1 00:01:33,093 --> 00:01:35,137 La matinale 2 00:02:30,859 --> 00:02:32,903 Après plusieurs jours d'incertitude, 3 00:02:32,986 --> 00:02:36,823 un paquebot avec 21 malades du coronavirus a enfin accosté. 4 00:02:36,907 --> 00:02:38,534 Tous les passagers devront… 5 00:02:38,617 --> 00:02:41,495 L'État du Washington a annoncé cinq nouveaux décès, 6 00:02:41,578 --> 00:02:44,039 tous survenus dans des maisons de retraite… 7 00:02:44,122 --> 00:02:49,127 Plus de 420 cas ont été confirmés à travers le pays… 8 00:02:49,211 --> 00:02:51,547 Zone de confinement dans l'État de New York. 9 00:02:51,630 --> 00:02:54,508 Les écoles renvoient les élèves chez eux. 10 00:02:54,591 --> 00:02:57,094 Alex est absente aujourd'hui. 11 00:02:57,177 --> 00:03:00,639 Nous avons entendu ses propos aux obsèques de Mitch Kessler. 12 00:03:00,722 --> 00:03:04,893 Mais ces propos ont été filmés à son insu et diffusés sans son accord. 13 00:03:05,227 --> 00:03:07,980 Nous comprenons le tollé et votre inquiétude 14 00:03:08,063 --> 00:03:11,233 pour les collègues d'Alex ayant été en contact avec elle 15 00:03:11,316 --> 00:03:13,193 depuis son retour d'Italie. 16 00:03:14,152 --> 00:03:16,905 UBA va mener l'enquête. 17 00:03:16,989 --> 00:03:19,116 Si on parvient à attirer le public, 18 00:03:19,199 --> 00:03:21,034 cette soirée va tout déchirer. 19 00:03:21,118 --> 00:03:22,244 C'est le but. 20 00:03:22,327 --> 00:03:24,413 La soirée sert à attirer le public 21 00:03:24,496 --> 00:03:25,414 et des abonnés. 22 00:03:25,497 --> 00:03:29,168 Combien ça coûterait de reporter ? 23 00:03:29,668 --> 00:03:31,378 - Bon sang ! - Jamais de la vie. 24 00:03:31,461 --> 00:03:34,006 C'est une soirée de lancement et on lance demain. 25 00:03:34,089 --> 00:03:35,257 Je veux savoir 26 00:03:35,340 --> 00:03:37,050 combien ça coûterait de reporter 27 00:03:37,134 --> 00:03:38,510 tout le lancement. 28 00:03:39,261 --> 00:03:40,971 Pour avoir les chiffres exacts… 29 00:03:41,054 --> 00:03:42,431 Pourriez-vous nous laisser, 30 00:03:42,514 --> 00:03:43,682 Cybil et moi ? 31 00:03:51,607 --> 00:03:53,817 Hors de question qu'on reporte. 32 00:03:54,276 --> 00:03:55,277 Cory. 33 00:03:56,111 --> 00:03:58,071 L'iceberg est devant nous. 34 00:03:58,572 --> 00:04:00,282 Ce n'est pas un acte de courage 35 00:04:00,365 --> 00:04:01,909 de foncer droit dessus. 36 00:04:01,992 --> 00:04:05,245 On n'est pas le Titanic, pas un paquebot transatlantique. 37 00:04:05,329 --> 00:04:08,290 On est une fusée vers la Lune. 38 00:04:08,373 --> 00:04:09,708 On serait Apollo 13 39 00:04:09,791 --> 00:04:13,045 s'ils avaient arrêté de geindre et atterri sur la Lune. 40 00:04:13,337 --> 00:04:16,589 Vous êtes plus Icare que Tom Hanks. 41 00:04:16,964 --> 00:04:19,134 Tom Hanks sera là ! 42 00:04:19,218 --> 00:04:21,303 Pourquoi annuler la soirée ? 43 00:04:21,386 --> 00:04:22,554 Vous voulez ma perte ? 44 00:04:22,638 --> 00:04:24,264 Bien sûr que non. 45 00:04:24,681 --> 00:04:26,266 Mais elle arrivera quand même. 46 00:04:26,892 --> 00:04:29,061 La Bourse est du même avis, hélas. 47 00:04:29,394 --> 00:04:30,395 La Bourse va mal. 48 00:04:30,854 --> 00:04:32,231 Pas autant que nous. 49 00:04:32,564 --> 00:04:36,068 Les marchés misent gros sur la chute de notre action. 50 00:04:36,151 --> 00:04:37,861 Mais je vous soutiens encore. 51 00:04:37,945 --> 00:04:40,781 Alors laissez-moi aller jusqu'au bout. 52 00:04:40,864 --> 00:04:43,492 Si on reporte le lancement et la soirée, 53 00:04:43,575 --> 00:04:45,077 ça ne se fera jamais. 54 00:04:45,160 --> 00:04:46,537 J'ai une question. 55 00:04:46,995 --> 00:04:49,331 S'agit-il de la plateforme de streaming ? 56 00:04:49,998 --> 00:04:51,333 Ou de vous ? 57 00:04:52,501 --> 00:04:54,044 C'est la même chose. 58 00:04:58,841 --> 00:04:59,675 Vous partez ? 59 00:05:00,342 --> 00:05:01,885 Je n'aurais pas dû venir. 60 00:05:02,469 --> 00:05:05,013 Je ne tiens pas à tomber malade 61 00:05:05,097 --> 00:05:08,892 parce que notre précieuse féministe s'est tapé Pervers Pépère. 62 00:05:09,434 --> 00:05:10,686 Vous n'y êtes pour rien. 63 00:05:10,769 --> 00:05:12,354 Vous ne saviez pas. 64 00:05:18,527 --> 00:05:20,279 Qui a été en contact avec elle ? 65 00:05:20,946 --> 00:05:22,865 Tous ses collègues de la matinale. 66 00:05:22,948 --> 00:05:24,116 Ils s'inquiètent. 67 00:05:24,199 --> 00:05:26,827 À supposer qu'Alex ait le Covid, ce qui semble 68 00:05:26,910 --> 00:05:27,911 peu probable. 69 00:05:27,995 --> 00:05:29,955 Des annonceurs veulent nous boycotter. 70 00:05:30,038 --> 00:05:31,832 Je ne sais pas quoi leur dire. 71 00:05:31,915 --> 00:05:35,085 Il y a trop de points sur lesquels elle doit s'excuser. 72 00:05:35,419 --> 00:05:39,339 D'après Doug, Alex va sûrement partir d'elle-même. 73 00:05:39,882 --> 00:05:41,592 Attendez un instant. 74 00:05:44,178 --> 00:05:45,304 Bonjour, Alex. 75 00:05:45,762 --> 00:05:47,014 Ta tête va mieux ? 76 00:05:48,182 --> 00:05:51,018 Oui, merci. Je vais mieux. 77 00:05:51,602 --> 00:05:53,103 Je suis chez moi. 78 00:05:55,022 --> 00:05:58,400 Mais j'ai contracté le Covid. 79 00:05:58,775 --> 00:05:59,860 Merde. 80 00:06:00,694 --> 00:06:03,030 Dis à tout le monde de rentrer chez soi. 81 00:06:03,447 --> 00:06:04,281 Stella ? 82 00:06:05,073 --> 00:06:06,158 Tu as entendu ? 83 00:06:06,408 --> 00:06:09,286 Pardon, c'est affreux. On peut t'aider ? 84 00:06:09,369 --> 00:06:11,538 Je ne pense pas. 85 00:06:11,622 --> 00:06:14,249 Mais est-ce que je dois l'annoncer ? 86 00:06:14,333 --> 00:06:15,792 On va prévenir l'équipe, 87 00:06:15,876 --> 00:06:18,545 mais sans dire que ça vient de toi. 88 00:06:18,629 --> 00:06:19,796 Bon rétablissement. 89 00:06:20,172 --> 00:06:21,298 Et aussi… 90 00:06:23,800 --> 00:06:25,469 On doit tester tout le monde 91 00:06:25,552 --> 00:06:27,012 le plus vite possible. 92 00:06:27,095 --> 00:06:29,681 Il faut respecter la vie privée des employés ! 93 00:06:35,646 --> 00:06:36,480 DU MAUVAIS CÔTÉ DU LIT 94 00:06:36,563 --> 00:06:37,648 On fait quoi ici ? 95 00:06:37,731 --> 00:06:38,524 C'est parti. 96 00:06:38,607 --> 00:06:39,399 Bonjour. 97 00:06:39,942 --> 00:06:41,735 Approchez-vous, s'il vous plaît. 98 00:06:41,818 --> 00:06:43,320 Merci. Vite ! 99 00:06:44,363 --> 00:06:45,781 Merci beaucoup. 100 00:06:46,073 --> 00:06:47,115 Vite ! 101 00:06:47,199 --> 00:06:48,075 Merci. 102 00:06:48,158 --> 00:06:50,953 Merci de votre patience. Vous avez reçu un mail… 103 00:06:51,036 --> 00:06:52,955 - Y a un cas de Covid ? - Oui. 104 00:06:53,038 --> 00:06:54,414 Malheureusement. 105 00:06:54,498 --> 00:06:55,499 C'est pas vrai ! 106 00:06:55,832 --> 00:06:57,292 Nom de Dieu. 107 00:06:57,376 --> 00:06:59,127 Qui a le Covid ? Alex ? 108 00:06:59,586 --> 00:07:02,422 On doit préserver le secret médical des employés. 109 00:07:02,506 --> 00:07:03,423 Alex est absente. 110 00:07:03,507 --> 00:07:05,008 - Bradley aussi. - Rien à voir. 111 00:07:05,467 --> 00:07:08,178 Elle s'est vraiment cognée ou elle a le Covid ? 112 00:07:08,262 --> 00:07:09,972 Et si les deux étaient liés ? 113 00:07:10,055 --> 00:07:11,515 Elle ne ferait jamais ça. 114 00:07:11,598 --> 00:07:13,183 - C'est imprudent. - Non. 115 00:07:13,267 --> 00:07:14,226 C'est malveillant. 116 00:07:14,309 --> 00:07:16,395 - On va… - Drôles de questions. 117 00:07:16,478 --> 00:07:18,272 Personne ne s'inquiète pour Alex ? 118 00:07:18,355 --> 00:07:19,273 Vous le saviez ? 119 00:07:19,356 --> 00:07:20,274 Pardon ? 120 00:07:20,357 --> 00:07:22,067 S'il vous plaît ! 121 00:07:24,236 --> 00:07:25,612 Je comprends votre émoi. 122 00:07:25,696 --> 00:07:28,866 Mais pour votre sécurité, cas contacts ou pas, 123 00:07:28,949 --> 00:07:30,158 rentrez chez vous. 124 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 On connaît encore mal les modes de transmission. 125 00:07:33,996 --> 00:07:36,790 Désormais, on privilégiera le télétravail. 126 00:07:36,874 --> 00:07:38,750 - Et moi, alors ? - On va réfléchir. 127 00:07:39,042 --> 00:07:42,004 L'émission se fera, mais on ignore encore comment. 128 00:07:42,087 --> 00:07:44,423 Le plus important, c'est votre santé. 129 00:07:45,007 --> 00:07:45,966 Pour l'instant, 130 00:07:46,049 --> 00:07:49,052 rentrez chez vous et attendez les consignes. 131 00:07:55,767 --> 00:07:57,311 Daniel ! 132 00:07:57,394 --> 00:07:58,645 Je dois te parler. 133 00:07:58,729 --> 00:08:00,772 Tu vas assurer l'intérim à La Matinale. 134 00:08:01,273 --> 00:08:02,107 De chez toi. 135 00:08:02,191 --> 00:08:03,317 Enfin, au début. 136 00:08:03,901 --> 00:08:04,735 Pas question. 137 00:08:05,819 --> 00:08:06,904 Alex est virée ? 138 00:08:07,196 --> 00:08:08,030 C'est confidentiel. 139 00:08:08,113 --> 00:08:09,823 Ou il faudra d'abord un mort ? 140 00:08:10,115 --> 00:08:12,701 En fait, je vais le dire autrement. 141 00:08:13,160 --> 00:08:15,037 Si Alex n'était pas blanche… 142 00:08:15,120 --> 00:08:16,288 Daniel, regarde-moi. 143 00:08:16,622 --> 00:08:17,581 Regarde-moi. 144 00:08:17,664 --> 00:08:18,749 Je te vois, Stella. 145 00:08:18,832 --> 00:08:20,834 Tu veux que je gère ton merdier 146 00:08:20,918 --> 00:08:22,878 parce que tu t'es fait baiser. 147 00:08:22,961 --> 00:08:25,839 Mais je dois d'abord m'occuper de mes proches. 148 00:08:26,131 --> 00:08:28,258 Mon grand-père est en maison de retraite. 149 00:08:28,675 --> 00:08:29,927 Il est en danger. 150 00:08:30,010 --> 00:08:32,554 Je dois aller le chercher et le ramener ici, 151 00:08:32,846 --> 00:08:36,058 c'est-à-dire me rendre à Los Angeles sans choper ce truc. 152 00:08:36,433 --> 00:08:39,144 Autrement dit, pas d'avion, pas d'hôtel. 153 00:08:39,227 --> 00:08:40,312 Tu vois le topo ? 154 00:08:40,645 --> 00:08:44,024 Et un Noir qui dort dans sa voiture, je te raconte pas. 155 00:08:44,358 --> 00:08:45,234 Mais pas le choix. 156 00:08:45,817 --> 00:08:46,944 On peut t'aider. 157 00:08:47,694 --> 00:08:48,737 Laisse-nous t'aider. 158 00:08:49,655 --> 00:08:51,323 Mais tu dois rester ici. 159 00:08:51,949 --> 00:08:54,409 Daniel, je sais que tu t'es senti exclu. 160 00:08:54,493 --> 00:08:55,702 C'est inacceptable. 161 00:08:56,036 --> 00:08:57,955 Montre-nous qu'on s'est trompés. 162 00:08:59,581 --> 00:09:01,291 Si vous l'ignorez encore, 163 00:09:02,584 --> 00:09:03,794 c'est peine perdue. 164 00:09:03,877 --> 00:09:05,629 Ras le bol de faire mes preuves. 165 00:09:05,712 --> 00:09:08,590 C'est pas la question. Tu étais en Chine, sers-t'en. 166 00:09:08,674 --> 00:09:11,009 Cette info, c'est la chance d'une vie. 167 00:09:11,635 --> 00:09:13,929 Tu es au bon endroit au bon moment. 168 00:09:14,012 --> 00:09:17,182 - Il faut informer les gens. - C'est ça qui informe. 169 00:09:17,266 --> 00:09:18,600 Tout le monde en a un. 170 00:09:18,684 --> 00:09:21,728 Nous, on informe ceux qui ont du temps à perdre. 171 00:09:23,105 --> 00:09:24,231 Tu ne peux pas partir. 172 00:09:24,314 --> 00:09:25,566 Tu es sous contrat. 173 00:09:27,818 --> 00:09:31,572 Chacun fait ce qui lui plaît, mais moi, je suis sous contrat ? 174 00:09:32,322 --> 00:09:33,740 Eh bien, plus maintenant. 175 00:09:34,741 --> 00:09:35,576 Je démissionne. 176 00:09:37,369 --> 00:09:38,412 Et pour info, 177 00:09:38,787 --> 00:09:41,206 mon grand-père pense que j'ai le petit plus. 178 00:09:47,546 --> 00:09:48,422 Tu lui as dit ? 179 00:09:51,508 --> 00:09:53,177 Cory est au courant pour Alex ? 180 00:09:53,260 --> 00:09:54,094 Merde. 181 00:09:56,847 --> 00:09:59,224 Et si on proposait six mois gratuits ? 182 00:09:59,308 --> 00:10:01,435 Pourquoi pas six ans, Glen ? 183 00:10:01,810 --> 00:10:03,687 Kyle, quel est mon planning ? 184 00:10:03,770 --> 00:10:06,523 Il vous reste à voir Paola… 185 00:10:06,607 --> 00:10:08,025 Son nom est imprononçable. 186 00:10:08,108 --> 00:10:09,109 - Dans 1 h. - Qui ? 187 00:10:09,359 --> 00:10:11,195 Une réalisatrice, envoyée par Alex. 188 00:10:11,278 --> 00:10:12,863 Je n'ai pas le temps. 189 00:10:12,946 --> 00:10:15,824 Présentez-lui nos excuses, jetez un œil à son film 190 00:10:15,908 --> 00:10:17,367 et dites-moi si c'est bien. 191 00:10:17,451 --> 00:10:19,411 Cory, on a créé un beau produit. 192 00:10:19,494 --> 00:10:21,788 Mais le marché du streaming est saturé. 193 00:10:22,039 --> 00:10:24,041 Où veux-tu en venir, Glen ? 194 00:10:24,124 --> 00:10:25,083 Il faut élargir. 195 00:10:25,501 --> 00:10:29,171 Le public sera scotché devant les infos, UBA+ va rater le coche. 196 00:10:32,299 --> 00:10:33,967 - Stella ! - Quoi de neuf ? 197 00:10:34,051 --> 00:10:36,386 Prête pour le tsunami médiatique ? 198 00:10:36,470 --> 00:10:38,430 Je n'attendais que ça. 199 00:10:39,515 --> 00:10:41,016 Alex a le Covid 200 00:10:41,099 --> 00:10:43,101 - J'ai hâte. - Parfait. 201 00:10:43,393 --> 00:10:44,228 On devrait faire 202 00:10:44,728 --> 00:10:47,064 une série documentaire ensemble. 203 00:10:49,149 --> 00:10:51,652 On l'a laissée reprendre le taf après l'Italie 204 00:10:51,735 --> 00:10:53,362 Bonne idée, organisons ça. 205 00:10:53,654 --> 00:10:56,365 Glen, tu peux nous laisser seuls un instant, 206 00:10:56,448 --> 00:10:57,658 s'il te plaît ? 207 00:10:58,450 --> 00:10:59,409 Merci. 208 00:11:00,869 --> 00:11:02,704 Détruis ces notes 209 00:11:02,788 --> 00:11:04,915 Tu peux fermer la porte ? Merci. 210 00:11:06,875 --> 00:11:08,335 J'hallucine ! 211 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 Elle va bien ? 212 00:11:10,796 --> 00:11:12,130 Je pense que oui. 213 00:11:12,214 --> 00:11:13,465 Sa voix était normale. 214 00:11:13,549 --> 00:11:16,468 Bon sang ! Elle a creusé sa propre tombe. 215 00:11:16,552 --> 00:11:18,512 Elle en a même creusé trois. 216 00:11:18,595 --> 00:11:19,513 Les nôtres avec. 217 00:11:19,596 --> 00:11:20,681 Exactement. 218 00:11:20,764 --> 00:11:22,099 - Tu es… - Quoi ? 219 00:11:22,182 --> 00:11:23,475 Tu es trop près. 220 00:11:23,559 --> 00:11:25,853 Tu es un peu trop près, non ? 221 00:11:25,936 --> 00:11:26,937 Merde alors. 222 00:11:27,020 --> 00:11:28,105 Je sais pas. 223 00:11:29,022 --> 00:11:29,857 C'est mieux. 224 00:11:29,940 --> 00:11:33,527 On va devoir annuler le dernier communiqué et passer 225 00:11:33,610 --> 00:11:37,406 au 3e épisode de "Sauvons les meubles face aux conneries d'Alex". 226 00:11:37,656 --> 00:11:38,532 Qui est au courant ? 227 00:11:38,615 --> 00:11:40,325 Mia. Les RH. 228 00:11:43,453 --> 00:11:44,663 Bon. 229 00:11:44,746 --> 00:11:46,164 On va faire… 230 00:11:46,248 --> 00:11:48,458 ce truc de traçage des contacts. 231 00:11:48,542 --> 00:11:50,085 On l'a déjà fait ? 232 00:11:50,169 --> 00:11:51,879 Je sais même pas ce que c'est ! 233 00:11:51,962 --> 00:11:53,881 Personne n'en sait rien, putain. 234 00:11:53,964 --> 00:11:55,966 Je dois me démerder toute seule. 235 00:11:56,049 --> 00:11:59,428 Il faut cacher cette info le plus longtemps possible. 236 00:12:01,013 --> 00:12:02,639 D'accord. 237 00:12:03,974 --> 00:12:06,101 L'équipe sait qu'on a un cas positif. 238 00:12:06,894 --> 00:12:07,811 Ils ont des soupçons. 239 00:12:07,895 --> 00:12:09,646 Le monde entier en aura. 240 00:12:10,105 --> 00:12:10,939 Bénéfice du doute. 241 00:12:11,648 --> 00:12:14,610 Elle est rentrée d'Italie depuis presque 14 jours. 242 00:12:14,693 --> 00:12:16,445 Si elle l'a chopé là-bas, ça craint. 243 00:12:16,528 --> 00:12:18,197 Mais si elle l'a chopé ici, 244 00:12:18,280 --> 00:12:21,408 c'est une femme en deuil qui n'a pas de chance 245 00:12:21,491 --> 00:12:23,202 et qui mérite notre compassion. 246 00:12:33,629 --> 00:13:09,873 Merde. 247 00:13:25,889 --> 00:13:26,890 Allez. 248 00:13:27,850 --> 00:13:28,851 Gary. 249 00:13:28,934 --> 00:13:30,143 Bonjour, Mme Levy. 250 00:13:30,227 --> 00:13:33,564 Gary, pourquoi mon chien est là ? Il sort d'où ? 251 00:13:33,647 --> 00:13:35,315 Charlie Black l'a ramené. 252 00:13:36,149 --> 00:13:38,318 Il l'avait gardé en votre absence. 253 00:13:38,652 --> 00:13:39,820 Tout va bien ? 254 00:13:40,404 --> 00:13:41,738 Ça va. 255 00:13:42,406 --> 00:13:43,574 Mieux, merci. 256 00:14:21,195 --> 00:14:23,155 LAURA PETERSON Appel manqué 257 00:14:31,163 --> 00:14:32,623 Mais ça fonctionne, 258 00:14:33,415 --> 00:14:34,416 n'est-ce pas ? 259 00:14:34,499 --> 00:14:38,128 On ne peut pas se permettre une panne le jour du lancement. 260 00:14:40,297 --> 00:14:42,382 Pour le reste, on verra plus tard. 261 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 Je te laisse. Appelle-moi s'il y a du nouveau. 262 00:15:38,397 --> 00:15:39,231 Ici le Dr Botz. 263 00:15:39,606 --> 00:15:40,440 Comment ça va ? 264 00:15:40,524 --> 00:15:41,733 C'est horrible. 265 00:15:41,817 --> 00:15:45,779 Je me sens très mal, il faut que j'aille à l'hôpital. 266 00:15:45,863 --> 00:15:47,614 Vous avez du mal à respirer ? 267 00:15:51,410 --> 00:15:52,452 Non, pas vraiment. 268 00:15:52,536 --> 00:15:54,371 Non ou pas vraiment ? 269 00:15:58,208 --> 00:15:59,126 Non. 270 00:15:59,209 --> 00:16:00,586 Alors restez chez vous. 271 00:16:02,588 --> 00:16:06,300 J'ai l'impression de brûler de l'intérieur. 272 00:16:06,842 --> 00:16:08,218 Prenez du paracétamol. 273 00:16:08,302 --> 00:16:11,221 Et pour mesurer la respiration, un spiromètre. 274 00:16:11,305 --> 00:16:13,140 Mais n'allez pas à l'hôpital. 275 00:16:13,223 --> 00:16:15,434 Vous contamineriez d'autres personnes. 276 00:16:15,517 --> 00:16:18,604 Il n'y a aucun traitement, l'hôpital ne servira à rien. 277 00:16:18,687 --> 00:16:21,315 Sauf pour une intubation ou un respirateur. 278 00:16:21,398 --> 00:16:24,026 Mieux vaut laisser ça à ceux qui en ont besoin. 279 00:17:28,339 --> 00:17:29,174 Maman ? 280 00:17:31,927 --> 00:17:33,846 Tu sais que tu as appelé Chip ? 281 00:17:34,680 --> 00:17:35,722 Oui. 282 00:17:40,602 --> 00:17:42,312 J'ai appris la nouvelle. 283 00:17:47,568 --> 00:17:48,652 Je vais mourir. 284 00:17:50,821 --> 00:17:52,239 Mais non. 285 00:17:54,283 --> 00:17:55,617 T'en sais rien. 286 00:17:57,786 --> 00:17:59,496 Je veux pas rester seule. 287 00:18:02,875 --> 00:18:04,001 Dans ce cas, 288 00:18:05,252 --> 00:18:06,795 continuons de parler. 289 00:18:07,296 --> 00:18:09,047 Il faut que je dorme, 290 00:18:09,131 --> 00:18:10,549 mais j'y arrive pas. 291 00:18:10,632 --> 00:18:12,259 Et parler, c'est… 292 00:18:13,177 --> 00:18:14,553 trop difficile. 293 00:18:19,349 --> 00:18:20,184 Pas besoin. 294 00:18:21,685 --> 00:18:24,605 Pose ton téléphone sur un oreiller 295 00:18:24,688 --> 00:18:26,190 à côté de toi. 296 00:18:29,193 --> 00:18:30,569 Et laisse-le allumé. 297 00:18:31,486 --> 00:18:32,321 Vraiment ? 298 00:18:34,239 --> 00:18:35,073 Oui. 299 00:18:39,286 --> 00:18:40,454 Je vois. 300 00:18:47,920 --> 00:18:50,506 Coucou. 301 00:18:54,885 --> 00:18:56,762 Je vais pas m'en sortir, Chip. 302 00:18:56,845 --> 00:18:59,681 Je sais vraiment pas si je vais m'en sortir. 303 00:19:00,224 --> 00:19:02,643 Tu dois juste trouver… 304 00:19:04,144 --> 00:19:06,063 un sujet sur lequel te concentrer. 305 00:19:06,146 --> 00:19:07,689 Tu peux penser à autre chose ? 306 00:19:08,065 --> 00:19:11,485 À mes yeux qui me brûlent ou à la société qui me rejette ? 307 00:19:13,237 --> 00:19:14,571 J'ai que ça. 308 00:19:14,655 --> 00:19:15,489 Alex. 309 00:19:15,781 --> 00:19:17,574 Si moi, je ne t'ai pas rejetée, 310 00:19:17,950 --> 00:19:20,410 tu as toutes tes chances avec les autres. 311 00:19:20,661 --> 00:19:21,787 Ils m'ont virée ? 312 00:19:21,870 --> 00:19:23,580 On peut virer un malade du Covid ? 313 00:19:24,998 --> 00:19:27,000 Si j'ai contaminé tout le monde, 314 00:19:27,292 --> 00:19:28,293 je suis… 315 00:19:28,919 --> 00:19:30,671 Quel monstre je suis ? 316 00:19:30,754 --> 00:19:32,005 Alex, 317 00:19:32,089 --> 00:19:34,132 ne te lance pas là-dedans. 318 00:19:34,216 --> 00:19:36,426 Sinon je te jure, tu vas remonter 319 00:19:36,969 --> 00:19:38,387 jusqu'au péché originel. 320 00:19:38,971 --> 00:19:40,639 Écoute. 321 00:19:41,098 --> 00:19:42,140 Ferme les yeux. 322 00:19:43,016 --> 00:19:44,101 Non. 323 00:19:45,686 --> 00:19:47,062 Ça va aller. 324 00:19:47,479 --> 00:19:49,773 Pas sûre d'y arriver, mais j'essaie. 325 00:19:50,524 --> 00:19:51,733 C'est un bon début. 326 00:19:55,195 --> 00:19:56,530 Je ne bouge pas. 327 00:19:57,072 --> 00:19:58,115 Je reste là. 328 00:20:12,629 --> 00:20:13,463 Oui, je sais. 329 00:20:15,215 --> 00:20:16,216 Inspecteur Grant, 330 00:20:16,300 --> 00:20:19,386 les premières 48 heures ne sont-elles pas décisives ? 331 00:20:19,469 --> 00:20:20,721 Si, c'est mieux. 332 00:20:20,804 --> 00:20:25,017 Après, on perd parfois la trace. Mais c'est un homme, pas une statistique. 333 00:20:25,100 --> 00:20:26,143 Pas encore. 334 00:20:26,226 --> 00:20:27,644 Merci pour votre aide. 335 00:20:28,312 --> 00:20:29,605 Il faut le marteler : 336 00:20:29,688 --> 00:20:33,817 tous les pays peuvent encore changer l'évolution de cette pandémie. 337 00:20:33,901 --> 00:20:36,486 Certains ont des problèmes de lits. 338 00:20:36,570 --> 00:20:39,114 D'autres, des problèmes de ressources. 339 00:20:39,198 --> 00:20:42,409 D'autres encore, des problèmes de volonté. 340 00:20:43,869 --> 00:20:47,331 C'était votre journal de 20h du mercredi 11 mars 2020. 341 00:20:47,915 --> 00:20:50,334 Je ne pensais pas devoir dire ça un jour. 342 00:20:50,417 --> 00:20:53,253 "L'OMS confirme la pandémie." 343 00:20:53,337 --> 00:20:55,964 Aujourd'hui marque aussi le lancement d'UBA+. 344 00:20:56,048 --> 00:20:57,132 Tous vos programmes 345 00:20:57,216 --> 00:20:59,968 et vos stars préférés vous attendent ce soir, 346 00:21:00,052 --> 00:21:01,845 20h côte est, 17h côte ouest. 347 00:21:01,929 --> 00:21:04,014 Tout sera accessible en streaming… 348 00:21:05,432 --> 00:21:07,392 Hal, je t'en supplie 349 00:21:11,855 --> 00:21:15,234 Dis-moi que tu vas bien et j'arrête de t'embêter. 350 00:21:23,784 --> 00:21:25,702 Cory, il faut que je te parle. 351 00:21:26,036 --> 00:21:27,704 Désolé. 352 00:21:27,788 --> 00:21:29,081 C'est un braquage ? 353 00:21:29,164 --> 00:21:32,167 Non, j'ai un projet à te proposer. Fichu bandana ! 354 00:21:32,251 --> 00:21:33,418 Une autre fois. 355 00:21:33,502 --> 00:21:34,419 C'est pressé. 356 00:21:34,503 --> 00:21:36,964 J'ai déjà plein de trucs pressés, mec. 357 00:21:37,047 --> 00:21:40,300 Je n'ai pas de mode d'emploi pour la gestion de pandémie. 358 00:21:40,384 --> 00:21:42,135 Personne n'en a. 359 00:21:42,219 --> 00:21:43,387 D'où mon projet. 360 00:21:43,762 --> 00:21:45,180 Bon, explique-moi. 361 00:21:45,264 --> 00:21:48,308 Des centaines de gens ont le Covid et ça va augmenter. 362 00:21:48,392 --> 00:21:52,271 Quoi de plus instructif ou rassurant pour une nation terrorisée 363 00:21:52,354 --> 00:21:54,690 que de suivre la guérison d'Alex ? 364 00:21:55,148 --> 00:21:56,567 Et si elle ne guérit pas ? 365 00:21:58,235 --> 00:21:59,736 Cory, elle va guérir. 366 00:21:59,820 --> 00:22:02,155 En tout cas, le nombre d'épisodes sera limité. 367 00:22:02,489 --> 00:22:04,658 Faut le faire tant qu'elle est malade. 368 00:22:04,741 --> 00:22:06,410 Et tu sais quoi ? 369 00:22:06,827 --> 00:22:09,997 C'est déjà médiatisé. Et Alex plaît aux gens. 370 00:22:10,080 --> 00:22:12,082 Elle est plutôt persona non grata. 371 00:22:12,165 --> 00:22:14,418 Non, elle est populaire. 372 00:22:14,501 --> 00:22:17,546 Elle a fait des erreurs, mais c'est quelqu'un de bien. 373 00:22:17,629 --> 00:22:20,674 Et elle veut se racheter avant qu'il soit trop tard. 374 00:22:22,301 --> 00:22:24,344 Qui ne s'identifierait pas à ça ? 375 00:22:24,428 --> 00:22:28,056 C'est concret. Le public connaît une malade du Covid. 376 00:22:28,140 --> 00:22:29,766 Donne-lui une heure 377 00:22:29,850 --> 00:22:31,018 sur UBANC ce soir. 378 00:22:31,101 --> 00:22:32,352 Elle en a besoin. 379 00:22:32,436 --> 00:22:35,564 On ne veut pas ébruiter son Covid, on la protège. 380 00:22:35,647 --> 00:22:36,899 De quoi ? 381 00:22:36,982 --> 00:22:39,902 Elle a le Covid, elle est rejetée de partout. 382 00:22:39,985 --> 00:22:41,653 Elle n'a pas le choix. 383 00:22:58,295 --> 00:22:59,713 J'entre. 384 00:23:01,924 --> 00:23:02,758 C'est quoi, ça ? 385 00:23:03,383 --> 00:23:04,426 C'est une blague ? 386 00:23:04,510 --> 00:23:05,552 Ça a été… 387 00:23:05,844 --> 00:23:07,429 imposé par les RH. 388 00:23:07,513 --> 00:23:08,388 Qui a mis ça ? 389 00:23:08,472 --> 00:23:09,306 C'est pour… 390 00:23:09,389 --> 00:23:10,766 On te nourrit quand ? 391 00:23:10,849 --> 00:23:12,392 Tu veux mon IBAN ? 392 00:23:12,476 --> 00:23:14,520 Non, recule. 393 00:23:14,603 --> 00:23:17,689 Pardon, c'est complètement dingue. 394 00:23:17,773 --> 00:23:18,815 Dis-moi. 395 00:23:18,899 --> 00:23:21,610 Tu veux une heure de prime time ce soir 396 00:23:21,693 --> 00:23:22,611 pour Alex ? 397 00:23:22,694 --> 00:23:24,404 Oui, on a payé pour l'avoir. 398 00:23:24,488 --> 00:23:25,447 Stella, 399 00:23:25,531 --> 00:23:26,990 autant en profiter. 400 00:23:27,324 --> 00:23:28,158 Cory, 401 00:23:28,742 --> 00:23:30,327 tu vas perdre des partenariats 402 00:23:30,410 --> 00:23:32,329 si tu mets Alex sur UBANC. 403 00:23:32,412 --> 00:23:36,500 Peu importe que ce soit par altruisme, pour sensibiliser au Covid. 404 00:23:42,005 --> 00:23:44,466 D'accord, alors ce sera sur UBA+. 405 00:23:44,550 --> 00:23:45,968 Aucun partenariat à perdre. 406 00:23:46,468 --> 00:23:48,387 Mais des abonnés, si. 407 00:23:48,762 --> 00:23:50,973 On n'a aucun abonné ! 408 00:23:51,056 --> 00:23:54,101 Donc je programme ce qui me chante. C'est Cory+. 409 00:23:57,020 --> 00:23:57,896 Je suis abonnée. 410 00:23:59,731 --> 00:24:00,566 Bref. 411 00:24:00,649 --> 00:24:02,693 Kyle, on a une abonnée ! 412 00:24:03,068 --> 00:24:04,778 Contactez la Bourse. 413 00:24:05,279 --> 00:24:06,613 Merci, Stella. 414 00:24:14,872 --> 00:24:15,873 Lizzy ? 415 00:24:19,960 --> 00:24:20,961 Lizzy ! 416 00:24:22,087 --> 00:24:24,131 Tu dois pas rester ici. 417 00:24:24,715 --> 00:24:25,716 C'est Chip ! 418 00:24:26,341 --> 00:24:28,135 Tu me prends encore pour une femme ? 419 00:24:29,261 --> 00:24:30,846 Nom de Dieu, Chip. 420 00:24:32,514 --> 00:24:34,057 J'ai le Covid. 421 00:24:34,141 --> 00:24:35,767 Tu déconnes ou quoi ? 422 00:24:35,851 --> 00:24:37,644 Alex, tout va bien. 423 00:24:38,061 --> 00:24:38,979 J'ai aussi le Covid. 424 00:24:39,980 --> 00:24:42,149 Pardon, j'aurais dû t'appeler avant. 425 00:24:42,816 --> 00:24:44,318 Non ! 426 00:24:44,610 --> 00:24:46,195 Je suis désolée. 427 00:24:46,278 --> 00:24:47,487 Je m'en veux ! 428 00:24:47,571 --> 00:24:49,072 Non, je t'assure. 429 00:24:49,156 --> 00:24:50,908 Écoute, tout va bien. 430 00:24:50,991 --> 00:24:52,659 Comment tu te sens ? 431 00:24:52,743 --> 00:24:55,037 Pas si mal, en fait. 432 00:24:55,120 --> 00:24:57,206 Peut-être que je suis asymptomatique. 433 00:24:57,289 --> 00:24:59,249 C'est tout ce que je te souhaite. 434 00:25:00,083 --> 00:25:04,171 Au début, j'ai cru que je l'étais. Et puis, ça m'a frappée… 435 00:25:04,546 --> 00:25:05,672 de plein fouet. 436 00:25:06,507 --> 00:25:07,633 C'est horrible. 437 00:25:07,966 --> 00:25:10,093 Mais on va s'en sortir ensemble. 438 00:25:10,177 --> 00:25:12,471 Oui, excellente idée. 439 00:25:13,889 --> 00:25:15,182 J'ai une bonne nouvelle. 440 00:25:15,265 --> 00:25:18,227 La chaîne te veut à l'antenne ce soir. 441 00:25:23,273 --> 00:25:24,525 Tu plaisantes ? 442 00:25:27,110 --> 00:25:28,195 Je suis malade. 443 00:25:28,737 --> 00:25:29,821 Justement. 444 00:25:32,616 --> 00:25:34,409 Ils veulent me voir souffrir ? 445 00:25:35,536 --> 00:25:36,495 C'est l'idée, 446 00:25:36,578 --> 00:25:37,955 mais sans le côté sadique. 447 00:25:38,038 --> 00:25:39,039 Non. 448 00:25:41,667 --> 00:25:43,293 Je tiens à peine debout. 449 00:25:43,377 --> 00:25:45,337 Je suis vraiment mal en point. 450 00:25:45,420 --> 00:25:47,256 Je sais, c'est tout l'intérêt. 451 00:25:47,339 --> 00:25:50,008 Il te fallait un sujet sur lequel te concentrer. 452 00:25:50,801 --> 00:25:52,094 Je me sens mal. 453 00:25:52,177 --> 00:25:55,514 Je sais, mais cette émission va changer les choses. 454 00:25:55,597 --> 00:25:57,474 Elle va sensibiliser le public, 455 00:25:57,558 --> 00:26:00,394 éviter des contaminations ou soutenir les malades. 456 00:26:00,477 --> 00:26:01,603 On va aider les gens. 457 00:26:02,187 --> 00:26:03,939 Désolé, ça fait un peu sermon. 458 00:26:04,022 --> 00:26:06,483 Je déteste en faire des caisses, mais… 459 00:26:13,031 --> 00:26:14,449 Gardes-en pour l'émission. 460 00:26:14,867 --> 00:26:16,368 - C'est pas drôle. - Pardon. 461 00:26:20,414 --> 00:26:22,541 Bordel. 462 00:26:27,337 --> 00:26:28,672 Merci. 463 00:26:51,320 --> 00:26:54,489 Vous devez partir à 14h15 pour être à la Bourse à 15h. 464 00:26:54,573 --> 00:26:56,617 Interview pour Wired à 18h. 465 00:26:56,700 --> 00:26:58,493 Puis on vous conduira… 466 00:26:58,577 --> 00:26:59,786 Vous cherchez quoi ? 467 00:27:00,162 --> 00:27:01,872 Denzel l'avait oublié ici. 468 00:27:01,955 --> 00:27:03,207 Excusez-moi. 469 00:27:04,583 --> 00:27:05,959 Je peux vous aider ? 470 00:27:06,043 --> 00:27:08,045 Vous vous êtes décommandé hier. 471 00:27:08,128 --> 00:27:10,589 J'ai parlé à votre assistant, très malpoli. 472 00:27:12,174 --> 00:27:13,800 - J'ai dit… - Non, il a dit : 473 00:27:13,884 --> 00:27:17,221 "C'est annulé. Envoyez une copie de votre film." 474 00:27:17,554 --> 00:27:20,474 J'ai dit : "Impossible, mais je voudrais un entretien 475 00:27:20,557 --> 00:27:21,934 "avant de rentrer en Italie." 476 00:27:22,017 --> 00:27:24,019 Il a dit : "Non, il est trop occupé. 477 00:27:24,102 --> 00:27:26,563 "Rappelez quand vous reviendrez à New York." 478 00:27:26,647 --> 00:27:30,108 Alors je suis allée dans le New Jersey et je suis revenue. 479 00:27:31,151 --> 00:27:33,278 Désolé, j'allais sortir. 480 00:27:34,571 --> 00:27:36,198 J'ai apporté une copie. 481 00:27:36,865 --> 00:27:38,408 Vous disiez ne pas en avoir. 482 00:27:38,492 --> 00:27:40,244 Oui, c'est ce qu'elle a dit. 483 00:27:40,327 --> 00:27:41,370 Non, j'ai dit 484 00:27:41,620 --> 00:27:44,081 que je ne voulais pas laisser de copie. 485 00:27:44,623 --> 00:27:46,041 Je dois regarder avec vous. 486 00:27:46,124 --> 00:27:47,501 Il doit partir. 487 00:27:47,584 --> 00:27:49,837 S'il vous plaît, deux minutes. 488 00:27:49,920 --> 00:27:52,256 - J'appelle la sécurité ? - La ferme ! 489 00:27:52,548 --> 00:27:53,674 Alex Levy m'a obtenu 490 00:27:53,757 --> 00:27:55,300 un rendez-vous avec le PDG. 491 00:27:55,384 --> 00:27:57,177 Et je l'ai même pas eu ! 492 00:27:57,678 --> 00:28:00,264 Je voudrais que vous regardiez mon film. 493 00:28:03,016 --> 00:28:05,602 C'est important parce que… 494 00:28:08,355 --> 00:28:09,857 parce qu'il est excellent. 495 00:28:09,940 --> 00:28:11,859 Je l'ai encore revu hier soir 496 00:28:12,276 --> 00:28:13,610 et j'étais bluffée. 497 00:28:15,487 --> 00:28:16,655 Vous étiez bluffée ? 498 00:28:16,738 --> 00:28:17,781 Exactement. 499 00:28:17,865 --> 00:28:19,449 Pourquoi ne pas nous le laisser ? 500 00:28:19,992 --> 00:28:22,452 J'ai promis de pas m'en séparer. 501 00:28:25,247 --> 00:28:26,456 Deux minutes. 502 00:28:31,837 --> 00:28:32,671 Il y a un an, 503 00:28:33,297 --> 00:28:36,633 Mitch Kessler s'adressait à six millions de personnes. 504 00:28:36,717 --> 00:28:40,721 Les 15 derniers jours de sa vie, il ne s'adressait plus qu'à une seule. 505 00:28:41,263 --> 00:28:42,890 Je ne voulais pas être cet homme-là. 506 00:28:45,225 --> 00:28:47,144 Je ne voulais blesser personne. 507 00:28:48,145 --> 00:28:52,316 Je ne voulais pas qu'on pense que je pouvais faire du mal. 508 00:28:56,278 --> 00:28:57,738 Maintenant, une femme est morte. 509 00:28:58,614 --> 00:28:59,990 Hannah Shoenfeld. 510 00:29:12,294 --> 00:29:13,754 Salut, Alex. 511 00:29:13,837 --> 00:29:15,005 Comment ça va ? 512 00:29:15,380 --> 00:29:16,507 À vrai dire… 513 00:29:17,925 --> 00:29:19,009 Mal. 514 00:29:19,718 --> 00:29:21,178 Je suis navrée. 515 00:29:22,054 --> 00:29:23,055 T'inquiète. 516 00:29:23,764 --> 00:29:24,973 C'est mieux que la mort. 517 00:29:26,058 --> 00:29:27,601 Je t'appelle pas pour ça. 518 00:29:29,061 --> 00:29:30,729 Je voulais te remercier. 519 00:29:31,355 --> 00:29:34,066 Je t'avais dit de prendre tes distances avec moi 520 00:29:34,358 --> 00:29:37,027 et tu as fait tout l'inverse. 521 00:29:38,987 --> 00:29:40,322 Ça me touche beaucoup. 522 00:29:40,405 --> 00:29:44,034 Tu as d'autres chats à fouetter. Concentre-toi sur ta guérison. 523 00:29:44,368 --> 00:29:45,744 Pourquoi tu as fait ça ? 524 00:29:46,203 --> 00:29:49,331 - Parce que je t'ai filé le poste ? - Non, Alex. 525 00:29:49,915 --> 00:29:51,875 J'ai simplement dit la vérité. 526 00:29:52,709 --> 00:29:56,213 Les relations, c'est pas forcément du donnant-donnant. 527 00:29:57,297 --> 00:29:59,383 J'ai fait ça parce qu'on est amies. 528 00:30:00,300 --> 00:30:02,970 Pas intimes, mais importantes. 529 00:30:03,387 --> 00:30:05,764 Et pour devenir amies intimes, 530 00:30:05,848 --> 00:30:07,558 il n'est pas trop tard. 531 00:30:07,850 --> 00:30:09,226 Ça me plairait. 532 00:30:11,103 --> 00:30:12,563 Je m'y prendrai mieux. 533 00:30:15,274 --> 00:30:16,984 Je ne te mérite pas, Bradley. 534 00:30:17,734 --> 00:30:20,237 Je ne suis pas non plus un modèle. 535 00:30:21,113 --> 00:30:21,947 Comment ça ? 536 00:30:23,824 --> 00:30:24,825 Eh bien, 537 00:30:25,492 --> 00:30:27,870 au centre de désintox, j'ai dit à mon frère 538 00:30:27,953 --> 00:30:29,913 que je ne voulais plus le voir. 539 00:30:30,289 --> 00:30:33,500 Il refusait d'y aller. J'ai dit : "Fais ce que tu veux." 540 00:30:33,584 --> 00:30:35,252 Et je l'ai laissé en plan. 541 00:30:35,669 --> 00:30:36,962 Depuis, il a disparu. 542 00:30:37,254 --> 00:30:38,297 Il est où ? 543 00:30:38,380 --> 00:30:40,465 Je sais pas, il a disparu. 544 00:30:41,258 --> 00:30:44,178 Il est revenu à New York il y a deux jours. 545 00:30:44,636 --> 00:30:47,848 Et je sais pas où il est, ni même s'il est vivant. 546 00:30:47,931 --> 00:30:49,850 Ma pauvre ! Je suis navrée. 547 00:30:49,933 --> 00:30:51,727 J'ai lâché les réseaux sociaux 548 00:30:52,227 --> 00:30:54,396 pour des raisons évidentes, 549 00:30:54,479 --> 00:30:55,856 mais est-ce que tu veux… 550 00:30:57,024 --> 00:30:58,442 que je te retweete ? 551 00:31:00,777 --> 00:31:02,070 J'ai pas posté de message. 552 00:31:03,155 --> 00:31:03,989 Quoi ? 553 00:31:04,740 --> 00:31:06,867 Je sais, c'est juste que… 554 00:31:07,951 --> 00:31:10,787 Tu n'étais pas là, mais mon frère… 555 00:31:12,122 --> 00:31:15,375 traverse une période très difficile. Et c'est ma famille. 556 00:31:15,459 --> 00:31:17,336 Arrête, Bradley. 557 00:31:18,128 --> 00:31:19,963 Les familles, c'est le merdier. 558 00:31:20,214 --> 00:31:23,383 Tu sais pourquoi ? Parce qu'elles sont pleines de gens. 559 00:31:24,176 --> 00:31:27,846 Si tu veux couper les ponts avec quelqu'un, fais-le et basta. 560 00:31:27,930 --> 00:31:30,557 Mais si ce n'est pas possible, 561 00:31:32,768 --> 00:31:34,728 alors accepte-le tel qu'il est. 562 00:31:35,187 --> 00:31:37,022 C'est pour ça que tu m'as défendue. 563 00:31:37,105 --> 00:31:39,566 Tu m'as acceptée, malgré mes conneries. 564 00:31:40,275 --> 00:31:43,654 Ne te laisse pas dominer par la honte 565 00:31:44,029 --> 00:31:46,281 de ce que pensent les autres. 566 00:31:48,075 --> 00:31:49,159 Tu as raison. 567 00:31:49,243 --> 00:31:50,619 J'ai toujours raison, 568 00:31:50,869 --> 00:31:51,912 en définitive. 569 00:31:54,456 --> 00:31:55,666 Je dois raccrocher. 570 00:31:56,083 --> 00:31:57,793 Ça m'a épuisée de t'engueuler. 571 00:31:57,876 --> 00:32:00,420 Merci d'avoir mobilisé ton énergie pour ça. 572 00:32:00,879 --> 00:32:02,965 Et je continuerai à t'appeler. 573 00:32:03,298 --> 00:32:04,925 Je m'inquiète pour toi. 574 00:32:05,008 --> 00:32:06,009 Merci. 575 00:32:21,942 --> 00:32:25,445 Mon frère, Hal Jackson, a disparu depuis deux jours. 576 00:32:26,113 --> 00:32:28,699 Il a été vu pour la dernière fois à New York. 577 00:32:29,449 --> 00:32:31,869 La police est au courant. 578 00:32:32,661 --> 00:32:35,539 J'ai cherché dans tous les hôpitaux, 579 00:32:36,415 --> 00:32:38,458 mais je ne l'ai pas retrouvé. 580 00:32:40,627 --> 00:32:43,088 Je suis à bout de forces 581 00:32:43,172 --> 00:32:46,925 et particulièrement inquiète avec tout ce qui se passe 582 00:32:47,009 --> 00:32:48,802 dans le monde actuellement. 583 00:32:49,845 --> 00:32:51,388 Sa sécurité 584 00:32:52,139 --> 00:32:54,433 est ma priorité, en ce moment. 585 00:32:55,934 --> 00:32:57,477 Voilà son portrait. 586 00:32:58,520 --> 00:32:59,730 DISPARU ! 587 00:33:05,110 --> 00:33:09,156 Si vous le voyez, dites-lui que je l'aime et que je veux qu'il rentre. 588 00:33:10,157 --> 00:33:13,493 Ou envoyez-moi un message si vous avez du nouveau. 589 00:33:14,411 --> 00:33:16,079 Ou contactez la hotline. 590 00:33:17,039 --> 00:33:20,292 Mais tenez-moi au courant si vous le voyez. 591 00:33:20,375 --> 00:33:21,502 Je… 592 00:33:22,419 --> 00:33:24,546 C'est quelqu'un de bien. 593 00:33:24,630 --> 00:33:26,965 Il traverse juste une mauvaise passe. 594 00:33:27,049 --> 00:33:28,342 Aidez-moi. 595 00:33:29,259 --> 00:33:32,846 Et j'espère vous retrouver prochainement dans La Matinale. 596 00:33:34,306 --> 00:33:36,225 Prenez tous soin de vous. 597 00:33:36,308 --> 00:33:37,518 Vraiment. 598 00:33:37,601 --> 00:33:38,769 Tous. 599 00:33:42,022 --> 00:33:45,359 MITCH KESSLER EST MORT DANS UN ACCIDENT DE VOITURE 600 00:33:45,442 --> 00:33:47,694 SIX JOURS APRÈS CETTE INTERVIEW. 601 00:33:48,695 --> 00:33:51,657 UN FILM DE PAOLA LAMBRUSCHINI 602 00:33:54,409 --> 00:33:56,620 C'est vraiment excellent. 603 00:33:58,121 --> 00:33:59,540 Je vous l'avais dit. 604 00:33:59,623 --> 00:34:00,582 Exact. 605 00:34:00,916 --> 00:34:02,292 Félicitations. 606 00:34:02,376 --> 00:34:04,002 Je veux juste un boulot. 607 00:34:04,628 --> 00:34:05,504 Documentaire, 608 00:34:05,587 --> 00:34:07,798 information, tout me va. 609 00:34:08,047 --> 00:34:11,635 Je comprends, mais ce film-là pourrait intéresser le public. 610 00:34:12,302 --> 00:34:13,804 Je n'en doute pas. 611 00:34:14,638 --> 00:34:17,724 Mais je ne veux pas le trahir. 612 00:34:18,016 --> 00:34:20,268 Ce ne serait pas une trahison. 613 00:34:20,351 --> 00:34:21,478 Je lui ai promis. 614 00:34:21,937 --> 00:34:25,690 J'aurais pu faire un film aussi réussi avant de le rencontrer, 615 00:34:25,774 --> 00:34:27,067 mais je ne l'ai pas fait. 616 00:34:27,484 --> 00:34:28,735 Je lui dois beaucoup. 617 00:34:28,819 --> 00:34:30,571 - Cory… - Un instant, Kyle. 618 00:34:31,112 --> 00:34:33,907 Si vous ne retournez pas à l'hôtel maintenant, 619 00:34:33,991 --> 00:34:35,576 vous serez en retard. 620 00:34:35,659 --> 00:34:36,534 J'ai compris. 621 00:34:36,618 --> 00:34:37,452 Merci. 622 00:34:37,536 --> 00:34:38,536 Écoutez. 623 00:34:40,330 --> 00:34:43,708 Mitch ne dit rien là-dedans qui me fasse changer d'avis. 624 00:34:43,792 --> 00:34:45,918 Pour moi, ça reste un salaud. 625 00:34:46,003 --> 00:34:48,338 Mais peut-être 626 00:34:48,839 --> 00:34:53,677 que l'existence même de ce documentaire et ce qu'il vous a apporté 627 00:34:55,094 --> 00:34:58,807 sont la preuve vivante qu'il y a du bon dans l'être humain. 628 00:35:02,853 --> 00:35:03,687 Bref, 629 00:35:04,188 --> 00:35:05,355 à méditer. 630 00:35:05,981 --> 00:35:07,024 Je dois y aller. 631 00:35:07,941 --> 00:35:09,276 Vous avez mon numéro. 632 00:35:17,075 --> 00:35:18,202 Mamma mia. 633 00:35:48,774 --> 00:35:50,359 Et un cocktail de vitamines ! 634 00:35:50,442 --> 00:35:52,027 Laisse-moi faire, Chip. 635 00:36:13,841 --> 00:36:14,842 Putain. 636 00:36:25,644 --> 00:36:27,771 Y a rien qui marche. 637 00:36:32,901 --> 00:36:34,152 - Trois minutes. - Merde. 638 00:36:34,236 --> 00:36:37,281 Alex, antenne dans trois minutes. En place. 639 00:36:37,364 --> 00:36:38,240 On est prêts. 640 00:36:38,323 --> 00:36:39,324 Nous aussi. 641 00:36:40,784 --> 00:36:41,785 Et merde. 642 00:36:42,411 --> 00:36:44,371 - Comment ça ? - Regarde. 643 00:36:45,539 --> 00:36:47,040 C'est pas si mauvais. 644 00:36:47,374 --> 00:36:49,001 Quoi, t'es pas en état ? 645 00:36:49,084 --> 00:36:50,961 Non, mais c'est le principe. 646 00:36:51,295 --> 00:36:53,505 Qui va regarder ça, au fait ? 647 00:36:53,589 --> 00:36:56,383 - Ah oui, le public veut me voir mourir. - Mais non. 648 00:36:56,466 --> 00:36:57,426 Assieds-toi. 649 00:36:57,509 --> 00:36:59,803 T'imagines pas la méchanceté des gens. 650 00:36:59,887 --> 00:37:02,764 - Ils disent des horreurs. - Je te mets le micro. 651 00:37:02,848 --> 00:37:04,892 J'ai les mains froides, désolé. 652 00:37:04,975 --> 00:37:06,727 - Ça fait du bien. - Deux minutes. 653 00:37:07,019 --> 00:37:09,563 Je te montrerai ce que les gens tweetent. 654 00:37:09,646 --> 00:37:11,815 C'est des aigris, on s'en fout. 655 00:37:12,232 --> 00:37:13,150 Ils te connaissent pas. 656 00:37:13,233 --> 00:37:14,902 Je me connais pas non plus. 657 00:37:14,985 --> 00:37:17,112 Mais si. Et tu vas leur montrer. 658 00:37:17,196 --> 00:37:18,322 Ça va aller. 659 00:37:18,405 --> 00:37:20,240 Détends-toi ! 660 00:37:21,116 --> 00:37:23,452 Petit test micro rapide. 661 00:37:24,995 --> 00:37:25,996 La vache. 662 00:37:26,246 --> 00:37:28,665 J'espère ne pas mourir en direct. 663 00:37:29,291 --> 00:37:30,709 Le micro est bien réglé. 664 00:37:30,792 --> 00:37:32,419 Et tu ne vas pas mourir. 665 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 Chip, j'ai vraiment du mal à respirer. 666 00:37:35,464 --> 00:37:37,674 C'est le stress. Tout va bien. 667 00:37:38,342 --> 00:37:39,635 C'est pas le stress. 668 00:37:39,718 --> 00:37:41,011 C'est ce putain de Covid. 669 00:37:41,970 --> 00:37:44,681 Alex, fais-moi confiance. Lis ce que j'ai écrit. 670 00:37:44,765 --> 00:37:46,391 Sois toi-même. Ce sera super. 671 00:37:46,475 --> 00:37:47,768 Direct dans une minute. 672 00:37:52,105 --> 00:37:53,565 Attends, non ! 673 00:37:53,649 --> 00:37:55,734 Ne bois pas cette cochonnerie. 674 00:37:55,817 --> 00:37:56,652 Pardon ? 675 00:37:57,444 --> 00:37:59,404 J'ai besoin d'aide pour tenir. 676 00:37:59,655 --> 00:38:02,074 Me dire d'être moi-même, ça ne suffit pas. 677 00:38:02,699 --> 00:38:04,368 La fiancée de l'Amérique ! 678 00:38:04,451 --> 00:38:05,994 Top musique. C'est parti. 679 00:38:06,078 --> 00:38:07,788 On y va. Prête ? 680 00:38:08,330 --> 00:38:09,373 10… 681 00:38:09,456 --> 00:38:10,541 9… 682 00:38:10,624 --> 00:38:11,625 8… 683 00:38:11,708 --> 00:38:12,793 7… 684 00:38:12,876 --> 00:38:13,836 6… 685 00:38:13,919 --> 00:38:14,753 Tu vas assurer. 686 00:38:15,337 --> 00:38:16,839 4… 3… 687 00:38:16,922 --> 00:38:17,965 Allez. 688 00:38:21,635 --> 00:38:22,511 Bonj… 689 00:38:22,594 --> 00:38:23,595 Bienvenue. 690 00:38:24,221 --> 00:38:26,974 D'habitude, je dis "bonjour". Mais là, il fait nuit. 691 00:38:27,224 --> 00:38:29,852 Ou peut-être fait-il jour là où vous êtes ? 692 00:38:29,935 --> 00:38:31,603 C'est la beauté du streaming. 693 00:38:32,521 --> 00:38:34,606 Depuis un jour ou deux, le temps 694 00:38:35,315 --> 00:38:37,651 n'a plus de sens pour moi. 695 00:38:37,734 --> 00:38:38,569 À un moment, 696 00:38:38,652 --> 00:38:41,280 il est 14h. L'instant d'après, 1h du matin. 697 00:38:42,155 --> 00:38:43,073 Je me retrouve 698 00:38:43,156 --> 00:38:44,324 embarquée 699 00:38:44,867 --> 00:38:46,368 dans un drôle de voyage. 700 00:38:46,451 --> 00:38:48,912 Un voyage que beaucoup de gens, hélas, 701 00:38:49,329 --> 00:38:50,747 ont déjà entamé 702 00:38:51,123 --> 00:38:52,958 ou vont bientôt entreprendre. 703 00:38:53,584 --> 00:38:56,461 J'ai appris la mauvaise nouvelle hier : 704 00:38:56,545 --> 00:38:59,840 j'ai contracté ce nouveau coronavirus. 705 00:39:00,465 --> 00:39:01,300 J'espère 706 00:39:01,383 --> 00:39:04,803 que vous me suivrez en streaming prudemment distancié 707 00:39:04,887 --> 00:39:06,346 pour en savoir plus. 708 00:39:07,347 --> 00:39:09,391 Tout va bien. Suis le script. 709 00:39:11,768 --> 00:39:14,354 J'aimerais pouvoir dire que je n'ai pas peur, 710 00:39:14,438 --> 00:39:15,522 mais c'est faux. 711 00:39:17,107 --> 00:39:20,194 Mes symptômes s'avèrent déjà 712 00:39:20,652 --> 00:39:23,447 plus violents que tout ce que j'ai connu. 713 00:39:24,948 --> 00:39:28,076 Je ne dis pas ça pour vous effrayer. 714 00:39:28,160 --> 00:39:31,079 Mais si ça vous convainc de prendre ça au sérieux, 715 00:39:31,163 --> 00:39:33,916 alors je suis ravie de vous foutre les jetons. 716 00:39:34,791 --> 00:39:36,168 Mais ce qui me taraude, 717 00:39:36,251 --> 00:39:38,337 c'est le risque que j'ai fait courir 718 00:39:38,420 --> 00:39:40,547 à mes collègues. 719 00:39:41,798 --> 00:39:45,135 Ça me fait plus mal que n'importe quel virus. 720 00:39:48,805 --> 00:39:52,226 Je suis vraiment désolée pour ce qui s'est passé. 721 00:39:52,518 --> 00:39:54,645 À ma décharge, et pour ce que ça vaut, 722 00:39:54,728 --> 00:39:57,814 je me suis fait dépister à mon retour d'Italie 723 00:39:57,898 --> 00:39:59,650 et le test était négatif. 724 00:39:59,733 --> 00:40:01,276 Mais apparemment, 725 00:40:01,360 --> 00:40:04,363 la période d'incubation peut durer 14 jours, 726 00:40:04,446 --> 00:40:06,198 donc je ne sais pas 727 00:40:06,281 --> 00:40:08,325 si je l'ai attrapé là-bas. 728 00:40:08,408 --> 00:40:09,660 Je n'en sais rien. 729 00:40:10,118 --> 00:40:12,454 Mais je dois assumer mes responsabilités. 730 00:40:12,829 --> 00:40:13,830 Je présente 731 00:40:14,331 --> 00:40:17,584 de profondes excuses à mon chef d'édition, Charlie Black, 732 00:40:19,419 --> 00:40:21,630 qui a aussi contracté le Covid. 733 00:40:22,965 --> 00:40:24,341 C'est un battant, 734 00:40:24,716 --> 00:40:26,802 il ne manque vraiment pas de courage. 735 00:40:28,095 --> 00:40:29,930 Il n'y a pas plus courageux. 736 00:40:30,973 --> 00:40:31,807 Merde. 737 00:40:32,766 --> 00:40:33,809 Il s'en sortira. 738 00:40:38,313 --> 00:40:41,024 Vous êtes sur 96.8 WLFN, 739 00:40:41,108 --> 00:40:44,736 la seule station 100 % musique de Cincinnati. 740 00:40:44,820 --> 00:40:48,699 Ici Dennis, pour vous accompagner jusqu'au lever du soleil. 741 00:40:48,782 --> 00:40:50,450 Et maintenant, Mark Mallman. 742 00:40:58,125 --> 00:40:58,959 Salut, Mia. 743 00:40:59,877 --> 00:41:01,795 Alors, comment va ton grand-père ? 744 00:41:02,129 --> 00:41:03,714 Une infirmière est malade. 745 00:41:05,090 --> 00:41:06,967 - On ignore de quoi. - Navrée. 746 00:41:07,342 --> 00:41:09,469 - Tu es loin ? - À quelques jours. 747 00:41:09,761 --> 00:41:10,888 Je suis dans l'Ohio. 748 00:41:11,346 --> 00:41:13,182 À propos d'hier… 749 00:41:13,265 --> 00:41:14,933 J'ai pas envie d'en parler. 750 00:41:15,267 --> 00:41:18,478 Cette situation ne me réjouit pas, 751 00:41:19,188 --> 00:41:20,397 mais je ne regrette rien. 752 00:41:20,480 --> 00:41:21,773 Je comprends. 753 00:41:21,857 --> 00:41:24,318 Mais je veux parler de ce qui s'est passé. 754 00:41:24,401 --> 00:41:26,403 Mia, peut-on rester amis 755 00:41:26,486 --> 00:41:28,947 et ne pas parler boulot ? 756 00:41:29,031 --> 00:41:29,948 Pour une fois. 757 00:41:30,365 --> 00:41:31,491 Tu tiens le coup ? 758 00:41:34,745 --> 00:41:36,622 Daniel, je ne fais que bosser. 759 00:41:36,705 --> 00:41:38,415 De quoi d'autre je parlerais ? 760 00:41:38,498 --> 00:41:39,875 Mais quand tu es là, 761 00:41:40,417 --> 00:41:42,336 c'est plus supportable. 762 00:41:44,296 --> 00:41:46,465 Je veux vraiment que tu reviennes. 763 00:41:47,132 --> 00:41:48,717 C'est très gentil 764 00:41:48,800 --> 00:41:50,260 et très bête. 765 00:41:50,344 --> 00:41:52,179 Ça me fait plaisir, mais… 766 00:41:53,263 --> 00:41:54,097 j'ai démissionné. 767 00:41:54,806 --> 00:41:55,933 Je ne reviendrai pas. 768 00:41:56,016 --> 00:41:58,268 Tu ne peux pas ou tu ne veux pas ? 769 00:41:58,352 --> 00:41:59,436 Les deux. 770 00:41:59,520 --> 00:42:00,854 Pas dans ces conditions. 771 00:42:00,938 --> 00:42:03,565 Je dois créer mes propres projets. 772 00:42:03,649 --> 00:42:06,193 Sinon je continuerai d'espérer 773 00:42:06,735 --> 00:42:08,695 qu'on me fasse une place à table. 774 00:42:09,154 --> 00:42:11,114 Je peux dresser ma propre table. 775 00:42:11,782 --> 00:42:13,742 On a tous à y gagner. 776 00:42:13,992 --> 00:42:15,702 Écoute, voilà le topo. 777 00:42:17,412 --> 00:42:19,081 Je comprends ta décision. 778 00:42:19,164 --> 00:42:20,791 Revenir ne sera pas simple 779 00:42:20,874 --> 00:42:23,752 parce que La Matinale a du plomb dans l'aile. 780 00:42:23,836 --> 00:42:25,045 Je le conçois. 781 00:42:25,420 --> 00:42:29,007 Quand Maggie Brener a publié ses extraits, je n'ai pas dormi. 782 00:42:29,675 --> 00:42:31,051 J'ai compris une chose. 783 00:42:31,134 --> 00:42:33,720 Quoi qu'on fasse quand on est noir, 784 00:42:34,096 --> 00:42:35,556 on subit des injustices. 785 00:42:36,348 --> 00:42:38,100 C'est dégueulasse, mais vrai. 786 00:42:38,183 --> 00:42:40,435 Tu peux partir, mais aujourd'hui, 787 00:42:41,103 --> 00:42:42,437 aujourd'hui, 788 00:42:42,521 --> 00:42:44,731 ça ferait du bien à plein de gens 789 00:42:44,815 --> 00:42:48,485 de te voir dans ce fauteuil qu'Alex Levy prend pour acquis. 790 00:42:48,569 --> 00:42:51,029 Ton visage au poste de présentateur vedette 791 00:42:51,113 --> 00:42:54,324 du magazine d'information le plus prestigieux d'UBA, 792 00:42:54,408 --> 00:42:56,535 ça aurait un impact énorme. 793 00:42:56,618 --> 00:42:58,620 Personne ne me propose ce fauteuil. 794 00:42:58,704 --> 00:43:00,581 Tu penses trouver mieux ailleurs ? 795 00:43:00,664 --> 00:43:02,416 C'est pourri partout. 796 00:43:03,792 --> 00:43:06,086 Nous, on est là aujourd'hui. 797 00:43:06,753 --> 00:43:10,007 On peut faire bouger les lignes, pas à pas. 798 00:43:11,592 --> 00:43:12,885 Ne baisse pas les bras. 799 00:43:12,968 --> 00:43:15,012 Demain, puis demain, 800 00:43:15,596 --> 00:43:16,513 puis demain. 801 00:43:16,763 --> 00:43:18,348 Demain viendra, 802 00:43:18,807 --> 00:43:19,641 un jour. 803 00:43:19,933 --> 00:43:21,602 Je demande à voir. 804 00:43:24,980 --> 00:43:25,814 Merci, Mia. 805 00:43:26,106 --> 00:43:27,191 Je te rappelle. 806 00:43:27,649 --> 00:43:28,483 Tiens-moi au courant 807 00:43:28,567 --> 00:43:29,860 pour ton grand-père. 808 00:43:31,987 --> 00:43:32,863 D'accord. 809 00:43:32,946 --> 00:43:34,072 Allez, ciao. 810 00:43:34,156 --> 00:43:35,282 Ciao. 811 00:43:36,491 --> 00:43:37,659 Et merci, Mia. 812 00:43:38,118 --> 00:43:39,745 Ça me touche beaucoup. 813 00:43:43,373 --> 00:43:44,374 Au revoir. 814 00:43:50,130 --> 00:43:51,256 En ce moment, 815 00:43:51,632 --> 00:43:53,550 j'ai l'impression 816 00:43:54,009 --> 00:43:57,137 de cuire de l'intérieur. 817 00:43:59,640 --> 00:44:03,852 Mon corps essaie de tuer ce virus mais risque de me tuer avec. 818 00:44:04,311 --> 00:44:05,979 Et plus j'ai chaud, 819 00:44:06,355 --> 00:44:07,940 moins je sens mon corps. 820 00:44:10,067 --> 00:44:11,527 J'ai un million de symptômes, 821 00:44:11,610 --> 00:44:14,238 mais je vous épargne les détails. 822 00:44:14,530 --> 00:44:15,822 À l'heure actuelle, 823 00:44:16,281 --> 00:44:17,783 il n'y a aucun traitement. 824 00:44:18,116 --> 00:44:20,452 J'ai appelé mon médecin, une sommité, 825 00:44:20,536 --> 00:44:21,537 le Dr Vincent Botz, 826 00:44:21,620 --> 00:44:22,871 et il m'a conseillé 827 00:44:22,955 --> 00:44:25,499 d'acheter un spiromètre. 828 00:44:26,333 --> 00:44:29,169 Et il a ajouté : "Tant que vous arrivez 829 00:44:29,837 --> 00:44:31,588 "à respirer, 830 00:44:32,798 --> 00:44:35,008 "restez chez vous et prenez sur vous." 831 00:44:36,343 --> 00:44:37,177 Bref, 832 00:44:39,012 --> 00:44:40,264 c'est l'enfer. 833 00:44:46,603 --> 00:44:47,771 Cory, c'est Glen. 834 00:44:47,855 --> 00:44:49,857 J'ai Brian à côté de moi. 835 00:44:50,357 --> 00:44:51,608 Quoi de neuf ? 836 00:44:51,984 --> 00:44:54,695 Je viens d'avoir des nouvelles d'Australie. 837 00:44:55,445 --> 00:44:57,698 Tom et Rita ont le Covid. 838 00:44:58,907 --> 00:45:00,450 Merde. 839 00:45:03,328 --> 00:45:04,538 Bon. 840 00:45:05,914 --> 00:45:07,040 On fait quoi ? 841 00:45:07,124 --> 00:45:10,085 On a les autres duplex, 842 00:45:10,169 --> 00:45:12,212 mais les gens deviennent nerveux. 843 00:45:12,296 --> 00:45:14,590 Il est gentil. Les gens sont terrorisés. 844 00:45:14,673 --> 00:45:16,967 C'est Tom Hanks et Rita Wilson ! 845 00:45:17,050 --> 00:45:18,969 En gros, personne n'est à l'abri. 846 00:45:19,052 --> 00:45:21,305 Répète ce que t'a dit Peter Bullard. 847 00:45:21,638 --> 00:45:23,974 Il a dit : "Pas question que je vienne." 848 00:45:24,057 --> 00:45:26,185 Le match de basket a été annulé. 849 00:45:26,268 --> 00:45:29,188 La NBA suspend tout jusqu'à nouvel ordre. 850 00:45:29,438 --> 00:45:30,731 Est-ce prudent 851 00:45:31,273 --> 00:45:32,566 de maintenir la soirée ? 852 00:45:32,649 --> 00:45:33,817 Je le sens pas. 853 00:45:33,901 --> 00:45:36,195 Tous ces gens réunis partout… 854 00:45:38,697 --> 00:45:39,907 Annulez tout. 855 00:45:42,534 --> 00:45:44,369 Glen, publie un communiqué. 856 00:45:44,453 --> 00:45:45,495 D'accord. 857 00:46:14,983 --> 00:46:17,528 Bonjour. Comme vous l'avez vu, 858 00:46:17,945 --> 00:46:20,572 je ne suis plus à l'antenne depuis deux jours. 859 00:46:21,907 --> 00:46:26,286 Vous savez que nous cherchons à vous faire partager nos vies au maximum. 860 00:46:26,370 --> 00:46:29,373 Et maintenant, ce connard de virus à picots… 861 00:46:29,456 --> 00:46:31,208 - Je peux dire ça ? - Trop tard. 862 00:46:31,291 --> 00:46:33,710 Ce petit connard à picots fait la course 863 00:46:34,086 --> 00:46:37,798 avec vous, les Américains, pour me supprimer en premier. 864 00:46:38,090 --> 00:46:39,842 Vous savez sur qui je parie ? 865 00:46:39,925 --> 00:46:41,885 Sur ce petit connard à picots. 866 00:46:42,678 --> 00:46:44,555 Cette saloperie de coronavirus. 867 00:46:46,974 --> 00:46:47,808 Lui est réel. 868 00:46:48,642 --> 00:46:49,685 Aussi réel que… 869 00:46:56,275 --> 00:46:58,569 J'ai vu ta vidéo, je veux t'aider. 870 00:46:59,027 --> 00:47:00,946 D'accord… 871 00:47:01,029 --> 00:47:02,322 Et ta soirée ? 872 00:47:02,573 --> 00:47:03,657 T'es pas au courant ? 873 00:47:03,991 --> 00:47:04,992 Annulée. 874 00:47:06,118 --> 00:47:07,536 Je me préparais à sortir. 875 00:47:08,370 --> 00:47:09,413 Je t'accompagne. 876 00:47:14,209 --> 00:47:15,502 Mais tous les gens 877 00:47:15,586 --> 00:47:17,087 qui veulent me dégager, 878 00:47:17,462 --> 00:47:18,755 ils ne sont pas réels. 879 00:47:19,798 --> 00:47:21,592 Ces gens ne sont pas réels. 880 00:47:21,675 --> 00:47:24,344 Le livre de Maggie Brener va se vendre 881 00:47:25,846 --> 00:47:29,933 à 30 000 ou 40 000 exemplaires, si elle a de la chance. 882 00:47:32,477 --> 00:47:37,191 Et je devrais croire que le monde entier est choqué par mon comportement. 883 00:47:38,609 --> 00:47:39,693 C'est ça ! 884 00:47:40,194 --> 00:47:41,695 Mon œil. 885 00:47:42,321 --> 00:47:44,448 On lance la vidéo de Fauci. 886 00:47:44,531 --> 00:47:46,950 C'était génial, putain. 887 00:47:47,034 --> 00:47:48,368 La situation actuelle 888 00:47:48,452 --> 00:47:50,621 résulte d'un confinement insuffisant. 889 00:47:50,704 --> 00:47:53,707 Nous avons beau maintenir un certain confinement, 890 00:47:53,790 --> 00:47:57,085 des voyageurs continuent d'arriver de l'étranger. 891 00:47:57,169 --> 00:47:59,338 Dans la plupart des États… 892 00:47:59,421 --> 00:48:00,631 Et merde ! 893 00:48:00,714 --> 00:48:01,798 Chip. 894 00:48:02,674 --> 00:48:03,675 Fait chier. 895 00:48:09,389 --> 00:48:10,557 C'est pas vrai ! 896 00:48:10,933 --> 00:48:12,935 Il me faut un ventilateur. 897 00:48:13,018 --> 00:48:14,520 Je crève de chaud. 898 00:48:19,566 --> 00:48:20,943 Ici Charlie Black. 899 00:48:21,026 --> 00:48:23,612 Bonjour. C'est Marcy, de Titanium Health. 900 00:48:23,695 --> 00:48:25,781 On a enfin reçu les tests Covid. 901 00:48:25,864 --> 00:48:27,407 Vous avez trouvé ailleurs ? 902 00:48:27,491 --> 00:48:28,784 Non. 903 00:48:28,867 --> 00:48:30,994 Super ! Je vous en mets un de côté. 904 00:48:31,078 --> 00:48:33,914 En fait, je n'en ai pas besoin. 905 00:48:33,997 --> 00:48:35,290 Je ne comprends pas. 906 00:48:35,374 --> 00:48:36,583 Vous avez fait le test ? 907 00:48:36,667 --> 00:48:37,960 Oui. 908 00:48:38,043 --> 00:48:39,127 Je suis négatif. 909 00:48:39,211 --> 00:48:40,504 Du moins, je l'étais. 910 00:48:41,255 --> 00:48:42,589 Merci quand même. 911 00:48:42,673 --> 00:48:45,425 Le taux de mortalité est d'environ 1 %. 912 00:48:46,051 --> 00:48:50,764 Ce virus est donc dix fois plus mortel que celui de la grippe saisonnière. 913 00:48:50,848 --> 00:48:53,809 Dix fois plus mortel que la grippe. 914 00:48:53,892 --> 00:48:54,726 Oui. 915 00:48:55,060 --> 00:48:57,312 Ce que dit le Dr Fauci semble correct. 916 00:48:57,396 --> 00:49:00,482 C'est dur à dire, mais beaucoup de gens vont mourir. 917 00:49:07,197 --> 00:49:08,699 Vous avez peur de mourir ? 918 00:49:09,032 --> 00:49:10,492 De mourir du Covid ? 919 00:49:10,576 --> 00:49:12,786 Non, de mourir tout court. 920 00:49:12,870 --> 00:49:13,787 Covid, 921 00:49:14,454 --> 00:49:15,455 infarctus, 922 00:49:15,873 --> 00:49:17,791 accident de chasse, n'importe. 923 00:49:18,542 --> 00:49:20,711 C'est normal d'avoir peur de la mort. 924 00:49:21,712 --> 00:49:23,797 Mais vous personnellement, 925 00:49:23,881 --> 00:49:25,799 vous avez peur de mourir ? 926 00:49:25,883 --> 00:49:27,551 Pas vraiment, non. 927 00:49:27,926 --> 00:49:31,305 En traitant les maladies infectieuses, on s'habitue à la mort. 928 00:49:33,849 --> 00:49:36,685 D'après vous, que se passe-t-il quand on meurt ? 929 00:49:36,768 --> 00:49:39,062 La vie continue autrement ? 930 00:49:40,856 --> 00:49:41,857 Eh bien… 931 00:49:42,524 --> 00:49:44,818 médicalement, on n'en sait rien. 932 00:49:45,903 --> 00:49:47,404 Mais j'ai la foi. 933 00:49:47,905 --> 00:49:49,364 Pour moi, ce n'est pas la fin. 934 00:49:51,783 --> 00:49:53,702 Je pense qu'on ne va nulle part. 935 00:49:53,785 --> 00:49:56,914 Quand on a la foi, la mort ne doit pas faire peur. 936 00:49:57,539 --> 00:50:00,083 Mais pour moi, quand on meurt, tout est fini. 937 00:50:00,584 --> 00:50:02,586 Ça fait vraiment peur. 938 00:50:04,588 --> 00:50:07,674 Ça fait peur d'être confronté à quelque chose 939 00:50:08,467 --> 00:50:12,304 que l'esprit ne peut pas concevoir. 940 00:50:14,014 --> 00:50:17,518 Ça fait quoi de ne pas connaître le néant ? 941 00:50:17,935 --> 00:50:21,188 On ne peut même pas le ressentir puisque c'est… 942 00:50:22,606 --> 00:50:24,525 l'absence de tout. 943 00:50:24,816 --> 00:50:26,026 Le monde continue. 944 00:50:26,109 --> 00:50:27,236 Je ne pense pas. 945 00:50:27,319 --> 00:50:30,447 Le monde cessera d'exister quand je mourrai. 946 00:50:34,743 --> 00:50:37,496 Tout le monde me dit égocentrique, et je le suis. 947 00:50:39,248 --> 00:50:42,543 Mais existe-t-il quelqu'un qui perçoive le monde 948 00:50:42,626 --> 00:50:44,753 autrement qu'avec son propre corps ? 949 00:50:45,003 --> 00:50:46,964 Au-delà, tout est question de foi. 950 00:50:47,673 --> 00:50:50,133 Même pour croire à votre existence, Peja. 951 00:50:51,009 --> 00:50:52,427 J'existe vraiment, Alex. 952 00:50:52,511 --> 00:50:53,720 Ça, je le sais. 953 00:50:54,221 --> 00:50:55,639 Moi, je ne le sais pas. 954 00:50:55,722 --> 00:50:57,641 Mais j'espère que vous existez. 955 00:50:59,017 --> 00:51:01,395 La seule chose à faire, c'est agir 956 00:51:02,980 --> 00:51:04,815 comme si ça comptait. 957 00:51:04,898 --> 00:51:06,400 Traiter les gens 958 00:51:06,483 --> 00:51:08,402 comme on aimerait être traité, 959 00:51:09,528 --> 00:51:11,071 et espérer que ça compte. 960 00:51:12,072 --> 00:51:14,074 Espérer se tromper sur le fait 961 00:51:14,157 --> 00:51:16,827 qu'il n'y a pas d'au-delà. 962 00:51:18,203 --> 00:51:21,582 Atteindre la sagesse et comprendre l'incompréhensible. 963 00:51:22,040 --> 00:51:23,500 Et arrêter… 964 00:51:24,710 --> 00:51:25,752 d'avoir peur. 965 00:51:25,836 --> 00:51:28,422 Excusez-moi. Avez-vous vu cet homme ? 966 00:51:28,881 --> 00:51:31,216 Vous avez vu cet homme ? C'est mon frère. 967 00:51:31,300 --> 00:51:34,136 Si vous le voyez, vous pouvez appeler ce numéro ? 968 00:51:34,219 --> 00:51:35,137 Excusez-moi… 969 00:51:35,220 --> 00:51:37,556 Cory, il n'est pas là. 970 00:51:37,931 --> 00:51:40,893 J'ai fouillé chaque recoin, je sais plus quoi faire. 971 00:51:40,976 --> 00:51:42,895 - Patience. - Je perds espoir. 972 00:51:42,978 --> 00:51:44,521 Surtout pas. 973 00:51:44,605 --> 00:51:46,732 Ça va aller. 974 00:51:46,815 --> 00:51:48,525 Respire. 975 00:51:50,068 --> 00:51:52,196 - Laura est dans le Montana ? - Oui. 976 00:51:52,696 --> 00:51:55,532 Il vaut mieux qu'elle soit pas là, elle pense… 977 00:51:56,283 --> 00:51:57,826 que ma famille est folle. 978 00:51:57,910 --> 00:51:59,620 Elle aime pas le chaos. 979 00:51:59,703 --> 00:52:00,787 Mais… 980 00:52:01,496 --> 00:52:03,498 en même temps, elle me manque. 981 00:52:04,208 --> 00:52:05,876 J'aurais aimé qu'elle m'aide. 982 00:52:07,753 --> 00:52:09,296 - Merde. - Je dois te parler. 983 00:52:09,796 --> 00:52:11,798 Même si le moment est mal choisi. 984 00:52:11,882 --> 00:52:12,758 Quoi ? 985 00:52:12,841 --> 00:52:14,218 Ça me ronge. 986 00:52:14,301 --> 00:52:16,136 J'ai fait quelque chose 987 00:52:16,512 --> 00:52:17,804 que je regrette. 988 00:52:18,138 --> 00:52:21,058 C'était un moyen d'arriver à mes fins, à l'époque. 989 00:52:21,141 --> 00:52:23,977 Mais avec cette pandémie, tout a changé, 990 00:52:24,061 --> 00:52:26,897 toutes les choses qui me semblaient importantes, 991 00:52:27,272 --> 00:52:29,441 pour lesquelles j'aurais donné ma vie. 992 00:52:29,525 --> 00:52:33,111 J'ai fait perdre une fortune à un groupe, mais peu importe. 993 00:52:33,195 --> 00:52:36,114 Je ressens le besoin de me confesser 994 00:52:36,198 --> 00:52:38,158 et de jouer franc jeu avec toi. 995 00:52:38,242 --> 00:52:39,576 C'est pas nécessaire. 996 00:52:39,826 --> 00:52:40,994 Ça te concerne. 997 00:52:43,330 --> 00:52:44,164 Je te fais confiance. 998 00:52:50,921 --> 00:52:52,297 Je t'aime. 999 00:52:54,424 --> 00:52:55,759 C'est… 1000 00:52:57,261 --> 00:52:58,554 J'ignore la signification. 1001 00:52:58,804 --> 00:53:00,597 J'éprouve un sentiment 1002 00:53:00,681 --> 00:53:03,725 que je n'arrive pas trop à identifier 1003 00:53:03,809 --> 00:53:05,686 ni à nommer. 1004 00:53:05,978 --> 00:53:08,272 Mais j'ai cette intuition que… 1005 00:53:10,023 --> 00:53:11,441 je t'aime. 1006 00:53:12,276 --> 00:53:14,611 Fais-en ce que tu… 1007 00:53:14,695 --> 00:53:15,779 Et puis merde. 1008 00:53:15,863 --> 00:53:18,657 Je veux que ça reste dans les annales. 1009 00:53:18,740 --> 00:53:20,158 Qu'importe la suite. 1010 00:53:20,242 --> 00:53:23,704 Maintenant, l'univers sait que je l'ai dit. 1011 00:53:26,206 --> 00:53:27,708 Je t'aime vraiment. 1012 00:53:29,042 --> 00:53:30,294 Je t'aime. 1013 00:53:41,346 --> 00:53:42,764 Zut. 1014 00:53:44,766 --> 00:53:45,767 Ici Bradley. 1015 00:53:45,851 --> 00:53:47,853 Je travaille à l'hôpital Antioch. 1016 00:53:49,271 --> 00:53:52,524 Je ne devrais pas faire ça, mais j'ai vu votre vidéo. 1017 00:53:52,608 --> 00:53:56,195 On a un patient sans papiers qui pourrait être votre frère. 1018 00:53:56,278 --> 00:53:57,905 Vous devriez venir vite. 1019 00:53:57,988 --> 00:53:59,156 D'accord, merci. 1020 00:53:59,239 --> 00:54:00,073 Quoi ? 1021 00:54:00,157 --> 00:54:01,867 Mon frère a été retrouvé. 1022 00:54:01,950 --> 00:54:03,744 Au cours de cette émission, 1023 00:54:03,827 --> 00:54:05,913 ma fièvre a nettement grimpé. 1024 00:54:05,996 --> 00:54:06,830 Je sais, 1025 00:54:06,914 --> 00:54:10,751 certains d'entre vous diront que je l'ai bien mérité. 1026 00:54:10,834 --> 00:54:13,795 "Tu l'as bien mérité, Alex Levy." 1027 00:54:13,879 --> 00:54:16,757 Et vous avez sûrement raison, je ne sais pas. 1028 00:54:17,174 --> 00:54:19,092 Mais je vous répondrai : 1029 00:54:19,176 --> 00:54:21,011 "Où voulez-vous en venir ?" 1030 00:54:22,471 --> 00:54:24,473 Si je l'ai mérité, ça vous permet 1031 00:54:24,556 --> 00:54:26,600 de jouir de ma souffrance 1032 00:54:27,142 --> 00:54:28,685 en toute bonne conscience ? 1033 00:54:29,102 --> 00:54:30,687 Mais le monde n'est pas juste. 1034 00:54:30,771 --> 00:54:32,940 La justice est un concept humain. 1035 00:54:33,398 --> 00:54:35,859 Alors pourquoi vous pensez ça ? 1036 00:54:35,943 --> 00:54:38,111 Pourquoi avoir une opinion là-dessus ? 1037 00:54:40,364 --> 00:54:42,032 Occupez-vous de vos oignons. 1038 00:54:53,752 --> 00:54:56,255 Est-ce moi qui ai suscité cette curiosité 1039 00:54:56,338 --> 00:54:58,173 en me mettant sous les projecteurs ? 1040 00:55:00,843 --> 00:55:02,135 Enfin, 1041 00:55:02,511 --> 00:55:03,887 vous savez… 1042 00:55:04,596 --> 00:55:07,391 Je sais que certains trouvent ça logique. 1043 00:55:09,518 --> 00:55:10,811 Bon sang. 1044 00:55:12,396 --> 00:55:13,730 N'oubliez pas. 1045 00:55:15,566 --> 00:55:18,569 J'ai été enfant comme tout le monde. 1046 00:55:20,195 --> 00:55:23,657 J'ai fait mes premiers pas comme tout le monde. 1047 00:55:24,408 --> 00:55:25,909 J'ai eu un premier amour, 1048 00:55:25,993 --> 00:55:28,245 un premier chagrin d'amour. 1049 00:55:36,128 --> 00:55:39,882 J'ai eu l'audace de vouloir être à la télé pour vous divertir 1050 00:55:40,465 --> 00:55:41,925 et vous informer. 1051 00:55:43,427 --> 00:55:44,553 Quoi ? 1052 00:55:44,636 --> 00:55:46,597 Je suis trop bête. 1053 00:55:46,889 --> 00:55:48,182 J'ignorais, 1054 00:55:49,057 --> 00:55:50,893 en faisant ce choix, 1055 00:55:50,976 --> 00:55:54,104 que l'aspect le plus divertissant pour les gens 1056 00:55:54,855 --> 00:55:57,774 ne serait pas mon métier, que je fais bien, 1057 00:55:58,942 --> 00:56:03,113 dans lequel j'ai atteint les plus hautes marches. 1058 00:56:03,197 --> 00:56:06,366 J'ignorais que l'aspect le plus divertissant serait 1059 00:56:06,450 --> 00:56:07,868 de me malmener 1060 00:56:08,535 --> 00:56:10,120 comme une piñata 1061 00:56:11,079 --> 00:56:13,707 en me posant des questions sur ma vie sexuelle. 1062 00:56:14,208 --> 00:56:16,627 Pourquoi s'embêter à présenter les infos ? 1063 00:56:17,044 --> 00:56:18,795 Avec qui couche votre tailleur ? 1064 00:56:19,796 --> 00:56:21,131 C'est un mec bien ? 1065 00:56:24,134 --> 00:56:25,928 Qu'importe, tant qu'il coupe bien. 1066 00:56:28,138 --> 00:56:29,223 J'arrête 1067 00:56:30,015 --> 00:56:32,059 de m'excuser d'être moi-même. 1068 00:56:37,022 --> 00:56:39,149 Soit vous prenez le train Alex Levy, 1069 00:56:39,233 --> 00:56:41,068 soit vous restez sur le quai. 1070 00:56:42,319 --> 00:56:44,363 - Vous pouvez m'aider ? - Quoi ? 1071 00:56:44,446 --> 00:56:46,573 Pourquoi c'est aussi long ? 1072 00:56:47,950 --> 00:56:49,910 Parce que j'ai pas d'assurance ? 1073 00:56:50,327 --> 00:56:53,121 Ça n'a rien à voir, on est en sous-effectif. 1074 00:56:53,539 --> 00:56:54,748 On a besoin de vous. 1075 00:56:54,998 --> 00:56:56,124 J'étais là avant. 1076 00:56:56,208 --> 00:56:58,085 Elle doit retrouver son frère. 1077 00:56:58,168 --> 00:57:00,921 Les visites sont restreintes. Attendez votre tour. 1078 00:57:01,004 --> 00:57:01,839 Non, écoutez. 1079 00:57:01,922 --> 00:57:03,674 Les urgences m'ont appelée. 1080 00:57:03,757 --> 00:57:06,969 Je ne sais pas si c'est lui, je dois l'identifier. 1081 00:57:07,052 --> 00:57:09,513 Soit vous patientez, soit vous partez. 1082 00:57:09,596 --> 00:57:12,683 Si ma femme n'avait pas le Covid avant de venir, 1083 00:57:13,100 --> 00:57:14,935 maintenant elle doit l'avoir. 1084 00:57:15,018 --> 00:57:16,728 Cette attente est ridicule ! 1085 00:57:16,812 --> 00:57:18,230 Je vais m'occuper de vous. 1086 00:57:18,313 --> 00:57:19,481 Il n'y a personne. 1087 00:57:19,565 --> 00:57:20,607 RÉSERVÉ AU PERSONNEL 1088 00:57:56,643 --> 00:57:57,769 Vous faites quoi ? 1089 00:57:57,853 --> 00:57:58,854 Je cherche mon frère. 1090 00:57:58,937 --> 00:58:00,397 Vous n'avez pas le droit. 1091 00:58:00,731 --> 00:58:01,899 Sortez d'ici. 1092 00:58:02,566 --> 00:58:03,734 Sécurité ! 1093 00:58:03,817 --> 00:58:04,818 Hal ! 1094 00:58:08,906 --> 00:58:10,240 J'ai pas pris de drogue. 1095 00:58:10,616 --> 00:58:12,284 Je te le jure, Bradley. 1096 00:58:12,367 --> 00:58:14,161 Dieu merci, tu vas bien. 1097 00:58:15,662 --> 00:58:16,496 Explique-moi. 1098 00:58:16,580 --> 00:58:18,081 Je me suis battu. 1099 00:58:18,999 --> 00:58:20,000 On m'a tabassé. 1100 00:58:20,083 --> 00:58:22,753 Je suis furieuse contre toi, mais soulagée. 1101 00:58:26,715 --> 00:58:27,674 Je suis désolé. 1102 00:58:27,758 --> 00:58:30,260 Je te laisserai pas tomber. 1103 00:58:30,719 --> 00:58:31,553 Promis. 1104 00:58:37,267 --> 00:58:38,435 Je t'aime, B. 1105 00:58:42,064 --> 00:58:43,440 Petit con. 1106 00:58:43,982 --> 00:58:45,317 Tu m'as foutu les jetons. 1107 00:58:49,530 --> 00:58:52,616 PLUS DE 600 CAS DE CORONAVIRUS CONFIRMÉS OU PRÉSUMÉS 1108 00:59:00,707 --> 00:59:02,918 Force est de reconnaître que le monde 1109 00:59:03,001 --> 00:59:04,294 vit un tournant. 1110 00:59:04,378 --> 00:59:06,046 Et aujourd'hui, la vie 1111 00:59:06,547 --> 00:59:09,383 m'inflige une épreuve. 1112 00:59:10,425 --> 00:59:13,303 En faisant mon introspection, je me demande 1113 00:59:13,387 --> 00:59:15,472 qui j'ai envie d'être. 1114 00:59:16,515 --> 00:59:18,308 Puis je me regarde dans la glace 1115 00:59:18,392 --> 00:59:21,311 et je me demande si ça correspond à ce que je suis. 1116 00:59:22,479 --> 00:59:23,814 Beaucoup de gens 1117 00:59:24,481 --> 00:59:25,816 vont faire pareil. 1118 00:59:25,899 --> 00:59:27,484 En tout cas, ils devraient. 1119 00:59:29,486 --> 00:59:32,614 L'univers nous mettra toujours des bâtons dans les roues. 1120 00:59:32,698 --> 00:59:35,325 Les emmerdes continueront de tomber. 1121 00:59:36,493 --> 00:59:37,995 Mais la vie… 1122 00:59:39,037 --> 00:59:40,372 c'est la vie. 1123 00:59:40,455 --> 00:59:41,748 Et je suis vivante. 1124 00:59:42,249 --> 00:59:44,668 Enfin, je pense que je le suis. 1125 00:59:45,627 --> 00:59:46,795 Je m'accroche. 1126 00:59:46,879 --> 00:59:49,923 Et si vous regardez cette émission, 1127 00:59:50,841 --> 00:59:53,010 j'imagine que vous l'êtes aussi. 1128 00:59:55,345 --> 00:59:58,932 Nous avons décroché la timbale au loto de l'univers : 1129 00:59:59,266 --> 01:00:02,186 le fait d'être ici, maintenant. 1130 01:00:03,061 --> 01:00:04,062 Vous voyez ? 1131 01:00:04,396 --> 01:00:07,441 J'espère qu'un jour, on résoudra ce mystère, 1132 01:00:08,859 --> 01:00:10,360 quel qu'il soit. 1133 01:00:14,239 --> 01:00:17,534 Vous avez beaucoup compté pour moi toutes ces années 1134 01:00:17,993 --> 01:00:19,870 et je voulais vous dire merci 1135 01:00:20,495 --> 01:00:22,122 du fond du cœur. 1136 01:00:23,207 --> 01:00:26,543 Prenez soin de votre santé et de votre esprit. 1137 01:00:29,963 --> 01:00:31,131 Et… 1138 01:00:34,343 --> 01:00:35,719 à bientôt. 1139 01:00:59,117 --> 01:01:01,537 Adaptation : David Auroux 1140 01:01:01,620 --> 01:01:04,039 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS