1 00:03:01,306 --> 00:03:02,391 Se pogovoriva? 2 00:03:07,604 --> 00:03:08,856 Si v težavah? 3 00:03:11,608 --> 00:03:15,404 Oprosti, ne bi smel priti v tvojo službo. 4 00:03:15,487 --> 00:03:17,197 Ne bi smel. 5 00:03:17,281 --> 00:03:19,408 Nisem razumsko razmišljal, veš? 6 00:03:22,536 --> 00:03:24,830 Samo… Tvoje početje me je zelo prizadelo. 7 00:03:25,414 --> 00:03:28,208 Torej bi se ti morala jaz opravičiti, ne? 8 00:03:29,209 --> 00:03:30,377 Res sem nevljudna. 9 00:03:34,173 --> 00:03:35,215 Oprosti. 10 00:03:38,594 --> 00:03:39,678 Kreten sem. 11 00:03:42,181 --> 00:03:45,017 Hotel sem te prizadeti. 12 00:03:47,477 --> 00:03:50,230 Enako, kot si ti mene. 13 00:03:53,817 --> 00:03:55,569 Ker sem beden. 14 00:03:58,447 --> 00:04:02,367 Vem, da si ne zaslužim še ene priložnosti, 15 00:04:02,451 --> 00:04:04,036 ampak vseeno prosim zanjo. 16 00:04:07,581 --> 00:04:08,874 Šel se bom zdravit. 17 00:04:10,334 --> 00:04:15,547 Požrl bom še tisti kanček ponosa, ki mi je ostal. 18 00:04:15,631 --> 00:04:17,673 Dovolil ti bom plačati. Ostal bom. 19 00:04:18,841 --> 00:04:22,387 Mami ne bom dovolil, da me odpelje. 20 00:04:29,019 --> 00:04:30,395 Vse bom popravil. 21 00:04:36,527 --> 00:04:37,611 Prosim. 22 00:04:59,758 --> 00:05:01,718 Poslušaj, živčnost je odveč. 23 00:05:01,802 --> 00:05:03,220 V redu je. 24 00:05:03,887 --> 00:05:06,014 Očitke boš molče sprejela. 25 00:05:06,098 --> 00:05:07,850 Vem, kaj moram reči. 26 00:05:07,933 --> 00:05:11,937 Prepusti govorjenje meni, prav? Lahko zapeljete k stranskemu vhodu? 27 00:05:12,020 --> 00:05:15,649 -V redu je. -Zunaj je prava norišnica. 28 00:05:15,732 --> 00:05:19,403 Alex, kaj meniš o Mitchevi smrti? 29 00:05:21,238 --> 00:05:23,574 Kdaj ste nazadnje govorili z Mitchem? 30 00:05:26,243 --> 00:05:29,538 POŠAST 31 00:05:31,039 --> 00:05:33,083 -Alex! Alex! -Alex! 32 00:05:33,166 --> 00:05:34,251 Alex! Alex! 33 00:05:34,334 --> 00:05:39,715 Alex, iskreno sožalje. Vem, da sta imela z Mitchem zapleten odnos. 34 00:05:39,798 --> 00:05:41,925 Ni bil zapleten. Sodelavca sta bila. 35 00:05:42,009 --> 00:05:46,138 Njega so odpustili zaradi spolnega nadlegovanja, ona trpi posledice. 36 00:05:46,221 --> 00:05:50,017 -In ga je pravkar obiskala? V Italiji? -Zasebno. 37 00:05:50,100 --> 00:05:54,897 Tega ne bi vedeli, če ji vaši zaposleni ne bi vdrli v bančni račun in e-pošto. 38 00:05:54,980 --> 00:05:55,981 V redu je. 39 00:05:56,064 --> 00:06:00,694 Alex pogodba daje pravico do odmora. Le nenavadno je, da jo je že izrabila. 40 00:06:00,777 --> 00:06:04,198 Doug, pusti nama do besede, sicer boš letel ven. 41 00:06:06,116 --> 00:06:08,368 Alex, del naše družine si. 42 00:06:08,452 --> 00:06:12,080 Več kot to, saj smo se tako odločili prostovoljno. 43 00:06:12,164 --> 00:06:17,085 Ampak drugim ne plačamo 25 milijonov. To pomeni, da te imamo radi. 44 00:06:18,337 --> 00:06:22,090 Če se bodo spravili nate, ti bomo stali ob strani 45 00:06:22,174 --> 00:06:24,176 in ti to pomagali prebroditi. 46 00:06:25,427 --> 00:06:26,428 V redu. 47 00:06:27,304 --> 00:06:28,555 Vrnila bom. 48 00:06:28,639 --> 00:06:30,265 Tega ne zahtevamo od tebe. 49 00:06:30,349 --> 00:06:32,142 Čakaj. Kaj boš vrnila? 50 00:06:32,226 --> 00:06:34,311 Denar. Vrnila ga bom. 51 00:06:34,394 --> 00:06:38,732 Ne bi smela priti nazaj sem. To mi je zdaj jasno. 52 00:06:38,815 --> 00:06:40,734 Ne odločaj se, dokler si še… 53 00:06:40,817 --> 00:06:42,986 Doug, odločila sem se, prav? 54 00:06:43,987 --> 00:06:47,741 Obdrži svoj odstotek. To bom razumela, ampak… 55 00:06:48,659 --> 00:06:51,495 16. marca bom zadnjič v Dobro jutro. 56 00:06:51,578 --> 00:06:54,414 -Pa najbolj gledan termin? -Kaj sem spregledala? 57 00:06:54,498 --> 00:06:57,417 Sedemnajstega izide knjiga Maggie Brener. 58 00:06:57,501 --> 00:07:00,921 In v njej bo nekaj zelo bremenilnih podatkov o meni. 59 00:07:12,057 --> 00:07:13,934 Jih želiš zaupati? 60 00:07:19,523 --> 00:07:24,486 Ne. In morda ne bo prišlo do tega. YDA ne bo objavil intervjuja z Maggie, zato… 61 00:07:24,570 --> 00:07:29,366 Doug, Stella, naju z Alex pustita za hip sama? 62 00:07:29,449 --> 00:07:30,450 Prav. 63 00:07:32,786 --> 00:07:34,162 Alex, ni ti bilo… 64 00:07:34,246 --> 00:07:36,331 Doug, pojdi že. 65 00:07:37,124 --> 00:07:38,125 Hvala. 66 00:07:56,810 --> 00:07:58,187 Spravili se bodo name… 67 00:08:00,147 --> 00:08:02,232 Cory, zaradi tega, kar sem naredila. 68 00:08:03,275 --> 00:08:07,237 Če nisi izrekala žaljivk na račun rase in homoseksualnosti, 69 00:08:07,321 --> 00:08:09,948 ne bom razdrl pogodbe s tabo. Pozabi. 70 00:08:10,032 --> 00:08:13,160 Pojdi si operirat hrbet. 71 00:08:13,243 --> 00:08:17,956 Laura te bo nadomeščala, ti pa se boš zmagovito vrnila v najbolj gledan termin. 72 00:08:18,040 --> 00:08:19,875 Spala sem z Mitchem. 73 00:08:23,837 --> 00:08:27,174 Dobro. Ne vemo, kaj je v tej knjigi. 74 00:08:27,257 --> 00:08:29,301 Spolni nadlegovalec je. 75 00:08:29,843 --> 00:08:33,597 Tvoja feministična junakinja je spala s sovražnikom. 76 00:08:34,722 --> 00:08:35,849 Nalašč, 77 00:08:36,933 --> 00:08:38,018 brez prisile, 78 00:08:38,936 --> 00:08:40,270 ko je bila poročena. 79 00:08:40,354 --> 00:08:43,398 In tega niti najmanj ne obžaluje. 80 00:08:44,733 --> 00:08:46,151 To sem. 81 00:08:46,235 --> 00:08:49,738 Nočem denarja. Tu sem opravila. 82 00:08:49,821 --> 00:08:52,699 Zaradi mene ga lahko podariš. Ne bom ga vzel nazaj. 83 00:08:52,783 --> 00:08:54,576 Zaboga, Cory. 84 00:08:56,662 --> 00:08:59,164 Alex, si kdaj igrala na fliperju? 85 00:08:59,248 --> 00:09:01,875 Na igralni plošči so odbijači. 86 00:09:01,959 --> 00:09:06,046 Tam so samo zato, da silovito odbijejo kroglico in te vržejo iz tira. 87 00:09:06,129 --> 00:09:08,882 Večkrat ko se to zgodi, več točk dobiš. 88 00:09:08,966 --> 00:09:11,844 Ne smeš pa se zmeniti zanje. 89 00:09:12,427 --> 00:09:13,595 Samo motnja so. 90 00:09:13,679 --> 00:09:18,725 Ostati moraš mirna in slediti kroglici, ker je igra odvisna od nihajnih ročk. 91 00:09:18,809 --> 00:09:23,063 Po igralni plošči jo lahko pošljejo tako hitro, da se ti zvrti. 92 00:09:23,146 --> 00:09:26,608 In takrat prislužiš prave točke. 93 00:09:26,692 --> 00:09:29,486 Delo moraš prepustiti ročkam. 94 00:09:32,865 --> 00:09:35,033 Hvala za nenavadno spodbudo, Cory. 95 00:09:35,117 --> 00:09:36,660 Že, ampak včasih… 96 00:09:36,743 --> 00:09:40,372 To lahko imenuješ smola, 97 00:09:40,455 --> 00:09:45,127 ampak včasih kroglica drvi proti lijaku. Je zunaj dosega ročk. 98 00:09:45,210 --> 00:09:49,173 Rečeš si, da je igra zate končana. 99 00:09:49,256 --> 00:09:51,967 "To je zadnja kroglica in tudi kovancev nimam." 100 00:09:52,050 --> 00:09:56,889 Takrat iz sebe iztisneš moč, kakršno imajo mame, 101 00:09:56,972 --> 00:09:59,016 če je njihov otrok ujet pod avtom. 102 00:09:59,099 --> 00:10:02,561 Močno nagneš jebeni aparat. Ker ga lahko. 103 00:10:02,644 --> 00:10:05,272 Ne bom vzel denarja. 104 00:10:05,355 --> 00:10:09,318 Vstavil sem kovance in nihče ne bo pozabil, da sem sprožil kroglico. 105 00:10:10,068 --> 00:10:12,029 In še imam krogle za igro. 106 00:10:17,659 --> 00:10:20,287 Vedno jih boš imel, Cory. 107 00:10:20,370 --> 00:10:21,496 Tak pač si. 108 00:10:25,083 --> 00:10:27,753 Jaz pa želim končati svoj čas pri Dobro jutro. 109 00:10:28,837 --> 00:10:32,132 Kot sem povedala, odšla bom dan pred izidom knjige. 110 00:10:32,716 --> 00:10:33,800 Pazi nase. 111 00:10:33,884 --> 00:10:36,803 Pazi na oddajo in nase. 112 00:10:37,471 --> 00:10:38,597 Naredi, kar moraš. 113 00:10:50,108 --> 00:10:51,318 Dobrodošla nazaj, Alex. 114 00:10:52,819 --> 00:10:54,071 Hvala, Jimbo. 115 00:11:04,998 --> 00:11:05,999 V redu. 116 00:11:08,335 --> 00:11:09,419 O bog. 117 00:11:11,380 --> 00:11:12,464 Ja? 118 00:11:13,841 --> 00:11:14,842 Zdravo. 119 00:11:16,093 --> 00:11:17,094 Živjo. 120 00:11:17,177 --> 00:11:19,930 -Smem naprej? -Ja, seveda. 121 00:11:20,848 --> 00:11:23,475 Oprosti, da sem kar odšla. 122 00:11:23,559 --> 00:11:26,270 -Hvala za nadomeščanje. -V redu je. 123 00:11:26,937 --> 00:11:28,605 -Ja. -Kako si? 124 00:11:29,273 --> 00:11:31,859 Dobro. V ponedeljek se vrnem. 125 00:11:33,485 --> 00:11:35,779 Res ne potrebuješ več časa? 126 00:11:35,863 --> 00:11:38,115 Ne. Oglaševali so tebe in mene, 127 00:11:38,198 --> 00:11:40,576 zato jim morava to dati. 128 00:11:41,159 --> 00:11:42,160 Prav. 129 00:11:42,870 --> 00:11:44,413 Samo v ponedeljek me ne bo. 130 00:11:44,496 --> 00:11:45,873 Ker… 131 00:11:45,956 --> 00:11:48,333 Brata peljem na zdravljenje. 132 00:11:48,417 --> 00:11:52,337 Ne. Žal mi je, da se moraš spet ubadati s tem. 133 00:11:52,421 --> 00:11:53,881 Ja. Hvala. 134 00:11:55,090 --> 00:11:57,259 To pomeni, da bom vodila z Danielom. 135 00:11:58,302 --> 00:12:01,471 V ponedeljek me bo nadomeščala Laura. 136 00:12:01,555 --> 00:12:04,808 Bi se morda raje vrnila v torek? 137 00:12:06,018 --> 00:12:07,895 Ne, prišla bom. 138 00:12:07,978 --> 00:12:10,355 -Bom. Se vidiva v torek. -Prav. 139 00:12:11,815 --> 00:12:15,110 Bi šli prihodnji teden na pijačo? 140 00:12:15,194 --> 00:12:17,571 Ko si se vrnila, 141 00:12:17,654 --> 00:12:20,782 sem bila zelo zadržana do tebe. Krivična sem bila. 142 00:12:23,702 --> 00:12:26,121 Z največjim veseljem. Ja. 143 00:12:27,039 --> 00:12:31,835 Ampak morda se želiš distancirati od mene. 144 00:12:32,794 --> 00:12:34,087 Distancirati? 145 00:12:35,547 --> 00:12:36,798 V svoje… 146 00:12:37,674 --> 00:12:39,176 Ja, verjemi mi. 147 00:12:41,720 --> 00:12:42,971 Si v redu? 148 00:12:43,055 --> 00:12:46,517 Še bom. Hvala. 149 00:12:46,600 --> 00:12:48,310 -Lep vikend ti želim. -Prav. 150 00:12:48,393 --> 00:12:49,394 V redu. 151 00:13:00,447 --> 00:13:02,491 Ga. Kessler, moje sožalje. 152 00:13:03,325 --> 00:13:05,077 Zelo ste prijazni. Hvala. 153 00:13:13,752 --> 00:13:15,754 -Vedo za moj prihod, kajne? -Ja. 154 00:13:15,838 --> 00:13:18,173 Nekateri bodo prišli, nekateri ne. 155 00:13:20,551 --> 00:13:22,886 To moram narediti, a se zdi čudno. 156 00:13:24,263 --> 00:13:27,516 Vsaj maske ne nosite. Počutim se kot Michael Jackson. 157 00:13:28,517 --> 00:13:30,602 Previdna si z razlogom. 158 00:13:36,024 --> 00:13:37,359 Se me Mia izogiba? 159 00:13:37,442 --> 00:13:39,111 Drugje ima opravke. 160 00:13:39,194 --> 00:13:41,488 Pozdravljeni. Mi lahko prisluhnete? 161 00:13:44,366 --> 00:13:46,535 Hvala, da ste me sprejeli. 162 00:13:47,327 --> 00:13:53,125 Za tiste, ki me ne poznate… Sem Paige Jacobs, nekdaj Kessler. 163 00:13:53,876 --> 00:13:57,004 Vem, da je to čudno. Vdor. 164 00:13:57,087 --> 00:14:02,885 Včeraj sem načrtovala spominsko slovesnost za nekoga, ki ga sovražim, 165 00:14:03,468 --> 00:14:06,513 in klicala ljudi, ki bi morda prišli nanjo. 166 00:14:07,431 --> 00:14:08,432 Ja. 167 00:14:08,515 --> 00:14:15,355 Toda najmlajši sin me je davi vprašal, ali bodo prišli vsi očkovi prijatelji. 168 00:14:19,109 --> 00:14:21,570 Tu sem zato, ker sem mama. 169 00:14:22,988 --> 00:14:27,701 Mitchevo truplo je še v Italiji, če je zato morda kaj laže. 170 00:14:28,410 --> 00:14:30,579 Slovesnost bo prihodnji ponedeljek. 171 00:14:32,414 --> 00:14:37,002 Če sem s svojim prihodom koga užalila, se mu opravičujem. Hvala. 172 00:14:37,586 --> 00:14:39,213 Ni me treba spremiti. 173 00:15:27,511 --> 00:15:30,138 Zakaj ne govorimo z Bidnom? On je zmagal. 174 00:15:30,222 --> 00:15:33,350 V nedeljo je nastopil. Dobili smo Grega Schultza. 175 00:15:33,433 --> 00:15:34,852 Greg Schultz. 176 00:15:34,935 --> 00:15:36,520 Alex, dobrodošla nazaj. 177 00:15:36,603 --> 00:15:38,230 -O, živjo. -Zdravo. 178 00:15:38,313 --> 00:15:39,690 Samo opozorilo. 179 00:15:39,773 --> 00:15:43,735 Zaradi koronavirusa bomo raje pri vseh postavili studio doma. 180 00:15:46,572 --> 00:15:49,992 -Studio na domu? -Ja. Če bi se razmere zaostrile. 181 00:15:50,075 --> 00:15:51,785 -Ne bo moteč. -O bog. 182 00:15:53,912 --> 00:15:57,499 To se mi ne zdi potrebno. 183 00:15:57,583 --> 00:16:00,002 Ampak… Oprosti. 184 00:16:00,085 --> 00:16:01,253 Seveda. 185 00:16:02,838 --> 00:16:04,381 -Živjo. -Pozdravljena. 186 00:16:05,257 --> 00:16:07,176 No… 187 00:16:15,976 --> 00:16:19,688 Nisem pričakovala, da te bom danes videla. Nič nisi poklical. 188 00:16:22,024 --> 00:16:23,692 Zoprn občutek, ne? 189 00:16:27,613 --> 00:16:32,326 Ostal bom, dokler ne najdeš novega producenta. 190 00:16:33,118 --> 00:16:34,244 Prav. 191 00:16:34,328 --> 00:16:37,915 Ali dokler te ne odpustijo. Kar bo prej. 192 00:16:41,001 --> 00:16:43,545 -Zdravo, Alex. -Živjo. 193 00:16:43,629 --> 00:16:48,258 Prepričati se želim, preden odideva v studio. Profesionalki sva, kajne? 194 00:16:49,718 --> 00:16:50,719 Seveda. 195 00:16:50,802 --> 00:16:53,180 -Fino. Se vidiva tam. -Prav. 196 00:16:53,889 --> 00:16:55,015 O bog. 197 00:17:08,111 --> 00:17:11,114 Dobro. Začnimo. 198 00:17:11,198 --> 00:17:12,491 Ja. 199 00:17:14,617 --> 00:17:17,579 Imam zgodbo, ki se je zgodila ta vikend. 