1 00:02:28,899 --> 00:02:31,193 HOTEL ARCHER GRAY NEW YORK 2 00:03:01,306 --> 00:03:02,391 Kita patut berbincang? 3 00:03:07,604 --> 00:03:08,856 Awak dalam masalah? 4 00:03:11,608 --> 00:03:15,404 Saya minta maaf. Saya tak patut datang ke pejabat awak. 5 00:03:15,487 --> 00:03:17,197 Saya tak patut buat begitu. 6 00:03:17,281 --> 00:03:19,408 Fikiran saya tak betul, okey? 7 00:03:22,536 --> 00:03:24,830 Perbuatan awak sangat melukakan saya. 8 00:03:25,414 --> 00:03:28,208 Jadi saya patut minta maaf pada awak? 9 00:03:29,209 --> 00:03:30,377 Saya memang tak beradab. 10 00:03:34,173 --> 00:03:35,215 Saya minta maaf. 11 00:03:38,594 --> 00:03:39,678 Saya memang dungu. 12 00:03:42,181 --> 00:03:45,017 Saya mahu lukakan awak. 13 00:03:47,477 --> 00:03:50,230 Saya mahu lihat awak terluka seperti awak lukakan saya. 14 00:03:53,817 --> 00:03:55,569 Kerana saya teruk. 15 00:03:58,447 --> 00:04:02,367 Saya tahu saya tak berhak dapat peluang lagi, 16 00:04:02,451 --> 00:04:04,036 tapi tolong beri saya satu peluang. 17 00:04:07,581 --> 00:04:08,874 Saya akan masuk pusat pemulihan. 18 00:04:10,334 --> 00:04:15,547 Saya akan buat apa saja. 19 00:04:15,631 --> 00:04:17,673 Awak boleh bayar… Saya akan teruskan. 20 00:04:18,841 --> 00:04:22,387 Saya takkan benarkan mak keluarkan saya. 21 00:04:29,019 --> 00:04:30,395 Saya akan pulihkannya. 22 00:04:36,527 --> 00:04:37,611 Tolonglah. 23 00:04:59,758 --> 00:05:01,718 Awak tak perlu risau. 24 00:05:01,802 --> 00:05:03,220 Tak mengapa. 25 00:05:03,887 --> 00:05:06,014 Awak hanya perlu ada di sana dan terima hukuman. 26 00:05:06,098 --> 00:05:07,850 Saya tahu apa saya patut kata. 27 00:05:07,933 --> 00:05:09,518 Biar saya yang bercakap. 28 00:05:10,143 --> 00:05:11,937 Hei, awak boleh bawa kami ke belakang? 29 00:05:12,020 --> 00:05:15,649 - Ini okey. - Keadaan huru-hara di luar ini. 30 00:05:15,732 --> 00:05:19,403 Alex, di sini. Apa awak rasa tentang kematian Mitch? 31 00:05:21,238 --> 00:05:23,574 Bila kali terakhir awak cakap dengan Mitch? 32 00:05:26,243 --> 00:05:29,538 RAKSASA 33 00:05:31,039 --> 00:05:33,083 - Alex! - Alex! 34 00:05:33,166 --> 00:05:34,251 Alex! 35 00:05:34,334 --> 00:05:37,462 Alex, saya bersimpati atas kehilangan awak. 36 00:05:37,546 --> 00:05:39,715 Saya tahu hubungan awak dan Mitch rumit. 37 00:05:39,798 --> 00:05:41,925 Ia tak rumit. Mereka pasangan. 38 00:05:42,009 --> 00:05:44,261 Salah seorang ialah pemangsa seksual yang dah dipecat 39 00:05:44,344 --> 00:05:46,138 dan salah seorang menerima akibatnya. 40 00:05:46,221 --> 00:05:48,098 Dia cuma melawat Mitch di Itali? 41 00:05:48,182 --> 00:05:50,017 Walau apa pun, ia hal peribadi. 42 00:05:50,100 --> 00:05:52,936 Awak takkan tahu jika pekerja awak tak melakukan penipuan 43 00:05:53,020 --> 00:05:54,897 dan menggodam kad kredit serta e-mel dia. 44 00:05:54,980 --> 00:05:55,981 Tak mengapa. Ia… 45 00:05:56,064 --> 00:05:57,983 Alex ada waktu bercuti dalam kontrak dia. 46 00:05:58,066 --> 00:06:00,694 Ia kurang baik untuk bercuti terlalu awal tapi ia boleh diterima. 47 00:06:00,777 --> 00:06:04,198 Doug, benarkan kami cakap atau awak boleh keluar. 48 00:06:06,116 --> 00:06:08,368 Alex, awak seperti keluarga. 49 00:06:08,452 --> 00:06:12,080 Awak lebih rapat daripada keluarga kerana kita pilih untuk mempunyai hubungan. 50 00:06:12,164 --> 00:06:14,041 Kami tak beri keluarga kami 25 juta. 51 00:06:14,124 --> 00:06:17,085 Walau apa pun, kami sayangkan awak. 52 00:06:18,337 --> 00:06:22,090 Jika ada sebarang masalah, kami akan sokong awak 53 00:06:22,174 --> 00:06:24,176 dan kita akan harunginya bersama-sama. 54 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 Bagus. 55 00:06:27,304 --> 00:06:28,555 Saya mahu pulangkan. 56 00:06:28,639 --> 00:06:30,265 Kami tak minta awak pulangkan. 57 00:06:30,349 --> 00:06:32,142 Tunggu, apa yang awak mahu pulangkan? 58 00:06:32,226 --> 00:06:34,311 Duit. Saya akan pulangkan duit itu. 59 00:06:34,394 --> 00:06:38,732 Kembali ke sini adalah satu kesilapan besar dan saya nampak sekarang. 60 00:06:38,815 --> 00:06:40,734 Jangan buat keputusan ini semasa awak… 61 00:06:40,817 --> 00:06:42,986 Saya dah buat keputusan, Doug, okey? 62 00:06:43,987 --> 00:06:47,741 Simpan komisen awak. Saya faham tapi 63 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 hari terakhir saya di TMS ialah 16 Mac. 64 00:06:51,578 --> 00:06:53,080 Bagaimana dengan waktu perdana? 65 00:06:53,163 --> 00:06:54,414 Apa yang saya terlepas? 66 00:06:54,498 --> 00:06:57,417 Buku Maggie Brener dilancarkan pada 17 hari bulan. 67 00:06:57,501 --> 00:07:00,921 Ada maklumat yang memburukkan saya di dalamnya. 68 00:07:12,057 --> 00:07:13,934 Awak boleh kongsikannya? 69 00:07:19,523 --> 00:07:22,317 Tak. Ia mungkin takkan diterbitkan. 70 00:07:22,401 --> 00:07:24,486 YDA takkan siarkan temu bual bersama Maggie, jadi… 71 00:07:24,570 --> 00:07:27,197 Doug, Stella, 72 00:07:27,281 --> 00:07:29,366 boleh saya dan Alex bersendirian sebentar? 73 00:07:29,449 --> 00:07:30,450 Okey. 74 00:07:32,786 --> 00:07:34,162 Alex, awak tak perlu… 75 00:07:34,246 --> 00:07:36,331 Doug. Tolonglah. Keluar. 76 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 Terima kasih. 77 00:07:56,810 --> 00:07:58,187 Saya akan disingkirkan… 78 00:08:00,147 --> 00:08:02,232 Cory, atas perbuatan saya. 79 00:08:03,275 --> 00:08:07,237 Melainkan saya dengar awak kata sesuatu bersifat perkauman atau homoseksual, 80 00:08:07,321 --> 00:08:09,948 saya takkan batalkan kontrak awak. Tidak. 81 00:08:10,032 --> 00:08:13,160 Bagaimana kalau awak jalani pembedahan untuk belakang awak? 82 00:08:13,243 --> 00:08:14,745 Laura akan gantikan awak 83 00:08:14,828 --> 00:08:17,956 dan selepas itu awak kembali ke waktu perdana dengan bergaya. 84 00:08:18,040 --> 00:08:19,875 Saya tidur dengan Mitch. 85 00:08:23,837 --> 00:08:27,174 Okey. Kita tak tahu kesan daripada buku ini. 86 00:08:27,257 --> 00:08:29,301 Dia seorang pemangsa seksual. 87 00:08:29,843 --> 00:08:33,597 Wira feminis awak tidur bersama musuh. 88 00:08:34,722 --> 00:08:35,849 Saya buat dengan rela, 89 00:08:36,933 --> 00:08:38,018 tak dipaksa, 90 00:08:38,936 --> 00:08:40,270 semasa saya ada suami. 91 00:08:40,354 --> 00:08:43,398 Saya langsung tak menyesal. 92 00:08:44,733 --> 00:08:46,151 Itulah diri saya. 93 00:08:46,235 --> 00:08:49,738 Saya tak mahu duit itu. Saya dah tak boleh teruskan. 94 00:08:49,821 --> 00:08:52,699 Awak boleh dermakannya tapi awak tak boleh paksa saya terima. 95 00:08:52,783 --> 00:08:54,576 Oh Tuhan, Cory. 96 00:08:56,662 --> 00:08:59,164 Awak pernah main pinbal, Alex? Pinbal. 97 00:08:59,248 --> 00:09:01,875 Ada bampar dalam permainan itu. 98 00:09:01,959 --> 00:09:04,795 Tujuannya ialah melantunkan bola awak 99 00:09:04,878 --> 00:09:06,046 dan ganggu permainan awak. 100 00:09:06,129 --> 00:09:08,882 Lebih banyak pukulan awak terima, lebih banyak mata awak dapat 101 00:09:08,966 --> 00:09:11,844 tapi awak tak boleh beri perhatian kepadanya. 102 00:09:12,427 --> 00:09:13,595 Ia hanya gangguan. 103 00:09:13,679 --> 00:09:15,889 Awak perlu beranikan diri, perhatikan bola awak 104 00:09:15,973 --> 00:09:18,725 kerana sebenarnya permainan itu tentang pemukul di bawah. 105 00:09:18,809 --> 00:09:20,894 Pemukul itu boleh memukul bola 106 00:09:20,978 --> 00:09:23,063 naik tanjakan dengan pantas sehingga awak pening 107 00:09:23,146 --> 00:09:26,608 dan di situ awak dapat mata sebenar. 108 00:09:26,692 --> 00:09:29,486 Awak perlu biar pemukul itu jalankan tugasnya. 