1 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 SCOMPARSO 2 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 Ultime notizie. Dopo giorni nel limbo, una nave da crociera 3 00:02:33,779 --> 00:02:36,823 con almeno 21 pazienti covid finalmente ha attraccato. 4 00:02:36,907 --> 00:02:38,534 Tutti verranno messi in quarantena. 5 00:02:38,617 --> 00:02:41,495 Lo stato di Washington annuncia cinque nuove morti proprio oggi, 6 00:02:41,578 --> 00:02:44,039 in case di cura e strutture di assistenza a lungo termine. 7 00:02:44,122 --> 00:02:45,457 Il CDC afferma 8 00:02:45,541 --> 00:02:49,127 che ci sono più di 420 casi confermati a livello nazionale… 9 00:02:49,211 --> 00:02:51,713 Lo Stato di New York organizza una zona di contenimento 10 00:02:51,797 --> 00:02:54,675 e più scuole in tutto il Paese mandano gli studenti a casa… 11 00:02:54,758 --> 00:02:57,010 Oggi Alex si prende un giorno di permesso. 12 00:02:57,219 --> 00:03:00,722 Sappiamo delle sue affermazioni alla commemorazione di Mitch Kessler 13 00:03:00,806 --> 00:03:03,308 e anche che sono state filmate di nascosto 14 00:03:03,392 --> 00:03:04,893 e senza il suo consenso. 15 00:03:04,977 --> 00:03:08,021 Ha suscitato scandalo. Apprezziamo la vostra preoccupazione 16 00:03:08,105 --> 00:03:11,233 per i colleghi di Alex che hanno avuto contatti con lei 17 00:03:11,316 --> 00:03:12,943 dopo il suo rientro dall'Italia. 18 00:03:14,194 --> 00:03:15,821 La UBA aprirà un'indagine. 19 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 Se riusciamo ad attirare l'attenzione, 20 00:03:18,490 --> 00:03:21,118 lo ribadisco, questo evento farà impazzire tutti. 21 00:03:21,201 --> 00:03:24,413 Lo scopo dell'evento è attirare l'attenzione, 22 00:03:24,496 --> 00:03:25,497 attirare futuri abbonati. 23 00:03:25,581 --> 00:03:29,168 Abbiamo una vaga idea di quanto costerebbe rimandarlo? 24 00:03:29,751 --> 00:03:31,378 - Cristo. - Non lo rimanderemo. 25 00:03:31,461 --> 00:03:34,131 Questo è un evento di lancio e il lancio è domani. 26 00:03:34,214 --> 00:03:38,510 Sto chiedendo quanto costerà rimandare l'intero lancio. 27 00:03:39,219 --> 00:03:41,096 Se vuoi sapere la cifra precisa, è da calcolare… 28 00:03:41,180 --> 00:03:44,266 In realtà, potete lasciare me e Cybil un attimo da soli? 29 00:03:51,648 --> 00:03:54,193 Non rimanderemo l'evento. Non lo faremo. 30 00:03:54,276 --> 00:03:58,071 Cory. Stiamo avvistando l'iceberg. 31 00:03:58,739 --> 00:04:02,034 Puntarci la nave contro non significa essere coraggiosi. 32 00:04:02,117 --> 00:04:03,327 Non siamo il Titanic, Cybil, 33 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 una nave di lusso che attraversa l'Atlantico. 34 00:04:05,454 --> 00:04:08,540 Siamo un razzo che va sulla luna, okay? 35 00:04:08,624 --> 00:04:09,750 Siamo l'Apollo 13, 36 00:04:09,833 --> 00:04:13,045 se non si fosse lamentato e fosse atterrato su quella cavolo di luna. 37 00:04:13,128 --> 00:04:16,589 Non ritieni di essere più Icaro che Tom Hanks? 38 00:04:16,673 --> 00:04:19,176 Ci sarà Tom Hanks. 39 00:04:19,259 --> 00:04:22,554 Perché dobbiamo cancellare l'evento? Vuoi vedermi fallire? 40 00:04:22,638 --> 00:04:24,640 No, certo che no. 41 00:04:24,723 --> 00:04:26,850 Io penso che tu fallirai sicuramente. 42 00:04:26,934 --> 00:04:29,061 Il mercato sembra concordare, sfortunatamente. 43 00:04:29,144 --> 00:04:32,231 - Tutto il mercato è in calo. - Non tanto quanto noi. 44 00:04:32,314 --> 00:04:37,861 Aprono enormi posizioni short contro di noi, ma io credo in te. 45 00:04:37,945 --> 00:04:40,864 Allora, fammi fare l'evento. 46 00:04:40,948 --> 00:04:43,492 Se lo rimandiamo insieme al lancio, 47 00:04:43,575 --> 00:04:45,160 chissà quando avremo un'altra opportunità. 48 00:04:45,244 --> 00:04:46,537 Voglio chiederti una cosa. 49 00:04:47,120 --> 00:04:49,039 Stiamo parlando del servizio streaming? 50 00:04:50,040 --> 00:04:51,333 O stiamo parlando di te? 51 00:04:52,584 --> 00:04:54,044 Sono la stessa cosa. 52 00:04:59,132 --> 00:05:01,760 - Te ne vai? - Non sarei dovuta venire. 53 00:05:02,511 --> 00:05:03,929 Non rischierò di ammalarmi 54 00:05:04,012 --> 00:05:07,057 solo perché la nostra preziosa conduttrice femminista 55 00:05:07,140 --> 00:05:08,892 aveva voglia di farsi Chester the Molester. 56 00:05:09,518 --> 00:05:11,937 Non ti biasimo, tu non lo sapevi. 57 00:05:18,026 --> 00:05:20,279 Sappiamo chi ha avuto contatti con lei? 58 00:05:20,988 --> 00:05:22,865 Riguarderà tutti i membri del mio show, in pratica. 59 00:05:22,948 --> 00:05:24,324 Vogliono sapere come comportarsi. 60 00:05:24,408 --> 00:05:25,993 Insomma, questo se Alex ha il Covid, 61 00:05:26,076 --> 00:05:28,120 cosa che è statisticamente difficile. 62 00:05:28,203 --> 00:05:30,539 Abbiamo gente che minaccia il boicottaggio pubblicitario. 63 00:05:30,622 --> 00:05:31,915 Non so cosa dire 64 00:05:31,999 --> 00:05:35,335 perché non è solo uno il motivo per cui scusarsi. 65 00:05:35,419 --> 00:05:36,753 Beh, ho parlato con Doug, 66 00:05:36,837 --> 00:05:38,714 sembra che Alex abbia deciso di andarsene, 67 00:05:38,797 --> 00:05:39,798 perciò… 68 00:05:39,882 --> 00:05:41,717 Scusate, posso chiedervi di aspettare? 69 00:05:44,261 --> 00:05:45,304 Ciao, Alex. 70 00:05:45,888 --> 00:05:48,682 - La testa va meglio? - Ascolta, 71 00:05:48,765 --> 00:05:52,644 grazie. Adesso sto bene. Sono a casa. 72 00:05:55,063 --> 00:05:58,400 Ma sono risultata positiva al Covid. 73 00:05:58,483 --> 00:05:59,568 Cazzo. 74 00:06:00,777 --> 00:06:02,821 Fai andare tutti a casa. Vai. 75 00:06:03,655 --> 00:06:06,158 Stella? Hai sentito o no? 76 00:06:06,241 --> 00:06:09,286 Mi dispiace tanto. È terribile. Possiamo fare qualcosa? 77 00:06:10,037 --> 00:06:11,205 Io non credo. 78 00:06:11,705 --> 00:06:14,249 Ma dici che dovrei dare la notizia? 79 00:06:14,333 --> 00:06:16,460 Lo diremo alle persone che sono state esposte, 80 00:06:16,543 --> 00:06:18,587 ma non che sei stata tu. 81 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 Spero che ti passi presto. 82 00:06:20,172 --> 00:06:21,256 E comunque… 83 00:06:23,800 --> 00:06:25,469 Devo andare, ma devono fare tutti il test. 84 00:06:25,552 --> 00:06:27,012 Vediamo cosa si può fare, adesso. 85 00:06:27,095 --> 00:06:29,681 Stella! Ehi! Va mantenuta la privacy dei dipendenti! 86 00:06:36,563 --> 00:06:37,648 Che diavolo può succedere? 87 00:06:38,148 --> 00:06:39,399 Salve a tutti. 88 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 Avvicinatevi, per favore. 89 00:06:41,818 --> 00:06:43,362 Grazie. Presto. Presto. 90 00:06:43,445 --> 00:06:45,781 Bene, okay. Grazie. Grazie infinite. 91 00:06:45,864 --> 00:06:48,075 Presto, presto. Grazie. 92 00:06:48,158 --> 00:06:50,953 Grazie della pazienza. Avrete ricevuto l'email… 93 00:06:51,036 --> 00:06:54,414 - Qualcuno ha preso il Covid? - Sì, purtroppo. Stiamo… 94 00:06:54,498 --> 00:06:57,292 - Oh, Dio mio! Oh, Dio mio. - Oh, porca miseria. 95 00:06:57,376 --> 00:06:59,711 Qualcuno ha il Covid? O Alex ha il Covid? 96 00:06:59,795 --> 00:07:02,422 Non possiamo divulgare informazioni sulla salute dei dipendenti. 97 00:07:02,506 --> 00:07:03,507 Alex non è venuta, oggi. 98 00:07:03,590 --> 00:07:05,592 - Bradley non è venuta, oggi. - Non è Bradley. 99 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 Ha avuto davvero un trauma cranico o era ricoverata per il Covid? 100 00:07:08,345 --> 00:07:09,972 O ha battuto la testa per il Covid? 101 00:07:10,055 --> 00:07:11,682 Assurdo che abbia fatto una cosa simile. 102 00:07:11,765 --> 00:07:14,226 - È proprio da sconsiderati. - No, è da criminali. 103 00:07:14,309 --> 00:07:16,395 - Faremo… - Sono domande assurde, queste. 104 00:07:16,478 --> 00:07:18,272 Non vogliamo sapere se Alex starà bene? 105 00:07:18,355 --> 00:07:20,274 - Tu lo sapevi? - Come, scusa? 106 00:07:20,357 --> 00:07:22,067 Ragazzi, ragazzi, ragazzi! 107 00:07:24,278 --> 00:07:26,613 Capisco che siate spaventati, ma per la vostra sicurezza 108 00:07:26,697 --> 00:07:28,949 e per quella degli altri che non sono coinvolti, 109 00:07:29,032 --> 00:07:30,158 voglio che andiate a casa. 110 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 Non sappiamo ancora come questa cosa venga trasmessa. 111 00:07:33,996 --> 00:07:36,790 Quelli che possono lavorare a distanza sono pregati di farlo. 112 00:07:36,874 --> 00:07:38,750 - E io cosa devo fare? - Lo capiremo. 113 00:07:38,834 --> 00:07:42,129 Faremo il nostro show, ma non abbiamo ancora tutte le risposte. 114 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 C'è in gioco la vostra salute, però, 115 00:07:44,965 --> 00:07:45,966 quindi per ora, 116 00:07:46,049 --> 00:07:49,636 andate tutti a casa e aspettate ulteriori indicazioni, okay? 117 00:07:55,767 --> 00:07:58,729 Ehi, Daniel. Aspetta un secondo. 118 00:07:58,812 --> 00:08:01,398 Condurrai TMS per le prossime settimane. 