200 00:17:17,663 --> 00:17:20,457 Boš poskrbela za iztočnico? 201 00:17:20,540 --> 00:17:21,666 Absolutno. Seveda. 202 00:17:21,750 --> 00:17:23,210 Dobro. 203 00:17:23,292 --> 00:17:26,338 Pet, štiri, tri… 204 00:17:29,341 --> 00:17:30,384 Kamera 12. 205 00:17:30,467 --> 00:17:33,554 Prepričljivo smo zmagali. In to zaradi vas. 206 00:17:34,263 --> 00:17:36,265 Dobro jutro. Sinočnja udarna novica. 207 00:17:36,348 --> 00:17:40,936 Joe Biden je ta vikend v Južni Karolini na predizborih prepričljivo zmagal. 208 00:17:41,019 --> 00:17:43,939 Nekdanji župan South Benda v Indiani, Pete Buttigieg, 209 00:17:44,022 --> 00:17:45,941 je odstopil kot demokratski kandidat… 210 00:17:46,024 --> 00:17:49,319 Kamera A, pripravi se. Snemaj, A. 211 00:17:49,403 --> 00:17:53,866 …da z velikim veseljem podprem predsedniško kandidaturo Joeja Bidna. 212 00:17:53,949 --> 00:17:59,288 Ponoči so tudi uradno potrdili drugo žrtev koronavirusa v ZDA. 213 00:18:00,455 --> 00:18:03,292 Ta koronavirus se mi kar ne zdi resničen. 214 00:18:03,375 --> 00:18:05,127 -Neobvladljiv je. -No… 215 00:18:05,210 --> 00:18:08,589 L. 1989 smo imeli v ZDA ebolo, pa zanjo nismo vedeli. 216 00:18:08,672 --> 00:18:10,132 Richard Preston je pisal o tem. 217 00:18:10,215 --> 00:18:12,009 -Ja. -Noro. 218 00:18:12,092 --> 00:18:14,970 Si predstavljaš, da bi morali to podoživeti? 219 00:18:15,053 --> 00:18:17,639 -…z Alex Levy… -Kamera dve, pozor. 220 00:18:17,723 --> 00:18:21,018 -…in gostujočo voditeljico Lauro Peterson. -Alex, začni. 221 00:18:21,101 --> 00:18:23,896 Hvala, ker ste danes z nami. 222 00:18:23,979 --> 00:18:26,773 In tudi tebi, Laura, ker si spet z nami. 223 00:18:26,857 --> 00:18:29,193 Končno lahko sedim ob tebi. 224 00:18:29,276 --> 00:18:31,486 Tudi jaz sem vesela. 225 00:18:31,570 --> 00:18:33,155 Konec tedna je bil živahen. 226 00:18:33,238 --> 00:18:36,158 Ne moremo dobiti testov za covid-19. 227 00:18:36,241 --> 00:18:37,784 Zakaj jih pa hočeš? 228 00:18:37,868 --> 00:18:39,745 Spremljaš poročila? 229 00:18:39,828 --> 00:18:44,458 Več o tem, kako lahko pomagamo obvladovati širjenje koronavirusa, 230 00:18:44,541 --> 00:18:48,795 bo povedala naša dopisnica za medicino, dr. Gwen Zeegers-Bottum. 231 00:18:48,879 --> 00:18:50,506 -Zdravo. -Živjo. 232 00:18:50,589 --> 00:18:54,218 Minister za zdravje ima prav. Nekateri so presenečeni nad tem, 233 00:18:54,301 --> 00:18:56,053 kako dolgo naj bi si umivali roke. 234 00:18:56,136 --> 00:18:57,930 Pokažimo jim. 235 00:18:58,013 --> 00:19:00,349 -Vzemita malo mila. -Prav. 236 00:19:00,432 --> 00:19:02,476 In temeljito drgnita. 237 00:19:02,559 --> 00:19:04,186 V vse gube naj prodre. 238 00:19:04,269 --> 00:19:08,273 NIJZ priporoča, da si roke umivamo 20 sekund. 239 00:19:08,357 --> 00:19:09,358 Kaj? 240 00:19:09,441 --> 00:19:12,861 Kot da bi dvakrat zapeli "vse najboljše". 241 00:19:12,945 --> 00:19:15,656 To je… Lauri je vzelo sapo. 242 00:19:15,739 --> 00:19:18,033 Res je. To je zelo dolgo. 243 00:19:18,116 --> 00:19:20,160 Kako dolgo si umivaš roke? 244 00:19:20,244 --> 00:19:22,454 -Vsaj trideset let. -Potem si pa… 245 00:19:22,538 --> 00:19:24,039 Temeljita. 246 00:19:24,122 --> 00:19:26,875 Neverjetno. 247 00:19:26,959 --> 00:19:30,003 Ja. Izmisliva si svojo pesmico za umivanje rok, 248 00:19:30,087 --> 00:19:32,673 -da ne bova plačevali tantiem. -Uf. Pa daj. 249 00:19:32,756 --> 00:19:34,758 -Ti začni. -No… 250 00:19:34,842 --> 00:19:37,094 V Dobro jutro si umivamo roke… 251 00:19:37,177 --> 00:19:40,055 Da bodo res čiste, zapojmo še karaoke. 252 00:19:41,682 --> 00:19:44,142 Ko dr. Gwen reče, naj jih drgnemo… 253 00:19:44,226 --> 00:19:46,144 Jo ubogamo. 254 00:19:46,228 --> 00:19:48,230 To! Nadaljujmo oddajo… 255 00:19:48,313 --> 00:19:49,439 -Še enkrat. -Ježeš. 256 00:19:49,523 --> 00:19:53,443 V Dobro jutro si umivamo roke, da bodo res čiste, zapojmo še karaoke. 257 00:19:53,527 --> 00:19:56,697 Ko dr. Gwen reče, naj jih drgnemo… 258 00:19:56,780 --> 00:19:59,116 -Jo ubogamo. -Vedno jo ubogamo. 259 00:19:59,199 --> 00:20:01,535 Nadaljujmo oddajo… 260 00:20:01,618 --> 00:20:03,620 Bravo. Za eno figo pevki sva. 261 00:20:20,429 --> 00:20:21,889 Nekaj bi predlagal. 262 00:20:21,972 --> 00:20:25,893 Po mojem zdravljenju bi šla lahko v Disney World. 263 00:20:25,976 --> 00:20:29,730 -To je za otroke, Hal. -Že, ampak nisva imela otroštva. 264 00:20:30,314 --> 00:20:35,944 Na to sem pomislil v avtu. Se spomniš našega edinega poskusa počitnic? 265 00:20:36,028 --> 00:20:39,406 Ja, grozno je bilo. Oče in mama sta se ga nacedila v Epcotu. 266 00:20:39,489 --> 00:20:43,493 Že, ampak midva ne bi pila. 267 00:20:43,577 --> 00:20:45,746 Ne morem kar oditi. To veš. 268 00:20:45,829 --> 00:20:48,123 Že danes sem stežka dobila prosto. 269 00:20:48,207 --> 00:20:50,501 -Pa še super torek bo in… -Razumem. 270 00:20:50,584 --> 00:20:52,628 Ni treba, da greva tja. 271 00:20:52,711 --> 00:20:55,506 Samo podaljšan vikend si bova privoščila. 272 00:20:55,589 --> 00:20:57,508 Cooperstown je za vogalom. 273 00:20:57,591 --> 00:20:59,218 Lahko bi šla na plažo. 274 00:20:59,301 --> 00:21:02,054 Tako bi se imel česa veseliti. 275 00:21:02,137 --> 00:21:03,472 Hal, lahko nehaš? 276 00:21:05,891 --> 00:21:09,436 Rada te imam, ampak me ne bo tu, ko boš prišel ven. 277 00:21:10,812 --> 00:21:13,315 Ne bom mogla govoriti s tabo. 278 00:21:13,857 --> 00:21:15,984 Ne morem se vrniti v preteklost. 279 00:21:16,068 --> 00:21:19,112 Stežka sem dosegla to, kar imam. Ne morem. 280 00:21:19,196 --> 00:21:21,740 Niti za svoje težave ne morem poskrbeti. 281 00:21:21,823 --> 00:21:26,161 Tebi in mami želim vse dobro, 282 00:21:27,246 --> 00:21:29,289 ampak stiki se mi ne zdijo pametni. 283 00:21:31,792 --> 00:21:33,085 Ne, ne moreš… 284 00:21:33,627 --> 00:21:36,004 Tega ne moreš. Ne moreš me pustiti tu. 285 00:21:36,088 --> 00:21:38,757 Rekel si, da želiš okrevati. Najboljši so. 286 00:21:38,841 --> 00:21:41,385 Vse sem raziskala. Pa ti poišči boljšo. 287 00:21:41,468 --> 00:21:43,887 Ne. Kakšen smisel ima zdravljenje, 288 00:21:43,971 --> 00:21:46,265 če me ne bodo pričakali domači? 289 00:21:46,348 --> 00:21:48,475 Zakaj bi se rešil odvisnosti? Jebi se! 290 00:21:48,559 --> 00:21:50,811 -Odhajam. Ne sledi mi. -Ne bom ostal tu! 291 00:21:50,894 --> 00:21:52,271 Ne, hej. Hej! 292 00:21:52,354 --> 00:21:53,605 -Ne grem noter! -Poslušaj… Zaboga. 