109 00:09:32,865 --> 00:09:35,033 Terima kasih untuk kata-kata semangat yang pelik itu, Cory. 110 00:09:35,117 --> 00:09:36,660 Okey, tapi kadangkala, 111 00:09:36,743 --> 00:09:40,372 ia mungkin kerana tuah, 112 00:09:40,455 --> 00:09:43,083 awak sedar bola itu terus masuk ke dalam lubang. 113 00:09:43,166 --> 00:09:45,127 Pemukul tak dapat memukulnya 114 00:09:45,210 --> 00:09:49,173 dan awak fikir, "Baiklah, itulah penamatnya." Betul? 115 00:09:49,256 --> 00:09:51,967 "Itu bola terakhir saya dan saya dah kehabisan syiling." 116 00:09:52,050 --> 00:09:56,889 Ketika itulah awak dapat kekuatan seorang ibu 117 00:09:56,972 --> 00:09:59,016 yang bayinya terperangkap dalam sebuah Pontiac 118 00:09:59,099 --> 00:10:02,561 dan awak sengetkan mesin itu kerana awak mampu lakukannya. 119 00:10:02,644 --> 00:10:05,272 Saya takkan ambil semula duit itu. 120 00:10:05,355 --> 00:10:09,318 Saya yang mulakan dan tiada siapa akan lupakannya. 121 00:10:10,068 --> 00:10:12,029 Saya masih ada rancangan. 122 00:10:17,659 --> 00:10:20,287 Awak sentiasa ada rancangan, Cory. 123 00:10:20,370 --> 00:10:21,496 Itulah diri awak. 124 00:10:25,083 --> 00:10:27,753 Saya cuma mahu habiskan hari saya di The Morning Show, 125 00:10:28,837 --> 00:10:32,132 dan seperti saya kata, saya akan pergi sehari sebelum buku itu keluar. 126 00:10:32,716 --> 00:10:33,800 Jadi jaga diri. 127 00:10:33,884 --> 00:10:36,803 Jaga rancangan itu dan diri awak. 128 00:10:37,471 --> 00:10:38,597 Buat apa yang diperlukan. 129 00:10:50,108 --> 00:10:51,318 Selamat kembali, Alex. 130 00:10:52,819 --> 00:10:54,071 Terima kasih, Jimbo. 131 00:11:04,998 --> 00:11:05,999 Okey. 132 00:11:08,335 --> 00:11:09,419 Oh Tuhan. 133 00:11:11,380 --> 00:11:12,464 Ya? 134 00:11:13,841 --> 00:11:14,842 Helo. 135 00:11:16,093 --> 00:11:17,094 Hei. 136 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 - Boleh saya masuk sebentar? - Ya, tentulah. 137 00:11:20,848 --> 00:11:23,475 Maaf kerana saya pergi secara tiba-tiba. 138 00:11:23,559 --> 00:11:26,270 - Terima kasih kerana mengganti saya. - Ya. Tak mengapa. 139 00:11:26,937 --> 00:11:28,605 - Ya. - Bagaimana keadaan awak? 140 00:11:29,273 --> 00:11:31,859 Saya okey. Saya akan kembali pada hari Isnin. 141 00:11:33,485 --> 00:11:35,779 Awak pasti awak tak perlukan masa lagi? 142 00:11:35,863 --> 00:11:38,115 Tak. Mereka iklankan saya dan awak 143 00:11:38,198 --> 00:11:40,576 dan rasanya kita perlu beri mereka itu. 144 00:11:41,159 --> 00:11:42,160 Okey. 145 00:11:42,870 --> 00:11:44,413 Saya tiada di sini pada hari Isnin. 146 00:11:44,496 --> 00:11:45,873 Saya… 147 00:11:45,956 --> 00:11:48,333 Saya perlu hantar adik saya ke pusat pemulihan. 148 00:11:48,417 --> 00:11:49,918 Tidak. 149 00:11:50,002 --> 00:11:52,337 Saya bersimpati awak perlu hadapi itu lagi. 150 00:11:52,421 --> 00:11:53,881 Ya. Terima kasih. 151 00:11:55,090 --> 00:11:57,259 Okey, itu bermakna hanya saya dan Daniel. 152 00:11:58,302 --> 00:12:01,471 Laura menawar diri untuk gantikan saya pada hari Isnin, 153 00:12:01,555 --> 00:12:04,808 jadi mungkin awak patut kembali pada hari Selasa? 154 00:12:06,018 --> 00:12:07,895 Tak, saya akan datang. 155 00:12:07,978 --> 00:12:10,355 - Saya ada. Jumpa pada hari Selasa. - Okey. 156 00:12:11,815 --> 00:12:15,110 Mungkin kita boleh minum bersama pada minggu depan? 157 00:12:15,194 --> 00:12:17,571 Saya rasa apabila awak kembali, 158 00:12:17,654 --> 00:12:20,782 emosi saya terganggu dan ia tak adil. 159 00:12:23,702 --> 00:12:26,121 Saya mahu minum bersama awak. 160 00:12:27,039 --> 00:12:31,835 Tapi awak mungkin patut jauhkan diri daripada saya. 161 00:12:32,794 --> 00:12:34,087 Jauhkan diri? 162 00:12:35,547 --> 00:12:36,798 Ia untuk kebaikan… 163 00:12:37,674 --> 00:12:39,176 Ya, percayalah. 164 00:12:41,720 --> 00:12:42,971 Awak okey? 165 00:12:43,055 --> 00:12:46,517 Saya akan jadi okey. Terima kasih. 166 00:12:46,600 --> 00:12:48,310 - Selamat berhujung minggu. - Okey. 167 00:12:48,393 --> 00:12:49,394 Okey. 168 00:13:00,447 --> 00:13:02,491 Pn. Kessler, saya bersimpati atas kehilangan awak. 169 00:13:03,325 --> 00:13:05,077 Awak sangat baik. Terima kasih. 170 00:13:13,752 --> 00:13:15,754 - Mereka tahu saya datang? - Ya. 171 00:13:15,838 --> 00:13:18,173 Beberapa orang akan ada di sana dan ada orang yang tiada. 172 00:13:20,551 --> 00:13:22,886 Saya perlu buat begini tapi ini terasa pelik. 173 00:13:24,263 --> 00:13:27,516 Sekurang-kurangnya awak tak pakai pelitup. Saya seperti Michael Jackson. 174 00:13:28,517 --> 00:13:30,602 Awak ada alasan untuk berhati-hati. 175 00:13:36,024 --> 00:13:37,359 Mia mengelak daripada saya? 176 00:13:37,442 --> 00:13:39,111 Dia perlu ke tempat lain. 177 00:13:39,194 --> 00:13:41,488 Helo, semua, boleh beri perhatian? 178 00:13:44,366 --> 00:13:46,535 Terima kasih kerana benarkan saya bercakap dengan kamu. 179 00:13:47,327 --> 00:13:53,125 Bagi mereka yang tak kenal saya, nama saya Paige Jacobs, sebelum ini Kessler. 180 00:13:53,876 --> 00:13:57,004 Saya tahu ini pelik. Satu pemaksaan. 181 00:13:57,087 --> 00:14:02,885 Saya habiskan sehari merancang upacara memperingati untuk orang yang saya benci, 182 00:14:03,468 --> 00:14:06,513 menghubungi orang yang saya rasa mungkin akan hadir. 183 00:14:07,431 --> 00:14:08,432 Ya. 184 00:14:08,515 --> 00:14:15,355 Anak bongsu saya tanya pagi tadi jika semua kawan ayah akan hadir. 185 00:14:19,109 --> 00:14:21,570 Saya datang kerana saya seorang ibu. 186 00:14:22,988 --> 00:14:27,701 Mayat Mitch masih di Itali, jika itu melegakan kamu. 187 00:14:28,410 --> 00:14:30,579 Ia seminggu dari hari Isnin. 188 00:14:32,414 --> 00:14:37,002 Maaf jika saya menyinggung sesiapa kerana datang ke sini. Terima kasih. 189 00:14:37,586 --> 00:14:39,213 Saya boleh keluar sendiri. 190 00:15:27,511 --> 00:15:30,138 Kenapa kita tak temu bual Biden? Kita patut cakap dengan pemenang. 191 00:15:30,222 --> 00:15:33,350 Dia ada rancangan hari Ahad, jadi kita dapat Greg Schultz. 192 00:15:33,433 --> 00:15:34,852 Greg Schultz. 193 00:15:34,935 --> 00:15:36,520 Alex, selamat kembali. 194 00:15:36,603 --> 00:15:38,230 - Hai. - Hei. 195 00:15:38,313 --> 00:15:39,690 Satu amaran. 196 00:15:39,773 --> 00:15:41,358 Kita cuba menghadapi koronavirus, 197 00:15:41,441 --> 00:15:43,735 jadi kita akan buat studio di rumah semua orang. 198 00:15:46,572 --> 00:15:47,948 Studio di rumah kami? 199 00:15:48,031 --> 00:15:49,992 Ya. Sekiranya virus itu semakin merebak 200 00:15:50,075 --> 00:15:51,785 - dan ia takkan mengganggu. - Oh Tuhan. 201 00:15:53,912 --> 00:15:57,499 Saya rasa tak perlu buat begitu. 202 00:15:57,583 --> 00:16:00,002 Tapi… Maafkan saya. 203 00:16:00,085 --> 00:16:01,253 Ya. 204 00:16:02,838 --> 00:16:04,381 - Hei. - Hei. 205 00:16:05,257 --> 00:16:07,176 Saya… 206 00:16:15,976 --> 00:16:19,688 Saya tak sangka awak ada di sini hari ini. Awak tak hubungi saya. 207 00:16:22,024 --> 00:16:23,692 Bagaimana perasaannya? 208 00:16:27,613 --> 00:16:32,326 Saya akan kekal di sini sehingga awak jumpa penerbit lain. 209 00:16:33,118 --> 00:16:34,244 Okey. 210 00:16:34,328 --> 00:16:37,915 Atau sehingga awak disingkirkan. Yang mana berlaku dahulu. 211 00:16:41,001 --> 00:16:43,545 - Hei, Alex. - Hai. 212 00:16:43,629 --> 00:16:46,757 Saya mahu pastikan sebelum kita ke luar sana. 213 00:16:46,840 --> 00:16:48,258 Kita profesional, bukan? 214 00:16:49,718 --> 00:16:50,719 Tentulah. 215 00:16:50,802 --> 00:16:53,180 - Hebat. Kita jumpa di sana. - Okey. 216 00:16:53,889 --> 00:16:55,015 Oh Tuhan. 217 00:17:08,111 --> 00:17:11,114 Baiklah. Kita mulakan. 218 00:17:11,198 --> 00:17:12,491 Ya. 219 00:17:14,617 --> 00:17:17,579 Saya dapat cerita yang berlaku hujung minggu lalu. 220 00:17:17,663 --> 00:17:20,457 Awak boleh perkenalkan kepada saya? 221 00:17:20,540 --> 00:17:21,666 Ya. Baiklah. 222 00:17:21,750 --> 00:17:23,210 Okey, semua. 223 00:17:23,292 --> 00:17:26,338 Dalam lima, empat, tiga… 224 00:17:29,341 --> 00:17:30,384 Mulakan 12. 225 00:17:30,467 --> 00:17:33,554 Kami baru saja menang dan kami menang besar kerana anda. 226 00:17:34,263 --> 00:17:36,265 Selamat pagi. Berita tergempar malam tadi. 227 00:17:36,348 --> 00:17:40,936 Selepas Joe Biden menang di pilihan raya awal South Carolina hujung minggu lalu, 228 00:17:41,019 --> 00:17:43,939 bekas datuk bandar South Bend, Indiana, Pete Buttigieg, 229 00:17:44,022 --> 00:17:45,941 terkeluar daripada pencalonan Demokrat… 230 00:17:46,024 --> 00:17:49,319 Sedia untuk mula, A. Mulakan A. 231 00:17:49,403 --> 00:17:53,866 …dengan gembiranya saya menyokong Joe Biden sebagai presiden. 232 00:17:53,949 --> 00:17:56,869 Berita tergempar malam tadi, kematian kedua berkaitan koronavirus 233 00:17:56,952 --> 00:17:59,288 di AS telah disahkan. 234 00:18:00,455 --> 00:18:03,292 Koronavirus ini sukar dipercayai. 235 00:18:03,375 --> 00:18:05,127 - Ia tak dapat dikawal. - Maksud saya… 236 00:18:05,210 --> 00:18:08,589 Pada 1989, Ebola tiba di AS dan kita tak tahu tentangnya. 237 00:18:08,672 --> 00:18:10,132 Ia ada dalam buku Richard Preston. 238 00:18:10,215 --> 00:18:12,009 - Ya. - Sukar dipercayai. 239 00:18:12,092 --> 00:18:14,970 Awak boleh bayangkan jika kita perlu melalui semua itu lagi? 240 00:18:15,053 --> 00:18:17,639 - …bersama Alex Levy… - Kamera dua, sedia untuk rakam. 241 00:18:17,723 --> 00:18:21,018 - …dan tetamu istimewa, Laura Peterson. - Beritahu Alex. 242 00:18:21,101 --> 00:18:23,896 Terima kasih kerana bersama kami pada pagi Isnin ini. 243 00:18:23,979 --> 00:18:26,773 Terima kasih Laura, kerana bersama kami lagi. 244 00:18:26,857 --> 00:18:29,193 Akhirnya saya dapat duduk di sebelah awak. 245 00:18:29,276 --> 00:18:31,486 Saya juga rasa gembira. 246 00:18:31,570 --> 00:18:33,155 Banyak berita pada hujung minggu. 247 00:18:33,238 --> 00:18:36,158 Kita tak dapat ujian COVID-19 itu. 248 00:18:36,241 --> 00:18:37,784 Kenapa awak ambil ujian COVID? 249 00:18:37,868 --> 00:18:39,745 Awak tak tonton berita? 250 00:18:39,828 --> 00:18:44,458 Bersama kami untuk beritahu cara mengawal penyebaran koronavirus 251 00:18:44,541 --> 00:18:48,795 ialah ketua wartawan perubatan UBA, Dr. Gwen Zeegers-Bottum. 252 00:18:48,879 --> 00:18:50,506 - Hai. - Hai. 253 00:18:50,589 --> 00:18:52,174 Betul kata pengarah kesihatan. 254 00:18:52,257 --> 00:18:54,218 Ada orang terkejut apabila mengetahui 255 00:18:54,301 --> 00:18:56,053 berapa lama mereka patut membasuh tangan. 256 00:18:56,136 --> 00:18:57,930 Mari buat demonstrasi. 257 00:18:58,013 --> 00:19:00,349 - Ambil sedikit sabun. - Okey. 258 00:19:00,432 --> 00:19:02,476 Gosok tangan dengan baik. 259 00:19:02,559 --> 00:19:04,186 Basuh di celah-celah. 260 00:19:04,269 --> 00:19:08,273 CDC mengesyorkan kita membasuh tangan selama 20 saat. 261 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 Selama 20 saat? 262 00:19:09,441 --> 00:19:12,861 Itu lebih kurang sama seperti menyanyikan "Selamat Hari Jadi" sebanyak dua kali. 263 00:19:12,945 --> 00:19:15,656 Itu… Laura nampak terkejut. 264 00:19:15,739 --> 00:19:18,033 Saya terkejut. Itu sangat lama. 265 00:19:18,116 --> 00:19:20,160 Sudah berapa lama awak membasuh tangan awak? 266 00:19:20,244 --> 00:19:22,454 - Sekurang-kurangnya 30 tahun. - Jadi awak… 267 00:19:22,538 --> 00:19:24,039 awak okey. 268 00:19:24,122 --> 00:19:26,875 Perkara mustahil dah berlaku. 269 00:19:26,959 --> 00:19:30,003 Ya, bagaimana kalau kita reka lagu membasuh tangan kita 270 00:19:30,087 --> 00:19:32,673 - dan kita tak perlu bayar royalti. - Aduhai! Okey, mulakan. 271 00:19:32,756 --> 00:19:34,758 - Okey. - Awak mulakan. 272 00:19:34,842 --> 00:19:37,094 Membasuh tangan di The Morning Show 273 00:19:37,177 --> 00:19:40,055 Tangan yang bersih itulah caranya 274 00:19:41,682 --> 00:19:44,142 Apabila Dr. Gwen suruh gosok 275 00:19:44,226 --> 00:19:46,144 Kita tak boleh menolak 276 00:19:46,228 --> 00:19:48,230 Ya! Sekarang mari teruskan rancangan 277 00:19:48,313 --> 00:19:49,439 - Sekali lagi. - Aduhai! 278 00:19:49,523 --> 00:19:51,525 Membasuh tangan di The Morning Show 279 00:19:51,608 --> 00:19:53,443 Tangan yang bersih itulah caranya 280 00:19:53,527 --> 00:19:56,697 Apabila Dr. Gwen suruh gosok 281 00:19:56,780 --> 00:19:59,116 - Jangan menolak - Jangan berani menolak 282 00:19:59,199 --> 00:20:01,535 Sekarang mari teruskan rancangan 283 00:20:01,618 --> 00:20:03,620 Syabas. Kita teruskan tugas kita. 284 00:20:20,429 --> 00:20:21,889 Bagaimana dengan ini? 285 00:20:21,972 --> 00:20:24,933 Selepas saya pulih, kita pergi ke Disney World. 286 00:20:25,017 --> 00:20:26,810 PUSAT PEMULIHAN & KEMAHIRAN MONTAUK 287 00:20:26,894 --> 00:20:29,730 - Itu untuk kanak-kanak, Hal. - Ya, tapi kita tak merasainya. 288 00:20:30,314 --> 00:20:33,483 Saya fikir tentangnya di dalam kereta. 289 00:20:33,567 --> 00:20:35,944 Awak ingat satu-satunya percutian yang kita cuba pergi? 290 00:20:36,028 --> 00:20:39,406 Ya, ia satu mimpi buruk. Mak dan ayah mabuk di Epcot. 291 00:20:39,489 --> 00:20:43,493 Ya, tapi kita akan buat dengan betul. Saya takkan minum. 292 00:20:43,577 --> 00:20:45,746 Saya tak boleh bercuti seperti itu. Awak pun tahu. 293 00:20:45,829 --> 00:20:48,123 Sukar untuk saya ambil cuti hari ini. 294 00:20:48,207 --> 00:20:50,501 - Saya ada Selasa Hebat selepas ini dan… - Saya faham. 295 00:20:50,584 --> 00:20:52,628 Kita tak perlu ke situ. 296 00:20:52,711 --> 00:20:55,506 Kita ambil cuti panjang hujung minggu. 297 00:20:55,589 --> 00:20:57,508 Cooperstown berhampiran sini. 298 00:20:57,591 --> 00:20:59,218 Kita boleh pergi ke pantai. 299 00:20:59,301 --> 00:21:02,054 Okey, saya ada sesuatu untuk dinantikan. 300 00:21:02,137 --> 00:21:03,472 Hal, awak boleh berhenti? 301 00:21:05,891 --> 00:21:09,436 Saya sayang awak tapi saya tak boleh jumpa awak apabila awak keluar. 302 00:21:10,812 --> 00:21:13,315 Saya tak boleh bercakap dengan awak apabila awak keluar. 303 00:21:13,857 --> 00:21:15,984 Saya tak boleh berpatah balik. 304 00:21:16,068 --> 00:21:19,112 Sukar untuk saya tiba ke tahap ini dan saya tak boleh lakukan. 305 00:21:19,196 --> 00:21:21,740 Saya tak boleh selesaikan masalah saya sendiri. 306 00:21:21,823 --> 00:21:26,161 Saya mahu perkara baik untuk awak dan mak tapi saya… 307 00:21:27,246 --> 00:21:29,289 Saya rasa ia bukan idea bagus untuk kita bercakap. 308 00:21:31,792 --> 00:21:33,085 Tak, awak tak boleh… 309 00:21:33,627 --> 00:21:36,004 Awak tak boleh buat begitu. Awak tak boleh tinggalkan saya di sini. 310 00:21:36,088 --> 00:21:38,757 Awak kata awak mahu pulih. Tempat ini yang terbaik. 311 00:21:38,841 --> 00:21:41,385 Saya dah buat kajian. Masuk dan pulihkan diri awak. 312 00:21:41,468 --> 00:21:43,887 Apa gunanya masuk pusat pemulihan 313 00:21:43,971 --> 00:21:46,265 jika keluarga saya tiada di sini apabila saya keluar? 314 00:21:46,348 --> 00:21:48,475 Apa gunanya saya pulih? Awak tak guna! 315 00:21:48,559 --> 00:21:50,811 - Hal, saya mahu pergi. Jangan ikut saya! - Saya tak mahu tinggal di sini! 316 00:21:50,894 --> 00:21:52,271 Tak, hei! 317 00:21:52,354 --> 00:21:53,605 - Saya takkan masuk! - Dengar… 318 00:21:54,189 --> 00:21:56,567 - Oh Tuhan. - Saya takkan masuk. 319 00:21:56,650 --> 00:21:58,819 Saya tak boleh paksa awak ke pusat pemulihan. Saya harap awak masuk. 320 00:21:58,902 --> 00:22:02,239 Saya mahu awak sihat tapi saya tak boleh paksa awak. 321 00:22:02,322 --> 00:22:03,907 Awak dah dewasa. 322 00:22:03,991 --> 00:22:06,243 Saya dah bayar untuk tempat ini. 323 00:22:06,326 --> 00:22:08,912 Fikirkannya. Saya mahu pergi dan awak tak boleh ikut saya. 324 00:22:08,996 --> 00:22:11,582 Awak akan tinggalkan saya di sini? 325 00:22:11,665 --> 00:22:13,041 - Saya tak tinggalkan awak. - Saya adik awak! 326 00:22:13,125 --> 00:22:15,002 Awak mahu apa? Awak mahu duit? Saya ada duit. 327 00:22:15,085 --> 00:22:16,962 - Tak… - Ambil. Ada beberapa ratus dolar. 328 00:22:17,045 --> 00:22:19,715 Saya tak peduli tentang duit. Pulanglah atau buat sesuatu. 329 00:22:19,798 --> 00:22:23,385 Bagaimana kalau saya guna duit ini, beli dadah dan mati kerana terlebih dos. 330 00:22:23,468 --> 00:22:24,928 Awak tak perlu jumpa saya lagi 331 00:22:25,012 --> 00:22:26,972 - kerana saya dah mati! - Berhenti mengugut saya! 332 00:22:27,055 --> 00:22:29,975 Berhenti! Ini kehidupan awak! 333 00:22:35,063 --> 00:22:37,107 Masuk atau tidak. Saya tak… 334 00:22:37,191 --> 00:22:38,442 Cuma… 335 00:22:38,525 --> 00:22:39,735 Ini kehidupan awak. 336 00:22:43,030 --> 00:22:45,199 Fikirkan apa awak mahu buat dengannya. 337 00:23:00,797 --> 00:23:03,050 - Golongan berumur yang berisiko. - Maaf. 338 00:23:03,675 --> 00:23:06,470 Hubungi saya jika belakang awak sakit lagi. 339 00:23:06,553 --> 00:23:09,223 Ya. Terima kasih, Gwen. 340 00:23:10,807 --> 00:23:13,268 - Boleh saya masuk? - Silakan. 341 00:23:14,144 --> 00:23:15,270 TETAMU 342 00:23:15,854 --> 00:23:16,980 Jadi… 343 00:23:22,110 --> 00:23:24,738 Awak akan hadiri upacara Mitch? 344 00:23:27,449 --> 00:23:29,993 Awak ingat malam kita pergi menonton 345 00:23:30,077 --> 00:23:31,954 Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk? 346 00:23:34,915 --> 00:23:38,877 Awak, saya, Joe dan Sydney… 347 00:23:40,170 --> 00:23:42,840 - Maggie… - Ya. Saya ingat. 348 00:23:46,718 --> 00:23:47,886 Ia menyeronokkan. 349 00:23:50,264 --> 00:23:52,516 Ya. Ia menyeronokkan. 350 00:23:56,061 --> 00:23:59,231 Kenapa awak tak suka saya? Apa yang saya dah buat? 351 00:24:03,277 --> 00:24:04,319 Awak tak tahu? 352 00:24:04,403 --> 00:24:06,530 Tak. 353 00:24:07,906 --> 00:24:10,826 Saya tahu kita berkawan pada mulanya 354 00:24:10,909 --> 00:24:14,413 dan selepas itu, awak seperti tak mengenali saya. 355 00:24:14,496 --> 00:24:17,374 Yakah? Tiba-tiba saya dah tak suka awak? 356 00:24:18,083 --> 00:24:21,170 Awak ingat apa yang berlaku pada waktu itu? 357 00:24:21,920 --> 00:24:26,133 Ya. Ia sangat sukar bagi awak. 358 00:24:26,216 --> 00:24:28,010 Awak perlukan ruang. 359 00:24:28,093 --> 00:24:31,597 Saya perlukan ruang? Saya beritahu awak itu? 360 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 Tak. 361 00:24:36,310 --> 00:24:38,770 Tapi kita tak begitu rapat. 362 00:24:38,854 --> 00:24:42,274 Kita cukup rapat untuk tonton Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk. 363 00:24:42,357 --> 00:24:45,027 Awak selalu makan malam di rumah saya pada musim panas itu. 364 00:24:47,571 --> 00:24:50,073 Saya berkawan dengan kawan awak. 365 00:24:50,157 --> 00:24:53,911 Saya baru berpindah ke New York. Saya tahu saya suka awak. 366 00:24:55,746 --> 00:24:57,456 Saya berjaya. 367 00:24:58,165 --> 00:25:00,501 Itu saja yang awak perlukan. 368 00:25:05,088 --> 00:25:06,924 Awak rasa begitu? 369 00:25:07,633 --> 00:25:11,470 Kita dah tak berkawan 370 00:25:11,553 --> 00:25:14,348 selepas kerjaya saya merudum, bukan? 371 00:25:15,557 --> 00:25:22,439 Saya tahu awak rapat dengan kawan-kawan saya dan awak suka bercakap. 372 00:25:22,523 --> 00:25:26,318 Seluruh dunia tahu tentang hal peribadi saya. 373 00:25:30,781 --> 00:25:31,823 Ya. 374 00:25:32,658 --> 00:25:36,995 Betul kata awak. Saya ada cakap tentangnya. 375 00:25:37,663 --> 00:25:38,914 Ia adalah gosip. 376 00:25:40,916 --> 00:25:42,376 Semua orang cakap tentangnya. 377 00:25:45,504 --> 00:25:48,924 Gosip tak teruk pada waktu itu. 378 00:25:50,592 --> 00:25:53,762 Itu kerana masih belum ada orang bergosip tentang awak. 379 00:25:56,849 --> 00:25:59,518 Saya tahu awak tak berniat jahat, tapi… 380 00:26:01,228 --> 00:26:02,521 tindakan kita menentukan diri kita. 381 00:26:08,151 --> 00:26:09,152 Ya. 382 00:26:14,408 --> 00:26:17,578 Saya harap kita dapat selesaikan salah faham ini lebih awal. 383 00:26:20,455 --> 00:26:21,665 Apa yang awak akan kata? 384 00:26:23,000 --> 00:26:27,171 Jika saya tanya awak dahulu jika awak ada bergosip? 385 00:26:31,466 --> 00:26:33,594 Saya mungkin menafikannya. 386 00:26:36,471 --> 00:26:37,472 Ya. 387 00:26:39,099 --> 00:26:42,519 Saya seronok mengacara bersama awak hari ini. 388 00:26:46,064 --> 00:26:47,065 Betul. 389 00:26:48,108 --> 00:26:49,484 Ia tentu seronok 390 00:26:50,444 --> 00:26:52,654 jika kita berkawan sepanjang beberapa tahun ini. 391 00:26:53,155 --> 00:26:54,865 Maaf kerana rosakkan hubungan kita. 392 00:26:56,074 --> 00:26:57,075 Hei. 393 00:27:00,204 --> 00:27:01,788 Saya juga ada bergosip tentang awak. 394 00:27:04,708 --> 00:27:06,710 Terima kasih untuk itu. 395 00:28:06,937 --> 00:28:09,982 PERLUMBAAN DEMOKRAT 2020 396 00:28:28,584 --> 00:28:32,421 Dalam lima, empat, tiga… 397 00:28:35,048 --> 00:28:40,095 Hari Selasa, 3 Mac 2020, dan hari Selasa Hebat. 398 00:28:44,766 --> 00:28:47,519 Tetamu pertama saya ialah orang penting dalam televisyen, 399 00:28:47,603 --> 00:28:49,563 seorang yang berwawasan, bersifat perikemanusiaan 400 00:28:49,646 --> 00:28:52,608 dan seperti semua eksekutif rangkaian, seorang yang dungu, 401 00:28:52,691 --> 00:28:53,942 tapi dia si dungu kami. 402 00:28:54,026 --> 00:28:56,820 Sila alu-alukan CEO UBA dan lelaki yang mengunci pintu, 403 00:28:56,904 --> 00:28:57,905 Cory Ellison. 404 00:29:01,825 --> 00:29:03,076 Betul. 405 00:29:05,162 --> 00:29:06,788 Jadi… 406 00:29:06,872 --> 00:29:08,790 Menarilah. Cory, selamat datang. 407 00:29:08,874 --> 00:29:10,584 Saya menari untuk awak. 408 00:29:10,667 --> 00:29:13,086 - Cory, saya akan teruskan dengan ini. - Okey. 409 00:29:13,170 --> 00:29:16,256 Kenapa lancarkan perkhidmatan strim dan kenapa sekarang? 410 00:29:16,340 --> 00:29:18,800 - Kenapa sekarang? Saya hidup sekarang. - Ya. 411 00:29:18,884 --> 00:29:21,720 - Kenapa perkhidmatan strim di UBA? - Ya. 412 00:29:21,803 --> 00:29:26,141 Saya percaya dengan rangkaian kita, Peter, dan kuasa media menarik saya. 413 00:29:26,225 --> 00:29:29,436 Wau! Paderi, boleh saya tanya soalan ini? 414 00:29:29,520 --> 00:29:31,813 Kenapa ada orang yang tak menerimanya 415 00:29:31,897 --> 00:29:33,899 - seperti si dungu ini? - Sebenarnya… 416 00:29:33,982 --> 00:29:35,526 Dia benci kerana dia tak mampu? 417 00:29:35,609 --> 00:29:36,652 KUALITI TV SEMAKIN MERUDUM 418 00:29:36,735 --> 00:29:38,237 Semua orang ada pendapat. 419 00:29:38,320 --> 00:29:40,155 - Malangnya. - Ya, tapi saya percaya… 420 00:29:40,239 --> 00:29:41,907 Awak tahu cerita The Princess and the Pea? 421 00:29:41,990 --> 00:29:43,450 - Tentulah. - Ya. 422 00:29:43,534 --> 00:29:45,702 Ya, itu tajuk pita seks Rusia Donald Trump. 423 00:29:47,120 --> 00:29:48,121 Betul? 