1 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 POGREŠAN! 2 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 Po več dneh negotovosti je ladja za križarjenje 3 00:02:33,779 --> 00:02:36,823 z najmanj 21 koronavirusnimi bolniki končno v luki. 4 00:02:36,907 --> 00:02:38,534 Za vse na krovu velja karantena. 5 00:02:38,617 --> 00:02:41,495 V zvezni državi Washington je danes umrlo pet ljudi. 6 00:02:41,578 --> 00:02:44,039 Bili so oskrbovanci domov za starostnike. 7 00:02:44,122 --> 00:02:49,127 NIJZ zdaj pravi, da je v ZDA več kot 420 potrjenih primerov… 8 00:02:49,211 --> 00:02:51,713 V zvezni državi New York uvajajo omejitve. 9 00:02:51,797 --> 00:02:54,675 Vse več šol po državi pošilja učence domov… 10 00:02:54,758 --> 00:02:56,718 Alex si je vzela prost dan. 11 00:02:57,219 --> 00:03:00,722 Vemo, kaj je povedala na žalni slovesnosti za Kesslerja. 12 00:03:00,806 --> 00:03:04,893 Vemo tudi, da so snemali na skrivaj in brez privoljenja. 13 00:03:04,977 --> 00:03:08,021 Poznamo očitke javnosti in hvaležni smo za zaskrbljenost 14 00:03:08,105 --> 00:03:12,943 za Alexine sodelavce, ki so bili z njo v stiku po njeni vrnitvi iz Italije. 15 00:03:14,194 --> 00:03:15,821 UBA bo raziskal zadevo. 16 00:03:15,904 --> 00:03:16,905 PRETAKANJE 11. 3. 2020 17 00:03:16,989 --> 00:03:21,118 Če nam bo uspelo pritegniti pozornost, bo ta dogodek prava bomba. 18 00:03:21,201 --> 00:03:25,497 Namen je pritegniti pozornost in pridobiti naročnike. 19 00:03:25,581 --> 00:03:29,168 Koliko bi stalo, če bi ga preložili? 20 00:03:29,751 --> 00:03:31,378 -Jezus. -Ne bomo ga. 21 00:03:31,461 --> 00:03:34,131 Storitev bomo lansirali jutri. 22 00:03:34,214 --> 00:03:38,510 Sprašujem, koliko bo stala odložitev. 23 00:03:39,219 --> 00:03:41,096 Morali bomo… 24 00:03:41,180 --> 00:03:44,266 Naju s Cybil lahko pustiš sama? 25 00:03:51,648 --> 00:03:54,193 Dogodka ne bomo preložili. Ne. 26 00:03:54,276 --> 00:03:58,655 Cory. Ledeno goro vidimo. 27 00:03:58,739 --> 00:04:02,034 Ne boš junak, če boš ladjo usmeril naravnost vanjo. 28 00:04:02,117 --> 00:04:03,327 Cybil, nismo Titanik. 29 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 Nismo luksuzna čezoceanka. 30 00:04:05,454 --> 00:04:08,540 Raketa, ki potuje na Luno, smo. 31 00:04:08,624 --> 00:04:09,750 Smo Apollo 13. 32 00:04:09,833 --> 00:04:13,045 Če ne bi stokali Houstonu in bi preprosto pristali. 33 00:04:13,128 --> 00:04:16,589 Se ti ne zdi, da si bolj Ikar kot Tom Hanks? 34 00:04:16,673 --> 00:04:19,176 Tom Hanks bo zraven. 35 00:04:19,259 --> 00:04:22,554 Zakaj naj odpovemo? Želiš, da mi spodleti? 36 00:04:22,638 --> 00:04:26,850 Ne, seveda ne. Samo mislim, da ti bo spodletelo. 37 00:04:26,934 --> 00:04:29,061 Delniški trg se žal strinja. 38 00:04:29,144 --> 00:04:32,231 -Vse delnice izgubljajo vrednost. -Manj kot naše. 39 00:04:32,314 --> 00:04:37,861 Prodajajo jih, da bi jih pozneje kupili po nižji ceni. Toda jaz verjamem vate. 40 00:04:37,945 --> 00:04:40,864 Potem mi dovoli, da to izpeljem. 41 00:04:40,948 --> 00:04:45,160 Kdo ve, kdaj bomo dobili novo priložnost za dogodek in lansiranje? 42 00:04:45,244 --> 00:04:49,039 Nekaj bi te vprašala. Gre za pretočno storitev? 43 00:04:50,040 --> 00:04:51,333 Ali zate? 44 00:04:52,584 --> 00:04:54,044 Eno sem z njo. 45 00:04:59,132 --> 00:05:01,760 -Odhajaš? -Sploh ne bi smela priti. 46 00:05:02,511 --> 00:05:07,057 Ne bom tvegala okužbe le zato, ker je naša draga feministična voditeljica 47 00:05:07,140 --> 00:05:11,937 hotela spati s spolnim nadlegovalcem. Ne očitam ti. Nisi vedel. 48 00:05:18,026 --> 00:05:20,279 Vemo, s kom vse je bila v stiku? 49 00:05:20,988 --> 00:05:24,324 Z vsemi sodelavci oddaje. Vse zanima, kako naj ravnajo. 50 00:05:24,408 --> 00:05:28,120 Če Alex sploh ima covid. Statistično je to malo verjetno. 51 00:05:28,203 --> 00:05:30,539 Grozijo nam z bojkotom oglaševalcev. 52 00:05:30,622 --> 00:05:35,335 Ne vem, kaj naj jim rečem, ker se mora opravičiti za marsikaj. 53 00:05:35,419 --> 00:05:38,714 Iz pogovora z Dougom sklepam, da bo Alex sama odšla. 54 00:05:38,797 --> 00:05:39,798 Zato… 55 00:05:39,882 --> 00:05:41,717 Lahko počakate? 56 00:05:44,261 --> 00:05:45,304 Živjo, Alex. 57 00:05:45,888 --> 00:05:48,682 -Je s tvojo glavo kaj boljše? -Veš, kaj? 58 00:05:48,765 --> 00:05:52,644 Hvala. Pravzaprav… Dobro sem. Doma sem. 59 00:05:55,063 --> 00:05:58,400 Vendar sem okužena s covidom. 60 00:05:58,483 --> 00:05:59,568 Sranje. 61 00:06:00,777 --> 00:06:02,821 Vsi bomo šli domov. Gremo. 62 00:06:03,655 --> 00:06:06,158 Stella? Si me slišala? 63 00:06:06,241 --> 00:06:09,286 Zelo mi je žal. To je grozno. Lahko kako pomagamo? 64 00:06:10,037 --> 00:06:11,205 Sem… Ne verjamem. 65 00:06:11,705 --> 00:06:14,249 Toda ali moram to objaviti? 66 00:06:14,333 --> 00:06:18,587 Ljudi moramo obvestiti, da so bili v stiku z okuženim. Ampak brez imena. 67 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 Upam, da ti je bolje. 68 00:06:20,172 --> 00:06:21,256 In tudi… 69 00:06:23,800 --> 00:06:27,012 Iti moram. Za vse potrebujemo teste. Če je to mogoče. 70 00:06:27,095 --> 00:06:29,681 Stella! Hej! Pa zasebnost zaposlenih? 71 00:06:36,563 --> 00:06:37,648 Kaj se dogaja? 72 00:06:38,148 --> 00:06:39,399 Pozdravljeni. 73 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 Zberite se, prosim. 74 00:06:41,818 --> 00:06:43,362 Hvala. Hitro. 75 00:06:43,445 --> 00:06:45,781 V redu, ja. Hvala. 76 00:06:45,864 --> 00:06:48,075 Hitro. Hvala. 77 00:06:48,158 --> 00:06:50,953 Hvala za potrpežljivost. Prejeti bi morali e-pošto… 78 00:06:51,036 --> 00:06:54,414 -Nekdo ima covid? -Ja, žal. Zato… 79 00:06:54,498 --> 00:06:57,292 -O bog. Ojej. -Krščenduš. 80 00:06:57,376 --> 00:06:59,711 Nekdo ima covid? Alex? 81 00:06:59,795 --> 00:07:02,422 Zasebnih podatkov ne smemo razkriti. 82 00:07:02,506 --> 00:07:03,507 Danes ni prišla. 83 00:07:03,590 --> 00:07:05,592 -Bradley tudi ne. -Ni Bradley. 84 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 Zakaj je v bolnišnici? Zaradi poškodbe ali covida? 85 00:07:08,345 --> 00:07:11,682 -Ali se je v glavo udarila zaradi covida? -To je naredila? 86 00:07:11,765 --> 00:07:14,226 -Nepremišljeno je. -Ne, zlobno je. 87 00:07:14,309 --> 00:07:16,395 -In… -Čudna vprašanja postavljamo. 88 00:07:16,478 --> 00:07:18,272 Kaj pa Alexino počutje? 89 00:07:18,355 --> 00:07:20,274 -Si vedela? -Prosim? 90 00:07:20,357 --> 00:07:22,067 Hej! 91 00:07:24,278 --> 00:07:28,949 Zelo čustveni ste, toda zaradi svoje varnosti in varnosti vseh drugih 92 00:07:29,032 --> 00:07:30,158 morate domov. 93 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 Premalo vemo o tem, kako se zadeva prenaša. 94 00:07:33,996 --> 00:07:36,790 Če je le mogoče, boste delali na daljavo. 95 00:07:36,874 --> 00:07:38,750 -Jaz tudi? -To še ugotavljamo. 96 00:07:38,834 --> 00:07:42,129 Imeli bomo oddajo, nimamo pa še vseh odgovorov. 97 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 Vendar gre predvsem za vaše zdravje. 98 00:07:44,965 --> 00:07:49,636 Zato morate takoj domov in počakati na nadaljnja navodila, prav? 99 00:07:55,767 --> 00:07:58,729 Daniel, za hip moram govoriti s tabo. 100 00:07:58,812 --> 00:08:01,398 Nekaj prihodnjih tednov boš vodil Dobro jutro. 101 00:08:01,481 --> 00:08:03,317 Od doma, vsaj na začetku. 102 00:08:04,026 --> 00:08:08,113 -Ne, ne bom. Je Alex letela? -O tem ne morem govoriti. 103 00:08:08,197 --> 00:08:12,701 Ali čakamo, da najprej kdo umre? Takole bom povedal. 104 00:08:13,285 --> 00:08:17,664 -Če Alex ne bi bila čedna belka… -Daniel, poglej me. 105 00:08:17,748 --> 00:08:18,749 Vidim te, Stella. 106 00:08:18,832 --> 00:08:22,961 Razumem, da želiš, da te rešujem, ker so te vsi drugi zajebali. 107 00:08:23,045 --> 00:08:25,839 Ampak ta hip moram poskrbeti za svoje. 108 00:08:25,923 --> 00:08:28,258 Moj ded je v domu za starostnike. 109 00:08:28,842 --> 00:08:30,010 Tam ni varen. 110 00:08:30,093 --> 00:08:32,554 Odpeljati ga moram k sebi. 111 00:08:32,638 --> 00:08:36,058 Nekako moram v L. A. in poskrbeti, da se ne bom okužil. 112 00:08:36,140 --> 00:08:39,144 Torej ne morem na letalo in v hotel. 113 00:08:39,227 --> 00:08:40,312 Razumeš? 114 00:08:40,395 --> 00:08:45,234 In zaželi mi srečo, ker bom črnec, ki spi v avtu. Toda to moram narediti. 115 00:08:45,943 --> 00:08:48,737 Lahko ti pomagamo. Dovoli nam. 116 00:08:49,655 --> 00:08:51,323 Tukaj te potrebujem. 117 00:08:52,032 --> 00:08:55,702 Vem, da se počutiš odrinjenega, in to ni v redu. 118 00:08:55,786 --> 00:08:57,955 Pokaži nam, da smo se motili. 119 00:08:59,665 --> 00:09:03,794 Če še ne veš, potem ne boš nikoli vedela. 120 00:09:03,877 --> 00:09:08,757 -Ne bom se ti več poskušal dokazovati. -Ne gre za to. Bil si na Kitajskem. 121 00:09:08,841 --> 00:09:13,929 To bi lahko bila ena naših največjih novic. Pravi človek na pravem mestu si. 122 00:09:14,012 --> 00:09:17,224 -Ljudje zdaj rabijo novice. -Tole je novica, prav? 123 00:09:17,307 --> 00:09:21,436 Novice so vedno z ljudmi. Mi zgolj poročamo za tiste s preveč časa. 124 00:09:23,230 --> 00:09:25,732 Ne moreš kar oditi. Pogodba te zavezuje. 125 00:09:27,860 --> 00:09:31,321 Drugi lahko počnejo, kar hočejo, mene pa zavezuje pogodba? 126 00:09:32,406 --> 00:09:33,782 Nič več. 127 00:09:34,575 --> 00:09:35,576 Odpoved dajem. 128 00:09:37,411 --> 00:09:41,206 In moj ded meni, da sem karizmatičen. 129 00:09:47,546 --> 00:09:49,006 Ti nisi. 130 00:09:51,633 --> 00:09:54,094 -Ali Cory že ve za Alex? -Sranje. 131 00:09:56,930 --> 00:10:01,310 -Kaj praviš na pol leta brez naročnine? -Kaj pa ti na šest let, Glen? 132 00:10:01,810 --> 00:10:05,731 -Kyle, kaj imam danes na urniku? -Zadnji sestanek imaš… 133 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 S Paolo. Ne znam izgovoriti njenega priimka. 134 00:10:08,692 --> 00:10:11,236 -S kom? -Režiserka je. Usluga Alex. 135 00:10:11,320 --> 00:10:12,863 Nimam časa za usluge Alex. 136 00:10:12,946 --> 00:10:16,575 Opraviči me, oglej si posnetek in sporoči, ali je za kaj. 137 00:10:16,658 --> 00:10:17,659 -Prav. -Hvala. 138 00:10:17,743 --> 00:10:21,788 Vedela sva, da bo naročnike težko prepričati z novo pretočno ponudbo. 139 00:10:21,872 --> 00:10:25,083 -Kaj hočeš povedati? -Tvegajmo. 140 00:10:25,667 --> 00:10:29,171 Ljudje bodo požirali poročila. UBA+ ni informativne narave. 141 00:10:31,381 --> 00:10:33,967 -Živjo, Stella. -Kaj dogaja? 142 00:10:34,051 --> 00:10:36,386 Si pripravljena na povodenj poročil? 143 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 O ja. Od rojstva. 144 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 ALEX IMA COVID 145 00:10:40,599 --> 00:10:42,267 Plusa se veselim. Ja. 146 00:10:42,351 --> 00:10:43,685 -Fino. -Ja. 147 00:10:43,769 --> 00:10:47,064 Razmislimo o sodelovanju pri dokumentarnih serijah. 148 00:10:47,773 --> 00:10:49,066 Ja. Super ideja. 149 00:10:49,149 --> 00:10:51,151 VEDELI SMO, DA JE BILA V ITALIJI 150 00:10:51,235 --> 00:10:53,362 Dogovorimo se za sestanek. 151 00:10:53,445 --> 00:10:58,951 Glen, se lahko s Stello pogovorim na štiri oči? Hvala. 152 00:10:59,785 --> 00:11:00,786 Ja. 153 00:11:00,869 --> 00:11:02,204 UNIČI TA SPOROČILA 154 00:11:02,287 --> 00:11:04,665 In ali lahko zapreš vrata? Hvala. 155 00:11:06,333 --> 00:11:08,335 Ojej. 156 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 Jezus. Je v redu? 157 00:11:10,796 --> 00:11:12,130 Ne… Mislim, da je. 158 00:11:12,214 --> 00:11:13,549 Vsaj slišati je bila. 159 00:11:13,632 --> 00:11:16,468 Zaboga. Če si je kdo kdaj sam izkopal jamo… 160 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 -Ona si je ogromno. -Še za nas jo je. 161 00:11:19,596 --> 00:11:22,099 -Ja. In… Kaj? -Stella, si… 162 00:11:22,182 --> 00:11:23,475 -Nekoliko blizu? -Kaj? 163 00:11:23,559 --> 00:11:25,936 Nisi preblizu? Ta hip? 164 00:11:26,019 --> 00:11:28,480 -Ojej. Mater. Drek. -Saj vem. Ne vem. 165 00:11:28,564 --> 00:11:29,857 Tako je bolje. 166 00:11:29,940 --> 00:11:32,901 Očitno bomo morali drugo različico odziva 167 00:11:32,985 --> 00:11:37,406 na to, kako nas je Alex spet zajebala, zamenjati s tretjo. 168 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Kdo še ve? 169 00:11:38,615 --> 00:11:40,909 Mia. Pa v kadrovski. 170 00:11:43,537 --> 00:11:44,746 -V redu. -Ja. 171 00:11:44,830 --> 00:11:46,248 Naredili bomo tisto… 172 00:11:46,331 --> 00:11:48,458 Sledenje stikom. 173 00:11:48,542 --> 00:11:50,210 -Ali to počnemo? -Ne vem! 174 00:11:50,294 --> 00:11:52,045 Kaj to pomeni? 175 00:11:52,129 --> 00:11:55,966 Mater, kdo to ve? Jaz že ne. Vse delam sama. Nihče nič ne ve. 176 00:11:56,049 --> 00:11:59,428 Stella, tole morava zadržati zase, dokler bova lahko. 177 00:12:01,013 --> 00:12:02,639 Ja. Prav. 178 00:12:03,974 --> 00:12:06,101 Ekipi sem povedala, da je nekdo pozitiven. 179 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 Vsi so domnevali. Ves svet bo domneval. 180 00:12:10,314 --> 00:12:14,151 Utemeljen dvom. Iz Italije se je vrnila pred skoraj 14 dnevi. 181 00:12:14,776 --> 00:12:19,823 Če ga je dobila tam, bo brezbrižna trapa. Če pa ga je dobila tukaj, potem… 182 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 Je nesrečna žalujoča ženska, ki si zasluži naše sočutje. 183 00:12:33,629 --> 00:12:35,714 O, sranje. 184 00:13:02,324 --> 00:13:03,158 Kaj? 185 00:13:04,660 --> 00:13:05,827 O bog. 186 00:13:08,580 --> 00:13:09,581 Sranje. 187 00:13:09,665 --> 00:13:10,874 V redu. 188 00:13:15,504 --> 00:13:16,547 Ojej. 189 00:13:25,931 --> 00:13:28,851 Dobro. Gary. 190 00:13:28,934 --> 00:13:30,269 Dober dan, ga. Levy. 191 00:13:30,352 --> 00:13:33,605 Gary? Gary, kako je moj pes prišel sem? Kje je bil? 192 00:13:33,689 --> 00:13:35,232 Charlie Black ga je pripeljal. 193 00:13:36,191 --> 00:13:39,820 Ko ste šli v bolnišnico, ga je vzel k sebi. Se dobro počutite? 194 00:13:40,445 --> 00:13:43,448 V redu sem. Boljše, hvala. 195 00:14:21,195 --> 00:14:23,155 ZGREŠEN KLIC 196 00:14:31,205 --> 00:14:34,041 Vendar lahko lansiramo, kajne? 197 00:14:34,541 --> 00:14:37,878 Na dan začetka predvajanja ne sme biti izpada elektrike. 198 00:14:40,422 --> 00:14:42,508 Prav. O drugem bomo potem. 199 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 Za nocoj končujem. Pokliči, če bo kaj novega. 200 00:14:46,720 --> 00:14:47,721 Prav. 201 00:15:38,272 --> 00:15:40,524 Dr. Botz tu. Alex, kako si? 202 00:15:40,607 --> 00:15:44,027 Grozno. Grozno se počutim. Ne vem, kaj je. 203 00:15:44,111 --> 00:15:45,863 Mislim, da moram v bolnišnico. 204 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 Imaš težave z dihanjem? 205 00:15:51,451 --> 00:15:52,494 Ne. Niti ne. 206 00:15:52,578 --> 00:15:54,246 Dobro. Niti ne ali ne? 207 00:15:58,250 --> 00:16:00,502 -Ne. -Potem ostani doma. 208 00:16:02,671 --> 00:16:06,258 Dobesedno me kuha. 209 00:16:06,884 --> 00:16:08,302 Vzemi tylenol. 210 00:16:08,385 --> 00:16:13,223 Za dihanje pa si nabavi spirometer. A če lahko dihaš, ne hodi v bolnišnico. 211 00:16:13,307 --> 00:16:16,643 Samo več ljudi bi ogrozila. Zdravil za to še ni. 212 00:16:16,727 --> 00:16:18,687 Z ničimer ti ne morejo pomagati. 213 00:16:18,770 --> 00:16:21,398 Razen če bi te morali dati na ventilator. 214 00:16:21,481 --> 00:16:24,026 Naj ga dobijo tisti, ki ga potrebujejo. 215 00:17:28,173 --> 00:17:29,174 Mami? 216 00:17:32,052 --> 00:17:33,846 Veš, da si poklicala Chipa, ne? 217 00:17:34,763 --> 00:17:36,014 Vem. 218 00:17:40,727 --> 00:17:42,271 Alex, vem. 219 00:17:47,609 --> 00:17:48,652 Umrla bom. 220 00:17:50,821 --> 00:17:52,239 Ne boš. 221 00:17:54,324 --> 00:17:55,617 Tega ne veš. 222 00:17:57,911 --> 00:17:59,454 Nočem biti sama. 223 00:18:02,875 --> 00:18:06,795 Prav, pogovarjajva se. 224 00:18:07,379 --> 00:18:09,965 Ampak morala bi spati. Pa ne morem. 225 00:18:10,716 --> 00:18:14,553 Ne morem. Govorjenje je prenaporno. 226 00:18:19,516 --> 00:18:20,809 Potem pa ne govoriva. 227 00:18:21,685 --> 00:18:26,231 Odloži telefon ob sebe na blazino in… 228 00:18:29,234 --> 00:18:30,569 Ostala bova na zvezi. 229 00:18:31,778 --> 00:18:32,905 Res? 230 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Res. 231 00:18:39,411 --> 00:18:40,495 Razumem. 232 00:18:41,038 --> 00:18:42,372 Ojej. 233 00:18:48,045 --> 00:18:50,130 Živjo. 234 00:18:54,927 --> 00:18:56,887 Ne vem, kako bom to preživela. 235 00:18:56,970 --> 00:18:59,681 Res ne vem… Ali bom to prebrodila. 236 00:19:00,265 --> 00:19:02,601 V redu, no, veš, samo… 237 00:19:04,228 --> 00:19:07,689 Na nekaj se moraš osrediniti. Se lahko na kaj drugega? 238 00:19:07,773 --> 00:19:11,276 Na to, da mi gorijo oči, ali da so me vsi odpikali? 239 00:19:13,362 --> 00:19:14,821 Samo to imam. 240 00:19:14,905 --> 00:19:17,407 Alex, če te nisem odpikal jaz, 241 00:19:18,033 --> 00:19:20,410 imaš pri drugih vsaj možnost. 242 00:19:20,494 --> 00:19:23,580 -So me odpustili? -Lahko odpustiš človeka s covidom? 243 00:19:25,123 --> 00:19:27,292 Če sem vse okužila… 244 00:19:27,376 --> 00:19:30,671 O bog. Kdo, hudiča, sem? 245 00:19:30,754 --> 00:19:34,299 Alex, ne razmišljaj o tem, prav? 246 00:19:34,383 --> 00:19:38,387 Ker si boš tako očitala še za izvirni greh. 247 00:19:39,054 --> 00:19:42,140 Samo oči zapri. 248 00:19:43,225 --> 00:19:44,643 Ne. Ne. 249 00:19:45,811 --> 00:19:47,062 Vse bo v redu. 250 00:19:47,145 --> 00:19:49,773 Ne bom jih mogla zapreti, a bom poskusila. 251 00:19:50,607 --> 00:19:51,733 Daj. 252 00:19:55,237 --> 00:19:56,405 Nikamor ne grem. 253 00:19:56,905 --> 00:19:58,115 Tukaj sem. 254 00:20:12,838 --> 00:20:14,298 Ja, vem. 255 00:20:15,257 --> 00:20:16,842 Kriminalist Grant, razumem. 256 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 Ampak ali ni prvih 48 ur najpomembnejših? 257 00:20:19,553 --> 00:20:20,846 Seveda je boljše. 258 00:20:20,929 --> 00:20:23,098 Dokazi lahko po nekaj dneh izginejo, 259 00:20:23,182 --> 00:20:25,142 vendar je človek, ne podatek. 260 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 Še ne. Hvala, da ste si vzeli čas. 261 00:20:27,561 --> 00:20:29,730 …dovolj naglas, dovolj jasno in pogosto, 262 00:20:29,813 --> 00:20:33,901 lahko vse države še vedno spremenijo potek te pandemije. 263 00:20:33,984 --> 00:20:36,528 Nekaterim državam primanjkuje zmogljivosti. 264 00:20:36,612 --> 00:20:39,198 Nekaterim primanjkuje sredstev. 265 00:20:39,281 --> 00:20:42,409 Nekaterim primanjkuje odločnosti. 266 00:20:43,327 --> 00:20:47,206 To so bila večerna poročila za sredo, 11. marca 2020. 267 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 Nisem mislil, da bom kdaj moral to izreči. 268 00:20:50,501 --> 00:20:53,003 "SZO razglaša pandemijo." 269 00:20:53,086 --> 00:20:56,089 In danes je tudi začetek predvajanja UBA+. 270 00:20:56,173 --> 00:20:58,717 Vse vaše najljubše oddaje in zvezde 271 00:20:58,800 --> 00:21:01,929 prihajajo k vam nocoj ob 20. uri po vzhodnem času. 272 00:21:02,012 --> 00:21:03,805 Vse boste lahko pretočili… 273 00:21:11,855 --> 00:21:13,023 HAL PROSIM, PROSIM, 274 00:21:13,106 --> 00:21:15,734 SAMO SPOROČI, ALI SI V REDU, IN BOM DALA MIR 275 00:21:23,825 --> 00:21:25,452 Cory, pogovoriti se morava. 276 00:21:25,536 --> 00:21:27,704 -Ježeš. -Oprosti. 277 00:21:27,788 --> 00:21:29,081 Me boš oropal? 278 00:21:29,164 --> 00:21:32,292 Ne, s to butasto ruto na obrazu bi ti predlagal oddajo. 279 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 -Lahko drugič? -Aktualna je. 280 00:21:34,503 --> 00:21:37,047 Z veliko aktualnimi stvarmi se ukvarjam. 281 00:21:37,130 --> 00:21:40,259 Za to, kar počnem med pandemijo, ni priročnika. 282 00:21:40,342 --> 00:21:43,387 Nihče nima pojma o ničemer. O tem govori oddaja. 283 00:21:43,470 --> 00:21:45,222 Dobro. Povej kaj več. 284 00:21:45,305 --> 00:21:48,308 Zdaj ima covid nekaj sto ljudi. To je šele začetek. 285 00:21:48,392 --> 00:21:52,354 Kaj bi prestrašene ljudi bolj poučilo in jih pomirilo kot to, 286 00:21:52,437 --> 00:21:54,690 da gledajo, kako to preživlja Alex? 287 00:21:55,274 --> 00:21:56,567 Pa če ne bo preživela? 288 00:21:58,360 --> 00:21:59,736 Cory, bo. 289 00:21:59,820 --> 00:22:02,155 Torej bo imela oddaja samo nekaj delov. 290 00:22:02,239 --> 00:22:04,700 No, bolna je. Zdaj je čas. 291 00:22:04,783 --> 00:22:06,827 In veš, kaj? 292 00:22:06,910 --> 00:22:09,997 Vse je že spolitizirano, Alex pa je vsem všeč. 293 00:22:10,080 --> 00:22:12,082 Nezaželena oseba je, Chip. 294 00:22:12,165 --> 00:22:14,418 Ne. Slehernika uteleša. 295 00:22:14,501 --> 00:22:17,546 Biksa ga, ampak v bistvu je dober človek. 296 00:22:17,629 --> 00:22:20,424 In rada bi vse popravila, preden bo vsega konec. 297 00:22:22,426 --> 00:22:24,344 To… Bolj se že ni mogoče vživeti. 298 00:22:24,428 --> 00:22:28,056 Zato je vse resnično. Covid ima nekdo, ki ga poznajo. 299 00:22:28,140 --> 00:22:32,394 Daj ji nocoj uro na UBANC-u. Potrebuje jo. 300 00:22:32,477 --> 00:22:35,689 Ne razlagamo, da ima covid. Poskušamo jo obvarovati. 301 00:22:35,772 --> 00:22:36,899 Pred čim? 302 00:22:36,982 --> 00:22:39,943 Ima covid in skoraj vsi so jo odpikali. 303 00:22:40,027 --> 00:22:41,653 To ji lahko samo pomaga. 304 00:22:58,337 --> 00:23:00,380 -Noter grem. -V redu. 305 00:23:02,090 --> 00:23:03,425 -Kaj, za… -Ja. 306 00:23:03,509 --> 00:23:05,552 -Se hecaš? -Ja, to je za… 307 00:23:05,636 --> 00:23:08,388 -Zajebavaš? Na čigavo zahtevo? -Kadrovske. 308 00:23:08,472 --> 00:23:10,807 -Te pridejo tudi nakrmiti? -Za… Saj veš. 309 00:23:10,891 --> 00:23:12,142 Sem pred bančnim šalterjem? 310 00:23:12,226 --> 00:23:14,561 -Oprosti. To je za… -Odmakni se. 311 00:23:14,645 --> 00:23:17,689 Oprosti. To je… Blazno. Norost. 312 00:23:17,773 --> 00:23:18,815 Poslušaj. 313 00:23:18,899 --> 00:23:22,611 Za Alex naj sprostim uro najbolj gledanega termina? 314 00:23:22,694 --> 00:23:24,488 Ja. Veliko nas je stala. 315 00:23:24,571 --> 00:23:26,740 Poskusimo kaj iztržiti iz tega. 316 00:23:27,366 --> 00:23:32,329 Če jo boš dal na UBANC, boš izgubil pokrovitelje. 317 00:23:32,412 --> 00:23:36,500 Ni važno, ali je razlog nesebičen, recimo obveščanje ljudi o covidu. 318 00:23:42,130 --> 00:23:45,968 Prav, bo pa na UBA+. Tam ne morem izgubiti pokroviteljev. 319 00:23:46,593 --> 00:23:51,014 -Pa naročniki? Te ne skrbi zanje? -Nihče se ni naročil. 320 00:23:51,098 --> 00:23:54,101 Zato lahko ponujam, kar hočem. Cory+ je. 321 00:23:57,104 --> 00:23:58,480 Jaz sem se naročila. 322 00:23:59,898 --> 00:24:02,609 -Ampak… -Kyle, enega naročnika imamo! 323 00:24:03,277 --> 00:24:04,778 Ponudi nas na borzi. 324 00:24:04,862 --> 00:24:06,697 -Razumem. -Hvala, Stella. 325 00:24:14,997 --> 00:24:16,039 Lizzy? 326 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 Lizzy! 327 00:24:22,171 --> 00:24:24,006 Lizzy, ne smeš biti tukaj. 328 00:24:24,840 --> 00:24:26,425 -Jaz sem, Chip. -Ojej. 329 00:24:26,508 --> 00:24:28,468 -Zakaj me imaš za žensko? -O bog. 330 00:24:29,261 --> 00:24:30,846 Ojoj, Chip. 331 00:24:32,556 --> 00:24:35,809 Covid imam. Si zmešan? 332 00:24:35,893 --> 00:24:38,979 Ne, Alex, v redu je. Covid imam. 333 00:24:39,980 --> 00:24:42,733 -O ne. -Oprosti, poklicati bi moral. 334 00:24:42,816 --> 00:24:44,526 Ne. 335 00:24:44,610 --> 00:24:47,654 -Zelo mi je žal. -Ne, v redu je. 336 00:24:47,738 --> 00:24:49,990 Resno. Ne, poglej. 337 00:24:50,073 --> 00:24:52,784 -V redu sem. -Kako se počutiš? 338 00:24:52,868 --> 00:24:55,162 -Ne preveč slabo. -Res? 339 00:24:55,245 --> 00:24:57,331 Ja. Mogoče sem asimptomatičen. 340 00:24:57,414 --> 00:24:59,249 -Upam. Res. -Ja. 341 00:25:00,125 --> 00:25:02,920 Ampak… Najprej sem mislila, da sem tudi jaz, 342 00:25:03,003 --> 00:25:05,506 potem pa me je položilo. 343 00:25:06,548 --> 00:25:07,633 Grozno je. 344 00:25:07,716 --> 00:25:10,260 Na poti iz tega si bova pomagala. 345 00:25:10,344 --> 00:25:12,471 Ja, to zveni zelo dobro. 346 00:25:13,972 --> 00:25:18,227 Tudi dobre novice imam. Mreža te hoče nocoj na sporedu. 347 00:25:22,940 --> 00:25:24,525 Se hecaš? 348 00:25:27,110 --> 00:25:29,821 -Bolna sem. -Vem. Za to gre. 349 00:25:32,699 --> 00:25:37,788 -Da bodo ljudje lahko gledali, kako trpim? -Tudi. A brez sadističnih podtonov. 350 00:25:37,871 --> 00:25:39,081 Ne. Veš… 351 00:25:41,667 --> 00:25:43,418 -Napol mrtva sem. -Ne. 352 00:25:43,502 --> 00:25:45,504 Napol mrtva sem. 353 00:25:45,587 --> 00:25:47,256 Razumem. Ampak za to gre. 354 00:25:47,339 --> 00:25:50,008 Na nekaj se moraš osrediniti. In to je to. 355 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Slabo mi je. 356 00:25:52,302 --> 00:25:55,430 Vem, Alex. Ampak ta oddaja bo pomembna. 357 00:25:55,514 --> 00:25:57,474 Da bodo ljudje to vzeli resno. 358 00:25:57,558 --> 00:26:00,519 Da ne bodo zboleli. Ali pa vse vsaj laže prebrodili. 359 00:26:00,602 --> 00:26:02,813 Lahko pomagava ljudem. Saj vem. 360 00:26:02,896 --> 00:26:06,441 Zdi se pridigarsko. Ne maram pompa. 361 00:26:08,861 --> 00:26:09,862 V redu. 362 00:26:12,865 --> 00:26:14,449 Prihrani malo za oddajo. 363 00:26:15,242 --> 00:26:16,368 -Ni smešno. -Oprosti. 364 00:26:20,330 --> 00:26:22,583 Ojej. 365 00:26:27,546 --> 00:26:28,589 Hvala. 366 00:26:33,927 --> 00:26:37,598 V redu. 367 00:26:40,184 --> 00:26:41,185 Dobro. 368 00:26:51,403 --> 00:26:54,531 Oditi boš moral ob 14.15, da boš ob treh na borzi. 369 00:26:54,615 --> 00:26:56,742 Ob šestih imaš telefonski intervju za Wired. 370 00:26:56,825 --> 00:26:59,077 -Potem te poberejo… -Kaj iščeš? 371 00:26:59,161 --> 00:27:01,496 In te odpeljejo na MSG. Denzlovi so klicali. 372 00:27:01,580 --> 00:27:03,207 -Tu ga je pustil… -Oprostite. 373 00:27:04,583 --> 00:27:08,128 -Želite? -Včeraj ste odpovedali najin sestanek. 374 00:27:08,212 --> 00:27:11,590 In vaš pomočnik je bil zelo nesramen. 375 00:27:11,673 --> 00:27:12,925 -Rekel sem le… -Ne. 376 00:27:13,008 --> 00:27:17,554 Rekel je, da ste morali odpovedati in da naj pošljem primer svojega dela. 377 00:27:17,638 --> 00:27:21,934 Rekla sem, da ne morem, da pa bi vas pred vrnitvijo v Italijo rada videla. 378 00:27:22,017 --> 00:27:26,605 Rekel je, da nimate časa in da naj pokličem, ko bom spet v New Yorku. 379 00:27:26,688 --> 00:27:30,108 Odpeljala sem se v New Jersey in se vrnila. 380 00:27:30,984 --> 00:27:33,278 Ne vem, kaj naj vam rečem. Odhajam. 381 00:27:34,821 --> 00:27:38,408 -Prinesla sem primerek. -Niste rekli, da ga nimate? 382 00:27:38,492 --> 00:27:40,244 Ja, to je rekla. Rekla je… 383 00:27:40,327 --> 00:27:43,872 Ne. Rekla sem, da nimam takega, ki bi ga lahko pustila tu. 384 00:27:44,623 --> 00:27:47,501 -Z vami ga moram gledati. -Iti mora. 385 00:27:47,584 --> 00:27:49,837 Prosim, samo dve minuti poglejte. 386 00:27:49,920 --> 00:27:52,256 -Naj pokličem varnostnika? -Utihni že. 387 00:27:52,339 --> 00:27:55,342 Alex Levy mi je priskrbela sestanek z izvršnim. 388 00:27:55,425 --> 00:27:57,052 Nisem še bila na sestanku. 389 00:27:57,678 --> 00:28:00,264 Zato hočem, da gledate moj film. 390 00:28:03,100 --> 00:28:05,686 Morate si ga ogledati, ker… 391 00:28:08,397 --> 00:28:09,857 Ker je res dober. 392 00:28:09,940 --> 00:28:13,610 Sinoči sem ga spet gledala. Navdušil me je. 393 00:28:15,487 --> 00:28:16,655 Navdušil vas je. 394 00:28:16,738 --> 00:28:19,449 -Mater, da res. -Zakaj ga ne morete pustiti tu? 395 00:28:20,117 --> 00:28:22,452 Ne morem. Obljubila sem. 396 00:28:25,289 --> 00:28:26,331 Dve minuti. 397 00:28:32,129 --> 00:28:36,675 Mitcha Kesslerja je pred enim letom gledalo šest milijonov ljudi. 398 00:28:36,758 --> 00:28:40,387 Zadnja dva tedna življenja je imel le eno gledalko. 399 00:28:41,305 --> 00:28:42,890 Nisem želel biti tak. 400 00:28:45,267 --> 00:28:47,102 Nikogar nisem hotel prizadeti. 401 00:28:48,187 --> 00:28:52,232 Nisem želel, da ljudje mislijo, da lahko koga prizadenem. 402 00:28:56,403 --> 00:28:59,781 In zdaj je ena od teh žensk mrtva. Hannah Shoenfeld. 403 00:29:12,419 --> 00:29:14,755 Živjo, Alex. Kako si? 404 00:29:15,464 --> 00:29:16,548 Hja, veš… 405 00:29:17,966 --> 00:29:19,092 Slabo. 406 00:29:19,760 --> 00:29:21,178 Hudo mi je zate. 407 00:29:22,095 --> 00:29:24,973 V redu je. Vsaj mrtva nisem. 408 00:29:26,141 --> 00:29:27,601 Ne kličem zato. 409 00:29:27,684 --> 00:29:29,019 Prav. 410 00:29:29,102 --> 00:29:30,729 Rada bi se ti zahvalila. 411 00:29:31,563 --> 00:29:36,193 Prosila sem te, da se distanciraj od mene. Nisi me poslušala. 412 00:29:36,276 --> 00:29:40,322 In… To mi veliko pomeni. 413 00:29:40,405 --> 00:29:43,909 Ne ubadaj se zdaj s tem. Posveti se okrevanju. 414 00:29:44,451 --> 00:29:45,744 Zakaj si to naredila? 415 00:29:46,328 --> 00:29:47,704 Ker sem ti dala službo? 416 00:29:47,788 --> 00:29:49,331 Ne, Alex. 417 00:29:49,957 --> 00:29:51,708 Zato ker je res. 418 00:29:53,001 --> 00:29:56,046 Pri odnosih ne gre vedno za daj-dam. 419 00:29:57,381 --> 00:29:59,383 Ker sva prijateljici. 420 00:30:00,384 --> 00:30:02,970 Ne dobri, vendar pomembni. 421 00:30:03,554 --> 00:30:07,558 Ampak tudi dobri prijateljici sva lahko. 422 00:30:07,641 --> 00:30:09,226 To bi mi bilo všeč. 423 00:30:11,144 --> 00:30:12,521 Poboljšala se bom. 424 00:30:15,357 --> 00:30:16,984 Predobra si zame, Bradley. 425 00:30:17,901 --> 00:30:20,237 Nehaj, razočarati znam enako kot vsi drugi. 426 00:30:20,946 --> 00:30:21,947 Ne razumem. 427 00:30:23,907 --> 00:30:27,995 No, ko sem brata odložila pred ustanovo za odvajanje, 428 00:30:28,078 --> 00:30:30,247 sem mu rekla, da sva opravila. 429 00:30:30,330 --> 00:30:33,625 Ni hotel noter. Rekla sem mu: "Kakor hočeš." 430 00:30:33,709 --> 00:30:36,962 Ampak sem ga pustila tam in zdaj je izginil. 431 00:30:37,045 --> 00:30:38,297 Kje je? 432 00:30:38,380 --> 00:30:40,465 Alex, ne vem. Poniknil je. 433 00:30:41,300 --> 00:30:43,594 Pred nekaj dnevi se je vrnil v mesto, 434 00:30:43,677 --> 00:30:47,890 ampak ne vem, kje je. Niti tega ne vem, ali je živ. 435 00:30:47,973 --> 00:30:49,850 Ojej. Hudo mi je zate. 436 00:30:49,933 --> 00:30:54,062 Veš, da trenutno nisem dejavna na družabnih medijih, ampak… 437 00:30:54,563 --> 00:30:58,442 Naj kaj retvitnem? 438 00:31:00,736 --> 00:31:02,070 Nisem objavila. 439 00:31:02,988 --> 00:31:03,989 Kaj? 440 00:31:04,865 --> 00:31:06,825 Saj vem. Samo… 441 00:31:07,993 --> 00:31:10,787 Takrat te ni bilo tukaj. Moj brat… 442 00:31:12,206 --> 00:31:15,375 Težke čase preživlja. In moj sorodnik je. 443 00:31:15,459 --> 00:31:17,336 Bradley, lepo te prosim. 444 00:31:18,170 --> 00:31:19,963 Družine so prava jeba. 445 00:31:20,047 --> 00:31:23,383 Pa veš, zakaj? Ker jih sestavljajo ljudje. 446 00:31:24,259 --> 00:31:25,594 Če hočeš koga odrezati, 447 00:31:25,677 --> 00:31:27,346 ga odrežeš in živiš naprej. 448 00:31:27,429 --> 00:31:30,474 Če pa to ni mogoče… 449 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 Ga moraš sprejeti. 450 00:31:35,354 --> 00:31:39,274 Po mojem si se zato postavila zame. Ker si me sprejela. 451 00:31:40,442 --> 00:31:46,281 Ne dovoli, da tvoje življenje obvladuje osramočenost zaradi mnenja drugih. 452 00:31:48,158 --> 00:31:49,159 Vem. Prav imaš. 453 00:31:49,243 --> 00:31:50,619 Vedno imam prav. Zaboga. 454 00:31:50,702 --> 00:31:51,828 Končno. 455 00:31:54,456 --> 00:31:57,793 Nehati moram. Dretje nate me je utrudilo. 456 00:31:57,876 --> 00:32:00,838 Hvala, da si moči namenila temu. 457 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 In ne bom te nehala klicati. 458 00:32:03,048 --> 00:32:04,967 Res me skrbi zate. 459 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Hvala. 460 00:32:22,067 --> 00:32:25,320 Moj brat, Hal Jackson, je pogrešan dva dni. 461 00:32:26,154 --> 00:32:28,699 Nazadnje so ga videli nekje v New Yorku. 462 00:32:29,533 --> 00:32:31,994 Newyorški policisti so obveščeni. 463 00:32:32,578 --> 00:32:34,663 Iščem ga pa tudi po bolnišnicah. 464 00:32:34,746 --> 00:32:38,333 In… Ne morem ga najti. 465 00:32:40,586 --> 00:32:43,213 Od iskanja sem že povsem izčrpana in… 466 00:32:43,297 --> 00:32:48,177 Zaradi trenutnega dogajanja po svetu me vse skupaj še bolj skrbi. 467 00:32:50,012 --> 00:32:54,433 Njegova varnost je ta hip zame najpomembnejša. 468 00:32:56,101 --> 00:32:57,436 Tak je videti. 469 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 POGREŠAN! HAL JACKSON 470 00:33:05,152 --> 00:33:09,239 Če ga vidite, mu povejte, da ga imam rada in da želim, da se varno vrne. 471 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 Če kaj veste, mi lahko pošljete tudi neposredno sporočilo. 472 00:33:14,494 --> 00:33:15,913 Spodaj je vroča linija. 473 00:33:17,080 --> 00:33:20,417 Prosim, če ga kdo vidi, naj mi to sporoči. 474 00:33:20,501 --> 00:33:21,668 Jaz… 475 00:33:22,503 --> 00:33:24,671 Res je dober človek. 476 00:33:24,755 --> 00:33:28,091 Samo trenutno ima težave. Potrebujem vašo pomoč. 477 00:33:29,384 --> 00:33:32,721 In iskreno upam, da se kmalu spet vidimo v Dobro jutro. 478 00:33:34,389 --> 00:33:36,350 In rada bi, da ostanete varni. 479 00:33:36,433 --> 00:33:38,644 Prosim, vsi. 480 00:33:41,939 --> 00:33:45,400 MITCH KESSLER SE JE USODNO ZALETEL 481 00:33:45,484 --> 00:33:47,778 ŠEST DNI PO TEM INTERVJUJU. 482 00:33:48,654 --> 00:33:51,657 FILM PAOLE LAMBRUSCHINI 483 00:33:54,451 --> 00:33:56,620 To je resnično dobro. 484 00:33:58,163 --> 00:33:59,665 Saj sem rekla, ne? 485 00:33:59,748 --> 00:34:02,292 Res je. Čestitam. 486 00:34:02,376 --> 00:34:04,670 Samo službo bi rada. 487 00:34:04,753 --> 00:34:07,798 Lahko delam dokumentarce, novice, karkoli. 488 00:34:07,881 --> 00:34:12,302 Že, ampak mislim, da za vaš dokumentarec obstaja občinstvo. 489 00:34:12,386 --> 00:34:13,804 Gotovo. 490 00:34:14,679 --> 00:34:17,724 Vendar ga ne bom izdala. 491 00:34:17,808 --> 00:34:20,393 Ne bi ga izdali… 492 00:34:20,476 --> 00:34:21,478 Obljubila sem mu. 493 00:34:21,562 --> 00:34:25,774 Kaj tako dobrega bi lahko ustvarila, preden sem ga spoznala, 494 00:34:25,858 --> 00:34:28,735 ampak nisem. Zato sem njegova dolžnica. 495 00:34:28,819 --> 00:34:31,154 -Cory… -Kyle, še malo časa rabim. 496 00:34:31,237 --> 00:34:33,197 Prav, ampak moraš še v Archer Gray. 497 00:34:33,282 --> 00:34:35,784 Pojdi, sicer boš zamudil v Madison Square Garden. 498 00:34:35,868 --> 00:34:37,536 Razumem. Hvala. 499 00:34:37,619 --> 00:34:38,620 Poslušajte. 500 00:34:40,414 --> 00:34:43,833 Mitcheve izjave me niso prepričale, da ni… 501 00:34:43,917 --> 00:34:46,043 No, kar izrekel bom. Prasec. 502 00:34:46,128 --> 00:34:52,050 Ampak mogoče bo obstoj tega dokumentarca 503 00:34:52,134 --> 00:34:53,760 in tega, kar je naredil za vas… 504 00:34:55,094 --> 00:34:58,807 Živi dokaz, da je človeštvo zmožno dobrote. 505 00:35:03,228 --> 00:35:05,147 Nič, razmislite. 506 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 Iti moram. 507 00:35:08,066 --> 00:35:09,276 Mojo številko imate. 508 00:35:17,159 --> 00:35:18,202 Mamma mia. 509 00:35:25,501 --> 00:35:26,835 O bog. 510 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 To! 511 00:35:48,774 --> 00:35:50,317 Vitaminski koktajl gre sem. 512 00:35:50,400 --> 00:35:52,653 -O bog. Prosim, Chip. -Oprosti. Kaj? 513 00:36:13,298 --> 00:36:14,800 Mater. 514 00:36:16,051 --> 00:36:17,052 Dobro. 515 00:36:18,720 --> 00:36:19,805 Zaboga. 516 00:36:22,057 --> 00:36:23,100 V redu. 517 00:36:24,560 --> 00:36:25,561 Dobro. 518 00:36:25,644 --> 00:36:27,604 Tega ni mogoče skriti. 519 00:36:32,401 --> 00:36:34,319 -Chip, še tri minute. -Drek. 520 00:36:34,403 --> 00:36:37,364 Alex, prenos se začne čez tri minute. Pridi. 521 00:36:37,447 --> 00:36:39,449 -Pripravljeni smo. -Ja. 522 00:36:40,909 --> 00:36:41,910 Sranje. 523 00:36:42,494 --> 00:36:45,581 -Kaj hočeš reči? -Vzemi to sranje. Mater. 524 00:36:45,664 --> 00:36:49,126 Kaj… Ni tako slabo. Ne reci, da nisi pripravljena, prosim. 525 00:36:49,209 --> 00:36:51,336 Nisem, ampak ali ne gre prav za to? 526 00:36:51,420 --> 00:36:55,674 In kdo bo sploh to gledal? Kaj pa govorim? Vsi bodo gledali, kako umiram. 527 00:36:55,757 --> 00:37:00,637 -Nihče te noče gledati, kako umiraš. Sedi. -Pojma nimaš, kako zlobni so ljudje. 528 00:37:00,721 --> 00:37:02,764 -Govorijo neverjetne reči. -To ti bom pripel. 529 00:37:02,848 --> 00:37:06,226 -Hladne dlani imam, oprosti. -Super so. Prosim, mraz. 530 00:37:06,310 --> 00:37:08,437 -Še dve minuti. -Pokazala ti bom tvite. 531 00:37:08,520 --> 00:37:10,480 -Ljudje govorijo… -Zlobni so. 532 00:37:10,564 --> 00:37:12,316 -Zanje se ne meniva. -Velja. 533 00:37:12,399 --> 00:37:14,276 -Ne poznajo te. -Tudi jaz se ne. 534 00:37:14,359 --> 00:37:17,112 -Drek. To ne pomaga. -Pa se. Povedala jim boš. 535 00:37:17,196 --> 00:37:18,322 Zmogla boš, prav? 536 00:37:18,405 --> 00:37:20,240 -Jezus, sprosti se. -Dobro. Daj! 537 00:37:21,241 --> 00:37:23,452 Na hitro preverimo glasnost. 538 00:37:24,912 --> 00:37:26,288 O bog. 539 00:37:26,371 --> 00:37:28,707 Upam, da pri tem ne bom umrla. 540 00:37:28,790 --> 00:37:32,419 Glasnost je v redu. In ne boš umrla. Vsaj ta hip ne. 541 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 Chip, res imam občutek, da me duši. 542 00:37:35,214 --> 00:37:37,674 Samo živčna si. Razumem. V redu je. 543 00:37:38,467 --> 00:37:41,011 Niso živci. Jebeni covid je. 544 00:37:41,970 --> 00:37:43,680 Alex, morala mi boš zaupati. 545 00:37:43,764 --> 00:37:46,391 Preberi besedilo, bodi ti. Super boš. 546 00:37:46,475 --> 00:37:47,768 Čez minuto gremo v eter. 547 00:37:53,023 --> 00:37:55,526 Hej, ne pij tega. Ne pij tistega sranja. 548 00:37:56,026 --> 00:37:58,570 Prosim? Bi rad, da zdržim? 549 00:37:58,654 --> 00:38:02,074 Ker rabim pomoč. In "bodi ti" ne pomaga. 550 00:38:02,741 --> 00:38:04,409 Ljubljenka Američanov. 551 00:38:04,493 --> 00:38:07,788 -Glasba. Kamera A. -Začenjamo. Pripravljena? 552 00:38:07,871 --> 00:38:14,002 -O bog. -Deset, devet, osem, sedem, šest. 553 00:38:14,086 --> 00:38:16,964 Carsko bo. Štiri, tri… 554 00:38:17,047 --> 00:38:18,048 O bog. 555 00:38:21,802 --> 00:38:23,595 Dobro j… Pozdravljeni. 556 00:38:24,304 --> 00:38:26,974 Vajena sem reči "dobro jutro", ampak ni jutro. 557 00:38:27,057 --> 00:38:29,935 Ali pa je jutro tam, kjer gledate. 558 00:38:30,018 --> 00:38:32,437 To je lepota pretočnega predvajanja. 559 00:38:32,521 --> 00:38:37,526 Ampak zadnji dan je čas zame nepomemben. 560 00:38:38,026 --> 00:38:41,280 Eno sekundo je dve popoldne, drugo ena zjutraj. 561 00:38:42,197 --> 00:38:46,368 Znašla sem se na nenavadnem potovanju. 562 00:38:46,451 --> 00:38:51,081 Na potovanju, ki so ga mnogi žal že začeli 563 00:38:51,164 --> 00:38:52,958 ali pa ga kmalu bodo. 564 00:38:53,542 --> 00:38:55,502 Včeraj sem izvedela zoprno stvar. 565 00:38:55,586 --> 00:38:59,840 Da sem okužena z novim koronavirusom. 566 00:39:00,716 --> 00:39:04,928 Upam, da se mi boste pridružili z varne in pretočne razdalje, 567 00:39:05,012 --> 00:39:06,388 ko bomo govorili o tem. 568 00:39:07,347 --> 00:39:09,391 Zmoreš. Samo besedilo beri. 569 00:39:11,727 --> 00:39:15,397 Rada bi rekla, da me ni strah, ampak to ni res. 570 00:39:17,107 --> 00:39:23,071 Moji bolezenski znaki so že hujši od vsega, kar sem doživela. 571 00:39:24,990 --> 00:39:27,576 In tega ne govorim, da bi vas prestrašila. 572 00:39:27,659 --> 00:39:31,205 Toda če bodo ljudje to potem vzeli resno, 573 00:39:31,288 --> 00:39:33,916 vam rada naženem strah v kosti. 574 00:39:34,875 --> 00:39:40,422 Toda najbolj me skrbi, kaj sem prenesla na sodelavce. 575 00:39:41,882 --> 00:39:44,927 To me prizadeva bolj kot virus. 576 00:39:48,805 --> 00:39:52,226 Resnično mi je žal, da se je to zgodilo. 577 00:39:52,309 --> 00:39:54,728 A naj povem, čeprav morda ni pomembno, 578 00:39:54,811 --> 00:39:59,650 da so me po vrnitvi iz Italije testirali. Izvid je bil negativen. 579 00:39:59,733 --> 00:40:03,946 Pravijo, da je inkubacijska doba do štirinajst dni. 580 00:40:04,029 --> 00:40:07,658 Ne vem, ali sem se sploh okužila tam. 581 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 Ne vem. 582 00:40:09,743 --> 00:40:12,454 Kljub temu pa moram prevzeti odgovornost. 583 00:40:12,538 --> 00:40:17,584 Še posebej se moram opravičiti svojemu producentu Charlieju Blacku, 584 00:40:19,294 --> 00:40:21,630 čigar test je bil prav tako pozitiven. 585 00:40:23,048 --> 00:40:26,468 Vendar je pokončen borec. 586 00:40:28,136 --> 00:40:29,471 Izjemno pokončen. 587 00:40:30,639 --> 00:40:31,807 Jeba. 588 00:40:32,850 --> 00:40:34,601 Vem, da bo to premagal. 589 00:40:37,813 --> 00:40:41,066 Poslušate 96,8 WLFN, 590 00:40:41,149 --> 00:40:44,778 edino izključno glasbeno postajo v Cincinnatiju. 591 00:40:44,862 --> 00:40:48,365 Sem Dennis. Glasbo bom predvajal do zore. 592 00:40:48,866 --> 00:40:50,450 To je Mark Mallman. 593 00:40:57,958 --> 00:40:58,959 Živjo, Mia. 594 00:40:59,918 --> 00:41:01,795 Živjo. Kako je z dedom? 595 00:41:01,879 --> 00:41:03,422 Ena od negovalk je bolna. 596 00:41:05,048 --> 00:41:06,967 -Ne vem, kaj ima. -Zoprno. 597 00:41:07,050 --> 00:41:08,760 Kako dolgo, preden… 598 00:41:08,844 --> 00:41:10,888 Nekaj dni. Šele v Ohiu sem. 599 00:41:11,513 --> 00:41:13,182 Glede tistega včeraj… 600 00:41:13,265 --> 00:41:14,933 Nočem govoriti o tem. 601 00:41:15,017 --> 00:41:18,145 Položaj mi ni všeč, 602 00:41:18,979 --> 00:41:21,607 -odločitve pa ne obžalujem. -Daniel, razumem. 603 00:41:21,690 --> 00:41:24,318 Ampak o tem se želim pogovoriti. 604 00:41:24,401 --> 00:41:29,948 Mia, sva lahko samo prijatelja in za spremembo ne govoriva o delu? 605 00:41:30,032 --> 00:41:31,366 Kako si? 606 00:41:34,745 --> 00:41:38,582 Daniel, samo delam. O ničemer drugem se ne morem pogovarjati. 607 00:41:38,665 --> 00:41:42,544 Ampak zaradi tebe je to znosno, zato… 608 00:41:44,338 --> 00:41:46,048 Res se moraš vrniti. 609 00:41:47,216 --> 00:41:48,842 Dobro. To je zelo lepo 610 00:41:48,926 --> 00:41:50,344 in zelo neumno. 611 00:41:50,427 --> 00:41:52,012 To cenim, ampak… 612 00:41:53,096 --> 00:41:54,097 Dal sem odpoved. 613 00:41:54,848 --> 00:41:56,016 Ne bom se vrnil. 614 00:41:56,099 --> 00:41:58,310 Se ne moreš ali nočeš? 615 00:41:58,393 --> 00:42:00,854 Oboje. Ne v stare tirnice. 616 00:42:00,938 --> 00:42:03,190 Ustvariti moram svoje priložnosti. 617 00:42:03,690 --> 00:42:08,362 Sicer bom še naprej životaril in samo čakal na priložnosti, 618 00:42:09,196 --> 00:42:10,989 namesto da bi jih ustvarjal. 619 00:42:11,823 --> 00:42:13,742 Sicer bomo vsi samo životarili. 620 00:42:13,825 --> 00:42:15,536 Daniel, tole ti ponujam. 621 00:42:17,538 --> 00:42:20,958 Razumem, zakaj si odšel. Če se boš vrnil, ne bo lažje, 622 00:42:21,041 --> 00:42:23,752 ker so odnosi med sodelavci slabi. 623 00:42:23,836 --> 00:42:27,506 To razumem. Večer pred objavo odlomka Maggiejine knjige 624 00:42:27,589 --> 00:42:30,384 nisem spala. O vsem sem razmislila. 625 00:42:30,467 --> 00:42:35,556 Ugotovila sem, da ni važno, kaj počneš kot črnec. Vedno boš doživljal krivico. 626 00:42:36,473 --> 00:42:38,267 Zajebano, ampak resnično. 627 00:42:38,350 --> 00:42:40,435 Lahko bi odšel, ampak ta hip, 628 00:42:41,144 --> 00:42:44,773 ta hip bo številnim prijalo, 629 00:42:44,857 --> 00:42:48,569 če boš sedel na stolu, ki ga ima Alex za samoumevnega. 630 00:42:48,652 --> 00:42:54,867 Kot voditelj najbolj cenjene informativne oddaje na UBA-ju boš pomenil več, 631 00:42:54,950 --> 00:42:58,620 -kot si si kdaj predstavljal. -Nihče mi ne ponuja tega stola. 632 00:42:58,704 --> 00:43:00,581 Misliš, da bo drugje kaj drugače? 633 00:43:00,664 --> 00:43:02,165 Povsod je enako sranje. 634 00:43:03,876 --> 00:43:05,836 Zdaj smo tukaj. 635 00:43:06,837 --> 00:43:09,923 Lahko se borimo za rasno enakopravnost pri mreži. 636 00:43:11,633 --> 00:43:12,885 Ne odreci se temu. 637 00:43:12,968 --> 00:43:16,513 Zjutraj in za jutro in za jutro. 638 00:43:16,597 --> 00:43:19,641 Nekoč bomo dočakali. 639 00:43:19,725 --> 00:43:21,351 Tega ne vemo. 640 00:43:25,189 --> 00:43:26,773 Hvala, Mia. Poklical te bom. 641 00:43:27,900 --> 00:43:29,693 Počakaj. Poročaj o dedku. 642 00:43:32,070 --> 00:43:34,072 Velja. Adijo. 643 00:43:34,156 --> 00:43:35,240 Adijo. 644 00:43:36,533 --> 00:43:37,659 In hvala, Mia. 645 00:43:37,743 --> 00:43:39,328 To mi veliko pomeni. 646 00:43:43,415 --> 00:43:44,416 Adijo. 647 00:43:50,214 --> 00:43:53,425 Ta hip se počutim, kot… 648 00:43:54,134 --> 00:43:57,012 Kot da se kuham od znotraj. 649 00:43:59,681 --> 00:44:03,852 Telo poskuša ubiti virus, ampak ubilo bo tudi mene. 650 00:44:04,436 --> 00:44:07,940 In čim bolj me kuha, tem bolj sem ločena od telesa. 651 00:44:09,816 --> 00:44:14,238 Simptomov je še ogromno. Ne bom omenjala prav vseh. 652 00:44:14,321 --> 00:44:17,783 V tem trenutku nimajo zdravila. 653 00:44:17,866 --> 00:44:21,620 Poklicala sem svojega zdravnika, sijajnega dr. Vincenta Botza. 654 00:44:21,703 --> 00:44:25,374 Rekel je, naj si nabavim spirometer. 655 00:44:26,333 --> 00:44:31,880 In da moram, razen če res ne bom mogla dihati, 656 00:44:32,923 --> 00:44:35,008 ostati doma in potrpeti. 657 00:44:36,426 --> 00:44:40,264 Na kratko…Grozno je. 658 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 Ja? 659 00:44:46,645 --> 00:44:49,857 Cory, Glen tukaj. Z Brianom imava videokonferenco. 660 00:44:50,440 --> 00:44:51,525 Hej, kaj se dogaja? 661 00:44:52,025 --> 00:44:54,570 Govoril sem z Avstralijo. 662 00:44:55,487 --> 00:44:57,531 Tom in Rita imata covid. 663 00:44:58,365 --> 00:44:59,825 O, sranje. 664 00:45:03,370 --> 00:45:04,371 V redu… 665 00:45:05,914 --> 00:45:07,124 Kaj bomo naredili? 666 00:45:07,207 --> 00:45:10,127 Lahko bi oddajali od drugod, 667 00:45:10,210 --> 00:45:12,296 ampak ljudje so preplašeni. 668 00:45:12,379 --> 00:45:14,590 Prijazen je. Panični so. 669 00:45:14,673 --> 00:45:18,969 Zaboga, Tom Hanks in Rita Wilson! Če ga lahko dobita onadva, ni varen nihče. 670 00:45:19,052 --> 00:45:21,221 Brian, povej mu za Petra Bullarda. 671 00:45:21,763 --> 00:45:24,016 Rekel je, da ni šans, da pride. 672 00:45:24,099 --> 00:45:29,188 Odpovedali so tekmo med Jazzi in Thunderji. Menda za nedoločen čas. 673 00:45:29,271 --> 00:45:32,149 Je ta dogodek varno izpeljati? 674 00:45:32,649 --> 00:45:33,901 Ne verjamem. 675 00:45:33,984 --> 00:45:36,195 Toliko ljudi na kupu… 676 00:45:38,822 --> 00:45:39,865 Vse odpovej. 677 00:45:42,618 --> 00:45:44,036 Glen, dal boš izjavo. 678 00:45:44,536 --> 00:45:45,704 Seveda. 679 00:46:15,067 --> 00:46:20,572 Živjo. Vem, da me nekaj dni niste videli v Dobro jutro. 680 00:46:21,823 --> 00:46:26,286 Veste, zaupati vam poskušamo toliko o svoji zasebnosti, kolikor lahko. 681 00:46:26,370 --> 00:46:29,456 Zato to malo bodičasto zmene… 682 00:46:29,540 --> 00:46:31,208 -Smem to reči? -Pravkar si. 683 00:46:31,291 --> 00:46:36,505 To malo bodičasto zmene tekmuje z vami, Američani, v tem, 684 00:46:36,588 --> 00:46:42,344 kdo me bo prej odpikal. In veste, na koga stavim? Na malo bodičasto zmene, ki… 685 00:46:42,845 --> 00:46:44,388 Koronsko sranje. 686 00:46:47,140 --> 00:46:49,935 Ker so resnični. To je resnično. Zelo… 687 00:46:54,982 --> 00:46:56,275 -Živjo. -Živjo. 688 00:46:56,358 --> 00:46:58,569 Videl sem tvojo objavo. Pomagal ti bom. 689 00:46:58,652 --> 00:47:02,322 Ja. Nisi na svojem dogodku? 690 00:47:02,406 --> 00:47:04,783 Nisi slišala? Odpovedan je. 691 00:47:05,617 --> 00:47:07,536 Odpravljala sem se ven. 692 00:47:08,412 --> 00:47:09,413 S tabo bom šel. 693 00:47:10,163 --> 00:47:11,373 Prav. 694 00:47:12,332 --> 00:47:13,333 V redu. 695 00:47:14,293 --> 00:47:18,505 Toda horde ljudi, ki želijo, da izginem? Niso resnične. 696 00:47:19,840 --> 00:47:21,592 Tisti ljudje niso resnični. 697 00:47:21,675 --> 00:47:24,428 Maggie Brener bo prodala knjigo v… 698 00:47:25,929 --> 00:47:29,933 Kaj vem, 30 ali 40 tisoč izvodih, če bo imela srečo. 699 00:47:32,519 --> 00:47:37,024 Toda jaz naj bi verjela, da se bo nad mano zgražal ves svet. 700 00:47:38,650 --> 00:47:41,361 Prav! Verjamem. 701 00:47:42,321 --> 00:47:44,489 Predvajamo Faucija. 702 00:47:44,573 --> 00:47:47,034 Tole je bilo salamensko dobro. 703 00:47:47,117 --> 00:47:50,579 Zdi se neobvladljiv… 704 00:47:50,662 --> 00:47:53,707 Čeprav ga po svoje obvladujemo. 705 00:47:53,790 --> 00:47:57,628 Prinašajo ga ljudje, ki se vračajo s potovanj. 706 00:47:59,505 --> 00:48:01,507 O, sranje! Chip. 707 00:48:01,590 --> 00:48:05,928 Ko se bo razširil na domačih tleh, bo naloga še veliko težja. 708 00:48:09,389 --> 00:48:10,390 O bog. 709 00:48:11,058 --> 00:48:14,019 Chip, ventilator rabim. Gorim. 710 00:48:14,603 --> 00:48:16,313 Lahko razložite? 711 00:48:16,396 --> 00:48:19,566 Sezonska gripa, s katero imamo opravka vsako leto… 712 00:48:19,650 --> 00:48:20,984 Charlie Black tukaj. 713 00:48:21,068 --> 00:48:23,737 Zdravo. Tukaj Marcy iz Titanium Healtha. 714 00:48:23,820 --> 00:48:27,491 Končno smo dobili nove teste za covid. Ali ste ga že našli drugje? 715 00:48:27,574 --> 00:48:28,784 Ne. 716 00:48:28,867 --> 00:48:30,661 Fino. Naročila vas bom. 717 00:48:31,245 --> 00:48:33,747 Ne, pravzaprav… Ne potrebujem ga. 718 00:48:34,540 --> 00:48:36,250 Ne razumem. Ste se testirali? 719 00:48:36,750 --> 00:48:39,086 Ja. Negativen sem. 720 00:48:39,169 --> 00:48:40,379 Vsaj bil sem. 721 00:48:41,338 --> 00:48:42,589 Ampak vseeno hvala. 722 00:48:42,673 --> 00:48:45,425 …je stopnja smrtnosti približno enoodstotna. 723 00:48:46,093 --> 00:48:50,764 To pomeni, da je desetkrat smrtonosnejši od sezonske gripe. 724 00:48:50,848 --> 00:48:53,642 Desetkrat smrtonosnejši od gripe. 725 00:48:54,184 --> 00:48:57,396 Da. Dr. Fauci ima prav. 726 00:48:57,479 --> 00:49:00,482 Tega noče nihče izreči, a umrlo bo veliko ljudi. 727 00:49:06,071 --> 00:49:07,698 FAUCI: UMRLO BO VELIKO LJUDI 728 00:49:07,781 --> 00:49:08,991 Vas je strah smrti? 729 00:49:09,074 --> 00:49:12,870 -Smrti zaradi covida? -Ne, samo smrti. 730 00:49:12,953 --> 00:49:17,666 Zaradi covida, srčnega napada, nesreče pri lovu, česarkoli. 731 00:49:18,625 --> 00:49:20,586 Strah pred smrtjo je naraven. 732 00:49:21,753 --> 00:49:25,883 Ne. Je vas strah? Je vas osebno strah smrti? 733 00:49:25,966 --> 00:49:27,551 Ne bi rekel, da me je strah. 734 00:49:27,634 --> 00:49:31,305 Kot infektolog sem se naučil, da se moram s smrtjo sprijazniti. 735 00:49:33,974 --> 00:49:36,768 Kaj se po vašem zgodi, ko umremo? 736 00:49:36,852 --> 00:49:39,062 Ali verjamete v posmrtno življenje? 737 00:49:40,898 --> 00:49:44,526 V znanstvenem smislu je to neznanka. 738 00:49:45,986 --> 00:49:49,364 Vendar sem veren. Verjamem, da to ni konec. 739 00:49:51,867 --> 00:49:53,702 Jaz pa mislim, da je. 740 00:49:53,785 --> 00:49:56,914 Če ste verni, se smrti ne bi smeli bati. 741 00:49:57,581 --> 00:49:59,708 Ampak jaz mislim, da je smrt konec. 742 00:50:00,709 --> 00:50:02,628 In to je zelo srhljivo. 743 00:50:04,630 --> 00:50:06,507 Srhljivo se je spopasti z nečim, 744 00:50:06,590 --> 00:50:12,304 česar um ne more razumeti. 745 00:50:14,097 --> 00:50:17,935 Kako se počuti človek, če niti niča ne pozna? 746 00:50:18,018 --> 00:50:21,313 In ne moreš ga občutiti, ker… 747 00:50:22,648 --> 00:50:24,233 Je odsotnost vsega. 748 00:50:24,316 --> 00:50:25,734 Svet se vrti naprej. 749 00:50:26,235 --> 00:50:27,236 Ne strinjam se. 750 00:50:27,319 --> 00:50:30,280 Ko bom umrla, bo svet nehal obstajati. 751 00:50:34,785 --> 00:50:38,121 Vem, da vsi mislijo, da mislim samo nase. Res je. 752 00:50:39,331 --> 00:50:42,668 Ali je kje kdo, ki svet dojema 753 00:50:42,751 --> 00:50:44,753 od nekod drugod, ne iz sebe? 754 00:50:44,837 --> 00:50:50,133 Onkraj tega je zame stvar vere tudi vaš obstoj, Peja. 755 00:50:50,217 --> 00:50:53,512 Alex, obstajam. To vem. 756 00:50:54,221 --> 00:50:55,722 Kaj pa vem, Peja. 757 00:50:55,806 --> 00:50:57,599 Upam, da res. Resnično. 758 00:50:59,101 --> 00:51:01,186 Mislim, da se lahko samo delate, da… 759 00:51:03,063 --> 00:51:07,818 Verjamete, da je pomembno. Do ljudi se vedete tako, kot želite, da se oni do vas. 760 00:51:09,027 --> 00:51:10,904 In upate, da je to pomembno. 761 00:51:12,155 --> 00:51:16,869 Upate, da se motite, da po smrti ne obstajate več. 762 00:51:18,245 --> 00:51:21,248 Da lahko dosežete razsvetljenje in doumete nedoumljivo. 763 00:51:22,207 --> 00:51:23,417 In da vas neha biti… 764 00:51:24,751 --> 00:51:25,752 Strah. 765 00:51:25,836 --> 00:51:28,380 Oprostite. Ste ga mogoče videli? 766 00:51:29,006 --> 00:51:31,216 Ste ga videli? Moj brat je. 767 00:51:31,300 --> 00:51:34,178 Boste poklicali, če ga boste videli? Hvala. 768 00:51:34,261 --> 00:51:37,556 Oprostite. Ste ga videli? Cory, ne vem, kaj naj. Tukaj ga ni. 769 00:51:37,639 --> 00:51:40,934 Vse sem preiskala. Ne vem, kaj naj naredim. 770 00:51:41,018 --> 00:51:43,020 -Našla ga boš. -Obupavam nad tem. 771 00:51:43,103 --> 00:51:44,688 Ne. Ne. 772 00:51:44,771 --> 00:51:46,732 -V redu je. -Mater. 773 00:51:46,815 --> 00:51:48,734 -Samo sapo zajemi. -Zaboga. 774 00:51:50,152 --> 00:51:52,362 -Laura je v Montani? Super. -Ja. 775 00:51:52,446 --> 00:51:54,615 -Ja. -Res je najboljše, da je ni tu. 776 00:51:54,698 --> 00:51:55,699 Misli… 777 00:51:56,325 --> 00:51:59,745 Misli, da je moja družina nora. Ne mara kaosa. 778 00:51:59,828 --> 00:52:02,122 In… Kaj pa vem. 779 00:52:02,206 --> 00:52:03,498 Jo pa pogrešam. 780 00:52:04,333 --> 00:52:05,834 Da bi lahko pomagala. 781 00:52:07,252 --> 00:52:08,253 Mater… 782 00:52:08,337 --> 00:52:11,131 Nekaj ti moram povedati. Čeprav ni pravi čas. 783 00:52:11,215 --> 00:52:12,758 -Ampak moram. -Kaj? 784 00:52:12,841 --> 00:52:15,219 To me razjeda. Nekaj sem naredil. 785 00:52:15,302 --> 00:52:17,804 In mi ni všeč, da sem. 786 00:52:17,888 --> 00:52:21,058 Takrat se je zdelo, da cilj opravičuje sredstva. 787 00:52:21,141 --> 00:52:23,977 Ampak zaradi pandemije se vse zdi drugačno. 788 00:52:24,061 --> 00:52:27,314 Vse, kar se mi je zdelo pomembno, je… Saj veš. 789 00:52:27,397 --> 00:52:29,566 Pri marsičem sem šel na vse ali nič. 790 00:52:29,650 --> 00:52:31,902 Morda sem podjetje spravil ob milijardo. Ups. 791 00:52:31,985 --> 00:52:34,446 Vse se zdi nepomembno. In čutim, da moram… 792 00:52:34,530 --> 00:52:36,198 Da moram k spovedi 793 00:52:36,281 --> 00:52:38,325 in ti odkrito priznati… 794 00:52:38,408 --> 00:52:40,994 -Nič mi ni treba priznati. -Zate gre. 795 00:52:43,413 --> 00:52:44,748 Zaupam ti. 796 00:52:51,046 --> 00:52:52,297 Rad te imam. 797 00:52:57,427 --> 00:52:59,137 Ne vem, kaj to zares pomeni. 798 00:52:59,221 --> 00:53:03,183 Imel sem ta občutek… Ne znam ga prepoznati 799 00:53:03,267 --> 00:53:04,810 in ga poimenovati. 800 00:53:04,893 --> 00:53:08,272 A imam šesti čuti, ki mi govori… 801 00:53:09,898 --> 00:53:10,899 Ljubim te. 802 00:53:12,484 --> 00:53:14,695 Zato, veš, počni s tisto, kar že… 803 00:53:14,778 --> 00:53:15,904 Veš, kaj? Jebi ga. 804 00:53:15,988 --> 00:53:18,824 Hočem, da se to zapiše v zgodovino. 805 00:53:18,907 --> 00:53:23,704 Ne vem, kaj se bo zgodilo. Stvarstvo zdaj ve, da sem to izrekel. 806 00:53:26,331 --> 00:53:27,499 Res te ljubim. 807 00:53:29,126 --> 00:53:30,127 Ljubim te. 808 00:53:41,430 --> 00:53:42,764 Pišuka. 809 00:53:44,850 --> 00:53:45,851 Dobili ste Bradley. 810 00:53:45,934 --> 00:53:48,353 Zdravo. Sem sestra v bolnišnici Antioch. 811 00:53:48,437 --> 00:53:49,438 Ja. 812 00:53:49,521 --> 00:53:52,524 Tega ne bi smela početi, a sem videla vašo objavo. 813 00:53:52,608 --> 00:53:56,236 Imamo bolnika brez dokumentov. Mislim, da je vaš brat. 814 00:53:56,320 --> 00:53:57,988 Raje pohitite. 815 00:53:58,071 --> 00:53:59,907 -O bog. Hvala. -Kaj je? 816 00:53:59,990 --> 00:54:01,992 Pridi. Mojega brata so našli. 817 00:54:02,075 --> 00:54:06,038 Med oddajo se mi je temperatura precej povišala. 818 00:54:06,121 --> 00:54:10,834 Vem, da boste nekateri rekli, da si to zaslužim. 819 00:54:10,918 --> 00:54:13,921 "To si zaslužiš, Alex Levy." 820 00:54:14,004 --> 00:54:16,715 In morda imate prav. Kaj vem. Verjetno. 821 00:54:17,257 --> 00:54:20,886 Toda sprašujem vas, kaj hočete povedati. 822 00:54:22,554 --> 00:54:27,142 Vam to, da si to zaslužim, omogoča uživati v tuji bolečini 823 00:54:27,226 --> 00:54:28,685 in se počutiti pravičniško? 824 00:54:29,269 --> 00:54:32,814 Mimogrede, svet ni pravičen. Pravičnost si je izmislil človek. 825 00:54:33,440 --> 00:54:35,943 Zakaj torej tako mislite? 826 00:54:36,026 --> 00:54:37,861 Zakaj imate o tem mnenje? 827 00:54:40,405 --> 00:54:41,698 Zase se brigajte. 828 00:54:53,836 --> 00:54:58,173 Sem pod takšnim drobnogledom zato, ker sem javna oseba? 829 00:55:01,343 --> 00:55:03,512 Reči hočem, no… 830 00:55:04,680 --> 00:55:07,224 Nekaterim od vas se zdi to logično, ampak… 831 00:55:09,726 --> 00:55:10,727 Jezus. 832 00:55:12,479 --> 00:55:13,856 Ne pozabite… 833 00:55:15,649 --> 00:55:18,402 Bila sem otrok kot vsi drugi. 834 00:55:20,320 --> 00:55:23,490 Shodila sem kot vsi drugi. 835 00:55:24,408 --> 00:55:28,245 Doživela prvo ljubezen, prvo razočaranje v ljubezni. 836 00:55:36,211 --> 00:55:41,717 Le dovolj smelosti sem premogla, da sem na televiziji, kjer vas zabavam in obveščam. 837 00:55:43,468 --> 00:55:46,471 Kaj? Zakaj bi… Kakšna bedarija. 838 00:55:47,014 --> 00:55:50,934 Nisem pa vedela… Ko sem se odločila za to, 839 00:55:51,018 --> 00:55:55,397 nisem vedela, da ljudi ne bo najbolj zabavalo to, 840 00:55:55,480 --> 00:55:57,858 v čemer sem dobra. 841 00:55:59,026 --> 00:56:03,197 Da sem dosegla tako profesionalnost. 842 00:56:03,280 --> 00:56:06,366 Nisem vedela, da bo ljudem v največjo zabavo, 843 00:56:06,450 --> 00:56:09,453 da udrihajo po meni kot po preklemani piñati 844 00:56:09,536 --> 00:56:13,707 in da se vtikajo v moje spolno življenje. 845 00:56:14,333 --> 00:56:18,587 Zaboga, zakaj se sploh ukvarjam s poročili? S kom spi vaš krojač? 846 00:56:19,838 --> 00:56:21,006 Je dober človek? 847 00:56:24,218 --> 00:56:25,928 Je to pomembno, če so vam hlače prav? 848 00:56:28,138 --> 00:56:31,808 Ne bom se več opravičevala. 849 00:56:37,105 --> 00:56:40,776 Podprite me ali pa me nehajte gledati. 850 00:56:41,693 --> 00:56:43,445 Mi lahko kdo pomaga? 851 00:56:43,529 --> 00:56:45,489 -Ja, želite? -Zakaj čakamo? 852 00:56:45,572 --> 00:56:47,950 -Dajte že. -Ja. 853 00:56:48,033 --> 00:56:49,910 Bi toliko čakal, če bi bil zavarovan? 854 00:56:49,993 --> 00:56:53,121 To ne vpliva na čakalni čas. Premalo osebja imamo. 855 00:56:53,205 --> 00:56:55,332 -Vašo pomoč potrebujeva. -Trenutek. 856 00:56:55,415 --> 00:56:56,834 -Prej sem bil tu. -Razumem. 857 00:56:56,917 --> 00:56:58,085 Svojega brata mora najti. 858 00:56:58,168 --> 00:57:01,088 Nova pravila imamo. Počakajte, da boste na vrsti. 859 00:57:01,171 --> 00:57:04,883 Nekdo je sporočil, da je na urgenci. Ne vem, ali je on. 860 00:57:04,967 --> 00:57:06,969 Moram se prepričati. 861 00:57:07,052 --> 00:57:09,596 Lahko počakate ali odidete. Drugega ni. 862 00:57:09,680 --> 00:57:14,142 Hej. Če moja žena ni imela covida prej, ga ima verjetno zdaj. 863 00:57:14,226 --> 00:57:15,894 Celo večnost sva tukaj! 864 00:57:15,978 --> 00:57:17,729 -To je noro! -Gospod, napotila… 865 00:57:19,565 --> 00:57:20,607 SAMO POOBLAŠČENI 866 00:57:56,685 --> 00:57:58,979 -Oprostite. Kaj počnete? -Brata iščem. 867 00:57:59,062 --> 00:58:01,899 Ne smete biti tukaj. Odidite. 868 00:58:02,649 --> 00:58:04,651 -Pokličite varnostnika! -Hal! 869 00:58:08,989 --> 00:58:12,284 Nisem si dal šusa. Bradley, prisežem. Nisem. 870 00:58:12,367 --> 00:58:14,203 Hvala bogu, da si v redu. 871 00:58:15,662 --> 00:58:17,915 -Kaj je bilo? -Stepel sem se. 872 00:58:18,957 --> 00:58:20,000 Pretepli so me. 873 00:58:20,083 --> 00:58:22,753 Besna sem nate, ampak vesela, da si v redu. 874 00:58:26,757 --> 00:58:30,385 -Zelo mi je žal. -Ne bom te zapustila, prav? 875 00:58:31,053 --> 00:58:32,221 Obljubim. 876 00:58:37,392 --> 00:58:38,435 B, rad te imam. 877 00:58:42,272 --> 00:58:45,317 Ti prasec. Na smrt si me prestrašil! 878 00:58:47,819 --> 00:58:49,446 Zaboga. 879 00:58:49,530 --> 00:58:51,323 POTRJENIH PRIMEROV KORONAVIRUSA 600+ 880 00:58:51,406 --> 00:58:53,325 ŠTEVILO OBOLELIH IN UMRLIH SE POVEČUJE 881 00:59:00,749 --> 00:59:03,794 Vsi se strinjamo, da je svet na razpotju. 882 00:59:03,877 --> 00:59:08,757 Življenje mi ta hip ni prav naklonjeno. 883 00:59:10,551 --> 00:59:13,428 razmišljam in se sprašujem, 884 00:59:13,512 --> 00:59:15,305 kdo pravzaprav želim biti. 885 00:59:16,640 --> 00:59:18,392 Pogledam se v ogledalo 886 00:59:18,475 --> 00:59:21,186 in se vprašam, ali sem res to, kar vidim. 887 00:59:22,563 --> 00:59:25,941 Mislim, da bo to naredil še marsikdo. 888 00:59:26,024 --> 00:59:27,359 Vsaj moral bi. 889 00:59:29,570 --> 00:59:32,656 Svet nam nikoli ne bo nehal postavljati ovir. 890 00:59:32,739 --> 00:59:35,158 In metati polen pod noge. 891 00:59:36,577 --> 00:59:40,497 Ampak življenje… Je življenje, veste? 892 00:59:40,581 --> 00:59:41,748 In jaz sem živa. 893 00:59:42,291 --> 00:59:43,959 Vsaj mislim, da sem. 894 00:59:44,042 --> 00:59:45,127 Resnično… 895 00:59:45,669 --> 00:59:46,879 Ostanite z nami. 896 00:59:46,962 --> 00:59:52,718 In če to gledate in… Mogoče… Upam, da ste živi tudi vi. 897 00:59:55,387 --> 01:00:00,100 Resnično verjamem, da smo zadeli na kozmični loteriji. 898 01:00:00,184 --> 01:00:03,604 Da smo v tem hipu sploh tukaj. 899 01:00:04,521 --> 01:00:10,277 In upam, da bomo ugotovili, kar že naj bi ugotovili. 900 01:00:14,281 --> 01:00:17,367 V vseh teh letih ste mi veliko pomenili. 901 01:00:18,076 --> 01:00:21,830 Zato se vam zahvaljujem iz dna srca. 902 01:00:23,248 --> 01:00:26,460 Ostanite varni in prisebni. 903 01:00:30,005 --> 01:00:32,382 In… 904 01:00:34,468 --> 01:00:35,594 Se vidimo pozneje. 905 01:01:39,741 --> 01:01:41,743 Prevedla Polona Mertelj