1 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 DESAPARECIDO! 2 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 Últimas notícias. Após dias no limbo, um cruzeiro 3 00:02:33,779 --> 00:02:36,823 com ao menos 21 passageiros com coronavírus, aportou. 4 00:02:36,907 --> 00:02:38,534 Todos estão em quarentena federal. 5 00:02:38,617 --> 00:02:41,495 O estado de Washington anunciou cinco mortes hoje, 6 00:02:41,578 --> 00:02:44,039 em casas de repouso e instituições de tratamento. 7 00:02:44,122 --> 00:02:45,457 O CDC agora diz 8 00:02:45,541 --> 00:02:49,127 que há mais de 420 casos confirmados no país… 9 00:02:49,211 --> 00:02:51,713 O estado de Nova York criou uma zona de contenção, 10 00:02:51,797 --> 00:02:54,675 e mais escolas pelo país mandam alunos para casa… 11 00:02:54,758 --> 00:02:56,718 Alex tirou folga hoje. 12 00:02:57,219 --> 00:03:00,722 Conhecemos suas declarações no velório de Mitch Kessler. 13 00:03:00,806 --> 00:03:03,308 Sabemos que foram filmadas furtivamente 14 00:03:03,392 --> 00:03:04,893 e sem consentimento. 15 00:03:04,977 --> 00:03:08,021 Ouvimos o clamor público e agradecemos a preocupação 16 00:03:08,105 --> 00:03:11,233 em nome dos colegas de Alex que tiveram contato com ela 17 00:03:11,316 --> 00:03:12,943 após sua volta da Itália. 18 00:03:14,194 --> 00:03:15,821 A UBA vai investigar. 19 00:03:15,904 --> 00:03:16,905 A PARTIR DE 11.3.20 20 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 Se atrairmos atenção, 21 00:03:18,490 --> 00:03:21,118 o evento será surpreendente. 22 00:03:21,201 --> 00:03:24,413 A ideia do evento é chamar atenção, 23 00:03:24,496 --> 00:03:25,497 atrair assinantes. 24 00:03:25,581 --> 00:03:29,168 Sabemos quanto custaria o adiamento? 25 00:03:29,751 --> 00:03:31,378 -Credo. -Não vamos adiar. 26 00:03:31,461 --> 00:03:34,131 É um evento de lançamento, e será amanhã. 27 00:03:34,214 --> 00:03:38,510 Perguntei quanto custaria adiar tudo. 28 00:03:39,219 --> 00:03:41,096 Para valores, teríamos de… 29 00:03:41,180 --> 00:03:44,266 Poderiam sair para eu falar a sós com a Cybil? 30 00:03:51,648 --> 00:03:54,193 Não vamos adiar o evento. Nem pensar. 31 00:03:54,276 --> 00:03:58,655 Cory. Estamos vendo o iceberg. 32 00:03:58,739 --> 00:04:02,034 Não é coragem virar o navio na direção dele. 33 00:04:02,117 --> 00:04:03,327 Não somos o Titanic. 34 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 Não somos um cruzeiro no mar. 35 00:04:05,454 --> 00:04:08,540 Somos um foguete rumo à Lua, tá? 36 00:04:08,624 --> 00:04:09,750 Somos a Apollo 13, 37 00:04:09,833 --> 00:04:13,045 se não chorassem pra Houston teriam pousado na Lua. 38 00:04:13,128 --> 00:04:16,589 Você não está mais pra Ícaro do que pra Tom Hanks? 39 00:04:16,673 --> 00:04:19,176 Nós temos o Tom Hanks. 40 00:04:19,259 --> 00:04:22,554 Por que vamos cancelar o evento? Quero que eu fracasse? 41 00:04:22,638 --> 00:04:24,640 Não, claro que não. 42 00:04:24,723 --> 00:04:26,850 Só acho que fracassará. 43 00:04:26,934 --> 00:04:29,061 O mercado parece concordar comigo. 44 00:04:29,144 --> 00:04:32,231 -O mercado inteiro caiu. -Não tanto quanto a gente. 45 00:04:32,314 --> 00:04:37,861 As pessoas apostaram contra nós, mas estou do seu lado. 46 00:04:37,945 --> 00:04:40,864 Então me deixe fazer o lançamento. 47 00:04:40,948 --> 00:04:43,492 Adiando a estreia e o evento de lançamento, 48 00:04:43,575 --> 00:04:45,160 quando haverá outra chance? 49 00:04:45,244 --> 00:04:46,537 Diga-me uma coisa. 50 00:04:47,120 --> 00:04:49,039 É por causa do streaming? 51 00:04:50,040 --> 00:04:51,333 Ou é por sua causa? 52 00:04:52,584 --> 00:04:54,044 Dá na mesma. 53 00:04:59,132 --> 00:05:01,760 -Vai embora? -Eu nem devia ter vindo. 54 00:05:02,511 --> 00:05:03,929 Não vou arriscar uma doença 55 00:05:04,012 --> 00:05:07,057 só porque nossa estimada âncora feminista matinal 56 00:05:07,140 --> 00:05:08,892 sentia tesão pelo molestador. 57 00:05:09,518 --> 00:05:11,937 Não é sua culpa. Você não sabia. 58 00:05:18,026 --> 00:05:20,279 Sabemos quem teve contato com ela? 59 00:05:20,988 --> 00:05:22,865 Todos do meu programa. 60 00:05:22,948 --> 00:05:24,324 Eles querem orientações. 61 00:05:24,408 --> 00:05:25,993 Isso se a Alex tiver Covid, 62 00:05:26,076 --> 00:05:28,120 algo estatisticamente improvável. 63 00:05:28,203 --> 00:05:30,539 Ameaçaram boicotar anunciantes. 64 00:05:30,622 --> 00:05:31,915 Não sei o que dizer 65 00:05:31,999 --> 00:05:35,335 porque não é algo pelo qual ela possa se desculpar. 66 00:05:35,419 --> 00:05:36,753 Após falar com o Doug, 67 00:05:36,837 --> 00:05:38,714 parece que a Alex vai sair. 68 00:05:38,797 --> 00:05:39,798 Então… 69 00:05:39,882 --> 00:05:41,717 Será que todos podem esperar? 70 00:05:44,261 --> 00:05:45,304 Oi, Alex. 71 00:05:45,888 --> 00:05:48,682 -Sua cabeça melhorou? -Quer saber? 72 00:05:48,765 --> 00:05:52,644 Obrigada. Na verdade, estou bem. Estou em casa. 73 00:05:55,063 --> 00:05:58,400 Mas testei positivo para Covid. 74 00:05:58,483 --> 00:05:59,568 Merda. 75 00:06:00,777 --> 00:06:02,821 Mande todos para casa. Vai lá. 76 00:06:03,655 --> 00:06:06,158 Stella? Ouviu o que eu disse? 77 00:06:06,241 --> 00:06:09,286 Sinto muito. Que horrível. Podemos ajudar? 78 00:06:10,037 --> 00:06:11,205 Acho que não. 79 00:06:11,705 --> 00:06:14,249 Mas preciso anunciar isto? 80 00:06:14,333 --> 00:06:16,460 Diremos que pessoas foram expostas, 81 00:06:16,543 --> 00:06:18,587 mas não que foi você. 82 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 Desejo melhoras. 83 00:06:20,172 --> 00:06:21,256 E, também eu… 84 00:06:23,800 --> 00:06:25,469 Preciso ir, mas testem todos. 85 00:06:25,552 --> 00:06:27,012 Vejam o que for possível. 86 00:06:27,095 --> 00:06:29,681 Stella! Ei! E a privacidade funcional? 87 00:06:35,646 --> 00:06:36,480 O LADO ERRADO DA CAMA 88 00:06:36,563 --> 00:06:37,648 O que aconteceu? 89 00:06:38,148 --> 00:06:39,399 Oi, pessoal. 90 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 Aproximem-se, por favor. 91 00:06:41,818 --> 00:06:43,362 Obrigada. Rapidinho. 92 00:06:43,445 --> 00:06:45,781 Isso. Muito obrigada. 93 00:06:45,864 --> 00:06:48,075 Rapidinho. Obrigada. 94 00:06:48,158 --> 00:06:50,953 Grata pela paciência. Devem ter lido o e-mail… 95 00:06:51,036 --> 00:06:54,414 -Alguém pegou Covid? -Sim, infelizmente, e… 96 00:06:54,498 --> 00:06:57,292 -Ai, meu Deus! -Que inferno. 97 00:06:57,376 --> 00:06:59,711 Alguém tem Covid? Ou a Alex tem Covid? 98 00:06:59,795 --> 00:07:02,422 Não podemos falar sobre a saúde de funcionários. 99 00:07:02,506 --> 00:07:03,507 Alex não veio hoje. 100 00:07:03,590 --> 00:07:05,592 -Bradley também não. -Não é a Bradley. 101 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 Ela feriu a cabeça ou foi internada por causa da Covid? 102 00:07:08,345 --> 00:07:09,972 Ou se feriu por causa da Covid? 103 00:07:10,055 --> 00:07:11,682 Não creio que ela fez isso. 104 00:07:11,765 --> 00:07:14,226 -Que imprudente. -Não, isso foi maldoso. 105 00:07:14,309 --> 00:07:16,395 -Será… -Não faremos a pergunta certa? 106 00:07:16,478 --> 00:07:18,272 Não queremos saber se Alex ficará bem? 107 00:07:18,355 --> 00:07:20,274 -Você sabia? -Como é? 108 00:07:20,357 --> 00:07:22,067 Gente! 109 00:07:24,278 --> 00:07:26,613 São fortes emoções, mas, pro seu bem 110 00:07:26,697 --> 00:07:28,949 e segurança de quem não teve contato com a pessoa, 111 00:07:29,032 --> 00:07:30,158 vão pra casa. 112 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 Não sabemos direito como essa coisa se transmite. 113 00:07:33,996 --> 00:07:36,790 Quem puder trabalhar de casa, faremos isso. 114 00:07:36,874 --> 00:07:38,750 -E no meu caso? -Vamos decidir. 115 00:07:38,834 --> 00:07:42,129 Faremos o jornal, mas não temos todas as respostas agora. 116 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 A questão aqui é sua saúde. 117 00:07:44,965 --> 00:07:45,966 Por enquanto, 118 00:07:46,049 --> 00:07:49,636 vão direto pra casa e esperem mais instruções, tá? 119 00:07:55,767 --> 00:07:58,729 Ei, Daniel. Um instante. 120 00:07:58,812 --> 00:08:01,398 Será o âncora do TMS nas próximas semanas. 121 00:08:01,481 --> 00:08:03,317 De casa, ao menos no começo. 122 00:08:04,026 --> 00:08:08,113 -Não serei, não. Demitiram a Alex? -Daniel, não posso falar disso. 123 00:08:08,197 --> 00:08:09,823 Ou vamos esperar alguém morrer. 124 00:08:09,907 --> 00:08:12,701 Vou falar de outro modo. 125 00:08:13,285 --> 00:08:15,037 Se Alex não fosse uma branca bonita… 126 00:08:15,120 --> 00:08:17,664 Daniel, olhe pra mim. 127 00:08:17,748 --> 00:08:18,749 Saquei a sua. 128 00:08:18,832 --> 00:08:20,834 Quer que eu resolva seus problemas 129 00:08:20,918 --> 00:08:22,961 porque todos te foderam? 130 00:08:23,045 --> 00:08:25,839 Só que, agora, vou cuidar da minha família. 131 00:08:25,923 --> 00:08:28,258 Meu avô está numa casa de repouso. 132 00:08:28,842 --> 00:08:30,010 Ele não está seguro. 133 00:08:30,093 --> 00:08:32,554 Preciso trazê-lo pra ficar comigo. 134 00:08:32,638 --> 00:08:36,058 Preciso dar um jeito de ir a LA sem pegar esse troço, 135 00:08:36,140 --> 00:08:39,144 ou seja, sem avião, nem hotel. 136 00:08:39,227 --> 00:08:40,312 Entendeu? 137 00:08:40,395 --> 00:08:44,149 E boa sorte pra mim, um negro dormindo no carro, 138 00:08:44,232 --> 00:08:45,234 mas preciso ir. 139 00:08:45,943 --> 00:08:48,737 Podemos ajudar. Deixe-nos ajudar. 140 00:08:49,655 --> 00:08:51,323 Mas preciso de você aqui. 141 00:08:52,032 --> 00:08:55,702 Você se sente jogado pra escanteio, e isso está errado. 142 00:08:55,786 --> 00:08:57,955 Mostre o quanto estávamos errados. 143 00:08:59,665 --> 00:09:03,794 Se já não sabe disso, nunca saberá. 144 00:09:03,877 --> 00:09:05,712 Cansei de provar meu valor. 145 00:09:05,796 --> 00:09:08,757 Não é isso. Foi à China, use sua experiência. 146 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 Talvez seja a maior história de nossas vidas. 147 00:09:11,760 --> 00:09:13,929 É a pessoa certa no lugar certo. 148 00:09:14,012 --> 00:09:17,224 -As pessoas precisam de notícias. -Aqui estão elas. 149 00:09:17,307 --> 00:09:18,684 Todos dão notícias. 150 00:09:18,767 --> 00:09:21,436 Só damos notícias para quem tem tempo de sobra. 151 00:09:23,230 --> 00:09:25,732 Daniel, não pode partir. Tem um contrato. 152 00:09:27,860 --> 00:09:29,903 Todos podem fazer o que querem, 153 00:09:29,987 --> 00:09:31,321 mas eu tenho contrato? 154 00:09:32,406 --> 00:09:33,782 Eu não tenho mais. 155 00:09:34,575 --> 00:09:35,576 Eu me demito. 156 00:09:37,411 --> 00:09:41,206 Por falar nisso, meu avô acha que tenho algo especial. 157 00:09:47,546 --> 00:09:49,006 Você contou. 158 00:09:51,633 --> 00:09:54,094 -O Cory já sabe da Alex? -Merda. 159 00:09:56,930 --> 00:09:59,224 Que tal dar seis meses grátis? 160 00:09:59,308 --> 00:10:01,310 Que tal seis anos, Glen? 161 00:10:01,810 --> 00:10:05,731 -Kyle, o que mais eu tenho? -A última coisa é… 162 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 Paola… Desculpe, não sei dizer o sobrenome dela. 163 00:10:08,692 --> 00:10:11,236 -Quem? -Cineasta. É um favor pra Alex. 164 00:10:11,320 --> 00:10:12,863 Não tenho tempo pra isso. 165 00:10:12,946 --> 00:10:16,575 Desculpe-se, peça um trecho, veja e diga se é bom. 166 00:10:16,658 --> 00:10:17,659 -Tá. -Obrigado. 167 00:10:17,743 --> 00:10:19,453 Cory, criamos algo especial, 168 00:10:19,536 --> 00:10:21,788 mas é difícil vender outro streaming. 169 00:10:21,872 --> 00:10:25,083 -O que pretende, Glen? -Talvez devêssemos adiar. 170 00:10:25,667 --> 00:10:29,171 Não vão desligar do noticiário. Notícia não é pro UBA+. 171 00:10:31,381 --> 00:10:33,967 -Oi, Stella. -E aí? 172 00:10:34,051 --> 00:10:36,386 Pronta pra avalanche de notícias? 173 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 Ah, sim. Nasci pronta. 174 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 Alex pegou Covid. 175 00:10:40,599 --> 00:10:42,267 Estou animada com o Plus. É. 176 00:10:42,351 --> 00:10:43,685 -Que bom. -É. 177 00:10:43,769 --> 00:10:47,064 A gente devia falar em produzir uma série documental. 178 00:10:47,773 --> 00:10:49,066 Sim. Ótima ideia. 179 00:10:49,149 --> 00:10:51,151 Sabíamos que ela foi à Itália e a deixamos trabalhar. 180 00:10:51,235 --> 00:10:53,362 Vamos marcar uma reunião em breve. 181 00:10:53,445 --> 00:10:58,951 Glen, pode sair um instante, por favor? Obrigado. 182 00:10:59,785 --> 00:11:00,786 Sim. 183 00:11:00,869 --> 00:11:02,204 Destrua os bilhetes. 184 00:11:02,287 --> 00:11:04,665 Pode fechar a porta? Obrigado. 185 00:11:06,333 --> 00:11:08,335 Ai, meu Deus. 186 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 Credo. Ela está bem? 187 00:11:10,796 --> 00:11:12,130 Eu não… Acho que sim. 188 00:11:12,214 --> 00:11:13,549 Ela parecia bem. 189 00:11:13,632 --> 00:11:16,468 Nossa. Se alguém já cavou a própria sepultura… 190 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 -Ela cavou uma tripla. -Com espaço pra nós. 191 00:11:19,596 --> 00:11:22,099 -Sim. E eu… Quê? -Stella… 192 00:11:22,182 --> 00:11:23,475 -Isso é perto? -Quê? 193 00:11:23,559 --> 00:11:25,936 Está muito perto agora? 194 00:11:26,019 --> 00:11:28,480 -Ai, meu Deus. Que bosta. -Eu não sei. 195 00:11:28,564 --> 00:11:29,857 Parece melhor. 196 00:11:29,940 --> 00:11:32,901 Certo, vamos jogar fora outra declaração 197 00:11:32,985 --> 00:11:37,406 e partir pra terceira versão da nossa resposta por Alex nos foder de novo. 198 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Quem mais sabe? 199 00:11:38,615 --> 00:11:40,909 A Mia sabe. O RH. 200 00:11:43,537 --> 00:11:44,746 -Muito bem. -É. 201 00:11:44,830 --> 00:11:46,248 Nós vamos fazer… 202 00:11:46,331 --> 00:11:48,458 Vamos rastrear contatos, seja o que isso for. 203 00:11:48,542 --> 00:11:50,210 -Nós fazemos isso? -Não sei! 204 00:11:50,294 --> 00:11:52,045 O que é rastrear contatos? 205 00:11:52,129 --> 00:11:53,881 Quem sabe que porra é? Eu não sei. 206 00:11:53,964 --> 00:11:55,966 Tentei fazer tudo sozinha. Ninguém sabe nada. 207 00:11:56,049 --> 00:11:59,428 Stella, precisamos esconder isso o quanto pudermos. 208 00:12:01,013 --> 00:12:02,639 Sim. Certo. 209 00:12:03,974 --> 00:12:06,101 Avisei o pessoal do teste positivo. 210 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 Todos presumiram. O mundo vai presumir. 211 00:12:10,314 --> 00:12:11,648 Dúvida razoável. 212 00:12:11,732 --> 00:12:14,151 Ela voltou da Itália há quase 14 dias? 213 00:12:14,776 --> 00:12:16,528 Se ela pegou lá… Tola imprudente. 214 00:12:16,612 --> 00:12:19,823 Mas se ela pegou aqui, então é 215 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 uma infeliz mulher de luto merecedora de nossa compaixão. 216 00:12:33,629 --> 00:12:35,714 Ai, merda. 217 00:13:02,324 --> 00:13:03,158 Quê? 218 00:13:04,660 --> 00:13:05,827 Meu Deus. 219 00:13:08,580 --> 00:13:09,581 Ai, merda. 220 00:13:09,665 --> 00:13:10,874 Ok. 221 00:13:15,504 --> 00:13:16,547 Meu Deus. 222 00:13:25,931 --> 00:13:28,851 Tá. Gary. 223 00:13:28,934 --> 00:13:30,269 Boa tarde, Srta. Levy. 224 00:13:30,352 --> 00:13:33,605 Gary? Como meu cachorro chegou aqui? Onde ele estava? 225 00:13:33,689 --> 00:13:35,232 Charlie Black o trouxe. 226 00:13:36,191 --> 00:13:38,193 Ele o pegou quando foi internada. 227 00:13:38,694 --> 00:13:39,820 Sente-se bem? 228 00:13:40,445 --> 00:13:43,448 Estou bem. Melhor, obrigada. 229 00:14:14,104 --> 00:14:16,648 CELULAR 230 00:14:21,195 --> 00:14:23,155 CHAMADA PERDIDA 231 00:14:31,205 --> 00:14:34,041 Mas está tudo pronto, né? 232 00:14:34,541 --> 00:14:37,878 Não podemos ter apagões no lançamento. 233 00:14:40,422 --> 00:14:42,508 Certo. O resto definimos depois. 234 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 Vou parar por hoje. Avise se acontecer algo. 235 00:14:46,720 --> 00:14:47,721 Tá. 236 00:15:38,272 --> 00:15:40,524 É o Dr. Botz. Como vai, Alex? 237 00:15:40,607 --> 00:15:44,027 Estou horrível. Eu me sinto horrível, e não sei o que é, 238 00:15:44,111 --> 00:15:45,863 acho melhor ir pro hospital. 239 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 Dificuldade para respirar? 240 00:15:51,451 --> 00:15:52,494 Não, não muita. 241 00:15:52,578 --> 00:15:54,246 Não muita ou não? 242 00:15:58,250 --> 00:16:00,502 -Não. -Então fique em casa. 243 00:16:02,671 --> 00:16:06,258 Estou queimando por dentro. 244 00:16:06,884 --> 00:16:08,302 Tylenol. 245 00:16:08,385 --> 00:16:11,263 Pra respiração, arrume um espirômetro. Vai ajudar a saber. 246 00:16:11,346 --> 00:16:13,223 Se consegue respirar, não vá ao hospital. 247 00:16:13,307 --> 00:16:15,434 Só colocará pessoas em risco. 248 00:16:15,517 --> 00:16:16,643 Não há tratamento. 249 00:16:16,727 --> 00:16:18,687 Não podem fazer nada por você, 250 00:16:18,770 --> 00:16:21,398 só se precisar ser entubada e usar respirador. 251 00:16:21,481 --> 00:16:24,026 Mas deixe isso pra quem precisar. 252 00:17:28,173 --> 00:17:29,174 Mãe? 253 00:17:32,052 --> 00:17:33,846 Sabe que ligou pro Chip, né? 254 00:17:34,763 --> 00:17:36,014 Eu sei. 255 00:17:40,727 --> 00:17:42,271 Alex, eu soube. 256 00:17:47,609 --> 00:17:48,652 Eu vou morrer. 257 00:17:50,821 --> 00:17:52,239 Não vai morrer. 258 00:17:54,324 --> 00:17:55,617 Não sabe o que é isso. 259 00:17:57,911 --> 00:17:59,454 E não quero ficar sozinha. 260 00:18:02,875 --> 00:18:06,795 Beleza, então vamos conversar. 261 00:18:07,379 --> 00:18:09,965 Eu devia dormir, mas não consigo. 262 00:18:10,716 --> 00:18:14,553 E eu não consigo. Falar é… muito difícil. 263 00:18:19,516 --> 00:18:20,809 Não é necessário. 264 00:18:21,685 --> 00:18:26,231 Deixe o telefone num travesseiro ao lado e… 265 00:18:29,234 --> 00:18:30,569 vamos deixar ligado. 266 00:18:31,778 --> 00:18:32,905 Sério? 267 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Sério. 268 00:18:39,411 --> 00:18:40,495 Entendi. 269 00:18:41,038 --> 00:18:42,372 Meu Deus. 270 00:18:48,045 --> 00:18:50,130 Oi. 271 00:18:54,927 --> 00:18:56,887 Não sei se escapo dessa, Chip. 272 00:18:56,970 --> 00:18:59,681 Não sei se consigo escapar. 273 00:19:00,265 --> 00:19:02,601 Olha, bem, é só… 274 00:19:04,228 --> 00:19:07,689 Precisa se concentrar. Consegue se concentrar em outra coisa? 275 00:19:07,773 --> 00:19:11,276 Nos meus olhos ardendo ou em ser cancelada? 276 00:19:13,362 --> 00:19:14,821 Isso é tudo que tenho. 277 00:19:14,905 --> 00:19:17,407 Alex, se eu não te cancelei, 278 00:19:18,033 --> 00:19:20,410 você tem uma chance com os demais. 279 00:19:20,494 --> 00:19:21,787 Fui demitida? 280 00:19:21,870 --> 00:19:23,580 Dá pra demitir alguém com Covid? 281 00:19:25,123 --> 00:19:27,292 Bem, se eu infectei todos… 282 00:19:27,376 --> 00:19:30,671 Ai, meu Deus. Quem diabos eu sou? 283 00:19:30,754 --> 00:19:34,299 Alex, não pense desse jeito, tá? 284 00:19:34,383 --> 00:19:38,387 Juro que vai terminar no pecado original. 285 00:19:39,054 --> 00:19:42,140 Escute, apenas feche os olhos. 286 00:19:43,225 --> 00:19:44,643 Não. 287 00:19:45,811 --> 00:19:47,062 Vai ficar tudo bem. 288 00:19:47,145 --> 00:19:49,773 Não vou conseguir fechar os olhos, mas vou tentar. 289 00:19:50,607 --> 00:19:51,733 Só podemos tentar. 290 00:19:55,237 --> 00:19:56,405 Não vou sair daqui. 291 00:19:56,905 --> 00:19:58,115 Estou bem aqui. 292 00:20:12,838 --> 00:20:14,298 Sim, eu sei. Eu… 293 00:20:15,257 --> 00:20:16,842 Detetive Grant, eu entendo, 294 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 mas as primeiras 48 horas não são as mais importantes? 295 00:20:19,553 --> 00:20:20,846 Claro que é melhor. 296 00:20:20,929 --> 00:20:23,098 A pista pode esfriar após uns dias, 297 00:20:23,182 --> 00:20:25,142 mas ele não é uma estatística. 298 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 Ainda não. Grata pela atenção. 299 00:20:27,561 --> 00:20:29,730 …claro ou com frequência suficiente, 300 00:20:29,813 --> 00:20:33,901 todo país ainda pode mudar o rumo desta pandemia. 301 00:20:33,984 --> 00:20:36,528 Países sofrem com falta de capacidade. 302 00:20:36,612 --> 00:20:39,198 Países sofrem com falta de recursos. 303 00:20:39,281 --> 00:20:42,409 Países sofrem com falta de determinação. 304 00:20:43,327 --> 00:20:47,206 Estas foram as notícias das 8h de quarta-feira, 11 de março de 2020. 305 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 Nunca pensei que diria isto: 306 00:20:50,501 --> 00:20:53,003 "A OMS declara pandemia." 307 00:20:53,086 --> 00:20:56,089 E hoje é o lançamento da UBA+. 308 00:20:56,173 --> 00:20:58,717 Seus programas e astros favoritos, novos e clássicos, 309 00:20:58,800 --> 00:21:01,929 a partir das 20h, na Costa Leste, 17h, na Oeste. 310 00:21:02,012 --> 00:21:03,805 Você poderá ver tudo… 311 00:21:11,855 --> 00:21:13,023 Por favor. 312 00:21:13,106 --> 00:21:15,734 Diga se está bem e não te incomodo mais. 313 00:21:18,695 --> 00:21:21,073 NOVA YORK 314 00:21:23,825 --> 00:21:25,452 Cory, precisamos conversar. 315 00:21:25,536 --> 00:21:27,704 -Santo Deus. -Desculpe. 316 00:21:27,788 --> 00:21:29,081 Vai dizer "mãos ao alto"? 317 00:21:29,164 --> 00:21:32,292 Não, vim sugerir uma atração com esta bandana idiota. 318 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 -Podemos marcar? -Não dá tempo. 319 00:21:34,503 --> 00:21:37,047 Falta de tempo é o que mais tenho agora. 320 00:21:37,130 --> 00:21:38,423 Não tem manual 321 00:21:38,507 --> 00:21:40,259 para o que faço numa pandemia. 322 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 Ninguém sabe o que é nem como lidar. 323 00:21:42,219 --> 00:21:43,387 É a minha atração. 324 00:21:43,470 --> 00:21:45,222 Certo. Qual é a ideia? 325 00:21:45,305 --> 00:21:48,308 Centenas têm Covid. Muitos mais vão pegar. 326 00:21:48,392 --> 00:21:52,354 O que seria mais informativo ou reconfortante a um país com medo 327 00:21:52,437 --> 00:21:54,690 do que ver a Alex vivendo isso? 328 00:21:55,274 --> 00:21:56,567 E se ela não viver? 329 00:21:58,360 --> 00:21:59,736 Cory, ela vai. 330 00:21:59,820 --> 00:22:02,155 É uma série por tempo limitado? 331 00:22:02,239 --> 00:22:04,700 Ela está doente. Agora é a hora. 332 00:22:04,783 --> 00:22:06,827 Quer saber? 333 00:22:06,910 --> 00:22:09,997 Já foi politizado, e Alex interessa a todos. 334 00:22:10,080 --> 00:22:12,082 Alex é persona non grata, Chip. 335 00:22:12,165 --> 00:22:14,418 Não. Alex é uma pessoa comum. 336 00:22:14,501 --> 00:22:17,546 Nem sempre acerta, mas, no fundo, é uma pessoa boa, 337 00:22:17,629 --> 00:22:20,424 e ela quer acertar antes que tudo acabe. 338 00:22:22,426 --> 00:22:24,344 O que é mais identificável que isso? 339 00:22:24,428 --> 00:22:28,056 Torna tudo real. Uma pessoa conhecida tem Covid. 340 00:22:28,140 --> 00:22:32,394 Dê uma hora para ela na UBANC à noite. Ela precisa disso. 341 00:22:32,477 --> 00:22:34,313 Mas não diremos que ela pegou. 342 00:22:34,396 --> 00:22:35,689 Queremos protegê-la. 343 00:22:35,772 --> 00:22:36,899 Proteger o quê? 344 00:22:36,982 --> 00:22:39,943 Ela pegou Covid. Ela foi praticamente cancelada. 345 00:22:40,027 --> 00:22:41,653 Só tem uma direção pra ela. 346 00:22:58,337 --> 00:23:00,380 -Estou entrando. -Tá. 347 00:23:02,090 --> 00:23:03,425 -Mas que… -Pois é. 348 00:23:03,509 --> 00:23:05,552 -É brincadeira? -Sim, é pra… 349 00:23:05,636 --> 00:23:08,388 -É pra me sacanear? Quem pôs? -O RH insistiu. 350 00:23:08,472 --> 00:23:10,807 -Que horas alimentam? -Por… Você não… 351 00:23:10,891 --> 00:23:12,142 Virou caixa de banco? 352 00:23:12,226 --> 00:23:14,561 -Desculpe. Eu… É… -É só… Para trás. 353 00:23:14,645 --> 00:23:17,689 Desculpe. Que insano, que loucura. 354 00:23:17,773 --> 00:23:18,815 Veja bem. 355 00:23:18,899 --> 00:23:22,611 Quer uma hora no horário nobre hoje pra Alex? 356 00:23:22,694 --> 00:23:24,488 Quero. Já gastamos com a Alex. 357 00:23:24,571 --> 00:23:26,740 Stella, vamos tentar faturar algo. 358 00:23:27,366 --> 00:23:32,329 Cory, perderá patrocinadores pondo a Alex na UBANC. 359 00:23:32,412 --> 00:23:34,456 Não importa se for por altruísmo 360 00:23:34,540 --> 00:23:36,500 para informar ao país sobre Covid. 361 00:23:42,130 --> 00:23:45,968 Está bem. Usaremos a UBA+. Não perderemos patrocinadores lá. 362 00:23:46,593 --> 00:23:48,387 Não tem medo de perder assinantes? 363 00:23:48,470 --> 00:23:51,014 Ninguém assinou. 364 00:23:51,098 --> 00:23:54,101 Vou passar o que eu quiser. É o Cory+. 365 00:23:57,104 --> 00:23:58,480 Eu assinei. 366 00:23:59,898 --> 00:24:02,609 -Enfim… -Kyle, temos um assinante, tá? 367 00:24:03,277 --> 00:24:04,778 Avise a Bolsa de Valores. 368 00:24:04,862 --> 00:24:06,697 -Sim, senhor. -Valeu, Stella. 369 00:24:14,997 --> 00:24:16,039 Lizzy? 370 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 Lizzy! 371 00:24:22,171 --> 00:24:24,006 Lizzy, não pode entrar aqui. 372 00:24:24,840 --> 00:24:26,425 -É o Chip. -Meu Deus. 373 00:24:26,508 --> 00:24:28,468 -Por que acha que é mulher? -Credo. 374 00:24:29,261 --> 00:24:30,846 Ai, meu Deus, Chip. 375 00:24:32,556 --> 00:24:35,809 Peguei Covid. Ficou louco, cacete? 376 00:24:35,893 --> 00:24:38,979 Não, Alex. Alex, tudo bem. Eu tenho Covid. 377 00:24:39,980 --> 00:24:41,315 Devia ter ligado antes. 378 00:24:41,398 --> 00:24:42,733 Ai, não. 379 00:24:42,816 --> 00:24:44,526 Não. 380 00:24:44,610 --> 00:24:47,654 -Sinto muito. -Não. Está tudo bem. 381 00:24:47,738 --> 00:24:49,990 Não, falo sério. Olha só. 382 00:24:50,073 --> 00:24:52,784 -Tudo bem. Estou bem. -Como está se sentindo? 383 00:24:52,868 --> 00:24:55,162 -Não me sinto tão mal, tá? -Sério? 384 00:24:55,245 --> 00:24:57,331 Sério. Posso ser assintomático. 385 00:24:57,414 --> 00:24:59,249 -Tomara que sim. -É. 386 00:25:00,125 --> 00:25:02,920 Também pensei que eu seria assim, 387 00:25:03,003 --> 00:25:05,506 mas aí te pega com tudo. 388 00:25:06,548 --> 00:25:07,633 É tão horrível. 389 00:25:07,716 --> 00:25:10,260 Mas a gente vai se ajudar. 390 00:25:10,344 --> 00:25:12,471 Sim, boa ideia. 391 00:25:13,972 --> 00:25:18,227 Tenho boas notícias. A rede quer você no ar à noite. 392 00:25:22,940 --> 00:25:24,525 Está brincando? 393 00:25:27,110 --> 00:25:29,821 -Estou doente. -Eu sei. Essa é a ideia. 394 00:25:32,699 --> 00:25:34,409 Para que me vejam sofrendo? 395 00:25:35,577 --> 00:25:37,788 Mais ou menos, mas sem o tom sádico. 396 00:25:37,871 --> 00:25:39,081 Você. Sabe… 397 00:25:41,667 --> 00:25:43,418 -Mal estou me aguentando. -Não. 398 00:25:43,502 --> 00:25:45,504 Eu mal me aguento nas pernas. 399 00:25:45,587 --> 00:25:47,256 Eu sei, mas essa é a ideia. 400 00:25:47,339 --> 00:25:50,008 Precisa ter no que pensar, como falamos. É isso. 401 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Estou doente. 402 00:25:52,302 --> 00:25:55,430 Alex, eu sei, mas o programa será importante, tá? 403 00:25:55,514 --> 00:25:57,474 Fará as pessoas levarem a sério. 404 00:25:57,558 --> 00:26:00,519 Impedir que peguem. Ou, se pegarem, que aguentem. 405 00:26:00,602 --> 00:26:01,603 Podemos ajudar. 406 00:26:01,687 --> 00:26:02,813 Eu sei. 407 00:26:02,896 --> 00:26:03,939 Parece maçante, 408 00:26:04,022 --> 00:26:06,441 e não curto esse lance de tentar motivar. 409 00:26:08,861 --> 00:26:09,862 Está bem. 410 00:26:12,865 --> 00:26:14,449 Guarde um pouco pro programa. 411 00:26:15,242 --> 00:26:16,368 -Não tem graça. -Foi mal. 412 00:26:20,330 --> 00:26:22,583 Meu Deus. 413 00:26:27,546 --> 00:26:28,589 Obrigada. 414 00:26:33,927 --> 00:26:37,598 Muito bem. 415 00:26:40,184 --> 00:26:41,185 Certo. 416 00:26:51,403 --> 00:26:54,531 Sairá às 14h15 pra tocar o sino na Bolsa de Valores às 15h. 417 00:26:54,615 --> 00:26:56,742 Entrevista com a Wired às 18h. 418 00:26:56,825 --> 00:26:59,077 -O carro vai levá-lo… -O que procura? 419 00:26:59,161 --> 00:27:01,496 …e levá-lo ao evento. Denzel cancelou. 420 00:27:01,580 --> 00:27:03,207 -Ele deixou aqui. -Com licença. 421 00:27:04,583 --> 00:27:05,959 Posso ajudar? 422 00:27:06,043 --> 00:27:08,128 Cancelou a reunião de ontem. 423 00:27:08,212 --> 00:27:11,590 Falei com seu assistente. Ele foi muito rude. 424 00:27:11,673 --> 00:27:12,925 -Eu só disse… -Não. 425 00:27:13,008 --> 00:27:17,554 Que você precisou cancelar e pediu uma amostra do meu trabalho. 426 00:27:17,638 --> 00:27:19,056 Falei que não posso, 427 00:27:19,139 --> 00:27:21,934 mas queria conversar antes de voltar à Itália. 428 00:27:22,017 --> 00:27:26,605 Ele disse não, que você está ocupado, e pra eu ligar quando voltar a Nova York. 429 00:27:26,688 --> 00:27:30,108 Então fui a Nova Jersey e voltei. 430 00:27:30,984 --> 00:27:33,278 Não sei o que dizer. Estou de saída. 431 00:27:34,821 --> 00:27:38,408 -Trouxe uma amostra. -Pensei que não tivesse. 432 00:27:38,492 --> 00:27:40,244 Sim, foi o que ela disse. 433 00:27:40,327 --> 00:27:43,872 Eu falei que não podia deixar uma amostra. 434 00:27:44,623 --> 00:27:47,501 -Preciso ficar e ver junto. -Ele precisa sair. 435 00:27:47,584 --> 00:27:49,837 Por favor, veja apenas dois minutos. 436 00:27:49,920 --> 00:27:52,256 -Chamo a segurança? -Ah, cale essa boca. 437 00:27:52,339 --> 00:27:55,342 Alex Levy me arrumou uma reunião com o CEO. 438 00:27:55,425 --> 00:27:57,052 Eu nem tive a reunião. 439 00:27:57,678 --> 00:28:00,264 Agora quero que veja meu trabalho. 440 00:28:03,100 --> 00:28:05,686 Escute, preciso que veja porque… 441 00:28:08,397 --> 00:28:09,857 Porque é muito bom. 442 00:28:09,940 --> 00:28:13,610 Revi ontem à noite e fiquei estupefata. 443 00:28:15,487 --> 00:28:16,655 Você ficou? 444 00:28:16,738 --> 00:28:17,781 Com certeza. 445 00:28:17,865 --> 00:28:19,449 E por que não pode deixar? 446 00:28:20,117 --> 00:28:22,452 Não pode sair das minhas mãos. Eu prometi. 447 00:28:25,289 --> 00:28:26,331 Dois minutos. 448 00:28:32,129 --> 00:28:36,675 Há um ano, Mitch Kessler tinha uma audiência de seis milhões. 449 00:28:36,758 --> 00:28:40,387 Nas últimas duas semanas de vida, ele tinha uma pessoa só. 450 00:28:41,305 --> 00:28:42,890 Eu não queria ser essa pessoa. 451 00:28:45,267 --> 00:28:47,102 Eu não queria machucar ninguém. 452 00:28:48,187 --> 00:28:49,605 Não queria que pensassem 453 00:28:49,688 --> 00:28:52,232 que eu poderia machucar alguém. 454 00:28:56,403 --> 00:28:59,781 E agora uma delas está morta. Hannah Shoenfeld. 455 00:29:12,419 --> 00:29:14,755 Oi, Alex. Como você está? 456 00:29:15,464 --> 00:29:16,548 Bem, sabe… 457 00:29:17,966 --> 00:29:19,092 mal. 458 00:29:19,760 --> 00:29:21,178 Sinto saber disso. 459 00:29:22,095 --> 00:29:24,973 Tudo bem. É melhor do que estar morta. 460 00:29:26,141 --> 00:29:27,601 Nem sei por que liguei. 461 00:29:27,684 --> 00:29:29,019 Sem problema. 462 00:29:29,102 --> 00:29:30,729 Eu queria agradecer. 463 00:29:31,563 --> 00:29:36,193 Pedi para ficar longe de mim, e você não fez isso. 464 00:29:36,276 --> 00:29:40,322 Foi muito importante para mim. 465 00:29:40,405 --> 00:29:43,909 Não se preocupe com isso. Concentre-se em melhorar. 466 00:29:44,451 --> 00:29:45,744 Por que fez isso? 467 00:29:46,328 --> 00:29:47,704 Porque te dei o emprego? 468 00:29:47,788 --> 00:29:49,331 Não, Alex. 469 00:29:49,957 --> 00:29:51,708 Fiz porque é verdade. 470 00:29:53,001 --> 00:29:56,046 Relacionamentos não precisam ser transações. 471 00:29:57,381 --> 00:29:59,383 Fiz porque somos amigas. 472 00:30:00,384 --> 00:30:02,970 Não boas, mas importantes. 473 00:30:03,554 --> 00:30:07,558 Mas ainda podemos ser boas. 474 00:30:07,641 --> 00:30:09,226 Gostaria disso. 475 00:30:11,144 --> 00:30:12,521 Vou melhorar. 476 00:30:15,357 --> 00:30:16,984 É boa demais pra mim. 477 00:30:17,901 --> 00:30:20,237 Sou tão decepcionante quanto todos. 478 00:30:20,946 --> 00:30:21,947 Como assim? 479 00:30:23,907 --> 00:30:27,995 Quando larguei meu irmão numa clínica, 480 00:30:28,078 --> 00:30:30,247 disse que não queria mais saber dele. 481 00:30:30,330 --> 00:30:33,625 Ele não ia entrar, eu disse: "Entre se você quiser." 482 00:30:33,709 --> 00:30:36,962 Mas o deixei lá e, agora, ele desapareceu. 483 00:30:37,045 --> 00:30:38,297 Onde ele está? 484 00:30:38,380 --> 00:30:40,465 Alex, eu não sei. Ele desapareceu. 485 00:30:41,300 --> 00:30:43,594 Ele voltou à cidade faz uns dias, 486 00:30:43,677 --> 00:30:46,305 e não sei onde ele está. 487 00:30:46,388 --> 00:30:47,890 Nem se ele está vivo. 488 00:30:47,973 --> 00:30:49,850 Ai, meu Deus. Sinto muito. 489 00:30:49,933 --> 00:30:54,062 Não publico nada por motivos óbvios, mas… 490 00:30:54,563 --> 00:30:58,442 Quer que eu retuíte algo? 491 00:31:00,736 --> 00:31:02,070 Não publiquei a respeito. 492 00:31:02,988 --> 00:31:03,989 Quê? 493 00:31:04,865 --> 00:31:06,825 Eu sei. É que… 494 00:31:07,993 --> 00:31:10,787 Você não estava lá… Meu irmão é… 495 00:31:12,206 --> 00:31:15,375 Meu irmão está num mau momento, e é minha família. 496 00:31:15,459 --> 00:31:17,336 Qual é, Bradley? Pare com isso. 497 00:31:18,170 --> 00:31:19,963 Famílias são fodidas. 498 00:31:20,047 --> 00:31:23,383 Sabe por que são? Por serem cheias de gente. 499 00:31:24,259 --> 00:31:25,594 Se for rejeitar alguém, 500 00:31:25,677 --> 00:31:27,346 faça isso e esqueça. 501 00:31:27,429 --> 00:31:30,474 Mas se não for opção, então… 502 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 aceite como são. 503 00:31:35,354 --> 00:31:37,105 Deve ser por isso que me defendeu, 504 00:31:37,189 --> 00:31:39,274 por achar que me deve e tal. 505 00:31:40,442 --> 00:31:46,281 A vergonha que sente pelo que os outros pensam não pode controlar a sua vida. 506 00:31:48,158 --> 00:31:49,159 Eu sei. Tem razão. 507 00:31:49,243 --> 00:31:50,619 Sempre tenho. Nossa. 508 00:31:50,702 --> 00:31:51,828 Finalmente. 509 00:31:54,456 --> 00:31:57,793 Vou desligar. Fiquei acabada por gritar com você. 510 00:31:57,876 --> 00:32:00,838 Obrigada por usar sua energia assim. 511 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 Não vou parar de ligar. 512 00:32:03,048 --> 00:32:04,967 Estou bem preocupada com você. 513 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Obrigada. 514 00:32:22,067 --> 00:32:25,320 Meu irmão, Hal Jackson, desapareceu há dois dias. 515 00:32:26,154 --> 00:32:28,699 Foi visto pela última vez em Nova York. 516 00:32:29,533 --> 00:32:31,994 A polícia de Nova York sabe disso. 517 00:32:32,578 --> 00:32:34,663 Mas procurei nos hospitais 518 00:32:34,746 --> 00:32:38,333 e simplesmente não consegui achá-lo. 519 00:32:40,586 --> 00:32:43,213 Eu me esgotei procurando por ele, e eu… 520 00:32:43,297 --> 00:32:45,007 É muito inquietante 521 00:32:45,090 --> 00:32:48,177 por conta de tudo que está acontecendo no mundo agora. 522 00:32:50,012 --> 00:32:54,433 A segurança dele é o mais importante para mim agora. 523 00:32:56,101 --> 00:32:57,436 Esta é a aparência dele. 524 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 DESAPARECIDO! 525 00:33:05,152 --> 00:33:07,154 Se o vir, diga que o amo 526 00:33:07,237 --> 00:33:09,239 e que volte em segurança. 527 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 Ou mande mensagem se tiver informações. 528 00:33:14,494 --> 00:33:15,913 Tem um número abaixo. 529 00:33:17,080 --> 00:33:20,417 Se alguém o vir, por favor, me diga. 530 00:33:20,501 --> 00:33:21,668 Eu… 531 00:33:22,503 --> 00:33:24,671 Ele é uma ótima pessoa. 532 00:33:24,755 --> 00:33:28,091 Só está com problemas agora. Então, preciso da sua ajuda. 533 00:33:29,384 --> 00:33:32,721 Espero rever vocês em breve no Morning Show. 534 00:33:34,389 --> 00:33:36,350 Quero que todos fiquem seguros. 535 00:33:36,433 --> 00:33:38,644 Por favor, pessoal. 536 00:33:41,939 --> 00:33:45,400 MITCH KESSLER MORREU NUM ACIDENTE DE CARRO 537 00:33:45,484 --> 00:33:47,778 SEIS DIAS APÓS ESTA ENTREVISTA. 538 00:33:48,654 --> 00:33:51,657 UM FILME DE PAOLA LAMBRUSCHINI 539 00:33:54,451 --> 00:33:56,620 Isto é muito bom. 540 00:33:58,163 --> 00:33:59,665 Foi o que eu disse, né? 541 00:33:59,748 --> 00:34:02,292 Você disse. Parabéns. 542 00:34:02,376 --> 00:34:04,670 Só quero um trabalho. 543 00:34:04,753 --> 00:34:07,798 Documentário, reportagens. Aceito sugestões. 544 00:34:07,881 --> 00:34:12,302 Entendo, mas há público para o seu documentário. 545 00:34:12,386 --> 00:34:13,804 Aposto que sim, 546 00:34:14,679 --> 00:34:17,724 mas não vou traí-lo. 547 00:34:17,808 --> 00:34:20,393 Não acho que você o trairia… 548 00:34:20,476 --> 00:34:21,478 Eu prometi a ele. 549 00:34:21,562 --> 00:34:25,774 Eu poderia ter feito algo bom assim antes de o ter conhecido, 550 00:34:25,858 --> 00:34:27,025 mas não fiz. 551 00:34:27,525 --> 00:34:28,735 Então eu devo a ele. 552 00:34:28,819 --> 00:34:31,154 -Cory, você… -Kyle, mais um minuto. 553 00:34:31,237 --> 00:34:33,197 Precisa voltar ao Archer Gray, 554 00:34:33,282 --> 00:34:35,784 e, se não for já, vai se atrasar pro evento. 555 00:34:35,868 --> 00:34:37,536 Está bem, entendi. Obrigado. 556 00:34:37,619 --> 00:34:38,620 Escute. 557 00:34:40,414 --> 00:34:43,833 Mitch não falou nada aí que não me fizesse considerá-lo… 558 00:34:43,917 --> 00:34:46,043 Sem rodeios, um canalha. 559 00:34:46,128 --> 00:34:52,050 Mas, talvez, a existência do seu documentário, 560 00:34:52,134 --> 00:34:53,760 e do que ele fez por você… 561 00:34:55,094 --> 00:34:58,807 seja um monumento vivo da capacidade humana pelo bem. 562 00:35:03,228 --> 00:35:05,147 Enfim, pense nisso. 563 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 Eu preciso ir. 564 00:35:08,066 --> 00:35:09,276 Tem meu número. 565 00:35:25,501 --> 00:35:26,835 Ai, meu Deus. 566 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 Pois é! 567 00:35:48,774 --> 00:35:50,317 O coquetel de vitamina vai aqui. 568 00:35:50,400 --> 00:35:52,653 -Ai, Deus. Por favor, Chip. -O que foi? 569 00:36:13,298 --> 00:36:14,800 Porra. 570 00:36:16,051 --> 00:36:17,052 Muito bem. 571 00:36:18,720 --> 00:36:19,805 Meu Deus. 572 00:36:22,057 --> 00:36:25,561 Ok. 573 00:36:25,644 --> 00:36:27,604 Nada vai melhorar isso. 574 00:36:32,401 --> 00:36:34,319 -Em três, Chip. -Ai, merda. 575 00:36:34,403 --> 00:36:37,364 Alex, ao vivo em três minutos. Vamos com isso. 576 00:36:37,447 --> 00:36:39,449 -Estou pronto. -Pronto. 577 00:36:40,909 --> 00:36:41,910 Ai, merda. 578 00:36:42,494 --> 00:36:45,581 -Como assim, "ai, merda"? O que foi? -Pegue essa merda. 579 00:36:45,664 --> 00:36:49,126 Não é tão ruim. Não me diga que não está pronta. 580 00:36:49,209 --> 00:36:51,336 Não estou, mas não é essa a ideia? 581 00:36:51,420 --> 00:36:54,131 Quem verá isso, aliás? O que quero dizer? 582 00:36:54,214 --> 00:36:55,674 Todos vão me ver morrer. 583 00:36:55,757 --> 00:36:57,759 Ninguém vai te ver morrer. Sente-se. 584 00:36:57,843 --> 00:37:00,637 Não sabe como as pessoas são más. Juro por Deus. 585 00:37:00,721 --> 00:37:02,764 -Dizem o inacreditável. -Microfone. 586 00:37:02,848 --> 00:37:04,766 -Mãos frias. Desculpe. -Adoro o frio. 587 00:37:04,850 --> 00:37:06,226 Adorei por um segundo. 588 00:37:06,310 --> 00:37:08,437 -Dois minutos. -Vou mostrar os tuítes. 589 00:37:08,520 --> 00:37:10,480 -Dizem coisas… -São pessoas más. 590 00:37:10,564 --> 00:37:12,316 -Não damos bola, tá? -Tá. 591 00:37:12,399 --> 00:37:14,276 -Não te conhecem. -Nem eu. 592 00:37:14,359 --> 00:37:17,112 -Merda. Não ajudou. -Conhece, sim. Vai dizer a eles. 593 00:37:17,196 --> 00:37:18,322 Você dá conta. 594 00:37:18,405 --> 00:37:20,240 -Nossa, relaxa. -Tá. Vamos lá. 595 00:37:21,241 --> 00:37:23,452 Vamos checar o som, por favor. 596 00:37:24,912 --> 00:37:26,288 Meu Deus. 597 00:37:26,371 --> 00:37:28,707 Espero não morrer fazendo isto. 598 00:37:28,790 --> 00:37:30,709 Tá, o som está bom. 599 00:37:30,792 --> 00:37:32,419 E não vai morrer, não agora. 600 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 Chip, está difícil de respirar. 601 00:37:35,214 --> 00:37:37,674 É a tensão. Eu entendo. Tudo bem. 602 00:37:38,467 --> 00:37:41,011 Não é tensão. É porra da Covid. 603 00:37:41,970 --> 00:37:43,680 Alex, confie em mim. 604 00:37:43,764 --> 00:37:46,391 Leia o texto. Seja genuína. Será ótima. 605 00:37:46,475 --> 00:37:47,768 Ao vivo em um minuto. 606 00:37:53,023 --> 00:37:55,526 Ei, não beba essa porcaria. 607 00:37:56,026 --> 00:37:58,570 Como é? Quer que eu faça isso? 608 00:37:58,654 --> 00:38:02,074 Preciso de ajuda. E pedir para ser autêntica não ajuda. 609 00:38:02,741 --> 00:38:04,409 Olha só, a namoradinha dos EUA. 610 00:38:04,493 --> 00:38:07,788 -Deixa musical. Câmera A. -Vamos lá. Pronta? 611 00:38:07,871 --> 00:38:14,002 -Meu Deus. -Dez, nove, oito, sete, seis. 612 00:38:14,086 --> 00:38:16,964 Será incrível. Quatro, três… 613 00:38:17,047 --> 00:38:18,048 Meu Deus. 614 00:38:21,802 --> 00:38:23,595 Bom d… Bem-vindos. 615 00:38:24,304 --> 00:38:26,974 Estou tão acostumada a dizer "bom dia", mas não é dia. 616 00:38:27,057 --> 00:38:29,935 Ou talvez seja onde estiver vendo. 617 00:38:30,018 --> 00:38:32,437 É a beleza do streaming. 618 00:38:32,521 --> 00:38:37,526 Nesse último dia, o tempo não fez sentido pra mim. 619 00:38:38,026 --> 00:38:41,280 Um instante, 14h. No outro, 1h da madrugada. 620 00:38:42,197 --> 00:38:46,368 Estou em meio a uma jornada estranha. 621 00:38:46,451 --> 00:38:51,081 Uma jornada que, infelizmente, muitos já começaram 622 00:38:51,164 --> 00:38:52,958 ou logo estarão nela. 623 00:38:53,542 --> 00:38:55,502 Pois tive a dura notícia ontem 624 00:38:55,586 --> 00:38:59,840 de que tenho o novo coronavírus. 625 00:39:00,716 --> 00:39:04,928 Assista comigo pelo streaming, com segurança, 626 00:39:05,012 --> 00:39:06,388 enquanto falamos disso. 627 00:39:07,347 --> 00:39:09,391 Você consegue. Leia o texto. 628 00:39:11,727 --> 00:39:15,397 Queria dizer que não sinto medo, mas eu sinto. 629 00:39:17,107 --> 00:39:23,071 Meus sintomas são mais excruciantes que tudo que já senti. 630 00:39:24,990 --> 00:39:27,576 Não digo isso para assustar vocês, 631 00:39:27,659 --> 00:39:31,205 mas se isto ajudar as pessoas a levarem a sério, 632 00:39:31,288 --> 00:39:33,916 fico feliz de matar vocês de susto. 633 00:39:34,875 --> 00:39:40,422 Minha maior preocupação é o que posso ter passado aos colegas. 634 00:39:41,882 --> 00:39:44,927 Isso machuca mais do que qualquer vírus. 635 00:39:48,805 --> 00:39:52,226 Sinto muito como as coisas aconteceram, 636 00:39:52,309 --> 00:39:54,728 mas, em minha defesa, e talvez nem importe, 637 00:39:54,811 --> 00:39:59,650 fiz o exame após voltar da Itália e deu negativo. 638 00:39:59,733 --> 00:40:03,946 Só que dizem que a incubação pode levar 14 dias, 639 00:40:04,029 --> 00:40:07,658 e nem sei dizer se peguei isso lá. 640 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 Eu não sei. 641 00:40:09,743 --> 00:40:12,454 Contudo, mesmo assim, assumo a responsabilidade. 642 00:40:12,538 --> 00:40:17,584 Devo grandes desculpas ao meu produtor, Charlie Black, 643 00:40:19,294 --> 00:40:21,630 que também testou positivo. 644 00:40:23,048 --> 00:40:26,468 Mas ele é um combatente corajoso. 645 00:40:28,136 --> 00:40:29,471 Um dos mais corajosos. 646 00:40:30,639 --> 00:40:31,807 Porra. 647 00:40:32,850 --> 00:40:34,601 E sei que ele ficará bem. 648 00:40:37,813 --> 00:40:41,066 Estão ouvindo a 96,8 WLFN, 649 00:40:41,149 --> 00:40:44,778 a rádio de Cincinnati que toca música o tempo todo. 650 00:40:44,862 --> 00:40:48,365 Sou o Dennis, no comando até o Sol raiar. 651 00:40:48,866 --> 00:40:50,450 Vamos de Mark Mallman. 652 00:40:57,958 --> 00:40:58,959 Oi, Mia. 653 00:40:59,918 --> 00:41:01,795 Oi! Como está seu avô? 654 00:41:01,879 --> 00:41:03,422 Uma enfermeira está doente. 655 00:41:05,048 --> 00:41:06,967 -Não sei do quê. -Sinto muito. 656 00:41:07,050 --> 00:41:08,760 Quanto tempo vai levar… 657 00:41:08,844 --> 00:41:10,888 Uns dias. Só estou em Ohio. 658 00:41:11,513 --> 00:41:13,182 Quanto a ontem… 659 00:41:13,265 --> 00:41:14,933 Não quero falar disso. 660 00:41:15,017 --> 00:41:18,145 Não estou feliz com a situação, 661 00:41:18,979 --> 00:41:20,397 mas estou com minha decisão. 662 00:41:20,480 --> 00:41:21,607 Daniel, eu entendo. 663 00:41:21,690 --> 00:41:24,318 Queria falar sobre o que aconteceu, foi… 664 00:41:24,401 --> 00:41:29,948 Mia, podemos ser amigos e não falar de trabalho pra variar? 665 00:41:30,032 --> 00:41:31,366 Como você está? 666 00:41:34,745 --> 00:41:38,582 Daniel, só sei trabalhar. Não tenho assunto se não for trabalho. 667 00:41:38,665 --> 00:41:42,544 Ter você aqui torna suportável, então… 668 00:41:44,338 --> 00:41:46,048 Preciso muito que volte. 669 00:41:47,216 --> 00:41:48,842 Tá, é muita gentileza, 670 00:41:48,926 --> 00:41:50,344 e muita idiotice, 671 00:41:50,427 --> 00:41:52,012 e agradeço muito, mas… 672 00:41:53,096 --> 00:41:54,097 eu me demiti. 673 00:41:54,848 --> 00:41:56,016 Não vou voltar. 674 00:41:56,099 --> 00:41:58,310 Você não pode ou não quer? 675 00:41:58,393 --> 00:42:00,854 As duas coisas. Não como as coisas são. 676 00:42:00,938 --> 00:42:03,190 Preciso criar minhas oportunidades. 677 00:42:03,690 --> 00:42:08,362 Senão, só vou definhar, esperando um lugar na mesa deles, 678 00:42:09,196 --> 00:42:10,989 quando posso ter a minha mesa. 679 00:42:11,823 --> 00:42:13,742 Senão, só ficamos definhando. 680 00:42:13,825 --> 00:42:15,536 Tá, Daniel. Minha opinião. 681 00:42:17,538 --> 00:42:19,122 Sei por que deixou o Morning Show, 682 00:42:19,206 --> 00:42:20,958 e, se voltar, não será fácil, 683 00:42:21,041 --> 00:42:23,752 pois o Morning Show está fraturado. 684 00:42:23,836 --> 00:42:25,003 Entendo isso. 685 00:42:25,504 --> 00:42:27,506 Na véspera de sair o trecho da Maggie Brener, 686 00:42:27,589 --> 00:42:30,384 não dormi. Examinei os fatos 687 00:42:30,467 --> 00:42:33,595 e vi que não importa aonde se vai se você for negro. 688 00:42:34,096 --> 00:42:35,556 Vai rolar palhaçada. 689 00:42:36,473 --> 00:42:38,267 É injusto, mas é verdade. 690 00:42:38,350 --> 00:42:40,435 Você pode sair, mas, agora, 691 00:42:41,144 --> 00:42:44,773 neste momento, muitos vão se beneficiar 692 00:42:44,857 --> 00:42:48,569 com você na cadeira que Alex Levy vê como algo natural. 693 00:42:48,652 --> 00:42:54,867 Seu rosto como âncora principal do maior jornal da UBA significará 694 00:42:54,950 --> 00:42:56,535 mais do que pode imaginar. 695 00:42:56,618 --> 00:42:58,620 Não me ofereceram esse lugar. 696 00:42:58,704 --> 00:43:00,581 Acha que será diferente em outro lugar? 697 00:43:00,664 --> 00:43:02,165 Todo lugar é zoado. 698 00:43:03,876 --> 00:43:05,836 Estamos aqui agora. 699 00:43:06,837 --> 00:43:09,923 Podemos continuar lutando. 700 00:43:11,633 --> 00:43:12,885 Por favor, não desista. 701 00:43:12,968 --> 00:43:16,513 Amanhã e amanhã e amanhã. 702 00:43:16,597 --> 00:43:19,641 O amanhã chegará um dia. 703 00:43:19,725 --> 00:43:21,351 Só acredito vendo. 704 00:43:25,189 --> 00:43:26,773 Valeu, Mia. Eu te ligo. 705 00:43:27,900 --> 00:43:29,693 Espere. Quero saber do vovô. 706 00:43:32,070 --> 00:43:34,072 Está bem. Tchau. 707 00:43:34,156 --> 00:43:35,240 Tchau. 708 00:43:36,533 --> 00:43:37,659 Obrigado, Mia. 709 00:43:37,743 --> 00:43:39,328 Significa muito pra mim. 710 00:43:43,415 --> 00:43:44,416 Tchau. 711 00:43:50,214 --> 00:43:53,425 Agora, eu sinto… 712 00:43:54,134 --> 00:43:57,012 como se estivesse cozinhando de dentro pra fora. 713 00:43:59,681 --> 00:44:03,852 Ao tentar matar o vírus, meu corpo também vai me matar. 714 00:44:04,436 --> 00:44:07,940 Quanto maior o calor, mais me sinto fora do corpo. 715 00:44:09,816 --> 00:44:14,238 Mais um milhão de sintomas, mas não vou falar disso. 716 00:44:14,321 --> 00:44:17,783 Agora, não tem tratamento. 717 00:44:17,866 --> 00:44:21,620 Liguei pro meu médico, ótimo médico, Dr. Vincent Botz, 718 00:44:21,703 --> 00:44:25,374 e ele falou pra arrumar um espirômetro, 719 00:44:26,333 --> 00:44:31,880 e que, a menos que não consiga respirar, 720 00:44:32,923 --> 00:44:35,008 tenho de ficar em casa e aguentar. 721 00:44:36,426 --> 00:44:40,264 Resumindo, é um inferno. 722 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 Sim? 723 00:44:46,645 --> 00:44:49,857 Cory, é o Glen. Brian está falando comigo. 724 00:44:50,440 --> 00:44:51,525 O que aconteceu? 725 00:44:52,025 --> 00:44:54,570 Tive notícias da Austrália. 726 00:44:55,487 --> 00:44:57,531 Tom e Rita têm Covid. 727 00:44:58,365 --> 00:44:59,825 Ai, merda. 728 00:45:03,370 --> 00:45:04,371 Muito bem… 729 00:45:05,914 --> 00:45:07,124 O que fazemos? 730 00:45:07,207 --> 00:45:10,127 Podíamos transmitir de outros lugares, 731 00:45:10,210 --> 00:45:12,296 mas as pessoas estão céticas. 732 00:45:12,379 --> 00:45:14,590 Ele foi gentil. As pessoas piraram. 733 00:45:14,673 --> 00:45:16,967 Pelo amor de Deus, são Tom Hanks e Rita Wilson. 734 00:45:17,050 --> 00:45:18,969 Se pegaram, ninguém se sentirá seguro. 735 00:45:19,052 --> 00:45:21,221 Brian, diga o que Peter Bullard te falou. 736 00:45:21,763 --> 00:45:24,016 Ele disse que não iria nem a pau. 737 00:45:24,099 --> 00:45:26,310 Cancelaram o jogo Jazz e Thunder. 738 00:45:26,393 --> 00:45:29,188 Segundo um contato, fecharão indefinidamente. 739 00:45:29,271 --> 00:45:32,149 É seguro fazer o evento? 740 00:45:32,649 --> 00:45:33,901 Não me sinto à vontade. 741 00:45:33,984 --> 00:45:36,195 Gente reunida nesses lugares… 742 00:45:38,822 --> 00:45:39,865 Cancelem. 743 00:45:42,618 --> 00:45:44,036 Glen, divulgue. 744 00:45:44,536 --> 00:45:45,704 Claro. 745 00:46:15,067 --> 00:46:18,820 Oi, pessoal. Vocês não têm me visto 746 00:46:18,904 --> 00:46:20,572 há dias no Morning Show. 747 00:46:21,823 --> 00:46:26,286 A gente tenta contar o máximo possível da vida particular. 748 00:46:26,370 --> 00:46:29,456 Agora, o bostinha espinhento… 749 00:46:29,540 --> 00:46:31,208 -Posso dizer isso? -Já disse. 750 00:46:31,291 --> 00:46:37,798 O bostinha espinhento e os americanos correm pra ver quem me cancela primeiro. 751 00:46:37,881 --> 00:46:42,344 Sabem em quem apostei? No bostinha espinhento… 752 00:46:42,845 --> 00:46:44,388 Na merda do corona. 753 00:46:47,140 --> 00:46:49,935 Porque são reais. É real. É… 754 00:46:54,982 --> 00:46:56,275 -Oi. -Oi. 755 00:46:56,358 --> 00:46:58,569 Vi o que publicou. Vim ajudar. 756 00:46:58,652 --> 00:47:02,322 Ah, sim. Não ia ao evento? 757 00:47:02,406 --> 00:47:04,783 Não soube? Cancelado. 758 00:47:05,617 --> 00:47:07,536 Estava me aprontando pra ir. 759 00:47:08,412 --> 00:47:09,413 Eu vou junto. 760 00:47:10,163 --> 00:47:11,373 Está bem. 761 00:47:12,332 --> 00:47:13,333 Tá. 762 00:47:14,293 --> 00:47:18,505 Já o bando que me quer morta não existe de verdade. 763 00:47:19,840 --> 00:47:21,592 Eles não são reais. 764 00:47:21,675 --> 00:47:24,428 O livro da Maggie Brener vai vender uns… 765 00:47:25,929 --> 00:47:29,933 sei lá, 30 mil, 40 mil, se tiver sorte. 766 00:47:32,519 --> 00:47:33,770 Mas quero crer 767 00:47:33,854 --> 00:47:37,024 que o mundo inteiro vai se chocar com meu comportamento. 768 00:47:38,650 --> 00:47:41,361 Certo! Eu acredito nisso. 769 00:47:42,321 --> 00:47:44,489 Agora é o vídeo do Fauci. 770 00:47:44,573 --> 00:47:47,034 Foi bom pra caralho. 771 00:47:47,117 --> 00:47:50,579 …o que se vê de forma irrefreada, 772 00:47:50,662 --> 00:47:53,707 embora seja contido de certa forma, 773 00:47:53,790 --> 00:47:57,628 continua vindo gente do país ligado à viagem. 774 00:47:59,505 --> 00:48:01,507 Ai, merda! Chip. 775 00:48:01,590 --> 00:48:03,425 -…com transmissão comunitária… -Porra. 776 00:48:03,509 --> 00:48:05,928 …o desafio é muito maior. 777 00:48:09,389 --> 00:48:10,390 Meu Deus. 778 00:48:11,058 --> 00:48:14,019 Chip, um ventilador. Estou pegando fogo. 779 00:48:14,603 --> 00:48:16,313 Pode explicar melhor? 780 00:48:16,396 --> 00:48:19,566 A gripe sazonal de todo ano… 781 00:48:19,650 --> 00:48:20,984 Oi, é o Charlie Black. 782 00:48:21,068 --> 00:48:23,737 Oi, Charlie. É a Marcy da Titanium Health. 783 00:48:23,820 --> 00:48:25,781 Recebemos novos testes de Covid. 784 00:48:25,864 --> 00:48:27,491 Ou achou em outro lugar? 785 00:48:27,574 --> 00:48:28,784 Não achei. 786 00:48:28,867 --> 00:48:30,661 Ótimo. Vou marcar o seu. 787 00:48:31,245 --> 00:48:33,747 Olha, eu não preciso. 788 00:48:34,540 --> 00:48:36,250 Não entendi. Fez o teste? 789 00:48:36,750 --> 00:48:39,086 Sim. Deu negativo. 790 00:48:39,169 --> 00:48:40,379 Ao menos, tinha dado. 791 00:48:41,338 --> 00:48:42,589 Obrigado. 792 00:48:42,673 --> 00:48:45,425 …a mortalidade fica ao redor de 1%, 793 00:48:46,093 --> 00:48:50,764 isto é, dez vezes mais letal do que a gripe sazonal. 794 00:48:50,848 --> 00:48:53,642 Dez vezes mais letal do que a gripe. 795 00:48:54,184 --> 00:48:57,396 Sim. O que o Dr. Fauci diz parece acurado. 796 00:48:57,479 --> 00:49:00,482 Não se deseja dizer isto, mas muitos morrerão. 797 00:49:06,071 --> 00:49:07,698 FAUCI: "MUITA GENTE VAI MORRER" 798 00:49:07,781 --> 00:49:08,991 Tem medo de morrer? 799 00:49:09,074 --> 00:49:10,492 Medo de morrer de Covid? 800 00:49:10,576 --> 00:49:12,870 Não, só de morrer. 801 00:49:12,953 --> 00:49:17,666 Covid, ataque cardíaco, acidente de caça, qualquer coisa? 802 00:49:18,625 --> 00:49:20,586 É natural ter medo da morte. 803 00:49:21,753 --> 00:49:25,883 Não. Pessoalmente, tem medo de morrer? 804 00:49:25,966 --> 00:49:27,551 Eu não diria medo. 805 00:49:27,634 --> 00:49:31,305 Como infectologista, você aprende a aceitar a morte. 806 00:49:33,974 --> 00:49:36,768 O que acontece quando morremos? 807 00:49:36,852 --> 00:49:39,062 Acha que continuamos existindo? 808 00:49:40,898 --> 00:49:44,526 Medicamente, atualmente não se sabe. 809 00:49:45,986 --> 00:49:49,364 Mas eu tenho fé e acredito que não seja o fim. 810 00:49:51,867 --> 00:49:53,702 Não acredito que vamos a algum lugar. 811 00:49:53,785 --> 00:49:56,914 Se tiver fé, a morte não deve assustar. 812 00:49:57,581 --> 00:49:59,708 Acredito que quando morremos, acabou. 813 00:50:00,709 --> 00:50:02,628 Isso é muito assustador. 814 00:50:04,630 --> 00:50:06,507 É assustador encarar algo 815 00:50:06,590 --> 00:50:12,304 além da compreensão humana. 816 00:50:14,097 --> 00:50:17,935 Como será que é não conhecer nem o nada? 817 00:50:18,018 --> 00:50:21,313 Só que nem dá pra sentir isso… 818 00:50:22,648 --> 00:50:24,233 é a ausência de tudo. 819 00:50:24,316 --> 00:50:25,734 O mundo continua. 820 00:50:26,235 --> 00:50:27,236 Acho que não. 821 00:50:27,319 --> 00:50:30,280 O mundo vai parar de existir quando eu morrer. 822 00:50:34,785 --> 00:50:38,121 Todos já me consideram egocêntrica, e sou mesmo. 823 00:50:39,331 --> 00:50:42,668 Existe alguém que veja o mundo 824 00:50:42,751 --> 00:50:44,753 sem ser de dentro do próprio corpo? 825 00:50:44,837 --> 00:50:50,133 Além disso, é uma questão de fé acreditar que você exista, Peja. 826 00:50:50,217 --> 00:50:53,512 Eu existo, sim, Alex. Disso eu sei. 827 00:50:54,221 --> 00:50:55,722 Não sei, Peja. 828 00:50:55,806 --> 00:50:57,599 Espero que exista. Espero, sim. 829 00:50:59,101 --> 00:51:01,186 Acho que só se pode fazer de conta… 830 00:51:03,063 --> 00:51:04,815 que crer é importante. 831 00:51:04,898 --> 00:51:07,818 Trate os outros como quer ser tratado 832 00:51:09,027 --> 00:51:10,904 e torça pra que isso importe. 833 00:51:12,155 --> 00:51:16,869 Espero que você esteja errado sobre não haver outra existência. 834 00:51:18,245 --> 00:51:21,248 Espero que se ilumine e conheça o incompreensível. 835 00:51:22,207 --> 00:51:23,417 E pare de sentir 836 00:51:24,751 --> 00:51:25,752 medo. 837 00:51:25,836 --> 00:51:28,380 Com licença. Desculpe. Viu esse homem? 838 00:51:29,006 --> 00:51:31,216 Viu esse homem? É meu irmão. 839 00:51:31,300 --> 00:51:34,178 Se o vir, liga pra esse número aí? Obrigada. 840 00:51:34,261 --> 00:51:35,470 Desculpe. Viu esse homem? 841 00:51:35,554 --> 00:51:37,556 Cory, o que faço? Ele não está aqui. 842 00:51:37,639 --> 00:51:40,934 Procurei em todos os cantos. Não sei o que fazer. 843 00:51:41,018 --> 00:51:43,020 -Vai achá-lo. -Estou perdendo a esperança. 844 00:51:43,103 --> 00:51:44,688 Não faça isso. 845 00:51:44,771 --> 00:51:46,732 -Está tudo bem. -Porra. 846 00:51:46,815 --> 00:51:48,734 -Respire fundo… -Nossa. 847 00:51:50,152 --> 00:51:52,362 -Laura está em Montana? Ótimo. -Sim. 848 00:51:52,446 --> 00:51:54,615 -Certo. -É melhor ela não estar aqui. 849 00:51:54,698 --> 00:51:55,699 Ela… 850 00:51:56,325 --> 00:51:57,910 Ela acha minha família louca. 851 00:51:57,993 --> 00:51:59,745 Ela só não gosta de caos. 852 00:51:59,828 --> 00:52:02,122 E eu não sei. 853 00:52:02,206 --> 00:52:03,498 Sinto falta dela. 854 00:52:04,333 --> 00:52:05,834 Queria que ela pudesse ajudar. 855 00:52:07,252 --> 00:52:08,253 Porra, eu… 856 00:52:08,337 --> 00:52:11,131 Bradley, vou contar uma coisa, numa hora péssima. 857 00:52:11,215 --> 00:52:12,758 -Preciso contar. -O quê? 858 00:52:12,841 --> 00:52:15,219 Está me corroendo. Foi algo que fiz, 859 00:52:15,302 --> 00:52:17,804 e não me sinto feliz por ter feito. 860 00:52:17,888 --> 00:52:21,058 Parecia que os fins justificavam os meios na época. 861 00:52:21,141 --> 00:52:23,977 Porém, com essa pandemia, tudo ficou diferente. 862 00:52:24,061 --> 00:52:26,063 Tudo que eu julgava importante… 863 00:52:26,146 --> 00:52:27,314 Como… 864 00:52:27,397 --> 00:52:29,566 Ou vencia ou morria tentando, sabe? 865 00:52:29,650 --> 00:52:31,902 Posso ter custado um bilhão à empresa. 866 00:52:31,985 --> 00:52:34,446 Tudo parece irrelevante, e sinto a necessidade… 867 00:52:34,530 --> 00:52:36,198 Eu preciso confessar 868 00:52:36,281 --> 00:52:38,325 e contar a verdade a você… 869 00:52:38,408 --> 00:52:40,994 -Não precisa se confessar. -É sobre você. 870 00:52:43,413 --> 00:52:44,748 Confio em você. 871 00:52:51,046 --> 00:52:52,297 Eu te amo. 872 00:52:54,216 --> 00:52:55,259 É… 873 00:52:57,427 --> 00:52:59,137 Não sei o que significa. 874 00:52:59,221 --> 00:53:03,183 Tenho um sentimento… Não sei identificá-lo ao certo, 875 00:53:03,267 --> 00:53:04,810 nem dar um nome. 876 00:53:04,893 --> 00:53:08,272 Mas meu sexto sentido diz 877 00:53:09,898 --> 00:53:10,899 que eu te amo. 878 00:53:12,484 --> 00:53:14,695 Aceite isso como quiser… 879 00:53:14,778 --> 00:53:15,904 Quer saber? Foda-se. 880 00:53:15,988 --> 00:53:18,824 Quero isso gravado nos anais da história. 881 00:53:18,907 --> 00:53:23,704 Não sei o que acontecerá, agora que o universo sabe que eu contei. 882 00:53:26,331 --> 00:53:27,499 Eu te amo de verdade. 883 00:53:29,126 --> 00:53:30,127 Eu te amo. 884 00:53:41,430 --> 00:53:42,764 Ai, droga. 885 00:53:44,850 --> 00:53:45,851 Oi, Bradley falando. 886 00:53:45,934 --> 00:53:48,353 Alô. Sou enfermeira do Antioch Hospital. 887 00:53:48,437 --> 00:53:49,438 Sim. 888 00:53:49,521 --> 00:53:52,524 Eu não devia fazer isto, mas vi sua publicação. 889 00:53:52,608 --> 00:53:56,236 Temos um paciente não identificado que deve ser seu irmão. 890 00:53:56,320 --> 00:53:57,988 Devia vir logo pra cá. 891 00:53:58,071 --> 00:53:59,907 -Ai, Deus. Obrigada. -O que foi? 892 00:53:59,990 --> 00:54:01,992 Vamos. Acharam meu irmão. 893 00:54:02,075 --> 00:54:03,744 Durante esta transmissão, 894 00:54:03,827 --> 00:54:06,038 minha febre subiu muito. 895 00:54:06,121 --> 00:54:10,834 Sei que alguns aí acham que mereço isso. 896 00:54:10,918 --> 00:54:13,921 "Você merece isso, Alex Levy." 897 00:54:14,004 --> 00:54:16,715 Sei lá, podem ter razão. Provavelmente têm. 898 00:54:17,257 --> 00:54:20,886 Minha resposta é: qual é a sua? 899 00:54:22,554 --> 00:54:27,142 Se eu mereço isso, podem tripudiar da dor alheia 900 00:54:27,226 --> 00:54:28,685 sentindo-se moralmente certos? 901 00:54:29,269 --> 00:54:32,814 O mundo não é justo, aliás. Justiça é um conceito humano. 902 00:54:33,440 --> 00:54:35,943 Por que pensam assim? 903 00:54:36,026 --> 00:54:37,861 Por que têm uma opinião sobre isso? 904 00:54:40,405 --> 00:54:41,698 Cuidem da própria vida. 905 00:54:53,836 --> 00:54:58,173 Provoquei esse julgamento ao me colocar à vista de todos? 906 00:55:01,343 --> 00:55:03,512 Digo, eu… Sabe, eu… 907 00:55:04,680 --> 00:55:07,224 Sei que faz sentido para alguns, mas… 908 00:55:09,726 --> 00:55:10,727 Jesus. 909 00:55:12,479 --> 00:55:13,856 Apenas lembrem-se… 910 00:55:15,649 --> 00:55:18,402 Eu fui criança como todos. 911 00:55:20,320 --> 00:55:23,490 Dei os primeiros passos como todos. 912 00:55:24,408 --> 00:55:28,245 Tive o primeiro amor, o primeiro coração partido. 913 00:55:36,211 --> 00:55:41,717 Só tive a audácia de estar na TV para tentar entreter e informar vocês. 914 00:55:43,468 --> 00:55:46,471 Como é? Por que… Tão estúpido. 915 00:55:47,014 --> 00:55:50,934 Quando fiz essa escolha, eu não sabia 916 00:55:51,018 --> 00:55:55,397 que a coisa que acham mais divertida nem é 917 00:55:55,480 --> 00:55:57,858 aquilo em que sou boa. 918 00:55:59,026 --> 00:56:03,197 Aquilo em que subi ao nível mais elevado. 919 00:56:03,280 --> 00:56:06,366 Não sabia que a coisa mais divertida sobre mim seria 920 00:56:06,450 --> 00:56:09,453 apanhar como se eu fosse uma piñata 921 00:56:09,536 --> 00:56:13,707 enquanto fazem perguntas sobre a minha vida sexual. 922 00:56:14,333 --> 00:56:16,627 Por que me dou ao trabalho de ser jornalista? 923 00:56:16,710 --> 00:56:18,587 Com quem seu alfaiate transa? 924 00:56:19,838 --> 00:56:21,006 Ele é um bom sujeito? 925 00:56:24,218 --> 00:56:25,928 Isso importa se a calça serve? 926 00:56:28,138 --> 00:56:31,808 Cansei de me desculpar. 927 00:56:37,105 --> 00:56:40,776 Ou você entra no bonde da Alex Levy ou fica na estação. 928 00:56:41,693 --> 00:56:43,445 Podem me ajudar? 929 00:56:43,529 --> 00:56:45,489 -Sim, quê? -Mas que demora. 930 00:56:45,572 --> 00:56:47,950 -Qual é? -Pois é. 931 00:56:48,033 --> 00:56:49,910 Se tivesse plano, demorava tanto? 932 00:56:49,993 --> 00:56:53,121 A espera não é por isso. Estamos sem pessoal. 933 00:56:53,205 --> 00:56:55,332 -Precisamos de ajuda. -Já vai. 934 00:56:55,415 --> 00:56:56,834 -Cheguei antes. -Eu sei. 935 00:56:56,917 --> 00:56:58,085 Ela precisa achar o irmão. 936 00:56:58,168 --> 00:57:01,088 Visitas são restritas, mas ajudarei na sua vez. 937 00:57:01,171 --> 00:57:02,840 Não entendeu. Avisaram 938 00:57:02,923 --> 00:57:04,883 que ele está no PS, não sei se é ele. 939 00:57:04,967 --> 00:57:06,969 Preciso ver pra confirmar. 940 00:57:07,052 --> 00:57:09,596 Espere ou vá embora, são as escolhas. 941 00:57:09,680 --> 00:57:14,142 Ei. Se minha mulher não tinha Covid antes, agora ela tem. 942 00:57:14,226 --> 00:57:15,894 Estamos aqui faz um tempão! 943 00:57:15,978 --> 00:57:17,729 -É ridículo! -Senhor, eu… 944 00:57:19,565 --> 00:57:20,607 NÃO ENTRE SEM AUTORIZAÇÃO 945 00:57:56,685 --> 00:57:58,979 -O que está fazendo? -Procurando meu irmão. 946 00:57:59,062 --> 00:58:01,899 Não pode ficar aqui. Precisa sair. 947 00:58:02,649 --> 00:58:04,651 -Chamem a segurança! -Hal! 948 00:58:08,989 --> 00:58:12,284 Eu não usei. Juro por Deus, Bradley. Eu não usei. 949 00:58:12,367 --> 00:58:14,203 Graças a Deus você está bem. 950 00:58:15,662 --> 00:58:17,915 -O que houve? -Uma briga. 951 00:58:18,957 --> 00:58:20,000 Eu apanhei. 952 00:58:20,083 --> 00:58:22,753 Que raiva de você, mas estou feliz por estar bem. 953 00:58:26,757 --> 00:58:30,385 -Desculpe. -Não vou te deixar, tá? 954 00:58:31,053 --> 00:58:32,221 Eu juro. 955 00:58:37,392 --> 00:58:38,435 Eu te amo, B. 956 00:58:42,272 --> 00:58:45,317 Seu filho da puta, me matou de medo! 957 00:58:47,819 --> 00:58:49,446 Meu Deus. 958 00:58:49,530 --> 00:58:51,323 CASOS SUSPEITOS E CONFIRMADOS DE COVID 959 00:58:51,406 --> 00:58:53,325 IMPACTO CRESCE COM MAIS MORTES 960 00:59:00,749 --> 00:59:03,794 O mundo está num ponto de virada, 961 00:59:03,877 --> 00:59:08,757 e a vida me deu uma adversidade. 962 00:59:10,551 --> 00:59:13,428 Eu me avalio e me indago 963 00:59:13,512 --> 00:59:15,305 quem eu gostaria de ser? 964 00:59:16,640 --> 00:59:18,392 Aí eu me olho no espelho 965 00:59:18,475 --> 00:59:21,186 e me pergunto se sou essa pessoa. 966 00:59:22,563 --> 00:59:25,941 Muita gente vai fazer isso. 967 00:59:26,024 --> 00:59:27,359 Pelo menos deveria. 968 00:59:29,570 --> 00:59:32,656 Sempre teremos desafios neste mundo. 969 00:59:32,739 --> 00:59:35,158 Sempre vai dar merda. 970 00:59:36,577 --> 00:59:40,497 Mas a vida é… É a vida, sabia? 971 00:59:40,581 --> 00:59:41,748 E eu estou viva. 972 00:59:42,291 --> 00:59:43,959 Ao menos acho que estou. 973 00:59:44,042 --> 00:59:45,127 Eu realmente… 974 00:59:45,669 --> 00:59:46,879 Não mude de canal. 975 00:59:46,962 --> 00:59:50,340 Se estiver vendo isto aqui, 976 00:59:51,008 --> 00:59:52,718 espero que também esteja vivo. 977 00:59:55,387 --> 01:00:00,100 Acho que ganhamos na loteria cósmica 978 01:00:00,184 --> 01:00:03,604 só pelo fato de estarmos aqui. 979 01:00:04,521 --> 01:00:10,277 E espero que a gente descubra o que é "isso". 980 01:00:14,281 --> 01:00:17,367 Vocês sempre foram importantes para mim nesses anos, 981 01:00:18,076 --> 01:00:21,830 e agradeço por isso do fundo do coração. 982 01:00:23,248 --> 01:00:26,460 Mantenham-se seguros e sãos. 983 01:00:30,005 --> 01:00:32,382 E eu… 984 01:00:34,468 --> 01:00:35,594 vejo vocês depois. 985 01:01:39,741 --> 01:01:41,743 Legendas: Leandro Woyakoski