424 00:29:48,205 --> 00:29:49,706 Saya fikirkan cerita lain. 425 00:29:49,790 --> 00:29:52,084 Semua penulis ruang ini 426 00:29:52,167 --> 00:29:54,920 fikir ada orang di luar sana sorokkan kacang pea di merata tempat. 427 00:29:55,003 --> 00:29:57,130 Jika mereka dapat cari kacang pea itu 428 00:29:57,214 --> 00:29:58,674 dan buktikan mereka sangat sensitif, 429 00:29:58,757 --> 00:30:00,592 ia buat mereka terjaga sepanjang malam, 430 00:30:00,676 --> 00:30:02,845 mereka boleh buat dunia percaya mereka penting. 431 00:30:02,928 --> 00:30:05,222 Cuma mereka tak tahu di mana kacang pea itu, 432 00:30:05,305 --> 00:30:09,142 jadi mereka berpura-pura terluka dengan semuanya dan harap mereka betul sekali. 433 00:30:09,226 --> 00:30:11,562 Awak dah luahkan fikiran saya. 434 00:30:12,145 --> 00:30:15,482 Cory, awak risau tentang buku Maggie Brener ini? 435 00:30:15,566 --> 00:30:18,861 Setelah saya baca, ia agak dikesali. 436 00:30:18,944 --> 00:30:20,904 Tapi sebagai rangkaian, saya tak risau. 437 00:30:20,988 --> 00:30:21,989 Malah… 438 00:30:23,073 --> 00:30:27,077 saya ingin jemput Maggie ke UBA atau UBANC untuk satu temu bual. 439 00:30:27,160 --> 00:30:29,538 Kami gembira menerima dia pada bila-bila masa. 440 00:30:30,622 --> 00:30:32,833 Anda dah dengar. Rasanya itu satu berita. 441 00:30:32,916 --> 00:30:35,085 Saya ingat kita tak dibenarkan buat begitu. 442 00:30:35,169 --> 00:30:37,671 Kita akan terus mempunyai banyak masalah 443 00:30:37,754 --> 00:30:39,548 dan ramai orang akan terluka. 444 00:30:42,843 --> 00:30:45,429 Oh Tuhanku, Meredith. 445 00:30:45,512 --> 00:30:48,891 Dua kali dalam sebulan, Meredith? Awak menghendap saya sekarang? 446 00:30:48,974 --> 00:30:51,393 Hei. Ya, lucu. 447 00:30:51,476 --> 00:30:52,811 Apa khabar? Awak… 448 00:30:55,689 --> 00:30:56,982 Yanko. 449 00:30:58,358 --> 00:30:59,359 Apa? 450 00:31:00,027 --> 00:31:02,029 Saya tak sangka dapat bertemu awak di sini. 451 00:31:02,112 --> 00:31:05,282 Apa? Saya yang beritahu awak tentang tempat ini. 452 00:31:07,701 --> 00:31:10,412 Kamu sedang buat apa? 453 00:31:10,495 --> 00:31:12,372 Kami mahu ke luar bandar. 454 00:31:12,456 --> 00:31:15,459 Tak mengapa. Kita boleh jumpa nanti. 455 00:31:15,542 --> 00:31:16,627 Melainkan awak sibuk? 456 00:31:20,464 --> 00:31:22,799 …kurang daripada sepuluh dolar. 457 00:31:22,883 --> 00:31:26,345 Baiklah, anda akan mendapat 12 Whitetail Cutlery. 458 00:31:26,428 --> 00:31:28,555 Sudah lama kami menjualnya. 459 00:31:28,639 --> 00:31:31,683 Kali pertama saya menjualnya ialah ketika saya buat persembahan. 460 00:31:35,020 --> 00:31:36,104 Hei. 461 00:31:37,231 --> 00:31:39,274 Awak mahu saya tanya sebab awak tak okey? 462 00:31:40,567 --> 00:31:42,361 Tak. 463 00:31:43,487 --> 00:31:46,114 Saya lihat awak di rancangan Bullard. Awak sangat bagus. 464 00:31:46,198 --> 00:31:47,324 Terima kasih kerana perasan. 465 00:31:47,407 --> 00:31:49,493 Awak tahu saya mahu temu bual Maggie. 466 00:31:50,077 --> 00:31:51,245 Ya. Dia terima? 467 00:31:52,037 --> 00:31:53,163 Awak boleh lakukannya? 468 00:31:54,081 --> 00:31:56,208 Temu bual dia pada malam Isnin? 469 00:31:56,708 --> 00:31:57,835 Buku itu akan dilancarkan 470 00:31:57,918 --> 00:31:59,878 dan saya kata saya tak risau tentangnya 471 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 tapi saya risau. 472 00:32:02,506 --> 00:32:04,758 Saya tahu Alex juga sama. 473 00:32:04,842 --> 00:32:07,386 Kami belum bacanya lagi tapi awak akan dapat salinan awal. 474 00:32:08,470 --> 00:32:09,596 Kenapa saya? 475 00:32:11,473 --> 00:32:14,726 Kerana saya tahu awak akan bersikap adil, Bradley. 476 00:32:18,814 --> 00:32:20,190 Okey. Saya akan lakukan. 477 00:32:21,942 --> 00:32:24,862 Terima kasih. Saya akan aturkannya. 478 00:32:24,945 --> 00:32:25,946 Selamat tinggal. 479 00:32:33,829 --> 00:32:35,414 - Terutamanya di sini. - Pukul berapa? 480 00:32:35,497 --> 00:32:37,332 - Saya tak tahu. - Saya harus pergi. 481 00:32:37,416 --> 00:32:40,043 Wau! Nampaknya dah lewat. 482 00:32:40,127 --> 00:32:41,879 - Saya keluar dari bandar minggu depan. - Tolonglah. 483 00:32:41,962 --> 00:32:44,506 Tapi awak mahu berjumpa lagi? 484 00:32:44,590 --> 00:32:46,425 - Entahlah. - Pada hari Isnin. 485 00:32:46,508 --> 00:32:49,052 Saya sibuk pada hari Isnin. Saya lapang pada hari Selasa. 486 00:32:49,136 --> 00:32:50,679 - Saya ada masa hari itu saja. - Tak. 487 00:32:50,762 --> 00:32:52,472 - Awak tak boleh jadualkan semula? - Tak. 488 00:32:53,098 --> 00:32:55,184 Tolonglah. Apa yang begitu penting? 489 00:32:56,018 --> 00:32:58,562 Saya akan menghadiri upacara memperingati. 490 00:33:01,732 --> 00:33:04,067 Awak tak menghadiri upacara memperingati Mitch Kessler, bukan? 491 00:33:06,612 --> 00:33:07,821 Ya. 492 00:33:07,905 --> 00:33:09,364 Ya. Lama saya bekerja dengan dia. 493 00:33:09,448 --> 00:33:11,617 Dia rogol kawan saya. 494 00:33:12,326 --> 00:33:15,829 - Okey. Saya bersimpati, okey? - Dia rogol Hannah. 495 00:33:15,913 --> 00:33:17,873 Awak mahu memperingati dia? 496 00:33:17,956 --> 00:33:19,708 Saya tahu perkara ini buat awak beremosi. 497 00:33:19,791 --> 00:33:21,752 Sebab itu saya tak mahu sebut tentang dia. Okey? 498 00:33:21,835 --> 00:33:23,837 Kenapa lebih baik jika awak tak beritahu saya? 499 00:33:23,921 --> 00:33:26,173 Tak, tapi… Awak mahu ke mana? 500 00:33:26,256 --> 00:33:28,258 Saya boleh terangkan sebab ia penting. 501 00:33:28,342 --> 00:33:30,010 Dia bunuh kawan saya! 502 00:33:30,093 --> 00:33:32,721 - Mitch tak bunuh dia. Dia terlebih dos. - Saya lega dia dah mati. 503 00:33:32,804 --> 00:33:37,434 Saya harap Fred Micklen dan 119.2 juta dia akan menyusul. 504 00:33:37,518 --> 00:33:38,936 Dia mungkin perlu pulangkannya 505 00:33:39,019 --> 00:33:40,687 kerana bapa Hannah saman dia dan rangkaian. 506 00:33:40,771 --> 00:33:43,732 Saya tahu. Awak rasa siapa bayar untuknya? Bapa Hannah? 507 00:33:45,359 --> 00:33:47,319 Apa? Apa maksud awak? 508 00:33:47,402 --> 00:33:49,738 Saya layan dia dengan teruk pada malam kematian dia. 509 00:33:49,821 --> 00:33:51,657 - Saya perlu buat sesuatu. - Claire. 510 00:33:51,740 --> 00:33:53,534 Awak tak boleh salahkan diri awak untuk itu. 511 00:33:53,617 --> 00:33:57,037 - Jangan mengarah saya. Terima kasih. - Apa yang awak buat? 512 00:33:57,120 --> 00:33:59,748 Apa yang awak buat? Awak mahu ke mana? Claire, tolonglah! 513 00:34:07,965 --> 00:34:10,259 SYARIKAT PENERBITAN SURF 514 00:34:10,342 --> 00:34:11,717 Panggil kami jika awak perlu sesuatu. 515 00:34:12,302 --> 00:34:15,054 Jika awak mahu berehat, ada orang akan teman awak di luar. 516 00:34:15,138 --> 00:34:16,389 Okey, baik. Terima kasih. 517 00:34:27,609 --> 00:34:29,485 BAHAGIAN KATIL YANG SALAH MAGGIE BRENER 518 00:34:42,165 --> 00:34:44,751 "Alex yang cerewet bukan saja legenda. 519 00:34:44,835 --> 00:34:48,422 Ia juga kisah seram semasa perkhemahan. 520 00:34:48,922 --> 00:34:52,426 Mitch Kessler dan Alex Levy tak dapat dipisahkan. 521 00:34:52,509 --> 00:34:57,389 Levy sentiasa menyebelahi dia. Perbuatan Kessler tentu tak salah. 522 00:34:57,472 --> 00:35:00,893 Tiada orang dapat jangka apa yang Levy nampak di bilik persalinan Mitch." 523 00:35:00,976 --> 00:35:01,977 BAB LIMA LEVY 524 00:35:02,060 --> 00:35:03,562 Oh Tuhanku. 525 00:35:03,645 --> 00:35:06,481 "Di dalam bilik hotel di Chile 526 00:35:06,565 --> 00:35:11,737 Kessler dan Levy meredakan ketegangan seksual mereka di studio dan di luar. 527 00:35:12,821 --> 00:35:18,243 Semua orang ada kelemahan tapi Levy telah rosak." 528 00:35:24,458 --> 00:35:26,960 Mereka masih teruskan upacara memperingati Mitch? 529 00:35:27,044 --> 00:35:28,337 Saya rasa begitu. 530 00:35:29,922 --> 00:35:31,882 Rasanya ia bukan idea bagus 531 00:35:31,965 --> 00:35:34,009 untuk awak berada di tempat yang ramai orang sekarang. 532 00:35:34,092 --> 00:35:36,261 Awak tak berhutang dengan Mitch. 533 00:35:36,345 --> 00:35:38,764 Awak tak perlu melindungi saya lagi. 534 00:35:48,440 --> 00:35:50,943 Mitch sentiasa sukakan besbol. 535 00:35:52,194 --> 00:35:56,323 Saya rasa dia bersama ibu dan bapa dia sekarang… 536 00:35:58,408 --> 00:35:59,409 cuba mendapat mata. 537 00:36:00,869 --> 00:36:04,081 Marilah kita raikan. 538 00:36:04,164 --> 00:36:06,500 Mengingati Mitch dengan gembira. 539 00:36:09,503 --> 00:36:10,838 Semoga Tuhan rahmati awak, Mitchy. 540 00:36:15,384 --> 00:36:16,802 Salam sayang, Pak Cik Mike. 541 00:36:27,563 --> 00:36:30,774 Saya tahu semua orang mahu berpura-pura 542 00:36:32,067 --> 00:36:38,448 kematian bukan perkara paling sedih berlaku dalam kehidupan. 543 00:36:39,616 --> 00:36:44,538 Semua orang mahu ketawa, menari, menyanyi dan berseronok… 544 00:36:45,789 --> 00:36:47,833 Kerana Mitch mahu begitu. 545 00:36:49,084 --> 00:36:51,628 Ini meraikan kehidupan, bukan? 546 00:36:53,297 --> 00:36:54,756 Saya ingin beritahu kamu… 547 00:36:56,633 --> 00:36:58,760 ia membuat saya loya. 548 00:37:02,139 --> 00:37:05,184 Kerana jika ada di antara kamu yang ambil berat 549 00:37:06,268 --> 00:37:09,730 tentang kemahuan Mitch, 550 00:37:11,565 --> 00:37:14,276 kamu tahu waktu yang sesuai untuk kongsikannya? 551 00:37:16,445 --> 00:37:19,198 Entahlah. Bagaimana ketika dia masih hidup? 552 00:37:19,281 --> 00:37:21,867 - Cukuplah! - Pengganggu. 553 00:37:23,202 --> 00:37:27,206 Kenapa awak begitu takut jika seseorang meluahkan perasaan dia? 554 00:37:27,706 --> 00:37:28,916 Sekarang, 555 00:37:30,292 --> 00:37:35,297 dengar, Mitch tak sempurna. 556 00:37:37,174 --> 00:37:39,885 Contohnya, dia bukan pemandu yang baik. 557 00:37:42,846 --> 00:37:45,182 Aduhai! Saya tahu. Terlalu awal. 558 00:37:47,476 --> 00:37:49,645 Kamu tahu siapa akan ketawa dengan jenaka itu? 559 00:37:52,940 --> 00:37:55,567 Mitchell yang masih muda akan ketawa. 560 00:37:57,444 --> 00:38:00,989 Mungkin dunia ini perlu berhenti mempermainkan kehidupan seseorang. 561 00:38:01,573 --> 00:38:04,076 Mungkin mereka perlu berhenti menilai orang 562 00:38:04,910 --> 00:38:09,164 kerana ada hubungan seksual yang berbeza daripada biasa. 563 00:38:10,707 --> 00:38:14,378 Berhenti melayan orang seperti mereka boleh dipakai buang 564 00:38:14,461 --> 00:38:16,380 kerana kamu mungkin takkan jumpa mereka lagi. 565 00:38:17,881 --> 00:38:24,263 Tapi ada banyak mayat orang terkutuk di satu tempat di Orient. 566 00:38:24,930 --> 00:38:30,143 Satu hari nanti sijil kematian kita akan tertulis, 567 00:38:30,227 --> 00:38:34,857 "Punca kematian: disingkirkan." 568 00:38:35,858 --> 00:38:36,859 Oh Tuhan. 569 00:38:38,735 --> 00:38:42,072 Saya bersimpati ini terjadi kepada awak, Mitch. 570 00:38:46,159 --> 00:38:47,578 Saya sangat bersimpati… 571 00:38:52,124 --> 00:38:57,754 kita tak sempat berbaik. 572 00:39:00,132 --> 00:39:01,633 Awak kawan baik saya… 573 00:39:04,052 --> 00:39:05,554 untuk satu tempoh yang lama. 574 00:39:07,848 --> 00:39:09,349 Satu tempoh yang lama. 575 00:39:17,316 --> 00:39:18,400 Jangan pedulikan mereka! 576 00:40:07,032 --> 00:40:08,033 Hai. 577 00:40:09,785 --> 00:40:12,621 Paola. Saya gembira awak dapat datang. 578 00:40:12,704 --> 00:40:15,415 - Terima kasih untuk tiket penerbangan. - Sama-sama. 579 00:40:15,499 --> 00:40:19,878 Rasa pelik ada di majlis pengebumian dia tanpa mayat dia. 580 00:40:20,629 --> 00:40:24,591 Dunia yang tak masuk akal tapi gembira ada seorang yang saya kenali. 581 00:40:27,678 --> 00:40:29,805 Sebenarnya, Mitch… 582 00:40:29,888 --> 00:40:30,889 Saya berjanji dengan Mitch 583 00:40:30,973 --> 00:40:35,644 untuk kenalkan awak dengan orang dalam industri ini 584 00:40:35,727 --> 00:40:36,895 apabila awak dah sedia. 585 00:40:36,979 --> 00:40:41,608 Saya sibukkan diri dengan bekerja sejak kematian Mitch. 586 00:40:41,692 --> 00:40:43,610 Tapi saya belum bersedia lagi. 587 00:40:44,820 --> 00:40:47,030 Ia waktu yang penuh emosi 588 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 dan saya akan beritahu awak apabila saya ada masa lapang. 589 00:40:50,409 --> 00:40:52,536 Okey. Saya tak tahu 590 00:40:53,370 --> 00:40:55,789 berapa lama lagi orang akan balas panggilan saya. 591 00:40:55,873 --> 00:40:59,168 Awak mungkin perlu lapangkan masa dengan segera. 592 00:40:59,251 --> 00:41:00,919 Okey. Terima kasih. 593 00:41:01,003 --> 00:41:03,297 - Saya minta diri sebentar, okey? - Baiklah. 594 00:41:07,551 --> 00:41:08,552 Maaf. 595 00:41:09,928 --> 00:41:12,472 Saya minta maaf kerana mengganggu. 596 00:41:15,893 --> 00:41:17,144 Saya tak mahu datang, tapi 597 00:41:18,729 --> 00:41:21,982 saya asyik terasa saya perlu datang 598 00:41:23,859 --> 00:41:29,239 dan bercerita tentang Mitch 599 00:41:29,948 --> 00:41:31,491 dan makna dia kepada saya. 600 00:41:32,618 --> 00:41:34,286 Paige, tolong dengar kata saya. 601 00:41:45,214 --> 00:41:46,590 Sesetengah… 602 00:41:51,845 --> 00:41:52,971 Maaf. 603 00:41:55,390 --> 00:41:57,601 Sesetengah orang takkan berpuas hati. 604 00:41:59,436 --> 00:42:00,437 Dan… 605 00:42:03,065 --> 00:42:05,025 berpuas hati itu bermakna kehendaknya dipenuhi. 606 00:42:05,609 --> 00:42:08,445 Saya termasuk dalam kumpulan itu. 607 00:42:17,579 --> 00:42:18,622 Kita patut… 608 00:42:18,705 --> 00:42:21,333 Ia sentiasa bermula dengan "patut." 609 00:42:22,501 --> 00:42:24,920 Kita patut berusaha untuk lebih lagi. 610 00:42:25,003 --> 00:42:28,966 Kita patut berusaha untuk jadi lebih baik daripada sekarang. 611 00:42:29,633 --> 00:42:33,303 Kita patut inginkan lebih lagi. 612 00:42:38,809 --> 00:42:44,648 Tapi jika kita habiskan masa untuk dapat lebih lagi, 613 00:42:45,983 --> 00:42:48,277 kita tak luangkan masa kita… 614 00:42:50,654 --> 00:42:51,655 menikmati kehidupan. 615 00:43:00,289 --> 00:43:05,919 Pilihan Mitch tak dapat dimaafkan. 616 00:43:08,964 --> 00:43:10,048 Dan… 617 00:43:12,050 --> 00:43:14,136 Ya. 618 00:43:14,219 --> 00:43:17,055 Saya pergi ke Itali untuk bertemu Mitch. 619 00:43:22,477 --> 00:43:24,188 Saya jumpa dia pada hari dia mati. 620 00:43:28,483 --> 00:43:30,194 Saya mahu kamu tahu yang 621 00:43:31,528 --> 00:43:36,158 dia mula memahami akibat daripada tindakan dia. 622 00:43:38,994 --> 00:43:42,122 Dia sangat menyesal. 623 00:43:45,918 --> 00:43:49,046 Dia mahu jadi lebih baik. 624 00:43:51,507 --> 00:43:55,928 Saya tahu itu tak mencukupi. Ia takkan cukup sampai bila-bila. 625 00:43:57,012 --> 00:43:59,556 Tapi saya mahu kamu tahu itu. 626 00:44:04,811 --> 00:44:07,648 Saya juga mahu dia diingati untuk itu. 627 00:44:12,986 --> 00:44:15,614 Mitch ada keluarga yang bahagia 628 00:44:15,697 --> 00:44:18,659 dengan dua anak yang comel dan isteri yang terlalu baik bagi dia. 629 00:44:21,203 --> 00:44:22,204 Paige. 630 00:44:24,122 --> 00:44:26,083 Saya minta maaf untuk segala-galanya. 631 00:44:39,346 --> 00:44:41,139 Awak beritahu saya. 632 00:44:41,223 --> 00:44:46,228 Hari saya temu bual awak tahun lepas, saya pergi ke majlis di rumah Alex Levy 633 00:44:46,311 --> 00:44:49,439 dan dia beritahu saya dia melatih awak 634 00:44:49,523 --> 00:44:52,317 cara untuk dapatkan kebenaran daripada Ashley Brown. 635 00:44:52,401 --> 00:44:56,947 Dia anggap dirinya sebagai contoh unggul feminisme. 636 00:44:57,447 --> 00:44:59,658 Awak pemberitahu kebenaran. Adakah itu benar? 637 00:45:01,785 --> 00:45:02,953 Tak juga. 638 00:45:04,371 --> 00:45:05,581 Itu dia. 639 00:45:05,664 --> 00:45:07,791 Awak tonton ini? Alex? 640 00:45:08,417 --> 00:45:10,836 Alex? Hubungi saya semula. 641 00:45:13,589 --> 00:45:15,257 Awak tahu cara saya dapat jawatan ini? 642 00:45:16,341 --> 00:45:18,468 Saya mungkin tahu. 643 00:45:18,552 --> 00:45:20,429 Saya rasa awak tahu. 644 00:45:20,512 --> 00:45:21,930 Tapi awak tak masukkan dalam buku. 645 00:45:22,014 --> 00:45:24,141 Saya tak boleh masukkan semuanya. 646 00:45:24,725 --> 00:45:26,518 Saya agak kecewa. 647 00:45:26,602 --> 00:45:28,645 Saya ingin tahu jika awak mahu dedahkan di sini. 648 00:45:28,729 --> 00:45:30,814 Awak tak rasa ia cerita yang agak menarik? 649 00:45:30,898 --> 00:45:33,192 Silakan. Awak beritahu sendiri. 650 00:45:33,275 --> 00:45:37,196 Okey. Dalam ingatan saya yang samar-samar, 651 00:45:37,279 --> 00:45:41,909 awak langsung tak dipilih untuk menggantikan Mitch. 652 00:45:42,534 --> 00:45:45,037 - Kemudian apa terjadi? - Kemudian Alex Levy, 653 00:45:45,120 --> 00:45:48,415 yang sentiasa anggap dirinya kadang-kadang berkuasa, 654 00:45:48,498 --> 00:45:52,920 mengumumkan secara tiba-tiba awak ialah pasangan dia. 655 00:45:53,462 --> 00:45:57,257 Ia mengejutkan semua orang di rangkaian 656 00:45:57,341 --> 00:46:00,552 tapi Alex memaksa mereka semua 657 00:46:00,636 --> 00:46:03,222 dan mereka tak boleh singkirkan awak. Jadi… 658 00:46:04,181 --> 00:46:06,391 Itu cerita yang menarik. 659 00:46:06,892 --> 00:46:07,893 Ia benar. 660 00:46:08,810 --> 00:46:10,062 Kenapa awak tak masukkannya? 661 00:46:10,145 --> 00:46:12,940 Okey. Jika awak mahu teruskan ini. 662 00:46:13,440 --> 00:46:15,567 Awak menipu semasa saya temu bual awak. 663 00:46:15,651 --> 00:46:20,572 Awak tak kata seperti yang saya kata. Sekarang awak mengaku yang ia benar. 664 00:46:21,281 --> 00:46:23,450 Betul kata awak. Rasanya saya menipu. 665 00:46:23,534 --> 00:46:26,036 Saya tak mahu orang tahu urusan peribadi saya. 666 00:46:26,119 --> 00:46:28,789 - Ya… - Saya tak nampak baik sekarang. 667 00:46:29,540 --> 00:46:31,959 Tapi saya rasa saya melakukan tugas dengan baik 668 00:46:32,042 --> 00:46:34,962 dan saya takkan dapat peluang itu jika bukan kerana dia. 669 00:46:38,131 --> 00:46:40,676 Saya ingin tahu sebab banyak kandungan buku awak berkenaan 670 00:46:40,759 --> 00:46:44,388 hubungan secara sukarela antara Alex dan Mitch Kessler. 671 00:46:44,972 --> 00:46:47,975 Saya faham yang ia hubungan luar nikah. 672 00:46:48,058 --> 00:46:51,061 Tapi sekarang ini, itu aneh tapi menarik. 673 00:46:51,144 --> 00:46:54,439 Ada banyak perbuatan teruk Mitch yang awak sebutkan di dalam ini 674 00:46:54,523 --> 00:46:56,441 dan itu memang patut dikritik. 675 00:46:58,110 --> 00:47:00,195 Tapi kenapa kaitkan Alex sekali? 676 00:47:00,737 --> 00:47:03,949 Awak ada sebab tertentu untuk membenci Alex? 677 00:47:04,032 --> 00:47:05,576 Tak. 678 00:47:06,368 --> 00:47:07,661 Malah, saya… 679 00:47:08,453 --> 00:47:11,707 Saya keluarkan beberapa perkara kerana ia nampak teruk. 680 00:47:11,790 --> 00:47:13,333 Yakah? Wau! 681 00:47:13,417 --> 00:47:16,628 - Saya dengar awak kata begitu tapi… - Awak mahu desak saya? 682 00:47:16,712 --> 00:47:18,005 Saya dah sedia. 683 00:47:18,088 --> 00:47:21,008 Saya di Las Vegas bulan lepas dan awak juga ada di sana. 684 00:47:21,091 --> 00:47:23,010 - Awak moderator debat yang baik. - Terima kasih. 685 00:47:23,093 --> 00:47:25,762 Saya ada di dalam bilik hotel saya pada lewat malam, 686 00:47:25,846 --> 00:47:30,225 malam sebelum debat bersendirian, 687 00:47:31,143 --> 00:47:35,397 dan tiba-tiba pasangan awak mengetuk pintu saya, 688 00:47:36,064 --> 00:47:37,983 hilang kawalan. 689 00:47:41,904 --> 00:47:42,905 Alex? 690 00:47:43,947 --> 00:47:46,783 - Dia hilang kawalan? - Hilang kawalan. 691 00:47:47,326 --> 00:47:49,870 Saya kata begitu tanpa menilai. Ia satu kenyataan. 692 00:47:52,623 --> 00:47:54,875 Dia ingin tahu jika saya ada bawa salinan buku saya. 693 00:47:54,958 --> 00:47:56,126 Saya kata saya tak bawa. 694 00:47:57,836 --> 00:47:59,880 Dia ada kata sebabnya? 695 00:48:00,631 --> 00:48:02,174 Dia ingin tahu jika saya ada masukkan 696 00:48:02,257 --> 00:48:04,760 bahagian tentang dia tidur bersama Mitch Kessler. 697 00:48:05,761 --> 00:48:07,930 Saya kata saya ada masukkan. 698 00:48:08,972 --> 00:48:10,974 Dia mahu awak buat apa? 699 00:48:11,558 --> 00:48:12,851 Keluarkannya. 700 00:48:18,440 --> 00:48:21,818 Jadi wanita yang awak dah kenal lama 701 00:48:21,902 --> 00:48:25,447 berjumpa awak dalam keadaan sangat risau disebabkan kesilapan 702 00:48:25,531 --> 00:48:27,366 yang dibuat berapa tahun dahulu? 703 00:48:27,449 --> 00:48:28,992 Sepuluh tapi dia seorang wartawan. Jadi… 704 00:48:29,076 --> 00:48:32,871 Okey. Ia kesilapan yang berlaku sepuluh tahun yang lalu. 705 00:48:33,455 --> 00:48:37,501 Dia sangat risau dan dia minta awak keluarkannya 706 00:48:37,584 --> 00:48:39,670 tapi awak terbitkannya juga? 707 00:48:41,797 --> 00:48:44,007 Siapa orang paling teruk awak pernah tiduri, Maggie? 708 00:48:44,091 --> 00:48:45,133 Saya ingin tahu. 709 00:48:45,217 --> 00:48:46,927 Betapa teruknya awak? 710 00:48:49,513 --> 00:48:50,514 Bradley, 711 00:48:51,265 --> 00:48:57,646 buku saya tentang rangkaian korup yang sorokkan salah laku seksual. 712 00:48:57,729 --> 00:49:01,066 Hanya rungutan tentang kelakuan tak sopan. 713 00:49:01,149 --> 00:49:06,405 Ya, ada banyak cerita yang menunjukkan diri sebenar Alex Levy. 714 00:49:06,488 --> 00:49:09,616 Saya setuju. Awak kata rangkaian patut bertanggungjawab 715 00:49:09,700 --> 00:49:13,245 tapi ia menarik kerana Alex menjadi kulit buku ini. 716 00:49:13,954 --> 00:49:17,457 Alex Levy ini ialah wanita yang berikan saya kerjaya. 717 00:49:17,541 --> 00:49:18,834 Dia agak baik, bukan? 718 00:49:18,917 --> 00:49:21,628 Tapi dia tak buat untuk awak, Bradley. Dia buat untuk dirinya. 719 00:49:21,712 --> 00:49:25,132 Dia tak dapat tiba di tahap itu jika mengutamakan kepentingan orang lain. 720 00:49:25,215 --> 00:49:26,466 Awak tentu tahu itu. 721 00:49:27,050 --> 00:49:28,594 Awak berada di sini 722 00:49:28,677 --> 00:49:31,930 kerana awak membuat publisiti untuk sebuah buku yang menonjol 723 00:49:32,014 --> 00:49:36,476 dengan cerita dari lima, sepuluh, 15 tahun yang lalu. 724 00:49:36,560 --> 00:49:40,814 Tapi awak tak terbitkan cerita seorang wanita yang dah berubah 725 00:49:40,898 --> 00:49:45,944 yang datang merayu pada awak dan awak menolaknya. 726 00:49:46,987 --> 00:49:50,908 Sebaliknya, awak letak dia di kulit buku awak. 727 00:49:52,451 --> 00:49:54,995 Awak tahu saya dan Alex membongkar cerita 728 00:49:55,078 --> 00:49:57,623 tentang Fred Micklen di rangkaian ini. 729 00:49:57,706 --> 00:50:00,959 Kami merisikokan kerjaya kami hanya untuk beritahu perkara sebenar. 730 00:50:02,586 --> 00:50:05,589 Ya, awak tahu kerana kami laporkan cerita itu sebelum awak, bukan? 731 00:50:05,672 --> 00:50:06,965 Betul. 732 00:50:08,967 --> 00:50:11,303 Ada banyak cerita tentang Alex Levy dalam buku ini 733 00:50:12,304 --> 00:50:14,431 tapi saya rasa itu Alex Levy yang lama. 734 00:50:15,015 --> 00:50:17,768 Saya rasa orang boleh berubah. 735 00:50:18,852 --> 00:50:20,187 Orang boleh berkembang. 736 00:50:20,771 --> 00:50:24,274 Saya tahu saya dah berkembang. Saya ingin tahu jika awak juga sama. 737 00:50:27,069 --> 00:50:29,821 Saya diberitahu sekarang masa untuk iklan. 738 00:50:29,905 --> 00:50:33,242 Tapi kami akan kembali dengan lebih banyak cerita daripada Maggie Brener. 739 00:50:44,711 --> 00:50:46,213 KITA WANITA PERLU MENYOKONG #ALEXLEVY! 740 00:50:46,296 --> 00:50:47,589 ALEX LEVY PATUT DILAYAN LEBIH BAIK 741 00:50:47,673 --> 00:50:49,758 Apa ini? 742 00:50:49,842 --> 00:50:50,926 SAYA AKAN SENTIASA SAYANG #ALEXLEVY. 743 00:50:51,009 --> 00:50:52,052 #ALEXLEVY MASIH WIRA SAYA. 744 00:50:54,346 --> 00:50:55,472 SESIAPA YANG TAK SUKA ALEX LEVY 745 00:50:55,556 --> 00:50:57,015 KERANA PERBUATAN MITCH KESSLER MEMANG TAK BETUL 746 00:50:57,099 --> 00:50:58,809 ADA WARTAWAN YANG SUKA MERENDAHKAN ORANG LAIN. 747 00:50:58,892 --> 00:51:00,227 Sukar dipercayai. 748 00:51:00,310 --> 00:51:01,520 MAAF MAGGIE, KAMI MASIH SAYANG ALEX LEVY 749 00:51:01,603 --> 00:51:03,021 #ALEXLEVYTAKDISINGKIRKAN MARI JADIKAN INI SOHOR KINI. 750 00:51:04,773 --> 00:51:06,233 Syukurlah. 751 00:51:07,025 --> 00:51:08,277 Oh Tuhan. 752 00:51:14,116 --> 00:51:15,909 Oh Tuhan. 753 00:51:15,993 --> 00:51:18,120 Awak wanita yang menarik, Bradley. 754 00:51:19,329 --> 00:51:21,206 Apa yang menarik tentang saya? 755 00:51:22,040 --> 00:51:24,376 Beberapa bulan lalu semasa kali pertama kita bertemu, 756 00:51:24,459 --> 00:51:28,589 awak hanya kata betapa awak bencikan Alex 757 00:51:28,672 --> 00:51:29,840 dan dia tak bersikap adil. 758 00:51:29,923 --> 00:51:32,217 Tak. Saya tak kata saya benci Alex. 759 00:51:32,301 --> 00:51:33,468 Lebih kurang begitu. 760 00:51:33,552 --> 00:51:37,723 Tapi malam ini awak ada peluang untuk musnahkan dia, 761 00:51:38,223 --> 00:51:41,602 tapi sebaliknya awak bersungguh-sungguh pertahankan dia. 762 00:51:41,685 --> 00:51:44,021 Sambil itu, awak mengkritik penulis buku itu 763 00:51:44,104 --> 00:51:46,273 yang awak mahu dedahkan kandungannya. 764 00:51:47,274 --> 00:51:49,151 Adakah itu masuk akal? 765 00:51:49,234 --> 00:51:51,320 Saya percaya setiap kata-kata saya. 766 00:51:51,945 --> 00:51:55,115 Saya rasa Maggie tak bersikap adil. 767 00:51:55,199 --> 00:51:58,368 Perasaan saya tentang Alex tiada kaitan. 768 00:51:58,952 --> 00:52:01,538 Ia sangat mengagumkan. 769 00:52:02,039 --> 00:52:04,124 Ada banyak perkara yang mengagumkan tentang awak. 770 00:52:04,708 --> 00:52:06,960 Terima kasih. Itu lebih baik daripada menarik. 771 00:52:13,008 --> 00:52:17,638 Dengan keadaan jantung saya dan COVID ini, 772 00:52:17,721 --> 00:52:23,060 saya mahu ke rumah saya di Montana selama sebulan atau dua, 773 00:52:23,143 --> 00:52:25,103 selepas semua ini tamat. 774 00:52:25,729 --> 00:52:30,776 Ya. Baiklah. Itu munasabah. 775 00:52:32,778 --> 00:52:35,614 Tapi saya akan sangat rindukan awak. 776 00:52:38,867 --> 00:52:41,036 Awak patut fikir untuk tinggal dengan saya di sana. 777 00:52:43,163 --> 00:52:45,332 Tapi saya bekerja lima hari dalam seminggu. 778 00:52:46,667 --> 00:52:49,127 Letak jawatan. Untuk saya. 779 00:52:50,712 --> 00:52:52,840 Saya tak suka pasangan saya bekerja. 780 00:52:53,423 --> 00:52:54,675 Awak serius? 781 00:52:55,968 --> 00:52:57,970 Tak, saya bergurau saja. 782 00:52:58,053 --> 00:52:59,930 Saya ada studio kecil di ladang saya. 783 00:53:00,013 --> 00:53:01,890 Tak. Bukan itu. 784 00:53:04,226 --> 00:53:05,686 Saya pasangan awak? 785 00:53:09,064 --> 00:53:12,526 Saya tak mahu menipu awak. 786 00:53:12,609 --> 00:53:15,237 Awak agak menakutkan saya. 787 00:53:15,904 --> 00:53:17,030 Okey. 788 00:53:17,531 --> 00:53:19,616 Tapi, ya. 789 00:53:21,577 --> 00:53:22,744 Lebih kurang begitu. 790 00:53:34,131 --> 00:53:36,967 - Betulkah? Masa yang baik. - Saya akan kembali. 791 00:53:37,050 --> 00:53:39,678 Okey. Saya ada di bilik tidur. 792 00:53:43,557 --> 00:53:46,435 - Hei, Harry. Boleh saya bantu? - Ada orang beri ini tadi. 793 00:53:46,518 --> 00:53:48,854 Terima kasih. Saya akan beri awak sesuatu. Tunggu. 794 00:53:55,527 --> 00:53:56,987 Bila dia beri ini? 795 00:53:57,070 --> 00:54:00,657 Saya tak pasti. Ia sebelum syif saya. Mungkin lima atau enam jam yang lalu. 796 00:54:00,741 --> 00:54:02,492 Awak boleh siasat? Ia sangat penting. 797 00:54:02,576 --> 00:54:04,036 - Tentulah. - Terima kasih. 798 00:54:23,055 --> 00:54:24,264 Oh Tuhan. 799 00:54:38,862 --> 00:54:40,531 JIKA AWAK SEORANG BINTANG AWAK BOLEH BUAT APA SAJA. 800 00:54:40,614 --> 00:54:41,823 ALEX LEVY CONTOH SEMPURNA. 801 00:54:41,907 --> 00:54:43,408 SAYA TAK SANGKA KITA JADIKAN ALEX LEVY IDOLA 802 00:54:43,492 --> 00:54:44,576 Tidak. 803 00:54:45,202 --> 00:54:46,203 Tidak. 804 00:54:47,037 --> 00:54:48,038 Tidak. 805 00:54:48,121 --> 00:54:50,082 BOLEHKAH KITA BERHENTI MENYOKONG ORANG MORNING SHOW? 806 00:54:50,165 --> 00:54:51,542 RAKAMAN ALEX LEVY YANG DIBOCORKAN MEMANG TERUK 807 00:54:51,625 --> 00:54:52,626 Tak guna. 808 00:54:53,710 --> 00:54:54,711 Tak guna. 809 00:54:57,714 --> 00:55:01,093 Apa yang boleh dikatakan selain "Wau"? 810 00:55:01,176 --> 00:55:03,387 Bradley Jackson meyakinkan kita 811 00:55:03,470 --> 00:55:05,681 yang Alex Levy dah berubah 812 00:55:05,764 --> 00:55:07,724 dan kita tak patut melihat masa lampau dia. 813 00:55:07,808 --> 00:55:09,935 Tapi ini baru saja berlaku. 814 00:55:10,018 --> 00:55:12,187 Saya pergi ke Itali untuk bertemu Mitch. 815 00:55:12,938 --> 00:55:14,690 Saya jumpa dia pada hari dia mati. 816 00:55:14,773 --> 00:55:16,400 - Hari dia mati? - Oh Tuhan. 817 00:55:16,483 --> 00:55:19,152 Saya ingat dia dah tiada hubungan dengan Mitch. 818 00:55:19,236 --> 00:55:21,280 Itu sepatutnya sepuluh tahun yang lalu. 819 00:55:21,363 --> 00:55:24,825 Dia juga membahayakan rakan sekerja dia dengan virus yang membawa maut. 820 00:55:24,908 --> 00:55:27,578 Itu menimbulkan persoalan yang tak menyenangkan. 821 00:55:27,661 --> 00:55:30,080 Kenapa dia terlibat dengan pesalah seksual yang diketahui? 822 00:55:30,163 --> 00:55:32,040 Bagaimana Kessler mati sebenarnya? 823 00:55:32,124 --> 00:55:33,375 Mula-mula Jeffrey Epstein… 824 00:55:47,264 --> 00:55:48,265 Oh Tuhan. 825 00:55:50,475 --> 00:55:53,061 Apa? Apa semua ini? 826 00:55:53,145 --> 00:55:55,105 Tiada bilik di hospital. 827 00:55:55,189 --> 00:55:57,566 Kami membuat khemah di luar hospital 828 00:55:57,649 --> 00:56:00,110 untuk merawat pesakit dan… 829 00:56:00,194 --> 00:56:01,195 Oh Tuhan. 830 00:56:04,489 --> 00:56:06,325 Doug, apa semua ini? Apa yang berlaku? 831 00:56:06,408 --> 00:56:08,076 Gembira dapat dengar suara awak. 832 00:56:08,160 --> 00:56:10,037 Awak terjatuh dan terhantuk malam tadi. 833 00:56:10,120 --> 00:56:11,455 Chip menemui awak. 834 00:56:11,538 --> 00:56:14,166 Ada sedikit konkusi. Saya bersimpati tentang hal lain itu. 835 00:56:14,249 --> 00:56:16,001 Ya. Saya disingkirkan. 836 00:56:16,084 --> 00:56:17,711 Ya. Tapi… 837 00:56:18,587 --> 00:56:20,005 Mereka belum beritahu awak? 838 00:56:20,964 --> 00:56:22,257 Apa? Beritahu saya apa? 839 00:56:22,341 --> 00:56:23,926 Doktor yang patut beritahu awak. 840 00:56:24,009 --> 00:56:26,261 Tak. Tolonglah, Doug. Awak menakutkan saya. Cakaplah. 841 00:56:26,345 --> 00:56:29,014 Mereka menguji awak di bilik kecemasan 842 00:56:29,097 --> 00:56:33,227 dan awak positif untuk COVID. 843 00:56:34,144 --> 00:56:35,437 Tak guna. 844 00:56:36,396 --> 00:56:37,689 Tak guna. 845 00:56:47,908 --> 00:56:49,284 PARAMEDIK FDNY 846 00:57:49,803 --> 00:57:51,805 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof