1 00:00:00,135 --> 00:00:03,202 اگه من و ماریانا باهم میموندیم 2 00:00:04,130 --> 00:00:05,880 شاید دنیام بهتر میشد 3 00:00:07,105 --> 00:00:10,345 آقای راسون در غیاب من زغالهام رو میدزده 4 00:00:10,380 --> 00:00:11,900 میتونی بهم وام بدی؟ 5 00:00:11,925 --> 00:00:14,345 چه ضمانتی میتونی بدی؟ 6 00:00:14,760 --> 00:00:16,020 سند شیبدون 7 00:00:16,800 --> 00:00:17,880 هنوزم دوستت دارم 8 00:00:17,905 --> 00:00:19,782 بیشتر از چیزیکه خانم واکر کوچولوت داره 9 00:00:19,806 --> 00:00:21,716 پس بیا شیبدون با من زندگی کن 10 00:00:21,975 --> 00:00:24,025 قرارمون همین بود 11 00:00:24,050 --> 00:00:25,460 وقتی چارلز بمیره 12 00:00:25,510 --> 00:00:27,670 پس من تا اون موقع چیکار کنم 13 00:00:27,695 --> 00:00:29,565 صبر کنم واسه وقتیکه شاید هرگز نیاد؟ 14 00:00:30,590 --> 00:00:31,880 پسرخالم و مادرش 15 00:00:31,905 --> 00:00:33,815 سه شنبه دیگه برای شام میان 16 00:00:33,840 --> 00:00:36,670 لطف میکنی اگه حضور داشته باشی 17 00:00:37,050 --> 00:00:38,760 من باهاش ازدواج نمیکنم 18 00:00:40,630 --> 00:00:41,630 میخوام برم خونه 19 00:00:41,720 --> 00:00:43,440 اونجا کسی مراقبت نیست آن 20 00:00:45,670 --> 00:00:46,760 چیکار کردی؟ 21 00:00:47,800 --> 00:00:49,220 نمیدونم 22 00:01:00,550 --> 00:01:02,010 خاله عزیزم 23 00:01:02,110 --> 00:01:03,600 باز هم دست تقدیر 24 00:01:03,625 --> 00:01:06,145 دست نوازش به سرم کشید 25 00:01:06,526 --> 00:01:08,076 وقتی دیدن مادام دبروک رفتم 26 00:01:08,101 --> 00:01:09,891 در سنت هنری فبروت 27 00:01:09,935 --> 00:01:11,275 و تردیدم رو درباره 28 00:01:11,300 --> 00:01:12,880 رفتن به شمال یا جنوب گفتم 29 00:01:12,936 --> 00:01:15,026 بلافاصله التماسم کرد 30 00:01:15,051 --> 00:01:18,041 تا همراه خواهر زادش خانم سوفی فرل 31 00:01:18,055 --> 00:01:19,145 به کپنهاک برم 32 00:01:19,633 --> 00:01:23,183 ایشون یک دختر جوان 24 سالست 33 00:01:23,208 --> 00:01:24,618 که اخیرا خواستگار روسیش رو 34 00:01:24,643 --> 00:01:26,763 با درامد 2000 پوند در سال رد کرده 35 00:01:27,024 --> 00:01:28,274 در نتیجه 36 00:01:28,299 --> 00:01:29,519 مادام دبروک نمیدونست 37 00:01:29,544 --> 00:01:30,674 باهاش چیکار کنه 38 00:01:30,699 --> 00:01:32,779 تصمیم گرفت بفرستش پیش خواهرش 39 00:01:32,804 --> 00:01:35,374 کونتس بلوکر در کپنهاک 40 00:01:36,810 --> 00:01:38,930 اون 20 سال از من بزرگتر بود 41 00:01:39,315 --> 00:01:40,385 مرد روسی 42 00:01:41,210 --> 00:01:43,010 خالم اینو بهت نگفته نه؟ 43 00:01:44,510 --> 00:01:46,810 من فقط با عشق ازدواج میکنم 44 00:01:47,394 --> 00:01:48,594 بهش هم گفتم 45 00:01:48,880 --> 00:01:52,900 اون گفت: سوفی تو خیلی خامی 46 00:01:55,352 --> 00:01:57,902 بنظرت من زیبام خانم لیستر؟ 47 00:01:58,165 --> 00:01:59,815 زیبا لباس پوشیدی 48 00:01:59,840 --> 00:02:01,510 بله اما خودم چی؟ 49 00:02:02,110 --> 00:02:03,820 دیدم نگاهم میکنی 50 00:02:03,845 --> 00:02:05,475 تو هم منو نگاه کردی 51 00:02:05,612 --> 00:02:08,202 شما خیلی غیر عادی هستی 52 00:02:10,420 --> 00:02:11,980 از چی فرار میکنی؟ 53 00:02:13,565 --> 00:02:15,605 چرا فکر کردی از چیزی فرار میکنم؟ 54 00:02:15,926 --> 00:02:16,986 یک خانم 55 00:02:19,590 --> 00:02:21,750 در جایگاه شما تنها سفر میکنه 56 00:02:22,189 --> 00:02:23,509 عجیبه دیگه 57 00:02:24,975 --> 00:02:26,525 کسی قلبت رو شکسته؟ 58 00:02:27,800 --> 00:02:29,420 چه تخیلات زنده ای 59 00:02:29,851 --> 00:02:31,881 دست گذاشتم رو نقطه حساس 60 00:02:33,685 --> 00:02:34,735 خب؟ 61 00:02:35,134 --> 00:02:36,334 اون مرد کیه؟ 62 00:02:39,643 --> 00:02:40,723 زنه؟ 63 00:02:41,465 --> 00:02:43,645 مسیرمون مشخص شد 64 00:02:44,180 --> 00:02:47,070 پاریس رو ترک کردیم و از موکس به اپنری میریم 65 00:02:47,095 --> 00:02:49,295 پنجشنبه از لوکزامبورگ عبور میکنیم 66 00:02:49,320 --> 00:02:51,920 بعد از موسل وارد خاک پروس میشیم 67 00:02:52,513 --> 00:02:55,053 مجبور شدیم از ویتلیچ 4 تا اسب کرایه کنیم 68 00:02:55,078 --> 00:02:57,538 تا با عبور از کوهستان ما رو به کبلنز برسونه 69 00:02:57,563 --> 00:02:59,553 یکشنبه چهار و ده دقیقه 70 00:03:00,050 --> 00:03:02,340 در ماربورگ با پالتو خوابم برد 71 00:03:02,365 --> 00:03:03,795 چون تشک نم داشت 72 00:03:04,112 --> 00:03:05,702 در کسل من و دوشیزه فرل 73 00:03:05,727 --> 00:03:06,988 یک کالکسکه گرفتیم 74 00:03:07,012 --> 00:03:09,332 به قصر هرکول رفتیم که بسیار باشکوه بود 75 00:03:09,552 --> 00:03:14,012 برعکس آبشارش 76 00:03:15,154 --> 00:03:16,574 قبل اینکه پاریس رو ترک کنم 77 00:03:16,599 --> 00:03:18,289 نامه ای که برام فرستادی رو گرفتم 78 00:03:18,314 --> 00:03:20,284 از خانم ساترلند در اینورنس 79 00:03:21,705 --> 00:03:23,735 ظاهرا خانم واکر بهبود پیدا نکرده 80 00:03:24,096 --> 00:03:26,106 حتی شاید بدتر شده باشه 81 00:03:26,580 --> 00:03:29,530 خانم ساترلند اشاره کرد دچار حمله عصبی شده 82 00:03:29,555 --> 00:03:30,895 گرچه جزییاتی بمن نگفت 83 00:03:30,920 --> 00:03:32,110 فقط سربسته توضیح داد 84 00:03:32,135 --> 00:03:33,645 و من فهمیدم 85 00:03:33,670 --> 00:03:36,080 خیلی چیزها هست که نمیگه 86 00:03:36,525 --> 00:03:37,895 خدا میدونه چی شده 87 00:03:38,272 --> 00:03:41,102 سه صفحه پر از توصیه های مفید نوشتم 88 00:03:41,995 --> 00:03:43,235 امیدوارم بازم ازش خبری برسه 89 00:03:43,260 --> 00:03:44,900 وقتی به کپنهاک میرسم 90 00:03:45,380 --> 00:03:46,550 خانم لیستر 91 00:03:47,238 --> 00:04:27,275 زیرنویس و ترجمه: سوگند soogand1983@yahoo.com 92 00:04:29,582 --> 00:04:32,612 ای داد بیداد 93 00:04:33,179 --> 00:04:35,059 جان صبح میتونه بری اوتلی 94 00:04:35,084 --> 00:04:36,684 یکی دیگه بخره 95 00:04:37,705 --> 00:04:39,025 اما پسرها رو فرستادیم خونه 96 00:04:39,407 --> 00:04:40,708 تا این نباشه 97 00:04:40,732 --> 00:04:42,052 نمیشه حفاری کرد 98 00:04:44,195 --> 00:04:45,862 اما میدونی میخوام بهت چی بگم 99 00:04:45,886 --> 00:04:47,266 مگه نه؟ 100 00:04:48,775 --> 00:04:49,815 پول 101 00:04:50,269 --> 00:04:52,025 خرید درشکه های اسب دار 102 00:04:52,050 --> 00:04:54,660 ارزون تر از استخدام بچه 8 سالست 103 00:04:54,685 --> 00:04:56,195 تا وقتیکه مشکلی پیس بیاد 104 00:04:56,895 --> 00:04:58,135 اون وقت دیگه نیست 105 00:04:58,380 --> 00:05:00,040 اونها گفتن برای هر یارد 23 شیلینگ 106 00:05:00,065 --> 00:05:01,515 این معدن رو حفر میکنن 107 00:05:01,540 --> 00:05:03,230 اونها ریسک کردن و بدشانسی اوردن 108 00:05:03,255 --> 00:05:05,934 پس مجبورن بودجه ای که 109 00:05:05,935 --> 00:05:08,325 در نظر گرفتن رو تغییر بدن 110 00:05:08,350 --> 00:05:10,310 و فقط 6 هفتست شروع کردن 111 00:05:10,335 --> 00:05:11,415 خوب حالا چی؟ 112 00:05:11,861 --> 00:05:13,341 براش بنویسم توضیح بدم؟ 113 00:05:13,454 --> 00:05:15,324 گمونم بهتره بدونه 114 00:05:15,349 --> 00:05:17,675 که ممکنه مجبور بشه پول بیشتری جور کنه 115 00:05:17,930 --> 00:05:19,880 بله میدونم 116 00:05:19,905 --> 00:05:22,405 اما الانشم حداقل مخارج رو انجام دادیم 117 00:05:23,030 --> 00:05:25,170 این کار فوق العاده خطرناکه 118 00:05:25,380 --> 00:05:27,080 نمیشه بیش از این درز گرفت 119 00:05:27,105 --> 00:05:28,655 فکر نکنم پولی مونده باشه 120 00:05:28,680 --> 00:05:29,790 موضوع اینه 121 00:05:37,090 --> 00:05:39,140 حتما خودشه 122 00:05:39,165 --> 00:05:41,815 توماس کالسکمون خانم لیستر 123 00:05:41,840 --> 00:05:44,830 خانم لیستر اومدید 124 00:05:45,225 --> 00:05:46,805 خانم هریت سلام 125 00:05:46,830 --> 00:05:47,910 آقای هیگمن 126 00:05:47,935 --> 00:05:49,615 به کپنهاک خوش اومدید خانم لیستر 127 00:05:49,640 --> 00:05:51,270 میشه خانم فرل رو برسونیم 128 00:05:51,295 --> 00:05:53,609 به آدرس کونتس بلنکوگرد 129 00:05:53,610 --> 00:05:54,680 البته . بله 130 00:05:54,705 --> 00:05:56,645 مسیر چطور بود؟ وحشتانک 131 00:05:56,670 --> 00:05:59,110 براتوت در هتل رویال اتاق گرفتیم 132 00:05:59,135 --> 00:06:00,595 در جاده رزکید عالیه 133 00:06:00,620 --> 00:06:02,051 کالسکه این طرفه بیاید 134 00:06:02,076 --> 00:06:04,426 یوجینی به توماس بگو هتل رویاله 135 00:06:04,451 --> 00:06:05,621 بله بله بله 136 00:06:06,630 --> 00:06:07,710 عالیه 137 00:06:07,735 --> 00:06:08,735 از این طرف 138 00:06:08,760 --> 00:06:10,260 ممنون اومدید دنبالمون 139 00:06:12,760 --> 00:06:14,420 این خوبه؟ 140 00:06:16,010 --> 00:06:17,120 عالیه 141 00:06:18,510 --> 00:06:19,640 ممنون 142 00:06:20,940 --> 00:06:22,030 خیلی لطف کردید 143 00:06:22,055 --> 00:06:24,445 خانم لیستر حضورتون باعث افتخاره 144 00:06:24,769 --> 00:06:26,969 ویرا گفت قصد دارید زمستان رو اینجا بمونید؟ 145 00:06:26,994 --> 00:06:28,194 تا بهار 146 00:06:30,180 --> 00:06:33,340 بعدش میرم به سنت پیترزبورگ 147 00:06:33,765 --> 00:06:35,275 و مسکو 148 00:06:35,526 --> 00:06:37,406 مگه اینکه مجبور شم برم خونه 149 00:06:38,829 --> 00:06:42,319 نامه ای برای من نیومده؟ 150 00:06:43,004 --> 00:06:44,294 چرا راستش 151 00:06:44,319 --> 00:06:46,950 به چند نفر از آشناها آدرستون رو دادم 152 00:06:46,975 --> 00:06:48,645 ویرا گفت مشکلی نیست 153 00:06:48,670 --> 00:06:50,565 به هیچ وجه 154 00:06:50,590 --> 00:06:51,760 بفرمایید 155 00:06:57,535 --> 00:06:58,735 همین؟ 156 00:06:58,760 --> 00:07:00,880 بله منتظر چیز خاصی 157 00:07:01,015 --> 00:07:02,105 بودید؟ 158 00:07:02,130 --> 00:07:06,565 یکی از دوستانم ناخوشه 159 00:07:06,655 --> 00:07:08,735 خواهرش از اسکاتلند برام نامه نوشت 160 00:07:08,760 --> 00:07:09,990 بهش راه کار نشون دادم 161 00:07:10,670 --> 00:07:12,180 وقتی پاریس بودم 162 00:07:14,217 --> 00:07:16,347 قبل اینکه راه بیفتم چهار هفته قبل 163 00:07:16,372 --> 00:07:18,062 جوابش رو دادم اما 164 00:07:19,058 --> 00:07:21,588 فکر میکردم شاید خبری بشه 165 00:07:22,615 --> 00:07:24,525 و بگن حالش چطور شده 166 00:07:24,550 --> 00:07:26,920 عزیزم...متاسفم 167 00:08:18,260 --> 00:08:19,540 هنوز اونجاست 168 00:08:20,376 --> 00:08:22,036 تکون نخورده 169 00:08:22,484 --> 00:08:23,794 یکساعت شد 170 00:08:24,855 --> 00:08:28,045 به کسی کاری نداره 171 00:08:28,070 --> 00:08:29,880 داره هوا میخوره 172 00:08:29,905 --> 00:08:31,855 نامه پیداش نشد 173 00:08:31,880 --> 00:08:33,600 نامه خانم لیستر از پاریس 174 00:08:33,625 --> 00:08:35,565 بهمراه آدرسش در کپنهاک؟ 175 00:08:35,590 --> 00:08:37,340 نه 176 00:08:37,794 --> 00:08:39,984 نه ندیدمش نگشتی؟ 177 00:08:41,100 --> 00:08:42,120 چرا 178 00:08:42,145 --> 00:08:43,565 گفتم که گشتم 179 00:08:43,710 --> 00:08:45,120 پس ناپدید شده 180 00:08:45,145 --> 00:08:46,635 شاید تصادفا 181 00:08:46,715 --> 00:08:48,645 انداختیمش بیرون 182 00:08:48,811 --> 00:08:50,731 پس نمیتونم براش نامه بفرستم 183 00:08:50,756 --> 00:08:52,746 ازش برای توصیه هاش تشکر کنم 184 00:08:53,505 --> 00:08:55,465 مطمئنم تا الان رسیده کپنهاک 185 00:08:55,490 --> 00:08:57,580 فکر نکنم مهم باشه 186 00:08:57,675 --> 00:09:00,425 اصلا مطمئن نیستم کار درستی باشه 187 00:09:01,120 --> 00:09:02,780 اون رو دخالتش بدیم 188 00:09:02,805 --> 00:09:04,355 آن میدونه براش نامه نوشتی؟ 189 00:09:04,380 --> 00:09:05,960 نه میخواستم بهش بگم 190 00:09:05,985 --> 00:09:07,235 وقتی خانم لیستر جواب داد 191 00:09:07,260 --> 00:09:09,600 اما چون تو نمیخواستی به حرفش گوش کنی 192 00:09:09,625 --> 00:09:12,195 گفتم بیشتر از سودش ممکنه ضرر برسونه 193 00:09:12,220 --> 00:09:14,660 اگه میخوای به توصیش گوش کن 194 00:09:14,685 --> 00:09:16,805 که ببریش پیش یک پزشک مرد 195 00:09:16,817 --> 00:09:19,307 اما چرا اصرار داره 196 00:09:19,332 --> 00:09:21,432 ببرتش تا یورک پیش دکتر بلکام 197 00:09:21,455 --> 00:09:23,455 وقتی اینجا پزشکان به این خوبی داریم 198 00:09:23,480 --> 00:09:24,550 متوجه نمیشم 199 00:09:24,575 --> 00:09:26,431 فقط چون اون رو خوب میشناسه 200 00:09:26,456 --> 00:09:27,596 و قبولش داره 201 00:09:27,621 --> 00:09:29,541 خوشحالم نشونش ندادی 202 00:09:29,740 --> 00:09:31,990 نگرانم درست نباشه 203 00:09:32,015 --> 00:09:34,315 این حساسیتی که داره 204 00:09:34,817 --> 00:09:36,187 در مورد خانم لیستر 205 00:09:37,145 --> 00:09:38,855 حساسیت؟ پس چی؟ 206 00:09:38,967 --> 00:09:40,907 گفتی همش درباره اون میگه 207 00:09:40,932 --> 00:09:42,212 نقاشیش رو کشیده 208 00:09:42,435 --> 00:09:46,073 یک نقاشی ازش تو دفترشه 209 00:09:46,098 --> 00:09:47,174 واقعا؟ 210 00:09:47,480 --> 00:09:49,110 تو از کجا میدونی؟ دیدم 211 00:09:54,332 --> 00:09:55,742 حساسیت نیست 212 00:09:55,767 --> 00:09:57,057 اونها دوستن 213 00:09:58,050 --> 00:09:59,110 از وقتی 214 00:10:01,148 --> 00:10:03,108 مادر بعد از پدر فوت شد 215 00:10:03,133 --> 00:10:05,293 اون از اولین افرادی بود که بما سر زد 216 00:10:05,501 --> 00:10:08,041 همیشه شاد و مهربان بود 217 00:10:08,439 --> 00:10:10,279 بله روی آن خیلی تاثیر میگذاشت 218 00:10:10,304 --> 00:10:12,304 دوباره الکساندر رو دعوت میکنم 219 00:10:12,329 --> 00:10:13,409 با مادرش 220 00:10:13,434 --> 00:10:15,794 فکر میکنم اون هفته خیلی خوب برگزار شد 221 00:10:15,819 --> 00:10:17,459 شاید باید قانعش کنم 222 00:10:17,473 --> 00:10:19,813 جسارت بخرج بده و از آن خواستگاری کنه 223 00:10:19,838 --> 00:10:20,838 نه 224 00:10:23,195 --> 00:10:24,995 نه بهتره جوابی رو که دفعه قبل 225 00:10:25,020 --> 00:10:26,820 بهش داده شده بپذیره 226 00:10:26,845 --> 00:10:28,145 بنظرم براش خوبه که 227 00:10:28,500 --> 00:10:30,410 ازدواج کنه سر و سامون بگیره 228 00:10:30,607 --> 00:10:31,987 و بچه دار شه 229 00:10:33,460 --> 00:10:35,540 اینطوری یک چیزی داره که بهش فکر کنه 230 00:10:35,565 --> 00:10:36,645 بغیر از خودش 231 00:10:36,670 --> 00:10:40,080 زاییدن بچه همه مشکلات رو حل نمیکنه 232 00:10:40,105 --> 00:10:41,105 واقعا؟ 233 00:10:42,198 --> 00:10:43,778 در عجبم 234 00:10:45,249 --> 00:10:46,519 باید حل کنه 235 00:11:17,665 --> 00:11:19,935 خیلی از دیدنتون خوشحالیم خانم لیستر 236 00:11:19,960 --> 00:11:22,210 دردسر کشیدید خواهرم رو اینهمه راه آوردید 237 00:11:22,484 --> 00:11:24,354 خانم لیستر عاشق دردسره 238 00:11:24,379 --> 00:11:25,465 همه میگن 239 00:11:25,490 --> 00:11:27,246 زمستان در کپنهاک میمونید 240 00:11:27,270 --> 00:11:28,380 خانم ملیستر خیلی متاسفم 241 00:11:28,405 --> 00:11:31,210 باید در قصر حاضر بشی 242 00:11:31,235 --> 00:11:32,235 بله 243 00:11:32,260 --> 00:11:33,758 خوب نیست زمستان اینجا باشی 244 00:11:33,783 --> 00:11:35,149 بی اونکه به دربار برید 245 00:11:35,174 --> 00:11:36,856 واقعا؟ البته اگه میخواید دوست پیدا کنید 246 00:11:36,880 --> 00:11:38,306 و معاشرت اجتماعی داشته باشید 247 00:11:38,327 --> 00:11:39,407 دقیقا 248 00:11:39,432 --> 00:11:41,642 میتونی ترتیبش رو بدی هگمن؟ 249 00:11:41,655 --> 00:11:43,995 بله اگه خانم لیستر مایل باشن 250 00:11:44,020 --> 00:11:45,090 خب اگه 251 00:11:45,115 --> 00:11:47,370 میتونم با مسئولش آقای براون حرف بزنم 252 00:11:47,450 --> 00:11:49,110 ببینیم کی میشه ترتیبش رو داد 253 00:11:49,135 --> 00:11:50,895 تا بحال وارد دربار نشدم 254 00:11:50,920 --> 00:11:52,446 شاید به این دلیل نشه که 255 00:11:52,470 --> 00:11:54,140 در دانمارک اینطور نیست 256 00:11:54,169 --> 00:11:55,829 نه اگه دوست آقای هنگمن باشی 257 00:11:55,854 --> 00:11:57,674 آقای هنگمن بیشتر از ملکه 258 00:11:57,699 --> 00:11:59,665 با پادشاه وقت میگذرونه خانم لیستر 259 00:11:59,690 --> 00:12:01,480 نفرمایید 260 00:12:01,525 --> 00:12:03,815 من یکی از دستیاران پادشاه هستم 261 00:12:03,840 --> 00:12:05,550 دستیار شخصی 262 00:12:05,650 --> 00:12:08,750 اگه بشه زودتر انجامش داد خانم لیستر 263 00:12:09,085 --> 00:12:10,415 به موقع دعوت میشید 264 00:12:10,440 --> 00:12:12,420 سی ام برای جشن تولد ملکه دعوت میشید 265 00:12:12,445 --> 00:12:14,775 بله 266 00:12:14,800 --> 00:12:17,050 همه بمن لطف دارن 267 00:12:17,185 --> 00:12:19,105 خوشحال میشدی وافتخار میکردی 268 00:12:19,130 --> 00:12:20,550 چقدر اینجا محبوبم 269 00:12:20,630 --> 00:12:24,340 خانواده هنگمن خیلی محبت دارن 270 00:12:24,475 --> 00:12:27,800 کونتس بلوکر مثل فرزند خودش منو میدونه 271 00:12:27,825 --> 00:12:30,325 حس میکنم حال و هوام خیلی عوض شده 272 00:12:31,180 --> 00:12:33,490 هر روزم رو با دو ساعت قدم زدن شروع میکنم 273 00:12:33,515 --> 00:12:34,955 در جاده رزکید 274 00:12:34,990 --> 00:12:36,700 و بعد از ظهر ها سیاحت 275 00:12:36,725 --> 00:12:38,065 و گردش و خرید 276 00:12:38,090 --> 00:12:40,650 گاهی با خانم هریت یا کونتس بلوکر 277 00:12:40,903 --> 00:12:41,923 یا هردو 278 00:12:42,239 --> 00:12:43,409 باز شروع شد 279 00:12:43,434 --> 00:12:46,354 آقای هگمن 280 00:12:46,843 --> 00:12:48,733 کمک کرد مخارجم رو حساب کنم 281 00:12:48,758 --> 00:12:51,218 البته خیلی زود واحد پول دانمارک رو فهمیدم 282 00:12:51,245 --> 00:12:52,415 و خیلی ارزون تر میشه 283 00:12:52,440 --> 00:12:53,640 اگه برای خودم آپارتمان بگیرم 284 00:12:53,665 --> 00:12:56,185 چون قراره تا بهار اینجا باشم 285 00:12:56,800 --> 00:12:58,110 خیلی دوستتون دارم 286 00:12:58,135 --> 00:13:00,315 دوستدار شما بعدم امضا کرده 287 00:13:00,340 --> 00:13:02,680 چقدر با انرژیه 288 00:13:04,126 --> 00:13:05,226 خوبی؟ 289 00:13:05,251 --> 00:13:08,211 خسته شدم فقط از شنیدن اینهمه کارهاش 290 00:13:11,905 --> 00:13:12,915 خاله 291 00:13:14,870 --> 00:13:16,160 حالت خوبه؟ اره اره 292 00:13:16,185 --> 00:13:17,395 معلومه که خوبم 293 00:13:17,420 --> 00:13:18,700 دوباره برام بخون 294 00:13:22,200 --> 00:13:23,200 خاله عزیزم 295 00:13:23,560 --> 00:13:25,100 امیدوارم حالت خوب باشه 296 00:13:25,710 --> 00:13:27,460 ببخشید زودتر نامه ننوشتم 297 00:13:27,485 --> 00:13:29,275 اما سرم اونقدر شلوغه که فکرش رو نمیکردم 298 00:13:29,300 --> 00:13:32,190 و مشتاقم هرچه بیشتر بدونم 299 00:13:32,215 --> 00:13:33,715 کار چقدر جلو رفته 300 00:13:34,306 --> 00:13:35,566 دوباره برام بخون 301 00:13:36,517 --> 00:13:37,727 نوشته 302 00:13:37,752 --> 00:13:39,842 اول گفته که 303 00:13:39,880 --> 00:13:42,630 چیزی میدونی از 304 00:13:43,842 --> 00:13:46,082 معدن زدن کانری؟ 305 00:13:46,107 --> 00:13:47,737 بله دربارش گفته بود 306 00:13:48,424 --> 00:13:50,134 پنج دقیقه قبل از رفتنش 307 00:13:50,970 --> 00:13:52,040 بله 308 00:13:52,065 --> 00:13:53,065 اره 309 00:13:53,355 --> 00:13:57,385 سه هفته قبل بهش نامه دادم 310 00:13:58,151 --> 00:14:00,071 توضیح دادم که 311 00:14:00,096 --> 00:14:02,366 یکم مشکل خوردیم نه مشکلی نبوده 312 00:14:03,605 --> 00:14:04,935 متاسفانه 313 00:14:04,960 --> 00:14:06,920 نه که پیش بینی نشده باشه 314 00:14:06,945 --> 00:14:09,321 واقعا از قبل هم میدونستیم 315 00:14:09,346 --> 00:14:12,526 فقط میخواستن هزینه ها رو کم کنن 316 00:14:12,551 --> 00:14:14,551 اثر معکوس گذاشت اما حلش کردیم 317 00:14:14,748 --> 00:14:16,198 الان مشکل اینه که 318 00:14:16,500 --> 00:14:18,460 چیز زیادی برامون نمونده 319 00:14:18,485 --> 00:14:19,695 اگه مشکل دیگه ای پیش بیاد 320 00:14:19,720 --> 00:14:21,760 اتفاقی بیفته 321 00:14:22,025 --> 00:14:23,655 باید فورا رسیدگی بشه 322 00:14:24,031 --> 00:14:26,376 تا کار دوباره نخوابه 323 00:14:27,479 --> 00:14:28,899 برای همین گفته 324 00:14:29,945 --> 00:14:31,855 لطفا از پدرم بخواید 325 00:14:31,880 --> 00:14:33,290 در صورت لزوم 326 00:14:33,315 --> 00:14:34,935 بریم سراغش 327 00:14:34,960 --> 00:14:36,670 برای گرفتن مبلغ 328 00:14:36,815 --> 00:14:38,855 450 پوند 329 00:14:38,965 --> 00:14:41,015 که قبلا بهم پیشنهاد داده بود 330 00:14:41,272 --> 00:14:43,272 لطفا بهش تاکید کن 331 00:14:43,590 --> 00:14:45,630 احتمالش هست 332 00:14:46,499 --> 00:14:48,549 که حتی لازم نشه ازش استفاده کنیم 333 00:14:48,574 --> 00:14:50,154 احتمالش چقدره؟ 334 00:14:51,065 --> 00:14:52,985 اصلا پولش رو از کجا آورده بود؟ 335 00:14:53,010 --> 00:14:54,990 نمیتونم بگم کاپتان لیستر 336 00:14:55,015 --> 00:14:57,309 میدونید خیلی دلش نمیخواد به کسی چیزی بگه 337 00:14:57,333 --> 00:14:59,563 اما از یکی قرض کرده 338 00:15:00,418 --> 00:15:01,698 خانم واکر نبوده 339 00:15:02,206 --> 00:15:03,276 خانم واکر؟ 340 00:15:03,920 --> 00:15:05,330 فکر نکنم قربان 341 00:15:05,652 --> 00:15:06,802 خودش گفت 342 00:15:07,195 --> 00:15:09,695 حدود 2 هزار پوند خرجشه 343 00:15:09,720 --> 00:15:10,730 برای زدن معدن 344 00:15:10,755 --> 00:15:12,665 وگرنه انجام شدنی نیست 345 00:15:12,690 --> 00:15:14,480 دو دقیقه قبل رفتنش 346 00:15:14,590 --> 00:15:15,680 همه چیز انجام شد 347 00:15:16,470 --> 00:15:19,180 خب از کجا اینهمه پول رو آورده؟ 348 00:15:20,126 --> 00:15:22,526 من فقط پیغام آوردم کاپتان لیستر 349 00:16:41,965 --> 00:16:43,465 خانم لیستر 350 00:16:43,490 --> 00:16:44,620 چطور بود؟ 351 00:16:44,645 --> 00:16:45,645 مسخره 352 00:16:45,670 --> 00:16:46,910 به یک آدم اشتباهی تعظیم کردم 353 00:16:46,935 --> 00:16:48,355 نه 354 00:16:54,184 --> 00:16:56,104 خانم لیستر از شیبدون هال 355 00:16:56,129 --> 00:16:58,879 هلیفکس غرب یورکشیر 356 00:17:03,738 --> 00:17:04,818 سرورم 357 00:17:05,710 --> 00:17:07,540 زیاد شلوغش نکردیم 358 00:17:11,456 --> 00:17:13,666 ایشون ملکه هستن 359 00:17:22,331 --> 00:17:23,511 سرورم 360 00:17:24,103 --> 00:17:26,253 به به خانم لیستر 361 00:17:27,503 --> 00:17:31,933 از شیبدون هال ...هلیفکس 362 00:17:32,989 --> 00:17:35,039 هزاران عذرخواهی...سرورم 363 00:17:35,300 --> 00:17:37,880 چی شد اومدید کوپنهاک؟ 364 00:17:38,425 --> 00:17:42,985 از کجا شروع کنم؟ 365 00:17:43,010 --> 00:17:44,450 از اول 366 00:17:45,200 --> 00:17:47,030 درباره هلیفکس بگو 367 00:17:48,081 --> 00:17:49,091 هلیفکس؟ 368 00:17:50,205 --> 00:17:52,105 در شماله 369 00:17:52,130 --> 00:17:54,570 که درگیر شورشه 370 00:17:54,595 --> 00:17:58,235 با این ماشینهای جدید 371 00:17:58,500 --> 00:18:00,790 بله بعضی ها آدمهای درستی نیستن 372 00:18:00,815 --> 00:18:02,145 این آیندست 373 00:18:02,170 --> 00:18:03,800 مگه نه؟ 374 00:18:03,935 --> 00:18:06,775 عصر ماشینها؟ 375 00:18:07,355 --> 00:18:08,855 میشه اینطوری هم نگاهش کرد 376 00:18:08,880 --> 00:18:11,780 باید به استقبال آینده بریم 377 00:18:12,470 --> 00:18:13,550 اینطور نیست؟ 378 00:18:14,333 --> 00:18:15,423 من 379 00:18:16,662 --> 00:18:18,582 موافق نیستم همیشه اینطور باشه 380 00:18:18,607 --> 00:18:20,467 همیشه سیاه میپوشید؟ 381 00:18:21,651 --> 00:18:22,961 خب نه 382 00:18:27,760 --> 00:18:30,210 بله همیشه 383 00:18:30,776 --> 00:18:31,856 چرا؟ 384 00:18:34,580 --> 00:18:35,750 بهم میاد 385 00:18:35,939 --> 00:18:40,234 اما خیلی از رنگها به شما میاد 386 00:18:42,610 --> 00:18:45,540 من با کسی نامزد بودم 387 00:18:45,565 --> 00:18:48,245 و کسی که نامزدش بودم 388 00:18:48,280 --> 00:18:49,700 با کس دیگه ازدواج کرد 389 00:18:49,725 --> 00:18:51,815 از اون موقع سرورم 390 00:18:51,840 --> 00:18:53,620 من در سوگ عزیزم نشستم 391 00:18:53,645 --> 00:18:55,765 برای همین به ندرت 392 00:18:56,040 --> 00:18:58,540 خیلی به ندرت چیزی غیر از سیاه میپوشم 393 00:18:58,565 --> 00:19:01,355 این فاجعه کی اتفاق افتاد؟ 394 00:19:01,599 --> 00:19:02,969 1816. 395 00:19:03,434 --> 00:19:05,894 شانزده سال قبل 396 00:19:06,740 --> 00:19:07,770 17. 397 00:19:08,497 --> 00:19:09,817 چقدر رمانتیک 398 00:19:10,989 --> 00:19:16,029 شاید وقتشه فراموشش کنید 399 00:19:17,075 --> 00:19:18,275 دوباره میگم خانم لیستر 400 00:19:18,300 --> 00:19:21,170 بهتر نیست به آینده نگاه کنیم؟ 401 00:19:24,996 --> 00:19:26,626 آخه مدام تکرار میشه 402 00:19:29,489 --> 00:19:31,329 برای همین اومدید کپنهاک 403 00:19:32,587 --> 00:19:35,997 از یک قلب شکسته فرار میکنی 404 00:19:43,530 --> 00:19:45,620 وقتی برای جشن تولدم میای 405 00:19:45,645 --> 00:19:46,665 خانم لیستر 406 00:19:46,690 --> 00:19:49,020 که امیدوارم بیاید 407 00:19:50,213 --> 00:19:52,373 همه سفید میپوشن 408 00:20:24,307 --> 00:20:26,467 سلام 409 00:20:27,725 --> 00:20:29,525 با پرنسس کارولین حرف زدم 410 00:20:29,550 --> 00:20:31,260 بیشتر از ده دقیقه 411 00:20:31,450 --> 00:20:33,830 میخواستم ازتون بپرسم خانم لیستر 412 00:20:33,855 --> 00:20:36,895 خبری از دوستتون در اسکاتلند شد؟ 413 00:20:38,840 --> 00:20:39,860 نه 414 00:20:41,960 --> 00:20:43,060 نه نشد 415 00:20:44,050 --> 00:20:46,670 فکر میکنم خواهرش از توصیه هام خوشش نیومده 416 00:20:46,815 --> 00:20:47,855 عزیزم 417 00:20:48,380 --> 00:20:49,550 متاسفم 418 00:21:04,550 --> 00:21:05,990 میخوای برقصی؟ 419 00:21:07,286 --> 00:21:08,326 با کی؟ 420 00:21:09,222 --> 00:21:10,292 با من 421 00:21:16,058 --> 00:21:17,388 خوبی؟ 422 00:22:02,872 --> 00:22:04,392 مادر بودن رو دوست داری؟ 423 00:22:04,630 --> 00:22:06,640 البته 424 00:22:07,498 --> 00:22:08,978 جدی پرسیدم 425 00:22:11,559 --> 00:22:12,629 کار سختیه 426 00:22:14,278 --> 00:22:16,158 آدم حس میکنه مغزش 427 00:22:16,183 --> 00:22:17,439 میخواد منفجر بشه 428 00:22:18,311 --> 00:22:19,880 هر از چند گاهی اما 429 00:22:21,590 --> 00:22:23,300 نمیتونم بدون اونها باشم 430 00:22:24,989 --> 00:22:26,939 همش فکر میکنم 431 00:22:29,365 --> 00:22:32,775 شاید بهتره سر الکساندر مکنزی رو قبول کنم 432 00:22:33,355 --> 00:22:34,605 چرا اینو میگی؟ 433 00:22:34,848 --> 00:22:38,403 مگه همه اینو نمیخوان؟ 434 00:22:40,490 --> 00:22:42,080 بله اما تو چی میخوای؟ 435 00:22:43,745 --> 00:22:45,795 من چیزی که میخوام نمیشه داشته باشم 436 00:22:46,349 --> 00:22:47,469 چی میخوای؟ 437 00:22:48,440 --> 00:22:51,260 که سربار کسی نباشم 438 00:22:51,285 --> 00:22:53,185 نه منظورت این نبود 439 00:22:53,210 --> 00:22:54,250 چی میخوای؟ 440 00:22:56,465 --> 00:22:57,485 آن؟ 441 00:23:01,081 --> 00:23:03,371 بنظرم نباید باهاش ازدواج کنی 442 00:23:03,396 --> 00:23:04,456 چرا؟ 443 00:23:04,481 --> 00:23:07,151 چون اونی که بنظر میاد نیست 444 00:23:07,176 --> 00:23:08,236 چی؟ 445 00:23:09,590 --> 00:23:10,710 خیلی فقیره 446 00:23:10,954 --> 00:23:12,494 از ارتش اخراج شده 447 00:23:12,519 --> 00:23:14,729 بخاطر نافرمانی چون آدم بد اخلاقیه 448 00:23:14,754 --> 00:23:16,214 برخلاف ظاهرش 449 00:23:16,250 --> 00:23:17,330 و لقبش 450 00:23:17,465 --> 00:23:18,925 اونم خریده ارزش نداره 451 00:23:18,950 --> 00:23:20,030 جورج 452 00:23:20,132 --> 00:23:22,012 کاپتان ساترلند هواش رو داره 453 00:23:22,037 --> 00:23:23,897 چون مسئولشه 454 00:23:23,910 --> 00:23:25,410 اما تو هم موافق بودی 455 00:23:25,435 --> 00:23:28,105 چون فکر نمیکردم تو موافقت کنی 456 00:23:28,301 --> 00:23:30,391 من نمیخوام باهاش ازدواج کنم 457 00:23:30,765 --> 00:23:32,445 خوشحالم که موافقت کردی 458 00:23:32,545 --> 00:23:34,695 بخاطر من بیای برای شام 459 00:23:34,720 --> 00:23:37,070 اما باهاش ازدواج نکن آن 460 00:23:37,405 --> 00:23:40,275 آدم سست و تباهیه 461 00:23:40,526 --> 00:23:42,986 نمیخوام از تو برای صاف کردن بدهی هاش استفاده کنه 462 00:23:43,011 --> 00:23:44,161 تو بهتر از اینهایی 463 00:23:44,186 --> 00:23:45,266 واقعا هستم؟ 464 00:23:46,183 --> 00:23:48,343 لااقل اینطوری 465 00:23:48,368 --> 00:23:52,558 یک هدف و برنامه ای برای این زندگی مسخرم دارم؟ 466 00:23:52,960 --> 00:23:54,500 شاید بچه دار بشم 467 00:23:54,525 --> 00:23:55,895 اگه اونم به دردم نخوره 468 00:23:55,920 --> 00:23:57,340 ممکن نیست بتونیم 469 00:23:57,586 --> 00:23:59,286 یک زندگی کنار هم داشته باشم؟ 470 00:24:00,010 --> 00:24:01,780 لااقل نزدیکتم 471 00:24:02,578 --> 00:24:05,858 اگه برم خونه ...اونجا هیچی نیست 472 00:24:14,720 --> 00:24:16,050 خانم لیستر 473 00:24:16,075 --> 00:24:17,275 نامه نوشت 474 00:24:17,385 --> 00:24:18,395 کی؟ چی؟ 475 00:24:18,620 --> 00:24:20,160 شش هفته قبل از پاریس 476 00:24:20,185 --> 00:24:22,285 شش....چرا بهم نگفتی؟ 477 00:24:22,310 --> 00:24:25,260 چون امکانش نبود 478 00:24:25,359 --> 00:24:26,649 من جوابش رو دادم 479 00:24:26,674 --> 00:24:28,664 از طریق خالت در هیلکلیف 480 00:24:28,689 --> 00:24:30,445 اونم به خاله خانم لیستر در سیبدون گفت 481 00:24:30,470 --> 00:24:32,060 بدستش در پاریس برسونه 482 00:24:32,460 --> 00:24:34,020 بهش نگفتم چی شده 483 00:24:34,045 --> 00:24:35,935 فقط گفتم بنظر بهتر نشدی 484 00:24:35,960 --> 00:24:38,140 و همش میگی هیچ کس توی دنیا 485 00:24:38,165 --> 00:24:39,765 غیر اون روت تاثیر نذاشته 486 00:24:39,790 --> 00:24:41,960 براش نامه نوشتم نظرش رو پرسیدم 487 00:24:42,605 --> 00:24:43,815 اونم جواب داد 488 00:24:43,840 --> 00:24:46,410 چند روز بعدش از پاریس نامه داد 489 00:24:46,655 --> 00:24:48,025 سه صفحه و نیم 490 00:24:48,050 --> 00:24:50,240 پر از توصیه های با محبت 491 00:24:50,275 --> 00:24:51,545 چرا بهم نگفتی؟ 492 00:24:51,570 --> 00:24:54,336 چون همش درباره دیدن دکتر بلکام در یورک بود 493 00:24:54,369 --> 00:24:57,054 و کاپتان ساترلند نمیخواست تا اونجا بری 494 00:24:57,079 --> 00:24:58,596 منم نمیتونستم ببرمت بخاطر بچه ها 495 00:24:58,620 --> 00:24:59,920 و نگران بودم آن 496 00:24:59,945 --> 00:25:02,231 گفتم فقط دلتنگ میشی 497 00:25:02,256 --> 00:25:04,121 حالت بدتر میشه بجای بهتر شدن 498 00:25:04,145 --> 00:25:05,545 دیگه چی گفته بود؟ 499 00:25:05,570 --> 00:25:06,830 میشه بیبنمش؟ کجاست؟ 500 00:25:06,855 --> 00:25:08,065 فکر کنم بهتره بری خونه 501 00:25:08,090 --> 00:25:09,476 باید از اینجا دور بشی 502 00:25:09,499 --> 00:25:11,295 نمیخوام بهت زور بگه و تحمیل کنه 503 00:25:11,320 --> 00:25:13,411 که باید ازدواج کنی 504 00:25:13,435 --> 00:25:16,355 نامه کجاست؟ حداقل ازش تشکر میکردی 505 00:25:16,380 --> 00:25:17,760 نه چرا؟ 506 00:25:17,785 --> 00:25:20,355 نتونستم 507 00:25:20,380 --> 00:25:22,555 یک آدرس کپنهاک داده بود 508 00:25:22,580 --> 00:25:24,380 جواب دادم و تشکر کردم 509 00:25:24,405 --> 00:25:26,775 اما وقتی رفتم نامه و آدرس رو پیدا کنم 510 00:25:26,800 --> 00:25:28,800 غیب شده بود؟ غیب؟ چطوری؟ 511 00:25:28,825 --> 00:25:31,445 میخواد اینجا نگهت داره تا با الکساندر ازدواج کنی 512 00:25:31,470 --> 00:25:33,010 یعنی نامه رو انداخته دور؟ 513 00:25:33,035 --> 00:25:34,766 فکر نمیکردم با ازدواج موافقت کنی 514 00:25:34,789 --> 00:25:36,409 فکر کردم مثل همیشه کله شقی 515 00:25:36,433 --> 00:25:38,430 خانم لیستر فکر میکنه بهش بی محلی کردی 516 00:25:40,406 --> 00:25:41,516 باید بری خونه 517 00:25:41,900 --> 00:25:43,540 و از خالش آدرس جدیدش 518 00:25:43,565 --> 00:25:45,295 در کپنهاک رو بگیری 519 00:25:46,095 --> 00:25:47,555 میدونم همیشه ازش خوشت می اومد 520 00:25:47,580 --> 00:25:49,050 اونم مشخصه بهت علاقمنده 521 00:25:49,185 --> 00:25:50,955 تا بحال نامه ای با این محبت ندیده بودم 522 00:25:52,864 --> 00:25:54,164 گاهی 523 00:25:54,377 --> 00:25:56,967 اغلب یک دوستی خوب بهتر از ازدواجه 524 00:26:00,119 --> 00:26:01,769 چطوری برم خونه؟ 525 00:26:02,105 --> 00:26:03,335 کالسکه ندارم 526 00:26:03,970 --> 00:26:05,220 معلومه 527 00:26:05,500 --> 00:26:08,050 کاپتان ساترلند تا تمام اموال 528 00:26:08,075 --> 00:26:11,115 پدریم رو به چنگ نیاره راضی نمیشه 529 00:26:11,625 --> 00:26:14,275 حتی اگه به قیمت ازدواجم با اقوامش باشه 530 00:26:14,300 --> 00:26:17,060 که میدونه یک مرد بی چیزه 531 00:26:17,085 --> 00:26:19,475 اون رفت که حالش بهبود پیدا کنه 532 00:26:19,500 --> 00:26:21,375 اگه یکی بخواد از اون سو استفاده کنه 533 00:26:21,400 --> 00:26:22,434 خیلی فرق داره 534 00:26:23,010 --> 00:26:25,130 میشه بری اونجا ویلیام؟ 535 00:26:25,155 --> 00:26:29,170 باید خیلی با دقت برنامه ریزی کنیم 536 00:26:29,325 --> 00:26:32,275 کاپتان ساترلند آدم خشنیه 537 00:26:32,300 --> 00:26:34,590 همونطور که آن گفته 538 00:26:34,615 --> 00:26:37,985 الیزابت رو هم نباید دخالت بدیم 539 00:26:38,010 --> 00:26:39,610 کی میتونی بری؟ 540 00:26:39,739 --> 00:26:42,634 این هفته یا هفته بعد نمیشه 541 00:26:42,774 --> 00:26:45,344 شاید هفته بعدش 542 00:26:45,369 --> 00:26:48,219 اگه کس دیگه ای نرفت ما میریم 543 00:26:48,998 --> 00:26:50,538 شاید بهتره هردو باهم بریم 544 00:26:50,563 --> 00:26:53,043 با خدمتکار خانم واکر 545 00:26:53,396 --> 00:26:56,815 بهتره زمانی برسیم 546 00:26:56,840 --> 00:27:00,240 که آقای ساترلند...اونجا نباشه 547 00:27:00,265 --> 00:27:01,815 اما اگه چی؟ 548 00:27:01,840 --> 00:27:04,630 اگه بیاریمش اینجا باهاش چیکار کنیم؟ 549 00:27:04,655 --> 00:27:06,125 باز شرایطش همونه 550 00:27:06,150 --> 00:27:07,244 مطمئن میشیم 551 00:27:07,269 --> 00:27:09,260 رسیدگی پزشکی لازم رو دریافت میکنه 552 00:27:10,867 --> 00:27:12,617 و فکر میکنم همون آدم خاص 553 00:27:12,642 --> 00:27:15,937 که اسمش رو نبریم الان کوپنهاکه 554 00:27:16,127 --> 00:27:17,917 پس نیازی به نگرانی نیست 555 00:27:19,546 --> 00:27:21,546 در خلال بعد از ظهر 556 00:27:22,284 --> 00:27:25,424 تمام شاهزادگان با من صحبت کردند 557 00:27:26,358 --> 00:27:28,448 لرد هیلسبرگ رو ملاقات کردم 558 00:27:28,473 --> 00:27:31,843 که با هیئت اعزامیش از نوروژ برمیگشت 559 00:27:32,300 --> 00:27:33,860 و بمن پیشنهاد داد 560 00:27:33,885 --> 00:27:37,855 چندین نفر در مسکو و سنت پیترزبورگ رو معرفی کنه 561 00:27:38,552 --> 00:27:41,002 دیدی؟ هنوزم برنامشه بره 562 00:27:41,830 --> 00:27:43,830 چرا نره؟ 563 00:27:45,590 --> 00:27:47,170 فعلا 564 00:27:47,605 --> 00:27:51,395 هنگمن برام یک اپارتمان کوچیک پیدا کرده 565 00:27:51,420 --> 00:27:56,000 در خیابان 158 آمیلگراد 566 00:27:56,055 --> 00:27:58,185 از قسمتهای خوب شهره 567 00:27:58,510 --> 00:28:01,750 و آشپزی برام پیدا کرده که استخدامش میکنم 568 00:28:01,833 --> 00:28:03,903 اونجا هر نظر راحتم تا بهار 569 00:28:03,928 --> 00:28:07,098 در کنار توماس یوجینی 570 00:28:07,420 --> 00:28:08,990 بله اما 571 00:28:11,470 --> 00:28:13,010 دلت براش تنگ نشده؟ 572 00:28:13,145 --> 00:28:14,145 معلومه که شده 573 00:28:14,990 --> 00:28:16,670 اما امکان نداره برگردونمش 574 00:28:16,695 --> 00:28:19,185 نه وقتیکه داره کارهایی رو میکنه که بهش علاقه داره 575 00:28:20,197 --> 00:28:23,777 سفر و ملاقات با دربار و مردم 576 00:28:26,670 --> 00:28:28,580 قطعا اینقدر بد نیست 577 00:28:38,315 --> 00:28:40,065 قانقاریاست 578 00:28:40,145 --> 00:28:42,145 ممکنه هرچی پیش بیاد 579 00:28:42,170 --> 00:28:43,300 اما فکر میکنم 580 00:28:43,397 --> 00:28:44,977 اگه خواهرت میخواد مطمئن باشه 581 00:28:45,002 --> 00:28:47,362 که دوباره خالش رو زنده میبینه 582 00:28:48,207 --> 00:28:49,777 باید بهش بگید برگرده 583 00:28:49,802 --> 00:28:51,912 متاسفم 584 00:28:51,950 --> 00:28:53,700 خیلی خوبه اگه یک نامه بنویسید 585 00:28:53,725 --> 00:28:56,715 و براش توضیحات علمی بدید 586 00:28:57,840 --> 00:29:00,050 میدونی که خودش رو یک پا دکتر میدونه 587 00:29:01,227 --> 00:29:03,027 هر دو پا دچار تورم شدن 588 00:29:03,052 --> 00:29:05,312 در چند هفته گذشته و یک زخم کوچک 589 00:29:05,337 --> 00:29:07,257 روی یکی از پاها ایجاد شده 590 00:29:07,335 --> 00:29:10,315 ولی در چند روز گذشته اندازش خیلی بزرگ شده 591 00:29:10,340 --> 00:29:13,170 و قانقاریا در حال پخش شدنه 592 00:29:13,560 --> 00:29:16,160 فعلا مرزش مشخصه 593 00:29:16,185 --> 00:29:18,935 اما با توجه به وضعیت خالتون 594 00:29:19,145 --> 00:29:21,105 احتمالش هست که قانقاریا 595 00:29:21,130 --> 00:29:23,040 به سرعت پخش بشه 596 00:29:23,055 --> 00:29:26,035 و زندگیش رو تهدید کنه 597 00:29:26,056 --> 00:29:27,646 قبل از اینکه شما بتونید برسید 598 00:29:27,671 --> 00:29:28,791 به خونه 599 00:29:45,090 --> 00:29:46,220 یوجینی 600 00:30:20,090 --> 00:30:21,120 توماس 601 00:30:23,593 --> 00:30:25,683 مامان چقدر بزرگ شدی پسر 602 00:30:26,197 --> 00:30:27,297 اینجا رو ببین؟ 603 00:30:28,535 --> 00:30:29,535 مامان 604 00:30:30,615 --> 00:30:31,775 پدرت خونست؟ 605 00:30:32,384 --> 00:30:33,444 نه 606 00:30:34,272 --> 00:30:35,672 نه...نه 607 00:30:36,551 --> 00:30:37,621 چیه؟ 608 00:30:37,965 --> 00:30:40,005 اون که....نمرده؟ 609 00:30:40,960 --> 00:30:41,960 نه 610 00:30:43,215 --> 00:30:45,025 فکر نکنیم 611 00:30:45,792 --> 00:30:47,702 اون...ما 612 00:30:47,894 --> 00:30:50,774 فکر کنیم رفته آمریکا 613 00:30:50,799 --> 00:30:51,879 آمریکا؟ 614 00:30:54,631 --> 00:30:55,691 عمو بن اومده 615 00:30:56,618 --> 00:30:57,618 خوبی بن؟ 616 00:30:58,650 --> 00:30:59,730 مری 617 00:31:01,544 --> 00:31:04,344 سم رفته آمریکا؟ 618 00:31:05,065 --> 00:31:07,065 اره مطمئن نیستیم 619 00:31:07,090 --> 00:31:09,140 فکر میکنیم اینطوری شده 620 00:31:09,165 --> 00:31:11,525 چون همیشه حرفش رو میزد 621 00:31:12,470 --> 00:31:13,550 گذاشت رف 622 00:31:14,364 --> 00:31:18,414 یک روز....غیبش زد 623 00:31:19,993 --> 00:31:21,043 خبرهای بدی شنیدید؟ 624 00:31:21,800 --> 00:31:22,800 اره 625 00:31:30,300 --> 00:31:31,360 من 626 00:31:33,115 --> 00:31:34,995 یکم بدشانسی آوردم 627 00:31:35,785 --> 00:31:37,535 کارم رو از دست دادم 628 00:31:37,760 --> 00:31:39,106 نتونستم اجاره بدم 629 00:31:39,130 --> 00:31:40,220 آلیس ترکم کرد 630 00:31:40,846 --> 00:31:41,996 گفتم شاید سم بتونه 631 00:31:43,051 --> 00:31:44,931 بذاره چند روزی بمونم 632 00:31:49,713 --> 00:31:51,053 میتونی اینجا بمونی عمو بن 633 00:31:52,250 --> 00:31:53,310 اما باید کار کنی 634 00:31:53,735 --> 00:31:55,695 باشه کلی کار هست 635 00:31:55,720 --> 00:31:57,200 منم دوست دارم کار کنم 636 00:31:57,225 --> 00:31:59,885 ما دیگه مشروب نمیخوریم 637 00:32:01,729 --> 00:32:03,089 نمیخوام تو خونه کسی بخوره 638 00:32:03,612 --> 00:32:05,212 بقدر کافی بخاطرش بد بختی کشیدیم 639 00:32:05,934 --> 00:32:08,394 باشه اگه با ما میمونی 640 00:32:08,877 --> 00:32:10,237 تو هم نباید بخوری 641 00:32:11,627 --> 00:32:12,757 و بری کلیسا 642 00:32:30,490 --> 00:32:32,540 کی قراره برگردی هلیفکس؟ 643 00:32:32,565 --> 00:32:34,695 جمعه شانس بیاریم وقت چای پنجشنبه 644 00:32:34,720 --> 00:32:36,240 امشب باید برسیم ادینبرگ 645 00:32:36,265 --> 00:32:38,185 فردا شب هم دورهم 646 00:32:38,210 --> 00:32:39,800 شب بعدش راه بیفتیم 647 00:32:39,825 --> 00:32:41,265 بریم خونه 648 00:32:42,252 --> 00:32:44,020 ممکنه دنبالمون بیاد؟ 649 00:32:44,045 --> 00:32:46,065 آقا ، خانم 650 00:32:46,090 --> 00:32:47,880 کاپتان ساترلند 651 00:32:47,905 --> 00:32:49,455 دارن برمیگردن سمت خونه 652 00:32:49,945 --> 00:32:51,605 خودم درستش میکنم 653 00:32:51,630 --> 00:32:52,760 خودم هستم 654 00:32:52,785 --> 00:32:53,965 من هستم 655 00:32:53,990 --> 00:32:55,710 خودم درستش میکنم 656 00:33:07,725 --> 00:33:09,055 چه خبره؟ سلام 657 00:33:09,080 --> 00:33:10,210 من دارم میرم 658 00:33:10,235 --> 00:33:11,795 ببخشید؟ به خالم نامه دادم 659 00:33:11,820 --> 00:33:13,460 گفتم پسرخالم بیاد دنبالم 660 00:33:13,485 --> 00:33:14,505 ممنون از پذیراییتون 661 00:33:14,530 --> 00:33:16,310 سلام ساترلند چطوری؟ 662 00:33:16,522 --> 00:33:18,902 من غافلگیر شدم 663 00:33:19,167 --> 00:33:20,507 خانم پیرستلی 664 00:33:21,607 --> 00:33:22,717 خداحافظ 665 00:33:28,755 --> 00:33:29,865 ببخشید 666 00:33:30,424 --> 00:33:31,910 ببخشید بهت نگفتم 667 00:33:31,935 --> 00:33:33,355 به خاله آن نامه دادم 668 00:33:33,638 --> 00:33:35,398 نمیخواستم زحمتتون بدم 669 00:33:37,420 --> 00:33:39,350 عاقلانست؟ 670 00:33:39,437 --> 00:33:40,817 حالش بهتر نشده هنوز 671 00:33:40,842 --> 00:33:42,782 خیر اما شما نتونستید 672 00:33:42,807 --> 00:33:44,457 پزشک مناسبی براش پیدا کنید 673 00:33:44,482 --> 00:33:46,732 اما وقتی اومدی دنبالش هلیفکس قول دادی 674 00:33:46,757 --> 00:33:48,107 این کارو بکنی الیزا 675 00:33:48,420 --> 00:33:49,420 یگ چیزی بگو 676 00:33:49,445 --> 00:33:50,525 تصمیم خودمه 677 00:33:50,725 --> 00:33:52,815 از این به بعد هرچی که بمن مربوط بشه 678 00:33:52,840 --> 00:33:54,070 تصمیمش با خودمه 679 00:33:54,095 --> 00:33:56,050 لازم نیست دزدکی بری 680 00:33:56,075 --> 00:33:59,315 ما که همگی دوستیم آقای پریستلی 681 00:34:00,256 --> 00:34:01,326 آقای پریستلی 682 00:34:01,351 --> 00:34:02,461 راه بیفت 683 00:34:13,723 --> 00:34:14,783 گستاخ 684 00:34:17,025 --> 00:34:19,235 میخوام برم پیش دکتر بلکام در یورک 685 00:34:19,260 --> 00:34:21,340 میخوام کاملا خوب بشم 686 00:34:21,365 --> 00:34:22,875 ترتیبش رو میدیدم 687 00:34:23,775 --> 00:34:25,355 دکترهای دیگه ای هم هستن اونو میخوام 688 00:34:25,380 --> 00:34:26,460 حتما 689 00:34:28,635 --> 00:34:31,295 کسی از خانم لیستر خبر نداره؟ 690 00:34:31,320 --> 00:34:33,080 خانم لیستر تمام زمستان 691 00:34:33,105 --> 00:34:35,065 قراره کپنهاک باشه 692 00:34:35,364 --> 00:34:37,444 و ظاهرا بعدش قراره بره 693 00:34:37,469 --> 00:34:39,969 سنت پیترزبورک و مسکو فکر کنم 694 00:34:39,995 --> 00:34:42,675 بهتره همون خارج بمونه 695 00:34:44,778 --> 00:34:46,748 باید بگم آن 696 00:34:46,935 --> 00:34:48,105 خیلی خوشحالم 697 00:34:48,130 --> 00:34:50,470 اون ماجرای احمقانه با خانم لیستر 698 00:34:50,659 --> 00:34:51,789 تمام شد 699 00:34:53,691 --> 00:34:55,311 اون چیه؟ 700 00:34:55,336 --> 00:34:56,356 چی؟ 701 00:34:56,381 --> 00:34:57,451 هیچی 702 00:34:58,005 --> 00:34:59,505 تصادفی شد افتادم 703 00:34:59,855 --> 00:35:00,855 چیزیکه فکر میکنی نیست 704 00:35:19,018 --> 00:35:20,228 خانم 705 00:35:21,635 --> 00:35:22,745 خانم 706 00:35:24,920 --> 00:35:25,960 خانم 707 00:35:26,840 --> 00:35:27,840 ببخشید 708 00:35:28,006 --> 00:35:29,946 داریم میرسیم اسکله گریوسند 709 00:35:40,778 --> 00:35:41,918 عالیه 710 00:35:48,735 --> 00:35:51,275 لااقل تا ساعت 10:00 صبح 711 00:35:51,365 --> 00:35:54,275 جاده بسمت شمال سنگین و پر ترافیکه 712 00:35:54,599 --> 00:35:55,599 گوش میدی؟ 713 00:35:55,624 --> 00:35:56,954 بله خانم بله خانم 714 00:35:57,465 --> 00:35:58,695 اگه شانس بیاریم 715 00:35:59,959 --> 00:36:02,509 میتونیم پنجشنبه برای چای برسیم شیبدون 716 00:36:14,490 --> 00:36:16,530 کالسکه گفتی 717 00:36:16,555 --> 00:36:18,185 گاو و اون 718 00:36:18,565 --> 00:36:21,355 خیلی سخته هویج 719 00:36:21,380 --> 00:36:22,450 کجا؟ 720 00:36:23,699 --> 00:36:24,729 ابرها 721 00:36:24,754 --> 00:36:25,984 نزدیک شدی 722 00:36:26,330 --> 00:36:27,330 پرنده کورلو 723 00:36:27,355 --> 00:36:28,565 نه 724 00:36:28,590 --> 00:36:29,870 تو بردی 725 00:36:30,260 --> 00:36:31,567 دیگه الانه که 726 00:36:31,592 --> 00:36:32,922 باشه تو بردی آن؟ 727 00:36:32,947 --> 00:36:34,727 من بازی نمیکنم بهت گفته بودم 728 00:36:35,239 --> 00:36:36,279 تسلیم شدی؟ 729 00:36:39,590 --> 00:36:41,040 توده ابرهای طوفان زا 730 00:36:43,552 --> 00:36:45,352 نیم ساعت قبل بود 731 00:36:45,377 --> 00:36:47,127 وقتی از ادینبرگ اومدیم 732 00:37:14,743 --> 00:37:15,793 بیا بیرون 733 00:37:16,855 --> 00:37:18,145 ببخشید خانم 734 00:37:18,170 --> 00:37:19,720 شما دوتا خیلی مسخره اید 735 00:37:19,745 --> 00:37:20,825 خانم جوزف 736 00:37:21,730 --> 00:37:23,380 کمک توماس کنن 737 00:37:29,818 --> 00:37:30,709 باز که حامله نیستی؟ 738 00:37:30,991 --> 00:37:31,168 از این؟ 739 00:37:31,170 --> 00:37:33,550 به خوش اومدید خانم 740 00:37:33,575 --> 00:37:35,595 کوردینگلی 741 00:37:36,130 --> 00:37:37,170 همینگوی 742 00:37:39,354 --> 00:37:40,414 کیه؟ 743 00:37:40,800 --> 00:37:41,890 آن 744 00:37:42,290 --> 00:37:43,880 آن؟ 745 00:37:45,050 --> 00:37:46,060 آن 746 00:37:47,670 --> 00:37:51,420 آن؟ آن ؟ تویی؟ 747 00:37:51,445 --> 00:37:53,285 اون 748 00:37:53,927 --> 00:37:55,027 خیلی بهتر شد 749 00:37:55,052 --> 00:37:56,392 خاله 750 00:37:56,417 --> 00:37:57,707 حالت چطوره؟ 751 00:37:57,732 --> 00:38:00,420 نمیدونم چرا اینهمه شلوغش کردید 752 00:38:00,445 --> 00:38:02,640 از وقتی براتون نامه دادم حالشون خیلی بهتر شده 753 00:38:02,665 --> 00:38:04,275 نامه دادی؟ گفته بودم ندی 754 00:38:04,300 --> 00:38:06,570 بله اما دکتر کنی نگران بود 755 00:38:06,595 --> 00:38:08,825 اون خیلی احمقه بله بله 756 00:38:08,850 --> 00:38:10,771 من الان اینجام چای میل داری؟ 757 00:38:10,795 --> 00:38:12,335 بله عالیه 758 00:38:12,360 --> 00:38:13,661 خاله چای تازه میل دارید؟ 759 00:38:13,685 --> 00:38:15,145 باید لباسهام رو در بیارم 760 00:38:15,170 --> 00:38:16,396 مدت زیادی تو راه بودم 761 00:38:16,420 --> 00:38:17,789 یک چند دقیقه 762 00:38:17,790 --> 00:38:19,330 منو میبخشید؟ حتما 763 00:38:21,670 --> 00:38:24,130 میشه پایین حرف بزنیم؟ الان 764 00:38:36,474 --> 00:38:37,790 اون که حالش خوبه 765 00:38:37,815 --> 00:38:38,935 از من سالم تره 766 00:38:38,960 --> 00:38:40,210 وقتی براتون نامه نوشتیم 767 00:38:40,235 --> 00:38:42,000 باور کنید ممکن بود هر چی پیش بیاد 768 00:38:42,025 --> 00:38:43,695 من جون خودم و دوتا خدمتکارو 769 00:38:43,720 --> 00:38:45,760 بخطر انداختم تا رسیدم اینجا 770 00:38:45,876 --> 00:38:47,866 پانزده روزه این کت تنمه 771 00:38:47,891 --> 00:38:49,221 اصلا تو میدونی 772 00:38:49,246 --> 00:38:51,056 گذشتن از دریای شما تو این فصل یعنی چی؟ 773 00:38:54,737 --> 00:38:56,967 نیتم خیر بود 774 00:39:10,170 --> 00:39:11,260 خانم لیستر؟ 775 00:39:31,276 --> 00:39:33,726 شما خبری از خانم واکر نداری؟ 776 00:39:35,112 --> 00:39:38,082 تا جاییکه میدونم هنوز در اینورسه 777 00:39:39,900 --> 00:39:41,720 خبری ازش نشنیدی؟ 778 00:39:52,385 --> 00:39:55,365 شاید ماریانا دربارم درست میگه 779 00:39:57,532 --> 00:39:59,182 همیشه در حال فرارم 780 00:40:00,056 --> 00:40:01,126 از چی؟ 781 00:40:02,885 --> 00:40:04,135 نا امیدی 782 00:40:09,870 --> 00:40:11,910 بابا میگه میشه بری پیشش 783 00:40:11,935 --> 00:40:13,105 تو اتاق پذیرایی 784 00:40:13,185 --> 00:40:15,855 هر وقت تونستی 785 00:40:30,525 --> 00:40:31,525 به به 786 00:40:33,926 --> 00:40:35,966 ماریان گفت کارم داشتی 787 00:40:38,808 --> 00:40:41,898 سند شیبدون کجاست؟ 788 00:40:45,564 --> 00:40:48,264 موضوع اینه که 789 00:40:50,456 --> 00:40:51,926 باید پول قرض میکردم 790 00:40:52,829 --> 00:40:53,829 با سند شیبدون؟ 791 00:40:53,854 --> 00:40:55,324 برای حفر معدن 792 00:40:57,435 --> 00:40:58,815 واشنگتون رو ندیدی؟ 793 00:40:58,840 --> 00:41:00,490 نه تازه رسیدم 794 00:41:02,342 --> 00:41:04,102 به مشکل خوردن 795 00:41:04,467 --> 00:41:06,767 دو روز قبل 796 00:41:07,746 --> 00:41:09,286 خوردن به یک تونل قدیمی 797 00:41:09,565 --> 00:41:10,645 و پر از آب شده 798 00:41:11,018 --> 00:41:13,408 کارش تمومه مگه اینکه بخوام 799 00:41:13,433 --> 00:41:15,363 باقی پولم رو بریزم توش 800 00:41:16,425 --> 00:41:18,005 پول حروم کردنه 801 00:41:18,030 --> 00:41:19,700 اونها 450 پوند ازم گرفتن 802 00:41:19,725 --> 00:41:21,585 پول حروم کردن نیست پدر 803 00:41:22,265 --> 00:41:24,355 اگه بتونم این معدن رو حفر کنم 804 00:41:24,380 --> 00:41:25,800 اگه نتونی چی 805 00:41:26,000 --> 00:41:28,330 اگه نتونی به موقع انجامش بدی 806 00:41:28,355 --> 00:41:29,855 شیبدون رو از دست میدی 807 00:41:29,880 --> 00:41:32,320 همه از دست میدیم بی خانمان میشیم 808 00:41:32,345 --> 00:41:35,785 داری خیلی شلوغش میکنی 809 00:41:41,690 --> 00:41:42,920 کسی صدمه ندید؟ 810 00:41:43,577 --> 00:41:44,627 نه 811 00:41:44,775 --> 00:41:47,395 جان مان پیشونیش شکافت 812 00:41:47,420 --> 00:41:49,580 اماغیر اون 813 00:41:53,674 --> 00:41:54,994 تو یک احمقی 814 00:42:02,396 --> 00:42:03,496 چیکار میکنی؟ 815 00:42:03,521 --> 00:42:04,861 جوزف خانم 816 00:42:04,886 --> 00:42:06,766 میخوام به آقای واشنگتون نامه بدی 817 00:42:06,800 --> 00:42:07,800 وقتی نوشتم 818 00:42:07,880 --> 00:42:09,960 و تو غذات رو خوردی 819 00:42:26,767 --> 00:42:28,827 ممنون جیمز خانم 820 00:42:41,155 --> 00:42:42,435 میفهمم 821 00:42:42,846 --> 00:42:44,606 چرا نمیتونی بمن تعهد بدی 822 00:42:46,611 --> 00:42:47,711 من کیم؟ 823 00:42:49,355 --> 00:42:51,205 اما تو خیلی نزدیک شدی 824 00:43:11,550 --> 00:43:12,610 جوزف 825 00:43:15,255 --> 00:43:16,305 جوزف 826 00:43:18,840 --> 00:43:20,020 خیلی خب 827 00:43:29,995 --> 00:43:31,395 خانم 828 00:43:31,886 --> 00:43:34,826 خانم واکر از کرونست 829 00:43:34,851 --> 00:43:37,511 کسی خونه نیست؟ خاله خانم لیستر 830 00:43:37,536 --> 00:43:41,246 دوشیزه ماریان یا پدرشون؟ 831 00:43:41,271 --> 00:43:42,431 بله خانم بفرمایید 832 00:43:52,790 --> 00:43:56,220 دوشیزه واکر از کرونست 833 00:43:58,140 --> 00:43:59,550 دوشیزه واکر 834 00:44:00,085 --> 00:44:01,555 فکر میکردیم اسکاتلند هستید 835 00:44:01,580 --> 00:44:02,660 بودم 836 00:44:02,685 --> 00:44:03,705 به به به 837 00:44:04,395 --> 00:44:05,475 حالتون چطوره؟ 838 00:44:05,590 --> 00:44:06,880 ببخشید مزاحم شدم 839 00:44:06,905 --> 00:44:09,115 نه نه به هیچ وجه بفرمایید 840 00:44:09,140 --> 00:44:10,590 وقتتون رو نمیگیرم 841 00:44:10,615 --> 00:44:11,645 فقط 842 00:44:12,127 --> 00:44:13,957 آدرس خانم لیستر رو میخواستم 843 00:44:14,718 --> 00:44:15,808 اگه دارید 844 00:44:15,966 --> 00:44:17,026 در کپنهاک 845 00:44:17,920 --> 00:44:19,860 اون کپنهاک نیست 846 00:44:21,206 --> 00:44:22,236 اینجاست 847 00:44:22,960 --> 00:44:23,960 اینجا؟ 848 00:44:23,985 --> 00:44:26,575 اینجا بود رفت بیرون 849 00:44:26,600 --> 00:44:28,050 نگفت کجا میره؟ 850 00:44:29,243 --> 00:44:30,493 قابل درست کردنه 851 00:44:31,956 --> 00:44:33,976 فقط باید یکم خرجش کنیم 852 00:44:37,876 --> 00:44:40,286 جوزف مان گفت اگه حاضرید 853 00:44:40,311 --> 00:44:41,721 باهاش سود رو سهیم بشید 854 00:44:41,964 --> 00:44:43,604 اون با برادرش کار رو تمام کنه 855 00:44:44,247 --> 00:44:46,627 گفته با کمال میل حاضره باهاتون قرارداد ببنده 856 00:44:50,860 --> 00:44:52,400 باید بررسی کنم 857 00:44:52,840 --> 00:44:53,890 البته 858 00:44:59,381 --> 00:45:00,821 خوشحالم برگشتید خانم 859 00:45:01,637 --> 00:45:02,767 صحیح و سالم 860 00:46:25,072 --> 00:46:26,072 آن؟ 861 00:46:30,067 --> 00:46:31,107 خدای من 862 00:46:31,760 --> 00:46:33,190 فکر کردم کپنهاکی 863 00:46:35,170 --> 00:46:37,220 هستم...بودم 864 00:46:38,820 --> 00:46:39,990 مگه تو اسکاتلند نبودی؟ 865 00:46:40,615 --> 00:46:42,645 نمیدونستم از پاریس نامه نوشتی 866 00:46:42,670 --> 00:46:43,720 بمن نگفتن 867 00:46:45,074 --> 00:46:47,234 بالاخره خواهرم گفت 868 00:46:47,259 --> 00:46:48,486 اما اون نتونسته بود جوابت رو بده 869 00:46:48,510 --> 00:46:50,130 چون نامت ناپدید شده بود 870 00:46:50,327 --> 00:46:51,577 و آدرسی ازت نداشت 871 00:46:52,057 --> 00:46:54,792 وقتی فهمیدم خیلی عصبانی شدم اما ببین 872 00:46:55,475 --> 00:46:57,645 فکر نمیکنم اون زندگی زناشویی خوبی داشته باشه 873 00:46:57,670 --> 00:46:58,920 الیزابت 874 00:46:59,010 --> 00:47:00,380 فکر میکنم ازش میترسه 875 00:47:00,590 --> 00:47:01,750 آدم خوبی نیست 876 00:47:01,775 --> 00:47:03,935 فکر کنم نامه رو اون برداشته 877 00:47:03,960 --> 00:47:05,860 اون موقع به ذهنم نرسید 878 00:47:05,885 --> 00:47:08,185 اما فکر میکنم بخاطر پول باهاش ازدواج کرده 879 00:47:08,210 --> 00:47:09,590 و خواهرم الان بدبخته 880 00:47:13,380 --> 00:47:14,460 خب 881 00:47:15,349 --> 00:47:17,359 مشکل ثروتمند بودن همینه دیگه 882 00:47:18,530 --> 00:47:20,370 نمیشه انگیزه آدمها رو فهمید 883 00:47:21,470 --> 00:47:22,720 ما از تو حرف زدیم 884 00:47:23,298 --> 00:47:24,458 من و الیزابت 885 00:47:25,166 --> 00:47:26,206 اون گفت 886 00:47:26,825 --> 00:47:28,755 گاهی 887 00:47:30,090 --> 00:47:31,130 اغلب 888 00:47:32,475 --> 00:47:34,735 یک دوستی خوب بهتر از ازدواجه 889 00:47:38,505 --> 00:47:39,655 حالت خوبه؟ 890 00:47:42,685 --> 00:47:44,065 معدن ریزش کرده 891 00:47:44,262 --> 00:47:45,642 آب گرفته قابل درست شدنه 892 00:47:45,667 --> 00:47:47,697 فقط باید پول بریزم پاش 893 00:47:49,085 --> 00:47:51,625 قماری کردم که نباید 894 00:47:52,505 --> 00:47:54,105 اما اگه گاهی ریسک نکنیم 895 00:47:55,675 --> 00:47:58,875 زنده نیستیم که هستیم؟ 896 00:47:58,900 --> 00:47:59,970 نه 897 00:48:03,497 --> 00:48:04,837 نه نیستیم 898 00:48:08,878 --> 00:48:10,448 باید بازم نامه مینوشتم 899 00:48:11,691 --> 00:48:13,461 اما وقتی جوابی نشنیدم 900 00:48:18,753 --> 00:48:20,063 خدایا چقدر دلتنگت بودم 901 00:48:24,720 --> 00:48:25,730 واقعا؟ 902 00:48:37,737 --> 00:48:39,277 یک روز صبح 903 00:48:39,754 --> 00:48:42,054 حس کردم دیگه تحملش رو ندارم 904 00:48:44,888 --> 00:48:47,138 حتما بعدش بوده که الیزابت برات نامه نوشته 905 00:48:47,163 --> 00:48:48,883 اره اما اون نگفته بود 906 00:48:48,908 --> 00:48:50,468 خدایا آن 907 00:48:52,960 --> 00:48:55,130 میدونستم مستقیم برمیگشتم 908 00:48:55,155 --> 00:48:56,225 من 909 00:49:02,670 --> 00:49:03,760 میدونی 910 00:49:04,957 --> 00:49:07,737 حتی یک ساعت نبود که بهت فکر نکنم؟ 911 00:49:08,539 --> 00:49:09,769 خیلی تلاش کردم 912 00:49:09,794 --> 00:49:11,804 اما هر بار چشمام رو میبستم 913 00:49:12,420 --> 00:49:13,480 اونجا بودی 914 00:49:22,230 --> 00:49:23,990 ملکه دانمارک رو ملاقات کردم 915 00:49:24,015 --> 00:49:25,645 به یکی دیگه تعظیم کردم 916 00:49:25,670 --> 00:49:27,610 خیلی ضایع بود اما مهم نبود 917 00:49:27,635 --> 00:49:31,635 برای جشن تولدش دعوتم کرد 918 00:49:31,959 --> 00:49:34,089 خیلی جالب بود البته غذاش مزخرف بود 919 00:49:34,114 --> 00:49:36,484 اما تمام شب فکر میکردم اگه منو میدیدی 920 00:49:37,786 --> 00:49:38,846 میخندیدی 921 00:49:39,125 --> 00:49:41,065 مجبور شدم ساتن سفید بپوشم 922 00:49:41,090 --> 00:49:42,610 سرتا پا ساتن سفید 923 00:49:42,865 --> 00:49:45,445 دوتا پر پرنده رو کلاهم بود 924 00:49:45,470 --> 00:49:47,010 یکیش تو کالسکه افتاد 925 00:49:47,035 --> 00:49:49,035 البته چسبوندم سر جاش 926 00:49:49,060 --> 00:49:51,600 فکر نکنم کسی متوجه شد 927 00:49:51,613 --> 00:49:54,753 اما همشون رو تحت تاثیر قرار دادم 928 00:49:55,796 --> 00:49:57,676 یک جورایی 929 00:50:03,315 --> 00:50:04,795 دانمارکی ها خیلی خون گرمن 930 00:50:06,947 --> 00:50:10,237 فکر کنم یک روز بازم برگردم 931 00:50:10,777 --> 00:50:12,307 شاید منم بتونم باهات بیام 932 00:50:16,920 --> 00:50:17,970 میدونی 933 00:50:20,192 --> 00:50:22,762 اگه دوباره ازم میخواستی باهات ازدواج کنم 934 00:50:24,343 --> 00:50:25,583 نه نمیگفتم 935 00:50:32,800 --> 00:50:34,280 اما بله میگفتی؟ 936 00:50:35,960 --> 00:50:36,960 بله 937 00:50:39,527 --> 00:50:40,607 واقعا؟ 938 00:50:42,260 --> 00:50:44,320 و سر حرفت میمونی؟ 939 00:50:45,590 --> 00:50:46,630 بله 940 00:50:50,935 --> 00:50:52,295 با من بیا مراسم کلیسا 941 00:50:54,323 --> 00:50:56,323 و پای اون هم بمون 942 00:51:00,825 --> 00:51:02,675 من دوستت دارم آن 943 00:51:04,493 --> 00:51:06,043 عاشقتم 944 00:51:07,486 --> 00:51:09,046 همیشه بودم 945 00:51:15,526 --> 00:51:16,786 منو آزار نده 946 00:51:18,472 --> 00:51:21,532 اونقدر که فکر میکنی قوی نیستم 947 00:51:23,238 --> 00:51:24,848 خب یعنی هستم...اما 948 00:51:28,932 --> 00:51:30,202 گاهی نیستم 949 00:52:07,575 --> 00:52:09,025 میرم داخل یا نه؟ 950 00:52:09,081 --> 00:52:10,131 تو برو 951 00:52:12,760 --> 00:52:13,840 سلام 952 00:52:16,455 --> 00:52:18,265 سلام 953 00:52:20,630 --> 00:52:21,660 سلام 954 00:52:22,207 --> 00:52:23,287 حلقه کجاست؟ 955 00:52:24,510 --> 00:52:25,590 سلام 956 00:52:25,935 --> 00:52:27,485 حلقه کجاست؟ 957 00:52:31,715 --> 00:52:33,495 حلقه جاست؟ پیش من نیست 958 00:52:33,783 --> 00:52:34,983 اینجاست 959 00:52:35,432 --> 00:52:36,973 بدش به اون ساقدوشه 960 00:52:36,997 --> 00:52:38,547 برو بشین پیش مادرم 961 00:52:38,720 --> 00:52:39,740 سادن 962 00:52:40,473 --> 00:52:42,963 خانم لیستر اینجا نیستن قربان؟ معذرت خواستن 963 00:52:42,988 --> 00:52:44,988 مجبور بود با خانم واکر بره یورک 964 00:52:46,458 --> 00:52:47,598 توماس بیا 965 00:52:48,110 --> 00:52:49,130 بهتره 966 00:52:49,155 --> 00:52:50,695 بله بله البته 967 00:52:50,975 --> 00:52:52,065 موفق باشی 968 00:53:00,021 --> 00:53:01,571 لبخند بزن 969 00:54:23,856 --> 00:54:26,926 قلبمان را بروی پروردگار میگشاییم 970 00:54:27,380 --> 00:54:29,230 خواسته ها یمان 971 00:54:29,720 --> 00:54:32,490 از اون هیچ رازی پنهان نیست 972 00:54:33,225 --> 00:54:35,815 افکار و قلبهای ما را صیقل ده 973 00:54:35,840 --> 00:54:39,420 با حضور روح القدوس 974 00:54:39,510 --> 00:54:42,130 توماس آیا سوزانا رو 975 00:54:42,155 --> 00:54:44,155 بعنوان همسرت میپذیری 976 00:54:44,355 --> 00:54:47,105 تا پس از این روز 977 00:54:47,130 --> 00:54:49,960 در خوبی و بدی در ثروت و فقر 978 00:54:50,160 --> 00:54:52,410 در بیماری و سلامتی 979 00:54:52,435 --> 00:54:54,145 با عشق و محبت 980 00:54:54,170 --> 00:54:55,880 تا زمان مرگ همراهت باشه 981 00:54:55,905 --> 00:54:57,995 طبق دستور خداوند متعال؟ 982 00:54:58,130 --> 00:54:59,960 بله 983 00:55:00,170 --> 00:55:03,540 عمیقا از گناهانت توبه کن 984 00:55:03,565 --> 00:55:06,815 و با عشق و بخشش همسایگان 985 00:55:06,895 --> 00:55:08,815 زندگی جدید رو آغاز کن 986 00:55:08,874 --> 00:55:10,704 و طبق دستور خداوند 987 00:55:10,729 --> 00:55:13,499 در راه نیک قدم بردار 988 00:55:13,720 --> 00:55:16,250 ایمانت رو استوار کن 989 00:55:16,275 --> 00:55:19,285 و این آیین رو بجا آور 990 00:55:20,010 --> 00:55:22,880 و به درگاه خداوند بزرگ اعتراف کن 991 00:55:22,905 --> 00:55:25,245 و در پیشگاه وی زانو بزنید 992 00:55:50,645 --> 00:55:52,935 این را بخور و بیاد بیار 993 00:55:52,960 --> 00:55:54,560 مسیح بخاطر تو کشته شد 994 00:55:56,350 --> 00:55:59,150 یادش رو قلب زنده نگهدار 995 00:56:08,420 --> 00:56:11,260 بدن مسیح برای شما داده شد 996 00:56:11,340 --> 00:56:12,360 امین 997 00:56:14,182 --> 00:56:16,872 جسم و روح خود را برای زندگی ابدی اماده کنید 998 00:58:11,535 --> 00:58:13,025 حیف سم اینجا نیست 999 00:58:13,050 --> 00:58:14,380 عروسی پسرش رو ببینه 1000 00:58:14,470 --> 00:58:17,280 آمریکاست دیگه 1001 00:58:17,953 --> 00:58:19,504 وقتی بهم گفتن رفته اونجا 1002 00:58:19,528 --> 00:58:21,268 خشکم زده بود 1003 00:58:21,300 --> 00:58:22,340 تو که میدونستی 1004 00:58:22,920 --> 00:58:25,070 مگه تو براشون نامه ننوشته بودی؟ 1005 00:58:25,095 --> 00:58:26,155 من؟ 1006 00:58:26,447 --> 00:58:27,557 کی بهت گفته؟ 1007 00:58:27,800 --> 00:58:29,090 من نمیتونم بنویسم 1008 00:58:58,010 --> 00:58:59,050 خب 1009 00:58:59,385 --> 00:59:02,195 فکر کنم باید برگردیم هلیفکس 1010 00:59:02,684 --> 00:59:05,474 یکسر بزنیم کلیفهیل به خالت بگیم 1011 00:59:05,499 --> 00:59:07,106 که قراره برای زندگی بیای شیبدون با من 1012 00:59:07,130 --> 00:59:09,301 امروز نه بعدش به بقیه بگیم 1013 00:59:09,325 --> 00:59:11,695 پریستلی ، ادواردز ، راسون 1014 00:59:11,720 --> 00:59:12,920 باشه اما امروز نه 1015 00:59:13,010 --> 00:59:14,896 همیشه ترجیح میدم سریعتر این چیزها حل بشه 1016 00:59:14,920 --> 00:59:16,291 بله میدونم 1017 00:59:16,315 --> 00:59:17,935 اما بهتره چند روز صبر کنیم 1018 00:59:17,960 --> 00:59:19,920 بله اما چطوره اول وسایلم رو بیارم؟ 1019 00:59:19,945 --> 00:59:21,745 وسایلم رو میارم شیبدون 1020 00:59:21,770 --> 00:59:23,980 همشون رو نه چون جا نمیشه 1021 00:59:24,005 --> 00:59:25,742 فقط چیزهای مهم رو بعدش بهش میگیم 1022 00:59:25,766 --> 00:59:27,176 اره راستش 1023 00:59:27,986 --> 00:59:30,146 فکر خیلی بهتریه 1024 00:59:30,171 --> 00:59:31,831 خیلی هم عالی 1025 00:59:33,174 --> 00:59:35,124 فقط قیافت زیبا نیست 1026 00:59:35,340 --> 00:59:36,880 داری تحقیرم میکنی؟ 1027 00:59:36,905 --> 00:59:37,905 معلومه که نه 1028 00:59:37,930 --> 00:59:39,330 میدونم منظورت چیه 1029 00:59:39,470 --> 00:59:40,690 ساعتت رو بذار کنار 1030 00:59:40,715 --> 00:59:43,805 نمیخواستم تحقیرت کنم 1031 00:59:44,460 --> 00:59:46,030 واقعا نباید اینطوری 1032 00:59:46,055 --> 00:59:48,000 خودتو دست کم بگیری 1033 00:59:48,025 --> 00:59:50,485 وقتی با توام اینطوری نیستم 1034 00:59:50,820 --> 00:59:53,030 اما میفهمم کی مسخرم میکنی 1035 00:59:53,055 --> 00:59:55,105 مسخرت نکردم 1036 00:59:55,700 --> 00:59:57,520 تو خیلی زیبایی 1037 00:59:57,630 --> 01:00:00,440 تو بعضی ساعتها تو بعضی ساتها؟ 1038 01:00:00,465 --> 01:00:02,065 میفهمی چی گفتی؟ 1039 01:00:02,088 --> 01:00:04,378 بیانش کردی تو دلت نگفتی ها 1040 01:00:04,403 --> 01:00:06,523 ببخشید هنوز داری حرف میزنی؟ 1041 01:00:06,548 --> 01:00:08,548 زیرنویس و ترجمه: سوگند soogand1983@yahoo.om