1 00:00:42,586 --> 00:00:48,633 ΤΥΧΗ 2 00:00:54,514 --> 00:00:57,475 Μάλλον είσαι το αστέρι μου το τυχερό 3 00:00:57,559 --> 00:01:01,730 Όπου και να είσαι Τη λάμψη σου βλέπω εγώ 4 00:01:01,813 --> 00:01:05,984 Αρχίζω να σε σκέφτομαι Και λάμπω δυνατά 5 00:01:06,067 --> 00:01:10,280 Το φως σου χρειάζομαι Μωρό μου, το ξέρεις καλά 6 00:01:10,363 --> 00:01:13,909 -Κοίτα την κάμερα. -Φως αστεριού δυνατό… 7 00:01:13,992 --> 00:01:15,285 Δώσε και δώσε. 8 00:01:16,244 --> 00:01:18,830 Έρχεται το τυχερό ξωτικό για το ρεφρέν. 9 00:01:18,914 --> 00:01:22,959 Φως αστεριού δυνατό Το πρώτο αστέρι που απόψε θα δω 10 00:01:23,043 --> 00:01:27,214 Και πάμε, και πάμε, και δυο φορές αριστερά. 11 00:01:27,297 --> 00:01:28,590 Το 'χεις! 12 00:01:31,092 --> 00:01:33,970 Τι πάθαμε! 13 00:01:34,054 --> 00:01:35,305 Κατ. 14 00:01:35,388 --> 00:01:38,308 Είσαι κακότυχη, Σαμ Γκρίνφιλντ. 15 00:01:38,391 --> 00:01:39,851 Ποια, εγώ; 16 00:01:41,603 --> 00:01:42,646 Συγγνώμη, Σαμ! 17 00:01:42,729 --> 00:01:46,149 Προτού ξεκινήσουμε, πρέπει να σου βρούμε λίγη καλή τύχη. 18 00:01:46,233 --> 00:01:47,609 Έλα. 19 00:01:50,779 --> 00:01:54,199 ΣΑΜΕΡΛΑΝΤ ΞΕΝΩΝΑΣ ΓΙΑ ΚΟΡΙΤΣΙΑ 20 00:02:07,629 --> 00:02:09,296 Ίσως σε βοηθήσει ένα από αυτά. 21 00:02:10,674 --> 00:02:12,717 Μεγάλωσε η συλλογή σου. 22 00:02:12,801 --> 00:02:15,011 -Ναι. Τυχερός γερανός… -Ωραίος. 23 00:02:15,095 --> 00:02:16,513 τυχερό γερμανικό γουρούνι. 24 00:02:17,556 --> 00:02:19,683 Η γιαπωνέζικη γάτα που χαιρετά. 25 00:02:19,766 --> 00:02:21,810 -Σούπερ τυχερή. -Τέλεια. 26 00:02:21,893 --> 00:02:27,065 Το αλογάκι από τη Σουηδία. Βάζω όλα τα τυχερά μου γούρια μαζί 27 00:02:27,148 --> 00:02:30,402 για να πάει καλά η επίσκεψη του σαββατοκύριακου. 28 00:02:30,485 --> 00:02:32,571 Έξυπνη σκέψη. 29 00:02:32,654 --> 00:02:35,532 -Θα σε πάρουν την Παρασκευή, έτσι; -Ναι. 30 00:02:36,449 --> 00:02:39,160 Έχεις έτοιμη τη θέση για το τυχερό σεντ. 31 00:02:39,244 --> 00:02:42,163 Ναι! Είναι το τελευταίο που χρειάζομαι. 32 00:02:42,247 --> 00:02:44,124 Βρες ένα σεντ, πάρ' το μαζί… 33 00:02:44,207 --> 00:02:47,127 Κι όλη μέρα θα έχεις τύχη καλή. 34 00:02:48,378 --> 00:02:49,963 Ας τελειώσουμε το βίντεο. 35 00:02:50,046 --> 00:02:53,592 -Πάμε. -Σαμ; Εδώ είσαι. 36 00:02:53,675 --> 00:02:55,468 Σε περιμένει η κοινωνική λειτουργός. 37 00:02:58,305 --> 00:03:00,557 Αντίο, Σαμ! Καλή τύχη! 38 00:03:00,640 --> 00:03:01,850 Πού πάει; 39 00:03:01,933 --> 00:03:03,435 Φεύγει λόγω ηλικίας. 40 00:03:03,518 --> 00:03:06,187 Θα λείψεις σε όλους μας. 41 00:03:07,564 --> 00:03:10,025 Κι αν έμενα κάνα δυο μέρες ακόμα; 42 00:03:10,108 --> 00:03:13,737 -Σαμ, το συζητήσαμε και… -Ξέρω. 43 00:03:13,820 --> 00:03:16,114 Απλώς έλεγα, για το καλό της Χέιζελ, 44 00:03:16,197 --> 00:03:19,326 να έμενα λίγο ακόμα, να την ξεπροβόδιζα στην επίσκεψή της. 45 00:03:19,409 --> 00:03:23,121 Αν ήταν στο χέρι μου, ναι, αλλά είσαι πια 18 χρονών. 46 00:03:23,204 --> 00:03:25,415 -Έτσι γίνεται. -Μόνο άλλες δύο μέρες. 47 00:03:25,498 --> 00:03:28,627 Ξέρω ότι έχεις άγχος, αλλά θα ζήσεις σε δικό σου σπίτι. 48 00:03:28,710 --> 00:03:30,045 Θα είναι υπέροχα. 49 00:03:32,297 --> 00:03:36,760 Μπορείς να μας επισκεφθείς την Παρασκευή, να δεις τη Χέιζελ προτού φύγει. 50 00:03:38,053 --> 00:03:39,679 Ναι, εντάξει. 51 00:03:40,263 --> 00:03:41,765 Θα σε δω κάτω. 52 00:03:54,236 --> 00:03:55,862 Δεν ξέρω αν είμαι έτοιμη. 53 00:04:02,953 --> 00:04:04,454 Μ' αρέσουν οι αγκαλιές. 54 00:04:04,537 --> 00:04:05,830 Το ξέρω. 55 00:04:07,832 --> 00:04:10,877 Μη νομίζεις ότι δεν θα τελειώσουμε το βίντεο. 56 00:04:10,961 --> 00:04:13,547 Στο μεταξύ, θα συνεχίσω την εξάσκηση στον χορό. 57 00:04:14,506 --> 00:04:16,841 Θα σε δω την Παρασκευή πριν την επίσκεψη. 58 00:04:16,925 --> 00:04:18,927 Κι αν βρεις τυχερό σεντ; 59 00:04:19,009 --> 00:04:20,303 Θα το φέρω στα σίγουρα. 60 00:04:21,930 --> 00:04:24,099 Γεια, Σαμάνθα. Σημαντική μέρα. 61 00:04:25,183 --> 00:04:26,601 Τα αρχεία σου. 62 00:04:27,227 --> 00:04:28,687 Η ζωή μου σε ένα κουτί. 63 00:04:32,816 --> 00:04:34,526 -Έτοιμη; -Έτοιμη. 64 00:04:43,118 --> 00:04:45,579 ΞΕΝΩΝΑΣ ΤΕΡΝΕΡ ΣΑΜ ΓΚΡΙΝΦΙΛΝΤ - ΑΡΧΕΙΑ 65 00:04:47,247 --> 00:04:49,416 {\an8}Η ΠΡΩΤΗ ΕΠΙΣΚΕΨΗ ΤΗΣ ΣΑΜ! 66 00:04:54,546 --> 00:04:56,548 {\an8}ΞΕΝΩΝΑΣ ΚΟΛΜΑΝ 67 00:05:22,616 --> 00:05:24,701 ΧΕΙΡΑΦΕΤΗΣΗ ΑΠΟ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΣΑΜ ΓΚΡΙΝΦΙΛΝΤ 68 00:05:24,784 --> 00:05:27,746 ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗΣ ΠΑΙΔΙΟΥ ΞΕΝΩΝΑΣ ΚΟΛΜΑΝ - ΞΕΝΩΝΑΣ ΠΑΡΚΕΡ 69 00:05:29,915 --> 00:05:33,418 Μάλλον δεν είχαμε τύχη στο να σου βρούμε παντοτινή οικογένεια. 70 00:05:33,501 --> 00:05:35,545 Ναι, χάθηκε αυτό το τρένο. 71 00:05:36,171 --> 00:05:39,549 Το καλό είναι ότι δεν χρειάζεται πια να ελπίζω. 72 00:05:39,633 --> 00:05:42,052 Ελπίζω να σου αρέσει το σπίτι σου. 73 00:05:42,135 --> 00:05:45,555 Πρέπει να σπουδάσεις ή να δουλέψεις για να το κρατήσεις. 74 00:05:45,639 --> 00:05:47,974 Ξεκίνησα διαδικτυακά μαθήματα πριν μια βδομάδα 75 00:05:48,058 --> 00:05:50,602 και ξεκινάω δουλειά αύριο στις 08:00. 76 00:05:50,685 --> 00:05:51,728 Τέλεια. 77 00:05:54,481 --> 00:05:56,358 Θα τα χρειαστείς. 78 00:05:56,441 --> 00:05:57,734 Ευχαριστώ. 79 00:06:03,573 --> 00:06:07,285 Μάλλον γι' αυτό η κυρία Ριβέρα είπε να φέρω και δεύτερα. 80 00:06:07,869 --> 00:06:09,788 Μάλλον είναι πιο ασφαλές. 81 00:06:11,539 --> 00:06:14,125 Θα έρχεστε να με βλέπετε κάθε εβδομάδα ή… 82 00:06:14,751 --> 00:06:16,920 Θα πάρουν από την υπηρεσία τον άλλο μήνα, 83 00:06:17,003 --> 00:06:19,673 αλλά είσαι κι επισήμως μόνη σου. 84 00:06:21,967 --> 00:06:22,968 Ευχαριστώ. 85 00:06:24,094 --> 00:06:25,554 Καλή τύχη! 86 00:06:42,320 --> 00:06:43,655 {\an8}101 ΕΙΣΑΓΩΓΗ ΣΤΙΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΙΣ 87 00:06:43,738 --> 00:06:46,366 {\an8}ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΜΕΝΟ ΕΙΣΑΓΩΓΙΚΟΣ ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΕΩΝ 88 00:07:16,187 --> 00:07:17,230 {\an8}8:00 Π.Μ. ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ & ΑΛΛΑ 89 00:07:17,314 --> 00:07:18,523 {\an8}"Μην αργήσεις". 90 00:08:41,022 --> 00:08:43,650 Εντάξει. Εντάξει, σύμπαν. Περνιέσαι για ζόρικο; 91 00:08:56,955 --> 00:08:58,415 Για δες με, σύμπαν. 92 00:08:58,498 --> 00:08:59,583 ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ & ΑΛΛΑ 93 00:08:59,666 --> 00:09:01,960 ΕΙΔΗ ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΙΑΣ ΑΝΘΗ - ΧΕΙΡΟΤΕΧΝΙΕΣ - ΔΙΑΚΟΣΜΗΣΗ 94 00:09:02,878 --> 00:09:05,297 Eυχαριστώ, Μπιλ. Πότισες τους ασφόδελους; 95 00:09:05,380 --> 00:09:06,590 Kι αν μπορέσεις, 96 00:09:06,673 --> 00:09:09,259 ξεπακέταρε τα φωτάκια μονόκερους και φέρε μπαλόνια. 97 00:09:09,968 --> 00:09:13,847 Κάτι τελευταίο, το υπόσχομαι. Καθάρισε τις τουαλέτες προτού ανοίξουμε. 98 00:09:13,930 --> 00:09:15,765 Κάνε κουκλί το μαγαζί μου. 99 00:09:16,349 --> 00:09:18,393 Καλημέρα, κύριε Χάμοντ… Χάρμον. 100 00:09:18,476 --> 00:09:22,188 Σαμ! Στην ώρα σου. Μ' αρέσει αυτό! 101 00:09:22,272 --> 00:09:24,441 Παραδειγματίσου, Μπιλ! 102 00:09:25,025 --> 00:09:26,860 Και, σε παρακαλώ, να με λες Μαρβ. 103 00:09:26,943 --> 00:09:28,361 Μαρβ. Έγινε. 104 00:09:28,445 --> 00:09:30,739 Ίσως είσαι η καλύτερη απόφαση που έχω πάρει. 105 00:09:32,574 --> 00:09:33,825 ΓΚΛΙΤΕΡ ΔΩΣΤΕ ΛΑΜΨΗ 106 00:09:45,003 --> 00:09:46,129 Γεια, Μαρβ. 107 00:09:46,213 --> 00:09:48,173 Σαμ, δεν ανέφερες ότι… 108 00:09:48,590 --> 00:09:52,677 έχεις δεξιοτεχνίες τσίρκου στο βιογραφικό. Εκτός αν δεν το διάβασα. 109 00:09:56,306 --> 00:09:57,599 Συγγνώμη που ενοχλώ. 110 00:09:58,016 --> 00:09:59,017 Πώς βρέθηκαν στο… 111 00:10:01,394 --> 00:10:02,604 Ξέρεις κάτι; 112 00:10:03,104 --> 00:10:05,982 Μην ανησυχείς. Σου έχω την τέλεια δουλειά. 113 00:10:06,650 --> 00:10:09,986 Ορίστε, Σαμ. Μια δουλειά που μπορείς να κάνεις έξω. 114 00:10:10,070 --> 00:10:11,571 Περιπολία καροτσιών. 115 00:10:11,655 --> 00:10:12,989 Ναι! 116 00:10:13,573 --> 00:10:16,117 Θα είσαι πιο καλότυχη αύριο. Είμαι βέβαιος. 117 00:10:16,201 --> 00:10:18,161 Όλο αυτό ελπίζω, Μαρβ. 118 00:10:18,245 --> 00:10:20,664 ΣΑΜΕΡΛΑΝΤ ΟΝΟΜΑ - ΩΡΑ ΑΦΙΞΗΣ - ΩΡΑ ΑΝΑΧΩΡΗΣΗΣ 119 00:10:20,747 --> 00:10:22,332 Χαίρομαι που ήρθες. 120 00:10:22,415 --> 00:10:25,502 -Έγινε κάτι; -Ακυρώθηκε η επίσκεψη του σαββατοκύριακου. 121 00:10:25,585 --> 00:10:26,962 Όχι. 122 00:10:27,045 --> 00:10:30,257 Ναι, περίμενε στη βεράντα όταν τηλεφώνησαν. 123 00:10:30,340 --> 00:10:31,675 Κανόνισαν για άλλη μέρα; 124 00:10:31,758 --> 00:10:37,055 Όχι, αλλά ένα ζευγάρι θέλει να την επισκεφθεί την Κυριακή το απόγευμα. 125 00:10:37,138 --> 00:10:38,765 ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ: ΧΕΪΖΕΛ ΜΕΡΦΙ ΞΕΝΩΝΑΣ ΚΕΛΙ 126 00:10:47,691 --> 00:10:48,900 Γεια σου. 127 00:10:48,984 --> 00:10:50,944 Δεν θα έρθουν. 128 00:10:51,027 --> 00:10:54,197 Το ξέρω. Λυπάμαι πολύ, Χέιζελ. 129 00:10:55,407 --> 00:10:57,951 Κι αν δεν βρω παντοτινή οικογένεια; 130 00:10:58,577 --> 00:11:00,620 Ήταν μια απλή κακοτυχία. 131 00:11:00,704 --> 00:11:01,871 Φυσικά και θα βρεις. 132 00:11:01,955 --> 00:11:03,873 Εσύ δεν βρήκες. 133 00:11:05,000 --> 00:11:08,128 Ναι, αλλά εσύ δεν είσαι εγώ. 134 00:11:08,211 --> 00:11:10,714 Είσαι το τυχερό ξωτικό, το θυμάσαι; 135 00:11:11,381 --> 00:11:15,635 Πάντα βρίσκεις το κιούπι με το χρυσάφι. Δεν θα αλλάξει κάτι τώρα. 136 00:11:15,719 --> 00:11:19,681 Θα βρεις κι εσύ την παντοτινή σου οικογένεια. Ποιος ξέρει; 137 00:11:19,764 --> 00:11:22,100 Ίσως αυτοί που θα έρθουν την Κυριακή. 138 00:11:22,183 --> 00:11:23,476 Ίσως να είναι εκείνοι. 139 00:11:24,060 --> 00:11:26,229 Ναι, ίσως. 140 00:11:26,313 --> 00:11:29,482 Και ίσως μου βρεις ένα τυχερό σεντ έως τότε. 141 00:11:30,025 --> 00:11:32,736 ΚΑΦΕΤΕΡΙΑ ΝΤΟΥΕ ΣΟΡΕΛΕ 142 00:11:43,204 --> 00:11:45,957 Δίνε του, γάτα! Και πάρε μαζί την κακή σου τύχη! 143 00:12:21,326 --> 00:12:24,329 Και τώρα έγινε τραπέζι για δύο. 144 00:12:29,542 --> 00:12:31,920 Δεν μπορούσε απλώς να πετύχει; 145 00:12:35,882 --> 00:12:37,592 Συγγνώμη. Δεν σου είπα το πρώτο μέρος. 146 00:12:38,385 --> 00:12:43,014 Η φίλη μου, η Χέιζελ, μπορούσε να βρεθεί ένα βήμα πιο κοντά στην υιοθεσία σήμερα, 147 00:12:43,598 --> 00:12:45,183 αλλά δεν συνέβη. 148 00:12:45,267 --> 00:12:46,851 Ακυρώθηκε η επίσκεψή της. 149 00:12:48,270 --> 00:12:51,439 Μπορεί να μην ακούγεται πολύ σημαντικό, 150 00:12:51,523 --> 00:12:53,275 αλλά, πίστεψέ με, είναι. 151 00:12:54,401 --> 00:12:58,113 Δεν έχεις πολλές ευκαιρίες να βρεις την παντοτινή σου οικογένεια. 152 00:12:58,196 --> 00:13:00,657 Όσο μεγαλώνεις, τόσο πιο δύσκολο γίνεται. 153 00:13:01,658 --> 00:13:03,952 Θα γνωρίσει ένα ζευγάρι την Κυριακή. 154 00:13:04,035 --> 00:13:06,955 Αν μπορούσα να της δώσω λίγη καλή τύχη… 155 00:13:07,747 --> 00:13:10,875 Αλλά δεν μπορείς να δώσεις σε κάποιον κάτι που δεν έχεις. 156 00:13:12,002 --> 00:13:13,879 Ωστόσο, αν μπορούσα, 157 00:13:14,880 --> 00:13:18,341 κι αν η καλή τύχη ήταν κάτι χειροπιαστό, 158 00:13:18,425 --> 00:13:20,260 θα την έδινα όλη στη Χέιζελ. 159 00:13:20,343 --> 00:13:22,762 Ίσως να έβρισκε παντοτινή οικογένεια 160 00:13:22,846 --> 00:13:25,807 και να μην κατέληγε μόνη σαν εμένα. 161 00:13:25,891 --> 00:13:28,059 Καθισμένη στο πεζοδρόμιο, 162 00:13:28,143 --> 00:13:29,769 να μιλάω σε μια γάτα. 163 00:13:34,816 --> 00:13:36,234 Παρακαλώ! 164 00:13:40,822 --> 00:13:43,158 Για δες, Χέιζελ. 165 00:13:45,535 --> 00:13:50,290 Βρες ένα σεντ, πάρ' το μαζί κι όλη μέρα θα έχεις τύχη καλή. 166 00:13:59,382 --> 00:14:01,468 Η ΕΡΓΑΣΙΑ ΑΝΕΒΗΚΕ ΕΠΙΤΥΧΩΣ! 167 00:15:38,231 --> 00:15:40,191 Τα τυχερά σεντς είναι αληθινά. 168 00:15:42,068 --> 00:15:45,322 Κυρία Ριβέρα, γεια! Να περάσω από εκεί μετά τη δουλειά; 169 00:15:45,405 --> 00:15:48,408 Έχω κάτι για τη Χέιζελ για την αυριανή της επίσκεψη. 170 00:15:48,491 --> 00:15:49,492 Τέλεια. 171 00:15:49,576 --> 00:15:52,454 Και μην της πείτε κάτι. Θέλω να είναι έκπληξη. 172 00:15:55,373 --> 00:15:58,543 Ναι! 173 00:16:01,421 --> 00:16:03,215 Νικάω, νικώ, κοτόπουλο για βραδινό. 174 00:16:06,927 --> 00:16:08,220 Γεια, Μαρβ. 175 00:16:24,027 --> 00:16:26,363 Κάποια βρήκε ρυθμό! 176 00:16:26,947 --> 00:16:28,740 Τέρμα τα καρότσια για σένα. 177 00:16:28,823 --> 00:16:31,201 Έχω μια παλέτα με γυαλικά για σένα. 178 00:16:31,284 --> 00:16:33,161 -Ακούγεται μια χαρά. -Καλό βράδυ. 179 00:16:33,245 --> 00:16:36,665 Ευχαριστώ, θα είναι. Θα κάνω έκπληξη στη φίλη μου, τη Χέιζελ. 180 00:17:01,773 --> 00:17:03,650 ΑΥΤΟΜΑΤΟ ΚΑΖΑΝΑΚΙ 9000 181 00:17:37,642 --> 00:17:39,269 {\an8}"ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΚΑΘΕ ΦΟΡΑ" ΕΓΓΥΗΜΕΝΑ! 182 00:17:40,353 --> 00:17:43,773 Η χαζή κακή μου τύχη! 183 00:17:46,943 --> 00:17:47,986 Γύρισες. 184 00:17:49,279 --> 00:17:52,949 Θυμάσαι που σου είπα ότι ήθελα καλή τύχη για τη φίλη μου, τη Χέιζελ, 185 00:17:53,033 --> 00:17:54,284 για την επίσκεψή της; 186 00:17:54,367 --> 00:17:55,702 Μάντεψε. 187 00:17:55,785 --> 00:17:58,622 Αφότου έφυγες, βρήκα λίγη τύχη. 188 00:17:58,705 --> 00:18:02,834 Σωστά. Βρήκα ένα πραγματικό τυχερό σεντ. 189 00:18:02,918 --> 00:18:05,754 Και τι έκανα; Το έριξα μέσα στη λεκάνη. 190 00:18:05,837 --> 00:18:07,255 Τι έκανες λέει; 191 00:18:07,339 --> 00:18:09,633 Έριξες το σεντ μου στη λεκάνη; 192 00:18:09,716 --> 00:18:11,551 Γιατί το έκανες αυτό; 193 00:18:12,385 --> 00:18:14,596 Μόλις μίλησες. 194 00:18:19,226 --> 00:18:20,852 Εσύ ήσουν! 195 00:18:21,895 --> 00:18:23,980 Εσύ μου έδωσες το τυχερό σεντ. 196 00:18:24,731 --> 00:18:27,234 Χρειάζομαι άλλο ένα. 197 00:18:27,317 --> 00:18:28,693 Περίμενε! 198 00:18:28,777 --> 00:18:30,695 Περίμενε! Γύρνα πίσω! 199 00:20:07,459 --> 00:20:10,420 Χρειάζομαι ένα σεντ για τη φίλη μου, τη Χέιζελ. 200 00:21:00,637 --> 00:21:04,099 Πώς ήταν η μέρα μου; Ήταν θαυμάσια! Ευχαριστώ. Τέλεια. 201 00:21:04,182 --> 00:21:06,685 Έχασα το σεντ ταξιδιού και με κυνήγησε 202 00:21:06,768 --> 00:21:09,104 ένα ασταμάτητο ανθρώπινο ζόμπι. 203 00:21:10,855 --> 00:21:13,275 Έλεος με τον φρικτά τεράστιο κωδικό. 204 00:21:14,442 --> 00:21:15,443 Μπήκα. 205 00:21:46,266 --> 00:21:49,603 Σχετικά με το σεντ. Γιατί μιλάς στον εαυτό σου, Μπομπ; 206 00:21:49,936 --> 00:21:53,106 Προπονούμαι για όταν με εξορίσουν. Θα έχω κάποιον να μιλάω… 207 00:21:55,275 --> 00:21:56,985 Όχι! 208 00:21:58,236 --> 00:21:59,195 ΣΦΑΛΜΑ 209 00:21:59,279 --> 00:22:01,740 Τι είδους τρελός άνθρωπος είσαι εσύ; 210 00:22:01,823 --> 00:22:04,326 Τι είδους τρελή γάτα που μιλάει είσαι εσύ; 211 00:22:04,409 --> 00:22:06,119 Τυχερή σκοτσέζικη, προφανώς. 212 00:22:06,202 --> 00:22:07,913 Οι μαύρες γάτες δεν είναι τυχερές. 213 00:22:08,330 --> 00:22:12,042 Στη Σκοτία, οι μαύρες γάτες θεωρούνται τυχερές, ευχαριστώ πολύ. 214 00:22:12,125 --> 00:22:13,793 -Στη Σκοτία είμαι; -Όχι! 215 00:22:13,877 --> 00:22:16,463 Και δεν επιτρέπονται άνθρωποι εδώ! 216 00:22:16,546 --> 00:22:19,466 -Πού είναι το "εδώ"; -Πρέπει να φύγεις. Τώρα. 217 00:22:20,258 --> 00:22:21,927 Θα φύγω, δεν έχω πρόβλημα. 218 00:22:22,010 --> 00:22:24,137 Μόλις μου δώσεις άλλο ένα τυχερό σεντ. 219 00:22:24,221 --> 00:22:26,389 Δεν σου έδωσα σεντ. 220 00:22:26,973 --> 00:22:31,061 Έπεσε από το κολάρο μου όταν με δελέασες με το νόστιμο κρεατόψωμο. 221 00:22:31,144 --> 00:22:32,604 Λέγεται πανίνι. 222 00:22:32,687 --> 00:22:36,566 Τέλος πάντων. Ήταν ένα κόλπο για να κλέψεις το σεντ ταξιδιού. 223 00:22:36,650 --> 00:22:37,651 Σεντ ταξιδιού; 224 00:22:37,734 --> 00:22:40,695 Τα πλάσματα της Γης της Τύχης δεν έχουμε τύχη στον κόσμο σας. 225 00:22:40,779 --> 00:22:42,697 Κουβαλάμε λίγη μαζί για ασφάλεια. 226 00:22:42,781 --> 00:22:45,450 Είπες "Γη της Τύχης"; 227 00:22:46,451 --> 00:22:47,702 Κρύψου! 228 00:22:50,205 --> 00:22:52,457 Καλησπέρα, κύριοι. 229 00:22:52,540 --> 00:22:55,877 Καλώς ήρθες, Μπομπ. Έφτασες στις 18:06. 230 00:22:55,961 --> 00:22:57,671 Ξωτικά; 231 00:22:57,754 --> 00:22:59,798 Τίποτα ασυνήθιστο στην άλλη πλευρά; 232 00:22:59,881 --> 00:23:00,882 Όχι. 233 00:23:02,259 --> 00:23:03,385 ΜΠΟΜΠ - ΤΟΜΕΑΣ: Α113 ΕΠΙΣΤΡΟΦΗ ΣΕΝΤ 234 00:23:06,680 --> 00:23:09,182 Εντόπισες μια μπλοκαρισμένη γραμμή τύχης. 235 00:23:09,266 --> 00:23:11,017 Το εργοτάξιο. Δεν απορώ. 236 00:23:11,101 --> 00:23:15,230 Ναι. Φαίνεται πως η καντίνα της Πόλι με το ποπκόρν θα βγάλει ρίζες. 237 00:23:15,981 --> 00:23:18,858 Κανένα πρόβλημα. Δύο χτυπήματα και θα πάει από γύρω. 238 00:23:18,942 --> 00:23:21,403 Στοιχηματίζω πως χρειάζεται τρία. 239 00:23:23,196 --> 00:23:24,823 Δίκιο έχεις, Κουίν! 240 00:23:24,906 --> 00:23:27,158 Η τύχη κυλά ξανά ελεύθερα. 241 00:23:27,242 --> 00:23:31,037 Είδατε πουθενά τον Τζέρι; Συνήθως έρχεται να δει τι κάνω. 242 00:23:31,454 --> 00:23:34,374 Είναι στην Αποθήκη Σεντ. Χρειάζονταν βοήθεια. 243 00:23:34,457 --> 00:23:35,458 Αποθήκη Σεντ; 244 00:23:35,542 --> 00:23:37,377 Αναλάβαμε τις επιστροφές γατών. 245 00:23:37,961 --> 00:23:41,464 Ο Τζέρι είπε ότι πάντα παραδίδει το σεντ ταξιδιού εκ μέρους σου. 246 00:23:41,548 --> 00:23:43,091 Θα το πάρουμε εμείς. 247 00:23:44,509 --> 00:23:47,762 Ξέρετε κάτι; Θα το παραδώσω μόνος μου σήμερα. 248 00:23:48,138 --> 00:23:50,348 Αφού το λες εσύ, Μπομπ. Καλή τύχη μ' αυτό. 249 00:23:50,432 --> 00:23:54,436 Ναι. Πες γεια στην αρχηγό από μας. Ξέρουμε πόσο σε αγαπάει. 250 00:23:54,519 --> 00:23:55,896 Μα δεν τον αγαπάει. 251 00:23:55,979 --> 00:23:57,939 -Ειρωνικά το είπα! -Είσαι πανέξυπνος. 252 00:23:58,023 --> 00:23:59,232 Τι έκανα; 253 00:23:59,316 --> 00:24:01,318 Δεν έπρεπε να φάω ανθρώπινο φαγητό. 254 00:24:01,401 --> 00:24:03,778 Ούτε να μιλήσω μπροστά σε άνθρωπο. 255 00:24:03,862 --> 00:24:07,616 Και σίγουρα δεν έπρεπε να αφήσω τον άνθρωπο που έχασε το σεντ μου 256 00:24:07,699 --> 00:24:09,326 να με ακολουθήσει στην πύλη! 257 00:24:09,409 --> 00:24:13,663 Εντάξει, αλλά τα ξωτικά είπαν κάτι για μια Αποθήκη Σεντ. 258 00:24:13,747 --> 00:24:15,081 Ίσως βρούμε εκεί ένα. 259 00:24:15,165 --> 00:24:19,461 Επιτρέπεται να μπουν μόνο ξωτικά κι εσύ δεν είσαι ξωτικό! 260 00:24:20,045 --> 00:24:21,546 Θα μπορούσα να γίνω. 261 00:24:21,630 --> 00:24:22,631 Τι; 262 00:24:22,714 --> 00:24:25,675 Νομίζεις ότι θα πας στα αποδυτήρια των ξωτικών 263 00:24:25,759 --> 00:24:27,427 και θα δανειστείς ρούχα; 264 00:24:27,510 --> 00:24:30,305 -Τέλεια ιδέα. Πάμε. -Όχι, περίμενε! Σταμάτα! 265 00:24:30,889 --> 00:24:32,015 Σταμάτα! 266 00:24:32,098 --> 00:24:35,143 Μπομπ! Όλα καλά; 267 00:24:35,227 --> 00:24:38,146 Ναι. Απλώς τεντώνω τα πόδια μου. 268 00:24:38,688 --> 00:24:39,773 Εντάξει. 269 00:24:41,191 --> 00:24:45,570 Ακόμα κι αν μεταμφιεζόσουν σε κάποιο φρικτά τεράστιο ξωτικό, 270 00:24:45,654 --> 00:24:48,949 δεν θα περάσω από την αρχηγό χωρίς να παραδώσω το σεντ. 271 00:24:49,032 --> 00:24:51,409 Κι αν παρέδιδες αυτό; 272 00:24:51,493 --> 00:24:53,787 Αυτό είναι κουμπί. 273 00:24:53,870 --> 00:24:56,248 Και κάποια στιγμή θα το ανακαλύψουν. 274 00:24:56,331 --> 00:25:01,002 Αν δεν έχω τυχερό σεντ μέχρι τότε, θα με εξορίσουν. 275 00:25:01,086 --> 00:25:05,006 Εντάξει, αλλά το κουμπί μπορεί να μας κερδίσει λίγο χρόνο 276 00:25:05,090 --> 00:25:07,509 μέχρι να βρούμε τυχερό σεντ στην Αποθήκη. 277 00:25:07,592 --> 00:25:11,930 -Θα το δανειστώ για τη φ… -Τη φίλη σου, τη Χέιζελ. Ναι, το κατάλαβα. 278 00:25:12,597 --> 00:25:15,225 Τι; Το είπες εκατό φορές. 279 00:25:15,725 --> 00:25:18,103 Θα πάμε στην Αποθήκη Σεντ να πάρουμε ένα σεντ. 280 00:25:18,186 --> 00:25:20,814 Θα το χρησιμοποιήσω και μετά είναι όλο δικό σου. 281 00:25:22,607 --> 00:25:23,900 Και μετά θα φύγω. 282 00:25:25,527 --> 00:25:27,737 Δεν θα με ξαναδείς ποτέ. 283 00:25:30,365 --> 00:25:32,450 Τέλεια. Παρεμπιπτόντως, είμαι η Σαμ. 284 00:25:32,534 --> 00:25:35,870 Είναι αυστηρά επαγγελματικό. Τα ονόματα δεν έχουν σημασία. 285 00:25:35,954 --> 00:25:39,040 Μα ήδη άκουσα να σε φωνάζουν Μπομπ. 286 00:25:39,416 --> 00:25:41,001 Καλά. Ναι, Μπομπ με λένε. 287 00:25:43,295 --> 00:25:46,590 Καλώς ήρθατε, γάτες γραμμής. Αφήστε τα σεντς σας και προχωρήστε. 288 00:25:46,673 --> 00:25:48,341 Έτσι μπράβο. Πάμε, γατάκια. 289 00:25:48,425 --> 00:25:49,926 Αφήστε τα σεντς ταξιδιού. 290 00:25:52,095 --> 00:25:53,346 Προχωρήστε. 291 00:25:54,222 --> 00:25:56,349 Τομέας 64 σήμερα, Τζόνι. 292 00:25:56,433 --> 00:25:57,684 Νιγηρία. 293 00:26:01,396 --> 00:26:03,231 Αντίο, αρχηγέ. 294 00:26:03,315 --> 00:26:06,526 -Αυτή είναι η αρχηγός; -Ναι, αυτή. 295 00:26:06,610 --> 00:26:08,486 Δεν με συμπαθεί καθόλου. 296 00:26:08,570 --> 00:26:10,614 Ίσως δεν συμπαθεί τις γάτες. 297 00:26:10,697 --> 00:26:12,824 Μια χαρά συμπαθεί τις άλλες γάτες. 298 00:26:13,408 --> 00:26:15,076 Ποιο είναι το σχέδιο; 299 00:26:15,160 --> 00:26:18,955 Σωστά. Θα μπεις σ' εκείνη την πόρτα. Θα απασχολήσω την αρχηγό. 300 00:26:19,039 --> 00:26:21,958 Θα ρίξω το κουμπί και θα σε βρω στην άλλη πλευρά. 301 00:26:22,042 --> 00:26:24,336 Απλό. Καλή μας τύχη. 302 00:26:28,340 --> 00:26:30,717 Ο γλυκός ήχος των τυχερών σεντς. 303 00:26:30,800 --> 00:26:32,886 Δεν υπάρχει καλύτερος ήχος στον κόσμο. 304 00:26:33,595 --> 00:26:35,972 Μπομπ, τι περιμένεις; Ρίξε το σεντ. 305 00:26:36,056 --> 00:26:37,557 Ναι, εδώ το 'χω, αρχηγέ. 306 00:26:37,641 --> 00:26:40,018 Αλλά πρώτα, πώς ήταν η μέρα σου; 307 00:26:40,101 --> 00:26:41,728 Εντάξει, Μπομπ. Τι σκαρώνεις; 308 00:26:42,354 --> 00:26:45,357 Δεν μπορεί μια γάτα να ρωτήσει πώς είναι το αφεντικό της; 309 00:26:45,440 --> 00:26:47,025 Είναι παράξενο, Μπομπ. 310 00:26:47,108 --> 00:26:50,153 Ποτέ δεν μ' έχεις ξαναρωτήσει κάτι, Μπομπ. 311 00:26:50,237 --> 00:26:52,364 Δεν συμπαθούμε καν ο ένας τον άλλο. 312 00:26:52,447 --> 00:26:57,911 Γιατί με κάνεις να νιώθω άβολα και πάντα με έκανες να νιώθω έτσι, Μπομπ. 313 00:26:58,245 --> 00:27:00,914 Αυτό είναι όλο; Καλά, τότε. 314 00:27:01,498 --> 00:27:04,000 Αρχηγέ, σ' αρέσουν τα αστεία; 315 00:27:04,751 --> 00:27:06,211 Μόνο όσα έχουν πλάκα, Μπομπ. 316 00:27:06,795 --> 00:27:09,464 Σωστά. Θα σ' αρέσει πολύ αυτό. 317 00:27:09,548 --> 00:27:11,299 Γιατί το σεντ συνέλαβε το τάλιρο; 318 00:27:12,133 --> 00:27:14,427 Δεν ξέρω, Μπομπ. Γιατί; 319 00:27:14,511 --> 00:27:16,596 Για να το βάλει σε σεντ-ούκι! 320 00:27:24,521 --> 00:27:25,522 Δεν είχε πλάκα. 321 00:27:25,605 --> 00:27:27,315 Δεν ήταν και το καλύτερό μου. 322 00:27:27,399 --> 00:27:31,194 -Θα τα πούμε, αρχηγέ. -Όχι αν σου τα πω πρώτη, Μπομπ. 323 00:27:31,278 --> 00:27:33,446 Αποδυτήρια ξωτικών, ερχόμαστε. 324 00:27:33,530 --> 00:27:35,657 Καλώς ήρθες, Σίρλεϊ. Προχώρα. 325 00:27:35,740 --> 00:27:36,658 ΤΖΕΡΙ 326 00:27:36,741 --> 00:27:39,035 Δεν θέλω να γίνω αδιάκριτη, αλλά έχεις δάχτυλα; 327 00:27:39,119 --> 00:27:41,746 Αντίχειρες. Είμαι πολυδάκτυλος. 328 00:27:44,124 --> 00:27:46,167 "Τζέρι". Ο φίλος σου, σωστά; 329 00:27:46,251 --> 00:27:48,086 Πιο πολύ σαν βοηθός μου. 330 00:27:48,169 --> 00:27:49,838 Σίγουρα δεν θα τον πειράξει; 331 00:27:50,213 --> 00:27:51,381 Δεν τον πειράζει τίποτα. 332 00:27:51,464 --> 00:27:53,383 Φτάνει με τις ερωτήσεις. 333 00:27:53,466 --> 00:27:56,761 Είναι αυστηρά επαγγελματικό. Δεν χρειάζεται να γνωριστούμε. 334 00:27:56,845 --> 00:27:58,096 Ναι, εντάξει. 335 00:27:58,179 --> 00:28:00,432 Μετά μου είπε "Είσαι χορευτής;" 336 00:28:00,515 --> 00:28:02,183 Δεν τσεκάραμε τις τουαλέτες! 337 00:28:02,267 --> 00:28:03,727 Βιάσου πριν μας δουν. 338 00:28:03,810 --> 00:28:07,272 -Έκανε μια ζίγκα. -Ζίγκα; Όχι. Να δείξεις… 339 00:28:07,355 --> 00:28:08,982 Καλησπέρα, κυρίες μου. 340 00:28:09,065 --> 00:28:11,276 Τι κάνεις εσύ εδώ, Μπομπ; 341 00:28:11,359 --> 00:28:14,195 Οι γάτες γραμμής έχουν δικό τους αποδυτήριο. 342 00:28:14,279 --> 00:28:17,699 Εγώ απλώς… Ήμουν… 343 00:28:17,782 --> 00:28:19,743 -Ξέρετε… -Με βοηθούσε. 344 00:28:20,827 --> 00:28:24,331 Είναι ο οδηγός προσανατολισμού μου στη Γη της Τύχης. 345 00:28:25,248 --> 00:28:28,376 -Φίλε, είσαι μεγάλη κοπελιά. -Ναι. 346 00:28:29,127 --> 00:28:30,712 Είμαι η Σαμ. 347 00:28:30,795 --> 00:28:31,922 Από πού είσαι; 348 00:28:33,089 --> 00:28:36,218 Είναι… Είναι από… Ξέρετε… 349 00:28:37,594 --> 00:28:40,388 Από τη Λετονία! Σωστά. Είναι από τη Λετονία. 350 00:28:44,601 --> 00:28:48,688 Σίρσε, η Κλόνταγκ δεν είπε ότι γνώρισε έναν Λετονό στο Τριχωτό Λεμόνι 351 00:28:48,772 --> 00:28:50,607 κι ότι ήταν μεγαλόσωμος; 352 00:28:50,690 --> 00:28:51,942 Ναι, σωστά. 353 00:28:52,025 --> 00:28:55,487 Ένα μπράβο στη Λετονία που τους κάνει μεγαλόσωμους. 354 00:28:56,112 --> 00:28:59,324 Δεν είναι τοσοδούλικα σαν εμάς όλα τα τυχερά πλάσματα, έτσι; 355 00:29:01,701 --> 00:29:04,037 -Χάρηκα πολύ. -Καλή ξενάγηση! 356 00:29:04,120 --> 00:29:07,332 -Μην κάνεις τίποτα που δεν θα κάναμε. -Ξεδιάντροπη! 357 00:29:07,415 --> 00:29:09,376 Ήταν τόσο γλυκές και μικροσκοπικές! 358 00:29:09,459 --> 00:29:12,170 Και λιγότερο έξυπνες από το συνηθισμένο. 359 00:29:12,587 --> 00:29:15,423 Το έχαψαν! Επόμενη στάση, τυχερό σεντ. 360 00:29:15,507 --> 00:29:17,467 -Σωστά. -Και μετά θα φύγεις. 361 00:29:17,551 --> 00:29:18,843 -Σωστά. -Πες το μαζί μου. 362 00:29:18,927 --> 00:29:21,596 -Και μετά θα φύγεις. -Όχι, εσύ θα φύγεις. 363 00:29:21,680 --> 00:29:23,848 Ναι, το ξέρω. Πλάκα έκανα. 364 00:29:33,191 --> 00:29:34,859 Καλώς ήρθες στη Γη της Τύχης. 365 00:29:37,946 --> 00:29:39,155 Απίστευτο. 366 00:29:45,161 --> 00:29:46,413 Γεια χαρά. 367 00:30:05,223 --> 00:30:06,433 Καλημέρα. 368 00:30:06,516 --> 00:30:09,686 Από δω. Θα φτάσουμε αμέσως στην Αποθήκη Σεντ. 369 00:30:09,769 --> 00:30:12,731 -Ανέβα μαζί μου στον δίσκο. -Εντάξει. 370 00:30:12,814 --> 00:30:14,441 Πάμε. 371 00:30:14,524 --> 00:30:16,318 Χαμογέλα και χαιρέτα. 372 00:30:16,818 --> 00:30:19,696 -Γεια, Μπομπ. Θα πάμε για φαγητό; -Ναι, να πάμε. 373 00:30:20,196 --> 00:30:21,531 Ώρα για μεταφορά. 374 00:30:31,374 --> 00:30:33,251 -Καλημέρα, Μπομπ. -Γεια, Μπέτι. 375 00:30:33,335 --> 00:30:36,588 Μέχρι στιγμής όλα πάνε καλά. Κανείς δεν το έχει προσέξει. 376 00:30:37,756 --> 00:30:39,966 Σαμ; 377 00:30:42,177 --> 00:30:43,178 Σαμ! 378 00:30:45,513 --> 00:30:48,225 Τα 'μαθες για τον Τζο; Μπήκε στο σωματείο δημιουργών τύχης. 379 00:30:48,308 --> 00:30:50,560 Τέλεια. Έχει πολλή πλάκα. 380 00:31:12,290 --> 00:31:14,876 Μα πόσο άτυχη είσαι; 381 00:31:14,960 --> 00:31:18,046 Ναι, σούπερ έξτρα άτυχη. 382 00:31:18,129 --> 00:31:21,466 Μακάρι να μου το είχες ξεκαθαρίσει πριν από τη συμφωνία μας. 383 00:31:22,050 --> 00:31:24,553 Γεια σας, παιδιά. Γεια χαρά. 384 00:31:24,636 --> 00:31:26,763 Τσεκάρω τις λαβές. 385 00:31:27,806 --> 00:31:29,683 Εδώ δεν υπάρχει ατυχία. 386 00:31:30,809 --> 00:31:34,604 Αν θες το τυχερό σεντ για τη φιλενάδα σου, κοίτα να ενσωματωθείς. 387 00:31:35,105 --> 00:31:36,982 Αυτό προσπαθούσα να κάνω. 388 00:31:38,358 --> 00:31:40,318 Να το πρώτο σου λάθος. 389 00:31:40,402 --> 00:31:42,571 Τα τυχερά πλάσματα δεν προσπαθούν. 390 00:31:42,654 --> 00:31:43,822 Δεν χρειάζεται. 391 00:31:43,905 --> 00:31:46,533 Σταμάτα να ιδρώνεις. Ούτε αυτό το κάνουν. 392 00:31:46,616 --> 00:31:47,951 Σωστά, εντάξει. 393 00:31:48,034 --> 00:31:49,828 Θα βάλω τα δυνατά μου. 394 00:31:49,911 --> 00:31:53,164 Δηλαδή, θα προσπαθήσω να κάνω ότι δεν προσπαθώ. 395 00:31:54,040 --> 00:31:55,333 Καλή απάντηση. 396 00:31:58,086 --> 00:31:59,504 Να βρούμε τον Τζέρι. 397 00:31:59,588 --> 00:32:02,257 Θα ξέρει πώς λειτουργεί όλο αυτό με τα σεντς. 398 00:32:02,340 --> 00:32:04,342 Θα είναι ο πιο πρόσχαρος στα πράσινα. 399 00:32:06,386 --> 00:32:08,054 Όλοι έτσι είναι. 400 00:32:08,847 --> 00:32:11,600 Στην υγειά μας, φίλοι. Τι χαμπάρια; 401 00:32:11,683 --> 00:32:13,059 Να τος! 402 00:32:13,643 --> 00:32:14,644 Ο'Νιλ! 403 00:32:16,521 --> 00:32:18,023 Ο'Ράιλι, Ο'Ντόνοχιου. 404 00:32:19,107 --> 00:32:20,442 Μπάρι. 405 00:32:23,570 --> 00:32:25,322 Δεν σε ξέχασα, Κλαρίς. 406 00:32:25,405 --> 00:32:28,116 -Εδώ έχω τον μικροκαφέ σου. -Ευχαριστώ, Τζέρι! 407 00:32:28,199 --> 00:32:30,744 -Νοιάζεται τους πάντες ή όχι; -Τζέρι! 408 00:32:33,580 --> 00:32:35,290 Σαμ, ο Τζέρι. 409 00:32:35,707 --> 00:32:36,958 Είσαι τεράστια! 410 00:32:38,877 --> 00:32:40,921 Τα ρούχα μου είναι αυτά; 411 00:32:41,004 --> 00:32:43,465 Συγγνώμη. Ο Μπομπ είπε ότι δεν σε πειράζει. 412 00:32:43,548 --> 00:32:46,551 Η Σαμ ήρθε από τη Λετονία. Τα ρούχα της έγιναν άνω κάτω και… 413 00:32:47,594 --> 00:32:49,471 Ζεις στον κόσμο των ανθρώπων; 414 00:32:49,554 --> 00:32:50,639 Συνήθως. 415 00:32:50,722 --> 00:32:54,726 Πω πω, φίλε! Έχεις δοκιμάσει ψητό τυρί; 416 00:32:54,809 --> 00:32:56,019 Έχω. 417 00:32:57,270 --> 00:33:01,441 Ωραία. Τζερ, ξέρεις ότι οι γάτες δεν επιτρέπεται να μπουν στην Αποθήκη. 418 00:33:01,524 --> 00:33:03,985 Η Σαμ έχει άγχος για την πρώτη της βάρδια. 419 00:33:04,069 --> 00:33:08,281 Σκεφτόμουν να τη συνόδευες και να της έδειχνες τα κατατόπια. 420 00:33:08,365 --> 00:33:10,825 Τι τυχερός! Και βέβαια! 421 00:33:10,909 --> 00:33:12,827 Είναι πανεύκολο. 422 00:33:12,911 --> 00:33:16,289 Κάθεσαι, έρχεται το σεντ, το γυαλίζεις και το διώχνεις. 423 00:33:16,373 --> 00:33:17,958 Θα μπορέσω να τα καταφέρω. 424 00:33:18,041 --> 00:33:19,334 Φυσικά. 425 00:33:19,417 --> 00:33:21,920 Τα τυχερά ξωτικά είναι φτιαγμένα γι' αυτό. 426 00:33:25,257 --> 00:33:26,258 Έφτασε η ώρα. 427 00:33:27,217 --> 00:33:30,053 Προχώρα. Θα σε προλάβω. 428 00:33:30,136 --> 00:33:31,346 Έγινε. 429 00:33:32,055 --> 00:33:34,933 -Λέω να εγκαταλείψουμε το σχέδιο. -Τι; Γιατί; 430 00:33:35,016 --> 00:33:37,018 Δεν είσαι τυχερό ξωτικό, Σαμ. 431 00:33:37,102 --> 00:33:39,521 Είσαι ένας απίστευτα άτυχος άνθρωπος. 432 00:33:39,604 --> 00:33:42,023 -Ή μήπως το ξέχασες; -Πίστεψέ με, όχι. 433 00:33:42,107 --> 00:33:43,441 Θα προκαλέσεις καταστροφή. 434 00:33:43,525 --> 00:33:47,028 Ίσως και όχι. Ο Τζέρι είπε ότι καθόμαστε και γυαλίζουμε σεντς. 435 00:33:47,112 --> 00:33:49,823 Για να το γυαλίσω, πρέπει να το κρατήσω. 436 00:33:49,906 --> 00:33:51,700 Κι αν κρατάω ένα τυχερό σεντ… 437 00:33:51,783 --> 00:33:53,952 Κατάλαβα. Θα γίνεις τυχερή. 438 00:33:54,035 --> 00:33:56,788 Να κλέψω ένα σεντ. Πόσο δύσκολο να είναι; 439 00:33:58,957 --> 00:34:00,166 Σαμ, εδώ! 440 00:34:00,250 --> 00:34:02,544 -Θα κάτσεις δίπλα μου. -Ευχαριστώ, Τζέρι. 441 00:34:02,627 --> 00:34:06,882 Εντάξει, ξωτικά. Ας καλογυαλίσουμε αυτά τα σεντς. 442 00:34:06,965 --> 00:34:08,967 Η αρχηγός βασίζεται πάνω μας. 443 00:34:09,718 --> 00:34:11,428 Ώρα για σεντς! 444 00:34:15,932 --> 00:34:19,811 Να θυμάσαι, είναι πανεύκολο. Απλώς μείνε στην καρέκλα σου. 445 00:34:23,398 --> 00:34:24,941 Πιάσε ένα σεντ, Σαμ! 446 00:35:31,091 --> 00:35:32,342 ΠΡΟΣ ΑΦΙΞΕΙΣ ΚΙ ΑΝΑΧΩΡΗΣΕΙΣ 447 00:35:36,096 --> 00:35:37,305 Μην πανικοβάλλεστε. 448 00:35:38,890 --> 00:35:42,435 -Λες να έφταιγε κάποιο ίχνος κακοτυχίας; -Μάλλον μπόλικη κακοτυχία. 449 00:35:42,519 --> 00:35:43,937 Σαμ! 450 00:35:44,020 --> 00:35:46,189 Σου το είπα ότι θα ήταν καταστροφή. 451 00:35:46,273 --> 00:35:49,609 Δεν περίμενα να πετύχω το κουμπί. Το είδες, έτσι; 452 00:35:49,693 --> 00:35:50,944 Ναι, το είδα. 453 00:35:51,027 --> 00:35:54,614 Κι αυτό το κουμπί πάει στις Αφίξεις κι Αναχωρήσεις 454 00:35:54,698 --> 00:35:56,533 όπου θα το δει η αρχηγός. 455 00:35:56,616 --> 00:35:58,410 Λοιπόν, πού θα βρούμε τώρα σεντ; 456 00:35:59,119 --> 00:36:00,370 Δεν θα βρούμε! 457 00:36:00,453 --> 00:36:02,872 Αυτή ήταν η μοναδική μας ευκαιρία. 458 00:36:02,956 --> 00:36:04,457 Και τώρα θα φύγεις. 459 00:36:04,541 --> 00:36:07,836 Όχι. Συμφωνήσαμε να φύγω αφότου πάρω ένα σεντ. 460 00:36:07,919 --> 00:36:11,548 Η συμφωνία ακυρώνεται. Δεν υπάρχει άλλο μέρος για να πάρεις σεντ. 461 00:36:11,631 --> 00:36:14,175 -Θέλει κανείς ένα σεντ; -Ο Μπομπ. 462 00:36:14,259 --> 00:36:16,553 Έχασε το δικό του. Τράβηξα το καζανάκι… 463 00:36:16,636 --> 00:36:18,638 -Σαμ! -Τι; Είναι φίλος σου. 464 00:36:18,722 --> 00:36:21,182 -Βοηθός. -Είναι φρικτό, Μπομπ. 465 00:36:21,266 --> 00:36:23,602 Πάλι σταμάτησες για ανθρώπινο φαγητό, έτσι; 466 00:36:23,685 --> 00:36:26,021 -Ναι, το δικό μου ανθρώπινο φαγητό. -Σαμ! 467 00:36:26,104 --> 00:36:27,939 Τι εννοείς "το δικό μου"; 468 00:36:28,023 --> 00:36:30,901 Δεν είμαι ξωτικό από τη Λετονία, Τζέρι. Είμαι άνθρωπος. 469 00:36:34,404 --> 00:36:36,489 Δεν επιτρέπονται άνθρωποι εδώ! 470 00:36:36,573 --> 00:36:37,949 Ναι, το ανέφερε ο Μπομπ. 471 00:36:38,533 --> 00:36:42,746 Έχασες το σεντ ταξιδιού κι έφερες έναν άνθρωπο μέσα από την πύλη. 472 00:36:42,829 --> 00:36:44,623 Δεν θα χαρεί η αρχηγός. 473 00:36:44,706 --> 00:36:47,584 Κι όταν το μάθει, θα σε εξορίσει στην Κακή Τύχη! 474 00:36:47,667 --> 00:36:49,669 Κάτσε. Υπάρχει κι εδώ Κακή Τύχη; 475 00:36:49,753 --> 00:36:52,714 Όχι εδώ πέρα, αλλά εκεί κάτω, ναι. 476 00:36:52,797 --> 00:36:57,093 Είναι το άλλο μισό του κόσμου μας. Καλή Τύχη πάνω, Κακή Τύχη κάτω. 477 00:36:57,177 --> 00:36:58,845 Το δικό τους μισό δεν είναι ωραίο. 478 00:36:58,929 --> 00:37:02,432 Φυσικά. Η κακή τύχη καταστρέφει ό,τι αγγίζει. 479 00:37:02,515 --> 00:37:04,809 Γιατί δεν είπες ότι θα σε εξορίσουν εκεί; 480 00:37:04,893 --> 00:37:07,729 -Δεν ρώτησες. -Είπες να μην κάνω ερωτήσεις. 481 00:37:09,356 --> 00:37:11,066 Ήρθαν από τα επικίνδυνα υλικά! 482 00:37:26,289 --> 00:37:28,375 Η αρχηγός! Γρήγορα, κρύψου. 483 00:37:28,458 --> 00:37:29,459 Ίσως είναι δύσκολο. 484 00:37:30,043 --> 00:37:31,795 Λοιπόν, φύγετε όλοι. 485 00:37:31,878 --> 00:37:35,340 Εκκενώστε την περιοχή για να κάνουν τα κουνέλια τη δουλειά τους. 486 00:37:37,842 --> 00:37:39,803 Μπομπ, εσύ είσαι; 487 00:37:39,886 --> 00:37:41,137 Όχι, αρχηγέ. 488 00:37:41,221 --> 00:37:44,683 Εγώ είμαι, ο Τζέρι, από τις Αφίξεις κι Αναχωρήσεις, θυμάσαι; 489 00:37:44,766 --> 00:37:48,520 -Δουλεύω για σένα 100 χρόνια… -Τζέρι. Πότε έβγαλες ουρά; 490 00:37:48,603 --> 00:37:52,148 -Έχω ουρά; -Αρχηγέ, τι χαρά! 491 00:37:52,232 --> 00:37:54,401 Και τόσο σύντομα! Τι τυχερός. 492 00:37:54,484 --> 00:37:55,819 Τι κάνεις εδώ κάτω; 493 00:37:56,570 --> 00:38:00,574 -Επισκέπτομαι τους φίλους μου τα ξωτικά. -Δεν έχεις φίλους, Μπομπ. 494 00:38:00,657 --> 00:38:04,244 Σκάναραν τη σκηνή του εγκλήματος, και δεν βρήκαν ίχνη κακοτυχίας. 495 00:38:04,327 --> 00:38:05,495 Σκανάρετε ξανά. 496 00:38:05,579 --> 00:38:09,583 Ένα ίχνος μπορεί να ξε-τυχεροποιήσει έναν σωρό από τυχερά σεντς. 497 00:38:10,792 --> 00:38:12,252 Πάμε να φύγουμε. 498 00:38:12,878 --> 00:38:15,338 Δεν υπάρχει άλλο μέρος για να βρω σεντ; 499 00:38:15,422 --> 00:38:16,423 Όχι! 500 00:38:16,506 --> 00:38:19,009 Εκείνα σαν του Μπομπ, που χάνονται στον κόσμο; 501 00:38:19,092 --> 00:38:21,553 Αφού αξίζουν, γιατί δεν τα φέρνετε πίσω; 502 00:38:21,636 --> 00:38:23,555 -Το κάνουμε. -Το κάνουμε; 503 00:38:23,638 --> 00:38:24,681 Το κάναμε παλιά. 504 00:38:24,764 --> 00:38:27,475 Έχει να χαθεί κάποιο από τότε που ανέλαβε η αρχηγός. 505 00:38:27,559 --> 00:38:30,353 Παλιά, αν χανόταν ένα σεντ στον ανθρώπινο κόσμο, 506 00:38:30,437 --> 00:38:32,522 -στέλναμε το ντρόουν κουνέλι. -Κουνέλι; 507 00:38:32,606 --> 00:38:36,568 Ναι, ένα έξυπνο ρομποτάκι. Το έχουν στις Αφίξεις κι Αναχωρήσεις. 508 00:38:36,651 --> 00:38:38,028 Πάμε να το πάρουμε. 509 00:38:38,111 --> 00:38:40,488 Ναι, μα έχει να χρησιμοποιηθεί μια δεκαετία. 510 00:38:40,572 --> 00:38:43,325 Θέλουμε κρύσταλλο καλής τύχης για να ανάψει. 511 00:38:43,408 --> 00:38:46,036 -Πού θα τον βρούμε; -Στον Όροφο Τύχης! 512 00:38:46,536 --> 00:38:47,537 Μισό λεπτό. 513 00:38:47,621 --> 00:38:50,790 Θα πάω στις Αφίξεις κι Αναχωρήσεις και θα ανάψω το ντρόουν. 514 00:38:50,874 --> 00:38:53,877 -Εσείς θα πάτε στον Έλεγχο Αποστολής. -Κάτσε. Γιατί; 515 00:38:53,960 --> 00:38:56,838 Εκεί έχουν το χειριστήριο του ντρόουν. 516 00:38:56,922 --> 00:38:58,965 Τέλεια! Αλλά πρώτα τον κρύσταλλο. 517 00:38:59,049 --> 00:39:01,676 Όροφε Τύχης, ερχόμαστε. 518 00:39:02,260 --> 00:39:06,056 Όμως, οι κρύσταλλοι είναι ψηλά. Θα χρειαστούμε κάποιον ψηλό. 519 00:39:06,139 --> 00:39:08,350 -Εγώ είμαι ψηλή. -Αποκλείεται. 520 00:39:08,433 --> 00:39:10,685 -Είναι πολύ άτυχη. -Πράγματι. 521 00:39:11,061 --> 00:39:14,105 Μόνο έναν χρειάζεται να πιάσει. Μπορεί να τα καταφέρει. 522 00:39:16,524 --> 00:39:18,944 Καλά. Τι μπορεί να πάει στραβά; 523 00:39:19,027 --> 00:39:20,654 Έτσι σε θέλω, αφεντικό. 524 00:39:26,743 --> 00:39:29,329 Η μικρή μας συμφωνία ισχύει ξανά. 525 00:39:29,412 --> 00:39:32,457 -Ναι, και μετά θα φύγεις. -Στον λόγο μου. 526 00:39:33,667 --> 00:39:35,335 Πού θα βρούμε τον κρύσταλλο; 527 00:39:35,418 --> 00:39:39,172 Θα πάμε στον διάδρομο και θα βουτήξουμε έναν. Ευκολάκι. 528 00:39:45,887 --> 00:39:49,349 Κοιτάνε όλοι τη Σαμ. Τι κάνουμε, αφεντικό; 529 00:39:51,268 --> 00:39:55,564 Είναι από τη Λετονία. Τα πιο ψηλά ξωτικά έρχονται από εκεί. 530 00:39:55,647 --> 00:39:59,025 Είμαστε οι οδηγοί προσανατολισμού της στη Γη της Τύχης. 531 00:40:01,152 --> 00:40:03,029 Οδήγησέ μας, Τζέρι. 532 00:40:03,780 --> 00:40:04,781 Μάλιστα! 533 00:40:09,494 --> 00:40:14,541 Εδώ είναι η Έρευνα κι Ανάπτυξη όπου δημιουργείται η καλή τύχη. 534 00:40:15,333 --> 00:40:18,044 Να βρεις τη χαμένη βέρα σου στα μπράουνις; 535 00:40:18,128 --> 00:40:20,422 Η Σίρλεϊ πάντα σκέφτεται τα καλύτερα. 536 00:40:20,505 --> 00:40:23,675 Κάτσε. Επινοούν την καλή τύχη; 537 00:40:23,758 --> 00:40:26,303 Ναι. Αυτές δουλεύουν στα Ευχάριστα Ατυχήματα, 538 00:40:26,386 --> 00:40:29,723 ένα από τα πολλά τμήματα της Καλής Τύχης, όπως το Τύχη στον Έρωτα, 539 00:40:30,390 --> 00:40:33,518 Παρκάρισμα Στην Πρώτη Σειρά, Σωστό Μέρος, Σωστή Στιγμή. 540 00:40:33,602 --> 00:40:35,478 Το λατρεύετε εσείς οι άνθρωποι. 541 00:40:35,562 --> 00:40:39,608 Και όταν λες "άνθρωποι", εννοείς όσους ζουν στον ανθρώπινο κόσμο, 542 00:40:39,691 --> 00:40:40,901 έτσι, Τζερ; 543 00:40:40,984 --> 00:40:42,944 Ακριβώς. 544 00:40:43,028 --> 00:40:46,573 Οι τυχερές ιδέες αποτυπώνονται σε ένα φύλλο ιδέας 545 00:40:46,656 --> 00:40:48,283 και στέλνονται στον Όροφο Τύχης. 546 00:40:49,034 --> 00:40:51,995 Περνά τύχη σε πέντε, τέσσερα, τρία, δύο… 547 00:40:52,078 --> 00:40:54,748 Ας πάμε την ξενάγηση στο ανώτερο επίπεδο, έτσι; 548 00:41:08,094 --> 00:41:10,847 Οι πασχαλίτσες πάνε τα φύλλα στο Γουρούνι Επιστάτη. 549 00:41:10,931 --> 00:41:12,474 Και φτιάχνει τους κρυστάλλους; 550 00:41:12,557 --> 00:41:14,601 Μπα, αυτά τους φτιάχνουν. 551 00:41:16,269 --> 00:41:20,106 Λετονία. Είναι από τη Λετονία. Τη Λετονία. 552 00:41:24,903 --> 00:41:27,405 Για τον κρύσταλλο. Η Τζάνις είπε να το δανειστώ. 553 00:41:27,489 --> 00:41:29,616 Εντάξει, δημιουργοί τύχης! 554 00:41:29,699 --> 00:41:32,077 Έχουμε γεμάτο πρόγραμμα σήμερα. 555 00:41:32,160 --> 00:41:34,871 Καλημέρα, μαγικοί χοίροι! 556 00:41:34,955 --> 00:41:36,122 Δράκος; 557 00:41:36,206 --> 00:41:37,874 Είναι η διευθύνουσα σύμβουλος. 558 00:41:40,252 --> 00:41:43,547 Και το μόνο πλάσμα που μπορεί να μυρίσει ίχνη κακής τύχης. 559 00:41:43,630 --> 00:41:45,048 Μάλλον γι' αυτό είναι εδώ. 560 00:41:45,131 --> 00:41:47,300 Θα άκουσε τι συνέβη στην Αποθήκη Σεντ. 561 00:41:51,221 --> 00:41:54,766 Με τη δική σου τύχη, δεν θα πλησίαζα τόσο πολύ. 562 00:41:58,061 --> 00:42:00,480 Δεν υπάρχει ίχνος κακής τύχης εδώ. 563 00:42:01,690 --> 00:42:04,192 Άρα έφτασε ξανά εκείνη η στιγμή. 564 00:42:04,276 --> 00:42:08,655 Ώρα να ανοίξετε τις καρδιές και να κάνετε αυτό που μόνο εσείς μπορείτε. 565 00:42:08,738 --> 00:42:12,033 -Για να ακούσω! -Να φέρουμε ελπίδα και χαρά στον κόσμο! 566 00:42:12,993 --> 00:42:15,036 Αυτό κάνει η καλή τύχη. 567 00:42:15,120 --> 00:42:18,582 Η τύχη που θα φτιάξετε σήμερα ίσως αλλάξει μια ζωή αύριο. 568 00:42:20,542 --> 00:42:22,085 Να έχεις μια τυχερή μέρα, Φιλ. 569 00:42:22,168 --> 00:42:23,503 Κι εσύ, αφεντικό. 570 00:42:29,843 --> 00:42:31,720 Εντάξει! Την ακούσατε! 571 00:42:31,803 --> 00:42:35,807 Ας φτιάξουμε λίγη τύχη, γουρούνια θαύματα, δημιουργοί ευημερίας! 572 00:42:35,891 --> 00:42:37,100 Σκύψε! 573 00:42:46,651 --> 00:42:48,904 Το κάνουν! Δημιουργούν κρυστάλλους. 574 00:42:48,987 --> 00:42:50,655 Θέλουμε έναν για το ντρόουν. 575 00:42:50,739 --> 00:42:53,617 -Αυτό είναι, Σαμ. Ετοιμάσου. -Έτοιμη. 576 00:42:53,700 --> 00:42:55,827 Τώρα, Σαμ! Πιάσε έναν! 577 00:42:56,661 --> 00:42:59,039 Δεν τον φτάνω. 578 00:43:00,123 --> 00:43:02,459 -Πήδα! -Όχι, παραείναι άτυχη! 579 00:43:13,595 --> 00:43:15,513 Ωραία κίνηση, Μπομπ! 580 00:43:15,597 --> 00:43:17,349 Μπράβο, ομάδα! 581 00:43:17,432 --> 00:43:20,060 Πάω στις Αφίξεις κι Αναχωρήσεις για το ντρόουν. 582 00:43:20,143 --> 00:43:21,728 Εσείς, στον Έλεγχο Αποστολής. 583 00:43:23,563 --> 00:43:26,566 Χάρη σ' εσένα, ο Μπομπ έχει μια ευκαιρία. 584 00:43:27,400 --> 00:43:29,402 Κράτα το πανωφόρι μου αν θες. 585 00:43:30,445 --> 00:43:31,947 Έχεις καλούς φίλους. 586 00:43:32,030 --> 00:43:34,741 Ναι. Όπως είπα, είναι απλώς ο βοηθός μου. 587 00:43:36,826 --> 00:43:39,287 Ξέρω ότι χρειάζεσαι τυχερό σεντ, 588 00:43:39,371 --> 00:43:41,957 αλλά γιατί να μην πάω στη Χέιζελ ένα τέτοιο; 589 00:43:42,040 --> 00:43:43,458 Δεν πάει έτσι. 590 00:43:43,541 --> 00:43:46,920 Η ιδέα της καλής τύχης αποθηκεύεται στον κρύσταλλο μέχρι να ελευθερωθεί. 591 00:43:47,003 --> 00:43:48,838 Μόνο ένα πράγμα την ελευθερώνει. 592 00:43:48,922 --> 00:43:50,757 -Ποιο; -Ο Τυχαιοποιητής. 593 00:43:50,840 --> 00:43:53,176 Σπάει τους κρυστάλλους σε τυχερή σκόνη 594 00:43:53,260 --> 00:43:56,221 και τη στέλνει τυχαία μέσω των γραμμών στον κόσμο σου. 595 00:43:56,304 --> 00:43:58,723 Κάτσε. Λες ότι η τύχη είναι τυχαία; 596 00:43:58,807 --> 00:44:01,977 Ναι. Εξού και το όνομα Τυχαιοποιητής. 597 00:44:02,060 --> 00:44:04,062 Δες, συμβαίνει αυτήν τη στιγμή. 598 00:44:04,646 --> 00:44:07,232 -Τι είναι αυτά; -Αρχαίες τυχερές πέτρες. 599 00:44:07,315 --> 00:44:09,734 Σαν μπαταρίες που δίνουν κίνηση στους βραχίονες. 600 00:44:09,818 --> 00:44:12,737 Η πέτρα καλής τύχης έλκει καλή τύχη από πάνω 601 00:44:12,821 --> 00:44:15,907 και η πέτρα κακής τύχης έλκει κακή τύχη από κάτω. 602 00:44:16,866 --> 00:44:18,827 Κι αυτές θα είναι οι γραμμές τύχης. 603 00:44:18,910 --> 00:44:19,911 Ναι, σωστά. 604 00:44:19,995 --> 00:44:22,372 Συνδέουν τους κόσμους μας σαν καλώδια. 605 00:44:23,039 --> 00:44:25,083 Ποιος δημιουργεί την κακή τύχη; 606 00:44:25,166 --> 00:44:26,626 Ρίζες και τελώνια. 607 00:44:26,710 --> 00:44:28,795 Ρίζες και τελώνια; 608 00:44:28,879 --> 00:44:31,298 Το ήξερα ότι θα ήταν τέρατα. 609 00:44:31,381 --> 00:44:32,799 Τζέρι, είσαι εκεί; 610 00:44:32,883 --> 00:44:34,968 10-4. Σε ακούω καθαρά, αφεντικό. 611 00:44:35,051 --> 00:44:36,303 Πού είσαι; 612 00:44:36,386 --> 00:44:38,889 Μπαίνω στις Αφίξεις κι Αναχωρήσεις. 613 00:44:38,972 --> 00:44:40,390 Ωραία. Βιάσου. 614 00:44:40,974 --> 00:44:44,019 -Γεια, Τζέρι. -Γκαέλ. Κουίν. 615 00:44:52,152 --> 00:44:53,153 ΕΛΕΓΧΟΣ ΑΠΟΣΤΟΛΗΣ 616 00:44:53,236 --> 00:44:55,739 -Βρήκα το ντρόουν. -Ωραία. Φτάσαμε. 617 00:44:55,822 --> 00:44:57,490 -Στον Έλεγχο Αποστολής. -Ωραία. 618 00:44:57,574 --> 00:45:00,076 -Όλα τα γραφεία έχουν χειριστήρια. -Τέλεια! 619 00:45:00,160 --> 00:45:03,663 Θα χρησιμοποιήσουμε εκείνο εκεί πίσω. Δεν θα φαίνεται η οθόνη. 620 00:45:03,747 --> 00:45:05,624 Πώς θα αποσπάσουμε την προσοχή του; 621 00:45:06,124 --> 00:45:07,751 Ίσως προσπαθήσω να… 622 00:45:07,834 --> 00:45:11,379 Δεν προσπαθούμε, θυμάσαι; Είδαμε τότε τι συμβαίνει. 623 00:45:11,713 --> 00:45:12,714 Εντάξει. 624 00:45:12,797 --> 00:45:15,675 Άσ' το σ' εμένα. Εσύ περίμενε εδώ. 625 00:45:15,759 --> 00:45:18,845 Το εννοώ! Μην κουνήσεις ούτε βλέφαρο. 626 00:45:23,350 --> 00:45:25,310 Εντοπίζουν την τύχη σε όλον τον κόσμο. 627 00:45:34,569 --> 00:45:36,529 Τυχερή γιαγιάκα! 628 00:45:42,452 --> 00:45:44,287 Αυτό κάτι μου θυμίζει. 629 00:45:46,164 --> 00:45:48,416 Δεν δείχνει να είναι τυχαία, έτσι; 630 00:45:50,460 --> 00:45:53,213 Λοιπόν, πώς είναι η μέρα σου μέχρι τώρα; 631 00:45:53,296 --> 00:45:54,381 Καλή. 632 00:45:56,049 --> 00:45:57,050 Καρότο. 633 00:45:58,677 --> 00:46:00,262 Σου έπεσε το πληκτρολόγιο. 634 00:46:00,345 --> 00:46:03,640 Καλά θα κάνεις να πας να φέρεις ένα καινούργιο. 635 00:46:11,606 --> 00:46:13,275 Ενεργοποίηση χειριστηρίου, Τζέρι. 636 00:46:13,358 --> 00:46:14,609 Είμαστε πολύ κοντά. 637 00:46:15,193 --> 00:46:16,736 Βάζω μέσα τον κρύσταλλο. 638 00:46:18,738 --> 00:46:20,740 Έτοιμο για απογείωση, αφεντικό. 639 00:46:20,824 --> 00:46:23,577 Τέλεια! Ο στόχος εντοπίστηκε. 640 00:46:23,660 --> 00:46:25,412 Ώρα να πετάξει το κουνέλι. 641 00:46:28,415 --> 00:46:30,500 Η επιχείρηση "τυχερό σεντ" ξεκίνησε! 642 00:46:31,334 --> 00:46:32,669 Όλο δικό σου! 643 00:46:32,752 --> 00:46:34,004 Ναι! 644 00:46:34,087 --> 00:46:36,798 Οδήγησέ το σε απόσταση βολής από τον στόχο. 645 00:46:36,882 --> 00:46:39,342 Όταν πλησιάσει, θα κλειδώσει τον στόχο. 646 00:46:40,218 --> 00:46:41,386 Θα ανοίξω την πύλη. 647 00:47:00,780 --> 00:47:04,993 Όχι! Μπομπ, κοίτα πάνω! Κοίτα πάνω! Μπομπ! 648 00:47:07,287 --> 00:47:10,206 Μάλλον είσαι το αστέρι μου το τυχερό 649 00:47:11,249 --> 00:47:15,420 Όπου και να είσαι Τη λάμψη σου βλέπω εγώ 650 00:47:15,503 --> 00:47:19,299 Αρχίζω να σε σκέφτομαι Και λάμπω δυνατά 651 00:47:19,382 --> 00:47:24,012 Την αγάπη σου χρειάζομαι Μωρό μου, το ξέρεις καλά 652 00:47:24,095 --> 00:47:28,308 Φως αστεριού δυνατό Το πρώτο αστέρι που απόψε θα δω 653 00:47:28,391 --> 00:47:32,354 Φως αστεριού δυνατό Κάνε τα πάντα σωστά 654 00:47:32,437 --> 00:47:36,399 Φως αστεριού δυνατό Το πρώτο αστέρι που απόψε θα δω 655 00:47:36,483 --> 00:47:40,403 Φως αστεριού δυνατό Ναι 656 00:47:41,321 --> 00:47:42,864 Πάμε! 657 00:47:43,657 --> 00:47:44,658 Πάμε! 658 00:47:45,951 --> 00:47:47,244 Ναι! 659 00:47:47,327 --> 00:47:49,412 ΤΜΗΜΑ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΛΥΜΑΤΩΝ 660 00:47:50,705 --> 00:47:53,250 Αναβοσβήνει! Εντόπισε το σεντ. 661 00:47:53,333 --> 00:47:54,834 Πώς θα ξέρουμε ότι το πήρε; 662 00:47:54,918 --> 00:47:57,045 Θα χορέψει. Τα κουνέλια αγαπούν τον χορό. 663 00:47:57,128 --> 00:47:58,421 Μη μου πεις! 664 00:48:00,757 --> 00:48:03,260 Λάμψε το σώμα σου απόψε… 665 00:48:03,343 --> 00:48:06,221 Χορεύει! Πήρε το σεντ! 666 00:48:08,098 --> 00:48:09,099 Γιατί ξέρω… 667 00:48:09,182 --> 00:48:10,642 Πάτα το κουμπί "σπίτι". 668 00:48:10,725 --> 00:48:12,852 …κάνε τα πάντα σωστά 669 00:48:12,936 --> 00:48:15,355 Θα περιμένω το σεντ. Εσύ φύγε από κει. 670 00:48:15,438 --> 00:48:19,526 Μάλλον είσαι το αστέρι μου το τυχερό 671 00:48:19,609 --> 00:48:25,115 Πώς με κάνεις να νιώθω, μωρό μου; Έλα 672 00:48:25,699 --> 00:48:29,911 Τύχη έχω βουνό 673 00:48:31,079 --> 00:48:32,998 Γιατί δεν μου είπες ότι τραγουδάς; 674 00:48:33,081 --> 00:48:35,542 Δεν ρώτησες. Όχι ερωτήσεις, θυμάσαι; 675 00:48:35,625 --> 00:48:38,295 Σωστά, γιατί δεν χρειάζεται να γνωριστούμε. 676 00:48:38,378 --> 00:48:40,380 Προσοχή, πολίτες. 677 00:48:40,463 --> 00:48:44,217 Παραδόθηκε ένα πολύ ύποπτο αντικείμενο στην επιστροφή σεντ. 678 00:48:44,301 --> 00:48:45,302 Ένα κουμπί. 679 00:48:45,385 --> 00:48:49,973 Μια γάτα γραμμής το χρησιμοποίησε, θεωρώντας ότι ήταν τυχερό σεντ, 680 00:48:50,056 --> 00:48:53,894 και κατέληξε ποδοπατημένη από ένα τρίκυκλο στον ανθρώπινο κόσμο. 681 00:48:54,477 --> 00:48:55,478 Μην ανησυχείς. 682 00:48:55,562 --> 00:48:57,856 Τα μαγικά πλάσματα γιατρεύονται γρήγορα. 683 00:48:58,857 --> 00:48:59,858 Είδες; 684 00:48:59,941 --> 00:49:03,778 Όποιος παρέδωσε το κουμπί, δεν παρέδωσε το σεντ ταξιδιού. 685 00:49:03,862 --> 00:49:06,656 Άρα υπάρχει ένας κλέφτης σεντ ανάμεσά μας. 686 00:49:06,740 --> 00:49:09,200 Έλεος, δεν το έκλεψα. Το έχασα. 687 00:49:09,993 --> 00:49:12,329 Και ο υπαίτιος είναι μία από τις τρεις γάτες. 688 00:49:12,412 --> 00:49:13,413 ΚΑΤΑΖΗΤΟΥΝΤΑΙ 689 00:49:14,956 --> 00:49:18,168 Όλοι ξέρουν ότι η τιμωρία για κλοπή καλής τύχης 690 00:49:18,251 --> 00:49:20,795 είναι η εξορία στην Κακή Τύχη. 691 00:49:20,879 --> 00:49:23,089 Έρχομαι να σε βρω, κλέφτη σεντ. 692 00:49:23,173 --> 00:49:26,426 Και, Μπομπ, αν αποδειχτεί ότι είσαι εσύ, 693 00:49:26,509 --> 00:49:28,678 θα το απολαύσω για τα καλά. 694 00:49:29,846 --> 00:49:31,431 Πρέπει να παραδώσουμε το σεντ. 695 00:49:31,514 --> 00:49:34,184 -Το ντρόουν γύρισε! -Έχει το σεντ; 696 00:49:34,851 --> 00:49:36,937 Βλέπεις το σεντ, Τζέρι; 697 00:49:37,020 --> 00:49:39,064 Ναι, το βλέπω. 698 00:49:39,147 --> 00:49:40,774 Πάρ' το, Τζέρι! Πάρ' το! 699 00:49:41,775 --> 00:49:43,360 Κάτσε να φέρω τα γάντια μου. 700 00:49:43,443 --> 00:49:45,153 Τι; Όχι! Τι κάνεις; 701 00:49:45,237 --> 00:49:48,240 Πάρ' το προτού ανοίξουν οι απορροφητήρες. 702 00:49:50,075 --> 00:49:51,576 Το πήρες, Τζέρι; 703 00:49:52,619 --> 00:49:54,746 -Έκλεισες το μικρόφωνο, Τζέρι; -Όχι. 704 00:49:54,829 --> 00:49:56,414 Εδώ είμαι, μα χάθηκε το σεντ. 705 00:49:56,498 --> 00:49:58,792 -Τι; -Ρουφήχτηκε όλο το ντρόουν! 706 00:49:58,875 --> 00:50:02,087 Λυπάμαι, αφεντικό. Είχες δίκιο. Έπρεπε να το είχα πάρει. 707 00:50:02,671 --> 00:50:04,714 Μπορείτε να το πάρετε από το Ανάμεσα. 708 00:50:04,798 --> 00:50:07,425 -Ανάμεσα; -Εκεί που πάνε τα ανθρώπινα υπολείμματα. 709 00:50:07,509 --> 00:50:09,928 Ακριβώς! Το ντρόουν θα είναι στον κάδο έξι. 710 00:50:10,011 --> 00:50:12,264 Πρέπει να το προλάβετε πριν από τον Τζεφ. 711 00:50:12,347 --> 00:50:15,892 -Ποιος είναι ο Τζεφ; -Μακάρι να μη χρειαστεί να μάθεις. Έλα. 712 00:50:23,608 --> 00:50:25,652 Γιατί το λένε Ανάμεσα; 713 00:50:25,735 --> 00:50:28,446 Είναι ο χώρος μεταξύ Καλής και Κακής Τύχης. 714 00:50:28,530 --> 00:50:30,156 Κάτι σαν υπόγειο. 715 00:50:31,116 --> 00:50:32,659 Τώρα μάλιστα. 716 00:50:33,243 --> 00:50:34,703 Πάτα το κουμπί. 717 00:50:36,830 --> 00:50:38,248 Α - ΚΤ 718 00:50:53,221 --> 00:50:54,931 Ποιο κουμπί πάτησες; 719 00:50:55,015 --> 00:50:57,934 ΚΤ, κάτω. Γιατί; 720 00:50:58,018 --> 00:51:04,482 Είπα ότι ήταν σαν υπόγειο. Έπρεπε να πατήσεις το Α, Ανάμεσα. 721 00:51:05,066 --> 00:51:07,736 Τότε, τι σημαίνει το ΚΤ; 722 00:51:07,819 --> 00:51:12,532 Κακή Τύχη! Και χάρη σ' εσένα, εκεί πάμε αυτήν τη στιγμή. 723 00:51:13,992 --> 00:51:15,201 Τι συμβαίνει; 724 00:51:15,285 --> 00:51:20,290 Αλλαγή βαρύτητας. Η βαρύτητα λειτουργεί εδώ αντίθετα από τη δική μας. Σκαρφάλωσε! 725 00:51:20,707 --> 00:51:21,958 -Τι; -Τώρα! 726 00:51:38,975 --> 00:51:41,811 Σαμ, βιάσου! Μπες πάλι στο ασανσέρ. 727 00:51:41,895 --> 00:51:43,021 Ναι. 728 00:51:48,276 --> 00:51:50,362 Όχι! 729 00:51:53,907 --> 00:51:56,910 Αν φύγει το ασανσέρ, συνάντησέ με στο Ανάμεσα. 730 00:51:56,993 --> 00:52:00,413 Τι; Ξέχνα το. Δεν θα με αφήσεις εδώ κάτω! 731 00:52:00,497 --> 00:52:02,499 Υπάρχει μια πορτούλα. Βρες την. 732 00:52:02,582 --> 00:52:06,002 Πήγαινε στον Πύργο Τύχης 13, δίπλα στο Μαγαζί Χαμένης Κάλτσας. 733 00:52:06,086 --> 00:52:08,463 -Τι εννοείς; -Άκουσέ με. 734 00:52:08,547 --> 00:52:12,842 Πύργος 13 στο Ερευνητικό Κέντρο Περιττωμάτων Σκύλων. Βρες το μοβ φως. 735 00:52:12,926 --> 00:52:14,135 Εκεί θα βρεις την πορτούλα. 736 00:52:14,219 --> 00:52:17,389 Μεταξύ του "Τα Πάτησα" και του "Τα Βρήκα στο Σπίτι". Ευκολάκι. 737 00:52:17,472 --> 00:52:19,849 Μα δεν είμαι από εδώ! 738 00:52:19,933 --> 00:52:24,104 Σωστά. Αυτό θα σε βοηθήσει. Ο κόσμος της Κακής Τύχης είναι καθρέφτης… 739 00:52:26,856 --> 00:52:32,612 Τέλεια. Εντάξει, Πύργος 13, Κέντρο Περιττωμάτων Σκύλων, μοβ φως, πορτούλα. 740 00:52:32,696 --> 00:52:35,156 Εσύ! Ξωτικό! Τι κάνεις εδώ; 741 00:53:02,058 --> 00:53:03,143 Ο Πύργος 13! 742 00:53:57,280 --> 00:53:59,157 Εντάξει. Είπε ότι ήταν ανάμεσα 743 00:53:59,241 --> 00:54:01,910 στο "Τα Πάτησα" και το "Τα Βρήκα στο Σπίτι". 744 00:54:05,288 --> 00:54:07,165 Τρεις όροφοι; 745 00:54:07,249 --> 00:54:09,334 Πολλή έρευνα για περιττώματα σκύλων. 746 00:54:09,960 --> 00:54:13,964 "Γλίστρησα Πάνω Τους". "Τα Μυρίζω Αλλά Δεν τα Βρίσκω". 747 00:54:16,216 --> 00:54:19,761 "Έφυγα Από το Σπίτι Χωρίς Σακουλάκι". "Σκισμένο Σακουλάκι". 748 00:54:20,512 --> 00:54:22,681 "Είναι Ζουμερά". Αηδία! 749 00:54:23,473 --> 00:54:24,683 "Τα Πάτησα"! 750 00:54:25,517 --> 00:54:28,061 Και "Τα Βρήκα στο Σπίτι". Μοβ φως! 751 00:54:41,575 --> 00:54:42,993 Μπομπ; 752 00:54:50,083 --> 00:54:54,087 Μπορώ. Έχω σχεδόν φτάσει! 753 00:54:56,089 --> 00:54:57,090 Όχι! 754 00:55:15,859 --> 00:55:17,944 Μπομπ; Εσύ είσαι; 755 00:55:19,321 --> 00:55:20,780 Εσύ είσαι. 756 00:55:20,864 --> 00:55:26,244 Μπομπ! Εγώ είμαι! Η Σαμ! Κοίτα κάτω! 757 00:55:28,580 --> 00:55:29,956 Σαμ, τα κατάφερες! 758 00:55:30,040 --> 00:55:32,167 -Ναι! -Πρόσεχε. 759 00:55:34,586 --> 00:55:36,504 Εντάξει. Πήδα. 760 00:55:36,588 --> 00:55:37,881 Τι; 761 00:55:37,964 --> 00:55:41,343 Η βαρύτητα στην Κακή Τύχη λειτουργεί αντίθετα από τη δική μας. 762 00:55:42,761 --> 00:55:43,762 Α, σωστά. 763 00:55:47,724 --> 00:55:50,393 Κάτω για να πας πάνω. Είναι πολύ παράξενο. 764 00:55:50,477 --> 00:55:52,812 -Λοιπόν, πώς το ήξερες; -Ποιο; 765 00:55:52,896 --> 00:55:54,564 Πώς να έρθω από την Κακή Τύχη. 766 00:55:54,648 --> 00:55:57,525 Απλό. Η Κακή Τύχη είναι καθρέφτης της Καλής Τύχης. 767 00:55:59,444 --> 00:56:02,822 -Αυτό είναι το Ανάμεσα; -Όχι ακριβώς. 768 00:56:02,906 --> 00:56:04,282 Έλα, βοήθησέ με. 769 00:56:07,702 --> 00:56:10,497 Αυτό είναι το Ανάμεσα. 770 00:56:14,668 --> 00:56:17,128 Ο Τζέρι είπε να δούμε στο καλάθι έξι. 771 00:56:18,630 --> 00:56:19,881 Σκόνη Κακής Τύχης! 772 00:56:20,632 --> 00:56:21,841 Τίναξέ την! 773 00:56:23,510 --> 00:56:24,511 Ο Τζεφ. 774 00:56:24,886 --> 00:56:26,680 Ξέχνα το. Κρύψου! 775 00:56:27,847 --> 00:56:29,724 Είναι τελείως φαφλατάς. 776 00:56:29,808 --> 00:56:33,103 Αν μας δει, δεν θα μπορέσουμε να βρούμε το σεντ. 777 00:56:34,437 --> 00:56:35,605 Ο Τζεφ είναι μονόκερος; 778 00:56:36,690 --> 00:56:38,525 Ζεσταίνουμε τους μυς. 779 00:56:39,234 --> 00:56:40,902 Χάιλιγκερ στρόζακ! 780 00:56:42,487 --> 00:56:44,447 Είναι σαν στράσε κακής τύχης. 781 00:56:45,115 --> 00:56:46,992 Τι συμβαίνει, παιδιά; 782 00:56:49,452 --> 00:56:50,453 Γεια σου. 783 00:56:52,205 --> 00:56:54,708 Θα σταματήσει η καρδιά μου από τρομάρα. 784 00:56:56,793 --> 00:57:02,340 Δυνατό ξωτικό φρόιλαϊν! Εντάξει. Μπράβο στη φύση. 785 00:57:02,424 --> 00:57:03,425 Ναι. 786 00:57:04,593 --> 00:57:06,094 Ρόμπερτ, εσύ είσαι; 787 00:57:06,678 --> 00:57:08,054 Γεια, Τζεφ. 788 00:57:08,138 --> 00:57:09,306 Γκούτεν ταγκ. 789 00:57:09,389 --> 00:57:10,974 Ώστε είστε φίλοι; 790 00:57:11,725 --> 00:57:13,476 Ο Ρόμπερτ δεν θέλει φίλους, 791 00:57:13,560 --> 00:57:17,230 αλλά ευτυχώς για εκείνον, δεν δεχόμουν το νάιν για απάντηση. 792 00:57:17,314 --> 00:57:21,234 Σκουπίτσα και φαράσι! Έχουν κολλήσει στο παπούτσι. 793 00:57:21,318 --> 00:57:26,740 Καμιά φορά κάνει… Έτσι; Από την αυτοσχέδια συσκευή κακής τύχης. 794 00:57:26,823 --> 00:57:28,909 Είναι ένα μοναδικό μηχάνημα ανάμειξης 795 00:57:28,992 --> 00:57:32,412 που ταΐζει την κακή τύχη κατευθείαν στον Τυχαιοποιητή. 796 00:57:34,205 --> 00:57:37,042 -Θα μου δείξεις πώς λειτουργεί; -Για, κομ! 797 00:57:37,751 --> 00:57:41,963 Είναι συναρπαστικό να έχω επισκέπτες. Έχω ενθουσιαστεί. Πώς να κρυφτεί; 798 00:57:42,631 --> 00:57:45,592 Έρχομαι σε λίγο. Πρέπει να βρω άμμο για γάτες. 799 00:57:45,675 --> 00:57:47,344 Αηδιαστικό, Ρόμπερτ. Αντίο. 800 00:57:48,470 --> 00:57:54,059 Η κακή τύχη κολλάει σαν το βούτυρο από φιστίκια στον ουρανό του στόματος. 801 00:57:54,142 --> 00:57:57,562 Δηλαδή, η κακή τύχη προσελκύει κι άλλη κακή τύχη; 802 00:57:57,646 --> 00:57:59,272 -Αυτό εξηγεί πολλά. -Ναι. 803 00:57:59,356 --> 00:58:02,776 Σαν κόλλα. Βλέπεις; Αυτό συνέβαινε παλιά. 804 00:58:02,859 --> 00:58:07,447 Οπότε, έφτιαξα μια μηχανή ανάμειξης και βουαλά! Τέλος το φράξιμο! 805 00:58:07,530 --> 00:58:10,450 Η κακή τύχη ρέει στον Τυχαιοποιητή. 806 00:58:10,533 --> 00:58:13,370 -Προηγμένη μηχανική, Τζεφ. -Ντάνκε σεν. 807 00:58:13,954 --> 00:58:16,122 Και δεν με λένε πλέον Τζεφ. 808 00:58:16,623 --> 00:58:20,377 Ναι, τώρα τελευταία το άλλαξα στο βαφτιστικό μου, Χάιμντολ! 809 00:58:20,460 --> 00:58:24,256 Χάιμ-ντολ. Ντολ, που σημαίνει κουκλάκι, αλλά με "Χάιμ" μπροστά. 810 00:58:24,339 --> 00:58:26,716 Ναι, μου ταίριαζε καλύτερα όταν ήμουν μικρός. 811 00:58:26,800 --> 00:58:29,052 Το ξέρω. Δεν χρειάζεται να μου το λες. 812 00:58:29,928 --> 00:58:31,513 Η Δράκαινα είναι αυτή; 813 00:58:31,596 --> 00:58:34,057 Ναι, αυτή είναι. Η μία και μοναδική μου αγάπη. 814 00:58:34,140 --> 00:58:37,644 Μου έτηξε αυτό το φυλαχτό και μου έσωσε τη ζωή. 815 00:58:37,727 --> 00:58:39,020 Τι συνέβη; 816 00:58:39,104 --> 00:58:44,150 Πριν τη μηχανή ανάμειξης, αναγκαζόμουν να καθαρίζω τα φραξίματα με τα χέρια. 817 00:58:44,234 --> 00:58:50,740 Και μια μέρα, ο σωλήνας έσκασε! Ψεκάστηκα ολόκληρος με σκόνη κακής τύχης. 818 00:58:50,824 --> 00:58:56,204 Η Δράκαινα το άκουσε και με κάλεσε. Ήταν έρωτας με την πρώτη ματιά. 819 00:58:56,288 --> 00:58:59,666 Μου δάνεισε ένα τυχερό σεντ για να εξουδετερώσει την κακή τύχη. 820 00:58:59,749 --> 00:59:02,294 Όμως, η κακή τύχη αντέχει πολύ. 821 00:59:02,377 --> 00:59:08,216 Μου πήρε τέσσερις μήνες να συνέλθω, αλλά ήταν οι καλύτεροι μήνες της ζωής μου. 822 00:59:08,800 --> 00:59:11,052 Και μετά μου ράγισε την καρδιά. 823 00:59:11,136 --> 00:59:12,137 Γιατί; 824 00:59:12,220 --> 00:59:16,433 Καμιά φορά άφηνα πατημασιές κακής τύχης στην Καλή Τύχη με τα παπούτσια μου. 825 00:59:16,516 --> 00:59:21,479 Φοβόταν πολύ τι θα έκανε η κακή τύχη στα πλάσματα και στον κόσμο της, 826 00:59:21,563 --> 00:59:23,064 οπότε με χώρισε. 827 00:59:23,148 --> 00:59:24,774 Και τώρα είμαστε μόνοι. 828 00:59:25,525 --> 00:59:26,651 Τι θλιβερό… 829 00:59:30,530 --> 00:59:32,449 Μακάρι να μπορούσα να παραιτηθώ. 830 00:59:32,532 --> 00:59:36,620 Αλλά εμείς οι μονόκεροι φροντίζουμε τον Τυχαιοποιητή από πάντα. 831 00:59:37,913 --> 00:59:39,873 Τι καλά! Παράδοση! 832 00:59:46,087 --> 00:59:47,339 Εδώ είσαι, Ρόμπερτ! 833 00:59:48,131 --> 00:59:51,635 Μάντεψε. Νωρίτερα βρήκα ένα ντρόουν κουνέλι στον σωλήνα. 834 00:59:52,427 --> 00:59:55,055 Ναι, μόνο ένα. Εγώ ήθελα σετ των έξι. 835 00:59:55,138 --> 00:59:56,389 Το έχεις ακόμα; 836 00:59:58,058 --> 00:59:59,476 Ουντ, να το. 837 00:59:59,559 --> 01:00:01,770 -Μήπως είχε κι ένα σεντ; -Ναι, Ρόμπερτ. 838 01:00:01,853 --> 01:00:05,899 Αλλά ήταν τόσο βρομερό, που το έστειλα πάνω στην Αποθήκη Σεντ 839 01:00:05,982 --> 01:00:09,152 για να απολυμανθεί και να ξαναμπεί στην κυκλοφορία. 840 01:00:13,198 --> 01:00:16,785 Η αρχηγός ανέκρινε για ώρες την καημένη την Έντνα για το σεντ. 841 01:00:16,868 --> 01:00:18,745 Φυσικά, ήταν αθώα. 842 01:00:18,828 --> 01:00:22,374 Οπότε, έμειναν δύο γάτες, ο Έρνι κι ο Μπομπ. 843 01:00:22,457 --> 01:00:23,875 Καταστράφηκα. 844 01:00:26,253 --> 01:00:29,965 Μπορεί και όχι. Εσύ κράτα χαμηλό προφίλ. Θα πάω να δω τη Δράκαινα. 845 01:00:30,048 --> 01:00:32,676 Δεν μπορείς, Σαμ. Θα μυρίσει την κακή σου τύχη. 846 01:00:32,759 --> 01:00:37,556 Αυτό θέλω να κάνει. Και δεν θα το ρισκάρω. 847 01:00:37,639 --> 01:00:39,975 Αν η Δράκαινα βοήθησε έναν μηχανικό μονόκερο, 848 01:00:40,058 --> 01:00:42,352 ίσως βοηθήσει κι ένα άτυχο ξωτικό. 849 01:00:42,435 --> 01:00:45,564 Αν μάθει ότι είσαι άνθρωπος, δεν θα σε αφήσει να γυρίσεις. 850 01:00:45,647 --> 01:00:47,524 Πρέπει να το ρισκάρω. 851 01:00:47,607 --> 01:00:50,610 Δεν μπορώ να παρατήσω τη Χέιζελ. Ή εσένα, Μπομπ. 852 01:00:51,903 --> 01:00:53,196 Μην απομακρυνθείς. 853 01:00:53,280 --> 01:00:55,657 Αν βρω ένα σεντ, συνεχίζουμε ακάθεκτοι. 854 01:01:00,495 --> 01:01:04,291 Καλησπέρα. Θα ήθελα να δω τη Δράκαινα. 855 01:01:05,792 --> 01:01:09,713 Μα τα κουνέλια μου! Το ψηλό ξωτικό! 856 01:01:09,796 --> 01:01:11,256 Να περάσει, Χόψμπεργκ. 857 01:01:11,840 --> 01:01:13,592 Φέρε και τις σημειώσεις. 858 01:01:22,142 --> 01:01:24,102 Δύο φορές σε μία μέρα. 859 01:01:24,185 --> 01:01:26,813 Ήσουν στον Όροφο Τύχης σήμερα το πρωί, έτσι; 860 01:01:26,897 --> 01:01:28,899 Ναι, ήμουν. 861 01:01:28,982 --> 01:01:30,358 Το φαντάστηκα. 862 01:01:30,984 --> 01:01:34,404 Τα επίπεδα τύχης είναι εξαιρετικά, όπως πάντα. 863 01:01:36,239 --> 01:01:37,574 Τα λέμε την άλλη εβδομάδα. 864 01:01:38,700 --> 01:01:39,701 Χαίρομαι πολύ! 865 01:01:39,784 --> 01:01:43,997 Ελάχιστα πλάσματα μπορώ να κοιτάξω στα μάτια. 866 01:01:44,080 --> 01:01:47,584 Όσες έχουμε ψηλό ανάστημα πρέπει να μένουμε ενωμένες, συμφωνείς; 867 01:01:47,667 --> 01:01:48,752 Ναι. 868 01:01:51,004 --> 01:01:52,047 Τι είναι αυτό; 869 01:01:56,343 --> 01:01:57,719 Κουνέλια! 870 01:02:02,641 --> 01:02:04,935 Κάτω από το παπούτσι. 871 01:02:06,186 --> 01:02:07,187 Γρήγορα! 872 01:02:18,698 --> 01:02:19,741 Πολύ καλύτερα. 873 01:02:19,824 --> 01:02:26,248 Ακόμα κι η ελάχιστη ποσότητα κακής τύχης μπορεί να κλείσει την επιχείρηση. 874 01:02:27,332 --> 01:02:29,834 Προσπαθούμε πολύ να μην εισχωρήσει, αλλά, ξέρεις, 875 01:02:29,918 --> 01:02:35,257 καμιά φορά η κακή τύχη καταφέρνει να τρυπώσει. 876 01:02:35,340 --> 01:02:38,760 Λυπάμαι πολύ. Δεν ήθελα να σας αναστατώσω. Απλώς… 877 01:02:38,843 --> 01:02:42,055 Δεν φταις εσύ, καλή μου. Όχι. Είναι κακή τύχη. 878 01:02:42,138 --> 01:02:46,059 Είναι ένας σκληρός, ολέθριος παράγοντας θλίψης και καταστροφής που… 879 01:02:49,229 --> 01:02:52,649 Συμφωνώ. Και εξηγεί πολλά. 880 01:02:52,732 --> 01:02:55,569 Όπως το γιατί πήγαν όλα στραβά στην Αποθήκη Σεντ. 881 01:02:56,152 --> 01:02:57,237 Ώστε εσύ ήσουν. 882 01:02:57,320 --> 01:03:00,574 Ναι. Ήταν δύσκολη μέρα. 883 01:03:01,241 --> 01:03:03,118 Καημένο, αθώο ξωτικό. 884 01:03:03,201 --> 01:03:08,957 Λυπάμαι που χρειάστηκε να το περάσεις. Και αντιμετώπισες μόνο ένα ίχνος. 885 01:03:09,040 --> 01:03:13,128 Σκέψου τους καημένους στη Γη των Άτυχων που πρέπει να τη φτιάχνουν. 886 01:03:13,211 --> 01:03:19,134 Φαντάζεσαι να αντιμετωπίζεις κακή τύχη κάθε μέρα της ζωής σου; 887 01:03:19,759 --> 01:03:23,597 -Πραγματικά αξιοθρήνητη ζωή. -Ναι. 888 01:03:23,680 --> 01:03:26,850 Μάλλον δεν έχει πλάκα για τους ανθρώπους που τη λαμβάνουν. 889 01:03:26,933 --> 01:03:28,351 Δεν έχει. 890 01:03:28,435 --> 01:03:31,938 Τους έχω δει όταν είμαι στον κόσμο και ξωτικοποιούμαι. 891 01:03:32,439 --> 01:03:38,069 Αυτοί οι άτυχοι άνθρωποι που, όσο σκληρά κι αν προσπαθούν, 892 01:03:38,820 --> 01:03:44,326 εμφανίζεται η κακή τύχη για να τους ρίξει το ηθικό, να τους κάνει να νιώσουν τόσο… 893 01:03:44,409 --> 01:03:46,077 Μόνοι. 894 01:03:47,078 --> 01:03:48,246 Ακριβώς. 895 01:03:49,623 --> 01:03:52,167 Γι' αυτό φτιάχνουμε το καλό είδος τύχης, 896 01:03:52,250 --> 01:03:54,794 και όσο πιο πολύ μπορούμε. 897 01:03:54,878 --> 01:03:55,962 Ναι. 898 01:03:56,046 --> 01:03:59,841 Γιατί όταν έχεις καλή τύχη, νιώθεις ότι όλα είναι πιθανά. 899 01:03:59,925 --> 01:04:02,510 -Μάλλον επειδή… -Η καλή τύχη είναι χαρά. 900 01:04:02,594 --> 01:04:03,595 Ναι. 901 01:04:04,346 --> 01:04:08,725 Κι ελπίδα. Όπως είπες, είναι το καλό είδος τύχης. 902 01:04:09,476 --> 01:04:15,273 Κι αν ήμουν η βασίλισσα του σύμπαντος, και υποθέτω ότι θα ήμουν καλή σ' αυτό, 903 01:04:15,357 --> 01:04:17,525 θα απάλλασσα τον κόσμο από την κακή τύχη. 904 01:04:18,485 --> 01:04:20,862 Θα την εξαφάνιζα τελείως. 905 01:04:20,946 --> 01:04:25,408 Καλή τύχη συνεχώς. Υπάρχει τίποτα καλύτερο; 906 01:04:25,492 --> 01:04:26,743 Τίποτα απολύτως. 907 01:04:26,826 --> 01:04:29,579 Και θα άρεσε και στους ανθρώπους. 908 01:04:29,663 --> 01:04:33,917 Ναι. Τότε ο κόσμος τους θα ήταν έτσι. 909 01:04:34,334 --> 01:04:36,044 Πού τέτοια τύχη; 910 01:04:36,127 --> 01:04:40,507 Έκανες καλά που ήρθες να με δεις. Πώς είπαμε ότι σε λένε; 911 01:04:41,091 --> 01:04:43,093 Σαμ. Με λένε Σαμ. 912 01:04:44,135 --> 01:04:46,763 Σαμ. Λέγε με Μπέιμπ. 913 01:04:46,846 --> 01:04:50,684 Ξέρω πολλά πλάσματα που τρομάζουν μπροστά στις ψηλές γυναίκες, Σαμ. 914 01:04:58,316 --> 01:05:02,153 Πάρ' το για λίγες μέρες. Θα γυρίσεις αμέσως στον τυχερό σου εαυτό. 915 01:05:03,655 --> 01:05:07,284 Το τελευταίο πλάσμα που βοήθησα χρειάστηκε τέσσερις μήνες με σεντ 916 01:05:07,367 --> 01:05:09,119 μέχρι να φύγει η κακή τύχη. 917 01:05:09,703 --> 01:05:11,413 Άκουσα ότι αντέχει πολύ. 918 01:05:11,997 --> 01:05:14,791 Ήταν οι καλύτεροι τέσσερις μήνες της ζωής μου. 919 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 Ευχαριστώ, Μπέιμπ. 920 01:05:22,007 --> 01:05:24,301 Επίστρεψέ το στην Αποθήκη όταν τελειώσεις. 921 01:05:24,384 --> 01:05:25,719 Εντάξει! 922 01:05:28,346 --> 01:05:32,142 Θα δώσεις πολλή χαρά σε ένα κοριτσάκι και μια γάτα. 923 01:05:33,018 --> 01:05:34,394 Ήρεμα! 924 01:05:34,477 --> 01:05:37,272 Αφήστε με. Μη με γατομεταχειρίζεστε έτσι. 925 01:05:37,355 --> 01:05:40,066 Εσύ ευθύνεσαι για το χαμένο σεντ, Μπομπ. 926 01:05:40,150 --> 01:05:41,443 Δεν έχεις αποδείξεις. 927 01:05:41,526 --> 01:05:43,486 Το κουμπί είναι η απόδειξη. 928 01:05:43,570 --> 01:05:45,947 Είναι γεμάτο με τα αποτυπώματά σου. 929 01:05:46,656 --> 01:05:48,325 -Να σου εξηγήσω. -Πολύ αργά. 930 01:05:48,408 --> 01:05:51,119 Θα εξοριστείς στην Κακή Τύχη όπου ανήκεις. 931 01:06:08,511 --> 01:06:12,015 Παρεμπόδιση δικαιοσύνης; Θα έπρεπε να συλλάβω κι εσένα. 932 01:06:12,098 --> 01:06:14,809 Απλώς ήθελα να δώσω στον Μπομπ αυτό. 933 01:06:15,393 --> 01:06:16,603 Το βρήκες. 934 01:06:16,686 --> 01:06:18,730 Ναι, Μπομπ. Το βρήκα. 935 01:06:18,813 --> 01:06:21,274 Θα πρέπει να έπεσε από το κολάρο του. 936 01:06:22,525 --> 01:06:25,695 Ίσως όταν πήγες να δοκιμάσεις το νόστιμο κρεατόψωμο. 937 01:06:25,779 --> 01:06:28,907 Και είσαι σίγουρη ότι είναι το δικό μου; 938 01:06:29,658 --> 01:06:30,659 Είμαι σίγουρη. 939 01:06:31,868 --> 01:06:33,787 Αυτή εδώ σώζει ζωές. 940 01:06:34,371 --> 01:06:37,666 Αφού είχες το σεντ ταξιδιού, γιατί επέστρεψες το κουμπί; 941 01:06:37,749 --> 01:06:41,127 Ανόητο λάθος. Έριξα λάθος πράγμα στην παράδοση. 942 01:06:41,211 --> 01:06:45,382 Όταν ανακάλυψα το μπέρδεμα, πήγα στην Απολύμανση για να το δώσω. 943 01:06:45,465 --> 01:06:49,052 Και μάλλον τότε γλίστρησε το ατιμούλι. 944 01:06:49,636 --> 01:06:51,888 Έτσι απλά, πάει το σεντ ταξιδιού. 945 01:06:51,972 --> 01:06:52,806 Ξέρεις, 946 01:06:52,889 --> 01:06:58,311 πιστεύω ότι τα κουνέλια εξοπλισμού μου έδωσαν ελαττωματικό κολάρο. 947 01:06:58,395 --> 01:07:00,647 Δεν είναι η πρώτη φορά που χαλαρώνει. 948 01:07:00,939 --> 01:07:02,107 Κατάλαβα. 949 01:07:02,190 --> 01:07:06,653 Ο ελαττωματικός εξοπλισμός είναι απαράδεκτος, Μπομπ. Έχεις δίκιο. 950 01:07:06,736 --> 01:07:08,989 Ναι, και βέβαια. 951 01:07:09,072 --> 01:07:10,407 Ορίστε, αρχηγέ. 952 01:07:14,661 --> 01:07:18,999 Δεν το πιστεύω αυτό που έκανες. Σε ευχαριστώ, πολύ. 953 01:07:19,082 --> 01:07:22,168 Όμως, μπορούσες να πας το σεντ στη φίλη σου, τη Χέιζελ. 954 01:07:22,252 --> 01:07:25,088 Πρώτα σ' εκείνη, μετά σ' εμένα. Αυτή ήταν η συμφωνία. 955 01:07:25,171 --> 01:07:29,175 Δεν θα άφηνα να πας στην Κακή Τύχη για να έχει η Χέιζελ καλή τύχη. 956 01:07:29,259 --> 01:07:31,887 -Δεν πάει έτσι. -Και πώς πάει; 957 01:07:31,970 --> 01:07:35,557 Δεν θέλω να γυρίσεις σπίτι και να με αφήσεις να νιώθω ένοχος 958 01:07:35,640 --> 01:07:37,851 που δεν θα χρησιμοποιήσει εκείνη το σεντ. 959 01:07:37,934 --> 01:07:39,644 Νομίζεις ότι φεύγω; 960 01:07:39,728 --> 01:07:41,229 Κάτσε. Δεν φεύγεις; 961 01:07:41,313 --> 01:07:43,398 Ήρθα εδώ για να βοηθήσω τη Χέιζελ. 962 01:07:43,481 --> 01:07:46,568 Έχω μόνο μία ώρα για να το κάνω πριν την επίσκεψή της. 963 01:07:46,651 --> 01:07:49,487 Αν νιώθεις ενοχές, μπορείς να με βοηθήσεις. 964 01:07:49,571 --> 01:07:52,699 Μα δεν γίνεται να πάρουμε άλλο σεντ. 965 01:07:52,782 --> 01:07:55,285 Για αυτό που θα κάνουμε, δεν χρειαζόμαστε. 966 01:07:55,994 --> 01:07:57,203 Τι θα κάνουμε; 967 01:07:58,788 --> 01:08:00,540 Θα κλείσουμε την κακή τύχη. 968 01:08:00,624 --> 01:08:02,375 Αν κλείσουμε τη μηχανή του Τζεφ, 969 01:08:02,459 --> 01:08:05,503 η κακή τύχη θα κολλήσει και θα φράξει τον σωλήνα. 970 01:08:05,587 --> 01:08:07,339 Δεν θα πάει στον Τυχαιοποιητή. 971 01:08:07,422 --> 01:08:10,967 Αν δεν πάει κακή τύχη στον Τυχαιοποιητή… 972 01:08:11,051 --> 01:08:13,470 Δεν θα πάει ούτε στον κόσμο των ανθρώπων. 973 01:08:13,553 --> 01:08:15,138 Κάτσε. Κι ο Τζεφ; 974 01:08:15,222 --> 01:08:18,683 Και πιο γρήγορα! Ναι, ανηφόρα! 975 01:08:18,767 --> 01:08:20,352 Κατέβα τον λόφο! 976 01:08:21,478 --> 01:08:23,521 Δεν έχω λόγια. 977 01:08:23,605 --> 01:08:26,274 Ναι, νομίζω ότι είμαστε εντάξει για λίγο. 978 01:08:27,859 --> 01:08:30,445 Δεν μπορούμε να το κάνουμε για πάντα, έτσι; 979 01:08:30,527 --> 01:08:33,156 Και βέβαια όχι. Εκεί μπαίνεις εσύ. 980 01:08:33,240 --> 01:08:35,283 Θα το ξανανάψω. 981 01:08:35,366 --> 01:08:37,494 Η Χέιζελ χρειάζεται το πολύ δυο ώρες. 982 01:08:37,576 --> 01:08:39,871 Μετά θα ανοίξω τον διακόπτη. Και τέλος. 983 01:08:39,955 --> 01:08:44,584 Είμαστε πάτσι. Τέλος, τέρμα. Η υπόθεση κλείνει. Ολοκλήρωση συμφωνίας. 984 01:08:44,668 --> 01:08:46,585 Δεν θα με ξαναδείς ποτέ. 985 01:08:47,545 --> 01:08:49,673 Τέλεια. Πάμε. 986 01:08:57,847 --> 01:08:59,723 Για δες! 987 01:09:01,142 --> 01:09:02,518 Αρχίζει να κολλάει. 988 01:09:08,316 --> 01:09:09,317 Πετυχαίνει! 989 01:09:10,110 --> 01:09:11,736 Μακάρι να έβλεπα τη Χέιζελ. 990 01:09:11,820 --> 01:09:13,655 Κάτι μπορώ να κάνω γι' αυτό. 991 01:09:13,737 --> 01:09:16,991 Αλήθεια; Μένει τρία χιλιόμετρα ανατολικά από το καφέ. 992 01:09:17,075 --> 01:09:19,661 Πες μου πάλι γιατί χρειάζεται καλή τύχη. 993 01:09:19,744 --> 01:09:23,080 Αν πάει καλά η επίσκεψη, ίσως βρει παντοτινή οικογένεια. 994 01:09:23,164 --> 01:09:24,749 Η οποία τι είναι ακριβώς; 995 01:09:24,833 --> 01:09:28,545 Οι άνθρωποι που είναι πάντα εκεί για σένα, ό,τι κι αν συμβεί. 996 01:09:29,129 --> 01:09:32,173 Εκείνοι που δεν φεύγουν, μένουν. 997 01:09:35,468 --> 01:09:36,469 Εκεί! 998 01:09:36,553 --> 01:09:38,554 -Αυτή είναι; -Ναι. 999 01:09:38,638 --> 01:09:42,100 Το ζευγάρι θα φτάσει από στιγμή σε στιγμή. Μόνο αυτό ευχόμουν. 1000 01:09:42,183 --> 01:09:45,687 Καλή τύχη για τη Χέιζελ. Και τα καταφέραμε, Μπομπ. 1001 01:09:45,770 --> 01:09:47,647 Μου έρχεται να σε αγκαλιάσω τώρα. 1002 01:09:47,731 --> 01:09:49,732 Οι γάτες δεν κάνουν αγκαλιές. 1003 01:09:49,816 --> 01:09:51,942 Λοιπόν, λατρεύω τις αγκαλιές. 1004 01:09:56,489 --> 01:09:59,159 Αυτό ήταν, λοιπόν. Ολοκληρώθηκε η συμφωνία. 1005 01:09:59,242 --> 01:10:00,827 Ευχαρίστησε τον Τζέρι. 1006 01:10:00,911 --> 01:10:03,538 Και λυπάμαι που ξεχείλωσα τα ρούχα του. 1007 01:10:03,622 --> 01:10:07,709 Σαμ, έχω περιέργεια. Τι ελπίζεις για τώρα; 1008 01:10:07,792 --> 01:10:09,669 Μου κάνεις ερωτήσεις, Μπομπ; 1009 01:10:09,753 --> 01:10:13,215 Τώρα που φεύγεις επιτέλους, είναι καλή στιγμή να γνωριστούμε. 1010 01:10:13,298 --> 01:10:14,758 Αφού είναι έτσι, 1011 01:10:14,841 --> 01:10:18,136 ελπίζω να μπορέσω να κάνω κάτι καλό με τη ζωή μου. 1012 01:10:18,220 --> 01:10:20,889 Ότι η κακή μου τύχη δεν θα με εμποδίσει, κατάλαβες; 1013 01:10:20,972 --> 01:10:23,642 Ναι. Έτσι νομίζω. 1014 01:10:24,768 --> 01:10:27,604 Μάλιστα. Λοιπόν, εδώ είμαστε. 1015 01:10:37,072 --> 01:10:40,158 Έρχεται από το Ανάμεσα. Κάτι πρέπει να συμβαίνει. 1016 01:11:34,921 --> 01:11:37,007 Δεν το θεώρησα πιθανό. 1017 01:11:37,090 --> 01:11:38,967 Όχι. Η Χέιζελ! 1018 01:11:51,187 --> 01:11:52,856 Χέιζελ… Όχι! 1019 01:11:55,066 --> 01:11:56,067 Όχι! 1020 01:12:07,037 --> 01:12:08,705 Η πέτρα της καλής τύχης! 1021 01:12:08,788 --> 01:12:12,459 Δεν μπορεί να συμβαίνει. Θέλω καλή τύχη για να φτιάξω καινούργια. 1022 01:12:12,542 --> 01:12:15,712 Μαράθηκαν τα τριφύλλια! Τέλος η δημιουργία τύχης. 1023 01:12:19,507 --> 01:12:20,592 Τα σεντς; 1024 01:12:24,888 --> 01:12:27,349 Ένα τυχερό σεντ θα ήταν αρκετό. 1025 01:12:27,974 --> 01:12:30,143 Μολύνθηκαν όλα! 1026 01:12:30,227 --> 01:12:31,561 Δοκίμασε αυτό. 1027 01:12:33,688 --> 01:12:35,273 Είναι τυχερό ή όχι; 1028 01:12:38,818 --> 01:12:40,028 Όχι. 1029 01:12:41,738 --> 01:12:44,407 Κάτσε. Γιατί το έχεις, αφεντικό; 1030 01:12:44,491 --> 01:12:47,410 Αυτό σημαίνει ότι δεν είσαι τυχερός; 1031 01:12:49,037 --> 01:12:51,081 Είχα δίκιο εξαρχής. 1032 01:12:51,164 --> 01:12:54,376 Είσαι ψεύτης και κλέφτης. Μάλλον δεν είσαι καν Σκοτσέζος. 1033 01:12:55,835 --> 01:12:57,337 Δεν είμαι. 1034 01:12:57,420 --> 01:12:58,922 Είμαι Άγγλος, βασικά. 1035 01:12:59,881 --> 01:13:03,301 Κι έζησα οκτώ ζωές με κακή τύχη προτού βρω το σεντ. 1036 01:13:04,094 --> 01:13:06,555 Μάλλον το σεντ σε έκανε τυχερό. 1037 01:13:06,638 --> 01:13:07,764 Ναι. 1038 01:13:08,682 --> 01:13:10,517 Είμαι μια κακότυχη μαύρη γάτα. 1039 01:13:11,226 --> 01:13:12,435 Και πάντα θα είμαι. 1040 01:13:35,333 --> 01:13:36,585 Τι σημαίνει αυτό; 1041 01:13:36,668 --> 01:13:40,714 Η σύνδεση μεταξύ του κόσμου των ανθρώπων και της τύχης 1042 01:13:40,797 --> 01:13:43,258 αποκόπηκε για πάντα. 1043 01:13:43,341 --> 01:13:46,469 Θα υπάρχει τρόπος να διορθωθεί! Να ξανασυνδεθεί! 1044 01:13:46,553 --> 01:13:50,181 Χωρίς καλή τύχη, αποκλείεται. 1045 01:13:50,265 --> 01:13:53,476 Μα πρέπει να πάω στη Χέιζελ. Πρέπει να γυρίσω σπίτι. 1046 01:13:56,605 --> 01:13:58,773 Είσαι άνθρωπος; 1047 01:14:00,817 --> 01:14:04,696 Ναι. Και πρέπει να γυρίσω σπίτι. 1048 01:14:05,280 --> 01:14:08,074 Και τι θα γίνει με το δικό μας σπίτι, Σαμ; 1049 01:14:09,451 --> 01:14:14,414 Υπάρχουμε για να φτιάχνουμε τύχη για τον κόσμο σας. Τι θα απογίνουμε τώρα; 1050 01:14:20,670 --> 01:14:23,006 Ποτέ δεν έπρεπε να έχεις έρθει εδώ. 1051 01:14:23,632 --> 01:14:26,051 Απλώς ακολούθησε εμένα. 1052 01:14:26,134 --> 01:14:29,179 Λυπάμαι πολύ. Δεν ήθελα να γίνει κάτι τέτοιο. 1053 01:14:29,262 --> 01:14:32,474 Απλώς προσπαθούσα να βοηθήσω τη φίλη μου. 1054 01:14:33,141 --> 01:14:35,101 Κι αντί γι' αυτό, φρόντισες εκείνη 1055 01:14:35,185 --> 01:14:38,980 και όλοι οι άνθρωποι να μην ξαναβιώσουν την τύχη. 1056 01:14:42,651 --> 01:14:45,487 Θα εξορίσουμε και τους δύο στην Κακή Τύχη. 1057 01:14:46,488 --> 01:14:49,866 Τι σημασία έχει; Η κακή τύχη είναι παντού πλέον. 1058 01:14:52,327 --> 01:14:55,413 Ήξερα ότι κάτι πήγαινε στραβά μ' εσένα, Μπομπ. 1059 01:14:55,497 --> 01:14:58,166 Το ήξερα βαθιά μέσα στην ψυχή μου. 1060 01:14:58,250 --> 01:15:00,544 Μόνο που δεν σε σταμάτησα εγκαίρως. 1061 01:15:00,627 --> 01:15:03,630 Και πρέπει να ζήσω μ' αυτό για την υπόλοιπη ζωή μου. 1062 01:15:19,521 --> 01:15:21,439 Έπρεπε να ήμουν καλύτερος, Σαμ. 1063 01:15:23,316 --> 01:15:25,944 Έπρεπε να σου έδινα το σεντ για τη φίλη σου. 1064 01:15:27,404 --> 01:15:30,407 Αν το είχα κάνει, τίποτα δεν θα είχε συμβεί. 1065 01:15:31,908 --> 01:15:37,080 Αλλά φοβόσουν μήπως το έχανα ή το έριχνα σε καμιά λεκάνη. 1066 01:15:37,163 --> 01:15:40,250 Φοβόμουν να χάσω την τυχερή μου ζωή. 1067 01:15:40,959 --> 01:15:42,711 Ήμουν πολύ εγωιστής για να ρισκάρω. 1068 01:15:43,336 --> 01:15:45,338 Έκανες τη σωστή επιλογή. 1069 01:15:45,964 --> 01:15:48,800 -Κάνω τα πάντα χειρότερα. Αυτό κάνω. -Σαμ… 1070 01:15:48,884 --> 01:15:51,595 Θα περίμενε κανείς να είχα πάρει το μάθημά μου. 1071 01:15:51,678 --> 01:15:53,346 Να τα παρατήσω για μια φορά, 1072 01:15:53,430 --> 01:15:57,100 να σταματήσω να προσπαθώ, να ιδρώνω, όπως είπες. 1073 01:15:57,183 --> 01:15:58,768 Δεν έπρεπε να το είχα πει αυτό. 1074 01:15:58,852 --> 01:16:00,478 Είναι αλήθεια. 1075 01:16:00,562 --> 01:16:04,232 Ακόμα κι εδώ, στο πιο τυχερό μέρος στο σύμπαν, 1076 01:16:04,316 --> 01:16:07,527 πάλι βρήκα τρόπο να τα κάνω όλα θάλασσα. 1077 01:16:08,778 --> 01:16:10,447 Κι έτσι το ξέρω. 1078 01:16:10,530 --> 01:16:11,865 Ποιο πράγμα; 1079 01:16:11,948 --> 01:16:17,495 Ότι το πρόβλημα δεν είναι η κακή μου τύχη. Είμαι εγώ. 1080 01:16:19,372 --> 01:16:22,584 Και καμία ποσότητα καλής τύχης δεν μπορεί να το διορθώσει. 1081 01:16:22,667 --> 01:16:24,544 Δεν το πιστεύω. 1082 01:16:24,628 --> 01:16:26,171 Θα 'πρεπε. 1083 01:16:26,254 --> 01:16:29,507 Όχι μόνο καταδίκασα τη Χέιζελ, εσένα και… 1084 01:16:29,591 --> 01:16:33,970 και όλους τους άλλους σε ισόβια κακή τύχη, αλλά δεν μπορώ να γυρίσω σ' εκείνη. 1085 01:16:34,512 --> 01:16:37,349 Είμαι άλλη μία ενήλικας που αθέτησε μια υπόσχεση. 1086 01:16:37,974 --> 01:16:40,894 Εκείνη που φεύγει και δεν μένει. 1087 01:16:41,853 --> 01:16:46,233 Σου το ορκίζομαι, θα ήταν καλύτερα αν δεν με είχε γνωρίσει. 1088 01:16:48,777 --> 01:16:50,487 Εγώ δεν θα ήμουν καλύτερα. 1089 01:16:51,196 --> 01:16:52,822 Δεν είσαι κακιά, Σαμ. 1090 01:16:53,740 --> 01:16:55,325 Είσαι το αντίθετο. 1091 01:16:55,909 --> 01:17:00,288 Έχεις μια αγνή καλοσύνη που δεν περίμενα να βρω σε άνθρωπο. 1092 01:17:00,872 --> 01:17:05,293 Θέλεις ενστικτωδώς να μοιράζεσαι, όπως εκείνο το νόστιμο κρεατόψωμο. 1093 01:17:05,377 --> 01:17:09,548 Ή να βοηθάς, ακόμα κι αν αυτό σε εμποδίζει να πάρεις ό,τι θες πιο πολύ. 1094 01:17:09,631 --> 01:17:14,594 Το πιο τρελό είναι πως αυτό που θες πιο πολύ δεν είναι καν για σένα. 1095 01:17:15,262 --> 01:17:18,682 Θες καλά πράγματα για άλλους με έναν τρόπο που δεν κατανοώ 1096 01:17:18,765 --> 01:17:22,519 και θα υπομείνεις απίστευτη κακοτυχία για να το καταφέρεις. 1097 01:17:24,187 --> 01:17:28,233 Ήταν λάθος που σου είπα να μην προσπαθείς. Κάθε φορά που το κάνεις, 1098 01:17:28,316 --> 01:17:31,736 κάνεις τα πράγματα καλύτερα. Κι έτσι το ξέρω. 1099 01:17:32,821 --> 01:17:34,447 Ποιο πράγμα ξέρεις; 1100 01:17:34,531 --> 01:17:37,826 Ότι η Χέιζελ δεν χρειάζεται καλή τύχη. 1101 01:17:37,909 --> 01:17:41,663 Είναι το πιο τυχερό κορίτσι στον κόσμο επειδή έχει εσένα. 1102 01:17:43,331 --> 01:17:46,334 Είπες ότι ήθελες να κάνεις κάτι καλό με τη ζωή σου. 1103 01:17:47,419 --> 01:17:48,962 Το κάνεις ήδη. 1104 01:18:03,351 --> 01:18:05,353 Δεν ήθελα να σε κάνω να κλάψεις. 1105 01:18:06,229 --> 01:18:09,316 Μην ανησυχείς, Μπομπ. Είναι δάκρυα χαράς. 1106 01:18:10,191 --> 01:18:13,612 Οι άνθρωποι είναι πολύ παράξενοι. 1107 01:18:19,409 --> 01:18:21,453 Θα υπάρχει τρόπος να το διορθώσουμε. 1108 01:18:21,536 --> 01:18:23,997 Ναι, και να γυρίσεις στη Χέιζελ. 1109 01:18:24,623 --> 01:18:26,833 Αλλά αποκλείεται να συμβεί. 1110 01:18:26,917 --> 01:18:29,461 Εκτός αν έχεις καλή τύχη κρυμμένη εκεί μέσα, που… 1111 01:18:29,544 --> 01:18:31,171 Κάτσε. Τι είπες; 1112 01:18:31,963 --> 01:18:34,132 "Εκτός αν έχεις καλή τύχη κρυμμένη εκεί μέσα"; 1113 01:18:34,216 --> 01:18:36,134 -Αυτό είναι! -Ποιο; 1114 01:18:36,218 --> 01:18:38,178 Υπάρχει καλή τύχη στην Κακή Τύχη. 1115 01:18:38,261 --> 01:18:39,888 Πώς το ξέρεις; 1116 01:18:39,971 --> 01:18:41,264 Γιατί την έχω δει! 1117 01:18:41,348 --> 01:18:45,060 Και σκοπεύεις να πας στην Κακή Τύχη και να τη φέρεις; 1118 01:18:45,644 --> 01:18:47,854 -Αυτό είναι το σχέδιο; -Μπίνγκο! 1119 01:18:51,274 --> 01:18:53,151 Καλώς ήρθες ξανά στη Γη της Κακής Τύχης. 1120 01:18:53,735 --> 01:18:55,278 Είναι σαν να μην έφυγα ποτέ. 1121 01:18:57,239 --> 01:19:01,368 Η καλή τύχη είναι κάπου ανάμεσα στα Περιττώματα Σκύλου και το ασανσέρ. 1122 01:19:01,868 --> 01:19:04,037 Εντάξει. Περίγραψέ μου τι είδες. 1123 01:19:04,120 --> 01:19:07,916 Τέρατα μαζεμένα γύρω από ένα πράσινο φως που πρέπει να ήταν καλή τύχη. 1124 01:19:07,999 --> 01:19:09,334 Χτύπησε ένα καμπανάκι, 1125 01:19:09,417 --> 01:19:11,962 άρχισαν να φωνάζουν, υπήρχε μια φωτιά και… 1126 01:19:12,045 --> 01:19:14,130 -Φωτιά; -Ναι. 1127 01:19:14,214 --> 01:19:16,258 Μόνο ένα μέρος μπορεί να είναι. 1128 01:19:19,928 --> 01:19:22,347 Μάλλον θα ήρθα από την πίσω πόρτα πριν. 1129 01:19:25,016 --> 01:19:26,726 Περίμενε! Μην μπεις ακόμα! 1130 01:19:31,064 --> 01:19:32,148 Μπομπ. 1131 01:19:36,736 --> 01:19:37,779 Γεια. 1132 01:19:43,243 --> 01:19:44,578 Αυτό ήταν. 1133 01:19:47,122 --> 01:19:49,708 Μπομπ; Εσύ είσαι; 1134 01:19:49,791 --> 01:19:51,835 Πού χάθηκες, αδερφέ; 1135 01:19:51,918 --> 01:19:53,753 Γεια, Ρούτι, πώς πάει; 1136 01:19:53,837 --> 01:19:56,172 -Ο Μπομπ. -Χαθήκαμε. 1137 01:19:56,256 --> 01:19:59,301 -Τέρατα, έτσι; -Εσύ είπες τέρατα. 1138 01:19:59,384 --> 01:20:02,470 Εγώ είπα ρίζες και γκόμπλιν, τέτοια είναι. 1139 01:20:02,554 --> 01:20:03,763 Γεια, Μπομπ. 1140 01:20:04,723 --> 01:20:06,766 -Και κατσίκες. -Από πού σε ξέρουν; 1141 01:20:07,350 --> 01:20:09,436 Πέρασα κάνα δυο ώρες εδώ. 1142 01:20:09,519 --> 01:20:11,605 Ναι, μάλλον οκτώ ζωές εννοείς. 1143 01:20:11,688 --> 01:20:15,358 Καθόταν εδώ, έπινε τον φημισμένο μου σίφωνα μανταρίνι 1144 01:20:15,442 --> 01:20:18,695 και έλεγε πως αν έβρισκε λίγη καλή τύχη, 1145 01:20:18,778 --> 01:20:20,405 ίσως έβρισκε και την ευτυχία. 1146 01:20:20,655 --> 01:20:22,365 Νομίζαμε ότι πέθανες, Μπομπ. 1147 01:20:22,449 --> 01:20:25,410 Ναι, ο Ρούτι απέσυρε το σκαμπό σου. 1148 01:20:25,493 --> 01:20:28,872 Αυτό είναι… Ευχαριστώ. 1149 01:20:28,955 --> 01:20:30,790 Αλλά, ναι, δεν πέθανα. 1150 01:20:31,416 --> 01:20:34,252 Αναζητώ λίγη καλή τύχη, όπως είπε ο Ρούτι. 1151 01:20:34,669 --> 01:20:36,171 Πού πήγαν οι τρόποι μου; 1152 01:20:36,254 --> 01:20:39,424 Είμαι ο Ρούτι, ιδιοκτήτης μπαρ τροπικών χυμών 1153 01:20:39,507 --> 01:20:42,719 και αυτόκλητος δήμαρχος της Κακής Τύχης. 1154 01:20:44,262 --> 01:20:46,431 Χαίρω πολύ, Ρούτι. Είμαι η Σαμ. 1155 01:20:46,514 --> 01:20:49,935 Είσαι το ξωτικό που έσπασε το ασανσέρ. 1156 01:20:50,018 --> 01:20:52,854 Άνθρωπος, βασικά, και ναι. Λυπάμαι γι' αυτό. 1157 01:20:52,938 --> 01:20:55,941 Άνθρωπος; Να και κάτι πρωτότυπο. 1158 01:20:56,024 --> 01:20:58,693 Μπομπ! Σου φέρνουμε το σκαμπό σου. 1159 01:21:01,863 --> 01:21:03,198 Έρχεται κολλητική ταινία! 1160 01:21:04,032 --> 01:21:06,576 Μην ανησυχείτε, παιδιά. Δεν θα μείνουμε. 1161 01:21:06,660 --> 01:21:09,120 -Θέλουμε τη βοήθειά σας. -Ό,τι θες. Τι τρέχει; 1162 01:21:09,204 --> 01:21:12,290 Κόπηκαν οι γραμμές τύχης, έσπασε ο Τυχαιοποιητής 1163 01:21:12,374 --> 01:21:15,293 και τώρα πλέουμε στο κενό χωρίς κανέναν σκοπό. 1164 01:21:15,377 --> 01:21:17,629 Νομίζαμε ότι κάτι βραχυκυκλώσαμε. 1165 01:21:17,712 --> 01:21:20,006 Δεν καταλάβαμε ότι διαλύσαμε τον κόσμο. 1166 01:21:20,090 --> 01:21:21,841 Δεν το κάνατε εσείς, αλλά εμείς. 1167 01:21:21,925 --> 01:21:25,053 Χάλασε κάτι χωρίς να φταίμε εμείς; Αμήν, αδερφέ. 1168 01:21:26,596 --> 01:21:28,223 Ίσως διορθώνεται. 1169 01:21:28,306 --> 01:21:30,767 Όταν ήμουν εδώ πριν, είδα ένα πράσινο φως. 1170 01:21:30,850 --> 01:21:33,228 Ελπίζω να είναι καλή τύχη. 1171 01:21:33,311 --> 01:21:36,398 Ναι, έχουμε λίγη. Είναι στην Τυχερή Βολή. 1172 01:21:37,065 --> 01:21:38,066 Τυχερή Βολή; 1173 01:21:46,199 --> 01:21:48,076 Ναι! Μπράβο, Στίνκι! 1174 01:21:48,952 --> 01:21:50,370 Ακολουθήστε με. 1175 01:21:52,414 --> 01:21:53,790 Έγινε αφότου έφυγες. 1176 01:21:53,873 --> 01:21:57,210 Διόρθωνα κάτι ρωγμές όταν χτύπησα αυτόν τον σωλήνα 1177 01:21:57,294 --> 01:21:59,254 και ξεπήδησε από μέσα καλή τύχη. 1178 01:21:59,921 --> 01:22:04,009 Τη μάζεψα και την έφερα κατευθείαν στην Τυχερή Βολή. 1179 01:22:04,092 --> 01:22:07,095 Έτσι όλοι θα γεύονταν λίγη καλή τύχη. 1180 01:22:07,178 --> 01:22:09,472 -Με πιάνεις; -Και τι θα γίνει μ' αυτούς; 1181 01:22:09,681 --> 01:22:10,682 Αστειεύεσαι; 1182 01:22:11,558 --> 01:22:13,935 Θα βρουν κάτι άλλο να ασχοληθούν. 1183 01:22:14,019 --> 01:22:17,105 Ένα από τα καλά της κακής τύχης. Σε μαθαίνει να ελίσσεσαι. 1184 01:22:17,188 --> 01:22:19,482 Δεν το είχα σκεφτεί έτσι. 1185 01:22:23,486 --> 01:22:25,989 -Έλα! -Κάτι θα χάλασε. 1186 01:22:26,072 --> 01:22:27,073 Κρίμα. 1187 01:22:28,575 --> 01:22:30,911 Εντάξει. Ποιος θέλει να παίξει φρίσμπι; 1188 01:22:30,994 --> 01:22:32,370 Κατάλαβες τι εννοώ; 1189 01:22:32,454 --> 01:22:34,289 Όταν φτιάξετε τον Τυχαιοποιητή, 1190 01:22:34,372 --> 01:22:37,208 μια μέρα θα βρω κι άλλη, δεν αμφιβάλλω. 1191 01:22:37,834 --> 01:22:41,421 Ευχαριστούμε, Ρούτι. Θα χρειαστούμε και σκόνη κακής τύχης. 1192 01:22:41,504 --> 01:22:43,798 Πάρτε όση θέλετε. Έχουμε μπόλικη. 1193 01:22:43,882 --> 01:22:46,593 Αν χρειαστείτε βοήθεια, πείτε το. 1194 01:22:46,676 --> 01:22:47,719 "Το". 1195 01:22:47,802 --> 01:22:49,596 Λοιπόν, πηγαίνετε! 1196 01:22:49,679 --> 01:22:51,681 Πρέπει να το πάμε στη Δράκαινα. 1197 01:22:51,765 --> 01:22:55,435 Δεν θα χαρεί που θα μας δει. Καταστρέψαμε τον κόσμο της. 1198 01:22:56,353 --> 01:22:59,272 Ξέρουμε κάποιον που θα χαρεί να δει. 1199 01:23:07,239 --> 01:23:10,075 Πώς δεν κατάλαβα ότι ήταν άνθρωπος; 1200 01:23:10,742 --> 01:23:13,036 Ψηλό ξωτικό; 1201 01:23:13,119 --> 01:23:15,080 Πώς τολμούν κι έρχονται εδώ; 1202 01:23:15,163 --> 01:23:16,623 Ποιος ήρθε; 1203 01:23:16,706 --> 01:23:20,418 Ο Μπομπ, το κορίτσι κι ένας μονόκερος. 1204 01:23:20,502 --> 01:23:21,711 Ο Τζεφ; 1205 01:23:24,714 --> 01:23:27,884 Μη χειρότερα, δεν το θυμόμουν τόσο ζόρικο. 1206 01:23:27,968 --> 01:23:30,136 Την προηγούμενη φορά ήμουν επιβήτορας. 1207 01:23:30,220 --> 01:23:32,597 Πέρασαν εκατό χρόνια. 1208 01:23:34,140 --> 01:23:37,852 Χαίρομαι που σε βλέπω, Μπέιμπ. 1209 01:23:37,936 --> 01:23:39,604 Χάιμντολ. 1210 01:23:40,855 --> 01:23:42,899 Έχετε πολύ θράσος που ήρθατε εδώ. 1211 01:23:42,983 --> 01:23:44,651 Άκουσέ τους, Μπέιμπ. 1212 01:23:44,734 --> 01:23:48,572 Λίγη καλή τύχη ίσως αρκεί για να φτιάξουμε τον Τυχαιοποιητή. 1213 01:23:48,655 --> 01:23:49,823 Πού βρέθηκε; 1214 01:23:49,906 --> 01:23:51,157 Στην Κακή Τύχη. 1215 01:23:51,241 --> 01:23:55,412 Βρέθηκε εκεί κάτω με κάποιον τρόπο. Είχαν την καλοσύνη να τη μοιραστούν. 1216 01:23:55,495 --> 01:23:58,123 Θέλουμε να φτιάξεις δύο καινούργιες πέτρες. 1217 01:23:58,206 --> 01:23:59,874 Όπως όταν έφτιαξες αυτό. 1218 01:24:01,668 --> 01:24:03,128 Το έχεις ακόμα! 1219 01:24:03,211 --> 01:24:04,671 Δεν το έβγαλα ποτέ. 1220 01:24:06,882 --> 01:24:10,135 Οι αρχαίες φλόγες δράκου έχουν τη δύναμη, Μπέιμπ. 1221 01:24:10,218 --> 01:24:12,971 Υποθέτω ότι θυμάσαι πώς να χειρίζεσαι τη φωτιά σου. 1222 01:24:13,054 --> 01:24:14,973 Με προκαλείς; 1223 01:24:22,272 --> 01:24:24,482 Για να δούμε αν το 'χω ακόμα. 1224 01:24:44,044 --> 01:24:45,086 Τι είναι αυτό; 1225 01:24:45,170 --> 01:24:47,631 Είπες ότι χρειαζόσουν δύο πέτρες. Βουαλά! 1226 01:24:47,714 --> 01:24:49,591 Μα έφτιαξες τρεις. 1227 01:24:49,674 --> 01:24:51,718 Η πέτρα κακής τύχης ήταν για ζέσταμα. 1228 01:24:51,801 --> 01:24:54,888 Αυτές είναι για τον Τυχαιοποιητή. 1229 01:24:54,971 --> 01:24:57,474 Έχασες τα μυαλά σου, Μπέιμπ; 1230 01:24:57,557 --> 01:25:02,062 Ξέρεις καλά ότι ο Τυχαιοποιητής θέλει πέτρα και καλής και κακής τύχης. 1231 01:25:02,145 --> 01:25:05,565 Αλήθεια; Θέλει σίγουρα δύο πέτρες. 1232 01:25:05,649 --> 01:25:07,984 Πού λέει να μην είναι καλής τύχης; 1233 01:25:08,777 --> 01:25:11,279 Είναι η στιγμή που όλοι περιμέναμε. 1234 01:25:11,696 --> 01:25:15,200 Με αυτές τις δύο πέτρες θα αφανίσουμε την κακή τύχη 1235 01:25:15,283 --> 01:25:19,204 και ό,τι αυτή σημαίνει. Απογοήτευση, μοναξιά… 1236 01:25:19,287 --> 01:25:21,790 -Στάσου. Μα… -Το είπες κι εσύ, Σαμ. 1237 01:25:21,873 --> 01:25:25,252 Χωρίς κακή τύχη, ο κόσμος σου θα έμοιαζε με τον δικό μας. 1238 01:25:26,461 --> 01:25:28,004 Τα λέμε! 1239 01:25:54,322 --> 01:25:55,657 Κάτω για να πας πάνω. 1240 01:26:12,257 --> 01:26:14,718 Δεν θα σε αφήσω να βάλεις δύο πέτρες καλής τύχης. 1241 01:26:14,801 --> 01:26:18,638 Ανοησίες. Καλή τύχη για όλους συνεχώς. 1242 01:26:18,722 --> 01:26:21,099 Μπορούμε να το πετύχουμε, Σαμ. 1243 01:26:21,182 --> 01:26:23,685 Εσύ, κυρίως, θα 'πρεπε να το θέλεις. 1244 01:26:23,768 --> 01:26:27,606 Η κακή τύχη μπορεί να είναι φρικτή, κυρίως όταν είναι συνεχόμενη. 1245 01:26:27,689 --> 01:26:31,067 -Αλλά τη χρειαζόμαστε. -Τη χρειαζόμαστε; 1246 01:26:31,151 --> 01:26:35,071 Το μόνο που έκανε η κακή τύχη ήταν να διαλύσει τον κόσμο και την καρδιά μου. 1247 01:26:35,655 --> 01:26:37,991 Όχι! Εγώ διέλυσα τον κόσμο σου. 1248 01:26:39,492 --> 01:26:43,079 Η Κακή Τύχη βοηθά να τον ξαναφτιάξουμε. 1249 01:26:43,914 --> 01:26:46,541 -Συμβαίνουν αυτά. -Όχι εδώ. 1250 01:26:46,625 --> 01:26:49,085 -Ορίστε. -Μην ανησυχείς. 1251 01:26:54,341 --> 01:26:57,052 Ξέρω ότι φοβάσαι να ξαναβάλεις την κακή τύχη. 1252 01:26:57,135 --> 01:27:00,931 Νομίζεις ότι γι' αυτό είσαι μόνη. Κι εγώ το νόμιζα. 1253 01:27:01,014 --> 01:27:04,476 Έριχνα το φταίξιμο στην κακή τύχη για ό,τι πήγαινε στραβά. 1254 01:27:04,559 --> 01:27:09,648 Αλλά εδώ συνειδητοποίησα ότι έκανε κάποια πράγματα να πάνε καλά. 1255 01:27:09,731 --> 01:27:14,110 Χωρίς την κακή μου τύχη, δεν θα γνώριζα τη Χέιζελ ή τον Μπομπ. 1256 01:27:15,862 --> 01:27:18,865 Κι εσύ δεν θα γνώριζες τον έρωτα της ζωής σου. 1257 01:27:18,949 --> 01:27:20,242 Για ποιο πράγμα μιλάς; 1258 01:27:20,325 --> 01:27:24,037 Γνώρισες τον Τζεφ γιατί είχε γεμίσει με κακή τύχη. 1259 01:27:24,120 --> 01:27:26,248 Δεν σας κατέστρεψε. 1260 01:27:26,331 --> 01:27:28,792 Η κακή τύχη ήταν εκείνη που σας έφερε κοντά. 1261 01:27:30,835 --> 01:27:33,213 Νομίζεις ότι τα πλάσματά σου δεν θα την αντέξουν, 1262 01:27:34,923 --> 01:27:37,300 αλλά την αντέχουν και θα την αντέχουν. 1263 01:27:46,935 --> 01:27:48,478 Όπως κι εσύ. 1264 01:27:48,562 --> 01:27:52,691 Μη φοβάσαι την κακή τύχη, γιατί έχετε ο ένας τον άλλο. 1265 01:27:54,401 --> 01:27:57,612 Κι αυτό σας κάνει τα πιο τυχερά πλάσματα που ξέρω. 1266 01:28:01,992 --> 01:28:05,996 Αν η καλή κι η κακή τύχη μπορούν τελικά να συνυπάρξουν, 1267 01:28:06,997 --> 01:28:08,873 δεν θέλω τίποτα άλλο. 1268 01:28:09,874 --> 01:28:12,711 Δεν είναι σωστό να αφαιρέσω το μυστήριο της ζωής. 1269 01:28:12,794 --> 01:28:14,504 Και οι δύο, λοιπόν. 1270 01:28:22,470 --> 01:28:23,305 Σαμ! 1271 01:28:45,619 --> 01:28:49,497 Όσες έχουμε ψηλό ανάστημα πρέπει να μένουμε ενωμένες, συμφωνείς; 1272 01:28:49,581 --> 01:28:50,624 Ναι. 1273 01:28:56,546 --> 01:28:57,756 Ευχαριστώ, Σαμ. 1274 01:30:28,930 --> 01:30:32,517 Ωραία! Έρχεται ένα μπαγάσικο μπανάνα μπάνσι. 1275 01:30:34,936 --> 01:30:35,979 Συγγνώμη, Ρουτ. 1276 01:30:36,062 --> 01:30:40,525 Κανένα πρόβλημα, Φρεντ. Πάντα φτιάχνω δύο για παν ενδεχόμενο. 1277 01:30:40,609 --> 01:30:42,193 Τι ήταν αυτό; 1278 01:30:49,868 --> 01:30:51,661 Μας λείπετε ήδη. 1279 01:30:51,745 --> 01:30:53,580 -"Μας"; -Σαμ! 1280 01:30:55,081 --> 01:30:56,833 -Σαμ! Μπομπ! -Γεια, Ρούτι! 1281 01:30:56,917 --> 01:30:59,294 -Η Καλή Τύχη στην Κακή Τύχη. -Και στο Τριχωτό Λεμόνι. 1282 01:30:59,377 --> 01:31:02,130 Αυτό θα πει ωραίο μπαρ χυμών. 1283 01:31:02,214 --> 01:31:05,383 Ναι. Το πρώτο μπαρ τροπικών χυμών στη Γη της Τύχης. 1284 01:31:05,467 --> 01:31:09,221 Σας φέραμε δώρα. Βασικά, ένα μόνο δώρο. 1285 01:31:09,304 --> 01:31:11,014 Είναι για την Τυχερή Βολή. 1286 01:31:12,766 --> 01:31:15,352 Είναι σκέτη ομορφιά. 1287 01:31:15,435 --> 01:31:18,813 Είναι ένα μικρό ευχαριστώ που ήρθατε να μας βοηθήσετε. 1288 01:31:18,897 --> 01:31:20,815 Χαρά μας, κυρία Δράκαινα. 1289 01:31:20,899 --> 01:31:23,860 Εκτιμάμε πολύ το γεγονός ότι μας επισκεφτήκατε. 1290 01:31:23,944 --> 01:31:26,029 Έπρεπε να είχα έρθει πριν από καιρό. 1291 01:31:26,112 --> 01:31:30,951 Πρέπει να ευχαριστήσουμε την άτυχη φίλη μας Σαμ, που μας ένωσε όλους. 1292 01:31:31,034 --> 01:31:32,535 Μπράβο, Λετονία! 1293 01:31:32,619 --> 01:31:35,330 Λετονία! 1294 01:31:35,413 --> 01:31:38,291 Σαμ! 1295 01:31:38,375 --> 01:31:40,168 Μιλώντας για την κακή μου τύχη, 1296 01:31:40,252 --> 01:31:44,631 θέλω να σας ευχαριστήσω που τη στείλατε στον δρόμο μου. 1297 01:31:44,714 --> 01:31:49,678 Σκασμένα λάστιχα, αναποδογυρισμένα ψωμιά, κλειδιά στον υπόνομο. 1298 01:31:49,761 --> 01:31:51,054 Εγώ το σκέφτηκα! 1299 01:31:52,264 --> 01:31:58,353 Δεν ήταν όλα διασκεδαστικά, αλλά δεν θα άλλαζα τίποτα. 1300 01:31:58,937 --> 01:32:01,481 Βάλ' τη στη θέση της. Τι λες, Σαμ; 1301 01:32:06,987 --> 01:32:09,864 -Ρίξε τη βολή, Μπομπ. -Έλα, Μπομπ! 1302 01:32:19,583 --> 01:32:23,461 Λοιπόν, τι λες, Μπομπ; Έτοιμος να γυρίσεις σπίτι; 1303 01:32:23,545 --> 01:32:25,630 Τα παιδιά σού έφτιαξαν το σκαμπό. 1304 01:32:25,714 --> 01:32:27,549 Είναι έτοιμο για τον γατοποπό σου. 1305 01:32:28,508 --> 01:32:29,509 Ευχαριστώ, παιδιά. 1306 01:32:29,593 --> 01:32:32,178 Ελπίζαμε ο Μπομπ να μείνει στην Καλή Τύχη. 1307 01:32:32,262 --> 01:32:33,847 Η αρχηγός είπε να γυρίσεις. 1308 01:32:33,930 --> 01:32:39,144 Παρά το ποινικό σου μητρώο, ο Τζέρι λέει ότι είσαι καλή γάτα γραμμής. 1309 01:32:39,227 --> 01:32:40,854 Οπότε, γύρνα πίσω. 1310 01:32:41,563 --> 01:32:45,233 Και σου φτιάξαμε αυτό, το δικό σου τυχερό σεντ. 1311 01:32:47,903 --> 01:32:51,323 Μια τυχερή ζωή, όπως πάντα ήθελες, Μπομπ. 1312 01:32:51,406 --> 01:32:52,699 Χαίρομαι πολύ για σένα. 1313 01:32:54,159 --> 01:32:55,702 Μπράβο σου, Μπομπ. 1314 01:32:57,537 --> 01:33:00,957 Ευχαριστώ, αρχηγέ, αλλά δεν μπορώ να δεχτώ. 1315 01:33:01,041 --> 01:33:02,959 -Αφεντικό; -Μπομπ; 1316 01:33:03,043 --> 01:33:05,170 Είστε καλύτεροι φίλοι από ό,τι αξίζω. 1317 01:33:05,795 --> 01:33:06,922 Αλήθεια είναι. 1318 01:33:08,131 --> 01:33:12,177 Ειδικά εσύ, Τζέρι. Και θα παραμείνουμε φίλοι. 1319 01:33:12,844 --> 01:33:16,306 Όμως, σχετικά με τις υπόλοιπες μέρες μου, 1320 01:33:17,474 --> 01:33:21,811 αν μπορώ, θέλω να τις περάσω με τη Σαμ στον κόσμο της. 1321 01:33:25,607 --> 01:33:28,026 Να γίνω η παντοτινή σου οικογένεια; 1322 01:33:29,861 --> 01:33:33,573 Εγώ κι εσύ, μια παντοτινή οικογένεια; 1323 01:33:34,908 --> 01:33:36,159 Θα το ήθελα πολύ! 1324 01:33:45,210 --> 01:33:47,879 Συνειδητοποιείς ότι με αγκαλιάζεις, έτσι; 1325 01:33:47,963 --> 01:33:51,174 Ναι. Και κοίτα να το συνηθίσεις. 1326 01:33:51,258 --> 01:33:53,051 Το μαγαζί κερνάει χυμούς! 1327 01:33:56,179 --> 01:34:01,017 Μάλιστα, κυρία. Άναψέ το. Θα το πούμε Τυχερή Δράκαινα. 1328 01:34:03,436 --> 01:34:05,772 ΕΝΑΝ ΧΡΟΝΟ ΑΡΓΟΤΕΡΑ 1329 01:34:06,690 --> 01:34:07,691 {\an8}ΣΑΜΑΝΘΑ ΔΙΕΥΘΥΝΤΡΙΑ 1330 01:34:07,774 --> 01:34:10,569 {\an8}Μίνι φοίνικας. Φασόλια χύμα. 1331 01:34:10,652 --> 01:34:12,070 Φτιάχνω πολυθρόνες πουφ. 1332 01:34:12,153 --> 01:34:14,406 Σκέφτηκα ότι θα ήταν ωραία μία μείξη. 1333 01:34:14,489 --> 01:34:16,116 ΝΑΙ; ΠΟΥ… ΕΙΣΑΙ; 1334 01:34:16,199 --> 01:34:21,413 Κι ένα σαπούνι με σχοινί. Όλα μαζί είναι 13,57 δολάρια. 1335 01:34:21,496 --> 01:34:23,707 Για να βρω την πιστωτική μου κάρτα. 1336 01:34:23,790 --> 01:34:26,376 {\an8}Η ΚΥΡΙΑ ΜΕ ΤΑ ΦΑΣΟΛΙΑ; ΠΕΣ ΤΗΣ ΓΕΙΑ ΚΑΙ ΝΑ ΒΙΑΣΤΕΙ! 1337 01:34:26,459 --> 01:34:28,295 -Βρήκα την κάρτα μου! -Τέλεια! 1338 01:34:28,920 --> 01:34:30,463 Ορίστε, κυρία Τσαρλς. 1339 01:34:31,631 --> 01:34:35,218 -Το 'χω, Σαμ διευθύντρια. -Να 'σαι καλά, Μάρβιν. 1340 01:34:36,636 --> 01:34:39,180 -Να περάσεις καλά! -Τα λέμε τη Δευτέρα! 1341 01:34:39,264 --> 01:34:41,057 Δεν έπρεπε να σου πάρω κινητό. 1342 01:34:41,141 --> 01:34:44,811 Δεν μπορώ να σταματήσω. Έχω πρόβλημα. Γεννήθηκα για πληκτρολόγηση. 1343 01:34:44,895 --> 01:34:47,188 Ο χάρτης λέει εννέα λεπτά, αλλά θα κόψουμε δρόμο. 1344 01:34:52,694 --> 01:34:55,071 Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΚΟΡΗ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ 1345 01:34:56,656 --> 01:34:57,991 Έφτασαν! 1346 01:35:03,163 --> 01:35:04,289 Σαμ! 1347 01:35:06,875 --> 01:35:09,961 -Έλα δω, Μπομπ! -Αμάν, Χέιζελ. Με σφίγγεις πολύ. 1348 01:35:10,045 --> 01:35:12,547 Γεια, Σαμ. Γεια, Μπομπ. 1349 01:35:14,758 --> 01:35:15,759 Κάτσε. 1350 01:35:15,842 --> 01:35:18,345 Μπράβο, Μπίνγκο. Ποιος είναι το αφεντικό σου; 1351 01:35:18,428 --> 01:35:23,934 Ποιος είναι το αφεντικό; Σωστά. Ο Μπομπ. Ο Μπομπ είναι το αφεντικό σου. 1352 01:35:25,101 --> 01:35:27,103 Αντίο, μαμά. Αντίο, μπαμπά! 1353 01:35:28,104 --> 01:35:29,940 Είναι αρκετά ενθουσιασμένη. 1354 01:35:30,023 --> 01:35:31,274 Ναι, κι εγώ. 1355 01:35:31,358 --> 01:35:33,652 Η Χέιζελ είναι πολύ τυχερή που σας βρήκε. 1356 01:35:33,735 --> 01:35:35,695 Εμείς είμαστε οι τυχεροί. 1357 01:35:37,572 --> 01:35:40,575 Και θα σε περιμένουμε την Κυριακή για φαγητό! Στις 17:00. 1358 01:35:40,659 --> 01:35:43,453 -Θα φάμε το αγαπημένο του Μπομπ. -Θα έρθουμε. 1359 01:35:43,536 --> 01:35:45,830 Το άκουσες, Μπομπ; Πανίνι την Κυριακή. 1360 01:35:45,914 --> 01:35:48,041 Νόστιμο κρεατόψωμο. 1361 01:35:48,124 --> 01:35:49,125 Μπίνγκο. 1362 01:35:49,417 --> 01:35:50,418 Δεν λέω εσένα! 1363 01:35:55,507 --> 01:35:58,260 Η καινούργια μου ζωή δεν είναι όπως τη φανταζόμουν. 1364 01:35:59,135 --> 01:36:00,220 Είναι καλύτερη. 1365 01:36:02,347 --> 01:36:05,517 Τα πράγματα δεν πάνε σύμφωνα με το σχέδιο, φυσικά. 1366 01:36:05,600 --> 01:36:08,603 Εκτός και αν τα σχεδιάζεις. 1367 01:36:17,529 --> 01:36:22,325 Τελικά, μπορείς να πεις ότι η κακή τύχη με οδήγησε στη μεγαλύτερη τύχη. 1368 01:36:22,993 --> 01:36:24,828 Ή ήταν η καλή τύχη; 1369 01:36:25,412 --> 01:36:28,707 Ό,τι κι αν ήταν, βρήκα την παντοτινή μου οικογένεια. 1370 01:36:29,416 --> 01:36:32,711 Εκείνους που δεν φεύγουν. Μένουν. 1371 01:36:32,794 --> 01:36:36,256 Και θα το ξαναέκανα όλο από την αρχή για να φτάσω εδώ. 1372 01:36:36,339 --> 01:36:38,174 ΣΠΙΤΙ 1373 01:36:38,258 --> 01:36:42,846 ΤΕΛΟΣ 1374 01:45:01,428 --> 01:45:03,430 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια