1 00:00:00,159 --> 00:00:02,359 میتونم ازت پول قرض کنم؟ میخوام معدن زغال بزنم 2 00:00:02,702 --> 00:00:03,743 البته که میتونی 3 00:00:04,951 --> 00:00:07,410 توماس اینسورت میخوان شما رو ببینن 4 00:00:07,493 --> 00:00:08,493 برای چند لحظه 5 00:00:08,660 --> 00:00:10,386 بهت فرصت میدم از اینجا بری 6 00:00:10,410 --> 00:00:13,410 و برگردی به نورتویچ با چیزیکه لیافتش رو نداری 7 00:00:13,702 --> 00:00:14,743 اسم و رسمت 8 00:00:15,326 --> 00:00:17,118 آقای آبوت برای چای میاد 9 00:00:17,201 --> 00:00:18,326 تو هستی؟ نه 10 00:00:18,535 --> 00:00:21,702 خانواده نگران رابطه 11 00:00:21,785 --> 00:00:23,493 دوشیزه لیستر و دوشیزه واکره 12 00:00:23,577 --> 00:00:26,076 نذار ذهنت رو نسبت بمن مسموم کنه 13 00:00:27,618 --> 00:00:29,076 تو مخالفتی نداری 14 00:00:29,159 --> 00:00:30,827 که باهم سوگند یاد کنیم؟ 15 00:00:30,909 --> 00:00:33,326 دیگه نمیتونم ادامه بدم اشتباهه 16 00:00:33,410 --> 00:00:36,868 تو هیچ شناختی از من نداری هیچی 17 00:00:37,451 --> 00:00:39,660 خانم لیستر میدونه داریم زغالش رو میدزدیم 18 00:00:39,951 --> 00:00:42,493 اگه میخواد با کله گنده ها بپره 19 00:00:43,618 --> 00:00:44,969 باید بفهمه چطوریه وقتیکه 20 00:00:44,993 --> 00:00:46,660 پاچه همو میگیرن 21 00:01:20,326 --> 00:01:23,076 من ذاتا آدم تند رویی نیستم 22 00:01:23,159 --> 00:01:26,243 اما مردم همشون تند رو شدن 23 00:01:26,326 --> 00:01:30,660 چه مردم خوششون بیاد چه نه 24 00:01:30,743 --> 00:01:34,076 یک تعداد از ما در گذشته زندگی میکنیم 25 00:01:35,326 --> 00:01:37,243 باید بفهمیم باد از کدوم سمت میوزه 26 00:01:37,326 --> 00:01:38,827 وگرنه خواهید دید 27 00:01:38,909 --> 00:01:41,243 بیشتر از چیزیکه فکر کنید به مشکل خواهیم خورد 28 00:01:41,326 --> 00:01:45,243 انقلاب یک کلمه کاملا احساسیه 29 00:01:45,326 --> 00:01:46,493 درک میکنم 30 00:01:55,285 --> 00:01:57,451 چیزی نیست 31 00:01:57,535 --> 00:01:59,535 فقط یکم آب گرم میخوام 32 00:02:03,660 --> 00:02:05,618 یکم آب بیار 33 00:02:05,702 --> 00:02:08,535 میشه بیاریش تو اتاقم؟ 34 00:02:08,618 --> 00:02:10,368 بله خانم 35 00:03:09,076 --> 00:03:10,702 چی شده خانم؟ 36 00:03:10,785 --> 00:03:13,159 هیچی 37 00:03:13,243 --> 00:03:14,660 میخواید من 38 00:03:14,743 --> 00:03:17,743 نه 39 00:03:17,827 --> 00:03:19,618 ممنون 40 00:03:19,702 --> 00:03:21,493 خودم انجامش میدم 41 00:03:26,410 --> 00:03:29,034 میخواید یکم برندی بیارم؟ 42 00:03:29,118 --> 00:03:30,368 نه 43 00:03:32,951 --> 00:03:36,951 به خاله یا پدرتون بگم 44 00:03:37,034 --> 00:03:39,368 نه 45 00:03:39,451 --> 00:03:41,326 خانم 46 00:03:41,410 --> 00:03:43,368 آقای آبوت رفت بهم بگو 47 00:03:43,451 --> 00:03:46,076 نفرستم دنبال دکتر کنی؟ 48 00:03:46,159 --> 00:03:47,993 نه 49 00:03:50,618 --> 00:03:52,493 نه 50 00:03:57,118 --> 00:03:59,326 یک بسته براتون اومده 51 00:03:59,410 --> 00:04:01,368 بیارمش؟ تو اتاق مطالعست؟ 52 00:04:15,201 --> 00:04:18,326 برو به کارت برس 53 00:05:30,118 --> 00:05:33,368 از روی دیوار افتادی؟ 54 00:05:33,451 --> 00:05:34,702 هوا تاریک بود 55 00:05:34,785 --> 00:05:37,743 تو تاریکی روی دیوار چیکار میکرده؟ 56 00:05:37,827 --> 00:05:39,159 راه میرفتم 57 00:05:39,243 --> 00:05:41,118 بله چرا؟ چون اونجا بود 58 00:05:41,201 --> 00:05:43,159 دقیقا مثل کوه بلانت 59 00:05:43,243 --> 00:05:44,535 کدوم دیوار؟ 60 00:05:44,618 --> 00:05:47,535 همونکه در امتداد لایتکلیفه 61 00:05:47,618 --> 00:05:48,909 کنار جاده اصلی 62 00:05:48,993 --> 00:05:52,326 همونکه ارتفاعش 15 پا میشه؟ 63 00:05:52,410 --> 00:05:53,719 اگه کوتاه تر بود 64 00:05:53,743 --> 00:05:54,660 ارزشش رو نداشت 65 00:05:54,743 --> 00:05:55,743 تو اون باد؟ 66 00:05:55,827 --> 00:05:57,326 کی مجبورت کرده بود؟ 67 00:05:57,410 --> 00:05:58,785 هیچ کس خودم 68 00:05:58,868 --> 00:06:00,410 برای همین 69 00:06:00,493 --> 00:06:01,909 شام نیومدم پایین 70 00:06:01,993 --> 00:06:04,159 حالم خوش نبود 71 00:06:04,243 --> 00:06:07,785 بنظرت کار عاقلانه ای بود؟ 72 00:06:07,868 --> 00:06:09,785 نه به اندازه اون موقع که 73 00:06:09,868 --> 00:06:11,285 روی پرچین نورت بریج راه میرفتم 74 00:06:11,368 --> 00:06:12,410 و سیل اومد 75 00:06:12,493 --> 00:06:14,076 کی این کارو کردی؟ 76 00:06:14,159 --> 00:06:15,785 1815. 77 00:06:15,868 --> 00:06:18,618 مجبور بودم باید میرفتم هلیفکس 78 00:06:18,702 --> 00:06:20,451 جوهرم تموم شده بود 79 00:06:20,535 --> 00:06:22,243 آقای آبوت رو ندیدی 80 00:06:22,326 --> 00:06:23,618 کی؟ 81 00:06:27,076 --> 00:06:29,785 دیروز بود؟ 82 00:06:29,868 --> 00:06:32,660 بله؟ چطور بود؟ 83 00:06:32,743 --> 00:06:35,535 خوب پیش رفت 84 00:06:38,118 --> 00:06:39,702 مطمئنی؟ 85 00:06:39,785 --> 00:06:43,410 دوشیزه واکر چطوره؟ 86 00:06:43,493 --> 00:06:44,868 اون 87 00:06:49,785 --> 00:06:52,493 ببخشید حالم داره بهم میخوره 88 00:07:12,660 --> 00:07:13,803 این زخمهایی نیست که 89 00:07:13,827 --> 00:07:15,909 با افتادن از روی دیوار ایجاد بشه 90 00:07:21,909 --> 00:07:23,326 اگه دفعه دیگه خودت باشی 91 00:07:23,410 --> 00:07:24,993 وقتی با مادرش میاد 92 00:07:25,076 --> 00:07:26,493 خیلی ممنون میشم 93 00:07:33,993 --> 00:07:35,785 ماری عزیزم 94 00:07:35,868 --> 00:07:38,618 الان بیشتر از همیشه مشتاقم سفر کنم 95 00:07:38,702 --> 00:07:41,535 میخوام مهتری استخدام کنم که اگه یادت باشه 96 00:07:41,618 --> 00:07:43,785 بعد از جورج پلیفورت 97 00:07:43,868 --> 00:07:45,577 و حادثه لینگتون 98 00:07:45,660 --> 00:07:47,368 که روی درخت تیر خورد 99 00:07:47,451 --> 00:07:49,243 لطفا یکی رو پیدا کن 100 00:07:49,326 --> 00:07:51,660 یک مهتر قوی و انگلیسی میخوام 101 00:07:51,743 --> 00:07:54,827 که هر کاری بگم برام بکنه 102 00:07:54,909 --> 00:07:56,201 یکم باید خرج کنم 103 00:07:56,285 --> 00:07:57,885 وگرنه خیلی زود خسته میشه 104 00:07:57,909 --> 00:08:00,118 قبل اینکه چیزی برام بمونه 105 00:08:00,201 --> 00:08:02,535 که بخوام برگردم 106 00:08:02,618 --> 00:08:04,118 فرد عزیزم 107 00:08:04,201 --> 00:08:06,368 یکی مد نظرم هست 108 00:08:06,451 --> 00:08:08,577 دوساله با همسایمون زندگی میکنه 109 00:08:08,660 --> 00:08:11,285 خانواده کینرلیز از اهالی لاتونه 110 00:08:11,368 --> 00:08:13,159 یک مرد خوش تیپ و جوان 111 00:08:13,243 --> 00:08:14,909 بنام توماس بیچ 112 00:08:14,993 --> 00:08:17,285 اسبها و کالسکه رو خوب میشناسه 113 00:08:17,368 --> 00:08:19,451 و خیلی دوست داره سفر کنه 114 00:08:19,535 --> 00:08:20,951 شخصیت خوبی داره 115 00:08:21,034 --> 00:08:23,076 و فکر میکنم هر کاری 116 00:08:23,159 --> 00:08:25,285 ازش بخوای انجام میده 117 00:08:25,368 --> 00:08:27,326 بگو ببینم فرد 118 00:08:27,410 --> 00:08:29,618 خانم واکر از کرونست 119 00:08:29,702 --> 00:08:31,743 هم همراهت سفر میکنه؟ 120 00:08:31,827 --> 00:08:34,451 نه ماری اون نیست 121 00:08:34,535 --> 00:08:36,493 دوبار دفعه قبل اسمش رو آوردی 122 00:08:36,577 --> 00:08:38,702 بعنوان دوستت 123 00:08:38,785 --> 00:08:40,243 واقعا؟ 124 00:08:40,326 --> 00:08:43,451 و چون به کسی لقب الکی نمیدی 125 00:08:43,535 --> 00:08:45,076 درست متوجه نشدم 126 00:08:45,159 --> 00:08:46,868 چطور به این سرعت تونست 127 00:08:46,951 --> 00:08:49,951 جز دوستان خاصت بشه 128 00:09:03,868 --> 00:09:05,285 ماری عزیزم 129 00:09:05,368 --> 00:09:06,868 بنظر میاد توماس بیچ 130 00:09:06,951 --> 00:09:09,076 کاملا برای من مناسبه 131 00:09:12,951 --> 00:09:15,118 ماریانا یک مهتر برام پیدا کرده 132 00:09:16,201 --> 00:09:17,594 فورا توی لیست حقوق میارمش 133 00:09:17,618 --> 00:09:20,118 دیگه میتونم راه بیفتم 134 00:09:20,201 --> 00:09:23,451 اگه وضع سلامتیت و هوا اجازه بده 135 00:09:23,535 --> 00:09:25,827 خدمه آقای راسون برات یک یادداشت آورده 136 00:09:25,909 --> 00:09:27,702 وقتی طبقه بالا بودی 137 00:09:30,577 --> 00:09:33,618 کدوم راسون؟ جرمیا 138 00:09:49,368 --> 00:09:50,827 چی میخواد؟ 139 00:09:54,743 --> 00:09:58,577 میخواد دوباره درباره شرایط قرارداد بحث کنه 140 00:10:08,118 --> 00:10:09,743 تو خوبی؟ 141 00:10:16,827 --> 00:10:19,785 نتونستم با آقای آبوت گرم بگیرم 142 00:10:19,868 --> 00:10:22,243 با اینکه میخواستم 143 00:10:22,326 --> 00:10:26,785 بنظرم سوهان روح بود 144 00:10:26,868 --> 00:10:31,743 اما اگه اون دوستش داره که بنظر میاد داره 145 00:10:31,827 --> 00:10:34,201 و اوضاع مالیش هم خوبه 146 00:10:34,285 --> 00:10:37,868 پس بدی نیست 147 00:10:40,451 --> 00:10:42,201 خیالم خیلی راحت میشد 148 00:10:42,285 --> 00:10:44,410 هردوتون سر و سامون میگرفتید 149 00:10:49,243 --> 00:10:51,118 متاسفانه فکر کنم 150 00:10:51,201 --> 00:10:53,577 بین من و دوشیزه واکر بهم خورد 151 00:10:55,743 --> 00:10:58,702 که هم خونه بشیم 152 00:11:01,702 --> 00:11:04,993 بنظرم زیادی عصبی و خسته کنندست برای من 153 00:11:05,076 --> 00:11:07,785 حیف شد چون 154 00:11:09,743 --> 00:11:11,368 بیشتر از چیزیکه فکر میکردم 155 00:11:11,451 --> 00:11:13,159 ازش خوشم می اومد 156 00:11:16,118 --> 00:11:19,577 داشتم فکر میکردم ما میتونیم 157 00:11:19,660 --> 00:11:20,577 به درد هم بخوریم 158 00:11:20,660 --> 00:11:23,827 بدون در نظر گرفتن ثروتش 159 00:11:26,410 --> 00:11:28,368 خیلی مهربونه 160 00:11:28,451 --> 00:11:30,535 ذاتش خوبه 161 00:11:30,618 --> 00:11:32,034 با محبته 162 00:11:32,118 --> 00:11:34,326 و 163 00:11:37,618 --> 00:11:39,159 قبولم داره 164 00:11:39,243 --> 00:11:40,993 من براش خیلی مفید ترم 165 00:11:41,076 --> 00:11:43,827 تا اون خانواده و ایل وتبارش 166 00:11:43,909 --> 00:11:46,451 خب پس مشکل 167 00:11:46,535 --> 00:11:49,368 اونها 168 00:11:49,451 --> 00:11:50,368 همشون 169 00:11:50,451 --> 00:11:53,243 مغزش رو پر کردن از چرندیات 170 00:11:54,785 --> 00:11:56,159 مزخرفات در باره من 171 00:11:56,243 --> 00:11:59,577 اونقدر که گیج شده 172 00:11:59,660 --> 00:12:02,243 فقط یکم شجاعت لازم داره 173 00:12:02,326 --> 00:12:05,285 که بتونه به حرف 174 00:12:09,118 --> 00:12:10,618 به غریزش عمل کنه 175 00:12:10,702 --> 00:12:12,034 اما نمیتونه 176 00:12:12,118 --> 00:12:14,618 همونجا مونده اونهام دورش کردن 177 00:12:14,702 --> 00:12:17,785 دنیاش کوچیکتر و غمگین تر میشه 178 00:12:17,868 --> 00:12:19,427 تا یک روزی دیگه هیچی باقی نمیمونه 179 00:12:19,451 --> 00:12:22,993 مثل چوب خشک میشه و ناپدید میشه 180 00:12:28,493 --> 00:12:32,201 من میتونم خوشبختش کنم 181 00:12:32,285 --> 00:12:34,201 اما فایدش چیه؟ 182 00:12:34,285 --> 00:12:35,925 حتی جرات نداره پاشو از 183 00:12:35,993 --> 00:12:38,951 در خونش بیرون بذاره 184 00:12:39,034 --> 00:12:42,702 بهرحال 185 00:12:44,909 --> 00:12:46,493 همه چیز تمومه 186 00:12:48,326 --> 00:12:50,827 خب پس با کی سفر میکنی؟ 187 00:12:50,909 --> 00:12:52,868 هیچ کس 188 00:12:52,951 --> 00:12:55,993 یعنی تنهایی؟ 189 00:12:56,076 --> 00:12:58,577 مردم این کارو میکنن؟ خانمها؟ 190 00:12:59,827 --> 00:13:03,868 نه اما یوجینی و یک مهتر 191 00:13:03,951 --> 00:13:08,868 بنام توماس بیچ رو میبرم پاریس 192 00:13:08,951 --> 00:13:11,118 از اونجا ببینم چی میشه 193 00:13:11,201 --> 00:13:15,493 ببینم این بار دست تقدیر چی میخواد 194 00:13:17,577 --> 00:13:22,618 قدم بزرگیه براش زندگی کردن اینجا 195 00:13:22,702 --> 00:13:25,493 و خانوادش هم دلسوزش نیستن 196 00:13:25,577 --> 00:13:28,451 شاید اینطوری بهتر باشه 197 00:13:31,951 --> 00:13:34,076 خانم آقای واشنگتون اومدن 198 00:13:34,159 --> 00:13:35,743 بگو تو سالن میبینمش 199 00:13:35,827 --> 00:13:37,951 بله خانم 200 00:13:54,326 --> 00:13:56,118 رفته بودید جنگ خانم؟ 201 00:13:56,201 --> 00:13:58,535 مد شده 202 00:13:58,618 --> 00:14:00,326 همه چیز برای جمعه آمادست 203 00:14:00,410 --> 00:14:01,702 در مهمانخانه هیگ 204 00:14:01,785 --> 00:14:03,201 خیلی ها شرکت میکنن 205 00:14:03,285 --> 00:14:04,553 خصوصا برادران مان 206 00:14:04,577 --> 00:14:05,827 تمایل دارن شرکت کنن 207 00:14:05,909 --> 00:14:08,660 باید حفر معدن رو به تاخیر بندازم 208 00:14:08,743 --> 00:14:09,577 ببخشید؟ 209 00:14:09,660 --> 00:14:12,118 راسون ها بهم خبر دادن 210 00:14:12,201 --> 00:14:13,702 انگار هنوزم میخوان 211 00:14:13,785 --> 00:14:15,660 درباره شرایط قرارداد حرف بزنن 212 00:14:15,743 --> 00:14:19,909 فکر کردم تصمیمتون رو گرفتید خانم 213 00:14:19,993 --> 00:14:20,993 که معدن بزنید 214 00:14:21,076 --> 00:14:22,493 شما بقدر کافی 215 00:14:22,577 --> 00:14:24,785 فرصت پاسخ دادن بهشون دادید 216 00:14:24,868 --> 00:14:28,785 سر به سرتون نمیذارن؟ 217 00:14:28,868 --> 00:14:31,034 به شما نمیاد 218 00:14:31,118 --> 00:14:32,868 از تصمیمتون برگردید 219 00:14:34,451 --> 00:14:37,577 اولویتها و شرایطم 220 00:14:37,660 --> 00:14:39,326 کمی تغییر کرده 221 00:14:39,410 --> 00:14:41,410 در چند روز گذشته 222 00:14:41,493 --> 00:14:43,368 میخوام صبر کنم و مجددا بررسی کنم 223 00:14:43,451 --> 00:14:47,535 مطمئن شم تصمیم درستی گرفتم 224 00:14:47,618 --> 00:14:50,159 درسته 225 00:14:50,243 --> 00:14:53,535 سوزانا با خانم هبلدن چیکار کرد؟ 226 00:14:53,618 --> 00:14:55,738 امروز صبح رفت دیدنش خانم 227 00:14:55,785 --> 00:14:57,034 ممنونم 228 00:14:57,118 --> 00:15:00,368 خیلی ممنونیم که معرفیش کردید 229 00:15:06,451 --> 00:15:08,243 سلام 230 00:15:08,326 --> 00:15:10,493 دوشیزه واشنگتون 231 00:15:10,577 --> 00:15:12,743 ببخشید سر راهم؟ 232 00:15:12,827 --> 00:15:15,410 نه نه نه مشکلی نیست 233 00:15:15,493 --> 00:15:18,243 همش گیر میکنه 234 00:15:19,535 --> 00:15:21,285 میری هلیفکس؟ 235 00:15:21,368 --> 00:15:23,410 اره 236 00:15:23,493 --> 00:15:25,577 میتونم برسونمت 237 00:15:25,660 --> 00:15:27,909 لطف داری 238 00:15:27,993 --> 00:15:29,678 فقط باید اینو بدم به بتمنها 239 00:15:29,702 --> 00:15:30,909 پنج دقیقه بیشتر طول نمیکشه 240 00:15:30,993 --> 00:15:32,201 نه نمیخوام بدونم 241 00:15:32,285 --> 00:15:33,660 آقای بیتمن باهاشون چیکار میکنه 242 00:15:36,326 --> 00:15:38,052 میگن بهترین جاییکه این خوکها 243 00:15:38,076 --> 00:15:40,660 میرن زیر دست آقای بیتمنه 244 00:15:40,743 --> 00:15:42,410 چطور؟ 245 00:15:42,493 --> 00:15:43,951 خیلی سریعه 246 00:15:44,034 --> 00:15:45,159 هیچی نمیفهمن 247 00:15:45,243 --> 00:15:47,909 تبدیل میشن به سوسیس و همبرگر 248 00:15:47,993 --> 00:15:49,326 و بهترین گوشتهای هلیفکس 249 00:15:50,785 --> 00:15:52,993 با خانم هبلدن قرار ملاقات دارم 250 00:15:53,076 --> 00:15:54,785 بعنوان شاگردش 251 00:15:54,868 --> 00:15:56,285 آموزش خیاطی 252 00:15:56,368 --> 00:15:58,248 اگه ازم خوشش بیاد دوشنبه کارو شروع میکنم 253 00:15:58,326 --> 00:16:00,951 سالی 25 شیلینگ بعلاوه غذا 254 00:16:01,034 --> 00:16:03,577 خب اینکه خوبه اره 255 00:16:05,076 --> 00:16:08,285 اما نمیخوام برم 256 00:16:08,368 --> 00:16:10,034 چرا؟ 257 00:16:11,535 --> 00:16:13,702 تمام هفته کسی رو نمیبینم 258 00:16:13,785 --> 00:16:15,201 کسایی که دوستشون دارم 259 00:16:16,410 --> 00:16:17,660 منو میبینی 260 00:16:17,743 --> 00:16:19,535 اگه آقای بیتمن از جنسها خوشش بیاد 261 00:16:19,618 --> 00:16:21,909 مرتب براش میبرم 262 00:16:21,993 --> 00:16:24,868 هر 5 دقیقه از اینجا رد میشم 263 00:16:24,951 --> 00:16:26,951 از جنسها حتما خوشش میاد 264 00:16:27,034 --> 00:16:29,577 تا حالا همچین خوکهای خوش تیپی ندیدم 265 00:16:29,660 --> 00:16:31,909 چی بهشون دادی خوردن؟ 266 00:16:33,702 --> 00:16:35,493 همه چیز 267 00:16:37,660 --> 00:16:39,827 اگه بخوای منتظرت میمونم 268 00:16:39,909 --> 00:16:41,159 میتونم برسونمت خونه 269 00:16:41,243 --> 00:16:43,363 نمیخواد اینقدر منتظر من بمونی 270 00:16:49,827 --> 00:16:51,868 فاحشه ها رو دار بزنید 271 00:16:55,243 --> 00:16:59,410 هرکس با نگاه شهوت انگیز به زن دیگری نگاه کند 272 00:16:59,493 --> 00:17:04,201 یعنی در قلبش مرتکب عمل زنا شده 273 00:17:04,285 --> 00:17:08,076 اگر چشم راستت گناه کرده از کاسه درش بیار 274 00:17:08,159 --> 00:17:09,326 بر وبه جهنم 275 00:17:09,410 --> 00:17:11,010 اگه دست راستت گناه کرده 276 00:17:11,034 --> 00:17:12,326 قطعش کن 277 00:17:12,410 --> 00:17:13,743 چون بهتر از اینه که 278 00:17:13,827 --> 00:17:15,159 عضوی رو از دست بدی 279 00:17:15,243 --> 00:17:18,326 تا بری به جهنم 280 00:17:18,410 --> 00:17:22,034 جهنم برای فرشتگان و شیاطین آفریده شده 281 00:17:22,118 --> 00:17:25,660 جایی برای شکنجه ابدی 282 00:17:25,743 --> 00:17:26,743 و مجازات 283 00:17:26,827 --> 00:17:29,118 تو میمیری 284 00:17:29,201 --> 00:17:31,285 نه نه نه 285 00:17:31,368 --> 00:17:33,326 نه 286 00:17:33,410 --> 00:17:34,785 چی شده؟ 287 00:17:34,868 --> 00:17:36,535 آن چی شده؟ 288 00:17:36,618 --> 00:17:37,993 من...من 289 00:17:38,076 --> 00:17:39,785 کابوس دیدی؟ 290 00:17:39,868 --> 00:17:41,535 کابوس دیدی 291 00:17:41,618 --> 00:17:43,535 خیلی واقعی بود 292 00:17:46,118 --> 00:17:47,618 نه 293 00:17:47,702 --> 00:17:51,034 نه نه نه 294 00:17:51,118 --> 00:17:52,326 بس کن بس کن 295 00:17:52,410 --> 00:17:55,368 آن چی شده؟ 296 00:17:55,451 --> 00:17:56,535 چی شده؟ 297 00:17:56,618 --> 00:17:59,243 چی شده؟ صداشون رو نمیشنوی؟ 298 00:17:59,326 --> 00:18:00,410 بس کن...بس کن کی؟ 299 00:18:11,243 --> 00:18:12,326 جان آبوت؟ 300 00:18:12,410 --> 00:18:14,743 بله بله 301 00:18:14,827 --> 00:18:16,135 برای خودش اسم و رسمی بپا کرده 302 00:18:16,159 --> 00:18:17,243 بهر طریق ممکن 303 00:18:17,326 --> 00:18:19,660 توی هر مجلسی قدم گذاشته 304 00:18:19,743 --> 00:18:21,827 در تمام مجامع جا باز کرده 305 00:18:21,909 --> 00:18:22,909 در داخل شهر 306 00:18:22,993 --> 00:18:23,993 چرا؟ 307 00:18:24,034 --> 00:18:26,243 خیلی دور و بر ماریان میگرده 308 00:18:26,326 --> 00:18:27,993 واقعا؟ 309 00:18:28,076 --> 00:18:29,909 منطقیه 310 00:18:29,993 --> 00:18:30,827 چطور؟ 311 00:18:30,909 --> 00:18:33,201 ازدواج با یک خانواده اصیل 312 00:18:33,285 --> 00:18:34,702 چون خودش که اصالت نداره 313 00:18:36,410 --> 00:18:37,577 خانم لیستر 314 00:18:37,660 --> 00:18:39,410 آقای راسون خدای من 315 00:18:39,493 --> 00:18:40,535 چی شده؟ 316 00:18:40,618 --> 00:18:42,951 باید اون یکی رو میدیدی 317 00:18:45,410 --> 00:18:47,535 دیگه همچین غلطی نمیکنه 318 00:18:47,618 --> 00:18:49,243 نه با عجله 319 00:18:49,326 --> 00:18:50,493 هرکی اجیرش کرده 320 00:18:50,577 --> 00:18:51,993 باید پولش رو پس بگیره 321 00:18:52,076 --> 00:18:54,743 از رو دیوار افتاده 322 00:18:54,827 --> 00:18:57,618 روی دیوار چیکار میکردید؟ 323 00:18:57,702 --> 00:18:59,951 میخواستید درباره قرارداد با من حرف بزنید؟ 324 00:19:00,034 --> 00:19:01,118 دوباره 325 00:19:01,201 --> 00:19:03,368 بله چرا؟ 326 00:19:03,451 --> 00:19:05,410 شرایط عوض شده؟؟ 327 00:19:05,493 --> 00:19:09,451 نه اما برادرم فکر میکنه 328 00:19:09,535 --> 00:19:11,243 شرایط شما عوض شده 329 00:19:11,326 --> 00:19:14,326 واقعا؟ چرا؟ 330 00:19:16,368 --> 00:19:19,326 وقت داشتید بهش فکر کنید 331 00:19:21,577 --> 00:19:23,743 با اینکه عجیبه آقای راسون 332 00:19:23,827 --> 00:19:25,285 اما شرایطم عوض شده 333 00:19:25,368 --> 00:19:26,493 ولی خیلی کم 334 00:19:26,577 --> 00:19:29,034 نه به دلایلی که برادرت فکر میکنه 335 00:19:29,118 --> 00:19:30,993 حاضرم کمی قیمت رو کاهش بدم 336 00:19:31,076 --> 00:19:32,261 برای زمینهای بالا 337 00:19:32,285 --> 00:19:35,743 قیمتم 129 پوند و ده شلینگه 338 00:19:35,827 --> 00:19:37,909 و دلیلشم اینه که قلبا میخوام 339 00:19:37,993 --> 00:19:38,827 تمومش کنم 340 00:19:38,909 --> 00:19:40,951 بجای اینکه درجا بزنیم 341 00:19:41,034 --> 00:19:42,410 گرچه 342 00:19:42,493 --> 00:19:45,159 درباره زمینهای پایین نظرم همونه 343 00:19:45,243 --> 00:19:47,868 یعنی 216 پوند و هفده شلینگ و شش پنس 344 00:19:47,951 --> 00:19:49,827 و تمام مفاد دیگه 345 00:19:49,909 --> 00:19:53,493 میخوام هر زمان خواستم به معدن دسترسی داشته باشم 346 00:19:53,577 --> 00:19:55,451 و جریمه 500 پوندی درصورت 347 00:19:55,535 --> 00:19:57,493 باز شدن آب داخل معدن 348 00:19:57,577 --> 00:19:59,243 در روزهای آتی 349 00:19:59,326 --> 00:20:02,868 هیچ کدوم این درخواستها غیر منطقی نیست 350 00:20:02,951 --> 00:20:04,311 فقط کسیکه بخواد چیزی رو پنهان کنه 351 00:20:04,368 --> 00:20:06,118 از نظرش غیر منطقیه 352 00:20:07,451 --> 00:20:09,201 دوباره باهاش حرف میزنم 353 00:20:09,285 --> 00:20:11,094 احتمالا کاهش قیمت زمینهای بالا 354 00:20:11,118 --> 00:20:13,743 موضوع رو حل کنه 355 00:20:15,702 --> 00:20:16,951 کی میدونه؟ 356 00:20:19,451 --> 00:20:21,451 کاپتان لیستر 357 00:20:23,243 --> 00:20:24,827 خانم لیستر 358 00:20:28,326 --> 00:20:29,827 فکر کردم 359 00:20:29,909 --> 00:20:31,993 قرار نیست معدن بزنیم؟ 360 00:20:33,702 --> 00:20:35,511 نمیدونم چی تو فکره خانم واکر میگذره 361 00:20:35,535 --> 00:20:38,660 دل دل میکنه 362 00:20:38,743 --> 00:20:40,785 تقصیر اون نیست 363 00:20:40,868 --> 00:20:43,410 با خانوادش مشکل داره 364 00:20:43,493 --> 00:20:44,573 دست از سرش برنمیدارن 365 00:20:44,618 --> 00:20:48,076 افکار مزخرف تو سرش میکنن 366 00:20:48,159 --> 00:20:50,493 گفته بود بهم پول قرض میده 367 00:20:50,577 --> 00:20:52,076 اما من نمیتونم 368 00:20:52,159 --> 00:20:53,909 نمیخوام 369 00:20:53,993 --> 00:20:55,285 و از روی دیوار نیفتادم 370 00:20:55,368 --> 00:20:56,243 من 371 00:20:56,326 --> 00:20:58,076 کتک خوردم 372 00:20:58,159 --> 00:20:59,243 ببخشید؟ 373 00:20:59,326 --> 00:21:02,618 یک جیره خور کتکم زد 374 00:21:02,702 --> 00:21:04,660 یکی بهش پول داده بود 375 00:21:04,743 --> 00:21:06,618 فکر کنم از طرف راسون ها 376 00:21:06,702 --> 00:21:08,951 جرمیا نه 377 00:21:09,034 --> 00:21:10,243 فکر نمیکنم جرمیا 378 00:21:10,326 --> 00:21:11,636 آزارش به مورچه هم برسه 379 00:21:11,660 --> 00:21:13,909 حتی اگه بخواد به کسی پول بده اما کریستوفر 380 00:21:13,993 --> 00:21:15,553 هرچیزی ازش برمیاد 381 00:21:15,577 --> 00:21:17,457 چون خیال کرده دست کسی بهش نمیرسه 382 00:21:17,493 --> 00:21:20,159 اما چرا؟ چرا باید این کارو کنه؟ 383 00:21:20,243 --> 00:21:21,410 که منو بترسونه 384 00:21:21,493 --> 00:21:23,201 که قرارداد رو امضا کنم 385 00:21:23,285 --> 00:21:27,326 بی اونکه روی مفادش پافشاری کنم 386 00:21:27,410 --> 00:21:31,034 که بتونه هر کار خواست بکنه 387 00:21:31,118 --> 00:21:34,451 میدونی اون تصادف هم کار خودش بوده 388 00:21:34,535 --> 00:21:37,285 هنری کوچولو پاش رو از دست داد 389 00:21:37,368 --> 00:21:39,326 اون احمق درشکه میرونده 390 00:21:39,410 --> 00:21:40,702 دیدنش 391 00:21:42,702 --> 00:21:45,159 حق داشتی درباره زغالها بهم هشدار دادی 392 00:21:45,243 --> 00:21:48,118 تجارت کثیفیه 393 00:21:48,201 --> 00:21:51,118 اما نمیذارم اون منو زمین بزنه 394 00:21:51,201 --> 00:21:53,118 هیچ کس 395 00:21:53,201 --> 00:21:54,076 خانم 396 00:21:54,159 --> 00:21:55,618 خدمتکار خانم واکر 397 00:21:55,702 --> 00:21:57,702 از کرونست یک 398 00:21:57,785 --> 00:21:59,118 پیغام دارن 399 00:22:10,743 --> 00:22:12,993 جیمز؟ خانم 400 00:22:14,577 --> 00:22:16,243 چی شده؟ 401 00:22:26,827 --> 00:22:28,201 خانم لیستر 402 00:22:28,285 --> 00:22:30,159 خدا رو شکر اینجایید 403 00:22:33,868 --> 00:22:35,535 دوشیزه راسون 404 00:22:35,618 --> 00:22:37,868 دوشیزه پارکهیل کجا رفت؟ 405 00:22:37,951 --> 00:22:39,993 نتونست تحمل کنه 406 00:22:40,076 --> 00:22:41,577 نمیدونستم ان اینقدر حالش بده 407 00:22:41,660 --> 00:22:42,660 هیچ کس نمیدونست 408 00:22:42,743 --> 00:22:46,159 از دفعه قبل خیلی بدتر شده 409 00:22:48,285 --> 00:22:49,993 یک کابوس وحشتناک دیده 410 00:22:50,076 --> 00:22:51,827 دربارش به کسی حرف نمیزنه 411 00:22:51,909 --> 00:22:53,285 بعد 412 00:22:55,535 --> 00:23:00,034 میگه همش صدا میشنوه 413 00:23:00,118 --> 00:23:03,285 وسط شب از اتاقش 414 00:23:09,535 --> 00:23:11,285 کجاست؟ 415 00:23:34,410 --> 00:23:35,785 آن 416 00:23:42,493 --> 00:23:45,076 فکر کردم دیگه رفتی 417 00:23:45,159 --> 00:23:46,493 فکر کردم فراموشم کردی 418 00:23:46,577 --> 00:23:47,909 فکر کردم دیگه نمیبینمت 419 00:23:47,993 --> 00:23:49,243 آن متاسفم 420 00:23:49,326 --> 00:23:50,660 متاسفم 421 00:23:50,743 --> 00:23:53,827 متاسفم برای همه حرفهایی که زدم 422 00:23:56,535 --> 00:23:58,326 چه بلایی سرت اومده؟ 423 00:24:00,368 --> 00:24:01,618 هیچی 424 00:24:03,326 --> 00:24:04,909 هریت رفته 425 00:24:04,993 --> 00:24:07,535 بهش گفتم بره 426 00:24:07,618 --> 00:24:09,493 همه نگرانت شدن 427 00:24:11,118 --> 00:24:13,702 بگو ببینم چی شده 428 00:24:13,785 --> 00:24:15,159 دیگه ترکم نکن 429 00:24:15,243 --> 00:24:17,785 قول بده 430 00:24:24,493 --> 00:24:27,868 گفتی کار ما نفرت انگیز و غیر طبیعیه 431 00:24:27,951 --> 00:24:30,368 نه من دوستت دارم 432 00:24:30,451 --> 00:24:32,618 میخوام باهات باشم میخوام باهات ازدواج کنم 433 00:24:32,702 --> 00:24:34,243 هرکاری میکنم 434 00:24:34,326 --> 00:24:36,159 هر کاری که خواستی میکنم 435 00:24:36,243 --> 00:24:37,785 نمیخوام برم خارج 436 00:24:37,868 --> 00:24:39,618 نه با حالی که الان دارم 437 00:24:39,702 --> 00:24:40,618 اما هرچی بگی 438 00:24:40,702 --> 00:24:43,368 اول باید حالت بهتر بشه 439 00:24:43,451 --> 00:24:46,076 دیگه تنهام نذار قول بده 440 00:24:47,951 --> 00:24:50,535 هر کار بتونم میکنم قول بده 441 00:24:53,368 --> 00:24:56,951 هر کار بتونم برات میکنم 442 00:24:57,034 --> 00:24:59,368 میشه امشب بمونی؟ 443 00:24:59,451 --> 00:25:01,201 لطفا امشب بمون 444 00:25:01,285 --> 00:25:02,660 بهت نیاز دارم 445 00:25:02,743 --> 00:25:05,159 بهت نیاز دارم چون 446 00:25:05,243 --> 00:25:09,993 یک اتفاقات عجیبی داره میفته 447 00:25:10,076 --> 00:25:11,785 هیچ کس حرفمو باور نداره 448 00:25:11,868 --> 00:25:14,159 اما تو باور میکنی 449 00:25:14,243 --> 00:25:15,243 تو صداشون رو میشنوی 450 00:25:15,285 --> 00:25:17,118 اگه امشب تو اتاقم بمونی 451 00:25:17,201 --> 00:25:19,326 صداشون رو میشنوی 452 00:25:19,410 --> 00:25:20,618 صدای کی رو؟ 453 00:25:20,702 --> 00:25:23,243 اونها...اونها صدای ارواح 454 00:25:25,326 --> 00:25:27,034 از داخل 455 00:25:27,118 --> 00:25:29,326 جعبه ساعت صدا میدن 456 00:25:31,201 --> 00:25:32,201 میدونم آن 457 00:25:32,243 --> 00:25:34,827 میدونم بنظرت خیلی عجیبه 458 00:25:34,909 --> 00:25:38,451 اما از خودم در نمیارم 459 00:25:38,535 --> 00:25:41,201 از خودم نمیگم 460 00:25:50,118 --> 00:25:52,034 خانم 461 00:25:52,118 --> 00:25:53,951 خانم؟ 462 00:25:55,868 --> 00:25:56,951 خانم لیستر؟ خانم؟ 463 00:25:59,201 --> 00:26:00,702 یک یادداشت از خانم لیستر 464 00:26:00,785 --> 00:26:02,368 خدمتکار کرونست آورده 465 00:26:02,451 --> 00:26:03,951 ممنون 466 00:26:07,577 --> 00:26:09,177 تو آشپزخونه منتظر یوجینیه 467 00:26:09,243 --> 00:26:10,993 که لباس خواب خانم رو بیاره 468 00:26:11,076 --> 00:26:12,743 و اگه پاسخی دارید 469 00:26:12,827 --> 00:26:15,493 نه نه نه تشکر کن 470 00:26:21,159 --> 00:26:24,993 شب رو میمونه کرونست 471 00:26:26,076 --> 00:26:28,159 فکر کردم با خانم واکر تموم کرده 472 00:26:38,159 --> 00:26:39,702 دوشیزه پییر اهل کجاست؟ 473 00:26:39,785 --> 00:26:42,326 یادم نمیمونه 474 00:26:42,410 --> 00:26:44,118 اهل کجاست؟ یوجینی؟ 475 00:26:44,201 --> 00:26:46,535 دییپ؟ 476 00:26:46,618 --> 00:26:47,618 ریون، سامت؟ 477 00:26:47,702 --> 00:26:50,076 خیلی ازش خوشمون نمیاد آقای مکنزی 478 00:26:50,159 --> 00:26:51,618 بین خودمون باشه 479 00:26:51,702 --> 00:26:53,618 درسته خانم کوردینگلی؟ 480 00:26:53,702 --> 00:26:56,076 اون خیلی زیباست 481 00:26:57,785 --> 00:26:59,201 فکر نمیکنم 482 00:27:02,785 --> 00:27:04,243 منم 483 00:27:07,827 --> 00:27:09,410 آقای مکنزی 484 00:27:09,493 --> 00:27:11,159 آقای بوث 485 00:27:12,827 --> 00:27:14,827 ممنون جان عالیه 486 00:27:40,034 --> 00:27:41,535 آن 487 00:27:43,243 --> 00:27:44,451 اینجام 488 00:27:44,535 --> 00:27:45,868 میشنوی؟ 489 00:27:49,326 --> 00:27:51,118 صدای باد؟ 490 00:27:51,201 --> 00:27:54,034 نه گوش کن 491 00:27:54,118 --> 00:27:57,326 حتما شنیدی 492 00:27:57,410 --> 00:27:59,368 چی؟ نه 493 00:28:04,368 --> 00:28:06,201 درباره تو حرف میزنن 494 00:28:06,285 --> 00:28:08,785 واقعا؟ 495 00:28:08,868 --> 00:28:11,451 درباره من چی میگن؟ 496 00:28:11,535 --> 00:28:13,410 واقعا نمیشنوی؟ 497 00:28:15,618 --> 00:28:17,410 آن اونها 498 00:28:19,535 --> 00:28:22,577 چیزی نمیشنوم چیزی اونجا نیست 499 00:28:22,660 --> 00:28:25,076 تو میمیری 500 00:28:25,159 --> 00:28:28,577 بله بالاخره میمیریم لوس نشو 501 00:28:28,660 --> 00:28:30,094 تو رو هم مثل من میکشن 502 00:28:30,118 --> 00:28:33,243 وتا ابد در جهنم میسوزیم 503 00:28:33,326 --> 00:28:34,159 چی؟ نه 504 00:28:34,243 --> 00:28:36,034 عذاب ابدی در جهنم 505 00:28:36,118 --> 00:28:39,785 حتما شنیدی حتما 506 00:28:39,868 --> 00:28:42,243 صدای چند نفرو میشنوی؟ 507 00:28:42,326 --> 00:28:44,285 سه تا 508 00:28:44,368 --> 00:28:46,201 مرد؟ زن؟ 509 00:28:46,285 --> 00:28:48,034 مرد 510 00:28:48,118 --> 00:28:50,159 گاهی هم یک زن 511 00:28:50,243 --> 00:28:51,535 یکبار صدای یک زن بود 512 00:28:51,618 --> 00:28:53,538 صداها رو میشناسی؟ 513 00:28:53,618 --> 00:28:55,577 نه آن صداها رو میشناسی؟ 514 00:28:55,660 --> 00:28:57,702 نه 515 00:28:57,785 --> 00:28:59,785 همیشه همون صداها هستن؟ 516 00:28:59,868 --> 00:29:03,368 باید ساکت شن 517 00:29:03,451 --> 00:29:06,785 حالم رو بهم میزنن حالم رو بهم میزنن 518 00:29:06,868 --> 00:29:09,660 خیلی ظالم هستن 519 00:29:11,034 --> 00:29:12,451 بله 520 00:29:12,535 --> 00:29:14,118 بله همیشه همون صداها هستن 521 00:29:14,201 --> 00:29:17,159 چرا همه تظاهر میکنن نمیشنون؟ 522 00:29:18,118 --> 00:29:20,076 کجان؟ 523 00:29:20,159 --> 00:29:21,577 داخل ساعت 524 00:29:33,159 --> 00:29:34,969 نرو بیرون یک بلایی سرت میارن 525 00:29:34,993 --> 00:29:39,159 از سوراخ کلید داد بزن 526 00:29:45,493 --> 00:29:47,368 کسی اینجا نیست آن 527 00:29:47,451 --> 00:29:50,201 اونها روح هستن نمیتونی ببینیشون 528 00:29:50,285 --> 00:29:52,243 برگرد اینجا 529 00:29:52,326 --> 00:29:54,326 پاندول ساعت رو برمیدارم 530 00:29:54,410 --> 00:29:55,993 که صدا نده 531 00:29:56,076 --> 00:29:57,368 این آزارت داده 532 00:29:57,451 --> 00:30:00,451 همینطور صدای باد 533 00:30:00,535 --> 00:30:02,451 خداوند آسمانها به دادم برس 534 00:30:02,535 --> 00:30:03,535 حالش خوبه؟ 535 00:30:03,618 --> 00:30:05,058 حکومت تو در زمین پایدار خواهد بود 536 00:30:05,118 --> 00:30:06,618 در زمین و در آسمانها 537 00:30:06,702 --> 00:30:09,535 نه 538 00:30:09,618 --> 00:30:11,034 توی اتاق بغلی بودم 539 00:30:11,118 --> 00:30:12,785 دوباره میگه صدا میشنوه 540 00:30:12,868 --> 00:30:13,868 فکر میکنم 541 00:30:13,951 --> 00:30:15,326 یکی باید توی اتاقش بمونه 542 00:30:15,410 --> 00:30:16,660 عهد شکنی ما را ببخش 543 00:30:16,743 --> 00:30:18,326 تو میخوای بری؟ 544 00:30:18,410 --> 00:30:20,951 من ازش میترسم 545 00:30:21,034 --> 00:30:23,951 میدونم کاترین؟ 546 00:30:24,034 --> 00:30:25,451 کاترین؟ 547 00:30:26,702 --> 00:30:28,618 ما رو از وسوسه دور کن 548 00:30:28,702 --> 00:30:31,535 از شر شیطان نجات بده 549 00:30:31,618 --> 00:30:33,827 از شر قدرت و وسوسه های او در امان بدار تا ابد 550 00:30:33,909 --> 00:30:35,868 امین 551 00:30:37,326 --> 00:30:38,827 آن؟ 552 00:30:46,993 --> 00:30:48,353 روزی ما رو عنایت بفرما 553 00:30:48,410 --> 00:30:50,159 و عهد شکنی ما را ببخش 554 00:30:51,285 --> 00:30:53,052 همونطور که ما عهد شکنی دیگران رو میبخشیم 555 00:30:53,076 --> 00:30:54,285 آن ما اینجاییم 556 00:30:54,368 --> 00:30:56,034 ما هردو اینجاییم 557 00:30:58,743 --> 00:31:01,243 همه چیز مرتبه تو در امانی 558 00:31:01,326 --> 00:31:02,993 پدر ما در آسمانهاست 559 00:31:03,076 --> 00:31:04,243 نامت گرامی باد 560 00:31:04,326 --> 00:31:05,243 کسی برای خواهرش 561 00:31:05,326 --> 00:31:07,326 اسکاتلند نامه نوشته؟ 562 00:31:09,243 --> 00:31:10,743 نمیدونم 563 00:31:13,118 --> 00:31:15,785 یکی باید بنویسه 564 00:31:15,868 --> 00:31:17,201 اون 565 00:31:19,868 --> 00:31:23,034 وضع روحیش خوب نیست 566 00:31:23,118 --> 00:31:24,535 میدونم 567 00:31:26,326 --> 00:31:28,285 ببین کاترین 568 00:31:28,368 --> 00:31:30,535 اول از همه 569 00:31:30,618 --> 00:31:33,702 نباید زیاد ناراحت بشی 570 00:31:33,785 --> 00:31:36,577 تو هر کاری میتونی میکنی خیلی قوی هستی 571 00:31:36,660 --> 00:31:38,785 دقیقا همون چیزیه که بهش نیاز داره 572 00:31:38,868 --> 00:31:41,993 دوم اینکه 573 00:31:42,076 --> 00:31:44,034 من بردمش پیش دکتر بلکام در یورک 574 00:31:44,118 --> 00:31:45,702 چند هفته قبل 575 00:31:45,785 --> 00:31:47,368 ایشون برادر یکی از دوستانمه 576 00:31:47,451 --> 00:31:49,618 که یک پزشک زبردسته 577 00:31:49,702 --> 00:31:53,243 دقیقا تخصصش همین چیزهاست 578 00:31:53,326 --> 00:31:56,076 من اینکارو بدون گفتن به 579 00:31:56,159 --> 00:31:58,034 خانوادت کردم 580 00:31:58,118 --> 00:32:00,993 ممکنه بازم ببرمش اونجا 581 00:32:01,076 --> 00:32:02,785 موضوع اینه که این کارو میکنم 582 00:32:02,868 --> 00:32:04,702 این بار رضایت خواهرش رو میگیرم 583 00:32:04,785 --> 00:32:09,285 اما لطف بزرگی میکنی اگه 584 00:32:09,368 --> 00:32:12,076 به کسی حرفی نزنی 585 00:32:12,159 --> 00:32:13,410 در مورد حال آن 586 00:32:13,493 --> 00:32:16,326 به خاله ها و عموها و پسر خاله هاش 587 00:32:16,410 --> 00:32:17,577 چون 588 00:32:19,493 --> 00:32:21,285 میبرن بستریش میکنن 589 00:32:23,743 --> 00:32:25,909 درحالیکه اون حالش خوب میشه 590 00:32:25,993 --> 00:32:27,535 اگه کمک درستی بهش بشه 591 00:32:27,618 --> 00:32:30,868 میتونه بهبودی کامل داشته باشه 592 00:32:30,951 --> 00:32:33,660 نیازی نیست کسی غیر از این فکر کنه 593 00:32:40,577 --> 00:32:44,201 خیلی حرفهای بدی درباره شما شنیدم خانم لیستر 594 00:32:47,076 --> 00:32:48,868 و میخوام عذارخواهی کنم 595 00:32:48,951 --> 00:32:51,159 برای اینکه به حرفهاشون گوش دادم 596 00:32:51,243 --> 00:32:55,785 من تا بحال چنین دوست مهربان و دلسوز 597 00:32:55,868 --> 00:32:57,451 و از خود گذشته ای ندیدم 598 00:32:57,535 --> 00:32:59,243 اونطور که دیشب دیدم 599 00:32:59,326 --> 00:33:02,702 و خجالت میکشم 600 00:33:02,785 --> 00:33:04,993 که به شما شک کردم 601 00:33:05,076 --> 00:33:08,743 یا فکر کردم نیتی غیر از خوبی دارید 602 00:33:29,410 --> 00:33:30,469 از هفته قبل تا حالا 603 00:33:30,493 --> 00:33:32,702 خبری از خواهرت نشنیدی؟ 604 00:33:32,785 --> 00:33:33,993 نه چطور؟ 605 00:33:34,076 --> 00:33:36,451 یک نامه از دوستش آن لیستر گرفتم 606 00:33:36,535 --> 00:33:37,660 واقعا؟ 607 00:33:37,743 --> 00:33:39,451 نگران بوده و بمن نامه داده 608 00:33:39,535 --> 00:33:42,034 در مورد سلامتیت 609 00:33:42,118 --> 00:33:46,785 و نمیخواسته بی دلیل تو رو نگران کنه 610 00:33:46,868 --> 00:33:49,743 اما انگار یک مشکل تازه 611 00:33:49,827 --> 00:33:52,909 درباره سلامت آن پیش اومده 612 00:33:54,909 --> 00:33:57,326 نمیخوام شما یا خانم ساترلند رو نگران کنم 613 00:33:57,410 --> 00:33:59,034 اما فکر میکنم به توصیه 614 00:33:59,118 --> 00:34:01,410 یک پزشک با تجربه 615 00:34:01,493 --> 00:34:02,493 لازمه که 616 00:34:02,577 --> 00:34:04,493 بیش از این وقت تلف نشه 617 00:34:06,451 --> 00:34:08,909 میخواد ببرتش پیش یک مردی در یورک 618 00:34:08,993 --> 00:34:12,368 کسیکه قبلا رفته پیشش 619 00:34:12,451 --> 00:34:14,368 نمیدونم 620 00:34:14,451 --> 00:34:17,326 شاید بهتره قانعش کنیم بیاد اینجا 621 00:34:17,410 --> 00:34:19,868 خودمون ازش مراقبت کنیم 622 00:34:22,993 --> 00:34:24,660 خیلی از خانم لیستر خوشش میاد 623 00:34:24,743 --> 00:34:27,535 خیلی در حقش لطف کرده 624 00:34:27,618 --> 00:34:28,743 و ارتباطات خوبی داره 625 00:34:28,827 --> 00:34:30,993 اون دکتر احتملا خیلی متبحره 626 00:34:31,076 --> 00:34:33,702 بله اما خانم لیستر خانوادش نیست 627 00:34:33,785 --> 00:34:35,368 و ما در ادینبرگ پزشکان 628 00:34:35,451 --> 00:34:37,702 با تجربه تری از یورک داریم 629 00:34:37,785 --> 00:34:39,118 تو شرایط سفر نداری 630 00:34:39,201 --> 00:34:41,326 و سکویل هم که سرخک داره 631 00:34:41,410 --> 00:34:43,201 به تو اینجا نیاز داره 632 00:34:43,285 --> 00:34:46,451 من میتونم برم بیارمش 633 00:34:46,535 --> 00:34:49,368 میتونم با مادرم برم 634 00:34:52,410 --> 00:34:54,243 آخرین شکست آقای ویتلی 635 00:34:54,326 --> 00:34:55,410 در این انتخابات 636 00:34:55,493 --> 00:34:57,118 متاسفانه 637 00:34:57,201 --> 00:34:58,660 مثل قبل بود 638 00:34:58,743 --> 00:35:00,285 اشتباه برداشت نکنید 639 00:35:00,368 --> 00:35:02,951 البته ما حق داشتیم سوال بپرسیم 640 00:35:03,034 --> 00:35:04,285 مگه نه مادر 641 00:35:04,368 --> 00:35:06,493 همونطور شما 642 00:35:06,577 --> 00:35:08,535 اما باید مطرح میشد 643 00:35:08,618 --> 00:35:09,993 خیلی تلاش نکرد 644 00:35:10,076 --> 00:35:11,076 در هاستینگ 645 00:35:11,159 --> 00:35:12,159 شما اونجا بودید؟ 646 00:35:12,201 --> 00:35:14,159 خیلی ترسیده بود 647 00:35:14,243 --> 00:35:18,868 میشه بازم چای بخوریم؟ 648 00:35:21,868 --> 00:35:24,118 نمیخوام برم هالیفکس با خانم 649 00:35:24,201 --> 00:35:25,201 تینگ زندگی کنم 650 00:35:26,660 --> 00:35:28,410 میدونم یک کاری یاد میگیرم 651 00:35:28,493 --> 00:35:30,285 اما اون خیلی پیره 652 00:35:31,702 --> 00:35:33,493 خوش نمیگذره 653 00:35:33,577 --> 00:35:37,285 ما همیشه بعد از چای خونمون کلی خوش میگذرونیم 654 00:35:39,159 --> 00:35:40,868 شما چی؟ 655 00:35:43,243 --> 00:35:45,034 بعد از رفتن پدرم آره 656 00:35:48,535 --> 00:35:50,326 خانم لیستر میگفت 657 00:35:50,410 --> 00:35:51,660 وقتی مستاجرش بشم 658 00:35:51,743 --> 00:35:54,660 تا اون موقع 18 سالم شده 659 00:35:54,743 --> 00:35:59,034 ایشون ترجیح میده 660 00:35:59,118 --> 00:36:00,660 من ازدواج کنم 661 00:36:02,410 --> 00:36:03,719 میگه دوست داره آدمهاش متاهل باشن 662 00:36:03,743 --> 00:36:08,159 اینطوری سر و سامون میگیرن و متعهد تر میشن 663 00:36:10,577 --> 00:36:12,702 اینطوریه؟ 664 00:36:12,785 --> 00:36:14,344 یکی میگفت یکبار یه مستاجر داشته 665 00:36:14,368 --> 00:36:15,993 که میگفته ازدواج نمیکنه 666 00:36:16,076 --> 00:36:16,951 بعد اینکه میفهمه 667 00:36:17,034 --> 00:36:18,702 یک دختر از نورتوان آورده 668 00:36:18,785 --> 00:36:20,493 حاملش میکنه 669 00:36:20,577 --> 00:36:21,493 کاری هم براش نمیکنه 670 00:36:21,577 --> 00:36:23,326 خانم لیستر از زمین میندازتش بیرون 671 00:36:23,410 --> 00:36:25,493 و شلاقش میزنه 672 00:36:33,368 --> 00:36:35,368 میخوای با من ازدواج کنی؟ 673 00:36:40,118 --> 00:36:42,702 فکر نکنم پدرت خوشش بیاد 674 00:36:42,785 --> 00:36:46,702 فکر میکنه من به دردت نمیخورم 675 00:36:46,785 --> 00:36:50,827 اره اما اون با مادرم ازدواج کرده 676 00:36:50,909 --> 00:36:52,589 پدر و مادرش سالها باهاش 677 00:36:52,660 --> 00:36:53,535 حرف نمیزدن 678 00:36:53,618 --> 00:36:55,868 با پسر املاک چیشون ازدواج کرده بود 679 00:36:55,951 --> 00:36:57,159 واقعا؟ 680 00:36:57,243 --> 00:37:00,951 اما شما تو اون خونه بزرگ زندگی میکنید 681 00:37:01,034 --> 00:37:02,636 اره چون خالی بود 682 00:37:02,660 --> 00:37:04,010 و دوشیزه واکر گفت بهتره 683 00:37:04,034 --> 00:37:06,993 خالی نباشه 684 00:37:07,076 --> 00:37:09,618 تو نمیخوای خونه ما زندگی کنی 685 00:37:09,702 --> 00:37:12,034 چرا نخوام؟ 686 00:37:12,118 --> 00:37:14,535 میتونم تو مزرعه کمک کنم 687 00:37:14,618 --> 00:37:17,451 میتونم به بچه ها خوندن نوشتن یاد بدم 688 00:37:17,535 --> 00:37:19,034 به من یاد بده 689 00:37:19,118 --> 00:37:21,785 که وقتی اجاره نامه رو امضا میکنم صلیب نکشم 690 00:37:25,201 --> 00:37:27,368 ای وای 691 00:37:27,451 --> 00:37:29,577 دیرم شده 692 00:37:29,660 --> 00:37:31,577 داریم یک پل میسازیم روی جاده سیمپون 693 00:37:31,660 --> 00:37:33,285 بالای شیبدون 694 00:37:33,368 --> 00:37:35,577 روی چی؟ 695 00:37:35,660 --> 00:37:37,410 در سوییسه 696 00:37:39,868 --> 00:37:44,785 فکر کردم داری ازم خواستگاری میکنی 697 00:37:44,868 --> 00:37:47,909 خب 698 00:37:47,993 --> 00:37:49,909 نظرت چیه؟ 699 00:37:49,993 --> 00:37:55,410 بنظرم اگه جدی هستی 700 00:37:55,493 --> 00:37:58,909 باید با پدرم حرف بزنی 701 00:38:00,493 --> 00:38:02,993 آقای واشنگتون دنبالته 702 00:38:03,076 --> 00:38:05,285 میگه کلی آدم رفته روی تپه بریلی 703 00:38:05,368 --> 00:38:07,034 داخل معدن راسون ها تجمع کردن 704 00:38:07,118 --> 00:38:08,718 میگه دارن تمام آلونک ها رو خراب میکنن 705 00:38:08,785 --> 00:38:10,076 و جاده اصلی رو بند آوردن 706 00:38:10,159 --> 00:38:11,909 جاده اصلی به زمینهای من رو 707 00:38:11,993 --> 00:38:13,451 خب 708 00:38:13,535 --> 00:38:16,285 بله زمینهای ما 709 00:38:16,368 --> 00:38:17,594 آقای واشنگتون همینو گفت 710 00:38:17,618 --> 00:38:21,451 میگفت حق ندارن دست به جاده بزنن 711 00:38:21,535 --> 00:38:23,951 بازم نیومدی آقای ابوت و مادرش رو ببینی 712 00:38:27,034 --> 00:38:28,514 من کاریکه گفتن رو انجام دادم 713 00:38:28,577 --> 00:38:29,844 اما جاده داخل زمینهای شیبدونه 714 00:38:29,868 --> 00:38:31,159 چه بخوای چه نخوای 715 00:38:31,243 --> 00:38:33,451 خودت به خانم لیستر بگو 716 00:38:33,535 --> 00:38:34,993 چه خبر شده؟ 717 00:38:35,076 --> 00:38:37,285 من با اون زن مرد نما حرف نمیزنم 718 00:38:37,368 --> 00:38:38,243 چی شده؟ 719 00:38:38,326 --> 00:38:39,511 راسون معدن رو خراب کرده 720 00:38:39,535 --> 00:38:41,493 هنکلیف اینجا چیکار میکنه؟ 721 00:38:41,577 --> 00:38:44,535 ظاهرا داخل مفاد قراردادشه 722 00:38:44,618 --> 00:38:45,969 با راسون ها 723 00:38:45,993 --> 00:38:48,785 زمانیکه راسون ها بگن زمینی به درد نمیخوره 724 00:38:48,909 --> 00:38:50,493 هنکلیف 725 00:38:50,577 --> 00:38:52,417 باید معدن رو پر کنه تا فرو نریزه 726 00:38:52,451 --> 00:38:53,951 و بقیه سازه ها رو خراب کنه 727 00:38:54,034 --> 00:38:55,274 که بتونن سنگها رو بفروشن 728 00:38:55,326 --> 00:38:57,326 جاده داخل زمینهای شیبدونه اون سنگها مال منه 729 00:38:57,410 --> 00:38:58,511 بله میدونم برای همین 730 00:38:58,535 --> 00:38:59,618 اون میدونه؟ 731 00:38:59,702 --> 00:39:01,344 میگه با راسون توافق کرده 732 00:39:01,368 --> 00:39:03,302 در مورد تخریب جاده و بقیه چیزها 733 00:39:03,326 --> 00:39:04,806 این اشتباهه معدن ممکنه 734 00:39:04,868 --> 00:39:06,118 در زمین راسون ها باشه 735 00:39:06,201 --> 00:39:07,618 اما جاده دسترس در زمینهای منه 736 00:39:07,702 --> 00:39:08,577 ممکنه لازمش داشته باشم 737 00:39:08,660 --> 00:39:10,743 من پول سنگها رو میخوام 738 00:39:10,827 --> 00:39:12,159 هنلیف 739 00:39:12,243 --> 00:39:13,159 مراقب باشید خانم 740 00:39:13,243 --> 00:39:14,469 چی؟ رو دنده خوبی نیست 741 00:39:14,493 --> 00:39:16,827 چه تصادفی منم نیستم 742 00:39:16,909 --> 00:39:18,660 زمینهای راسون به درد نمیخوره 743 00:39:18,743 --> 00:39:19,827 مال اون نیست 744 00:39:19,909 --> 00:39:22,076 اینجا تنها راه دسترسیشه 745 00:39:22,159 --> 00:39:24,909 و از نظر مالی رو ضرره 746 00:39:24,993 --> 00:39:27,535 و من میدونم شما نمیخواستید 747 00:39:27,618 --> 00:39:29,052 اما اگه یک هکتار بهش فروخته بودی 748 00:39:29,076 --> 00:39:30,368 میرسید به لیسترویک 749 00:39:30,451 --> 00:39:32,010 مجبور نبود این معامله احمقانه رو 750 00:39:32,034 --> 00:39:33,159 با راسون ها کنه 751 00:39:33,243 --> 00:39:34,844 به من ربطی نداره تجارت تجارته 752 00:39:34,868 --> 00:39:36,577 بله من فقط میگم 753 00:39:36,660 --> 00:39:38,719 ممکنه باهاتون خوب برخورد نکنه 754 00:39:38,743 --> 00:39:40,785 هنکلیف 755 00:39:40,868 --> 00:39:42,548 به افرادت بگو به اون جاده دست نزنن 756 00:39:42,618 --> 00:39:44,034 این زمینهای منه 757 00:39:44,118 --> 00:39:45,827 برام مهم نیست با راسون 758 00:39:45,909 --> 00:39:48,201 چه توافقی کردی 759 00:39:48,285 --> 00:39:49,201 هرکی دست بزنه 760 00:39:49,285 --> 00:39:50,702 به کی دونه از این سنگها 761 00:39:50,785 --> 00:39:53,868 میفته گوشه زندان ویکفیلد 762 00:40:08,868 --> 00:40:10,702 برو حکم دادگاه بگیر که 763 00:40:10,785 --> 00:40:12,785 نتونن سنگهای شیبدون رو بفروشن 764 00:40:12,909 --> 00:40:14,451 بله میتونیم مشکلی نیست 765 00:40:14,535 --> 00:40:16,785 اما موضوع پیچیده تره 766 00:40:16,868 --> 00:40:17,951 چی؟ 767 00:40:18,034 --> 00:40:19,577 آقای راسون فهمیده 768 00:40:19,660 --> 00:40:22,285 هنکلیف رقیبش بوده برای خرید زغالهای شما 769 00:40:22,368 --> 00:40:23,827 چطور؟ 770 00:40:23,909 --> 00:40:26,577 و رقم اونقدر بالا رفته 771 00:40:26,660 --> 00:40:28,785 چون اون فقط یک هکتارو میخواسته 772 00:40:28,868 --> 00:40:31,285 همه چیزو سر هنکلیف خالی کرده 773 00:40:31,368 --> 00:40:32,927 امروز صبح اومده بود اینجا 774 00:40:32,951 --> 00:40:35,285 با یک پیشنهاد پایینتر 775 00:40:35,368 --> 00:40:36,909 آقای راسون رو میگم 776 00:40:36,993 --> 00:40:38,785 خیلی رک و پوست کنده گفت 777 00:40:38,868 --> 00:40:40,618 با بندهای قرارداد هم موافقت نمیکنه 778 00:40:40,702 --> 00:40:42,660 که میدونیم کاملا مشروع هستن 779 00:40:42,743 --> 00:40:45,993 و حق داری که اصرار داشته باشی 780 00:40:46,076 --> 00:40:47,743 و بنا به دلایلی 781 00:40:47,827 --> 00:40:49,451 انگار دیگه نمیترسه 782 00:40:49,535 --> 00:40:52,493 که بخوای معدن خودت رو بزنی 783 00:40:52,577 --> 00:40:55,118 موضوع همینه؟ 784 00:40:59,868 --> 00:41:03,368 فعلا بله 785 00:41:03,451 --> 00:41:07,535 دیگه نمیتونم 786 00:41:07,618 --> 00:41:09,785 اما نه به دلیلی که اون فکر میکنه 787 00:41:12,577 --> 00:41:14,827 استراتژی بالا بردن قیمت 788 00:41:14,909 --> 00:41:16,618 فقط برای جبران دزدی های 789 00:41:16,702 --> 00:41:17,803 راسون بود 790 00:41:17,827 --> 00:41:19,285 قصد چپاولش رو نداشتم 791 00:41:19,368 --> 00:41:21,159 میدونم آن 792 00:41:21,243 --> 00:41:23,535 مجبور نیستم باهاش قراداد ببندم 793 00:41:23,618 --> 00:41:25,951 نه بهتره که نبندی 794 00:41:26,034 --> 00:41:28,702 اما باز هم به دزدی ازت ادامه میده 795 00:41:28,785 --> 00:41:32,743 اگه نتونی خودت بری و هوای کارو داشته باشی 796 00:41:32,827 --> 00:41:34,785 البته میتونی به یکی دیگه بفروشی 797 00:41:34,868 --> 00:41:38,868 اما چیزیکه دزدیده دیگه رفته 798 00:41:38,951 --> 00:41:41,159 نمیشه جبران خسارت کرد 799 00:41:45,243 --> 00:41:46,827 میدونم گفتنش آسونه 800 00:41:46,909 --> 00:41:50,993 اما سعی کن به دل نگیری 801 00:41:51,076 --> 00:41:53,660 تو اولین کسی نیستی که سرش کلاه گذاشته 802 00:41:53,743 --> 00:41:56,285 و آخری هم نخواهی بود 803 00:41:56,368 --> 00:41:57,868 حال بهم زنه نه؟ 804 00:41:59,618 --> 00:42:03,076 میتونی لیسترویک رو بازگشایی کنی 805 00:42:03,159 --> 00:42:05,535 در میهولم 806 00:42:05,618 --> 00:42:07,993 نصف هزینه حفر معدن جدیده 807 00:42:08,076 --> 00:42:09,785 باید بالای تپه باشه 808 00:42:09,868 --> 00:42:11,410 تا حریم شکنی اون اثبات بشه 809 00:42:13,368 --> 00:42:15,243 باید یک معدن جدید باشه 810 00:42:17,451 --> 00:42:21,285 دوشیزه واکر نمیخواد که 811 00:43:04,868 --> 00:43:06,410 آن 812 00:43:09,660 --> 00:43:10,993 آن؟ 813 00:43:15,493 --> 00:43:17,451 من باید برم 814 00:43:17,535 --> 00:43:20,410 کار دارم 815 00:43:22,285 --> 00:43:23,993 برمیگردی؟ 816 00:43:26,827 --> 00:43:28,951 معلومه 817 00:43:30,159 --> 00:43:32,076 با تمام وجود دلم میخواد از 818 00:43:32,159 --> 00:43:35,118 این دیوانگی ها دور بشم 819 00:43:35,201 --> 00:43:37,785 ولی نمیدونم چرا 820 00:43:37,868 --> 00:43:40,743 هر وقت این دخترو میبینم 821 00:43:40,868 --> 00:43:44,451 قلبم رو تسخیر میکنه 822 00:43:44,535 --> 00:43:46,618 خانم لیستر عزیز 823 00:43:46,702 --> 00:43:48,827 زودترین زمانیکه میتونم به جنوب 824 00:43:48,909 --> 00:43:50,493 بیام دو هفته دیگه جمعست 825 00:43:50,577 --> 00:43:52,285 امیدوارم روز دوشنبه 826 00:43:52,368 --> 00:43:53,410 برسم به هلیفکس 827 00:43:53,493 --> 00:43:54,493 من بهمراه مادرم 828 00:43:54,535 --> 00:43:55,535 میایم تا دوشیزه واکر 829 00:43:55,618 --> 00:43:56,951 رو با خودمون ببریم اسکاتلند 830 00:43:57,034 --> 00:43:58,076 کنار خواهرش 831 00:43:58,159 --> 00:43:59,660 و تلاش خواهیم کرد 832 00:43:59,743 --> 00:44:00,868 بهترین پزشکان 833 00:44:00,951 --> 00:44:02,535 ادینبرگ رو براش بیاریم 834 00:44:02,618 --> 00:44:05,285 همسرم جداگانه به خواهرش نامه میده 835 00:44:05,368 --> 00:44:08,535 که بگه سفر ما کاریه 836 00:44:08,618 --> 00:44:09,951 ولی بهش میفهمونه که 837 00:44:10,034 --> 00:44:13,326 بهتره با ما بیاد شمال 838 00:44:13,410 --> 00:44:14,827 وقتی شما این نامه رو میخونید 839 00:44:14,909 --> 00:44:16,243 باید نامه خواهرش 840 00:44:16,326 --> 00:44:19,493 دستش رسیده باشه 841 00:44:21,660 --> 00:44:23,493 فکر میکنم خیلی خوبه 842 00:44:23,577 --> 00:44:26,577 آب و هوات هم عوض میشه 843 00:44:26,660 --> 00:44:29,618 چقدر با دیدن بچه ها خوشحال میشی 844 00:44:29,702 --> 00:44:33,326 سکویل کوچولو ، آلیس و نوزاد جدیدشون 845 00:44:33,410 --> 00:44:34,743 الیزابت خیلی خوشحال میشه 846 00:44:34,827 --> 00:44:37,326 دوباره بعد اینهمه مدت تو رو میبینه 847 00:44:39,118 --> 00:44:41,076 تو چی فکر میکنی؟ 848 00:44:42,785 --> 00:44:45,201 بیمارستانهای ادینبرگ خیلی خوبن 849 00:44:45,285 --> 00:44:49,159 حق با خواهرت و کاترینه 850 00:44:49,243 --> 00:44:51,951 سفر کردن همون چیزیه که دکتر بلکام توصیه کرد 851 00:44:52,034 --> 00:44:55,827 گفت با تو بیام پاریس و رم 852 00:44:55,909 --> 00:44:57,118 بله اما 853 00:44:59,577 --> 00:45:02,410 اما وقتش گذشته 854 00:45:02,493 --> 00:45:05,951 باید حالت بهتر بشه 855 00:45:06,034 --> 00:45:07,660 در حال حاضر 856 00:45:07,743 --> 00:45:09,535 این بهترین پیشنهاده 857 00:45:09,618 --> 00:45:11,618 فکر کردم میخوای منو ببری 858 00:45:11,702 --> 00:45:13,034 یورک پیش دکتر بلکام 859 00:45:13,118 --> 00:45:14,868 فکر کردم برای همین بهش نامه دادی 860 00:45:14,951 --> 00:45:16,535 که ازش اجازه بگیری 861 00:45:16,618 --> 00:45:19,535 بله پیشنهاد دادم 862 00:45:19,618 --> 00:45:21,493 ظاهرا اونها فکر کردن این بهتره 863 00:45:21,577 --> 00:45:23,076 اونها؟ خواهرت 864 00:45:23,159 --> 00:45:25,909 اونها هیچی از من نمیدونن آن 865 00:45:25,993 --> 00:45:27,034 اون خواهرته 866 00:45:27,118 --> 00:45:29,993 وقتی بهتر شدی باهم میریم سفر 867 00:45:30,076 --> 00:45:32,535 کلی وقت داریم 868 00:45:32,618 --> 00:45:35,535 اما تو بهار آینده میری اروپا؟ 869 00:45:38,201 --> 00:45:41,410 فکر نکنم تا ماه می بتونم برم 870 00:45:41,493 --> 00:45:44,159 در بهترین حالت اما 871 00:45:44,243 --> 00:45:47,243 هنوز برنامم همینه 872 00:45:47,326 --> 00:45:50,159 با کی؟ 873 00:45:50,243 --> 00:45:53,201 هیچ کس تنها میرم 874 00:45:55,493 --> 00:45:58,618 واقعا؟ با یک ندیمه و مرد 875 00:45:58,702 --> 00:46:01,493 خانمها این کارو میکنن؟ 876 00:46:01,577 --> 00:46:05,243 قانونا نه شب میمونی؟ 877 00:46:11,909 --> 00:46:14,660 کاترین 878 00:46:14,743 --> 00:46:16,678 دوشیزه راسون اشکال نداره چند لحظه تنهامون بذارید 879 00:46:16,702 --> 00:46:17,702 با دوشیزه واکر؟ 880 00:46:17,743 --> 00:46:19,034 نه 881 00:46:19,118 --> 00:46:20,410 مشکلی نیست 882 00:46:20,493 --> 00:46:22,618 میرم یک هوایی بخورم 883 00:46:22,702 --> 00:46:25,451 تا تاریک نشده 884 00:46:32,368 --> 00:46:34,535 من تو رو از دست دادم نه؟ 885 00:46:37,702 --> 00:46:40,159 نیازی بمن نداشتی 886 00:46:43,118 --> 00:46:46,201 اگه برم اسکاتلند دیگه هیچ وقت نمیبینمت 887 00:46:48,410 --> 00:46:50,951 لزوما اینطوری نیست 888 00:46:56,118 --> 00:46:57,326 یک حلقه خریدم 889 00:46:57,410 --> 00:46:59,493 میدونم گفتی سفارش ندم 890 00:46:59,577 --> 00:47:01,868 اما داده بودم 891 00:47:03,535 --> 00:47:05,159 واقعا بی نظیره 892 00:47:05,243 --> 00:47:07,285 حیفه که پسش بدم 893 00:47:23,993 --> 00:47:26,076 قبولش میکنی؟ 894 00:47:27,618 --> 00:47:30,410 منو قبول میکنی؟ 895 00:47:30,493 --> 00:47:32,368 با من سوگند میخوری 896 00:47:32,451 --> 00:47:36,159 و همراهم به شیبدون میای 897 00:47:36,243 --> 00:47:38,159 نگو آره 898 00:47:38,243 --> 00:47:40,201 چون میترسی شب تنها باشی 899 00:47:40,285 --> 00:47:43,118 یا چون مصلحت ایجاب میکنه 900 00:47:43,201 --> 00:47:45,285 بعدش فردا حرفت رو عوض کنی 901 00:48:04,951 --> 00:48:08,493 نمیتونم 902 00:48:08,577 --> 00:48:11,118 نمیتونم 903 00:48:20,451 --> 00:48:22,535 ماری عزیزم 904 00:48:22,618 --> 00:48:24,535 من توماس بیچ و یوجینی رو فرستادم 905 00:48:24,618 --> 00:48:26,951 به نورکلیف کالسکم رو اماده کنن 906 00:48:27,034 --> 00:48:29,368 دو هفته میرم لندن 907 00:48:29,451 --> 00:48:31,368 قبل اینکه به دریا بزنم 908 00:48:31,451 --> 00:48:34,201 اگه تونستی لندن بیای پیشم 909 00:48:34,285 --> 00:48:35,951 اگه چارلز تونست بدون تو باشه 910 00:48:36,034 --> 00:48:38,076 تمام اون دو هفته یا چند روزش رو 911 00:48:38,159 --> 00:48:41,785 من مثل همیشه 912 00:48:41,868 --> 00:48:43,493 خیلی خوشحال میشم 913 00:48:43,577 --> 00:48:44,785 ببینمت 914 00:48:44,868 --> 00:48:48,743 ازم پرسیدی با دوستم سفر میکنم 915 00:48:48,827 --> 00:48:50,702 نه نمیکنم 916 00:48:50,785 --> 00:48:53,743 باقیش رو وقتی دیدمت میگم 917 00:49:07,034 --> 00:49:08,951 تو هم حالت خوب نیست ماریان؟ 918 00:49:09,034 --> 00:49:10,794 نه خوبم ممنون خاله 919 00:49:16,535 --> 00:49:18,285 ساکتی 920 00:49:21,743 --> 00:49:23,785 از آقای آبوت خبری نشده 921 00:49:23,868 --> 00:49:25,451 سه هفته شد 922 00:49:27,451 --> 00:49:28,993 عزیزم 923 00:49:29,076 --> 00:49:31,909 فکر میکنی وقت رفتن گفت 924 00:49:31,993 --> 00:49:32,993 دوبار اومده اینجا 925 00:49:33,034 --> 00:49:34,118 و هر دوبار 926 00:49:34,201 --> 00:49:36,326 خانم لیستر حضور نداشته 927 00:49:36,410 --> 00:49:38,118 تو رو میخواد بگیره نه من 928 00:49:38,201 --> 00:49:41,076 تو خانم لیستر شیبدون هالی 929 00:49:41,159 --> 00:49:42,159 مالک اینجایی 930 00:49:42,243 --> 00:49:44,410 همونطور که همیشه به ما یاداور شدی 931 00:49:44,493 --> 00:49:46,660 معلومه چی مانع شده 932 00:49:46,743 --> 00:49:49,368 مخصوصا وقتی به نشست ختم شده 933 00:49:49,451 --> 00:49:51,493 و تو نخواستی حضور داشته باشی 934 00:49:51,577 --> 00:49:53,951 حتما احساس کرده تحقیر شده 935 00:49:54,034 --> 00:49:55,034 جلوی مادرش 936 00:49:55,118 --> 00:49:57,702 که اینقدر خوش برخورد و با نزاکت بود 937 00:49:57,785 --> 00:50:00,243 بله خیلی 938 00:50:00,326 --> 00:50:02,410 خیلی ساکت بود 939 00:50:03,909 --> 00:50:06,326 اون به درد تو نمیخوره 940 00:50:06,410 --> 00:50:07,803 تو دلت نمیخواد من ازدواج کنم 941 00:50:07,827 --> 00:50:09,261 چون میترسی یک روز 942 00:50:09,285 --> 00:50:11,493 من ادعایی روی شیبدون داشته باشم 943 00:50:12,909 --> 00:50:14,868 ببخشید خانم 944 00:50:21,159 --> 00:50:22,326 عزیزم 945 00:50:22,410 --> 00:50:24,159 کاپتان سادرلند و مادرش 946 00:50:24,243 --> 00:50:25,618 دیشب رسیدن 947 00:50:25,702 --> 00:50:27,159 با حال بدی برات مینویسم 948 00:50:27,243 --> 00:50:30,785 از حرفی که بهت زدم واقعا پشیمونم 949 00:50:30,868 --> 00:50:32,785 دعای خیر یک دوست 950 00:50:32,868 --> 00:50:34,451 پشت سرته 951 00:50:34,535 --> 00:50:36,243 امیدوارم تو هم دعام کنی 952 00:50:36,326 --> 00:50:37,243 و درهای کرم و بخششت 953 00:50:37,326 --> 00:50:39,827 رو به روی من نبندی 954 00:50:39,909 --> 00:50:42,868 چون من واقعا بیچارم 955 00:50:46,743 --> 00:50:48,118 میرم بیرون 956 00:51:03,326 --> 00:51:05,535 خانم 957 00:51:11,577 --> 00:51:13,577 خانم لیستر 958 00:51:13,660 --> 00:51:15,285 خانم 959 00:51:18,493 --> 00:51:19,618 حالتون چطوره خانم؟ 960 00:51:19,702 --> 00:51:22,743 کاپتان ساترلند باهم نامه نگاری کردیم 961 00:51:24,493 --> 00:51:26,909 مادرم هستن 962 00:51:26,993 --> 00:51:29,285 حالتون چطوره خانم؟ 963 00:51:29,368 --> 00:51:31,088 متاسفم هوا خیلی خوب نبود 964 00:51:31,118 --> 00:51:32,198 وقتی تو جاده بودید 965 00:51:32,243 --> 00:51:33,243 دوشیزه واکر کجاست؟ 966 00:51:33,285 --> 00:51:36,243 طبقه بالا وسایلش رو جمع میکنه 967 00:51:36,326 --> 00:51:38,076 خیلی مشتاق رفتن نیست 968 00:51:38,159 --> 00:51:40,535 برعکس ما 969 00:51:40,618 --> 00:51:45,243 خانم راسون حساسیت 970 00:51:45,326 --> 00:51:46,243 شرایط رو درباره 971 00:51:46,326 --> 00:51:49,785 خانوادشون توضیح دادن 972 00:51:49,868 --> 00:51:52,243 میخوام ازتون تشکر کنم خانم لیستر 973 00:51:52,326 --> 00:51:53,868 از طرف خودم و همسرم 974 00:51:53,951 --> 00:51:56,493 که با این حساسیت و درایت 975 00:51:56,577 --> 00:52:00,743 در این مورد برخورد کردید 976 00:52:00,827 --> 00:52:03,285 بنظرم ایشون به بهبودی کامل میرسه 977 00:52:03,368 --> 00:52:04,827 اگه درست بهش کمک بشه 978 00:52:04,909 --> 00:52:07,118 در تمام شرایط قدرت تصمیم گیری داره 979 00:52:07,201 --> 00:52:09,535 بجز مسائل مذهبی 980 00:52:09,618 --> 00:52:13,577 دکتر همیلتون رو بما پیشنهاد دادن خانم 981 00:52:13,660 --> 00:52:15,159 در ایدینبرگ 982 00:52:15,243 --> 00:52:17,702 پزشک بانوان 983 00:52:19,618 --> 00:52:21,338 برنامه سفرتون چیه کاپتان ساترلند؟ 984 00:52:21,410 --> 00:52:23,410 قراره فردا اول صبح حرکت کنیم 985 00:52:23,493 --> 00:52:25,159 اگه ساعت 10:00 راه بیفتیم 986 00:52:25,243 --> 00:52:27,535 سه شنبه عصر میرسیم ادینبرگ 987 00:52:27,618 --> 00:52:29,868 وشبنه شب فورترز 988 00:52:31,868 --> 00:52:33,326 من برم بالا 989 00:52:33,410 --> 00:52:35,118 بهتره برید 990 00:52:56,076 --> 00:52:57,993 من نمیخوام برم 991 00:52:58,076 --> 00:53:00,076 میدونم 992 00:53:00,159 --> 00:53:02,368 میدونم 993 00:53:02,451 --> 00:53:03,743 امشب بمون 994 00:53:03,827 --> 00:53:05,868 قول بده شب میمونی 995 00:53:09,660 --> 00:53:11,993 میمونم 996 00:53:12,076 --> 00:53:13,410 قول میدم 997 00:53:37,618 --> 00:53:39,326 آن؟ 998 00:53:43,159 --> 00:53:45,868 آن؟ 999 00:53:48,076 --> 00:53:50,285 چیه؟ 1000 00:53:55,159 --> 00:53:56,368 هیچی 1001 00:53:56,451 --> 00:53:58,118 آن 1002 00:54:09,326 --> 00:54:11,326 میفهمم 1003 00:54:14,785 --> 00:54:16,909 چرا نمیتونی بمن تعهد بدی 1004 00:54:19,243 --> 00:54:22,577 غیرممکنه میدونم 1005 00:54:22,660 --> 00:54:24,827 کی میتونه آخه؟ 1006 00:54:27,034 --> 00:54:28,702 من کیم؟ 1007 00:54:31,868 --> 00:54:33,660 هر روز 1008 00:54:37,159 --> 00:54:38,993 هر روز 1009 00:54:39,076 --> 00:54:41,451 جلوش می ایستم 1010 00:54:41,535 --> 00:54:43,868 جلوی حرفهای مردم 1011 00:54:43,951 --> 00:54:47,410 وارد اتاق میشم یا از خیابون رد میشم 1012 00:54:47,493 --> 00:54:50,993 نگاه های مردم رو میبینم 1013 00:54:51,076 --> 00:54:54,451 و حرفهایی که میزنن 1014 00:54:54,535 --> 00:54:57,410 و جلوشون می ایستم 1015 00:54:57,493 --> 00:55:02,285 چون به خودم یاد دادم 1016 00:55:02,368 --> 00:55:04,785 نبینم و نشنوم 1017 00:55:04,868 --> 00:55:06,785 تا اینکه بهش عادت کردم 1018 00:55:06,868 --> 00:55:09,535 و یادم میره 1019 00:55:12,201 --> 00:55:13,618 چقدر غیرممکنه 1020 00:55:13,702 --> 00:55:16,118 پذیرشش برای یک نفر دیگه 1021 00:55:24,285 --> 00:55:27,451 اما تو خیلی نزدیک شدی 1022 00:56:12,951 --> 00:56:14,702 میخواستم اینو بهت بدم 1023 00:56:17,410 --> 00:56:18,410 داخلش نوشتم 1024 00:56:18,451 --> 00:56:20,243 صفحه آخرش 1025 00:56:23,951 --> 00:56:25,660 خداوند فرشتگانش رو 1026 00:56:25,743 --> 00:56:27,909 برای نگهبانیت میفرسته 1027 00:56:27,993 --> 00:56:31,034 تا همیشه همراهت باشن 1028 00:56:56,285 --> 00:56:58,451 خیلی به دوشیزه واکر نزدیک هستید 1029 00:56:58,535 --> 00:57:00,743 خانم لیستر 1030 00:57:00,827 --> 00:57:02,243 شما نمیدونید 1031 00:57:02,326 --> 00:57:07,410 با کسی رابطه پنهانی داره یا نه؟ 1032 00:57:07,493 --> 00:57:09,909 نه 1033 00:57:09,993 --> 00:57:11,285 من خبر ندارم 1034 00:57:11,368 --> 00:57:13,451 حرفی از برادر زادم نزد 1035 00:57:13,535 --> 00:57:16,076 سر الکس مکنزی؟ 1036 00:57:17,909 --> 00:57:19,243 نه 1037 00:57:19,326 --> 00:57:23,076 دو سال قبل ازش خواستگاری کرد 1038 00:57:23,159 --> 00:57:26,951 آخرین بار که در فورترز بود 1039 00:57:27,034 --> 00:57:29,743 اولش امیدوار بود 1040 00:57:29,827 --> 00:57:32,743 چون خیلی باهاش مودبانه برخورد شد 1041 00:57:32,827 --> 00:57:35,368 اما بعد ردش کرد 1042 00:57:37,368 --> 00:57:38,827 احتمالا ادبش رو 1043 00:57:38,909 --> 00:57:40,951 با چیز دیگه ای اشتباه گرفته 1044 00:57:41,034 --> 00:57:42,451 اون همیشه مودبه 1045 00:57:42,535 --> 00:57:45,368 الکساندر مرد بدی نیست 1046 00:57:45,451 --> 00:57:47,743 خیلی خوش چهرست 1047 00:57:47,827 --> 00:57:49,577 اما کمی 1048 00:57:49,660 --> 00:57:51,785 البته نباید بگم 1049 00:57:51,868 --> 00:57:53,951 دستش خالی بود 1050 00:57:54,034 --> 00:57:55,618 در گذشته 1051 00:57:55,702 --> 00:57:59,827 باید خرج مادر و خواهرش رو بده 1052 00:57:59,909 --> 00:58:01,076 اما کی میدونه؟؟ 1053 00:58:01,159 --> 00:58:03,493 شاید اونم پیداش بشه 1054 00:58:03,577 --> 00:58:05,118 برای این دختر هم خوب میشه 1055 00:58:05,201 --> 00:58:07,285 به نفع هردوشونه 1056 00:58:09,535 --> 00:58:11,660 امیدوارم دوشیزه واکر هرگز با کسی 1057 00:58:11,743 --> 00:58:14,285 به قصد صاف کردن بدهی هاش ازدواج نکنه 1058 00:58:14,368 --> 00:58:16,993 امیدوارم کاپیتان ساترلند جلوی 1059 00:58:17,076 --> 00:58:19,909 همچین آدمهای فرصت طلبی بایسته 1060 00:58:19,993 --> 00:58:22,118 مادر بیا سوار شو 1061 00:58:24,702 --> 00:58:27,118 دوشیزه لیستر 1062 00:58:27,201 --> 00:58:29,827 خانم ساترلند 1063 00:59:02,285 --> 00:59:05,702 حالت خوب میشه 1064 00:59:05,785 --> 00:59:07,410 مراقب خودت باش 1065 00:59:25,577 --> 00:59:27,285 خانم لیستر 1066 00:59:27,913 --> 01:00:46,224 زیرنویس و ترجمه : سوگند soogand19832yahoo.com