1 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 KAYIP!!! 2 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 Son dakika haberi. Belirsizlikle geçen günlerden sonra 3 00:02:33,779 --> 00:02:36,823 içinde en az 21 koronavirüs hastası olan gezi teknesi nihayet iskeleye yanaştı. 4 00:02:36,907 --> 00:02:38,534 Gemide olan herkes federal karantinaya alınacak. 5 00:02:38,617 --> 00:02:41,495 Washington eyaletinde beş yeni ölüm daha bildirildi. 6 00:02:41,578 --> 00:02:44,039 Hepsi de huzurevi ya da uzun süreli bakım tesislerinden. 7 00:02:44,122 --> 00:02:45,457 CDC'nin söylediğine göre 8 00:02:45,541 --> 00:02:49,127 ülke çapında 420'nin üzerinde vaka var… 9 00:02:49,211 --> 00:02:51,713 New York eyaleti karantina bölgesi kurdu 10 00:02:51,797 --> 00:02:54,675 ve tüm ülkede birçok okul da öğrencileri eve yolladı… 11 00:02:54,758 --> 00:02:56,718 Alex bugün izinli. 12 00:02:57,219 --> 00:03:00,722 Mitch Kessler'ın töreninde yaptığı açıklamaların farkındayız. 13 00:03:00,806 --> 00:03:03,308 O görüntülerin gizlice ve rıza alınmadan 14 00:03:03,392 --> 00:03:04,893 çekildiğinin de farkındayız. 15 00:03:04,977 --> 00:03:08,021 Halkın itirazlarını duyduk ve İtalya'dan döndükten sonra 16 00:03:08,105 --> 00:03:11,233 onunla temas hâlinde olan iş arkadaşları adına 17 00:03:11,316 --> 00:03:12,943 endişeleriniz için teşekkür ediyoruz. 18 00:03:14,194 --> 00:03:15,821 UBA bunu araştıracak. 19 00:03:15,904 --> 00:03:16,905 3 KASIM'DA YAYINA BAŞLIYOR 20 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 Eğer dikkat çekebilirsek 21 00:03:18,490 --> 00:03:21,118 bu etkinlik herkesin aklını başından alacak. 22 00:03:21,201 --> 00:03:24,413 Zaten etkinliğin amacı da dikkat çekip 23 00:03:24,496 --> 00:03:25,497 abone bulmak. 24 00:03:25,581 --> 00:03:29,168 Ertelemenin kaça patlayacağını biliyor muyuz? 25 00:03:29,751 --> 00:03:31,378 -Tanrım. -Ertelemiyoruz. 26 00:03:31,461 --> 00:03:34,131 Bu bir lansman ve yarın yapıyoruz. 27 00:03:34,214 --> 00:03:38,510 Tüm lansmanı ertelemek kaça patlar diye soruyorum. 28 00:03:39,219 --> 00:03:41,096 O rakamları istiyorsan şeye bakmamız lazım… 29 00:03:41,180 --> 00:03:44,266 Cybil'la beni biraz yalnız bırakabilir misiniz? 30 00:03:51,648 --> 00:03:54,193 Etkinliği ertelemeyeceğiz. Ertelemeyeceğiz. 31 00:03:54,276 --> 00:03:58,655 Cory. Buz dağını gördük. 32 00:03:58,739 --> 00:04:02,034 Gemiyi onun üzerine sürmek seni cesur yapmaz. 33 00:04:02,117 --> 00:04:03,327 Biz Titanic değiliz Cybil. 34 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 Atlantik üzerinde seyreden lüks yolcu gemisi değiliz. 35 00:04:05,454 --> 00:04:08,540 Biz Ay'a giden roketiz, tamam mı? 36 00:04:08,624 --> 00:04:09,750 Apollo 13'üz, 37 00:04:09,833 --> 00:04:13,045 Houston'a mızmızlanacaklarına Ay'a inmiş hâlleriyiz. 38 00:04:13,128 --> 00:04:16,589 Sence Tom Hanks'ten daha fazla İkarus değil misin? 39 00:04:16,673 --> 00:04:19,176 Tom Hanks bizde. 40 00:04:19,259 --> 00:04:22,554 Neden etkinliği iptal edelim? Başarısız olmamı mı istiyorsun? 41 00:04:22,638 --> 00:04:24,640 Elbette ki hayır. 42 00:04:24,723 --> 00:04:26,850 Bence başarısız olacaksın. 43 00:04:26,934 --> 00:04:29,061 Maalesef borsa da öyle düşünüyor. 44 00:04:29,144 --> 00:04:32,231 -Tüm borsa çöktü. -Bizim kadar çökmedi. 45 00:04:32,314 --> 00:04:37,861 İnsanlar bize karşı dev short'lar açıyor ama ben arkandayım. 46 00:04:37,945 --> 00:04:40,864 O zaman bu işi yapmama izin ver. 47 00:04:40,948 --> 00:04:43,492 Lansmanı ve lansman etkinliğini ertelersek 48 00:04:43,575 --> 00:04:45,160 bir daha ne zaman fırsat buluruz kim bilir? 49 00:04:45,244 --> 00:04:46,537 Sana bir şey sorayım. 50 00:04:47,120 --> 00:04:49,039 Konumuz streaming hizmeti mi? 51 00:04:50,040 --> 00:04:51,333 Yoksa sen misin? 52 00:04:52,584 --> 00:04:54,044 İkisi aynı şey. 53 00:04:59,132 --> 00:05:01,760 -Gidiyor musun? -Hiç gelmemeliydim. 54 00:05:02,511 --> 00:05:03,929 Meşhur feminist sabah sunucumuz 55 00:05:04,012 --> 00:05:07,057 azıp da Tacizci Chester için İtalya'ya gitti diye 56 00:05:07,140 --> 00:05:08,892 hasta olma riskine giremem. 57 00:05:09,518 --> 00:05:11,937 Seni suçlamıyorum. Sen bilmiyordun. 58 00:05:18,026 --> 00:05:20,279 Kimlerin onunla temas ettiğini biliyor muyuz? 59 00:05:20,988 --> 00:05:22,865 Programımdaki herkes işte. 60 00:05:22,948 --> 00:05:24,324 Hepsi ne yapacaklarını duymak için bekliyor. 61 00:05:24,408 --> 00:05:25,993 Yani Alex COVID olduysa 62 00:05:26,076 --> 00:05:28,120 ki bunun düşük bir ihtimal olduğunu söylemek istiyorum. 63 00:05:28,203 --> 00:05:30,539 Reklam verenleri boykot etmekle tehdit ediliyoruz. 64 00:05:30,622 --> 00:05:31,915 Kime ne diyeceğimi hiç bilmiyorum 65 00:05:31,999 --> 00:05:35,335 çünkü bu basitçe özür dileyebileceği bir konu değil. 66 00:05:35,419 --> 00:05:36,753 Eh, Doug'la konuştuktan sonra 67 00:05:36,837 --> 00:05:38,714 Alex kendi isteğiyle ayrılacak gibi duruyor. 68 00:05:38,797 --> 00:05:39,798 O yüzden… 69 00:05:39,882 --> 00:05:41,717 Herkes biraz bekleyebilir mi? 70 00:05:44,261 --> 00:05:45,304 Merhaba Alex. 71 00:05:45,888 --> 00:05:48,682 -Başın daha iyi mi? -Aslında… 72 00:05:48,765 --> 00:05:52,644 Teşekkür ederim. Ben iyiyim. Evdeyim. 73 00:05:55,063 --> 00:05:58,400 Ama COVID pozitif çıktım. 74 00:05:58,483 --> 00:05:59,568 Siktir. 75 00:06:00,777 --> 00:06:02,821 Herkesi eve yolla. Hepimizi. 76 00:06:03,655 --> 00:06:06,158 Stella? Dediğimi duydun mu? 77 00:06:06,241 --> 00:06:09,286 Çok özür dilerim, bu berbat. Yapabileceğimiz bir şey var mı? 78 00:06:10,037 --> 00:06:11,205 Ben… Sanmıyorum. 79 00:06:11,705 --> 00:06:14,249 Acaba bunu duyurmama gerek var mı? 80 00:06:14,333 --> 00:06:16,460 İnsanlara buna maruz kaldıklarını söylemeliyiz 81 00:06:16,543 --> 00:06:18,587 ama senden olduğunu söylemeyeceğiz. 82 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 Umarım iyisindir. 83 00:06:20,172 --> 00:06:21,256 Ve ayrıca, ben… 84 00:06:23,800 --> 00:06:25,469 Gitmem gerek ama herkes için test bulmalıyız. 85 00:06:25,552 --> 00:06:27,012 Şu anda neyin mümkün olduğuna bakın. 86 00:06:27,095 --> 00:06:29,681 Stella! Hey, hey! Çalışan mahremiyetini korumamız gerek! 87 00:06:35,646 --> 00:06:36,480 YATAĞIN YANLIŞ TARAFI 88 00:06:36,563 --> 00:06:37,648 Neler oluyor olabilir ki? 89 00:06:38,148 --> 00:06:39,399 Herkese merhaba. 90 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 Lütfen bir araya toplanabilir miyiz? 91 00:06:41,818 --> 00:06:43,362 Teşekkürler. Çabuk lütfen. 92 00:06:43,445 --> 00:06:45,781 Tamam. Peki. Teşekkürler. Çok teşekkürler. 93 00:06:45,864 --> 00:06:48,075 Çabuk. Çabuk. Teşekkürler. 94 00:06:48,158 --> 00:06:50,953 Sabrınız için teşekkürler. Hepinize bir e-posta gelmiş olmalı… 95 00:06:51,036 --> 00:06:54,414 -Biri COVID mi olmuş? -Evet, maalesef ve biz… 96 00:06:54,498 --> 00:06:57,292 -Tanrım, hayır! -Kahretsin! 97 00:06:57,376 --> 00:06:59,711 Biri COVID mi olmuş? Alex COVID mi olmuş? 98 00:06:59,795 --> 00:07:02,422 Çalışanların özel sağlık bilgilerini paylaşamayız. 99 00:07:02,506 --> 00:07:03,507 Alex bugün gelmemişti. 100 00:07:03,590 --> 00:07:05,592 -Bradley de gelmedi. -Bradley değil. 101 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 Alex kafasından mı yaralandı yoksa COVID olduğu için mi hastaneye kaldırıldı? 102 00:07:08,345 --> 00:07:09,972 Yoksa kafasını COVID yüzünden mi vurdu? 103 00:07:10,055 --> 00:07:11,682 Bunu yapacağına inanmıyorum. 104 00:07:11,765 --> 00:07:14,226 -Çok umarsızca olmuş. -Umarsızca değil. Kötü niyetli olmuş. 105 00:07:14,309 --> 00:07:16,395 -Biz… -Tuhaf sorular sormuyor muyuz? 106 00:07:16,478 --> 00:07:18,272 Alex iyi olacak mı diye merak edemez miyiz? 107 00:07:18,355 --> 00:07:20,274 -Sen biliyor muydun? -Pardon? 108 00:07:20,357 --> 00:07:22,067 Çocuklar! Çocuklar! 109 00:07:24,278 --> 00:07:26,613 Duygularınızın çok güçlü olduğunu görüyorum ama kendi iyiliğiniz 110 00:07:26,697 --> 00:07:28,949 ve o kişinin etrafında olmayan herkesin güvenliği için 111 00:07:29,032 --> 00:07:30,158 evlerinize gitmenizi istiyorum. 112 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 Bu şeyin nasıl bulaştığını henüz tam olarak bilmiyoruz. 113 00:07:33,996 --> 00:07:36,790 Uzaktan çalışabilenleriniz uzaktan çalışacak. 114 00:07:36,874 --> 00:07:38,750 -Bunun benim için anlamı ne? -Onu çözmeye çalışıyoruz. 115 00:07:38,834 --> 00:07:42,129 Bir programımız olacak ama şu an tüm cevapları bilmiyoruz. 116 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 Ama konumuz sizin sağlığınız. 117 00:07:44,965 --> 00:07:45,966 O yüzden şimdilik, 118 00:07:46,049 --> 00:07:49,636 doğruca evlerinize gidip bizden haber beklemenizi istiyorum. 119 00:07:55,767 --> 00:07:58,729 Biraz bakar mısın Daniel? 120 00:07:58,812 --> 00:08:01,398 Önümüzdeki birkaç hafta TMS'i sen sunacaksın. 121 00:08:01,481 --> 00:08:03,317 Evden, en azından başta. 122 00:08:04,026 --> 00:08:08,113 -Hayır, sunmayacağım. Alex kovuldu mu? -Bu konuda konuşamam Daniel. 123 00:08:08,197 --> 00:08:09,823 Yoksa önce birinin ölmesini mi bekliyoruz? 124 00:08:09,907 --> 00:08:12,701 Aslında şöyle anlatayım. 125 00:08:13,285 --> 00:08:15,037 Alex güzel bir beyaz kadın olmasaydı… 126 00:08:15,120 --> 00:08:17,664 Bana bak Daniel. Bana bak. 127 00:08:17,748 --> 00:08:18,749 Seni görüyorum Stella. 128 00:08:18,832 --> 00:08:20,834 Sorunlarını çözmemi istediğini biliyorum 129 00:08:20,918 --> 00:08:22,961 çünkü diğer herkes sana kazık attı. 130 00:08:23,045 --> 00:08:25,839 Ama şu anda kendi başımın çaresine bakmam gerek. 131 00:08:25,923 --> 00:08:28,258 Büyükbabam bir bakım evinde. 132 00:08:28,842 --> 00:08:30,010 Güvende değil. 133 00:08:30,093 --> 00:08:32,554 Onu oradan alıp yanıma getirmem gerek. 134 00:08:32,638 --> 00:08:36,058 L.A.'ye gitmenin ve bu şeye yakalanmamanın bir yolunu bulmam gerek. 135 00:08:36,140 --> 00:08:39,144 Yani uçağa binemem, otelde kalamam. 136 00:08:39,227 --> 00:08:40,312 Durumu anlıyor musun? 137 00:08:40,395 --> 00:08:44,149 Ve arabasında uyuyan bir siyahi adam olarak bana iyi şanslar. 138 00:08:44,232 --> 00:08:45,234 Ama bunu yapmam gerek. 139 00:08:45,943 --> 00:08:48,737 Yardım edebiliriz. Yardım edelim. 140 00:08:49,655 --> 00:08:51,323 Ama sana burada ihtiyacım var. 141 00:08:52,032 --> 00:08:55,702 Kenara atıldığını hissettiğini biliyorum Daniel ve bu hiç iyi değil. 142 00:08:55,786 --> 00:08:57,955 Bize ne kadar yanıldığımızı göster. 143 00:08:59,665 --> 00:09:03,794 Hâlâ anlamadıysan hiç anlamayacaksın demektir. 144 00:09:03,877 --> 00:09:05,712 Artık kendimi sana kanıtlamayı bıraktım. 145 00:09:05,796 --> 00:09:08,757 Mesele kendini kanıtlamak değil. Sen Çin'deydin. Tecrübeni kullan. 146 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 Bu, hayatlarımızın en büyük haber olayı olabilir. 147 00:09:11,760 --> 00:09:13,929 Sen doğru zamanda doğru yerde olan kişisin. 148 00:09:14,012 --> 00:09:17,224 -İnsanların şu an habere ihtiyacı var. -Tamam. Bu haber, tamam mı? 149 00:09:17,307 --> 00:09:18,684 Haberleri herkes yanında taşıyor. 150 00:09:18,767 --> 00:09:21,436 Biz çok fazla vakti olmayan insanlar için haberiz. 151 00:09:23,230 --> 00:09:25,732 Öylece gidemezsin Daniel. Sözleşmen var. 152 00:09:27,860 --> 00:09:29,903 Yani diğer herkes istediğini yapabiliyor 153 00:09:29,987 --> 00:09:31,321 ama benim sözleşmem mi var? 154 00:09:32,406 --> 00:09:33,782 Eh, artık yok. 155 00:09:34,575 --> 00:09:35,576 İstifa ediyorum. 156 00:09:37,411 --> 00:09:41,206 Bu arada büyükbabam bende özel bir ışık olduğuna inanıyor. 157 00:09:47,546 --> 00:09:49,006 Bunu yapmadın. 158 00:09:51,633 --> 00:09:54,094 -Cory'nin Alex'ten haberi var mı? -Siktir. 159 00:09:56,930 --> 00:09:59,224 Ücretsiz deneme süresini altı aya çıkarmayı düşünür müsünüz? 160 00:09:59,308 --> 00:10:01,310 Altı yıl olsun Glen. 161 00:10:01,810 --> 00:10:05,731 -Günümün geri kalanı nasıl Kyle? -Son toplantın 162 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 Paola'yla… Üzgünüm soyadını okuyamıyorum. Bir saat sonra. 163 00:10:08,692 --> 00:10:11,236 -Kim? -Bir yönetmen. Alex rica etti. 164 00:10:11,320 --> 00:10:12,863 Alex'e kıyak yapacak vaktim yok. 165 00:10:12,946 --> 00:10:16,575 Özür dile, demo işini al, bir incele ve iyiyse bana söyle. 166 00:10:16,658 --> 00:10:17,659 -Tamamdır. -Teşekkür ederim. 167 00:10:17,743 --> 00:10:19,453 Bence özel bir şey inşa ettik Cory 168 00:10:19,536 --> 00:10:21,788 ama yeni bir streaming hizmetini satmanın zor olacağını biliyorduk. 169 00:10:21,872 --> 00:10:25,083 -Ne anlatıyorsun Glen? -Belki zorlamalıyız. 170 00:10:25,667 --> 00:10:29,171 İnsanlar haberlere yapışacak. Haberler UBA+ değil. 171 00:10:31,381 --> 00:10:33,967 -Selam Stella. -N'aber? 172 00:10:34,051 --> 00:10:36,386 Haber yağmuruna hazır mısın? 173 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 Evet. Doğuştan hazırım. 174 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 ALEX COVID OLMUŞ 175 00:10:40,599 --> 00:10:42,267 Plus için heyecanlıyım. Evet. 176 00:10:42,351 --> 00:10:43,685 -Güzel, güzel. -Evet. 177 00:10:43,769 --> 00:10:47,064 Belki birlikte bir belgesel dizi yapmayı konuşmalıyız. 178 00:10:47,773 --> 00:10:49,066 Evet, harika bir fikir. 179 00:10:49,149 --> 00:10:51,151 İTALYA'DA OLDUĞUNU BİLİYORDUK VE İŞE DÖNMESİNE İZİN VERDİK 180 00:10:51,235 --> 00:10:53,362 Yakın zamanda bir toplantı yapalım. 181 00:10:53,445 --> 00:10:58,951 Beni Stella'yla biraz yalnız bırakabilir misin Glen? Teşekkür ederim. 182 00:10:59,785 --> 00:11:00,786 Tamam. 183 00:11:00,869 --> 00:11:02,204 BU NOTLARI İMHA ET 184 00:11:02,287 --> 00:11:04,665 Kapıya bakar mısın? Teşekkürler. 185 00:11:06,333 --> 00:11:08,335 Vay canına. 186 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 Tanrım. Alex iyi mi? 187 00:11:10,796 --> 00:11:12,130 Bilmiyorum. Sanırım. 188 00:11:12,214 --> 00:11:13,549 Yani sesi iyi geliyordu. 189 00:11:13,632 --> 00:11:16,468 Tanrım, kendi mezarını kazan biri varsa… 190 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 -Çok geniş kazmış hem de. -Hepimize yer açmış. 191 00:11:19,596 --> 00:11:22,099 -Evet. Ve ben… Ne? -Stella… 192 00:11:22,182 --> 00:11:23,475 -Biraz fazla mı yakınsın? -Ne miyim? 193 00:11:23,559 --> 00:11:25,936 Biraz fazla mı yakınsın? Şu an? 194 00:11:26,019 --> 00:11:28,480 -Tanrım. Siktir. Hay içine… -Biliyorum. Bilmiyorum. 195 00:11:28,564 --> 00:11:29,857 Böylesi daha iyi. 196 00:11:29,940 --> 00:11:32,901 Tamam. Sanırım yeni bir açıklama hazırlamamız gerek. 197 00:11:32,985 --> 00:11:37,406 Alex'in yine ağzımıza sıçmasıyla ilgili üç numaralı cevabımıza geçelim. 198 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 Başka kim biliyor? 199 00:11:38,615 --> 00:11:40,909 Mia biliyor. İK biliyor. 200 00:11:43,537 --> 00:11:44,746 -Tamam. -Evet. 201 00:11:44,830 --> 00:11:46,248 Öyle yapacağız ve… 202 00:11:46,331 --> 00:11:48,458 Ve bu temas takibi denen şeyi yapacağız. O neyse artık. 203 00:11:48,542 --> 00:11:50,210 -Onu biz mi yapıyoruz? -Bilmiyorum! 204 00:11:50,294 --> 00:11:52,045 O nedir bilmiyorum… Temas takibi nedir? 205 00:11:52,129 --> 00:11:53,881 Bunun ne olduğunu kim biliyor? Ben bilmiyorum. 206 00:11:53,964 --> 00:11:55,966 Hepsini kendi başıma yapmaya çalışıyorum. Kimse bir şey bilmiyor. 207 00:11:56,049 --> 00:11:59,428 Bunu olabildiğince uzun süre haberlerde tutmalıyız Stella. 208 00:12:01,013 --> 00:12:02,639 Peki. Tamam. 209 00:12:03,974 --> 00:12:06,101 Bir pozitif olduğunu tüm kadroya ve ekibe söyledim. 210 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 Herkes tahminde bulundu. Tüm dünya tahminde bulunacak. 211 00:12:10,314 --> 00:12:11,648 Makul şüphe. 212 00:12:11,732 --> 00:12:14,151 İtalya'dan döneli 14 gün mü oldu? 213 00:12:14,776 --> 00:12:16,528 Orada kaptıysa… Dikkatsiz ahmak. 214 00:12:16,612 --> 00:12:19,823 Ama orada kaptıysa o zaman o 215 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 ona acımamızı hak eden, zavallı, yas tutan bir kadın. 216 00:12:33,629 --> 00:12:35,714 Ah, siktir. Siktir. 217 00:13:02,324 --> 00:13:03,158 Ne var? 218 00:13:04,660 --> 00:13:05,827 Tanrım. 219 00:13:08,580 --> 00:13:09,581 Ah, siktir. 220 00:13:09,665 --> 00:13:10,874 Tamam. 221 00:13:15,504 --> 00:13:16,547 Ah, Tanrım. 222 00:13:25,931 --> 00:13:28,851 Tanrım. Gary. 223 00:13:28,934 --> 00:13:30,269 Tünaydın Bayan Levy. 224 00:13:30,352 --> 00:13:33,605 Gary? Köpeğim buraya nasıl geldi? Neredeydi o? 225 00:13:33,689 --> 00:13:35,232 Onu Charlie Black bıraktı. 226 00:13:36,191 --> 00:13:38,193 Siz hastaneye gittiğinizde evine götürmüştü. 227 00:13:38,694 --> 00:13:39,820 İyi misiniz? 228 00:13:40,445 --> 00:13:43,448 İyiyim. Daha iyiyim, teşekkürler. 229 00:14:14,104 --> 00:14:16,648 LAURA PETERSON CEP 230 00:14:21,195 --> 00:14:23,155 LAURA PETERSON CEVAPSIZ ARAMA 231 00:14:31,205 --> 00:14:34,041 Ama hazır, değil mi? 232 00:14:34,541 --> 00:14:37,878 Lansman gününde kesinti olamaz. 233 00:14:40,422 --> 00:14:42,508 Evet, tamam. Gerisini sonra hallederiz. 234 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 Bu gecelik benden bu kadar. Bir şey olursa ara. 235 00:14:46,720 --> 00:14:47,721 Tamam. 236 00:15:38,272 --> 00:15:40,524 Ben Dr. Botz. Nasılsın Alex? 237 00:15:40,607 --> 00:15:44,027 Berbatım. Çok kötüyüm ve bunun ne olduğunu bilmiyorum. 238 00:15:44,111 --> 00:15:45,863 Sanırım hastaneye gitmem gerek. 239 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 Nefes almakta zorlanıyor musun? 240 00:15:51,451 --> 00:15:52,494 Hayır, pek değil. 241 00:15:52,578 --> 00:15:54,246 Tamam. Pek değil mi, hayır mı? 242 00:15:58,250 --> 00:16:00,502 -Hayır. -O zaman evde kalmalısın. 243 00:16:02,671 --> 00:16:06,258 Resmen içten dışa doğru yanıyorum. 244 00:16:06,884 --> 00:16:08,302 Ateş düşürücü al. 245 00:16:08,385 --> 00:16:11,263 Nefesin için de solunum-ölçer al, anlamana yardımcı olur. 246 00:16:11,346 --> 00:16:13,223 Ama nefes alabiliyorsan hastaneye gitme. 247 00:16:13,307 --> 00:16:15,434 Sadece daha fazla insanı riske atmış olursun. 248 00:16:15,517 --> 00:16:16,643 Henüz tedavi yok. 249 00:16:16,727 --> 00:16:18,687 Senin için yapabilecekleri çok bir şey yok. 250 00:16:18,770 --> 00:16:21,398 Tabii entübe edilip cihaza bağlanmak istersen o başka. 251 00:16:21,481 --> 00:16:24,026 Ama onları da ihtiyacı olanlar için boş bırakman gerek. 252 00:17:28,173 --> 00:17:29,174 Anne? 253 00:17:32,052 --> 00:17:33,846 Chip'i aradığının farkındasın, değil mi? 254 00:17:34,763 --> 00:17:36,014 Biliyorum. 255 00:17:40,727 --> 00:17:42,271 Duydum Alex. 256 00:17:47,609 --> 00:17:48,652 Öleceğim. 257 00:17:50,821 --> 00:17:52,239 Ölmeyeceksin. 258 00:17:54,324 --> 00:17:55,617 Bunu bilmiyorsun. 259 00:17:57,911 --> 00:17:59,454 Ve yalnız olmak istemiyorum. 260 00:18:02,875 --> 00:18:06,795 Tamam, konuşmaya devam edelim o zaman. 261 00:18:07,379 --> 00:18:09,965 Ama uyumam gerekiyor ve uyuyamıyorum. 262 00:18:10,716 --> 00:18:14,553 Ve yapamıyorum… Konuşmak çok zor. 263 00:18:19,516 --> 00:18:20,809 O zaman konuşmak zorunda değiliz. 264 00:18:21,685 --> 00:18:26,231 Telefonu yanındaki yastığa falan koy, 265 00:18:29,234 --> 00:18:30,569 açık bırakabiliriz. 266 00:18:31,778 --> 00:18:32,905 Sahi mi? 267 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 Sahi. 268 00:18:39,411 --> 00:18:40,495 Anladım. 269 00:18:41,038 --> 00:18:42,372 Tanrım. 270 00:18:48,045 --> 00:18:49,046 Merhaba. 271 00:18:49,129 --> 00:18:50,130 Selam. 272 00:18:54,927 --> 00:18:56,887 Bunu atlatabilecek miyim bilmiyorum Chip. 273 00:18:56,970 --> 00:18:59,681 Cidden bunu atlatabilecek miyim… hiç bilmiyorum. 274 00:19:00,265 --> 00:19:02,601 Tamam, o zaman sen… 275 00:19:04,228 --> 00:19:07,689 Sana odaklanacak bir şey lazım, tamam mı? Başka bir şeye odaklanabilir misin? 276 00:19:07,773 --> 00:19:11,276 Gözümün yanmasına ya da herkesin beni dışlamasına odaklanabilir miyim? 277 00:19:13,362 --> 00:19:14,821 Sadece bunlar var. 278 00:19:14,905 --> 00:19:17,407 Alex, ben seni dışlamadıysam 279 00:19:18,033 --> 00:19:20,410 en azından başkalarıyla da şansın var demektir. 280 00:19:20,494 --> 00:19:21,787 Beni kovdular mı? 281 00:19:21,870 --> 00:19:23,580 COVID'li biri kovulabilir mi? 282 00:19:25,123 --> 00:19:27,292 Şey, herkese bulaştırdıysam… 283 00:19:27,376 --> 00:19:30,671 Yani… Tanrım, ben kimim? 284 00:19:30,754 --> 00:19:34,299 O yola girme, tamam mı Alex? 285 00:19:34,383 --> 00:19:38,387 Sana yemin ederim ilk günaha kadar gidersin. 286 00:19:39,054 --> 00:19:42,140 Bak, sadece gözlerini kapa. 287 00:19:43,225 --> 00:19:44,643 Hayır. Hayır. 288 00:19:45,811 --> 00:19:47,062 Her şey düzelecek. 289 00:19:47,145 --> 00:19:49,773 Gözlerimi kapayabileceğimi sanmıyorum ama deneyeceğim. 290 00:19:50,607 --> 00:19:51,733 Tek yapabildiğimiz denemek. 291 00:19:55,237 --> 00:19:56,405 Bir yere gitmiyorum. 292 00:19:56,905 --> 00:19:58,115 Buradayım. 293 00:20:12,838 --> 00:20:14,298 Evet, biliyorum. Ben… 294 00:20:15,257 --> 00:20:16,842 Dedektif Grant, anladım. 295 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 Ama ilk 48 saat en önemli zaman değil mi? 296 00:20:19,553 --> 00:20:20,846 Tabii, kesinlikle daha iyi. 297 00:20:20,929 --> 00:20:23,098 Evet, birkaç gün sonra izler kaybolabilir 298 00:20:23,182 --> 00:20:25,142 ama o bir istatistik değil bir insan. 299 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 Henüz öyle değil. Zaman ayırdığınız için teşekkürler. 300 00:20:27,561 --> 00:20:29,730 …yeterince yüksek sesle, net biçimde ve sıklıkla 301 00:20:29,813 --> 00:20:33,901 tüm ülkeler hâlâ bu pandeminin seyrini değiştirebilir. 302 00:20:33,984 --> 00:20:36,528 Bazı ülkeler kapasiteleri olmadığı için zorlanıyor. 303 00:20:36,612 --> 00:20:39,198 Bazı ülkeler kaynakları olmadığı için zorlanıyor. 304 00:20:39,281 --> 00:20:42,409 Bazı ülkeler kararlı olmadıkları için zorlanıyor. 305 00:20:43,327 --> 00:20:47,206 11 Mart 2020 saat sekiz haber güncellemeleri bu şekilde. 306 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 Hiçbir zaman böyle bir şey söylemek zorunda kalmayacağımı sanıyordum: 307 00:20:50,501 --> 00:20:53,003 "DSÖ pandemi ilan etti." 308 00:20:53,086 --> 00:20:56,089 Bugün de nihayet UBA+'ın lansmanı var. 309 00:20:56,173 --> 00:20:58,717 En sevdiğiniz program ve yıldızlar, yeni ve klasik 310 00:20:58,800 --> 00:21:01,929 bu akşam doğu saatiyle 20.00, Pasifik saatiyle 17.00'de sizlerle olacak. 311 00:21:02,012 --> 00:21:03,805 Her şeyi izleyebileceksiniz… 312 00:21:11,855 --> 00:21:13,023 LÜTFEN LÜTFEN LÜTFEN 313 00:21:13,106 --> 00:21:15,734 İYİ OLDUĞUNU SÖYLE SENİ RAHATSIZ ETMEYİ KESEYİM. 314 00:21:23,825 --> 00:21:25,452 Seninle bir şey konuşmam gerek Cory. 315 00:21:25,536 --> 00:21:27,704 -Yüce Tanrım. -Pardon. Pardon. 316 00:21:27,788 --> 00:21:29,081 Ellerimi kaldırmamı mı istiyorsun? 317 00:21:29,164 --> 00:21:32,292 Hayır, yüzümde bu aptal bandanayla sana bir program fikri sunumu yapacağım. 318 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 -Bunun için randevulaşsak? -Zaman hassasiyeti var. 319 00:21:34,503 --> 00:21:37,047 Şu anda benim de bir sürü zaman hassasiyetli işim var dostum. 320 00:21:37,130 --> 00:21:38,423 Pandemi sırasında 321 00:21:38,507 --> 00:21:40,259 yaptığım işi anlatan bir kullanım kılavuzu yok. 322 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 Kimse neler olduğunu ya da bununla nasıl başa çıkılacağını bilmiyor. 323 00:21:42,219 --> 00:21:43,387 Bu program da bununla ilgili. 324 00:21:43,470 --> 00:21:45,222 Peki. Ne? Ne? Program nedir? 325 00:21:45,305 --> 00:21:48,308 Bak, birkaç yüz kişide COVID var. Çok daha fazla kişiye bulaşacak. 326 00:21:48,392 --> 00:21:52,354 Korkmuş bir ülkeye Alex'in bunu atlatmasını izlettirmekten 327 00:21:52,437 --> 00:21:54,690 daha bilgi verici ve rahatlatıcı ne olabilir? 328 00:21:55,274 --> 00:21:56,567 Ya atlatamazsa? 329 00:21:58,360 --> 00:21:59,736 Atlatacak Cory. 330 00:21:59,820 --> 00:22:02,155 Sanırım her durumda bu kısa süreli bir proje olacak. 331 00:22:02,239 --> 00:22:04,700 Yani o hasta. Şimdi tam vaktidir. 332 00:22:04,783 --> 00:22:06,827 Ve biliyor musun? 333 00:22:06,910 --> 00:22:09,997 Zaten politikleşti bile. Alex herkesin ilgisini çekiyor. 334 00:22:10,080 --> 00:22:12,082 Alex istenmeyen kişi Chip. 335 00:22:12,165 --> 00:22:14,418 Hayır, hayır. Alex herkes. 336 00:22:14,501 --> 00:22:17,546 Her zaman doğruyu yapmıyor ama özünde iyi bir insan 337 00:22:17,629 --> 00:22:20,424 ve her şey sona ermeden doğrusunu yapmak istiyor. 338 00:22:22,426 --> 00:22:24,344 Bu… Yani bundan daha fazla bağ kurulacak ne olabilir? 339 00:22:24,428 --> 00:22:28,056 Bu her şeyi gerçek yapıyor. Tanıdıkları biri COVID oldu. 340 00:22:28,140 --> 00:22:32,394 Ona bu gece UBANC'de bir saat ver. Buna ihtiyacı var. 341 00:22:32,477 --> 00:22:34,313 Ama onun COVID olduğunu kimseye söylemiyoruz. 342 00:22:34,396 --> 00:22:35,689 Onu korumaya çalışıyoruz. 343 00:22:35,772 --> 00:22:36,899 Neyi koruyoruz? 344 00:22:36,982 --> 00:22:39,943 COVID olmuş. Herkesin gözünden düşmüş. 345 00:22:40,027 --> 00:22:41,653 Bu işin onun için tek bir yolu var. 346 00:22:58,337 --> 00:23:00,380 -Giriyorum. Giriyorum. -Tamam. 347 00:23:02,090 --> 00:23:03,425 -Nasıl yani… -Evet. 348 00:23:03,509 --> 00:23:05,552 -Şaka mı bu? -Evet, bu, çok… 349 00:23:05,636 --> 00:23:08,388 -Şaka mı bu? Kime taktırdın? -İK ısrar etti. 350 00:23:08,472 --> 00:23:10,807 -Besleme saati ne zaman? -Şey için… Yani, anlarsın… 351 00:23:10,891 --> 00:23:12,142 Hesap numaramı vereyim mi? 352 00:23:12,226 --> 00:23:14,561 -Yani özür dilerim bu çok… -Geri çekil. 353 00:23:14,645 --> 00:23:17,689 Pardon ama bu çılgınca. Manyakça bir şey. 354 00:23:17,773 --> 00:23:18,815 Bak. 355 00:23:18,899 --> 00:23:22,611 Bu gece Alex için bir saatlik prime time vakti açmamı mı istiyorsun? 356 00:23:22,694 --> 00:23:24,488 İstiyorum. Zaman zaten Alex'e harcandı. 357 00:23:24,571 --> 00:23:26,740 Bundan bir şey çıkarmaya çalışalım Stella. 358 00:23:27,366 --> 00:23:32,329 Alex'i UBANC'ye çıkarırsan sponsor kaybedersin Cory. 359 00:23:32,412 --> 00:23:34,456 Ülkeyi COVID konusunda bilgilendirmek gibi 360 00:23:34,540 --> 00:23:36,500 ulvi bir amaç için bile olsa fark etmez. 361 00:23:42,130 --> 00:23:45,968 Tamam o zaman UBA+'a çıkacak. Orada kaybedecek sponsor yok. 362 00:23:46,593 --> 00:23:48,387 Abone kaybetmekten çekinmiyor musun? 363 00:23:48,470 --> 00:23:51,014 Kimse abone olmadı ki. 364 00:23:51,098 --> 00:23:54,101 Canım ne isterse koyabilirim. Orası Cory+ oldu. 365 00:23:57,104 --> 00:23:58,480 Ben abone oldum. 366 00:23:59,898 --> 00:24:02,609 -Neyse. -Bir abonemiz oldu Kyle, tamam mı? 367 00:24:03,277 --> 00:24:04,778 Büyük tahtaya yaz. 368 00:24:04,862 --> 00:24:06,697 -Başüstüne. -Sağ ol Stella. 369 00:24:14,997 --> 00:24:16,039 Lizzy? 370 00:24:19,751 --> 00:24:20,752 Lizzy! 371 00:24:22,171 --> 00:24:24,006 Buraya giremezsin Lizzy. 372 00:24:24,840 --> 00:24:26,425 -Ben Chip. -Tanrım. 373 00:24:26,508 --> 00:24:28,468 -Neden beni hep kadın sanıyorsun? -Tanrım. 374 00:24:29,261 --> 00:24:30,846 Tanrı aşkına Chip. 375 00:24:32,556 --> 00:24:35,809 Bende COVID var. Aklını mı kaçırdın? 376 00:24:35,893 --> 00:24:38,979 Hayır Alex. Sorun yok. Ben de COVID'im. 377 00:24:39,980 --> 00:24:41,315 Pardon, önce aramalıydım. 378 00:24:41,398 --> 00:24:42,733 Olamaz. 379 00:24:42,816 --> 00:24:44,526 Hayır, hayır. 380 00:24:44,610 --> 00:24:47,654 -Üzgünüm. Çok üzgünüm. -Hayır, hayır. Sorun yok. Hiç sorun yok. 381 00:24:47,738 --> 00:24:49,990 Hayır, ciddiyim. Bak. 382 00:24:50,073 --> 00:24:52,784 -Sorun yok. Ben iyiyim. -Kendini nasıl hissediyorsun? Nasılsın? 383 00:24:52,868 --> 00:24:55,162 -O kadar da kötü hissetmiyorum, tamam mı? -Sahi mi? 384 00:24:55,245 --> 00:24:57,331 Cidden. Asemptomatik olabilirim. 385 00:24:57,414 --> 00:24:59,249 -Umarım. Umarım. -Evet. 386 00:25:00,125 --> 00:25:02,920 Yemin ederim başta benim de öyle olduğumu sandım. 387 00:25:03,003 --> 00:25:05,506 Ama sonra bu… İnsana tokat gibi çarpıyor. 388 00:25:06,548 --> 00:25:07,633 Çok berbat. 389 00:25:07,716 --> 00:25:10,260 Ama bunu atlatmak için birbirimize yardım edeceğiz. 390 00:25:10,344 --> 00:25:12,471 Evet, bu çok iyi fikir. 391 00:25:13,972 --> 00:25:18,227 İyi haberlerim var. Kanal bu gece yayına çıkmanı istiyor. 392 00:25:22,940 --> 00:25:24,525 Şaka mı bu? 393 00:25:27,110 --> 00:25:29,821 -Hastayım. -Biliyorum. Olay da bu. 394 00:25:32,699 --> 00:25:34,409 İnsanlar acı çektiğimi izlesin diye mi? 395 00:25:35,577 --> 00:25:37,788 Yani sayılır ama işin sadistik yanı olmadan. 396 00:25:37,871 --> 00:25:39,081 Hayır, biliyorsun… 397 00:25:41,667 --> 00:25:43,418 -Şu anda zor dayanıyorum. -Hayır, hayır. 398 00:25:43,502 --> 00:25:45,504 Gerçekten zor dayanıyorum. 399 00:25:45,587 --> 00:25:47,256 Anlıyorum ama olay da bu. 400 00:25:47,339 --> 00:25:50,008 Tam konuştuğumuz gibi odaklanacak bir şey lazım. O da bu Alex. 401 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 Kendimi hasta hissediyorum. 402 00:25:52,302 --> 00:25:55,430 Biliyorum Alex. Ama bu program fark yaratacak, tamam mı? 403 00:25:55,514 --> 00:25:57,474 Umarım insanlara bunu ciddiye almalarını anlatır. 404 00:25:57,558 --> 00:26:00,519 Yakalanmalarını önler. Yakalanırlarsa da atlatmalarına yardımı olur. 405 00:26:00,602 --> 00:26:01,603 İnsanlara yardım edebiliriz. 406 00:26:01,687 --> 00:26:02,813 Biliyorum. Biliyorum. 407 00:26:02,896 --> 00:26:03,939 Biraz nutuk atar gibi 408 00:26:04,022 --> 00:26:06,441 ve ben de bu muhabbetlerden hoşlanmıyorum. 409 00:26:08,861 --> 00:26:09,862 Tamam. 410 00:26:12,865 --> 00:26:14,449 Birazını da büyük programa sakla. 411 00:26:15,242 --> 00:26:16,368 -Komik değil. -Pardon. 412 00:26:20,330 --> 00:26:22,583 Tanrım. 413 00:26:27,546 --> 00:26:28,589 Teşekkürler. 414 00:26:33,927 --> 00:26:37,598 Tamam. Tamam. 415 00:26:40,184 --> 00:26:41,185 Tamam. 416 00:26:51,403 --> 00:26:54,531 Saat 15.00'de borsada zili çalmak için 14.15'te çıkman gerek. 417 00:26:54,615 --> 00:26:56,742 Saat 18.00'de Wired'da görüşmen var. 418 00:26:56,825 --> 00:26:59,077 -Araban seni ondan sonra alacak… -Ne arıyorsun? 419 00:26:59,161 --> 00:27:01,496 …ve etkinlik için MSG'ye götürecek. Denzel'in ofisinden aradılar. 420 00:27:01,580 --> 00:27:03,207 -Burada bırakmış. En sevdiği… -Pardon. 421 00:27:04,583 --> 00:27:05,959 Yardımcı olabilir miyim? 422 00:27:06,043 --> 00:27:08,128 Dünkü görüşmemizi iptal ettin. 423 00:27:08,212 --> 00:27:11,590 Asistanınla konuştum. Çok kabaydı. 424 00:27:11,673 --> 00:27:12,925 -Sadece şey dedim… -Hayır. 425 00:27:13,008 --> 00:27:17,554 İptal etmen gerektiğini ve işlerimden örnekler göndermemi söyledi. 426 00:27:17,638 --> 00:27:19,056 Bunu yapamayacağımı 427 00:27:19,139 --> 00:27:21,934 ama İtalya'ya dönmeden önce görüşmek istediğimi söyledim. 428 00:27:22,017 --> 00:27:26,605 Hayır dedi. Çok meşgulmüşsün ve New York'a döndüğümde arayacakmışım. 429 00:27:26,688 --> 00:27:30,108 Ben de New Jersey'ye gidip geri geldim. 430 00:27:30,984 --> 00:27:33,278 Sana ne diyeceğimi bilmiyorum. Ben de tam çıkıyordum. 431 00:27:34,821 --> 00:27:38,408 -Bir örnek getirdim. -Elimde örnek yok dememiş miydin? 432 00:27:38,492 --> 00:27:40,244 Evet, öyle dedi. Dedi ki… 433 00:27:40,327 --> 00:27:43,872 Hayır. Bırakabileceğim bir örnek yok dedim. 434 00:27:44,623 --> 00:27:47,501 -Kalıp seninle izlemem gerek. -Gitmesi gerekiyor. 435 00:27:47,584 --> 00:27:49,837 Lütfen. Sadece iki dakika izle. 436 00:27:49,920 --> 00:27:52,256 -Güvenliği çağırayım mı? -Ah, kapa çeneni. 437 00:27:52,339 --> 00:27:55,342 Alex Levy bana CEO'yla görüşme ayarladı. 438 00:27:55,425 --> 00:27:57,052 Ben görüşme falan yapmadım. 439 00:27:57,678 --> 00:28:00,264 Şimdi de çalışmalarımı izlemeni istiyorum. 440 00:28:03,100 --> 00:28:05,686 Bak, bunu izlemeni istiyorum çünkü… 441 00:28:08,397 --> 00:28:09,857 Çünkü çok iyi. 442 00:28:09,940 --> 00:28:13,610 Dün gece yine izledim ve hayran kaldım. 443 00:28:15,487 --> 00:28:16,655 Hayran kaldın demek? 444 00:28:16,738 --> 00:28:17,781 Çok haklısın. 445 00:28:17,865 --> 00:28:19,449 Peki neden bırakamıyorsun? 446 00:28:20,117 --> 00:28:22,452 Onu elimden çıkaramam. Söz verdim. 447 00:28:25,289 --> 00:28:26,331 İki dakika. 448 00:28:32,129 --> 00:28:36,675 Mitch Kessler'ın bir yıl önce altı milyon seyircisi vardı. 449 00:28:36,758 --> 00:28:40,387 Hayatının son iki haftasındaysa tek seyircisi oldu. 450 00:28:41,305 --> 00:28:42,890 Bu kişi olmak istemedim. 451 00:28:45,267 --> 00:28:47,102 Kimseye zarar vermek istemedim. 452 00:28:48,187 --> 00:28:49,605 İnsanların benim birine 453 00:28:49,688 --> 00:28:52,232 zarar verecek biri olduğumu düşünmesini istemedim. 454 00:28:56,403 --> 00:28:59,781 Şimdi o kadınlardan biri öldü. Hannah Shoenfeld. 455 00:29:12,419 --> 00:29:14,755 Selam Alex. Nasılsın? 456 00:29:15,464 --> 00:29:16,548 Eh, biliyorsun işte… 457 00:29:17,966 --> 00:29:19,092 …kötüyüm. 458 00:29:19,760 --> 00:29:21,178 Bunu duyduğuma çok üzüldüm. 459 00:29:22,095 --> 00:29:24,973 Sorun değil. Daha ölmedim. 460 00:29:26,141 --> 00:29:27,601 Arama sebebim bu değil. 461 00:29:27,684 --> 00:29:29,019 Peki. 462 00:29:29,102 --> 00:29:30,729 Sana teşekkür etmek istedim. 463 00:29:31,563 --> 00:29:36,193 Benden uzak durmanı istemiştim ve sen bunu yapmadın. 464 00:29:36,276 --> 00:29:40,322 Bu da benim için çok anlamlı. 465 00:29:40,405 --> 00:29:43,909 Şu anda bunu düşünemezsin. Sen iyi olmana odaklan. 466 00:29:44,451 --> 00:29:45,744 Bunu neden yaptın? 467 00:29:46,328 --> 00:29:47,704 İşi sana verdiğim için mi? 468 00:29:47,788 --> 00:29:49,331 Hayır. Hayır Alex. 469 00:29:49,957 --> 00:29:51,708 Doğru olduğu için yaptım. 470 00:29:53,001 --> 00:29:56,046 İlişkilerin işlemlere dayalı olmaması gerek. 471 00:29:57,381 --> 00:29:59,383 Arkadaş olduğumuz için yaptım. 472 00:30:00,384 --> 00:30:02,970 İyi arkadaş değiliz ama önemliyiz. 473 00:30:03,554 --> 00:30:07,558 Ama iyi olmak da imkânsız değil. 474 00:30:07,641 --> 00:30:09,226 Bunu çok isterim. 475 00:30:11,144 --> 00:30:12,521 Daha iyi olacağım. 476 00:30:15,357 --> 00:30:16,984 Sen benim için çok iyisin Bradley. 477 00:30:17,901 --> 00:30:20,237 Lütfen, ben de herkes kadar hayal kırıklığına uğratıyorum. 478 00:30:20,946 --> 00:30:21,947 Ne demek o? 479 00:30:23,907 --> 00:30:27,995 Yani ben kardeşimi tedavi için bıraktığımda 480 00:30:28,078 --> 00:30:30,247 artık onunla işim kalmadığını söyledim. 481 00:30:30,330 --> 00:30:33,625 Ben… Girmeyecekti ve ona "İstiyorsan gir" dedim. 482 00:30:33,709 --> 00:30:36,962 Ama onu orada bıraktım. Şimdi de kayıp. 483 00:30:37,045 --> 00:30:38,297 Peki nerede? 484 00:30:38,380 --> 00:30:40,465 Bilmiyorum Alex. Kayıp işte. 485 00:30:41,300 --> 00:30:43,594 İki gün önce şehre geldi 486 00:30:43,677 --> 00:30:46,305 ve şimdi nerede olduğunu bilmiyorum. 487 00:30:46,388 --> 00:30:47,890 Yaşıyor mu onu bile bilmiyorum. 488 00:30:47,973 --> 00:30:49,850 Olamaz, çok üzüldüm. 489 00:30:49,933 --> 00:30:54,062 Malum sebeplerden dolayı sosyal medyadan uzaktaydım ama… 490 00:30:54,563 --> 00:30:58,442 Bir şeyleri retweet etmemi ister misin? 491 00:31:00,736 --> 00:31:02,070 Bu konuda mesaj yazmadım. 492 00:31:02,988 --> 00:31:03,989 Ne? 493 00:31:04,865 --> 00:31:06,825 Biliyorum. Biliyorum… Sadece… 494 00:31:07,993 --> 00:31:10,787 Bak, sen orada değildin… Kardeşim. O çok… 495 00:31:12,206 --> 00:31:15,375 Kardeşim çok zor bir dönem geçiriyor ve o benim ailem. 496 00:31:15,459 --> 00:31:17,336 Hadi ama Bradley, kes şunu. 497 00:31:18,170 --> 00:31:19,963 Aileler boktandır. 498 00:31:20,047 --> 00:31:23,383 Neden boktandır, biliyor musun? İnsanlarla dolu oldukları için. 499 00:31:24,259 --> 00:31:25,594 Birini kesip atmak istiyorsan 500 00:31:25,677 --> 00:31:27,346 kes at ve o defteri kapat. 501 00:31:27,429 --> 00:31:30,474 Ama böyle bir seçenek yoksa o zaman… 502 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 …onlara sahip çıkmalısın. 503 00:31:35,354 --> 00:31:37,105 Yani sanırım beni de bunun için savundun. 504 00:31:37,189 --> 00:31:39,274 Çünkü bana ve saçmalıklarıma sahip çıkıyorsun. 505 00:31:40,442 --> 00:31:46,281 Başka insanların düşüncelerinin hayatını mahvetmesine izin verme. 506 00:31:48,158 --> 00:31:49,159 Biliyorum. Haklısın. 507 00:31:49,243 --> 00:31:50,619 Her zaman haklıyım. Tanrım. 508 00:31:50,702 --> 00:31:51,828 Nihayet. 509 00:31:54,456 --> 00:31:57,793 Tamam. Kapatmam lazım. Sana bağırarak kendimi çok yordum. 510 00:31:57,876 --> 00:32:00,838 Enerjini buna kullandığın için sağ ol. 511 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 Dinle, seni aramayı kesmeyeceğim. 512 00:32:03,048 --> 00:32:04,967 Senin için çok endişeleniyorum. 513 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 Teşekkürler. 514 00:32:22,067 --> 00:32:25,320 Kardeşim Hal Jackson iki gündür kayıp. 515 00:32:26,154 --> 00:32:28,699 En son New York'ta bir yerlerde görüldü. 516 00:32:29,533 --> 00:32:31,994 New York polisi biliyor. Durumun farkındalar. 517 00:32:32,578 --> 00:32:34,663 Ama tüm hastanelere baktım 518 00:32:34,746 --> 00:32:38,333 ve… Ben… Onu bulamadım. 519 00:32:40,586 --> 00:32:43,213 Onu aramakla kendimi perişan ettim ve ben… 520 00:32:43,297 --> 00:32:45,007 Şu anda dünyada olanlar yüzünden 521 00:32:45,090 --> 00:32:48,177 bu durum özellikle kaygı verici. 522 00:32:50,012 --> 00:32:54,433 Onun güvenliği şu an benim için en önemli şey. 523 00:32:56,101 --> 00:32:57,436 Tipi böyle. 524 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 KAYIP!!! 525 00:33:05,152 --> 00:33:07,154 Onu görürseniz lütfen onu çok sevdiğimi 526 00:33:07,237 --> 00:33:09,239 ve sağ salim dönmesini istediğimi söyler misiniz? 527 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 Ben… Ya da bir şey biliyorsanız bana DM atabilirsiniz. 528 00:33:14,494 --> 00:33:15,913 İhbar hattı aşağıda. 529 00:33:17,080 --> 00:33:20,417 Lütfen, onu gören varsa lütfen bana bildirsin. 530 00:33:20,501 --> 00:33:21,668 Ben… 531 00:33:22,503 --> 00:33:24,671 O çok… Kendisi çok iyi bir insandır. 532 00:33:24,755 --> 00:33:28,091 Şu anda çok zorlanıyor, o yüzden yardımınız lazım. 533 00:33:29,384 --> 00:33:32,721 Ve hepinizi yakında The Morning Show'da tekrar görmeyi umuyorum. 534 00:33:34,389 --> 00:33:36,350 Herkesin kendine dikkat etmesini istiyorum. 535 00:33:36,433 --> 00:33:38,644 Lütfen millet. 536 00:33:41,939 --> 00:33:45,400 MITCH KESSLER BU RÖPORTAJDAN ALTI GÜN SONRA 537 00:33:45,484 --> 00:33:47,778 TEK ARAÇLIK TRAFİK KAZASINDA ÖLDÜ. 538 00:33:48,654 --> 00:33:51,657 BİR PAOLA LAMBRUSCHINI FİLMİ 539 00:33:54,451 --> 00:33:56,620 Bu gerçekten çok güzel. 540 00:33:58,163 --> 00:33:59,665 Ben de öyle demedim mi? 541 00:33:59,748 --> 00:34:02,292 Dedin. Tebrikler. 542 00:34:02,376 --> 00:34:04,670 Sadece iş istiyorum. 543 00:34:04,753 --> 00:34:07,798 Belgesel, haber muhabirliği. Açığım. 544 00:34:07,881 --> 00:34:12,302 Anlıyorum ama bence belgeselin için bir kitle olabilir. 545 00:34:12,386 --> 00:34:13,804 Eminim vardır. 546 00:34:14,679 --> 00:34:17,724 Ama ben… Ben ona ihanet etmeyeceğim. 547 00:34:17,808 --> 00:34:20,393 Ona ihanet edeceğini düşünmüyorum… 548 00:34:20,476 --> 00:34:21,478 Ona söz verdim. 549 00:34:21,562 --> 00:34:25,774 Onunla tanışmadan önce bu kadar iyi bir şey yapabilirdim 550 00:34:25,858 --> 00:34:27,025 ama yapmadım. 551 00:34:27,525 --> 00:34:28,735 O yüzden ona borçluyum. 552 00:34:28,819 --> 00:34:31,154 -Cory, sen… -Bana biraz daha zaman lazım Kyle. 553 00:34:31,237 --> 00:34:33,197 Tamam ama Archer Gray'e dönmen gerek 554 00:34:33,282 --> 00:34:35,784 ve şimdi çıkmazsan Madison Square Garden'a geç kalacaksın. 555 00:34:35,868 --> 00:34:37,536 Tamam, anladım. Sağ ol. 556 00:34:37,619 --> 00:34:38,620 Dinle. 557 00:34:40,414 --> 00:34:43,833 Mitch orada bana şey olduğunu düşündürmeyen hiçbir şey söylemedi… 558 00:34:43,917 --> 00:34:46,043 Eh, açıkça söyleyeceğim. Pisliğin teki olduğunu. 559 00:34:46,128 --> 00:34:52,050 Ama belki bu belgelinin var olması 560 00:34:52,134 --> 00:34:53,760 ve senin için yaptıkları… 561 00:34:55,094 --> 00:34:58,807 …insanlığın iyilik kapasitesini gösteren canlı bir abide olabilir. 562 00:35:03,228 --> 00:35:05,147 Neyse, sen bunu düşün. 563 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 Gitmem gerek. 564 00:35:08,066 --> 00:35:09,276 Numaram sende var. 565 00:35:17,159 --> 00:35:18,202 Vay anasını. 566 00:35:25,501 --> 00:35:26,835 Tanrım. 567 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 Evet! 568 00:35:48,774 --> 00:35:50,317 Vitamin karışımı buraya. 569 00:35:50,400 --> 00:35:52,653 -Tanrım, hayır, lütfen Chip. -Pardon. Ne? 570 00:36:13,298 --> 00:36:14,800 Siktir. 571 00:36:16,051 --> 00:36:17,052 Tamam. 572 00:36:18,720 --> 00:36:19,805 Tanrım. 573 00:36:22,057 --> 00:36:25,561 Tamam. 574 00:36:25,644 --> 00:36:27,604 Bunu hiçbir şey durduramaz. 575 00:36:32,401 --> 00:36:34,319 -Yayına üç dakika Chip. -Siktir. 576 00:36:34,403 --> 00:36:37,364 Tamam Alex, üç dakika sonra canlı yayındayız. Hadi yapalım bu işi. 577 00:36:37,447 --> 00:36:39,449 -Burası hazır. -Hazır. 578 00:36:40,909 --> 00:36:41,910 Siktir. 579 00:36:42,494 --> 00:36:45,581 -Ne demek "Siktir." Ne oldu? -Al şu aleti. Siktir. 580 00:36:45,664 --> 00:36:49,126 Ne? O kadar kötü değil. Lütfen buna hazır olmadığını söyleme. 581 00:36:49,209 --> 00:36:51,336 Hazır değilim ama zaten olay da bu değil mi? 582 00:36:51,420 --> 00:36:54,131 Hem bunu kim izleyecek ki? Ne demek mi istiyorum? 583 00:36:54,214 --> 00:36:55,674 Herkes ölmemi izlemek isteyecektir. 584 00:36:55,757 --> 00:36:57,759 Kimse ölmeni izlemek istemiyor. Otur şöyle. Hayır. Hayır. 585 00:36:57,843 --> 00:37:00,637 İnsanların ne kadar kötü olduğunu bilmiyorsun Chip. Yemin ederim. 586 00:37:00,721 --> 00:37:02,764 -Söyledikleri şeyler inanılmaz. -Mikrofonu üzerine koyuyorum. 587 00:37:02,848 --> 00:37:04,766 -Ellerim biraz soğuk. Pardon. -Soğuğu severim. 588 00:37:04,850 --> 00:37:06,226 Lütfen, soğuk. Bir an için sevdim. 589 00:37:06,310 --> 00:37:08,437 -İki dakika. -Olmuyor… Sana tweetlerimi göstereyim. 590 00:37:08,520 --> 00:37:10,480 -İnsanlar diyor ki… -O insanlar kötü. 591 00:37:10,564 --> 00:37:12,316 -Onları umursamıyoruz, tamam mı? -Pekâlâ. 592 00:37:12,399 --> 00:37:14,276 -Seni tanımıyorlar. -Eh, ben de tanımıyorum. 593 00:37:14,359 --> 00:37:17,112 -Siktir! Hiç faydası yok! -Tanıyorlar ve onlara anlatacaksın. 594 00:37:17,196 --> 00:37:18,322 Biliyor musun? Bu iş sende, tamam mı? 595 00:37:18,405 --> 00:37:20,240 -Tanrım, sakin ol. -Tamam. Hadi. 596 00:37:21,241 --> 00:37:23,452 Tamam, hızlı bir düzey kontrolü yapalım. 597 00:37:24,912 --> 00:37:26,288 Tanrım. 598 00:37:26,371 --> 00:37:28,707 Umarım bunu yaparken ölmem. 599 00:37:28,790 --> 00:37:30,709 Tamam, ses düzeyi iyi. 600 00:37:30,792 --> 00:37:32,419 Ayrıca ölmeyeceksin. Şimdi değil. 601 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 Chip cidden, sanki nefes almakta zorlanıyorum gibi geliyor. 602 00:37:35,214 --> 00:37:37,674 Sinirlerden. Anlıyorum, sorun değil. 603 00:37:38,467 --> 00:37:41,011 Sinirlerden değil. Sikik COVID'den. 604 00:37:41,970 --> 00:37:43,680 Bu konuda bana güvenmen gerekecek Alex. 605 00:37:43,764 --> 00:37:46,391 Yazdığım metni oku. Kendin ol. Harika olacaksın. 606 00:37:46,475 --> 00:37:47,768 Bir dakika sonra yayındayız. 607 00:37:53,023 --> 00:37:55,526 Hey, hayır, onu içme. O boktan şeyi içme. 608 00:37:56,026 --> 00:37:58,570 Pardon? Bunu atlatmamı istiyor musun? 609 00:37:58,654 --> 00:38:02,074 Çünkü yardıma ihtiyacım var. "Kendin ol" demen yetmiyor. 610 00:38:02,741 --> 00:38:04,409 İşte Amerikalıların sevgilisi. 611 00:38:04,493 --> 00:38:07,788 -Müziği girin. Kamera A. -Pekâlâ. Başlıyoruz. Hazır mıyız? 612 00:38:07,871 --> 00:38:14,002 -Tanrı aşkına. -On, dokuz, sekiz, yedi, altı. 613 00:38:14,086 --> 00:38:16,964 Harika olacak. Dört, üç… 614 00:38:17,047 --> 00:38:18,048 Tanrım. 615 00:38:21,802 --> 00:38:23,595 Gün… Hoş geldiniz. 616 00:38:24,304 --> 00:38:26,974 "Günaydın" demeye o kadar alışmışım ki… Ama sabah değil. 617 00:38:27,057 --> 00:38:29,935 Ya da belki bunu izlediğiniz yerde sabahtır. 618 00:38:30,018 --> 00:38:32,437 Stream işinin güzelliği burada. 619 00:38:32,521 --> 00:38:37,526 Ama son birkaç gündür zamanın benim için anlamı kalmadı. 620 00:38:38,026 --> 00:38:41,280 Bir an saat 14.00, bir an sonra gece 1.00 oluyor. 621 00:38:42,197 --> 00:38:46,368 Kendimi tuhaf bir yolculukta buluyorum. 622 00:38:46,451 --> 00:38:51,081 Öyle bir yolculuk ki bir sürü insan zaten yapmış 623 00:38:51,164 --> 00:38:52,958 ya da yakında yapacak. 624 00:38:53,542 --> 00:38:55,502 Çünkü zor haberi dün aldım. 625 00:38:55,586 --> 00:38:59,840 Bu yeni koronavirüse yakalanmışım. 626 00:39:00,716 --> 00:39:04,928 Umarım bunu konuşurken bana güvenli ve streaming mesafesinden 627 00:39:05,012 --> 00:39:06,388 katılırsınız. 628 00:39:07,347 --> 00:39:09,391 Oldu. Oldu. Metni takip et. 629 00:39:11,727 --> 00:39:15,397 Keşke size korkmuyorum diyebilsem ama korkuyorum. 630 00:39:17,107 --> 00:39:23,071 Belirtilerim çoktan şu ana kadar yaşadığım her şeyden daha eziyetli oldu bile. 631 00:39:24,990 --> 00:39:27,576 Ve bunu sizleri korkutmak için söylemiyorum. 632 00:39:27,659 --> 00:39:31,205 Ama insanların bunu ciddiye almaları için gereken buysa 633 00:39:31,288 --> 00:39:33,916 o zaman memnuniyetle hepinizin ödünü patlatırım. 634 00:39:34,875 --> 00:39:40,422 Ama esas endişem iş arkadaşlarımın üzerine… Onlara yapmış olabileceğim şey. 635 00:39:41,882 --> 00:39:44,927 Bu, canımı herhangi bir virüsten daha fazla yakıyor. 636 00:39:48,805 --> 00:39:52,226 Cidden bütün bu olanlar için çok üzgünüm. 637 00:39:52,309 --> 00:39:54,728 Ama benim savunmam şu… Belki önemi yoktur. 638 00:39:54,811 --> 00:39:59,650 İtalya dönüşü test yaptırdım ve sonuç negatif çıktı. 639 00:39:59,733 --> 00:40:03,946 Ama bize virüsün kuluçka süresinin 14 gün olabileceğini söylüyorlar. 640 00:40:04,029 --> 00:40:07,658 Ve cidden orada mı kaptım bilmiyorum. 641 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 Bilmiyorum. 642 00:40:09,743 --> 00:40:12,454 Ama yine de sorumluluk almam gerek. 643 00:40:12,538 --> 00:40:17,584 Ayrıca kendisi de COVID pozitif çıkan yapımcım Charlie Black'e… 644 00:40:19,294 --> 00:40:21,630 …özellikle büyük bir özür borçluyum. 645 00:40:23,048 --> 00:40:26,468 Ama o kesinlikle çok cesur olan bir savaşçı. 646 00:40:28,136 --> 00:40:29,471 Hatta en cesurlardan biri. 647 00:40:30,639 --> 00:40:31,807 Siktir. 648 00:40:32,850 --> 00:40:34,601 Ve bunu atlatacağını biliyorum. 649 00:40:37,813 --> 00:40:41,066 96.8 WLFN'i dinliyorsunuz, 650 00:40:41,149 --> 00:40:44,778 Cincinnati'nin sürekli müzik çalan kanalı. 651 00:40:44,862 --> 00:40:48,365 Ben Dennis. Güneş doğana kadar müzik çalacağım. 652 00:40:48,866 --> 00:40:50,450 Şimdi Mark Mallman. 653 00:40:57,958 --> 00:40:58,959 Selam Mia. 654 00:40:59,918 --> 00:41:01,795 Selam. Büyükbaban nasıl? 655 00:41:01,879 --> 00:41:03,422 Hemşirelerden biri hasta. 656 00:41:05,048 --> 00:41:06,967 -Ne olduğunu bilmiyorum. -Bunu duyduğuma çok üzüldüm. 657 00:41:07,050 --> 00:41:08,760 Şey kaç günlüğüne… 658 00:41:08,844 --> 00:41:10,888 Birkaç günlüğüne. Sadece Ohio'dayım. 659 00:41:11,513 --> 00:41:13,182 Şey, dünle ilgili olarak… 660 00:41:13,265 --> 00:41:14,933 Doğrusu onu konuşmak istemiyorum. 661 00:41:15,017 --> 00:41:18,145 Bu durumu kabullenmiş değilim 662 00:41:18,979 --> 00:41:20,397 ama verdiğim kararla barışığım. 663 00:41:20,480 --> 00:41:21,607 Anlıyorum Daniel. 664 00:41:21,690 --> 00:41:24,318 Ama olanları konuşmak istiyorum. O çok… 665 00:41:24,401 --> 00:41:29,948 Mia, bir kez olsun arkadaş olup iş konuşmasak olmaz mı? 666 00:41:30,032 --> 00:41:31,366 Nasılsın? 667 00:41:34,745 --> 00:41:38,582 Tek yaptığım şey iş Daniel, konuşacağım ve işle alakalı olmayan bir şey yok. 668 00:41:38,665 --> 00:41:42,544 Ama senin burada olman bunu dayanılır kılıyor… 669 00:41:44,338 --> 00:41:46,048 Cidden dönmeni çok istiyorum. 670 00:41:47,216 --> 00:41:48,842 Tamam. Bu çok tatlı, 671 00:41:48,926 --> 00:41:50,344 çok aptalca 672 00:41:50,427 --> 00:41:52,012 ve çok makbule geçti ama… 673 00:41:53,096 --> 00:41:54,097 …işi bıraktım. 674 00:41:54,848 --> 00:41:56,016 Geri dönmeyeceğim. 675 00:41:56,099 --> 00:41:58,310 Dönemez misin yoksa istemiyor musun? 676 00:41:58,393 --> 00:42:00,854 İkisi de. Şu anki şekilde değil. 677 00:42:00,938 --> 00:42:03,190 Kendi fırsatlarımı yaratmaya başlamam gerek. 678 00:42:03,690 --> 00:42:08,362 Yoksa güçsüz kalmaya, onların arasında fırsat beklemeye devam edeceğim. 679 00:42:09,196 --> 00:42:10,989 Ama kendi fırsatımı yaratabilirim. 680 00:42:11,823 --> 00:42:13,742 Yoksa hepimiz güçsüz kalacağız. 681 00:42:13,825 --> 00:42:15,536 Tamam Daniel. Şimdi beni dinle. 682 00:42:17,538 --> 00:42:19,122 The Morning Show'dan neden ayrıldığını anlıyorum 683 00:42:19,206 --> 00:42:20,958 ve geri dönersen de durum kolaylaşmayacak 684 00:42:21,041 --> 00:42:23,752 çünkü The Morning Show arızalı. 685 00:42:23,836 --> 00:42:25,003 Bunu anlıyorum. 686 00:42:25,504 --> 00:42:27,506 Maggie Brener'ın alıntısının yayınlanmasından bir gece önce 687 00:42:27,589 --> 00:42:30,384 uyku uyumadım. Düşündüm… Hesap yaptım 688 00:42:30,467 --> 00:42:33,595 ve fark ettim ki siyahi olduğun sürece nereye gittiğinin önemi yok. 689 00:42:34,096 --> 00:42:35,556 Saçmalıklarla uğraşman gerekecek. 690 00:42:36,473 --> 00:42:38,267 Boktan bir durum ama böyle. 691 00:42:38,350 --> 00:42:40,435 Ve gidebilirsin ama şu anda… 692 00:42:41,144 --> 00:42:44,773 Şu anda bir sürü insan Alex Levy'nin 693 00:42:44,857 --> 00:42:48,569 çantada keklik gördüğü koltukta senin oturmandan dolayı çıkar sağlayacak. 694 00:42:48,652 --> 00:42:54,867 UBA'in en kıymetli haber değerinin başsunucusu olmanın anlamı 695 00:42:54,950 --> 00:42:56,535 hayal edebileceğinden çok daha fazlası. 696 00:42:56,618 --> 00:42:58,620 O koltuğu bana kimse teklif etmiyor. 697 00:42:58,704 --> 00:43:00,581 Başka bir yerde farklı mı olacak sanıyorsun? 698 00:43:00,664 --> 00:43:02,165 Her yer boktan. 699 00:43:03,876 --> 00:43:05,836 Şimdi buradayız. 700 00:43:06,837 --> 00:43:09,923 Zorlamaya devam edebiliriz. Zorlamaya devam edebiliriz. 701 00:43:11,633 --> 00:43:12,885 Lütfen bundan vazgeçme. 702 00:43:12,968 --> 00:43:16,513 Yarın ve yarın ve yarın. 703 00:43:16,597 --> 00:43:19,641 Yarın bir gün gelecek. 704 00:43:19,725 --> 00:43:21,351 Orasını göreceğiz. 705 00:43:25,189 --> 00:43:26,773 Sağ ol Mia. Seni arayacağım. 706 00:43:27,900 --> 00:43:29,693 Bekle. Büyükbabandan haber almak istiyorum. 707 00:43:32,070 --> 00:43:34,072 Tamam. Olur. Hoşça kal. 708 00:43:34,156 --> 00:43:35,240 Hoşça kal. 709 00:43:36,533 --> 00:43:37,659 Ve teşekkürler Mia. 710 00:43:37,743 --> 00:43:39,328 Benim için anlamı çok büyük. 711 00:43:43,415 --> 00:43:44,416 Hoşça kal. 712 00:43:50,214 --> 00:43:53,425 Şu anda şey gibi hissediyorum… 713 00:43:54,134 --> 00:43:57,012 Sanki içimden dışıma doğru pişiyorum. 714 00:43:59,681 --> 00:44:03,852 Vücudum bu virüsü öldürmeye çalışırken beni de öldürecek. 715 00:44:04,436 --> 00:44:07,940 Ve sıcakladıkça kendimi bu bedenden daha çok çıkmış hissediyorum. 716 00:44:09,816 --> 00:44:14,238 Milyonlarca başka semptom daha. Ama onlara girmeyeceğim. 717 00:44:14,321 --> 00:44:17,783 Ve şu anda bunun tedavisi yok. 718 00:44:17,866 --> 00:44:21,620 Doktorumu aradım, harika bir doktordur. Dr. Vincent Botz. 719 00:44:21,703 --> 00:44:25,374 Bana bir solunum-ölçer almamı söyledi. 720 00:44:26,333 --> 00:44:31,880 Ve dedi ki gerçekten nefes alamazsam 721 00:44:32,923 --> 00:44:35,008 evde kalıp bunu kabullenmem gerekiyormuş. 722 00:44:36,426 --> 00:44:40,264 Yani kısaca… cehennem hayatı. 723 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 Efendim? 724 00:44:46,645 --> 00:44:49,857 Cory, ben Glen. Brian da hatta benimle birlikte. 725 00:44:50,440 --> 00:44:51,525 Selam. Neler oluyor? 726 00:44:52,025 --> 00:44:54,570 Avustralya'dan haber var. 727 00:44:55,487 --> 00:44:57,531 Tom ve Rita COVID olmuş. 728 00:44:58,365 --> 00:44:59,825 Ah, siktir ya… 729 00:45:03,370 --> 00:45:04,371 Tamam… 730 00:45:05,914 --> 00:45:07,124 Tamam, ne yapacağız peki? 731 00:45:07,207 --> 00:45:10,127 Diğer konumlarımızdan devam edebiliriz 732 00:45:10,210 --> 00:45:12,296 ama insanlar ürkmeye başlıyor. 733 00:45:12,379 --> 00:45:14,590 Kibar davranıyor. Herkes panik hâlinde. 734 00:45:14,673 --> 00:45:16,967 Tanrı aşkına Tom Hanks ve Rita Wilson'dan bahsediyoruz. 735 00:45:17,050 --> 00:45:18,969 Onlar bile olduysa kimse güvende değil. 736 00:45:19,052 --> 00:45:21,221 Peter Bullard'ın söylediğini söyle Brian. 737 00:45:21,763 --> 00:45:24,016 Hayatta gelmem demiş. 738 00:45:24,099 --> 00:45:26,310 Az önce Jazz/Thunder maçı iptal oldu. 739 00:45:26,393 --> 00:45:29,188 Adam Silver'ın ofisindeki tanıdığım süresiz kapattıklarını söyledi. 740 00:45:29,271 --> 00:45:32,149 Bu etkinliği yapmak güvenli mi? 741 00:45:32,649 --> 00:45:33,901 Kendimi rahat hissetmiyorum. 742 00:45:33,984 --> 00:45:36,195 Tüm bu mekânlarda toplanan onca insan. Yani… 743 00:45:38,822 --> 00:45:39,865 İptal edin. 744 00:45:42,618 --> 00:45:44,036 Sen bir basın açıklaması yap Glen. 745 00:45:44,536 --> 00:45:45,704 Tabii ki. 746 00:46:15,067 --> 00:46:18,820 Selam millet. Biliyorum beni son iki gündür 747 00:46:18,904 --> 00:46:20,572 Morning Show'da görmediniz. 748 00:46:21,823 --> 00:46:26,286 Ve biliyorsunuz özel hayatımızı olabildiğince paylaşmaya çalışıyoruz. 749 00:46:26,370 --> 00:46:29,456 Ve şimdi de o dikenli minik piç… 750 00:46:29,540 --> 00:46:31,208 -Bunu diyebilir miyim? -Dedin bile. 751 00:46:31,291 --> 00:46:36,505 Ve şimdi de o dikenli minik piç sizinle yarış hâlinde Amerikan halkı. 752 00:46:36,588 --> 00:46:37,798 Beni önce kimin yok edeceği konusunda. 753 00:46:37,881 --> 00:46:42,344 Ben paramı kime yatırıyorum, biliyor musunuz? Dikenli minik piçe. 754 00:46:42,845 --> 00:46:44,388 O korona denen boka. 755 00:46:47,140 --> 00:46:49,935 Onlar gerçek olduğundan. Çok gerçek. Aşırı ger… 756 00:46:54,982 --> 00:46:56,275 -Selam. -Selam. 757 00:46:56,358 --> 00:46:58,569 Mesajını gördüm. Yardıma geldim. 758 00:46:58,652 --> 00:47:02,322 Ah, evet… Ben… Senin katılacağın etkinlik yok muydu? 759 00:47:02,406 --> 00:47:04,783 Duymadın mı? İptal oldu. 760 00:47:05,617 --> 00:47:07,536 Ben de şimdi gitmeye hazırlanıyordum. 761 00:47:08,412 --> 00:47:09,413 Seninle geleyim. 762 00:47:10,163 --> 00:47:13,333 Tamam. 763 00:47:14,293 --> 00:47:18,505 Gitmemi isteyen bir sürü insan? Onlar gerçek değil. 764 00:47:19,840 --> 00:47:21,592 O insanlar gerçek değil. 765 00:47:21,675 --> 00:47:24,428 Maggie Brener'ın kitabı ne kadar satacak? 766 00:47:25,929 --> 00:47:29,933 Bilmiyorum, 40… 30 bin, şansı varsa 40 bin. 767 00:47:32,519 --> 00:47:33,770 Ama benim de 768 00:47:33,854 --> 00:47:37,024 tüm dünyanın, davranışlarıma kızacağına inanmam mı gerekiyor? 769 00:47:38,650 --> 00:47:41,361 Doğru. Buna inanıyorum. 770 00:47:42,321 --> 00:47:44,489 Tamam. Fauci görüntüsünü giriyoruz. 771 00:47:44,573 --> 00:47:47,034 Bu çok ama çok iyiydi. 772 00:47:47,117 --> 00:47:50,579 …şu an kontrol edilmemiş hâlini görüyorsunuz. 773 00:47:50,662 --> 00:47:53,707 Gerçi onu bir anlamda kontrol altına alıyoruz. 774 00:47:53,790 --> 00:47:57,628 …ülkeye seyahatlerle ilgili insanların sokulması. 775 00:47:59,505 --> 00:48:01,507 Siktir! Chip. 776 00:48:01,590 --> 00:48:03,425 -…topluma yayıldığı zaman… -Siktir. 777 00:48:03,509 --> 00:48:05,928 …zorluk daha da artıyor. 778 00:48:09,389 --> 00:48:10,390 Ah Tanrım. 779 00:48:11,058 --> 00:48:14,019 Bana vantilatör lazım Chip. Resmen yanıyorum. 780 00:48:14,603 --> 00:48:16,313 Biraz açabilir misiniz? 781 00:48:16,396 --> 00:48:19,566 Her yıl karşılaştığımız mevsimsel grip… 782 00:48:19,650 --> 00:48:20,984 Selam, ben Charlie Black. 783 00:48:21,068 --> 00:48:23,737 Merhaba Charlie. Ben Titanium Health'ten Marcy. 784 00:48:23,820 --> 00:48:25,781 Nihayet yeni COVID testlerimiz geldi. 785 00:48:25,864 --> 00:48:27,491 Siz başka yerden buldunuz mu yoksa? 786 00:48:27,574 --> 00:48:28,784 Hayır, bulmadım. 787 00:48:28,867 --> 00:48:30,661 Harika. O zaman size hemen gün vereyim. 788 00:48:31,245 --> 00:48:33,747 Aslına bakarsanız ihtiyacım kalmadı. 789 00:48:34,540 --> 00:48:36,250 Kafam karıştı. Test yaptırdınız mı? 790 00:48:36,750 --> 00:48:39,086 Evet, yaptırdım ve negatifim. 791 00:48:39,169 --> 00:48:40,379 En azından öyleydim. 792 00:48:41,338 --> 00:48:42,589 Yine de teşekkürler. 793 00:48:42,673 --> 00:48:45,425 …ölüm oranını yüzde bir seviyelerine çekiyor. 794 00:48:46,093 --> 00:48:50,764 Bu da mevsimsel gribin on katı demek. 795 00:48:50,848 --> 00:48:53,642 Gripten on kat daha öldürücü. 796 00:48:54,184 --> 00:48:57,396 Evet. Dr. Fauci'nin dedikleri mantıklı görünüyor. 797 00:48:57,479 --> 00:49:00,482 Bunu söylemeyi istemezsiniz ama çok kişi ölecek. 798 00:49:06,071 --> 00:49:07,698 "BİR SÜRÜ İNSAN ÖLECEK" 799 00:49:07,781 --> 00:49:08,991 Ölmekten korkuyor musunuz? 800 00:49:09,074 --> 00:49:10,492 COVID yüzünden ölmekten mi? 801 00:49:10,576 --> 00:49:12,870 Hayır, sadece ölmekten. 802 00:49:12,953 --> 00:49:17,666 COVID, kalp krizi, av kazası, herhangi bir şey. 803 00:49:18,625 --> 00:49:20,586 Bence ölümden korkmak doğal bir şey. 804 00:49:21,753 --> 00:49:25,883 Hayır. Korkuyor musunuz? Siz şahsen ölmekten korkuyor musunuz? 805 00:49:25,966 --> 00:49:27,551 Ben "Korkmak" demezdim, hayır. 806 00:49:27,634 --> 00:49:31,305 Bulaşıcı hastalıklar doktoru olarak ölümü kabullenmeyi öğreniyorsunuz. 807 00:49:33,974 --> 00:49:36,768 Sizce öldüğümüz zaman ne oluyor? 808 00:49:36,852 --> 00:49:39,062 Herhangi bir biçimde devam ettiğimize mi inanıyorsunuz? 809 00:49:40,898 --> 00:49:44,526 Tıbbi olarak bu durum henüz bilinmiyor. 810 00:49:45,986 --> 00:49:49,364 Ama inancım var ve bunun son olmadığına inanıyorum. 811 00:49:51,867 --> 00:49:53,702 Evet, bence hiçbir yere gitmiyoruz. 812 00:49:53,785 --> 00:49:56,914 Yani inancınız varsa ölüm korkutucu olmamalı. 813 00:49:57,581 --> 00:49:59,708 Ben öldüğümüzde her şeyin bittiğini düşünüyorum. 814 00:50:00,709 --> 00:50:02,628 Bu çok korkutucu, anlıyor musunuz? 815 00:50:04,630 --> 00:50:06,507 İnsan mantığının 816 00:50:06,590 --> 00:50:12,304 algılayamadığı bir şeyle karşılaşmak çok korkutucu. 817 00:50:14,097 --> 00:50:17,935 Hiçliği bilmemek nasıl bir duygu? 818 00:50:18,018 --> 00:50:21,313 Ama bunu hissedemezsiniz çünkü bu sanki… 819 00:50:22,648 --> 00:50:24,233 …her şeyin yok olması gibi. 820 00:50:24,316 --> 00:50:25,734 Dünya devam ediyor. 821 00:50:26,235 --> 00:50:27,236 Sanmıyorum. 822 00:50:27,319 --> 00:50:30,280 Bence ben öldüğümde dünya var olmayı kesecek. 823 00:50:34,785 --> 00:50:38,121 Herkesin bencil olduğumu düşündüğünü biliyorum. Öyleyim. 824 00:50:39,331 --> 00:50:42,668 Dünyayı kendi bedenlerinin içi dışında 825 00:50:42,751 --> 00:50:44,753 bir yerden algılayan kimse var mı acaba? 826 00:50:44,837 --> 00:50:50,133 Onun ötesinde senin var olduğuna inanmam bile benim için inançtır Peja. 827 00:50:50,217 --> 00:50:53,512 Ben varım Alex. Yani bunu biliyorum. 828 00:50:54,221 --> 00:50:55,722 Bilemiyorum Peja. 829 00:50:55,806 --> 00:50:57,599 Umarım varsındır. Gerçekten. 830 00:50:59,101 --> 00:51:01,186 Bence tek yapabileceğin önemi olduğuna 831 00:51:03,063 --> 00:51:04,815 inanıyormuş gibi davranmaktır. 832 00:51:04,898 --> 00:51:07,818 İnsanlara sana davranılmasını istediğin gibi davran 833 00:51:09,027 --> 00:51:10,904 ve bunun önemli olmasını umut et. 834 00:51:12,155 --> 00:51:16,869 Varlığını sürdüreceğin başka bir boyut olduğuna inanmamakta haksız olduğunu um. 835 00:51:18,245 --> 00:51:21,248 Aydınlanmaya ulaşıp, bilinemez olanı bilebilmeyi um. 836 00:51:22,207 --> 00:51:23,417 Ve korkmayı… 837 00:51:24,751 --> 00:51:25,752 …kes. 838 00:51:25,836 --> 00:51:28,380 Pardon. Affedersiniz. Bu adamı gördünüz mü? 839 00:51:29,006 --> 00:51:31,216 Bu adamı gördünüz mü? Kendisi kardeşim. 840 00:51:31,300 --> 00:51:34,178 Görürseniz kâğıttaki numarayı arar mısınız? Teşekkürler. 841 00:51:34,261 --> 00:51:35,470 Pardon. Bu adamı gördünüz mü? 842 00:51:35,554 --> 00:51:37,556 Ne yapacağımı bilmiyorum Cory. O burada değil. 843 00:51:37,639 --> 00:51:40,934 Sanki her ara sokağa, her caddeye bakmışım gibi geliyor. Ne yapacağımı bilmiyorum. 844 00:51:41,018 --> 00:51:43,020 -Onu bulacaksın. -Umudumu kaybetmeye başlıyorum. 845 00:51:43,103 --> 00:51:44,688 Yapma. Yapma. 846 00:51:44,771 --> 00:51:46,732 -Sorun yok. Sorun yok. -Siktir. 847 00:51:46,815 --> 00:51:48,734 -Nefes al. Derin bir… -Tanrım. 848 00:51:50,152 --> 00:51:52,362 -Laura, Montana'da mı? Tamam, süper. -Evet. 849 00:51:52,446 --> 00:51:54,615 -Doğru. -Siktir. Burada olmaması en iyisi sanırım. 850 00:51:54,698 --> 00:51:55,699 O… 851 00:51:56,325 --> 00:51:57,910 Ailemin çılgın olduğunu düşünüyor. 852 00:51:57,993 --> 00:51:59,745 Karmaşadan hoşlanmıyor. 853 00:51:59,828 --> 00:52:02,122 Şey ve… Bilmiyorum. 854 00:52:02,206 --> 00:52:03,498 Onu özlüyorum ama. 855 00:52:04,333 --> 00:52:05,834 Keşke yardımcı olabilse. Ben… 856 00:52:07,252 --> 00:52:08,253 Siktir ya, ben… 857 00:52:08,337 --> 00:52:11,131 Sana bir şey söylemem gerekiyor Bradley. Kötü bir zamanlama. 858 00:52:11,215 --> 00:52:12,758 -Sana bir şey söylemem lazım. -Ne? 859 00:52:12,841 --> 00:52:15,219 Beni çok rahatsız ediyordu. Yaptığım bir şey 860 00:52:15,302 --> 00:52:17,804 ve bunu yaptığımdan dolayı hiç mutlu değilim. 861 00:52:17,888 --> 00:52:21,058 O zaman yapmak doğru gibi gelmişti. 862 00:52:21,141 --> 00:52:23,977 Ama şimdi pandemiden dolayı her şey farklı gelmeye başladı. 863 00:52:24,061 --> 00:52:26,063 Önemli olduğunu sandığım her şey… 864 00:52:26,146 --> 00:52:27,314 Yani… 865 00:52:27,397 --> 00:52:29,566 Kazanmam ya da bu uğurda ölmem gereken şeyler vardı. 866 00:52:29,650 --> 00:52:31,902 Şirkete bir milyar dolar kaybettirmiş olabilirim. Of. 867 00:52:31,985 --> 00:52:34,446 Şimdi hepsi önemsiz görünüyor ve sanki buna ihtiyacım varmış gibi geliyor. 868 00:52:34,530 --> 00:52:36,198 Günah çıkarmam 869 00:52:36,281 --> 00:52:38,325 ve bu konuda sana karşı ruhumu rahatlatmam gerek. 870 00:52:38,408 --> 00:52:40,994 -Bana günah çıkarmana gerek yok. -Seninle ilgili. 871 00:52:43,413 --> 00:52:44,748 Sana güveniyorum. 872 00:52:51,046 --> 00:52:52,297 Seni seviyorum. 873 00:52:54,216 --> 00:52:55,259 Bu… 874 00:52:57,427 --> 00:52:59,137 Bunun ne anlama geldiğini bilmiyorum. 875 00:52:59,221 --> 00:53:03,183 İçimde bir his var… Tam olarak tanımlayamıyorum 876 00:53:03,267 --> 00:53:04,810 ya da onu… Onu isimlendiremiyorum. 877 00:53:04,893 --> 00:53:08,272 Ama bir altıncı hissim var ve bu… 878 00:53:09,898 --> 00:53:10,899 Seni seviyorum. 879 00:53:12,484 --> 00:53:14,695 Yani anlarsın işte, bunu… 880 00:53:14,778 --> 00:53:15,904 Aslında siktir et. 881 00:53:15,988 --> 00:53:18,824 Bunun tarihin kaydına geçmesini istiyorum. 882 00:53:18,907 --> 00:53:23,704 Ne olacağını bilmiyorum, tamam mı? Artık evren bunu dediğimi biliyor. 883 00:53:26,331 --> 00:53:27,499 Seni çok seviyorum. 884 00:53:29,126 --> 00:53:30,127 Seni seviyorum. 885 00:53:41,430 --> 00:53:42,764 Lanet olsun. 886 00:53:44,850 --> 00:53:45,851 Alo, ben Bradley. 887 00:53:45,934 --> 00:53:48,353 Alo? Ben Antioch Hastanesinde hemşireyim. 888 00:53:48,437 --> 00:53:49,438 Evet, evet. 889 00:53:49,521 --> 00:53:52,524 Bunu yapmamam lazım ama mesajınızı gördüm. 890 00:53:52,608 --> 00:53:56,236 Kimliksiz bir hastamız var ve kardeşiniz olduğunu sanıyorum. 891 00:53:56,320 --> 00:53:57,988 Hemen buraya gelmeniz gerek. 892 00:53:58,071 --> 00:53:59,907 -Vay canına. Tamam, teşekkürler. -Ne oldu? 893 00:53:59,990 --> 00:54:01,992 Hadi. Gitmemiz gerek. Kardeşimi bulmuşlar. 894 00:54:02,075 --> 00:54:03,744 Bu yayın esnasında, 895 00:54:03,827 --> 00:54:06,038 ateşim çok yükseldi. 896 00:54:06,121 --> 00:54:10,834 Ve aranızda bunu hak ettiğimi düşünenler olduğunu biliyorum. 897 00:54:10,918 --> 00:54:13,921 "Bunu hak ettin Alex Levy." 898 00:54:14,004 --> 00:54:16,715 Ve haklı olabilirsiniz. Bilmiyorum, muhtemelen haklısınız. 899 00:54:17,257 --> 00:54:20,886 Ama size cevabım şu: Amacınız ne? 900 00:54:22,554 --> 00:54:27,142 Bunu hak ediyorsam başka birinin acısından keyif almak mı? 901 00:54:27,226 --> 00:54:28,685 Bu sırada kendinizi ahlaki açıdan erdemli görmek mi? 902 00:54:29,269 --> 00:54:32,814 Bu arada dünya adil değil. Adillik insanların uydurduğu bir şeydir. 903 00:54:33,440 --> 00:54:35,943 O yüzden neden bu görüşe sahipsiniz? 904 00:54:36,026 --> 00:54:37,861 Bu konuda neden görüşünüz var? 905 00:54:40,405 --> 00:54:41,698 Kendi hayatınıza bakın. 906 00:54:53,836 --> 00:54:58,173 Kendimi herkesin gözü önüne çıkararak böyle incelenmeyi ben mi başlattım? 907 00:55:01,343 --> 00:55:03,512 Yani, ben… Anlarsınız, ben… 908 00:55:04,680 --> 00:55:07,224 Bunun bazılarınıza anlamlı geldiğini biliyorum ama… 909 00:55:09,726 --> 00:55:10,727 Tanrım. 910 00:55:12,479 --> 00:55:13,856 Unutmayın… 911 00:55:15,649 --> 00:55:18,402 Ben de herkes gibi çocuktum. 912 00:55:20,320 --> 00:55:23,490 Herkes gibi ilk adımlarımı attım. 913 00:55:24,408 --> 00:55:28,245 İlk aşkımı, ilk hayal kırıklığımı yaşadım. 914 00:55:36,211 --> 00:55:41,717 TV'ye çıkıp sizi eğlendirip bilgilendirme cesaretini gösterdim sadece. 915 00:55:43,468 --> 00:55:46,471 Ne? Neden… Çok aptalca. 916 00:55:47,014 --> 00:55:50,934 Farkına varamadım… Bu seçimi yaptığımda 917 00:55:51,018 --> 00:55:55,397 insanların en çok eğlendirici bulduğu şey 918 00:55:55,480 --> 00:55:57,858 benim yaptığım, iyi olduğum şey bile değil. 919 00:55:59,026 --> 00:56:03,197 En yüksek seviyelerine ulaştığım şey değil. 920 00:56:03,280 --> 00:56:06,366 Benimle ilgili en eğlendirici şeyin bir yandan 921 00:56:06,450 --> 00:56:09,453 seks hayatımla ilgili sorular sorarken 922 00:56:09,536 --> 00:56:13,707 bir yandan kariyerime ve şahsıma saldırmak olduğunu fark etmedim. 923 00:56:14,333 --> 00:56:16,627 Tanrım, neden haberleri sunmakla uğraşıyorum ki? 924 00:56:16,710 --> 00:56:18,587 Terziniz kiminle yatıyor? 925 00:56:19,838 --> 00:56:21,006 O iyi biri mi? 926 00:56:24,218 --> 00:56:25,928 Pantolonunuzun olması önemli mi? 927 00:56:28,138 --> 00:56:31,808 Kendim için özür dilemeyi bıraktım. 928 00:56:37,105 --> 00:56:40,776 Ya Alex Levy'nin trenine binin ya da durakta kalın. 929 00:56:41,693 --> 00:56:43,445 Yardım eder misiniz lütfen? 930 00:56:43,529 --> 00:56:45,489 -Evet, buyurun? -Neden bekliyoruz? 931 00:56:45,572 --> 00:56:47,950 -Yani hadi ama. -Evet. 932 00:56:48,033 --> 00:56:49,910 Sigortam olsa bu kadar uzun bekleyecek miydim? 933 00:56:49,993 --> 00:56:53,121 Size söyledim, onun beklemeyle alakası yok. Eleman sayımız çok az. 934 00:56:53,205 --> 00:56:55,332 -Pardon, yardımınız lazım. -Hemen ilgileniyorum. 935 00:56:55,415 --> 00:56:56,834 -Önce ben gelmiştim. -Anlıyorum. 936 00:56:56,917 --> 00:56:58,085 Kardeşini bulması gerekiyor. 937 00:56:58,168 --> 00:57:01,088 Yeni ziyaretçi uygulamalarımız var ama sıranız geldiğinde yardımcı olacağım. 938 00:57:01,171 --> 00:57:02,840 Galiba anlamıyorsunuz? Biri aradı 939 00:57:02,923 --> 00:57:04,883 ve onun acilde olduğunu söyledi. Hatta kendisi mi onu bile bilmiyorum. 940 00:57:04,967 --> 00:57:06,969 Gerçekten o mu diye anlamak için kendisini görmem gerek. 941 00:57:07,052 --> 00:57:09,596 Beklemeniz gerekiyor. Bekleyin ya da gidin. Seçenekleriniz bunlar. 942 00:57:09,680 --> 00:57:14,142 Hey. Karım COVID değildiyse de artık olmuştur. 943 00:57:14,226 --> 00:57:15,894 Çok uzun zamandır bekliyoruz! 944 00:57:15,978 --> 00:57:17,729 -Bu saçmalık! -Sizinle ilgileneceğim beyefendi… 945 00:57:19,565 --> 00:57:20,607 SADECE YETKİLİ PERSONEL 946 00:57:56,685 --> 00:57:58,979 -Pardon. Ne yapıyorsunuz? -Kardeşimi arıyorum. 947 00:57:59,062 --> 00:58:01,899 Hayır, burada olamazsınız. Gitmeniz gerek. 948 00:58:02,649 --> 00:58:04,651 -Güvenliği çağırın! -Hal! 949 00:58:08,989 --> 00:58:12,284 Kullanmadım. Yemin ederim kullanmadım Bradley. 950 00:58:12,367 --> 00:58:14,203 Şükürler olsun iyisin. 951 00:58:15,662 --> 00:58:17,915 -Ne oldu? -Bir kavgaya karıştım. 952 00:58:18,957 --> 00:58:20,000 Dayak yedim. 953 00:58:20,083 --> 00:58:22,753 Sana çok kızgınım ama iyi olmana sevindim. 954 00:58:26,757 --> 00:58:30,385 -Çok üzgünüm. -Seni bırakmayacağım, tamam mı? 955 00:58:31,053 --> 00:58:32,221 Söz veriyorum. 956 00:58:37,392 --> 00:58:38,435 Seni seviyorum B. 957 00:58:42,272 --> 00:58:45,317 Seni puşt seni. Ödümü patlattın! 958 00:58:47,819 --> 00:58:49,446 Tanrım. 959 00:58:49,530 --> 00:58:51,323 TEYİTLİ VE MUHTEMEL KORONAVİRÜS VAKA SAYISI: 600+ 960 00:58:51,406 --> 00:58:53,325 VAKA VE ÖLÜM SAYISI ARTARKEN ETKİSİ DE ARTIYOR 961 00:59:00,749 --> 00:59:03,794 Sanırım hepimiz dünyanın bir virajda olduğunu görebiliyoruz. 962 00:59:03,877 --> 00:59:08,757 Hayat şu anda bana karşı bazı sıkıntılar yaratıyor. 963 00:59:10,551 --> 00:59:13,428 Kendi içime bakıyor ve kendime soruyorum, 964 00:59:13,512 --> 00:59:15,305 ben aslında kim olmak istiyorum? 965 00:59:16,640 --> 00:59:18,392 Sonra aynaya bakıyorum 966 00:59:18,475 --> 00:59:21,186 ve acaba bu gerçekten ben miyim diye soruyorum. 967 00:59:22,563 --> 00:59:25,941 Bence bir sürü insan bunu yapacak. 968 00:59:26,024 --> 00:59:27,359 En azından yapmaları gerek. 969 00:59:29,570 --> 00:59:32,656 Dünya hiçbir zaman zorlukları kesmeyecek. 970 00:59:32,739 --> 00:59:35,158 Her zaman üzerinize gelen bir şeyler olacak. 971 00:59:36,577 --> 00:59:40,497 Ama hayat böyledir işte, anlıyor musunuz? 972 00:59:40,581 --> 00:59:41,748 Ve yaşıyorum. 973 00:59:42,291 --> 00:59:43,959 Yani en azından yaşadığımı sanıyorum. 974 00:59:44,042 --> 00:59:45,127 Ben aslında… 975 00:59:45,669 --> 00:59:46,879 Bir yere gitmeyin. 976 00:59:46,962 --> 00:59:50,340 Ve… Yani bunu izliyorsanız ve… 977 00:59:51,008 --> 00:59:52,718 Belki… Umarım sizler de yaşıyorsunuzdur. 978 00:59:55,387 --> 01:00:00,100 Yani bence bizler şu anda burada olabilmek için 979 01:00:00,184 --> 01:00:03,604 kozmik piyangoyu kazandık çocuklar. 980 01:00:04,521 --> 01:00:10,277 Ve umarım aradığımızı buluruz. O her neyse. 981 01:00:14,281 --> 01:00:17,367 Yıllar boyunca benim için anlamınız çok büyüktü 982 01:00:18,076 --> 01:00:21,830 ve bunun için hepinize yürekten teşekkür ederim. 983 01:00:23,248 --> 01:00:26,460 Sağlığınıza ve aklınıza mukayyet olun. 984 01:00:30,005 --> 01:00:32,382 Ve sizinle… 985 01:00:34,468 --> 01:00:35,594 …sonra görüşürüz. 986 01:01:39,741 --> 01:01:41,743 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher