1 00:00:55,401 --> 00:00:59,066 شبدن هال 2 00:00:59,067 --> 00:01:00,858 تا حالا داخلش رو دیدی عمه جون؟ 3 00:01:00,859 --> 00:01:03,024 خانواده لیستر کسی رو دعوت نمیکنه 4 00:01:03,025 --> 00:01:05,024 رسمشونه 5 00:01:05,025 --> 00:01:06,608 آخه چرا؟ 6 00:01:06,609 --> 00:01:10,191 خب چون یکم عجیب غریبن 7 00:01:20,651 --> 00:01:23,858 آقای جوزف آقای جوزف 8 00:01:23,859 --> 00:01:25,693 آقای جوزف 9 00:01:32,693 --> 00:01:34,566 اسبها رو بگیر خانم حالتون خوبه؟ 10 00:01:34,567 --> 00:01:36,358 تکون نخور 11 00:01:40,067 --> 00:01:41,733 از این طرف 12 00:01:41,734 --> 00:01:43,400 از این طرف یالا 13 00:01:43,401 --> 00:01:44,608 همینه بیا 14 00:01:44,609 --> 00:01:45,566 از این طرف سریعتر 15 00:01:45,567 --> 00:01:48,024 خوبه بذارش زمین 16 00:01:49,150 --> 00:01:51,191 اسب رو زین کن برو دکتر کنی رو بیار 17 00:01:51,192 --> 00:01:53,108 پرسی حالش خوش نیست خانم 18 00:01:53,109 --> 00:01:56,149 این بچه از خونریزی میمیره 19 00:01:56,150 --> 00:01:57,483 جان رفت دنبال دکتر کنی 20 00:01:57,484 --> 00:01:59,942 به بچه یکم برندی بده 21 00:01:59,943 --> 00:02:02,358 درشکه ما اونجاست استفاده کن 22 00:02:11,609 --> 00:02:14,733 اون مرد پشت سرشم نگاه نکرد 23 00:02:14,734 --> 00:02:16,942 از روی ما رد شد رفت 24 00:02:16,943 --> 00:02:20,066 پخشمون کرد چهار گوشه جاده 25 00:02:20,067 --> 00:02:21,525 درشکه چی باید اسبها رو ببنده 26 00:02:21,526 --> 00:02:24,066 به درشکه ما خانم واکر و برسونتت تا خونه 27 00:02:24,067 --> 00:02:25,817 اون پسر بچه چی؟ 28 00:02:25,818 --> 00:02:29,191 هاردکسل تو اون یک درشکه بود 29 00:02:29,192 --> 00:02:31,274 اونها مستاجرهای جدیدمون هستن 30 00:02:31,275 --> 00:02:33,983 امروز میرن رویدلند 31 00:02:33,984 --> 00:02:36,650 استخوان پاش 32 00:02:36,651 --> 00:02:38,191 از رانش زده بیرون 33 00:02:38,192 --> 00:02:39,900 و کلی خونریزی کرده 34 00:02:39,901 --> 00:02:41,400 خیلی خون رفته ازش 35 00:02:41,401 --> 00:02:42,900 فرستادم دنبال دکتر کنی 36 00:02:42,901 --> 00:02:44,233 باید اون مرد به سزاش برسه 37 00:02:44,234 --> 00:02:45,942 براشون برندی بیار ماریان 38 00:02:45,943 --> 00:02:48,149 برندی میل دارید خانم واکر؟ 39 00:02:48,150 --> 00:02:52,024 خواهر زادتون خانم لیستر ناجی ما هستن 40 00:02:52,025 --> 00:02:54,650 دوشیزه ماریان یادم انداختید 41 00:02:54,651 --> 00:02:57,858 وقتی شما و خدمتکارتون اومدید به کمکمون 42 00:02:57,859 --> 00:02:59,566 از دست خواهر بزرگتون 43 00:02:59,567 --> 00:03:01,650 شما آرام و موقر بودید 44 00:03:01,651 --> 00:03:03,441 و همه چیز رو کنترل کردید 45 00:03:03,442 --> 00:03:06,358 به آن گفتم دقیقا تصور میکردم 46 00:03:06,359 --> 00:03:08,358 خانم لیستر همینطور در شرایط وخیم عمل کنه 47 00:03:08,359 --> 00:03:10,108 حالشون چطوره؟ 48 00:03:10,109 --> 00:03:11,817 چه کار میکنه؟ 49 00:03:11,818 --> 00:03:14,316 آن؟ خانم واکر 50 00:03:14,317 --> 00:03:17,316 در سواحل شرقی بود هاستینگ 51 00:03:17,317 --> 00:03:19,149 این اواخر اونجا بود 52 00:03:19,150 --> 00:03:21,900 بله هاستینگ بود الان گفتم 53 00:03:21,901 --> 00:03:23,400 کره 54 00:03:23,401 --> 00:03:24,858 درباره آن حرف میزدیم 55 00:03:24,859 --> 00:03:27,566 بله جرمی آن و هاستینگ 56 00:03:27,567 --> 00:03:30,108 خدا میدونه چرا رفته هاستینگ 57 00:03:30,109 --> 00:03:32,858 با خانم ور هاربرت همخونه شدن 58 00:03:32,859 --> 00:03:35,900 خواهر زاده لرد و خانم استوارت روزی هستن 59 00:03:35,901 --> 00:03:38,400 باید اینجا باشه در پاریس باهاشون آشنا شده 60 00:03:38,401 --> 00:03:39,650 ملک اونه 61 00:03:39,651 --> 00:03:41,692 همیشه به همه میگه 62 00:03:41,693 --> 00:03:42,858 اونجا سفیره 63 00:03:42,859 --> 00:03:44,942 و آن هم بعنوان 64 00:03:44,943 --> 00:03:47,316 همراه خانم هابورت میرفت 65 00:03:47,317 --> 00:03:49,024 ولی الان داره میاد خونه 66 00:03:49,025 --> 00:03:50,858 بعد از دیدار چندتا از دوستان 67 00:03:50,859 --> 00:03:52,608 منتظریم جمعه برسه 68 00:03:52,609 --> 00:03:55,024 زیاد میمونه اینجا؟ 69 00:03:55,025 --> 00:03:56,316 فکر نکنم 70 00:03:56,317 --> 00:03:58,400 انگلیس نمیتونه پا بندش کنه 71 00:03:58,401 --> 00:04:01,942 قطعا خواهد رفت به ایتالیا پاریس ، پرنیس 72 00:04:01,943 --> 00:04:03,358 درباره روسیه حرف میزد 73 00:04:03,359 --> 00:04:06,066 روسیه؟ بله اگه یک مهتر پیدا کنه 74 00:04:06,067 --> 00:04:08,358 مهتر خودمون تیر خورد از بالای درخت 75 00:04:08,359 --> 00:04:09,400 در یورک 76 00:04:09,401 --> 00:04:10,400 جالبه چطوری؟ 77 00:04:10,401 --> 00:04:11,525 جورج بیچاره 78 00:04:11,526 --> 00:04:13,858 برای همین برمیگرده؟ 79 00:04:13,859 --> 00:04:15,024 مهتر نداره؟ 80 00:04:15,025 --> 00:04:16,858 خدای من نه اینها مانعش نمیشه 81 00:04:16,859 --> 00:04:19,900 برمیگرده چون یک مشکلی پیش اومده 82 00:04:19,901 --> 00:04:21,733 در هاستینگ 83 00:04:21,734 --> 00:04:23,900 مشخصه 84 00:04:23,901 --> 00:04:26,858 آن همیشه کلی داستان داره 85 00:04:26,859 --> 00:04:28,483 خیلی عجیبه 86 00:04:28,484 --> 00:04:30,900 هرچقدر هم که خواهرم دور میشه 87 00:04:30,901 --> 00:04:32,900 هر مدتی هم که اینجا نیست 88 00:04:32,901 --> 00:04:34,733 هر مشکلی اینجا پیش میاد 89 00:04:34,734 --> 00:04:36,400 در یک چشم بهم زدن 90 00:04:36,401 --> 00:04:37,858 خودش رو به طریقی 91 00:04:37,859 --> 00:04:42,525 تبدیل میکنه به شخص مورد بحث محفل 92 00:05:50,067 --> 00:05:51,441 خدای من 93 00:05:57,776 --> 00:06:00,525 کمک کنید این مرد بیاد پایین 94 00:06:00,526 --> 00:06:02,733 افتادیم تو دست انداز 95 00:06:02,734 --> 00:06:04,525 درشکه چی از صندلیش جدا شد 96 00:06:04,526 --> 00:06:06,733 دستش در رفت و شکست 97 00:06:06,734 --> 00:06:10,066 خدا رو شکر شما اونجا بودید 98 00:06:10,067 --> 00:06:12,817 فکر نکنم کسی از پسش بر می اومد 99 00:06:12,818 --> 00:06:14,358 دلم نمیخواد 100 00:06:14,359 --> 00:06:17,066 بیش از حد لزوم دیر خونه برسم 101 00:06:17,067 --> 00:06:19,274 حالت چطوره بوث؟ خوبم خانم متشکرم 102 00:06:19,275 --> 00:06:22,108 خیلی بی احتیاطی کردید 103 00:06:22,109 --> 00:06:24,358 خانم 104 00:06:24,359 --> 00:06:26,525 همه ما 105 00:06:26,526 --> 00:06:28,818 صحیح و سالم رسیدیم 106 00:06:31,734 --> 00:06:34,316 چمدونم رو بیار 107 00:06:34,317 --> 00:06:36,192 یوجینی 108 00:06:37,818 --> 00:06:38,983 این یوجینیه 109 00:06:40,693 --> 00:06:43,149 حالتون چطوره؟ 110 00:06:54,693 --> 00:06:57,149 احتمالا بخاطر روندن منه 111 00:06:57,150 --> 00:06:58,817 مهم نیست 112 00:06:58,818 --> 00:07:00,817 بوث 113 00:07:00,818 --> 00:07:02,858 من میرم 114 00:07:18,234 --> 00:07:20,900 من ایکورس بودم 115 00:07:20,901 --> 00:07:23,775 تا نزدیکی خورشید پرواز کردم 116 00:07:23,776 --> 00:07:27,775 و حالا دوباره به زمین اومدم در شیبدون 117 00:07:27,776 --> 00:07:31,149 شیبدون کوچک و قدیمی 118 00:07:31,150 --> 00:07:33,692 و خانواده کوچیکم 119 00:07:53,776 --> 00:07:56,149 ارل گری امروز عصر رفت به لوی 120 00:07:56,150 --> 00:07:59,817 تا به دیدار پادشاه مشرف بشه 121 00:07:59,818 --> 00:08:01,441 هنوز نمیدونیم نتیجه این 122 00:08:01,442 --> 00:08:05,024 مصاحبه چی بوده اما از یک چیز مطمئنیم 123 00:08:05,025 --> 00:08:08,024 که اون موضوع مربوط به 124 00:08:08,025 --> 00:08:09,733 بیل رو فراموش نخواهد کرد 125 00:08:09,734 --> 00:08:11,441 و بکار در دفتر ادامه خواهد داد 126 00:08:11,442 --> 00:08:13,441 و با تمام قدرت 127 00:08:13,442 --> 00:08:16,066 تا رسیدن به اون اهداف پیش خواهد رفت 128 00:08:16,067 --> 00:08:17,858 ما فکر میکنیم 129 00:08:17,859 --> 00:08:19,942 دسیسه ای که در دستگاه 130 00:08:19,943 --> 00:08:21,692 سلطنتی در جریانه نمیتونه 131 00:08:21,693 --> 00:08:22,775 اومدش 132 00:08:22,776 --> 00:08:24,400 اومدش اومده؟ 133 00:08:25,776 --> 00:08:27,608 بیا اومده 134 00:08:27,609 --> 00:08:29,817 بریم 135 00:08:29,818 --> 00:08:31,775 اومده دیدمش 136 00:08:31,776 --> 00:08:35,316 اومده؟ رسیده 137 00:08:35,317 --> 00:08:36,483 خانم 138 00:08:36,484 --> 00:08:38,024 درشکه لیستر اینجا چیکار میکنه؟ 139 00:08:38,025 --> 00:08:39,066 اونجا خراب میشه 140 00:08:39,067 --> 00:08:40,358 پرسی چش شده؟ 141 00:08:40,359 --> 00:08:41,775 یکم شکمش سردی کرده خانم 142 00:08:41,776 --> 00:08:44,274 برو کمک برادرت و یوجینی 143 00:08:44,275 --> 00:08:45,483 ندیمه جدید منه 144 00:08:45,484 --> 00:08:47,692 خاله 145 00:08:47,693 --> 00:08:49,483 حالتون چطوره؟ چه اتفاق دردناکی 146 00:08:49,484 --> 00:08:51,775 کل خونه شوکه شدن 147 00:08:51,776 --> 00:08:54,233 بله جورج حادثه بدی بود 148 00:08:54,234 --> 00:08:57,483 باید بیشتر مراقب خدمه باشی 149 00:08:57,484 --> 00:08:58,818 سلام ماریان 150 00:09:01,317 --> 00:09:02,525 کوردینگلی هامینگوی 151 00:09:02,526 --> 00:09:03,818 خانم 152 00:09:05,818 --> 00:09:07,818 اون کجاست؟ 153 00:09:09,442 --> 00:09:12,109 شام رو سرو کنم خانم؟ 154 00:09:16,025 --> 00:09:17,191 سلام پدر 155 00:09:17,192 --> 00:09:20,817 تصمیم گرفتی پنج دقیقه هم بما سر بزنی؟ 156 00:09:20,818 --> 00:09:22,525 بله 157 00:09:22,526 --> 00:09:24,483 منم از دیدنتون خوشحالم 158 00:09:24,484 --> 00:09:28,858 چه مشکلی در هیستینگ پیش اومده؟ 159 00:09:28,859 --> 00:09:32,441 هیچ مشکلی در هیستینگ پیش نیومده 160 00:09:32,442 --> 00:09:35,108 گرسنمه شما گرسنه نیستی؟ 161 00:09:35,109 --> 00:09:37,191 شام حاضره؟ 162 00:09:39,025 --> 00:09:42,650 یوجینی من جوزف بوث فوتمن هستم 163 00:09:42,651 --> 00:09:44,317 میارمشون 164 00:09:51,734 --> 00:09:53,900 حالش خوبه؟ انگلیسی حرف نمیزنه 165 00:09:53,901 --> 00:09:56,358 جالب میشه 166 00:09:56,359 --> 00:09:57,692 باید یک مهتر دیگه بگیره 167 00:09:57,693 --> 00:09:59,817 من نمیتونم به اسبها برسم بهش گفتی؟ 168 00:09:59,818 --> 00:10:01,566 بله دربارش حرف زدیم 169 00:10:01,567 --> 00:10:02,733 اولیا حضرت 170 00:10:02,734 --> 00:10:04,024 شما باید یک مهتر استخدام کنی 171 00:10:04,025 --> 00:10:07,066 چون دیگه این آشغالها رو جابجا نمیکنم 172 00:10:07,067 --> 00:10:10,316 تازه فقط از هالیفکس اوردیشون 173 00:10:10,317 --> 00:10:12,358 نه از پاریس ، میلان یا مادرید 174 00:10:12,359 --> 00:10:14,526 یا پرینس 175 00:10:33,734 --> 00:10:35,233 چی شد؟ 176 00:10:35,234 --> 00:10:36,274 چی؟ 177 00:10:36,275 --> 00:10:39,858 جورج پلی فورت از روی درخت تیر خورد 178 00:10:39,859 --> 00:10:41,400 رفته بود بالای درخت 179 00:10:41,401 --> 00:10:44,108 چرا مهتر بالای درخت بود؟ 180 00:10:44,109 --> 00:10:46,108 براش نامت رو خوندم 181 00:10:46,109 --> 00:10:48,483 برات نامه آن رو خوندم جرمی 182 00:10:48,484 --> 00:10:50,650 داشت کرکس ها رو از بالای درخت میپروند 183 00:10:50,651 --> 00:10:52,942 تا شکارچیان نورکلیف بتونن با تیر بزننشون 184 00:10:52,943 --> 00:10:54,692 منتها خودش تیر خورد 185 00:10:54,693 --> 00:10:56,358 مردک احمق بیچاره جورج 186 00:10:56,359 --> 00:10:58,441 چیزی نمیدونست 187 00:10:58,442 --> 00:11:00,525 یکی دو روز دوام اورد 188 00:11:00,526 --> 00:11:03,024 اما کسی خونه نبود 189 00:11:03,025 --> 00:11:05,191 برای تشریح جسد رفتم 190 00:11:05,192 --> 00:11:06,983 کاسه سر جدا شده بود 191 00:11:08,609 --> 00:11:10,650 فوق العاده بود 192 00:11:10,651 --> 00:11:13,024 فکر میکنم علت مرگ فشار به مغز بوده 193 00:11:13,025 --> 00:11:14,984 بعلت خونریزی؟ 194 00:11:16,317 --> 00:11:18,108 دوشنبه اینجا یک مشکلی پیش اومد 195 00:11:18,109 --> 00:11:19,316 ماریان بهت نگفت؟ 196 00:11:19,317 --> 00:11:21,149 چرا توضیح دادم درشکه چرا بیرونه 197 00:11:21,150 --> 00:11:24,441 خانم واکر و خالش قرض گرفتنش تا خونه برسن 198 00:11:24,442 --> 00:11:27,066 و پای اون بچه کوچیک هم قطع شد 199 00:11:27,067 --> 00:11:28,233 بهت نگفت؟ 200 00:11:28,234 --> 00:11:31,233 چرا به آن گفتم میدید لذت میبرد 201 00:11:31,234 --> 00:11:33,358 بچه مستاجرهای تازمون در رویدلندز 202 00:11:33,359 --> 00:11:36,108 درباره بریگز میدونه؟ بریگز چی شده؟ 203 00:11:36,109 --> 00:11:38,983 بریگز مریضه 204 00:11:38,984 --> 00:11:41,525 چش ده؟ عفونت کرده 205 00:11:41,526 --> 00:11:44,983 نمیتونه اجاره شش ماهه رو جمع کنه 206 00:11:44,984 --> 00:11:46,441 هفته آینده وقتشه 207 00:11:46,442 --> 00:11:48,693 پس کی قراره جمعشون کنه؟ 208 00:11:57,067 --> 00:12:00,484 کی اجاره ها رو میگیره؟ 209 00:13:13,401 --> 00:13:14,901 عالیه 210 00:13:28,609 --> 00:13:30,149 خانم بریگز پدر خونه هستن؟ 211 00:13:30,150 --> 00:13:32,274 کیه لویسا؟ 212 00:13:32,275 --> 00:13:34,108 خانم لیستر 213 00:13:34,109 --> 00:13:36,650 خانم بریگز حالتون چطوره؟ 214 00:13:36,651 --> 00:13:38,109 شوهرتون هستن؟ 215 00:13:41,275 --> 00:13:43,358 نمیتونه کسی رو ببینه خانم 216 00:13:43,359 --> 00:13:46,150 برای همین درو باز نکردم 217 00:13:48,776 --> 00:13:50,317 بریگز 218 00:13:55,150 --> 00:13:56,150 بریگز 219 00:13:58,234 --> 00:14:01,149 منو یادته بریگز؟ 220 00:14:01,150 --> 00:14:04,108 خانم لیسترم 221 00:14:04,109 --> 00:14:06,358 آن لیستر 222 00:14:06,359 --> 00:14:08,484 خانم لیستر؟ 223 00:14:13,651 --> 00:14:15,818 متاسفم اینطوری میبینمت 224 00:14:17,275 --> 00:14:19,024 باید درباره شیبدون باهات حرف بزنم 225 00:14:19,025 --> 00:14:21,525 بریگز؟ 226 00:14:21,526 --> 00:14:25,024 باید خودم سه شنبه اجاره ها رو بگیرم 227 00:14:25,025 --> 00:14:26,358 شما خانم؟ 228 00:14:26,359 --> 00:14:28,441 خودتون؟ 229 00:14:28,442 --> 00:14:30,858 پس کی قراره بگیره؟ 230 00:14:30,859 --> 00:14:33,149 حساب کتابها رو لازم دارم 231 00:14:33,150 --> 00:14:35,358 فکر میکنم همشون رو نوشتی 232 00:14:35,359 --> 00:14:37,108 اجاره عقب مونده داریم؟ 233 00:14:37,109 --> 00:14:38,942 پدرم 234 00:14:38,943 --> 00:14:40,942 معمولا یادداشت میکرد 235 00:14:40,943 --> 00:14:43,108 اما گمش کرده 236 00:14:43,109 --> 00:14:44,400 خانم بریگز 237 00:14:44,401 --> 00:14:46,817 میشه دفتر اجاره های شیبدون رو بیاری 238 00:14:46,818 --> 00:14:48,651 برای خانم لیستر؟ 239 00:15:03,401 --> 00:15:05,859 میشه ببرمش؟ مال شماست خانم 240 00:15:07,442 --> 00:15:09,025 درضمن 241 00:15:11,192 --> 00:15:14,233 در زمینهای پایینی دوباره سیل راه افتاده 242 00:15:14,234 --> 00:15:15,775 این سومین ساله 243 00:15:15,776 --> 00:15:18,066 بعد هم زغالهاتون 244 00:15:18,067 --> 00:15:20,108 زغالها چی شده؟ 245 00:15:20,109 --> 00:15:24,024 شیبدون پر از زغاله 246 00:15:24,025 --> 00:15:25,858 اما با وجود این موتورهای بخار جدید 247 00:15:25,859 --> 00:15:28,400 که همه جا سبز شدن 248 00:15:28,401 --> 00:15:30,817 ارزش زغالهاتون خیلی بیشتر 249 00:15:30,818 --> 00:15:33,566 از قبل شده حتی بیشتر از سنگ 250 00:15:33,567 --> 00:15:37,024 برادران راسون پول خوبی براش میدن 251 00:15:37,025 --> 00:15:39,858 خیلی بیشتر از بقیه 252 00:15:39,859 --> 00:15:42,734 منطقی نیست ازش استفاده نکنید 253 00:16:00,401 --> 00:16:02,441 یوجینی؟ 254 00:16:04,859 --> 00:16:08,400 یوجینی؟ 255 00:16:10,234 --> 00:16:12,067 مشروب خوردی؟ 256 00:16:13,442 --> 00:16:15,441 چقدر 257 00:16:15,442 --> 00:16:18,233 کجا اینقدر مشروب خوردی؟ 258 00:16:36,109 --> 00:16:40,149 یوجینی؟ 259 00:16:40,150 --> 00:16:41,609 نکنه تو 260 00:16:53,150 --> 00:16:57,441 جورج پلیفورت؟ گفت نامزد بودن 261 00:16:57,442 --> 00:17:00,483 میدونسته که بله میدونسته 262 00:17:00,484 --> 00:17:01,817 گفت میخواست باهاش ازدواج کنه 263 00:17:01,818 --> 00:17:04,525 بمحض برگشت از هالیفکس 264 00:17:04,526 --> 00:17:06,525 بگیم مشروب خورده 265 00:17:06,526 --> 00:17:08,817 تهوع هم که داره 266 00:17:08,818 --> 00:17:11,149 چرا نمیفرستیش بخوابه؟ 267 00:17:11,150 --> 00:17:12,983 ممکنه تا فردا حالش خوب بشه 268 00:17:12,984 --> 00:17:15,149 ممکنه خونریزی کنه سطل داریم 269 00:17:15,150 --> 00:17:17,024 نمیدونم چرا دارم ریسک میکنم 270 00:17:17,025 --> 00:17:18,858 نه چرا پای منو کشیدی ویط؟ 271 00:17:18,859 --> 00:17:21,317 چون نمیدونستم چیکار کنم 272 00:17:23,067 --> 00:17:25,733 تا حالا با همچین چیزی روبرو نشدم 273 00:17:25,734 --> 00:17:27,441 پیش میاد دیگه 274 00:17:27,442 --> 00:17:30,566 نه پیش نمیاد اگه مردم 275 00:17:30,567 --> 00:17:33,149 سرشون بکار خودشون باشه 276 00:17:33,150 --> 00:17:35,149 اره اما 277 00:17:35,150 --> 00:17:37,484 اون فرانسویه 278 00:17:43,526 --> 00:17:44,858 چی میگه؟ 279 00:17:44,859 --> 00:17:46,066 میگه باید به خانم لیستر بگه 280 00:17:46,067 --> 00:17:47,734 چرا؟ 281 00:18:03,526 --> 00:18:05,234 چی میگه؟ 282 00:18:08,234 --> 00:18:09,526 هیچی 283 00:18:29,192 --> 00:18:32,775 چی میگه؟ براش یک سطل بیار 284 00:18:36,025 --> 00:18:38,358 برو دراز بکش 285 00:19:05,150 --> 00:19:08,108 چند وقته اینطوریه؟ یک هفته 286 00:19:20,526 --> 00:19:22,024 کلیش مریضه؟ 287 00:19:22,025 --> 00:19:23,943 خدا نکنه 288 00:19:44,150 --> 00:19:46,192 ضماد خردل براش بزن 289 00:19:47,943 --> 00:19:50,651 و ببرش داخل بله خانم 290 00:19:52,859 --> 00:19:54,858 آرگس 291 00:19:54,859 --> 00:19:56,526 بازم سر راهی 292 00:19:59,818 --> 00:20:01,317 کجا بودی؟ 293 00:20:03,484 --> 00:20:04,775 با من حرف میزنی؟ 294 00:20:04,776 --> 00:20:06,942 خوب بود خدمه میدونستن 295 00:20:06,943 --> 00:20:09,274 برای ناهار میمونی یا نه 296 00:20:09,275 --> 00:20:11,108 من هیچ وقت ناهار نمیخورم 297 00:20:11,109 --> 00:20:12,692 تو که میدونی ماریان 298 00:20:12,693 --> 00:20:14,316 الان 20 ساله همین 299 00:20:14,317 --> 00:20:15,442 بحث رو باهم داریم 300 00:20:25,359 --> 00:20:28,316 عاقلانست بری اجاره جمع کنی؟ 301 00:20:28,317 --> 00:20:30,858 اگه نکنیم غیر عاقلانست 302 00:20:30,859 --> 00:20:32,024 پول کم میاریم 303 00:20:32,025 --> 00:20:33,483 نه تو 304 00:20:33,484 --> 00:20:35,775 تو بری 305 00:20:35,776 --> 00:20:39,316 نگران نیستی مردم چی میگن؟ 306 00:20:39,317 --> 00:20:41,024 اشکال نداره آدم متفاوت باشه 307 00:20:41,025 --> 00:20:44,983 در نیویورک یا پاریس اما در هالیفکس 308 00:20:44,984 --> 00:20:47,274 مردم حرف میزنن 309 00:20:47,275 --> 00:20:49,525 و خیلی خوب نیست 310 00:20:49,526 --> 00:20:51,316 مردم میگن دیروز کالسکه میروندی 311 00:20:51,317 --> 00:20:52,733 از ویبزی تا اینجا 312 00:20:52,734 --> 00:20:55,066 خب؟ واقعا روندی؟ 313 00:20:55,067 --> 00:20:56,692 همه هالیفکس میدونن 314 00:20:56,693 --> 00:20:59,358 یکی باید می روند اونجا همه وبا دارن 315 00:20:59,359 --> 00:21:02,066 نمیخواستم اونجا بمونم برحال 316 00:21:02,067 --> 00:21:03,692 چرا نباید برم اجاره ها رو بگیرم 317 00:21:03,693 --> 00:21:04,859 وقتی کس دیگه ای نمیره؟ 318 00:21:04,984 --> 00:21:07,775 چون یکار مردونست 319 00:21:07,776 --> 00:21:09,234 اون برای تو اومده 320 00:21:11,067 --> 00:21:12,943 دست خط خانم لاتورنه؟ 321 00:21:18,859 --> 00:21:21,567 میدونه هاستینگ چه اتفاقی افتاده؟ 322 00:21:23,025 --> 00:21:25,400 نکنه دعوا کردی با 323 00:21:25,401 --> 00:21:26,901 خانم هابورت؟ 324 00:21:33,234 --> 00:21:35,067 ببخشید 325 00:21:49,109 --> 00:21:51,900 خانم لاتون سه شنبه آینده میخواد بیاد اینجا 326 00:21:51,901 --> 00:21:53,149 بعدش بره به یورک 327 00:21:53,150 --> 00:21:56,358 بهمراه همسر و خدمش 328 00:21:56,359 --> 00:21:57,358 بسیار خب خانم 329 00:21:57,359 --> 00:21:58,942 تدارکات همیشگی جای خواب لطفا 330 00:21:58,943 --> 00:22:00,567 خانم 331 00:22:04,943 --> 00:22:07,358 الیزابت 332 00:22:07,359 --> 00:22:09,608 یوجینی جاگیر شده؟ 333 00:22:09,609 --> 00:22:12,734 بله خانم ممنون 334 00:23:12,818 --> 00:23:16,858 یکشنبه 15 آوریل 1832 335 00:23:16,859 --> 00:23:19,525 حقیقت برملا شده 336 00:23:19,526 --> 00:23:21,566 اون میره ایتالیا 337 00:23:23,859 --> 00:23:25,858 اما نه با من 338 00:23:42,526 --> 00:23:45,441 آن 339 00:23:45,442 --> 00:23:47,483 خانم آن لیستر هستن 340 00:23:47,484 --> 00:23:50,191 از شیبدون هال در هالیفکس 341 00:23:50,192 --> 00:23:51,858 آن 342 00:23:51,859 --> 00:23:55,858 ایشون کاپتان دونالد کامرون از لوحیل هستن 343 00:23:55,859 --> 00:23:57,191 خانم لیستر 344 00:23:57,192 --> 00:24:00,441 خانم هوبرت خیلی ازتون تعریف کردن 345 00:24:00,442 --> 00:24:03,567 واقعا؟ خوش به حالتون 346 00:24:05,234 --> 00:24:08,900 از دونالد دعوت کردم امروز با ما شام بخورن 347 00:24:08,901 --> 00:24:10,525 من میرم 348 00:24:10,526 --> 00:24:11,983 تا شب که برگردم 349 00:24:11,984 --> 00:24:13,566 خانم لیستر 350 00:24:20,901 --> 00:24:23,942 فکر کردم رفتی بیرون نظرم عوض شد 351 00:24:28,901 --> 00:24:32,817 دونالد ازم درخواست ازدواج کرد 352 00:24:32,818 --> 00:24:35,566 نمیتونم بگم نه 353 00:25:24,651 --> 00:25:25,817 بله؟ 354 00:25:30,109 --> 00:25:32,983 پدرت و ماریان در اتاق نقاشی هستن 355 00:25:32,984 --> 00:25:34,316 فکر کردم بیای پیشمون 356 00:25:34,317 --> 00:25:36,274 چند دقیقه کنار شومینه 357 00:25:36,275 --> 00:25:37,233 دوست داشتم 358 00:25:37,234 --> 00:25:38,775 اما باید وسایلم رو باز کنم 359 00:25:38,776 --> 00:25:41,025 میدونم ما برات جذابیتی نداریم 360 00:25:47,567 --> 00:25:50,818 تو نه عمه جون تو هرگز نه 361 00:26:00,192 --> 00:26:02,358 هستینگ با خانم هوبرت 362 00:26:02,359 --> 00:26:04,359 چی شد؟ 363 00:26:10,359 --> 00:26:11,567 هیچی 364 00:26:15,984 --> 00:26:18,942 تصادف دیروز خیلی عجیب بود 365 00:26:18,943 --> 00:26:23,316 خانم واکر خیلی کنجکاوی کرد 366 00:26:23,317 --> 00:26:25,400 عمش یک جوری بود 367 00:26:25,401 --> 00:26:29,233 فکر کنم ثروتشون از راه تولیده 368 00:26:29,234 --> 00:26:31,191 خانم واکر خیلی خجالتیه 369 00:26:31,192 --> 00:26:32,608 که البته عجیبه چون 370 00:26:32,609 --> 00:26:36,358 یکی از بهترین دوشیزگان دم بخت هالیفکسه 371 00:26:36,359 --> 00:26:39,067 فکر کنم سالی 300 تا در میاره 372 00:26:40,442 --> 00:26:43,900 اما خیلی تنهاست 373 00:26:45,401 --> 00:26:48,192 نمیشه گفت ایده آله 374 00:26:49,567 --> 00:26:54,483 حرفم منصفانه نیست 375 00:26:54,484 --> 00:26:57,566 نمیدونم 376 00:26:57,567 --> 00:27:00,025 خیلی دلم براش سوخت 377 00:27:01,776 --> 00:27:04,066 البته عمه و عموهاش دور و برش هستن 378 00:27:04,067 --> 00:27:06,692 و خواهر زادش که از ثروتش مراقبت کنه 379 00:27:06,693 --> 00:27:09,024 بنظرم به یکی نیاز داره 380 00:27:09,025 --> 00:27:11,233 که مراقبش باشه 381 00:27:11,234 --> 00:27:13,067 پول مهم نیست 382 00:27:55,025 --> 00:27:57,608 برنامه گردش ندارید 383 00:27:57,609 --> 00:27:58,733 خانم واکر؟ 384 00:27:58,734 --> 00:27:59,983 برای تعطیلات؟ 385 00:27:59,984 --> 00:28:02,483 حرفش زده شده 386 00:28:02,484 --> 00:28:04,775 چند هفته بریم کنار دریاچه 387 00:28:04,776 --> 00:28:06,608 بهمراه خواهر زادش خانم راسون 388 00:28:06,609 --> 00:28:07,817 کاترین راسون 389 00:28:07,818 --> 00:28:12,191 خوشحالم بیماری خاصی ندارید 390 00:28:12,192 --> 00:28:14,483 شاید کمی مشوش شده باشید 391 00:28:14,484 --> 00:28:17,650 چه جسمی چه روحی 392 00:28:17,651 --> 00:28:18,983 بخاطر اون تصادف 393 00:28:18,984 --> 00:28:20,441 اما فکر میکنم عمتون 394 00:28:20,442 --> 00:28:21,942 کار خوبی کرده که 395 00:28:21,943 --> 00:28:24,400 ترتیب گردش کنار دریاچه رو داده 396 00:28:24,401 --> 00:28:26,817 میشه برید؟ بله 397 00:28:26,818 --> 00:28:29,358 برای کاترین نامه میدی عزیزم؟ 398 00:28:29,359 --> 00:28:31,316 یا خودش مینویسه یا من 399 00:28:31,317 --> 00:28:35,483 فکر میکنم نیاز داره یکم از اینجا دور بشه 400 00:28:35,484 --> 00:28:39,525 زمان زیادی رو تنها میگذرونه 401 00:28:39,526 --> 00:28:42,274 تا بحال در سالن اجتماعات 402 00:28:42,275 --> 00:28:44,358 هالیفکس معرفی شدن؟ 403 00:28:44,359 --> 00:28:46,441 نه مرگ والدینش 404 00:28:46,442 --> 00:28:48,733 باعث شد که هرگز 405 00:28:48,734 --> 00:28:51,858 نخیر پیش نیومده 406 00:28:51,859 --> 00:28:54,858 بعد از مرگ برادرش جان 407 00:28:54,859 --> 00:28:57,525 که رفته بود ماه عسل در نپال 408 00:28:57,526 --> 00:29:01,191 آدمهای فرصت طلب زیادی دورمون کردن 409 00:29:01,192 --> 00:29:03,608 اونجا از اینها زیادن 410 00:29:03,609 --> 00:29:06,650 خیلی خوب میشد اگه خواهرت 411 00:29:06,651 --> 00:29:10,191 بعد از ازدواج اینقدر دور نمیشد 412 00:29:10,192 --> 00:29:13,024 دلت برای الیزابت تنگ شده نه؟ 413 00:29:13,025 --> 00:29:14,858 اما خب رفته دیگه 414 00:29:14,859 --> 00:29:17,358 اینکه یکی رو در فضای خونه نگهدارید 415 00:29:17,359 --> 00:29:20,858 همیشه اونقدر که بنظر میاد مفید نیست 416 00:29:20,859 --> 00:29:22,692 خصوصا اونها که تمایل به 417 00:29:22,693 --> 00:29:25,483 مالیخولیا دارن 418 00:29:25,484 --> 00:29:28,191 گاهی بهترین توصیه 419 00:29:28,192 --> 00:29:30,066 دارو نیست 420 00:29:30,067 --> 00:29:32,192 بلکه کمی ماجراجوییه 421 00:29:59,776 --> 00:30:01,358 سلام؟ 422 00:30:01,359 --> 00:30:03,859 یکی دیگه اومده 423 00:30:07,567 --> 00:30:09,942 تق تق سلام؟ 424 00:30:09,943 --> 00:30:11,400 آقای هاردکسل؟ 425 00:30:11,401 --> 00:30:13,066 بله خوبید؟ 426 00:30:13,067 --> 00:30:15,316 توماس سادون هستم 427 00:30:15,317 --> 00:30:17,942 من اون طرف مزرعه ساتورن زندگی میکنم 428 00:30:17,943 --> 00:30:20,024 بیا تو پسر 429 00:30:20,025 --> 00:30:22,608 درباره تصادف شنیدیم 430 00:30:22,609 --> 00:30:26,608 مادرم یک چیزهایی براتون فرستاده 431 00:30:26,609 --> 00:30:28,775 گفته بعدا پتو رو پس بدید 432 00:30:28,776 --> 00:30:31,942 البته بعدا 433 00:30:31,943 --> 00:30:34,775 که کارتون تموم شد 434 00:30:34,776 --> 00:30:36,441 تو جنگ بودی؟ 435 00:30:36,442 --> 00:30:40,650 اینم آوردم 436 00:30:40,651 --> 00:30:43,566 خودم ساختمش 437 00:30:47,442 --> 00:30:50,483 اسم این 438 00:30:50,484 --> 00:30:53,149 جری گرینوده 439 00:30:53,150 --> 00:30:55,024 نوزده سالشه 440 00:30:55,025 --> 00:30:56,692 یک سربازه 441 00:30:56,693 --> 00:30:58,608 در ارتش یورک 442 00:30:58,609 --> 00:30:59,983 یک پسر شجاعه 443 00:30:59,984 --> 00:31:03,441 کمی هم کله شقه 444 00:31:03,442 --> 00:31:05,566 یکم حقه باز 445 00:31:05,567 --> 00:31:07,650 دوبار تیر خورده 446 00:31:07,651 --> 00:31:09,983 یکبارم نزدیک بود غرق بشه 447 00:31:09,984 --> 00:31:12,483 یکبار هم شلاق خورده 448 00:31:12,484 --> 00:31:15,692 اما همیشه خندانه 449 00:31:15,693 --> 00:31:18,650 خوندن و نوشتن هم بلده خیلی باهوشه 450 00:31:18,651 --> 00:31:20,274 گفتم شاید ازش خوشت بیاد 451 00:31:20,275 --> 00:31:23,275 بعدش بهم بگی چیکارها کرده 452 00:31:25,609 --> 00:31:27,484 چی میگی؟ 453 00:31:29,317 --> 00:31:30,484 ممنون 454 00:31:32,693 --> 00:31:36,525 بعد از تصادف حرف نمیزنه 455 00:31:36,526 --> 00:31:40,024 از مادرت تشکر کن 456 00:31:40,025 --> 00:31:41,983 توماس توماس 457 00:31:41,984 --> 00:31:44,483 اگه توی مزرعه نیاز به کمک داشتید آقای هاردکسل 458 00:31:44,484 --> 00:31:46,858 چند ساعت میتونم بیام 459 00:31:46,859 --> 00:31:48,149 بعد از روز اجاره 460 00:31:48,150 --> 00:31:49,608 اگه اشکالی نداره البته چون پدرم 461 00:31:49,609 --> 00:31:51,858 تا اون موقع تو خونه لازمم داره 462 00:31:51,859 --> 00:31:54,274 ممنون پسر 463 00:31:58,859 --> 00:32:00,692 آقای بریگز گفت اشتباه میکنم 464 00:32:00,693 --> 00:32:02,066 برای زمینهای زغال دار اجازه تعیین نکردم 465 00:32:02,067 --> 00:32:04,483 درگیر این چیزها نشو 466 00:32:04,484 --> 00:32:06,566 چرا؟ 467 00:32:06,567 --> 00:32:08,149 چرا؟ چرا نه؟ 468 00:32:08,150 --> 00:32:09,274 چرا نشم؟ 469 00:32:09,275 --> 00:32:11,149 زغال تجارت کثیفیه 470 00:32:16,275 --> 00:32:18,233 صبح بخیر صبح بخیر 471 00:32:18,234 --> 00:32:20,233 صبح بخیر هوارث 472 00:32:20,234 --> 00:32:22,233 صبح بخیر نیلر 473 00:32:22,234 --> 00:32:23,233 حالت چطوره؟ 474 00:32:23,234 --> 00:32:26,191 صبح بخیر سلام نیلر 475 00:32:26,192 --> 00:32:28,233 صبح بخیر 476 00:32:28,234 --> 00:32:30,108 صبح بخیر 477 00:32:30,109 --> 00:32:32,024 صبح بخیر 478 00:32:32,025 --> 00:32:33,441 صبح بخیر 479 00:32:33,442 --> 00:32:35,108 صبح بخیر 480 00:32:35,109 --> 00:32:38,233 شما هادرکسل هستید؟ بله 481 00:32:38,234 --> 00:32:40,650 متاسفم بابت پسرتون حالش چطوره؟ 482 00:32:40,651 --> 00:32:42,900 بد نیست خانم 483 00:32:42,901 --> 00:32:45,233 هر وقت بتونم میام بهش سر میزنم 484 00:32:45,234 --> 00:32:47,483 نفهمیدیم کی اون درشکه رو میرونده 485 00:32:47,484 --> 00:32:50,942 نه خانم باید شلاق بخوره 486 00:32:50,943 --> 00:32:52,400 خودم انجامش میدم 487 00:32:52,401 --> 00:32:54,358 ملینسون یک میز برام داری؟ 488 00:32:54,359 --> 00:32:56,067 بله اینجا خانم 489 00:32:58,401 --> 00:33:00,818 هاردکسل آقا 490 00:33:05,442 --> 00:33:07,274 میخوام بگم 491 00:33:07,275 --> 00:33:08,733 میفهمم چی میگی 492 00:33:08,734 --> 00:33:11,400 شرایط پشت بامها ژانویه گذشته 493 00:33:11,401 --> 00:33:14,817 با کاپتان لیستر سر مبلغ 48 پوند توافق کردم 494 00:33:14,818 --> 00:33:17,483 بنظر هردومون مناسب بود 495 00:33:17,484 --> 00:33:20,316 اما اجاره قابل مذاکره نیست سادون 496 00:33:20,317 --> 00:33:23,441 اگه ژانویه گذشته تونستی پدرم رو تیغ بزنی 497 00:33:23,442 --> 00:33:24,441 تیغ بزنم؟ 498 00:33:24,442 --> 00:33:25,817 که مبلغ کمتری بهش بدی 499 00:33:25,818 --> 00:33:27,316 فقط سر خودت رو کلاه گذاشتی 500 00:33:27,317 --> 00:33:29,316 و فکر کردی این قابل قبوله 501 00:33:29,317 --> 00:33:31,525 تا وقتی اون پشت بامها تعمیر نشه 502 00:33:31,526 --> 00:33:33,858 چرا تعمیر نشده؟ 503 00:33:33,859 --> 00:33:35,358 اگه این مشکل در ژانویه وجود داشته 504 00:33:35,359 --> 00:33:38,024 چرا هنوز تعمیر نشده؟ 505 00:33:38,025 --> 00:33:39,358 مسئولیت تو بوده 506 00:33:39,359 --> 00:33:41,441 توی قرارداد نوشته شده مسئولی 507 00:33:41,442 --> 00:33:42,942 تعمیرات ساختمان رو انجام بدی 508 00:33:42,943 --> 00:33:44,316 و قطعا 509 00:33:44,317 --> 00:33:46,400 کاپتان لیستر هم برای همین مبلغ رو کم کرده 510 00:33:46,401 --> 00:33:48,274 بخاطر تعمیرات ژانویه 511 00:33:48,275 --> 00:33:50,525 که تو بتونی با دو پوند کمتر 512 00:33:50,526 --> 00:33:52,024 پشت بام رو تعمیر کنی 513 00:33:52,025 --> 00:33:54,317 بجای پرداخت هزینه ها 514 00:33:56,943 --> 00:33:59,650 من اینطوری متوجه نشده بودم 515 00:33:59,651 --> 00:34:01,733 خودم فردا میام به پشت بامها سر میزنم 516 00:34:01,734 --> 00:34:03,108 اون موقع باهم قراداد میبندیم 517 00:34:03,109 --> 00:34:05,525 فعلا اجاره هر کدوم 518 00:34:05,526 --> 00:34:07,441 پنجاه پونده 519 00:34:07,442 --> 00:34:08,942 صبر کنید 520 00:34:08,943 --> 00:34:11,316 اجاره من 521 00:34:11,317 --> 00:34:13,024 درست محاسبه شده 522 00:34:13,025 --> 00:34:15,149 و کاملا هم منصفانه 523 00:34:15,150 --> 00:34:17,274 همینطوری یک مبلغی نگفتم 524 00:34:17,275 --> 00:34:19,692 نیازی نیست بیشتر از مبلغ بپردازی 525 00:34:19,693 --> 00:34:22,191 منم بیشترش رو نمیخوام 526 00:34:22,192 --> 00:34:23,858 اگه میخوای باهات عادلانه رفتار بشه 527 00:34:23,859 --> 00:34:24,942 تو هم باید همینطور رفتار کنی 528 00:34:24,943 --> 00:34:27,650 و پای تعهدات قراردادت بمونی 529 00:34:27,651 --> 00:34:29,692 بقدر کافی آدم هست 530 00:34:29,693 --> 00:34:31,233 برای اجاره زمینها 531 00:34:31,234 --> 00:34:32,817 کسی که حاضره 532 00:34:32,818 --> 00:34:37,316 تمام و کمال برای این امتیازات کار کنه 533 00:34:37,317 --> 00:34:39,400 انتخابش با توئه 534 00:34:39,401 --> 00:34:41,192 برای من فرق نداره 535 00:34:44,609 --> 00:34:47,358 من فقط 48 پوند همرامه 536 00:34:47,359 --> 00:34:49,149 پس دو پوند بهم بدهکاری 537 00:34:49,150 --> 00:34:51,149 بعلاوه عقب مانده ژانویه 538 00:34:51,150 --> 00:34:54,024 اگه برای تعمیر پشت بام هزینه شده 539 00:34:54,025 --> 00:34:56,775 اگه قرارتون این بوده اون رو نمیخوام 540 00:34:56,776 --> 00:34:57,900 اما انتظار دارم 541 00:34:57,901 --> 00:34:59,733 تعمیرات کامل انجام بشه 542 00:34:59,734 --> 00:35:01,400 در زمان مشخص شده 543 00:35:01,401 --> 00:35:03,400 که درباره اونها فردا میام و 544 00:35:03,401 --> 00:35:05,693 باهاتون حرف میزنم 545 00:35:20,776 --> 00:35:23,233 یک روز میرسه 546 00:35:23,234 --> 00:35:25,401 مستاجرها مالکین رو از زمینها بیرون میندازن 547 00:35:28,401 --> 00:35:30,650 میدونی نه؟ 548 00:35:37,401 --> 00:35:39,442 بسیار خب سوادن 549 00:35:42,234 --> 00:35:43,942 وقتش که رسید 550 00:35:43,943 --> 00:35:47,608 ما مالکین هم حرفی برای گفتم خواهیم داشت 551 00:35:56,484 --> 00:35:59,441 ممنون خانم و متاسفم 552 00:36:06,442 --> 00:36:08,233 باتوملی؟ 553 00:36:29,317 --> 00:36:31,525 اجارت رو تمدید نمیکنم 554 00:36:31,526 --> 00:36:32,775 تو زمینهای خوبی دستته 555 00:36:32,776 --> 00:36:35,650 که یک مرد جوان با خانوادش میتونه بهتر ازش استفاده کنه 556 00:36:49,150 --> 00:36:51,066 آقای واشنگتون؟ 557 00:36:51,067 --> 00:36:54,441 آقای بوث 558 00:36:54,442 --> 00:36:57,149 خانم لیستر هستن؟ میخواستن منو ببینن 559 00:37:04,984 --> 00:37:06,483 ستا از مستاجرین خوبم 560 00:37:06,484 --> 00:37:08,525 امروز اسم شما رو آوردن 561 00:37:08,526 --> 00:37:10,525 وقتی برای گرفتم اجاره ها رفته بودم 562 00:37:14,651 --> 00:37:17,400 البته آقای بریگز هنوز برای ما کار میکنن 563 00:37:17,401 --> 00:37:20,066 همیشه احتیاط میکنم 564 00:37:20,067 --> 00:37:21,817 جورج صدام کنید 565 00:37:21,818 --> 00:37:23,775 البته نیاز نیست بدونید 566 00:37:23,776 --> 00:37:27,191 کجا زندگی میکنید؟ کرونست خانم 567 00:37:27,192 --> 00:37:28,733 زمینهای واکر 568 00:37:28,734 --> 00:37:31,233 برای خانم واکر و خواهرش کار میکنم 569 00:37:31,234 --> 00:37:33,692 خانم ساترلند که رفتن اسکاتلند 570 00:37:33,693 --> 00:37:36,692 بله خانم واکر میدونم 571 00:37:36,693 --> 00:37:41,108 یک خونه دارم با زن و شش فرزندم 572 00:37:41,109 --> 00:37:43,650 شش تا؟ آفرین 573 00:37:43,651 --> 00:37:45,024 بله 574 00:37:45,025 --> 00:37:46,858 بله خیلی دردسر دارن 575 00:37:46,859 --> 00:37:48,817 اما نور زندگیم هستن 576 00:37:48,818 --> 00:37:50,900 من زیاد اینجا نمیمونم 577 00:37:50,901 --> 00:37:53,483 ممکنه برم پاریس یا کوپنهاک 578 00:37:53,484 --> 00:37:56,274 موسکو یا ویرجینیا 579 00:37:56,275 --> 00:37:58,358 هنوز تصمیم نگرفتم امریکا؟ 580 00:37:58,359 --> 00:38:00,400 دوتا از نیاکانم قرن قبل رفتن اونجا 581 00:38:00,401 --> 00:38:03,066 برای واردات چوب البته موفق نبودن 582 00:38:03,067 --> 00:38:04,233 هردو مردن 583 00:38:04,234 --> 00:38:06,400 پدرم در جنگ اونجا بود 584 00:38:06,401 --> 00:38:07,316 واقعا؟ 585 00:38:07,317 --> 00:38:08,775 در لکسینگتون و کانکورد 586 00:38:08,776 --> 00:38:10,942 در زمان مهمانی چای در باستون بود 587 00:38:10,943 --> 00:38:14,608 اما من زیاد اینجا نمیمونم 588 00:38:14,609 --> 00:38:16,566 یک نفر آمد مطمئن میخوام 589 00:38:16,567 --> 00:38:17,733 که مرتب برام گزارش کنه 590 00:38:17,734 --> 00:38:20,274 و من رو در جریان قرار بده 591 00:38:20,275 --> 00:38:21,483 کاملا در جریان 592 00:38:21,484 --> 00:38:22,733 یکی که جزییات رو ببینه 593 00:38:22,734 --> 00:38:25,650 یک فرد قابل اعتماد 594 00:38:25,651 --> 00:38:28,983 که بتونه تصمیمات منطقی بگیره 595 00:38:28,984 --> 00:38:30,483 و در غیاب من اعمال نظر کنه 596 00:38:30,484 --> 00:38:33,942 محض اطلاعتون خانم 597 00:38:33,943 --> 00:38:35,566 شما مالک 598 00:38:35,567 --> 00:38:38,775 شیبدون بنام شماست نه پدرتون؟ 599 00:38:38,776 --> 00:38:40,942 عموم برای من به ارث گذاشت 600 00:38:40,943 --> 00:38:42,149 من فقط میپرسم چون 601 00:38:42,150 --> 00:38:45,316 بدونم به کی باید جوابگو باشم 602 00:38:45,317 --> 00:38:47,566 من 603 00:38:47,567 --> 00:38:49,608 اول و اخر 604 00:38:49,609 --> 00:38:51,692 پدرم از تجارت چیزی نمیدونه 605 00:38:51,693 --> 00:38:53,525 براش مشکله 606 00:38:53,526 --> 00:38:55,942 عموم هم موقع نوشتن وصیت نامه اینو میدونست 607 00:38:57,901 --> 00:39:02,191 بله خانم با کمال میل میپذیرم 608 00:39:02,192 --> 00:39:04,983 خوبه از زغال چی میدونی؟ 609 00:39:04,984 --> 00:39:06,608 میدونم شما خیلی دارید 610 00:39:06,609 --> 00:39:09,066 از 40 سال قبل که معدن لیسترویل بسته شد 611 00:39:09,067 --> 00:39:10,483 شما استخراج نکردید 612 00:39:11,526 --> 00:39:13,525 برگیز میگفت چند نفری هستن 613 00:39:13,526 --> 00:39:15,483 که مایل به اجاره زمینها هستن 614 00:39:15,484 --> 00:39:16,983 برادران راسون 615 00:39:16,984 --> 00:39:19,483 نه من به راسون ها اجارش نمیدم 616 00:39:19,484 --> 00:39:20,441 چرا؟ 617 00:39:20,442 --> 00:39:21,775 به هیچ کس اجارش نمیدم 618 00:39:21,776 --> 00:39:23,274 خودم استخراج میکنم 619 00:39:23,275 --> 00:39:25,233 واقعا؟ 620 00:39:25,234 --> 00:39:27,692 یعنی خودت معدن میزنی؟ 621 00:39:27,693 --> 00:39:30,108 لیستر ویک رو باز میکنم 622 00:39:30,109 --> 00:39:31,858 میدونی چطوری؟ 623 00:39:31,859 --> 00:39:33,692 نه اما ته توش رو درمیارم 624 00:39:33,693 --> 00:39:35,191 کننده ها رو میشناسم 625 00:39:35,192 --> 00:39:36,817 چرا راسون ها نه؟ 626 00:39:36,818 --> 00:39:40,274 فکر کنم اونها رو بشناسید خانم 627 00:39:40,275 --> 00:39:42,233 نگران اون نباش 628 00:39:42,234 --> 00:39:44,650 تجارت زغال خیلی خطرناکه خانم 629 00:39:44,651 --> 00:39:46,233 کلی پول توش درمیارن 630 00:39:46,234 --> 00:39:47,608 تا جاییکه میدونم 631 00:39:47,609 --> 00:39:50,316 اونها طبق قانون عمل نمیکنن 632 00:39:50,317 --> 00:39:54,024 آدمهای مناسبی برای تجارت نیستن 633 00:39:54,025 --> 00:39:56,024 جرمی برادر کوچیکه قابل قبوله 634 00:39:56,025 --> 00:40:00,191 اما کریستوفر فکر میکنه بالاتر از قانونه 635 00:40:00,192 --> 00:40:01,525 ظاهرا هم همینطوره 636 00:40:01,526 --> 00:40:03,233 وقتی هم دادرس باشی هم بانکدار 637 00:40:03,234 --> 00:40:05,024 و شهر رو بگردونی 638 00:40:05,025 --> 00:40:07,066 معدن راسون ها 639 00:40:07,067 --> 00:40:09,400 از زمینهای شیبدون میگذره تا جنگل کانری 640 00:40:10,776 --> 00:40:12,817 اصلا تعجب نمیکنم خانم 641 00:40:12,818 --> 00:40:14,191 اگه همین الان هم ازتون دزدی کنن 642 00:40:14,192 --> 00:40:16,650 شاید اشتباه کنم اما 643 00:40:16,651 --> 00:40:18,692 اثبات دزدی زغال کار آسونی نیست 644 00:40:18,693 --> 00:40:19,775 ببینید خانم 645 00:40:19,776 --> 00:40:22,024 اگه افراد خودتون زیر زمین بودن 646 00:40:22,025 --> 00:40:23,316 موقعیت بهتری داشتید 647 00:40:23,317 --> 00:40:24,358 برای کنترلشون 648 00:40:24,359 --> 00:40:27,317 و پول بیشتر در میاوردید 649 00:41:09,025 --> 00:41:11,358 نه 650 00:41:15,275 --> 00:41:17,776 ببخشید خانم 651 00:41:41,442 --> 00:41:42,650 خانم؟ 652 00:41:42,651 --> 00:41:44,651 کالکسه خانم لاتون رسید 653 00:42:11,234 --> 00:42:13,400 سلام فردی 654 00:42:13,401 --> 00:42:15,650 حالت چطوره؟ 655 00:42:15,651 --> 00:42:18,651 خسته و گرسنه اما خوبم 656 00:42:20,651 --> 00:42:22,566 معدن زغال بزنی؟ 657 00:42:22,567 --> 00:42:24,983 پول نمیخواد؟ میدونی چقدر؟ 658 00:42:24,984 --> 00:42:28,191 همیشه علاقه زیادی به زمین شناسی داشتم 659 00:42:28,192 --> 00:42:29,942 کلی کتاب توی کتابخونه هست 660 00:42:29,943 --> 00:42:31,441 در همین معقوله 661 00:42:31,442 --> 00:42:32,650 خونه خرابمون میکنه 662 00:42:32,651 --> 00:42:34,316 سرمایمون رو به باد میده 663 00:42:34,317 --> 00:42:36,650 مجبور میشه همش رو بفروشه 664 00:42:36,651 --> 00:42:37,858 ممکنه مالک شیبدون باشی 665 00:42:37,859 --> 00:42:39,483 بخاطر اون دسیسه شیطانیت 666 00:42:39,484 --> 00:42:43,066 اما بقیه ما حق داریم اینجا زندگی کنیم 667 00:42:43,067 --> 00:42:44,608 اگه زمینها سود دهی داشته باشه ماریان 668 00:42:44,609 --> 00:42:46,233 بی اونکه ضرر بده طبق محاسبات 669 00:42:46,234 --> 00:42:47,900 که همینطور هم هست هیچ خطری نداره 670 00:42:47,901 --> 00:42:49,942 آن یکی از مستاجرهای قدیمی رو بیرون کرده 671 00:42:49,943 --> 00:42:51,108 لطف کردم 672 00:42:51,109 --> 00:42:52,733 اینطوری قراره معدن زغال بزنی؟ 673 00:42:52,734 --> 00:42:55,274 نمیتونست اجارش رو بده داشت تحقیر میشد 674 00:42:55,275 --> 00:42:57,525 الان جای زندگی نداره اون خانواده داره 675 00:42:57,526 --> 00:42:59,024 مثل سگ باهاش رفتار میکنن 676 00:42:59,025 --> 00:43:02,733 شاید باهاشون خوب نبوده 677 00:43:02,734 --> 00:43:05,149 من کسی رو میخوام که بتونه زراعت کنه 678 00:43:05,150 --> 00:43:06,733 اگه تو نگران ثبات خونتی 679 00:43:06,734 --> 00:43:08,525 بهتره که احساسات رو 680 00:43:08,526 --> 00:43:10,358 وارد تجارت نکنی 681 00:43:10,359 --> 00:43:12,024 اجازه بدی من طبق صلاح دیدم عمل کنم 682 00:43:12,025 --> 00:43:14,942 اون 80 سالشه برای همین نمیتونه زراعت کنه 683 00:43:14,943 --> 00:43:16,692 برگشتی همه چیزو عوض کنی 684 00:43:16,693 --> 00:43:18,316 و هفته بعدش بذاری بری 685 00:43:18,317 --> 00:43:21,483 خانم لاتون علاقه ای به شنیدن این چیزها ندارن 686 00:43:21,484 --> 00:43:24,358 آقای لاتون چطوره؟ 687 00:43:24,359 --> 00:43:28,358 تند مزاج 688 00:43:28,359 --> 00:43:30,234 اصلا نمیبینمش 689 00:44:30,025 --> 00:44:32,442 از هستینگز بگو 690 00:44:35,984 --> 00:44:37,776 نه 691 00:44:42,401 --> 00:44:44,858 باید با یک مرد 692 00:44:44,859 --> 00:44:46,692 ازدواج کنی 693 00:44:46,693 --> 00:44:49,025 جدی میگم فرد بهش فکر کن 694 00:44:50,567 --> 00:44:52,942 میتونی لقب و پول داشته باشی 695 00:44:52,943 --> 00:44:55,942 هرچی میخوای داشته باشی 696 00:44:55,943 --> 00:44:57,316 نیاز نیست باهاش بخوابی 697 00:44:57,317 --> 00:44:59,566 حتی یکبار آدم درست رو پیدا کن 698 00:44:59,567 --> 00:45:02,983 شاید اونم مثل تو راضی باشه به این قرار داد 699 00:45:02,984 --> 00:45:04,233 بعدش هرکاری میخوای بکن 700 00:45:04,234 --> 00:45:05,775 تازه منو دیدی؟ 701 00:45:05,776 --> 00:45:08,650 فردی کسی مثل من تو رو نمیشناسه 702 00:45:08,651 --> 00:45:11,983 پس میدونی من هرگز نمیتونم ازدواج کنم 703 00:45:11,984 --> 00:45:14,358 به هیچ دلیلی تحت هیچ شرایطی 704 00:45:14,359 --> 00:45:17,733 احمقانست و کثیف 705 00:45:17,734 --> 00:45:18,983 اما حقیقت اینه که 706 00:45:18,984 --> 00:45:22,983 میخوام با کسی زندگی کنم که دوستش دارم 707 00:45:22,984 --> 00:45:25,149 میخوام بعد از ظهرها رو با کسی باشم 708 00:45:25,150 --> 00:45:27,024 که دوستم داره 709 00:45:27,025 --> 00:45:29,733 کسی که همیشه کنارمه 710 00:45:29,734 --> 00:45:31,608 همه چیزم رو باهاش شریکم 711 00:45:31,609 --> 00:45:34,191 نه کسیکه گاهی بهم سر بزنه 712 00:45:34,192 --> 00:45:37,358 وقتیکه شوهر بد اخلاقش اجازه میده 713 00:45:37,359 --> 00:45:41,608 واقعیت اینه که هرگز این اتفاق نمیافته 714 00:45:41,609 --> 00:45:45,024 اینو تو نمیبینی تا وقتی که نبینی 715 00:45:45,025 --> 00:45:46,733 مدام بازیچه زنهایی میشی 716 00:45:46,734 --> 00:45:48,358 مثل ویرا هوبرت 717 00:45:48,359 --> 00:45:49,817 و همش ناراحت میشی 718 00:45:49,818 --> 00:45:51,901 وقتیکه ازدواج میکنن و میدونی که میکنن 719 00:45:55,651 --> 00:45:59,525 من اینها رو میگم چون بهت علاقه دارم 720 00:45:59,526 --> 00:46:02,566 چون دوستت دارم 721 00:46:02,567 --> 00:46:05,359 و چون احتمالا کس دیگه ای نمیگه 722 00:46:10,401 --> 00:46:13,192 بریم پاریس زندگی کنیم چارلز رو ترک کن 723 00:46:16,526 --> 00:46:19,275 چرا همیشه فرار میکنی فرد؟ 724 00:46:21,359 --> 00:46:23,733 نگاه جالبی بهش داری 725 00:46:23,734 --> 00:46:25,650 بنظر من تو فرار میکنی 726 00:46:25,651 --> 00:46:26,692 سفر نمیکنی 727 00:46:26,693 --> 00:46:29,400 از چی؟ تمام زنهایی که باهاشون بودم؟ 728 00:46:29,401 --> 00:46:32,358 از دنیایی که فقط تو رو یک موجود عجیب غریب میبینه 729 00:46:32,359 --> 00:46:33,900 و نمیبینه چقدر باهوشی 730 00:46:33,901 --> 00:46:35,066 فکر کنم تنها چیزیکه 731 00:46:35,067 --> 00:46:38,525 ازش فرار کردم معمولی بودنه 732 00:46:38,526 --> 00:46:41,066 عادی بودن و در حد متوسط بودن 733 00:46:41,067 --> 00:46:42,566 تنها چیزهاییه که منو ترسونده 734 00:46:42,567 --> 00:46:45,858 فرد من مثل تو اهل مبارزه نیستم 735 00:46:45,859 --> 00:46:47,858 مثل تو آدمها رو نمیشناسم 736 00:46:47,859 --> 00:46:50,108 از سیاست هیچی نمیفهمم 737 00:46:50,109 --> 00:46:52,608 نمیتونم همه رو قانع کنم سیاه سفیده 738 00:46:52,609 --> 00:46:56,441 یا صورتی یا هر رنگی که تو دلت میخواد 739 00:46:56,442 --> 00:46:58,525 اگه یک وقت کسی رو پیدا کردی 740 00:46:58,526 --> 00:46:59,942 کسی که مقابل همه اینها بایسته 741 00:46:59,943 --> 00:47:03,692 و آشکارا حاضر بشه بهت تعهد داشته باشه 742 00:47:03,693 --> 00:47:05,441 اون آدم خیلی خاصی خواهد بود 743 00:47:05,442 --> 00:47:08,983 یک آدم ویژه 744 00:47:08,984 --> 00:47:10,234 من 745 00:47:12,317 --> 00:47:16,608 نگرانم اون آدم وجود نداشته باشه 746 00:47:16,609 --> 00:47:18,776 نه توی این زندگی 747 00:47:22,567 --> 00:47:23,901 بیخیال 748 00:47:25,109 --> 00:47:26,901 بیا به کارمون برسیم 749 00:47:32,484 --> 00:47:34,317 به همین قانعی 750 00:47:35,693 --> 00:47:38,192 فردا میذاری میری 751 00:47:59,984 --> 00:48:02,983 خانم لیستر در شیبدون؟ بله خانم 752 00:48:02,984 --> 00:48:04,775 میخواستم بهتون اطمینان بدم 753 00:48:04,776 --> 00:48:07,858 این تاثیری در انجام وظایفم نداره 754 00:48:07,859 --> 00:48:10,817 در مورد املاک شما 755 00:48:13,317 --> 00:48:15,358 به خانم لیستر بگید اگه لازم دارن 756 00:48:15,359 --> 00:48:16,733 بهتون معرفی نامه میدم 757 00:48:16,734 --> 00:48:18,024 با کمال میل هم میدم 758 00:48:18,025 --> 00:48:19,942 نمیدونستم خانم لیستر برگشتن 759 00:48:19,943 --> 00:48:21,858 بله برگشتن خانم 760 00:48:21,859 --> 00:48:24,108 باید بریم دیدنش ویلیام 761 00:48:24,109 --> 00:48:28,149 همسرم علاقه خاصی به خانم لیستر داره خانم واکر 762 00:48:28,150 --> 00:48:30,817 هفته گذشته خودشون اجاره هاشون رو جمع کردن 763 00:48:30,818 --> 00:48:32,191 البته 764 00:48:32,192 --> 00:48:34,400 آقای بریگز حالش خوب نیست 765 00:48:34,401 --> 00:48:35,858 توان نداره 766 00:48:35,859 --> 00:48:39,191 این کارها ازش برمیاد 767 00:48:39,192 --> 00:48:41,775 من همیشه شیفته خانم لیستر بودم 768 00:48:41,776 --> 00:48:42,775 مگه نه ویلیام 769 00:48:42,776 --> 00:48:44,149 با وجود حرفهای بقیه 770 00:48:44,150 --> 00:48:46,900 من از ذکاوتش خوشم میاد 771 00:48:46,901 --> 00:48:48,483 و روح ماجراجوش 772 00:48:48,484 --> 00:48:51,316 درسته همیشه ظاهر زنانه نداره 773 00:48:51,317 --> 00:48:53,191 اونطور که مردم انتظار دارن 774 00:48:53,192 --> 00:48:54,983 اما اصیله 775 00:48:54,984 --> 00:48:56,566 طبیعیه 776 00:48:56,567 --> 00:48:58,775 با طبیعت خودش کنار اومده 777 00:48:58,776 --> 00:49:00,692 خودش میگه 778 00:49:00,693 --> 00:49:02,692 وقتی طبیعت رو پشت سر میذاریم 779 00:49:02,693 --> 00:49:04,942 راهنمامون رو کنار میذاریم 780 00:49:04,943 --> 00:49:06,858 نمیشه به خانم لیستر ایراد گرفت 781 00:49:06,859 --> 00:49:10,108 چون طبیعت روزیکه اون رو خلق کرده مشکل داشته 782 00:49:13,234 --> 00:49:15,650 ممنون واشنگتون خانم 783 00:49:15,651 --> 00:49:19,233 خانم پریستلی آقای پریستلی 784 00:49:19,234 --> 00:49:21,108 تا حالا ملاقاتش کردی آن؟ 785 00:49:21,109 --> 00:49:23,858 یکبار سالها قبل 786 00:49:23,859 --> 00:49:25,149 نوزده ساله بودم 787 00:49:25,150 --> 00:49:27,733 اومد با من و الیزابت چای خورد 788 00:49:27,734 --> 00:49:30,483 بعد از مرگ مادر و پدرم بود 789 00:49:30,484 --> 00:49:32,566 توی باغ با ما قدم زد 790 00:49:32,567 --> 00:49:36,733 یکی دو ساعت موند 791 00:49:36,734 --> 00:49:38,233 دیگه ندیدمش 792 00:49:38,234 --> 00:49:40,441 معلومه معمولا نیست 793 00:49:40,442 --> 00:49:41,650 یکجا بند نمیشه 794 00:49:41,651 --> 00:49:44,525 باید تا اینجاست ببینیمش 795 00:49:44,526 --> 00:49:46,274 تو هم همراهمون بیا 796 00:49:46,275 --> 00:49:48,441 حال و هوات عوض میشه 797 00:49:48,442 --> 00:49:49,817 برات خوبه 798 00:49:49,818 --> 00:49:51,858 آدم جالبیه 799 00:49:51,859 --> 00:49:53,650 خوشحال میشم خیلی هم باهوشه 800 00:49:53,651 --> 00:49:54,983 و خیلی مهربان 801 00:49:54,984 --> 00:49:57,274 وقتی میشناسیش 802 00:49:57,275 --> 00:49:59,567 دوست بسیار خوبیه 803 00:50:02,984 --> 00:50:06,108 دکتر دنی حال آقای بریگز چطوره؟ 804 00:50:06,109 --> 00:50:10,817 فکر نکنم بیشتر از چند روز دوام بیاره 805 00:50:10,818 --> 00:50:13,066 باید یکاری برای بیوش بکنیم 806 00:50:13,067 --> 00:50:15,817 موقعش که برسه 807 00:50:15,818 --> 00:50:17,942 پسر هاردکسل چطور؟ 808 00:50:17,943 --> 00:50:20,817 زنده میمونه و خانم واکر 809 00:50:20,818 --> 00:50:23,441 پری روز خانم واکر رو دیدم 810 00:50:23,442 --> 00:50:26,024 بعد از تصادف حالش هنوز خوب نشده 811 00:50:26,025 --> 00:50:27,983 نمیدونستم صدمه دیده 812 00:50:27,984 --> 00:50:30,149 از نظر جسمی نه 813 00:50:30,150 --> 00:50:32,316 اما شوکه شده 814 00:50:32,317 --> 00:50:35,149 اما استخوانی نشکسته 815 00:50:35,150 --> 00:50:39,692 البته ستون فقراتش خیلی حساسه 816 00:50:39,693 --> 00:50:42,192 منو خواستن 817 00:50:44,067 --> 00:50:46,900 چون ناراحتی اعصاب داره 818 00:50:46,901 --> 00:50:49,400 تنها زندگی میکنه 819 00:50:49,401 --> 00:50:50,983 دور و برش هم پر از آدمهای 820 00:50:50,984 --> 00:50:52,483 مسن تر از خودشه 821 00:50:52,484 --> 00:50:55,650 سرگرمی هاش خیلی مختصره 822 00:50:55,651 --> 00:50:58,400 بین خودمون باشه اگه پولی نداشت 823 00:50:58,401 --> 00:50:59,858 مجبور بود کار کنه 824 00:50:59,859 --> 00:51:02,858 حالش کاملا خوب میشد 825 00:51:02,859 --> 00:51:05,024 امیدوارم درباره اعضای خانواده من 826 00:51:05,025 --> 00:51:07,274 با بقیه مریض ها حرفی نزنی دکتر کنی 827 00:51:10,275 --> 00:51:13,358 ماریان باید بره کرونست 828 00:51:13,359 --> 00:51:14,608 گفته میره 829 00:51:14,609 --> 00:51:16,608 ماریان خودمون؟ 830 00:51:16,609 --> 00:51:19,483 یک دوست جوان برای سر حال آوردن خانم واکر 831 00:51:19,484 --> 00:51:20,525 اونکه بیشتر 832 00:51:20,526 --> 00:51:22,900 طرف رو دچار فلج مغزی میکنه 833 00:51:22,901 --> 00:51:25,441 تو چطور؟ چرا نمیری؟ 834 00:51:25,442 --> 00:51:27,525 تصادف توی زمینهای ما اتفاق افتاده 835 00:51:27,526 --> 00:51:31,274 من سالها قبل با خانم واکر چای خوردم 836 00:51:31,275 --> 00:51:32,483 قبل اینکه خواهر بزرگه ازدواج کنه 837 00:51:32,484 --> 00:51:33,817 و بره اسکاتلند 838 00:51:33,818 --> 00:51:35,024 واقعا؟ 839 00:51:35,025 --> 00:51:36,733 اونها خیلی احمق و کسالت آور بودن 840 00:51:36,734 --> 00:51:38,733 شایدم زیاده روی میکنم 841 00:51:38,734 --> 00:51:40,233 نقتشی رنگ روغن هم نداشتن 842 00:51:41,734 --> 00:51:43,108 خانم؟ ببخشید خانم 843 00:51:43,109 --> 00:51:45,316 خانم و آقای پریستلی اومدن 844 00:51:45,317 --> 00:51:47,733 بهمراه خواهر زادشون خانم واکر 845 00:51:47,734 --> 00:51:49,275 از کرونست 846 00:51:51,109 --> 00:51:53,066 به به 847 00:51:57,901 --> 00:52:00,733 تنها ناراحتیم اینه که 848 00:52:00,734 --> 00:52:02,400 نگرانی و دلشوره های 849 00:52:02,401 --> 00:52:04,066 زنان و مردان معمولی و کارگر 850 00:52:04,067 --> 00:52:05,817 خانم پریستلی خانم لیستر 851 00:52:05,818 --> 00:52:07,233 چقدر خوشحالم از دیدنتون 852 00:52:07,234 --> 00:52:08,858 نمیدونستیم برگشتید 853 00:52:08,859 --> 00:52:10,650 برنامم این نبود 854 00:52:10,651 --> 00:52:12,066 اما اومدم 855 00:52:12,067 --> 00:52:13,066 آن 856 00:52:13,067 --> 00:52:15,316 دیروز خانم واکر بما گفت 857 00:52:15,317 --> 00:52:17,108 ما باورمون نشد 858 00:52:18,901 --> 00:52:20,400 خانم واکر؟ 859 00:52:22,275 --> 00:52:24,650 اخیرا خیلی ازتون شنیدم 860 00:52:24,651 --> 00:52:25,900 حالت چطوره؟ 861 00:52:25,901 --> 00:52:28,441 خیلی خوبم ممنون 862 00:52:28,442 --> 00:52:30,274 خوبه 863 00:52:30,275 --> 00:52:31,942 خوبه 864 00:52:31,943 --> 00:52:33,858 خواهرم با نظرات 865 00:52:33,859 --> 00:52:35,900 نا آگاهانش درباره 866 00:52:35,901 --> 00:52:37,149 تغییرات بیل سرگرمتون کرده؟ 867 00:52:37,150 --> 00:52:39,024 ببخشید قبل اینکه شما بما 868 00:52:39,025 --> 00:52:40,983 سر بزنید ما اومدیم سراغتون 869 00:52:42,776 --> 00:52:44,316 درباره ساختار جدید بیل 870 00:52:44,317 --> 00:52:46,274 برای اولین بار بود که 871 00:52:46,275 --> 00:52:49,983 بخاطر جنسیتم خودم رو کنار کشیدم 872 00:52:49,984 --> 00:52:51,983 منظورت چیه؟ مگه قبلا رای دادی؟ 873 00:52:51,984 --> 00:52:53,566 البته که نه 874 00:52:53,567 --> 00:52:55,566 اگه داده بود آسون از کنارش رد نمیشدم 875 00:52:56,984 --> 00:52:58,608 نکته اینه که زنها هرگز 876 00:52:58,609 --> 00:53:00,900 رسما حق رای ازشون سلب نشده بود 877 00:53:00,901 --> 00:53:03,441 الان کتبا نوشته شده و وارد قانون اساسی میشه 878 00:53:03,442 --> 00:53:05,775 حق رای جهانی برای مردان 879 00:53:05,776 --> 00:53:07,441 سی تا مستاجر دارم که رای میدن 880 00:53:07,442 --> 00:53:09,191 منی که مالک هستم نمیتونم 881 00:53:09,192 --> 00:53:10,525 جالب نیست؟ 882 00:53:10,526 --> 00:53:12,858 اما همیشه همینطور بوده 883 00:53:12,859 --> 00:53:16,483 یک مرد ده پوندی میتونه رای بده 884 00:53:16,484 --> 00:53:18,858 پیشرفت کرده 885 00:53:18,859 --> 00:53:20,316 اما بمن شخصا گفته شده 886 00:53:20,317 --> 00:53:22,608 که نمیتونم رای بدم 887 00:53:22,609 --> 00:53:24,400 سما هم نمیتونی خانم واکر 888 00:53:24,401 --> 00:53:28,441 حالا چند هکتار شما زمین استیجاری داری؟ 889 00:53:28,442 --> 00:53:30,650 دقیقا اینقدره که یادت نمیاد 890 00:53:30,651 --> 00:53:33,149 اما رای نمیدی 891 00:53:33,150 --> 00:53:34,483 با من از پیشرفت حرف نزنید 892 00:53:34,484 --> 00:53:35,983 این تغییرات غیر اساسی 893 00:53:35,984 --> 00:53:37,650 و در جهت کاملا اشتباه هستن 894 00:53:37,651 --> 00:53:39,942 اما نکتش اینه که بیل 895 00:53:39,943 --> 00:53:43,024 مردان سخت کوش رو معاف کرده نه بهره زمینها رو 896 00:53:43,025 --> 00:53:44,274 بله اما چرا؟ 897 00:53:44,275 --> 00:53:47,858 چون جامعه داره جلوی چشم ما عوض میشه 898 00:53:47,859 --> 00:53:50,274 قدرت اقتصاد از زمینها گرفته میشه 899 00:53:50,275 --> 00:53:52,733 و میره بسمت شهرها و اونها که ادارش میکنن 900 00:53:52,734 --> 00:53:54,108 باید با تغییرات وفق پیدا کنن 901 00:53:54,109 --> 00:53:55,733 خدا رو شکر 902 00:53:55,734 --> 00:53:57,525 وگرنه خطر انقلاب هست 903 00:53:57,526 --> 00:53:58,525 واقعا؟ 904 00:53:58,526 --> 00:53:59,942 با کی حرف زدی ماریان؟ 905 00:53:59,943 --> 00:54:01,692 این چرندیات رو از کی یاد گرفتی؟ 906 00:54:01,693 --> 00:54:04,775 هیچ کس از کسی یاد نگرفتم 907 00:54:04,776 --> 00:54:08,024 اینها چرندیات نیست نظراتمه 908 00:54:09,150 --> 00:54:11,274 نه نه بلند نشید 909 00:54:11,275 --> 00:54:13,525 حالتون چطوره؟ 910 00:54:13,526 --> 00:54:14,608 خانم واکر 911 00:54:14,609 --> 00:54:16,233 بشین اینجا عمه جون 912 00:54:16,234 --> 00:54:17,942 چقدر از دیدنت خوشحالم 913 00:54:17,943 --> 00:54:19,650 من 914 00:54:19,651 --> 00:54:21,608 میخواستم از این فرصت استفاده کنم 915 00:54:21,609 --> 00:54:23,900 دوباره با خواهر زادم بیام 916 00:54:23,901 --> 00:54:26,400 و تشکر کنم 917 00:54:26,401 --> 00:54:29,608 از مهمان نوازی اون روز در قبال من و عمم 918 00:54:29,609 --> 00:54:31,024 در اون لحظات استرس آور 919 00:54:32,067 --> 00:54:33,775 حالت چطوره عزیزم؟ 920 00:54:35,776 --> 00:54:38,108 مادریا میل دارید دکتر کنی؟ 921 00:54:38,109 --> 00:54:39,358 ممنون 922 00:54:39,359 --> 00:54:41,441 نه راستش دکتر کنی 923 00:54:41,442 --> 00:54:42,733 شما پای عمم رو دیدی 924 00:54:42,734 --> 00:54:44,316 میخوام یک نگاه به اسبم بندازی 925 00:54:44,317 --> 00:54:45,483 کلیش مریضه 926 00:54:45,484 --> 00:54:48,401 دکتر کنی رو میبری اصطبل؟ 927 00:54:55,609 --> 00:54:57,067 تیک تاک 928 00:55:00,484 --> 00:55:03,316 دکتر کنی آدم عجیبیه درسته خانم واکر؟ 929 00:55:03,317 --> 00:55:05,775 یواش راه رفتنش مشکوکم کرده 930 00:55:05,776 --> 00:55:09,274 به چی؟ نمیدونم 931 00:55:09,275 --> 00:55:12,775 باید مراقب باشی ان خانم لیستر دفتر یادداشت داره 932 00:55:12,776 --> 00:55:14,692 دفتر خاطراتش معروفه 933 00:55:14,693 --> 00:55:17,566 همه چیزو ثبت میکنه 934 00:55:17,567 --> 00:55:18,525 با جزییات دقیقا 935 00:55:18,526 --> 00:55:19,483 اره باید حواست باشه 936 00:55:19,484 --> 00:55:20,692 عصبانیش نکنی 937 00:55:20,693 --> 00:55:22,733 وگرنه اسمت میره اونجا 938 00:55:22,734 --> 00:55:24,316 نیاز نیست بمن توهین کنید 939 00:55:24,317 --> 00:55:26,316 که از یادداشتهام تعریف کنید 940 00:55:26,317 --> 00:55:29,441 گاهی درباره افرادی مینویسم که بهشون علاقه دارم 941 00:55:29,442 --> 00:55:31,191 تو یادداشت مینویسی ماریان؟ 942 00:55:31,192 --> 00:55:32,608 من؟ نه 943 00:55:32,609 --> 00:55:34,983 با خودم گفتم 944 00:55:34,984 --> 00:55:37,775 با خانم واکر دوست بشم؟ 945 00:55:37,776 --> 00:55:40,066 با اینکه خودشم زیاد درک نمیکنه 946 00:55:40,067 --> 00:55:41,608 میدونم این دختر بیچاره 947 00:55:41,609 --> 00:55:45,024 همین الان هم دلش برام رفته 948 00:55:45,025 --> 00:55:46,983 و نقطه ضعفهاش هم 949 00:55:46,984 --> 00:55:50,984 بخاطر ثروتش دیده نمیشه 950 00:55:57,192 --> 00:56:00,650 شاید باید در شیبدون بمونم 951 00:56:00,651 --> 00:56:03,233 و ثروت از دست رفته رو بازیابی کنم 952 00:56:03,234 --> 00:56:07,441 و خانم واکر ثروتمند رو 953 00:56:07,442 --> 00:56:09,149 به همسری بگیرم؟ 954 00:56:34,150 --> 00:56:37,525 نمیتونم این کارو کنم 955 00:56:37,526 --> 00:56:41,483 میدونم داره درد میکشه اما نمیتونم 956 00:56:48,359 --> 00:56:50,316 اشکال نداره 957 00:58:29,275 --> 00:58:31,066 خانم لیستر اومدن دیدن خانم واکر 958 00:58:31,067 --> 00:58:32,442 هستن؟ 959 00:58:32,467 --> 00:58:43,701 زیرنویس و ترجمه: سوگند soogand1983@yahoo.com