1 00:00:42,586 --> 00:00:48,633 HELD 2 00:00:54,514 --> 00:00:57,475 Du må være min lykkestjerne 3 00:00:57,559 --> 00:01:01,730 For du skinner på mig Hvor end du er 4 00:01:01,813 --> 00:01:05,984 Jeg tænker på dig Og så stråler jeg 5 00:01:06,067 --> 00:01:10,280 Og jeg har brug for dit lys Baby, det ved du 6 00:01:10,363 --> 00:01:13,909 -Og se ind i kameraet. -Stjerneskær, stjerneklart… 7 00:01:13,992 --> 00:01:15,285 Giv den gas. 8 00:01:16,244 --> 00:01:18,830 En lykkealf kommer med i omkvædet. 9 00:01:18,914 --> 00:01:22,959 Stjerneskær, stjerneklart Første stjerne jeg ser i nat 10 00:01:23,043 --> 00:01:27,214 Og hep og hep, og to til venstre. 11 00:01:27,297 --> 00:01:28,590 Du har styr på det! 12 00:01:31,092 --> 00:01:33,970 Ih, du godeste. 13 00:01:34,054 --> 00:01:35,305 Tak. 14 00:01:35,388 --> 00:01:38,308 Du er sørme uheldig, Sam Greenfield. 15 00:01:38,391 --> 00:01:39,851 Hvem, mig? 16 00:01:41,603 --> 00:01:42,646 Undskyld, Sam. 17 00:01:42,729 --> 00:01:46,149 Før vi gør det igen, skal vi bringe dig lidt held. 18 00:01:46,233 --> 00:01:47,609 Kom så. 19 00:01:50,779 --> 00:01:54,199 BØRNEHJEM FOR PIGER 20 00:02:07,629 --> 00:02:09,296 Måske vil en af dem hjælpe. 21 00:02:10,674 --> 00:02:12,717 Du har fået flere til samlingen. 22 00:02:12,801 --> 00:02:15,011 -Ja, min lykketrane. -Flot. 23 00:02:15,095 --> 00:02:16,513 Tyske lykkegris. 24 00:02:17,556 --> 00:02:19,683 Min japanske vinkekat. 25 00:02:19,766 --> 00:02:21,810 -Den bringer meget held. -Fedt. 26 00:02:21,893 --> 00:02:27,065 Min dalarhest fra Sverige. Jeg har samlet alle mine lykkeamuletter, 27 00:02:27,148 --> 00:02:30,402 så mit weekendbesøg kommer til at forløbe godt. 28 00:02:30,485 --> 00:02:32,571 Godt tænkt. 29 00:02:32,654 --> 00:02:35,532 -De henter dig på fredag, ikke? -Jo. 30 00:02:36,449 --> 00:02:39,160 Og du har gjort plads til din lykkemønt. 31 00:02:39,244 --> 00:02:42,163 Ja! Det er den sidste, jeg mangler. 32 00:02:42,247 --> 00:02:44,124 Find en mønt, og saml den op… 33 00:02:44,207 --> 00:02:47,127 Så vil dit held være helt i top. 34 00:02:48,378 --> 00:02:49,963 Lad os lave videoen færdig. 35 00:02:50,046 --> 00:02:53,592 -Ja da. -Sam? Der er du. 36 00:02:53,675 --> 00:02:55,468 Socialrådgiveren venter på dig. 37 00:02:58,305 --> 00:03:00,557 Farvel, Sam. Held og lykke! 38 00:03:00,640 --> 00:03:01,850 Hvor skal hun hen? 39 00:03:01,933 --> 00:03:03,435 Hun er blevet for gammel. 40 00:03:03,518 --> 00:03:06,187 Vi kommer til at savne dig her. 41 00:03:07,564 --> 00:03:10,025 Hvad, hvis jeg blev et par dage til? 42 00:03:10,108 --> 00:03:13,737 -Sam, vi har talt om det, og… -Det ved jeg. 43 00:03:13,820 --> 00:03:16,114 Jeg tænkte, at jeg for Hazels skyld 44 00:03:16,197 --> 00:03:19,326 kunne blive lidt længere, indtil hun skal ud på besøg. 45 00:03:19,409 --> 00:03:23,121 Hvis det stod til mig, ja, men du er 18 år nu. 46 00:03:23,204 --> 00:03:25,415 -Sådan virker det. -Bare to dage mere. 47 00:03:25,498 --> 00:03:28,627 Ja, du er nervøs, men du flytter i egen lejlighed. 48 00:03:28,710 --> 00:03:30,045 Det bliver skønt. 49 00:03:32,297 --> 00:03:36,760 Og du må komme tilbage på fredag og sige farvel til Hazel, før hun kører. 50 00:03:38,053 --> 00:03:39,679 Ja, okay. 51 00:03:40,263 --> 00:03:41,765 Vi ses nedenunder. 52 00:03:54,236 --> 00:03:55,862 Jeg tror ikke, jeg er klar. 53 00:04:02,953 --> 00:04:04,454 Jeg elsker kram. 54 00:04:04,537 --> 00:04:05,830 Det ved jeg. 55 00:04:07,832 --> 00:04:10,877 Selv om jeg flytter, laver vi stadig videoen færdig. 56 00:04:10,961 --> 00:04:13,547 I mellemtiden øver jeg mig på dansen. 57 00:04:14,506 --> 00:04:16,841 Vi ses på fredag før dit besøg. 58 00:04:16,925 --> 00:04:18,927 Og hvis du finder en lykkemønt? 59 00:04:19,009 --> 00:04:20,303 Så tager jeg den med. 60 00:04:21,930 --> 00:04:24,099 Hej, Samantha. Stor dag. 61 00:04:25,183 --> 00:04:26,601 Det er dine papirer. 62 00:04:27,227 --> 00:04:28,687 Mit liv i en kasse. 63 00:04:32,816 --> 00:04:34,526 -Er du klar? -Ja. 64 00:04:43,118 --> 00:04:45,579 TURNER-HJEMMET SAM GREENFIELD - JOURNAL 65 00:04:47,247 --> 00:04:49,416 {\an8}SAMS FØRSTE WEEKENDBESØG! 66 00:04:54,546 --> 00:04:56,548 {\an8}COLEMAN-HJEMMET 67 00:05:22,616 --> 00:05:24,701 FRIGØRELSE FRA PLEJESYSTEMET 68 00:05:24,784 --> 00:05:25,785 BØRNEHJEM 69 00:05:25,869 --> 00:05:27,746 COLEMAN-HJEMMET PARKER-HJEMMET 70 00:05:29,915 --> 00:05:33,418 Vi var ikke så heldige, at vi fandt en rigtig familie til dig. 71 00:05:33,501 --> 00:05:35,545 Ja, det løb er kørt. 72 00:05:36,171 --> 00:05:39,549 På den anden side kan jeg lægge alle de håb bag mig. 73 00:05:39,633 --> 00:05:42,052 Jeg håber, du kan lide dit nye hjem. 74 00:05:42,135 --> 00:05:45,555 Du skal studere eller arbejde for at beholde lejligheden. 75 00:05:45,639 --> 00:05:50,602 Jeg begyndte online-timer i sidste uge, og mit nye job er i morgen klokken otte. 76 00:05:50,685 --> 00:05:51,728 Strålende. 77 00:05:54,481 --> 00:05:56,358 Du får nok brug for dem. 78 00:05:56,441 --> 00:05:57,734 Tak. Hov! 79 00:06:03,573 --> 00:06:07,285 Det var nok derfor, ms. Rivera foreslog, jeg tog en ekstra med. 80 00:06:07,869 --> 00:06:09,788 Det er nok sikrest. 81 00:06:11,539 --> 00:06:14,125 Ser du til mig hver uge eller… 82 00:06:14,751 --> 00:06:19,673 Nogen vil ringe i næste måned, men ellers står du officielt på egne ben. 83 00:06:21,967 --> 00:06:22,968 Tak. 84 00:06:24,094 --> 00:06:25,554 Held og lykke. 85 00:06:42,320 --> 00:06:43,655 {\an8}GRUNDLÆGGENDE HANDEL 86 00:06:43,738 --> 00:06:46,366 {\an8}BRUGT - EN INTRODUKTION TIL HANDEL 87 00:07:16,187 --> 00:07:17,230 {\an8}KL. 8 - BLOMSTER MED MERE 88 00:07:17,314 --> 00:07:18,523 {\an8}"Kom ikke for sent." 89 00:08:41,022 --> 00:08:43,650 Okay, univers, tror du, du er sej? 90 00:08:56,955 --> 00:08:58,415 Tag den, univers. 91 00:08:58,498 --> 00:08:59,583 BLOMSTER MED MERE 92 00:08:59,666 --> 00:09:01,960 KUNSTARTIKLER BLOMSTER - HOBBY - INDRETNING 93 00:09:02,878 --> 00:09:05,297 Tak, Bill. Fik du vandet påskeliljerne? 94 00:09:05,380 --> 00:09:09,259 Og kan du pakke enhjørningelamperne ud og hente flere balloner. 95 00:09:09,968 --> 00:09:13,847 Og det sidste. Gør toiletterne rene, inden vi åbner. 96 00:09:13,930 --> 00:09:15,765 Sørg for, min butik ser pæn ud. 97 00:09:16,349 --> 00:09:18,393 Godmorgen, hr. Hammond… Harmon. 98 00:09:18,476 --> 00:09:22,188 Sam! Lige til tiden. Det kan jeg lide. 99 00:09:22,272 --> 00:09:24,441 Jeg håber, du tager noter, Bill! 100 00:09:25,025 --> 00:09:26,860 Og kald mig bare Marv. 101 00:09:26,943 --> 00:09:28,361 Marv, okay. 102 00:09:28,445 --> 00:09:30,739 Du er nok min bedste beslutning. 103 00:09:32,574 --> 00:09:33,825 GLIMMER 104 00:09:45,003 --> 00:09:46,129 Hej, Marv. 105 00:09:46,213 --> 00:09:50,675 Hej, Sam, på cv'et nævnte du ikke, at du havde cirkusevner. 106 00:09:50,759 --> 00:09:52,677 Medmindre jeg overså det. 107 00:09:56,306 --> 00:09:59,017 -Undskyld forstyrrelsen. -Hvordan kom de på din… 108 00:10:01,394 --> 00:10:02,604 Ved du hvad? 109 00:10:03,104 --> 00:10:05,982 Ro på. Jeg har det perfekte job til dig. 110 00:10:06,650 --> 00:10:09,986 Værsgo, Sam. En opgave, du kan udføre udenfor. 111 00:10:10,070 --> 00:10:11,571 Vognindsamling. 112 00:10:11,655 --> 00:10:12,989 Juhu! 113 00:10:13,573 --> 00:10:16,117 Du har helt sikkert bedre held i morgen. 114 00:10:16,201 --> 00:10:18,161 Jeg håber stadig, Marv. 115 00:10:18,245 --> 00:10:20,664 BØRNEHJEM FOR PIGER NAVN - TID IND - TID UD 116 00:10:20,747 --> 00:10:22,332 Jeg er glad for, du er her. 117 00:10:22,415 --> 00:10:25,502 -Er der sket noget? -Hendes weekendbesøg blev aflyst. 118 00:10:25,585 --> 00:10:26,962 Åh nej. 119 00:10:27,045 --> 00:10:30,257 Ja, hun ventede på terrassen, da de ringede. 120 00:10:30,340 --> 00:10:31,675 Fandt de en anden dag? 121 00:10:31,758 --> 00:10:37,055 Nej, men der er et par, der vil komme på første besøg søndag eftermiddag. 122 00:10:37,138 --> 00:10:38,765 KELLEY-HJEMMET 123 00:10:47,691 --> 00:10:50,944 -Hej med dig. -De kommer ikke. 124 00:10:51,027 --> 00:10:54,197 Det ved jeg. Det gør mig ondt, Hazel. 125 00:10:55,407 --> 00:10:57,951 Hvad, hvis jeg aldrig finder en rigtig familie? 126 00:10:58,577 --> 00:11:01,871 Det var bare en smule uheld. Selvfølgelig gør du det. 127 00:11:01,955 --> 00:11:03,873 Du gjorde ikke. 128 00:11:05,000 --> 00:11:08,128 Men du er ikke mig. 129 00:11:08,211 --> 00:11:10,714 Du er lykkealfen, ikke? 130 00:11:11,381 --> 00:11:15,635 Du finder altid krukken med guld, og det her bliver ikke anderledes. 131 00:11:15,719 --> 00:11:17,804 Du finder også en rigtig familie. 132 00:11:18,305 --> 00:11:22,100 Hvem ved? Måske det par, der kommer på søndag. 133 00:11:22,183 --> 00:11:23,476 Måske bliver det dem. 134 00:11:24,060 --> 00:11:26,229 Ja, måske. 135 00:11:26,313 --> 00:11:29,482 Og måske finder du en lykkemønt til mig inden. 136 00:11:43,204 --> 00:11:45,957 Forsvind, kat. Tag dit uheld med dig. 137 00:12:21,326 --> 00:12:24,329 Og nu er det et bord til to. 138 00:12:29,542 --> 00:12:31,920 Hvorfor faldt det ikke bare på plads? 139 00:12:35,882 --> 00:12:37,592 Undskyld, fra begyndelsen. 140 00:12:38,385 --> 00:12:43,014 Min ven Hazel kunne være kommet et skridt tættere på at blive adopteret i dag. 141 00:12:43,598 --> 00:12:45,183 Men det skete ikke. 142 00:12:45,267 --> 00:12:46,851 Weekendbesøget blev aflyst. 143 00:12:48,270 --> 00:12:53,275 Det lyder måske ikke så vigtigt, men tro mig, det er det. 144 00:12:54,401 --> 00:12:58,113 Man får ikke mange chancer for at finde en rigtig familie, 145 00:12:58,196 --> 00:13:00,657 og jo ældre man bliver, jo sværere er det. 146 00:13:01,658 --> 00:13:03,952 Hun skal møde et nyt par på søndag. 147 00:13:04,035 --> 00:13:06,955 Hvis jeg bare kunne give hende lidt held… 148 00:13:07,747 --> 00:13:10,875 Men man kan ikke give noget, man aldrig har haft. 149 00:13:12,002 --> 00:13:13,879 Men hvis jeg kunne, 150 00:13:14,880 --> 00:13:18,341 og hvis held var noget, man kunne holde i hånden, 151 00:13:18,425 --> 00:13:20,260 gav jeg det hele til Hazel, 152 00:13:20,343 --> 00:13:25,807 så hun måske kunne få en rigtig familie og ikke ende alene som mig, 153 00:13:25,891 --> 00:13:28,059 der sidder på en kantsten 154 00:13:28,143 --> 00:13:29,769 og taler med en kat. 155 00:13:34,816 --> 00:13:36,234 Det var så lidt! 156 00:13:40,822 --> 00:13:43,158 Der kan man bare se, Hazel. 157 00:13:45,535 --> 00:13:50,290 Find en mønt, og saml den op. Så vil dit held være helt i top. 158 00:13:59,382 --> 00:14:01,468 LEKTIER UPLOADET! 159 00:15:38,231 --> 00:15:40,191 Lykkemønter findes altså. 160 00:15:42,068 --> 00:15:45,322 Hej, ms. Rivera. Må jeg komme forbi efter arbejde? 161 00:15:45,405 --> 00:15:48,408 Jeg har noget til Hazel inden besøget i morgen. 162 00:15:48,491 --> 00:15:49,492 Fedt. 163 00:15:49,576 --> 00:15:52,454 Og hold tæt med det. Det skal være en overraskelse. 164 00:15:55,373 --> 00:15:58,543 Ja! 165 00:16:01,421 --> 00:16:03,215 Ding, ding, vi har en vinder. 166 00:16:06,927 --> 00:16:08,220 Hej, Marv! 167 00:16:24,027 --> 00:16:26,363 Der er vist en, der har fundet melodien. 168 00:16:26,947 --> 00:16:28,740 Ingen vognindsamling i morgen. 169 00:16:28,823 --> 00:16:31,201 Jeg har en palle glasvarer med dit navn på. 170 00:16:31,284 --> 00:16:33,161 -Super. -Hav en god aften. 171 00:16:33,245 --> 00:16:36,665 Tak. Det får jeg. Jeg skal overraske min ven Hazel. 172 00:17:01,773 --> 00:17:03,650 SELVUDSKYLNING 173 00:17:37,642 --> 00:17:39,269 {\an8}"SKYLLER UD HVER GANG" 174 00:17:40,353 --> 00:17:43,773 Dumme uheld. 175 00:17:46,943 --> 00:17:47,986 Du er tilbage. 176 00:17:49,279 --> 00:17:54,284 Husker du, jeg fortalte, jeg ville give min ven Hazel held til besøget i morgen? 177 00:17:54,367 --> 00:17:58,622 Ved du hvad? Efter du gik i går, fandt jeg noget. 178 00:17:58,705 --> 00:18:02,834 Nemlig. Jeg fandt en rigtig lykkemønt. 179 00:18:02,918 --> 00:18:05,754 Og hvad gjorde jeg så? Jeg skyllede den ud i toilettet. 180 00:18:05,837 --> 00:18:07,255 Hvad gjorde du? 181 00:18:07,339 --> 00:18:11,551 Skyllede du min mønt ud i toilettet? Hvorfor gjorde du det? 182 00:18:12,385 --> 00:18:14,596 Du sagde lige noget. 183 00:18:19,226 --> 00:18:20,852 Det var dig. 184 00:18:21,895 --> 00:18:23,980 Du gav mig lykkemønten. 185 00:18:24,731 --> 00:18:27,234 Må jeg ikke nok få én til? 186 00:18:27,317 --> 00:18:30,695 Vent! Kom tilbage! 187 00:19:31,882 --> 00:19:32,883 Hvad? 188 00:20:07,459 --> 00:20:10,420 Jeg skal bare bruge en mønt til min ven Hazel. 189 00:20:26,228 --> 00:20:27,812 Hvad? 190 00:21:00,637 --> 00:21:04,099 Hvordan var min dag? Herlig! Tak. Helt perfekt. 191 00:21:04,182 --> 00:21:09,104 Jeg tabte min rejsemønt og blev jagtet af en utrættelig menneskezombie. 192 00:21:10,855 --> 00:21:13,275 Altid det utåleligt lange kodeord. 193 00:21:14,442 --> 00:21:15,443 Sådan. 194 00:21:46,266 --> 00:21:49,603 Apropos møntproblemet. Hvorfor snakker du med dig selv? 195 00:21:49,936 --> 00:21:53,106 Jeg øver mig, så jeg har nogen at tale med, når jeg bliver forvist… 196 00:21:55,275 --> 00:21:56,985 Nej! 197 00:21:58,236 --> 00:21:59,195 FEJL 198 00:21:59,279 --> 00:22:01,740 Hvad er du for et tosset menneske? 199 00:22:01,823 --> 00:22:04,326 Hvad er du for en tosset talende kat? 200 00:22:04,409 --> 00:22:06,119 En skotsk lykkekat, selvfølgelig. 201 00:22:06,202 --> 00:22:07,913 Sorte katte bringer uheld. 202 00:22:08,330 --> 00:22:12,042 I Skotland anses sorte katte for at bringe held, at du ved det. 203 00:22:12,125 --> 00:22:13,793 -Er det her Skotland? -Nej. 204 00:22:13,877 --> 00:22:16,463 Og mennesker må ikke være her. 205 00:22:16,546 --> 00:22:19,466 -Hvor er "her"? -Du skal gå. Nu. 206 00:22:20,258 --> 00:22:24,137 Jeg skal nok gå, så snart du giver mig endnu en lykkemønt. 207 00:22:24,221 --> 00:22:26,389 Jeg gav dig ingen mønt. 208 00:22:26,973 --> 00:22:31,061 Den faldt ud af mit halsbånd, da du lokkede mig med dit lækre kødbrød. 209 00:22:31,144 --> 00:22:32,604 Det hedder en panini. 210 00:22:32,687 --> 00:22:36,566 Skidt med det. Det var bare en finte for at stjæle min rejsemønt. 211 00:22:36,650 --> 00:22:37,651 Rejsemønt? 212 00:22:37,734 --> 00:22:40,695 Vi væsner fra Heldets Land er ikke heldige hos jer, 213 00:22:40,779 --> 00:22:42,697 så vi tager held med os. 214 00:22:42,781 --> 00:22:45,450 Sagde du lige "Heldets Land"? 215 00:22:46,451 --> 00:22:47,702 Gem dig! 216 00:22:50,205 --> 00:22:52,457 Godeftermiddag, de herrer. 217 00:22:52,540 --> 00:22:55,877 Velkommen hjem, Bob. Ankomst klokken atten nul seks. 218 00:22:55,961 --> 00:22:57,671 Lykkealfer? 219 00:22:57,754 --> 00:23:00,882 -Skete der noget usædvanligt derovre? -Niks. 220 00:23:02,259 --> 00:23:03,385 MØNT AFLEVERET 221 00:23:06,680 --> 00:23:09,182 Du har fundet en spærret heldkanal. 222 00:23:09,266 --> 00:23:11,017 En byggeplads. Intet under. 223 00:23:11,101 --> 00:23:15,230 Ja, det ser ud til, at Paulies Popcorn-popup slår rødder. 224 00:23:15,981 --> 00:23:18,858 Intet problem. To sekunder, og så er den ordnet. 225 00:23:18,942 --> 00:23:21,403 Jeg tror, tre vil gøre udslaget. 226 00:23:23,196 --> 00:23:24,823 Det stemte, Quinn. 227 00:23:24,906 --> 00:23:27,158 Heldet flyder atter frit. 228 00:23:27,242 --> 00:23:31,037 Har I set Gerry på det sidste? Han tjekker mig normalt ind. 229 00:23:31,454 --> 00:23:34,374 Han er i Møntdepotet. De havde brug for ekstra hjælp. 230 00:23:34,457 --> 00:23:35,458 Møntdepotet? 231 00:23:35,542 --> 00:23:37,377 Vi tager imod hans kanalkatte. 232 00:23:37,961 --> 00:23:41,464 Og Gerry sagde, han altid tager imod din rejsemønt for dig, 233 00:23:41,548 --> 00:23:43,091 så den tager vi nu. 234 00:23:43,174 --> 00:23:44,426 Åh nej. 235 00:23:44,509 --> 00:23:47,762 Ved I hvad? Jeg afleverer den bare selv i dag. 236 00:23:48,138 --> 00:23:50,348 Som du vil. Held og lykke med det. 237 00:23:50,432 --> 00:23:54,436 Ja. Hils Kaptajnen fra os. Vi ved, hvor højt hun elsker dig. 238 00:23:54,519 --> 00:23:55,896 Men hun elsker ham ikke. 239 00:23:55,979 --> 00:23:57,939 -Jeg var ironisk. -Du er så snedig. 240 00:23:58,023 --> 00:24:01,318 Hvad nu? Jeg skulle ikke stoppe og spise menneskemad. 241 00:24:01,401 --> 00:24:03,778 og i hvert fald ikke tale foran mennesker 242 00:24:03,862 --> 00:24:07,616 og absolut ikke lade det menneske, der tabte min rejsemønt, 243 00:24:07,699 --> 00:24:09,326 følge efter gennem portalen! 244 00:24:09,409 --> 00:24:13,663 Okay, men alferne sagde noget om et møntdepot. 245 00:24:13,747 --> 00:24:15,081 Måske kan vi få én der. 246 00:24:15,165 --> 00:24:19,461 Kun lykkealfer må gå derind, og du er ikke en lykkealf! 247 00:24:20,045 --> 00:24:21,546 Måske kunne jeg blive det. 248 00:24:21,630 --> 00:24:25,675 Hvad? Vil du bare spadsere hen til alfeomklædningsrummet 249 00:24:25,759 --> 00:24:27,427 og låne noget tøj? 250 00:24:27,510 --> 00:24:30,305 -Super idé. Kom så. -Nej, vent. Stop! 251 00:24:30,889 --> 00:24:32,015 Stop nu! 252 00:24:32,098 --> 00:24:35,143 Bob. Er alt okay? 253 00:24:35,227 --> 00:24:38,146 Jeg strækker bare benene. 254 00:24:38,688 --> 00:24:39,773 Okay, så. 255 00:24:41,191 --> 00:24:45,570 Selv hvis du kunne klæde dig ud som en ekstremt stor alf, 256 00:24:45,654 --> 00:24:48,949 kommer jeg ikke forbi Kaptajnen uden at aflevere en mønt. 257 00:24:49,032 --> 00:24:51,409 Hvad med at aflevere den her? 258 00:24:51,493 --> 00:24:53,787 Det er en knap. 259 00:24:53,870 --> 00:24:56,248 Og på et tidspunkt opdager de det, 260 00:24:56,331 --> 00:25:01,002 og hvis jeg så ikke har en lykkemønt parat, bliver jeg forvist. 261 00:25:01,086 --> 00:25:05,006 Okay, men knappen kan købe os lidt tid, 262 00:25:05,090 --> 00:25:07,509 indtil vi skaffer en lykkemønt fra depotet. 263 00:25:07,592 --> 00:25:10,136 -Så låner jeg den til mi… -Til din ven Hazel. 264 00:25:10,220 --> 00:25:11,930 Ja, jeg har hørt det. 265 00:25:12,597 --> 00:25:15,225 Hvad? Du har sagt det hundred gange. 266 00:25:15,725 --> 00:25:18,103 Vi tager én mønt i Møntdepotet. 267 00:25:18,186 --> 00:25:20,814 Jeg bruger den først, og så er den din. 268 00:25:22,607 --> 00:25:23,900 Og så forsvinder jeg. 269 00:25:25,527 --> 00:25:27,737 Du ser mig aldrig igen. 270 00:25:30,365 --> 00:25:32,450 Godt. Jeg hedder forresten Sam. 271 00:25:32,534 --> 00:25:35,870 Det her er ren forretning. Navne er ligegyldige. 272 00:25:35,954 --> 00:25:39,040 Men jeg har hørt dem kalde dig Bob. 273 00:25:39,416 --> 00:25:41,001 Fint. Ja, jeg hedder Bob. 274 00:25:43,295 --> 00:25:46,590 Velkommen tilbage, kanalkatte. Smid mønterne, og fortsæt. 275 00:25:46,673 --> 00:25:48,341 Sådan. Kom så, missekatte. 276 00:25:48,425 --> 00:25:49,926 Hit med rejsemønterne. 277 00:25:52,095 --> 00:25:53,346 Bare fortsæt. 278 00:25:54,222 --> 00:25:56,349 Sektor 64 i dag, Joanie. 279 00:25:56,433 --> 00:25:57,684 Nigeria. 280 00:26:01,396 --> 00:26:03,231 Ses på den anden side, skipper. 281 00:26:03,315 --> 00:26:06,526 -Er det Kaptajnen? -Ja, det er hende. 282 00:26:06,610 --> 00:26:08,486 Hun kan slet ikke lide mig. 283 00:26:08,570 --> 00:26:10,614 Måske er hun ikke katteelsker. 284 00:26:10,697 --> 00:26:12,824 Hun kan godt lide de andre katte. 285 00:26:13,408 --> 00:26:15,076 Hvad er planen så? 286 00:26:15,160 --> 00:26:18,955 Du sniger dig ud af den dør der. Jeg distraherer Kaptajnen. 287 00:26:19,039 --> 00:26:21,958 Jeg lægger knappen i og møder dig på den anden side. 288 00:26:22,042 --> 00:26:24,336 Enkelt. Held og lykke til os begge. 289 00:26:28,340 --> 00:26:32,886 Den søde raslen af lykkemønter. Der findes ingen bedre lyd i verden. 290 00:26:33,595 --> 00:26:35,972 Bob, hvad venter du på? Læg mønten i. 291 00:26:36,056 --> 00:26:40,018 Jeg har den lige her. Men har du haft en god dag? 292 00:26:40,101 --> 00:26:41,728 Okay, hvad er du ude på? 293 00:26:42,354 --> 00:26:45,357 Hvorfor må en kat ikke spørge til sin chefs dag? 294 00:26:45,440 --> 00:26:47,025 Fordi det er sært, Bob. 295 00:26:47,108 --> 00:26:50,153 Fordi du aldrig har spurgt mig om noget før, Bob. 296 00:26:50,237 --> 00:26:52,364 Fordi vi ikke kan lide hinanden, Bob. 297 00:26:52,447 --> 00:26:57,911 Fordi du giver mig myrekryb, og det har du altid gjort, Bob. 298 00:26:58,245 --> 00:27:00,914 Var det det hele? Godt så. 299 00:27:01,498 --> 00:27:04,000 Du, kaptajn, kan du lide vitser? 300 00:27:04,751 --> 00:27:06,211 Kun de sjove, Bob. 301 00:27:06,795 --> 00:27:09,464 Så vil du kunne lide den her. 302 00:27:09,548 --> 00:27:14,427 -Hvor mange penge har kongen? -Det ved jeg ikke, Bob. Hvor mange? 303 00:27:14,511 --> 00:27:16,596 En krone og to ører. 304 00:27:24,521 --> 00:27:25,522 Ikke spor sjovt. 305 00:27:25,605 --> 00:27:27,315 Det var ikke min bedste. 306 00:27:27,399 --> 00:27:31,194 -Vi ses senere, skipper. -Ikke hvis jeg ser dig først, Bob. 307 00:27:31,278 --> 00:27:33,446 Alfeomklædningsrum, her kommer vi. 308 00:27:33,530 --> 00:27:35,657 Velkommen tilbage, Shirley. Videre. 309 00:27:36,741 --> 00:27:39,035 Ikke for at snage, men har du fingre? 310 00:27:39,119 --> 00:27:41,746 Tommelfingre. Jeg er polydactyl. 311 00:27:44,124 --> 00:27:46,167 "Gerry". Det er din ven, ikke? 312 00:27:46,251 --> 00:27:48,086 Han er snarere min assistent. 313 00:27:48,169 --> 00:27:49,838 Har han ikke noget imod det? 314 00:27:50,213 --> 00:27:51,381 Det har han aldrig. 315 00:27:51,464 --> 00:27:53,383 Og ikke flere spørgsmål. 316 00:27:53,466 --> 00:27:56,761 Ren forretning. Vi skal ikke lære hinanden at kende. 317 00:27:56,845 --> 00:27:58,096 Ja, okay. 318 00:27:58,179 --> 00:28:00,432 Så siger han: "Danser du riverdance?" 319 00:28:00,515 --> 00:28:03,727 Vi glemte at tjekke wc'et. Hurtigt, før nogen ser dig. 320 00:28:03,810 --> 00:28:07,272 -Og så dansede han en lille dans. -Nej, den må du vise mig… 321 00:28:07,355 --> 00:28:08,982 Godeftermiddag, de damer. 322 00:28:09,065 --> 00:28:11,276 Hvad laver du her, Bob? 323 00:28:11,359 --> 00:28:14,195 Ja, kanalkatte har deres eget omklædningsrum. 324 00:28:14,279 --> 00:28:17,699 Jeg skulle bare… Altså… 325 00:28:17,782 --> 00:28:19,743 -Ser I… -Han hjalp mig. 326 00:28:20,827 --> 00:28:24,331 Han er min alferundviser i Heldets Land. 327 00:28:25,248 --> 00:28:28,376 -Milde moster, du er en stor tøs. -Ja. 328 00:28:29,127 --> 00:28:30,712 Jeg hedder Sam. 329 00:28:30,795 --> 00:28:31,922 Hvor er du fra? 330 00:28:33,089 --> 00:28:36,218 Hun er fra… Altså… 331 00:28:37,594 --> 00:28:40,388 Letland! Ja, hun er fra Letland. 332 00:28:44,601 --> 00:28:48,688 Saoirse, Clodagh sagde, hun mødte en lettisk fyr i Den behårede citron, 333 00:28:48,772 --> 00:28:50,607 og han var også rigtig stor. 334 00:28:50,690 --> 00:28:51,942 Ja, det sagde hun. 335 00:28:52,025 --> 00:28:55,487 Tillykke til Letland for, hvor store de er. 336 00:28:56,112 --> 00:28:59,324 Alle lykkevæsner er vel ikke bittesmå som os. 337 00:29:01,701 --> 00:29:04,037 -Rart at møde jer. -Nyd rundvisningen. 338 00:29:04,120 --> 00:29:07,332 -Gør ikke noget, vi ikke ville. -Du er skamløs. 339 00:29:07,415 --> 00:29:09,376 De var så små og søde. 340 00:29:09,459 --> 00:29:13,964 Og overraskende mindre kloge end normalt. De købte den totalt. 341 00:29:14,047 --> 00:29:15,423 Næste stop, lykkemønt. 342 00:29:15,507 --> 00:29:17,467 -Ja. -Og så forsvinder du. 343 00:29:17,551 --> 00:29:18,843 -Ja. -Gentag efter mig. 344 00:29:18,927 --> 00:29:21,596 -Og så forsvinder du. -Nej, det gør du. 345 00:29:21,680 --> 00:29:23,848 Ja, det ved jeg. Det var for sjov. 346 00:29:33,191 --> 00:29:34,859 Velkommen til Heldets Land. 347 00:29:37,946 --> 00:29:39,155 Utroligt. 348 00:29:45,161 --> 00:29:46,413 Hej med dig. 349 00:29:55,338 --> 00:29:56,381 Ja. 350 00:30:05,223 --> 00:30:06,433 Godmorgen. 351 00:30:06,516 --> 00:30:09,686 Denne vej. Så er vi snart ved Møntdepotet. 352 00:30:09,769 --> 00:30:12,731 -Følg mig op på skiven. -Okay. 353 00:30:12,814 --> 00:30:14,441 Sådan. 354 00:30:14,524 --> 00:30:16,318 Smil, og vink. 355 00:30:16,818 --> 00:30:19,696 -Hej, Bob. Frokost en af dagene? -Ja, lad os det. 356 00:30:20,196 --> 00:30:21,531 Vi skal stige om. 357 00:30:31,374 --> 00:30:33,251 -Godmorgen, Bob. -Hej, Betty. 358 00:30:33,335 --> 00:30:36,588 Så langt, så godt, Sam. Ingen har lagt mærke til dig. 359 00:30:37,756 --> 00:30:39,966 Sam? 360 00:30:42,177 --> 00:30:43,178 Sam! 361 00:30:45,513 --> 00:30:48,225 Har du hørt, Joe er i lykkebringerforbundet? 362 00:30:48,308 --> 00:30:50,560 Fedt. Han er drønsjov. 363 00:31:12,290 --> 00:31:14,876 Hvor uheldig er du lige? 364 00:31:14,960 --> 00:31:18,046 Ja, superduperuheldig. 365 00:31:18,129 --> 00:31:21,466 Bare du havde fortalt det, før vi gav håndslag på aftalen. 366 00:31:22,050 --> 00:31:24,553 Hej med jer. 367 00:31:24,636 --> 00:31:26,763 Vi tjekker bare op på sporet. 368 00:31:27,806 --> 00:31:29,683 Der findes ikke uheld her. 369 00:31:30,809 --> 00:31:34,604 Hvis du vil have den lykkemønt til din lille ven, skal du passe ind. 370 00:31:35,105 --> 00:31:36,982 Det var det, jeg prøvede på. 371 00:31:38,358 --> 00:31:40,318 Det var din første fejl. 372 00:31:40,402 --> 00:31:43,822 Lykkevæsner prøver ikke. Det behøver de ikke. 373 00:31:43,905 --> 00:31:46,533 Hold op med at svede. Det gør de heller ikke. 374 00:31:46,616 --> 00:31:47,951 Nå, okay. 375 00:31:48,034 --> 00:31:49,828 -Jeg skal nok prøve. -Nej. 376 00:31:49,911 --> 00:31:53,164 Jeg mener, jeg prøver at lade, som om jeg ikke prøver. 377 00:31:54,040 --> 00:31:55,333 Godt svar. 378 00:31:58,086 --> 00:32:02,257 Vi skal finde Gerry. Han ved, hvordan det med mønterne virker. 379 00:32:02,340 --> 00:32:04,342 Han er ham den muntre i grønt. 380 00:32:06,386 --> 00:32:08,054 Sådan ser de alle ud. 381 00:32:08,847 --> 00:32:11,600 Skål, mine venner. Hvad er nyt? 382 00:32:11,683 --> 00:32:13,059 Der er han. 383 00:32:13,643 --> 00:32:14,644 O'Neill! 384 00:32:16,521 --> 00:32:18,023 O'Reilly, O'Donoghue. 385 00:32:19,107 --> 00:32:20,442 Barry. 386 00:32:23,570 --> 00:32:25,322 Du er ikke glemt, Clarisse. 387 00:32:25,405 --> 00:32:28,116 -Jeg har dit mikrobryg lige her. -Tak, Gerry! 388 00:32:28,199 --> 00:32:30,744 -Er han betænksom eller hvad? -Gerry! 389 00:32:33,580 --> 00:32:35,290 Sam, Gerry. 390 00:32:35,707 --> 00:32:36,958 Du er godt nok stor. 391 00:32:38,877 --> 00:32:40,921 Er det mit tøj? 392 00:32:41,004 --> 00:32:43,465 Undskyld, Bob sagde, det ikke gjorde noget. 393 00:32:43,548 --> 00:32:46,551 Sam er fra Letland. Hendes tøj blev væk ved ankomsten… 394 00:32:47,594 --> 00:32:49,471 Bor du i menneskeverdenen? 395 00:32:49,554 --> 00:32:50,639 Normalt. 396 00:32:50,722 --> 00:32:54,726 Manner! Har du smagt grillet ost? 397 00:32:54,809 --> 00:32:56,019 Ja, det har jeg. 398 00:32:57,270 --> 00:33:01,441 Altså, Ger, som du ved, må katte ikke gå ind på depotet, 399 00:33:01,524 --> 00:33:03,985 og Sam er nervøs for sin første vagt. 400 00:33:04,069 --> 00:33:08,281 Så måske kunne du eskortere hende og sætte hende ind i tingene. 401 00:33:08,365 --> 00:33:10,825 Heldige mig! Selvfølgelig. 402 00:33:10,909 --> 00:33:12,827 Det er supernemt. 403 00:33:12,911 --> 00:33:16,289 Man sidder ned, pudser en mønt og sender den videre. 404 00:33:16,373 --> 00:33:17,958 Det kan jeg nok klare. 405 00:33:18,041 --> 00:33:21,920 Selvfølgelig. Lykkealfer er skabt til den slags arbejde. 406 00:33:25,257 --> 00:33:26,258 Det er os. 407 00:33:27,217 --> 00:33:30,053 Gå bare. Jeg indhenter dig. 408 00:33:30,136 --> 00:33:31,346 Okay. 409 00:33:32,055 --> 00:33:33,431 Lad os afblæse det hele. 410 00:33:33,515 --> 00:33:37,018 -Hvad, hvorfor? -Du er ikke en lykkealf, Sam. 411 00:33:37,102 --> 00:33:39,521 Du er et vildt uheldigt menneske. 412 00:33:39,604 --> 00:33:42,023 -Eller har du glemt det? -Nej, jeg har ej. 413 00:33:42,107 --> 00:33:43,441 Du skaber skandale. 414 00:33:43,525 --> 00:33:47,028 Måske ikke. Gerry sagde, vi sidder ned og pudser mønter. 415 00:33:47,112 --> 00:33:49,823 Og for at pudse en mønt skal man holde en mønt. 416 00:33:49,906 --> 00:33:51,700 Og holder jeg en lykkemønt… 417 00:33:51,783 --> 00:33:53,952 Ja, ja, så er du heldig. 418 00:33:54,035 --> 00:33:56,788 En mønt i lommen. Hvor svært kan det være? 419 00:33:58,957 --> 00:34:00,166 Sam, herovre. 420 00:34:00,250 --> 00:34:02,544 -Du sidder ved siden af mig. -Tak, Gerry. 421 00:34:02,627 --> 00:34:06,882 Okay, alfer, lad os få mønterne til at skinne. 422 00:34:06,965 --> 00:34:08,967 Kaptajnen regner med os. 423 00:34:09,718 --> 00:34:11,428 Det er mønttid! 424 00:34:15,932 --> 00:34:19,811 Husk, det er ikke svært. Bare bliv på din stol. 425 00:34:23,398 --> 00:34:24,941 Snup en mønt, Sam. 426 00:35:31,091 --> 00:35:32,342 TIL ANKOMST OG AFGANG 427 00:35:36,096 --> 00:35:37,305 Nu ingen panik! 428 00:35:38,890 --> 00:35:40,725 Var det mon et uheldskorn? 429 00:35:40,809 --> 00:35:42,435 Snarere en hel støvle fuld. 430 00:35:42,519 --> 00:35:43,937 Sam! 431 00:35:44,020 --> 00:35:46,189 Selvfølgelig blev det en katastrofe. 432 00:35:46,273 --> 00:35:49,609 Jeg forventede ikke at få knappen. Det så du, ikke? 433 00:35:49,693 --> 00:35:50,944 Åh jo, det så jeg. 434 00:35:51,027 --> 00:35:54,614 Og nu er den knap på vej tilbage til Ankomst og Afgang, 435 00:35:54,698 --> 00:35:56,533 hvor Kaptajnen ser den. 436 00:35:56,616 --> 00:35:58,410 Hvor skal vi finde en mønt nu? 437 00:35:59,119 --> 00:36:02,872 Det skal vi ikke! Det var vores eneste chance. 438 00:36:02,956 --> 00:36:04,457 Og nu forsvinder du. 439 00:36:04,541 --> 00:36:07,836 Nej. Aftalen var, jeg forsvinder, når vi skaffer en mønt. 440 00:36:07,919 --> 00:36:11,548 Aftalen er ophævet. Vi får ikke en mønt andre steder. 441 00:36:11,631 --> 00:36:12,841 Mangler I en mønt? 442 00:36:12,924 --> 00:36:16,553 Det gør Bob. Han tabte sin, og jeg skyllede den ud i toilettet… 443 00:36:16,636 --> 00:36:18,638 -Sam! -Hvad? Han er din ven. 444 00:36:18,722 --> 00:36:21,182 -Assistent. -Det er forfærdeligt, Bob. 445 00:36:21,266 --> 00:36:23,602 Du sad og spiste menneskemad igen, ikke? 446 00:36:23,685 --> 00:36:26,021 -Jo. Min menneskemad. -Sam! 447 00:36:26,104 --> 00:36:27,939 Din menneskemad? 448 00:36:28,023 --> 00:36:30,901 Jeg er ikke en lettisk alf. Jeg er et menneske. 449 00:36:34,404 --> 00:36:36,489 Mennesker må ikke være her! 450 00:36:36,573 --> 00:36:37,949 Ja, det nævnte Bob. 451 00:36:38,533 --> 00:36:42,746 Så du tabte din rejsemønt og tog et menneske med gennem portalen? 452 00:36:42,829 --> 00:36:44,623 Det vil ikke glæde Kaptajnen. 453 00:36:44,706 --> 00:36:47,584 Og opdager hun det, bliver du forvist til Uheld! 454 00:36:47,667 --> 00:36:49,669 Vent. Er der også et Uheld her? 455 00:36:49,753 --> 00:36:52,714 Ikke her-her, men dernede-her, ja. 456 00:36:52,797 --> 00:36:57,093 Det er den anden halvdel af vores verden. Held ovenpå og Uheld nedenunder. 457 00:36:57,177 --> 00:36:58,845 Deres halvdel er ikke rar. 458 00:36:58,929 --> 00:37:02,432 Selvfølgelig ikke. Uheld ødelægger alt, det rører ved. 459 00:37:02,515 --> 00:37:04,809 Hvorfor fortalte du mig ikke det, Bob? 460 00:37:04,893 --> 00:37:07,729 -Du spurgte ikke. -Fordi du frabad dig spørgsmål. 461 00:37:09,356 --> 00:37:11,066 Der kommer oprydningsholdet. 462 00:37:26,289 --> 00:37:28,375 Det er Kaptajnen. Hurtigt, gem dig! 463 00:37:28,458 --> 00:37:29,459 Det bliver svært. 464 00:37:30,043 --> 00:37:31,795 Okay, alle, træd til side. 465 00:37:31,878 --> 00:37:35,340 Evakuér området, så kaninerne kan gøre deres arbejde. 466 00:37:37,842 --> 00:37:39,803 Bob, er det dig? 467 00:37:39,886 --> 00:37:44,683 Nej, skipper. Det er mig, Gerry, fra Ankomst og Afgang, ikke? 468 00:37:44,766 --> 00:37:48,520 -Jeg har arbejdet her i 100… -Gerry. Hvornår har du anlagt hale? 469 00:37:48,603 --> 00:37:52,148 -Er der en hale der? -Kaptajn, sikken fornøjelse! 470 00:37:52,232 --> 00:37:54,401 Og så tidligt. Heldige mig. 471 00:37:54,484 --> 00:37:58,405 -Hvad laver du hernede? -Jeg besøger mine alfevenner. 472 00:37:58,488 --> 00:38:00,574 Du har ingen venner, Bob. 473 00:38:00,657 --> 00:38:04,244 De har undersøgt gerningsstedet, og de fandt ingen uheldskorn. 474 00:38:04,327 --> 00:38:05,495 Undersøg det igen. 475 00:38:05,579 --> 00:38:09,583 Et korn kan af-heldigficere en hel bunke lykkemønter. 476 00:38:10,792 --> 00:38:12,252 Lad os komme væk herfra. 477 00:38:12,878 --> 00:38:15,338 Kan vi ikke få en mønt andre steder? 478 00:38:15,422 --> 00:38:16,423 Nej! 479 00:38:16,506 --> 00:38:21,553 Men Bobs blev væk i menneskeverdenen. Hvorfor henter I den ikke? 480 00:38:21,636 --> 00:38:24,681 Det gør vi også. Det plejede vi at gøre. 481 00:38:24,764 --> 00:38:27,475 Men ingen er tabt, siden Kaptajnen overtog. 482 00:38:27,559 --> 00:38:30,353 Når en rejsemønt blev væk i menneskeverdenen, 483 00:38:30,437 --> 00:38:32,522 sendte vi kanindronen ind. 484 00:38:32,606 --> 00:38:36,568 Ja, en klog, lille robot. Den er i Ankomst og Afgang. 485 00:38:36,651 --> 00:38:38,028 Lad os hente den. 486 00:38:38,111 --> 00:38:40,488 Okay! Men vi har ikke brugt den i årtier. 487 00:38:40,572 --> 00:38:43,325 Vi skal have en lykkekrystal at drive den med. 488 00:38:43,408 --> 00:38:46,036 -Og hvor finder vi sådan en? -På Held-etagen! 489 00:38:46,536 --> 00:38:47,537 Vent et øjeblik. 490 00:38:47,621 --> 00:38:52,542 Jeg går hen og starter kanindronen, mens I sniger jer ind i Kontrolcentret. 491 00:38:52,626 --> 00:38:53,877 Vent. Hvorfor? 492 00:38:53,960 --> 00:38:56,838 Der har de joysticket til dronen. 493 00:38:56,922 --> 00:38:58,965 Fedt! Men først krystallen. 494 00:38:59,049 --> 00:39:01,676 Held-etagen, her kommer vi. 495 00:39:02,260 --> 00:39:06,056 Men krystallerne er højt oppe. En høj person skal nå den. 496 00:39:06,139 --> 00:39:08,350 -Jeg er høj. -Dur ikke. 497 00:39:08,433 --> 00:39:10,685 -Hun er alt for uheldig. -Sandt nok. 498 00:39:11,061 --> 00:39:14,105 Hun skal bare tage én. Jeg tror godt, hun kan. 499 00:39:16,524 --> 00:39:18,944 Fint. Hvad kunne gå galt? 500 00:39:19,027 --> 00:39:20,654 Sådan skal det lyde, chef. 501 00:39:26,743 --> 00:39:29,329 Aftalen er vist i spil igen, hvad? 502 00:39:29,412 --> 00:39:32,457 -Ja, og så forsvinder du. -Ama'r. 503 00:39:33,667 --> 00:39:37,837 -Hvor får vi lykkekrystallen fra? -Vi går hen ad gangen og snupper en. 504 00:39:37,921 --> 00:39:39,172 Pærelet. 505 00:39:45,887 --> 00:39:49,349 De glor alle på Sam. Hvad gør vi, chef? 506 00:39:51,268 --> 00:39:55,564 Hun er fra Letland. De højeste alfer i verden er fra Letland. 507 00:39:55,647 --> 00:39:59,025 Og vi er hendes rundvisere i Heldets Land. 508 00:40:01,152 --> 00:40:03,029 Før an, Gerry. 509 00:40:03,780 --> 00:40:04,781 Javel! 510 00:40:09,494 --> 00:40:14,541 Her er udviklingsafdelingen, hvor held skabes. 511 00:40:15,333 --> 00:40:18,044 At finde sin tabte vielsesring i chokoladekagen? 512 00:40:18,128 --> 00:40:20,422 Shirley finder altid på de bedste ting. 513 00:40:20,505 --> 00:40:23,675 Vent. Finder de faktisk på heldet? 514 00:40:23,758 --> 00:40:26,303 Ja. De to arbejder i Lykketræf, 515 00:40:26,386 --> 00:40:29,723 en af mange held og lykke-afdelinger som Held i kærlighed, 516 00:40:30,390 --> 00:40:33,518 Perfekt parkeringsplads! Og Rette sted på rette tid. 517 00:40:33,602 --> 00:40:35,478 Den er I mennesker vilde med. 518 00:40:35,562 --> 00:40:39,608 Og med "mennesker" mener du dem, der bor i menneskeverdenen, 519 00:40:39,691 --> 00:40:40,901 ikke, Ger? 520 00:40:40,984 --> 00:40:42,944 Lige præcis. 521 00:40:43,028 --> 00:40:46,573 Derefter stemples de heldige idéer på et idéblad 522 00:40:46,656 --> 00:40:48,283 og sendes til Held-etagen. 523 00:40:49,034 --> 00:40:51,995 Heldet kommer om fem, fire, tre, to… 524 00:40:52,078 --> 00:40:54,748 Lad os tage rundvisningen nogle trin op. 525 00:41:08,094 --> 00:41:10,847 Mariehønsene leverer bladene til grisemesteren. 526 00:41:10,931 --> 00:41:14,601 -Og laver han krystallerne? -Nej, det gør de. 527 00:41:16,269 --> 00:41:20,106 Letland. Hun er fra Letland. 528 00:41:24,903 --> 00:41:27,405 Til krystallen. Janice lod mig låne den. 529 00:41:27,489 --> 00:41:29,616 Godt, kære lykkemagere! 530 00:41:29,699 --> 00:41:32,077 Vi har en fuld dagsorden i dag! 531 00:41:32,160 --> 00:41:34,871 Godmorgen, magiske svin! 532 00:41:34,955 --> 00:41:37,874 -En drage? -Ja, hun er direktør for Held og lykke. 533 00:41:40,252 --> 00:41:43,547 Og den eneste, der kan snuse sig frem til uheldskorn. 534 00:41:43,630 --> 00:41:47,300 Hun er her nok, fordi hun har hørt, hvad der skete i Møntdepotet. 535 00:41:51,221 --> 00:41:54,766 Med dit held ville jeg ikke komme for tæt på. 536 00:41:58,061 --> 00:42:00,480 Der er ikke et korn af uheld her. 537 00:42:01,690 --> 00:42:04,192 Så det er den tid igen. 538 00:42:04,276 --> 00:42:08,655 Det er tid til, at I åbner jeres hjerter og gør det, kun I kan gøre. 539 00:42:08,738 --> 00:42:12,033 -Lad mig høre det! -Bringe håb og glæde til verden! 540 00:42:12,993 --> 00:42:15,036 Det er det, held gør. 541 00:42:15,120 --> 00:42:18,582 Det held, I skaber i dag, kan ændre nogens liv i morgen. 542 00:42:20,542 --> 00:42:23,503 -Hav en heldig dag, Phil. -I lige måde, chef. 543 00:42:29,843 --> 00:42:31,720 Okay, I hørte hende! 544 00:42:31,803 --> 00:42:35,807 Lad os lave held, I fremgangsskabende vidundergrise! 545 00:42:35,891 --> 00:42:37,100 Duk dig! 546 00:42:46,651 --> 00:42:50,655 -De laver krystallerne. -Og vi skal kun bruge én til kanindronen. 547 00:42:50,739 --> 00:42:53,617 -Så er det nu, Sam. Vær beredt. -Klar. 548 00:42:53,700 --> 00:42:55,827 Nu, Sam! Grib en! 549 00:42:56,661 --> 00:42:59,039 Jeg kan ikke nå den. 550 00:43:00,123 --> 00:43:02,459 -Hop! -Nej, hun er alt for uheldig! 551 00:43:13,595 --> 00:43:15,513 Sejt gået, Bob! 552 00:43:15,597 --> 00:43:17,349 Sådan, team! 553 00:43:17,432 --> 00:43:21,728 Jeg går hen og finder dronen. I går lige til Kontrolcentret. 554 00:43:23,563 --> 00:43:26,566 På grund af dig har Bob en chance. 555 00:43:27,400 --> 00:43:29,402 Du må godt beholde min jakke. 556 00:43:30,445 --> 00:43:31,947 Du har søde venner. 557 00:43:32,030 --> 00:43:34,741 Som sagt er han bare min assistent. 558 00:43:36,826 --> 00:43:39,287 Jeg ved, vi skal skaffe dig en lykkemønt, 559 00:43:39,371 --> 00:43:41,957 men kan jeg ikke bare give Hazel en af dem? 560 00:43:42,040 --> 00:43:43,458 Sådan fungerer det ikke. 561 00:43:43,541 --> 00:43:46,920 Idéen bliver lagret inde i krystallen, indtil den udløses, 562 00:43:47,003 --> 00:43:48,838 og kun én ting kan udløse den. 563 00:43:48,922 --> 00:43:50,757 -Hvad er det? -Tilfældiggøreren. 564 00:43:50,840 --> 00:43:53,176 Den knuser krystallerne til lykkestøv 565 00:43:53,260 --> 00:43:56,221 og sender det gennem heldkanalerne til din verden. 566 00:43:56,304 --> 00:43:58,723 Vent. Siger du, held er tilfældigt? 567 00:43:58,807 --> 00:44:04,062 Ja. Deraf navnet, Tilfældiggøreren. Se, det sker lige nu. 568 00:44:04,646 --> 00:44:07,232 -Hvad er det? -De oldgamle heldsten. 569 00:44:07,315 --> 00:44:09,734 Som batterier, der holder armene i gang. 570 00:44:09,818 --> 00:44:12,737 Heldstenen trækker held ind ovenfra, 571 00:44:12,821 --> 00:44:15,907 og uheldstenen trækker uheld ind nedefra. 572 00:44:16,866 --> 00:44:18,827 Og det må være heldkanalerne. 573 00:44:18,910 --> 00:44:22,372 Ja, det er. Ligesom ledninger, der forbinder vores verdener. 574 00:44:23,039 --> 00:44:26,626 -Hvem laver egentlig uheld? -Rødder og trolde for det meste. 575 00:44:26,710 --> 00:44:31,298 Rødder og trolde? Jeg burde have vidst, at det var uhyrer. 576 00:44:31,381 --> 00:44:32,799 Gerry, er du der? 577 00:44:32,883 --> 00:44:34,968 10-4. Hører dig klart og tydeligt. 578 00:44:35,051 --> 00:44:38,889 -Hvor er du? -Jeg er på vej ind i Ankomst og Afgang nu. 579 00:44:38,972 --> 00:44:40,390 Godt. Skynd dig. 580 00:44:40,974 --> 00:44:44,019 -Hej, Gerry. -Gael. Quinn. 581 00:44:52,152 --> 00:44:53,153 KONTROLCENTRET 582 00:44:53,236 --> 00:44:55,739 -Jeg fandt dronen. -Godt. Vi er her. 583 00:44:55,822 --> 00:44:57,490 -Kontrolcentret. -Godt. 584 00:44:57,574 --> 00:45:00,076 -Alle kaninbordene har et joystick. -Godt! 585 00:45:00,160 --> 00:45:03,663 Vi bruger det bageste. Så kan ingen se min skærm. 586 00:45:03,747 --> 00:45:05,624 Hvordan distraherer vi kaninen? 587 00:45:06,124 --> 00:45:07,751 -Måske kan jeg prø… -Nej! 588 00:45:07,834 --> 00:45:11,379 Ikke noget med at prøve, vel? Vi har set, hvad der så sker. 589 00:45:11,713 --> 00:45:12,714 Okay. 590 00:45:12,797 --> 00:45:15,675 Jeg ordner det. Du venter lige her. 591 00:45:15,759 --> 00:45:18,845 Jeg mener det. Rør dig ikke ud af stedet. 592 00:45:23,350 --> 00:45:25,310 De sporer held i hele verden. 593 00:45:34,569 --> 00:45:36,529 Hun er en heldig bedstemor. 594 00:45:42,452 --> 00:45:44,287 Det ser velkendt ud. 595 00:45:46,164 --> 00:45:48,416 Det føles ikke tilfældigt, vel? 596 00:45:50,460 --> 00:45:53,213 Hvordan har din dag været indtil videre? 597 00:45:53,296 --> 00:45:54,381 God. 598 00:45:56,049 --> 00:45:57,050 Gulerod. 599 00:45:58,677 --> 00:46:00,262 Du tabte dit tastatur. 600 00:46:00,345 --> 00:46:03,640 Du må hellere hen i IT og hente et nyt. 601 00:46:11,606 --> 00:46:14,609 Joystick aktiveret, Gerry. Vi er der næsten. 602 00:46:15,193 --> 00:46:16,736 Jeg sætter krystallen i. 603 00:46:18,738 --> 00:46:20,740 Hun er klar til afgang, chef. 604 00:46:20,824 --> 00:46:25,412 Strålende! Målet er lokaliseret. Lad os få den kanin op at flyve. 605 00:46:28,415 --> 00:46:30,500 Operation "Lykkemønt" er i gang! 606 00:46:31,334 --> 00:46:32,669 Hun er din. 607 00:46:32,752 --> 00:46:34,004 Ja! 608 00:46:34,087 --> 00:46:36,798 Få hende inden for rækkevidde af målet. 609 00:46:36,882 --> 00:46:39,342 Er hun tæt nok på, låser hun sig fast. 610 00:46:40,218 --> 00:46:41,386 Jeg åbner portalen. 611 00:47:00,780 --> 00:47:04,993 Åh nej! Bob, kig op. 612 00:47:07,287 --> 00:47:10,206 Du må være min lykkestjerne 613 00:47:11,249 --> 00:47:15,420 For du skinner på mig Hvor end du er 614 00:47:15,503 --> 00:47:19,299 Jeg tænker på dig Og så stråler jeg 615 00:47:19,382 --> 00:47:24,012 Og jeg har brug for din kærlighed Baby, det ved du 616 00:47:24,095 --> 00:47:28,308 Stjerneskær, stjerneklart Første stjerne jeg ser i nat 617 00:47:28,391 --> 00:47:32,354 Stjerneskær, stjerneklart Alting skal nok gå godt 618 00:47:32,437 --> 00:47:36,399 Stjerneskær, stjerneklart Første stjerne jeg ser i nat 619 00:47:36,483 --> 00:47:40,403 Stjerneskær, stjerneklart Åh ja! 620 00:47:41,321 --> 00:47:42,864 Kom nu! 621 00:47:43,657 --> 00:47:44,658 Kom så! 622 00:47:45,951 --> 00:47:47,244 Ja! 623 00:47:47,327 --> 00:47:49,412 RENSNINGSANLÆG 624 00:47:50,705 --> 00:47:54,834 -Den blinker! Så har hun fundet mønten. -Hvordan ved vi, hun har den? 625 00:47:54,918 --> 00:47:57,045 Hun danser. Kaniner elsker at danse. 626 00:47:57,128 --> 00:47:58,421 Det siger du ikke. 627 00:48:00,757 --> 00:48:03,260 Lys med din himmelske krop i nat… 628 00:48:03,343 --> 00:48:06,221 Hun danser! Hun har mønten! 629 00:48:08,098 --> 00:48:09,099 For jeg ved… 630 00:48:09,182 --> 00:48:10,642 Tryk på "hjem"-knappen. 631 00:48:10,725 --> 00:48:12,852 …du gør alting godt igen 632 00:48:12,936 --> 00:48:15,355 Jeg venter på mønten. Kom ud derfra. 633 00:48:15,438 --> 00:48:19,526 Du må være min lykkestjerne 634 00:48:19,609 --> 00:48:25,115 Åh, det du gør ved mig, baby Åh, kom nu 635 00:48:25,699 --> 00:48:29,911 Jeg er den heldigste, der er 636 00:48:31,079 --> 00:48:35,542 -Hvorfor sagde du ikke, du kan synge? -Du spurgte ikke. Ingen spørgsmål, vel? 637 00:48:35,625 --> 00:48:38,295 Nemlig. Vi ikke skal lære hinanden at kende. 638 00:48:38,378 --> 00:48:40,380 Giv agt, borgere. 639 00:48:40,463 --> 00:48:44,217 En mistænkelig genstand er afleveret blandt mønterne. 640 00:48:44,301 --> 00:48:45,302 En knap. 641 00:48:45,385 --> 00:48:49,973 En kanalkat har brugt knappen i den tro, at det var en lykkemønt, 642 00:48:50,056 --> 00:48:53,894 og er blevet kørt over af en trehjulet cykel i menneskeverdenen. 643 00:48:54,477 --> 00:48:55,478 Bare rolig. 644 00:48:55,562 --> 00:48:57,856 Eventyrvæsner heler med lysets hast. 645 00:48:58,857 --> 00:48:59,858 Se? 646 00:48:59,941 --> 00:49:03,778 Den, der afleverede knappen, afleverede ikke sin rejsemønt. 647 00:49:03,862 --> 00:49:06,656 Det betyder, der er en mønttyv iblandt os. 648 00:49:06,740 --> 00:49:09,200 Du milde, jeg stjal den ikke. Jeg tabte den. 649 00:49:09,993 --> 00:49:12,329 Og den skyldige er en af de tre katte. 650 00:49:12,412 --> 00:49:13,413 EFTERLYST 651 00:49:13,496 --> 00:49:14,873 Åh nej. 652 00:49:14,956 --> 00:49:20,795 Alle ved, at straffen for at stjæle held er forvisning til Uheldets Land. 653 00:49:20,879 --> 00:49:23,089 Jeg kommer efter dig, mønttyv. 654 00:49:23,173 --> 00:49:26,426 Og Bob, hvis det viser sig at være dig, 655 00:49:26,509 --> 00:49:28,678 vil jeg virkelig nyde det. 656 00:49:29,846 --> 00:49:31,431 Den mønt skal afleveres. 657 00:49:31,514 --> 00:49:34,184 -Dronen er tilbage! -Har hun mønten? 658 00:49:34,851 --> 00:49:36,937 Kan du se mønten, Gerry? 659 00:49:37,020 --> 00:49:39,064 Ja, jeg ser den. 660 00:49:39,147 --> 00:49:40,774 Tag den, Gerry! 661 00:49:41,775 --> 00:49:45,153 -Jeg skal lige hente mine handsker. -Nej! Hvad laver du? 662 00:49:45,237 --> 00:49:48,240 Tag den dog, før sugeren går i gang. 663 00:49:50,075 --> 00:49:51,576 Fik du den, Gerry? 664 00:49:52,619 --> 00:49:56,414 -Er du på lydløs, Gerry? -Nej. Jeg er her, men mønten er væk. 665 00:49:56,498 --> 00:49:58,792 -Hvad? -Hele dronen blev suget op. 666 00:49:58,875 --> 00:50:02,087 Undskyld, chef. Du havde ret. Jeg skulle have taget den. 667 00:50:02,671 --> 00:50:04,714 Men I kan få den i Midtimellem. 668 00:50:04,798 --> 00:50:07,425 -Midtimellem? -Der, hvor menneskeskrot ender. 669 00:50:07,509 --> 00:50:09,928 Nemlig! Dronen vil være i beholder seks. 670 00:50:10,011 --> 00:50:12,264 I skal bare nå derhen før Jeff. 671 00:50:12,347 --> 00:50:13,348 Hvem er Jeff? 672 00:50:13,431 --> 00:50:15,892 Det behøver du forhåbentlig ikke vide. Kom. 673 00:50:23,608 --> 00:50:25,652 Hvorfor kalder man det Midtimellem? 674 00:50:25,735 --> 00:50:28,446 Det er stedet mellem Heldets og Uheldets Lande. 675 00:50:28,530 --> 00:50:30,156 Lidt ligesom en underetage. 676 00:50:31,116 --> 00:50:32,659 Sådan. 677 00:50:33,243 --> 00:50:34,703 Tryk på knappen, ikke? 678 00:50:53,221 --> 00:50:54,931 Hvilken knap trykkede du på? 679 00:50:55,015 --> 00:50:57,934 Underetagen. Hvorfor? 680 00:50:58,018 --> 00:51:04,482 Jeg sagde, det var ligesom en kælder. Du skulle trykke på Midtimellem. 681 00:51:05,066 --> 00:51:07,736 Hvad er der så i underetagen? 682 00:51:07,819 --> 00:51:12,532 Uheld! Og takket være dig er vi på vej derned. 683 00:51:13,992 --> 00:51:15,201 Hvad sker der? 684 00:51:15,285 --> 00:51:20,290 Tyngdeskift! Uheldstyngdekraften er den modsatte af vores. Kravl op på væggen! 685 00:51:20,707 --> 00:51:21,958 -Hvad? -Nu! 686 00:51:38,975 --> 00:51:41,811 Sam, hurtigt tilbage i elevatoren. 687 00:51:41,895 --> 00:51:43,021 Ja tak. 688 00:51:48,276 --> 00:51:50,362 Nej! 689 00:51:53,907 --> 00:51:56,910 Hvis elevatoren kører, så mødes vi i Midtimellem. 690 00:51:56,993 --> 00:52:00,413 Hvad? Nej, det må du ikke. Du efterlader mig ikke hernede. 691 00:52:00,497 --> 00:52:02,499 Der er en lille dør. Find den. 692 00:52:02,582 --> 00:52:06,002 Gå til Heldtårn 13 lige efter De forsvundne sokker-lageret. 693 00:52:06,086 --> 00:52:08,463 -Hvad snakker du om? -Lyt til mig. 694 00:52:08,547 --> 00:52:12,842 Tårn 13 til Hunde-høm-høm- forskningscentret og find det lilla lys. 695 00:52:12,926 --> 00:52:16,471 Døren er mellem Trådte i den og Ud over hele huset. 696 00:52:16,555 --> 00:52:17,389 Barnemad. 697 00:52:17,472 --> 00:52:19,849 Men jeg er ikke herfra. 698 00:52:19,933 --> 00:52:24,104 Ja. Okay, det her vil hjælpe. Uheldsverdenen er et spejl… 699 00:52:26,856 --> 00:52:32,612 Godt. Okay, Tårn 13, Hunde-høm-høm- forskningscenteret, lilla lys, lille dør. 700 00:52:32,696 --> 00:52:35,156 Hej! Lykkealf. Hvad laver du her? 701 00:53:02,058 --> 00:53:03,143 Tårn 13. 702 00:53:57,280 --> 00:54:01,910 Det var et sted mellem Trådte i den og Ud over hele huset. 703 00:54:05,288 --> 00:54:07,165 Tre etager? 704 00:54:07,249 --> 00:54:09,334 Sikke meget hundelortforskning. 705 00:54:09,960 --> 00:54:13,964 Gled i den, Kan lugte den, men ikke finde den. 706 00:54:16,216 --> 00:54:19,761 Gik hjemmefra uden hundepose, Utæt hundepose. 707 00:54:20,512 --> 00:54:22,681 Det var en våd en. Klamt. 708 00:54:23,473 --> 00:54:24,683 Trådte i den. 709 00:54:25,517 --> 00:54:28,061 Og Ud over hele huset. Lilla lys! 710 00:54:41,575 --> 00:54:42,993 Bob? 711 00:54:50,083 --> 00:54:54,087 Jeg kan godt. Jeg er der næsten. 712 00:54:56,089 --> 00:54:57,090 Åh nej. 713 00:55:13,940 --> 00:55:15,108 Hvad? 714 00:55:15,859 --> 00:55:17,944 Bob? Er det dig? 715 00:55:19,321 --> 00:55:20,780 Det er dig. 716 00:55:20,864 --> 00:55:26,244 Bob! Hej! Det er mig. Det er Sam. Kig herned. 717 00:55:28,580 --> 00:55:29,956 Sam, du klarede den! 718 00:55:30,040 --> 00:55:32,167 -Ja. -Pas på. 719 00:55:34,586 --> 00:55:36,504 Okay, hop nu. 720 00:55:36,588 --> 00:55:37,881 Hvad? 721 00:55:37,964 --> 00:55:41,343 Uheldstyngdekraften er den modsatte af vores, ikke? 722 00:55:42,761 --> 00:55:43,762 Jo. 723 00:55:47,724 --> 00:55:50,393 Ned for at komme op. Hvor underligt. 724 00:55:50,477 --> 00:55:52,812 -Hvordan vidste du det? -Vidste hvad? 725 00:55:52,896 --> 00:55:57,525 -Hvordan man kommer herhen fra Uheld? -Enkelt. Uheld er et spejlbillede af Held. 726 00:55:59,444 --> 00:56:02,822 -Og det her er Midtimellem? -Ikke helt. 727 00:56:02,906 --> 00:56:04,282 Kom, giv mig en hånd. 728 00:56:07,702 --> 00:56:10,497 Det her er Midtimellem. 729 00:56:14,668 --> 00:56:17,128 Gerry sagde, dronen er i beholder seks. 730 00:56:18,630 --> 00:56:19,881 Uheldsstøv! 731 00:56:20,632 --> 00:56:21,841 Ryst det af. 732 00:56:23,510 --> 00:56:24,511 Det er Jeff. 733 00:56:24,886 --> 00:56:26,680 Glem det! Gem dig! 734 00:56:27,847 --> 00:56:29,724 Han er sådan et sludrechatol. 735 00:56:29,808 --> 00:56:33,103 Hvis han ser os, får vi ingen chance for at finde mønten. 736 00:56:34,437 --> 00:56:35,605 Er Jeff enhjørning? 737 00:56:36,690 --> 00:56:38,525 Varmer musklerne op. 738 00:56:39,234 --> 00:56:40,902 Heiliger Strohsack. 739 00:56:42,487 --> 00:56:46,992 Det er en hel Strasse af uheld. Hvad sker der, venner? 740 00:56:49,452 --> 00:56:50,453 Hej. 741 00:56:52,205 --> 00:56:54,708 Du overraskede mit hjerte til at gå i stå. 742 00:56:56,793 --> 00:57:02,340 Store alfe-Fräulein! Okay. Godt gået af naturen. 743 00:57:02,424 --> 00:57:03,425 Jep. 744 00:57:04,593 --> 00:57:06,094 Robert, er det dig? 745 00:57:06,678 --> 00:57:09,306 -Hej, Jeff. -Guten Tag. 746 00:57:09,389 --> 00:57:10,974 Er I to venner? 747 00:57:11,725 --> 00:57:17,230 Robert vil ikke have nogen venner, men heldigvis godtog jeg ikke et nein. 748 00:57:17,314 --> 00:57:21,234 Fej, feje, og væk, væk. De sidder fast på fussen. 749 00:57:21,318 --> 00:57:26,740 Nogle gange går lidt pst, ja? Fra mit hjemmelavede uheldsapparat. 750 00:57:26,823 --> 00:57:28,909 Det er min unikke blandingsmaskine, 751 00:57:28,992 --> 00:57:32,412 der fodrer uheldet lige ind i das Tilfældiggører. 752 00:57:34,205 --> 00:57:37,042 -Vil du vise mig, hvordan den virker? -Ja, komm. 753 00:57:37,751 --> 00:57:41,963 Es ist sehr spændende at få besøg. Jeg er spændt og lidt tændt. 754 00:57:42,631 --> 00:57:45,592 Jeg kommer. Jeg skal finde noget kattegrus. 755 00:57:45,675 --> 00:57:47,344 Klamt, Robert. Farvel. 756 00:57:48,470 --> 00:57:51,431 Sagen er den, at uheldet klistrer til sig selv 757 00:57:51,514 --> 00:57:54,059 som nøddesmør i ganen. 758 00:57:54,142 --> 00:57:57,562 Så du siger, at uheld tiltrækker mere uheld? 759 00:57:57,646 --> 00:57:59,272 Det ville forklare meget. 760 00:57:59,356 --> 00:58:02,776 Ligesom lim. Se? Det her plejede at ske. 761 00:58:02,859 --> 00:58:07,447 Så jeg lavede eine blandingsmaskine, og voilà! Ikke flere klumper. 762 00:58:07,530 --> 00:58:10,450 Uheldet flyder lige til das Tilfældiggører. 763 00:58:10,533 --> 00:58:13,370 -Det er flot ingeniørarbejde, Jeff. -Danke schön. 764 00:58:13,954 --> 00:58:16,122 Og jeg hedder ikke længere Jeff. 765 00:58:16,623 --> 00:58:20,377 Ja, for nylig er jeg gået tilbage til mit fødenavn, Heimdall! 766 00:58:20,460 --> 00:58:24,256 Heimdall. Som i en lille dal, men med et heim foran. 767 00:58:24,339 --> 00:58:26,716 Ja, navnet var sødere, da jeg var lille. 768 00:58:26,800 --> 00:58:29,052 Jeg forstår. Du behøver ikke sige det. 769 00:58:29,928 --> 00:58:31,513 Er det Dragen? 770 00:58:31,596 --> 00:58:34,057 Ja, det er hende. Meine eneste ene. 771 00:58:34,140 --> 00:58:37,644 Hun smeltede den medaljon til mig, og hun reddede mit liv. 772 00:58:37,727 --> 00:58:39,020 Hvad skete der? 773 00:58:39,104 --> 00:58:44,150 Før min blandingsmaskine skulle jeg rense uheldsklumperne i hånden. 774 00:58:44,234 --> 00:58:50,740 Og en dag plätz'ede røret! Og gesprüht uheldsstøv ud over mig. 775 00:58:50,824 --> 00:58:56,204 Dragen sendte bud efter mig sofort. Det var kærlighed ved første kig. 776 00:58:56,288 --> 00:58:59,666 Hun lånte mig en lykkemønt til at modvirke uheldet. 777 00:58:59,749 --> 00:59:02,294 Men uheld kan klistre slemt til én. 778 00:59:02,377 --> 00:59:08,216 Det tog mig fire måneder at komme mig, men det var de bedstei mit liv. 779 00:59:08,800 --> 00:59:11,052 Og så knuste hun mit hjerte. 780 00:59:11,136 --> 00:59:12,137 Hvorfor? 781 00:59:12,220 --> 00:59:16,433 Nogle gange tog jeg lidt uheld med ind i Heldets Land på mine sko. 782 00:59:16,516 --> 00:59:21,479 Hun var så bange for, hvad uheld gjorde ved hendes væsner og hendes verden, 783 00:59:21,563 --> 00:59:23,064 så hun slog op. 784 00:59:23,148 --> 00:59:24,774 Og nu er vi begge alene. 785 00:59:25,525 --> 00:59:26,651 Hvor trist. 786 00:59:30,530 --> 00:59:32,449 Bare jeg kunne forlade meine job. 787 00:59:32,532 --> 00:59:36,620 Men vi einhorn har passet Tilfældiggøreren siden tidernes morgen. 788 00:59:37,913 --> 00:59:39,873 Herligt! En levering! 789 00:59:46,087 --> 00:59:47,339 Da bist du, Robert! 790 00:59:48,131 --> 00:59:51,635 Ved du hvad? Jeg fandt en kanindrone i bunken. 791 00:59:52,427 --> 00:59:55,055 Kun én. Jeg ville gerne have et sæt med seks. 792 00:59:55,138 --> 00:59:56,389 Har du den stadig? 793 00:59:58,058 --> 00:59:59,476 Und her er hun. 794 00:59:59,559 --> 01:00:01,770 -Var der en mønt? -Ja, Robert. 795 01:00:01,853 --> 01:00:05,899 Men den stank, så jeg sendte den op til Møntdepotet 796 01:00:05,982 --> 01:00:09,152 for at blive desinficeret og sendt tilbage i cirkulation. 797 01:00:13,198 --> 01:00:16,785 Jeg hørte, Kaptajnen afhørte stakkels Edna om mønten i timevis. 798 01:00:16,868 --> 01:00:18,745 Hun var selvfølgelig helt uskyldig. 799 01:00:18,828 --> 01:00:22,374 Nu står det mellem to katte, Ernie og Bob. 800 01:00:22,457 --> 01:00:23,875 Jeg er færdig. 801 01:00:26,253 --> 01:00:29,965 Måske ikke. Hold lav profil, så opsøger jeg Dragen. 802 01:00:30,048 --> 01:00:32,676 Det går ikke. Hun lugter dit uheld. 803 01:00:32,759 --> 01:00:37,556 Det er det, jeg ønsker. Og jeg tager ingen chancer. 804 01:00:37,639 --> 01:00:42,352 Hvis Dragen hjalp en ingeniør-enhjørning, vil hun måske også hjælpe en uheldig alf. 805 01:00:42,435 --> 01:00:45,564 Opdager hun, du er menneske, kommer du aldrig hjem. 806 01:00:45,647 --> 01:00:47,524 Den risiko må jeg tage. 807 01:00:47,607 --> 01:00:50,610 Jeg kan ikke svigte Hazel. Eller dig, Bob. 808 01:00:51,903 --> 01:00:53,196 Gå ikke langt væk. 809 01:00:53,280 --> 01:00:55,657 Hvis jeg får en mønt, kører det igen. 810 01:01:00,495 --> 01:01:04,291 Godeftermiddag, jeg skal tale med Dragen. 811 01:01:05,792 --> 01:01:09,713 Hoppende hare! Det er den høje lykkealf. 812 01:01:09,796 --> 01:01:11,256 Send hende ind, Hopsberg. 813 01:01:11,840 --> 01:01:13,592 Og også notaterne. 814 01:01:22,142 --> 01:01:24,102 To gange på én dag. 815 01:01:24,185 --> 01:01:26,813 Du var på Held-etagen i morges, ikke? 816 01:01:26,897 --> 01:01:28,899 Jo, det var mig. 817 01:01:28,982 --> 01:01:30,358 Det tænkte jeg nok. 818 01:01:30,984 --> 01:01:34,404 Lykkeniveauerne ser strålende ud som altid. 819 01:01:36,239 --> 01:01:37,574 Vi ses i næste uge. 820 01:01:38,700 --> 01:01:39,701 Jeg er så glad. 821 01:01:39,784 --> 01:01:43,997 Der er så få væsner her, jeg kan få øjenkontakt med. 822 01:01:44,080 --> 01:01:47,584 Vi heldige, høje damer bør holde sammen, ikke sandt? 823 01:01:47,667 --> 01:01:48,752 Jo. 824 01:01:51,004 --> 01:01:52,047 Hvad er det? 825 01:01:56,343 --> 01:01:57,719 Kaniner! 826 01:02:02,641 --> 01:02:04,935 Under skoen. 827 01:02:06,186 --> 01:02:07,187 Skynd jer! 828 01:02:18,698 --> 01:02:19,741 Meget bedre. 829 01:02:19,824 --> 01:02:26,248 Selv den mindste smule uheld kan lukke hele virksomheden ned. 830 01:02:27,332 --> 01:02:29,834 Vi arbejder hårdt på at holde det ude. 831 01:02:29,918 --> 01:02:35,257 Men engang imellem finder uheldet ind. 832 01:02:35,340 --> 01:02:38,760 Det er jeg ked af. Jeg ville ikke chokere dig, men… 833 01:02:38,843 --> 01:02:42,055 Det er skam ikke dig. Det er uheld. 834 01:02:42,138 --> 01:02:46,059 Det er en ond, tærende kraft, der bringer ulykke og ødelæggelse og… 835 01:02:49,229 --> 01:02:52,649 Jeg er enig, og det forklarer meget. 836 01:02:52,732 --> 01:02:55,569 Hvorfor der gik kludder i det i Møntdepotet. 837 01:02:56,152 --> 01:03:00,574 -Så det var dig. -Ja. Det har været noget af en dag. 838 01:03:01,241 --> 01:03:03,118 Stakkels, uskyldige lykkealf. 839 01:03:03,201 --> 01:03:08,957 Jeg er ked af, du måtte gennemgå det. Og du oplevede kun ét korn. 840 01:03:09,040 --> 01:03:13,128 Tænk på staklerne i Uheldets Land, der har til opgave at fremstille det. 841 01:03:13,211 --> 01:03:19,134 Kan du forestille dig at have med uheld at gøre hver eneste dag? 842 01:03:19,759 --> 01:03:23,597 -En ulykkelig tilværelse. -Ja. 843 01:03:23,680 --> 01:03:26,850 Det er heller ikke sjovt for de mennesker, der får det. 844 01:03:26,933 --> 01:03:28,351 Nej, det er ej. 845 01:03:28,435 --> 01:03:31,938 Jeg har set dem, når jeg er ude at gøre alfeting. 846 01:03:32,439 --> 01:03:38,069 De uheldige mennesker, der lige meget hvor hårdt de knokler, 847 01:03:38,820 --> 01:03:44,326 bliver slået ud af uheldet og føler sig helt… 848 01:03:44,409 --> 01:03:46,077 Alene. 849 01:03:47,078 --> 01:03:48,246 Netop. 850 01:03:49,623 --> 01:03:54,794 Derfor laver vi den gode slags held og så meget som muligt af det. 851 01:03:54,878 --> 01:03:55,962 Ja. 852 01:03:56,046 --> 01:03:59,841 Når man har heldet med sig, føles det, som om alt er muligt. 853 01:03:59,925 --> 01:04:02,510 -Det er nok, fordi… -Held er glæde. 854 01:04:02,594 --> 01:04:03,595 Ja. 855 01:04:04,346 --> 01:04:08,725 Og håb. Som du sagde, er det den gode slags held. 856 01:04:09,476 --> 01:04:15,273 Og hvis jeg var universets dronning, et job, jeg ville brillere i, 857 01:04:15,357 --> 01:04:17,525 ville jeg fordrive alt uheld i hele verden! 858 01:04:18,485 --> 01:04:20,862 Udrydde det fuldstændigt. 859 01:04:20,946 --> 01:04:25,408 Held hele tiden. Findes der noget bedre? 860 01:04:25,492 --> 01:04:26,743 Intet som helst. 861 01:04:26,826 --> 01:04:29,579 Og menneskene ville også kunne lide det. 862 01:04:29,663 --> 01:04:33,917 Ja. Så kunne deres verden se sådan her ud. 863 01:04:34,334 --> 01:04:36,044 Det kunne de lide, hvad? 864 01:04:36,127 --> 01:04:40,507 Du gjorde det rette i at komme til mig. Hvad var det, du hed? 865 01:04:41,091 --> 01:04:43,093 Jeg hedder Sam. 866 01:04:44,135 --> 01:04:46,763 Sam. Kald mig Babe. 867 01:04:46,846 --> 01:04:50,684 Mange væsner bliver skræmte af høje kvinder. 868 01:04:58,316 --> 01:05:02,153 Bær den et par dage, og du bliver heldig igen på ingen tid. 869 01:05:03,655 --> 01:05:07,284 Det sidste væsen, jeg hjalp, måtte bære en mønt i fire måneder, 870 01:05:07,367 --> 01:05:09,119 før hans uheld forsvandt. 871 01:05:09,703 --> 01:05:11,413 Det kan klistre slemt til én. 872 01:05:11,997 --> 01:05:14,791 Det var mit livs bedste fire måneder. 873 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 Tak, Babe. 874 01:05:22,007 --> 01:05:24,301 Aflevér den i depotet, når du er færdig. 875 01:05:24,384 --> 01:05:25,719 Det skal jeg nok. 876 01:05:28,346 --> 01:05:32,142 Du skal til at gøre en lille pige og en heldig kat lykkelige. 877 01:05:33,018 --> 01:05:34,394 Tag den med ro! 878 01:05:34,477 --> 01:05:37,272 Slip mig. Jeg vil ikke mis-handles sådan. 879 01:05:37,355 --> 01:05:40,066 Vi sporede den manglende mønt tilbage til dig. 880 01:05:40,150 --> 01:05:41,443 I har ingen beviser. 881 01:05:41,526 --> 01:05:43,486 Vi behøver ikke andre end knappen. 882 01:05:43,570 --> 01:05:45,947 Der er polydactyle poteaftryk på den. 883 01:05:46,656 --> 01:05:48,325 -Lad mig forklare. -For sent. 884 01:05:48,408 --> 01:05:51,119 Du bliver forvist til Uheld, hvor du hører til. 885 01:06:08,511 --> 01:06:12,015 Forhindrer du rettens arbejde? Jeg burde også anholde dig. 886 01:06:12,098 --> 01:06:14,809 Jeg ville bare indhente Bob for at give ham den. 887 01:06:15,393 --> 01:06:16,603 Du fik den. 888 01:06:16,686 --> 01:06:18,730 Ja, jeg gjorde. 889 01:06:18,813 --> 01:06:21,274 Den må være faldet ud af hans halsbånd. 890 01:06:22,525 --> 01:06:25,695 Måske da du stoppede for at smage det lækre kødbrød. 891 01:06:25,779 --> 01:06:28,907 Og er du helt sikker på, det er min? 892 01:06:29,658 --> 01:06:30,659 Ja, jeg er. 893 01:06:31,868 --> 01:06:33,787 Hun er en ægte livredder. 894 01:06:34,371 --> 01:06:37,666 Hvis du havde rejsemønten, hvorfor smed du så en knap i? 895 01:06:37,749 --> 01:06:41,127 Dum fejl. Jeg smed den forkerte ting i. 896 01:06:41,211 --> 01:06:45,382 Da jeg opdagede forvekslingen, ville jeg gå tilbage med den, 897 01:06:45,465 --> 01:06:49,052 og det var nok der, den lille frækkert faldt ud. 898 01:06:49,636 --> 01:06:51,888 Bare sådan. Ingen rejsemønt. 899 01:06:51,972 --> 01:06:52,806 Ser du, 900 01:06:52,889 --> 01:06:58,311 jeg begynder at tro, at udstyrskaninerne gav mig et dårligt halsbånd. 901 01:06:58,395 --> 01:07:00,647 Det er ikke første gang, den er faldet ud. 902 01:07:00,939 --> 01:07:02,107 Jaså. 903 01:07:02,190 --> 01:07:06,653 Defekt udstyr er uacceptabelt. Du har ret. 904 01:07:06,736 --> 01:07:10,407 Ja, så sandelig. Værsgo, kaptajn. 905 01:07:14,661 --> 01:07:18,999 Tænk, at du lige gjorde det. Tusind tak. 906 01:07:19,082 --> 01:07:22,168 Men du kunne have taget den med til din ven Hazel. 907 01:07:22,252 --> 01:07:25,088 Hende først, så mig. Det var aftalen. 908 01:07:25,171 --> 01:07:29,175 Jeg ville aldrig sende dig til Uheld, så Hazel kunne få held. 909 01:07:29,259 --> 01:07:31,887 -Sådan fungerer det ikke. -Hvordan så? 910 01:07:31,970 --> 01:07:35,557 For jeg vil ikke have, du tager hjem og giver mig skyldfølelse, 911 01:07:35,640 --> 01:07:37,851 fordi hun ikke får en lykkemønt nu. 912 01:07:37,934 --> 01:07:41,229 -Tror du, jeg tager hjem? -Gør du da ikke det? 913 01:07:41,313 --> 01:07:43,398 Jeg kom for at hjælpe Hazel, 914 01:07:43,481 --> 01:07:46,568 og jeg har kun én time tilbage før hendes besøg. 915 01:07:46,651 --> 01:07:49,487 Hvis du har skyldfølelse, kan du hjælpe mig. 916 01:07:49,571 --> 01:07:52,699 Men vi kan ikke skaffe en anden mønt. 917 01:07:52,782 --> 01:07:55,285 Til det, vi skal, skal vi ikke bruge en mønt. 918 01:07:55,994 --> 01:07:57,203 Hvad skal vi? 919 01:07:58,788 --> 01:08:00,540 Vi slukker for uheldet. 920 01:08:00,624 --> 01:08:05,503 Slukker vi Jeffs blandingsmaskine, klistrer uheldet sammen, tilstopper røret 921 01:08:05,587 --> 01:08:07,339 og når ikke Tilfældiggøreren. 922 01:08:07,422 --> 01:08:10,967 Og hvis der ikke kommer uheld i Tilfældiggøreren… 923 01:08:11,051 --> 01:08:13,470 Så kommer der intet uheld til menneskene. 924 01:08:13,553 --> 01:08:15,138 Vent. Hvad med Jeff? 925 01:08:15,222 --> 01:08:18,683 Und schneller. Und schneller. Und steil. Ja, steil. 926 01:08:18,767 --> 01:08:20,352 Kør ned ad det Berg. 927 01:08:21,478 --> 01:08:23,521 Jeg er målløs. 928 01:08:23,605 --> 01:08:26,274 Ja, vi har nok fred en stund. 929 01:08:27,859 --> 01:08:30,445 Vi kan ikke gøre det for evigt, vel? 930 01:08:30,527 --> 01:08:33,156 Selvfølgelig ikke. Der kommer du ind. 931 01:08:33,240 --> 01:08:35,283 Jeg tænder for den igen. 932 01:08:35,366 --> 01:08:37,494 Hazel skal kun bruge to timer. 933 01:08:37,576 --> 01:08:39,871 Og så trykker jeg på kontakten. 934 01:08:39,955 --> 01:08:44,584 Så er vi kvit. Fini, complet. Sagen er lukket. Aftalen er udført. 935 01:08:44,668 --> 01:08:46,585 Du ser mig aldrig igen. 936 01:08:47,545 --> 01:08:49,673 Godt. Så går det løs. 937 01:08:57,847 --> 01:08:59,723 Se nu der. 938 01:09:01,142 --> 01:09:02,518 Det klistrer sammen. 939 01:09:08,316 --> 01:09:09,317 Det virker. 940 01:09:10,110 --> 01:09:11,736 Bare jeg kunne se Hazel. 941 01:09:11,820 --> 01:09:13,655 Den klarer jeg. 942 01:09:13,737 --> 01:09:16,991 Virkelig? Hun bor tre kilometer øst for caféen. 943 01:09:17,075 --> 01:09:19,661 Hvorfor var det, hun har brug for held? 944 01:09:19,744 --> 01:09:23,080 Hvis hendes besøg går godt, kan hun få en rigtig familie. 945 01:09:23,164 --> 01:09:24,749 Og hvad er det lige? 946 01:09:24,833 --> 01:09:28,545 Det er dem, der altid er der for dig, uanset hvad der sker. 947 01:09:29,129 --> 01:09:32,173 Dem, der ikke forsvinder, men bliver. 948 01:09:35,468 --> 01:09:36,469 Der! 949 01:09:36,553 --> 01:09:38,554 -Er det hende? -Ja. 950 01:09:38,638 --> 01:09:42,100 Det ser ud til, at parret kommer snart. Det var alt, jeg håbede på. 951 01:09:42,183 --> 01:09:45,687 Lidt held til Hazel, og vi gjorde det, Bob. 952 01:09:45,770 --> 01:09:47,647 Jeg kunne kramme dig lige nu. 953 01:09:47,731 --> 01:09:49,732 Katte krammer ikke. 954 01:09:49,816 --> 01:09:51,942 Jeg elsker kram. 955 01:09:56,489 --> 01:09:59,159 Det var det. Aftalen er fuldbragt. 956 01:09:59,242 --> 01:10:03,538 Sig tak til Gerry fra mig. Og jeg er ked af, jeg udvidede hans tøj. 957 01:10:03,622 --> 01:10:07,709 Sam. Jeg er nysgerrig. Hvad vil du gøre herefter? 958 01:10:07,792 --> 01:10:09,669 Stiller du mig spørgsmål, Bob? 959 01:10:09,753 --> 01:10:13,215 Nu du endelig forsvinder, vil jeg godt lære dig at kende. 960 01:10:13,298 --> 01:10:18,136 Jeg håber bare, jeg kan gøre noget godt med mit liv. 961 01:10:18,220 --> 01:10:20,889 Og at mit uheld ikke kommer i vejen, ikke? 962 01:10:20,972 --> 01:10:23,642 Ja, jeg tror, jeg forstår. 963 01:10:24,768 --> 01:10:27,604 Nå, det er os. 964 01:10:34,236 --> 01:10:35,237 Hvad? 965 01:10:37,072 --> 01:10:40,158 Det kommer fra Midtimellem. Der må være noget galt. 966 01:11:34,921 --> 01:11:37,007 Jeg troede ikke, det var muligt. 967 01:11:37,090 --> 01:11:38,967 Åh nej. Hazel! 968 01:11:51,187 --> 01:11:52,856 Hazel. Nej. 969 01:11:55,066 --> 01:11:56,067 Nej. 970 01:12:07,037 --> 01:12:08,705 Heldstenen! 971 01:12:08,788 --> 01:12:12,459 Det må ikke ske. Jeg skal bruge held til at danne en ny. 972 01:12:12,542 --> 01:12:15,712 Kløverne er visnet! Grisene kan ikke skabe held! 973 01:12:19,507 --> 01:12:20,592 Hvad med mønterne? 974 01:12:24,888 --> 01:12:27,349 Bare én lykkemønt vil være nok. 975 01:12:27,974 --> 01:12:30,143 De er alle befængte! 976 01:12:30,227 --> 01:12:31,561 Prøv den her. 977 01:12:33,688 --> 01:12:35,273 Bringer den held eller ej? 978 01:12:38,818 --> 01:12:40,028 Ej. 979 01:12:41,738 --> 01:12:44,407 Vent. Hvorfor har du den, chef? 980 01:12:44,491 --> 01:12:47,410 Betyder det, du ikke er heldig? 981 01:12:49,037 --> 01:12:51,081 Jeg havde ret fra begyndelsen. 982 01:12:51,164 --> 01:12:54,376 Du er en løgner og en tyv. Du er nok heller ikke skotte. 983 01:12:55,835 --> 01:12:57,337 Det er jeg ikke. 984 01:12:57,420 --> 01:12:58,922 Jeg er faktisk englænder. 985 01:12:59,881 --> 01:13:03,301 Jeg levede otte liv i Uheldets Land, før jeg fandt den mønt. 986 01:13:04,094 --> 01:13:07,764 -Mønten bragte dig held. -Ja. 987 01:13:08,682 --> 01:13:12,435 Jeg er en sort ulykkeskat. Og det vil jeg altid være. 988 01:13:35,333 --> 01:13:36,585 Hvad betyder det? 989 01:13:36,668 --> 01:13:40,714 Forbindelsen mellem menneskeverdenen og heldets verdenen 990 01:13:40,797 --> 01:13:43,258 er blevet afskåret for altid. 991 01:13:43,341 --> 01:13:46,469 Men der må være en måde at forbinde dem igen! 992 01:13:46,553 --> 01:13:50,181 Uden held er der ingen måde. 993 01:13:50,265 --> 01:13:53,476 Men jeg skal hen til Hazel. Jeg skal hjem. 994 01:13:56,605 --> 01:13:58,773 Er du et menneske? 995 01:14:00,817 --> 01:14:04,696 Ja. Og jeg skal hjem. 996 01:14:05,280 --> 01:14:08,074 Og hvad med vores hjem, Sam? 997 01:14:09,451 --> 01:14:14,414 Vi eksisterer for at bringe din verden held. Hvad skal der blive af os nu? 998 01:14:20,670 --> 01:14:23,006 Du skulle aldrig være kommet. 999 01:14:23,632 --> 01:14:26,051 Hun fulgte bare efter mig. 1000 01:14:26,134 --> 01:14:29,179 Undskyld. Jeg ønskede ikke noget af det her. 1001 01:14:29,262 --> 01:14:32,474 Jeg ville bare hjælpe min ven. 1002 01:14:33,141 --> 01:14:38,980 Men nu ender det med, at hverken hun eller nogen andre oplever held igen. 1003 01:14:42,651 --> 01:14:45,487 Vi burde forvise dem begge til Uheld. 1004 01:14:46,488 --> 01:14:49,866 Hvilken forskel gør det? Det hele er Uheld nu. 1005 01:14:52,327 --> 01:14:55,413 Jeg vidste, der var noget galt med dig, Bob. 1006 01:14:55,497 --> 01:14:58,166 Jeg vidste det inderst inde. 1007 01:14:58,250 --> 01:15:00,544 Men jeg stoppede dig ikke i tide. 1008 01:15:00,627 --> 01:15:03,630 Og det skal jeg leve med resten af livet. 1009 01:15:19,521 --> 01:15:21,439 Jeg burde have opført mig bedre. 1010 01:15:23,316 --> 01:15:25,944 Jeg skulle have givet dig mønten til din ven. 1011 01:15:27,404 --> 01:15:30,407 Så var intet af det her sket. 1012 01:15:31,908 --> 01:15:37,080 Men du var bange for, jeg tabte den eller skyllede den ud i toilettet. 1013 01:15:37,163 --> 01:15:42,711 Jeg var bange for at miste mit heldige liv og for selvisk til at tage den risiko. 1014 01:15:43,336 --> 01:15:45,338 Du traf det rigtige valg. 1015 01:15:45,964 --> 01:15:48,800 -Jeg gør alt værre. Det er typisk mig. -Sam… 1016 01:15:48,884 --> 01:15:51,595 Man skulle tro, jeg havde fået nok lærestreger. 1017 01:15:51,678 --> 01:15:53,346 At jeg ville give op, 1018 01:15:53,430 --> 01:15:57,100 holde op med at prøve, holde op med at svede, som du sagde. 1019 01:15:57,183 --> 01:16:00,478 -Det skulle jeg ikke have sagt. -Det er sandt. 1020 01:16:00,562 --> 01:16:04,232 Selv på universets heldigste sted 1021 01:16:04,316 --> 01:16:07,527 fandt jeg alligevel en måde at ødelægge det hele på. 1022 01:16:08,778 --> 01:16:10,447 Og derfor ved jeg det. 1023 01:16:10,530 --> 01:16:11,865 Ved hvad? 1024 01:16:11,948 --> 01:16:17,495 At det ikke er mit uheld, der er problemet. Det er kun mig. 1025 01:16:19,372 --> 01:16:22,584 Og selv alverdens held kunne ikke fikse det. 1026 01:16:22,667 --> 01:16:24,544 Det tror jeg ikke på. 1027 01:16:24,628 --> 01:16:26,171 Det må du hellere. 1028 01:16:26,254 --> 01:16:29,507 Jeg dømte ikke bare Hazel og dig 1029 01:16:29,591 --> 01:16:33,970 og alle andre til et liv med uheld, men jeg kan ikke komme tilbage til hende. 1030 01:16:34,512 --> 01:16:37,349 Jeg er bare endnu en voksen, der brød et løfte. 1031 01:16:37,974 --> 01:16:40,894 En af dem, der forsvinder og ikke bliver. 1032 01:16:41,853 --> 01:16:46,233 Hun ville have haft det bedre, hvis hun aldrig havde mødt mig. 1033 01:16:48,777 --> 01:16:52,822 Jeg ville ikke have haft det bedre. Du er ikke slem, Sam. 1034 01:16:53,740 --> 01:16:55,325 Du er det modsatte af slem. 1035 01:16:55,909 --> 01:17:00,288 Som en slags ren godhed, jeg ikke troede muligt hos mennesker. 1036 01:17:00,872 --> 01:17:05,293 Dit første instinkt er at dele, såsom det lækre kødbrød. 1037 01:17:05,377 --> 01:17:09,548 Eller hjælpe, selv om det forhindrer dig i at få, hvad du ønsker mest. 1038 01:17:09,631 --> 01:17:14,594 Og det vildeste er, at det, du ønsker mest, ikke engang er til dig. 1039 01:17:15,262 --> 01:17:18,682 Du ønsker andre det godt i et omfang, jeg ikke kan begribe, 1040 01:17:18,765 --> 01:17:22,519 og du udholder det værste uheld for at få det til at ske. 1041 01:17:24,187 --> 01:17:28,233 Det var forkert, at jeg bad dig om ikke at prøve, for når du gør det, 1042 01:17:28,316 --> 01:17:31,736 gør du alting bedre. Og derfor ved jeg det. 1043 01:17:32,821 --> 01:17:34,447 Hvad ved du? 1044 01:17:34,531 --> 01:17:37,826 At din ven Hazel ikke har brug for held. 1045 01:17:37,909 --> 01:17:41,663 Hun er allerede den heldigste pige i verden, fordi hun har dig. 1046 01:17:43,331 --> 01:17:46,334 Du sagde, du ville gøre noget godt med dit liv. 1047 01:17:47,419 --> 01:17:48,962 Det har du allerede gjort. 1048 01:18:03,351 --> 01:18:05,353 Du skulle ikke græde. 1049 01:18:06,229 --> 01:18:09,316 Bare rolig. Jeg græder af glæde. 1050 01:18:10,191 --> 01:18:13,612 Mennesker er så mærkelige. 1051 01:18:19,409 --> 01:18:21,453 Vi må kunne fikse det her! 1052 01:18:21,536 --> 01:18:23,997 Ja, og få dig tilbage til Hazel. 1053 01:18:24,623 --> 01:18:26,833 Men det sker nok ikke. 1054 01:18:26,917 --> 01:18:29,461 Medmindre du har gemt lidt held der, som… 1055 01:18:29,544 --> 01:18:31,171 Vent. Hvad sagde du? 1056 01:18:31,963 --> 01:18:34,132 "Medmindre du har gemt lidt held"? 1057 01:18:34,216 --> 01:18:36,134 -Der var det. -Hvad? 1058 01:18:36,218 --> 01:18:38,178 Der er held nede i Uheld. 1059 01:18:38,261 --> 01:18:39,888 Hvor ved du det fra? 1060 01:18:39,971 --> 01:18:41,264 Fordi jeg har set det! 1061 01:18:41,348 --> 01:18:45,060 Og du har tænkt dig at tage tilbage til Uheld at hente det? 1062 01:18:45,644 --> 01:18:47,854 -Er det din plan? -Bingo. 1063 01:18:51,274 --> 01:18:55,278 -Velkommen til Uheldets Land. -Som om jeg aldrig har forladt det. 1064 01:18:57,239 --> 01:19:01,368 Heldet er et sted mellem her i Hunde-høm-høm og elevatoren. 1065 01:19:01,868 --> 01:19:04,037 Okay, beskriv præcis, hvad du så. 1066 01:19:04,120 --> 01:19:07,916 Uhyrer samlede sig omkring et grønt lys, der må være held. 1067 01:19:07,999 --> 01:19:11,962 Og så ringede en klokke, og de råbte op, og der var ild og… 1068 01:19:12,045 --> 01:19:14,130 -Ild? -Ja. 1069 01:19:14,214 --> 01:19:16,258 Det kan kun være ét sted. 1070 01:19:19,928 --> 01:19:22,347 Jeg må være kommet ind ad bagdøren sidst. 1071 01:19:25,016 --> 01:19:26,726 Vent! Gå ikke ind endnu! 1072 01:19:31,064 --> 01:19:32,148 Bob. 1073 01:19:36,736 --> 01:19:37,779 Hej. 1074 01:19:43,243 --> 01:19:44,578 Nu sker det. 1075 01:19:47,122 --> 01:19:49,708 Bob? Er det dig? 1076 01:19:49,791 --> 01:19:51,835 Hvor pokker har du været, min ven? 1077 01:19:51,918 --> 01:19:53,753 Hej, Rootie. Hvordan går det? 1078 01:19:53,837 --> 01:19:56,172 -Det er Bob. -Længe siden. 1079 01:19:56,256 --> 01:19:59,301 -Uhyrer, hvad? -Du sagde uhyrer. 1080 01:19:59,384 --> 01:20:02,470 Jeg sagde rødder og trolde, hvilket de er. 1081 01:20:02,554 --> 01:20:03,763 Hej, Bob. 1082 01:20:04,723 --> 01:20:06,766 -Og geder. -Hvordan kender de dig? 1083 01:20:07,350 --> 01:20:09,436 Jeg var her et par timer. 1084 01:20:09,519 --> 01:20:11,605 Nærmere otte liv. 1085 01:20:11,688 --> 01:20:15,358 Han sad her og nippede til min berømte mandarintornado 1086 01:20:15,442 --> 01:20:18,695 og snakkede om, at hvis han kunne finde lidt held, 1087 01:20:18,778 --> 01:20:20,405 kunne han blive lykkelig. 1088 01:20:20,655 --> 01:20:22,365 Vi troede, du var død, Bob. 1089 01:20:22,449 --> 01:20:25,410 Ja, Rootie pensionerede din barstol. 1090 01:20:25,493 --> 01:20:28,872 Nå da, det er… Tak. 1091 01:20:28,955 --> 01:20:30,790 Men ja, ikke død. 1092 01:20:31,416 --> 01:20:34,252 Jeg leder bare efter lidt held, som Rootie sagde. 1093 01:20:34,669 --> 01:20:36,171 Hvor er jeg uhøflig! 1094 01:20:36,254 --> 01:20:39,424 Jeg hedder Rootie. Jeg bestyrer den her tropiske juicebar 1095 01:20:39,507 --> 01:20:42,719 og er selvudnævnt borgmester i Uheld. 1096 01:20:44,262 --> 01:20:46,431 Hyggeligt at møde dig. Jeg hedder Sam. 1097 01:20:46,514 --> 01:20:49,935 Du er den lykkealf, der ødelagde elevatoren. 1098 01:20:50,018 --> 01:20:52,854 Menneske faktisk, men ja. Undskyld. 1099 01:20:52,938 --> 01:20:55,941 Menneske? Du er det første. 1100 01:20:56,024 --> 01:20:58,693 Du, Bob. Vi henter din barstol til dig. 1101 01:21:01,863 --> 01:21:03,198 Gaffatape på vej. 1102 01:21:04,032 --> 01:21:06,576 Tænk ikke på det. Vi bliver ikke længe. 1103 01:21:06,660 --> 01:21:09,120 -Vi har brug for hjælp. -Ja. Hvad er der galt? 1104 01:21:09,204 --> 01:21:12,290 Heldkanalerne er gået løs, Tilfældiggøreren er itu, 1105 01:21:12,374 --> 01:21:15,293 og vi svæver ud i tomrummet uden mål og med. 1106 01:21:15,377 --> 01:21:20,006 Vi troede, vi havde kortsluttet et kabel. Ikke, at vi havde ødelagt hele verden. 1107 01:21:20,090 --> 01:21:21,841 Det var ikke jer, men os. 1108 01:21:21,925 --> 01:21:25,053 Noget gik i stykker, og det var ikke vores skyld? Fedt. 1109 01:21:26,596 --> 01:21:28,223 Men vi kan måske fikse det. 1110 01:21:28,306 --> 01:21:33,228 Jeg har tidligere set et grønt lys her, som jeg virkelig håber, er held. 1111 01:21:33,311 --> 01:21:36,398 Du har ret. Vi har noget. Det er i Lykketræffet. 1112 01:21:37,065 --> 01:21:38,066 Lykketræffet? 1113 01:21:46,199 --> 01:21:48,076 Ja! Sådan, Stinky! 1114 01:21:48,952 --> 01:21:50,370 Okay, følg mig. 1115 01:21:52,414 --> 01:21:53,790 Det var efter din tid. 1116 01:21:53,873 --> 01:21:57,210 Jeg var ude at lappe huller, da jeg bakkede ind i det rør, 1117 01:21:57,294 --> 01:21:59,254 og lidt held flød ud. 1118 01:21:59,921 --> 01:22:04,009 Jeg samlede det op og smed det straks i Lykketræffet. 1119 01:22:04,092 --> 01:22:07,095 På den måde kunne alle få lidt held. 1120 01:22:07,178 --> 01:22:09,472 -Er I med på den? -Men hvad med dem? 1121 01:22:09,681 --> 01:22:10,682 Seriøst? 1122 01:22:11,558 --> 01:22:13,935 De finder bare noget andet at samles om. 1123 01:22:14,019 --> 01:22:17,105 En fordel ved uheld er, at man lærer at omstille sig. 1124 01:22:17,188 --> 01:22:19,482 Det har jeg aldrig tænkt over. 1125 01:22:23,486 --> 01:22:25,989 -Kom nu! -Noget må være i stykker. 1126 01:22:26,072 --> 01:22:27,073 Pokkers. 1127 01:22:28,575 --> 01:22:30,911 Okay. Hvem vil spille frisbeegolf? 1128 01:22:30,994 --> 01:22:32,370 Er du med nu? 1129 01:22:32,454 --> 01:22:37,208 Og når I har repareret Tilfældiggøreren, finder jeg sikkert noget mere en dag. 1130 01:22:37,834 --> 01:22:41,421 Tak, Rootie. Og vi skal også bruge uheldsstøv. 1131 01:22:41,504 --> 01:22:43,798 Tag bare. Det har vi meget af. 1132 01:22:43,882 --> 01:22:46,593 Og hvis I har brug for vores hjælp, så sig til. 1133 01:22:46,676 --> 01:22:47,719 Til. 1134 01:22:47,802 --> 01:22:49,596 Jamen, af sted med os! 1135 01:22:49,679 --> 01:22:51,681 Det her skal fragtes til Dragen. 1136 01:22:51,765 --> 01:22:55,435 Hun bliver ikke glad for at se os. Vi har ødelagt hendes verden. 1137 01:22:56,353 --> 01:22:59,272 Vi kender én, hun bliver glad for at se. 1138 01:23:07,239 --> 01:23:10,075 Hvorfor så jeg ikke, at hun var menneske? 1139 01:23:10,742 --> 01:23:13,036 En høj alf? 1140 01:23:13,119 --> 01:23:15,080 Hvor vover de at vise sig her? 1141 01:23:15,163 --> 01:23:20,418 -Hvem er det? -Det er Bob, pigen og en enhjørning. 1142 01:23:20,502 --> 01:23:21,711 Jeff? 1143 01:23:24,714 --> 01:23:27,884 Gute Kummer, jeg husker ikke, det var så stejlt. 1144 01:23:27,968 --> 01:23:30,136 Jeg var jo også en unghingst sidst. 1145 01:23:30,220 --> 01:23:32,597 Det er hundred år siden. 1146 01:23:34,140 --> 01:23:37,852 Schön dich zu sehen, Babe. 1147 01:23:37,936 --> 01:23:39,604 Heimdall. 1148 01:23:40,855 --> 01:23:44,651 -I er ikke så lidt frække at komme her. -Hør, hvad de har at sige. 1149 01:23:44,734 --> 01:23:48,572 Lidt held. Det er måske nok til at reparere Tilfældiggøreren. 1150 01:23:48,655 --> 01:23:51,157 -Hvor kom det fra? -Uheld. 1151 01:23:51,241 --> 01:23:55,412 Det fandt vej derned, og de var så venlige at dele det med os. 1152 01:23:55,495 --> 01:23:58,123 Vi har brug for, du laver to nye sten. 1153 01:23:58,206 --> 01:23:59,874 Ligesom da du lavede den her. 1154 01:24:01,668 --> 01:24:03,128 Du har den stadig. 1155 01:24:03,211 --> 01:24:04,671 Jeg har aldrig taget den af. 1156 01:24:06,882 --> 01:24:10,135 Dine oldgamle drageflammer har kraften. 1157 01:24:10,218 --> 01:24:12,971 Du husker vel, hvordan du frembringer din glohede Feuer? 1158 01:24:13,054 --> 01:24:14,973 Var det en udfordring? 1159 01:24:22,272 --> 01:24:24,482 Lad os se, om jeg stadig kan. 1160 01:24:44,044 --> 01:24:45,086 Was ist das? 1161 01:24:45,170 --> 01:24:47,631 Du sagde, I skulle bruge to sten. Voilà! 1162 01:24:47,714 --> 01:24:49,591 Men du lavede tre. 1163 01:24:49,674 --> 01:24:51,718 Uheldstenen var bare opvarmning. 1164 01:24:51,801 --> 01:24:54,888 Og de her er til Tilfældiggøreren. 1165 01:24:54,971 --> 01:24:57,474 Har du mistet hjerneforstanden, Babe? 1166 01:24:57,557 --> 01:25:02,062 For du ved da, at das Tilfældiggører skal bruge en heldsten og en uheldsten. 1167 01:25:02,145 --> 01:25:07,984 Skal den? To sten, ja. Men kan de ikke begge være heldige? 1168 01:25:08,777 --> 01:25:11,279 Det er det øjeblik, vi har ventet på. 1169 01:25:11,696 --> 01:25:15,200 Med de her to sten kan vi eliminere uheld 1170 01:25:15,283 --> 01:25:19,204 og alt, der følger med. Frustrationen, ensomheden… 1171 01:25:19,287 --> 01:25:21,790 -Vent, men… -Du sagde det selv, Sam. 1172 01:25:21,873 --> 01:25:25,252 Uden uheld kunne din verden ligne vores. 1173 01:25:26,461 --> 01:25:28,004 Farveller! 1174 01:25:54,322 --> 01:25:55,657 Ned for at komme op. 1175 01:26:12,257 --> 01:26:14,718 Jeg kan ikke lade dig sætte to heldsten i. 1176 01:26:14,801 --> 01:26:18,638 Nonsens. Held og lykke til alle hele tiden. 1177 01:26:18,722 --> 01:26:21,099 Vi kan få det til at ske, Sam. 1178 01:26:21,182 --> 01:26:23,685 Du af alle burde ønske dig det. 1179 01:26:23,768 --> 01:26:27,606 Uheld kan være frygteligt, især når det aldrig stopper. 1180 01:26:27,689 --> 01:26:31,067 -Men vi har stadig brug for det. -Brug for det? 1181 01:26:31,151 --> 01:26:35,071 Uheld har kun knust min verden og mit hjerte. 1182 01:26:35,655 --> 01:26:37,991 Nej. Jeg knuste din verden. 1183 01:26:39,492 --> 01:26:43,079 Det er uheld, der hjælper med at sætte den sammen igen. 1184 01:26:43,914 --> 01:26:46,541 -Den slags sker. -Ikke her. 1185 01:26:46,625 --> 01:26:49,085 -Sådan. -Bare rolig. 1186 01:26:54,341 --> 01:26:57,052 Jeg ved, du er bange for at lukke uheldet ind. 1187 01:26:57,135 --> 01:27:00,931 Du tror, det er grunden til, at du er alene. Det troede jeg også. 1188 01:27:01,014 --> 01:27:04,476 Jeg bebrejdede uheld for alt, hvad der gik galt i mit liv. 1189 01:27:04,559 --> 01:27:09,648 Men da jeg kom her, indså jeg, at det også førte noget godt med sig. 1190 01:27:09,731 --> 01:27:14,110 Uden mit uheld havde jeg ikke mødt Hazel eller Bob. 1191 01:27:15,862 --> 01:27:18,865 Og du havde aldrig mødt dit livs kærlighed. 1192 01:27:18,949 --> 01:27:20,242 Hvad snakker du om? 1193 01:27:20,325 --> 01:27:24,037 Du mødte kun Jeff, fordi han var overdænget med uheld. 1194 01:27:24,120 --> 01:27:26,248 Så det adskilte jer altså ikke. 1195 01:27:26,331 --> 01:27:28,792 Uheld bragte jer sammen fra starten. 1196 01:27:30,835 --> 01:27:33,213 Du tror, dine væsner ikke kan tåle uheld, 1197 01:27:34,923 --> 01:27:37,300 men det kan de, og det kommer de til. 1198 01:27:46,935 --> 01:27:48,478 Og det kan du også. 1199 01:27:48,562 --> 01:27:52,691 I behøver ikke frygte uheld, fordi I har hinanden. 1200 01:27:54,401 --> 01:27:57,612 Og det gør jer til de heldigste væsner, jeg kender. 1201 01:28:01,992 --> 01:28:05,996 Hvis held og uheld endelig kan leve side om side, 1202 01:28:06,997 --> 01:28:08,873 kan jeg ikke ønske noget bedre. 1203 01:28:09,874 --> 01:28:12,711 Jeg ville nødig frarøve livet al dets mystik. 1204 01:28:12,794 --> 01:28:14,504 Så det bliver begge to. 1205 01:28:22,470 --> 01:28:23,305 Sam! 1206 01:28:45,619 --> 01:28:49,497 Vi heldige, høje damer skal holde sammen, synes du ikke? 1207 01:28:49,581 --> 01:28:50,624 Jo, da. 1208 01:28:56,546 --> 01:28:57,756 Tak, Sam. 1209 01:30:28,930 --> 01:30:32,517 Okay! En pivfræk bananånd på vej. 1210 01:30:34,936 --> 01:30:35,979 Undskyld, Root. 1211 01:30:36,062 --> 01:30:40,525 Det gør ikke noget, Fred. Jeg laver altid to for at være sikker. 1212 01:30:40,609 --> 01:30:42,193 Hvad var det? 1213 01:30:49,868 --> 01:30:51,661 Vi savner dig allerede. 1214 01:30:51,745 --> 01:30:53,580 -"Vi"? -Sam! 1215 01:30:55,081 --> 01:30:56,833 -Sam. Bob. -Hej, Rootie. 1216 01:30:56,917 --> 01:30:59,294 -Held i Uheld. -Og Den behårede citron. 1217 01:30:59,377 --> 01:31:02,130 Det er en flot juicebar. 1218 01:31:02,214 --> 01:31:05,383 Ja, den første tropiske juicebar i Heldets Land. 1219 01:31:05,467 --> 01:31:09,221 Vi kommer med gaver. Eller en gave. 1220 01:31:09,304 --> 01:31:11,014 Den er til Lykketræffet. 1221 01:31:12,766 --> 01:31:15,352 Hvor er den smuk. 1222 01:31:15,435 --> 01:31:18,813 Det er en lille tak, fordi I kom os til hjælp. 1223 01:31:18,897 --> 01:31:20,815 Det var så lidt, frk. Dragen. 1224 01:31:20,899 --> 01:31:23,860 Og vi sætter pris på, at du kommer på besøg. 1225 01:31:23,944 --> 01:31:26,029 Jeg skulle være kommet før. 1226 01:31:26,112 --> 01:31:30,951 Und vi har vores uheldige Freund Sam at takke for at bringe os alle sammen. 1227 01:31:31,034 --> 01:31:32,535 Sådan, Letland! 1228 01:31:32,619 --> 01:31:35,330 Letland! 1229 01:31:35,413 --> 01:31:38,291 Sam! 1230 01:31:38,375 --> 01:31:40,168 Apropos mit uheld 1231 01:31:40,252 --> 01:31:44,631 så vil jeg takke jer for at sende mig det hele. 1232 01:31:44,714 --> 01:31:49,678 Punkteringerne, toast på gulvet med syltetøjet nedad, nøgler i kloakken. 1233 01:31:49,761 --> 01:31:51,054 Det var mig! 1234 01:31:52,264 --> 01:31:58,353 Det var ikke alt sammen sjovt, men jeg ville ikke bytte det for noget. 1235 01:31:58,937 --> 01:32:01,481 Sæt den i gang, ikke, Sam? 1236 01:32:06,987 --> 01:32:09,864 -Kast, Bob. -Kom så, Bob! 1237 01:32:19,583 --> 01:32:23,461 Hvad siger du, Bob? Klar til at komme hjem? 1238 01:32:23,545 --> 01:32:27,549 Fyrene fik din barstol repareret og gjort klar til din lille kattemås. 1239 01:32:28,508 --> 01:32:29,509 Tak, venner. 1240 01:32:29,593 --> 01:32:33,847 Vi håbede, at Bob ville blive i Held. Kaptajnen gav dig dit job tilbage. 1241 01:32:33,930 --> 01:32:39,144 På trods af din plettede straffeattest påstår Gerry, du er en god kanalkat. 1242 01:32:39,227 --> 01:32:40,854 Så kom bare tilbage. 1243 01:32:41,563 --> 01:32:45,233 Og vi har lavet den her til dig, din helt egen lykkemønt. 1244 01:32:46,151 --> 01:32:47,152 Hold da op. 1245 01:32:47,903 --> 01:32:52,699 Et heldigt liv ligesom du ønskede, Bob. Hvor er det dejligt at høre. 1246 01:32:54,159 --> 01:32:55,702 Tillykke, Bob. 1247 01:32:57,537 --> 01:33:00,957 Tak, kaptajn, men jeg kan ikke tage imod den. 1248 01:33:01,041 --> 01:33:02,959 -Chef? -Bob? 1249 01:33:03,043 --> 01:33:05,170 I er bedre venner, end jeg fortjener. 1250 01:33:05,795 --> 01:33:06,922 Det er sandt. 1251 01:33:08,131 --> 01:33:12,177 Især dig, Gerry. Og vi vil altid være venner. 1252 01:33:12,844 --> 01:33:16,306 Men der, hvor jeg skal bo resten af mine dage… 1253 01:33:17,474 --> 01:33:21,811 Hvis jeg må, vil jeg gerne bo hos Sam i hendes verden. 1254 01:33:25,607 --> 01:33:28,026 Må jeg være din rigtige familie? 1255 01:33:29,861 --> 01:33:33,573 Dig og mig, en rigtig familie? 1256 01:33:34,908 --> 01:33:36,159 Det ville jeg elske. 1257 01:33:45,210 --> 01:33:47,879 Du ved godt, at du krammer mig, ikke? 1258 01:33:47,963 --> 01:33:51,174 Ja. Og det må du hellere vænne dig til. 1259 01:33:51,258 --> 01:33:53,051 Juicedrinks på husets regning! 1260 01:33:56,179 --> 01:34:01,017 Ja da. Varm dem op. Den skal hedde Den heldige drage. 1261 01:34:03,436 --> 01:34:05,772 ET ÅR SENERE 1262 01:34:06,690 --> 01:34:07,691 {\an8}BESTYRER 1263 01:34:07,774 --> 01:34:10,569 {\an8}Minipalmetræ. En bøtte bønner. 1264 01:34:10,652 --> 01:34:14,406 Jeg laver bønneposer, og en blanding ville måske føles rart. 1265 01:34:14,489 --> 01:34:16,116 HALLOOOOOOO? HVOR… R… DU…? 1266 01:34:16,199 --> 01:34:21,413 Og en sæbe i snor giver i alt $13,57. 1267 01:34:21,496 --> 01:34:23,707 Jeg skal lige finde mit kreditkort. 1268 01:34:23,790 --> 01:34:24,916 BØNNEDAMEN IGEN? 1269 01:34:25,000 --> 01:34:26,376 {\an8}HILS HENDE. SIG, HUN SKAL SKYNDE SIG! 1270 01:34:26,459 --> 01:34:28,295 -Jeg fandt kortet! -Herligt. 1271 01:34:28,920 --> 01:34:30,463 Værsgo, fru Charles. 1272 01:34:31,631 --> 01:34:34,009 Jeg ordner det, bestyrer Sam. 1273 01:34:34,092 --> 01:34:35,218 Tak, Marvin. 1274 01:34:36,636 --> 01:34:39,180 -Hyg dig! -Vi ses på mandag! 1275 01:34:39,264 --> 01:34:41,057 En mobil til dig var dumt. 1276 01:34:41,141 --> 01:34:44,811 Jeg kan ikke stoppe. Jeg har et problem. Jeg er skabt til det. 1277 01:34:44,895 --> 01:34:47,188 Kortet siger ni minutter. Vi tager genvejen. 1278 01:34:52,694 --> 01:34:55,071 VERDENS BEDSTE DATTER 1279 01:34:56,656 --> 01:34:57,991 De er her! 1280 01:35:03,163 --> 01:35:04,289 Sam! 1281 01:35:06,875 --> 01:35:09,961 -Kom her, Bob. -Jamen dog, Hazel. Lidt stramt. 1282 01:35:10,045 --> 01:35:12,547 Hej, Sam. Hej, Bob. 1283 01:35:14,758 --> 01:35:15,759 Sit. 1284 01:35:15,842 --> 01:35:18,345 Godt gået, Bingo. Hvem er din herre? 1285 01:35:18,428 --> 01:35:23,934 Hvem er din herre? Nemlig. Det er Bob. Bob er din herre. 1286 01:35:25,101 --> 01:35:27,103 Farvel, mor. Farvel, far. 1287 01:35:28,104 --> 01:35:29,940 Hun har glædet sig. 1288 01:35:30,023 --> 01:35:31,274 Ja, det har jeg også. 1289 01:35:31,358 --> 01:35:33,652 Hazel er så heldig, at hun fandt jer. 1290 01:35:33,735 --> 01:35:35,695 Det er os, der er de heldige. 1291 01:35:37,572 --> 01:35:40,575 Og vi ses til middag på søndag! Klokken fem. 1292 01:35:40,659 --> 01:35:42,327 Vi skal have Bobs livret. 1293 01:35:42,410 --> 01:35:43,453 Vi kommer. 1294 01:35:43,536 --> 01:35:45,830 Hørte du det, Bob? Paninier på søndag. 1295 01:35:45,914 --> 01:35:49,125 -Lækkert kødbrød. -Bingo. 1296 01:35:49,417 --> 01:35:50,418 Ikke dig! 1297 01:35:55,507 --> 01:35:58,260 Mit nye liv er ikke, som jeg forestillede mig. 1298 01:35:59,135 --> 01:36:00,220 Det er bedre. 1299 01:36:02,347 --> 01:36:05,517 Tingene bliver selvfølgelig ikke altid som planlagt. 1300 01:36:05,600 --> 01:36:08,603 Medmindre man planlægger det sådan. 1301 01:36:17,529 --> 01:36:22,325 Det endte faktisk med, at uheld førte mig til det heldigste i verden. 1302 01:36:22,993 --> 01:36:24,828 Eller var det held? 1303 01:36:25,412 --> 01:36:28,707 Hvad end det var, fandt jeg min rigtige familie. 1304 01:36:29,416 --> 01:36:32,711 Den slags, der ikke forsvinder, men bliver. 1305 01:36:32,794 --> 01:36:36,256 Og jeg gjorde gerne det hele igen for at opnå det. 1306 01:36:36,339 --> 01:36:38,174 VORES HJEM 1307 01:36:38,258 --> 01:36:42,846 SLUT 1308 01:45:01,428 --> 01:45:03,430 Tekster af: Laura Marie Klindt Nielsen