt? 446 00:30:48,974 --> 00:30:51,393 Hei. Niin, hauskaa. 447 00:30:51,476 --> 00:30:52,811 Mitä kuuluu? 448 00:30:55,689 --> 00:30:56,982 Yanko. 449 00:30:58,358 --> 00:30:59,359 Mitä? 450 00:31:00,027 --> 00:31:02,029 Uskomatonta, että törmään sinuun täällä. 451 00:31:02,112 --> 00:31:05,282 Mitä? Kerroin sinulle tästä paikasta. 452 00:31:07,701 --> 00:31:10,412 Mitä suunnitelmia teillä on? 453 00:31:10,495 --> 00:31:12,372 Lähdemme pois keskustasta. 454 00:31:12,456 --> 00:31:15,459 Kaikki hyvin. Voin tulla perässä. 455 00:31:15,542 --> 00:31:16,627 Vai onko sinulla kiire? 456 00:31:20,464 --> 00:31:22,799 …alle kymmenellä dollarilla. 457 00:31:22,883 --> 00:31:26,345 Saat siis 12 Whitetail Cutlery -veistä. 458 00:31:26,428 --> 00:31:28,555 Niitä on ollut suvussamme vuosikymmeniä. 459 00:31:28,639 --> 00:31:31,683 Aloin myydä niitä, kun tein ohjelmia. 460 00:31:35,020 --> 00:31:36,104 Hei. 461 00:31:37,231 --> 00:31:39,274 Haluatko, että kysyn, mikset voi hyvin? 462 00:31:40,567 --> 00:31:42,361 En oikeastaan. 463 00:31:43,487 --> 00:31:46,114 Näin sinut Bullardissa. Olit oikein hyvä. 464 00:31:46,198 --> 00:31:47,324 Kiitos, että huomasit. 465 00:31:47,407 --> 00:31:49,493 Tiedät siis, että kutsuin Maggien. 466 00:31:50,077 --> 00:31:51,245 Niin. Tuleeko hän? 467 00:31:52,037 --> 00:31:53,163 Teetkö sinä sen? 468 00:31:54,081 --> 00:31:56,208 Haastatteletko häntä maanantaina? 469 00:31:56,708 --> 00:31:57,835 Kirja ilmestyy, 470 00:31:57,918 --> 00:31:59,878 ja sanoin, ettei se huoleta minua, 471 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 mutta olen huolissani. 472 00:32:02,506 --> 00:32:04,758 Samoin Alex. 473 00:32:04,842 --> 00:32:07,386 Emme ole lukeneet sitä vielä, mutta saisit sen etukäteen. 474 00:32:08,470 --> 00:32:09,596 Miksi minä? 475 00:32:11,473 --> 00:32:14,726 Tiedän, että olisit reilu. 476 00:32:18,814 --> 00:32:20,190 Selvä. Teen sen. 477 00:32:21,942 --> 00:32:24,862 Kiitos. Sovin siitä. 478 00:32:24,945 --> 00:32:25,946 Hei. 479 00:32:33,829 --> 00:32:35,414 Erityisesti täällä. -Mitä kello on? 480 00:32:35,497 --> 00:32:37,332 En tiedä. -Täytyy mennä. 481 00:32:37,416 --> 00:32:40,043 Onpa myöhä. 482 00:32:40,127 --> 00:32:41,879 Olen poissa ensi viikolla. -Älä nyt. 483 00:32:41,962 --> 00:32:44,506 Haluatko tavata uudelleen? 484 00:32:44,590 --> 00:32:46,425 Enpä tiedä. -Maanantaina. 485 00:32:46,508 --> 00:32:49,052 Maanantai ei sovi. Tiistai sopii. 486 00:32:49,136 --> 00:32:50,679 En voi muina päivinä. -Eikä. 487 00:32:50,762 --> 00:32:52,472 Etkö oikeasti voi? -En. 488 00:32:53,098 --> 00:32:55,184 Älä viitsi. Mikä on noin tärkeää? 489 00:32:56,018 --> 00:32:58,562 Menen muistotilaisuuteen. 490 00:33:01,732 --> 00:33:04,067 Et kai Mitch Kesslerin? 491 00:33:06,612 --> 00:33:07,821 Kyllä vain. 492 00:33:07,905 --> 00:33:09,364 Hän oli työtoverini kauan. 493 00:33:09,448 --> 00:33:11,617 Hän raiskasi ystäväni. 494 00:33:12,326 --> 00:33:15,829 Niin. Olen pahoillani. -Hän raiskasi Hannahin. 495 00:33:15,913 --> 00:33:17,873 Ja menet muistelemaan häntä? 496 00:33:17,956 --> 00:33:19,708 Tiesin, että tämä herättää tunteita. 497 00:33:19,791 --> 00:33:21,752 Siksi en halunnut puhua hänestä. 498 00:33:21,835 --> 00:33:23,837 Miten vaikeneminen parantaa asiaa? 499 00:33:23,921 --> 00:33:26,173 Ei se parannakaan… Minne menet? 500 00:33:26,256 --> 00:33:28,258 Haluan selittää. Sinun on kuunneltava. 501 00:33:28,342 --> 00:33:30,010 Hän tappoi ystäväni! 502 00:33:30,093 --> 00:33:32,721 Eikä tappanut. Se oli yliannostus. -Hyvä, että Mitch kuoli. 503 00:33:32,804 --> 00:33:37,434 Kunpa Fred Micklen ja hänen 119,2 miljoonaansa katoaisivat myös. 504 00:33:37,518 --> 00:33:38,936 Hän voi joutua palauttamaan ne. 505 00:33:39,019 --> 00:33:40,687 Hannahin isä vetää heidät oikeuteen. 506 00:33:40,771 --> 00:33:43,732 Tiedän. Kuka saa kärsiä? Hannahin isä. 507 00:33:45,359 --> 00:33:47,319 Mitä tarkoitat? 508 00:33:47,402 --> 00:33:49,738 Kohtelin Hannahia kamalasti kuoliniltana. 509 00:33:49,821 --> 00:33:51,657 Oli tehtävä jotain. -Claire. 510 00:33:51,740 --> 00:33:53,534 Et voi syyttää itseäsi. 511 00:33:53,617 --> 00:33:57,037 Älä neuvo minua. Kiitos. -Mitä teet? 512 00:33:57,120 --> 00:33:59,748 Minne menet? Älä nyt! 513 00:34:10,342 --> 00:34:11,717 Voit kutsua meitä. 514 00:34:12,302 --> 00:34:15,054 Jos haluat pitää tauon, joku vie sinut ulos. 515 00:34:15,138 --> 00:34:16,389 Selvä, hienoa. Kiitos. 516 00:34:27,609 --> 00:34:29,485 SÄNGYN VÄÄRÄ PUOLI 517 00:34:42,165 --> 00:34:44,751 "Pyörremyrsky Alex ei ollut pyhimys. 518 00:34:44,835 --> 00:34:48,422 Hänessä oli aineksia kauhutarinaan. 519 00:34:48,922 --> 00:34:52,426 Mitch Kessler ja Alex Levy olivat erottamattomia. 520 00:34:52,509 --> 00:34:57,389 Levy ei nähnyt hänen vikojaan. Kessler ei voinut tehdä väärin. 521 00:34:57,472 --> 00:35:00,893 Levy näki jotain uskomatonta avatessaan Kesslerin pukuhuoneen oven." 522 00:35:00,976 --> 00:35:01,977 LUKU VIISI 523 00:35:02,060 --> 00:35:03,562 Voi luoja. 524 00:35:03,645 --> 00:35:06,481 "Chileläisessä hotellihuoneessa - 525 00:35:06,565 --> 00:35:11,737 Kessler ja Levy saattoivat välisensä seksuaalisen jännitteen huippunsa. 526 00:35:12,821 --> 00:35:18,243 Kaikki tekevät virheitä, mutta Levy oli pilalla." 527 00:35:24,458 --> 00:35:26,960 Pidetäänkö Mitchin muistotilaisuus? 528 00:35:27,044 --> 00:35:28,337 Kyllä tietääkseni. 529 00:35:29,922 --> 00:35:31,882 En tiedä, onko sinun hyvä - 530 00:35:31,965 --> 00:35:34,009 mennä nyt ihmisten keskelle. 531 00:35:34,092 --> 00:35:36,261 Et ole sitä velkaa Mitchille. 532 00:35:36,345 --> 00:35:38,764 Sinun työsi ei ole enää suojella minua. 533 00:35:48,440 --> 00:35:50,943 Mitch piti aina baseballista. 534 00:35:52,194 --> 00:35:56,323 Haluan ajatella, että hän on äitinsä ja isänsä seurassa - 535 00:35:58,408 --> 00:35:59,409 ja juoksee kotipesään. 536 00:36:00,869 --> 00:36:04,081 Muistellaan häntä. 537 00:36:04,164 --> 00:36:06,500 Muistellaan häntä hyvällä. 538 00:36:09,503 --> 00:36:10,838 Jumalan siunausta, Mitchy. 539 00:36:15,384 --> 00:36:16,802 Rakkaudella, Mike-setä. 540 00:36:27,563 --> 00:36:30,774 Kaikki esittävät, 541 00:36:32,067 --> 00:36:38,448 ettei kuolema ole surullisin asia, jonka kohtaamme elämässä. 542 00:36:39,616 --> 00:36:44,538 Kaikki haluavat nauraa, tanssia, laulaa ja pitää hauskaa. 543 00:36:45,789 --> 00:36:47,833 Koska Mitch olisi halunnut niin. 544 00:36:49,084 --> 00:36:51,628 Tämä on elämän ylistys, eikö niin? 545 00:36:53,297 --> 00:36:54,756 On sanottava, 546 00:36:56,633 --> 00:36:58,760 että se saa minut voimaan pahoin. 547 00:37:02,139 --> 00:37:05,184 Jos olisitte välittäneet vähääkään - 548 00:37:06,268 --> 00:37:09,730 Mitchin toiveista, 549 00:37:11,565 --> 00:37:14,276 milloin teidän olisi pitänyt kertoa ajatuksistanne? 550 00:37:16,445 --> 00:37:19,198 Enpä tiedä. Ehkä silloin, kun hän oli elossa? 551 00:37:19,281 --> 00:37:21,867 Nyt riittää! -Häirikkö. 552 00:37:23,202 --> 00:37:27,206 Miksi sinua pelottaa, että joku sanoo mielipiteensä? 553 00:37:27,706 --> 00:37:28,916 Nyt. 554 00:37:30,292 --> 00:37:35,297 Kuulkaa. Mitch ei ollut täydellinen ihminen. 555 00:37:37,174 --> 00:37:39,885 Hän ei esimerkiksi ollut hyvä kuski. 556 00:37:42,846 --> 00:37:45,182 Voi pojat. Tiedän kyllä. Liian aikaisin. 557 00:37:47,476 --> 00:37:49,645 Tiedättekö, kuka olisi nauranut sille? 558 00:37:52,940 --> 00:37:55,567 Nuori Mitchell olisi nauranut sille. 559 00:37:57,444 --> 00:38:00,989 Ehkä maailman on lopetettava ihmisten elämällä leikkiminen. 560 00:38:01,573 --> 00:38:04,076 Ehkä on lakattava arvostelemasta ihmisiä, 561 00:38:04,910 --> 00:38:09,164 jotka tilaavat eri vaihtoehdon seksuaalisuuden ruokalistalta. 562 00:38:10,707 --> 00:38:14,378 Lakattava kohtelemasta ihmisiä kuin kertakäyttöastioita, 563 00:38:14,461 --> 00:38:16,380 koska heitä ei tapaa ehkä enää koskaan. 564 00:38:17,881 --> 00:38:24,263 Itämailla on käytöksensä takia tapettuja kokonainen vuori. 565 00:38:24,930 --> 00:38:30,143 Jonain päivänä kaikkien kuolintodistuksissa lukee - 566 00:38:30,227 --> 00:38:34,857 kuolinsyynä cancel-kulttuuri. 567 00:38:35,858 --> 00:38:36,859 Voi luoja. 568 00:38:38,735 --> 00:38:42,072 Olen pahoillani, että sinulle kävi näin, Mitch. 569 00:38:46,159 --> 00:38:47,578 Olen hyvin pahoillani, 570 00:38:52,124 --> 00:38:57,754 ettemme saaneet tehdä sovintoa. 571 00:39:00,132 --> 00:39:01,633 Olit hyvä ystäväni - 572 00:39:04,052 --> 00:39:05,554 hyvin pitkään. 573 00:39:07,848 --> 00:39:09,349 Hyvin pitkään. 574 00:39:17,316 --> 00:39:18,400 Vitut heistä! 575 00:40:07,032 --> 00:40:08,033 Hei. 576 00:40:09,785 --> 00:40:12,621 Paola. Hienoa, että pääsit. 577 00:40:12,704 --> 00:40:15,415 Kiitos lennosta. -Eipä kestä. 578 00:40:15,499 --> 00:40:19,878 Tuntuu oudolta olla hautajaisissa, kun hän ei ole itse täällä. 579 00:40:20,629 --> 00:40:24,591 Maailma on hullu, mutta onneksi täällä on yksi ystävä. 580 00:40:27,678 --> 00:40:29,805 Itse asiassa… 581 00:40:29,888 --> 00:40:30,889 Lupasin Mitchille, 582 00:40:30,973 --> 00:40:35,644 että esittelisin sinut oikeille alan ihmisille, 583 00:40:35,727 --> 00:40:36,895 kun olet valmis. 584 00:40:36,979 --> 00:40:41,608 Olen tehnyt kovasti töitä Mitchin kuoltua. 585 00:40:41,692 --> 00:40:43,610 En kuitenkaan ole vielä valmis. 586 00:40:44,820 --> 00:40:47,030 Tunteeni ovat olleet pinnassa. 587 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 Kerron sinulle, kun alan toipua. 588 00:40:50,409 --> 00:40:52,536 Selvä. En vain tiedä, 589 00:40:53,370 --> 00:40:55,789 miten kauan ihmiset vastaavat soittoihini. 590 00:40:55,873 --> 00:40:59,168 Haluat ehkä toipua melko nopeasti. 591 00:40:59,251 --> 00:41:00,919 Selvä. Kiitos. 592 00:41:01,003 --> 00:41:03,297 Anteeksi. Täytyy mennä. -Aivan. 593 00:41:07,551 --> 00:41:08,552 Anteeksi. 594 00:41:09,928 --> 00:41:12,472 Anteeksi keskeytys. 595 00:41:15,893 --> 00:41:17,144 En ollut tulossa tänne. 596 00:41:18,729 --> 00:41:21,982 Koin kuitenkin, että minun täytyy - 597 00:41:23,859 --> 00:41:29,239 sanoa pari sanaa Mitchistä - 598 00:41:29,948 --> 00:41:31,491 ja hänen merkityksestä itselleni. 599 00:41:32,618 --> 00:41:34,286 Paige, koeta kestää minua. 600 00:41:45,214 --> 00:41:46,590 Jotkut… 601 00:41:51,845 --> 00:41:52,971 Anteeksi. 602 00:41:55,390 --> 00:41:57,601 Jotkut eivät ole koskaan tyytyväisiä. 603 00:41:59,436 --> 00:42:00,437 Ja… 604 00:42:03,065 --> 00:42:05,025 Tarkoitan täyttymyksen tunnetta. 605 00:42:05,609 --> 00:42:08,445 Katson kuuluvani heihin. 606 00:42:17,579 --> 00:42:18,622 Pitäisi… 607 00:42:18,705 --> 00:42:21,333 Kaikki alkaa aina sanalla "pitäisi". 608 00:42:22,501 --> 00:42:24,920 Pitäisi aina tavoitella jotain muuta. 609 00:42:25,003 --> 00:42:28,966 Pitäisi aina kiivetä korkeammalle. 610 00:42:29,633 --> 00:42:33,303 Pitäisi aina haluta lisää. 611 00:42:38,809 --> 00:42:44,648 Jos kuitenkin kuluttaa aikansa siihen, että pyrkii saamaan enemmän, 612 00:42:45,983 --> 00:42:48,277 aikaa ei jää - 613 00:42:50,654 --> 00:42:51,655 itse elämiseen. 614 00:43:00,289 --> 00:43:05,919 Mitchin valintoja ei voi antaa anteeksi. 615 00:43:08,964 --> 00:43:10,048 Ja… 616 00:43:12,050 --> 00:43:14,136 Kyllä. Niin. 617 00:43:14,219 --> 00:43:17,055 Minä tapasin Mitchin Italiassa. 618 00:43:22,477 --> 00:43:24,188 Näin hänet kuolinpäivänä. 619 00:43:28,483 --> 00:43:30,194 Halusin teidän tietävän, 620 00:43:31,528 --> 00:43:36,158 että hän oli oikeasti alkanut ymmärtää tekojensa vaikutukset. 621 00:43:38,994 --> 00:43:42,122 Hän oli katuvainen. 622 00:43:45,918 --> 00:43:49,046 Hän halusi olla parempi ihminen. 623 00:43:51,507 --> 00:43:55,928 Tiedän, ettei se riitä. Se ei voi koskaan riittää. 624 00:43:57,012 --> 00:43:59,556 Halusin kuitenkin teidän tietävän tämän. 625 00:44:04,811 --> 00:44:07,648 Halusin, että hänet muistetaan myös siitä. 626 00:44:12,986 --> 00:44:15,614 Mitchillä oli kaunis perhe. 627 00:44:15,697 --> 00:44:18,659 Kaksi suloista poikaa ja vaimo, jota hän ei ansainnut. 628 00:44:21,203 --> 00:44:22,204 Paige. 629 00:44:24,122 --> 00:44:26,083 Olen pahoillani kaikesta. 630 00:44:39,346 --> 00:44:41,139 Sano sinä. 631 00:44:41,223 --> 00:44:46,228 Haastattelin sinua viime vuonna. Kävin samana päivänä Alex Levyn juhlissa. 632 00:44:46,311 --> 00:44:49,439 Hän kertoi silloin opastaneensa sinua, 633 00:44:49,523 --> 00:44:52,317 miten selvittää totuus Ashley Brownin tapauksesta. 634 00:44:52,401 --> 00:44:56,947 Hän piti itseään tavallaan feminismin esikuvana. 635 00:44:57,447 --> 00:44:59,658 Puhut suoraan. Oliko se totta? 636 00:45:01,785 --> 00:45:02,953 Ei oikeastaan. 637 00:45:04,371 --> 00:45:05,581 No niin. 638 00:45:05,664 --> 00:45:07,791 Katsotko tätä? Alex? 639 00:45:08,417 --> 00:45:10,836 Soita minulle. 640 00:45:13,589 --> 00:45:15,257 Tiedätkö, miten sain työn? 641 00:45:16,341 --> 00:45:18,468 Minulla on siitä käsitys. 642 00:45:18,552 --> 00:45:20,429 Niin taitaa olla. 643 00:45:20,512 --> 00:45:21,930 Et kirjoittanut minusta. 644 00:45:22,014 --> 00:45:24,141 Kaikesta ei voi kirjoittaa. 645 00:45:24,725 --> 00:45:26,518 Olin melko pettynyt. 646 00:45:26,602 --> 00:45:28,645 Mietin, kerrotko siitä täällä. 647 00:45:28,729 --> 00:45:30,814 Tarina on kiinnostava, vai mitä? 648 00:45:30,898 --> 00:45:33,192 Ole hyvä. Kerro omin sanoin. 649 00:45:33,275 --> 00:45:37,196 Selvä. Muistan hämärästi, 650 00:45:37,279 --> 00:45:41,909 että sinua ei edes harkittu Mitchin seuraajaksi. 651 00:45:42,534 --> 00:45:45,037 Mitä sitten tapahtui? -Sitten Alex Levy - 652 00:45:45,120 --> 00:45:48,415 leikki kissaa ja hiirtä, kuten hänellä on tapana, 653 00:45:48,498 --> 00:45:52,920 ja ilmoitti, että sinusta tulee hänen työtoverinsa. 654 00:45:53,462 --> 00:45:57,257 Se järkytti kaikkia kanavan työntekijöitä, 655 00:45:57,341 --> 00:46:00,552 mutta Alex oli ahdistanut heidät nurkkaan - 656 00:46:00,636 --> 00:46:03,222 eivätkä he voineet päästä sinusta eroon. 657 00:46:04,181 --> 00:46:06,391 Kiinnostava tarina. 658 00:46:06,892 --> 00:46:07,893 Se on totta. 659 00:46:08,810 --> 00:46:10,062 Mikset kirjoittanut siitä? 660 00:46:10,145 --> 00:46:12,940 Hyvä on. Haluat siis puhua tästä. 661 00:46:13,440 --> 00:46:15,567 Valehtelit, kun haastattelin sinua. 662 00:46:15,651 --> 00:46:20,572 Et puhunut asioista, joista kerroin juuri, ja myönnät nyt niiden olevan totta. 663 00:46:21,281 --> 00:46:23,450 Olet oikeassa. Taisin valehdella. 664 00:46:23,534 --> 00:46:26,036 Halusin varjella yksityisyyttäni. 665 00:46:26,119 --> 00:46:28,789 Niinpä. -Se ei saata minua nyt hyvään valoon. 666 00:46:29,540 --> 00:46:31,959 Olen kuitenkin tehnyt hyvää työtä, 667 00:46:32,042 --> 00:46:34,962 eikä se olisi ollut mahdollista ilman Alexia. 668 00:46:38,131 --> 00:46:40,676 Mietin, miksi käsittelet kirjassa niin paljon - 669 00:46:40,759 --> 00:46:44,388 Alexin ja Mitch Kesslerin hyvää yhteisymmärrystä. 670 00:46:44,972 --> 00:46:47,975 Tajuan, että kyse on avioliiton ulkopuolisesta suhteesta. 671 00:46:48,058 --> 00:46:51,061 Se tuntuu kuitenkin nyt kummalliselta. 672 00:46:51,144 --> 00:46:54,439 Mitch teki lukemattoman määrän hirveyksiä, 673 00:46:54,523 --> 00:46:56,441 ja niitä on syytäkin arvostella. 674 00:46:58,110 --> 00:47:00,195 Miksi sekoitat Alexin tähän? 675 00:47:00,737 --> 00:47:03,949 Kannatko henkilökohtaista kaunaa Alex Levylle? 676 00:47:04,032 --> 00:47:05,576 En kanna. 677 00:47:06,368 --> 00:47:07,661 Itse asiassa - 678 00:47:08,453 --> 00:47:11,707 en kertonut kaikkea, sillä jotkin asiat tuntuivat ikäviltä. 679 00:47:11,790 --> 00:47:13,333 Niinkö? Tarkoitan, 680 00:47:13,417 --> 00:47:16,628 että kuulen sinua… -Haluatko minun kertovan? 681 00:47:16,712 --> 00:47:18,005 Se sopii. 682 00:47:18,088 --> 00:47:21,008 Olin viime kuussa Las Vegasissa. Sinäkin olit. 683 00:47:21,091 --> 00:47:23,010 Hoidit keskustelun hienosti. -Kiitos. 684 00:47:23,093 --> 00:47:25,762 Istuin myöhään illalla hotellihuoneessani. 685 00:47:25,846 --> 00:47:30,225 Se oli keskustelua edeltävä ilta. Olin huoneessa yksin, 686 00:47:31,143 --> 00:47:35,397 ja Alex tuli yhtäkkiä koputtamaan ovelleni. 687 00:47:36,064 --> 00:47:37,983 Hän oli sekaisin. 688 00:47:41,904 --> 00:47:42,905 Niinkö? 689 00:47:43,947 --> 00:47:46,783 Oliko hän sekaisin? -Oli. 690 00:47:47,326 --> 00:47:49,870 Se ei ole oma käsitykseni vaan tosiasia. 691 00:47:52,623 --> 00:47:54,875 Hän halusi tietää, oliko käsikirjoitus mukanani. 692 00:47:54,958 --> 00:47:56,126 Sanoin, ettei ollut. 693 00:47:57,836 --> 00:47:59,880 Sanoiko hän, miksi? 694 00:48:00,631 --> 00:48:02,174 Hän halusi tietää, 695 00:48:02,257 --> 00:48:04,760 kerroinko hänen ja Mitch Kesslerin harrastaneen seksiä. 696 00:48:05,761 --> 00:48:07,930 Sanoin, että kerroin. 697 00:48:08,972 --> 00:48:10,974 Mitä hän halusi sinun tekevän? 698 00:48:11,558 --> 00:48:12,851 Poistavan sen. 699 00:48:18,440 --> 00:48:21,818 Eli nainen, jonka olet tuntenut pitkään, 700 00:48:21,902 --> 00:48:25,447 tuli luoksesi katuen virhettä. 701 00:48:25,531 --> 00:48:27,366 Kuinka monta vuotta sitten hän teki sen? 702 00:48:27,449 --> 00:48:28,992 Kymmenen, mutta hän on toimittaja. 703 00:48:29,076 --> 00:48:32,871 Selvä. Virhe siis tapahtui kymmenen vuotta sitten. 704 00:48:33,455 --> 00:48:37,501 Hän oli suuressa ahdingossa ja pyysi sinua poistamaan tarinan, 705 00:48:37,584 --> 00:48:39,670 mutta sinä julkaisit sen kuitenkin? 706 00:48:41,797 --> 00:48:44,007 Kuka on pahin, jonka kanssa sinä olet maannut? 707 00:48:44,091 --> 00:48:45,133 Olen vain utelias. 708 00:48:45,217 --> 00:48:46,927 Kuinka hirveä sinä olet? 709 00:48:49,513 --> 00:48:50,514 Bradley, 710 00:48:51,265 --> 00:48:57,646 kirjani käsittelee korruptoitunutta kanavaa, joka salailee ahdistelua. 711 00:48:57,729 --> 00:49:01,066 Lukematon määrä sopimatonta käytöstä. 712 00:49:01,149 --> 00:49:06,405 Ja kyllä, kirjan monet tarinat näyttävät kyllä Alex Levyn todellisen luonteen. 713 00:49:06,488 --> 00:49:09,616 Olen samaa mieltä. Pidät kanavaa vastuussa, 714 00:49:09,700 --> 00:49:13,245 mutta on kiinnostavaa, että kirjan kannessa on Alex. 715 00:49:13,954 --> 00:49:17,457 Alex Levy on nainen, jonka ansiosta kehityin urallani. 716 00:49:17,541 --> 00:49:18,834 Hän toimi kiltisti. 717 00:49:18,917 --> 00:49:21,628 Hän ei tehnyt sitä sinun vuoksesi vaan itsensä vuoksi. 718 00:49:21,712 --> 00:49:25,132 Hänen asemaansa ei pääse muita hännystelemällä. 719 00:49:25,215 --> 00:49:26,466 Tiedän, että tajuat sen. 720 00:49:27,050 --> 00:49:28,594 Istut tässä, 721 00:49:28,677 --> 00:49:31,930 koska julkaiset kohukirjan, 722 00:49:32,014 --> 00:49:36,476 jossa kerrotut tarinat ovat 5-15 vuoden takaisia. 723 00:49:36,560 --> 00:49:40,814 Et kuitenkaan kertonut tarinaa muuttuneesta naisesta, 724 00:49:40,898 --> 00:49:45,944 joka tuli luoksesi ja anoi armoa ja jolle sinä vastasit kieltävästi. 725 00:49:46,987 --> 00:49:50,908 Sen sijaan laitoit hänen kuvansa kirjan kanteen. 726 00:49:52,451 --> 00:49:54,995 Tiedät, että Alex ja minä kerroimme - 727 00:49:55,078 --> 00:49:57,623 Fred Micklenistä suorassa lähetyksessä. 728 00:49:57,706 --> 00:50:00,959 Vaaransimme uramme, jotta totuus tulisi julki. 729 00:50:02,586 --> 00:50:05,589 Tiedät sen, koska kerroimme uutiset ensimmäisinä. 730 00:50:05,672 --> 00:50:06,965 Aivan. 731 00:50:08,967 --> 00:50:11,303 Kirjassa on monta tarinaa Alex Levystä, 732 00:50:12,304 --> 00:50:14,431 mutta se taitaa olla entinen Alex Levy. 733 00:50:15,015 --> 00:50:17,768 Uskon, että ihmiset muuttuvat. 734 00:50:18,852 --> 00:50:20,187 Uskon ihmisten kasvavan. 735 00:50:20,771 --> 00:50:24,274 Tiedän kehittyväni. Mietin, kehitytkö sinä. 736 00:50:27,069 --> 00:50:29,821 Sain kuulla, että on mainosten aika. 737 00:50:29,905 --> 00:50:33,242 Palaamme pian Maggie Brenerin pariin. 738 00:50:44,711 --> 00:50:46,213 NAISTEN TUKI #ALEXLEVYLLE! 739 00:50:46,296 --> 00:50:47,589 ALEX LEVY ANSAITSEE PAREMPAA 740 00:50:47,673 --> 00:50:49,758 Mitä ihmettä? 741 00:50:49,842 --> 00:50:50,926 OLET RAKAS #ALEXLEVY. 742 00:50:51,009 --> 00:50:52,052 #ALEXLEVY ON SANKARINI. 743 00:50:54,346 --> 00:50:57,015 VAIN SAIRAAT EIVÄT PIDÄ ALEX LEVYSTÄ MITCH KESSLERIN TAKIA 744 00:50:57,099 --> 00:50:58,809 JOTKUT TOIMITTAJAT VAIN VÄHÄTTELEVÄT. 745 00:50:58,892 --> 00:51:00,227 Ei voi olla totta. 746 00:51:00,310 --> 00:51:01,520 PIDÄMME YHÄ ALEX LEVYSTÄ. 747 00:51:01,603 --> 00:51:03,021 EI CANCELIA. UUSI TRENDI. 748 00:51:04,773 --> 00:51:06,233 Luojan kiitos. 749 00:51:07,025 --> 00:51:08,277 Voi luoja. 750 00:51:14,116 --> 00:51:15,909 Voi luoja. 751 00:51:15,993 --> 00:51:18,120 Olet kiinnostava. 752 00:51:19,329 --> 00:51:21,206 Miksi niin? 753 00:51:22,040 --> 00:51:24,376 Kun tapasimme pari kuukautta sitten, 754 00:51:24,459 --> 00:51:28,589 puhuit vain siitä, ettet pidä Alexista, 755 00:51:28,672 --> 00:51:29,840 koska hän on epäreilu. 756 00:51:29,923 --> 00:51:32,217 En sanonut niin. 757 00:51:32,301 --> 00:51:33,468 Jotain sellaista. 758 00:51:33,552 --> 00:51:37,723 Olisit voinut haudata hänet tänä iltana - 759 00:51:38,223 --> 00:51:41,602 mutta ylitit rajat ja puolustit häntä. 760 00:51:41,685 --> 00:51:44,021 Samalla hautasit kirjoittajan, 761 00:51:44,104 --> 00:51:46,273 vaikka kirja oli täynnä haluamiasi paljastuksia. 762 00:51:47,274 --> 00:51:49,151 Mitä järkeä siinä on? 763 00:51:49,234 --> 00:51:51,320 Uskon kaikkeen sanomaani. 764 00:51:51,945 --> 00:51:55,115 En vain tuntenut Maggien olevan reilu. 765 00:51:55,199 --> 00:51:58,368 Tunteeni Alexia kohtaan eivät ole kovin tärkeitä. 766 00:51:58,952 --> 00:52:01,538 Se oli perhanan vaikuttavaa. 767 00:52:02,039 --> 00:52:04,124 Olet vaikuttava monella tavalla. 768 00:52:04,708 --> 00:52:06,960 Kiitos. Se on parempi kuin kiinnostava. 769 00:52:13,008 --> 00:52:17,638 Sydänongelmani ja koronaviruksen takia - 770 00:52:17,721 --> 00:52:23,060 lähden Montanaan kuukaudeksi tai pariksi. 771 00:52:23,143 --> 00:52:25,103 Odotan, että tämä menee ohi. 772 00:52:25,729 --> 00:52:30,776 Aivan. Toki. Siinä on järkeä. 773 00:52:32,778 --> 00:52:35,614 Kaipaan sinua siellä kovasti. 774 00:52:38,867 --> 00:52:41,036 Harkitse, lähtisitkö sinne kanssani. 775 00:52:43,163 --> 00:52:45,332 Teen töitä viitenä päivänä viikossa. 776 00:52:46,667 --> 00:52:49,127 Luovu töistäsi. Minun takiani. 777 00:52:50,712 --> 00:52:52,840 En pidä siitä, että naiseni käy töissä. 778 00:52:53,423 --> 00:52:54,675 Oletko tosissasi? 779 00:52:55,968 --> 00:52:57,970 En ole. 780 00:52:58,053 --> 00:52:59,930 Maatilalla on pikku studio. 781 00:53:00,013 --> 00:53:01,890 En tarkoittanut tuota. 782 00:53:04,226 --> 00:53:05,686 Olenko sinun naisesi? 783 00:53:09,064 --> 00:53:12,526 En valehtele. 784 00:53:12,609 --> 00:53:15,237 Pelotat minua hieman. 785 00:53:15,904 --> 00:53:17,030 Selvä. 786 00:53:17,531 --> 00:53:19,616 Mutta niin. 787 00:53:21,577 --> 00:53:22,744 Jotain sellaista. 788 00:53:34,131 --> 00:53:36,967 Oikeasti? Hyvä ajoitus. -Palaan pian. 789 00:53:37,050 --> 00:53:39,678 Selvä. Menen makuuhuoneeseen. 790 00:53:43,557 --> 00:53:46,435 Hei, Harry. Miten voin auttaa? -Joku toi tämän aiemmin. 791 00:53:46,518 --> 00:53:48,854 Kiitos. Haen sinulle jotain. Hetki vain. 792 00:53:55,527 --> 00:53:56,987 Koska tämä tuotiin? 793 00:53:57,070 --> 00:54:00,657 En tiedä. Ennen työvuoroani. Viisi tai kuusi tuntia sitten. 794 00:54:00,741 --> 00:54:02,492 Voitko selvittää? Se on hyvin tärkeää. 795 00:54:02,576 --> 00:54:04,036 Tietenkin. -Kiitos. 796 00:54:23,055 --> 00:54:24,264 Voi luoja. 797 00:54:38,862 --> 00:54:40,531 TÄHDET SAAVAT TEHDÄ MITÄ VAIN. 798 00:54:40,614 --> 00:54:41,823 ESIMERKIKSI ALEX LEVY. 799 00:54:41,907 --> 00:54:43,408 USKOMATONTA, ETTÄ HÄN OLI IDOLI. 800 00:54:43,492 --> 00:54:44,576 Eikä. 801 00:54:45,202 --> 00:54:46,203 Ei. 802 00:54:47,037 --> 00:54:48,038 Ei. 803 00:54:48,121 --> 00:54:50,082 EMMEKÖ PÄÄSE EROON MORNING SHOW'STA? 804 00:54:50,165 --> 00:54:51,542 VIDEO ALEX LEVYSTÄ KAMMOTTAA 805 00:54:51,625 --> 00:54:52,626 Voi vittu. 806 00:54:53,710 --> 00:54:54,711 Voi vittu. 807 00:54:57,714 --> 00:55:01,093 Emme voi muuta kuin ihailla. 808 00:55:01,176 --> 00:55:03,387 Bradley Jackson vakuutti, 809 00:55:03,470 --> 00:55:05,681 että Alex Levy on muuttunut - 810 00:55:05,764 --> 00:55:07,724 eikä menneisyys määritä häntä. 811 00:55:07,808 --> 00:55:09,935 Tämä tapahtui kuitenkin juuri. 812 00:55:10,018 --> 00:55:12,187 Tapasin Mitchin Italiassa. 813 00:55:12,938 --> 00:55:14,690 Näin hänet kuolinpäivänä. 814 00:55:14,773 --> 00:55:16,400 Kuolinpäivänä? -Jestas. 815 00:55:16,483 --> 00:55:19,152 Luulin, ettei heillä ole enää suhdetta. 816 00:55:19,236 --> 00:55:21,280 Sen piti olla ohi kymmenen vuotta sitten. 817 00:55:21,363 --> 00:55:24,825 Puhumattakaan siitä, että hän vaaransi työtoverien hengen. 818 00:55:24,908 --> 00:55:27,578 Se herättää ikäviä kysymyksiä. 819 00:55:27,661 --> 00:55:30,080 Miksi hän oli yhteydessä seksuaaliahdistelijaan? 820 00:55:30,163 --> 00:55:32,040 Ja miten Kessler kuoli? 821 00:55:32,124 --> 00:55:33,375 Ensin Jeffrey Epstein… 822 00:55:47,264 --> 00:55:48,265 Voi luoja. 823 00:55:50,475 --> 00:55:53,061 Mitä vittua? 824 00:55:53,145 --> 00:55:55,105 Sairaalassa ei ole tilaa. 825 00:55:55,189 --> 00:55:57,566 Pystytämme telttoja sairaalan ulkopuolelle - 826 00:55:57,649 --> 00:56:00,110 potilaita varten… 827 00:56:00,194 --> 00:56:01,195 Voi luoja. 828 00:56:04,489 --> 00:56:06,325 Doug, mitä vittua tapahtuu? 829 00:56:06,408 --> 00:56:08,076 Hauska kuulla ääntäsi. 830 00:56:08,160 --> 00:56:10,037 Putosit ja löit pääsi yöllä. 831 00:56:10,120 --> 00:56:11,455 Chip löysi sinut. 832 00:56:11,538 --> 00:56:14,166 Lievä aivotärähdys. Olen pahoillani muustakin. 833 00:56:14,249 --> 00:56:16,001 Aivan. Cancel-kulttuuri iski. 834 00:56:16,084 --> 00:56:17,711 Niin, mutta… 835 00:56:18,587 --> 00:56:20,005 Eikö sinulle ole kerrottu? 836 00:56:20,964 --> 00:56:22,257 Mistä? 837 00:56:22,341 --> 00:56:23,926 Annan lääkärin kertoa. 838 00:56:24,009 --> 00:56:26,261 Älä viitsi. Pelotat minua. Älä nyt. 839 00:56:26,345 --> 00:56:29,014 Sinut testattiin ensiavussa. 840 00:56:29,097 --> 00:56:33,227 Sinulla on koronavirus. 841 00:56:34,144 --> 00:56:35,437 Voi vittu. 842 00:56:36,396 --> 00:56:37,689 Voi vittu. 843 00:57:49,803 --> 00:57:51,805 Tekstitys: Liisa Sippola