293 00:21:54,189 --> 00:21:56,567 -Zaboga. -Ne grem noter, jebenti. 294 00:21:56,650 --> 00:21:58,819 Ne morem te prisiliti. Sam se moraš. 295 00:21:58,902 --> 00:22:02,239 Rada bi, da ozdraviš, prisiliti pa te ne morem. 296 00:22:02,322 --> 00:22:03,907 Odrasel si. 297 00:22:03,991 --> 00:22:06,243 Vse sem že plačala. Samo… 298 00:22:06,326 --> 00:22:08,912 Razmisli. Odhajam. Ne moreš z mano. 299 00:22:08,996 --> 00:22:11,582 Kaj, tu me boš pustila brez vsega? 300 00:22:11,665 --> 00:22:13,041 -Ne. -Svojega brata? 301 00:22:13,125 --> 00:22:15,002 Kaj bi rad? Denar? Imam ga. 302 00:22:15,085 --> 00:22:16,962 -Ne… -Vzemi. Nekaj sto dolarjev je. 303 00:22:17,045 --> 00:22:19,715 Jebe se mi za denar. Pojdi domov, če hočeš. 304 00:22:19,798 --> 00:22:23,385 Pa če ga vzamem, nabavim drogo in se predoziram? 305 00:22:23,468 --> 00:22:26,972 -Ne boš me več videla, ker bom mrtev! -Nehaj mi groziti! 306 00:22:27,055 --> 00:22:29,975 Nehaj! To je tvoje življenje! 307 00:22:35,063 --> 00:22:37,107 Pojdi noter. Ali pa ne. Ne vem… 308 00:22:37,191 --> 00:22:39,735 Samo… To je tvoje življenje. 309 00:22:43,030 --> 00:22:45,199 Ugotovi, kaj bi rad naredil z njim. 310 00:23:00,797 --> 00:23:03,050 -Najbolj so ogroženi starostniki. -Oprosti. 311 00:23:03,675 --> 00:23:09,223 -Pokliči me, če te bo spet zvil hrbet. -Bom. Najlepša hvala, Gwen. 312 00:23:10,807 --> 00:23:13,268 -Smem? -Seveda. Izvoli. 313 00:23:15,854 --> 00:23:16,980 No… 314 00:23:22,110 --> 00:23:24,738 Boš šla na tisto slovesnost za Mitcha? 315 00:23:27,449 --> 00:23:31,954 Se spomniš večera, ko smo šli gledat Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk? 316 00:23:34,915 --> 00:23:38,877 Ti, jaz, pa Joe, Sydney… 317 00:23:40,170 --> 00:23:42,840 -Maggie… -Ja, spomnim se. 318 00:23:46,718 --> 00:23:47,886 Zabavno je bilo. 319 00:23:50,264 --> 00:23:52,516 Ja. Bilo je. 320 00:23:56,061 --> 00:23:59,231 Zakaj me ne maraš? Kaj sem naredila? 321 00:24:03,277 --> 00:24:04,319 Ne veš? 322 00:24:04,403 --> 00:24:06,530 Ne. 323 00:24:07,906 --> 00:24:10,826 Vem le, da sva bili prijateljici, 324 00:24:10,909 --> 00:24:14,413 potem pa sem zate postala zrak. 325 00:24:14,496 --> 00:24:17,374 Res? Ker mi nenadoma nisi bila všeč? 326 00:24:18,083 --> 00:24:21,170 Se spomniš, kaj se je zgodilo v tistem času? 327 00:24:21,920 --> 00:24:26,133 Ja. In to te je zelo prizadelo. 328 00:24:26,216 --> 00:24:28,010 Potrebovala si samoto. 329 00:24:28,093 --> 00:24:31,597 Aja? Sem ti to povedala? 330 00:24:33,473 --> 00:24:34,474 Ne. 331 00:24:36,310 --> 00:24:38,770 Nisva si bili tako blizu. 332 00:24:38,854 --> 00:24:42,274 No, dovolj, da sva šli gledat Bring in 'da Noise, Bring in 'da Funk. 333 00:24:42,357 --> 00:24:45,027 Tisto poletje si me pogosto obiskovala. 334 00:24:47,571 --> 00:24:50,073 Imeli sva skupne prijatelje. 335 00:24:50,157 --> 00:24:53,911 Komaj sem se preselila v New York. Vedela sem, da si mi všeč. 336 00:24:55,746 --> 00:24:57,456 Bila sem uspešna. 337 00:24:58,165 --> 00:25:00,501 To je bilo tvoje edino merilo. 338 00:25:05,088 --> 00:25:06,924 Vau, res to verjameš? 339 00:25:07,633 --> 00:25:11,470 Nisva več bili prijateljici, 340 00:25:11,553 --> 00:25:14,348 potem ko je šla moja kariera navzdol, ne? 341 00:25:15,557 --> 00:25:22,439 Vem le, da si se prislinila vsem mojim prijateljem in da si čveka. 342 00:25:22,523 --> 00:25:26,318 In nenadoma je ves svet poznal vse plati moje zasebnosti. 343 00:25:30,781 --> 00:25:31,823 Ja. 344 00:25:32,658 --> 00:25:36,995 Verjetno imaš prav. Govorila sem o tem. 345 00:25:37,663 --> 00:25:38,914 Samo trači so bili. 346 00:25:40,916 --> 00:25:42,376 Vsi so govorili o tem. 347 00:25:45,504 --> 00:25:48,924 Trači so se takrat zdeli veliko manj zlobni. 348 00:25:50,592 --> 00:25:53,762 Ker takrat še niso tračarili o tebi. 349 00:25:56,849 --> 00:25:59,518 Verjetno te pri tem ni vodila zloba, vendar… 350 00:26:01,228 --> 00:26:02,521 Si, kar počneš. 351 00:26:08,151 --> 00:26:09,152 Ja. 352 00:26:14,408 --> 00:26:17,578 Želim si, da bi to prej razčistili. 353 00:26:20,455 --> 00:26:21,665 Kaj bi rekla? 354 00:26:23,000 --> 00:26:27,171 Če bi te takrat vprašala, ali tračariš o meni? 355 00:26:31,466 --> 00:26:33,594 Verjetno bi zanikala. 356 00:26:36,471 --> 00:26:37,472 Ja. 357 00:26:39,099 --> 00:26:42,519 No, danes sem zelo uživala v vodenju oddaje s tabo. 358 00:26:46,064 --> 00:26:47,065 Res. 359 00:26:48,108 --> 00:26:52,654 In bilo bi lepo, če bi bili zadnja leta prijateljici. 360 00:26:53,155 --> 00:26:54,865 Žal mi je, da sem zamočila. 361 00:26:56,074 --> 00:26:57,075 Hej. 362 00:27:00,204 --> 00:27:01,788 Tudi jaz sem te obrekovala. 363 00:27:04,708 --> 00:27:06,710 Hja. Hvala. 364 00:27:52,589 --> 00:27:54,383 SUPER TOREK 365 00:28:06,937 --> 00:28:09,982 DEMOKRATSKA TEKMA 2020 366 00:28:28,584 --> 00:28:32,421 Še pet, štiri, tri… 367 00:28:35,048 --> 00:28:40,095 Danes je torek, 3. marca 2020. In kakšen super torek je to! 368 00:28:44,766 --> 00:28:47,519 Moj prvi gost je veličina televizije, 369 00:28:47,603 --> 00:28:49,563 vizionar, humanitarec 370 00:28:49,646 --> 00:28:52,608 in tako kot vsi vodilni pri mreži, cepec… 371 00:28:52,691 --> 00:28:53,942 A je naš cepec. 372 00:28:54,026 --> 00:28:57,905 Zaploskajte UBA-jevemu izvršnemu direktorju Coryju Ellisonu. 373 00:29:01,825 --> 00:29:03,076 Res je. 374 00:29:05,162 --> 00:29:06,788 No… 375 00:29:06,872 --> 00:29:08,790 Zapleši. Cory, dobrodošel. 376 00:29:08,874 --> 00:29:10,584 Zate vedno zaplešem. 377 00:29:10,667 --> 00:29:13,086 -Cory, ne bom ovinkaril. -Prav. 378 00:29:13,170 --> 00:29:16,256 Zakaj ponudba pretočnih vsebin? In zakaj zdaj? 379 00:29:16,340 --> 00:29:18,800 -Zakaj zdaj? Ker zdaj živim. -Ja. 380 00:29:18,884 --> 00:29:21,720 -Zakaj pretočne vsebine na UBA-ju? -Ja. 381 00:29:21,803 --> 00:29:26,141 Ker verjamem v naše delo, Peter. K temu me sili vsebina. 382 00:29:26,225 --> 00:29:29,436 Vau. No, pastor, potem lahko to vprašam. 383 00:29:29,520 --> 00:29:31,813 Zakaj nekateri nočejo sodelovati? 384 00:29:31,897 --> 00:29:33,899 -Na primer ta bukselj? -No… 385 00:29:33,982 --> 00:29:35,526 Ti je samo nevoščljiv? 386 00:29:35,609 --> 00:29:36,652 VZPON IN PADEC UBA-JA 387 00:29:36,735 --> 00:29:38,237 Svoboda razmišljanja. 388 00:29:38,320 --> 00:29:40,155 -Škoda. -Že, a verjamem… 389 00:29:40,239 --> 00:29:43,450 -Poznaš zgodbo Kraljična na zrnu graha? -Seveda. 390 00:29:43,534 --> 00:29:45,702 To je kompromat o Donaldu Trumpu. 