1 00:00:54,514 --> 00:00:57,475 Sa oled vist mu õnnetäht 2 00:00:57,559 --> 00:01:01,730 Sest paistad minu peale Kõikjal, kus oled 3 00:01:01,813 --> 00:01:05,984 Lihtsalt mõtlen sulle Ja helendama löön 4 00:01:06,067 --> 00:01:10,280 Ja vajan su valgust Ning, kallis, sa tead 5 00:01:10,363 --> 00:01:13,909 Ja vaata kaamerasse. - Tähesära, ere täht… 6 00:01:13,992 --> 00:01:15,285 Las käia. Ja las käia. 7 00:01:16,244 --> 00:01:18,830 Refrääniks lisandub õnnetoov härjapõlvlane. 8 00:01:18,914 --> 00:01:22,959 Tähesära, ere täht Esimene, mida täna öösel näen 9 00:01:23,043 --> 00:01:27,214 Ja hopp, ja hopp, ja kaks korda vasakule. 10 00:01:27,297 --> 00:01:28,590 Oskad küll. 11 00:01:31,092 --> 00:01:33,970 Oh sa heldus! 12 00:01:34,054 --> 00:01:35,305 Stopp! 13 00:01:35,388 --> 00:01:38,308 Sul ei vea ikka üldse, Sam Greenfield. 14 00:01:38,391 --> 00:01:39,851 Minul või? 15 00:01:41,603 --> 00:01:42,646 Anna andeks, Sam. 16 00:01:42,729 --> 00:01:46,149 Enne kui jätkame, peame sulle head õnne hankima. 17 00:01:46,233 --> 00:01:47,609 Tule. 18 00:01:50,779 --> 00:01:54,199 SUMMERLANDI TÜTARLASTEKODU 19 00:02:07,629 --> 00:02:09,296 Ehk aitab üks nendest. 20 00:02:10,674 --> 00:02:12,717 Oled oma kollektsiooni täiendanud. 21 00:02:12,801 --> 00:02:15,011 Jah. Mu õnnekurg. - Lahe. 22 00:02:15,095 --> 00:02:16,513 Õnnetoov Saksa siga. 23 00:02:17,556 --> 00:02:19,683 Ja Jaapani lehvitav kass. 24 00:02:19,766 --> 00:02:21,810 Tema toob väga head õnne. - Lahe. 25 00:02:21,893 --> 00:02:27,065 Mu puuhobune Rootsist. Panin kõik õnnetoovad esemed kokku, 26 00:02:27,148 --> 00:02:30,402 et külaskäik läheks nädalavahetusel just nii, nagu vaja. 27 00:02:30,485 --> 00:02:32,571 Väga nutikas. 28 00:02:32,654 --> 00:02:35,532 Nad tulevad sulle reedel järele, eks? - Jah. 29 00:02:36,449 --> 00:02:39,160 Ja näen, et õnnemündi koht on valmis. 30 00:02:39,244 --> 00:02:42,163 Jah! Vaid see ongi veel puudu. 31 00:02:42,247 --> 00:02:44,124 Leitud münt korja üles, see… 32 00:02:44,207 --> 00:02:47,127 …su päeva õnnelikuks teeb. 33 00:02:48,378 --> 00:02:49,963 Filmime video lõpuni. 34 00:02:50,046 --> 00:02:53,592 Teeme ära. - Sam? Seal sa oledki. 35 00:02:53,675 --> 00:02:55,468 Sotsiaaltöötaja ootab. 36 00:02:58,305 --> 00:03:00,557 Head aega, Sam. Õnn kaasa! 37 00:03:00,640 --> 00:03:01,850 Kuhu ta läheb? 38 00:03:01,933 --> 00:03:03,435 Ta ületas vanusepiiri. 39 00:03:03,518 --> 00:03:06,187 Me kõik hakkame sind igatsema. 40 00:03:07,564 --> 00:03:10,025 Äkki võin veel paariks päevaks jääda? 41 00:03:10,108 --> 00:03:13,737 Sam, me rääkisime sellest ja… - Ma tean. 42 00:03:13,820 --> 00:03:16,114 Mõtlesin lihtsalt Hazelile. 43 00:03:16,197 --> 00:03:19,326 Ehk võiksin veel pisut siin olla, ta külaskäigule saata. 44 00:03:19,409 --> 00:03:23,121 Mina oleksin loomulikult nõus, aga sa oled nüüd 18-aastane. 45 00:03:23,204 --> 00:03:25,415 Nii see käib. - Ainult kaks päeva. 46 00:03:25,498 --> 00:03:28,627 Tean, et sa pabistad, aga saad endale päris oma kodu. 47 00:03:28,710 --> 00:03:30,045 Seal on kindlasti vahva. 48 00:03:32,297 --> 00:03:36,760 Ja võid reedesel külastusajal läbi tulla. Näed Hazelit, enne kui ta lahkub. 49 00:03:38,053 --> 00:03:39,679 Jah, olgu. 50 00:03:40,263 --> 00:03:41,765 Näeme all. 51 00:03:54,236 --> 00:03:55,862 Ma ei tea, kas olen valmis. 52 00:04:02,953 --> 00:04:04,454 Ma armastan kallistusi. 53 00:04:04,537 --> 00:04:05,830 Ma tean. 54 00:04:07,832 --> 00:04:10,877 Ära arvagi, et video jääb lõpetamata, kuna ma lahkun. 55 00:04:10,961 --> 00:04:13,547 Seni harjutan aga tantsusamme. 56 00:04:14,506 --> 00:04:16,841 Näeme reedel enne su külaskäiku. 57 00:04:16,925 --> 00:04:18,927 Ja kui sa õnnemündi leiad? 58 00:04:19,009 --> 00:04:20,303 Toon selle sulle. 59 00:04:21,930 --> 00:04:24,099 Tere, Samantha. Tähtis päev. 60 00:04:25,183 --> 00:04:26,601 Need on sinu dokumendid. 61 00:04:27,227 --> 00:04:28,687 Kogu elu ühes kastis. 62 00:04:32,816 --> 00:04:34,526 Oled valmis? - Valmis. 63 00:04:43,118 --> 00:04:45,579 TURNERI LASTEKODU SAM GREENFIELD - DOKUMENDID 64 00:04:47,247 --> 00:04:49,416 {\an8}SAMI ESIMENE TUTVUMISKÜLASTUS! 65 00:04:54,546 --> 00:04:56,548 {\an8}COLEMANI LASTEKODU 66 00:05:22,616 --> 00:05:24,701 VABANEMINE EESTKOSTE ALT 67 00:05:24,784 --> 00:05:25,785 LAPSENDAMISAGENTUUR 68 00:05:25,869 --> 00:05:27,746 COLEMANI LASTEKODU PARKERI LASTEKODU 69 00:05:29,915 --> 00:05:33,418 Meil ei vedanud, me ei leidnudki sulle perekonda. 70 00:05:33,501 --> 00:05:35,545 Jah, see rong on küll läinud. 71 00:05:36,171 --> 00:05:39,549 Aga positiivse poole pealt saan ma nüüd lootmise lõpetada. 72 00:05:39,633 --> 00:05:42,052 Loodan, et uus korter meeldib sulle. 73 00:05:42,135 --> 00:05:45,555 Et see sulle jääks, pead käima koolis või täiskohaga töötama. 74 00:05:45,639 --> 00:05:50,602 Internetiloengud algasid eelmisel nädalal, tööle lähen homme hommikul kell kaheksa. 75 00:05:50,685 --> 00:05:51,728 Suurepärane. 76 00:05:54,481 --> 00:05:56,358 Sul läheb vist neid vaja. 77 00:05:56,441 --> 00:05:57,734 Aitäh. 78 00:06:03,573 --> 00:06:07,285 Seepärast pr Rivera vist varuvõtme kaasa võtta paluski. 79 00:06:07,869 --> 00:06:09,788 Nii on ilmselt kindlam. 80 00:06:11,539 --> 00:06:14,125 Kas te käite mind iga nädal kontrollimas või… 81 00:06:14,751 --> 00:06:19,673 Mu kolleeg helistab sulle järgmisel kuul, aga oled nüüd ametlikult iseseisev. 82 00:06:21,967 --> 00:06:22,968 Aitäh! 83 00:06:24,094 --> 00:06:25,554 Õnn kaasa! 84 00:06:42,320 --> 00:06:43,655 {\an8}„ETTEVÕTLUSE ALUSED“ 85 00:06:43,738 --> 00:06:46,366 {\an8}„SISSEJUHATUS ÄRIJUHTIMISSE“ KASUTATUD 86 00:07:16,187 --> 00:07:17,230 {\an8}8.00 LILLED & MUU 87 00:07:17,314 --> 00:07:18,523 {\an8}„Ära hiljaks jää.“ 88 00:08:41,022 --> 00:08:43,650 Olgu, universum, arvad, et oled karm tüüp? 89 00:08:56,955 --> 00:08:58,415 Ma sulle näitan, universum! 90 00:08:58,498 --> 00:08:59,583 LILLED & MUU 91 00:08:59,666 --> 00:09:01,960 KUNSTITARBED LILLED - KÄSITÖÖ - SISUSTUSKAUP 92 00:09:02,878 --> 00:09:05,297 Aitäh, Bill. Kas sa nartsisse kastsid? 93 00:09:05,380 --> 00:09:09,259 Ja äkki pakid ükssarviku-öölambid lahti ja tood sünnipäevaõhupalle juurde? 94 00:09:09,968 --> 00:09:13,847 Ja ausõna, nüüd viimane asi: palun käi tualettruumid enne avamist üle. 95 00:09:13,930 --> 00:09:15,765 Et mu pood ikka ilus oleks. 96 00:09:16,349 --> 00:09:18,393 Tere hommikust, hr Hammond. Harmon! 97 00:09:18,476 --> 00:09:22,188 Sam! Täpselt õigel ajal. See mulle meeldib. 98 00:09:22,272 --> 00:09:24,441 Loodan, et teed märkmeid, Bill. 99 00:09:25,025 --> 00:09:26,860 Ja palun kutsu mind Marviks. 100 00:09:26,943 --> 00:09:28,361 Marv. Selge pilt. 101 00:09:28,445 --> 00:09:30,739 Sa võid olla mu parim otsus. 102 00:09:32,574 --> 00:09:33,825 SÄRAPULBER PANE KÄSITÖÖ SÄRAMA 103 00:09:45,003 --> 00:09:46,129 Tere, Marv. 104 00:09:46,213 --> 00:09:48,173 Kuule, Sam, sa ei maininud CV-s, 105 00:09:48,590 --> 00:09:50,675 et sa ka tsirkusetrikke oskad. 106 00:09:50,759 --> 00:09:52,677 Või jäi see mul kahe silma vahele. 107 00:09:56,306 --> 00:09:57,599 Vabandust, et segan. 108 00:09:58,016 --> 00:09:59,017 Kuidas need sulle… 109 00:10:01,394 --> 00:10:02,604 Tead mis? 110 00:10:03,104 --> 00:10:05,982 Ära üldse muretse, mul on sulle sobiv ülesanne. 111 00:10:06,650 --> 00:10:09,986 Ole hea, Sam. Töö, mida saad teha õues. 112 00:10:10,070 --> 00:10:11,571 Kärupatrull. 113 00:10:13,573 --> 00:10:16,117 Homme läheb paremini. Olen selles kindel. 114 00:10:16,201 --> 00:10:18,161 Loodan kogu aeg sama, Marv. 115 00:10:18,245 --> 00:10:20,664 SUMMERLANDI TÜTARLASTEKODU NIMI - SAABUMINE - LAHKUMINE 116 00:10:20,747 --> 00:10:22,332 Nii tore, et tulid. 117 00:10:22,415 --> 00:10:25,502 Kas midagi juhtus? - Tema külaskäik jäeti just ära. 118 00:10:25,585 --> 00:10:26,962 Oh ei! 119 00:10:27,045 --> 00:10:30,257 Jah, ta ootas verandal, kui nad helistasid. 120 00:10:30,340 --> 00:10:31,675 Kas nad kohtuvad hiljem? 121 00:10:31,758 --> 00:10:37,055 Ei, aga üks paarike tahab teda pühapäeva pärastlõunal vaatama tulla. 122 00:10:37,138 --> 00:10:38,765 KELLEY LASTEKODU SUMMERLANDI TÜTARLASTEKODU 123 00:10:47,691 --> 00:10:48,900 Tšauki. 124 00:10:48,984 --> 00:10:50,944 Nad ei tulegi. 125 00:10:51,027 --> 00:10:54,197 Ma tean. Mul on hirmus kahju, Hazel. 126 00:10:55,407 --> 00:10:57,951 Äkki ei leiagi ma endale perekonda? 127 00:10:58,577 --> 00:11:00,620 Sul lihtsalt ei vedanud. 128 00:11:00,704 --> 00:11:01,871 Muidugi leiad. 129 00:11:01,955 --> 00:11:03,873 Sina ei leidnud. 130 00:11:05,000 --> 00:11:08,128 Jah, aga sina ei ole mina. 131 00:11:08,211 --> 00:11:10,714 Oled õnnetoov härjapõlvlane. Mäletad? 132 00:11:11,381 --> 00:11:15,635 Sa leiad alati rahapaja. Ja nüüd läheb täpselt samamoodi: 133 00:11:15,719 --> 00:11:17,804 küll leiad endale ka perekonna. 134 00:11:18,305 --> 00:11:19,681 Kes teab, 135 00:11:19,764 --> 00:11:22,100 ehk see paar, kes pühapäeval siia tuleb. 136 00:11:22,183 --> 00:11:23,476 Ehk on nemad su pere. 137 00:11:24,060 --> 00:11:26,229 Jah, võib-olla. 138 00:11:26,313 --> 00:11:29,482 Ja võib-olla leiad sa mulle enne seda õnnemündi. 139 00:11:30,025 --> 00:11:32,736 KOHVIK DUE SORELLE 140 00:11:43,204 --> 00:11:45,957 Tõmba uttu, kass. Ja võta halb õnn kaasa. 141 00:12:21,326 --> 00:12:24,329 Ja nüüd on see laud kahele. 142 00:12:29,542 --> 00:12:31,920 Miks see ometi õnnestuda ei võinud? 143 00:12:35,882 --> 00:12:37,592 Anna andeks. Esimest poolt ma ei rääkinudki. 144 00:12:38,385 --> 00:12:43,014 Mu sõbranna Hazel oleks täna lapsendamisele sammukese lähemale jõudnud. 145 00:12:43,598 --> 00:12:45,183 Aga ei jõudnud. 146 00:12:45,267 --> 00:12:46,851 Külastus jäeti ära. 147 00:12:48,270 --> 00:12:51,439 Võib jääda mulje, et see on väike asi, 148 00:12:51,523 --> 00:12:53,275 aga usu mind, ei ole. 149 00:12:54,401 --> 00:12:58,113 Võimalusi leida endale püsiv perekond ei ole lõputult. 150 00:12:58,196 --> 00:13:00,657 Mida vanemaks saad, seda raskem see on. 151 00:13:01,658 --> 00:13:03,952 Ta kohtub pühapäeval uue paariga. 152 00:13:04,035 --> 00:13:06,955 Kui saaksin talle anda natuke head õnne… 153 00:13:07,747 --> 00:13:10,875 Kuid võimatu on anda midagi, mida sul endal ei ole. 154 00:13:12,002 --> 00:13:13,879 Aga kui see mul siiski õnnestuks 155 00:13:14,880 --> 00:13:18,341 ja head õnne oleks võimalik käes hoida, 156 00:13:18,425 --> 00:13:20,260 annaksin kõik Hazelile. 157 00:13:20,343 --> 00:13:22,762 Ehk leiaks ta endale siis perekonna 158 00:13:22,846 --> 00:13:25,807 ega jääks üksinda nagu mina, 159 00:13:25,891 --> 00:13:28,059 istumas kõnnitee serval, 160 00:13:28,143 --> 00:13:29,769 rääkimas kassiga. 161 00:13:34,816 --> 00:13:36,234 Võta heaks! 162 00:13:40,822 --> 00:13:43,158 No kas sa näe, Hazel. 163 00:13:45,535 --> 00:13:50,290 Leitud münt korja üles, see su päeva õnnelikuks teeb. 164 00:13:59,382 --> 00:14:01,468 KODUTÖÖ ÜLES LAADITUD! 165 00:15:38,231 --> 00:15:40,191 Õnnemündid ongi olemas. 166 00:15:42,068 --> 00:15:45,322 Pr Rivera, tere. Kas ma võin pärast tööd läbi astuda? 167 00:15:45,405 --> 00:15:48,408 Mul on Hazelile homseks külastuseks eriline kingitus. 168 00:15:48,491 --> 00:15:49,492 Vahva! 169 00:15:49,576 --> 00:15:52,454 Ja palun ärge öelge talle. Tahan teda üllatada. 170 00:15:55,373 --> 00:15:58,543 Jah! 171 00:16:01,421 --> 00:16:03,215 Minu võit, rongisõit. 172 00:16:06,927 --> 00:16:08,220 Tere, Marv! 173 00:16:24,027 --> 00:16:26,363 Keegi on täna õige hoos. 174 00:16:26,947 --> 00:16:28,740 Homme sa kärupatrullis ei ole. 175 00:16:28,823 --> 00:16:31,201 Sind ootab kaubaalus klaasist nõudega. 176 00:16:31,284 --> 00:16:33,161 Kõlab hästi. - Head õhtut sulle. 177 00:16:33,245 --> 00:16:36,665 Aitäh. Ma lähen oma sõbrannat Hazelit üllatama. 178 00:17:01,773 --> 00:17:03,650 AUTOMAATLOPUTUS 9000 179 00:17:37,642 --> 00:17:39,269 {\an8}„LOPUTUS IGA KORD“ GARANTEERITUD! 180 00:17:40,353 --> 00:17:43,773 Mu lollakas ebaõnn! 181 00:17:46,943 --> 00:17:47,986 Sa oled tagasi. 182 00:17:49,279 --> 00:17:52,949 Mäletad, ma rääkisin, et tahan Hazelile pisut head õnne kinkida, 183 00:17:53,033 --> 00:17:54,284 homseks külastuseks? 184 00:17:54,367 --> 00:17:55,702 No paku, mis juhtus. 185 00:17:55,785 --> 00:17:58,622 Kui sa olid eile õhtul lahkunud, leidsingi ma õnne. 186 00:17:58,705 --> 00:18:02,834 Täpselt nii, ma leidsin päris ehtsa õnnemündi. 187 00:18:02,918 --> 00:18:05,754 Ja mida ma tegin? Lasin selle potist alla! 188 00:18:05,837 --> 00:18:07,255 Mida sa tegid? 189 00:18:07,339 --> 00:18:09,633 Lasid mu mündi potist alla? 190 00:18:09,716 --> 00:18:11,551 Milleks ometi? 191 00:18:12,385 --> 00:18:14,596 Sa rääkisid. 192 00:18:19,226 --> 00:18:20,852 See olid sina. 193 00:18:21,895 --> 00:18:23,980 Sina andsid mulle õnnemündi. 194 00:18:24,731 --> 00:18:27,234 Palun, ma vajan ühte veel. 195 00:18:27,317 --> 00:18:28,693 Oota! 196 00:18:28,777 --> 00:18:30,695 Oota! Tule tagasi! 197 00:20:07,459 --> 00:20:10,420 Ma vajan vaid ühte münti, Hazeli jaoks. 198 00:21:00,637 --> 00:21:04,099 Minu päev? Imeline. Tänan küsimast, lihtsalt võrratu. 199 00:21:04,182 --> 00:21:06,685 Kaotasin oma reisimündi ja mind ajas taga 200 00:21:06,768 --> 00:21:09,104 ülimalt visa inim-zombi. 201 00:21:10,855 --> 00:21:13,275 Alati need rõvedalt pikad salasõnad. 202 00:21:14,442 --> 00:21:15,443 Õnnestuski. 203 00:21:46,266 --> 00:21:49,603 Ja nüüd sellest mündiprobleemist… Miks sa iseendaga räägid, Bob? 204 00:21:49,936 --> 00:21:53,106 Harjutan. Nii on mul vestluskaaslane, kui mind igaveseks pagendatakse… 205 00:21:55,275 --> 00:21:56,985 Ei! 206 00:21:58,236 --> 00:21:59,195 VIGA 207 00:21:59,279 --> 00:22:01,740 Mis hullumeelne inimene sa ometi oled? 208 00:22:01,823 --> 00:22:04,326 Mis hullumeelne rääkiv kass sina oled? 209 00:22:04,409 --> 00:22:06,119 Šoti õnnekass muidugi. 210 00:22:06,202 --> 00:22:07,913 Aga mustad kassid ei too õnne. 211 00:22:08,330 --> 00:22:12,042 Šotimaal arvatakse vastupidi, tänan küsimast. 212 00:22:12,125 --> 00:22:13,793 Oleme me Šotimaal? - Ei. 213 00:22:13,877 --> 00:22:16,463 Ja inimesed siin olla ei tohi. 214 00:22:16,546 --> 00:22:19,466 Kus „siin“? - Sa pead lahkuma. Kohe. 215 00:22:20,258 --> 00:22:21,927 Lahkungi, pole probleemi. 216 00:22:22,010 --> 00:22:26,389 Kohe, kui sa mulle uue õnnemündi annad. - Ma ei andnud sulle münti. 217 00:22:26,973 --> 00:22:31,061 See kukkus kaelarihmast välja, kui sa mind maitsva lihaleivaga peibutasid. 218 00:22:31,144 --> 00:22:32,604 Selle nimi on panini. 219 00:22:32,687 --> 00:22:36,566 Mida iganes. See oli kaval plaan mu reisimündi näppamiseks. 220 00:22:36,650 --> 00:22:37,651 Reisimündi? 221 00:22:37,734 --> 00:22:40,695 Meil Õnnemaa elanikel ei ole teie maailmas üldse õnne, 222 00:22:40,779 --> 00:22:42,697 kanname seda igaks juhuks kaasas. 223 00:22:42,781 --> 00:22:45,450 Kas sa ütlesid just „Õnnemaa“? 224 00:22:46,451 --> 00:22:47,702 Peitu! 225 00:22:50,205 --> 00:22:52,457 Tere päevast, härrased. 226 00:22:52,540 --> 00:22:55,877 Tere tulemast tagasi, Bob. Saabumise aeg: 18.06. 227 00:22:55,961 --> 00:22:57,671 Härjapõlvlased? 228 00:22:57,754 --> 00:22:59,798 Kas teisel pool juhtus midagi? 229 00:22:59,881 --> 00:23:00,882 Ei. 230 00:23:02,259 --> 00:23:03,385 BOB - SEKTOR A113 MÜNT TAGASTATUD 231 00:23:06,680 --> 00:23:09,182 Näen, et leidsid ühe ummistunud õnneliini. 232 00:23:09,266 --> 00:23:11,017 See ehitusplats. Pole ka ime. 233 00:23:11,101 --> 00:23:15,230 Jah, tundub, et Paulie popkornipood jääbki oma kohale. 234 00:23:15,981 --> 00:23:18,858 Pole probleemi. Kaks momenti ja õnn on ümber suunatud. 235 00:23:18,942 --> 00:23:21,403 Kolm momenti on ilmselt parem. 236 00:23:23,196 --> 00:23:24,823 Sul on tuline õigus, Quinn. 237 00:23:24,906 --> 00:23:27,158 Õnn saab taas vabalt voolata. 238 00:23:27,242 --> 00:23:31,037 Kuulge, kas te Gerryt olete näinud? Tavaliselt võtab tema mu vastu. 239 00:23:31,454 --> 00:23:34,374 Ta on mündilaos, seal vajati abikäsi. 240 00:23:34,457 --> 00:23:37,377 Mündiladu? - Võtame tema asemel liinikassid vastu. 241 00:23:37,961 --> 00:23:41,464 Ja Gerry ütles, et ta viib su reisimündi alati ise ära. 242 00:23:41,548 --> 00:23:43,091 Nii et täna teeme seda meie. 243 00:23:44,509 --> 00:23:47,762 Teate, ma tagastan selle täna ise. 244 00:23:48,138 --> 00:23:50,348 Kuidas arvad, Bob. Õnn kaasa! 245 00:23:50,432 --> 00:23:54,436 Jah. Tervita meie poolt Kaptenit. Teame, kuidas ta sind armastab. 246 00:23:54,519 --> 00:23:55,896 Ei armasta ju. 247 00:23:55,979 --> 00:23:57,939 See oli iroonia. - Nutikas oled. 248 00:23:58,023 --> 00:23:59,232 Mida ma teinud olen? 249 00:23:59,316 --> 00:24:03,778 Ma poleks pidanud inimeste toitu sööma. Ega inimese kuuldes rääkima. 250 00:24:03,862 --> 00:24:07,616 Ja kindlasti poleks ma tohtinud inimest, kes mu mündi ära kaotas, 251 00:24:07,699 --> 00:24:09,326 läbi portaali lasta. 252 00:24:09,409 --> 00:24:13,663 Olgu, aga need härjapõlvlased mainisid mingit mündiladu. 253 00:24:13,747 --> 00:24:15,081 Äkki saame sealt uue? 254 00:24:15,165 --> 00:24:19,461 Lattu lubatakse vaid härjapõlvlased. Ja sina ei ole härjapõlvlane! 255 00:24:20,045 --> 00:24:21,546 Aga ehk võiksin olla. 256 00:24:21,630 --> 00:24:22,631 Mis asja? 257 00:24:22,714 --> 00:24:25,675 Mõtled lihtsalt härjapõlvlaste riietusruumi marssida 258 00:24:25,759 --> 00:24:27,427 ja rõivaid laenata? 259 00:24:27,510 --> 00:24:30,305 Geniaalne mõte. Läki. - Ei, oota. Jää seisma! 260 00:24:30,889 --> 00:24:32,015 Stopp! 261 00:24:32,098 --> 00:24:35,143 Tere, Bob. Kas kõik on kombes? 262 00:24:35,227 --> 00:24:38,146 Jah, ma lihtsalt sirutan jalgu. 263 00:24:38,688 --> 00:24:39,773 Olks-tolks. 264 00:24:41,191 --> 00:24:45,570 Isegi kui sa end ebanormaalselt suureks härjapõlvlaseks maskeerida suudad, 265 00:24:45,654 --> 00:24:48,949 ei pääse ma ilma mündita Kaptenist mööda. 266 00:24:49,032 --> 00:24:51,409 Aga kui sa annaksid ära selle? 267 00:24:51,493 --> 00:24:53,787 See on nööp. 268 00:24:53,870 --> 00:24:56,248 Ühel hetkel saavad nad sellest aru. 269 00:24:56,331 --> 00:25:01,002 Ja kui mul siis õnnemünti ette näidata pole, pagendatakse mind. 270 00:25:01,086 --> 00:25:05,006 Selge. Aga ehk võidab nööp meile pisut aega juurde, 271 00:25:05,090 --> 00:25:07,509 kuni me mündilaost uue mündi kätte saame. 272 00:25:07,592 --> 00:25:10,136 Siis laenan seda oma sõbrannale… - Hazelile. 273 00:25:10,220 --> 00:25:11,930 Jajah, seda osa ma tean. 274 00:25:12,597 --> 00:25:15,225 Mis on? Sa oled seda mingi sada korda öelnud. 275 00:25:15,725 --> 00:25:18,103 Läheme mündilattu ja võtame ühe mündi. 276 00:25:18,186 --> 00:25:20,814 Kasutan seda veidi ja siis on see sinu jagu. 277 00:25:22,607 --> 00:25:23,900 Ja seejärel ma lahkun. 278 00:25:25,527 --> 00:25:27,737 Sa ei näe mu nägu enam kunagi. 279 00:25:30,365 --> 00:25:32,450 Tore. Mina olen, muide, Sam. 280 00:25:32,534 --> 00:25:35,870 See on töö, mitte lõbu. Nimed ei ole olulised. 281 00:25:35,954 --> 00:25:39,040 Aga ma kuulsin juba, et sind kutsutakse Bobiks. 282 00:25:39,416 --> 00:25:41,001 Olgu peale. Jah, Bob olen. 283 00:25:43,295 --> 00:25:46,590 Tere tulemast tagasi, liinikassid. Tagastage mündid ja liikuge edasi. 284 00:25:46,673 --> 00:25:48,341 Just nii. Tegutsege, kiisud. 285 00:25:48,425 --> 00:25:49,926 Tagastage reisimündid. 286 00:25:52,095 --> 00:25:53,346 Liigume edasi. 287 00:25:54,222 --> 00:25:56,349 Täna 64. sektorisse, Joanie. 288 00:25:56,433 --> 00:25:57,684 Nigeeriasse. 289 00:26:01,396 --> 00:26:03,231 Näeme hiljem, Kap! 290 00:26:03,315 --> 00:26:06,526 Tema ongi Kapten? - Jaa, tema see on. 291 00:26:06,610 --> 00:26:08,486 Ma ei meeldi talle üldse. 292 00:26:08,570 --> 00:26:12,824 Ehk ei ole ta kassiinimene. - No teiste kasside vastu pole tal midagi. 293 00:26:13,408 --> 00:26:15,076 Mis plaan meil siis on? 294 00:26:15,160 --> 00:26:18,955 Jajah. Sina hiilid sellest uksest välja, mina juhin Kapteni tähelepanu kõrvale. 295 00:26:19,039 --> 00:26:21,958 Kui sa väljas oled, lasen nööbi pilusse, kohtume teisel pool. 296 00:26:22,042 --> 00:26:24,336 Lihtne. Õnn kaasa, meile mõlemale. 297 00:26:28,340 --> 00:26:30,717 See õnnemüntide magus kilin-kolin. 298 00:26:30,800 --> 00:26:32,886 Kaunimat heli maailmas ei ole. 299 00:26:33,595 --> 00:26:35,972 Bob, mida sa ootad? Lase münt sisse. 300 00:26:36,056 --> 00:26:37,557 Jah, siin see on, Kap. 301 00:26:37,641 --> 00:26:40,018 Aga esmalt küsin, kuidas teil täna läheb. 302 00:26:40,101 --> 00:26:41,728 Olgu, Bob, mida sa plaanid? 303 00:26:42,354 --> 00:26:45,357 Miks kass ei tohi küsida, kuidas ta bossil läheb? 304 00:26:45,440 --> 00:26:47,025 Sest see on veider, Bob. 305 00:26:47,108 --> 00:26:50,153 Sest sa ei ole minult iial midagi küsinud, Bob. 306 00:26:50,237 --> 00:26:52,364 Sest me ei meeldi teineteisele, Bob. 307 00:26:52,447 --> 00:26:57,911 Sest sa tood mulle kananaha ihule, oled alati toonud, Bob. 308 00:26:58,245 --> 00:27:00,914 Ja rohkem põhjusi polegi? No heakene küll. 309 00:27:01,498 --> 00:27:04,000 Kuulge, Kapten. Kas teile naljad meeldivad? 310 00:27:04,751 --> 00:27:06,211 Ainult naljakad naljad, Bob. 311 00:27:06,795 --> 00:27:09,464 Ah nii. No siis naudite seda kindlasti. 312 00:27:09,548 --> 00:27:11,299 Miks münt sendi vallandas? 313 00:27:12,133 --> 00:27:14,427 Ma ei tea, Bob. Miks? 314 00:27:14,511 --> 00:27:16,596 Sest too oli sentlaager. 315 00:27:24,521 --> 00:27:25,522 Polnud naljakas. 316 00:27:25,605 --> 00:27:27,315 Jah, mitte mu parim nali. 317 00:27:27,399 --> 00:27:31,194 Näeme hiljem, Kap! - Püüan seda iga hinna eest vältida, Bob. 318 00:27:31,278 --> 00:27:33,446 Härjapõlvlaste riietusruum, siit me tuleme. 319 00:27:33,530 --> 00:27:35,657 Tere jälle, Shirley. Liigume edasi. 320 00:27:36,741 --> 00:27:39,035 Ei tahaks uudishimutseda, aga kas sul on sõrmed? 321 00:27:39,119 --> 00:27:41,746 Pöidlad. Geneetiline anomaalia. 322 00:27:44,124 --> 00:27:46,167 „Gerry“. Sinu sõber, eks? 323 00:27:46,251 --> 00:27:48,086 No pigem mu assistent. 324 00:27:48,169 --> 00:27:49,838 Ja ta ei pane pahaks? 325 00:27:50,213 --> 00:27:51,381 Gerry ei pahanda iial. 326 00:27:51,464 --> 00:27:53,383 Ja aitab pärimisest. 327 00:27:53,466 --> 00:27:56,761 Töö, mitte lõbu. Mäletad? Me ei pea teineteist tundma õppima. 328 00:27:56,845 --> 00:27:58,096 Jah, olgu. 329 00:27:58,179 --> 00:28:00,432 Ta küsis, kas tantsin Riverdance'i trupis. 330 00:28:00,515 --> 00:28:02,183 Unustasime kempsu vaadata! 331 00:28:02,267 --> 00:28:03,727 Siva, enne kui keegi näeb. 332 00:28:03,810 --> 00:28:07,272 Ja hakkas džiigi tantsima. - Džiigi? Ei! Pead näitama… 333 00:28:07,355 --> 00:28:08,982 Tervist, daamid. 334 00:28:09,065 --> 00:28:11,276 Mida sina siin teed, Bob? 335 00:28:11,359 --> 00:28:14,195 Jah, liinikassidel on oma riietusruum. 336 00:28:14,279 --> 00:28:17,699 Ma lihtsalt… Noh, ma… 337 00:28:17,782 --> 00:28:19,743 Teate küll… - Ta aitas mind. 338 00:28:20,827 --> 00:28:24,331 Tal kästi mulle Õnnemaad tutvustada. 339 00:28:25,248 --> 00:28:28,376 Oh sa heldus, sa oled õige suur tütarlaps. - Jah. 340 00:28:29,127 --> 00:28:30,712 Mu nimi on Sam. 341 00:28:30,795 --> 00:28:31,922 Kust sa pärit oled? 342 00:28:33,089 --> 00:28:36,218 Ta on pärit… No teate küll… 343 00:28:37,594 --> 00:28:40,388 Lätist! Just nii. Ta on lätlane. 344 00:28:44,601 --> 00:28:48,688 Kuule, Saoirse, Clodagh kohtus vist Karvases Sidrunis ühe läti tüübiga, 345 00:28:48,772 --> 00:28:50,607 kes olevat ka suurt kasvu olnud? 346 00:28:50,690 --> 00:28:51,942 Jah, nii ta ütles. 347 00:28:52,025 --> 00:28:55,487 Kiitus Lätile, et seal nii pirakad härjapõlvlased kasvavad. 348 00:28:56,112 --> 00:28:59,324 Kõik Õnnemaa olendid ei olegi vist tibatillud nagu meie, mis? 349 00:29:01,701 --> 00:29:04,037 Tore oli tutvuda. - Meeldivat ekskursiooni! 350 00:29:04,120 --> 00:29:07,332 Ära tee midagi, mida meie ei teeks. - Sa oled häbitu. 351 00:29:07,415 --> 00:29:09,376 Nad olid nii armsad ja tillukesed. 352 00:29:09,459 --> 00:29:12,170 Ja üllataval kombel rumalamad kui tavaliselt. 353 00:29:12,587 --> 00:29:15,423 Nad jäid meid uskuma. Järgmine peatus: õnnemünt. 354 00:29:15,507 --> 00:29:17,467 Jah. - Ja siis sa lahkud. 355 00:29:17,551 --> 00:29:18,843 Jah. - Korda seda. 356 00:29:18,927 --> 00:29:21,596 Ja siis sa lahkud. - Ei, sina lahkud. 357 00:29:21,680 --> 00:29:23,848 Jah, ma tean. See oli nali. 358 00:29:33,191 --> 00:29:34,859 Tere tulemast Õnnemaale. 359 00:29:37,946 --> 00:29:39,155 Võrratu. 360 00:29:45,161 --> 00:29:46,413 Terekest! 361 00:30:05,223 --> 00:30:06,433 Hommikust! 362 00:30:06,516 --> 00:30:09,686 Siiapoole, õige pea olemegi mündilaos. 363 00:30:09,769 --> 00:30:12,731 Astu kohe minu järel kettale. - Olgu. 364 00:30:12,814 --> 00:30:14,441 Ja läksime. 365 00:30:14,524 --> 00:30:16,318 Lihtsalt naerata ja lehvita. 366 00:30:16,818 --> 00:30:19,696 Tere, Bob! Läheme mõni päev lõunale? - Jah, teeme ära. 367 00:30:20,196 --> 00:30:21,531 Olgu, aeg ümber istuda. 368 00:30:31,374 --> 00:30:33,251 Hommikust, Bob! - Tere, Betty. 369 00:30:33,335 --> 00:30:36,588 Siiani on hästi läinud, Sam. Keegi pole sind märganudki. 370 00:30:37,756 --> 00:30:39,966 Sam? 371 00:30:42,177 --> 00:30:43,178 Sam! 372 00:30:45,513 --> 00:30:48,225 Kas sa kuulsid, et Joe liitus õnneseppadega? 373 00:30:48,308 --> 00:30:50,560 Väga tore. Ta on nii vaimukas. 374 00:31:12,290 --> 00:31:14,876 Kui halb õnn sul õigupoolest on? 375 00:31:14,960 --> 00:31:18,046 Hüper-super halb. 376 00:31:18,129 --> 00:31:21,466 No oleksid võinud enne kokkuleppe sõlmimist seda mainida. 377 00:31:22,050 --> 00:31:26,763 Tere, poisid! Tere! Vaatan lihtsalt, kas rööpad on korralikult kinni. 378 00:31:27,806 --> 00:31:29,683 Siin halba õnne ei ole. 379 00:31:30,809 --> 00:31:34,604 Kui sa oma sõbrale mündi viia tahad, pead teiste hulka sulanduma. 380 00:31:35,105 --> 00:31:36,982 Seda ma ju teha üritasingi. 381 00:31:38,358 --> 00:31:40,318 No see oligi su esimene viga. 382 00:31:40,402 --> 00:31:42,571 Õnnelikud olendid ei ürita. 383 00:31:42,654 --> 00:31:43,822 Seda pole vaja. 384 00:31:43,905 --> 00:31:46,533 Ja lõpeta pablamine. Nad ei tee ka seda. 385 00:31:46,616 --> 00:31:47,951 Selge, hästi. 386 00:31:48,034 --> 00:31:49,828 Üritan anda endast parima. 387 00:31:49,911 --> 00:31:53,164 Või noh, üritan mängida, et ma ei ürita. 388 00:31:54,040 --> 00:31:55,333 Hea vastus. 389 00:31:58,086 --> 00:31:59,504 Peame Gerry üles leidma. 390 00:31:59,588 --> 00:32:02,257 Tema teab, kuidas see mündivärgindus käib. 391 00:32:02,340 --> 00:32:04,342 Ta on lustakas tüüp rohelises. 392 00:32:06,386 --> 00:32:08,054 Kõik on sellised. 393 00:32:08,847 --> 00:32:11,600 Slainte, sõbrad! Kuidas käbarad käivad? 394 00:32:11,683 --> 00:32:13,059 Seal ta on. 395 00:32:13,643 --> 00:32:14,644 O'Neill! 396 00:32:16,521 --> 00:32:18,023 O'Reilly, O'Donoghue. 397 00:32:19,107 --> 00:32:20,442 Barry. 398 00:32:23,570 --> 00:32:25,322 Ja ma ei unustanud ka sind, Clarisse. 399 00:32:25,405 --> 00:32:28,116 Sinu väike kohv on siinsamas. - Aitäh, Gerry! 400 00:32:28,199 --> 00:32:30,744 Ta on jube hoolitsev, mis? - Gerry! 401 00:32:33,580 --> 00:32:35,290 Sam, Gerry. 402 00:32:35,707 --> 00:32:36,958 Sa oled nii suur. 403 00:32:38,877 --> 00:32:40,921 Kas need on minu riided? 404 00:32:41,004 --> 00:32:43,465 Anna andeks. Bob ütles, et sa ei pahanda. 405 00:32:43,548 --> 00:32:46,551 Sam tuli Lätist külla. Ta riided läksid reisil kortsu ja… 406 00:32:47,594 --> 00:32:49,471 Sa elad siis inimeste maailmas? 407 00:32:49,554 --> 00:32:50,639 Tavaliselt küll. 408 00:32:50,722 --> 00:32:54,726 Oh sa poiss! Kas sa grillitud juustuvõikusid oled proovinud? 409 00:32:54,809 --> 00:32:56,019 Olen küll. 410 00:32:57,270 --> 00:33:01,441 Olgu siis. Ger, nagu sa tead, ei lubata kasse mündilattu, 411 00:33:01,524 --> 00:33:03,985 Sam pabistab oma esimese vahetuse pärast. 412 00:33:04,069 --> 00:33:08,281 Mõtlesin, et võiksid ta sisse viia ja näidata, kuidas asjad käivad. 413 00:33:08,365 --> 00:33:10,825 Küll mul alles veab! Otse loomulikult. 414 00:33:10,909 --> 00:33:12,827 See on hästi lihtne. 415 00:33:12,911 --> 00:33:16,289 Istud toolil, münt saabub, hõõrud selle läikima ja paned teele. 416 00:33:16,373 --> 00:33:19,334 See oleks mulle vist jõukohane. - Muidugi on. 417 00:33:19,417 --> 00:33:21,920 Härjapõlvlased on selliseks tööks loodud. 418 00:33:25,257 --> 00:33:26,258 Meid kutsutakse. 419 00:33:27,217 --> 00:33:30,053 Mine ees, ma tulen järele. 420 00:33:30,136 --> 00:33:31,346 Olgu nii! 421 00:33:32,055 --> 00:33:34,933 Peaksime asja vist pooleli jätma. - Mida? Miks? 422 00:33:35,016 --> 00:33:39,521 Sa ei ole õnneliku käega härjapõlvlane, vaid pööraselt halva õnnega inimene. 423 00:33:39,604 --> 00:33:42,023 Oled selle unustanud? - Usu mind, ei ole. 424 00:33:42,107 --> 00:33:43,441 Asi lõpeb katastroofiga. 425 00:33:43,525 --> 00:33:47,028 Ehk mitte. Gerry ütles, et me istume toolil ja poleerime münte. 426 00:33:47,112 --> 00:33:49,823 Selleks pean ma münti ilmselt käes hoidma. 427 00:33:49,906 --> 00:33:51,700 Ja kui ma õnnemünti hoian… 428 00:33:51,783 --> 00:33:53,952 Saan aru, see toob sulle õnne. 429 00:33:54,035 --> 00:33:56,788 Libistan ühe mündi taskusse. Kui raske see olla saab? 430 00:33:58,957 --> 00:34:00,166 Sam, tule siia. 431 00:34:00,250 --> 00:34:02,544 Istu kohe minu kõrvale. - Aitäh, Gerry. 432 00:34:02,627 --> 00:34:06,882 Olgu, härjapõlvlased, nühime need mündid särama! 433 00:34:06,965 --> 00:34:08,967 Kapten loodab meile. 434 00:34:09,718 --> 00:34:11,428 Aeg münte poleerida! 435 00:34:15,932 --> 00:34:19,811 Pea meeles, et see on käkitegu. Lihtsalt istu oma toolil. 436 00:34:23,398 --> 00:34:24,941 Võta münt, Sam. 437 00:35:31,091 --> 00:35:32,342 REISITERMINALI 438 00:35:36,096 --> 00:35:37,305 Ärge minge paanikasse! 439 00:35:38,890 --> 00:35:40,725 Kas seda tegi halva õnne kübe? 440 00:35:40,809 --> 00:35:42,435 Pigem terve saapatäis. 441 00:35:42,519 --> 00:35:43,937 Sam! 442 00:35:44,020 --> 00:35:46,189 Ütlesin, et asi lõpeb katastroofiga. 443 00:35:46,273 --> 00:35:49,609 No ma ei arvanud, et mina nööbi saan. Sa nägid seda, eks? 444 00:35:49,693 --> 00:35:50,944 Oo jaa, nägin küll. 445 00:35:51,027 --> 00:35:54,614 Ja nüüd suundub see nööp taas otse reisiterminali, 446 00:35:54,698 --> 00:35:56,533 kus Kapten seda kindlasti näeb. 447 00:35:56,616 --> 00:35:58,410 Kust me nüüd mündi saame? 448 00:35:59,119 --> 00:36:00,370 Ei saagi! 449 00:36:00,453 --> 00:36:02,872 See oli meie ainus võimalus. 450 00:36:02,956 --> 00:36:04,457 Ja nüüd sa lahkud. 451 00:36:04,541 --> 00:36:07,836 Ei. Leppisime kokku, et lahkun, kui olen mündi saanud. 452 00:36:07,919 --> 00:36:11,548 Kokkulepe ei kehti, mujalt münte ei saa. 453 00:36:11,631 --> 00:36:12,841 Kas keegi vajab münti? 454 00:36:12,924 --> 00:36:14,175 Bob vajab. 455 00:36:14,259 --> 00:36:16,553 Ta kaotas enda oma, lasin selle potist alla… 456 00:36:16,636 --> 00:36:18,638 Sam! - Mis on? Ta on sinu sõber. 457 00:36:18,722 --> 00:36:21,182 Assistent. - See on kohutav, Bob. 458 00:36:21,266 --> 00:36:23,602 Sa sõid jälle inimeste toitu, eks? 459 00:36:23,685 --> 00:36:26,021 Jah. Minu toitu. - Sam! 460 00:36:26,104 --> 00:36:27,939 Mis mõttes sinu toitu? 461 00:36:28,023 --> 00:36:30,901 Ma ei ole Läti härjapõlvlane, Gerry. Olen inimene. 462 00:36:34,404 --> 00:36:36,489 Inimesed ei tohi siin olla! 463 00:36:36,573 --> 00:36:37,949 Jah, Bob mainis seda. 464 00:36:38,533 --> 00:36:42,746 Nii et lisaks mündi kaotamisele tõid sa läbi portaali siia ka inimese? 465 00:36:42,829 --> 00:36:44,623 Kaptenile see ei meeldi. 466 00:36:44,706 --> 00:36:47,584 Kui ta kuuleb, pagendatakse sind Halva Õnne maale. 467 00:36:47,667 --> 00:36:49,669 Oota. Siin on ka Halva Õnne maa? 468 00:36:49,753 --> 00:36:54,507 No mitte siin, aga seal allpool, jah. See on meie maailma teine pool. 469 00:36:54,591 --> 00:36:58,845 Hea Õnn üleval, Halb Õnn all. Aga nende pool ei ole nii meeldiv. 470 00:36:58,929 --> 00:37:02,432 Muidugi pole. Halb õnn rikub ära kõik, mida puudutab. 471 00:37:02,515 --> 00:37:04,809 Miks sa ei öelnud, et sind sinna saadetakse, Bob? 472 00:37:04,893 --> 00:37:07,729 Sa ei küsinud. - Sa ei lubanud mul rohkem pärida. 473 00:37:09,356 --> 00:37:11,066 Nad kutsusid desinfitseerijad! 474 00:37:26,289 --> 00:37:29,459 Kapten tuli! Kähku peitu! - See võib raske olla. 475 00:37:30,043 --> 00:37:31,795 No nii, teeme ala tühjaks. 476 00:37:31,878 --> 00:37:35,340 Evakueerume, et jänesed saaksid oma tööd teha. 477 00:37:37,842 --> 00:37:39,803 Bob, oled see sina? 478 00:37:39,886 --> 00:37:41,137 Ei, Kapten. 479 00:37:41,221 --> 00:37:44,683 Mina olen, Gerry. Reisiterminalist. Mäletate? 480 00:37:44,766 --> 00:37:48,520 Olen töötanud teie alluvuses sada aastat… - Gerry, Gerry. Millal sulle saba kasvas? 481 00:37:48,603 --> 00:37:52,148 Kas mul on saba? - Kapten, rõõm teid näha! 482 00:37:52,232 --> 00:37:54,401 Juba. Küll mul alles veab! 483 00:37:54,484 --> 00:37:55,819 Mida sa siin teed? 484 00:37:56,570 --> 00:37:58,405 Külastan oma härjapõlvlastest sõpru. 485 00:37:58,488 --> 00:38:00,574 Sul ei ole sõpru, Bob. 486 00:38:00,657 --> 00:38:04,244 Kuriteopaik vaadati läbi, Kapten. Halva õnne kübemeid ei leitud. 487 00:38:04,327 --> 00:38:05,495 Otsige uuesti. 488 00:38:05,579 --> 00:38:09,583 Üks kübe võib terve hunniku õnnemünte õnnest tühjaks teha. 489 00:38:10,792 --> 00:38:12,252 Kaome siit. 490 00:38:12,878 --> 00:38:15,338 Ja münte ei saa tõesti kusagilt mujalt? 491 00:38:15,422 --> 00:38:16,423 Ei! 492 00:38:16,506 --> 00:38:19,009 Aga need mündid, mis inimeste maailmas kaotsi lähevad? 493 00:38:19,092 --> 00:38:21,553 Kui need nii väärtuslikud on, miks te neid ära ei too? 494 00:38:21,636 --> 00:38:23,555 Toome küll. - Toome? 495 00:38:23,638 --> 00:38:24,681 No varem tõime. 496 00:38:24,764 --> 00:38:27,475 Kapteni ametisse asumisest saati pole ükski kaotsi läinud. 497 00:38:27,559 --> 00:38:30,353 Kui mõni reisimünt vanasti inimeste maailmas kadus, 498 00:38:30,437 --> 00:38:32,522 saatsime sinna jänkudrooni. - Jänkudrooni? 499 00:38:32,606 --> 00:38:36,568 Jah, see on nutikas väike robot. Seda hoitakse reisiterminalis. 500 00:38:36,651 --> 00:38:38,028 Toome selle siis ära. 501 00:38:38,111 --> 00:38:40,488 Olgu. Aga seda pole kümme aastat kasutatud. 502 00:38:40,572 --> 00:38:43,325 Esmalt vajame selle laadimiseks õnnekristalli. 503 00:38:43,408 --> 00:38:46,036 Ja kust me selle saame? - Õnnekorruselt! 504 00:38:46,536 --> 00:38:47,537 Pea nüüd hoogu. 505 00:38:47,621 --> 00:38:50,790 Mina lähen reisiterminali ja lülitan jänkudrooni sisse, 506 00:38:50,874 --> 00:38:53,877 teie hiilite juhtimiskeskusesse. - Oota. Miks? 507 00:38:53,960 --> 00:38:56,838 Seal hoitakse jänkudrooni juhtkangi. 508 00:38:56,922 --> 00:38:58,965 Vahva. Aga kõigepealt kristall. 509 00:38:59,049 --> 00:39:01,676 Õnnekorrus, siit me tuleme. 510 00:39:02,260 --> 00:39:06,056 Aga kristallid on kõrgel. Nendeni ulatumiseks peab õige pikk olema. 511 00:39:06,139 --> 00:39:08,350 Mina olen pikk. - Jääb ära. 512 00:39:08,433 --> 00:39:10,685 Tal ei ole üldse õnne. - See on tõsi. 513 00:39:11,061 --> 00:39:14,105 Ühest kristallist piisab. Usun, et ta saab hakkama. 514 00:39:16,524 --> 00:39:18,944 Olgu pealegi. Mis saaks valesti minna? 515 00:39:19,027 --> 00:39:20,654 Õige suhtumine, boss. 516 00:39:26,743 --> 00:39:29,329 Tundub, et me kokkulepe kehtib taas, Bob. 517 00:39:29,412 --> 00:39:32,457 Jah. Ja siis sa lahkud. - Nagu lubasin. 518 00:39:33,667 --> 00:39:35,335 Kust me õnnekristalli saame? 519 00:39:35,418 --> 00:39:37,837 Marsime lihtsalt sisse ja krabame ühe. 520 00:39:37,921 --> 00:39:39,172 Käkitegu. 521 00:39:45,887 --> 00:39:49,349 Kõik vahivad Sami. Mida me teeme, boss? 522 00:39:51,268 --> 00:39:55,564 Ta on lätlane. Maailma kõige pikemad härjapõlvlased on Lätist pärit. 523 00:39:55,647 --> 00:39:59,025 Ja meile anti käsk talle Õnnemaad tutvustada. 524 00:40:01,152 --> 00:40:03,029 Näita teed, Gerry. 525 00:40:03,780 --> 00:40:04,781 Jajah. 526 00:40:09,494 --> 00:40:14,541 See on Hea Õnne arenduskeskus. Siin luuakse head õnne. 527 00:40:15,333 --> 00:40:18,044 Kadunud abielusõrmuse leidmine šokolaadikoogist? 528 00:40:18,128 --> 00:40:20,422 Shirley ideed on alati parimad. 529 00:40:20,505 --> 00:40:23,675 Oot. Nad mõtlevad hea õnne päriselt välja? 530 00:40:23,758 --> 00:40:26,303 Jah. Need kaks töötavad Õnnelikes Õnnetustes. 531 00:40:26,386 --> 00:40:29,723 Heas Õnnes on palju osakondi. Näiteks Õnn Armastuses, 532 00:40:30,390 --> 00:40:33,518 Parim Parkimiskoht… Õigel Ajal Õiges Kohas. 533 00:40:33,602 --> 00:40:35,478 Te inimesed armastate seda. 534 00:40:35,562 --> 00:40:39,608 Ja inimeste all mõtled sa neid, kes elavad inimeste maailmas. 535 00:40:39,691 --> 00:40:40,901 Eks ole, Ger? 536 00:40:40,984 --> 00:40:42,944 Justament. 537 00:40:43,028 --> 00:40:46,573 Seejärel prinditakse õnneideed ideelehtedele 538 00:40:46,656 --> 00:40:48,283 ja saadetakse Õnnekorrusele. 539 00:40:49,034 --> 00:40:51,995 Kohe toimub õnne läbisõit. Viis, neli, kolm, kaks… 540 00:40:52,078 --> 00:40:54,748 Liigume oma tuuriga ülemisele korrusele, eks? 541 00:41:08,094 --> 00:41:10,847 Lepatriinud viivad lehed sigade töödejuhatajale. 542 00:41:10,931 --> 00:41:12,474 Ja tema valmistab kristalle? 543 00:41:12,557 --> 00:41:14,601 Ei. Hoopis nemad valmistavad. 544 00:41:16,269 --> 00:41:20,106 Lätist. Ta on pärit Lätist. Lätist. 545 00:41:24,903 --> 00:41:27,405 Kristalli jaoks. Janice lubas seda laenata. 546 00:41:27,489 --> 00:41:29,616 No nii, õnnesepad! 547 00:41:29,699 --> 00:41:32,077 Meil on täna tihe päev! 548 00:41:32,160 --> 00:41:34,871 Tere hommikust, võlusead! 549 00:41:34,955 --> 00:41:36,122 Lohe? 550 00:41:36,206 --> 00:41:37,874 Jah, Hea Õnne tegevdirektor. 551 00:41:40,252 --> 00:41:43,547 Ja ainus olend, kes tunneb halva õnne kübemete lõhna. 552 00:41:43,630 --> 00:41:47,300 Seepärast ta vist siin ongi. Ilmselt kuulis, mis mündilaos juhtus. 553 00:41:51,221 --> 00:41:54,766 Sinu ebaõnne arvestades ei läheks ma talle väga lähedale. 554 00:41:58,061 --> 00:42:00,480 Siin ei ole kübetki halba õnne. 555 00:42:01,690 --> 00:42:04,192 Järelikult on taas käes see aeg. 556 00:42:04,276 --> 00:42:08,655 Aeg avada oma südamed ja teha seda, mida suudate vaid teie. 557 00:42:08,738 --> 00:42:12,033 Laske tulla. - Toome maailma lootust ja rõõmu! 558 00:42:12,993 --> 00:42:15,036 Just seda hea õnn teeb. 559 00:42:15,120 --> 00:42:18,582 Õnn, mille te täna loote, võib homme muuta kellegi elu. 560 00:42:20,542 --> 00:42:23,503 Õnnelikku päeva sulle, Phil. - Teile ka, boss. 561 00:42:29,843 --> 00:42:31,720 No nii, te kuulsite daami! 562 00:42:31,803 --> 00:42:35,807 Asume õnne looma, mu õitsengumeistritest imesead! 563 00:42:35,891 --> 00:42:37,100 Pea alla! 564 00:42:46,651 --> 00:42:48,904 Nad valmistavadki kristalle. 565 00:42:48,987 --> 00:42:50,655 Ja drooni jaoks piisab ühest. 566 00:42:50,739 --> 00:42:53,617 No nii, Sam. Ole valmis. - Olen. 567 00:42:53,700 --> 00:42:55,827 Nüüd, Sam! Haara üks! 568 00:42:56,661 --> 00:42:59,039 Natuke jääb puudu. 569 00:43:00,123 --> 00:43:02,459 Hüppa! - Ei, tal ei vea üldse! 570 00:43:13,595 --> 00:43:15,513 Hea hüpe, Bob! 571 00:43:15,597 --> 00:43:17,349 Hästi tehtud, tiim! 572 00:43:17,432 --> 00:43:21,728 Lähen otsin drooni reisiterminalist üles, teie suunduge juhtimiskeskusesse. 573 00:43:23,563 --> 00:43:26,566 Tänu sulle on Bobil võimalus pääseda. 574 00:43:27,400 --> 00:43:29,402 Sa võid mu jaki endale jätta. 575 00:43:30,445 --> 00:43:31,947 Sul on toredad sõbrad. 576 00:43:32,030 --> 00:43:34,741 Jah, nagu ma ütlesin: ta on mu assistent. 577 00:43:36,826 --> 00:43:39,287 Tean, et peame sulle uue mündi hankima, 578 00:43:39,371 --> 00:43:41,957 aga miks ma Hazelile kristalli viia ei või? 579 00:43:42,040 --> 00:43:43,458 See ei tööta nii. 580 00:43:43,541 --> 00:43:46,920 Hea õnne idee on kristalli sees, kuni see vabaneb. 581 00:43:47,003 --> 00:43:48,838 Ja idee vabastab vaid üks asi. 582 00:43:48,922 --> 00:43:50,757 Mis nimelt? - Juhuslikkusemasin. 583 00:43:50,840 --> 00:43:53,176 See jahvatab kristallid õnnetolmuks 584 00:43:53,260 --> 00:43:56,221 ja saadab selle piki õnneliine juhuslikesse kohtadesse teie maailmas. 585 00:43:56,304 --> 00:43:58,723 Oota. Õnn on siis juhuslik? 586 00:43:58,807 --> 00:44:01,977 Jah. Sellest ka nimi, Juhuslikkusemasin. 587 00:44:02,060 --> 00:44:04,062 Vaata, see toimub just praegu. 588 00:44:04,646 --> 00:44:07,232 Mis need on? - Iidsed õnnekivid. 589 00:44:07,315 --> 00:44:09,734 Nagu patareid, mis labasid ringi ajavad. 590 00:44:09,818 --> 00:44:12,737 Hea õnne kivi tõmbab ülevalt poolt head õnne ligi, 591 00:44:12,821 --> 00:44:15,907 halva õnne kivi altpoolt halba õnne. 592 00:44:16,866 --> 00:44:18,827 Ja need on vist õnneliinid. 593 00:44:18,910 --> 00:44:22,372 Jaa, just nii. Nagu meie maailmu ühendavad elektrijuhtmed. 594 00:44:23,039 --> 00:44:26,626 Aga kes siis halba õnne loob? - Peamiselt kurja juured ja paharetid. 595 00:44:26,710 --> 00:44:28,795 Kurja juured ja paharetid? 596 00:44:28,879 --> 00:44:31,298 Oleksin pidanud teadma, et koletised. 597 00:44:31,381 --> 00:44:32,799 Gerry, kas sa kuuled? 598 00:44:32,883 --> 00:44:34,968 10-4. Kuulen sind selgelt, boss. 599 00:44:35,051 --> 00:44:36,303 Kus sa oled? 600 00:44:36,386 --> 00:44:38,889 Sisenen parasjagu reisiterminali. 601 00:44:38,972 --> 00:44:40,390 Tore. Tee kähku. 602 00:44:40,974 --> 00:44:44,019 Tere, Gerry. - Gael. Quinn. 603 00:44:52,152 --> 00:44:53,153 JUHTIMISKESKUS 604 00:44:53,236 --> 00:44:55,739 Leidsin drooni. - Väga hea. Oleme kohal. 605 00:44:55,822 --> 00:44:57,490 Juhtimiskeskuses. - Tore. 606 00:44:57,574 --> 00:45:00,076 Kõigi jänkude laudadel on juhtkangid. - Äge! 607 00:45:00,160 --> 00:45:03,663 Kasutame tagumist, siis ei näe keegi mu ekraani. 608 00:45:03,747 --> 00:45:05,624 Kuidas me jänku eemale meelitame? 609 00:45:06,124 --> 00:45:07,751 Ehk võiksin üritada… 610 00:45:07,834 --> 00:45:11,379 Ei mingit üritamist. Mäletad? Oleme näinud, millega see lõpeb. 611 00:45:11,713 --> 00:45:12,714 Hästi. 612 00:45:12,797 --> 00:45:15,675 Tegelen sellega ise, sina oota siin. 613 00:45:15,759 --> 00:45:18,845 Mõtlen seda tõsiselt. Ära liiguta ühtegi lihast. 614 00:45:23,350 --> 00:45:25,310 Nad seiravad õnne üle kogu maailma. 615 00:45:34,569 --> 00:45:36,529 On see vast õnnelik vanaema. 616 00:45:42,452 --> 00:45:44,287 Vaat see näeb juba tuttav välja. 617 00:45:46,164 --> 00:45:48,416 Ei tundu, et see on juhuslik, ega? 618 00:45:50,460 --> 00:45:53,213 No nii. Kuidas sinu päev läinud on? 619 00:45:53,296 --> 00:45:54,381 Hästi. 620 00:45:56,049 --> 00:45:57,050 Porgand. 621 00:45:58,677 --> 00:46:00,262 Pillasid klaviatuuri maha. 622 00:46:00,345 --> 00:46:03,640 Pead vist IT-osakonnast uue tooma. 623 00:46:11,606 --> 00:46:13,275 Juhtkang aktiveeritud, Gerry. 624 00:46:13,358 --> 00:46:14,609 Kohe oleme valmis. 625 00:46:15,193 --> 00:46:16,736 Sisestan kristalli. 626 00:46:18,738 --> 00:46:20,740 Ta on stardiks valmis, boss. 627 00:46:20,824 --> 00:46:23,577 Suurepärane. Sihtmärk on leitud. 628 00:46:23,660 --> 00:46:25,412 Tõstame jänku õhku. 629 00:46:28,415 --> 00:46:30,500 Operatsioon „Õnnemünt“ algab. 630 00:46:31,334 --> 00:46:32,669 Ta on sinu päralt. 631 00:46:32,752 --> 00:46:34,004 Jah! 632 00:46:34,087 --> 00:46:36,798 Pead sihtmärgile piisavalt lähedale jõudma, 633 00:46:36,882 --> 00:46:39,342 siis lukustab droon sihiku. 634 00:46:40,218 --> 00:46:41,386 Avan portaali. 635 00:47:00,780 --> 00:47:04,993 Oh ei! Bob, vaata üles. Vaata üles. Bob! 636 00:47:07,287 --> 00:47:10,206 Oo, sa oled vist mu õnnetäht 637 00:47:11,249 --> 00:47:15,420 Sest paistad minu peale Kõikjal, kus oled 638 00:47:15,503 --> 00:47:19,299 Lihtsalt mõtlen sulle Ja helendama löön 639 00:47:19,382 --> 00:47:24,012 Ja vajan su armastust Nii et, kallis, sa tead 640 00:47:24,095 --> 00:47:28,308 Tähesära, ere täht Esimene, mida täna öösel näen 641 00:47:28,391 --> 00:47:32,354 Tähesära, ere täht Teeb kõik jälle heaks 642 00:47:32,437 --> 00:47:36,399 Tähesära, ere täht Esimene, mida täna öösel näen 643 00:47:36,483 --> 00:47:40,403 Tähesära, ere täht Oo jaa 644 00:47:41,321 --> 00:47:42,864 Tulge kaasa! 645 00:47:43,657 --> 00:47:44,658 Tantsime. 646 00:47:45,951 --> 00:47:47,244 Jah 647 00:47:47,327 --> 00:47:49,412 REOVEEPUHASTUSJAAM 648 00:47:50,705 --> 00:47:53,250 See vilgub, droon on mündi leidnud. 649 00:47:53,333 --> 00:47:54,834 Ja kui ta selle kätte saab? 650 00:47:54,918 --> 00:47:58,421 Siis ta tantsib. Jänkud armastavad seda. - Ära sa märgi. 651 00:48:00,757 --> 00:48:03,260 Su taevalik aupaiste… 652 00:48:03,343 --> 00:48:06,221 Ta tantsib! Ta on mündi kätte saanud! 653 00:48:08,098 --> 00:48:09,099 Sest ma tean… 654 00:48:09,182 --> 00:48:10,642 Vajuta nüüd kodunuppu. 655 00:48:10,725 --> 00:48:12,852 …teed kõik jälle heaks 656 00:48:12,936 --> 00:48:15,355 Jään münti ootama, sina mine sealt välja. 657 00:48:15,438 --> 00:48:19,526 Sa oled vist mu õnnetäht 658 00:48:19,609 --> 00:48:25,115 Oo, mida sa minuga teed, kallis? Oo, tule nüüd 659 00:48:25,699 --> 00:48:29,911 Olen kõige õnnelikum inimene Kindel see 660 00:48:31,079 --> 00:48:32,998 Miks sa ei öelnud, et laulda oskad? 661 00:48:33,081 --> 00:48:35,542 Sa ei küsinud. „Aitab pärimisest“. Mäletad? 662 00:48:35,625 --> 00:48:38,295 Jajah, sest me ei pea teineteist tundma õppima. 663 00:48:38,378 --> 00:48:40,380 Tähelepanu, kodanikud! 664 00:48:40,463 --> 00:48:44,217 Münditagastuspunkti jäeti äärmiselt kahtlane ese. 665 00:48:44,301 --> 00:48:45,302 Nööp. 666 00:48:45,385 --> 00:48:49,973 Üks liinikass kasutas seda nööpi, arvates, et see on õnnemünt. 667 00:48:50,056 --> 00:48:53,894 Ja jäi inimeste maailmas kolmerattalise alla. 668 00:48:54,477 --> 00:48:55,478 Ära muretse. 669 00:48:55,562 --> 00:48:57,856 Võluolendid paranevad välkkiirelt. 670 00:48:58,857 --> 00:48:59,858 Näed? 671 00:48:59,941 --> 00:49:03,778 Nööbi tagastaja ei tagastanud oma reisimünti. 672 00:49:03,862 --> 00:49:06,656 Järelikult liigub meie seas ringi mündivaras. 673 00:49:06,740 --> 00:49:09,200 Jessas, ma ei varastanud. Lihtsalt kaotasin. 674 00:49:09,993 --> 00:49:12,329 Ja süüdlane on üks neist kolmest kassist. 675 00:49:12,412 --> 00:49:13,413 TAGAOTSITAVAD 676 00:49:14,956 --> 00:49:18,168 Kõik teavad, et karistus hea õnne varastamise eest 677 00:49:18,251 --> 00:49:20,795 on pagendus Halba Õnne. 678 00:49:20,879 --> 00:49:23,089 Ma leian su, mündivaras. 679 00:49:23,173 --> 00:49:26,426 Ja Bob, kui selgub, et see oled sina, 680 00:49:26,509 --> 00:49:28,678 naudin ma seda täiega. 681 00:49:29,846 --> 00:49:31,431 Peame mündi tagasi viima. 682 00:49:31,514 --> 00:49:34,184 Droon on tagasi! - On tal münt kaasas? 683 00:49:34,851 --> 00:49:36,937 Kas sa näed münti, Gerry? 684 00:49:37,020 --> 00:49:39,064 Jah, näen küll. 685 00:49:39,147 --> 00:49:40,774 Võta see ära, Gerry. Võta! 686 00:49:41,775 --> 00:49:43,360 Pean kindad tooma. 687 00:49:43,443 --> 00:49:45,153 Mida? Ei! Mida sa teed? 688 00:49:45,237 --> 00:49:48,240 Kraba münt, enne kui imur tööle läheb. 689 00:49:50,075 --> 00:49:51,576 Kas said kätte, Gerry? 690 00:49:52,619 --> 00:49:56,414 Lülitasid mikrofoni välja, Gerry? - Ei. Olen siin, aga münti pole. 691 00:49:56,498 --> 00:49:58,792 Mida? - Terve droon imeti välja. 692 00:49:58,875 --> 00:50:02,087 Anna andeks, boss. Sul oli õigus, oleksin pidanud krabama. 693 00:50:02,671 --> 00:50:04,714 Aga te võite selle Vahepealsest ära tuua. 694 00:50:04,798 --> 00:50:07,425 Vahepealsest? - Sinna läheb inimeste praht. 695 00:50:07,509 --> 00:50:09,928 Just! Leiate drooni kuuendast konteinerist. 696 00:50:10,011 --> 00:50:12,264 Peate lihtsalt Jeffist ette jõudma. 697 00:50:12,347 --> 00:50:13,348 Kes on Jeff? 698 00:50:13,431 --> 00:50:15,892 Loodetavasti pole sul vaja seda teada. Tule. 699 00:50:23,608 --> 00:50:25,652 Miks seda Vahepealseks nimetatakse? 700 00:50:25,735 --> 00:50:28,446 See jääb Hea Õnne ja Halva Õnne vahele. 701 00:50:28,530 --> 00:50:30,156 Umbes nagu kelder. 702 00:50:31,116 --> 00:50:32,659 See juba läheb. 703 00:50:33,243 --> 00:50:34,703 Vajuta nuppu, eks? 704 00:50:36,830 --> 00:50:38,248 VP HÕ 705 00:50:53,221 --> 00:50:54,931 Millist nuppu sa vajutasid? 706 00:50:55,015 --> 00:50:57,934 HÕ. Kelder asub ju kõige all. Mis siis? 707 00:50:58,018 --> 00:51:04,482 Ütlesin, et see on nagu kelder. Pidid vajutama nuppu VP, Vahepealne. 708 00:51:05,066 --> 00:51:07,736 Aga mida HÕ siis tähendab? 709 00:51:07,819 --> 00:51:12,532 Halba Õnne! Ja sinu pärast me just sinna nüüd lähemegi. 710 00:51:13,992 --> 00:51:15,201 Mis toimub? 711 00:51:15,285 --> 00:51:20,290 Gravitatsioonipööre. Halva Õnne gravitatsioon töötab vastupidi. Seinale! 712 00:51:20,707 --> 00:51:21,958 Mida? - Kohe! 713 00:51:38,975 --> 00:51:41,811 Sam, kähku! Tule lifti tagasi. 714 00:51:41,895 --> 00:51:43,021 Jah, palun. 715 00:51:48,276 --> 00:51:50,362 Ei! 716 00:51:53,907 --> 00:51:56,910 Kui lift sõitma hakkab, kohtume lihtsalt Vahepealses. 717 00:51:56,993 --> 00:52:00,413 Mida? Ära mõtlegi. Sa ei jäta mind siia. 718 00:52:00,497 --> 00:52:02,499 Pead lihtsalt tillukese ukse leidma. 719 00:52:02,582 --> 00:52:06,002 Mine 13. õnnetorni, kohe kadunud sokkide kliiniku taga. 720 00:52:06,086 --> 00:52:08,463 Millest sa räägid? - Kuula mind. 721 00:52:08,547 --> 00:52:12,842 13. tornist koerakaka uurimiskeskusesse, siis otsi üles lilla valgus. 722 00:52:12,926 --> 00:52:17,389 Tilluke uks on seal, „Sisse astusin“ ja „Tõin talla all tuppa“ vahel. Käkitegu. 723 00:52:17,472 --> 00:52:19,849 Aga mina ei ole ju kohalik! 724 00:52:19,933 --> 00:52:24,104 Õige jah. Olgu, aga see aitab küll: Halva Õnne maailm on peegelpilt… 725 00:52:26,856 --> 00:52:32,612 Vahva. Olgu. 13. torn, koerakaka uurimiskeskus, lilla valgus, väike uks. 726 00:52:32,696 --> 00:52:35,156 Kuule, härjapõlvlane. Mida sa siin teed? 727 00:53:02,058 --> 00:53:03,143 13. torn! 728 00:53:57,280 --> 00:54:01,910 Olgu, ta ütles, et see on „Sisse astusin“ ja „Tõin talla all tuppa“ vahel. 729 00:54:05,288 --> 00:54:07,165 Kolm korrust? 730 00:54:07,249 --> 00:54:09,334 Väga palju koerakakauuringuid. 731 00:54:09,960 --> 00:54:13,964 „Libisesin selle sees“. „Haisu tunnen, aga ei leia“. 732 00:54:16,216 --> 00:54:19,761 „Lahkusin kodust kakakotita“. „Lõhkine kakakott“. 733 00:54:20,512 --> 00:54:22,681 „Täitsa vedel on“. Rõve! 734 00:54:23,473 --> 00:54:24,683 „Sisse astusin“! 735 00:54:25,517 --> 00:54:28,061 Ja „Tõin talla all tuppa“. Lilla valgus! 736 00:54:41,575 --> 00:54:42,993 Bob? 737 00:54:50,083 --> 00:54:54,087 Saan hakkama küll. Olen põhimõtteliselt kohal! 738 00:54:56,089 --> 00:54:57,090 Oh ei! 739 00:55:15,859 --> 00:55:17,944 Bob? Oled see sina? 740 00:55:19,321 --> 00:55:20,780 Oledki sina! 741 00:55:20,864 --> 00:55:26,244 Bob! Kuule, see olen mina, Sam. Vaata alla. 742 00:55:28,580 --> 00:55:29,956 Sam, sa jõudsidki kohale! 743 00:55:30,040 --> 00:55:32,167 Jah. - Ettevaatust. 744 00:55:34,586 --> 00:55:36,504 Olgu, ja nüüd hüppa. 745 00:55:36,588 --> 00:55:37,881 Mida? 746 00:55:37,964 --> 00:55:41,343 Halva Õnne gravitatsioon on vastupidine. Mäletad? 747 00:55:42,761 --> 00:55:43,762 Olgu siis. 748 00:55:47,724 --> 00:55:50,393 Alla, et minna üles. Väga veider. 749 00:55:50,477 --> 00:55:52,812 Kuidas sa teadsid? - Mida? 750 00:55:52,896 --> 00:55:54,564 Kuidas Halva Õnne kaudu siia jõuda. 751 00:55:54,648 --> 00:55:57,525 Lihtne. Halb Õnn on Hea Õnn peegelpildis. 752 00:55:59,444 --> 00:56:02,822 Ja see siin on Vahepealne? - Mitte päris. 753 00:56:02,906 --> 00:56:04,282 Tule, aita mind. 754 00:56:07,702 --> 00:56:10,497 See siin on Vahepealne. 755 00:56:14,668 --> 00:56:17,128 Gerry sõnul on droon kuuendas konteineris. 756 00:56:18,630 --> 00:56:19,881 Halva õnne tolm! 757 00:56:20,632 --> 00:56:21,841 Raputa maha. 758 00:56:23,510 --> 00:56:24,511 See on Jeff. 759 00:56:24,886 --> 00:56:26,680 Unusta see. Peitu! 760 00:56:27,847 --> 00:56:29,724 Ta on õudne lobasuu. 761 00:56:29,808 --> 00:56:33,103 Kui ta meid näeb, pole meil lootustki münti leida. 762 00:56:34,437 --> 00:56:35,605 Jeff on ükssarvik? 763 00:56:36,690 --> 00:56:38,525 Teeme lihased soojaks. 764 00:56:39,234 --> 00:56:40,902 Sa armas aeg! 765 00:56:42,487 --> 00:56:44,447 See on ju nagu halva õnne Strasse. 766 00:56:45,115 --> 00:56:46,992 Mis toimub, sõbrad? 767 00:56:49,452 --> 00:56:50,453 Tere. 768 00:56:52,205 --> 00:56:54,708 Mu süda oleks üllatusest seisma jäänud. 769 00:56:56,793 --> 00:57:02,340 Võimas härjapõlvlase-Fräulein! No selge. Hästi tehtud, loodus. 770 00:57:02,424 --> 00:57:03,425 Jah. 771 00:57:04,593 --> 00:57:06,094 Robert, oled see sina? 772 00:57:06,678 --> 00:57:08,054 Tere, Jeff. 773 00:57:08,138 --> 00:57:09,306 Guten Tag. 774 00:57:09,389 --> 00:57:10,974 Te olete siis sõbrad? 775 00:57:11,725 --> 00:57:13,476 Robert sõpru ei taha. 776 00:57:13,560 --> 00:57:17,230 Aga tema õnneks pole „nein“ minu jaoks mingi vastus. 777 00:57:17,314 --> 00:57:21,234 Vuhh-vuhh-vuhh ja puhh-puhh-puhh. See on papu küljes kinni. 778 00:57:21,318 --> 00:57:26,740 Vahel pääseb väike ports… Ja? Halva õnne aparaadist, mille ise ehitasin. 779 00:57:26,823 --> 00:57:28,909 See on ainulaadne segamismasin, 780 00:57:28,992 --> 00:57:32,412 mis saadab halva õnne otse das Juhuslikkusemasinasse. 781 00:57:34,205 --> 00:57:37,042 Kas näitad, kuidas see käib? - Ja, komm. 782 00:57:37,751 --> 00:57:41,963 Sehr põnev, kui külalised tulevad. Ma ei suuda elevust varjatagi. 783 00:57:42,631 --> 00:57:45,592 Ma tulen teile järele. Pean kusagilt natuke kassiliiva leidma. 784 00:57:45,675 --> 00:57:47,344 Päris rõve, Robert. Tšau! 785 00:57:48,470 --> 00:57:51,431 Asi on nii, et halb õnn kleepub nimelt kokku. 786 00:57:51,514 --> 00:57:54,059 Nagu pähklivõi suulakke. 787 00:57:54,142 --> 00:57:57,562 Sa ütled siis, et halb õnn tõmbab ligi halba õnne? 788 00:57:57,646 --> 00:57:59,272 See seletaks mõndagi. - Ja. 789 00:57:59,356 --> 00:58:02,776 Nagu liim. Näed? Nii oli see varem. 790 00:58:02,859 --> 00:58:07,447 Niisiis ehitasin ma eine segumasina ja voilà! Ei mingeid klompe enam. 791 00:58:07,530 --> 00:58:10,450 Halb õnn voolab otse das Juhuslikkusemasinast läbi. 792 00:58:10,533 --> 00:58:13,370 Sa oled päris vinge insener, Jeff. - Danke schön. 793 00:58:13,954 --> 00:58:16,122 Ja ma ei kasuta enam nime Jeff. 794 00:58:16,623 --> 00:58:20,377 Ja, võtsin hiljuti tagasi oma algse nime Heimdall! 795 00:58:20,460 --> 00:58:24,256 Heim-dall. No tead, nagu tool, aga D-ga ja ees on Heim. 796 00:58:24,339 --> 00:58:26,716 Ja, see sobis paremini, kui ma noorem olin. 797 00:58:26,800 --> 00:58:29,052 Saan isegi aru, pole vaja seda öelda. 798 00:58:29,928 --> 00:58:31,513 Kas see on too lohe? 799 00:58:31,596 --> 00:58:34,057 Ja, tema jah. Meine elu armastus. 800 00:58:34,140 --> 00:58:37,644 Ta vermis mulle selle medaljoni ja päästis mu elu. 801 00:58:37,727 --> 00:58:39,020 Mis juhtus? 802 00:58:39,104 --> 00:58:44,150 Enne segumasina leiutamist pidin ma halva õnne klompe käsitsi eemaldama. 803 00:58:44,234 --> 00:58:50,740 Ja ühel päeval toru plätzen! Gesprüht mind üleni halva õnne tolmuga. 804 00:58:50,824 --> 00:58:56,204 Lohe kuulis, kutsus mu sofort enda juurde. Armusin esimesest pilgust. 805 00:58:56,288 --> 00:58:59,666 Ta laenas mulle halva õnne neutraliseerimiseks õnnemünti. 806 00:58:59,749 --> 00:59:02,294 Aga halb õnn on väga visa. 807 00:59:02,377 --> 00:59:08,216 Taastumine võttis neli kuud, aga need olid beste neli kuud mu elus. 808 00:59:08,800 --> 00:59:11,052 Ja siis murdis ta mu südame. 809 00:59:11,136 --> 00:59:12,137 Miks? 810 00:59:12,220 --> 00:59:16,433 Vahel viisin kogemata Heasse Õnne pisut halba õnne. Papude all. 811 00:59:16,516 --> 00:59:21,479 Ta kartis, et halb õnn võib tema loomakesi ja maailma kahjustada. 812 00:59:21,563 --> 00:59:23,064 Ja jättis mu maha. 813 00:59:23,148 --> 00:59:24,774 Nüüd oleme me mõlemad üksi. 814 00:59:25,525 --> 00:59:26,651 Nii kurb. 815 00:59:30,530 --> 00:59:32,449 Paneksin ameti maha, kui saaksin. 816 00:59:32,532 --> 00:59:36,620 Aga Juhuslikkusemasina eest on aegade algusest saati hoolitsenud ükssarvikud. 817 00:59:37,913 --> 00:59:39,873 Kui tore! Saadetis! 818 00:59:46,087 --> 00:59:47,339 Siin sa oled, Robert! 819 00:59:48,131 --> 00:59:51,635 Tead mis? Leidsin enne ühest kuhjast jänkudrooni. 820 00:59:52,427 --> 00:59:55,055 Ja, ainult ühe. Ja, tahtsin kuuest komplekti. 821 00:59:55,138 --> 00:59:56,389 On see sul alles? 822 00:59:58,058 --> 00:59:59,476 Und siin ta on. 823 00:59:59,559 --> 01:00:01,770 Kas münt oli ka? - Ja, Robert. 824 01:00:01,853 --> 01:00:05,899 Aga see haises hirmsasti, saatsin selle üles mündilattu. 825 01:00:05,982 --> 01:00:09,152 See desinfitseeritakse ja lastakse uuesti ringlusesse. 826 01:00:13,198 --> 01:00:16,785 Kuulsin, et Kapten pinnis vaest Ednat mündi asjus mitu tundi. 827 01:00:16,868 --> 01:00:18,745 Edna on muidugi täiesti süütu. 828 01:00:18,828 --> 01:00:22,374 Nii et nüüd on jäänud vaid kaks kassi, Ernie ja Bob. 829 01:00:22,457 --> 01:00:23,875 Mu laul on lauldud. 830 01:00:26,253 --> 01:00:29,965 Ehk mitte. Poe peitu, ma lähen Lohega rääkima. 831 01:00:30,048 --> 01:00:32,676 Sa ei saa, Sam. Ta tunneb su halva õnne lehka. 832 01:00:32,759 --> 01:00:37,556 Just seda ma tahangi. Ja ma ei jäta midagi juhuse hooleks. 833 01:00:37,639 --> 01:00:39,975 Kui Lohe aitas insenerist ükssarvikut, 834 01:00:40,058 --> 01:00:42,352 ehk aitab ta ka õnnetut härjapõlvlast. 835 01:00:42,435 --> 01:00:45,564 Kui ta avastab, et sa oled inimene, ei lase ta sind koju. 836 01:00:45,647 --> 01:00:47,524 Pean sellega riskima. 837 01:00:47,607 --> 01:00:50,610 Ma ei saa Hazelit hüljata. Ega sind, Bob. 838 01:00:51,903 --> 01:00:53,196 Ära kaugele mine. 839 01:00:53,280 --> 01:00:55,657 Kui mündi saan, on plaan jälle jõus. 840 01:01:00,495 --> 01:01:04,291 Tere päevast, ma tulin Lohega rääkima. 841 01:01:05,792 --> 01:01:09,713 Sa jõnksutav jänes! Pikk härjapõlvlane. 842 01:01:09,796 --> 01:01:11,256 Saada ta sisse, Hopsberg. 843 01:01:11,840 --> 01:01:13,592 Ja memod ka. 844 01:01:22,142 --> 01:01:24,102 Kaks korda ühe päeva jooksul. 845 01:01:24,185 --> 01:01:26,813 Sa olid hommikul Õnnekorrusel, eks ole? 846 01:01:26,897 --> 01:01:28,899 Jah, mina see olin. 847 01:01:28,982 --> 01:01:30,358 Nii ma arvasin. 848 01:01:30,984 --> 01:01:34,404 Õnnetasemed on eeskujulikud, nagu alati. 849 01:01:36,239 --> 01:01:37,574 Näeme järgmisel nädalal. 850 01:01:38,700 --> 01:01:39,701 Olen nii õnnelik! 851 01:01:39,784 --> 01:01:43,997 Siin on vähe olendeid, kellele ma silma vaadata saan. 852 01:01:44,080 --> 01:01:47,584 Me õnnelikud pikka kasvu daamid peame kokku hoidma, eks? 853 01:01:47,667 --> 01:01:48,752 Jah. 854 01:01:51,004 --> 01:01:52,047 Mis see on? 855 01:01:56,343 --> 01:01:57,719 Jänesed! 856 01:02:02,641 --> 01:02:04,935 Seal kinga all. 857 01:02:06,186 --> 01:02:07,187 Kähku! 858 01:02:18,698 --> 01:02:19,741 Palju parem. 859 01:02:19,824 --> 01:02:26,248 Vaata, ka tibatilluke kogus halba õnne võib terve meie tegevuse seisata. 860 01:02:27,332 --> 01:02:29,834 Näeme vaeva, et seda vältida, aga, tead, 861 01:02:29,918 --> 01:02:35,257 aeg-ajalt suudab halb õnn ikkagi kuidagi siia sisse jõuda. 862 01:02:35,340 --> 01:02:38,760 Palun vabandust. Ma ei tahtnud teid ärritada. Ma lihtsalt… 863 01:02:38,843 --> 01:02:42,055 Asi pole sinus, kullake. Oh ei. Süüdi on halb õnn. 864 01:02:42,138 --> 01:02:46,059 See on julm ja söövitav kurbust ja hävingut levitav aine, mis… 865 01:02:49,229 --> 01:02:52,649 Olen nõus. Ja see selgitab mõndagi. 866 01:02:52,732 --> 01:02:55,569 Näiteks seda kaost mündilaos. 867 01:02:56,152 --> 01:02:57,237 See olid siis sina. 868 01:02:57,320 --> 01:03:00,574 Jah. Mul on päris raske päev olnud. 869 01:03:01,241 --> 01:03:03,118 Sa vaene süütu härjapõlvlane. 870 01:03:03,201 --> 01:03:08,957 Nii kahju, et sa selle läbi elama pidid. Ja see oli ainult üks kübe. 871 01:03:09,040 --> 01:03:13,128 Mõtle vaestele hingedele ebaõnne maal, kes seda ainet tootma peavad. 872 01:03:13,211 --> 01:03:19,134 Kas sa kujutad ette, et peaksid iga päev halva õnnega tegelema? 873 01:03:19,759 --> 01:03:23,597 Milline vilets elu see oleks! - Jah. 874 01:03:23,680 --> 01:03:26,850 Ja inimestele ei ole see ilmselt ka kuigi meeldiv. 875 01:03:26,933 --> 01:03:28,351 Ei ole. 876 01:03:28,435 --> 01:03:31,938 Ma olen neid näinud, väljas härjapõlvlase asju ajades. 877 01:03:32,439 --> 01:03:38,069 Neid õnnetuid inimesi, kes võivad küll kõigest väest pingutada, 878 01:03:38,820 --> 01:03:44,326 kuid halb õnn on alati platsis, et nad maha murda. Nad tunnevad end nii… 879 01:03:44,409 --> 01:03:46,077 Üksikuna. 880 01:03:47,078 --> 01:03:48,246 Täpselt nii. 881 01:03:49,623 --> 01:03:52,167 Seepärast valmistamegi meie head sorti õnne. 882 01:03:52,250 --> 01:03:54,794 Nii palju, kui vähegi võimalik. 883 01:03:54,878 --> 01:03:55,962 Jah. 884 01:03:56,046 --> 01:03:59,841 Sest kui sul veab, tundub, et kõik on võimalik. 885 01:03:59,925 --> 01:04:02,510 Küllap on asi selles, et… - Hea õnn toob rõõmu. 886 01:04:02,594 --> 01:04:03,595 Jah. 887 01:04:04,346 --> 01:04:08,725 Ja lootust. Nagu te ütlesite: see on head sorti õnn. 888 01:04:09,476 --> 01:04:15,273 Kui mina oleksin universumi kuninganna - ja oleksin selles ilmselt väga osav -, 889 01:04:15,357 --> 01:04:17,525 hävitaksin maailmast halva õnne. 890 01:04:18,485 --> 01:04:20,862 Juuriksin selle kõige täiega välja! 891 01:04:20,946 --> 01:04:25,408 Hea õnn kogu aeg. Mis saaks sellest parem olla? 892 01:04:25,492 --> 01:04:26,743 Mitte miski. 893 01:04:26,826 --> 01:04:29,579 Ja inimestele meeldiks see kindlasti ka. 894 01:04:29,663 --> 01:04:33,917 Jah. Siis võiks ka nende maailm selline välja näha. 895 01:04:34,334 --> 01:04:36,044 Nad oleksid õnnega koos. 896 01:04:36,127 --> 01:04:40,507 Õigesti tegid, et minu juurde tulid. Sa… Mis su nimi oligi? 897 01:04:41,091 --> 01:04:43,093 Sam. Mu nimi on Sam. 898 01:04:44,135 --> 01:04:46,763 Sam. Kutsu mind Musikeseks. 899 01:04:46,846 --> 01:04:50,684 Tead, paljud olendid pelgavad pikki naisi, Sam. 900 01:04:58,316 --> 01:05:02,153 Kanna seda mõned päevad kaasas, varsti oled jälle sina ise. 901 01:05:03,655 --> 01:05:07,284 Viimane abisaaja pidi münti neli kuud kandma, 902 01:05:07,367 --> 01:05:09,119 enne kui halb õnn kadus. 903 01:05:09,703 --> 01:05:11,413 Kuulsin, et see on väga visa. 904 01:05:11,997 --> 01:05:14,791 Need olid mu elu parimad neli kuud. 905 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 Aitäh, Musike. 906 01:05:22,007 --> 01:05:24,301 Tagasta see lihtsalt pärast mündilattu. 907 01:05:24,384 --> 01:05:25,719 Ma teen seda! 908 01:05:28,346 --> 01:05:32,142 Sa teed ühe väikse tüdruku ja õnnekassi hirmus õnnelikuks. 909 01:05:33,018 --> 01:05:34,394 Rahu nüüd! 910 01:05:34,477 --> 01:05:37,272 Laske lahti, ei tohi mind sedasi tuuseldada. 911 01:05:37,355 --> 01:05:40,066 Kadunud münt on seotud sinuga, Bob. 912 01:05:40,150 --> 01:05:41,443 Teil pole tõendeid. 913 01:05:41,526 --> 01:05:43,486 Piisab sellest nööbist. 914 01:05:43,570 --> 01:05:45,947 See on su käpajälgi täis. 915 01:05:46,656 --> 01:05:48,325 Võin selgitada. - Hilja. 916 01:05:48,408 --> 01:05:51,119 Sind pagendatakse Halba Õnne, kus on su koht. 917 01:06:08,511 --> 01:06:12,015 Õigusemõistmise takistamine? Peaksin ka sinu vahistama. 918 01:06:12,098 --> 01:06:14,809 Ma tahtsin lihtsalt Bobile selle anda. 919 01:06:15,393 --> 01:06:16,603 Sa said selle kätte. 920 01:06:16,686 --> 01:06:18,730 Jah, Bob. Sain küll. 921 01:06:18,813 --> 01:06:21,274 See on vist ta kaelarihmast välja kukkunud. 922 01:06:22,525 --> 01:06:25,695 Ehk siis, kui sa maitsvat lihaleiba sõid. 923 01:06:25,779 --> 01:06:28,907 Ja sa oled täiesti kindel, et see on minu oma? 924 01:06:29,658 --> 01:06:30,659 Olen kindel. 925 01:06:31,868 --> 01:06:33,787 Ta on tõeline elupäästja. 926 01:06:34,371 --> 01:06:37,666 Kui sul münt alles oli, siis miks sa meile nööbi andsid, Bob? 927 01:06:37,749 --> 01:06:41,127 Rumal viga, panin tagastusmasinasse kogemata vale eseme. 928 01:06:41,211 --> 01:06:42,546 Kui ma vea avastasin, 929 01:06:42,629 --> 01:06:45,382 suundusin desinfitseerimisjaama münti ära andma. 930 01:06:45,465 --> 01:06:49,052 Ja siis see väike sigudik ilmselt välja libiseski. 931 01:06:49,636 --> 01:06:51,888 Viuh! Ja õnnemünti polnudki enam. 932 01:06:51,972 --> 01:06:52,806 Teate, 933 01:06:52,889 --> 01:06:58,311 hakkan arvama, et laojänkud võisid mulle rikkis kaelarihma anda. 934 01:06:58,395 --> 01:07:00,647 Münt on ennegi lahti tulnud. 935 01:07:00,939 --> 01:07:02,107 Ah nii. 936 01:07:02,190 --> 01:07:06,653 Rikkis varustus on vastuvõetamatu, Bob. Sul on õigus. 937 01:07:06,736 --> 01:07:08,989 Jah, nii see on. 938 01:07:09,072 --> 01:07:10,407 Olge hea, Kapten. 939 01:07:14,661 --> 01:07:18,999 Uskumatu, et sa seda tegid. Ma olen tänulik. Väga tänulik. 940 01:07:19,082 --> 01:07:22,168 Aga oleksid võinud mündi otse Hazelile viia. 941 01:07:22,252 --> 01:07:25,088 Kõigepealt tema, siis mina. Selline oli kokkulepe. 942 01:07:25,171 --> 01:07:29,175 Ma ei saa lasta sind Hazeli hea õnne nimel Halva Õnne maale saata. 943 01:07:29,259 --> 01:07:31,887 See ei käi nii. - Aga kuidas see siis käib? 944 01:07:31,970 --> 01:07:35,557 Sina lähed koju ja mina jään siia ennast süüdistama, 945 01:07:35,640 --> 01:07:37,851 kuna Hazel ei saa õnnemünti kasutada. 946 01:07:37,934 --> 01:07:39,644 Arvad, et ma lähen koju? 947 01:07:39,728 --> 01:07:41,229 Oot. Ei lähe siis või? 948 01:07:41,313 --> 01:07:43,398 Ma tulin siia, et aidata Hazelit. 949 01:07:43,481 --> 01:07:46,568 Ja aega on vaid üks tund, siis algab tema külastus. 950 01:07:46,651 --> 01:07:49,487 Kui sa end tõesti süüdi tunned, võid mind aidata. 951 01:07:49,571 --> 01:07:52,699 Aga veel ühte münti ei saa me enam kusagilt. 952 01:07:52,782 --> 01:07:55,285 Meil ei olegi münti vaja. 953 01:07:55,994 --> 01:07:57,203 Mida me siis teeme? 954 01:07:58,788 --> 01:08:00,540 Lülitame halva õnne välja. 955 01:08:00,624 --> 01:08:02,375 Kui Jeffi segumasin seiskub, 956 01:08:02,459 --> 01:08:05,503 peaks halb õnn kokku võtma ja toru ummistama, 957 01:08:05,587 --> 01:08:10,967 see ei jõua Juhuslikkusemasinasse. - Ja kui halb õnn masinasse ei jõua… 958 01:08:11,051 --> 01:08:13,470 Siis ei jõua see ka inimeste maailma. 959 01:08:13,553 --> 01:08:15,138 Oota. Mis saab Jeffist? 960 01:08:15,222 --> 01:08:18,683 Und kiiremini. Und kiiremini. Und järsem. Ja, järsem. 961 01:08:18,767 --> 01:08:20,352 Mäest otse alla! 962 01:08:21,478 --> 01:08:23,521 Mul ei ole sõnu. 963 01:08:23,605 --> 01:08:26,274 Jah, ta on vist mõnda aega hõivatud. 964 01:08:27,859 --> 01:08:30,445 Sa tead, et masin ei tohi igaveseks seiskuda, eks? 965 01:08:30,527 --> 01:08:33,156 Muidugi. Siin sekkudki asjasse sina. 966 01:08:33,240 --> 01:08:35,283 Mina panen masina jälle tööle. 967 01:08:35,366 --> 01:08:37,494 Hazelile piisab kahest tunnist. 968 01:08:37,576 --> 01:08:39,871 Siis vajutan lülitit ja ongi kõik. 969 01:08:39,955 --> 01:08:44,584 Oleme tasa. Fini, complet. Juhtum lõpetatud. Kokkulepe täidetud. 970 01:08:44,668 --> 01:08:46,585 Sa ei näe mu nägu enam kunagi. 971 01:08:47,545 --> 01:08:49,673 Suurepärane. Läheb lahti. 972 01:08:57,847 --> 01:08:59,723 Vaata aga. 973 01:09:01,142 --> 01:09:02,518 See hakkab kokku võtma. 974 01:09:08,316 --> 01:09:09,317 See toimib. 975 01:09:10,110 --> 01:09:11,736 Tahaksin Hazelit näha. 976 01:09:11,820 --> 01:09:13,655 Sellega saan vist aidata. 977 01:09:13,737 --> 01:09:16,991 Päriselt? Ta elab kohvikust kolm kilomeetrit ida pool. 978 01:09:17,075 --> 01:09:19,661 Räägi uuesti, miks tal head õnne nii väga vaja on. 979 01:09:19,744 --> 01:09:23,080 Kui külastus hästi läheb, võib ta endale perekonna leida. 980 01:09:23,164 --> 01:09:24,749 Ja mis see on? 981 01:09:24,833 --> 01:09:28,545 Inimesed, kes sind alati toetavad, juhtugu mis tahes. 982 01:09:29,129 --> 01:09:32,173 Inimesed, kes ei lahku, vaid jäävad paigale. 983 01:09:35,468 --> 01:09:36,469 Seal! 984 01:09:36,553 --> 01:09:38,554 On see tema? - Jah. 985 01:09:38,638 --> 01:09:42,100 Tundub, et lapsendajad saabuvad kohe. Vaid seda ma tahtsingi. 986 01:09:42,183 --> 01:09:45,687 Et Hazelil veaks natukenegi. Ja me tegime selle ära, Bob. 987 01:09:45,770 --> 01:09:47,647 Võiksin sind praegu kallistada. 988 01:09:47,731 --> 01:09:49,732 Kassid ei ole suuremad kallistajad. 989 01:09:49,816 --> 01:09:51,942 No mina armastan kallistusi. 990 01:09:56,489 --> 01:09:59,159 No nii, ongi kõik. Kokkulepe on viimaks täidetud. 991 01:09:59,242 --> 01:10:00,827 Palun ütle Gerryle aitäh. 992 01:10:00,911 --> 01:10:03,538 Palun vabandust, et ta riided välja venitasin. 993 01:10:03,622 --> 01:10:07,709 Kuule, Sam, lihtsalt uudishimust… Mida sa nüüd loodad? 994 01:10:07,792 --> 01:10:09,669 Kas sa esitad mulle küsimusi, Bob? 995 01:10:09,753 --> 01:10:13,215 Sa lahkud kohe, on hea aeg sind paremini tundma õppida. 996 01:10:13,298 --> 01:10:14,758 No sel juhul 997 01:10:14,841 --> 01:10:18,136 loodan vist, et suudan elus midagi head teha. 998 01:10:18,220 --> 01:10:20,889 Et mu halb õnn ei takista seda. Mõistad? 999 01:10:20,972 --> 01:10:23,642 Jah. Mõistan vist küll. 1000 01:10:24,768 --> 01:10:27,604 Olgu siis. Nojah, ongi kõik. 1001 01:10:37,072 --> 01:10:40,158 See tuleb Vahepealsest. Miski on vist valesti. 1002 01:11:34,921 --> 01:11:37,007 Ma ei arvanud, et see võimalik on. 1003 01:11:37,090 --> 01:11:38,967 Oh ei. Hazel! 1004 01:11:51,187 --> 01:11:52,856 Hazel. Ei. 1005 01:11:55,066 --> 01:11:56,067 Ei! 1006 01:12:07,037 --> 01:12:08,705 Hea õnne kivi! 1007 01:12:08,788 --> 01:12:12,459 See ei ole võimalik. Ma vajan uue vormimiseks head õnne. 1008 01:12:12,542 --> 01:12:15,712 Ristik on närtsinud, sead ei saa head õnne luua. 1009 01:12:19,507 --> 01:12:20,592 Aga õnnemündid? 1010 01:12:24,888 --> 01:12:27,349 Piisaks vaid ühest õnnemündist. 1011 01:12:27,974 --> 01:12:30,143 Kõik on saastunud. 1012 01:12:30,227 --> 01:12:31,561 Proovige seda. 1013 01:12:33,688 --> 01:12:35,273 Kas hea õnn on veel alles? 1014 01:12:38,818 --> 01:12:40,028 Ei. 1015 01:12:41,738 --> 01:12:44,407 Oota. Miks see sinu käes on, boss? 1016 01:12:44,491 --> 01:12:47,410 Kas see tähendab, et sa ei ole enam õnnekass? 1017 01:12:49,037 --> 01:12:51,081 Mul oli algusest peale õigus. 1018 01:12:51,164 --> 01:12:54,376 Sa oled valevorst ja varas. Ilmselt pole sa šotlanegi. 1019 01:12:55,835 --> 01:12:57,337 Ei olegi. 1020 01:12:57,420 --> 01:12:58,922 Tegelikult olen ma inglane. 1021 01:12:59,881 --> 01:13:03,301 Veetsin kaheksa elu Halvas Õnnes, enne kui selle mündi leidsin. 1022 01:13:04,094 --> 01:13:06,555 See münt tegigi sinust õnnekassi. 1023 01:13:06,638 --> 01:13:07,764 Jah. 1024 01:13:08,682 --> 01:13:12,435 Olen must kass, kes toob halba õnne. Ja jään selleks alati. 1025 01:13:35,333 --> 01:13:36,585 Mida see tähendab? 1026 01:13:36,668 --> 01:13:40,714 Ühendus inimeste maailma ja Õnnemaa vahel 1027 01:13:40,797 --> 01:13:43,258 on igaveseks katkenud. 1028 01:13:43,341 --> 01:13:46,469 Seda saab ometi kuidagi parandada, et ühendus taastada. 1029 01:13:46,553 --> 01:13:50,181 Ilma hea õnneta on see võimatu. 1030 01:13:50,265 --> 01:13:53,476 Aga ma pean Hazeli juurde jõudma. Ma pean koju minema. 1031 01:13:56,605 --> 01:13:58,773 Sa oled inimene? 1032 01:14:00,817 --> 01:14:04,696 Jah. Ja ma pean koju minema. 1033 01:14:05,280 --> 01:14:08,074 Ja mis saab meie kodust, Sam? 1034 01:14:09,451 --> 01:14:14,414 Oleme olemas vaid selleks, et teie maailma jaoks õnne toota. Mis meist nüüd saab? 1035 01:14:20,670 --> 01:14:23,006 Sa ei oleks tohtinud siia tulla. 1036 01:14:23,632 --> 01:14:26,051 Ta järgnes vaid mulle. 1037 01:14:26,134 --> 01:14:29,179 Andke andeks, ma ei tahtnud, et nii läheb. 1038 01:14:29,262 --> 01:14:32,474 Üritasin lihtsalt oma sõpra aidata. 1039 01:14:33,141 --> 01:14:35,101 Aga kindlustasid hoopis, et tema 1040 01:14:35,185 --> 01:14:38,980 ja teised inimesed ei koge enam kunagi head õnne. 1041 01:14:42,651 --> 01:14:45,487 Peaksime mõlemad Halva Õnne maale saatma. 1042 01:14:46,488 --> 01:14:49,866 Mida see enam muudab? Nüüd on igal pool halb õnn. 1043 01:14:52,327 --> 01:14:55,413 Teadsin, et sinu juures on miski valesti, Bob. 1044 01:14:55,497 --> 01:14:58,166 Ma tajusin seda sügaval hingesopis. 1045 01:14:58,250 --> 01:15:00,544 Aga ma ei peatanud sind õigel ajal. 1046 01:15:00,627 --> 01:15:03,630 Ja see teadmine saadab mind elu lõpuni. 1047 01:15:19,521 --> 01:15:21,439 Oleksin pidanud parem olema, Sam. 1048 01:15:23,316 --> 01:15:25,944 Oleksin pidanud mündi su sõbrale andma. 1049 01:15:27,404 --> 01:15:30,407 Siis ei oleks kõike seda juhtunud. 1050 01:15:31,908 --> 01:15:37,080 Aga sa kartsid, et ma kaotan mündi ära või lasen taas potist alla. 1051 01:15:37,163 --> 01:15:40,250 Ma kartsin kaotada oma õnnelikku elu. 1052 01:15:40,959 --> 01:15:42,711 Olin riskimiseks liiga isekas. 1053 01:15:43,336 --> 01:15:45,338 Sa langetasid õige otsuse. 1054 01:15:45,964 --> 01:15:48,800 Ma muudan kõik halvemaks, nagu alati. - Sam… 1055 01:15:48,884 --> 01:15:51,595 Võiks arvata, et ma olen midagi õppinud. 1056 01:15:51,678 --> 01:15:53,346 Et annan kordki alla, 1057 01:15:53,430 --> 01:15:57,100 ei pinguta kõigest väest. Ei pabla, nagu sa ütlesid. 1058 01:15:57,183 --> 01:16:00,478 Ma poleks pidanud seda ütlema. - Aga see on õige. 1059 01:16:00,562 --> 01:16:04,232 Isegi siin, universumi kõige õnneküllasemas paigas, 1060 01:16:04,316 --> 01:16:07,527 leidsin ma viisi, kuidas kõik pekki keerata. 1061 01:16:08,778 --> 01:16:10,447 Ja nii ma seda teangi. 1062 01:16:10,530 --> 01:16:11,865 Mida? 1063 01:16:11,948 --> 01:16:17,495 Et asi ei ole mu halvas õnnes. Asi on minus endas. 1064 01:16:19,372 --> 01:16:22,584 Ja seda ei saa muuta ka kõige suurem kogus head õnne. 1065 01:16:22,667 --> 01:16:24,544 Ma ei usu seda. 1066 01:16:24,628 --> 01:16:26,171 Peaksid uskuma. 1067 01:16:26,254 --> 01:16:29,507 Vähe sellest, et ma Hazeli ja sinu ja… 1068 01:16:29,591 --> 01:16:33,970 ja kõik teised igaveseks heast õnnest ilma jätsin. Ma ei pääse ta juurde tagasi. 1069 01:16:34,512 --> 01:16:37,349 Olen järjekordne täiskasvanu, kes oma lubadust murdis. 1070 01:16:37,974 --> 01:16:40,894 Täiskasvanu, kes lahkub ega jää paigale. 1071 01:16:41,853 --> 01:16:46,233 Ausõna, tal oleks parem, kui ta minuga kunagi kohtunud ei olekski. 1072 01:16:48,777 --> 01:16:50,487 No minul küll parem ei oleks. 1073 01:16:51,196 --> 01:16:52,822 Sa ei ole halb, Sam. 1074 01:16:53,740 --> 01:16:55,325 Oled halva vastand. 1075 01:16:55,909 --> 01:17:00,288 Nagu mingit sorti puhtakujuline headus, mida ma inimesest oodata ei osanud. 1076 01:17:00,872 --> 01:17:05,293 Sinu esimene mõte on jagada. Näiteks seda maitsvat lihaleiba. 1077 01:17:05,377 --> 01:17:09,548 Või aidata, isegi kui su enda suurim soov sellega ei täituks. 1078 01:17:09,631 --> 01:17:14,594 Ja kõige pöörasem on see, et sinu suurim soov ei ole su endaga seotudki. 1079 01:17:15,262 --> 01:17:18,682 Sa soovid head teistele. Moel, mida mina mõista ei suuda. 1080 01:17:18,765 --> 01:17:22,519 Ja et see teoks saaks, oled nõus taluma kõige hullemat ebaõnne. 1081 01:17:24,187 --> 01:17:28,233 Ma poleks tohtinud keelata sul üritada. Sest alati, kui sa üritad, 1082 01:17:28,316 --> 01:17:31,736 muudad sa asjad paremaks. Ja just nii ma seda teangi. 1083 01:17:32,821 --> 01:17:34,447 Mida? 1084 01:17:34,531 --> 01:17:37,826 Et sinu sõber Hazel ei vajagi head õnne. 1085 01:17:37,909 --> 01:17:41,663 Ta on juba kõige õnnelikum tüdruk maailmas, sest tal oled sina. 1086 01:17:43,331 --> 01:17:46,334 Sa ütlesid, et tahad elus midagi head teha. 1087 01:17:47,419 --> 01:17:48,962 Oledki juba teinud. 1088 01:18:03,351 --> 01:18:05,353 Ma ei tahtnud sind nutma panna. 1089 01:18:06,229 --> 01:18:09,316 Ära muretse, Bob. Need on õnnepisarad. 1090 01:18:10,191 --> 01:18:13,612 Inimesed on jube veidrad. 1091 01:18:19,409 --> 01:18:21,453 Me peame oma vea kuidagi heastama. 1092 01:18:21,536 --> 01:18:23,997 Jah. Ja sind Hazeli juurde toimetama. 1093 01:18:24,623 --> 01:18:26,833 Aga meil pole lootustki. 1094 01:18:26,917 --> 01:18:29,461 Kui sa just seal head õnne ei peida, mis oleks… 1095 01:18:29,544 --> 01:18:31,171 Oota. Mida sa ütlesid? 1096 01:18:31,963 --> 01:18:34,132 „Kui sa just seal head õnne ei peida“? 1097 01:18:34,216 --> 01:18:36,134 Käes! - Mis? 1098 01:18:36,218 --> 01:18:38,178 Halvas Õnnes on head õnne. 1099 01:18:38,261 --> 01:18:39,888 Kust sa tead? 1100 01:18:39,971 --> 01:18:41,264 Ma olen seda näinud. 1101 01:18:41,348 --> 01:18:45,060 Ja sa plaanid selle Halvast Õnnest ära tuua? 1102 01:18:45,644 --> 01:18:47,854 Selline plaan ongi? - Bingo! 1103 01:18:51,274 --> 01:18:53,151 Tere tulemast tagasi Halva Õnne maale. 1104 01:18:53,735 --> 01:18:55,278 Nagu poleks ma lahkunudki. 1105 01:18:57,239 --> 01:19:01,368 Hea õnn asub kusagil koerakaka ja lifti vahel. 1106 01:19:01,868 --> 01:19:04,037 Olgu. Räägi, mida sa täpsemalt nägid. 1107 01:19:04,120 --> 01:19:07,916 Koletised kogunesid ümber rohelise valguse, mis pidi olema hea õnn. 1108 01:19:07,999 --> 01:19:09,334 Siis helistati kella, 1109 01:19:09,417 --> 01:19:11,962 nad hakkasid karjuma, nägin tuld ja… 1110 01:19:12,045 --> 01:19:14,130 Tuld? - Jah. 1111 01:19:14,214 --> 01:19:16,258 See saab olla vaid üks koht. 1112 01:19:19,928 --> 01:19:22,347 Eelmisel korral sisenesin vist tagauksest. 1113 01:19:25,016 --> 01:19:26,726 Oota! Ära mine veel sisse! 1114 01:19:31,064 --> 01:19:32,148 Bob? 1115 01:19:36,736 --> 01:19:37,779 Tere! 1116 01:19:43,243 --> 01:19:44,578 Nüüd on lõpp. 1117 01:19:47,122 --> 01:19:49,708 Bob? Oled see sina? 1118 01:19:49,791 --> 01:19:51,835 Kus sa ometi olnud oled, vennas? 1119 01:19:51,918 --> 01:19:53,753 Tšau, Juurikas. Kuidas läheb? 1120 01:19:53,837 --> 01:19:56,172 Bob tuli. - Pole ammu näinud. 1121 01:19:56,256 --> 01:19:59,301 Koletised, mis? - Koletisteks kutsusid neid sina. 1122 01:19:59,384 --> 01:20:02,470 Mina ütlesin kurja juured ja paharetid. Need nad ongi. 1123 01:20:02,554 --> 01:20:03,763 Tere, Bob. 1124 01:20:04,723 --> 01:20:06,766 Ja kitsed. - Kuidas nad sind tunnevad? 1125 01:20:07,350 --> 01:20:09,436 Ma veetsin siin paar tundi. 1126 01:20:09,519 --> 01:20:11,605 Jah, pigem kaheksa elu. 1127 01:20:11,688 --> 01:20:15,358 Istus siin ja rüüpas mu kuulsat Mandariini-Tornaadot. 1128 01:20:15,442 --> 01:20:20,405 Ja rääkis, et kui ta vaid pisut head õnne leiaks, oleks ta lõpuks õnnelik. 1129 01:20:20,655 --> 01:20:22,365 Me arvasime, et sa oled surnud, Bob. 1130 01:20:22,449 --> 01:20:25,410 Jah, Juurikas saatis su baaripukigi pensionile. 1131 01:20:25,493 --> 01:20:28,872 See on… Aitäh. 1132 01:20:28,955 --> 01:20:30,790 Aga jah, ma pole surnud. 1133 01:20:31,416 --> 01:20:34,252 Läksin lihtsalt õnne otsima, nagu Juurikas ütles. 1134 01:20:34,669 --> 01:20:36,171 Kus mu kombed on? 1135 01:20:36,254 --> 01:20:39,424 Mina olen Juurikas, selle troopilise mahlabaari peremees 1136 01:20:39,507 --> 01:20:42,719 ja Halva Õnne isehakanud linnapea. 1137 01:20:44,262 --> 01:20:46,431 Meeldiv tutvuda, Juurikas. Mina olen Sam. 1138 01:20:46,514 --> 01:20:49,935 Kuule, sa oled ju see härjapõlvlane, kes lifti katki tegi. 1139 01:20:50,018 --> 01:20:52,854 Tegelikult inimene, aga jah, palun vabandust. 1140 01:20:52,938 --> 01:20:55,941 Inimene, mis? No seda pole küll enne juhtunud. 1141 01:20:56,024 --> 01:20:58,693 Kuule, Bob, me võtame su baaripuki alla. 1142 01:21:01,863 --> 01:21:03,198 Siit tuleb teip! 1143 01:21:04,032 --> 01:21:06,576 Ärge muretsege, poisid. Me ei saa siia jääda. 1144 01:21:06,660 --> 01:21:09,120 Vajame teie abi. - Ainult küsi. Mis toimub? 1145 01:21:09,204 --> 01:21:12,290 Õnneliinid katkesid, Juhuslikkusemasin on katki, 1146 01:21:12,374 --> 01:21:15,293 meie heljume tühjusesse, sest meie elu mõte on kadunud. 1147 01:21:15,377 --> 01:21:20,006 Arvasime, et lasime vaid juhtme lühisesse. Aga lõhkusime siis terve maailma ära… 1148 01:21:20,090 --> 01:21:21,841 Mitte teie. Meie. 1149 01:21:21,925 --> 01:21:25,053 Miski on katki, aga mitte meie süü läbi? Aamen, vennas! 1150 01:21:26,596 --> 01:21:28,223 Aga ehk saab asja lahendada. 1151 01:21:28,306 --> 01:21:30,767 Ma nägin siin enne rohelist valgust. 1152 01:21:30,850 --> 01:21:33,228 Loodan väga, et see oli hea õnn. 1153 01:21:33,311 --> 01:21:36,398 Jaa, meil on seda natuke. Õnneliku Viske sees. 1154 01:21:37,065 --> 01:21:38,066 Õnneliku Viske? 1155 01:21:46,199 --> 01:21:48,076 Jah! Hästi tehtud, Haisukas! 1156 01:21:48,952 --> 01:21:50,370 Olgu, tulge kaasa. 1157 01:21:52,414 --> 01:21:53,790 Olid siis juba lahkunud, Bob. 1158 01:21:53,873 --> 01:21:57,210 Tagurdasin väljas pragusid lappides selle toru otsa 1159 01:21:57,294 --> 01:21:59,254 ja pisut head õnne heljus välja. 1160 01:21:59,921 --> 01:22:04,009 Korjasin selle kokku ja panin otse Õnneliku Viske sisse. 1161 01:22:04,092 --> 01:22:07,095 Mõtlesin, et nii saab igaüks pisut head õnne kogeda. 1162 01:22:07,178 --> 01:22:09,472 Mõistate, eks? - Aga mis saab neist? 1163 01:22:09,681 --> 01:22:10,682 Nalja teed? 1164 01:22:11,558 --> 01:22:13,935 Nad leiavad midagi muud, millega end lõbustada. 1165 01:22:14,019 --> 01:22:17,105 See on üks halva õnne plusse. See õpetab kohanema. 1166 01:22:17,188 --> 01:22:19,482 Ma ei ole sellele niimoodi mõelnud. 1167 01:22:23,486 --> 01:22:25,989 No kuulge! - Miski on vist rikkis. 1168 01:22:26,072 --> 01:22:27,073 Jama värk. 1169 01:22:28,575 --> 01:22:30,911 Olgu. Lendava taldriku golf? 1170 01:22:30,994 --> 01:22:32,370 Näed nüüd isegi, eks? 1171 01:22:32,454 --> 01:22:37,208 Ja kui Juhuslikkusemasin terveks saab, leian ühel päeval raudselt veel head õnne. 1172 01:22:37,834 --> 01:22:41,421 Aitäh sulle, Juurikas. Meil oleks ka halva õnne tolmu vaja. 1173 01:22:41,504 --> 01:22:43,798 Võta aga, seda on siin ohtralt. 1174 01:22:43,882 --> 01:22:46,593 Ja kui üleval meie abi vajatakse, saada sõna. 1175 01:22:46,676 --> 01:22:47,719 Sõna. 1176 01:22:47,802 --> 01:22:49,596 Võtke nüüd jalad selga. 1177 01:22:49,679 --> 01:22:51,681 Peame selle Lohele viima. 1178 01:22:51,765 --> 01:22:55,435 Ta ei rõõmusta meid nähes, hävitasime just ta maailma. 1179 01:22:56,353 --> 01:22:59,272 Teame vist kedagi, keda ta näha tahab. 1180 01:23:07,239 --> 01:23:10,075 Kuidas ma ei märganud, et ta on inimene? 1181 01:23:10,742 --> 01:23:13,036 Pikk härjapõlvlane? 1182 01:23:13,119 --> 01:23:15,080 Kuidas nad siia tulla julgevad? 1183 01:23:15,163 --> 01:23:16,623 Kes? 1184 01:23:16,706 --> 01:23:20,418 Bob, tüdruk ja ükssarvik. 1185 01:23:20,502 --> 01:23:21,711 Jeff? 1186 01:23:24,714 --> 01:23:27,884 Guter Kummer, ma ei mäletanud, et see nii raske on. 1187 01:23:27,968 --> 01:23:30,136 Viimati olin muidugi veel noor sälg. 1188 01:23:30,220 --> 01:23:32,597 See oli sada aastat tagasi. 1189 01:23:34,140 --> 01:23:37,852 Schön sind näha, Musike. 1190 01:23:37,936 --> 01:23:39,604 Heimdall. 1191 01:23:40,855 --> 01:23:42,899 Te julgete oma nägusid veel siin näidata? 1192 01:23:42,983 --> 01:23:44,651 Kuula nad ära, Musike. 1193 01:23:44,734 --> 01:23:48,572 Pisut head õnne, ehk piisavalt Juhuslikkusemasina parandamiseks. 1194 01:23:48,655 --> 01:23:49,823 Kust see tuli? 1195 01:23:49,906 --> 01:23:51,157 Halva Õnne maalt. 1196 01:23:51,241 --> 01:23:55,412 See sattus kuidagi sinna. Nad olid nii lahked ja jagasid seda. 1197 01:23:55,495 --> 01:23:58,123 Sa peaksid kaks uut kivi vermima. 1198 01:23:58,206 --> 01:23:59,874 Nagu sa selle vermisid. 1199 01:24:01,668 --> 01:24:04,671 See on sul alles. - Ma pole seda kaelast võtnudki. 1200 01:24:06,882 --> 01:24:10,135 Su iidsetes loheleekides on see vägi olemas, Musike. 1201 01:24:10,218 --> 01:24:12,971 Ilmselt mäletad, kuidas tuli lõõmama panna? 1202 01:24:13,054 --> 01:24:14,973 Kas see on väljakutse? 1203 01:24:22,272 --> 01:24:24,482 Vaatame, kas oskan veel. 1204 01:24:44,044 --> 01:24:45,086 Was ist das? 1205 01:24:45,170 --> 01:24:47,631 Palusite kahte kivi. Voilà! 1206 01:24:47,714 --> 01:24:49,591 Aga sa valmistasid kolm. 1207 01:24:49,674 --> 01:24:51,718 Halva õnne kivi oli alles soojendus. 1208 01:24:51,801 --> 01:24:54,888 Ja need lähevad Juhuslikkusemasinasse. 1209 01:24:54,971 --> 01:24:57,474 Kas sa oled hulluks läinud, Musike? 1210 01:24:57,557 --> 01:25:00,602 Tead väga hästi, et masin vajab lisaks hea õnne kivile 1211 01:25:00,685 --> 01:25:02,062 ka halva õnne kivi. 1212 01:25:02,145 --> 01:25:05,565 Kas ikka vajab? Vaja on kahte kivi. 1213 01:25:05,649 --> 01:25:07,984 Kes ütles, et mõlemad ei või olla hea õnne kivid? 1214 01:25:08,777 --> 01:25:11,279 Seda hetke me kõik oodanud olemegi. 1215 01:25:11,696 --> 01:25:15,200 Nende kahe kiviga saame me kõrvaldada halva õnne 1216 01:25:15,283 --> 01:25:19,204 ja kõik, mis sellega kaasneb. Masenduse, üksinduse… 1217 01:25:19,287 --> 01:25:21,790 Oota. Aga… - Sa ise ütlesid seda, Sam. 1218 01:25:21,873 --> 01:25:25,252 Ilma halva õnneta võiks teie maailm meie oma moodi olla. 1219 01:25:26,461 --> 01:25:28,004 Tšu-tšu-frei! 1220 01:25:54,322 --> 01:25:55,657 Alla, et minna üles. 1221 01:26:12,257 --> 01:26:14,718 Ma ei saa lasta sul kahte hea õnne kivi kasutada. 1222 01:26:14,801 --> 01:26:18,638 Lollus. Hea õnn kõigile, kogu aeg. 1223 01:26:18,722 --> 01:26:21,099 See on võimalik, Sam. 1224 01:26:21,182 --> 01:26:23,685 Sina peaksid seda ju kõige rohkem tahtma. 1225 01:26:23,768 --> 01:26:27,606 Tean, et halb õnn võib olla õudne, eriti kui see otsa ei saagi. 1226 01:26:27,689 --> 01:26:31,067 Aga me vajame seda ikka. - Vajame? 1227 01:26:31,151 --> 01:26:35,071 Halb õnn on vaid mu maailma katki teinud ja südame murdnud. 1228 01:26:35,655 --> 01:26:37,991 Ei, maailma tegin katki mina. 1229 01:26:39,492 --> 01:26:43,079 Halb õnn on siin ja aitab seda parandada. 1230 01:26:43,914 --> 01:26:46,541 Ikka juhtub. - Mitte siin. 1231 01:26:46,625 --> 01:26:49,085 No nii. - Ärge üldse muretsege. 1232 01:26:54,341 --> 01:26:57,052 Tean, et sa ei julge halba õnne sisse lasta. 1233 01:26:57,135 --> 01:27:00,931 Arvad, et selle tõttu sa üksinda oledki. Mina arvasin ka. 1234 01:27:01,014 --> 01:27:04,476 Süüdistasin halba õnne kõiges, mis mu elus valesti läks. 1235 01:27:04,559 --> 01:27:09,648 Aga siin mõistsin, et mõned asjad õnnestuvad just tänu halvale õnnele. 1236 01:27:09,731 --> 01:27:14,110 Ilma selleta ei oleks ma kohtunud Hazeli ega Bobiga. 1237 01:27:15,862 --> 01:27:18,865 Ja sina ei oleks kohtunud oma elu armastusega. 1238 01:27:18,949 --> 01:27:20,242 Millest sa räägid? 1239 01:27:20,325 --> 01:27:24,037 Kohtusid Jeffiga, sest ta oli halva õnnega kaetud. 1240 01:27:24,120 --> 01:27:28,792 Järelikult ei ajanud halb õnn teid lahku, see teid alguses kokku viiski. 1241 01:27:30,835 --> 01:27:33,213 Arvad, et siinsed olendid ei suuda halba õnne taluda. 1242 01:27:34,923 --> 01:27:37,300 Aga suudavad. Ja taluvadki. 1243 01:27:46,935 --> 01:27:48,478 Ja sina suudad ka. 1244 01:27:48,562 --> 01:27:52,691 Te ei pea halba õnne kartma, sest olete üksteise jaoks olemas. 1245 01:27:54,401 --> 01:27:57,612 Seega olete te kõige õnnelikumad olendid, keda ma tean. 1246 01:28:01,992 --> 01:28:05,996 Kui hea õnn ja halb õnn lõpuks külg külje kõrval elada suudaksid, 1247 01:28:06,997 --> 01:28:08,873 meeldiks see mulle üle kõige. 1248 01:28:09,874 --> 01:28:12,711 Kes olen mina, et elust kogu salapära eemaldada? 1249 01:28:12,794 --> 01:28:14,504 Jäävad siis mõlemad. 1250 01:28:22,470 --> 01:28:23,305 Sam! 1251 01:28:45,619 --> 01:28:49,497 Me õnnelikud pikka kasvu daamid peame ju kokku hoidma, eks? 1252 01:28:49,581 --> 01:28:50,624 Oo jaa. 1253 01:28:56,546 --> 01:28:57,756 Aitäh sulle, Sam. 1254 01:30:28,930 --> 01:30:32,517 No nii! Üks Halva Õnne Banaani-Mardus! 1255 01:30:34,936 --> 01:30:35,979 Vabandust, Juurikas! 1256 01:30:36,062 --> 01:30:40,525 Pole viga, Fred. Tead ju, et valmistan alati kaks, igaks juhuks. 1257 01:30:40,609 --> 01:30:42,193 Mis see oli? 1258 01:30:49,868 --> 01:30:51,661 Me igatseme teid juba. 1259 01:30:51,745 --> 01:30:53,580 „Meie“? - Sam! 1260 01:30:55,081 --> 01:30:56,833 Sam. Bob. - Tere, Juurikas! 1261 01:30:56,917 --> 01:30:59,294 Hea Õnn Halvas Õnnes. - Nagu Karvases Sidrunis… 1262 01:30:59,377 --> 01:31:02,130 Vaat see on üks kaunis mahlabaar. 1263 01:31:02,214 --> 01:31:05,383 Jah, Õnnemaa esimene troopiline mahlabaar. 1264 01:31:05,467 --> 01:31:09,221 Me tõime teile kingitusi. Või noh, pigem ühe kingituse. 1265 01:31:09,304 --> 01:31:11,014 Õnneliku Viske jaoks. 1266 01:31:12,766 --> 01:31:15,352 Hiiglama ilus. 1267 01:31:15,435 --> 01:31:18,813 Lihtsalt väike tänu selle eest, et te meile appi tulite. 1268 01:31:18,897 --> 01:31:20,815 Tegime seda rõõmuga, prl Lohe. 1269 01:31:20,899 --> 01:31:23,860 Ja oleme tänulikud, et te läbi astusite. 1270 01:31:23,944 --> 01:31:26,029 Oleksin pidanud ammu tulema. 1271 01:31:26,112 --> 01:31:30,951 Und peame tänama oma õnnetut sõpra Sami, kes meid kõiki kokku tõi. 1272 01:31:31,034 --> 01:31:32,535 Hästi tehtud, Läti! 1273 01:31:32,619 --> 01:31:35,330 Läti! Läti! 1274 01:31:35,413 --> 01:31:38,291 Sam! Sam! 1275 01:31:38,375 --> 01:31:40,168 Mu halvast õnnest rääkides… 1276 01:31:40,252 --> 01:31:44,631 Tahan teid tänada, et te selle mulle saatsite. 1277 01:31:44,714 --> 01:31:49,678 Tühjad kummid. Röstsai, mis kukub, moos allpool. Rentslisse kadunud võtmed. 1278 01:31:49,761 --> 01:31:51,054 Seda tegin ju mina! 1279 01:31:52,264 --> 01:31:58,353 Läbinisti meeldiv see ei olnud, aga ma ei muudaks ühtegi asja. 1280 01:31:58,937 --> 01:32:01,481 Paneme selle hakkama. Mida arvad, Sam? 1281 01:32:06,987 --> 01:32:09,864 Proovi, Bob. - Lase käia, Bob! 1282 01:32:19,583 --> 01:32:23,461 Noh, mida arvad, Bob? Kas oled valmis koju tulema? 1283 01:32:23,545 --> 01:32:27,549 Poisid on su baaripuki ära parandanud, see ootab su pisikest kassipeput. 1284 01:32:28,508 --> 01:32:29,509 Aitäh, poisid. 1285 01:32:29,593 --> 01:32:32,178 Lootsime tegelikult, et Bob jääb Heasse Õnne. 1286 01:32:32,262 --> 01:32:33,847 Kapten lubas su töö tagasi anda. 1287 01:32:33,930 --> 01:32:39,144 Jah, su aina pikenevast kuriteoregistrist hoolimata oled Gerry sõnul hea liinikass. 1288 01:32:39,227 --> 01:32:40,854 Nii et tule tagasi. 1289 01:32:41,563 --> 01:32:45,233 Ja me valmistasime sulle selle. Sinu isiklik õnnemünt. 1290 01:32:46,151 --> 01:32:47,152 Oh sa! 1291 01:32:47,903 --> 01:32:51,323 Elu õnnetähe all. Nagu sa alati tahtnud oled, Bob. 1292 01:32:51,406 --> 01:32:52,699 Mul on nii hea meel. 1293 01:32:54,159 --> 01:32:55,702 Rõõm kuulda, Bob. 1294 01:32:57,537 --> 01:33:00,957 Aitäh, Kapten, aga ma ei saa seda vastu võtta. 1295 01:33:01,041 --> 01:33:02,959 Boss? - Bob? 1296 01:33:03,043 --> 01:33:05,170 Ma ei vääri nii häid sõpru. 1297 01:33:05,795 --> 01:33:06,922 No see on küll tõsi. 1298 01:33:08,131 --> 01:33:12,177 Eriti sind, Gerry. Ja sõpradeks me jäämegi. 1299 01:33:12,844 --> 01:33:16,306 Aga rääkides sellest, kus ma oma ülejäänud elupäevad veedan… 1300 01:33:17,474 --> 01:33:21,811 Kui see võimalik on, tahaksin veeta need koos Samiga tema maailmas. 1301 01:33:25,607 --> 01:33:28,026 Olla sulle pere eest. 1302 01:33:29,861 --> 01:33:33,573 Mina ja sina, perekond? 1303 01:33:34,908 --> 01:33:36,159 See meeldiks mulle väga. 1304 01:33:45,210 --> 01:33:47,879 Saad ikka aru, et sa kallistad mind, eks? 1305 01:33:47,963 --> 01:33:51,174 Jah. Võiksid sellega harjuda. 1306 01:33:51,258 --> 01:33:53,051 Mahl maja kulul! 1307 01:33:56,179 --> 01:34:01,017 Just nii, preili! Ajage see kuumaks. Paneme kokteilile nimeks Õnnelohe. 1308 01:34:03,436 --> 01:34:05,772 AASTA HILJEM 1309 01:34:06,690 --> 01:34:07,691 {\an8}JUHATAJA 1310 01:34:07,774 --> 01:34:10,569 {\an8}Pisike palmipuu, oaassortii… 1311 01:34:10,652 --> 01:34:14,406 Mõtlesin, et eri sorti oad sobiksid hästi stressipallidesse. 1312 01:34:14,489 --> 01:34:16,116 HALLOOOOOOO? KUS… O… LED? 1313 01:34:16,199 --> 01:34:21,413 Ning üks seep nööri otsas, see teeb kokku 13 dollarit ja 57 senti. 1314 01:34:21,496 --> 01:34:23,707 Otsin oma krediitkaardi kohe üles. 1315 01:34:23,790 --> 01:34:24,916 OOT, KAS JÄLLE OAPROUA? 1316 01:34:25,000 --> 01:34:26,376 {\an8}TERVITA TEDA. JA KÄSI KIIRUSTADA! 1317 01:34:26,459 --> 01:34:28,295 Leidsin! - Tore. 1318 01:34:28,920 --> 01:34:30,463 Olge hea, pr Charles. 1319 01:34:31,631 --> 01:34:34,009 Ma jätkan ise, juhataja Sam. 1320 01:34:34,092 --> 01:34:35,218 Aitäh sulle, Marvin. 1321 01:34:36,636 --> 01:34:39,180 Lõbutse mõnuga! - Näeme esmaspäeval! 1322 01:34:39,264 --> 01:34:41,057 Poleks pidanud sulle telefoni ostma. 1323 01:34:41,141 --> 01:34:44,811 Ma ei suuda lõpetada. Vabandust. Mul on probleem. Olen tippima sündinud. 1324 01:34:44,895 --> 01:34:47,188 Kaart ütleb üheksa minutit, aga lõikame. 1325 01:34:52,694 --> 01:34:55,071 MAAILMA PARIM TÜTAR 1326 01:34:56,656 --> 01:34:57,991 Nad on siin! 1327 01:35:03,163 --> 01:35:04,289 Sam! 1328 01:35:06,875 --> 01:35:09,961 Tule siia, Bob. - Heldus, Hazel, no küll pigistad! 1329 01:35:10,045 --> 01:35:12,547 Tere, Sam. Tere, Bob. 1330 01:35:14,758 --> 01:35:15,759 Istu! 1331 01:35:15,842 --> 01:35:18,345 Tubli, Bingo. Kes on su peremees? 1332 01:35:18,428 --> 01:35:23,934 Kes on su peremees? Just nii. Bob. Bob on sinu peremees. 1333 01:35:25,101 --> 01:35:27,103 Tšau, emme. Tšau, issi. 1334 01:35:28,104 --> 01:35:29,940 Ta on õige pisut elevil. 1335 01:35:30,023 --> 01:35:31,274 Jah, mina olen ka. 1336 01:35:31,358 --> 01:35:33,652 Hazelil on teiega hirmsasti vedanud. 1337 01:35:33,735 --> 01:35:35,695 Vedas hoopis meil. 1338 01:35:37,572 --> 01:35:40,575 Ja pühapäeval ootame teid õhtusöögile. Kella viieks. 1339 01:35:40,659 --> 01:35:42,327 Pakume Bobi lemmikut. 1340 01:35:42,410 --> 01:35:43,453 Me tuleme! 1341 01:35:43,536 --> 01:35:45,830 Kas kuulsid, Bob? Pühapäeval panini'd. 1342 01:35:45,914 --> 01:35:48,041 Maitsev lihaleib. 1343 01:35:48,124 --> 01:35:49,125 Bingo. 1344 01:35:49,417 --> 01:35:50,418 Mitte sina! 1345 01:35:55,507 --> 01:35:58,260 Mu uus elu ei vasta üldse mu unistustele. 1346 01:35:59,135 --> 01:36:00,220 See on parem. 1347 01:36:02,347 --> 01:36:05,517 Loomulikult ei lähe kõik alati plaanipäraselt. 1348 01:36:05,600 --> 01:36:08,603 Kui sa just, noh, niimoodi ei plaanigi. 1349 01:36:17,529 --> 01:36:22,325 Võib öelda, et lõpuks juhtis halb õnn mu maailma parima asjani. 1350 01:36:22,993 --> 01:36:24,828 Või tegi seda hea õnn? 1351 01:36:25,412 --> 01:36:28,707 Igatahes leidsin ma endale perekonna. 1352 01:36:29,416 --> 01:36:32,711 Kaaslased, kes ei lahku, vaid jäävad paigale. 1353 01:36:32,794 --> 01:36:36,256 Ja oleksin nõus kõike uuesti tegema, et jõuda siia. 1354 01:36:36,339 --> 01:36:38,174 KODU 1355 01:36:38,258 --> 01:36:42,846 LÕPP 1356 01:45:01,428 --> 01:45:03,430 Tõlkinud Triin Jürimaa