1 00:00:54,514 --> 00:00:57,475 Tú debes ser mi estrella de la suerte 2 00:00:57,559 --> 00:01:01,730 Porque brillas en mí Donde quiera que estás 3 00:01:01,813 --> 00:01:05,984 Solo pienso en ti Y empiezo a brillar 4 00:01:06,067 --> 00:01:10,280 Y necesito tu luz Y cariño tú lo sabes 5 00:01:10,363 --> 00:01:13,909 - Mira a la cámara. - Estrella luminosa, estrella brillante. 6 00:01:13,992 --> 00:01:15,285 Y baila. 7 00:01:16,244 --> 00:01:18,830 Entra el duende de la suerte para el coro. 8 00:01:18,914 --> 00:01:22,959 Estrella luminosa, estrella brillante La primera estrella que veo esta noche 9 00:01:23,043 --> 00:01:27,214 Y uno y dos y doble a la izquierda. 10 00:01:27,297 --> 00:01:28,590 ¡Así se hace! 11 00:01:31,092 --> 00:01:33,970 Por Dios. 12 00:01:34,054 --> 00:01:35,305 Corte. 13 00:01:35,388 --> 00:01:38,308 Sí que tienes mala suerte, Sam Greenfield. 14 00:01:38,391 --> 00:01:39,851 ¿Quién? ¿Yo? 15 00:01:41,603 --> 00:01:42,646 Lo siento, Sam. 16 00:01:42,729 --> 00:01:46,149 Antes de seguir, tenemos que conseguirte un poco de buena suerte. 17 00:01:46,233 --> 00:01:47,609 Vamos. 18 00:01:50,779 --> 00:01:54,199 CASA HOGAR PARA NIÑAS SUMMERLAND 19 00:02:07,629 --> 00:02:09,296 Tal vez uno de estos ayude. 20 00:02:10,674 --> 00:02:12,717 Veo que has aumentado tu colección. 21 00:02:12,801 --> 00:02:15,011 - Sí. Mi grulla de la suerte… - Linda. 22 00:02:15,095 --> 00:02:16,513 …cerdo alemán de la suerte. 23 00:02:17,556 --> 00:02:19,683 Mi gato japonés que saluda. 24 00:02:19,766 --> 00:02:21,810 - Ese da mucha suerte. - Genial. 25 00:02:21,893 --> 00:02:27,065 Mi caballo de Suecia. Puse todos mis amuletos de la buena suerte juntos 26 00:02:27,148 --> 00:02:30,402 para que mi visita de fin de semana salga bien. 27 00:02:30,485 --> 00:02:32,571 Bien pensado. 28 00:02:32,654 --> 00:02:35,532 - Te recogen el viernes, ¿verdad? - Sí. 29 00:02:36,449 --> 00:02:39,160 Y veo que tienes el lugar listo para el centavo de la suerte. 30 00:02:39,244 --> 00:02:42,163 ¡Sí! Es lo último que necesito. 31 00:02:42,247 --> 00:02:44,124 Encuentra un centavo, recógelo… 32 00:02:44,207 --> 00:02:47,127 …y todo el día tendrás buena suerte. 33 00:02:48,378 --> 00:02:49,963 Vamos a terminar el video. 34 00:02:50,046 --> 00:02:53,592 - Hagámoslo. - ¿Sam? Ahí estás. 35 00:02:53,675 --> 00:02:55,510 La trabajadora social te está esperando. 36 00:02:58,305 --> 00:03:00,557 Adiós, Sam. ¡Buena suerte! 37 00:03:00,640 --> 00:03:01,850 ¿A dónde va? 38 00:03:01,933 --> 00:03:03,435 Ya es demasiado grande. 39 00:03:03,518 --> 00:03:06,187 Bueno, todos te vamos a echar de menos por aquí. 40 00:03:07,564 --> 00:03:10,025 ¿Y si me quedo un par de días más? 41 00:03:10,108 --> 00:03:13,737 - Sam, hemos hablado de esto… - Lo sé. 42 00:03:13,820 --> 00:03:16,114 Solo pensé, por el bien de Hazel, 43 00:03:16,197 --> 00:03:19,326 que tal vez podría quedarme y ver cómo le va con su visita. 44 00:03:19,409 --> 00:03:23,121 Si dependiera de mí, sí, pero ya tienes 18 años. 45 00:03:23,204 --> 00:03:25,415 - Así es como funciona. - Solo dos días más. 46 00:03:25,498 --> 00:03:28,627 Sé que estás nerviosa, pero te vas a mudar a tu propia casa. 47 00:03:28,710 --> 00:03:30,045 Va a ser genial. 48 00:03:32,297 --> 00:03:35,175 Y puedes volver los viernes para las horas de visita 49 00:03:35,258 --> 00:03:36,760 y ver a Hazel antes de que se vaya. 50 00:03:38,053 --> 00:03:39,679 Sí, de acuerdo. 51 00:03:40,263 --> 00:03:41,765 Te veré abajo. 52 00:03:54,152 --> 00:03:55,946 No estoy segura de estar lista para esto. 53 00:04:02,953 --> 00:04:04,454 Me encantan los abrazos. 54 00:04:04,537 --> 00:04:05,830 Lo sé. 55 00:04:07,791 --> 00:04:10,877 No creas que mi partida significa que no vamos a terminar ese video. 56 00:04:10,961 --> 00:04:13,547 Mientras, seguiré practicando esos pasos de baile. 57 00:04:14,506 --> 00:04:16,841 Te veré el viernes antes de tu visita. 58 00:04:16,925 --> 00:04:18,927 ¿Y si encuentras un centavo de la suerte? 59 00:04:19,009 --> 00:04:20,303 Ten por seguro que lo traeré. 60 00:04:21,930 --> 00:04:24,099 Hola, Samantha. Es un gran día. 61 00:04:25,183 --> 00:04:26,601 Es tu expediente. 62 00:04:27,227 --> 00:04:28,687 Mi vida en una caja. 63 00:04:32,816 --> 00:04:34,526 - ¿Todo listo? - Todo listo. 64 00:04:43,118 --> 00:04:45,579 CASA HOGAR TURNER EXPEDIENTE - SAM GREENFIELD 65 00:04:47,247 --> 00:04:49,416 {\an8}¡PRIMER FIN DE SEMANA DE VISITA DE SAM! 66 00:04:54,546 --> 00:04:56,548 {\an8}CASA HOGAR COLEMAN 67 00:05:22,616 --> 00:05:24,701 EMANCIPACIÓN SAM GREENFIELD 68 00:05:24,784 --> 00:05:25,785 AGENCIA DE ADOPCIÓN 69 00:05:25,869 --> 00:05:27,746 CASA HOGAR COLEMAN CASA HOGAR PARKER 70 00:05:29,915 --> 00:05:33,418 Supongo que no tuvimos la suerte de encontrarte una familia permanente. 71 00:05:33,501 --> 00:05:35,545 Sí, sin duda ya se me fue ese tren. 72 00:05:36,171 --> 00:05:39,549 Lo bueno es que ahora puedo dejar atrás todas esas esperanzas. 73 00:05:39,633 --> 00:05:42,052 Bueno, espero que te guste tu nueva casa. 74 00:05:42,135 --> 00:05:45,597 Debes estudiar o trabajar tiempo completo para mantener el apartamento. 75 00:05:45,680 --> 00:05:47,974 Empecé mis clases en línea la semana pasada 76 00:05:48,058 --> 00:05:50,602 y mañana empiezo mi nuevo trabajo a las 8:00 a. m. 77 00:05:50,685 --> 00:05:51,728 Perfecto. 78 00:05:54,481 --> 00:05:56,358 Creo que necesitarás esto. 79 00:05:56,441 --> 00:05:57,734 Gracias. 80 00:06:03,573 --> 00:06:07,285 Supongo que por eso la Sra. Rivera sugirió que trajera un repuesto. 81 00:06:07,869 --> 00:06:09,788 Tal vez así es más seguro. 82 00:06:11,539 --> 00:06:14,125 Entonces, ¿vendrá a verme cada semana o…? 83 00:06:14,751 --> 00:06:16,920 Alguien de la agencia te llamará el mes que viene, 84 00:06:17,003 --> 00:06:19,673 pero por lo demás, oficialmente estás por tu cuenta. 85 00:06:21,967 --> 00:06:22,968 Gracias. 86 00:06:24,094 --> 00:06:25,554 Buena suerte. 87 00:06:42,320 --> 00:06:43,655 {\an8}BASES DE NEGOCIO 88 00:06:43,738 --> 00:06:46,366 {\an8}USADO - INTRODUCCIÓN A LOS NEGOCIOS 89 00:07:16,187 --> 00:07:17,230 {\an8}8:00 A. M. FLORES Y MÁS 90 00:07:17,314 --> 00:07:18,523 {\an8}"No llegues tarde". 91 00:08:41,022 --> 00:08:43,650 Bien, universo, ¿te crees muy rudo? 92 00:08:56,955 --> 00:08:58,415 Toma eso, universo. 93 00:08:58,498 --> 00:08:59,583 FLORES Y MÁS 94 00:08:59,666 --> 00:09:01,960 ARTE - FLORES MANUALIDADES - DECORACIÓN 95 00:09:02,878 --> 00:09:05,297 Gracias, Bill. ¿Sí regaste los narcisos? 96 00:09:05,380 --> 00:09:06,464 Y, por favor, 97 00:09:06,548 --> 00:09:09,259 saca las luces de unicornio y repón los globos de cumpleaños. 98 00:09:09,926 --> 00:09:11,595 Por último, te prometo que ya es todo. 99 00:09:11,678 --> 00:09:13,847 Ve a los baños y revísalos antes de que abramos. 100 00:09:13,930 --> 00:09:15,765 Solo quiero que mi tienda se vea bonita. 101 00:09:16,349 --> 00:09:18,393 Buenos días, Sr. Hammond… Harmon. 102 00:09:18,476 --> 00:09:22,188 ¡Sam! Justo a tiempo. Eso me encanta. 103 00:09:22,272 --> 00:09:24,441 Espero que estés tomando notas, Bill. 104 00:09:25,025 --> 00:09:26,860 Por favor, llámame Marv. 105 00:09:26,943 --> 00:09:28,361 Marv, entendido. 106 00:09:28,445 --> 00:09:30,780 Puede que seas la mejor decisión que he tomado. 107 00:09:32,574 --> 00:09:34,451 BRILLANTINA HAZ QUE TU PROYECTO BRILLE 108 00:09:45,003 --> 00:09:46,129 Hola, Marv. 109 00:09:46,213 --> 00:09:48,173 Oye, Sam, nunca mencionaste… 110 00:09:48,590 --> 00:09:50,675 …tu habilidades circenses en tu currículum. 111 00:09:50,759 --> 00:09:52,677 A menos de que me lo haya saltado. 112 00:09:56,306 --> 00:09:57,599 Perdone que lo moleste. 113 00:09:58,016 --> 00:09:59,017 ¿Cómo es que…? 114 00:10:01,394 --> 00:10:02,604 ¿Sabes? 115 00:10:03,104 --> 00:10:05,982 No te preocupes. Tengo la tarea perfecta para ti. 116 00:10:06,650 --> 00:10:09,986 Aquí vamos, Sam. Un trabajo que puedes hacer afuera. 117 00:10:10,070 --> 00:10:11,571 Patrulla de carritos. 118 00:10:11,655 --> 00:10:12,989 ¡Sí! 119 00:10:13,573 --> 00:10:16,117 Tendrás mejor suerte mañana. Estoy seguro de eso. 120 00:10:16,201 --> 00:10:18,161 Eso espero, Marv. 121 00:10:18,245 --> 00:10:20,664 CASA HOGAR SUMMERLAND NOMBRE - LLEGADA - SALIDA 122 00:10:20,747 --> 00:10:22,332 Me alegro mucho de que estés aquí. 123 00:10:22,415 --> 00:10:25,502 - ¿Pasó algo? - Su visita de fin de semana se canceló. 124 00:10:25,585 --> 00:10:26,962 No. 125 00:10:27,045 --> 00:10:30,257 Sí, ella estaba esperando en el porche cuando llamaron. 126 00:10:30,340 --> 00:10:31,675 ¿Cambiaron la fecha? 127 00:10:31,758 --> 00:10:37,055 No, pero hay una pareja que quiere venir para una visita el domingo por la tarde. 128 00:10:37,138 --> 00:10:38,765 LISTA DE COLOCACIÓN: HAZEL MURPHY CASA HOGAR KELLEY 129 00:10:47,691 --> 00:10:48,900 Hola. 130 00:10:48,984 --> 00:10:50,944 No van a venir. 131 00:10:51,027 --> 00:10:54,197 Lo sé. Lo siento mucho, Hazel. 132 00:10:55,407 --> 00:10:57,951 ¿Y si nunca encuentro una familia permanente? 133 00:10:58,577 --> 00:11:00,620 Esto fue solo un poco de mala suerte. 134 00:11:00,704 --> 00:11:01,871 Claro que la encontrarás. 135 00:11:01,955 --> 00:11:03,873 Tú no la encontraste. 136 00:11:05,000 --> 00:11:08,128 Sí, pero tú no eres yo. 137 00:11:08,211 --> 00:11:10,714 Eres el duende de la suerte, ¿recuerdas? 138 00:11:11,381 --> 00:11:15,594 Siempre encuentras la olla de oro y esto no será diferente. 139 00:11:15,677 --> 00:11:17,846 También encontrarás tu familia permanente. 140 00:11:18,305 --> 00:11:19,681 ¿Quién sabe? 141 00:11:19,764 --> 00:11:22,100 Tal vez la pareja que viene el domingo. 142 00:11:22,183 --> 00:11:23,476 Quizá sean ellos. 143 00:11:24,060 --> 00:11:26,229 Sí, tal vez. 144 00:11:26,313 --> 00:11:29,482 Y tal vez me encuentres un centavo de la suerte antes de eso. 145 00:11:30,025 --> 00:11:32,736 CAFÉ DOS HERMANAS 146 00:11:43,204 --> 00:11:45,957 Lárgate, gato. Llévate tu mala suerte. 147 00:12:21,326 --> 00:12:24,329 Y ahora es una mesa para dos. 148 00:12:29,542 --> 00:12:31,920 ¿Por qué no pudo haber funcionado? 149 00:12:35,882 --> 00:12:37,592 Lo siento, no te dije la primera parte. 150 00:12:38,385 --> 00:12:43,014 Mi amiga Hazel pudo haber estado un paso más cerca de ser adoptada hoy, 151 00:12:43,598 --> 00:12:45,141 pero no pasó. 152 00:12:45,225 --> 00:12:46,977 Cancelaron su visita del fin de semana, 153 00:12:48,270 --> 00:12:51,439 lo que probablemente no suene como un gran problema, 154 00:12:51,523 --> 00:12:53,275 pero créeme, lo es. 155 00:12:54,401 --> 00:12:58,113 Solo hay unas cuantas oportunidades de encontrar una familia permanente 156 00:12:58,196 --> 00:13:00,657 y cuanto más grande te haces, más difícil es. 157 00:13:01,658 --> 00:13:03,952 El domingo conocerá a una nueva pareja. 158 00:13:04,035 --> 00:13:06,955 Si tan solo pudiera darle un poco de buena suerte… 159 00:13:07,747 --> 00:13:10,875 Pero no puedes darle a alguien algo que nunca has tenido. 160 00:13:12,002 --> 00:13:13,879 Aun así, si pudiera, 161 00:13:14,880 --> 00:13:18,341 y si la buena suerte fuera algo que pudieras tener en la mano, 162 00:13:18,425 --> 00:13:20,260 se la daría toda a Hazel. 163 00:13:20,343 --> 00:13:22,762 Para que encontrara a su familia permanente 164 00:13:22,846 --> 00:13:25,807 y no termine sola como yo, 165 00:13:25,891 --> 00:13:28,059 sentada en una acera, 166 00:13:28,143 --> 00:13:29,769 hablando con un gato. 167 00:13:34,816 --> 00:13:36,234 ¡De nada! 168 00:13:40,822 --> 00:13:43,158 Pues, vaya sorpresa, Hazel. 169 00:13:45,535 --> 00:13:50,290 Encuentra un centavo, recógelo y todo el día tendrás buena suerte. 170 00:13:59,382 --> 00:14:01,468 ¡TAREA ENTREGADA CON ÉXITO! 171 00:15:38,231 --> 00:15:40,191 Los centavos de la suerte son reales. 172 00:15:42,068 --> 00:15:45,322 Sra. Rivera, hola. ¿Está bien si paso después del trabajo? 173 00:15:45,405 --> 00:15:48,408 Tengo algo especial para Hazel para su visita de mañana. 174 00:15:48,491 --> 00:15:49,492 Genial. 175 00:15:49,576 --> 00:15:52,454 Y por favor no le diga. Quiero que sea una sorpresa. 176 00:15:55,373 --> 00:15:58,543 ¡Sí! 177 00:16:01,421 --> 00:16:03,215 Gana, gana, come avellana. 178 00:16:06,927 --> 00:16:08,220 Hola, Marv. 179 00:16:24,027 --> 00:16:26,363 Bueno, alguien encontró su ritmo. 180 00:16:26,863 --> 00:16:28,782 No más patrulla de carritos para ti mañana. 181 00:16:28,865 --> 00:16:31,201 Tengo una tarima de cristalería con tu nombre. 182 00:16:31,284 --> 00:16:33,161 - Suena bien. - Ten una buena noche. 183 00:16:33,245 --> 00:16:36,665 Gracias. Lo haré. Voy a sorprender a mi amiga Hazel. 184 00:17:01,773 --> 00:17:03,650 AUTODESCARGA 9000 185 00:17:37,642 --> 00:17:39,269 {\an8}"DESCARGA CADA VEZ" ¡GARANTIZADO! 186 00:17:40,353 --> 00:17:43,773 Mi estúpida mala suerte. 187 00:17:46,943 --> 00:17:47,986 Regresaste. 188 00:17:49,279 --> 00:17:52,949 ¿Recuerdas que te dije que quería buena suerte para mi amiga Hazel 189 00:17:53,033 --> 00:17:54,284 para su visita de mañana? 190 00:17:54,367 --> 00:17:55,702 Pues adivina qué. 191 00:17:55,785 --> 00:17:58,622 Después de que te fuiste, la encontré. 192 00:17:58,705 --> 00:18:02,834 Así es. Encontré un centavo de la suerte. 193 00:18:02,918 --> 00:18:05,754 ¿Y qué fue lo que hice? Se me fue por el baño. 194 00:18:05,837 --> 00:18:07,255 ¿Hiciste qué? 195 00:18:07,339 --> 00:18:09,633 ¿Tiraste mi centavo por el inodoro? 196 00:18:09,716 --> 00:18:11,551 ¿Por qué hiciste eso? 197 00:18:12,385 --> 00:18:14,596 Hablaste. 198 00:18:19,226 --> 00:18:20,852 Fuiste tú. 199 00:18:21,895 --> 00:18:23,980 Tú me diste ese centavo de la suerte. 200 00:18:24,731 --> 00:18:27,234 Por favor, necesito otro. 201 00:18:27,317 --> 00:18:28,693 ¡Espera! 202 00:18:28,777 --> 00:18:30,695 ¡Espera! ¡Vuelve! 203 00:20:07,459 --> 00:20:10,420 Necesito un centavo para mi amiga Hazel. 204 00:21:00,637 --> 00:21:04,099 ¿Qué tal mi día? ¡Encantador! Gracias. Maravilloso. 205 00:21:04,182 --> 00:21:06,768 Perdí mi centavo de viaje y una despiadada zombi humana 206 00:21:06,851 --> 00:21:09,104 me persiguió por toda la ciudad. 207 00:21:10,855 --> 00:21:13,275 Siempre esa odiosa contraseña larga. 208 00:21:14,442 --> 00:21:15,443 Listo. 209 00:21:46,266 --> 00:21:49,603 Sobre el problema del centavo, ¿por qué hablas contigo mismo, Bob? 210 00:21:49,936 --> 00:21:53,231 Practico para que cuando me destierren, tenga a alguien con quien hablar… 211 00:21:55,275 --> 00:21:56,985 No. 212 00:21:59,279 --> 00:22:01,740 ¿Qué clase de loca humana eres? 213 00:22:01,823 --> 00:22:04,326 ¿Qué clase de gato loco que habla eres tú? 214 00:22:04,409 --> 00:22:06,036 Obviamente, un escocés de la suerte. 215 00:22:06,119 --> 00:22:08,246 Pero los gatos negros no son de buena suerte. 216 00:22:08,330 --> 00:22:12,042 En Escocia, los gatos negros son de muy buena suerte, muchas gracias. 217 00:22:12,125 --> 00:22:13,793 - ¿Aquí es Escocia? - ¡No! 218 00:22:13,877 --> 00:22:16,463 Y los humanos no pueden estar aquí. 219 00:22:16,546 --> 00:22:19,466 - ¿Dónde es "aquí"? - Debes irte. Ahora. 220 00:22:20,258 --> 00:22:21,927 Ya me voy, no hay problema, 221 00:22:22,010 --> 00:22:24,137 en cuanto me des otro centavo de la suerte. 222 00:22:24,221 --> 00:22:26,389 Yo no te di un centavo. 223 00:22:26,973 --> 00:22:31,061 Se cayó de mi collar cuando me atrajiste con ese rico pan con carne. 224 00:22:31,144 --> 00:22:32,604 Se llama panini. 225 00:22:32,687 --> 00:22:36,566 Como sea. Era una artimaña para robar mi centavo de viaje. 226 00:22:36,650 --> 00:22:37,651 ¿Centavo de viaje? 227 00:22:37,734 --> 00:22:40,737 Las criaturas de la Tierra de la Suerte no tenemos suerte en tu mundo, 228 00:22:40,820 --> 00:22:42,697 así que llevamos extra por si acaso. 229 00:22:42,781 --> 00:22:45,450 ¿Acabas de decir "Tierra de la Suerte"? 230 00:22:46,451 --> 00:22:47,702 ¡Escóndete! 231 00:22:50,205 --> 00:22:52,457 Buenas tardes, caballeros. 232 00:22:52,540 --> 00:22:55,877 Bienvenido de vuelta, Bob. Volviste a las 1800 horas y seis minutos. 233 00:22:55,961 --> 00:22:57,671 ¿Duendes? 234 00:22:57,754 --> 00:22:59,798 ¿Pasó algo inusual en el otro lado? 235 00:22:59,881 --> 00:23:00,882 No. 236 00:23:02,259 --> 00:23:03,385 BOB - SECTOR: A113 CENTAVO DEVUELTO 237 00:23:06,680 --> 00:23:09,182 Veo que localizaste una línea de suerte bloqueada. 238 00:23:09,266 --> 00:23:11,059 Esa obra de construcción. No me extraña. 239 00:23:11,142 --> 00:23:15,230 Sí, parece que al local de palomitas de Paulie le está yendo bien. 240 00:23:15,981 --> 00:23:18,858 No hay problema. Dos clics y la rodea. 241 00:23:18,942 --> 00:23:21,403 Apostaría que tres podrían ser suficientes. 242 00:23:23,196 --> 00:23:24,823 Tienes razón, Quinn. 243 00:23:24,906 --> 00:23:27,158 Una vez más la suerte fluye libremente. 244 00:23:27,242 --> 00:23:31,037 Oigan, ¿han visto a Gerry por aquí? Suele venir a registrarme. 245 00:23:31,454 --> 00:23:34,332 Está en el Depósito de Centavos. Necesitaban una mano extra. 246 00:23:34,416 --> 00:23:35,458 ¿Depósito de centavos? 247 00:23:35,542 --> 00:23:37,544 Así que cubrimos los regresos de gatos. 248 00:23:37,961 --> 00:23:41,464 Y Gerry dijo que siempre entrega tu centavo de viaje por ti, 249 00:23:41,548 --> 00:23:43,091 así que nos lo puedes dar ahora. 250 00:23:43,174 --> 00:23:44,426 No. 251 00:23:44,509 --> 00:23:47,762 Saben que, hoy lo entregaré yo mismo. 252 00:23:48,138 --> 00:23:50,348 Si tú lo dices, Bob. Buena suerte con eso. 253 00:23:50,432 --> 00:23:54,436 Sí. Saluda a la capitana de nuestra parte. Sabemos lo mucho que te quiere. 254 00:23:54,519 --> 00:23:55,896 Pero ella no lo quiere. 255 00:23:55,979 --> 00:23:57,939 - Era ironía. - Eres tan inteligente. 256 00:23:58,023 --> 00:23:59,232 ¿Qué he hecho? 257 00:23:59,316 --> 00:24:01,318 No debía parar a comer comida humana. 258 00:24:01,401 --> 00:24:03,778 Sin duda no debía hablar delante de un humano. 259 00:24:03,862 --> 00:24:07,616 Y tampoco debía dejar que el humano que perdió mi centavo de viaje 260 00:24:07,699 --> 00:24:09,326 me siguiera a través del portal. 261 00:24:09,409 --> 00:24:13,622 Bien, pero esos duendes dijeron algo sobre un Depósito de Centavos. 262 00:24:13,705 --> 00:24:15,081 Podríamos conseguir uno allí. 263 00:24:15,165 --> 00:24:19,461 Solo los duendes pueden entrar y tú no eres un duende. 264 00:24:20,045 --> 00:24:21,546 Pero tal vez podría serlo. 265 00:24:21,630 --> 00:24:22,631 ¿Qué? 266 00:24:22,714 --> 00:24:25,675 ¿Crees que simplemente vas a entrar al vestuario de los duendes 267 00:24:25,759 --> 00:24:27,427 y tomar prestada algo de ropa? 268 00:24:27,510 --> 00:24:30,305 - Muy buena idea. Vamos. - No, espera. ¡Detente! 269 00:24:30,889 --> 00:24:32,015 ¡Solo detente! 270 00:24:32,098 --> 00:24:35,143 Hola, Bob. ¿Todo bien? 271 00:24:35,227 --> 00:24:38,146 Sí, solo estoy estirando las piernas. 272 00:24:38,688 --> 00:24:39,773 Va que va. 273 00:24:41,191 --> 00:24:45,570 Incluso si pudieras disfrazarte de un duende extrañamente grande, 274 00:24:45,654 --> 00:24:48,949 no puedo pasar por la capitana sin entregar un centavo. 275 00:24:49,032 --> 00:24:51,409 ¿Y si entregas esto? 276 00:24:51,493 --> 00:24:53,787 Eso es un botón. 277 00:24:53,870 --> 00:24:56,248 Y en algún momento se darán cuenta 278 00:24:56,331 --> 00:24:59,292 y si no tengo un centavo de la suerte en mi poder cuando lo pidan, 279 00:24:59,376 --> 00:25:01,002 me van a desterrar. 280 00:25:01,086 --> 00:25:04,923 De acuerdo, pero tal vez el botón nos dé un poco de tiempo 281 00:25:05,006 --> 00:25:07,592 hasta que consigamos un centavo del Depósito de Centavos. 282 00:25:07,676 --> 00:25:10,262 - Lo tomaré prestado para mi amiga… - Para tu amiga Hazel. 283 00:25:10,345 --> 00:25:11,930 Sí, ya entendí esa parte. 284 00:25:12,597 --> 00:25:15,225 ¿Qué? Lo has dicho cientos de veces. 285 00:25:15,725 --> 00:25:18,103 Iremos al Depósito de Centavos por ese centavo. 286 00:25:18,186 --> 00:25:20,814 Lo uso primero y luego es todo tuyo. 287 00:25:22,607 --> 00:25:23,900 Y luego me iré. 288 00:25:25,527 --> 00:25:27,737 No volverás a ver mi cara. 289 00:25:30,365 --> 00:25:32,450 Genial. Por cierto, soy Sam. 290 00:25:32,534 --> 00:25:35,870 Esto es estrictamente negocios. Los nombres no son importantes. 291 00:25:35,954 --> 00:25:39,040 Pero ya oí que te llaman Bob. 292 00:25:39,416 --> 00:25:41,001 Bien. Sí, es Bob. 293 00:25:43,295 --> 00:25:46,590 Bienvenidos de nuevo, mininos. Ahora, dejen sus monedas y continúen. 294 00:25:46,673 --> 00:25:48,341 Eso es. Vamos, gatitos. 295 00:25:48,425 --> 00:25:49,926 Dejen sus centavos de viaje. 296 00:25:52,095 --> 00:25:53,346 Avancen. 297 00:25:54,222 --> 00:25:56,349 Hoy sector 64, Joanie. 298 00:25:56,433 --> 00:25:57,684 Nigeria. 299 00:26:01,396 --> 00:26:03,231 Nos vemos en el otro lado, capi. 300 00:26:03,315 --> 00:26:06,526 - ¿Ella es la capitana? - Sí, es ella. 301 00:26:06,610 --> 00:26:08,486 De veras que no le caigo bien. 302 00:26:08,570 --> 00:26:10,614 Tal vez no le gustan los gatos. 303 00:26:10,697 --> 00:26:12,824 Bueno, le gustan los otros gatos. 304 00:26:13,408 --> 00:26:15,076 Entonces, ¿cuál es el plan? 305 00:26:15,160 --> 00:26:18,955 Bien. Tú te escabulles por esa puerta. Yo la mantendré ocupada. 306 00:26:19,039 --> 00:26:21,958 Cuando esté despejado, dejaré el botón y te veo en el otro lado. 307 00:26:22,042 --> 00:26:24,336 Sencillo. Buena suerte para ambos. 308 00:26:28,340 --> 00:26:30,717 El dulce sonido de los centavos de la suerte. 309 00:26:30,800 --> 00:26:32,886 No hay mejor sonido en el mundo. 310 00:26:33,595 --> 00:26:35,972 Bob, ¿qué esperas? Deja tu centavo. 311 00:26:36,056 --> 00:26:37,557 Sí, aquí lo tengo, capitana. 312 00:26:37,641 --> 00:26:40,018 Pero, antes, ¿cómo ha estado su día? 313 00:26:40,101 --> 00:26:41,728 Bien, Bob, ¿qué tramas? 314 00:26:42,354 --> 00:26:45,357 ¿Que un gato no puede preguntar a su jefa cómo le va? 315 00:26:45,440 --> 00:26:47,025 Pues es que es raro, Bob. 316 00:26:47,108 --> 00:26:50,153 Porque nunca me preguntas nada, Bob. 317 00:26:50,237 --> 00:26:52,364 Porque ni siquiera nos llevamos bien, Bob. 318 00:26:52,447 --> 00:26:57,911 Porque me das escalofríos, siempre lo has hecho, Bob. 319 00:26:58,245 --> 00:27:00,914 ¿Eso es todo? Muy bien entonces. 320 00:27:01,498 --> 00:27:04,000 Oiga, capitana, ¿le gustan los chistes? 321 00:27:04,751 --> 00:27:06,211 Solo los divertidos, Bob. 322 00:27:06,795 --> 00:27:09,464 Claro. Pues entonces le encantará este. 323 00:27:09,548 --> 00:27:11,299 ¿Por qué el centavo arrestó al níquel? 324 00:27:12,133 --> 00:27:14,427 No lo sé, Bob. ¿Por qué? 325 00:27:14,511 --> 00:27:16,596 Por enseñar el cobre. 326 00:27:24,521 --> 00:27:25,522 No fue divertido. 327 00:27:25,605 --> 00:27:27,315 Sí, no es lo mejor. 328 00:27:27,399 --> 00:27:31,194 - Nos vemos luego, capitana. - No si te veo primero, Bob. 329 00:27:31,278 --> 00:27:33,446 Vestidor de duendes, allá vamos. 330 00:27:33,530 --> 00:27:35,657 Bienvenida, Shirley. Sigan avanzando. 331 00:27:36,408 --> 00:27:39,035 No es por curiosear, pero ¿tienes dedos? 332 00:27:39,119 --> 00:27:41,746 Pulgares. Soy polidáctilo. 333 00:27:44,124 --> 00:27:46,167 "Gerry". Es tu amigo, ¿verdad? 334 00:27:46,251 --> 00:27:48,086 Es más bien mi asistente. 335 00:27:48,169 --> 00:27:49,838 ¿Seguro que no le importa? 336 00:27:50,213 --> 00:27:51,381 A Gerry nunca le importa. 337 00:27:51,464 --> 00:27:53,383 Y basta de preguntas. 338 00:27:53,466 --> 00:27:56,761 Estrictamente negocios, ¿recuerdas? No necesitamos conocernos. 339 00:27:56,845 --> 00:27:58,096 Sí, de acuerdo. 340 00:27:58,179 --> 00:28:00,432 Luego dice: "¿Eres un bailarín de riverdance?". 341 00:28:00,515 --> 00:28:02,142 Olvidamos revisar el baño. 342 00:28:02,225 --> 00:28:03,727 Apúrate, antes de que nos vean. 343 00:28:03,810 --> 00:28:07,272 - Y luego hizo un bailecito. - ¿Un baile? No. Tienes que mostrar… 344 00:28:07,355 --> 00:28:08,982 Buenas tardes, señoritas. 345 00:28:09,065 --> 00:28:11,276 ¿Qué haces aquí, Bob? 346 00:28:11,359 --> 00:28:14,195 Sí, los gatos tienen su propio vestidor. 347 00:28:14,279 --> 00:28:17,699 Solo estaba… Bueno, estaba… 348 00:28:17,782 --> 00:28:19,743 - Sabes… - Estaba ayudándome. 349 00:28:20,827 --> 00:28:24,331 Él es mi guía de orientación de la Tierra de la Suerte. 350 00:28:25,248 --> 00:28:28,376 - Caramba, eres una chica grande. - Sí. 351 00:28:29,127 --> 00:28:30,712 Soy Sam. 352 00:28:30,795 --> 00:28:31,922 ¿De dónde eres? 353 00:28:33,089 --> 00:28:36,218 Ella es de… Ya saben… 354 00:28:37,594 --> 00:28:40,388 ¡Letonia! Sí. Es de Letonia. 355 00:28:44,601 --> 00:28:48,688 Oye, Saoirse, ¿no dijo Clodagh que conoció a un tipo letón en el Limón Peludo 356 00:28:48,772 --> 00:28:50,607 y que también era un tipo muy grande? 357 00:28:50,690 --> 00:28:51,942 Sí, lo dijo. 358 00:28:52,025 --> 00:28:55,487 Bueno, salud por Letonia por hacerlos grandes. 359 00:28:56,029 --> 00:28:59,407 Parece que no todas las criaturas de la suerte son pequeñas como nosotros. 360 00:29:01,701 --> 00:29:04,037 - Fue un placer. - Disfruta del recorrido. 361 00:29:04,120 --> 00:29:07,332 - No hagas nada que no haríamos. - Eres una descarada. 362 00:29:07,415 --> 00:29:09,376 Son tan lindas y pequeñas. 363 00:29:09,459 --> 00:29:12,170 Y sorprendentemente menos listas que de costumbre. 364 00:29:12,587 --> 00:29:15,423 Se lo creyeron por completo. Ahora, vamos por el centavo. 365 00:29:15,507 --> 00:29:17,467 - Claro. - Y luego, te vas. 366 00:29:17,551 --> 00:29:18,843 - Correcto. - Dilo conmigo. 367 00:29:18,927 --> 00:29:21,596 - Y luego te vas. - No, tú te vas. 368 00:29:21,680 --> 00:29:23,848 Ya sé. Era una broma. 369 00:29:33,191 --> 00:29:34,859 Bienvenida a la Tierra de la Suerte. 370 00:29:37,946 --> 00:29:39,155 Increíble. 371 00:29:45,161 --> 00:29:46,413 Hola. 372 00:30:05,223 --> 00:30:06,433 Buenos días. 373 00:30:06,516 --> 00:30:09,686 Por aquí. Llegaremos al Depósito de Centavos en poco tiempo. 374 00:30:09,769 --> 00:30:12,731 - Sígueme y sube al disco. - Bien. 375 00:30:12,814 --> 00:30:14,441 Aquí vamos. 376 00:30:14,524 --> 00:30:16,318 Solo sonríe y saluda. 377 00:30:16,818 --> 00:30:19,696 - Hola, Bob. ¿Almorzamos esta semana? - Sí, hagámoslo. 378 00:30:20,196 --> 00:30:21,531 Bien, transbordamos. 379 00:30:31,374 --> 00:30:33,251 - Buenos días, Bob. - Hola, Betty. 380 00:30:33,335 --> 00:30:36,588 Hasta ahora, todo bien, Sam. Nadie se ha fijado en ti. 381 00:30:37,756 --> 00:30:39,966 ¿Sam? 382 00:30:42,177 --> 00:30:43,178 ¡Sam! 383 00:30:45,513 --> 00:30:48,225 Joe se unió al sindicato de fabricantes de suerte. 384 00:30:48,308 --> 00:30:50,560 Qué bien. Es divertidísimo. 385 00:31:12,290 --> 00:31:14,876 ¿Cuánta mala suerte tienes? 386 00:31:14,960 --> 00:31:18,046 Sí, muchísima mala suerte. 387 00:31:18,129 --> 00:31:21,466 Ojalá lo hubieras dicho antes de que hacer nuestro pequeño trato. 388 00:31:22,050 --> 00:31:24,553 Hola, chicos. Hola. 389 00:31:24,636 --> 00:31:26,763 Solo reviso los agarres de los rieles. 390 00:31:27,806 --> 00:31:29,683 Aquí no hay mala suerte. 391 00:31:30,809 --> 00:31:34,604 Si quieres ese centavo para tu amiguita, más vale que empieces a encajar aquí. 392 00:31:35,105 --> 00:31:36,982 Es lo que intentaba de hacer. 393 00:31:38,358 --> 00:31:40,318 Bueno, ese fue tu primer error. 394 00:31:40,402 --> 00:31:42,571 Las criaturas de la suerte no lo intentan. 395 00:31:42,654 --> 00:31:43,822 No tienen que hacerlo. 396 00:31:43,905 --> 00:31:46,533 Y deja de sudar. Tampoco hacen eso. 397 00:31:46,616 --> 00:31:47,951 Bien, de acuerdo. 398 00:31:48,034 --> 00:31:49,828 - Haré mi mejor esfuerzo. - No. 399 00:31:49,911 --> 00:31:53,164 Digo, trataré de actuar como si no lo estuviera intentando. 400 00:31:54,040 --> 00:31:55,333 Buena respuesta. 401 00:31:58,086 --> 00:31:59,504 Tenemos que encontrar a Gerry. 402 00:31:59,588 --> 00:32:02,257 Él sabrá cómo funciona el asunto de los centavos. 403 00:32:02,340 --> 00:32:04,342 Es el más alegre vestido de verde. 404 00:32:06,386 --> 00:32:08,054 Todos se ven así. 405 00:32:08,847 --> 00:32:11,600 Salud, amigos. ¿Qué hay? 406 00:32:11,683 --> 00:32:13,059 Ahí está. 407 00:32:13,643 --> 00:32:14,644 ¡O'Neill! 408 00:32:16,521 --> 00:32:18,023 O'Reilly, O'Donoghue. 409 00:32:19,107 --> 00:32:20,442 Barry. 410 00:32:23,570 --> 00:32:25,322 Y no me olvidé de ti, Clarisse. 411 00:32:25,405 --> 00:32:28,116 - Aquí tengo tu microinfusión. - ¡Gracias, Gerry! 412 00:32:28,199 --> 00:32:30,744 - ¿Es considerado o qué? - ¡Gerry! 413 00:32:33,580 --> 00:32:35,290 Sam, Gerry. 414 00:32:35,707 --> 00:32:36,958 Eres grande. 415 00:32:38,877 --> 00:32:40,921 ¿Esa es mi ropa? 416 00:32:41,004 --> 00:32:43,465 Lo siento, Bob dijo que no te importaría. 417 00:32:43,548 --> 00:32:46,551 Sam está de visita desde Letonia. Su ropa se perdió al llegar… 418 00:32:47,594 --> 00:32:49,471 Entonces, ¿vives en el mundo humano? 419 00:32:49,554 --> 00:32:50,639 Por lo general. 420 00:32:50,722 --> 00:32:54,726 ¡Vaya! ¿Alguna vez has probado el sándwich de queso? 421 00:32:54,809 --> 00:32:56,019 Sí. 422 00:32:57,270 --> 00:33:01,441 Bueno. Ger, como sabes, no se permiten gatos adentro del Depósito 423 00:33:01,524 --> 00:33:03,985 y Sam está un poco nerviosa por su primer turno. 424 00:33:04,069 --> 00:33:08,281 Así que pensé que tal vez podrías acompañarla y, ya sabes, mostrarle todo. 425 00:33:08,365 --> 00:33:10,825 Qué suerte la mía. Por supuesto. 426 00:33:10,909 --> 00:33:12,827 Es superfácil. 427 00:33:12,911 --> 00:33:14,579 Te sientas, el centavo viene a ti, 428 00:33:14,663 --> 00:33:16,289 lo pules y dejas que siga su camino. 429 00:33:16,373 --> 00:33:17,958 Suena como algo que puedo hacer. 430 00:33:18,041 --> 00:33:19,209 Claro que puedes. 431 00:33:19,292 --> 00:33:21,962 Los duendes de la suerte fueron hechos para este trabajo. 432 00:33:25,257 --> 00:33:26,258 Esos somos nosotros. 433 00:33:27,217 --> 00:33:30,053 - Sí. - Adelántate. Te alcanzo. 434 00:33:30,136 --> 00:33:31,346 Va que va. 435 00:33:32,055 --> 00:33:33,431 Creo que deberíamos abortar. 436 00:33:33,515 --> 00:33:34,933 ¿Qué? ¿Por qué? 437 00:33:35,016 --> 00:33:37,018 No eres un duende de la suerte, Sam. 438 00:33:37,102 --> 00:33:39,521 Eres una humana con mucha mala suerte. 439 00:33:39,604 --> 00:33:42,023 - O quizás lo olvidaste. - Confía en mí. No lo olvidé. 440 00:33:42,107 --> 00:33:43,441 Vas a hacer un desastre. 441 00:33:43,525 --> 00:33:47,028 Tal vez no. Gerry dijo que nos sentamos y pulimos centavos. 442 00:33:47,112 --> 00:33:49,823 Y creo que para pulir un centavo, debes sostener uno. 443 00:33:49,906 --> 00:33:51,700 Y si sostengo un centavo de la suerte… 444 00:33:51,783 --> 00:33:53,952 Entiendo. Tendrás suerte. 445 00:33:54,035 --> 00:33:56,788 ¿Qué tan difícil puede ser robarme un centavo? 446 00:33:58,957 --> 00:34:00,166 Sam, por aquí. 447 00:34:00,250 --> 00:34:02,544 - Siéntate a mi lado. - Gracias, Gerry. 448 00:34:02,627 --> 00:34:06,882 Bien, duendes, dejemos estos centavos en excelente condición. 449 00:34:06,965 --> 00:34:08,967 La capitana depende de nosotros. 450 00:34:09,718 --> 00:34:11,428 ¡Es la hora de los centavos! 451 00:34:15,932 --> 00:34:19,811 Recuerda, no es difícil. Solo quédate en tu silla. 452 00:34:23,398 --> 00:34:24,941 Toma un centavo, Sam. 453 00:35:31,091 --> 00:35:32,342 A LLEGADAS Y SALIDAS 454 00:35:36,096 --> 00:35:37,305 No se asusten. 455 00:35:38,890 --> 00:35:40,725 ¿Crees que fue un poco de mala suerte? 456 00:35:40,809 --> 00:35:42,435 Más bien una bota llena de ella. 457 00:35:42,519 --> 00:35:43,937 ¡Sam! 458 00:35:44,020 --> 00:35:46,189 Te dije que esto sería un desastre. 459 00:35:46,273 --> 00:35:49,609 Bueno, no esperaba que saliera el botón. Lo viste, ¿verdad? 460 00:35:49,693 --> 00:35:50,944 Vaya que lo vi. 461 00:35:51,027 --> 00:35:54,614 Y ahora ese botón se dirige directamente a Llegadas y Salidas, 462 00:35:54,698 --> 00:35:56,533 donde seguramente la capitana lo verá. 463 00:35:56,616 --> 00:35:58,410 ¿Ahora dónde hallaremos un centavo? 464 00:35:59,119 --> 00:36:00,370 ¡No lo haremos! 465 00:36:00,453 --> 00:36:02,872 Esta era nuestra única oportunidad. 466 00:36:02,956 --> 00:36:04,457 Y ahora te vas. 467 00:36:04,541 --> 00:36:07,836 No. El trato era que me iría después de conseguir un centavo. 468 00:36:07,919 --> 00:36:11,464 El trato se cancela. No hay otro lugar donde conseguir un centavo. 469 00:36:11,548 --> 00:36:12,841 ¿Quién necesita un centavo? 470 00:36:12,924 --> 00:36:14,175 Bob lo necesita. 471 00:36:14,259 --> 00:36:16,553 Perdió el suyo y luego lo tiré por el retrete… 472 00:36:16,636 --> 00:36:18,638 - ¡Sam! - ¿Qué? Es tu amigo. 473 00:36:18,722 --> 00:36:21,141 - Asistente. - Esto es terrible, Bob. 474 00:36:21,224 --> 00:36:23,643 Te detuviste a comer comida humana de nuevo, ¿no es así? 475 00:36:23,727 --> 00:36:26,021 - Sí. Mi comida humana. - ¡Sam! 476 00:36:26,104 --> 00:36:27,939 ¿Cómo que tu comida humana? 477 00:36:28,023 --> 00:36:30,901 No soy un duende de Letonia, Gerry. Soy una humana. 478 00:36:34,404 --> 00:36:36,489 ¡Los humanos no pueden estar aquí! 479 00:36:36,573 --> 00:36:37,949 Sí, Bob ya me lo dijo. 480 00:36:38,533 --> 00:36:42,746 Entonces perdiste tu centavo de viaje y trajiste a una humana por el portal. 481 00:36:42,829 --> 00:36:44,623 A la capitana no le va a gustar esto. 482 00:36:44,706 --> 00:36:47,584 ¡Y si se entera, te desterrará a Mala Suerte! 483 00:36:47,667 --> 00:36:49,669 Espera. ¿Aquí también hay Mala Suerte? 484 00:36:49,753 --> 00:36:52,714 Bueno, no aquí exactamente, pero allá abajo sí. 485 00:36:52,797 --> 00:36:54,507 Es la otra mitad de nuestro mundo. 486 00:36:54,591 --> 00:36:57,093 Buena Suerte arriba y Mala Suerte abajo, 487 00:36:57,177 --> 00:36:58,845 solo que su mitad no es tan bonita. 488 00:36:58,929 --> 00:37:02,432 Claro que no lo es. La mala suerte arruina todo lo que toca. 489 00:37:02,515 --> 00:37:04,809 ¿Por qué no me dijiste que ahí te desterrarían, Bob? 490 00:37:04,893 --> 00:37:07,729 - No preguntaste. - Porque dijiste que no más preguntas. 491 00:37:09,356 --> 00:37:11,066 Llamaron a materiales peligrosos. 492 00:37:26,289 --> 00:37:28,291 Es la capitana. Rápido, escóndete. 493 00:37:28,375 --> 00:37:29,459 Creo que sería difícil. 494 00:37:30,043 --> 00:37:31,795 Muy bien, todos, despejen. 495 00:37:31,878 --> 00:37:35,340 Evacuen el área para que los conejos puedan hacer su trabajo. 496 00:37:37,842 --> 00:37:39,803 Bob, ¿eres tú? 497 00:37:39,886 --> 00:37:41,137 No, capi. 498 00:37:41,221 --> 00:37:44,683 Soy yo, Gerry, de Llegadas y Salidas, ¿recuerda? 499 00:37:44,766 --> 00:37:48,520 - Llevo 100 años trabajando para usted… - Gerry, ¿cuándo te salió una cola? 500 00:37:48,603 --> 00:37:52,148 - ¿Hay una cola? - ¡Capitana, qué maravilla! 501 00:37:52,232 --> 00:37:54,401 Y tan pronto. Qué suerte tengo. 502 00:37:54,484 --> 00:37:55,819 ¿Qué haces aquí abajo? 503 00:37:56,570 --> 00:37:58,405 Solo visitaba a mis amigos duendes. 504 00:37:58,488 --> 00:38:00,574 Tú no tienes amigos, Bob. 505 00:38:00,657 --> 00:38:04,244 Revisaron la escena del crimen, capitana, y no hubo ni una mota de mala suerte. 506 00:38:04,327 --> 00:38:05,495 Revisen de nuevo. 507 00:38:05,579 --> 00:38:09,583 Una sola mota puede quitarle la suerte a una pila entera de centavos. 508 00:38:10,792 --> 00:38:12,252 Vámonos de aquí. 509 00:38:12,878 --> 00:38:15,255 ¿En serio no hay otro lugar para conseguir un centavo? 510 00:38:15,338 --> 00:38:16,339 ¡No! 511 00:38:16,423 --> 00:38:19,009 ¿Y qué los que se pierden en el mundo humano como el de Bob? 512 00:38:19,092 --> 00:38:21,553 Si son tan valiosos, ¿por qué no los recuperan? 513 00:38:21,636 --> 00:38:23,555 - Lo hacemos. - ¿Lo hacemos? 514 00:38:23,638 --> 00:38:24,639 Solíamos hacerlo. 515 00:38:24,723 --> 00:38:27,517 Pero no se había perdido uno desde que la capitana está al mando. 516 00:38:27,601 --> 00:38:30,353 Antes, si un centavo de viaje se perdía en el mundo humano, 517 00:38:30,437 --> 00:38:32,522 - enviábamos al conejo dron. - ¿"Conejo dron"? 518 00:38:32,606 --> 00:38:36,568 Sí. Un pequeño robot muy inteligente. Lo tienen en Llegadas y Salidas. 519 00:38:36,651 --> 00:38:38,028 Pues vamos a buscarlo. 520 00:38:38,111 --> 00:38:40,488 Está bien. Pero no se ha utilizado en una década. 521 00:38:40,572 --> 00:38:43,325 Debemos ir por un cristal de la suerte para encenderlo. 522 00:38:43,408 --> 00:38:46,036 - ¿Y dónde conseguimos uno de esos? - ¡En el Piso de la Suerte! 523 00:38:46,536 --> 00:38:47,537 Espera un minuto. 524 00:38:47,621 --> 00:38:50,582 Iré a Llegadas y Salidas para encender el conejo dron 525 00:38:50,665 --> 00:38:52,584 mientras ustedes van al Centro de Control. 526 00:38:52,667 --> 00:38:53,877 Espera. ¿Por qué? 527 00:38:53,960 --> 00:38:56,838 Ahí es donde guardan el control para manejar el dron. 528 00:38:56,922 --> 00:38:58,965 ¡Súper! Pero primero el cristal. 529 00:38:59,049 --> 00:39:01,676 Bien, Piso de la Suerte, allá vamos. 530 00:39:02,260 --> 00:39:03,845 Pero los cristales están arriba. 531 00:39:03,929 --> 00:39:06,056 Necesitamos a alguien alto que los alcance. 532 00:39:06,139 --> 00:39:08,350 - Soy alta. - Pero no tú. 533 00:39:08,433 --> 00:39:10,685 - Ella tiene muy mala suerte. - Es cierto. 534 00:39:11,061 --> 00:39:14,105 Solo tiene que agarrar uno. Creo que puede hacerlo. 535 00:39:16,524 --> 00:39:18,944 Bueno. O sea, ¿qué podría salir mal? 536 00:39:19,027 --> 00:39:20,654 Así se habla, jefe. 537 00:39:26,743 --> 00:39:29,329 Parece que nuestro pequeño trato sigue en pie, Bob. 538 00:39:29,412 --> 00:39:32,457 - Sí, y luego te irás. - Soy fiel a mi palabra. 539 00:39:33,583 --> 00:39:35,502 ¿Y de dónde sacamos el cristal de la suerte? 540 00:39:35,585 --> 00:39:37,837 Solo caminamos por el pasillo y tomamos uno. 541 00:39:37,921 --> 00:39:39,172 Pan comido. 542 00:39:45,887 --> 00:39:49,349 Todos están mirando a Sam. ¿Qué hacemos, jefe? 543 00:39:51,268 --> 00:39:55,564 Ella es de Letonia. Los duendes más altos del mundo vienen de Letonia. 544 00:39:55,647 --> 00:39:59,025 Y nosotros somos sus guías de orientación en la Tierra de la Suerte. 545 00:40:01,152 --> 00:40:03,029 Adelante, Gerry. 546 00:40:03,780 --> 00:40:04,781 ¡Claro! 547 00:40:09,494 --> 00:40:12,455 Aquí es Investigación y Desarrollo de Buena Suerte, 548 00:40:12,539 --> 00:40:14,541 donde se crea la buena suerte. 549 00:40:15,333 --> 00:40:18,044 ¿Encontrar tu anillo de boda perdido en los brownies? 550 00:40:18,128 --> 00:40:20,422 A Shirley siempre se le ocurren las mejores cosas. 551 00:40:20,505 --> 00:40:23,675 Espera. ¿Realmente se les ocurre la buena suerte? 552 00:40:23,758 --> 00:40:26,303 Sí. Trabajan en Accidentes Felices, 553 00:40:26,386 --> 00:40:29,723 uno de los muchos departamentos de Buena Suerte, como Suerte en el Amor, 554 00:40:30,390 --> 00:40:33,518 ¡Estacionamiento en primera fila! Lugar y momento correctos. 555 00:40:33,602 --> 00:40:35,478 A los humanos les encanta eso. 556 00:40:35,562 --> 00:40:39,608 Y por "humanos", te refieres a los que viven en el mundo humano, 557 00:40:39,691 --> 00:40:40,901 ¿no es así, Ger? 558 00:40:40,984 --> 00:40:42,944 Exacto. 559 00:40:43,028 --> 00:40:46,573 A continuación, las ideas con suerte se estampan en una hoja de ideas 560 00:40:46,656 --> 00:40:48,283 y luego se envían al Piso de la Suerte. 561 00:40:49,034 --> 00:40:51,995 Y la suerte pasa en cinco, cuatro, tres, dos… 562 00:40:52,078 --> 00:40:54,748 Sigamos el recorrido en el nivel superior, ¿de acuerdo? 563 00:41:08,094 --> 00:41:10,847 Las mariquitas entregan las hojas al capataz de los cerdos. 564 00:41:10,931 --> 00:41:12,474 ¿Y él hace los cristales? 565 00:41:12,557 --> 00:41:14,601 No, ellos. 566 00:41:16,269 --> 00:41:20,106 Letonia. Es de Letonia. 567 00:41:24,861 --> 00:41:27,405 Para el cristal. Janice dijo que podía tomarlo prestado. 568 00:41:27,489 --> 00:41:29,616 ¡Muy bien, fabricantes de suerte! 569 00:41:29,699 --> 00:41:32,077 ¡Tenemos mucho que hacer hoy! 570 00:41:32,160 --> 00:41:34,871 ¡Buenos días, cerdos mágicos! 571 00:41:34,955 --> 00:41:35,956 ¿Un dragón? 572 00:41:36,039 --> 00:41:37,958 Sí, la directora general de Buena Suerte. 573 00:41:40,252 --> 00:41:43,547 Y la única criatura que puede olfatear las motas de la mala suerte. 574 00:41:43,630 --> 00:41:45,048 Quizá por eso está aquí. 575 00:41:45,131 --> 00:41:47,300 Debió haber oído lo que pasó en el depósito. 576 00:41:51,221 --> 00:41:54,766 Con tu suerte, no me acercaría demasiado. 577 00:41:58,061 --> 00:42:00,480 No hay ni una pizca de mala suerte aquí. 578 00:42:01,690 --> 00:42:04,192 Lo que significa que llegó el momento de nuevo. 579 00:42:04,276 --> 00:42:08,655 Hora de abrir sus corazones para hacer lo que solo ustedes pueden hacer. 580 00:42:08,738 --> 00:42:12,033 - ¡Déjenme escucharlo! - ¡Dar esperanza y alegría al mundo! 581 00:42:12,993 --> 00:42:15,036 Eso es lo que hace la buena suerte. 582 00:42:15,120 --> 00:42:18,582 La suerte que creas hoy podría cambiar una vida mañana. 583 00:42:20,542 --> 00:42:22,085 Ten un día de buena suerte, Phil. 584 00:42:22,168 --> 00:42:23,503 Usted también, jefa. 585 00:42:29,843 --> 00:42:31,720 ¡Bien, ya la escucharon! 586 00:42:31,803 --> 00:42:35,807 ¡Hagamos algo de buena suerte, maravillosos cerdos de la prosperidad! 587 00:42:35,891 --> 00:42:37,100 ¡Agáchense! 588 00:42:46,610 --> 00:42:48,820 Lo están haciendo. Están haciendo los cristales. 589 00:42:48,904 --> 00:42:50,739 Solo necesitamos uno para el conejo dron. 590 00:42:50,822 --> 00:42:53,617 - Eso es, Sam. Prepárate. - Lista. 591 00:42:53,700 --> 00:42:55,827 ¡Ahora, Sam! ¡Toma uno! 592 00:42:56,661 --> 00:42:59,039 No alcanzo. 593 00:43:00,123 --> 00:43:02,459 - ¡Salta! - ¡No, tiene muy mala suerte! 594 00:43:13,595 --> 00:43:15,513 ¡Bien hecho, Bob! 595 00:43:15,597 --> 00:43:17,349 ¡Así se hace, equipo! 596 00:43:17,432 --> 00:43:19,976 Iré a Llegadas y Salidas a buscar el dron. 597 00:43:20,060 --> 00:43:21,728 Ustedes vayan al Centro de Control. 598 00:43:23,563 --> 00:43:26,566 Gracias a ti, Bob tiene una buena oportunidad. 599 00:43:27,400 --> 00:43:29,402 Puedes quedarte con mi chaqueta si quieres. 600 00:43:30,445 --> 00:43:31,947 Tienes buenos amigos. 601 00:43:32,030 --> 00:43:34,741 Sí, como dije, solo es mi asistente. 602 00:43:36,826 --> 00:43:39,287 Sé que aún debemos conseguirte un centavo de la suerte, 603 00:43:39,371 --> 00:43:41,957 ¿pero por qué no puedo llevarle uno a Hazel? 604 00:43:42,040 --> 00:43:43,458 Así no funciona. 605 00:43:43,541 --> 00:43:46,920 La idea de la buena suerte se almacena dentro del cristal hasta que se libera 606 00:43:47,003 --> 00:43:48,838 y solo hay una cosa que la libera. 607 00:43:48,922 --> 00:43:50,757 - ¿Qué es eso? - El aleatorizador. 608 00:43:50,840 --> 00:43:53,176 Rompe los cristales en polvo de la suerte 609 00:43:53,260 --> 00:43:56,221 para mandarlo al azar por las líneas de la suerte en tu mundo. 610 00:43:56,304 --> 00:43:58,723 Espera. ¿Dices que la suerte es aleatoria? 611 00:43:58,807 --> 00:44:01,977 Sí, por eso se llama así. Aleatorizador. 612 00:44:02,060 --> 00:44:04,062 Mira, está ocurriendo ahora mismo. 613 00:44:04,646 --> 00:44:07,190 - ¿Qué son esas? - Las antiguas piedras de la suerte. 614 00:44:07,274 --> 00:44:09,776 Son como las baterías que hacen que los brazos giren. 615 00:44:09,859 --> 00:44:12,737 La piedra de la buena suerte atrae la buena suerte desde arriba 616 00:44:12,821 --> 00:44:15,907 y la piedra de la mala suerte atrae la mala suerte desde abajo. 617 00:44:16,866 --> 00:44:18,827 Y esas deben ser las líneas de la suerte. 618 00:44:18,910 --> 00:44:19,911 Sí, son esas. 619 00:44:19,995 --> 00:44:22,455 Como cables eléctricos que conectan nuestros mundos. 620 00:44:23,039 --> 00:44:25,041 ¿Y quién hace la mala suerte? 621 00:44:25,125 --> 00:44:26,710 Principalmente, raíces y trasgos. 622 00:44:26,793 --> 00:44:28,795 ¿Raíces y trasgos? 623 00:44:28,879 --> 00:44:31,298 Debí suponer que serían monstruos. 624 00:44:31,381 --> 00:44:32,799 Gerry, ¿estás ahí? 625 00:44:32,883 --> 00:44:34,968 10-4. Te copio fuerte y claro, jefe. 626 00:44:35,051 --> 00:44:36,303 ¿Dónde estás? 627 00:44:36,386 --> 00:44:38,889 Entrando a Llegadas y Salidas ahora mismo. 628 00:44:38,972 --> 00:44:40,390 Bien. Que sea rápido. 629 00:44:40,974 --> 00:44:44,019 - Hola, Gerry. - Gael. Quinn. 630 00:44:52,152 --> 00:44:53,153 CENTRO DE CONTROL 631 00:44:53,236 --> 00:44:55,739 - Encontré el dron. - Bien. Llegamos. 632 00:44:55,822 --> 00:44:57,490 - Centro de Control. - Genial. 633 00:44:57,574 --> 00:45:00,076 - Todos los escritorios tienen un control. - ¡Perfecto! 634 00:45:00,160 --> 00:45:03,663 Usaremos el de atrás. Así nadie podrá ver la pantalla. 635 00:45:03,747 --> 00:45:05,624 Pero ¿cómo vamos a distraer al conejo? 636 00:45:06,124 --> 00:45:07,751 - Tal vez podría intentar… - ¡No! 637 00:45:07,834 --> 00:45:11,379 No lo intentes, ¿recuerdas? Ya vimos qué pasa cuando lo haces. 638 00:45:11,713 --> 00:45:12,714 Está bien. 639 00:45:12,797 --> 00:45:15,675 Yo me encargo. Espera aquí. 640 00:45:15,759 --> 00:45:18,845 En serio. No muevas ni un músculo. 641 00:45:23,350 --> 00:45:25,310 Rastrean la suerte por todo el mundo. 642 00:45:34,569 --> 00:45:36,529 Esa es una abuela con suerte. 643 00:45:42,452 --> 00:45:44,287 Bien, eso me parece familiar. 644 00:45:46,164 --> 00:45:48,416 No parece tan al azar, ¿o sí? 645 00:45:50,460 --> 00:45:53,213 Y ¿hasta ahora cómo va tu día? 646 00:45:53,296 --> 00:45:54,381 Bien. 647 00:45:56,049 --> 00:45:57,050 Zanahoria. 648 00:45:58,677 --> 00:46:00,262 Se te cayó el teclado. 649 00:46:00,345 --> 00:46:03,640 Será mejor que vayas a Informática por uno nuevo. 650 00:46:11,606 --> 00:46:13,275 Control activado, Gerry. 651 00:46:13,358 --> 00:46:14,609 Ya casi llegamos. 652 00:46:15,193 --> 00:46:16,736 Estoy poniendo el cristal. 653 00:46:18,738 --> 00:46:20,740 Está lista para despegar, jefe. 654 00:46:20,824 --> 00:46:23,577 ¡Perfecto! El objetivo ha sido localizado. 655 00:46:23,660 --> 00:46:25,412 Pongamos ese conejo en el aire. 656 00:46:28,415 --> 00:46:30,500 ¡Inicia la operación "Centavo de la suerte"! 657 00:46:31,334 --> 00:46:32,669 Es toda tuya. 658 00:46:32,752 --> 00:46:34,004 ¡Sí! 659 00:46:34,087 --> 00:46:36,798 Que esté cerca del objetivo. 660 00:46:36,882 --> 00:46:39,342 Cuando esté bastante cerca, se enfocará en él. 661 00:46:40,218 --> 00:46:41,386 Abriré el portal. 662 00:47:00,780 --> 00:47:04,993 ¡No! Bob, mira hacia arriba. Mira hacia arriba. Bob. 663 00:47:07,287 --> 00:47:10,206 Tú debes ser mi estrella de la suerte 664 00:47:11,249 --> 00:47:15,420 Porque brillas en mí Donde quiera que estás 665 00:47:15,503 --> 00:47:19,299 Solo pienso en ti Y empiezo a brillar 666 00:47:19,382 --> 00:47:24,012 Y necesito tu luz Y cariño tú lo sabes 667 00:47:24,095 --> 00:47:28,308 Estrella luminosa, estrella brillante La primera estrella que veo esta noche 668 00:47:28,391 --> 00:47:32,354 Estrella luminosa, estrella brillante Haz que todo sea vibrante 669 00:47:32,437 --> 00:47:36,399 Estrella luminosa, estrella brillante La primera estrella que veo esta noche 670 00:47:36,483 --> 00:47:40,403 Estrella luminosa, estrella brillante ¡Oh, sí! 671 00:47:41,321 --> 00:47:42,864 ¡Sí! 672 00:47:43,657 --> 00:47:44,658 ¡Todos! 673 00:47:45,951 --> 00:47:47,244 ¡Sí! 674 00:47:47,327 --> 00:47:50,038 OBRAS PÚBLICAS TRATAMIENTO DE AGUAS RESIDUALES 675 00:47:50,705 --> 00:47:53,250 ¡Está parpadeando! Significa que encontró el centavo. 676 00:47:53,333 --> 00:47:54,834 ¿Cómo sabremos cuando lo tenga? 677 00:47:54,918 --> 00:47:57,045 Hará un bailecito. Los conejos adoran bailar. 678 00:47:57,128 --> 00:47:58,421 No me digas. 679 00:48:00,757 --> 00:48:03,260 Brilla tu cuerpo celestial esta noche… 680 00:48:03,343 --> 00:48:06,221 ¡Está bailando! ¡Tiene el centavo! 681 00:48:08,098 --> 00:48:09,099 Porque sé… 682 00:48:09,182 --> 00:48:10,684 Ahora, presiona el botón "casa". 683 00:48:10,767 --> 00:48:12,852 …haz que todo sea vibrante 684 00:48:12,936 --> 00:48:15,355 Esperaré el centavo. Tú sal de ahí. 685 00:48:15,438 --> 00:48:19,526 Tú debes ser mi estrella de la suerte 686 00:48:19,609 --> 00:48:25,115 Oh, ¿qué me haces, cariño? Oh, vamos 687 00:48:25,699 --> 00:48:29,911 Por mucho soy la más suertuda 688 00:48:31,079 --> 00:48:32,998 ¿Por qué no me dijiste que podías cantar? 689 00:48:33,081 --> 00:48:35,542 Nunca preguntaste. Sin preguntas, ¿recuerdas? 690 00:48:35,625 --> 00:48:38,295 Claro, porque no necesitamos conocernos. 691 00:48:38,378 --> 00:48:40,380 Atención, todos los ciudadanos. 692 00:48:40,463 --> 00:48:44,217 Un artículo muy sospechoso fue entregado en la caja de centavos. 693 00:48:44,301 --> 00:48:45,302 Un botón. 694 00:48:45,385 --> 00:48:49,973 Un gato usó este botón pensando que era un centavo de la suerte 695 00:48:50,056 --> 00:48:53,894 y un triciclo lo atropelló en el mundo humano. 696 00:48:54,477 --> 00:48:55,478 No te preocupes. 697 00:48:55,562 --> 00:48:57,898 Las criaturas mágicas sanan a la velocidad de la luz. 698 00:48:58,857 --> 00:48:59,858 ¿Ves? 699 00:48:59,941 --> 00:49:03,778 Quien haya entregado este botón no entregó su centavo de viaje, 700 00:49:03,862 --> 00:49:06,656 lo que significa que hay un ladrón de centavos entre nosotros. 701 00:49:06,740 --> 00:49:09,200 Cielos, no lo robé. Solo lo perdí. 702 00:49:09,993 --> 00:49:12,245 Y el culpable es uno de estos tres gatos. 703 00:49:12,329 --> 00:49:13,496 SE BUSCAN ERNIE - EDNA - BOB 704 00:49:13,580 --> 00:49:14,873 No. 705 00:49:14,956 --> 00:49:18,168 Todos saben que el castigo por robar la buena suerte 706 00:49:18,251 --> 00:49:20,795 es el destierro a Mala Suerte. 707 00:49:20,879 --> 00:49:23,089 Así que te atraparé, ladrón de centavos. 708 00:49:23,173 --> 00:49:26,426 Y, Bob, si resultas ser tú, 709 00:49:26,509 --> 00:49:28,678 de veras voy a disfrutar esto. 710 00:49:29,846 --> 00:49:31,431 Tenemos que entregar ese centavo. 711 00:49:31,514 --> 00:49:34,184 - ¡El dron regresó! - ¿Trae el centavo? 712 00:49:34,851 --> 00:49:36,937 ¿Ves el centavo, Gerry? 713 00:49:37,020 --> 00:49:39,064 Sí, lo veo. 714 00:49:39,147 --> 00:49:40,774 ¡Tómalo, Gerry! ¡Tómalo! 715 00:49:41,775 --> 00:49:43,360 Solo tengo que ir por mis guantes. 716 00:49:43,443 --> 00:49:45,153 ¿Qué? ¡No! ¿Qué haces? 717 00:49:45,237 --> 00:49:48,240 Ve y tómalo antes de que la aspiradora se encienda. 718 00:49:50,075 --> 00:49:51,576 ¿Lo tienes, Gerry? 719 00:49:52,619 --> 00:49:54,746 - ¿Estás en silencio, Gerry? - No. 720 00:49:54,829 --> 00:49:56,414 Estoy aquí pero el centavo no está. 721 00:49:56,498 --> 00:49:58,792 - ¿Qué? - El dron fue succionado. 722 00:49:58,875 --> 00:50:02,087 Lo siento, jefe. Tenías razón. Debí haberlo tomado. 723 00:50:02,587 --> 00:50:04,923 Pero todavía podrías interceptarlo en Intermedio. 724 00:50:05,006 --> 00:50:07,425 - ¿"Intermedio"? - A donde va la basura humana. 725 00:50:07,509 --> 00:50:09,928 ¡Sí! El dron estará en el contenedor seis. 726 00:50:10,011 --> 00:50:12,264 Solo hay que llegar antes que Jeff. 727 00:50:12,347 --> 00:50:13,348 ¿Quién es Jeff? 728 00:50:13,431 --> 00:50:15,892 Con suerte, no tendrás que averiguarlo. Andando. 729 00:50:23,608 --> 00:50:25,652 ¿Por qué lo llaman Intermedio? 730 00:50:25,735 --> 00:50:28,446 Es el área entre las tierras de la Buena y la Mala Suerte. 731 00:50:28,530 --> 00:50:30,156 Algo así como un sótano. 732 00:50:31,116 --> 00:50:32,659 Eso es. 733 00:50:33,243 --> 00:50:34,703 Presiona el botón, ¿quieres? 734 00:50:36,830 --> 00:50:38,248 I - MS 735 00:50:53,221 --> 00:50:54,931 ¿Qué botón presionaste? 736 00:50:55,015 --> 00:50:57,934 El de la S, de sótano. ¿Por qué? 737 00:50:58,018 --> 00:51:04,482 Dije que era como un sótano. Debías presionar I, de Intermedio. 738 00:51:05,066 --> 00:51:07,736 Entonces, ¿qué es MS? 739 00:51:07,819 --> 00:51:12,532 ¡Mala Suerte! Y gracias a ti, es a donde vamos. 740 00:51:13,992 --> 00:51:15,201 ¿Qué está pasando? 741 00:51:15,285 --> 00:51:18,997 La gravedad cambia. La gravedad de Mala Suerte funciona al revés. 742 00:51:19,080 --> 00:51:20,290 ¡Sube a la pared! 743 00:51:20,707 --> 00:51:21,958 - ¿Qué? - ¡Ahora! 744 00:51:38,975 --> 00:51:41,811 Sam, date prisa. Vuelve al ascensor. 745 00:51:41,895 --> 00:51:48,193 Sí, por favor. 746 00:51:48,276 --> 00:51:50,362 ¡No! 747 00:51:53,907 --> 00:51:56,910 Si el ascensor sube, nos vemos en Intermedio. 748 00:51:56,993 --> 00:52:00,413 ¿Qué? No me dejes. No me vas a dejar aquí abajo. 749 00:52:00,497 --> 00:52:02,499 Hay una puerta pequeña. Solo encuéntrala. 750 00:52:02,582 --> 00:52:06,002 Ve a la Torre de la Suerte 13, pasando Calcetines Perdidos. 751 00:52:06,086 --> 00:52:08,463 - ¿De qué hablas? - Escúchame. 752 00:52:08,547 --> 00:52:11,174 Torre 13 hasta el Centro de Investigación de Heces de Perro, 753 00:52:11,258 --> 00:52:12,842 luego encuentra la luz púrpura. 754 00:52:12,926 --> 00:52:13,969 Ahí está la puerta, 755 00:52:14,052 --> 00:52:16,346 en algún lugar entre "La pisó" y "La llevó a casa". 756 00:52:16,429 --> 00:52:17,430 Pan comido. 757 00:52:17,514 --> 00:52:19,849 Pero no soy de aquí. 758 00:52:19,933 --> 00:52:24,104 Bueno, esto te ayudará. El mundo de Mala Suerte es un espejo… 759 00:52:26,856 --> 00:52:32,612 Bien, Torre 13, Centro de investigación, luz púrpura, puerta pequeña. 760 00:52:32,696 --> 00:52:35,156 ¡Oye! Duende, ¿qué estás haciendo aquí? 761 00:53:02,058 --> 00:53:03,143 Torre 13. 762 00:53:57,239 --> 00:53:58,823 Bien, dijo que estaba en algún lugar 763 00:53:58,907 --> 00:54:01,910 entre "La pisó" y "La llevó a casa". 764 00:54:05,288 --> 00:54:07,165 ¿Tres pisos? 765 00:54:07,249 --> 00:54:09,334 Es mucha investigación para heces de perro. 766 00:54:09,960 --> 00:54:13,964 "Se resbaló en ella. La huele pero no lo encuentra". 767 00:54:16,216 --> 00:54:19,761 "Salió de la casa sin una bolsa para heces. Bolsa se rompió". 768 00:54:20,512 --> 00:54:22,681 "Es una muy aguada". Qué asco. 769 00:54:23,473 --> 00:54:24,683 "La pisó". 770 00:54:25,517 --> 00:54:28,061 Y "La llevó a casa". ¡Luz púrpura! 771 00:54:41,575 --> 00:54:42,993 ¿Bob? 772 00:54:50,083 --> 00:54:54,087 Puedo hacerlo. ¡Ya casi! 773 00:54:56,089 --> 00:54:57,090 No. 774 00:55:15,859 --> 00:55:17,944 ¿Bob? ¿Eres tú? 775 00:55:19,321 --> 00:55:20,780 Eres tú. 776 00:55:20,864 --> 00:55:26,244 ¡Bob! Oye, soy yo. Sam. Mira aquí abajo. 777 00:55:28,580 --> 00:55:29,956 ¡Sam, lo lograste! 778 00:55:30,040 --> 00:55:32,167 - Sí. - Cuidado. 779 00:55:34,586 --> 00:55:36,504 Bien, ahora salta. 780 00:55:36,588 --> 00:55:37,881 ¿Qué? 781 00:55:37,964 --> 00:55:41,343 La gravedad de Mala Suerte funciona al revés, ¿recuerdas? 782 00:55:42,761 --> 00:55:43,762 Cierto. 783 00:55:47,724 --> 00:55:50,393 Bajar para subir, eso es raro. 784 00:55:50,477 --> 00:55:52,812 - ¿Y cómo lo supiste? - ¿Saber qué? 785 00:55:52,896 --> 00:55:54,564 Cómo llegar aquí desde Mala Suerte. 786 00:55:54,648 --> 00:55:57,525 Bueno, sencillo. Mala Suerte es un espejo de Buena Suerte. 787 00:55:59,444 --> 00:56:02,822 - ¿Y aquí es Intermedio? - No del todo. 788 00:56:02,906 --> 00:56:04,282 Vamos, ayúdame. 789 00:56:07,702 --> 00:56:10,497 Aquí es Intermedio. 790 00:56:14,668 --> 00:56:17,128 Gerry dijo que el dron estaría en el contenedor seis. 791 00:56:18,630 --> 00:56:19,881 ¡Polvo de Mala Suerte! 792 00:56:20,632 --> 00:56:21,841 Sacúdelo. 793 00:56:23,510 --> 00:56:24,511 Es Jeff. 794 00:56:24,886 --> 00:56:26,680 ¡Olvida eso! ¡Escóndete! 795 00:56:27,847 --> 00:56:29,724 Es un gran chismoso. 796 00:56:29,808 --> 00:56:33,103 Si nos ve, nunca tendremos la oportunidad de encontrar el centavo. 797 00:56:34,437 --> 00:56:35,605 ¿Jeff es un unicornio? 798 00:56:36,690 --> 00:56:38,525 A calentar los músculos. 799 00:56:39,234 --> 00:56:40,902 Heiliger Strohsack. 800 00:56:42,487 --> 00:56:44,447 Es como una strasse de mala suerte. 801 00:56:45,115 --> 00:56:46,992 ¿Qué pasa, chicos? 802 00:56:49,452 --> 00:56:50,453 Hola. 803 00:56:52,205 --> 00:56:54,708 Hiciste que se me parara el corazón. 804 00:56:56,793 --> 00:57:02,340 ¡Qué altura, Fräulein! Vaya. Muy bien hecho, naturaleza. 805 00:57:02,424 --> 00:57:03,425 Sí. 806 00:57:04,593 --> 00:57:06,094 Robert, ¿eres tú? 807 00:57:06,678 --> 00:57:08,054 Hola, Jeff. 808 00:57:08,138 --> 00:57:09,306 Guten Tag. 809 00:57:09,389 --> 00:57:10,974 ¿Entonces son amigos? 810 00:57:11,725 --> 00:57:13,476 Robert no quiere amigos, 811 00:57:13,560 --> 00:57:17,230 pero por suerte para él, no acepto nein como respuesta. 812 00:57:17,314 --> 00:57:21,234 Fuera, adiós, adiós. Están pegados a tu zapato. 813 00:57:21,318 --> 00:57:26,740 A veces un poco hace… ¿ja? De mi apparat de mala suerte casero. 814 00:57:26,823 --> 00:57:28,909 Es mi máquina mezcladora única en su tipo 815 00:57:28,992 --> 00:57:32,412 que alimenta la mala suerte directamente das aleatorizador. 816 00:57:34,205 --> 00:57:37,042 - ¿Me enseñas cómo funciona? - Ja, komm. 817 00:57:37,751 --> 00:57:41,963 Es ist sehr emocionante tener visitas. Qué emoción. No lo puedo ocultar. 818 00:57:42,631 --> 00:57:45,592 Ya los alcanzo. Necesito encontrar algo de arena para gatos. 819 00:57:45,675 --> 00:57:47,344 Qué desagradable, Robert. Adiós. 820 00:57:48,470 --> 00:57:51,431 El asunto es que la mala suerte se pega a sí misma 821 00:57:51,514 --> 00:57:54,059 como la mantequilla de maní al paladar. 822 00:57:54,142 --> 00:57:57,562 Entonces, ¿lo que dices es que la mala suerte atrae más mala suerte? 823 00:57:57,646 --> 00:57:59,272 - Porque eso lo explicaría todo. - Ja. 824 00:57:59,356 --> 00:58:02,776 Como el pegamento. ¿Ves? Eso es lo que solía pasar. 825 00:58:02,859 --> 00:58:07,447 Así que hice eine máquina mezcladora y ¡voilà! No más obstrucciones. 826 00:58:07,530 --> 00:58:10,450 La mala suerte fluye directo al aleatorizador. 827 00:58:10,533 --> 00:58:13,370 - Es ingeniería de primera, Jeff. - Danke schön. 828 00:58:13,954 --> 00:58:16,122 Y ya no me llamó Jeff. 829 00:58:16,623 --> 00:58:20,377 Ja, hace poco cambié a mi nombre de nacimiento, ¡Heimdall! 830 00:58:20,460 --> 00:58:24,256 Heim-dall. Ya sabes, "Heim" primero y luego "dall". 831 00:58:24,339 --> 00:58:26,716 Ja, bueno, me quedaba mejor de joven. 832 00:58:26,800 --> 00:58:29,052 Lo entiendo. No tienes que decirlo. 833 00:58:29,928 --> 00:58:31,513 ¿Es la Dragona? 834 00:58:31,596 --> 00:58:34,057 Ja, es ella. Meine único y verdadero amor. 835 00:58:34,140 --> 00:58:37,644 Ella me fundió este relicario y me salvó la vida. 836 00:58:37,727 --> 00:58:39,020 ¿Qué pasó? 837 00:58:39,104 --> 00:58:44,150 Antes de la máquina mezcladora, tenía que limpiar la mala suerte a mano. 838 00:58:44,234 --> 00:58:50,740 ¡Y un día la tubería hizo plätzen! Y gesprüht polvo de mala suerte en mí. 839 00:58:50,824 --> 00:58:54,327 La Dragona se enteró y me mandó llamar sofort. 840 00:58:54,411 --> 00:58:56,204 Fue el amor a primera vista. 841 00:58:56,288 --> 00:58:59,666 Me prestó un centavo de la suerte para contrarrestar la mala suerte. 842 00:58:59,749 --> 00:59:02,294 Pero la mala suerte puede perdurar. 843 00:59:02,377 --> 00:59:05,130 Tardé cuatro meses en recuperarme, 844 00:59:05,213 --> 00:59:08,216 pero fueron los mejores cuatro meses de mi vida. 845 00:59:08,800 --> 00:59:11,052 Y luego me rompió el corazón. 846 00:59:11,136 --> 00:59:12,137 ¿Por qué? 847 00:59:12,220 --> 00:59:15,056 Bueno, a veces llevaba un poco de mala suerte a Buena Suerte 848 00:59:15,140 --> 00:59:16,433 en mis zapatos. 849 00:59:16,516 --> 00:59:21,479 Estaba aterrada de lo que la mala suerte podría hacer a sus criaturas y a su mundo 850 00:59:21,563 --> 00:59:23,064 y terminó conmigo. 851 00:59:23,148 --> 00:59:24,774 Y ahora los dos estamos solos. 852 00:59:25,525 --> 00:59:26,651 Qué triste. 853 00:59:30,530 --> 00:59:32,449 Si pudiera dejar meine trabajo, lo haría. 854 00:59:32,532 --> 00:59:35,160 Pero los einhorn hemos cuidado el aleatorizador 855 00:59:35,243 --> 00:59:36,828 desde el principio de los tiempos. 856 00:59:37,913 --> 00:59:39,873 ¡Bien! ¡Una entrega! 857 00:59:46,087 --> 00:59:47,339 ¡Da bist du, Robert! 858 00:59:48,131 --> 00:59:51,635 ¿Adivina qué? Hace rato, encontré un conejo dron en la pila. 859 00:59:52,427 --> 00:59:55,055 Ja, nada más uno. Ja, yo quería un juego de seis. 860 00:59:55,138 --> 00:59:56,389 ¿Todavía lo tienes? 861 00:59:58,058 --> 00:59:59,476 Aquí está. 862 00:59:59,559 --> 01:00:01,770 - ¿Tenía un centavo? - Ja, Robert. 863 01:00:01,853 --> 01:00:05,899 Pero estaba muy apestoso, así que lo envié al Depósito de Centavos 864 01:00:05,982 --> 01:00:09,152 a que lo desinfectaran y pusieran de nuevo en circulación. 865 01:00:13,198 --> 01:00:16,785 Supe que la capitana interrogó a Edna durante horas por ese centavo. 866 01:00:16,868 --> 01:00:18,745 Ella es completamente inocente. 867 01:00:18,828 --> 01:00:22,374 Así que ahora solo quedan dos gatos, Ernie y Bob. 868 01:00:22,457 --> 01:00:23,875 Estoy perdido. 869 01:00:26,253 --> 01:00:29,965 Tal vez no. Tú pasa desapercibido. Voy a ver a la Dragona. 870 01:00:30,048 --> 01:00:32,676 No puedes, Sam. Ella olfateará tu mala suerte. 871 01:00:32,759 --> 01:00:37,556 Es exactamente lo que quiero que haga. Y no voy a correr ningún riesgo. 872 01:00:37,639 --> 01:00:39,975 Si ella ayudó a un unicornio ingeniero, 873 01:00:40,058 --> 01:00:42,352 tal vez también ayude a un duende con mala suerte. 874 01:00:42,435 --> 01:00:45,564 Si descubre que eres una humana, no te dejará volver a casa. 875 01:00:45,647 --> 01:00:47,524 Me arriesgaré. 876 01:00:47,607 --> 01:00:50,610 No puedo fallarle a Hazel. O a ti, Bob. 877 01:00:51,903 --> 01:00:53,196 No te alejes. 878 01:00:53,280 --> 01:00:55,657 Si consigo un centavo, seguimos con el plan. 879 01:01:00,495 --> 01:01:04,291 Buenas tardes, vengo a ver a la Dragona. 880 01:01:05,792 --> 01:01:09,713 ¡Conejos saltarines! Es la duende alta. 881 01:01:09,796 --> 01:01:11,256 Que pase, Saltosberg. 882 01:01:11,840 --> 01:01:13,592 Y los memos también. 883 01:01:22,142 --> 01:01:24,102 Dos veces en un día. 884 01:01:24,185 --> 01:01:26,813 Estuviste en el Piso de la Suerte esta mañana, ¿cierto? 885 01:01:26,897 --> 01:01:28,899 Sí, era yo. 886 01:01:28,982 --> 01:01:30,358 Eso pensé. 887 01:01:30,984 --> 01:01:34,404 Los niveles de la suerte se ven excelentes como siempre. 888 01:01:36,239 --> 01:01:37,574 Nos vemos la próxima semana. 889 01:01:38,700 --> 01:01:39,701 Estoy muy feliz. 890 01:01:39,784 --> 01:01:43,997 Hay muy pocas criaturas aquí que puedo mirar a los ojos. 891 01:01:44,080 --> 01:01:47,584 Las que somos bendecidas con altura deberíamos ser amigas, ¿no crees? 892 01:01:47,667 --> 01:01:48,752 Claro. 893 01:01:51,004 --> 01:01:52,047 ¿Qué es esto? 894 01:01:56,343 --> 01:01:57,719 ¡Conejos! 895 01:02:02,641 --> 01:02:04,935 Bajo el zapato. 896 01:02:06,186 --> 01:02:07,187 ¡Deprisa! 897 01:02:18,698 --> 01:02:19,741 Mucho mejor. 898 01:02:19,824 --> 01:02:26,248 Verás, la mínima cantidad de mala suerte puede acabar con toda nuestra operación. 899 01:02:27,332 --> 01:02:29,834 Nos esforzamos para que no entre, pero, ya sabes, 900 01:02:29,918 --> 01:02:35,257 de vez en cuando, la mala suerte se las arregla para llegar hasta aquí. 901 01:02:35,340 --> 01:02:38,760 Lo siento mucho. No era mi intención alterarla. Yo solo… 902 01:02:38,843 --> 01:02:42,055 No eres tú, querida. No. Es la mala suerte. 903 01:02:42,138 --> 01:02:46,059 Es un agente cruel y corrosivo de tristeza y destrucción… 904 01:02:49,229 --> 01:02:52,649 Estoy de acuerdo. Y explica muchas cosas. 905 01:02:52,732 --> 01:02:55,569 Por qué todo colapsó en el Depósito de centavos, por ejemplo. 906 01:02:56,152 --> 01:02:57,237 Así que eras tú. 907 01:02:57,320 --> 01:03:00,574 Sí. Ha sido un día un poco difícil. 908 01:03:01,241 --> 01:03:03,118 Pobre duende inocente. 909 01:03:03,201 --> 01:03:08,957 Siento mucho que hayas pasado por eso. Y solo experimentaste una mota. 910 01:03:09,040 --> 01:03:13,128 Piensa en los pobres de la Tierra de Mala Suerte encargados de hacerla. 911 01:03:13,211 --> 01:03:19,134 ¿Te imaginas lidiar con la mala suerte todos los días de tu vida? 912 01:03:19,759 --> 01:03:23,597 - Una existencia en verdad miserable. - Sí. 913 01:03:23,680 --> 01:03:26,850 Y supongo que tampoco es muy divertido para los humanos que la reciben. 914 01:03:26,933 --> 01:03:28,351 No lo es. 915 01:03:28,435 --> 01:03:31,938 Los he visto cuando salgo a duendear. 916 01:03:32,439 --> 01:03:38,069 Estos desafortunados humanos que sin importar cuanto se esfuercen, 917 01:03:38,820 --> 01:03:44,326 la mala suerte siempre aparece para aplastarlos y hacerlos sentir… 918 01:03:44,409 --> 01:03:46,077 Solos. 919 01:03:47,078 --> 01:03:48,246 Exacto. 920 01:03:49,623 --> 01:03:52,167 Por eso hacemos la buena suerte 921 01:03:52,250 --> 01:03:54,794 y toda lo que podemos. 922 01:03:54,878 --> 01:03:55,962 Claro. 923 01:03:56,046 --> 01:03:59,841 Porque cuando tienes buena suerte, parece que todo es posible. 924 01:03:59,925 --> 01:04:02,510 - Supongo que es porque… - La buena suerte es la alegría. 925 01:04:02,594 --> 01:04:03,595 Sí. 926 01:04:04,346 --> 01:04:08,725 Y la esperanza. Es como dijo, es el buen tipo de suerte. 927 01:04:09,476 --> 01:04:12,103 Y si fuera la reina del universo, 928 01:04:12,187 --> 01:04:15,273 y sospecho que es un trabajo en el que sobresaldría, 929 01:04:15,357 --> 01:04:17,525 me desharía de la mala suerte por completo. 930 01:04:18,485 --> 01:04:20,862 Erradicarla por completo. 931 01:04:20,946 --> 01:04:25,408 Buena suerte todo el tiempo, ¿qué podría ser mejor? 932 01:04:25,492 --> 01:04:26,743 Nada. 933 01:04:26,826 --> 01:04:29,579 Y puedes apostar que a los humanos también les gustaría. 934 01:04:29,663 --> 01:04:33,917 Sí. Entonces su mundo podría parecerse a este. 935 01:04:34,334 --> 01:04:36,044 Serían muy afortunados. 936 01:04:36,127 --> 01:04:40,507 Hiciste lo correcto al venir a verme. ¿Cuál era tu nombre? 937 01:04:41,091 --> 01:04:43,093 Sam. Mi nombre es Sam. 938 01:04:44,135 --> 01:04:46,763 Sam. Llámame Babe. 939 01:04:46,846 --> 01:04:50,684 Muchas criaturas se sienten intimidadas por las mujeres altas, Sam. 940 01:04:58,316 --> 01:05:02,153 Úsalo por unos días. Volverás a tener suerte en poco tiempo. 941 01:05:03,655 --> 01:05:07,284 La última criatura a la que ayudé necesitó un centavo cuatro meses 942 01:05:07,367 --> 01:05:09,119 hasta que su mala suerte desapareció. 943 01:05:09,703 --> 01:05:11,413 Supe que puede perdurar. 944 01:05:11,997 --> 01:05:14,791 Fueron los mejores cuatro meses de mi vida. 945 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 Gracias, Babe. 946 01:05:21,965 --> 01:05:24,342 Solo devuélvelo al Depósito cuando hayas terminado. 947 01:05:24,426 --> 01:05:25,719 Así será. 948 01:05:28,346 --> 01:05:32,142 Estás a punto de hacer a una niña y a un gato de la suerte muy felices. 949 01:05:33,018 --> 01:05:34,394 ¡Tranquilos! 950 01:05:34,477 --> 01:05:37,272 Suéltenme. No voy a ser maltratado de esta manera. 951 01:05:37,355 --> 01:05:40,066 Rastreamos el centavo perdido hasta ti, Bob. 952 01:05:40,150 --> 01:05:41,443 No tienen pruebas. 953 01:05:41,526 --> 01:05:43,528 Este botón es toda la prueba que necesitamos. 954 01:05:43,612 --> 01:05:45,947 Tiene las huellas de tu pata por todas partes. 955 01:05:46,573 --> 01:05:48,408 - Puedo explicarlo. - Es demasiado tarde. 956 01:05:48,491 --> 01:05:51,119 Serás desterrado a Mala Suerte, donde perteneces. 957 01:06:08,511 --> 01:06:12,015 ¿Obstrucción de la justicia? Debería arrestarte a ti también. 958 01:06:12,098 --> 01:06:14,809 Quería alcanzar a Bob para darle esto. 959 01:06:15,393 --> 01:06:16,603 Lo conseguiste. 960 01:06:16,686 --> 01:06:18,730 Sí, Bob. Lo hice. 961 01:06:18,813 --> 01:06:21,274 Debe haberse caído de su collar. 962 01:06:22,525 --> 01:06:25,695 Tal vez cuando te detuviste a probar ese sabroso pan con carne. 963 01:06:25,779 --> 01:06:28,907 ¿Y estás absolutamente segura de que este es mío? 964 01:06:29,658 --> 01:06:30,659 Muy segura. 965 01:06:31,868 --> 01:06:33,787 Es una verdadera salvavidas. 966 01:06:34,371 --> 01:06:37,666 Si tenías tu centavo de viaje, ¿por qué entregaste el botón, Bob? 967 01:06:37,749 --> 01:06:41,127 Un error tonto. Me equivoqué al momento de entregarlo. 968 01:06:41,211 --> 01:06:42,587 Cuando descubrí la confusión, 969 01:06:42,671 --> 01:06:45,382 me fui directo a Descontaminación para entregarlo 970 01:06:45,465 --> 01:06:49,052 y supongo que allí es donde el pequeñín se escapó. 971 01:06:49,636 --> 01:06:51,846 Así de fácil, no más centavo de viaje. 972 01:06:51,930 --> 01:06:52,931 ¿Sabe? 973 01:06:53,014 --> 01:06:58,311 Comienzo a pensar que tal vez los conejos me dieron un collar defectuoso. 974 01:06:58,395 --> 01:07:00,647 No es la primera vez que se afloja, sabe. 975 01:07:00,939 --> 01:07:02,107 Ya veo. 976 01:07:02,190 --> 01:07:06,653 Bueno, un equipo defectuoso es inaceptable, Bob. Tienes razón. 977 01:07:06,736 --> 01:07:08,989 Sí, ciertamente lo es. 978 01:07:09,072 --> 01:07:10,407 Aquí tiene, capitana. 979 01:07:14,661 --> 01:07:18,999 No puedo creer que hayas hecho eso. Quiero decir, gracias, o sea, mucho, 980 01:07:19,082 --> 01:07:22,168 pero podrías haberle llevado ese centavo a tu amiga Hazel. 981 01:07:22,252 --> 01:07:25,088 Primero ella, luego yo, ese era el trato. 982 01:07:25,171 --> 01:07:27,173 No podía dejar que te enviaran a Mala Suerte 983 01:07:27,257 --> 01:07:29,175 para que Hazel pudiera tener buena suerte. 984 01:07:29,259 --> 01:07:31,887 - No funciona así. - Bueno, ¿cómo funciona? 985 01:07:31,970 --> 01:07:35,557 Porque no quiero que te vayas a casa y me dejes aquí sintiéndome culpable 986 01:07:35,640 --> 01:07:37,851 de que ella no podrá usar un centavo de la suerte. 987 01:07:37,934 --> 01:07:39,644 ¿Crees que me iré a casa? 988 01:07:39,728 --> 01:07:41,229 Espera. ¿No lo harás? 989 01:07:41,313 --> 01:07:43,398 Vine a ayudar a Hazel 990 01:07:43,481 --> 01:07:46,568 y solo me queda una hora para hacerlo antes de su visita. 991 01:07:46,651 --> 01:07:49,487 Si de veras te sientes culpable, entonces puedes ayudarme. 992 01:07:49,571 --> 01:07:52,699 Pero no hay modo de conseguir otro centavo. 993 01:07:52,782 --> 01:07:55,285 Para lo que vamos a hacer, no necesitamos un centavo. 994 01:07:55,994 --> 01:07:57,203 ¿Qué vamos a hacer? 995 01:07:58,788 --> 01:08:00,457 Vamos a apagar la mala suerte. 996 01:08:00,540 --> 01:08:02,459 Si apagamos la máquina mezcladora de Jeff, 997 01:08:02,542 --> 01:08:05,462 la mala suerte se atascará y obstruirá la tubería 998 01:08:05,545 --> 01:08:07,464 para que no pueda llegar al aleatorizador. 999 01:08:07,547 --> 01:08:10,967 Y si la mala suerte no llega al aleatorizador… 1000 01:08:11,051 --> 01:08:13,470 La mala suerte no llega al mundo humano. 1001 01:08:13,553 --> 01:08:15,138 Espera. ¿Qué pasa con Jeff? 1002 01:08:15,222 --> 01:08:18,683 Und schneller. Und steil. Ja, steil. 1003 01:08:18,767 --> 01:08:20,352 Baja por esa berg. 1004 01:08:21,478 --> 01:08:23,521 Me quedé sin palabras. 1005 01:08:23,605 --> 01:08:26,274 Sí, creo que tenemos un momento. 1006 01:08:27,859 --> 01:08:30,445 Sabes que esto no puede ser permanentemente, ¿verdad? 1007 01:08:30,527 --> 01:08:33,156 Por supuesto que no. Ahí es donde entras tú. 1008 01:08:33,240 --> 01:08:35,241 Voy a volver a encenderlo. 1009 01:08:35,325 --> 01:08:37,535 Lo que necesita Hazel son dos horas como máximo. 1010 01:08:37,619 --> 01:08:39,871 Luego cambio el interruptor. Y eso es todo. 1011 01:08:39,955 --> 01:08:44,584 Estamos a mano. Fini, complet. Caso cerrado. Trato hecho. 1012 01:08:44,668 --> 01:08:46,585 No volverás a ver mi cara. 1013 01:08:47,545 --> 01:08:49,673 Bien. Aquí va. 1014 01:08:57,847 --> 01:08:59,723 Mira eso. 1015 01:09:01,142 --> 01:09:02,518 Está empezando a pegarse. 1016 01:09:08,316 --> 01:09:09,317 Funciona. 1017 01:09:10,110 --> 01:09:11,736 Ojalá pudiera ver a Hazel. 1018 01:09:11,820 --> 01:09:13,655 Creo que puedo arreglarlo. 1019 01:09:13,737 --> 01:09:16,991 ¿En serio? Ella vive tres kilómetros al este del café. 1020 01:09:17,075 --> 01:09:19,661 Dime otra vez por qué necesita tanto la buena suerte. 1021 01:09:19,744 --> 01:09:23,080 Si su visita va bien, podría encontrar una familia permanente. 1022 01:09:23,164 --> 01:09:24,749 ¿Qué es eso exactamente? 1023 01:09:24,833 --> 01:09:28,545 Es la gente que siempre está ahí para ti sin importar lo que pase. 1024 01:09:29,129 --> 01:09:32,173 Los que no se van, los que se quedan. 1025 01:09:35,468 --> 01:09:36,469 Ahí. 1026 01:09:36,553 --> 01:09:38,554 - ¿Es ella? - Sí. 1027 01:09:38,638 --> 01:09:40,932 Parece que la pareja llegará en cualquier momento. 1028 01:09:41,016 --> 01:09:42,100 Es todo lo que quería, 1029 01:09:42,183 --> 01:09:45,687 un poco de buena suerte para Hazel, y lo logramos, Bob. 1030 01:09:45,770 --> 01:09:47,647 Te juro que podría abrazarte ahora mismo. 1031 01:09:47,731 --> 01:09:49,732 A los gatos no les gustan los abrazos. 1032 01:09:49,816 --> 01:09:51,942 Bueno, a mí me encantan. 1033 01:09:56,489 --> 01:09:59,159 Entonces, eso es todo. Por fin, trato hecho. 1034 01:09:59,242 --> 01:10:00,827 Por favor, agradece a Gerry por mí. 1035 01:10:00,911 --> 01:10:03,538 Y siento haber estirado su ropa. 1036 01:10:03,622 --> 01:10:07,709 Oye, Sam. Tengo curiosidad. ¿Qué deseas ahora? 1037 01:10:07,792 --> 01:10:09,669 ¿Me estás haciendo preguntas, Bob? 1038 01:10:09,753 --> 01:10:11,004 Ahora que por fin te vas, 1039 01:10:11,087 --> 01:10:13,256 me pareció un buen momento para conocerte mejor. 1040 01:10:13,340 --> 01:10:14,758 En ese caso, 1041 01:10:14,841 --> 01:10:18,136 supongo que solo espero poder hacer algo bueno con mi vida. 1042 01:10:18,220 --> 01:10:20,889 Que mi mala suerte no se meta en el camino, ¿sabes? 1043 01:10:20,972 --> 01:10:23,642 Sí. Creo que sí. 1044 01:10:24,768 --> 01:10:27,604 Sí. Bueno, nos toca. 1045 01:10:37,072 --> 01:10:40,158 Viene de Intermedio. Debe haber algo mal. 1046 01:11:34,921 --> 01:11:37,007 No pensé que eso fuera posible. 1047 01:11:37,090 --> 01:11:38,967 No. ¡Hazel! 1048 01:11:51,187 --> 01:11:52,856 Hazel. No. 1049 01:11:55,066 --> 01:11:56,067 No. 1050 01:12:07,037 --> 01:12:08,705 ¡La piedra de la buena suerte! 1051 01:12:08,788 --> 01:12:10,290 Esto no puede estar pasando. 1052 01:12:10,373 --> 01:12:12,459 Necesito buena suerte para forjar una nueva. 1053 01:12:12,542 --> 01:12:15,712 Los tréboles están marchitos. Los cerdos no pueden crear buena suerte. 1054 01:12:19,507 --> 01:12:20,592 ¿Y los centavos? 1055 01:12:24,888 --> 01:12:27,349 Un solo centavo de la suerte sería suficiente. 1056 01:12:27,974 --> 01:12:30,143 ¡Todos están contaminados! 1057 01:12:30,227 --> 01:12:31,561 Intente con este. 1058 01:12:33,688 --> 01:12:35,273 ¿Es de la suerte o no? 1059 01:12:38,818 --> 01:12:40,028 No. 1060 01:12:41,738 --> 01:12:44,407 Espera. ¿Por qué tiene eso, jefe? 1061 01:12:44,491 --> 01:12:47,410 ¿Significa que no das suerte? 1062 01:12:49,037 --> 01:12:51,081 Siempre tuve razón. 1063 01:12:51,164 --> 01:12:54,376 Eres un mentiroso y un ladrón. Apuesto a que ni siquiera eres escocés. 1064 01:12:55,835 --> 01:12:57,337 No lo soy. 1065 01:12:57,420 --> 01:12:58,922 De hecho, soy inglés. 1066 01:12:59,881 --> 01:13:03,301 Y viví ocho vidas de mala suerte antes de encontrar ese centavo. 1067 01:13:04,094 --> 01:13:06,555 Fue el centavo el que te dio suerte. 1068 01:13:06,638 --> 01:13:07,764 Sí. 1069 01:13:08,682 --> 01:13:10,517 Soy un gato negro de mala suerte. 1070 01:13:11,226 --> 01:13:12,435 Y siempre lo seré. 1071 01:13:35,333 --> 01:13:36,585 ¿Eso qué significa? 1072 01:13:36,668 --> 01:13:40,714 La conexión entre el mundo humano y el mundo de la suerte 1073 01:13:40,797 --> 01:13:43,258 se ha roto para siempre. 1074 01:13:43,341 --> 01:13:46,469 ¡Pero debe haber una manera de arreglarlo! De reconectarlo. 1075 01:13:46,553 --> 01:13:50,181 Sin buena suerte, no hay manera. 1076 01:13:50,265 --> 01:13:53,476 ¡Pero tengo que ir con Hazel! Tengo que ir a casa. 1077 01:13:56,605 --> 01:13:58,773 ¿Eres una humana? 1078 01:14:00,817 --> 01:14:04,696 Sí. Y tengo que ir a casa. 1079 01:14:05,280 --> 01:14:08,074 ¿Y nuestro hogar, Sam? 1080 01:14:09,451 --> 01:14:14,414 Existimos para darle suerte a tu mundo. ¿Qué pasará ahora con nosotros? 1081 01:14:20,670 --> 01:14:23,006 Nunca debiste haber venido aquí. 1082 01:14:23,632 --> 01:14:26,051 Solo me estaba siguiendo. 1083 01:14:26,134 --> 01:14:29,179 Lo siento mucho. Nunca quise que pasara nada de esto. 1084 01:14:29,262 --> 01:14:32,474 Solo intentaba ayudar a mi amiga. 1085 01:14:33,141 --> 01:14:35,101 Y, en cambio, te has asegurado de que ella 1086 01:14:35,185 --> 01:14:38,980 y ningún otro humano vuelvan a experimentar la suerte. 1087 01:14:42,651 --> 01:14:45,487 Deberíamos desterrarlos a ambos a Mala Suerte. 1088 01:14:46,488 --> 01:14:49,866 ¿Eso qué importa? Todo es mala suerte ahora. 1089 01:14:52,327 --> 01:14:55,413 Ves, sabía que había algo sospechoso en ti, Bob. 1090 01:14:55,497 --> 01:14:58,166 Lo sabía en el fondo de mi alma. 1091 01:14:58,250 --> 01:15:00,544 Solo que no te detuve a tiempo. 1092 01:15:00,627 --> 01:15:03,630 Y tengo que vivir con eso por el resto de mi vida. 1093 01:15:19,521 --> 01:15:21,439 Debí haber sido mejor, Sam. 1094 01:15:23,316 --> 01:15:25,944 Debí haberte dado el centavo para tu amiga. 1095 01:15:27,404 --> 01:15:30,407 Si lo hubiera hecho, nada de esto habría pasado. 1096 01:15:31,908 --> 01:15:37,080 Pero tenías miedo de que lo perdiera o que lo tirara por otro inodoro. 1097 01:15:37,163 --> 01:15:40,250 Tenía miedo de perder mi vida con suerte. 1098 01:15:40,875 --> 01:15:42,794 Y fui demasiado egoísta para arriesgarla. 1099 01:15:43,336 --> 01:15:45,338 Bueno, hiciste la elección correcta. 1100 01:15:45,964 --> 01:15:48,800 - Solo empeoro las cosas. Es lo que hago. - Sam… 1101 01:15:48,884 --> 01:15:51,595 Uno pensaría que ya habría aprendido la lección. 1102 01:15:51,678 --> 01:15:53,346 Rendirme de una vez por todas, 1103 01:15:53,430 --> 01:15:57,100 dejar de esforzarme tanto, dejar de sudar, como dijiste. 1104 01:15:57,183 --> 01:15:58,768 Nunca debí haber dicho eso. 1105 01:15:58,852 --> 01:16:00,478 Es verdad. 1106 01:16:00,562 --> 01:16:04,232 Incluso aquí, en el lugar con más suerte en el universo, 1107 01:16:04,316 --> 01:16:07,527 encontré una manera de arruinarlo todo. 1108 01:16:08,778 --> 01:16:10,447 Y así es como lo sé. 1109 01:16:10,530 --> 01:16:11,865 ¿Qué sabes? 1110 01:16:11,948 --> 01:16:17,495 Que el problema no es mi mala suerte. Soy yo. 1111 01:16:19,372 --> 01:16:22,584 Y no hay cantidad de buena suerte que pueda arreglarlo. 1112 01:16:22,667 --> 01:16:24,544 No creo eso. 1113 01:16:24,628 --> 01:16:26,171 Pues deberías. 1114 01:16:26,254 --> 01:16:29,507 No solo condené a Hazel, a ti… 1115 01:16:29,591 --> 01:16:33,970 …y a todos a una vida de mala suerte, sino que ahora no puedo volver con ella. 1116 01:16:34,512 --> 01:16:37,349 Solo soy otro adulto que rompió otra promesa. 1117 01:16:37,974 --> 01:16:40,894 De los que se van y no se quedan. 1118 01:16:41,853 --> 01:16:46,233 Juro que ella estaría mejor si nunca me hubiera conocido. 1119 01:16:48,777 --> 01:16:50,487 Bueno, yo no estaría mejor. 1120 01:16:51,196 --> 01:16:52,822 No eres mala, Sam. 1121 01:16:53,740 --> 01:16:55,325 Eres lo opuesto a eso, 1122 01:16:55,909 --> 01:17:00,288 tienes una bondad pura que no creí que fuera posible en un humano. 1123 01:17:00,872 --> 01:17:05,293 Tu primer instinto es compartir, como el rico pan con carne. 1124 01:17:05,377 --> 01:17:09,548 O ayudar incluso si eso puede impedirte conseguir lo que más quieres. 1125 01:17:09,631 --> 01:17:14,594 Y lo que es más loco es que lo que quieres ni siquiera es para ti. 1126 01:17:15,262 --> 01:17:18,682 Quieres cosas buenas para los demás de una manera que no puedo comprender 1127 01:17:18,765 --> 01:17:22,519 y aguantarías la peor mala suerte de la historia para que eso pase. 1128 01:17:24,187 --> 01:17:28,233 Me equivoqué al decirte que no intentaras porque cada vez que lo haces, 1129 01:17:28,316 --> 01:17:31,736 haces que las cosas mejoren. Y así es como lo sé. 1130 01:17:32,821 --> 01:17:34,447 ¿Qué sabes? 1131 01:17:34,531 --> 01:17:37,826 Que tu amiga Hazel no necesita buena suerte. 1132 01:17:37,909 --> 01:17:41,663 Ella ya es la niña más afortunada del mundo porque te tiene a ti. 1133 01:17:43,331 --> 01:17:46,334 Dijiste que querías hacer algo bueno con tu vida. 1134 01:17:47,419 --> 01:17:48,962 Ya lo has hecho. 1135 01:18:03,351 --> 01:18:05,353 No quise hacerte llorar. 1136 01:18:06,229 --> 01:18:09,316 No te preocupes, Bob. Lloro de felicidad. 1137 01:18:10,191 --> 01:18:13,612 Los humanos son tan raros. 1138 01:18:19,409 --> 01:18:21,453 ¡Tiene que haber un modo de arreglar esto! 1139 01:18:21,536 --> 01:18:23,997 Sí, y de llevarte con Hazel. 1140 01:18:24,581 --> 01:18:26,875 Pero hay muy pocas posibilidades de que eso ocurra. 1141 01:18:26,958 --> 01:18:29,461 A menos de que tengas algo de buena suerte escondida… 1142 01:18:29,544 --> 01:18:31,171 Espera. ¿Qué dijiste? 1143 01:18:31,713 --> 01:18:34,216 ¿"A menos de que tengas algo de buena suerte escondida"? 1144 01:18:34,299 --> 01:18:36,134 - Eso es. - ¿Qué? 1145 01:18:36,218 --> 01:18:38,178 Hay buena suerte en Mala Suerte. 1146 01:18:38,261 --> 01:18:39,888 ¿Cómo lo sabes? 1147 01:18:39,971 --> 01:18:41,264 ¡Porque la vi! 1148 01:18:41,348 --> 01:18:45,060 ¿Y planeas volver a Mala Suerte para buscarla? 1149 01:18:45,644 --> 01:18:47,854 - ¿Ese es tu plan? - Acertaste. 1150 01:18:51,274 --> 01:18:53,151 Bienvenido a la Tierra de la Mala Suerte. 1151 01:18:53,735 --> 01:18:55,278 Es como si nunca me hubiera ido. 1152 01:18:57,239 --> 01:19:01,368 La buena suerte está en algún lugar entre Heces de perro y el ascensor. 1153 01:19:01,868 --> 01:19:04,037 Bien, describe exactamente lo que viste. 1154 01:19:04,120 --> 01:19:07,916 Los monstruos estaban alrededor de una luz verde que debe ser buena suerte. 1155 01:19:07,999 --> 01:19:09,334 Luego sonó una campana, 1156 01:19:09,417 --> 01:19:11,962 empezaron a gritar y hubo fuego… 1157 01:19:12,045 --> 01:19:14,130 - ¿Fuego? - Sí. 1158 01:19:14,214 --> 01:19:16,258 Solo puede ser un lugar. 1159 01:19:19,844 --> 01:19:22,347 La última vez, debí haber entrado por la puerta trasera. 1160 01:19:25,016 --> 01:19:26,726 ¡Espera! ¡No entres aún! 1161 01:19:31,064 --> 01:19:32,148 Bob. 1162 01:19:36,736 --> 01:19:37,779 Hola. 1163 01:19:43,243 --> 01:19:44,578 Es el fin. 1164 01:19:47,122 --> 01:19:49,708 ¿Bob? ¿Eres tú? 1165 01:19:49,791 --> 01:19:51,835 ¿Dónde diablos has estado, hermano? 1166 01:19:51,918 --> 01:19:53,753 Hola, Raíci, ¿cómo te va? 1167 01:19:53,837 --> 01:19:56,172 - Es Bob. - Tanto tiempo sin verte. 1168 01:19:56,256 --> 01:19:59,301 - Monstruos, ¿eh? - Dijiste monstruos. 1169 01:19:59,384 --> 01:20:02,470 Dije raíces y trasgos, que lo son. 1170 01:20:02,554 --> 01:20:03,763 Hola, Bob. 1171 01:20:04,723 --> 01:20:06,766 - Y cabras. - ¿Cómo te conocen? 1172 01:20:07,350 --> 01:20:09,436 Pasé un par de horas aquí. 1173 01:20:09,519 --> 01:20:11,605 Sí, más bien ocho vidas. 1174 01:20:11,688 --> 01:20:15,358 Nada más aquí sentado bebiendo mi famoso tornado de mandarina 1175 01:20:15,442 --> 01:20:18,695 y diciendo que si pudiera encontrar un poco de buena suerte, 1176 01:20:18,778 --> 01:20:20,405 al fin podría ser feliz. 1177 01:20:20,655 --> 01:20:22,365 Pensamos que estabas muerto, Bob. 1178 01:20:22,449 --> 01:20:25,410 Sí, Raíci incluso retiró tu taburete. 1179 01:20:25,493 --> 01:20:28,872 Vaya, eso es… Gracias. 1180 01:20:28,955 --> 01:20:30,790 Pero, sí, no estás muerto. 1181 01:20:31,416 --> 01:20:34,252 Nada más busco un poco de buena suerte, como Raíci dijo. 1182 01:20:34,669 --> 01:20:36,171 ¿Dónde están mis modales? 1183 01:20:36,254 --> 01:20:39,424 Soy Raíci, el dueño de este bar de jugos tropicales 1184 01:20:39,507 --> 01:20:42,719 y el alcalde autonombrado de Mala Suerte. 1185 01:20:44,262 --> 01:20:46,431 Encantada de conocerte, Raíci. Soy Sam. 1186 01:20:46,514 --> 01:20:49,935 Oye, tú eres la duende que rompió el ascensor. 1187 01:20:50,018 --> 01:20:52,854 Humana, de hecho, y sí. Lamento eso. 1188 01:20:52,938 --> 01:20:55,941 Humana. Bueno, esa es la primera vez. 1189 01:20:56,024 --> 01:20:58,693 Hola, Bob. Te bajaremos tu taburete. 1190 01:21:01,863 --> 01:21:03,198 ¡Cinta adhesiva voladora! 1191 01:21:04,032 --> 01:21:06,576 No se preocupen, chicos. No podemos quedarnos. 1192 01:21:06,660 --> 01:21:09,120 - Necesitamos tu ayuda. - Lo que sea. ¿Qué pasa? 1193 01:21:09,204 --> 01:21:12,290 Las líneas de la suerte se desprendieron, el aleatorizador está roto 1194 01:21:12,374 --> 01:21:15,293 y flotamos hacía un vacío sin un propósito real para existir. 1195 01:21:15,377 --> 01:21:17,546 Creímos que habíamos hecho un cortocircuito. 1196 01:21:17,629 --> 01:21:20,131 No nos dimos cuenta de que habíamos roto el mundo entero. 1197 01:21:20,215 --> 01:21:21,841 No fueron ustedes. Fuimos nosotros. 1198 01:21:21,925 --> 01:21:25,053 ¿Algo se rompió y no fue nuestra culpa? Amén, hermano. 1199 01:21:26,096 --> 01:21:28,223 Pero aún podría haber un modo de arreglarlo. 1200 01:21:28,306 --> 01:21:30,767 Cuando estuve aquí antes, vi una luz verde, 1201 01:21:30,850 --> 01:21:33,228 la cual en verdad espero que sea buena suerte. 1202 01:21:33,311 --> 01:21:36,398 Sí, tenemos un poco. Está en el Tiro con Suerte. 1203 01:21:37,065 --> 01:21:38,066 ¿Tiro con Suerte? 1204 01:21:46,199 --> 01:21:48,076 ¡Sí! ¡Así se hace, Apestosi! 1205 01:21:48,952 --> 01:21:50,370 Muy bien, síganme. 1206 01:21:52,330 --> 01:21:53,873 Pasó después de que te fuiste, Bob. 1207 01:21:53,957 --> 01:21:57,210 Estaba afuera arreglando grietas cuando choqué con esta tubería 1208 01:21:57,294 --> 01:21:59,254 y un poco de buena suerte salió flotando. 1209 01:21:59,921 --> 01:22:04,009 Así que la recogí y la traje directamente al Tiro con Suerte. 1210 01:22:04,092 --> 01:22:07,095 Pensé que así todo el mundo experimentaría un poco de buena suerte. 1211 01:22:07,178 --> 01:22:09,472 - ¿Entienden? - Pero ¿qué pasará con ellos? 1212 01:22:09,681 --> 01:22:10,682 ¿Estás bromeando? 1213 01:22:11,558 --> 01:22:13,935 Encontrarán algo más que hacer. 1214 01:22:14,019 --> 01:22:17,105 Es un beneficio de la mala suerte. Te enseña a adaptarte. 1215 01:22:17,188 --> 01:22:19,482 Nunca lo había pensado de esa manera. 1216 01:22:23,486 --> 01:22:25,989 - ¡Vamos! - Algo debe estar roto. 1217 01:22:26,072 --> 01:22:27,073 Qué mal. 1218 01:22:28,575 --> 01:22:30,911 Bueno. ¿Jugamos al golf con frisbi? 1219 01:22:30,994 --> 01:22:32,370 ¿Ves lo que digo? 1220 01:22:32,454 --> 01:22:34,289 Y una vez que repares el aleatorizador, 1221 01:22:34,372 --> 01:22:37,208 no tengo ninguna duda de que un día encontraré un poco más. 1222 01:22:37,834 --> 01:22:41,421 Gracias, Raíci. Y también necesitaremos un poco de polvo de mala suerte. 1223 01:22:41,504 --> 01:22:43,798 Lo que necesites. Hay mucho de eso por aquí. 1224 01:22:43,882 --> 01:22:46,593 Y si necesitas nuestra ayuda ahí arriba, solo dilo. 1225 01:22:46,676 --> 01:22:47,719 Lo digo. 1226 01:22:47,802 --> 01:22:49,596 ¡Bueno, andando! 1227 01:22:49,679 --> 01:22:51,681 Tenemos que llevarle esto a la Dragona. 1228 01:22:51,765 --> 01:22:55,435 No se alegrará de vernos. Acabamos de destrozar su mundo. 1229 01:22:56,353 --> 01:22:59,272 Creo que conocemos a alguien a quien sí se alegrará de ver. 1230 01:23:07,239 --> 01:23:10,075 ¿Cómo no me di cuenta de que era humana? 1231 01:23:10,742 --> 01:23:13,036 ¿Una duende alta? 1232 01:23:13,119 --> 01:23:15,080 ¿Cómo se atreven a aparecer por aquí? 1233 01:23:15,163 --> 01:23:16,623 ¿Quién es? 1234 01:23:16,706 --> 01:23:20,418 Somos Bob, la chica y un unicornio. 1235 01:23:20,502 --> 01:23:21,711 ¿Jeff? 1236 01:23:24,714 --> 01:23:27,884 Guter Kummer, no recuerdo que fuera tan difícil. 1237 01:23:27,968 --> 01:23:30,136 Claro, la última vez era un semental. 1238 01:23:30,220 --> 01:23:32,597 Han pasado cien años. 1239 01:23:34,140 --> 01:23:37,852 Schön dich zu sehen, Babe. 1240 01:23:37,936 --> 01:23:39,604 Heimdall. 1241 01:23:40,855 --> 01:23:42,899 Tienes mucho valor para venir aquí. 1242 01:23:42,983 --> 01:23:44,651 Escúchalos, Babe. 1243 01:23:44,734 --> 01:23:45,819 Un poco de buena suerte. 1244 01:23:45,902 --> 01:23:48,572 Podría ser suficiente para reparar el aleatorizador. 1245 01:23:48,655 --> 01:23:49,823 ¿De dónde viene? 1246 01:23:49,906 --> 01:23:51,157 De Mala Suerte. 1247 01:23:51,241 --> 01:23:55,412 De alguna manera llegó hasta allá y tuvieron la amabilidad de compartirla. 1248 01:23:55,495 --> 01:23:58,123 Necesitamos que forjes dos nuevas piedras. 1249 01:23:58,206 --> 01:23:59,874 Igual que cuando hiciste esto. 1250 01:24:01,668 --> 01:24:03,128 Todavía lo tienes. 1251 01:24:03,211 --> 01:24:04,671 Nunca me lo quité. 1252 01:24:06,882 --> 01:24:10,135 Tus antiguas llamas de dragón tienen el poder, Babe. 1253 01:24:10,218 --> 01:24:12,971 Confío en que recuerdes cómo blandir tu ardiente feuer. 1254 01:24:13,054 --> 01:24:14,973 ¿Eso fue un reto? 1255 01:24:22,272 --> 01:24:24,482 Veamos si todavía puedo hacerlo. 1256 01:24:44,044 --> 01:24:45,086 ¿Was ist das? 1257 01:24:45,170 --> 01:24:47,631 Dijiste que necesitabas dos piedras. ¡Voilà! 1258 01:24:47,714 --> 01:24:49,591 Pero hiciste tres. 1259 01:24:49,674 --> 01:24:51,718 La de la mala suerte era solo para calentar. 1260 01:24:51,801 --> 01:24:54,888 Y estas son para el aleatorizador. 1261 01:24:54,971 --> 01:24:57,474 ¿Te has vuelto loca, Babe? 1262 01:24:57,557 --> 01:25:00,602 Sabes muy bien que das aleatorizador necesita una piedra de buena 1263 01:25:00,685 --> 01:25:02,062 y una de mala suerte. 1264 01:25:02,145 --> 01:25:05,565 ¿Es así? Dos piedras, claro. 1265 01:25:05,649 --> 01:25:07,984 ¿Pero dónde dice que no pueden ser ambas de la suerte? 1266 01:25:08,777 --> 01:25:11,279 Este es el momento que todos hemos estado esperando. 1267 01:25:11,696 --> 01:25:15,200 Con estas dos piedras, podemos eliminar la mala suerte 1268 01:25:15,283 --> 01:25:19,204 y todo lo que conlleva. La frustración, la soledad… 1269 01:25:19,287 --> 01:25:21,790 - Espere. Pero… - Tú misma lo dijiste, Sam. 1270 01:25:21,873 --> 01:25:25,252 Sin la mala suerte, tu mundo podría ser como el nuestro. 1271 01:25:26,461 --> 01:25:28,004 ¡Adiosito! 1272 01:25:54,322 --> 01:25:55,657 Bajar para subir. 1273 01:26:12,257 --> 01:26:14,801 No puedo dejar que coloque dos piedras de la buena suerte. 1274 01:26:14,885 --> 01:26:18,638 Tonterías. Buena suerte para todos todo el tiempo. 1275 01:26:18,722 --> 01:26:21,099 Podemos hacer que eso suceda, Sam. 1276 01:26:21,182 --> 01:26:23,685 Tú, más que nadie, deberías querer eso. 1277 01:26:23,768 --> 01:26:27,606 Sé que la mala suerte puede ser terrible, especialmente cuando no para. 1278 01:26:27,689 --> 01:26:31,026 - Pero aun así la necesitamos. - ¿Necesitarla? 1279 01:26:31,109 --> 01:26:35,071 Lo único que la mala suerte hizo por mí fue romper mi mundo y mi corazón. 1280 01:26:35,655 --> 01:26:37,991 No. Fui yo quien rompió tu mundo. 1281 01:26:39,492 --> 01:26:43,079 Es la mala suerte la que está aquí ayudando a recomponerlo. 1282 01:26:43,914 --> 01:26:46,541 - Oye, estas cosas pasan. - Aquí no. 1283 01:26:46,625 --> 01:26:49,085 - Aquí vamos. - No se preocupen. 1284 01:26:54,341 --> 01:26:57,052 Sé que tiene miedo de dejar entrar la mala suerte. 1285 01:26:57,135 --> 01:27:00,931 Cree que es la razón por la que está sola. Yo también lo creía. 1286 01:27:01,014 --> 01:27:04,476 Culpaba a la mala suerte por todo lo que iba mal en mi vida. 1287 01:27:04,559 --> 01:27:05,560 Pero al venir aquí, 1288 01:27:05,644 --> 01:27:09,648 me di cuenta de que también hizo que algunas cosas salieran muy bien. 1289 01:27:09,731 --> 01:27:14,110 Sin mi mala suerte, no habría conocido a Hazel ni a Bob. 1290 01:27:15,862 --> 01:27:18,865 Y nunca habría conocido al amor de su vida. 1291 01:27:18,949 --> 01:27:20,242 ¿De qué estás hablando? 1292 01:27:20,325 --> 01:27:24,037 Conoció a Jeff porque estaba cubierto de mala suerte. 1293 01:27:24,120 --> 01:27:26,248 Lo que significa que no los separó. 1294 01:27:26,331 --> 01:27:28,792 La mala suerte los unió en primer lugar. 1295 01:27:30,752 --> 01:27:33,296 Cree que sus criaturas no pueden soportar la mala suerte, 1296 01:27:34,923 --> 01:27:37,300 pero sí pueden y lo harán. 1297 01:27:46,935 --> 01:27:48,478 Y usted también. 1298 01:27:48,562 --> 01:27:52,691 No tienen que temerle a la mala suerte porque se tienen los unos a los otros. 1299 01:27:54,401 --> 01:27:57,612 Y eso los hace los seres más afortunadas que conozco. 1300 01:28:01,992 --> 01:28:05,996 Bueno, si la buena y la mala suerte por fin pueden convivir juntas, 1301 01:28:06,997 --> 01:28:08,873 pues nada me gustaría más. 1302 01:28:09,874 --> 01:28:12,711 No me corresponde quitarle el misterio a la vida. 1303 01:28:12,794 --> 01:28:14,504 Que sean ambas. 1304 01:28:22,429 --> 01:28:23,430 ¡Sam! 1305 01:28:45,619 --> 01:28:49,497 Las que somos bendecidas con altura deberíamos ser amigas, ¿no cree? 1306 01:28:49,581 --> 01:28:50,624 Claro. 1307 01:28:56,546 --> 01:28:57,756 Gracias, Sam. 1308 01:30:28,930 --> 01:30:32,517 ¡Muy bien! Una banshee de plátano listo. 1309 01:30:34,936 --> 01:30:35,979 Lo siento, Raíci. 1310 01:30:36,062 --> 01:30:40,525 No hay problema, Fred. Sabes que siempre hago dos por si acaso. 1311 01:30:40,609 --> 01:30:42,193 ¿Qué fue eso? 1312 01:30:49,868 --> 01:30:51,661 Ya los extrañamos. 1313 01:30:51,745 --> 01:30:53,580 - ¿Por qué el plural? - ¡Sam! 1314 01:30:55,081 --> 01:30:56,833 - Sam. Bob. - Hola, Raíci. 1315 01:30:56,917 --> 01:30:59,294 - Buena Suerte en Mala Suerte. - Y Limón Peludo. 1316 01:30:59,377 --> 01:31:02,130 Bien, este parece ser un buen lugar de jugos. 1317 01:31:02,214 --> 01:31:05,383 Sí. El primer bar de jugos tropicales en la Tierra de la Suerte. 1318 01:31:05,467 --> 01:31:09,221 Venimos con regalos. O, bueno, uno más bien. 1319 01:31:09,304 --> 01:31:11,014 Es para el Tiro con Suerte. 1320 01:31:12,766 --> 01:31:15,352 Vaya que es una belleza. 1321 01:31:15,435 --> 01:31:18,813 Es una pequeña muestra de agradecimiento por venir a ayudarnos. 1322 01:31:18,897 --> 01:31:20,815 Fue un placer, Srta. Dragona. 1323 01:31:20,899 --> 01:31:23,860 Y nosotros agradecemos que hayan venido de visita. 1324 01:31:23,944 --> 01:31:26,029 Debí haber venido hace mucho tiempo. 1325 01:31:26,112 --> 01:31:30,951 Und gracias a nuestra freund sin suerte, Sam, por reunirnos a todos. 1326 01:31:31,034 --> 01:31:32,535 ¡Así se hace, Letonia! 1327 01:31:32,619 --> 01:31:35,330 ¡Letonia! 1328 01:31:35,413 --> 01:31:38,291 ¡Sam! 1329 01:31:38,375 --> 01:31:40,168 Hablando de mi mala suerte, 1330 01:31:40,252 --> 01:31:44,631 me gustaría agradecerles por enviármela. 1331 01:31:44,714 --> 01:31:46,007 Los neumáticos pinchados, 1332 01:31:46,091 --> 01:31:49,678 el pan con mermelada al revés, las llaves en la alcantarilla. 1333 01:31:49,761 --> 01:31:51,054 ¡Oye, ese fui yo! 1334 01:31:52,264 --> 01:31:58,353 No todo fue diversión, pero no cambiaría ni una sola cosa. 1335 01:31:58,937 --> 01:32:01,481 Ponla en su lugar. ¿Qué dices, Sam? 1336 01:32:06,987 --> 01:32:09,864 - Tira, Bob. - ¡Vamos, Bob! 1337 01:32:19,583 --> 01:32:23,461 ¿Qué dices, Bob? ¿Listo para volver a casa? 1338 01:32:23,545 --> 01:32:25,547 Parece que los chicos arreglaron tu taburete 1339 01:32:25,630 --> 01:32:27,591 y está listo para tu pequeño trasero de gato. 1340 01:32:28,466 --> 01:32:29,467 Gracias, chicos. 1341 01:32:29,551 --> 01:32:32,178 En realidad esperábamos que Bob se quedara en Buena Suerte. 1342 01:32:32,262 --> 01:32:33,847 La capitana te devolvió tu trabajo. 1343 01:32:33,930 --> 01:32:39,144 Sí, a pesar de tus antecedentes, Gerry asegura que eres un buen gato. 1344 01:32:39,227 --> 01:32:40,854 Así que regresa. 1345 01:32:41,563 --> 01:32:45,233 Y te hicimos esto, tu propio centavo de la suerte. 1346 01:32:46,151 --> 01:32:47,152 Caramba. 1347 01:32:47,903 --> 01:32:51,323 Una vida con suerte, como siempre quisiste, Bob. 1348 01:32:51,406 --> 01:32:52,699 Estoy feliz por ti. 1349 01:32:54,159 --> 01:32:55,702 Bien por ti, Bob. 1350 01:32:57,537 --> 01:33:00,957 Gracias, capitana, pero no puedo aceptar. 1351 01:33:01,041 --> 01:33:02,959 - ¿Jefe? - ¿Bob? 1352 01:33:03,043 --> 01:33:05,170 Son mejores amigos de los que me merezco. 1353 01:33:05,795 --> 01:33:06,922 Bueno, eso es cierto. 1354 01:33:08,131 --> 01:33:12,177 Especialmente tú, Gerry. Y seguiremos siendo amigos. 1355 01:33:12,844 --> 01:33:16,306 Pero en cuanto a dónde viviré el resto de mis días… 1356 01:33:17,474 --> 01:33:21,811 De ser posible, me gustaría pasarlos con Sam, en su mundo. 1357 01:33:25,607 --> 01:33:28,026 Ser tu familia permanente. 1358 01:33:29,861 --> 01:33:33,573 ¿Tú y yo, una familia permanente? 1359 01:33:34,908 --> 01:33:36,159 De verdad me encantaría. 1360 01:33:45,210 --> 01:33:47,879 Te das cuenta de que me estás abrazando, ¿verdad? 1361 01:33:47,963 --> 01:33:51,174 Sí. Y será mejor que te acostumbres. 1362 01:33:51,258 --> 01:33:53,051 ¡Los jugos van por cuenta de la casa! 1363 01:33:56,179 --> 01:34:01,017 Sí, señora. Enciéndalo. Lo llamaremos el Dragón de la Suerte. 1364 01:34:03,436 --> 01:34:05,772 UN AÑO DESPUÉS 1365 01:34:06,690 --> 01:34:07,691 {\an8}SAMANTHA GERENTE 1366 01:34:07,774 --> 01:34:10,569 {\an8}Minipalmera. Bolitas de poliestireno. 1367 01:34:10,652 --> 01:34:12,070 Estoy haciendo pufs 1368 01:34:12,153 --> 01:34:14,447 y pensé que una mezcla se sentiría bien en las manos. 1369 01:34:14,531 --> 01:34:16,116 ¿Holaaa? ¿Dónde… estás? 1370 01:34:16,199 --> 01:34:21,413 Y un jabón con cuerda da un total de $13.57. 1371 01:34:21,496 --> 01:34:23,373 Déjame encontrar mi tarjeta de crédito. 1372 01:34:23,456 --> 01:34:24,791 ¿Otra vez es la de las bolitas? 1373 01:34:24,874 --> 01:34:26,459 {\an8}Salúdamela. ¡Y dile que se dé prisa! 1374 01:34:26,543 --> 01:34:28,295 - ¡La encontré! - Súper. 1375 01:34:28,920 --> 01:34:30,463 Aquí tiene, Sra. Charles. 1376 01:34:31,631 --> 01:34:34,009 Yo me encargo, Sam, la gerente. 1377 01:34:34,092 --> 01:34:35,218 Muchas gracias, Marvin. 1378 01:34:36,636 --> 01:34:39,180 - ¡Que te diviertas! - ¡Nos vemos el lunes! 1379 01:34:39,264 --> 01:34:41,057 No debí comprarte un teléfono celular. 1380 01:34:41,141 --> 01:34:42,434 No puedo parar. Lo siento. 1381 01:34:42,517 --> 01:34:44,811 Tengo un problema. Nací para teclear con el pulgar. 1382 01:34:44,895 --> 01:34:47,230 El mapa dice nueve minutos, pero tomaremos el atajo. 1383 01:34:52,694 --> 01:34:55,071 LA MEJOR HIJA DEL MUNDO 1384 01:34:56,656 --> 01:34:57,991 ¡Llegaron! 1385 01:35:03,163 --> 01:35:04,289 ¡Sam! 1386 01:35:06,875 --> 01:35:09,961 - Ven aquí, Bob. - Vaya, Hazel. Qué fuerte abrazo. 1387 01:35:10,045 --> 01:35:12,547 Hola, Sam. Hola, Bob. 1388 01:35:14,758 --> 01:35:15,759 Sentado. 1389 01:35:15,842 --> 01:35:18,345 Bien hecho, Bingo. ¿Quién es tu amo? 1390 01:35:18,428 --> 01:35:23,934 ¿Quién es tu amo? Eso es. Bob. Bob es tu amo. 1391 01:35:25,101 --> 01:35:27,103 Adiós, mamá. Adiós, papá. 1392 01:35:28,104 --> 01:35:29,940 Está un poco emocionada. 1393 01:35:30,023 --> 01:35:31,191 Sí, yo también. 1394 01:35:31,274 --> 01:35:33,526 Hazel tiene mucha suerte de haberlos encontrado. 1395 01:35:33,610 --> 01:35:35,946 Estoy segura de que nosotros somos los afortunados. 1396 01:35:37,572 --> 01:35:40,575 Y nos vemos aquí el domingo para cenar. A las cinco. 1397 01:35:40,659 --> 01:35:42,327 Haremos la comida favorita de Bob. 1398 01:35:42,410 --> 01:35:43,453 Aquí estaremos. 1399 01:35:43,536 --> 01:35:45,830 ¿Escuchaste, Bob? Panini el domingo. 1400 01:35:45,914 --> 01:35:48,041 Rico pan con carne. 1401 01:35:48,124 --> 01:35:49,125 Bingo. 1402 01:35:49,417 --> 01:35:50,418 ¡Tú no! 1403 01:35:55,507 --> 01:35:58,260 Mi nueva vida no es como la que imaginé. 1404 01:35:59,135 --> 01:36:00,220 Es mejor. 1405 01:36:02,347 --> 01:36:05,517 Claro, las cosas no siempre salen como se planean. 1406 01:36:05,600 --> 01:36:08,603 Bueno, a menos de que eso planees. 1407 01:36:17,529 --> 01:36:19,823 Al final, podría decirse que la mala suerte 1408 01:36:19,906 --> 01:36:22,325 me llevó a la cosa más afortunada del mundo. 1409 01:36:22,993 --> 01:36:24,828 ¿O fue buena suerte? 1410 01:36:25,412 --> 01:36:28,707 Como haya sido, encontré mi familia permanente. 1411 01:36:29,416 --> 01:36:32,711 La que no se va. Se queda. 1412 01:36:32,794 --> 01:36:36,256 Y lo haría todo de nuevo para estar aquí. 1413 01:36:36,339 --> 01:36:38,174 HOGAR 1414 01:36:38,258 --> 01:36:42,846 FIN 1415 01:45:01,428 --> 01:45:03,430 Subtítulos: Juan Carlos Bedolla R.