119 00:08:01,481 --> 00:08:03,317 Da casa, almeno all'inizio. 120 00:08:04,026 --> 00:08:08,113 - No, invece. Alex è licenziata? - Daniel, non posso parlare. 121 00:08:08,197 --> 00:08:09,823 O aspettiamo che qualcuno muoia, prima? 122 00:08:09,907 --> 00:08:12,701 In realtà, mettiamola in questo modo. 123 00:08:13,285 --> 00:08:15,037 Se Alex non fosse una bella donna bianca… 124 00:08:15,120 --> 00:08:17,664 Daniel, guardami. Guardami. 125 00:08:17,748 --> 00:08:18,749 Ti guardo, Stella. 126 00:08:18,832 --> 00:08:20,834 So che vuoi che risolva i tuoi problemi 127 00:08:20,918 --> 00:08:22,961 perché tutti gli altri ti hanno fregato, 128 00:08:23,045 --> 00:08:25,839 ma adesso, devo prendermi cura dei miei. 129 00:08:25,923 --> 00:08:28,258 Mio nonno si trova in ospizio. 130 00:08:28,842 --> 00:08:30,010 Non è al sicuro. 131 00:08:30,093 --> 00:08:32,554 Devo andare a prenderlo e portarlo a casa da me. 132 00:08:32,638 --> 00:08:36,058 Devo arrivare a Los Angeles e fare in modo di non venire contagiato, 133 00:08:36,140 --> 00:08:39,144 questo significa niente aerei né alberghi. 134 00:08:39,227 --> 00:08:40,312 Capisci la situazione? 135 00:08:40,395 --> 00:08:44,149 E augurami buona fortuna, un nero che dorme in macchina, 136 00:08:44,232 --> 00:08:45,234 ma devo farlo. 137 00:08:45,943 --> 00:08:48,737 Ti aiutiamo. Ti vogliamo aiutare, 138 00:08:49,655 --> 00:08:51,323 ma mi servi qui. 139 00:08:52,032 --> 00:08:55,702 Daniel, so che ti sei sentito messo da parte e non è una bella cosa. 140 00:08:55,786 --> 00:08:57,955 Dimostraci quanto ci siamo sbagliati. 141 00:08:59,665 --> 00:09:03,794 Se questo già non lo sapete, non lo saprete mai. 142 00:09:03,877 --> 00:09:05,712 Sono stufo di dimostrarvi chi sono. 143 00:09:05,796 --> 00:09:08,757 Non devi dimostrare niente. Sei stato in Cina, usa la tua esperienza. 144 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 Forse sarà una delle più grandi storie di cronaca della nostra vita. 145 00:09:11,760 --> 00:09:13,929 Sei la persona giusta al posto giusto. 146 00:09:14,012 --> 00:09:17,224 - Il pubblico ha sete di notizie. - Okay. È qui la notizia, okay? 147 00:09:17,307 --> 00:09:18,684 Tutti si portano dietro le notizie. 148 00:09:18,767 --> 00:09:21,436 Noi siamo le notizie solo per quelli che hanno troppo tempo. 149 00:09:23,230 --> 00:09:25,732 Daniel, non te ne puoi andare. Sei sotto contratto. 150 00:09:27,860 --> 00:09:29,903 Quindi tutti possono fare quello che vogliono, 151 00:09:29,987 --> 00:09:31,321 ma io sono sotto contratto? 152 00:09:32,406 --> 00:09:33,782 Beh, ora non più. 153 00:09:34,575 --> 00:09:35,576 Me ne vado. 154 00:09:37,411 --> 00:09:41,206 E comunque, mio nonno crede che ce l'abbia, quel "non so che" in più. 155 00:09:47,546 --> 00:09:49,006 Non l'hai fatto. 156 00:09:51,633 --> 00:09:54,094 - Cory sa già di Alex? - Cazzo. 157 00:09:56,930 --> 00:09:59,224 Portiamo il periodo di prova gratuita a sei mesi? 158 00:09:59,308 --> 00:10:01,310 Facciamo a sei anni, Glen? 159 00:10:01,810 --> 00:10:05,731 - Kyle, c'è altro in agenda per oggi? - L'ultima che hai è… 160 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 Paola… Scusa, non so pronunciare il cognome, tra un'ora. 161 00:10:08,692 --> 00:10:11,236 - Chi? - Una regista. È un favore per Alex. 162 00:10:11,320 --> 00:10:12,863 Non ho tempo per farle un favore. 163 00:10:12,946 --> 00:10:16,575 Scusati, prendi il materiale, guardalo e dimmi se è valido. 164 00:10:16,658 --> 00:10:17,659 - Capito. - Grazie. 165 00:10:17,743 --> 00:10:19,453 Cory, abbiamo costruito qualcosa di speciale, 166 00:10:19,536 --> 00:10:21,788 ma un altro servizio di streaming è difficile da vendere. 167 00:10:21,872 --> 00:10:25,083 - Cosa proponi, Glen? - Forse dovremmo insistere. 168 00:10:25,667 --> 00:10:29,171 Il pubblico sarà incollato ai notiziari. La notizia non è UBA+. 169 00:10:31,381 --> 00:10:33,967 - Ciao, Stella. - Come butta? 170 00:10:34,051 --> 00:10:36,386 Pronta per il bombardamento mediatico? 171 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 Oh, certo. Sono nata pronta. 172 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 ALEX HA IL COVID 173 00:10:40,599 --> 00:10:42,267 Non sto nella pelle per il Plus. 174 00:10:42,351 --> 00:10:43,685 - Bene, bene. - Sì. 175 00:10:43,769 --> 00:10:47,064 Dovremmo pensare a una collaborazione per una docuserie, forse. 176 00:10:47,773 --> 00:10:49,066 Sì. È un'ottima idea. 177 00:10:49,149 --> 00:10:51,652 SAPEVAMO CHE È STATA IN ITALIA E L'ABBIAMO FATTA TORNARE AL LAVORO 178 00:10:51,735 --> 00:10:53,362 Fissiamo un incontro nei prossimi giorni. 179 00:10:53,445 --> 00:10:58,951 Glen, ci lasci un minuto da soli? Grazie. 180 00:10:59,785 --> 00:11:00,786 Certo. 181 00:11:00,869 --> 00:11:02,204 DISTRUGGI I BIGLIETTI 182 00:11:02,287 --> 00:11:04,665 E potresti chiudere la porta? Grazie. 183 00:11:06,333 --> 00:11:08,335 Oh, Dio mio. 184 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 Beh, Cristo. Sta bene? 185 00:11:10,796 --> 00:11:12,130 Non… Penso di sì. 186 00:11:12,214 --> 00:11:13,549 Insomma, così è sembrato. 187 00:11:13,632 --> 00:11:16,468 Dio. Quando si dice scavarsi la fossa da soli… 188 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 - Nella sua ci vanno tre persone. - Ha fatto spazio per noi. 189 00:11:19,596 --> 00:11:22,099 - Già e io… Che c'è? - Stella… 190 00:11:22,182 --> 00:11:23,475 - Sei un po' troppo vicina. - Cosa? 191 00:11:23,559 --> 00:11:25,936 Non sei un po' troppo vicina, adesso? 192 00:11:26,019 --> 00:11:28,480 - Oddio. Fanculo. Cazzo. - Lo so. Non saprei. 193 00:11:28,564 --> 00:11:29,857 Così va meglio. 194 00:11:29,940 --> 00:11:32,901 Okay, allora, meglio scartare un'altra dichiarazione e passare 195 00:11:32,985 --> 00:11:37,406 alla terza versione della nostra risposta ad Alex che ci frega di nuovo. 196 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Chi altro lo sa? 197 00:11:38,615 --> 00:11:40,325 Mia e le risorse umane. 198 00:11:43,537 --> 00:11:44,746 - D'accordo. - Sì. 199 00:11:44,830 --> 00:11:46,248 Faremo quel… 200 00:11:46,331 --> 00:11:48,458 Faremo quella cosa del tracciamento dei contatti. 201 00:11:48,542 --> 00:11:50,210 - È una cosa che si fa? - Non lo so! 202 00:11:50,294 --> 00:11:52,045 Non so cosa… Cos'è un tracciamento? 203 00:11:52,129 --> 00:11:53,881 Chi cazzo lo sa cos'è? Io non lo so! 204 00:11:53,964 --> 00:11:55,966 Sto facendo tutto da sola. Nessuno sa niente. 205 00:11:56,049 --> 00:11:59,428 Stella, dobbiamo nascondere la notizia il più a lungo possibile. 206 00:12:01,013 --> 00:12:02,639 Certo. Va bene. 207 00:12:03,974 --> 00:12:06,101 Ho detto allo staff e alla troupe che c'è un positivo. 208 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 Hanno dato per scontato chi è. Tutto il mondo farà lo stesso. 209 00:12:10,314 --> 00:12:11,648 Ragionevole dubbio. 210 00:12:11,732 --> 00:12:14,151 È tornata dall'Italia da 14 giorni? 211 00:12:14,776 --> 00:12:16,528 Se l'ha preso lì, è una pazza incosciente, 212 00:12:16,612 --> 00:12:19,823 ma se l'ha contratto qui, allora… 213 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 È una donna in lutto sfortunata che merita la nostra compassione. 214 00:12:33,629 --> 00:12:35,714 Oh, cazzo. Oh, cazzo. 215 00:13:02,324 --> 00:13:03,158 Cosa? 216 00:13:04,660 --> 00:13:05,827 Oddio. 217 00:13:08,580 --> 00:13:09,581 Oh, cazzo. 218 00:13:09,665 --> 00:13:10,874 Okay. 219 00:13:15,504 --> 00:13:16,547 Oddio. 220 00:13:25,931 --> 00:13:28,851 Okay. Gary. 221 00:13:28,934 --> 00:13:30,269 Buon pomeriggio, sig.ra Levy. 222 00:13:30,352 --> 00:13:33,605 Gary? Gary, come ha fatto il mio cane ad arrivare qui? Dov'era? 223 00:13:33,689 --> 00:13:35,232 L'ha lasciato Charlie Black. 224 00:13:36,191 --> 00:13:38,193 Lo ha tenuto lui, quando lei era in ospedale. 225 00:13:38,694 --> 00:13:39,820 Si sente bene? 226 00:13:40,445 --> 00:13:43,448 Sto bene. Meglio, grazie. 227 00:14:31,205 --> 00:14:34,041 Ma è pronto, giusto? 228 00:14:34,541 --> 00:14:37,878 Non ci possono essere interruzioni il giorno del lancio. 229 00:14:40,422 --> 00:14:42,508 Sì, okay. Il resto lo capiremo dopo. 230 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 Ho finito per stasera. Chiamami se succede qualcosa. 231 00:14:46,720 --> 00:14:47,721 Okay. 232 00:15:38,272 --> 00:15:40,524 Sono il dottor Botz. Come si sente, Alex? 233 00:15:40,607 --> 00:15:44,027 Sto malissimo. Mi sento malissimo e non so perché, 234 00:15:44,111 --> 00:15:45,863 forse devo andare in ospedale. 235 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 Ha difficoltà a respirare? 236 00:15:51,451 --> 00:15:52,494 No, non proprio. 237 00:15:52,578 --> 00:15:54,246 Okay. Non proprio o no? 238 00:15:58,250 --> 00:16:00,502 - No. - Allora resti a casa. 239 00:16:02,671 --> 00:16:06,258 Vado letteralmente a fuoco da capo a piedi. 240 00:16:06,884 --> 00:16:08,302 Tylenol. 241 00:16:08,385 --> 00:16:11,263 Si procuri uno spirometro. La aiuterà a capire la sua respirazione, 242 00:16:11,346 --> 00:16:13,223 ma se riesce a respirare, non vada in ospedale, 243 00:16:13,307 --> 00:16:15,434 metterebbe a rischio più persone. 244 00:16:15,517 --> 00:16:16,643 Non ci sono cure al momento. 245 00:16:16,727 --> 00:16:18,687 Non possono fare niente per lei, 246 00:16:18,770 --> 00:16:21,398 a meno che non abbia bisogno di essere intubata e di un respiratore, 247 00:16:21,481 --> 00:16:24,026 ma sarebbe meglio lasciarlo ai pazienti in gravi condizioni. 248 00:17:28,173 --> 00:17:29,174 Mamma? 249 00:17:32,052 --> 00:17:33,846 Sai di aver chiamato Chip, vero? 250 00:17:34,763 --> 00:17:36,014 Lo so. 251 00:17:40,727 --> 00:17:42,271 Alex, ho saputo. 252 00:17:47,609 --> 00:17:48,652 Morirò. 253 00:17:50,821 --> 00:17:52,239 Non è vero. 254 00:17:54,324 --> 00:17:55,617 Questo non lo sai. 255 00:17:57,911 --> 00:17:59,454 E non voglio stare da sola. 256 00:18:02,875 --> 00:18:06,795 Okay, beh, continuiamo a parlare. 257 00:18:07,379 --> 00:18:09,965 Ma dovrei dormire e non ci riesco. 258 00:18:10,716 --> 00:18:14,553 Non ci riesco. Parlare è… troppo faticoso. 259 00:18:19,516 --> 00:18:20,809 Allora non parliamo. 260 00:18:21,685 --> 00:18:26,231 Metti il telefono sul cuscino o tienilo vicino e… 261 00:18:29,234 --> 00:18:30,569 …non chiudiamo la chiamata. 262 00:18:31,778 --> 00:18:32,905 Davvero? 263 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Davvero. 264 00:18:39,411 --> 00:18:40,495 Ti vedo. 265 00:18:41,038 --> 00:18:42,372 Oddio. 266 00:18:48,045 --> 00:18:50,130 Ciao. 267 00:18:54,927 --> 00:18:56,887 Non so se ce la farò, Chip. 268 00:18:56,970 --> 00:18:59,681 Non so davvero se ce la farò. 269 00:19:00,265 --> 00:19:02,601 Okay, beh, devi solo… 270 00:19:04,228 --> 00:19:07,689 Devi solo pensare ad altro, okay? Hai altro a cui pensare? 271 00:19:07,773 --> 00:19:11,276 Penso al fatto che mi vanno a fuoco gli occhi o che verrò cancellata? 272 00:19:13,362 --> 00:19:14,821 Non penso ad altro. 273 00:19:14,905 --> 00:19:17,407 Alex, se io non ti ho cancellata, 274 00:19:18,033 --> 00:19:20,410 hai almeno una possibilità con tutti gli altri. 275 00:19:20,494 --> 00:19:21,787 Mi hanno licenziata? 276 00:19:21,870 --> 00:19:23,580 Si licenzia una persona che ha il Covid? 277 00:19:25,123 --> 00:19:27,292 Beh, se ho contagiato tutti quanti… 278 00:19:27,376 --> 00:19:30,671 Oh, Dio mio. Chi diavolo sono io? 279 00:19:30,754 --> 00:19:34,299 Alex, non tirar fuori questo discorso, okay? 280 00:19:34,383 --> 00:19:38,387 Te lo assicuro, tornerai al peccato originale. 281 00:19:39,054 --> 00:19:42,140 Senti, ora chiudi gli occhi. 282 00:19:43,225 --> 00:19:44,643 No. No. 283 00:19:45,811 --> 00:19:47,062 Andrà tutto bene. 284 00:19:47,145 --> 00:19:49,773 Non credo che riuscirò a chiuderli, ma tenterò. 285 00:19:50,607 --> 00:19:51,733 Non c'è altra soluzione. 286 00:19:55,237 --> 00:19:56,405 Non vado da nessuna parte. 287 00:19:56,905 --> 00:19:58,115 Rimango qui. 288 00:20:12,838 --> 00:20:14,298 Sì, lo so. Io… 289 00:20:15,257 --> 00:20:16,842 Detective Grant, lo capisco, 290 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 ma le prime 48 ore non sono le più importanti? 291 00:20:19,553 --> 00:20:20,846 Certo, senza dubbio. 292 00:20:20,929 --> 00:20:23,098 Sì, le tracce si possono perdere dopo qualche giorno, 293 00:20:23,182 --> 00:20:25,142 ma lui è una persona, non una statistica. 294 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 Non ancora. La ringrazio della disponibilità. 295 00:20:27,561 --> 00:20:29,730 …a gran voce, con sufficiente chiarezza o frequenza, 296 00:20:29,813 --> 00:20:33,901 tutti i Paesi possono ancora cambiare il corso di questa pandemia. 297 00:20:33,984 --> 00:20:36,528 Alcuni Paesi combattono contro una mancanza di capacità. 298 00:20:36,612 --> 00:20:39,198 Altri combattono contro una mancanza di risorse. 299 00:20:39,281 --> 00:20:42,409 Altri ancora contro una mancanza di decisione. 300 00:20:43,327 --> 00:20:47,206 E questo era il vostro aggiornamento delle 8:00 di mercoledì 11 marzo 2020. 301 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 Non avrei mai pensato di dover dire questa cosa. 302 00:20:50,501 --> 00:20:53,003 "L'OMS dichiara lo stato di pandemia." 303 00:20:53,086 --> 00:20:56,089 E oggi finalmente ci sarà il lancio di UBA+. 304 00:20:56,173 --> 00:20:58,717 Tutti i vostri programmi e star preferiti, le novità e i classici 305 00:20:58,800 --> 00:21:01,929 saranno disponibili alle 20:00 EST, 17:00 PST. 306 00:21:02,012 --> 00:21:03,805 Potrete vedere in streaming quello che volete… 307 00:21:11,855 --> 00:21:13,023 Ti prego ti prego ti prego 308 00:21:13,106 --> 00:21:15,734 Fammi solo sapere se stai bene e smetterò di seccarti. 309 00:21:23,825 --> 00:21:25,452 Cory, devo parlarti di una cosa. 310 00:21:25,536 --> 00:21:27,704 - Dio santo. - Scusa. 311 00:21:27,788 --> 00:21:29,081 Devo mettere le mani in alto? 312 00:21:29,164 --> 00:21:32,292 No, voglio suggerirti uno show con questa stupida bandana in faccia. 313 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 - Fissiamo un incontro? - C'è un tempo limitato. 314 00:21:34,503 --> 00:21:37,047 Ho un sacco di cose a tempo limitato, cowboy. 315 00:21:37,130 --> 00:21:38,423 Non c'è un manuale 316 00:21:38,507 --> 00:21:40,259 per quello che si fa, durante una pandemia. 317 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 Sì, nessuno sa cosa succede o come gestirla, 318 00:21:42,219 --> 00:21:43,387 è questo lo show, infatti. 319 00:21:43,470 --> 00:21:45,222 D'accordo. Cosa? Cos'è lo show? 320 00:21:45,305 --> 00:21:48,308 Centinaia di persone hanno il Covid. Molte altre lo prenderanno. 321 00:21:48,392 --> 00:21:52,354 Cosa c'è di più istruttivo o confortante per una nazione spaventata 322 00:21:52,437 --> 00:21:54,690 di guardare Alex che lo sconfigge? 323 00:21:55,274 --> 00:21:56,567 E se non ci riesce? 324 00:21:58,360 --> 00:21:59,736 Cory, ce la farà. 325 00:21:59,820 --> 00:22:02,155 Immagino che comunque sarà una serie limitata. 326 00:22:02,239 --> 00:22:04,700 Voglio dire, è malata, è questo il momento. 327 00:22:04,783 --> 00:22:06,827 Sai cosa penso? 328 00:22:06,910 --> 00:22:09,997 È già stato politicizzato e Alex piace a tutti. 329 00:22:10,080 --> 00:22:12,082 Alex è una specie di persona non gradita, Chip. 330 00:22:12,165 --> 00:22:14,418 No, no, no. Alex è una persona qualunque. 331 00:22:14,501 --> 00:22:17,546 Non fa sempre la cosa giusta, ma in fondo, è una brava persona 332 00:22:17,629 --> 00:22:20,424 e vuole fare la cosa giusta prima che sia tutto finito. 333 00:22:22,426 --> 00:22:24,344 In cosa ci si potrebbe identificare di più? 334 00:22:24,428 --> 00:22:28,056 Lo rende vero. Qualcuno che conoscono ha il Covid. 335 00:22:28,140 --> 00:22:32,394 Dalle solo un'ora su UBANC stasera. Ne ha bisogno. 336 00:22:32,477 --> 00:22:34,313 Non diremo al pubblico che ha il Covid, però. 337 00:22:34,396 --> 00:22:35,689 Vogliamo proteggerla. 338 00:22:35,772 --> 00:22:36,899 Che stiamo proteggendo? 339 00:22:36,982 --> 00:22:39,943 Ha il Covid. Lei… È stata praticamente cancellata. 340 00:22:40,027 --> 00:22:41,653 Non finirà diversamente. 341 00:22:58,337 --> 00:23:00,380 - Io entro. Entro. - Okay. 342 00:23:02,090 --> 00:23:03,425 - Ma che… - Già. 343 00:23:03,509 --> 00:23:05,552 - È uno scherzo? - È per… 344 00:23:05,636 --> 00:23:08,388 - Mi prendi per il culo? Chi l'ha fatto? - Le risorse umane hanno insistito. 345 00:23:08,472 --> 00:23:10,807 - Quando ti danno da mangiare? - È per… lo sai. 346 00:23:10,891 --> 00:23:12,142 Ti do il numero di conto? 347 00:23:12,226 --> 00:23:14,561 - Scusa. Sono solo… - Allontanati. 348 00:23:14,645 --> 00:23:17,689 Scusa. È assurdo. È pazzesco. 349 00:23:17,773 --> 00:23:18,815 Senti. 350 00:23:18,899 --> 00:23:22,611 Devo liberare un'ora in prima serata per Alex, oggi? 351 00:23:22,694 --> 00:23:24,488 Esatto. Tanto li abbiamo spesi, i soldi. 352 00:23:24,571 --> 00:23:26,740 Stella, cerchiamo di trarne qualcosa di buono. 353 00:23:27,366 --> 00:23:32,329 Cory, perderai gli sponsor se mandi Alex su UBANC. 354 00:23:32,412 --> 00:23:34,456 Non importa se lo fai per altruismo, 355 00:23:34,540 --> 00:23:36,500 come informare il Paese sul Covid. 356 00:23:42,130 --> 00:23:45,968 Okay. Andrà su UBA+, allora. Non ci sono sponsor da perdere lì. 357 00:23:46,593 --> 00:23:48,387 Non ti preoccupa perdere gli abbonati? 358 00:23:48,470 --> 00:23:51,014 Non abbiamo neanche un abbonato, 359 00:23:51,098 --> 00:23:54,101 quindi ci metterò quello che voglio io. Si chiama Cory+. 360 00:23:57,104 --> 00:23:58,480 Io mi sono abbonata. 361 00:23:59,898 --> 00:24:02,609 - Comunque. - Kyle, ne abbiamo uno, okay? 362 00:24:03,277 --> 00:24:04,778 Mettilo sulla Big Board. 363 00:24:04,862 --> 00:24:06,697 - Sì, signore. - Grazie, Stella. 364 00:24:14,997 --> 00:24:16,039 Lizzy? 365 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 Lizzy! 366 00:24:22,171 --> 00:24:24,006 Lizzy, non puoi entrare qui. 367 00:24:24,840 --> 00:24:26,425 - Sono Chip. - Oddio. 368 00:24:26,508 --> 00:24:28,468 - Perché pensi sempre che sia una donna? - Oddio. 369 00:24:29,261 --> 00:24:30,846 Oh, Dio mio, Chip. 370 00:24:32,556 --> 00:24:35,809 Ho il Covid. Ti ha dato di volta il cervello, cazzo? 371 00:24:35,893 --> 00:24:38,979 No, Alex. Alex, tranquilla. Io ho il Covid. 372 00:24:39,980 --> 00:24:41,315 Scusa, avrei dovuto chiamarti. 373 00:24:41,398 --> 00:24:42,733 Oh, no. 374 00:24:42,816 --> 00:24:44,526 No, no. 375 00:24:44,610 --> 00:24:47,654 - Scusa. - No, no. Tranquilla. 376 00:24:47,738 --> 00:24:49,990 No, no, davvero. No, ascolta. 377 00:24:50,073 --> 00:24:52,784 - Va tutto bene. Sto bene. - Come ti senti? 378 00:24:52,868 --> 00:24:55,162 - In realtà, non sto così male. - Davvero? 379 00:24:55,245 --> 00:24:57,331 Sul serio. Forse sono asintomatico, okay? 380 00:24:57,414 --> 00:24:59,249 - Lo spero veramente. - Sì. 381 00:25:00,125 --> 00:25:02,920 Giuro che pensavo di esserlo anche io all'inizio, 382 00:25:03,003 --> 00:25:05,506 ma poi… ti devasta. 383 00:25:06,548 --> 00:25:07,633 È terribile, 384 00:25:07,716 --> 00:25:10,260 ma noi… ci aiuteremo a vicenda per sconfiggerlo. 385 00:25:10,344 --> 00:25:12,471 Sì, sembra una buona idea. 386 00:25:13,972 --> 00:25:18,227 Ho anche delle buone notizie. La rete ti vuole in onda stasera. 387 00:25:22,940 --> 00:25:24,525 Stai scherzando? 388 00:25:27,110 --> 00:25:29,821 - Sono malata. - Lo so. Appunto. 389 00:25:32,699 --> 00:25:34,409 Così il pubblico può vedermi soffrire? 390 00:25:35,577 --> 00:25:37,788 Più o meno, ma senza la piega sadica. 391 00:25:37,871 --> 00:25:39,081 No. Lo sai… 392 00:25:41,667 --> 00:25:43,418 - Mi reggo in piedi a stento. - No, no. 393 00:25:43,502 --> 00:25:45,504 Davvero, mi reggo in piedi a stento. 394 00:25:45,587 --> 00:25:47,256 Io lo capisco, ma è questo il punto. 395 00:25:47,339 --> 00:25:50,008 Devi pensare ad altro, come abbiamo detto, Alex, cioè a questo. 396 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Sto male. 397 00:25:52,302 --> 00:25:55,430 Alex, lo so, ma questo show sarà importante, okay? 398 00:25:55,514 --> 00:25:57,474 Mostrerà alle persone che va preso seriamente. 399 00:25:57,558 --> 00:26:00,519 Eviterà il contagio o se si ammalano, le aiuterà a sconfiggerlo. 400 00:26:00,602 --> 00:26:01,603 Possiamo aiutare la gente. 401 00:26:01,687 --> 00:26:02,813 Lo so. Lo so. 402 00:26:02,896 --> 00:26:03,939 Sembro un predicatore 403 00:26:04,022 --> 00:26:06,441 e non mi piace fare discorsi motivazionali. 404 00:26:08,861 --> 00:26:09,862 Okay. 405 00:26:12,865 --> 00:26:14,449 Conservane un po' per lo show. 406 00:26:15,242 --> 00:26:16,368 - Non fa ridere. - Scusa. 407 00:26:20,330 --> 00:26:22,583 Oddio. 408 00:26:27,546 --> 00:26:28,589 Grazie. 409 00:26:33,927 --> 00:26:37,598 Okay. Okay. 410 00:26:40,184 --> 00:26:41,185 Okay. 411 00:26:51,403 --> 00:26:54,531 Devi uscire alle 14:15 per suonare la campanella in Borsa alle 15:00. 412 00:26:54,615 --> 00:26:56,742 Hai un'intervista telefonica con Wired alle 18:00. 413 00:26:56,825 --> 00:26:59,077 - Dopo verrà a prenderti l'auto… - Cosa cerchi? 414 00:26:59,161 --> 00:27:01,496 …per il Madison Square Garden. Ha chiamato l'ufficio di Denzel. 415 00:27:01,580 --> 00:27:03,207 - L'ha lasciato qui. - Scusate. 416 00:27:04,583 --> 00:27:05,959 Ci conosciamo? 417 00:27:06,043 --> 00:27:08,128 Ha annullato il nostro appuntamento, ieri. 418 00:27:08,212 --> 00:27:11,590 Ho parlato con il suo assistente. È stato molto scortese. 419 00:27:11,673 --> 00:27:12,925 - Ho solo detto… - No. 420 00:27:13,008 --> 00:27:17,554 Ha detto che doveva annullare e di mandare un esempio del mio lavoro. 421 00:27:17,638 --> 00:27:19,056 Ho detto che non potevo farlo, 422 00:27:19,139 --> 00:27:21,934 ma che volevo comunque vederla, prima di tornare in Italia. 423 00:27:22,017 --> 00:27:26,605 Ha detto che lei è troppo impegnato e di chiamare quando ritornavo a New York. 424 00:27:26,688 --> 00:27:30,108 Così ho guidato fino al New Jersey e sono tornata qui. 425 00:27:30,984 --> 00:27:33,278 Beh, non so cosa dirle. Io sto per uscire. 426 00:27:34,821 --> 00:27:38,408 - Ho portato un esempio. - Aveva detto di non averlo. 427 00:27:38,492 --> 00:27:40,244 Sì, ha detto così. Lei… 428 00:27:40,327 --> 00:27:43,872 No. Ho detto che non avevo un esempio da lasciare. 429 00:27:44,623 --> 00:27:47,501 - Devo guardarlo con lei. - Lui deve uscire. 430 00:27:47,584 --> 00:27:49,837 La prego, guardi solo due minuti. 431 00:27:49,920 --> 00:27:52,256 - Vuoi che chiami la vigilanza? - Oh, sta' zitto. 432 00:27:52,339 --> 00:27:55,342 Alex Levy mi ha fatto avere un incontro con l'AD. 433 00:27:55,425 --> 00:27:57,052 Neanche l'ho mai avuto, un incontro, 434 00:27:57,678 --> 00:28:00,264 perciò, voglio che lei guardi il mio lavoro. 435 00:28:03,100 --> 00:28:05,686 Senta, ci tengo che lo veda perché… 436 00:28:08,397 --> 00:28:09,857 Perché è davvero buono. 437 00:28:09,940 --> 00:28:13,610 L'ho riguardato, ieri sera ed ero a bocca aperta. 438 00:28:15,487 --> 00:28:16,655 Lei era a bocca aperta? 439 00:28:16,738 --> 00:28:17,781 Proprio così. 440 00:28:17,865 --> 00:28:19,449 E perché non può lasciarlo qui? 441 00:28:20,117 --> 00:28:22,452 Non lo lascerò nelle mani di altri. L'ho promesso. 442 00:28:25,289 --> 00:28:26,331 Due minuti. 443 00:28:32,129 --> 00:28:36,675 Un anno fa, Mitch Kessler aveva un pubblico di sei milioni di persone. 444 00:28:36,758 --> 00:28:40,387 Nelle ultime due settimane della sua vita, si è ridotto a una persona sola. 445 00:28:41,305 --> 00:28:42,890 Non volevo essere questa persona. 446 00:28:45,267 --> 00:28:47,102 Non volevo far male a nessuno. 447 00:28:48,187 --> 00:28:49,605 Non volevo che mi vedessero 448 00:28:49,688 --> 00:28:52,232 come una di quelle persone capace di fare del male. 449 00:28:56,403 --> 00:28:59,781 E ora una di quelle donne è morta, Hannah Shoenfeld. 450 00:29:12,419 --> 00:29:14,755 Ciao, Alex. Come stai? 451 00:29:15,464 --> 00:29:16,548 Beh, sai… 452 00:29:17,966 --> 00:29:19,092 …male. 453 00:29:19,760 --> 00:29:21,178 Mi dispiace tantissimo. 454 00:29:22,095 --> 00:29:24,973 Figurati. Sempre meglio di morire. 455 00:29:26,141 --> 00:29:27,601 Non ho chiamato per questo, però. 456 00:29:27,684 --> 00:29:29,019 Okay. 457 00:29:29,102 --> 00:29:30,729 Volevo ringraziarti. 458 00:29:31,563 --> 00:29:36,193 Ti ho chiesto di tenerti a distanza e tu di certo non lo hai fatto. 459 00:29:36,276 --> 00:29:40,322 Voglio dirti… che significa molto per me. 460 00:29:40,405 --> 00:29:43,909 Non devi preoccuparti di questo, adesso. Devi pensare solo a guarire. 461 00:29:44,451 --> 00:29:45,744 Perché lo hai fatto? 462 00:29:46,328 --> 00:29:47,704 Perché ti ho dato il lavoro? 463 00:29:47,788 --> 00:29:49,331 No. No, Alex. 464 00:29:49,957 --> 00:29:51,708 L'ho fatto perché è vero. 465 00:29:53,001 --> 00:29:56,046 I rapporti non devono essere delle transazioni. 466 00:29:57,381 --> 00:29:59,383 L'ho fatto perché siamo amiche. 467 00:30:00,384 --> 00:30:02,970 La nostra non è una grande amicizia, ma è importante. 468 00:30:03,554 --> 00:30:07,558 Può sempre diventarlo, però. 469 00:30:07,641 --> 00:30:09,226 Lo vorrei tanto. 470 00:30:11,144 --> 00:30:12,521 Ce la metterò tutta. 471 00:30:15,357 --> 00:30:16,984 Io non ti merito, Bradley. 472 00:30:17,901 --> 00:30:20,237 Figurati, sono deludente come tutti gli altri. 473 00:30:20,946 --> 00:30:21,947 Che vuoi dire? 474 00:30:23,907 --> 00:30:27,995 Beh, quando ho mollato mio fratello in clinica, 475 00:30:28,078 --> 00:30:30,247 gli ho detto che non ne volevo più sapere di lui. 476 00:30:30,330 --> 00:30:33,625 Lui non voleva entrare e gli ho detto: "Entra se vuoi." 477 00:30:33,709 --> 00:30:36,962 L'ho lasciato lì davanti, però, e ora è scomparso. 478 00:30:37,045 --> 00:30:38,297 Beh, e dov'è? 479 00:30:38,380 --> 00:30:40,465 Alex, non lo so. È scomparso. 480 00:30:41,300 --> 00:30:43,594 È tornato in città un paio di giorni fa 481 00:30:43,677 --> 00:30:46,305 e io non ho idea di dove sia. 482 00:30:46,388 --> 00:30:47,890 Non so nemmeno se è vivo. 483 00:30:47,973 --> 00:30:49,850 Oh, Dio mio. Mi dispiace tantissimo. 484 00:30:49,933 --> 00:30:54,062 Non guardo i social per ovvie ragioni, ma… 485 00:30:54,563 --> 00:30:58,442 Devo ritwittare qualcosa? 486 00:31:00,736 --> 00:31:02,070 Non ho scritto un post. 487 00:31:02,988 --> 00:31:03,989 Cosa? 488 00:31:04,865 --> 00:31:06,825 Lo so, lo so. È che… 489 00:31:07,993 --> 00:31:10,787 Senti, tu non eri presente. Mio fratello… 490 00:31:12,206 --> 00:31:15,375 Mio fratello sta passando un brutto periodo ed è la mia famiglia. 491 00:31:15,459 --> 00:31:17,336 Oh, eddai, Bradley. Smettila. 492 00:31:18,170 --> 00:31:19,963 Le famiglie sono un disastro. 493 00:31:20,047 --> 00:31:23,383 E sai perché? Perché sono piene di persone. 494 00:31:24,259 --> 00:31:25,594 Se vuoi tagliare i ponti, 495 00:31:25,677 --> 00:31:27,346 lo fai e la cosa finisce lì, 496 00:31:27,429 --> 00:31:30,474 ma se non è possibile, allora… 497 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 …devi accettarlo così com'è. 498 00:31:35,354 --> 00:31:37,105 Forse è per questo che mi hai difesa 499 00:31:37,189 --> 00:31:39,274 perché accetti me e le cazzate che faccio. 500 00:31:40,442 --> 00:31:46,281 Quello che pensano gli altri non deve controllare la tua vita. 501 00:31:48,158 --> 00:31:49,159 Lo so. Hai ragione. 502 00:31:49,243 --> 00:31:50,619 Io ho sempre ragione. Dio. 503 00:31:50,702 --> 00:31:51,828 Finalmente. 504 00:31:54,456 --> 00:31:57,793 Va bene, devo andare. Sono sfinita per averti sgridato. 505 00:31:57,876 --> 00:32:00,838 Beh, ti ringrazio di averlo fatto 506 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 e ascolta, continuerò a chiamarti. 507 00:32:03,048 --> 00:32:04,967 Sono molto preoccupata per te. 508 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Grazie. 509 00:32:22,067 --> 00:32:25,320 Mio fratello, Hal Jackson, è scomparso da due giorni. 510 00:32:26,154 --> 00:32:28,699 L'ultima volta è stato visto a New York. 511 00:32:29,533 --> 00:32:31,994 La polizia lo sa. È stata informata, 512 00:32:32,578 --> 00:32:34,663 ma ho cercato in tutti gli ospedali 513 00:32:34,746 --> 00:32:38,333 e non sono riuscita a trovarlo. 514 00:32:40,586 --> 00:32:43,213 La ricerca è molto faticosa. 515 00:32:43,297 --> 00:32:45,007 Sono seriamente preoccupata 516 00:32:45,090 --> 00:32:48,177 per via di quello che sta succedendo nel mondo. 517 00:32:50,012 --> 00:32:54,433 Ci tengo solo ad assicurarmi che stia bene. 518 00:32:56,101 --> 00:32:57,436 Ecco, questo è lui. 519 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 SCOMPARSO 520 00:33:05,152 --> 00:33:07,154 Se lo vedete, ditegli che gli voglio bene 521 00:33:07,237 --> 00:33:09,239 e che voglio solo che torni sano e salvo. 522 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 O potete anche scrivermi se avete qualche informazione. 523 00:33:14,494 --> 00:33:15,913 Il numero è quello in basso. 524 00:33:17,080 --> 00:33:20,417 Vi prego, fatemi sapere se qualcuno l'ha visto. 525 00:33:20,501 --> 00:33:21,668 Io… 526 00:33:22,503 --> 00:33:24,671 È davvero una brava persona. 527 00:33:24,755 --> 00:33:28,091 È in grande difficoltà, adesso, perciò, ho bisogno di voi. 528 00:33:29,384 --> 00:33:32,721 E spero davvero di rivedervi presto al Morning Show. 529 00:33:34,389 --> 00:33:36,350 Siate tutti prudenti. 530 00:33:36,433 --> 00:33:38,644 Dico sul serio. 531 00:33:41,939 --> 00:33:45,400 MITCH KESSLER È MORTO IN UN INCIDENTE STRADALE 532 00:33:45,484 --> 00:33:47,778 SEI GIORNI DOPO QUESTA INTERVISTA. 533 00:33:48,654 --> 00:33:51,657 UN FILM DI PAOLA LAMBRUSCHINI 534 00:33:54,451 --> 00:33:56,620 È davvero molto buona. 535 00:33:58,163 --> 00:33:59,665 L'avevo detto, no? 536 00:33:59,748 --> 00:34:02,292 È vero. Complimenti. 537 00:34:02,376 --> 00:34:04,670 Voglio solo un lavoro. 538 00:34:04,753 --> 00:34:07,798 Documentari, servizi di cronaca… Accetto suggerimenti. 539 00:34:07,881 --> 00:34:12,302 Capisco, ma penso che il suo documentario verrebbe accolto dal pubblico. 540 00:34:12,386 --> 00:34:13,804 Ne sono certa, 541 00:34:14,679 --> 00:34:17,724 ma non voglio tradirlo. 542 00:34:17,808 --> 00:34:20,393 Non credo che lo tradirebbe… 543 00:34:20,476 --> 00:34:21,478 Gliel'ho promesso. 544 00:34:21,562 --> 00:34:25,774 Avrei potuto fare un'intervista altrettanto valida anche prima di Mitch, 545 00:34:25,858 --> 00:34:27,025 ma non l'ho fatta, 546 00:34:27,525 --> 00:34:28,735 quindi, glielo devo. 547 00:34:28,819 --> 00:34:31,154 - Cory, devi… - Kyle, ancora un minuto... 548 00:34:31,237 --> 00:34:33,197 Okay, ma devi tornare all'Archer Gray 549 00:34:33,282 --> 00:34:35,784 e se non vai ora, farai tardi al Madison Square Garden. 550 00:34:35,868 --> 00:34:37,536 Okay, ho capito. Grazie. 551 00:34:37,619 --> 00:34:38,620 Ascolti. 552 00:34:40,414 --> 00:34:43,833 Nell'intervista, Mitch sembra ammettere che fosse… 553 00:34:43,917 --> 00:34:46,043 Beh, lo dirò e basta, uno stronzo, 554 00:34:46,128 --> 00:34:52,050 ma è possibile che l'esistenza stessa del suo documentario 555 00:34:52,134 --> 00:34:53,760 e ciò che ha fatto per lei… 556 00:34:55,094 --> 00:34:58,807 …sia un monumento vivente alla capacità dell'umanità di fare del bene. 557 00:35:03,228 --> 00:35:05,147 Comunque, ci rifletta su. 558 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 Devo andare. 559 00:35:08,066 --> 00:35:09,276 Il mio numero ce l'ha. 560 00:35:25,501 --> 00:35:26,835 Oh, Dio mio. 561 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 Bene! 562 00:35:48,774 --> 00:35:50,317 Cocktail di vitamine in arrivo. 563 00:35:50,400 --> 00:35:52,653 - Oddio. Dai a me, Chip. - Scusa. Che c'è? 564 00:36:13,298 --> 00:36:14,800 Cazzo. 565 00:36:16,051 --> 00:36:17,052 Okay. 566 00:36:18,720 --> 00:36:19,805 Dio. 567 00:36:22,057 --> 00:36:25,561 Okay. 568 00:36:25,644 --> 00:36:27,604 Questo non sparirà mai. 569 00:36:32,401 --> 00:36:34,319 - Streaming tra tre minuti, Chip. - Oh, cazzo. 570 00:36:34,403 --> 00:36:37,364 Okay, Alex, siamo in diretta tra tre minuti. Forza, al lavoro. 571 00:36:37,447 --> 00:36:39,449 - Qui siamo pronti. - Pronti. 572 00:36:40,909 --> 00:36:41,910 Oh, cazzo. 573 00:36:42,494 --> 00:36:45,581 - Che vuol dire: "Oh, cazzo"? Che c'è? - Guarda qua. Cazzo. 574 00:36:45,664 --> 00:36:49,126 Non è così male. Non dirmi che non te la senti, per favore. 575 00:36:49,209 --> 00:36:51,336 No, infatti, ma non è questo il punto? 576 00:36:51,420 --> 00:36:54,131 E poi secondo te, chi lo guarderà? Ma che dico? 577 00:36:54,214 --> 00:36:55,674 Tutti vorranno vedermi morire. 578 00:36:55,757 --> 00:36:57,759 Nessuno vuole vederti morire. Siediti. No. 579 00:36:57,843 --> 00:37:00,637 Non sai quanto sanno essere malvagie le persone, Chip. Giuro su Dio. 580 00:37:00,721 --> 00:37:02,764 - È da non crederci. - Ti attacco il cavo. 581 00:37:02,848 --> 00:37:04,766 - Ho le mani un po' fredde, scusa. - Meglio. 582 00:37:04,850 --> 00:37:06,226 Che bello il freddo. Lo adoro. 583 00:37:06,310 --> 00:37:08,437 - Due minuti. - Ti faccio vedere i tweet. 584 00:37:08,520 --> 00:37:10,480 - Scrivono delle cose… - Sono persone cattive. 585 00:37:10,564 --> 00:37:12,316 - Non ci importa di loro, okay? - D'accordo. 586 00:37:12,399 --> 00:37:14,276 - Non ti conoscono. - Beh, neanche io. 587 00:37:14,359 --> 00:37:17,112 - Cazzo. Questo non mi aiuta. - Tu sì e glielo dirai adesso. 588 00:37:17,196 --> 00:37:18,322 Ce la farai, capito? 589 00:37:18,405 --> 00:37:20,240 - Cristo, rilassati. - Okay. Forza! 590 00:37:21,241 --> 00:37:23,452 Okay, controllo veloce del volume. 591 00:37:24,912 --> 00:37:26,288 Oddio. 592 00:37:26,371 --> 00:37:28,707 Spero di non morire in diretta. 593 00:37:28,790 --> 00:37:30,709 Okay, il volume è a posto. 594 00:37:30,792 --> 00:37:32,419 Non morirai, non adesso. 595 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 Chip, sul serio, ho difficoltà a respirare. 596 00:37:35,214 --> 00:37:37,674 È solo la tensione. È normale. Tranquilla. 597 00:37:38,467 --> 00:37:41,011 Non è tensione. È quel cazzo di Covid. 598 00:37:41,970 --> 00:37:43,680 Alex, devi fidarti di me. 599 00:37:43,764 --> 00:37:46,391 Leggi il pezzo che ho scritto. Sii te stessa. Sarai magnifica. 600 00:37:46,475 --> 00:37:47,768 Un minuto e siamo in diretta. 601 00:37:53,023 --> 00:37:55,526 Ehi, no, non la bere. Non bere quello schifo. 602 00:37:56,026 --> 00:37:58,570 Scusami, ce la devo fare sì o no? 603 00:37:58,654 --> 00:38:02,074 Perché mi serve aiuto e dire "Sii te stessa" non basta. 604 00:38:02,741 --> 00:38:04,409 È proprio lei, la fidanzatina d'America. 605 00:38:04,493 --> 00:38:07,788 - Musica. Vai con la A. - Okay, ci siamo. Ci siamo. Pronta? 606 00:38:07,871 --> 00:38:14,002 - Oddio. - Dieci, nove, otto, sette, sei. 607 00:38:14,086 --> 00:38:16,964 Sarai fantastica. Quattro, tre… 608 00:38:17,047 --> 00:38:18,048 Oddio. 609 00:38:21,802 --> 00:38:23,595 Buongio… Benvenuti. 610 00:38:24,304 --> 00:38:26,974 Sono talmente abituata a dire "buongiorno", ma non è giorno. 611 00:38:27,057 --> 00:38:29,935 O forse sì, dipende da dove ci state guardando. 612 00:38:30,018 --> 00:38:32,437 Questo è il bello dello streaming, 613 00:38:32,521 --> 00:38:37,526 ma in realtà, ultimamente, il tempo non ha alcun significato per me. 614 00:38:38,026 --> 00:38:41,280 Un momento sono le 14:00, quello dopo, l'1:00. 615 00:38:42,197 --> 00:38:46,368 Mi sono ritrovata a fare… uno strano viaggio. 616 00:38:46,451 --> 00:38:51,081 Un viaggio che, purtroppo, molte persone hanno già fatto 617 00:38:51,164 --> 00:38:52,958 o faranno presto. 618 00:38:53,542 --> 00:38:55,502 Perché ieri ho avuto una brutta di notizia, 619 00:38:55,586 --> 00:38:59,840 sono risultata positiva al nuovo coronavirus. 620 00:39:00,716 --> 00:39:04,928 Spero resterete con me via streaming a debita distanza 621 00:39:05,012 --> 00:39:06,388 mentre ne parliamo. 622 00:39:07,347 --> 00:39:09,391 Ce la fai. Ce la fai. Basta che segui il copione. 623 00:39:11,727 --> 00:39:15,397 Vorrei potervi dire che non sono spaventata, ma non è così. 624 00:39:17,107 --> 00:39:23,071 Ho già sintomi molto più atroci di quelli che ho avuto in passato. 625 00:39:24,990 --> 00:39:27,576 E non lo dico… Davvero non lo dico per spaventarvi, 626 00:39:27,659 --> 00:39:31,205 ma se è necessario per farvi prendere le cose sul serio, 627 00:39:31,288 --> 00:39:33,916 allora sarò felice di spaventarvi a morte. 628 00:39:34,875 --> 00:39:40,422 La mia principale preoccupazione, però, è aver messo a rischio i miei colleghi. 629 00:39:41,882 --> 00:39:44,927 Questa è la cosa che mi fa più male in assoluto, non il virus. 630 00:39:48,805 --> 00:39:52,226 Davvero, mi dispiace tanto per come sono andate le cose, 631 00:39:52,309 --> 00:39:54,728 ma a mia discolpa, e forse non avrà importanza, 632 00:39:54,811 --> 00:39:59,650 ho fatto il test dopo essere tornata dall'Italia e sono risultata negativa. 633 00:39:59,733 --> 00:40:03,946 Tuttavia, ci dicono che il periodo di incubazione è di 14 giorni 634 00:40:04,029 --> 00:40:07,658 e non so neanche se l'ho contratto lì. 635 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 Io non lo so. 636 00:40:09,743 --> 00:40:12,454 Devo comunque assumermi le mie responsabilità, però. 637 00:40:12,538 --> 00:40:17,584 Io devo delle scuse al mio producer, Charlie Black… 638 00:40:19,294 --> 00:40:21,630 …risultato positivo al Covid, 639 00:40:23,048 --> 00:40:26,468 ma lui è un guerriero e ha spina dorsale. 640 00:40:28,136 --> 00:40:29,471 Molto più di chiunque altro. 641 00:40:30,639 --> 00:40:31,807 Cazzo. 642 00:40:32,850 --> 00:40:34,601 E so che riuscirà a cavarsela. 643 00:40:37,813 --> 00:40:41,066 State ascoltando 96.8 WLFN, 644 00:40:41,149 --> 00:40:44,778 l'unica stazione di Cincinnati con musica non-stop. 645 00:40:44,862 --> 00:40:48,365 Sono Dennis. Metterò musica fino al sorgere del sole. 646 00:40:48,866 --> 00:40:50,450 Questo è Mark Mallman. 647 00:40:57,958 --> 00:40:58,959 Ciao, Mia. 648 00:40:59,918 --> 00:41:01,795 Ciao! Come sta tuo nonno? 649 00:41:01,879 --> 00:41:03,422 Una delle infermiere è malata. 650 00:41:05,048 --> 00:41:06,967 - Non si sa di cosa. - Mi dispiace tanto. 651 00:41:07,050 --> 00:41:08,760 Quanto ci metterai per… 652 00:41:08,844 --> 00:41:10,888 Qualche giorno. Sono solo in Ohio. 653 00:41:11,513 --> 00:41:13,182 Beh, a proposito di ieri… 654 00:41:13,265 --> 00:41:14,933 Sinceramente, non mi va di parlarne. 655 00:41:15,017 --> 00:41:18,145 Non ho ancora accettato questa situazione, 656 00:41:18,979 --> 00:41:20,397 ma ho accettato la mia decisione. 657 00:41:20,480 --> 00:41:21,607 Daniel, lo capisco, 658 00:41:21,690 --> 00:41:24,318 ma voglio parlare di quello che è successo. È stato… 659 00:41:24,401 --> 00:41:29,948 Mia, possiamo solo essere amici e non parlare di lavoro per una volta? 660 00:41:30,032 --> 00:41:31,366 Tu cosa combini? 661 00:41:34,745 --> 00:41:38,582 Daniel, tutto quello che faccio è lavorare. Non ho altri argomenti, 662 00:41:38,665 --> 00:41:42,544 ma averti qui rende tutto più sopportabile, perciò… 663 00:41:44,338 --> 00:41:46,048 Ci tengo che torni qui. 664 00:41:47,216 --> 00:41:48,842 Okay. Beh, è molto dolce 665 00:41:48,926 --> 00:41:50,344 e molto stupido 666 00:41:50,427 --> 00:41:52,012 e lo apprezzo tantissimo, ma… 667 00:41:53,096 --> 00:41:54,097 Me ne vado. 668 00:41:54,848 --> 00:41:56,016 Non torno indietro. 669 00:41:56,099 --> 00:41:58,310 È perché non puoi o perché non vuoi? 670 00:41:58,393 --> 00:42:00,854 Tutti e due. Non se le cose stanno così. 671 00:42:00,938 --> 00:42:03,190 Devo iniziare a crearmi da solo le mie opportunità, 672 00:42:03,690 --> 00:42:08,362 altrimenti finirò per marcire a furia di aspettare che lo facciano loro 673 00:42:09,196 --> 00:42:10,989 quando me le posso creare io. 674 00:42:11,823 --> 00:42:13,742 Altrimenti noi finiremo per marcire. 675 00:42:13,825 --> 00:42:15,536 D'accordo, Daniel. Ecco la mia proposta. 676 00:42:17,538 --> 00:42:19,122 So perché hai lasciato il Morning Show 677 00:42:19,206 --> 00:42:20,958 e se torni, le cose non diventeranno più facili 678 00:42:21,041 --> 00:42:23,752 perché il Morning Show è marcio. 679 00:42:23,836 --> 00:42:25,003 Lo capisco. 680 00:42:25,504 --> 00:42:27,506 La sera prima dell'uscita dell'estratto di Maggie Brener 681 00:42:27,589 --> 00:42:29,007 non ho dormito. 682 00:42:29,091 --> 00:42:30,384 Ci ho ragionato un po' 683 00:42:30,467 --> 00:42:33,595 e ho capito che puoi andare dove ti pare se sei afroamericano, 684 00:42:34,096 --> 00:42:35,556 ma sarai sempre in situazioni del cazzo. 685 00:42:36,473 --> 00:42:38,267 È una merda, ma è la verità 686 00:42:38,350 --> 00:42:40,435 e te ne puoi andare, ma adesso… 687 00:42:41,144 --> 00:42:44,773 Adesso, aiuterai tantissime persone 688 00:42:44,857 --> 00:42:48,569 se ti siederai al posto che Alex Levy dà per scontato. 689 00:42:48,652 --> 00:42:54,867 Tu come capo conduttore del notiziario più importante alla UBA significherà 690 00:42:54,950 --> 00:42:56,535 molto più di quanto immagini. 691 00:42:56,618 --> 00:42:58,620 Nessuno mi offrirà quel posto. 692 00:42:58,704 --> 00:43:00,581 Pensi che altrove sarà diverso? 693 00:43:00,664 --> 00:43:02,165 È una merda ovunque. 694 00:43:03,876 --> 00:43:05,836 Noi adesso siamo qui. 695 00:43:06,837 --> 00:43:09,923 Possiamo continuare a insistere. 696 00:43:11,633 --> 00:43:12,885 Ti prego, non mollare. 697 00:43:12,968 --> 00:43:16,513 Domani, domani e domani. 698 00:43:16,597 --> 00:43:19,641 Domani arriverà, un giorno. 699 00:43:19,725 --> 00:43:21,351 Beh, questo è tutto da vedere. 700 00:43:25,189 --> 00:43:26,773 Grazie, Mia. Ci sentiamo. 701 00:43:27,900 --> 00:43:29,693 Aspetta, aspetta. Fammi sapere di tuo nonno. 702 00:43:32,070 --> 00:43:34,072 Okay. Va bene. Ciao. 703 00:43:34,156 --> 00:43:35,240 Ciao. 704 00:43:36,533 --> 00:43:37,659 E grazie, Mia, 705 00:43:37,743 --> 00:43:39,328 significa tantissimo per me. 706 00:43:43,415 --> 00:43:44,416 Ciao. 707 00:43:50,214 --> 00:43:53,425 Adesso, è come se… 708 00:43:54,134 --> 00:43:57,012 …mi stessero cuocendo, dalla testa ai piedi. 709 00:43:59,681 --> 00:44:03,852 Il mio corpo, cercando di uccidere il virus, ucciderà anche me. 710 00:44:04,436 --> 00:44:07,940 Più mi sale la febbre più mi sembra di abbandonare il mio corpo. 711 00:44:09,816 --> 00:44:14,238 Ho un milione di altri sintomi, ma non li descriverò tutti. 712 00:44:14,321 --> 00:44:17,783 Ora come ora, non c'è una cura. 713 00:44:17,866 --> 00:44:21,620 Ho chiamato il mio medico, è molto bravo, il dottor Vincent Botz, 714 00:44:21,703 --> 00:44:25,374 e mi ha detto di procurarmi uno spirometro 715 00:44:26,333 --> 00:44:31,880 e se non ho grosse difficoltà a respirare allora… 716 00:44:32,923 --> 00:44:35,008 …devo mettermi l'anima in pace e restare a casa. 717 00:44:36,426 --> 00:44:40,264 In breve, questo è l'inferno che sto vivendo. 718 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 Sì? 719 00:44:46,645 --> 00:44:49,857 Cory, sono Glen. Sono in conferenza con Brian. 720 00:44:50,440 --> 00:44:51,525 Ciao, cosa succede? 721 00:44:52,025 --> 00:44:54,570 Ho appena avuto notizie dall'Australia. 722 00:44:55,487 --> 00:44:57,531 Tom e Rita hanno il Covid. 723 00:44:58,365 --> 00:44:59,825 Oh, cazzo. 724 00:45:03,370 --> 00:45:04,371 D'accordo… 725 00:45:05,914 --> 00:45:07,124 Okay, allora che si fa? 726 00:45:07,207 --> 00:45:10,127 Beh, si potrebbe trasmettere da altre sedi, 727 00:45:10,210 --> 00:45:12,296 ma la gente inizia a innervosirsi. 728 00:45:12,379 --> 00:45:14,590 Ti sta addolcendo la pillola. La gente è terrorizzata. 729 00:45:14,673 --> 00:45:16,967 Per la miseria, si tratta di Tom Hanks e Rita Wilson. 730 00:45:17,050 --> 00:45:18,969 Se l'hanno preso loro, nessuno è al sicuro. 731 00:45:19,052 --> 00:45:21,221 Brian, digli cosa ti ha detto Peter Bullard. 732 00:45:21,763 --> 00:45:24,016 Ha detto che non sarebbe venuto per nessun motivo al mondo. 733 00:45:24,099 --> 00:45:26,310 Hanno annullato la partita Jazz-Thunder. 734 00:45:26,393 --> 00:45:29,188 Un mio amico dell'ufficio Adam Silver dice che chiudono sine die. 735 00:45:29,271 --> 00:45:32,149 È sicuro… fare l'evento? 736 00:45:32,649 --> 00:45:33,901 Non mi sento tranquillo. 737 00:45:33,984 --> 00:45:36,195 Tante persone riunite nello stesso posto, insomma… 738 00:45:38,822 --> 00:45:39,865 Annulliamo. 739 00:45:42,618 --> 00:45:44,036 Glen, rilascia un comunicato. 740 00:45:44,536 --> 00:45:45,704 Certo. 741 00:46:15,067 --> 00:46:18,820 Ciao, amici. So che non mi avete visto 742 00:46:18,904 --> 00:46:20,572 negli ultimi giorni al Morning Show. 743 00:46:21,823 --> 00:46:26,286 E sapete che cerchiamo di condividere la nostra vita privata il più possibile. 744 00:46:26,370 --> 00:46:29,456 E quindi ora, quel piccolo bastardo pieno di punte… 745 00:46:29,540 --> 00:46:31,208 - Posso dirlo? - Ormai l'hai fatto. 746 00:46:31,291 --> 00:46:36,505 Quel piccolo bastardo pieno di punte fa a gara con voi americani 747 00:46:36,588 --> 00:46:37,798 a chi mi cancella prima. 748 00:46:37,881 --> 00:46:42,344 Sapete su chi scommetto? Scommetto sul piccolo bastardo pieno di punte che… 749 00:46:42,845 --> 00:46:44,388 Corona pezzo di merda. 750 00:46:47,140 --> 00:46:49,935 Perché è vero. È tutto vero. È… 751 00:46:54,982 --> 00:46:56,275 - Ciao. - Ciao. 752 00:46:56,358 --> 00:46:58,569 Ho visto il tuo post. Voglio darti una mano. 753 00:46:58,652 --> 00:47:02,322 Oh, sì. Io… Non dovevi andare all'evento? 754 00:47:02,406 --> 00:47:04,783 Non hai saputo? Annullato. 755 00:47:05,617 --> 00:47:07,536 Stavo per uscire. 756 00:47:08,412 --> 00:47:09,413 Vengo con te. 757 00:47:10,163 --> 00:47:13,333 Okay. 758 00:47:14,293 --> 00:47:18,505 Ma la marea di gente che mi vuole mandare via non è vera. 759 00:47:19,840 --> 00:47:21,592 Quelle persone non sono vere. 760 00:47:21,675 --> 00:47:24,428 Il libro di Maggie Brener venderà quanto, che so… 761 00:47:25,929 --> 00:47:29,933 Non so 30.000, 40.000 se tutto va bene. 762 00:47:32,519 --> 00:47:33,770 Ma davvero dovrei credere 763 00:47:33,854 --> 00:47:37,024 che tutto il mondo si scandalizzerà per il mio comportamento. 764 00:47:38,650 --> 00:47:41,361 Va bene! Ci credo. 765 00:47:42,321 --> 00:47:44,489 Okay, mandiamo il video di Fauci. 766 00:47:44,573 --> 00:47:47,034 È stato veramente forte, cazzo. 767 00:47:47,117 --> 00:47:50,579 …ciò che adesso sembra incontrollabile, 768 00:47:50,662 --> 00:47:53,707 sebbene in qualche modo si cerchi di contenerlo, 769 00:47:53,790 --> 00:47:57,628 è il costante arrivo delle persone che provengono da luoghi turistici. 770 00:47:59,505 --> 00:48:01,507 Oh, cazzo! Chip. 771 00:48:01,590 --> 00:48:03,425 - …e quando si diffonde nel paese… - Cazzo. 772 00:48:03,509 --> 00:48:05,928 …la sfida diventa più ardua. 773 00:48:09,389 --> 00:48:10,390 Oddio. 774 00:48:11,058 --> 00:48:14,019 Chip, mi serve un ventilatore. Vado a fuoco. 775 00:48:14,603 --> 00:48:16,313 Può approfondire? 776 00:48:16,396 --> 00:48:19,566 L'influenza stagionale che arriva ogni anno… 777 00:48:19,650 --> 00:48:20,984 Salve, sono Charlie Black. 778 00:48:21,068 --> 00:48:23,737 Salve, Charlie. Sono Marcy della Titanium Health. 779 00:48:23,820 --> 00:48:25,781 È arrivato un nuovo lotto di test per il Covid. 780 00:48:25,864 --> 00:48:27,491 O ha fatto il test da un'altra parte? 781 00:48:27,574 --> 00:48:28,784 No, non l'ho fatto. 782 00:48:28,867 --> 00:48:30,661 Bene. Le fisso un appuntamento. 783 00:48:31,245 --> 00:48:33,747 In realtà, non mi serve. 784 00:48:34,540 --> 00:48:36,250 Sono confusa. Ha fatto il test? 785 00:48:36,750 --> 00:48:39,086 Sì, l'ho fatto. Sono negativo. 786 00:48:39,169 --> 00:48:40,379 Almeno, lo ero. 787 00:48:41,338 --> 00:48:42,589 Grazie comunque. 788 00:48:42,673 --> 00:48:45,425 …il tasso di mortalità ad abbassarsi all'1%, 789 00:48:46,093 --> 00:48:50,764 questo significa che è dieci volte più letale dell'influenza stagionale. 790 00:48:50,848 --> 00:48:53,642 Dieci volte più letale dell'influenza. 791 00:48:54,184 --> 00:48:57,396 Sì, quello che dice il dottor Fauci sembra esatto. 792 00:48:57,479 --> 00:49:00,482 Non è rassicurante dirlo, ma molte persone moriranno. 793 00:49:07,781 --> 00:49:08,991 Lei ha paura di morire? 794 00:49:09,074 --> 00:49:10,492 Di morire di Covid? 795 00:49:10,576 --> 00:49:12,870 No, paura di morire e basta. 796 00:49:12,953 --> 00:49:17,666 Non importa se per Covid, infarto, incidente di caccia o altro. 797 00:49:18,625 --> 00:49:20,586 Credo sia naturale temere la morte. 798 00:49:21,753 --> 00:49:25,883 No. Lei ha paura? Lei personalmente ha paura di morire? 799 00:49:25,966 --> 00:49:27,551 Non direi che ho paura, no. 800 00:49:27,634 --> 00:49:31,305 Se sei un infettivologo, impari ad accettare la morte. 801 00:49:33,974 --> 00:49:36,768 Cosa crede che capiti… quando moriamo? 802 00:49:36,852 --> 00:49:39,062 Crede che ci sia qualcosa dopo la morte? 803 00:49:40,898 --> 00:49:44,526 Beh, da un punto di vista medico, al momento questa è un'incognita, 804 00:49:45,986 --> 00:49:49,364 ma sono un uomo di fede e non penso che questa sia la fine. 805 00:49:51,867 --> 00:49:53,702 Sì, vede, io non credo che andiamo chissà dove. 806 00:49:53,785 --> 00:49:56,914 Se hai fede, la morte non dovrebbe spaventarti. 807 00:49:57,581 --> 00:49:59,708 Quello che credo è che tutto finisca con la morte. 808 00:50:00,709 --> 00:50:02,628 È una cosa davvero spaventosa. 809 00:50:04,630 --> 00:50:06,507 È spaventoso trovarsi di fronte a qualcosa 810 00:50:06,590 --> 00:50:12,304 che va al di là dell'umana comprensione. 811 00:50:14,097 --> 00:50:17,935 Cosa si prova a non sapere nulla? 812 00:50:18,018 --> 00:50:21,313 Neanche si prova niente perché è… 813 00:50:22,648 --> 00:50:24,233 …l'assenza di qualunque cosa. 814 00:50:24,316 --> 00:50:25,734 Il mondo va avanti. 815 00:50:26,235 --> 00:50:27,236 Io non credo. 816 00:50:27,319 --> 00:50:30,280 Credo che il mondo smetterà di esistere quando morirò. 817 00:50:34,785 --> 00:50:37,496 So che tutti mi credono egocentrica e sì, lo sono. 818 00:50:39,331 --> 00:50:42,668 Ci sarà qualcuno che percepisce il mondo 819 00:50:42,751 --> 00:50:44,753 da un punto di vista diverso dal proprio? 820 00:50:44,837 --> 00:50:50,133 A parte questo, è questione di fede anche credere che lei esista, Peja. 821 00:50:50,217 --> 00:50:53,512 Beh, io esisto, Alex. Insomma, questo lo so. 822 00:50:54,221 --> 00:50:55,722 Io non lo so, Peja. 823 00:50:55,806 --> 00:50:57,599 Spero di sì, davvero. 824 00:50:59,101 --> 00:51:01,186 Secondo me l'unica cosa da fare è agire come… 825 00:51:03,063 --> 00:51:04,815 …se tutto fosse importante. 826 00:51:04,898 --> 00:51:07,818 Trattare le persone come vorresti essere trattato tu 827 00:51:09,027 --> 00:51:10,904 e sperare che sia importante, 828 00:51:12,155 --> 00:51:16,869 che ti sbagli sul fatto che non ci sarà un altro piano di esistenza… 829 00:51:18,245 --> 00:51:21,248 …che raggiungerai l'illuminazione e conoscerai l'inconoscibile. 830 00:51:22,207 --> 00:51:23,417 E che smetterai… 831 00:51:24,751 --> 00:51:25,752 …di avere paura. 832 00:51:25,836 --> 00:51:28,380 Mi scusi. Scusi. Ha visto quest'uomo? 833 00:51:29,006 --> 00:51:31,216 Ha visto quest'uomo? È mio fratello. 834 00:51:31,300 --> 00:51:34,178 Se lo vede, può chiamare il numero scritto sul foglio? Grazie. 835 00:51:34,261 --> 00:51:35,470 Scusi, ha visto quest'uomo? 836 00:51:35,554 --> 00:51:37,556 Cory, non so cosa fare. Qui non c'è. 837 00:51:37,639 --> 00:51:40,934 Mi sembra di aver guardato dovunque. Non so cosa fare. 838 00:51:41,018 --> 00:51:43,020 - Lo troverai. - Comincio a perdere le speranze. 839 00:51:43,103 --> 00:51:44,688 No, non farlo. 840 00:51:44,771 --> 00:51:46,732 - Sta' tranquilla. - Cazzo. 841 00:51:46,815 --> 00:51:48,734 - Fa' un bel respiro pro… - Dio. 842 00:51:50,152 --> 00:51:52,362 - Laura è in Montana? Okay, ottimo. - Sì. 843 00:51:52,446 --> 00:51:54,615 - Giusto. - Cazzo. Forse è un bene che non sia qui. 844 00:51:54,698 --> 00:51:55,699 Lei… 845 00:51:56,325 --> 00:51:57,910 Trova che la mia famiglia sia assurda. 846 00:51:57,993 --> 00:51:59,745 Detesta il caos 847 00:51:59,828 --> 00:52:02,122 e… io non lo so. 848 00:52:02,206 --> 00:52:03,498 Mi manca, però. 849 00:52:04,333 --> 00:52:05,834 Vorrei il suo aiuto. 850 00:52:07,252 --> 00:52:08,253 Cazzo, io… 851 00:52:08,337 --> 00:52:11,131 Bradley, devo dirti una cosa. È un pessimo momento. 852 00:52:11,215 --> 00:52:12,758 - Devo dirti una cosa. - Cosa? 853 00:52:12,841 --> 00:52:15,219 Mi sta divorando. È una cosa che ho fatto 854 00:52:15,302 --> 00:52:17,804 e non mi fa piacere averla fatta. 855 00:52:17,888 --> 00:52:21,058 In quel momento, sembrava che il fine giustificasse i mezzi, 856 00:52:21,141 --> 00:52:23,977 ma adesso con la pandemia, tutto sembra… completamente diverso. 857 00:52:24,061 --> 00:52:26,063 Tutto quello che mi sembrava vitale… 858 00:52:26,146 --> 00:52:27,314 Come, ad esempio… 859 00:52:27,397 --> 00:52:29,566 …che dovevo vincere o sarei morto provandoci. 860 00:52:29,650 --> 00:52:31,902 Forse ho perso un'azienda da un miliardo di dollari. Ops. 861 00:52:31,985 --> 00:52:34,446 Tutto sembra insignificante e sento il bisogno impellente 862 00:52:34,530 --> 00:52:36,198 di fare una confessione 863 00:52:36,281 --> 00:52:38,325 e pulire la coscienza sporca. 864 00:52:38,408 --> 00:52:40,994 - Non devi confessare niente. - Riguarda te. 865 00:52:43,413 --> 00:52:44,748 Io mi fido di te. 866 00:52:51,046 --> 00:52:52,297 Io ti amo. 867 00:52:54,216 --> 00:52:55,259 Io… 868 00:52:57,427 --> 00:52:59,137 Non so cosa significa, in realtà. 869 00:52:59,221 --> 00:53:03,183 Provo questo sentimento… che non sono in grado di riconoscere 870 00:53:03,267 --> 00:53:04,810 o di dire cos'è, 871 00:53:04,893 --> 00:53:08,272 ma il mio sesto senso mi dice che… 872 00:53:09,898 --> 00:53:10,899 …io ti amo. 873 00:53:12,484 --> 00:53:14,695 Perciò, fa' quello… 874 00:53:14,778 --> 00:53:15,904 Facciamo così, vaffanculo. 875 00:53:15,988 --> 00:53:18,824 Voglio che sia registrato negli annali del tempo. 876 00:53:18,907 --> 00:53:23,704 Non so cosa capiterà, okay? Adesso l'universo sa che l'ho detto. 877 00:53:26,331 --> 00:53:27,499 Ti amo davvero. 878 00:53:29,126 --> 00:53:30,127 Ti amo. 879 00:53:41,430 --> 00:53:42,764 Oh, cavolo. 880 00:53:44,850 --> 00:53:45,851 Salve, sono Bradley. 881 00:53:45,934 --> 00:53:48,353 Salve. Sono un'infermiera dell'Antioch Hospital. 882 00:53:48,437 --> 00:53:49,438 Sì, sì, sì. 883 00:53:49,521 --> 00:53:52,524 Non dovrei farlo, ma ho visto il suo post. 884 00:53:52,608 --> 00:53:56,236 C'è un paziente senza documenti che penso sia suo fratello. 885 00:53:56,320 --> 00:53:57,988 È meglio se viene qui quanto prima. 886 00:53:58,071 --> 00:53:59,907 - Oh, Dio mio. Okay, grazie. - Che c'è? 887 00:53:59,990 --> 00:54:01,992 Forza. Dobbiamo andare. Hanno trovato mio fratello. 888 00:54:02,075 --> 00:54:03,744 Nel corso di questa trasmissione, 889 00:54:03,827 --> 00:54:06,038 mi è salita la febbre e di parecchio 890 00:54:06,121 --> 00:54:10,834 e so che tanti diranno che me lo merito. 891 00:54:10,918 --> 00:54:13,921 "Te lo meriti, Alex Levy." 892 00:54:14,004 --> 00:54:16,715 E forse avete anche ragione. Non lo so. Forse. 893 00:54:17,257 --> 00:54:20,886 Ma vi rispondo così: Dove volete arrivare? 894 00:54:22,554 --> 00:54:27,142 Il fatto che me lo merito vi autorizza a godere delle sofferenze altrui 895 00:54:27,226 --> 00:54:28,685 e a farvi sentire nel giusto? 896 00:54:29,269 --> 00:54:32,814 E comunque, il mondo non è giusto. È un concetto inventato dall'uomo. 897 00:54:33,440 --> 00:54:35,943 Allora perché avete questa opinione? 898 00:54:36,026 --> 00:54:37,861 Perché avete un'opinione al riguardo? 899 00:54:40,405 --> 00:54:41,698 Pensate agli affari vostri. 900 00:54:53,836 --> 00:54:58,173 Vengo ispezionata perché mi sono messa sotto i riflettori? 901 00:55:01,343 --> 00:55:03,512 Insomma, io… 902 00:55:04,680 --> 00:55:07,224 So che per alcuni di voi ha una sua logica, ma… 903 00:55:09,726 --> 00:55:10,727 Cristo. 904 00:55:12,479 --> 00:55:13,856 Non dimenticate… 905 00:55:15,649 --> 00:55:18,402 …che anche io sono stata piccola. 906 00:55:20,320 --> 00:55:23,490 Anche io ho fatto i miei primi passi. 907 00:55:24,408 --> 00:55:28,245 Ho avuto il mio primo amore, la mia prima delusione. 908 00:55:36,211 --> 00:55:41,717 Ho solo avuto l'ardire di andare in TV, di fare informazione e intrattenimento. 909 00:55:43,468 --> 00:55:46,471 Cosa? Perché… Che stupida che sono. 910 00:55:47,014 --> 00:55:50,934 Non mi sono accorta quando ho fatto quella scelta 911 00:55:51,018 --> 00:55:55,397 che la cosa che il pubblico avrebbe trovato molto più divertente 912 00:55:55,480 --> 00:55:57,858 non è quella che faccio, che so fare bene, 913 00:55:59,026 --> 00:56:03,197 quella che mi ha portato ai massimi livelli. 914 00:56:03,280 --> 00:56:06,366 Non mi sono accorta che la cosa più divertente 915 00:56:06,450 --> 00:56:09,453 sarebbe stata farmi colpire come una cavolo di piñata 916 00:56:09,536 --> 00:56:13,707 mentre ficcavate il naso e indagavate sulla mia vita sessuale. 917 00:56:14,333 --> 00:56:16,627 Dio, perché mi preoccupo di fare il mio lavoro? 918 00:56:16,710 --> 00:56:18,587 Con chi va a letto il tuo sarto? 919 00:56:19,838 --> 00:56:21,006 È una brava persona? 920 00:56:24,218 --> 00:56:25,928 Ha importanza se i pantaloni ti vanno bene? 921 00:56:28,138 --> 00:56:31,808 Ho smesso di chiedere scusa per come sono fatta. 922 00:56:37,105 --> 00:56:40,776 O salite sul treno di Alex Levy o restate alla stazione. 923 00:56:41,693 --> 00:56:43,445 Posso ricevere assistenza? 924 00:56:43,529 --> 00:56:45,489 - Sì, mi dica. - Perché tutta questa attesa? 925 00:56:45,572 --> 00:56:47,950 - Insomma. - Sì. 926 00:56:48,033 --> 00:56:49,910 Aspetterei così tanto se avessi l'assicurazione? 927 00:56:49,993 --> 00:56:53,121 Non è per questo che l'attesa è lunga. Siamo a corto di personale. 928 00:56:53,205 --> 00:56:55,332 - Scusi, ci serve assistenza. - Deve attendere. 929 00:56:55,415 --> 00:56:56,834 - C'ero prima io. - Capisco. 930 00:56:56,917 --> 00:56:58,085 Lei deve trovare suo fratello. 931 00:56:58,168 --> 00:57:01,088 Ci sono nuove restrizioni per le visite, ma vi aiuterò quando tocca a voi. 932 00:57:01,171 --> 00:57:02,840 Forse non ha capito. Mi hanno chiamato dicendo 933 00:57:02,923 --> 00:57:04,883 che è al pronto soccorso, non so se è lui, però. 934 00:57:04,967 --> 00:57:06,969 Devo vederlo per avere la certezza. 935 00:57:07,052 --> 00:57:09,596 Deve aspettare. O aspetta o se ne va. A lei la scelta. 936 00:57:09,680 --> 00:57:14,142 Ehi. Se mia moglie non aveva il Covid, forse ora ce l'ha 937 00:57:14,226 --> 00:57:15,894 visto che siamo qui da una vita! 938 00:57:15,978 --> 00:57:17,729 - È ridicolo! - Signore, la farò… 939 00:57:19,565 --> 00:57:20,607 SOLO PERSONALE AUTORIZZATO 940 00:57:56,685 --> 00:57:58,979 - Scusi, cosa ci fa lei qui? - Cerco mio fratello. 941 00:57:59,062 --> 00:58:01,899 No, non può stare qui. Deve uscire. 942 00:58:02,649 --> 00:58:04,651 - Chiama la vigilanza! - Hal! 943 00:58:08,989 --> 00:58:12,284 Non mi sono fatto. Lo giuro su Dio, Bradley. Non mi sono fatto. 944 00:58:12,367 --> 00:58:14,203 Stai bene, grazie a Dio. 945 00:58:15,662 --> 00:58:17,915 - Che ti è capitato? - Ho fatto a botte. 946 00:58:18,957 --> 00:58:20,000 Mi hanno picchiato. 947 00:58:20,083 --> 00:58:22,753 Sono arrabbiatissima con te, ma per fortuna stai bene. 948 00:58:26,757 --> 00:58:30,385 - Mi dispiace tanto. - Non ti lascerò da solo, okay? 949 00:58:31,053 --> 00:58:32,221 Te lo prometto. 950 00:58:37,392 --> 00:58:38,435 Ti voglio bene, B. 951 00:58:42,272 --> 00:58:45,317 Brutto stronzo, mi hai spaventata a morte! 952 00:58:47,819 --> 00:58:49,446 Dio. 953 00:58:49,530 --> 00:58:51,323 CASI COVID PRESUNTI E CONFERMATI PIÙ DI 600 954 00:59:00,749 --> 00:59:03,794 Siamo tutti d'accordo sul fatto che il mondo è in un momento cruciale 955 00:59:03,877 --> 00:59:08,757 e che la vita mi sta presentando delle avversità. 956 00:59:10,551 --> 00:59:13,428 Mi faccio un esame di coscienza e mi chiedo: 957 00:59:13,512 --> 00:59:15,305 Chi voglio essere veramente? 958 00:59:16,640 --> 00:59:18,392 E poi mi guardo allo specchio 959 00:59:18,475 --> 00:59:21,186 e mi chiedo se quella che vedo è la vera me. 960 00:59:22,563 --> 00:59:25,941 Credo che lo facciano molte altre persone. 961 00:59:26,024 --> 00:59:27,359 Quanto meno, dovrebbero. 962 00:59:29,570 --> 00:59:32,656 Il mondo non la smetterà mai di infierire. 963 00:59:32,739 --> 00:59:35,158 Ti butterà sempre merda addosso. 964 00:59:36,577 --> 00:59:40,497 Ma così è la vita, giusto? 965 00:59:40,581 --> 00:59:41,748 E io sono viva. 966 00:59:42,291 --> 00:59:43,959 Almeno, credo di essere viva. 967 00:59:44,042 --> 00:59:45,127 Io davvero… 968 00:59:45,669 --> 00:59:46,879 Restate con noi. 969 00:59:46,962 --> 00:59:50,340 E se ci state guardando… 970 00:59:51,008 --> 00:59:52,718 Magari… spero siate vivi anche voi. 971 00:59:55,387 --> 01:00:00,100 Credo fermamente che abbiamo vinto la lotteria cosmica, ragazzi, 972 01:00:00,184 --> 01:00:03,604 anche per il solo fatto di essere qui, adesso. 973 01:00:04,521 --> 01:00:10,277 E spero che si risolverà tutto, qualunque cosa sia questa. 974 01:00:14,281 --> 01:00:17,367 Siete stati tutti molto importanti per me in questi anni 975 01:00:18,076 --> 01:00:21,830 e per questo vi ringrazio dal profondo del cuore. 976 01:00:23,248 --> 01:00:26,460 Perciò, siate prudenti e restate lucidi. 977 01:00:30,005 --> 01:00:32,382 E… 978 01:00:34,468 --> 01:00:35,594 Arrivederci. 979 01:01:22,808 --> 01:01:25,644 Sottotitoli: Francesca Fortunato 980 01:01:25,727 --> 01:01:28,564 DUBBING BROTHERS