1 00:01:33,010 --> 00:01:35,596 《晨間直播秀》 2 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 (失蹤人口) 3 00:02:30,859 --> 00:02:33,695 以下是即時新聞,延宕數天之後 4 00:02:33,779 --> 00:02:36,823 一艘搭載至少21位新冠肺炎患者的郵輪 終於靠岸 5 00:02:36,907 --> 00:02:38,534 船上的所有人都必須接受隔離 6 00:02:38,617 --> 00:02:41,495 華盛頓州今天宣布又有五人死亡 7 00:02:41,578 --> 00:02:44,039 全都與安養院與長照機構相關 8 00:02:44,122 --> 00:02:45,457 疾管局表示 9 00:02:45,541 --> 00:02:49,127 目前全國有超過420名確診者 10 00:02:49,211 --> 00:02:51,713 紐約州規劃封鎖管制區 11 00:02:51,797 --> 00:02:54,675 全國有更多學校要求學生返家 12 00:02:54,758 --> 00:02:56,718 艾莉克絲今天休假 13 00:02:57,219 --> 00:03:00,722 我們知道她在米契凱斯勒的追悼會上致詞 14 00:03:00,806 --> 00:03:03,308 我們也知道有人偷拍這段畫面 15 00:03:03,392 --> 00:03:04,893 沒有經過她的同意 16 00:03:04,977 --> 00:03:08,021 我們聽見公憤,也感謝你們關心 17 00:03:08,105 --> 00:03:11,233 那些在艾莉克絲從義大利返國之後 18 00:03:11,316 --> 00:03:12,943 與她接觸過的同事 19 00:03:13,026 --> 00:03:14,111 (UBA+) 20 00:03:14,194 --> 00:03:15,821 UBA電視網會進行調查 21 00:03:15,904 --> 00:03:16,905 (上線日期:2020年3月11日) 22 00:03:16,989 --> 00:03:18,407 若我們能引人注意 23 00:03:18,490 --> 00:03:21,118 跟你們說,這件事會轟動武林 24 00:03:21,201 --> 00:03:24,413 這件事的重點就是要引人注意 25 00:03:24,496 --> 00:03:25,497 訂閱者越多越好 26 00:03:25,581 --> 00:03:29,168 誰知道延期會讓我們損失多少錢? 27 00:03:29,751 --> 00:03:31,378 -天啊 -我們不會延期 28 00:03:31,461 --> 00:03:34,131 這是上線發表會,我們明天就上線 29 00:03:34,214 --> 00:03:38,510 我問若將發表會延期 我們會損失多少錢? 30 00:03:39,219 --> 00:03:41,096 若妳真的想知道,我們就得算… 31 00:03:41,180 --> 00:03:44,266 其實,請讓西貝與我單獨談談,好嗎? 32 00:03:51,648 --> 00:03:54,193 我們不會將發表會延期,絕對不會 33 00:03:54,276 --> 00:03:58,655 科瑞,我們看見冰山 34 00:03:58,739 --> 00:04:02,034 直接開船撞上去不表示你很勇敢 35 00:04:02,117 --> 00:04:03,327 西貝,我們不是鐵達尼號 36 00:04:03,410 --> 00:04:05,370 我們不是橫越大西洋的豪華郵輪 37 00:04:05,454 --> 00:04:08,540 我們是直達月球的火箭船,好嗎? 38 00:04:08,624 --> 00:04:09,750 我們就像阿波羅13號 39 00:04:09,833 --> 00:04:13,045 但我們不會向休士頓抱怨 只會直接降落在該死的月球上 40 00:04:13,128 --> 00:04:16,589 你不覺得你比較像伊卡洛斯 而不是湯姆漢克斯嗎? 41 00:04:16,673 --> 00:04:19,176 我們有找來湯姆漢克斯 42 00:04:19,259 --> 00:04:22,554 我們為何要取消發表會?妳要我失敗嗎? 43 00:04:22,638 --> 00:04:24,640 不,當然不要 44 00:04:24,723 --> 00:04:26,850 我只是認為你會失敗 45 00:04:26,934 --> 00:04:29,061 遺憾的是,股市似乎也這樣認為 46 00:04:29,144 --> 00:04:32,231 -整體股市都下跌 -我們跌得更慘 47 00:04:32,314 --> 00:04:37,861 很多人想賣空我們,但我支持你 48 00:04:37,945 --> 00:04:40,864 那就讓串流平台上線吧 49 00:04:40,948 --> 00:04:43,492 若我們將上線日期與上線發表會延期 50 00:04:43,575 --> 00:04:45,160 誰知道下一個機會是何時? 51 00:04:45,244 --> 00:04:46,537 我問你 52 00:04:47,120 --> 00:04:49,039 你是為了串流服務著想嗎? 53 00:04:50,040 --> 00:04:51,333 或是為了自己著想? 54 00:04:52,584 --> 00:04:54,044 兩者密不可分 55 00:04:59,132 --> 00:05:01,760 -妳要離開? -我根本不應該來 56 00:05:02,511 --> 00:05:03,929 我才不要冒著被感染的風險 57 00:05:04,012 --> 00:05:07,057 只因為我們的紅牌女性主義晨間新聞主播 58 00:05:07,140 --> 00:05:08,892 滿腦子想著那個性侵犯 59 00:05:09,518 --> 00:05:11,937 我不怪你,你原本不知情 60 00:05:18,026 --> 00:05:20,279 我們知道哪些人接觸過她嗎? 61 00:05:20,988 --> 00:05:22,865 基本上是我節目中的所有成員 62 00:05:22,948 --> 00:05:24,324 他們都在等待下一步指令 63 00:05:24,408 --> 00:05:25,993 就算艾莉克絲得了新冠肺炎 64 00:05:26,076 --> 00:05:28,120 就機率而言,也不太可能傳染給所有人 65 00:05:28,203 --> 00:05:30,539 有人威脅要抵制投放廣告 66 00:05:30,622 --> 00:05:31,915 我不知道該跟他們說什麼 67 00:05:31,999 --> 00:05:35,335 因為她就算道歉也沒用 68 00:05:35,419 --> 00:05:36,753 與道格談過之後 69 00:05:36,837 --> 00:05:38,714 似乎艾莉克絲會自願離職 70 00:05:38,797 --> 00:05:39,798 所以… 71 00:05:39,882 --> 00:05:41,717 請大家稍等,好嗎? 72 00:05:44,261 --> 00:05:45,304 嗨,艾莉克絲 73 00:05:45,888 --> 00:05:48,682 -妳的頭有好一點嗎? -跟妳說 74 00:05:48,765 --> 00:05:52,644 謝謝,我其實還好,我在家 75 00:05:55,063 --> 00:05:58,400 但我的新冠肺炎篩檢呈陽性 76 00:05:58,483 --> 00:05:59,568 媽的 77 00:06:00,777 --> 00:06:02,821 叫所有人回家,快點 78 00:06:03,655 --> 00:06:06,158 史黛拉,妳有聽見我說的話嗎? 79 00:06:06,241 --> 00:06:09,286 抱歉,真糟糕,我們能做什麼嗎? 80 00:06:10,037 --> 00:06:11,205 應該不能 81 00:06:11,705 --> 00:06:14,249 但是我要宣布這件事嗎? 82 00:06:14,333 --> 00:06:16,460 我們需要讓大家知道 他們已經接觸到確診者 83 00:06:16,543 --> 00:06:18,587 但我們不會說是妳 84 00:06:18,670 --> 00:06:19,671 希望妳早日康復 85 00:06:20,172 --> 00:06:21,256 而且我… 86 00:06:23,800 --> 00:06:25,469 我得走了,但所有人都必須做篩檢 87 00:06:25,552 --> 00:06:27,012 能怎麼篩就怎麼篩 88 00:06:27,095 --> 00:06:29,681 史黛拉,嘿,我們必須保持員工的隱私 89 00:06:35,646 --> 00:06:36,480 (床伴靠邊站) 90 00:06:36,563 --> 00:06:37,648 接下來會怎樣? 91 00:06:38,148 --> 00:06:39,399 嗨,大家好 92 00:06:40,025 --> 00:06:41,735 請集合,麻煩一下 93 00:06:41,818 --> 00:06:43,362 謝謝,快點… 94 00:06:43,445 --> 00:06:45,781 好的,對,謝謝,非常感謝 95 00:06:45,864 --> 00:06:48,075 快點…謝謝 96 00:06:48,158 --> 00:06:50,953 謝謝各位的耐心 你們應該有收到一封電郵 97 00:06:51,036 --> 00:06:54,414 -某人得了新冠肺炎? -對,很不幸,我們… 98 00:06:54,498 --> 00:06:57,292 -天啊… -慘了 99 00:06:57,376 --> 00:06:59,711 某人得了新冠肺炎? 或艾莉克絲得了新冠肺炎? 100 00:06:59,795 --> 00:07:02,422 我們不能透露員工的私人健康資訊 101 00:07:02,506 --> 00:07:03,507 今天艾莉克絲沒來上班 102 00:07:03,590 --> 00:07:05,592 -布萊德莉也沒來上班 -不是布萊德莉 103 00:07:05,676 --> 00:07:08,262 她真的頭部受傷 或是因為新冠肺炎住院? 104 00:07:08,345 --> 00:07:09,972 或是因為得了新冠肺炎才撞到頭? 105 00:07:10,055 --> 00:07:11,682 我不敢相信她會做這種事 106 00:07:11,765 --> 00:07:14,226 -太粗心了 -不是粗心,是惡意 107 00:07:14,309 --> 00:07:16,395 -我們要… -大家可以別問奇怪的問題了嗎? 108 00:07:16,478 --> 00:07:18,272 大家可以關心艾莉克絲是否會康復嗎? 109 00:07:18,355 --> 00:07:20,274 -妳早就知道了嗎? -什麼? 110 00:07:20,357 --> 00:07:22,067 各位… 111 00:07:24,278 --> 00:07:26,613 我看得出來你們很激動 但為了你們的安全著想 112 00:07:26,697 --> 00:07:28,949 並且為了沒有接觸過此人的所有人著想 113 00:07:29,032 --> 00:07:30,158 我需要你們回家去 114 00:07:30,826 --> 00:07:33,912 我們還不太瞭解這種病毒如何傳播 115 00:07:33,996 --> 00:07:36,790 可以居家辦公的人,就待在家裡 116 00:07:36,874 --> 00:07:38,750 -那我怎麼辦? -我們正在想辦法 117 00:07:38,834 --> 00:07:42,129 節目會照樣播出 但我們還無法解決所有的問題 118 00:07:42,212 --> 00:07:44,423 但重點是你們的健康 119 00:07:44,965 --> 00:07:45,966 所以現在 120 00:07:46,049 --> 00:07:49,636 我要你們直接回家 等候進一步指令,好嗎? 121 00:07:55,767 --> 00:07:58,729 嘿,丹尼爾,我要跟你談一下 122 00:07:58,812 --> 00:08:01,398 接下來幾週由你主持《晨間直播秀》 123 00:08:01,481 --> 00:08:03,317 從家裡主持,至少一開始是這樣 124 00:08:04,026 --> 00:08:08,113 -我不要,艾莉克絲被開除了嗎? -丹尼爾,我不能談這件事 125 00:08:08,197 --> 00:08:09,823 或我們要先等某人死掉? 126 00:08:09,907 --> 00:08:12,701 其實,我這樣說好了 127 00:08:13,285 --> 00:08:15,037 若艾莉克絲不是漂亮的白人女性… 128 00:08:15,120 --> 00:08:17,664 丹尼爾,看著我,認真看著我 129 00:08:17,748 --> 00:08:18,749 史黛拉,我懂 130 00:08:18,832 --> 00:08:20,834 我懂妳要我替妳收拾殘局 131 00:08:20,918 --> 00:08:22,961 因為其他人都惡搞妳 132 00:08:23,045 --> 00:08:25,839 但現在我得顧自己 133 00:08:25,923 --> 00:08:28,258 我的爺爺住在療養院 134 00:08:28,842 --> 00:08:30,010 他並不安全 135 00:08:30,093 --> 00:08:32,554 我必須帶他出來,讓他跟我住 136 00:08:32,638 --> 00:08:36,058 我得想辦法去洛杉磯 而且確保我不會感染病毒 137 00:08:36,140 --> 00:08:39,144 這表示不搭飛機,不住飯店 138 00:08:39,227 --> 00:08:40,312 妳瞭解這個情況嗎? 139 00:08:40,395 --> 00:08:44,149 祝我好運吧,我會是睡在車上的黑人 140 00:08:44,232 --> 00:08:45,234 但我別無選擇 141 00:08:45,943 --> 00:08:48,737 我們能幫忙,讓我們幫忙 142 00:08:49,655 --> 00:08:51,323 但我需要你留在這裡 143 00:08:52,032 --> 00:08:55,702 丹尼爾,我知道你覺得被排擠,這樣不行 144 00:08:55,786 --> 00:08:57,955 讓我們知道我們大錯特錯了 145 00:08:59,665 --> 00:09:03,794 若妳還看不出來,就永遠看不出來了 146 00:09:03,877 --> 00:09:05,712 我不會再向妳證明我的能力 147 00:09:05,796 --> 00:09:08,757 重點不是證明你的能力 你去過中國,利用你的專業 148 00:09:08,841 --> 00:09:11,677 這或許是我們此生最重要的新聞 149 00:09:11,760 --> 00:09:13,929 而你掌握了天時地利與人和 150 00:09:14,012 --> 00:09:17,224 -現在人們需要新聞 -這就是新聞,好嗎? 151 00:09:17,307 --> 00:09:18,684 大家都隨身攜帶著新聞 152 00:09:18,767 --> 00:09:21,436 我們只是報新聞給那些太閒的人看 153 00:09:23,230 --> 00:09:25,732 丹尼爾,你不能離開,你有簽約 154 00:09:27,860 --> 00:09:29,903 所以其他人都能為所欲為 155 00:09:29,987 --> 00:09:31,321 我卻被合約綁住? 156 00:09:32,406 --> 00:09:33,782 我解脫了 157 00:09:34,575 --> 00:09:35,576 我辭職 158 00:09:37,411 --> 00:09:41,206 對了,我爺爺認為我很“夯” 159 00:09:47,546 --> 00:09:49,006 妳居然告訴他 160 00:09:51,633 --> 00:09:54,094 -科瑞知道艾莉克絲確診嗎? -媽的 161 00:09:56,930 --> 00:09:59,224 你考慮讓觀眾免費試看六個月嗎? 162 00:09:59,308 --> 00:10:01,310 葛倫,六年如何? 163 00:10:01,810 --> 00:10:05,731 -凱爾,我待會有什麼行程? -最後一件事 164 00:10:05,814 --> 00:10:08,609 寶拉…抱歉,我不會唸她的姓 你一小時後要見她 165 00:10:08,692 --> 00:10:11,236 -誰? -拍片的,是艾莉克絲推薦的人 166 00:10:11,320 --> 00:10:12,863 我沒空幫艾莉克絲做面子 167 00:10:12,946 --> 00:10:16,575 你去跟她道歉,看一段她拍的影片 然後告訴我好不好看 168 00:10:16,658 --> 00:10:17,659 -沒問題 -謝謝 169 00:10:17,743 --> 00:10:19,453 科瑞,我們打造了很特別的東西 170 00:10:19,536 --> 00:10:21,788 但我們早知道另一個串流服務 會很難打入市場 171 00:10:21,872 --> 00:10:25,083 -葛倫,你想說什麼? -或許我們應該推一把 172 00:10:25,667 --> 00:10:29,171 人們會鎖定新聞,新聞不是UBA+ 173 00:10:31,381 --> 00:10:33,967 -嘿,史黛拉 -你好嗎? 174 00:10:34,051 --> 00:10:36,386 妳準備好新聞大放送了嗎? 175 00:10:36,470 --> 00:10:39,431 對,我早就準備好了 176 00:10:39,515 --> 00:10:40,516 (艾莉克絲得了新冠肺炎) 177 00:10:40,599 --> 00:10:42,267 我超期待UBA+,對 178 00:10:42,351 --> 00:10:43,685 -很好… -是啊 179 00:10:43,769 --> 00:10:47,064 我們應該討論共同製作一個紀錄片系列 180 00:10:47,773 --> 00:10:49,066 是啊,好主意 181 00:10:49,149 --> 00:10:51,151 (我們知道她去過義大利 還讓她回來工作) 182 00:10:51,235 --> 00:10:53,362 待會我們來開會 183 00:10:53,445 --> 00:10:58,951 葛倫,你讓史黛拉與我 單獨談談,好嗎?謝謝 184 00:10:59,785 --> 00:11:00,786 好的 185 00:11:00,869 --> 00:11:02,204 (銷毀這些字條) 186 00:11:02,287 --> 00:11:04,665 把門帶上,好嗎?謝謝 187 00:11:06,333 --> 00:11:08,335 天啊 188 00:11:08,418 --> 00:11:10,712 天啊,她還好嗎? 189 00:11:10,796 --> 00:11:12,130 我覺得不好 190 00:11:12,214 --> 00:11:13,549 她聽起來還好 191 00:11:13,632 --> 00:11:16,468 天啊,有人真的很愛自掘墳墓 192 00:11:16,552 --> 00:11:19,513 -她掘得特別深 -她還替我們挖 193 00:11:19,596 --> 00:11:22,099 -對,我…什麼? -史黛拉… 194 00:11:22,182 --> 00:11:23,475 -妳是不是靠太近了? -什麼? 195 00:11:23,559 --> 00:11:25,936 妳現在是不是靠太近了? 196 00:11:26,019 --> 00:11:28,480 -天啊,幹,媽的 -對,不曉得 197 00:11:28,564 --> 00:11:29,857 這樣好多了 198 00:11:29,940 --> 00:11:32,901 好的,所以我們得再次修正聲明 199 00:11:32,985 --> 00:11:37,406 改成最新版本 解釋艾莉克絲如何再次惡搞我們 200 00:11:37,489 --> 00:11:38,532 還有誰知道這件事? 201 00:11:38,615 --> 00:11:40,909 米亞知道,人力資源部也知道 202 00:11:43,537 --> 00:11:44,746 -好的 -是啊 203 00:11:44,830 --> 00:11:46,248 我們要做那個… 204 00:11:46,331 --> 00:11:48,458 我們要做接觸史調查什麼的 205 00:11:48,542 --> 00:11:50,210 -我們要這樣做嗎? -不知道 206 00:11:50,294 --> 00:11:52,045 我哪知道接觸史調查是什麼? 207 00:11:52,129 --> 00:11:53,881 誰他媽的知道那是什麼?我不知道 208 00:11:53,964 --> 00:11:55,966 我想自己處理這些事,所有人都狀況外 209 00:11:56,049 --> 00:11:59,428 史黛拉,我們得儘量壓住這條新聞 210 00:12:01,013 --> 00:12:02,639 對,好的 211 00:12:03,974 --> 00:12:06,101 我跟所有的工作人員說有人確診 212 00:12:06,935 --> 00:12:10,230 大家都假設是她,全世界也會這樣假設 213 00:12:10,314 --> 00:12:11,648 這是合理的懷疑 214 00:12:11,732 --> 00:12:14,151 她從義大利回來有14天了嗎? 215 00:12:14,776 --> 00:12:16,528 若她在義大利感染,就是粗心的笨蛋 216 00:12:16,612 --> 00:12:19,823 但若她在本地感染,那她就是 217 00:12:19,907 --> 00:12:23,202 一個不幸又悲傷的女人,值得同情 218 00:12:33,629 --> 00:12:35,714 媽的… 219 00:13:02,324 --> 00:13:03,158 怎麼了? 220 00:13:04,660 --> 00:13:05,827 天啊 221 00:13:08,580 --> 00:13:09,581 媽的 222 00:13:09,665 --> 00:13:10,874 好的 223 00:13:15,504 --> 00:13:16,547 天啊 224 00:13:25,931 --> 00:13:28,851 好的,蓋瑞 225 00:13:28,934 --> 00:13:30,269 李維小姐,午安 226 00:13:30,352 --> 00:13:33,605 蓋瑞…我的狗怎麼會在這裡? 之前牠在哪裡? 227 00:13:33,689 --> 00:13:35,232 查理布萊克送牠來的 228 00:13:36,191 --> 00:13:38,193 妳住院的時候,他把牠帶回家 229 00:13:38,694 --> 00:13:39,820 妳還好嗎? 230 00:13:40,445 --> 00:13:43,448 我還好,舒服一點了,謝謝 231 00:14:14,104 --> 00:14:16,648 (蘿拉彼得森,手機) 232 00:14:21,195 --> 00:14:23,155 (蘿拉彼得森,未接來電) 233 00:14:31,205 --> 00:14:34,041 但都準備就緒了,對吧? 234 00:14:34,541 --> 00:14:37,878 上線當天不能有任何差錯 235 00:14:40,422 --> 00:14:42,508 對,好,其他的事以後再說 236 00:14:43,592 --> 00:14:46,136 我要下班了,若有事再打給我 237 00:14:46,720 --> 00:14:47,721 好的 238 00:15:38,272 --> 00:15:40,524 我是巴茲醫生,艾莉克絲,妳還好嗎? 239 00:15:40,607 --> 00:15:44,027 我覺得很難受…不知道是怎麼回事 240 00:15:44,111 --> 00:15:45,863 我認為我應該去醫院 241 00:15:45,946 --> 00:15:47,447 妳有呼吸困難嗎? 242 00:15:51,451 --> 00:15:52,494 不會,還好 243 00:15:52,578 --> 00:15:54,246 還好是指有或沒有? 244 00:15:58,250 --> 00:16:00,502 -沒有 -那妳應該待在家裡 245 00:16:02,671 --> 00:16:06,258 我從內到外都燒到不行 246 00:16:06,884 --> 00:16:08,302 吃退燒藥 247 00:16:08,385 --> 00:16:11,263 呼吸方面就用肺功能量計偵測自己 248 00:16:11,346 --> 00:16:13,223 但若妳能呼吸,就別去醫院 249 00:16:13,307 --> 00:16:15,434 否則可能傳染給更多人 250 00:16:15,517 --> 00:16:16,643 目前還沒有治療方法 251 00:16:16,727 --> 00:16:18,687 他們對妳無計可施 252 00:16:18,770 --> 00:16:21,398 除非妳需要插管,用呼吸器 253 00:16:21,481 --> 00:16:24,026 但妳應該把那些資源留給有需要的人 254 00:17:28,173 --> 00:17:29,174 媽 255 00:17:32,052 --> 00:17:33,846 妳知道妳是打給奇普,對吧? 256 00:17:34,763 --> 00:17:36,014 我知道 257 00:17:40,727 --> 00:17:42,271 艾莉克絲,我聽說了 258 00:17:47,609 --> 00:17:48,652 我會死 259 00:17:50,821 --> 00:17:52,239 妳才不會死 260 00:17:54,324 --> 00:17:55,617 你又知道了 261 00:17:57,911 --> 00:17:59,454 我不想孤單一人 262 00:18:02,875 --> 00:18:06,795 好,那我們就繼續聊天 263 00:18:07,379 --> 00:18:09,965 但我應該睡覺,我卻睡不著 264 00:18:10,716 --> 00:18:14,553 我無法,說話…好累 265 00:18:19,516 --> 00:18:20,809 那我們別說話 266 00:18:21,685 --> 00:18:26,231 妳就把手機放在枕頭上或身邊 267 00:18:29,234 --> 00:18:30,569 我們別關機 268 00:18:31,778 --> 00:18:32,905 真的嗎? 269 00:18:34,072 --> 00:18:35,073 真的 270 00:18:35,157 --> 00:18:37,618 (奇普,視訊) 271 00:18:39,411 --> 00:18:40,495 我懂了 272 00:18:41,038 --> 00:18:42,372 天啊 273 00:18:48,045 --> 00:18:50,130 嗨 274 00:18:54,927 --> 00:18:56,887 奇普,我不知道我能否渡過這個難關 275 00:18:56,970 --> 00:18:59,681 我真的不知道能否渡過難關 276 00:19:00,265 --> 00:19:02,601 好的,妳只要… 277 00:19:04,228 --> 00:19:07,689 妳需要轉移注意力,好嗎? 妳能想點別的事情嗎? 278 00:19:07,773 --> 00:19:11,276 想著我的眼睛灼熱或我會被封殺? 279 00:19:13,362 --> 00:19:14,821 我只能想到這些 280 00:19:14,905 --> 00:19:17,407 艾莉克絲,若我沒封殺妳 281 00:19:18,033 --> 00:19:20,410 別人至少還會給妳一次機會 282 00:19:20,494 --> 00:19:21,787 他們開除我了嗎? 283 00:19:21,870 --> 00:19:23,580 他們能拿新冠肺炎當理由開除人嗎? 284 00:19:25,123 --> 00:19:27,292 若我傳染給所有人 285 00:19:27,376 --> 00:19:30,671 我是說…天啊,我究竟是怎樣的人? 286 00:19:30,754 --> 00:19:34,299 艾莉克絲,別想這些,好嗎? 287 00:19:34,383 --> 00:19:38,387 我保證,最後妳只會犯下原罪 288 00:19:39,054 --> 00:19:42,140 聽著,閉上眼睛吧 289 00:19:43,225 --> 00:19:44,643 不要… 290 00:19:45,811 --> 00:19:47,062 不會有事的 291 00:19:47,145 --> 00:19:49,773 我無法閉上眼睛,但我會試試看 292 00:19:50,607 --> 00:19:51,733 我們只能試試看 293 00:19:55,237 --> 00:19:56,405 我不會離開妳 294 00:19:56,905 --> 00:19:58,115 我就在這裡 295 00:20:12,838 --> 00:20:14,298 對,我知道,我… 296 00:20:15,257 --> 00:20:16,842 葛蘭特警探,我懂 297 00:20:16,925 --> 00:20:19,469 但頭48小時不是最重要嗎? 298 00:20:19,553 --> 00:20:20,846 當然,這樣比較理想 299 00:20:20,929 --> 00:20:23,098 對,幾天之後線索會變得渺茫 300 00:20:23,182 --> 00:20:25,142 但他是失蹤人口,不是死者 301 00:20:25,225 --> 00:20:27,477 還不是,謝謝你撥冗接待 302 00:20:27,561 --> 00:20:29,730 …足夠大聲,顯然足夠或通常足夠 303 00:20:29,813 --> 00:20:33,901 所有國家依舊能改變因應疫情的方式 304 00:20:33,984 --> 00:20:36,528 有些國家苦於缺乏空間 305 00:20:36,612 --> 00:20:39,198 有些國家苦於缺乏資源 306 00:20:39,281 --> 00:20:42,409 有些國家苦於缺乏決心 307 00:20:43,327 --> 00:20:47,206 以上就是2020年3月11日 週三早上8點的即時新聞 308 00:20:47,873 --> 00:20:50,417 我從沒想到會說出這句話 309 00:20:50,501 --> 00:20:53,003 “世衛組織宣布這是全球大流行” 310 00:20:53,086 --> 00:20:56,089 UBA+終於要在今天上線 311 00:20:56,173 --> 00:20:58,717 所有你最喜歡的節目與明星,無分新舊 312 00:20:58,800 --> 00:21:01,929 都在東岸時間今晚8點 太平洋時間晚上5點放送給你 313 00:21:02,012 --> 00:21:03,805 你能收看各種節目… 314 00:21:11,855 --> 00:21:13,023 (哈爾,拜託你…) 315 00:21:13,106 --> 00:21:15,734 (讓我知道你沒事,我就不會再煩你) 316 00:21:18,695 --> 00:21:21,073 (紐約,亞契格雷飯店) 317 00:21:23,825 --> 00:21:25,452 科瑞,我得跟你談一件事 318 00:21:25,536 --> 00:21:27,704 -要死了 -抱歉… 319 00:21:27,788 --> 00:21:29,081 你要我舉手投降嗎? 320 00:21:29,164 --> 00:21:32,292 不,我要跟你推一個節目 只是臉上剛好蒙了愚蠢的面罩 321 00:21:32,376 --> 00:21:34,419 -我們可以約時間嗎? -現在時間緊迫 322 00:21:34,503 --> 00:21:37,047 老兄,目前我手邊有很多事都很緊迫 323 00:21:37,130 --> 00:21:38,423 沒人教我 324 00:21:38,507 --> 00:21:40,259 在疫情期間該怎麼做 325 00:21:40,342 --> 00:21:42,135 沒人知道發生什麼事或如何處理這件事 326 00:21:42,219 --> 00:21:43,387 這就是節目的重點 327 00:21:43,470 --> 00:21:45,222 好吧,什麼?所以是什麼節目? 328 00:21:45,305 --> 00:21:48,308 聽著,有好幾百人感染新冠肺炎 以後會有更多人確診 329 00:21:48,392 --> 00:21:52,354 對一個害怕的國家而言 最有意義又撫慰人心的事 330 00:21:52,437 --> 00:21:54,690 就是看艾莉克絲戰勝病毒,對吧? 331 00:21:55,274 --> 00:21:56,567 萬一她戰敗呢? 332 00:21:58,360 --> 00:21:59,736 科瑞,她會戰勝的 333 00:21:59,820 --> 00:22:02,155 所以無論如何,這都是迷你影集? 334 00:22:02,239 --> 00:22:04,700 她生病了,現在正是時候 335 00:22:04,783 --> 00:22:06,827 而且你知道嗎? 336 00:22:06,910 --> 00:22:09,997 這件事已經被政治化 而且艾莉克絲能吸引所有人 337 00:22:10,080 --> 00:22:12,082 奇普,艾莉克絲現在不太受歡迎 338 00:22:12,165 --> 00:22:14,418 不…艾莉克絲是平凡人 339 00:22:14,501 --> 00:22:17,546 她會犯錯,但她本質上是好人 340 00:22:17,629 --> 00:22:20,424 而且她想在一切結束之前做對的事 341 00:22:22,426 --> 00:22:24,344 有什麼比這更能引發共鳴? 342 00:22:24,428 --> 00:22:28,056 這很真實,一個公眾人物感染新冠肺炎 343 00:22:28,140 --> 00:22:32,394 今晚讓她上UBANC播報一小時,她很需要 344 00:22:32,477 --> 00:22:34,313 但我們不要告訴觀眾她感染新冠肺炎 345 00:22:34,396 --> 00:22:35,689 我們想保護她 346 00:22:35,772 --> 00:22:36,899 保護什麼? 347 00:22:36,982 --> 00:22:39,943 她感染新冠肺炎,她已經被封殺 348 00:22:40,027 --> 00:22:41,653 她只有一條出路了 349 00:22:58,337 --> 00:23:00,380 -我要進去… -好的 350 00:23:02,090 --> 00:23:03,425 -搞什… -對 351 00:23:03,509 --> 00:23:05,552 -開玩笑的吧? -對,這是為了… 352 00:23:05,636 --> 00:23:08,388 -你他媽的在開玩笑嗎?誰裝的? -人力資源部很堅持 353 00:23:08,472 --> 00:23:10,807 -餵食時間是幾點? -是為了…妳不… 354 00:23:10,891 --> 00:23:12,142 你要我的銀行代號嗎? 355 00:23:12,226 --> 00:23:14,561 -抱歉,我只是…這… -妳退後… 356 00:23:14,645 --> 00:23:17,689 抱歉,這太扯了,太荒謬了 357 00:23:17,773 --> 00:23:18,815 聽著 358 00:23:18,899 --> 00:23:22,611 你要我把今晚的黃金時段 挪出一小時給艾莉克絲? 359 00:23:22,694 --> 00:23:24,488 對,我們已經付錢給艾莉克絲了 360 00:23:24,571 --> 00:23:26,740 史黛拉,咱們要物盡其用 361 00:23:27,366 --> 00:23:32,329 科瑞,若你讓艾莉克絲登上UBANC 就會失去贊助商 362 00:23:32,412 --> 00:23:34,456 就算你是抱持著無私的情操 363 00:23:34,540 --> 00:23:36,500 例如讓全國瞭解新冠肺炎的危險 364 00:23:42,130 --> 00:23:45,968 好,那她就登上UBA+,不會失去贊助商 365 00:23:46,593 --> 00:23:48,387 你不擔心流失訂閱者嗎? 366 00:23:48,470 --> 00:23:51,014 根本沒人訂閱 367 00:23:51,098 --> 00:23:54,101 所以我想播什麼就播什麼 這是科瑞串流平台 368 00:23:57,104 --> 00:23:58,480 我有訂閱 369 00:23:59,898 --> 00:24:02,609 -算了 -凱爾,有一個人訂閱了,好嗎? 370 00:24:03,277 --> 00:24:04,778 通知證交所 371 00:24:04,862 --> 00:24:06,697 -好的,先生 -史黛拉,謝了 372 00:24:14,997 --> 00:24:20,752 莉西 373 00:24:22,171 --> 00:24:24,006 莉西,妳不能進來 374 00:24:24,840 --> 00:24:26,425 -我是奇普 -天啊 375 00:24:26,508 --> 00:24:28,468 -妳為何一直以為我是女人? -天啊 376 00:24:29,261 --> 00:24:30,846 奇普,天啊 377 00:24:32,556 --> 00:24:35,809 我感染新冠肺炎,你瘋了嗎? 378 00:24:35,893 --> 00:24:38,979 不,小艾,艾莉克絲…沒關係 我也感染新冠肺炎 379 00:24:39,980 --> 00:24:41,315 抱歉,我應該先打來 380 00:24:41,398 --> 00:24:42,733 不 381 00:24:42,816 --> 00:24:44,526 不… 382 00:24:44,610 --> 00:24:47,654 -對不起,我很抱歉 -不…沒關係… 383 00:24:47,738 --> 00:24:49,990 不…真的,不,聽我說… 384 00:24:50,073 --> 00:24:52,784 -沒關係,我沒事 -你還好嗎?有不舒服嗎? 385 00:24:52,868 --> 00:24:55,162 -我其實沒有太難受,好嗎? -真的嗎? 386 00:24:55,245 --> 00:24:57,331 真的,我或許是無症狀感染者,好嗎? 387 00:24:57,414 --> 00:24:59,249 -希望如此… -對 388 00:25:00,125 --> 00:25:02,920 我發誓我一開始也以為我無症狀 389 00:25:03,003 --> 00:25:05,506 但然後就開始發病 390 00:25:06,548 --> 00:25:07,633 太可怕了 391 00:25:07,716 --> 00:25:10,260 但我們會幫助彼此渡過難關 392 00:25:10,344 --> 00:25:12,471 對,這樣很好 393 00:25:13,972 --> 00:25:18,227 我還有好消息,電視網要妳今晚主持節目 394 00:25:22,940 --> 00:25:24,525 你在開玩笑嗎? 395 00:25:27,110 --> 00:25:29,821 -我生病了 -我知道,所以才找妳 396 00:25:32,699 --> 00:25:34,409 怎樣?好讓觀眾看我受苦嗎? 397 00:25:35,577 --> 00:25:37,788 可以這麼說,但別用這種不屑的語氣 398 00:25:37,871 --> 00:25:39,081 不,你知道… 399 00:25:41,667 --> 00:25:43,418 -我快死了 -不… 400 00:25:43,502 --> 00:25:45,504 我根本…要死不活 401 00:25:45,587 --> 00:25:47,256 我瞭解,但這就是重點 402 00:25:47,339 --> 00:25:50,008 我們說過妳需要轉移注意力 艾莉克絲,就是這個 403 00:25:51,093 --> 00:25:52,219 我覺得想吐 404 00:25:52,302 --> 00:25:55,430 艾莉克絲,我知道 但這個節目會很重要,好嗎? 405 00:25:55,514 --> 00:25:57,474 希望能讓人們瞭解必須認真看待這件事 406 00:25:57,558 --> 00:26:00,519 以免他們被感染,若他們已確診 至少能幫他們戰勝病毒 407 00:26:00,602 --> 00:26:01,603 我們可以幫助別人 408 00:26:01,687 --> 00:26:02,813 我知道… 409 00:26:02,896 --> 00:26:03,939 我好像在說教 410 00:26:04,022 --> 00:26:06,441 我不喜歡這麼囉哩叭唆 411 00:26:08,861 --> 00:26:09,862 沒事的 412 00:26:12,865 --> 00:26:14,449 留點體力等上節目時再咳 413 00:26:15,242 --> 00:26:16,368 -不好笑 -抱歉 414 00:26:20,330 --> 00:26:22,583 天啊 415 00:26:27,546 --> 00:26:28,589 謝謝你 416 00:26:33,927 --> 00:26:37,598 好的… 417 00:26:40,184 --> 00:26:41,185 好的 418 00:26:51,403 --> 00:26:54,531 我們必須在2點15分離開 證交所在3點收盤 419 00:26:54,615 --> 00:26:56,742 你在6點與《連線》進行電話專訪 420 00:26:56,825 --> 00:26:59,077 -之後車子會去接你 -你在找什麼? 421 00:26:59,161 --> 00:27:01,496 前往麥迪遜廣場花園參加發表會 丹佐的辦公室來電 422 00:27:01,580 --> 00:27:03,207 -他掉了這個,他最喜歡的… -不好意思 423 00:27:04,583 --> 00:27:05,959 我能效勞嗎? 424 00:27:06,043 --> 00:27:08,128 昨天你取消我們的會面 425 00:27:08,212 --> 00:27:11,590 我與你的助理談過,他非常沒禮貌 426 00:27:11,673 --> 00:27:12,925 -我只說… -不 427 00:27:13,008 --> 00:27:17,554 他說你必須取消,叫我寄一小段作品過來 428 00:27:17,638 --> 00:27:19,056 我說辦不到 429 00:27:19,139 --> 00:27:21,934 但我還是希望能在回義大利之前與你見面 430 00:27:22,017 --> 00:27:26,605 他說不行,你太忙,等我回紐約再打來 431 00:27:26,688 --> 00:27:30,108 於是我開車去紐澤西州,現在就回來了 432 00:27:30,984 --> 00:27:33,278 我不知道該跟妳說什麼,我正要出去 433 00:27:34,821 --> 00:27:38,408 -我帶了一段作品過來 -我以為妳說妳沒準備 434 00:27:38,492 --> 00:27:40,244 對,她就是這樣說,她說… 435 00:27:40,327 --> 00:27:43,872 不對,我說不能把作品留下來 436 00:27:44,623 --> 00:27:47,501 -我必須跟你一起看 -他得走了 437 00:27:47,584 --> 00:27:49,837 拜託,看兩分鐘就好 438 00:27:49,920 --> 00:27:52,256 -你要我叫警衛嗎? -閉嘴 439 00:27:52,339 --> 00:27:55,342 艾莉克絲李維安排我與執行長開會 440 00:27:55,425 --> 00:27:57,052 但我根本沒開到會 441 00:27:57,678 --> 00:28:00,264 所以現在我要你看我的作品 442 00:28:03,100 --> 00:28:05,686 聽著,我需要你看這段影片,因為… 443 00:28:08,397 --> 00:28:09,857 因為真的很精彩 444 00:28:09,940 --> 00:28:13,610 昨晚我又看了一次,整個驚為天人 445 00:28:15,487 --> 00:28:16,655 妳覺得驚為天人? 446 00:28:16,738 --> 00:28:17,781 沒錯 447 00:28:17,865 --> 00:28:19,449 妳為何不能把作品留下來? 448 00:28:20,117 --> 00:28:22,452 我不能交給別人,我保證過 449 00:28:25,289 --> 00:28:26,331 兩分鐘就好 450 00:28:32,129 --> 00:28:36,675 一年前,有六百萬名觀眾收看米契凱斯勒 451 00:28:36,758 --> 00:28:40,387 在他死前兩週,只剩下一名觀眾 452 00:28:41,305 --> 00:28:42,890 我從來不想成為這種人 453 00:28:45,267 --> 00:28:47,102 我不想傷害任何人 454 00:28:48,187 --> 00:28:49,605 我不要別人認為 455 00:28:49,688 --> 00:28:52,232 我是那種會傷害別人的人 456 00:28:56,403 --> 00:28:59,781 現在其中一個女人死了,漢娜尚菲爾 457 00:29:12,419 --> 00:29:14,755 嘿,艾莉克絲,妳好嗎? 458 00:29:15,464 --> 00:29:16,548 就… 459 00:29:17,966 --> 00:29:19,092 不好 460 00:29:19,760 --> 00:29:21,178 很遺憾妳這麼說 461 00:29:22,095 --> 00:29:24,973 沒關係,我還死不了 462 00:29:26,141 --> 00:29:27,601 這不是我打來的原因 463 00:29:27,684 --> 00:29:29,019 好的 464 00:29:29,102 --> 00:29:30,729 我要說聲謝謝妳 465 00:29:31,563 --> 00:29:36,193 我要妳與我保持距離,而妳完全沒這麼做 466 00:29:36,276 --> 00:29:40,322 我…這對我意義重大 467 00:29:40,405 --> 00:29:43,909 現在妳別想那些事,妳得先專心休養 468 00:29:44,451 --> 00:29:45,744 妳為何這麼做? 469 00:29:46,328 --> 00:29:47,704 因為我給妳這份工作? 470 00:29:47,788 --> 00:29:49,331 不…艾莉克絲 471 00:29:49,957 --> 00:29:51,708 我這麼做,因為我是說真話 472 00:29:53,001 --> 00:29:56,046 而且兩人之間不一定非得有利益交換 473 00:29:57,381 --> 00:29:59,383 我這麼做,因為我們是朋友 474 00:30:00,384 --> 00:30:02,970 不是好朋友,但是重要的朋友 475 00:30:03,554 --> 00:30:07,558 但我們依舊有可能成為好朋友 476 00:30:07,641 --> 00:30:09,226 我很願意 477 00:30:11,144 --> 00:30:12,521 我會成為更好的人 478 00:30:15,357 --> 00:30:16,984 布萊德莉,我辜負了妳 479 00:30:17,901 --> 00:30:20,237 拜託,我也辜負了別人 480 00:30:20,946 --> 00:30:21,947 什麼意思? 481 00:30:23,907 --> 00:30:27,995 當我把我弟丟在勒戒所時 482 00:30:28,078 --> 00:30:30,247 我跟他說我受夠他了 483 00:30:30,330 --> 00:30:33,625 他正要進去 我就說:“若你想要就進去吧” 484 00:30:33,709 --> 00:30:36,962 但我把他丟在那裡,現在他失蹤了 485 00:30:37,045 --> 00:30:38,297 他在哪裡? 486 00:30:38,380 --> 00:30:40,465 艾莉克絲,我不知道,他失蹤了 487 00:30:41,300 --> 00:30:43,594 幾天前他有回來市內 488 00:30:43,677 --> 00:30:46,305 我不知道他目前人在哪裡 489 00:30:46,388 --> 00:30:47,890 我甚至不知道他是否還活著 490 00:30:47,973 --> 00:30:49,850 天啊,我很遺憾 491 00:30:49,933 --> 00:30:54,062 想當然我很久沒上社群媒體了,但… 492 00:30:54,563 --> 00:30:58,442 妳要我轉貼任何推文嗎? 493 00:31:00,736 --> 00:31:02,070 我沒有公開這件事 494 00:31:02,988 --> 00:31:03,989 什麼? 495 00:31:04,865 --> 00:31:06,825 我知道…只是… 496 00:31:07,993 --> 00:31:10,787 聽著,當時妳不在場…我的弟弟… 497 00:31:12,206 --> 00:31:15,375 我弟弟過得很辛苦,而且他是家人 498 00:31:15,459 --> 00:31:17,336 拜託,布萊德莉,別說了 499 00:31:18,170 --> 00:31:19,963 家人都問題很多 500 00:31:20,047 --> 00:31:23,383 妳知道為何問題很多嗎?因為人太多 501 00:31:24,259 --> 00:31:25,594 若妳想與某人斷絕關係 502 00:31:25,677 --> 00:31:27,346 就要斷得一乾二淨 503 00:31:27,429 --> 00:31:30,474 但若沒辦法,那麼… 504 00:31:32,851 --> 00:31:34,144 妳就得接受他們 505 00:31:35,354 --> 00:31:37,105 我認為這就是妳挺我的原因 506 00:31:37,189 --> 00:31:39,274 因為妳接受我與我的醜態 507 00:31:40,442 --> 00:31:46,281 別因為顧忌其他人的想法 而毀掉妳的人生 508 00:31:48,158 --> 00:31:49,159 我知道,妳是對的 509 00:31:49,243 --> 00:31:50,619 我永遠是對的,天啊 510 00:31:50,702 --> 00:31:51,828 妳終於懂了 511 00:31:54,456 --> 00:31:57,793 好,我要掛了,剛才吼妳讓我筋疲力盡 512 00:31:57,876 --> 00:32:00,838 謝謝妳把精力花在我身上 513 00:32:00,921 --> 00:32:02,965 聽著,我會一直打給妳 514 00:32:03,048 --> 00:32:04,967 我真的很擔心妳 515 00:32:05,050 --> 00:32:06,051 謝謝妳 516 00:32:22,067 --> 00:32:25,320 我的弟弟哈爾傑克森已經失蹤兩天 517 00:32:26,154 --> 00:32:28,699 他最後一次露面是在紐約市某處 518 00:32:29,533 --> 00:32:31,994 紐約市警察知道,他們有在注意 519 00:32:32,578 --> 00:32:34,663 但我找遍了各大醫院 520 00:32:34,746 --> 00:32:38,333 而我…還是找不到他 521 00:32:40,586 --> 00:32:43,213 我已經費盡心思找他,而且我… 522 00:32:43,297 --> 00:32:45,007 這真的讓人相當擔心 523 00:32:45,090 --> 00:32:48,177 因為現在世界上發生的事 524 00:32:50,012 --> 00:32:54,433 目前他的安全對我而言是最重要的事 525 00:32:56,101 --> 00:32:57,436 這是他的長相 526 00:32:58,520 --> 00:32:59,813 (失蹤人口,哈爾傑克森) 527 00:33:05,152 --> 00:33:07,154 若你看到他,請跟他說我愛他 528 00:33:07,237 --> 00:33:09,239 我只希望他能平安回來 529 00:33:10,324 --> 00:33:13,327 若你有任何消息,也可以私訊我 530 00:33:14,494 --> 00:33:15,913 下面有一支熱線電話 531 00:33:17,080 --> 00:33:20,417 若有人看見他,請讓我知道 532 00:33:20,501 --> 00:33:21,668 我… 533 00:33:22,503 --> 00:33:24,671 他真的是…一個好人 534 00:33:24,755 --> 00:33:28,091 只是他現在過得很辛苦 所以我需要大家幫忙 535 00:33:29,384 --> 00:33:32,721 我希望能儘快在《晨間直播秀》 再次與各位見面 536 00:33:34,389 --> 00:33:36,350 希望大家都平安健康 537 00:33:36,433 --> 00:33:38,644 各位,拜託了 538 00:33:41,939 --> 00:33:45,400 (米契凱斯勒死於一場駕車事故) 539 00:33:45,484 --> 00:33:47,778 (在這場訪談的六天之後) 540 00:33:48,654 --> 00:33:51,657 (本片由寶拉蘭波斯基尼拍攝) 541 00:33:54,451 --> 00:33:56,620 這真的非常精彩 542 00:33:58,163 --> 00:33:59,665 我說過了,對吧? 543 00:33:59,748 --> 00:34:02,292 沒錯,恭喜 544 00:34:02,376 --> 00:34:04,670 我只想要一份工作 545 00:34:04,753 --> 00:34:07,798 拍紀錄片或做新聞節目都可以 546 00:34:07,881 --> 00:34:12,302 我瞭解,但我認為那部紀錄片會有觀眾群 547 00:34:12,386 --> 00:34:13,804 我想也是 548 00:34:14,679 --> 00:34:17,724 但是我不會出賣他 549 00:34:17,808 --> 00:34:20,393 我不認為妳這樣算背叛他 550 00:34:20,476 --> 00:34:21,478 我答應過他 551 00:34:21,562 --> 00:34:25,774 我有可能在認識他之前 就拍出那麼好的作品 552 00:34:25,858 --> 00:34:27,025 但我沒有 553 00:34:27,525 --> 00:34:28,735 所以這是我欠他的 554 00:34:28,819 --> 00:34:31,154 -科瑞,你… -凱爾,再給我一點時間 555 00:34:31,237 --> 00:34:33,197 好,但你得回去亞契格雷飯店 556 00:34:33,282 --> 00:34:35,784 若你現在不離開 就會來不及去麥迪遜廣場花園 557 00:34:35,868 --> 00:34:37,536 好,瞭解,謝謝 558 00:34:37,619 --> 00:34:38,620 聽著 559 00:34:40,414 --> 00:34:43,833 米契在影片中說的每一句話 都讓我覺得他是… 560 00:34:43,917 --> 00:34:46,043 我就直說了,一個混蛋 561 00:34:46,128 --> 00:34:52,050 但或許妳拍的這部紀錄片 562 00:34:52,134 --> 00:34:53,760 以及它對妳的意義 563 00:34:55,094 --> 00:34:58,807 深刻地見證著人類向善的力量 564 00:35:03,228 --> 00:35:05,147 總之,妳考慮一下 565 00:35:06,106 --> 00:35:07,107 我得走了 566 00:35:08,066 --> 00:35:09,276 妳有我的電話 567 00:35:17,159 --> 00:35:18,202 媽媽咪呀 568 00:35:25,501 --> 00:35:26,835 天啊 569 00:35:47,689 --> 00:35:48,690 好耶 570 00:35:48,774 --> 00:35:50,317 綜合維他命打這邊 571 00:35:50,400 --> 00:35:52,653 -天啊…奇普,拜託 -抱歉,什麼? 572 00:36:13,298 --> 00:36:14,800 幹 573 00:36:16,051 --> 00:36:17,052 好的 574 00:36:18,720 --> 00:36:19,805 天啊 575 00:36:22,057 --> 00:36:25,561 好的 576 00:36:25,644 --> 00:36:27,604 我死都要化妝 577 00:36:32,401 --> 00:36:34,319 -奇普,三分鐘後連線 -媽的 578 00:36:34,403 --> 00:36:37,364 好的,艾莉克絲,三分鐘後就直播 來吧,上場了 579 00:36:37,447 --> 00:36:39,449 -我們準備好了 -我們也是 580 00:36:40,909 --> 00:36:41,910 媽的 581 00:36:42,494 --> 00:36:45,581 -怎麼了?怎樣? -拿去,幹 582 00:36:45,664 --> 00:36:49,126 情況沒那麼糟,別說妳沒準備好,拜託… 583 00:36:49,209 --> 00:36:51,336 不,我準備好了,這不是重點嗎? 584 00:36:51,420 --> 00:36:54,131 到底誰會看這個節目?我說什麼傻話? 585 00:36:54,214 --> 00:36:55,674 大家都要看我死 586 00:36:55,757 --> 00:36:57,759 沒人要看妳死,坐下來,不 587 00:36:57,843 --> 00:37:00,637 奇普,你無法想像人有多惡劣 我向老天發誓 588 00:37:00,721 --> 00:37:02,764 -他們都很毒舌 -我要替妳接線 589 00:37:02,848 --> 00:37:04,766 -我的手有一點冰冷,抱歉 -我喜歡冰冷 590 00:37:04,850 --> 00:37:06,226 拜託,我現在愛冰冷的感覺 591 00:37:06,310 --> 00:37:08,437 -兩分鐘 -我要給你看我的推特 592 00:37:08,520 --> 00:37:10,480 -那些人說的話… -那些人很惡毒 593 00:37:10,564 --> 00:37:12,316 -我們別理他們,好嗎? -好 594 00:37:12,399 --> 00:37:14,276 -他們不瞭解妳 -我也不瞭解自己 595 00:37:14,359 --> 00:37:17,112 -媽的,這樣沒幫助 -妳瞭解自己,而且要告訴他們 596 00:37:17,196 --> 00:37:18,322 跟妳說,妳能搞定,好嗎? 597 00:37:18,405 --> 00:37:20,240 -天啊,別緊張 -好,來吧 598 00:37:21,241 --> 00:37:23,452 好,請迅速試音 599 00:37:24,912 --> 00:37:26,288 天啊 600 00:37:26,371 --> 00:37:28,707 我希望不會在過程中死掉 601 00:37:28,790 --> 00:37:30,709 好,收音正常 602 00:37:30,792 --> 00:37:32,419 而且妳不會死,現在不會 603 00:37:32,503 --> 00:37:35,130 奇普,說真的,我真的覺得呼吸困難 604 00:37:35,214 --> 00:37:37,674 妳只是緊張,我懂,沒關係的 605 00:37:38,467 --> 00:37:41,011 我不是緊張,是感染了他媽的新冠肺炎 606 00:37:41,970 --> 00:37:43,680 艾莉克絲,妳必須信任我 607 00:37:43,764 --> 00:37:46,391 唸我寫的新聞稿,做自己,妳會很棒 608 00:37:46,475 --> 00:37:47,768 一分鐘後直播 609 00:37:53,023 --> 00:37:55,526 嘿,不,別喝那個,別喝那玩意 610 00:37:56,026 --> 00:37:58,570 什麼?你到底要不要我熬過去? 611 00:37:58,654 --> 00:38:02,074 因為我需要幫助,你叫我“做自己”並不夠 612 00:38:02,741 --> 00:38:04,409 她出現了,美國甜心 613 00:38:04,493 --> 00:38:07,788 -放音樂,主鏡頭 -好,開始了…準備好了嗎? 614 00:38:07,871 --> 00:38:14,002 -天啊 -十、九、八、七、六 615 00:38:14,086 --> 00:38:16,964 會很精彩的,四、三 616 00:38:17,047 --> 00:38:18,048 天啊 617 00:38:21,802 --> 00:38:23,595 早…歡迎 618 00:38:24,304 --> 00:38:26,974 我很習慣說“早安”,但現在不是早上 619 00:38:27,057 --> 00:38:29,935 或在你收看的地方是早上 620 00:38:30,018 --> 00:38:32,437 那就是串流的美好之處 621 00:38:32,521 --> 00:38:37,526 但其實在過去一、兩天 時間對我而言毫無意義 622 00:38:38,026 --> 00:38:41,280 原本是下午2點,一下子就變成凌晨1點 623 00:38:42,197 --> 00:38:46,368 我發現自己踏上一段奇怪的旅程 624 00:38:46,451 --> 00:38:51,081 很不幸地,很多人已經經歷過這段旅程 625 00:38:51,164 --> 00:38:52,958 或很快就會經歷到 626 00:38:53,542 --> 00:38:55,502 因為我昨天得知壞消息 627 00:38:55,586 --> 00:38:59,840 我的新冠肺炎篩檢結果是陽性 628 00:39:00,716 --> 00:39:04,928 我希望你們能從安全的串流距離和我一起 629 00:39:05,012 --> 00:39:06,388 來談論這件事 630 00:39:07,347 --> 00:39:09,391 妳能辦到…唸稿子就好 631 00:39:11,727 --> 00:39:15,397 我希望能跟你說我不害怕,但我其實怕 632 00:39:17,107 --> 00:39:23,071 我正在經歷前所未有的痛苦症狀 633 00:39:24,990 --> 00:39:27,576 我這樣說…不是為了嚇你 634 00:39:27,659 --> 00:39:31,205 但若這樣才能讓人們認真看待這件事 635 00:39:31,288 --> 00:39:33,916 那我就很樂意嚇唬所有人 636 00:39:34,875 --> 00:39:40,422 但我最擔心的或許是我傳染給同事 637 00:39:41,882 --> 00:39:44,927 那對我的殺傷力比病毒還大 638 00:39:48,805 --> 00:39:52,226 說真的,我非常抱歉情況演變成這樣 639 00:39:52,309 --> 00:39:54,728 但我要自清,或許沒人在乎 640 00:39:54,811 --> 00:39:59,650 我從義大利回來之後有做篩檢 當時結果是陰性 641 00:39:59,733 --> 00:40:03,946 但他們跟我們說病毒潛伏期高達14天 642 00:40:04,029 --> 00:40:07,658 我真的…不知道是否在那裡被感染 643 00:40:07,741 --> 00:40:09,243 我不…知道 644 00:40:09,743 --> 00:40:12,454 但無論如何,我都得負責 645 00:40:12,538 --> 00:40:17,584 我特別要向我的製作人 查理布萊克鄭重道歉 646 00:40:19,294 --> 00:40:21,630 他的新冠肺炎篩檢也呈陽性 647 00:40:23,048 --> 00:40:26,468 但他充滿鬥志,而且很有骨氣 648 00:40:28,136 --> 00:40:29,471 最有骨氣的人就是他 649 00:40:29,555 --> 00:40:30,556 (麥德琳) 650 00:40:30,639 --> 00:40:31,807 幹 651 00:40:32,850 --> 00:40:34,601 我知道他會熬過去 652 00:40:37,813 --> 00:40:41,066 你正在收聽96.8WLFN 653 00:40:41,149 --> 00:40:44,778 辛辛那提唯一全天不間斷的音樂電台 654 00:40:44,862 --> 00:40:48,365 我是丹尼斯,我會播音樂播到天亮 655 00:40:48,866 --> 00:40:50,450 來聽馬克莫曼的歌 656 00:40:57,958 --> 00:40:58,959 嘿,米亞 657 00:40:59,918 --> 00:41:01,795 嘿,你的爺爺還好嗎? 658 00:41:01,879 --> 00:41:03,422 其中一位護士生病了 659 00:41:05,048 --> 00:41:06,967 -不知道病因 -我很遺憾 660 00:41:07,050 --> 00:41:08,760 你還要多久才能… 661 00:41:08,844 --> 00:41:10,888 幾天之後,我才開到俄亥俄州 662 00:41:11,513 --> 00:41:13,182 關於昨天的事 663 00:41:13,265 --> 00:41:14,933 說真的,我不想談 664 00:41:15,017 --> 00:41:18,145 我對整個情況真的很不滿意 665 00:41:18,979 --> 00:41:20,397 但我很滿意我做的決定 666 00:41:20,480 --> 00:41:21,607 丹尼爾,我懂 667 00:41:21,690 --> 00:41:24,318 但我想談發生的事,那… 668 00:41:24,401 --> 00:41:29,948 米亞,我們這次只當朋友 別談工作,好嗎? 669 00:41:30,032 --> 00:41:31,366 妳還好嗎? 670 00:41:34,745 --> 00:41:38,582 丹尼爾,我每天都在工作 我沒有工作以外的事能聊 671 00:41:38,665 --> 00:41:42,544 但你在這裡讓我覺得好過,所以… 672 00:41:44,338 --> 00:41:46,048 我真的需要你回來 673 00:41:47,216 --> 00:41:48,842 好的,這番話讓人非常感動 674 00:41:48,926 --> 00:41:50,344 也非常愚蠢 675 00:41:50,427 --> 00:41:52,012 我也很感謝妳,但是… 676 00:41:53,096 --> 00:41:54,097 我辭職了 677 00:41:54,848 --> 00:41:56,016 我不會回去 678 00:41:56,099 --> 00:41:58,310 你是不能回來或不想回來? 679 00:41:58,393 --> 00:42:00,854 兩者皆是,我無法接受現況 680 00:42:00,938 --> 00:42:03,190 我得開始替自己尋找機會 681 00:42:03,690 --> 00:42:08,362 否則我就得繼續原地踏步,等待上位 682 00:42:09,196 --> 00:42:10,989 但我明明可以主動出擊 683 00:42:11,823 --> 00:42:13,742 否則我們都得原地踏步 684 00:42:13,825 --> 00:42:15,536 好的,丹尼爾,這是我的提議 685 00:42:17,538 --> 00:42:19,122 我瞭解你為何離開《晨間直播秀》 686 00:42:19,206 --> 00:42:20,958 若你回來,也不會更好過 687 00:42:21,041 --> 00:42:23,752 因為《晨間直播秀》已經崩壞了 688 00:42:23,836 --> 00:42:25,003 我懂 689 00:42:25,504 --> 00:42:27,506 瑪姬布萊納摘要刊登的前一晚 690 00:42:27,589 --> 00:42:30,384 我睡不著,我在想…我思考過 691 00:42:30,467 --> 00:42:33,595 我瞭解到身為黑人,無論你去哪裡 692 00:42:34,096 --> 00:42:35,556 都得應付一堆鳥事 693 00:42:36,473 --> 00:42:38,267 很扯,但這是事實 694 00:42:38,350 --> 00:42:40,435 你可以離開,但現在 695 00:42:41,144 --> 00:42:44,773 此時此刻,有很多人會樂意看見 696 00:42:44,857 --> 00:42:48,569 你坐上那張被艾莉克絲李維 視為理所當然的椅子 697 00:42:48,652 --> 00:42:54,867 在UBA電視網最重視的節目上 由你擔任首席主播 698 00:42:54,950 --> 00:42:56,535 你無法想像這個意義有多重大 699 00:42:56,618 --> 00:42:58,620 沒人要我去當主播 700 00:42:58,704 --> 00:43:00,581 你認為在別的地方情況會不同嗎? 701 00:43:00,664 --> 00:43:02,165 你去哪裡都一樣 702 00:43:03,876 --> 00:43:05,836 我們已經走到這一步 703 00:43:06,837 --> 00:43:09,923 我們可以不斷推動,持續推動 704 00:43:11,633 --> 00:43:12,885 請你不要放棄 705 00:43:12,968 --> 00:43:16,513 明日、明日復明日 706 00:43:16,597 --> 00:43:19,641 有朝一日,明天會到來的 707 00:43:19,725 --> 00:43:21,351 咱們走著瞧 708 00:43:25,189 --> 00:43:26,773 米亞,謝了,我再打給妳 709 00:43:27,900 --> 00:43:29,693 等等…我要知道你爺爺的狀況 710 00:43:32,070 --> 00:43:34,072 好,沒問題,再見 711 00:43:34,156 --> 00:43:35,240 再見 712 00:43:36,533 --> 00:43:37,659 米亞,謝謝妳 713 00:43:37,743 --> 00:43:39,328 這對我意義重大 714 00:43:43,415 --> 00:43:44,416 再見 715 00:43:50,214 --> 00:43:53,425 現在我感覺… 716 00:43:54,134 --> 00:43:57,012 好像我從內到外都快被煮熟了 717 00:43:59,681 --> 00:44:03,852 我的身體想殺死病毒,同時也會殺死我 718 00:44:04,436 --> 00:44:07,940 而且我的體溫越高 就越感覺身體不是我的 719 00:44:09,816 --> 00:44:14,238 還有很多症狀,我就不一一談論了 720 00:44:14,321 --> 00:44:17,783 目前並沒有治療方式 721 00:44:17,866 --> 00:44:21,620 我打給我的醫生,很棒的文森巴茲醫生 722 00:44:21,703 --> 00:44:25,374 他叫我去買肺功能量計 723 00:44:26,333 --> 00:44:31,880 而且他說除非我真的無法呼吸 724 00:44:32,923 --> 00:44:35,008 否則我就得待在家裡把皮繃緊 725 00:44:36,426 --> 00:44:40,264 所以長話短說,這宛如地獄 726 00:44:45,394 --> 00:44:46,562 說吧 727 00:44:46,645 --> 00:44:49,857 科瑞,我是葛倫,我正在與布萊恩開會 728 00:44:50,440 --> 00:44:51,525 嘿,怎麼了? 729 00:44:52,025 --> 00:44:54,570 剛才澳洲那邊告訴我 730 00:44:55,487 --> 00:44:57,531 湯姆與麗塔都得了新冠肺炎 731 00:44:58,365 --> 00:44:59,825 糟糕 732 00:45:03,370 --> 00:45:04,371 好的 733 00:45:05,914 --> 00:45:07,124 好,那現在該怎麼辦? 734 00:45:07,207 --> 00:45:10,127 我們可以在別的地點繼續拍攝 735 00:45:10,210 --> 00:45:12,296 但是大家開始害怕 736 00:45:12,379 --> 00:45:14,590 他太客氣了,大家嚇死了 737 00:45:14,673 --> 00:45:16,967 拜託,湯姆漢克斯與麗塔威爾遜耶 738 00:45:17,050 --> 00:45:18,969 若他們也確診,誰都可能是下一個 739 00:45:19,052 --> 00:45:21,221 布萊恩,告訴他彼得布勒跟你說什麼 740 00:45:21,763 --> 00:45:24,016 他說他絕對不要去 741 00:45:24,099 --> 00:45:26,310 他們剛取消爵士隊與雷霆隊的比賽 742 00:45:26,393 --> 00:45:29,188 我在亞當西佛辦公室的朋友 說他們會無限期停賽 743 00:45:29,271 --> 00:45:32,149 舉行這場發表會安全嗎? 744 00:45:32,649 --> 00:45:33,901 我覺得不安心 745 00:45:33,984 --> 00:45:36,195 這些地方擠滿了人 746 00:45:38,822 --> 00:45:39,865 取消發表會 747 00:45:42,618 --> 00:45:44,036 葛倫,由你發布聲明 748 00:45:44,536 --> 00:45:45,704 沒問題 749 00:46:09,978 --> 00:46:11,980 (IG) 750 00:46:15,067 --> 00:46:18,820 嘿,大家好,我知道過去幾天 751 00:46:18,904 --> 00:46:20,572 我都沒有出現在《晨間直播秀》 752 00:46:21,823 --> 00:46:26,286 我們儘量與大家分享私人生活 753 00:46:26,370 --> 00:46:29,456 於是那個渾身尖刺的小爛貨 754 00:46:29,540 --> 00:46:31,208 -我能說爛貨嗎? -妳已經說了 755 00:46:31,291 --> 00:46:36,505 那個渾身尖刺的小爛貨 正在與各位美國人比賽 756 00:46:36,588 --> 00:46:37,798 看誰能先封殺我 757 00:46:37,881 --> 00:46:42,344 你猜我賭誰? 我賭那個渾身尖刺的小爛貨會先做到 758 00:46:42,845 --> 00:46:44,388 去他的新冠病毒 759 00:46:47,140 --> 00:46:49,935 因為它們真實存在,真的,那非常… 760 00:46:54,982 --> 00:46:56,275 -嘿 -嘿 761 00:46:56,358 --> 00:46:58,569 我看見妳的貼文了,我要來幫忙 762 00:46:58,652 --> 00:47:02,322 對,我…你不是應該要去參加發表會嗎? 763 00:47:02,406 --> 00:47:04,783 妳沒聽說嗎? 取消了 764 00:47:05,617 --> 00:47:07,536 我正準備出門 765 00:47:08,412 --> 00:47:09,413 我跟妳一起去 766 00:47:10,163 --> 00:47:13,333 好的 767 00:47:14,293 --> 00:47:18,505 至於那些希望我離開的人?他們不是真的 768 00:47:19,840 --> 00:47:21,592 那些人不是真的 769 00:47:21,675 --> 00:47:24,428 瑪姬布萊納的書會賣出… 770 00:47:25,929 --> 00:47:29,933 不曉得,三萬或四萬本,若她走運的話 771 00:47:32,519 --> 00:47:33,770 但我應該相信 772 00:47:33,854 --> 00:47:37,024 全世界都會對我的行為火冒三丈 773 00:47:38,650 --> 00:47:41,361 對啦,最好是 774 00:47:42,321 --> 00:47:44,489 好,我們要播佛奇的影片 775 00:47:44,573 --> 00:47:47,034 那真是他媽的精彩 776 00:47:47,117 --> 00:47:50,579 這是沒有管制的情況 777 00:47:50,662 --> 00:47:53,707 儘管我們已經在某些方面做出管制 778 00:47:53,790 --> 00:47:57,628 篩檢那些從疫情國家返國的人 779 00:47:59,505 --> 00:48:01,507 媽的,奇普 780 00:48:01,590 --> 00:48:03,425 -當出現社區感染 -幹 781 00:48:03,509 --> 00:48:05,928 就會更難控制疫情 782 00:48:09,389 --> 00:48:10,390 天啊 783 00:48:11,058 --> 00:48:14,019 奇普,我需要一台電扇,我全身發燙 784 00:48:14,603 --> 00:48:16,313 你能多解釋嗎? 785 00:48:16,396 --> 00:48:19,566 我們每年都得應付的季節性流感 786 00:48:19,650 --> 00:48:20,984 嘿,我是查理布萊克 787 00:48:21,068 --> 00:48:23,737 嗨,查理,我是磐石健康的瑪西 788 00:48:23,820 --> 00:48:25,781 我們終於拿到一批新的新冠肺炎篩檢試劑 789 00:48:25,864 --> 00:48:27,491 或你已經在別的地方拿到了? 790 00:48:27,574 --> 00:48:28,784 不,並沒有 791 00:48:28,867 --> 00:48:30,661 很好,那我替你安排篩檢 792 00:48:31,245 --> 00:48:33,747 其實我不需要 793 00:48:34,540 --> 00:48:36,250 我不懂,你篩檢過了嗎? 794 00:48:36,750 --> 00:48:39,086 對,我篩過,我是陰性 795 00:48:39,169 --> 00:48:40,379 至少當時是陰性 796 00:48:41,338 --> 00:48:42,589 還是謝謝妳 797 00:48:42,673 --> 00:48:45,425 將死亡率降低到1%左右 798 00:48:46,093 --> 00:48:50,764 表示這比季節性流感致命十倍 799 00:48:50,848 --> 00:48:53,642 比流感致命十倍 800 00:48:54,184 --> 00:48:57,396 對,佛奇博士說的很正確 801 00:48:57,479 --> 00:49:00,482 沒人想這麼說,但很多人會死 802 00:49:06,071 --> 00:49:07,698 (佩賈加利卡博士 佛奇:“很多人會死”) 803 00:49:07,781 --> 00:49:08,991 你害怕死亡嗎? 804 00:49:09,074 --> 00:49:10,492 害怕死於新冠肺炎嗎? 805 00:49:10,576 --> 00:49:12,870 不,就是怕死 806 00:49:12,953 --> 00:49:17,666 新冠肺炎、心臟病、打獵意外等等? 807 00:49:18,625 --> 00:49:20,586 我認為怕死很自然 808 00:49:21,753 --> 00:49:25,883 不,我是問你怕不怕?你自己會怕死嗎? 809 00:49:25,966 --> 00:49:27,551 我不認為我會“害怕” 810 00:49:27,634 --> 00:49:31,305 身為傳染病學博士,我學習面對死亡 811 00:49:33,974 --> 00:49:36,768 你認為在我們死後…會發生什麼事? 812 00:49:36,852 --> 00:49:39,062 你相信有來生嗎? 813 00:49:40,898 --> 00:49:44,526 在醫學方面,我們還不確定 814 00:49:45,986 --> 00:49:49,364 但我有信仰,我相信死亡並非結束 815 00:49:51,867 --> 00:49:53,702 對,我不覺得我們會去到任何地方 816 00:49:53,785 --> 00:49:56,914 若你有信仰,就不該害怕死亡 817 00:49:57,581 --> 00:49:59,708 我認為我們死了就死了 818 00:50:00,709 --> 00:50:02,628 太可怕了 819 00:50:04,630 --> 00:50:06,507 有時候面對一些 820 00:50:06,590 --> 00:50:12,304 心智無法理解的事情很可怕 821 00:50:14,097 --> 00:50:17,935 一無所知是怎樣的感覺? 822 00:50:18,018 --> 00:50:21,313 但你連那都感覺不到,因為… 823 00:50:22,648 --> 00:50:24,233 一切都是虛無的 824 00:50:24,316 --> 00:50:25,734 地球會繼續轉動 825 00:50:26,235 --> 00:50:27,236 我覺得不會 826 00:50:27,319 --> 00:50:30,280 我認為在我死後,地球就會停止轉動 827 00:50:34,785 --> 00:50:38,121 我知道大家都已經認為我很自我中心 對,沒錯 828 00:50:39,331 --> 00:50:42,668 有人能夠跳脫自己的身體 829 00:50:42,751 --> 00:50:44,753 客觀地看待這個世界嗎? 830 00:50:44,837 --> 00:50:50,133 此外,佩賈,我得靠信仰 才能相信你的存在 831 00:50:50,217 --> 00:50:53,512 艾莉克絲,我真的存在,這一點我很清楚 832 00:50:54,221 --> 00:50:55,722 佩賈,我不確定 833 00:50:55,806 --> 00:50:57,599 我希望你很清楚,真的 834 00:50:59,101 --> 00:51:01,186 我認為你只能假裝 835 00:51:03,063 --> 00:51:04,815 你相信這一切很重要 836 00:51:04,898 --> 00:51:07,818 用自己想要的方式治療別人 837 00:51:09,027 --> 00:51:10,904 希望這一切有意義 838 00:51:12,155 --> 00:51:16,869 希望你是錯的,死後依舊有來生 839 00:51:18,245 --> 00:51:21,248 希望你能達到涅槃境界,看清所有的未知 840 00:51:22,207 --> 00:51:23,417 並且停止… 841 00:51:24,751 --> 00:51:25,752 害怕 842 00:51:25,836 --> 00:51:28,380 不好意思,抱歉,你有看見那個人嗎? 843 00:51:29,006 --> 00:51:31,216 你有看見這個人嗎?他是我弟 844 00:51:31,300 --> 00:51:34,178 若你看見他 可以打傳單上的電話嗎?謝謝 845 00:51:34,261 --> 00:51:35,470 抱歉,你有看見這個人嗎? 846 00:51:35,554 --> 00:51:37,556 科瑞,我不知道應該怎麼做,他不在這裡 847 00:51:37,639 --> 00:51:40,934 我已經找遍了大街小巷 我不知該如何是好 848 00:51:41,018 --> 00:51:43,020 -妳會找到他的 -我開始絕望了 849 00:51:43,103 --> 00:51:44,688 別這樣… 850 00:51:44,771 --> 00:51:46,732 -沒事的… -幹 851 00:51:46,815 --> 00:51:48,734 -深呼吸… -天啊 852 00:51:50,152 --> 00:51:52,362 -蘿拉在蒙大拿州?好的,棒透了 -對 853 00:51:52,446 --> 00:51:54,615 -對 -媽的,她不在這裡或許最好 854 00:51:54,698 --> 00:51:55,699 她… 855 00:51:56,325 --> 00:51:57,910 她認為我的家人瘋了 856 00:51:57,993 --> 00:51:59,745 她不喜歡混亂 857 00:51:59,828 --> 00:52:02,122 而且…不曉得 858 00:52:02,206 --> 00:52:03,498 我其實很想她 859 00:52:04,333 --> 00:52:05,834 我希望她能幫忙 860 00:52:07,252 --> 00:52:08,253 幹,我… 861 00:52:08,337 --> 00:52:11,131 布萊德莉,我得告訴妳一件事 這個時間點…很不適合 862 00:52:11,215 --> 00:52:12,758 -我必須告訴妳一件事 -什麼? 863 00:52:12,841 --> 00:52:15,219 這一直讓我很困擾,我做了某件事 864 00:52:15,302 --> 00:52:17,804 我覺得…我不希望我當時這麼做 865 00:52:17,888 --> 00:52:21,058 當時這看似是合理的手段 866 00:52:21,141 --> 00:52:23,977 但現在發生疫情 一切似乎都…徹底改變了 867 00:52:24,061 --> 00:52:26,063 我以為很重要的那些東西… 868 00:52:26,146 --> 00:52:27,314 比方說… 869 00:52:27,397 --> 00:52:29,566 我必須贏得某些東西,不成功便成仁 870 00:52:29,650 --> 00:52:31,902 我或許害公司損失了十億美元,哎喲 871 00:52:31,985 --> 00:52:34,446 這似乎無所謂了,現在我覺得有必要… 872 00:52:34,530 --> 00:52:36,198 我必須坦白一件事 873 00:52:36,281 --> 00:52:38,325 在妳面前掏心掏肺 874 00:52:38,408 --> 00:52:40,994 -你不必對我坦白 -這件事是關於妳 875 00:52:43,413 --> 00:52:44,748 我信任你 876 00:52:51,046 --> 00:52:52,297 我愛妳 877 00:52:54,216 --> 00:52:55,259 這… 878 00:52:57,427 --> 00:52:59,137 我也不知道那是什麼意思 879 00:52:59,221 --> 00:53:03,183 我有這種感覺…我無法確切描述 880 00:53:03,267 --> 00:53:04,810 或是想出一個字眼 881 00:53:04,893 --> 00:53:08,272 但我有第六感… 882 00:53:09,898 --> 00:53:10,899 我愛妳 883 00:53:12,484 --> 00:53:14,695 所以是這樣的… 884 00:53:14,778 --> 00:53:15,904 跟妳說,管他的 885 00:53:15,988 --> 00:53:18,824 我要讓這段話永垂青史 886 00:53:18,907 --> 00:53:23,704 我不知道會發生什麼事,好嗎? 現在宇宙已經知道我說出口了 887 00:53:26,331 --> 00:53:27,499 我真的很愛妳 888 00:53:29,126 --> 00:53:30,127 我愛妳 889 00:53:41,430 --> 00:53:42,764 媽的 890 00:53:44,850 --> 00:53:45,851 嗨,我是布萊德莉 891 00:53:45,934 --> 00:53:48,353 妳好,我是安提阿醫院的護士 892 00:53:48,437 --> 00:53:49,438 好的… 893 00:53:49,521 --> 00:53:52,524 我不該這麼做,但我看見妳的貼文 894 00:53:52,608 --> 00:53:56,236 這裡有一位沒有身分證的病患 我認為他是妳的弟弟 895 00:53:56,320 --> 00:53:57,988 妳應該趕快過來 896 00:53:58,071 --> 00:53:59,907 -天啊,好的,謝謝妳 -怎麼了? 897 00:53:59,990 --> 00:54:01,992 快點,我們走,他們找到我弟了 898 00:54:02,075 --> 00:54:03,744 在錄製這段節目期間 899 00:54:03,827 --> 00:54:06,038 我燒得更嚴重了 900 00:54:06,121 --> 00:54:10,834 我知道有很多人認為我活該 901 00:54:10,918 --> 00:54:13,921 “艾莉克絲李維,是妳活該” 902 00:54:14,004 --> 00:54:16,715 你或許是對的,不曉得,或許吧 903 00:54:17,257 --> 00:54:20,886 但我想跟你說,這很重要嗎? 904 00:54:22,554 --> 00:54:27,142 就算我活該,你就能享受別人的痛苦 905 00:54:27,226 --> 00:54:28,685 同時自命清高嗎? 906 00:54:29,269 --> 00:54:32,814 對了,世界並不公平 公平只是一個人造的概念 907 00:54:33,440 --> 00:54:35,943 所以你為何有這種想法? 908 00:54:36,026 --> 00:54:37,861 你為何對這件事有想法? 909 00:54:40,405 --> 00:54:41,698 管好自己就行了 910 00:54:53,836 --> 00:54:58,173 我是公眾人物 就得讓大家檢視我的作為嗎? 911 00:55:01,343 --> 00:55:03,512 我… 912 00:55:04,680 --> 00:55:07,224 我知道有些人覺得合理,但… 913 00:55:09,726 --> 00:55:10,727 天啊 914 00:55:12,479 --> 00:55:13,856 只要記住 915 00:55:15,649 --> 00:55:18,402 我跟其他人一樣,曾經是個孩子 916 00:55:20,320 --> 00:55:23,490 我跟其他人一樣,學會踏出第一步 917 00:55:24,408 --> 00:55:28,245 體會第一次戀愛,第一次心碎 918 00:55:36,211 --> 00:55:41,717 我只是膽子夠大,想上電視 在觀眾面前寓教於樂 919 00:55:43,468 --> 00:55:46,471 什麼?為何…太蠢了 920 00:55:47,014 --> 00:55:50,934 我沒想到當我做出那個選擇 921 00:55:51,018 --> 00:55:55,397 人們覺得最有娛樂性的事 922 00:55:55,480 --> 00:55:57,858 甚至不是我內行的事 923 00:55:59,026 --> 00:56:03,197 我…已經攀登高峰 924 00:56:03,280 --> 00:56:06,366 我沒想到最有娛樂性的事 925 00:56:06,450 --> 00:56:09,453 就是把我當成過街老鼠 926 00:56:09,536 --> 00:56:13,707 同時…窺探隱私,對我的性生活興致勃勃 927 00:56:14,333 --> 00:56:16,627 天啊,我為何要主持新聞? 928 00:56:16,710 --> 00:56:18,587 你的裁縫師跟誰上床? 929 00:56:19,838 --> 00:56:21,006 他是好人嗎? 930 00:56:24,218 --> 00:56:25,928 你的長褲是否合身很重要嗎? 931 00:56:28,138 --> 00:56:31,808 我受夠了替自己道歉 932 00:56:37,105 --> 00:56:40,776 若你們不喜歡艾莉克絲李維,就閃邊去 933 00:56:41,693 --> 00:56:43,445 誰能幫我? 934 00:56:43,529 --> 00:56:45,489 -好的,怎麼了? -天啊,為何等這麼久? 935 00:56:45,572 --> 00:56:47,950 -快點 -好的 936 00:56:48,033 --> 00:56:49,910 若我有保險,還要等這麼久嗎? 937 00:56:49,993 --> 00:56:53,121 我說過保險與等候時間無關 這裡的人手嚴重不足 938 00:56:53,205 --> 00:56:55,332 -抱歉,我們需要幫助 -請稍等 939 00:56:55,415 --> 00:56:56,834 -我先來的 -我瞭解 940 00:56:56,917 --> 00:56:58,085 她需要找到她弟弟 941 00:56:58,168 --> 00:57:01,088 這裡有新的訪客限制 但輪到你們時,我就會協助 942 00:57:01,171 --> 00:57:02,840 妳不懂,有人打來說 943 00:57:02,923 --> 00:57:04,883 他在急診室,我不知道是不是他 944 00:57:04,967 --> 00:57:06,969 我必須看見他才能確定 945 00:57:07,052 --> 00:57:09,596 請妳在這裡等 等待或離開,就這兩種選擇 946 00:57:09,680 --> 00:57:14,142 嘿,如果我老婆之前 沒得新冠肺炎,現在八成感染了 947 00:57:14,226 --> 00:57:15,894 我們已經在這裡待了很久 948 00:57:15,978 --> 00:57:17,729 -太扯了 -先生,待會我再… 949 00:57:19,565 --> 00:57:20,607 (未經許可不得進入) 950 00:57:56,685 --> 00:57:58,979 -不好意思,妳在做什麼? -我要找我弟弟 951 00:57:59,062 --> 00:58:01,899 不,妳不能進來這裡,妳必須離開 952 00:58:02,649 --> 00:58:04,651 -叫警衛 -哈爾 953 00:58:08,989 --> 00:58:12,284 我沒吸毒 我對天發誓,布萊德莉,我沒吸毒 954 00:58:12,367 --> 00:58:14,203 感謝上帝你沒事 955 00:58:15,662 --> 00:58:17,915 -發生什麼事? -我跟人打架 956 00:58:18,957 --> 00:58:20,000 我被打 957 00:58:20,083 --> 00:58:22,753 我好氣你,但我很高興你沒事 958 00:58:26,757 --> 00:58:30,385 -我很抱歉 -我不會離開你,好嗎? 959 00:58:31,053 --> 00:58:32,221 我保證 960 00:58:37,392 --> 00:58:38,435 小布,我愛妳 961 00:58:42,272 --> 00:58:45,317 你這個爛人 你嚇死我了 962 00:58:47,819 --> 00:58:49,446 天啊 963 00:58:49,530 --> 00:58:51,323 (確診與疑似新冠肺炎案例:600多人) 964 00:58:51,406 --> 00:58:53,325 (確診人數與死亡人數增加帶來衝擊) 965 00:59:00,749 --> 00:59:03,794 我認為我們都同意,世界似乎來到轉捩點 966 00:59:03,877 --> 00:59:08,757 目前我的人生陷入困頓 967 00:59:10,551 --> 00:59:13,428 我內省並自問 968 00:59:13,512 --> 00:59:15,305 我究竟想成為怎樣的人? 969 00:59:16,640 --> 00:59:18,392 然後我照鏡子 970 00:59:18,475 --> 00:59:21,186 自問鏡中人是否為真正的我 971 00:59:22,563 --> 00:59:25,941 我認為很多人都會那麼做 972 00:59:26,024 --> 00:59:27,359 至少他們應該那麼做 973 00:59:29,570 --> 00:59:32,656 這個世界永遠不會善待我們 974 00:59:32,739 --> 00:59:35,158 永遠都有爛事發生 975 00:59:36,577 --> 00:59:40,497 但人生…就是這麼回事 976 00:59:40,581 --> 00:59:41,748 而且我還活著 977 00:59:42,291 --> 00:59:43,959 至少我認為我還活著 978 00:59:44,042 --> 00:59:45,127 我真的… 979 00:59:45,669 --> 00:59:46,879 別走開 980 00:59:46,962 --> 00:59:50,340 若你在看,而且… 981 00:59:51,008 --> 00:59:52,718 或許…我希望你也活著 982 00:59:55,387 --> 01:00:00,100 各位,我衷心相信我們贏得宇宙大獎 983 01:00:00,184 --> 01:00:03,604 能在此時此刻身處此地 984 01:00:04,521 --> 01:00:10,277 我希望我們都能釐清其中的意義 985 01:00:14,281 --> 01:00:17,367 多年來,你們都對我很重要 986 01:00:18,076 --> 01:00:21,830 我要發自內心感謝大家 987 01:00:23,248 --> 01:00:26,460 所以你們要保持安全與理智 988 01:00:30,005 --> 01:00:32,382 還有我們… 989 01:00:34,468 --> 01:00:35,594 回頭見 990 01:01:39,741 --> 01:01:41,743 字幕翻譯:邱瑤仙