391 00:29:47,120 --> 00:29:48,121 Imam prav? 392 00:29:48,205 --> 00:29:49,706 Ne, za drugo zgodbo gre. 393 00:29:49,790 --> 00:29:54,920 Tako je, kot da vsi kolumnisti mislijo, da nekdo po državi skriva grahke. 394 00:29:55,003 --> 00:29:58,674 Če bi lahko dokazali, da jih zmorejo začutiti samo oni, 395 00:29:58,757 --> 00:30:02,845 da so zaradi njih črni in neprespani, bi svet prepričali, da so kraljevske krvi. 396 00:30:02,928 --> 00:30:05,222 Le da ne vedo, kje so ti grahki, 397 00:30:05,305 --> 00:30:09,142 zato se delajo, da jih vse ožuli. In upajo, da bodo enkrat uganili. 398 00:30:09,226 --> 00:30:11,562 Z jezika si mi vzel. 399 00:30:12,145 --> 00:30:15,482 Cory, te knjiga Maggie Brener sploh kaj skrbi? 400 00:30:15,566 --> 00:30:18,861 Po tem, kar sem prebral, bi rekel, da nam ni naklonjena. 401 00:30:18,944 --> 00:30:21,989 Toda kot predstavnika mreže me ne skrbi. Pravzaprav… 402 00:30:23,073 --> 00:30:27,077 Maggie bi rad povabil na intervju na UBA ali UBANC. 403 00:30:27,160 --> 00:30:29,538 Vedno bi je bili veseli. 404 00:30:30,622 --> 00:30:32,833 Slišali ste ga. Prvi je to rekel. 405 00:30:32,916 --> 00:30:35,085 Ne vem, ali je to sploh dovoljeno. 406 00:30:35,169 --> 00:30:39,548 Še naprej bomo v hudih težavah in še naprej bo za marsikoga mučno. 407 00:30:42,843 --> 00:30:45,429 Zaboga. Meredith. 408 00:30:45,512 --> 00:30:48,891 Dvakrat v dveh mesecih, Meredith? Me zalezuješ? 409 00:30:48,974 --> 00:30:51,393 Živjo. Ja, smešno. 410 00:30:51,476 --> 00:30:52,811 Kako si? 411 00:30:55,689 --> 00:30:56,982 Yanko. 412 00:30:58,358 --> 00:30:59,359 Kaj je? 413 00:31:00,027 --> 00:31:05,282 -Ne morem verjeti, da te srečam tukaj. -Kaj? Jaz sem ti povedala za ta kraj. 414 00:31:07,701 --> 00:31:10,412 Kaj… Kakšne načrte imata? 415 00:31:10,495 --> 00:31:12,372 V predmestje greva. 416 00:31:12,456 --> 00:31:16,627 V redu je. Pozneje se dobiva. Razen če nimaš časa. 417 00:31:20,464 --> 00:31:22,799 …za manj kot deset dolarjev. 418 00:31:22,883 --> 00:31:26,345 Prejeli boste 12 nožev znamke Whitetail. 419 00:31:26,428 --> 00:31:28,555 V ponudbi jih imamo že desetletja. 420 00:31:28,639 --> 00:31:31,683 Prodajati sem jih začel, ko sem nastopal. 421 00:31:35,020 --> 00:31:36,104 Živjo. 422 00:31:37,231 --> 00:31:39,274 Naj te vprašam, zakaj nisi dobro? 423 00:31:40,567 --> 00:31:42,361 Ne. 424 00:31:43,487 --> 00:31:47,324 -Videla sem te v Bullardu. Sijajen si bil. -Hvala, ker si opazila. 425 00:31:47,407 --> 00:31:51,245 -Zato veš, da sem Maggie ponudil intervju. -Ja. Ga je sprejela? 426 00:31:52,037 --> 00:31:53,163 Bi ga naredila ti? 427 00:31:54,081 --> 00:31:57,835 V ponedeljek zvečer? Njena knjiga bo izšla. 428 00:31:57,918 --> 00:31:59,878 Rekel sem, da me ne skrbi. 429 00:32:00,921 --> 00:32:01,922 Ampak me. 430 00:32:02,506 --> 00:32:04,758 In vem, da Alex tudi. 431 00:32:04,842 --> 00:32:07,386 Dobila boš predčasen izvod. 432 00:32:08,470 --> 00:32:09,596 Zakaj jaz? 433 00:32:11,473 --> 00:32:14,726 Ker vem, da boš nepristranska. 434 00:32:18,814 --> 00:32:20,190 Prav. Lahko. 435 00:32:21,942 --> 00:32:24,862 Hvala. Dogovoril se bom. 436 00:32:24,945 --> 00:32:25,946 Adijo. 437 00:32:33,829 --> 00:32:35,414 -Zlasti tu. -Koliko je ura? 438 00:32:35,497 --> 00:32:37,332 -Ne vem. -Iti bi morala. 439 00:32:37,416 --> 00:32:40,043 Vau. Res je pozno. 440 00:32:40,127 --> 00:32:41,879 -Prihodnji teden odhajam. -Nehaj. 441 00:32:41,962 --> 00:32:44,506 Lahko pa se spet dobiva. 442 00:32:44,590 --> 00:32:46,425 -Kaj vem. -V ponedeljek. 443 00:32:46,508 --> 00:32:49,052 V ponedeljek ne morem. V torek. 444 00:32:49,136 --> 00:32:50,679 -Ne, to je edini dan. -Ne. 445 00:32:50,762 --> 00:32:52,472 -Ne moreš preložiti? -Ne. 446 00:32:53,098 --> 00:32:55,184 Daj no. Kaj je tako pomembno? 447 00:32:56,018 --> 00:32:58,562 Na spominsko slovesnost grem. 448 00:33:01,732 --> 00:33:04,067 Menda ne na tisto za Kesslerja? 449 00:33:06,612 --> 00:33:07,821 Ja. 450 00:33:07,905 --> 00:33:09,364 Dolgo sem delal z njim. 451 00:33:09,448 --> 00:33:11,617 Mojo prijateljico je posilil. 452 00:33:12,326 --> 00:33:15,829 -Žal mi je, prav? -Posilil je Hannah. 453 00:33:15,913 --> 00:33:17,873 In ti se ga boš šel spominjat? 454 00:33:17,956 --> 00:33:21,752 Vedel sem, da bo to kočljiva téma. Zato je nisem želel načeti. 455 00:33:21,835 --> 00:33:26,173 -Zakaj misliš, da bi molk kaj spremenil? -Saj ne mislim. Kam greš? 456 00:33:26,256 --> 00:33:30,010 -Naj razložim, zakaj je pomembno. -Mojo prijateljico je ubil! 457 00:33:30,093 --> 00:33:32,721 -Vzela je prevelik odmerek. -Vesela sem, da je mrtev. 458 00:33:32,804 --> 00:33:37,434 Upam, da bo kmalu tudi po Fredu Micklenu in njegovem 119,2 milijona. 459 00:33:37,518 --> 00:33:40,687 Morda bo moral vse vrniti. Hannahin oče toži njega in mrežo. 460 00:33:40,771 --> 00:33:43,732 Vem. Kdo misliš, da to plačuje? Njen oče? 461 00:33:45,359 --> 00:33:47,319 Kaj? Ne razumem. 462 00:33:47,402 --> 00:33:49,738 Na večer, ko je umrla, sem bila grozna do nje. 463 00:33:49,821 --> 00:33:53,534 -Morala sem nekaj narediti. -Claire. Ne smeš si očitati. 464 00:33:53,617 --> 00:33:57,037 -Ne govori mi, kaj naj počnem. -Kaj počneš? 465 00:33:57,120 --> 00:33:59,748 Kaj počneš? Kam greš? Claire? Claire, daj no! 466 00:34:10,342 --> 00:34:11,717 Pokličite, če kaj rabite. 467 00:34:12,302 --> 00:34:15,054 Če potrebujete odmor, vas bo nekdo pospremil ven. 468 00:34:15,138 --> 00:34:16,389 Fino. Hvala. 469 00:34:27,609 --> 00:34:29,485 NA NAPAČNI STRANI POSTELJE 470 00:34:42,165 --> 00:34:44,751 "Orkan Alex ni bil le legenda. 471 00:34:44,835 --> 00:34:48,422 Bil je grozljivka, s katero prestrašiš celo odrasle. 472 00:34:48,922 --> 00:34:52,426 Mitch Kessler in Alex Levy sta bila neločljiva. 473 00:34:52,509 --> 00:34:57,389 Levyjeva je bila pristranska. Kessler pač ni mogel delati napak. 474 00:34:57,472 --> 00:35:00,893 Prizora v njegovi garderobi preprosto ni pričakovala." 475 00:35:00,976 --> 00:35:01,977 PETO POGLAVJE LEVY 476 00:35:02,060 --> 00:35:03,562 O bog. 477 00:35:03,645 --> 00:35:06,481 "V tisti čilski hotelski sobi 478 00:35:06,565 --> 00:35:11,737 sta Kessler in Levyjeva sprostila medsebojno spolno napetost. 479 00:35:12,821 --> 00:35:18,243 Vsi imamo napake, toda Levyjeva je pokvarjena." 480 00:35:24,458 --> 00:35:26,960 Je spominska slovesnost za Mitcha še aktualna? 481 00:35:27,044 --> 00:35:28,337 Kolikor vem. 482 00:35:29,922 --> 00:35:31,882 Ne zdi se mi prav pametno, 483 00:35:31,965 --> 00:35:34,009 da si v prostoru, polnem ljudi. 484 00:35:34,092 --> 00:35:36,261 In Mitchu ničesar ne dolguješ. 485 00:35:36,345 --> 00:35:38,764 Nisi več zadolžen za to, da me varuješ. 486 00:35:48,440 --> 00:35:50,943 Mitcheva ljubezen do bejzbola je bila večna. 487 00:35:52,194 --> 00:35:56,323 Upam, da je zdaj s svojo mamo in očetom… 488 00:35:58,408 --> 00:35:59,409 Da krade bazo. 489 00:36:00,869 --> 00:36:04,081 Proslavljajmo. 490 00:36:04,164 --> 00:36:06,500 Mitcha se spominjajmo z veseljem. 491 00:36:09,503 --> 00:36:10,838 Bog te blagoslovi, Mitchy. 492 00:36:15,384 --> 00:36:16,802 Z ljubeznijo, stric Mike. 493 00:36:27,563 --> 00:36:30,774 Vem, da se vsi želimo pretvarjati, 494 00:36:32,067 --> 00:36:38,448 da smrt ni najbolj žalostna stvar, ki se zgodi v življenju. 495 00:36:39,616 --> 00:36:44,538 Vsi se želimo smejati, plesati, peti in se zabavati in… 496 00:36:45,789 --> 00:36:47,833 Tako bi hotel Mitch. 497 00:36:49,084 --> 00:36:51,628 To je slavnica življenju, ni res? 498 00:36:53,297 --> 00:36:54,756 Povedati vam moram… 499 00:36:56,633 --> 00:36:58,760 Ob tem se mi obrača želodec. 500 00:37:02,139 --> 00:37:05,184 Če bi bilo komu od vas vsaj malo mar, 501 00:37:06,268 --> 00:37:09,730 kaj si je želel Mitch… 502 00:37:11,565 --> 00:37:14,276 Veste, kdaj bi morali to povedati? 503 00:37:16,445 --> 00:37:19,198 Ne vem. Recimo takrat, ko je bil še živ! 504 00:37:19,281 --> 00:37:21,867 -Zdaj pa dovolj. -Nekdo me prekinja. 505 00:37:23,202 --> 00:37:27,206 Zakaj se tako bojite odkritih besed? 506 00:37:27,706 --> 00:37:28,916 Veste… 507 00:37:30,292 --> 00:37:35,297 Mitch ni bil popoln. 508 00:37:37,174 --> 00:37:39,885 Ni bil preveč dober voznik. 509 00:37:42,846 --> 00:37:45,182 Ojej. Vem. Prezgodaj. 510 00:37:47,476 --> 00:37:49,645 Veste, kdo bi se temu smejal? 511 00:37:52,940 --> 00:37:55,567 Mladi Mitchell. 512 00:37:57,444 --> 00:38:00,989 Mogoče se mora svet nehati igrati s človeškimi življenji. 513 00:38:01,573 --> 00:38:04,076 Morda morajo nehati obsojati ljudi, 514 00:38:04,910 --> 00:38:09,164 če z jedilnika spolnosti naročijo nekaj drugačnega. 515 00:38:10,707 --> 00:38:14,378 Nehajte ravnati z ljudmi kot s plastiko za enkratno uporabo, 516 00:38:14,461 --> 00:38:16,380 ker jih morda ne boste več videli. 517 00:38:17,881 --> 00:38:24,263 Nekje na Orientu je gora mrtvih izprijencev. 518 00:38:24,930 --> 00:38:30,143 Nekoč bo na mrliškem listu slehernega od nas pisalo: 519 00:38:30,227 --> 00:38:34,857 "Vzrok smrti – zamera javnosti." 520 00:38:35,858 --> 00:38:36,859 Zaboga. 521 00:38:38,735 --> 00:38:42,072 Mitch, zelo mi je žal, da se ti je to zgodilo. 522 00:38:46,159 --> 00:38:47,578 Zelo mi je žal… 523 00:38:52,124 --> 00:38:57,754 Da se nikoli nisva pobotala. 524 00:39:00,132 --> 00:39:01,633 Bila sva dobra prijatelja… 525 00:39:04,052 --> 00:39:05,554 Dolgo časa. 526 00:39:07,848 --> 00:39:09,349 Dolgo časa. 527 00:39:17,316 --> 00:39:18,400 Klinc jih gleda! 528 00:40:07,032 --> 00:40:08,033 Živjo. 529 00:40:09,785 --> 00:40:12,621 Paola. Vesela sem, da ti je uspelo priti. 530 00:40:12,704 --> 00:40:15,415 -Hvala. Hvala za vozovnico. -Malenkost. 531 00:40:15,499 --> 00:40:19,878 Čudno je biti brez njega na njegovem pogrebu. 532 00:40:20,629 --> 00:40:24,591 Nor svet, ampak sem vesela, da vidim en prijateljski obraz. 533 00:40:27,678 --> 00:40:29,805 Pravzaprav… Mitch… 534 00:40:29,888 --> 00:40:30,889 Obljubila sem mu, 535 00:40:30,973 --> 00:40:35,644 da te bom predstavila pravim ljudem v industriji, 536 00:40:35,727 --> 00:40:36,895 ko boš pripravljena. 537 00:40:36,979 --> 00:40:41,608 Po Mitchevi smrti sem se posvetila delu. 538 00:40:41,692 --> 00:40:43,610 Vendar še nisem pripravljena. Ker… 539 00:40:44,820 --> 00:40:47,030 Premagujejo me čustva. 540 00:40:47,114 --> 00:40:49,575 Sporočila ti bom, kdaj bom zajela sapo. 541 00:40:50,409 --> 00:40:55,789 Prav. Samo ne vem, kako dolgo se mi bodo ljudje še oglašali na telefon. 542 00:40:55,873 --> 00:40:59,168 Zato zajemi sapo malce prej. 543 00:40:59,251 --> 00:41:00,919 Velja. Hvala. 544 00:41:01,003 --> 00:41:03,297 -Oprosti mi za hipec. -Seveda. 545 00:41:07,551 --> 00:41:08,552 Oprostite. 546 00:41:09,928 --> 00:41:12,472 Oprostite, ker vas prekinjam. 547 00:41:15,893 --> 00:41:17,144 Nisem nameravala priti, a… 548 00:41:18,729 --> 00:41:21,982 Preganjal me je občutek, da moram. 549 00:41:23,859 --> 00:41:29,239 Da moram spregovoriti nekaj besed o Mitchu 550 00:41:29,948 --> 00:41:31,491 in tem, kaj mi je pomenil. 551 00:41:32,618 --> 00:41:34,286 Paige, prosim, potrpi. 552 00:41:45,214 --> 00:41:46,590 Nekateri… 553 00:41:51,845 --> 00:41:52,971 Oprostite. 554 00:41:55,390 --> 00:41:57,601 Nekateri ljudje nikoli niso zadovoljni. 555 00:41:59,436 --> 00:42:00,437 In… 556 00:42:03,065 --> 00:42:05,025 S tem mislim izpolnjeni. 557 00:42:05,609 --> 00:42:08,445 Tudi jaz spadam mednje. 558 00:42:17,579 --> 00:42:18,622 Morala bi… 559 00:42:18,705 --> 00:42:21,333 Vedno se vse začne z "morala". 560 00:42:22,501 --> 00:42:24,920 Morala bi si prizadevati za več. 561 00:42:25,003 --> 00:42:28,966 Morala bi se truditi, da dosežem še večji uspeh. 562 00:42:29,633 --> 00:42:33,303 Morala bi si več želeti. 563 00:42:38,809 --> 00:42:44,648 Toda če si vse življenje samo želiš več in prizadevaš za več, 564 00:42:45,983 --> 00:42:48,277 ne nameniš časa… 565 00:42:50,654 --> 00:42:51,655 Življenju. 566 00:43:00,289 --> 00:43:05,919 Mitcheve odločitve so bile neodpustljive. 567 00:43:08,964 --> 00:43:10,048 In… 568 00:43:12,050 --> 00:43:14,136 Ja. Ja. 569 00:43:14,219 --> 00:43:17,055 Šla sem ga obiskat v Italijo. 570 00:43:22,477 --> 00:43:24,188 Videla sem ga na dan, ko je umrl. 571 00:43:28,483 --> 00:43:30,194 Rada bi, da veste, 572 00:43:31,528 --> 00:43:36,158 da je resnično začenjal razumeti posledice svojih dejanj. 573 00:43:38,994 --> 00:43:42,122 Obžaloval jih je. 574 00:43:45,918 --> 00:43:49,046 Hotel je biti boljši, se izboljšati. 575 00:43:51,507 --> 00:43:55,928 Vem, da to ni dovolj. Da nikoli ne bo dovolj. 576 00:43:57,012 --> 00:43:59,556 Ampak želela sem, da to veste. 577 00:44:04,811 --> 00:44:07,648 In želim, da se ga spominjate tudi po tem. 578 00:44:12,986 --> 00:44:18,659 Mitch je imel krasna sinova in ženo, za katero je vedel, da si je ne zasluži. 579 00:44:21,203 --> 00:44:22,204 Paige. 580 00:44:24,122 --> 00:44:26,083 Iskreno mi je žal za vse. 581 00:44:39,346 --> 00:44:41,139 Ti mi povej. 582 00:44:41,223 --> 00:44:46,228 Ko sem te lani intervjuvala, sem šla tudi na dobrodelno večerjo k Alex. 583 00:44:46,311 --> 00:44:49,439 Povedala mi je, da te je podučila, 584 00:44:49,523 --> 00:44:52,317 kako iz Ashley Brown najbolje izvleči resnico. 585 00:44:52,401 --> 00:44:56,947 Želela se je uveljaviti kot utelešenje feminizma. 586 00:44:57,447 --> 00:44:59,658 Resnicoljubna si. Je bilo to res? 587 00:45:01,785 --> 00:45:02,953 Ne povsem. 588 00:45:04,371 --> 00:45:05,581 No, vidiš. 589 00:45:05,664 --> 00:45:07,791 Ali gledaš? Alex? 590 00:45:08,417 --> 00:45:10,836 Alex? Poklicati me moraš nazaj. 591 00:45:13,589 --> 00:45:15,257 Veš, kako sem dobila to službo? 592 00:45:16,341 --> 00:45:18,468 Mislim, da ja. 593 00:45:18,552 --> 00:45:20,429 Ja. Bi rekla. 594 00:45:20,512 --> 00:45:24,141 -Ampak tega nisi vključila v knjigo. -Vsega pač ne moreš. 595 00:45:24,725 --> 00:45:28,645 Nekoliko sem bila razočarana. Morda želiš to povedati tu? 596 00:45:28,729 --> 00:45:30,814 Zgodba je zelo zanimiva, ni tako? 597 00:45:30,898 --> 00:45:33,192 Povej s svojimi besedami. 598 00:45:33,275 --> 00:45:37,196 Dobro. Medlo se spomnim, 599 00:45:37,279 --> 00:45:41,909 da nisi bila niti v najširšem krogu možnih zamenjav za Mitcha. 600 00:45:42,534 --> 00:45:45,037 -In kaj se je zgodilo? -Alex Levy te je 601 00:45:45,120 --> 00:45:48,415 v igri mačke z mišjo, ki jo pogosto igra, 602 00:45:48,498 --> 00:45:52,920 kot strela z jasnega najavila za svojo sovoditeljico. 603 00:45:53,462 --> 00:45:57,257 Pri mreži so bili zgroženi, 604 00:45:57,341 --> 00:46:00,552 toda Alex jih je stisnila v kot. 605 00:46:00,636 --> 00:46:03,222 Niso se te mogli znebiti. 606 00:46:04,181 --> 00:46:06,391 Vidiš? Zgodba je zanimiva. 607 00:46:06,892 --> 00:46:07,893 In resnična. 608 00:46:08,810 --> 00:46:12,940 -Zakaj je nisi objavila? -Prav. Če tako hočeš… 609 00:46:13,440 --> 00:46:15,567 Ko sem te intervjuvala, si lagala. 610 00:46:15,651 --> 00:46:20,572 Omenila nisi nič od tega, kar sem povedala. Zdaj pa priznavaš, da je res. 611 00:46:21,281 --> 00:46:23,450 Prav imaš. Lagala sem. 612 00:46:23,534 --> 00:46:26,036 In tudi svoje zasebnosti nisem želela razkriti. 613 00:46:26,119 --> 00:46:28,789 -Hja… -Nisem videti prav verodostojna. 614 00:46:29,540 --> 00:46:31,959 Mislim pa, da dobro delam. 615 00:46:32,042 --> 00:46:34,962 In brez Alex ne bi dobila te priložnosti. 616 00:46:38,131 --> 00:46:40,676 Zanima me, zakaj toliko knjige posvečaš 617 00:46:40,759 --> 00:46:44,388 sporazumnemu odnosu med Alex in Mitchem Kesslerjem. 618 00:46:44,972 --> 00:46:47,975 Res je, oba sta varala svojega zakonca. 619 00:46:48,058 --> 00:46:51,061 Ampak zdaj se zdi to nekoliko obstransko. 620 00:46:51,144 --> 00:46:54,439 Omenjaš še kup groznih stvari, ki jih je naredil Mitch 621 00:46:54,523 --> 00:46:56,441 in se zdijo bolj vredne obsojanja. 622 00:46:58,110 --> 00:47:00,195 Zakaj si v to vključila Alex? 623 00:47:00,737 --> 00:47:03,949 Si ji kaj osebno zamerila? 624 00:47:04,032 --> 00:47:05,576 Ne. 625 00:47:06,368 --> 00:47:07,661 Pravzaprav sem… 626 00:47:08,453 --> 00:47:11,707 Nekaj stvari sem zamolčala. Zdele so se mi neprijazne. 627 00:47:11,790 --> 00:47:13,333 Resnično? Vau. 628 00:47:13,417 --> 00:47:16,628 -To praviš, ampak… -Me poskušaš izzvati? 629 00:47:16,712 --> 00:47:18,005 Prav. 630 00:47:18,088 --> 00:47:21,008 Prejšnji mesec sem bila v Las Vegasu. Tako kot ti. 631 00:47:21,091 --> 00:47:23,010 -Mimogrede, dobra debata. -Hvala. 632 00:47:23,093 --> 00:47:25,762 Sedela sem v hotelski sobi. Bilo je pozno. 633 00:47:25,846 --> 00:47:30,225 To je bilo na predvečer debate. Bila sem sama. 634 00:47:31,143 --> 00:47:35,397 Nenadoma pa mi je tvoja sovoditeljica začela tolči po vratih. 635 00:47:36,064 --> 00:47:37,983 Trgalo se ji je. 636 00:47:41,904 --> 00:47:42,905 Alex? 637 00:47:43,947 --> 00:47:46,783 -Trgalo se ji je? -Ja. 638 00:47:47,326 --> 00:47:49,870 Nisem pristranska. To je dejstvo. In… 639 00:47:52,623 --> 00:47:56,126 Spraševala je, ali imam kakšen izvod svoje knjige. Rekla sem, da ne. 640 00:47:57,836 --> 00:47:59,880 Je povedala razlog? 641 00:48:00,631 --> 00:48:04,760 Zanimalo jo je, ali sem vključila to, da je spala s Kesslerjem. 642 00:48:05,761 --> 00:48:07,930 Povedala sem ji, da sem. 643 00:48:08,972 --> 00:48:10,974 In kaj je želela od tebe? 644 00:48:11,558 --> 00:48:12,851 Da to izvzamem. 645 00:48:18,440 --> 00:48:21,818 Ženska, ki jo poznaš že zelo dolgo, 646 00:48:21,902 --> 00:48:27,366 je prišla k tebi strahotno razburjena zaradi napake izpred davnih let? 647 00:48:27,449 --> 00:48:32,871 -Desetih. Novinarka je, zato… -Dobro. Napake izpred desetih let. 648 00:48:33,455 --> 00:48:37,501 Bila je vsa iz sebe in te prosila, da to izvzameš iz knjige, 649 00:48:37,584 --> 00:48:39,670 ti pa si to vseeno objavila? 650 00:48:41,797 --> 00:48:45,133 Kdo je najslabši človek, s katerim si spala ti? Samo zanima me. 651 00:48:45,217 --> 00:48:46,927 Kako grozen človek si ti? 652 00:48:49,513 --> 00:48:50,514 Bradley, 653 00:48:51,265 --> 00:48:57,646 moja knjiga govori o izprijeni mreži, ki prikriva neprimerno spolno vedenje. 654 00:48:57,729 --> 00:49:01,066 Celo vrsto neprimernega vedenja. 655 00:49:01,149 --> 00:49:06,405 In ja, v njej je tudi veliko zgodb, ki kažejo, kakšna je Alex Levy v resnici. 656 00:49:06,488 --> 00:49:09,616 Strinjam se. In krivdo zares pripisuješ mreži. 657 00:49:09,700 --> 00:49:13,245 Zanimivo pa je, da je na naslovnici Alex. 658 00:49:13,954 --> 00:49:17,457 In ta Alex Levy je ženska, ki mi je omogočila kariero. 659 00:49:17,541 --> 00:49:21,628 -Lepo od nje, se ti ne zdi? -Ja, ampak to je naredila zase, ne zate. 660 00:49:21,712 --> 00:49:25,132 Tako daleč ni prilezla, ker bi dajala prednost drugim. 661 00:49:25,215 --> 00:49:26,466 Vem, da to veš. 662 00:49:27,050 --> 00:49:31,930 Tukaj sediš, ker promoviraš zelo odmevno knjigo 663 00:49:32,014 --> 00:49:36,476 s pet, deset, petnajst let starimi zgodbami. 664 00:49:36,560 --> 00:49:40,814 Nisi pa objavila zgodbe o spremenjeni ženski, 665 00:49:40,898 --> 00:49:45,944 ki te je prišla moledovat za usmiljenje, in ki si jo zavrnila. 666 00:49:46,987 --> 00:49:50,908 Namesto tega si jo dala na naslovnico. 667 00:49:52,451 --> 00:49:57,623 Veš, da sva zgodbo o Fredu Micklenu v tej hiši razkrili medve z Alex. 668 00:49:57,706 --> 00:50:00,959 Da sva za resnico tvegali kariero. 669 00:50:02,586 --> 00:50:05,589 Vem, da veš, ker sva te prehiteli. 670 00:50:05,672 --> 00:50:06,965 Drži. 671 00:50:08,967 --> 00:50:14,431 V tej knjigi je veliko zgodb o Alex Levy. Ampak o stari Alex Levy. 672 00:50:15,015 --> 00:50:17,768 Mislim, da se ljudje spreminjajo. 673 00:50:18,852 --> 00:50:20,187 Rastejo. 674 00:50:20,771 --> 00:50:24,274 Zase vem, da se razvijam. Sprašujem se, ali se ti tudi. 675 00:50:27,069 --> 00:50:29,821 Povedali so mi, da je čas za oglasni blok. 676 00:50:29,905 --> 00:50:33,242 Potem pa še več Maggie Brener. 677 00:50:44,711 --> 00:50:47,589 ŽENSKE, PODPRIMO #ALEXLEVY! ALEX SI ZASLUŽI BOLJŠE RAVNANJE 678 00:50:47,673 --> 00:50:49,758 Kaj? 679 00:50:49,842 --> 00:50:52,052 #ALEXLEVY JE ŠE VEDNO MOJA JUNAKINJA 680 00:50:54,346 --> 00:50:58,809 KDOR NE MARA ALEX ZARADI MITCHA, JE BOLAN NEKATERI PISUNI ZNAJO SAMO BLATITI 681 00:50:58,892 --> 00:51:00,227 Saj to ni res. 682 00:51:00,310 --> 00:51:03,021 MAGGIE, ŠE IMAMO RADI ALEX #ALEXLEVYNIIZGUBILAPODPORE 683 00:51:04,773 --> 00:51:06,233 Hvala bogu. 684 00:51:07,025 --> 00:51:08,277 O bog. 685 00:51:14,116 --> 00:51:15,909 O bog. 686 00:51:15,993 --> 00:51:18,120 Bradley, zelo zanimiva si. 687 00:51:19,329 --> 00:51:21,206 Zakaj? 688 00:51:22,040 --> 00:51:24,376 Ko sva se pred nekaj meseci spoznali, 689 00:51:24,459 --> 00:51:28,589 si govorila samo o tem, da ne maraš Alex 690 00:51:28,672 --> 00:51:32,217 -in da je zelo krivična. -Nisem rekla, da je ne maram. 691 00:51:32,301 --> 00:51:33,468 No, skoraj. 692 00:51:33,552 --> 00:51:37,723 Tole hočem povedati. Nocoj si jo imela priložnost uničiti, 693 00:51:38,223 --> 00:51:41,602 pa si jo namesto tega branila kot ris. 694 00:51:41,685 --> 00:51:46,273 In pri tem si uničila avtorico knjige, v kateri je vse, kar si želela razkriti. 695 00:51:47,274 --> 00:51:49,151 Kje je v tem logika? 696 00:51:49,234 --> 00:51:51,320 Verjamem vse, kar sem rekla. 697 00:51:51,945 --> 00:51:55,115 Maggie se mi res ni zdela pravična. 698 00:51:55,199 --> 00:51:58,368 In moje mnenje o Alex je nepomembno. 699 00:51:58,952 --> 00:52:01,538 Navdušila si me, mater. 700 00:52:02,039 --> 00:52:04,124 Navdušuješ me v številnih pogledih. 701 00:52:04,708 --> 00:52:06,960 Hvala. To je boljše kot zanimiva. 702 00:52:13,008 --> 00:52:17,638 Veš, zaradi srčnega obolenja in covida-19 703 00:52:17,721 --> 00:52:23,060 bom šla na svoj ranč v Montano. Za mesec ali dva, 704 00:52:23,143 --> 00:52:25,103 dokler ne bo tega konec. 705 00:52:25,729 --> 00:52:30,776 Ja. Seveda. Logično. 706 00:52:32,778 --> 00:52:35,614 Ampak te bom pogrešala. Zelo. 707 00:52:38,867 --> 00:52:41,036 Razmisli o tem, da bi prišla k meni. 708 00:52:43,163 --> 00:52:49,127 -Pet dni na teden sem na TV. -Odreci se temu. Zame. 709 00:52:50,712 --> 00:52:52,840 Ni mi všeč, da moja ženska dela. 710 00:52:53,423 --> 00:52:54,675 Ti to resno? 711 00:52:55,968 --> 00:52:57,970 Ne. 712 00:52:58,053 --> 00:52:59,930 Na ranču imam majhen studio. 713 00:53:00,013 --> 00:53:01,890 Ne, ne tako. 714 00:53:04,226 --> 00:53:05,686 Sem tvoja ženska? 715 00:53:09,064 --> 00:53:12,526 No, ne bom ti lagala. 716 00:53:12,609 --> 00:53:15,237 Nekoliko se te bojim. 717 00:53:15,904 --> 00:53:17,030 V redu. 718 00:53:17,531 --> 00:53:19,616 Ampak ja. 719 00:53:21,577 --> 00:53:22,744 Nekaj takega. 720 00:53:34,131 --> 00:53:36,967 -Res? Prav zdaj? -Takoj se vrnem. 721 00:53:37,050 --> 00:53:39,678 Prav. V spalnici bom. 722 00:53:43,557 --> 00:53:46,435 -Živjo, Harry. Kaj je? -Nekdo je prinesel tole. 723 00:53:46,518 --> 00:53:48,854 Hvala. Počakaj na napitnino, takoj bom. 724 00:53:55,527 --> 00:53:56,987 Kdaj so to prinesli? 725 00:53:57,070 --> 00:54:00,657 Ne vem. Pred mojo izmeno. Pred petimi ali šestimi urami. 726 00:54:00,741 --> 00:54:02,492 Lahko izveš? Zelo pomembno je. 727 00:54:02,576 --> 00:54:04,036 -Seveda. -Hvala. 728 00:54:23,055 --> 00:54:24,264 O bog. 729 00:54:38,862 --> 00:54:40,531 ZVEZDAM JE VSE DOVOLJENO. 730 00:54:40,614 --> 00:54:43,408 KAKO SEM LAHKO OBOŽEVALA ALEX LEVY? 731 00:54:43,492 --> 00:54:44,576 Ne. 732 00:54:45,202 --> 00:54:46,203 Ne. 733 00:54:47,037 --> 00:54:48,038 Ne. 734 00:54:48,121 --> 00:54:50,082 LAHKO ŽE POZABIMO TE DOBROJUTROVCE? 735 00:54:50,165 --> 00:54:51,542 KAKO NAGRAVŽEN POSNETEK ALEX 736 00:54:51,625 --> 00:54:52,626 Pizda. 737 00:54:53,710 --> 00:54:54,711 Pizda. 738 00:54:57,714 --> 00:55:01,093 Samo čudiš se lahko. 739 00:55:01,176 --> 00:55:05,681 Bradley Jackson nas je na vse pretege prepričevala, da je Alex drugačna, 740 00:55:05,764 --> 00:55:09,935 da ji ne bi smeli zameriti preteklosti. Toda to se je zgodilo pravkar. 741 00:55:10,018 --> 00:55:12,187 V Italiji sem obiskala Mitcha. 742 00:55:12,938 --> 00:55:14,690 Videla sem ga na dan, ko je umrl. 743 00:55:14,773 --> 00:55:16,400 -Kaj? -O bog. 744 00:55:16,483 --> 00:55:19,152 Mislil sem, da ni več v zvezi z njim. 745 00:55:19,236 --> 00:55:21,280 To naj bi bilo pred desetimi leti. 746 00:55:21,363 --> 00:55:24,825 Pa še sodelavce je ogrozila z nevarnim virusom. 747 00:55:24,908 --> 00:55:27,578 To odpira neprijetna vprašanja. 748 00:55:27,661 --> 00:55:30,080 Zakaj se je družila z znanim spolnim nasilnežem? 749 00:55:30,163 --> 00:55:33,375 In kako je v resnici umrl Kessler? Najprej Jeffrey Epstein… 750 00:55:47,264 --> 00:55:48,265 O bog. 751 00:55:50,475 --> 00:55:53,061 Kaj, jebela? 752 00:55:53,145 --> 00:55:55,105 V bolnišnici ni prostora. 753 00:55:55,189 --> 00:55:57,566 Pred njo postavljamo šotore 754 00:55:57,649 --> 00:56:00,110 za oskrbo bolnikov in… 755 00:56:00,194 --> 00:56:01,195 O bog. 756 00:56:04,489 --> 00:56:06,325 Doug, mater, kaj se dogaja? 757 00:56:06,408 --> 00:56:10,037 Lepo te je slišati. Ponoči si padla. Udarila si se z glavo. 758 00:56:10,120 --> 00:56:14,166 Chip te je našel. Blažji pretres možganov. Za tisto pa mi je žal. 759 00:56:14,249 --> 00:56:16,001 Ja. Padla sem v nemilost. 760 00:56:16,084 --> 00:56:17,711 Že, ampak… 761 00:56:18,587 --> 00:56:20,005 Ti niso povedali? 762 00:56:20,964 --> 00:56:22,257 Kaj pa? 763 00:56:22,341 --> 00:56:23,926 Zdravnik naj ti pove. 764 00:56:24,009 --> 00:56:26,261 Ne, Doug, zdaj me pa strašiš. Povej. 765 00:56:26,345 --> 00:56:29,014 Na urgenci so te testirali. 766 00:56:29,097 --> 00:56:33,227 Covid-19 imaš. 767 00:56:34,144 --> 00:56:35,437 Jeba. 768 00:56:36,396 --> 00:56:37,689 Jeba. 769 00:56:47,908 --> 00:56:49,284 REŠEVALEC 770 00:57:49,803 --> 00:57:51,805 Prevedla Polona Mertelj