1 00:00:42,586 --> 00:00:48,633 ONNEN VARASSA 2 00:01:10,363 --> 00:01:13,909 Joo. Ja katso kameraan. 3 00:01:13,992 --> 00:01:15,285 Lisää liikettä. 4 00:01:16,244 --> 00:01:18,830 Onnenleprekauni liittyy kuoroon. 5 00:01:23,043 --> 00:01:27,214 Ja hup ja hup ja tuplasti vasemmalle. 6 00:01:27,297 --> 00:01:28,590 Sinä osaat. 7 00:01:31,092 --> 00:01:33,970 Voi hyvänen aika. 8 00:01:34,054 --> 00:01:35,305 Poikki. 9 00:01:35,388 --> 00:01:38,308 Olet epäonninen, Sam Greenfield. 10 00:01:38,391 --> 00:01:39,851 Kuka, minäkö? 11 00:01:41,603 --> 00:01:42,646 Anteeksi, Sam. 12 00:01:42,729 --> 00:01:46,149 Ennen kuin jatkamme, sinulle pitää saada onnea. 13 00:01:46,233 --> 00:01:47,609 Tule. 14 00:01:50,779 --> 00:01:54,199 KESÄMAA - TYTTÖKOTI 15 00:02:07,629 --> 00:02:09,296 Ehkä jokin näistä auttaa. 16 00:02:10,674 --> 00:02:12,717 Olet näköjään lisännyt kokoelmaasi. 17 00:02:12,801 --> 00:02:15,011 Jep. Onnenkurkeni. -Kiva. 18 00:02:15,095 --> 00:02:16,513 Saksalainen onnenpossu. 19 00:02:17,556 --> 00:02:19,683 Japanilainen vilkuttava kissa. 20 00:02:19,766 --> 00:02:21,810 Se tuo hurjasti onnea. -Siistiä. 21 00:02:21,893 --> 00:02:27,065 Leluhevoseni Ruotsista. Yhdistin kaikki onnenkaluni, 22 00:02:27,148 --> 00:02:30,402 jotta viikonlopun vierailuni sujuu hienosti. 23 00:02:30,485 --> 00:02:32,571 Fiksusti ajateltu. 24 00:02:32,654 --> 00:02:35,532 Sinuthan haetaan perjantaina. -Jep. 25 00:02:36,449 --> 00:02:39,160 Näköjään onnenlantin paikka on valmiina. 26 00:02:39,244 --> 00:02:42,163 Joo! Se on viimeinen tarvitsemani. 27 00:02:42,247 --> 00:02:44,124 Löydä lantti, se poimi… 28 00:02:44,207 --> 00:02:47,127 Niin koko päivän onnesi toimii. 29 00:02:48,378 --> 00:02:49,963 Tehdään video loppuun. 30 00:02:50,046 --> 00:02:53,592 Tehdään se. -Sam. Siinähän sinä olet. 31 00:02:53,675 --> 00:02:55,468 Sosiaalityöntekijä odottaa. 32 00:02:58,305 --> 00:03:00,557 Heippa, Sam. Onnea! 33 00:03:00,640 --> 00:03:01,850 Minne hän menee? 34 00:03:01,933 --> 00:03:03,435 Lähtee iän takia. 35 00:03:03,518 --> 00:03:06,187 No, jäämme kaipaamaan sinua täällä. 36 00:03:07,564 --> 00:03:10,025 Mitä jos jäisin vielä pariksi päiväksi? 37 00:03:10,108 --> 00:03:13,737 Me puhuimme tästä ja… -Tiedän. 38 00:03:13,820 --> 00:03:16,114 Ajattelin, että Hazelin vuoksi - 39 00:03:16,197 --> 00:03:19,326 voisin olla vähän pidempään ja hyvästellä vierailulle. 40 00:03:19,409 --> 00:03:23,121 Jos saisin päättää, kyllä, mutta olet nyt 18-vuotias. 41 00:03:23,204 --> 00:03:25,415 Näin se toimii. -Vain kaksi lisäpäivää. 42 00:03:25,498 --> 00:03:28,627 Tiedän, että hermostuttaa, mutta muutat omaan kotiin. 43 00:03:28,710 --> 00:03:30,045 Siitä tulee hienoa. 44 00:03:32,297 --> 00:03:36,760 Voit palata perjantaina vierailuaikana tapaamaan Hazeliä ennen lähtöä. 45 00:03:38,053 --> 00:03:39,679 Niin, hyvä on. 46 00:03:40,263 --> 00:03:41,765 Nähdään alakerrassa. 47 00:03:54,236 --> 00:03:55,862 En tiedä, olenko valmis. 48 00:04:02,953 --> 00:04:04,454 Rakastan haleja. 49 00:04:04,537 --> 00:04:05,830 Tiedän. 50 00:04:07,832 --> 00:04:10,877 Vaikka lähden, teemme videon valmiiksi. 51 00:04:10,961 --> 00:04:13,547 Harjoittelen tanssiliikkeitä siihen asti. 52 00:04:14,506 --> 00:04:16,841 Nähdään perjantaina ennen vierailuasi. 53 00:04:16,925 --> 00:04:18,927 Entä jos löydät onnenlantin? 54 00:04:19,009 --> 00:04:20,303 Tuon sen varmasti. 55 00:04:21,930 --> 00:04:24,099 Hei, Samantha. Tärkeä päivä. 56 00:04:25,183 --> 00:04:26,601 Nuo ovat tietosi. 57 00:04:27,227 --> 00:04:28,687 Elämäni laatikossa. 58 00:04:32,816 --> 00:04:34,526 Valmiina? -Valmiina. 59 00:04:43,118 --> 00:04:45,579 TURNER-KOTI SAM GREENFIELD - TIEDOT 60 00:04:47,247 --> 00:04:49,416 {\an8}SAMIN EKA VIIKONLOPPUVIERAILU! 61 00:04:54,546 --> 00:04:56,548 {\an8}COLEMAN-TALO 62 00:05:22,616 --> 00:05:24,701 VAPAUTUS HOIVASTA - SAM GREENFIELD 63 00:05:24,784 --> 00:05:25,785 LASTENSIJOITUSVIRASTO 64 00:05:25,869 --> 00:05:27,746 COLEMAN-TALO PARKER-TALO 65 00:05:29,915 --> 00:05:33,418 Onnemme ei kai riittänyt löytämään sinulle perhettä. 66 00:05:33,501 --> 00:05:35,545 Niin, se juna ehti lähteä. 67 00:05:36,171 --> 00:05:39,549 Hyvä puoli on, ettei tarvitse toivoa enää. 68 00:05:39,633 --> 00:05:42,052 Toivottavasti pidät uudesta paikastasi. 69 00:05:42,135 --> 00:05:45,555 Asuntoon vaaditaan opiskelua tai työtä kokopäiväisesti. 70 00:05:45,639 --> 00:05:47,974 Aloin verkkokurssit viime viikolla - 71 00:05:48,058 --> 00:05:50,602 ja aloitan uuden työni huomenna klo 8.00. 72 00:05:50,685 --> 00:05:51,728 Erinomaista. 73 00:05:54,481 --> 00:05:56,358 Taidat tarvita näitä. 74 00:05:56,441 --> 00:05:57,734 Kiitos. 75 00:06:03,573 --> 00:06:07,285 Tuon takia kai rouva Rivera ehdotti vara-avaimia. 76 00:06:07,869 --> 00:06:09,788 Näin lienee turvallisempaa. 77 00:06:11,539 --> 00:06:14,125 Tuletko käymään viikoittain vai… 78 00:06:14,751 --> 00:06:16,920 Joku virastosta soittaa ensi kuussa, 79 00:06:17,003 --> 00:06:19,673 mutta muuten olet virallisesti omillasi. 80 00:06:21,967 --> 00:06:22,968 Kiitti. 81 00:06:24,094 --> 00:06:25,554 Onnea. 82 00:06:42,320 --> 00:06:43,655 {\an8}LIIKETOIMINNAN PERUSTEET 83 00:06:43,738 --> 00:06:46,366 {\an8}KÄYTETTY - LIIKETOIMINNAN ALKEET 84 00:07:16,187 --> 00:07:17,230 {\an8}KLO 8.00 - KUKKIA JA MUUTA 85 00:07:17,314 --> 00:07:18,523 {\an8}"Älä myöhästy." 86 00:08:41,022 --> 00:08:43,650 No niin, universumi. Luuletko olevasi kova? 87 00:08:56,955 --> 00:08:58,415 Siitäs saat, universumi. 88 00:08:58,498 --> 00:08:59,583 KUKKIA JA MUUTA 89 00:08:59,666 --> 00:09:01,960 TAIDETARVIKKEITA KUKKIA - KÄSITÖITÄ - KORISTEITA 90 00:09:02,878 --> 00:09:05,297 Kiitti, Bill. Muistitko kastella narsissit? 91 00:09:05,380 --> 00:09:09,259 Jos viitsit, ota yksisarvisyövalot esiin ja lisää synttäripalloja. 92 00:09:09,968 --> 00:09:13,847 Vielä yksi asia. Siivoa vessat pikaisesti ennen kuin avaamme. 93 00:09:13,930 --> 00:09:15,765 Tee kaupastani kaunis. 94 00:09:16,349 --> 00:09:18,393 Huomenta, hra Hammond… Harmon. 95 00:09:18,476 --> 00:09:22,188 Sam! Juuri ajoissa! Ihanaa. 96 00:09:22,272 --> 00:09:24,441 Toivottavasti otat oppia, Bill. 97 00:09:25,025 --> 00:09:26,860 Kutsu minua Marviksi. 98 00:09:26,943 --> 00:09:28,361 Marv, selvä. 99 00:09:28,445 --> 00:09:30,739 Saatat olla paras tekemäni päätös. 100 00:09:32,574 --> 00:09:33,825 KIMALLE - SAA PROJEKTISI LOISTAMAAN 101 00:09:45,003 --> 00:09:46,129 Hei, Marv. 102 00:09:46,213 --> 00:09:48,173 Hei, Sam. Et maininnut - 103 00:09:48,590 --> 00:09:50,675 sirkustaitoja CV:ssäsi. 104 00:09:50,759 --> 00:09:52,677 Ellei jäänyt huomaamatta. 105 00:09:56,306 --> 00:09:57,599 Anteeksi häiriö. 106 00:09:58,016 --> 00:09:59,017 Miten ne päätyivät… 107 00:10:01,394 --> 00:10:02,604 Tiedätkö mitä? 108 00:10:03,104 --> 00:10:05,982 Älä hermoile. Sinulle on täydellinen homma. 109 00:10:06,650 --> 00:10:09,986 Ole hyvä. Työ, jonka voit tehdä ulkona. 110 00:10:10,070 --> 00:10:11,571 Kärrykeräys. 111 00:10:11,655 --> 00:10:12,989 Jee! 112 00:10:13,573 --> 00:10:16,117 Huomenna onnesi on varmasti parempi. 113 00:10:16,201 --> 00:10:18,161 Toivon aina, Marv. 114 00:10:18,245 --> 00:10:20,664 KESÄMAA - TYTTÖKOTI NIMI - SISÄÄN - ULOS 115 00:10:20,747 --> 00:10:22,332 Kiva, että tulit. 116 00:10:22,415 --> 00:10:25,502 Tapahtuiko jotain? -Hazelin viikonloppu peruttiin. 117 00:10:25,585 --> 00:10:26,962 Voi ei. 118 00:10:27,045 --> 00:10:30,257 Hän oli kuistilla, kun he soittivat. 119 00:10:30,340 --> 00:10:31,675 Siirsivätkö ajan? 120 00:10:31,758 --> 00:10:37,055 Eivät, mutta eräs pari haluaa tulla käymään sunnuntaina iltapäivällä. 121 00:10:37,138 --> 00:10:38,765 SIJOITUSLISTA: HAZEL MURPHY KELLEY-TALO 122 00:10:47,691 --> 00:10:48,900 Hei sinulle. 123 00:10:48,984 --> 00:10:50,944 He eivät tule. 124 00:10:51,027 --> 00:10:54,197 Tiedän. Olen pahoillani. 125 00:10:55,407 --> 00:10:57,951 Mitä jos en ikinä löydä perhettä? 126 00:10:58,577 --> 00:11:00,620 Tämä oli vain vähän epäonnea. 127 00:11:00,704 --> 00:11:01,871 Tietenkin löydät. 128 00:11:01,955 --> 00:11:03,873 Sinä et löytänyt. 129 00:11:05,000 --> 00:11:08,128 Niin, mutta et ole minä. 130 00:11:08,211 --> 00:11:10,714 Olet onnenleprekauni, muistatko? 131 00:11:11,381 --> 00:11:15,635 Löydät aina kulta-aarteen, eikä tämä kerta ole erilainen. 132 00:11:15,719 --> 00:11:17,804 Löydät myös perheesi. 133 00:11:18,305 --> 00:11:19,681 Kuka tietää? 134 00:11:19,764 --> 00:11:23,476 Ehkä sunnuntaina tuleva pari on se. 135 00:11:24,060 --> 00:11:26,229 Niin, ehkä. 136 00:11:26,313 --> 00:11:29,482 Ja ehkä löydät minulle onnenlantin ennen sitä. 137 00:11:30,025 --> 00:11:32,736 DUE SORELLE -KAHVILA 138 00:11:43,204 --> 00:11:45,957 Häivy, katti. Vie epäonni mukanasi. 139 00:12:21,326 --> 00:12:24,329 Ja nyt pöytä on kahdelle. 140 00:12:29,542 --> 00:12:31,920 Miksei se voinut onnistua? 141 00:12:35,882 --> 00:12:37,592 Anteeksi. En kertonut alkua. 142 00:12:38,385 --> 00:12:43,014 Ystäväni Hazel olisi voinut olla askeleen lähempänä adoptiota tänään, 143 00:12:43,598 --> 00:12:46,851 muttei sitä tapahtunut. Viikonloppuvierailu peruttiin. 144 00:12:48,270 --> 00:12:51,439 Se ei kai kuulosta tärkeältä, 145 00:12:51,523 --> 00:12:53,275 mutta usko pois, se on. 146 00:12:54,401 --> 00:12:58,113 Perheen löytämiseen on rajattu määrä tilaisuuksia, 147 00:12:58,196 --> 00:13:00,657 ja vanhetessa se on vaikeampaa. 148 00:13:01,658 --> 00:13:03,952 Hän tapaa uuden parin sunnuntaina. 149 00:13:04,035 --> 00:13:06,955 Jos voisin antaa hänelle vähän onnea… 150 00:13:07,747 --> 00:13:10,875 Muttei voi antaa sellaista, mitä ei omista. 151 00:13:12,002 --> 00:13:13,879 Jos silti voisin - 152 00:13:14,880 --> 00:13:18,341 ja jos onnea voisi pitää kädessä, 153 00:13:18,425 --> 00:13:20,260 antaisin kaiken Hazelille, 154 00:13:20,343 --> 00:13:22,762 jotta hän löytäisi perheen - 155 00:13:22,846 --> 00:13:25,807 eikä jäisi yksin, kuten minä, 156 00:13:25,891 --> 00:13:28,059 istumaan jalkakäytävälle - 157 00:13:28,143 --> 00:13:29,769 puhumaan kissan kanssa. 158 00:13:34,816 --> 00:13:36,234 Ole hyvä! 159 00:13:40,822 --> 00:13:43,158 No, kappas vain, Hazel. 160 00:13:45,535 --> 00:13:50,290 Löydä lantti, se poimi, niin koko päivän onnesi toimii. 161 00:13:59,382 --> 00:14:01,468 KOTITEHTÄVÄT - LATAUS ONNISTUI! 162 00:15:38,231 --> 00:15:40,191 Onnenlantit ovat totta. 163 00:15:42,068 --> 00:15:45,322 Rouva Rivera, hei. Voinko piipahtaa töiden jälkeen? 164 00:15:45,405 --> 00:15:48,408 Minulla on jotain erityistä Hazelille huomiseen vierailuun. 165 00:15:48,491 --> 00:15:49,492 Hienoa. 166 00:15:49,576 --> 00:15:52,454 Älkää kertoko hänelle. Haluan yllättää. 167 00:15:55,373 --> 00:15:58,543 Hyvä! 168 00:16:01,421 --> 00:16:03,215 Homma sujuu kuin tanssi. 169 00:16:06,927 --> 00:16:08,220 Hei, Marv. 170 00:16:24,027 --> 00:16:26,363 No, jollakulla menee putkeen. 171 00:16:26,947 --> 00:16:28,740 Huomenna et kerää kärryjä. 172 00:16:28,823 --> 00:16:31,201 Saat hoitaa lavallisen lasitavaraa. 173 00:16:31,284 --> 00:16:33,161 Hienoa. -Vietä mukava ilta. 174 00:16:33,245 --> 00:16:36,665 Kiitti, niin vietän. Yllätän ystäväni Hazelin. 175 00:17:01,773 --> 00:17:03,650 AUTOMAATTIHUUHTELU 9000 176 00:17:37,642 --> 00:17:39,269 {\an8}"HUUHTELEE JOKA KERTA" TAATUSTI! 177 00:17:40,353 --> 00:17:43,773 Tyhmä epäonneni. 178 00:17:46,943 --> 00:17:47,986 Sinä palasit. 179 00:17:49,279 --> 00:17:52,949 Muistatko, kun kerroin haluavani hyvää onnea ystäväni Hazelin - 180 00:17:53,033 --> 00:17:54,284 huomiseen vierailuun? 181 00:17:54,367 --> 00:17:55,702 Arvaa mitä. 182 00:17:55,785 --> 00:17:58,622 Lähdettyäsi eilen illalla löysin sitä. 183 00:17:58,705 --> 00:18:02,834 Aivan. Löysin aidon onnenlantin. 184 00:18:02,918 --> 00:18:05,754 Ja mitä tein? Vedin sen vessasta alas. 185 00:18:05,837 --> 00:18:07,255 Mitä teit? 186 00:18:07,339 --> 00:18:09,633 Veditkö lanttini vessasta alas? 187 00:18:09,716 --> 00:18:11,551 Miksi ihmeessä? 188 00:18:12,385 --> 00:18:14,596 Puhuit äsken. 189 00:18:19,226 --> 00:18:20,852 Se olit sinä. 190 00:18:21,895 --> 00:18:23,980 Annoit sen onnenlantin minulle. 191 00:18:24,731 --> 00:18:27,234 Ole kiltti, tarvitsen yhden lisää. 192 00:18:27,317 --> 00:18:28,693 Odota! 193 00:18:28,777 --> 00:18:30,695 Odota! Tule takaisin! 194 00:19:31,882 --> 00:19:32,883 Häh? 195 00:20:07,459 --> 00:20:10,420 Tarvitsen lantin ystävälleni Hazelille. 196 00:20:26,228 --> 00:20:27,812 Häh? 197 00:21:00,637 --> 00:21:04,099 Mitenkö päiväni meni? Ihanasti. Kiitos. Loistavasti. 198 00:21:04,182 --> 00:21:09,104 Kadotin matkalanttini, ja minua jahtasi kaupungin läpi armoton ihmis-zombi. 199 00:21:10,855 --> 00:21:13,275 Aina inhottavan pitkiä salasanoja. 200 00:21:14,442 --> 00:21:15,443 Onnistui. 201 00:21:46,266 --> 00:21:49,603 Siitä lanttiongelmasta. Miksi puhut itseksesi, Bob? 202 00:21:49,936 --> 00:21:53,106 Harjoittelen, että on juttukaveri ikuista karkotusta varten. 203 00:21:55,275 --> 00:21:56,985 Ei. 204 00:21:58,236 --> 00:21:59,195 VIRHE 205 00:21:59,279 --> 00:22:01,740 Millainen hullu ihminen sinä olet? 206 00:22:01,823 --> 00:22:04,326 Millainen hullu puhuva kissa sinä olet? 207 00:22:04,409 --> 00:22:06,119 Skotlantilainen onnenkissa. 208 00:22:06,202 --> 00:22:07,913 Mustat kissat eivät tuo onnea. 209 00:22:08,330 --> 00:22:12,042 Skotlannissa mustia kissoja pidetään hyvin onnekkaina, kiitos vain. 210 00:22:12,125 --> 00:22:13,793 Onko tämä Skotlanti? -Ei! 211 00:22:13,877 --> 00:22:16,463 Eivätkä ihmiset saa olla täällä. 212 00:22:16,546 --> 00:22:19,466 Missä täällä? -Sinun pitää lähteä. Heti. 213 00:22:20,258 --> 00:22:21,927 Lähden kyllä, 214 00:22:22,010 --> 00:22:24,137 kunhan annat toisen onnenlantin. 215 00:22:24,221 --> 00:22:26,389 En antanut sinulle lanttia. 216 00:22:26,973 --> 00:22:31,061 Se tippui pannastani, kun houkuttelit maukkaalla lihaleivällä. 217 00:22:31,144 --> 00:22:32,604 Sen nimi on panini. 218 00:22:32,687 --> 00:22:36,566 Ihan sama. Se oli vain juoni matkalanttini varastamiseksi. 219 00:22:36,650 --> 00:22:37,651 Matkalantti? 220 00:22:37,734 --> 00:22:40,695 Onnenmaan otukset eivät ole onnekkaita maailmassasi, 221 00:22:40,779 --> 00:22:42,697 joten lantit ovat varmuuden vuoksi. 222 00:22:42,781 --> 00:22:45,450 Sanoitko äsken "Onnenmaan"? 223 00:22:46,451 --> 00:22:47,702 Piiloon! 224 00:22:50,205 --> 00:22:52,457 Hyvää iltapäivää, herrat. 225 00:22:52,540 --> 00:22:55,877 Tervetuloa takaisin, Bob. Paluu klo 18.06. 226 00:22:55,961 --> 00:22:57,671 Leprekauneja? 227 00:22:57,754 --> 00:22:59,798 Tapahtuiko mitään epätavallista? 228 00:22:59,881 --> 00:23:00,882 Ei. 229 00:23:02,259 --> 00:23:03,385 BOB - SEKTORI: A113 LANTTI PALAUTETTU 230 00:23:06,680 --> 00:23:09,182 Näköjään löysit tukkeutuneen onnenlinjan. 231 00:23:09,266 --> 00:23:11,017 Työmaa. Ei ihme. 232 00:23:11,101 --> 00:23:15,230 Jep, näköjään Paulien popcornpiste asettuu paikoilleen. 233 00:23:15,981 --> 00:23:18,858 Ei hätää. Kaksi raksia, niin ohi menee. 234 00:23:18,942 --> 00:23:21,403 Veikkaisin kolmen toimivan. 235 00:23:23,196 --> 00:23:24,823 Olet oikeassa, Quinn. 236 00:23:24,906 --> 00:23:27,158 Onni virtaa vapaasti taas. 237 00:23:27,242 --> 00:23:31,037 Oletteko nähneet Gerryä? Hän yleensä kirjaa minut. 238 00:23:31,454 --> 00:23:34,374 Hän on lanttivarikolla. Tarvitsivat apua. 239 00:23:34,457 --> 00:23:35,458 Lanttivarikko? 240 00:23:35,542 --> 00:23:37,377 Hoidamme hänen kissojensa paluut. 241 00:23:37,961 --> 00:23:41,464 Gerry sanoi palauttavansa aina matkalanttisi, 242 00:23:41,548 --> 00:23:43,091 joten otamme sen nyt. 243 00:23:43,174 --> 00:23:44,426 Oijoi. 244 00:23:44,509 --> 00:23:47,762 Tiedättekö mitä? Palautan sen itse tänään. 245 00:23:48,138 --> 00:23:50,348 Jos sanot niin. Onnea siihen. 246 00:23:50,432 --> 00:23:54,436 Niin. Terveisiä Kapteenille. Tiedämme, kuinka paljon hän pitää sinusta. 247 00:23:54,519 --> 00:23:55,896 Eihän pidä. 248 00:23:55,979 --> 00:23:57,939 Olin ironinen. -Oletpa fiksu. 249 00:23:58,023 --> 00:23:59,232 Mitä menin tekemään? 250 00:23:59,316 --> 00:24:03,778 Ei pitänyt pysähtyä syömään ihmisruokaa. Ei varsinkaan puhua ihmisen edessä. 251 00:24:03,862 --> 00:24:07,616 Eikä antaa matkalanttini hukanneen ihmisen - 252 00:24:07,699 --> 00:24:09,326 seurata minua portaalista! 253 00:24:09,409 --> 00:24:13,663 Selvä, mutta ne leprekaunit puhuivat Lanttivarikosta. 254 00:24:13,747 --> 00:24:15,081 Ehkä sieltä saisi. 255 00:24:15,165 --> 00:24:19,461 Vain leprekaunit pääsevät sisään, etkä ole leprekauni! 256 00:24:20,045 --> 00:24:21,546 Ehkä voisin olla. 257 00:24:21,630 --> 00:24:22,631 Mitä? 258 00:24:22,714 --> 00:24:25,675 Luuletko marssivasi leprekaunien pukuhuoneeseen - 259 00:24:25,759 --> 00:24:27,427 lainaamaan vaatteita? 260 00:24:27,510 --> 00:24:30,305 Loistava idea. Mennään. -Ei, odota. Seis! 261 00:24:30,889 --> 00:24:32,015 Pysähdy nyt! 262 00:24:32,098 --> 00:24:35,143 Hei, Bob. Kaikki hyvin? 263 00:24:35,227 --> 00:24:38,146 Joo, venyttelen vain jalkojani. 264 00:24:38,688 --> 00:24:39,773 Oukki doukki. 265 00:24:41,191 --> 00:24:45,570 Vaikka voisit naamioitua hurjan isoksi leprekauniksi, 266 00:24:45,654 --> 00:24:48,949 en pääse Kapteenin ohi palauttamatta lanttia. 267 00:24:49,032 --> 00:24:51,409 Mitä jos palautat tämän? 268 00:24:51,493 --> 00:24:53,787 Se on nappi. 269 00:24:53,870 --> 00:24:56,248 Jossain vaiheessa se huomataan. 270 00:24:56,331 --> 00:25:01,002 Jos kädessäni ei ole silloin onnenlanttia, minut karkotetaan. 271 00:25:01,086 --> 00:25:07,509 Selvä, mutta ehkä saamme napilla aikaa, kunnes saamme onnenlantin Lanttivarikolta. 272 00:25:07,592 --> 00:25:10,136 Sitten lainaan sitä ys… -Ystävällesi Hazelille. 273 00:25:10,220 --> 00:25:11,930 Ymmärrän sen osan. 274 00:25:12,597 --> 00:25:15,225 Mitä? Puhuit siitä sata kertaa. 275 00:25:15,725 --> 00:25:18,103 Haetaan Lanttivarikolta yksi lantti. 276 00:25:18,186 --> 00:25:20,814 Käytän sitä ensin. Sitten se on sinun. 277 00:25:22,607 --> 00:25:23,900 Ja sitten lähden. 278 00:25:25,527 --> 00:25:27,737 Et näe naamaani enää. 279 00:25:30,365 --> 00:25:32,450 Hienoa. Olen muuten Sam. 280 00:25:32,534 --> 00:25:35,870 Tämä on työasia. Nimillä ei ole väliä. 281 00:25:35,954 --> 00:25:39,040 Kuulin jo, että sinua kutsutaan Bobiksi. 282 00:25:39,416 --> 00:25:41,001 Hyvä on. Kyllä, olen Bob. 283 00:25:43,295 --> 00:25:46,590 Tervetuloa takaisin, linjakissat. Lantit sisään ja menoksi. 284 00:25:46,673 --> 00:25:48,341 Sillä lailla. Vauhtia, kisut. 285 00:25:48,425 --> 00:25:49,926 Matkalantit sisään. 286 00:25:52,095 --> 00:25:53,346 Liikettä. 287 00:25:54,222 --> 00:25:56,349 Sektori 64 tänään, Joanie. 288 00:25:56,433 --> 00:25:57,684 Nigeria. 289 00:26:01,396 --> 00:26:03,231 Nähdään toisella puolella, Kapu. 290 00:26:03,315 --> 00:26:06,526 Onko tuo Kapteeni? -Joo, se on hän. 291 00:26:06,610 --> 00:26:08,486 Hän ei pidä minusta. 292 00:26:08,570 --> 00:26:10,614 Ehkä hän ei ole kissaihminen. 293 00:26:10,697 --> 00:26:12,824 Muista kissoista hän pitää. 294 00:26:13,408 --> 00:26:15,076 Mikä on suunnitelma? 295 00:26:15,160 --> 00:26:18,955 Aivan. Livahdat tuosta ovesta. Minä harhautan Kapteenia. 296 00:26:19,039 --> 00:26:21,958 Kun pääset läpi, laitan napin ja nähdään toisella puolella. 297 00:26:22,042 --> 00:26:24,336 Helppoa. Onnea molemmille. 298 00:26:28,340 --> 00:26:30,717 Suloinen onnenlanttien kilinä. 299 00:26:30,800 --> 00:26:32,886 Parempaa ääntä ei ole. 300 00:26:33,595 --> 00:26:35,972 Bob, mitä odotat? Lantti sisään. 301 00:26:36,056 --> 00:26:37,557 Joo, se on tässä, Kapu. 302 00:26:37,641 --> 00:26:40,018 Mutta ensin, miten päiväsi on sujunut? 303 00:26:40,101 --> 00:26:41,728 No niin, Bob. Mitä juonit? 304 00:26:42,354 --> 00:26:45,357 Miksei kissa voi kysyä pomonsa päivästä? 305 00:26:45,440 --> 00:26:47,025 Koska se on outoa, Bob. 306 00:26:47,108 --> 00:26:50,153 Koska et ole koskaan kysynyt minulta mitään, Bob. 307 00:26:50,237 --> 00:26:52,364 Emme edes pidä toisistamme, Bob. 308 00:26:52,447 --> 00:26:57,911 Koska hermostutat minua ja olet aina hermostuttanut, Bob. 309 00:26:58,245 --> 00:27:00,914 Siinäkö kaikki? Hyvä on sitten. 310 00:27:01,498 --> 00:27:04,000 Kuule, Kapteeni, pidätkö vitseistä? 311 00:27:04,751 --> 00:27:06,211 Vain hauskoista, Bob. 312 00:27:06,795 --> 00:27:09,464 Aivan. Sitten pidät tästä paljon. 313 00:27:09,548 --> 00:27:11,299 Kuka keksi kuparilangan? 314 00:27:12,133 --> 00:27:14,427 En tiedä, Bob. Kuka? 315 00:27:14,511 --> 00:27:16,596 Lantin yhtaikaa löytäneet laihialaiset. 316 00:27:24,521 --> 00:27:25,522 Ei hauska. 317 00:27:25,605 --> 00:27:27,315 Niin, ei parhaani. 318 00:27:27,399 --> 00:27:31,194 Nähdään, Kapu. -Ei, jos näen sinut ensin. 319 00:27:31,278 --> 00:27:33,446 Leprekaunien pukuhuone, täältä tullaan. 320 00:27:33,530 --> 00:27:35,657 Tervetuloa takaisin, Shirley. Liikettä. 321 00:27:36,741 --> 00:27:39,035 Miksi sinulla on sormet? 322 00:27:39,119 --> 00:27:41,746 Peukut. Olen monivarpainen. 323 00:27:44,124 --> 00:27:46,167 "Gerry." Sehän on ystäväsi. 324 00:27:46,251 --> 00:27:48,086 Ennemminkin apulaiseni. 325 00:27:48,169 --> 00:27:49,838 Eikö hän varmasti välitä? 326 00:27:50,213 --> 00:27:53,383 Gerry ei välitä ikinä. Nyt riittää kysely. 327 00:27:53,466 --> 00:27:56,761 Työasia, muistatko? Ei tarvitse tuntea toisiamme. 328 00:27:56,845 --> 00:27:58,096 Joo, hyvä on. 329 00:27:58,179 --> 00:28:00,432 Hän kysyi, olenko Riverdancestä. 330 00:28:00,515 --> 00:28:03,727 Unohdimme katsoa vessaan. Pian, ennen kuin joku näkee. 331 00:28:03,810 --> 00:28:07,272 Sitten hän tanssi vähän. -Tanssiko? Ei. Näytä. 332 00:28:07,355 --> 00:28:08,982 Iltapäivää, leidit. 333 00:28:09,065 --> 00:28:11,276 Mitä teet täällä, Bob? 334 00:28:11,359 --> 00:28:14,195 Joo, linjakissoilla on oma pukuhuone. 335 00:28:14,279 --> 00:28:17,699 Minä vain… No, minä… 336 00:28:17,782 --> 00:28:19,743 Tiedättehän? -Hän auttoi minua. 337 00:28:20,827 --> 00:28:24,331 Hän on Onnenmaan leprekaunien perehdyttämisoppaani. 338 00:28:25,248 --> 00:28:28,376 Johan nyt. Oletpa iso tyttö. -Joo. 339 00:28:29,127 --> 00:28:30,712 Olen Sam. 340 00:28:30,795 --> 00:28:31,922 Mistä olet? 341 00:28:33,089 --> 00:28:36,218 Hän on… Tiedättehän? 342 00:28:37,594 --> 00:28:40,388 Latviasta! Aivan. Hän on Latviasta. 343 00:28:44,601 --> 00:28:48,688 Hei, Saroise, eikö Clodagh tavannut Karvaassa kalkissa latvialaisen, 344 00:28:48,772 --> 00:28:50,607 joka oli myös iso körmy? 345 00:28:50,690 --> 00:28:51,942 Joo, tapasi hän. 346 00:28:52,025 --> 00:28:55,487 Kunnia Latvialle, kun kasvattaa niistä isoja. 347 00:28:56,112 --> 00:28:59,324 Kaikki onnenotukset eivät kai ole pikkuisia kuin me. 348 00:29:01,701 --> 00:29:04,037 Kiva tavata. -Mukavaa loppukierrosta. 349 00:29:04,120 --> 00:29:07,332 Älä tee mitään, mitä me emme tekisi. -Olet häpeämätön. 350 00:29:07,415 --> 00:29:09,376 Olivatpa suloisia ja pieniä. 351 00:29:09,459 --> 00:29:12,170 Yllättävästi vähemmän fiksuja kuin yleensä. 352 00:29:12,587 --> 00:29:13,964 Uskoivat sen täysin. 353 00:29:14,047 --> 00:29:15,423 Seuraavaksi onnenlantti. 354 00:29:15,507 --> 00:29:17,467 Aivan. -Ja sitten lähdet. 355 00:29:17,551 --> 00:29:18,843 Aivan. -Sano se. 356 00:29:18,927 --> 00:29:21,596 Ja sitten lähdet. -Ei, vaan sinä. 357 00:29:21,680 --> 00:29:23,848 Tiedän. Se oli vitsi. 358 00:29:33,191 --> 00:29:34,859 Tervetuloa Onnenmaahan. 359 00:29:37,946 --> 00:29:39,155 Uskomatonta. 360 00:29:45,161 --> 00:29:46,413 Hei, siellä. 361 00:29:55,338 --> 00:29:56,381 Aha. 362 00:30:05,223 --> 00:30:06,433 Huomenta. 363 00:30:06,516 --> 00:30:09,686 Tätä tietä. Pian olemme Lanttivarikolla. 364 00:30:09,769 --> 00:30:12,731 Seuraa minua kiekolle. -Selvä. 365 00:30:12,814 --> 00:30:14,441 Nyt mennään. 366 00:30:14,524 --> 00:30:16,318 Hymyile vain ja vilkuta. 367 00:30:16,818 --> 00:30:19,696 Hei, Bob. Lounas tällä viikolla? -Joo, mennään. 368 00:30:20,196 --> 00:30:21,531 On aika vaihtaa. 369 00:30:31,374 --> 00:30:33,251 Huomenta, Bob. -Hei, Betty. 370 00:30:33,335 --> 00:30:36,588 Toistaiseksi on mennyt hyvin, Sam. Sinua ei olla huomattu. 371 00:30:37,756 --> 00:30:39,966 Sam? 372 00:30:42,177 --> 00:30:43,178 Sam! 373 00:30:45,513 --> 00:30:48,225 Kuulitko Joesta? Hän liittyi onnenseppien liittoon. 374 00:30:48,308 --> 00:30:50,560 Hienoa. Hän on hillittömän hauska. 375 00:31:12,290 --> 00:31:14,876 Kuinka epäonninen oikein olet? 376 00:31:14,960 --> 00:31:18,046 Niin, erittäin epäonninen. 377 00:31:18,129 --> 00:31:21,466 Kunpa olisit kertonut ennen kuin teimme sopimuksen. 378 00:31:22,050 --> 00:31:24,553 Hei, kaverit. Hei siellä. 379 00:31:24,636 --> 00:31:26,763 Tarkastan vain kaiteita. 380 00:31:27,806 --> 00:31:29,683 Täällä ei ole epäonnea. 381 00:31:30,809 --> 00:31:34,604 Jos haluat onnenlantin pikku ystävällesi, ala sopeutua joukkoon. 382 00:31:35,105 --> 00:31:36,982 Sitä minä yritinkin. 383 00:31:38,358 --> 00:31:40,318 Se oli ensimmäinen virheesi. 384 00:31:40,402 --> 00:31:42,571 Onnenotukset eivät yritä. 385 00:31:42,654 --> 00:31:43,822 Se ei ole tarpeen. 386 00:31:43,905 --> 00:31:46,533 Äläkä hikoile. He eivät tee sitäkään. 387 00:31:46,616 --> 00:31:47,951 Aivan. Hyvä on. 388 00:31:48,034 --> 00:31:49,828 Yritän parhaani. -Ehei. 389 00:31:49,911 --> 00:31:53,164 Siis yritän käyttäytyä kuin en yrittäisi. 390 00:31:54,040 --> 00:31:55,333 Hyvä vastaus. 391 00:31:58,086 --> 00:31:59,504 Pitää löytää Gerry. 392 00:31:59,588 --> 00:32:02,257 Hän tietää, miten lanttihommat menevät. 393 00:32:02,340 --> 00:32:04,342 Hän on superiloinen vihreässä asussa. 394 00:32:06,386 --> 00:32:08,054 Kaikki näyttävät siltä. 395 00:32:08,847 --> 00:32:11,600 Slainte, ystävät. Mitä kuuluu? 396 00:32:11,683 --> 00:32:13,059 Siinä hän on. 397 00:32:13,643 --> 00:32:14,644 O'Neill! 398 00:32:16,521 --> 00:32:18,023 O'Reilly, O'Donoghue. 399 00:32:19,107 --> 00:32:20,442 Barry. 400 00:32:23,570 --> 00:32:25,322 Enkä unohtanut sinua, Clarisse. 401 00:32:25,405 --> 00:32:28,116 Tässä on minikahvisi. -Kiitti, Gerry! 402 00:32:28,199 --> 00:32:30,744 Onpa hän ajattelevainen. -Gerry! 403 00:32:33,580 --> 00:32:35,290 Sam, Gerry. 404 00:32:35,707 --> 00:32:36,958 Oletpa iso. 405 00:32:38,877 --> 00:32:40,921 Ovatko nuo vaatteeni? 406 00:32:41,004 --> 00:32:43,465 Anteeksi. Bob sanoi, ettet välitä. 407 00:32:43,548 --> 00:32:46,551 Sam on käymässä Latviasta. Vaatteet likaantuivat tullessa. 408 00:32:47,594 --> 00:32:49,471 Elätkö ihmismaailmassa? 409 00:32:49,554 --> 00:32:50,639 Yleensä. 410 00:32:50,722 --> 00:32:54,726 Voi jukra! Oletko maistanut grillattua juustoleipää? 411 00:32:54,809 --> 00:32:56,019 Olen. 412 00:32:57,270 --> 00:33:01,441 Aivan. Ger, kuten tiedät, kissat eivät pääse varikolle, 413 00:33:01,524 --> 00:33:03,985 ja Samiä hermostuttaa ensimmäinen vuoro. 414 00:33:04,069 --> 00:33:08,281 Ajattelin, että voisit saattaa hänet ja näyttää, miten se tehdään. 415 00:33:08,365 --> 00:33:10,825 Olenpa onnekas. Tietenkin. 416 00:33:10,909 --> 00:33:12,827 Se on superhelppoa. 417 00:33:12,911 --> 00:33:16,289 Istut tuoliin, lantti tulee, kiillotat sen ja lähetät pois. 418 00:33:16,373 --> 00:33:17,958 Taidan pystyä siihen. 419 00:33:18,041 --> 00:33:19,334 Tietenkin pystyt. 420 00:33:19,417 --> 00:33:21,920 Onnenleprekaunit tehtiin tällaiseen työhön. 421 00:33:25,257 --> 00:33:26,258 Meidän vuoromme. 422 00:33:27,217 --> 00:33:30,053 Ehei. -Mene edeltä. Tulen perässä. 423 00:33:30,136 --> 00:33:31,346 Oukki doukki. 424 00:33:32,055 --> 00:33:33,431 Pitäisi keskeyttää. 425 00:33:33,515 --> 00:33:34,933 Mitä? Miksi? 426 00:33:35,016 --> 00:33:37,018 Et ole onnenleprekauni. 427 00:33:37,102 --> 00:33:39,521 Olet mielettömän epäonninen ihminen. 428 00:33:39,604 --> 00:33:42,023 Ehkä olet unohtanut. -Usko pois. En ole. 429 00:33:42,107 --> 00:33:43,441 Aiheutat katastrofin. 430 00:33:43,525 --> 00:33:47,028 Ehkä en. Gerry sanoi, että kiillotamme lantteja. 431 00:33:47,112 --> 00:33:49,823 Lantin kiillottamiseksi täytyy kai pidellä sitä. 432 00:33:49,906 --> 00:33:51,700 Jos pitelen onnenlanttia… 433 00:33:51,783 --> 00:33:53,952 Ymmärrän. Olet onnekas. 434 00:33:54,035 --> 00:33:56,788 Lantin varastaminen. Kuinka vaikeaa se voi olla? 435 00:33:58,957 --> 00:34:00,166 Sam, täällä. 436 00:34:00,250 --> 00:34:02,544 Istut viereeni. -Kiitti, Gerry. 437 00:34:02,627 --> 00:34:06,882 No niin, leprekaunit, laitetaan lantit huippukuntoon. 438 00:34:06,965 --> 00:34:08,967 Kapteeni laskee varaamme. 439 00:34:09,718 --> 00:34:11,428 On lanttiaika! 440 00:34:15,932 --> 00:34:19,811 Muista, että se on helppoa. Pysy vain tuolissasi. 441 00:34:23,398 --> 00:34:24,941 Nappaa lantti, Sam. 442 00:35:31,091 --> 00:35:32,342 LÄHTÖAULAAN 443 00:35:36,096 --> 00:35:37,305 Ei paniikkia! 444 00:35:38,890 --> 00:35:40,725 Johtuiko se epäonnenhitusesta? 445 00:35:40,809 --> 00:35:42,435 Ennemminkin läjästä. 446 00:35:42,519 --> 00:35:43,937 Sam! 447 00:35:44,020 --> 00:35:46,189 Sanoinhan, että tulee katastrofi. 448 00:35:46,273 --> 00:35:49,609 En odottanut saavani nappia. Näithän sen? 449 00:35:49,693 --> 00:35:50,944 Kyllä vain. Näin sen. 450 00:35:51,027 --> 00:35:56,533 Nyt nappi suuntaa takaisin lähtöaulaan, missä Kapteeni näkee sen varmasti. 451 00:35:56,616 --> 00:35:58,410 Mistä löydämme lantin nyt? 452 00:35:59,119 --> 00:36:00,370 Emme mistään! 453 00:36:00,453 --> 00:36:02,872 Tämä oli ainoa tilaisuutemme. 454 00:36:02,956 --> 00:36:04,457 Ja nyt sinä lähdet. 455 00:36:04,541 --> 00:36:07,836 En. Sovimme, että lähden lantin saatuamme. 456 00:36:07,919 --> 00:36:11,548 Sopimus on peruttu. Muualta ei saa lanttia. 457 00:36:11,631 --> 00:36:12,841 Onko lantin tarvetta? 458 00:36:12,924 --> 00:36:14,175 Bobilla on. 459 00:36:14,259 --> 00:36:16,553 Hän hukkasi omansa, ja vedin sen vessasta. 460 00:36:16,636 --> 00:36:18,638 Sam! -Mitä? Hän on ystäväsi. 461 00:36:18,722 --> 00:36:21,182 Apulainen. -Tämä on kamalaa, Bob. 462 00:36:21,266 --> 00:36:23,602 Pysähdyit taas syömään ihmisruokaa, vai? 463 00:36:23,685 --> 00:36:26,021 Joo. Minun ihmisruokaani. -Sam! 464 00:36:26,104 --> 00:36:27,939 Miten niin sinun? 465 00:36:28,023 --> 00:36:30,901 En ole leprekauni Latviasta. Olen ihminen. 466 00:36:34,404 --> 00:36:36,489 Ihmiset eivät saa olla täällä! 467 00:36:36,573 --> 00:36:37,949 Bob mainitsi asiasta. 468 00:36:38,533 --> 00:36:42,746 Hukkasit siis matkalanttisi ja toit ihmisen portaalista. 469 00:36:42,829 --> 00:36:44,623 Kapteeni ei pidä tästä. 470 00:36:44,706 --> 00:36:47,584 Jos hän saa tietää, sinut karkotetaan Epäonneen! 471 00:36:47,667 --> 00:36:49,669 Hetki. Onko täälläkin epäonnea? 472 00:36:49,753 --> 00:36:54,507 No, ei täällä, mutta tuolla alhaalla on. Se on maailmamme toinen puoli. 473 00:36:54,591 --> 00:36:58,845 Onnea ylhäällä ja epäonnea alhaalla. Heidän puolensa ei ole kiva. 474 00:36:58,929 --> 00:37:02,432 Ei tietenkään. Epäonni pilaa kaiken, mihin se koskee. 475 00:37:02,515 --> 00:37:04,809 Mikset kertonut, että joudut sinne? 476 00:37:04,893 --> 00:37:07,729 Et kysynyt. -Kielsit kyselemästä. 477 00:37:09,356 --> 00:37:11,066 Puhdistusryhmä kutsuttiin. 478 00:37:26,289 --> 00:37:29,459 Se on Kapteeni. Nopeasti piiloon. -Se voi olla vaikeaa. 479 00:37:30,043 --> 00:37:31,795 No niin, häipykää. 480 00:37:31,878 --> 00:37:35,340 Alue tyhjäksi, jotta jänöt pääsevät töihin. 481 00:37:37,842 --> 00:37:39,803 Bob, sinäkö se olet? 482 00:37:39,886 --> 00:37:41,137 Ei, Kapu. 483 00:37:41,221 --> 00:37:44,683 Minä tässä, Gerry lähtöaulasta. Muistatteko? 484 00:37:44,766 --> 00:37:48,520 Olen ollut töissänne 100 vuotta… -Milloin kasvatit hännän? 485 00:37:48,603 --> 00:37:52,148 Onko siellä häntä? -Kapteeni, onpa ilo! 486 00:37:52,232 --> 00:37:54,401 Ja niin pian. Olen onnekas. 487 00:37:54,484 --> 00:37:55,819 Mitä teet täällä? 488 00:37:56,570 --> 00:37:58,405 Leprekauniystävien luona kylässä. 489 00:37:58,488 --> 00:38:00,574 Ei sinulla ole ystäviä, Bob. 490 00:38:00,657 --> 00:38:04,244 Rikospaikka on skannattu. Epäonnenhitusia ei löytynyt. 491 00:38:04,327 --> 00:38:05,495 Skannatkaa uudestaan. 492 00:38:05,579 --> 00:38:09,583 Yksi hitunen voi viedä onnen koko pinosta onnenlantteja. 493 00:38:10,792 --> 00:38:12,252 Häivytään täältä. 494 00:38:12,878 --> 00:38:15,338 Eikö lanttia todella saa muualta? 495 00:38:15,422 --> 00:38:16,423 Ei! 496 00:38:16,506 --> 00:38:19,009 Entä ihmismaailmaan kadonneet kuten Bobin? 497 00:38:19,092 --> 00:38:21,553 Jos ne ovat arvokkaita, eikö niitä haeta takaisin? 498 00:38:21,636 --> 00:38:23,555 Haetaan. -Haetaanko? 499 00:38:23,638 --> 00:38:24,681 No, ennen. 500 00:38:24,764 --> 00:38:27,475 Yhtään ei ole kadonnut Kapteenin aikana. 501 00:38:27,559 --> 00:38:30,353 Kun matkalantti katosi ennen ihmismaailmaan, 502 00:38:30,437 --> 00:38:32,522 lähetimme pupudroonin. -Pupudroonin? 503 00:38:32,606 --> 00:38:36,568 Niin. Fiksun pikku robotin. Sitä pidetään lähtöaulassa. 504 00:38:36,651 --> 00:38:38,028 No, haetaan se. 505 00:38:38,111 --> 00:38:40,488 Hyvä on! Sitä ei ole käytetty vuosikymmeneen. 506 00:38:40,572 --> 00:38:43,325 Ensin tarvitaan onnenkristalli voimalähteeksi. 507 00:38:43,408 --> 00:38:46,036 Mistä sellaisen saa? -Onnenpajalta! 508 00:38:46,536 --> 00:38:47,537 Odota hetki. 509 00:38:47,621 --> 00:38:50,790 Menen lähtöaulaan käynnistämään pupudroonin, 510 00:38:50,874 --> 00:38:52,542 kun te livahdatte Valvomoon. 511 00:38:52,626 --> 00:38:53,877 Hetki. Miksi? 512 00:38:53,960 --> 00:38:56,838 Siellä pidetään droonin ohjaimia. 513 00:38:56,922 --> 00:38:58,965 Hienoa! Mutta kristalli ensin. 514 00:38:59,049 --> 00:39:01,676 Onnenpaja, täältä tullaan. 515 00:39:02,260 --> 00:39:06,056 Kristallit ovat korkealla. Tarvitaan joku pitkä yltämään siihen. 516 00:39:06,139 --> 00:39:08,350 Olen pitkä. -Ei käy. 517 00:39:08,433 --> 00:39:10,685 Hän on liian epäonnekas. -Totta. 518 00:39:11,061 --> 00:39:14,105 Hänen täytyy vain ottaa yksi. Luulen, että onnistuu. 519 00:39:16,524 --> 00:39:18,944 Hyvä on. Mikä voisi mennä vikaan? 520 00:39:19,027 --> 00:39:20,654 Niin sitä pitää, pomo. 521 00:39:26,743 --> 00:39:29,329 Sopimuksemme on taas voimassa, Bob. 522 00:39:29,412 --> 00:39:32,457 Kyllä, ja sitten lähdet. -Kuten lupasin. 523 00:39:33,667 --> 00:39:35,335 Mistä saamme onnenkristallin? 524 00:39:35,418 --> 00:39:37,837 Kävellään vain käytävää ja napataan yksi. 525 00:39:37,921 --> 00:39:39,172 Helppo nakki. 526 00:39:45,887 --> 00:39:49,349 Kaikki tuijottavat Samiä. Mitä tehdään, pomo? 527 00:39:51,268 --> 00:39:55,564 Hän on Latviasta, josta tulevat maailman pisimmät leprekaunit. 528 00:39:55,647 --> 00:39:59,025 Olemme hänen Onnenmaan leprekaunien perehdyttämissoppaansa. 529 00:40:01,152 --> 00:40:03,029 Näytä tietä, Gerry. 530 00:40:03,780 --> 00:40:04,781 Aivan. 531 00:40:09,494 --> 00:40:14,541 Tämä on Onnenmaan kehitysosasto, jossa hyvä onni luodaan. 532 00:40:15,333 --> 00:40:18,044 Löytyykö kadonnut vihkisormus brownieista? 533 00:40:18,128 --> 00:40:20,422 Shirley keksii aina parhaat jutut. 534 00:40:20,505 --> 00:40:23,675 Hetki. Keksivätkö he hyvää onnea? 535 00:40:23,758 --> 00:40:26,303 Joo. Ovat töissä Hyvissä sattumissa. 536 00:40:26,386 --> 00:40:29,723 Se on yksi Onnenmaan osastoista, kuten Lemmenlykky, 537 00:40:30,390 --> 00:40:33,518 Parkkipaikka ovella, Oikeassa paikassa oikeaan aikaan. 538 00:40:33,602 --> 00:40:35,478 Te ihmiset pidätte siitä. 539 00:40:35,562 --> 00:40:39,608 Ihmisillä tarkoitat ihmismaailman asukkaita, 540 00:40:39,691 --> 00:40:40,901 eikö niin, Ger? 541 00:40:40,984 --> 00:40:42,944 Juuri niin. 542 00:40:43,028 --> 00:40:46,573 Seuraavaksi onnenideat leimataan idealehteen - 543 00:40:46,656 --> 00:40:48,283 ja lähetetään Onnenpajaan. 544 00:40:49,034 --> 00:40:51,995 Onnea on tulossa. Viisi, neljä, kolme, kaksi… 545 00:40:52,078 --> 00:40:54,748 Viedäänkö kierros ylätasolle? 546 00:41:08,094 --> 00:41:10,847 Leppäkertut vievät lehdet esiporsaalle. 547 00:41:10,931 --> 00:41:12,474 Tekeekö hän kristallit? 548 00:41:12,557 --> 00:41:14,601 Ei, vaan he. 549 00:41:16,269 --> 00:41:20,106 Latvia. Hän on Latviasta. Latvia. 550 00:41:24,903 --> 00:41:27,405 Kristallia varten. Janice antoi lainaksi. 551 00:41:27,489 --> 00:41:29,616 No niin, onnensepät! 552 00:41:29,699 --> 00:41:32,077 Meillä on täysi työlista tänään! 553 00:41:32,160 --> 00:41:34,871 Hyvää huomenta, taikasika! 554 00:41:34,955 --> 00:41:36,122 Lohikäärme? 555 00:41:36,206 --> 00:41:37,874 Onnenmaan toimitusjohtaja. 556 00:41:40,252 --> 00:41:43,547 Ja ainoa otus, joka haistaa epäonnen hituset. 557 00:41:43,630 --> 00:41:45,048 Siksi hän kai tuli. 558 00:41:45,131 --> 00:41:47,300 Hän kai kuuli Lanttivarikosta. 559 00:41:51,221 --> 00:41:54,766 Sinun onnellasi en menisi liian lähelle. 560 00:41:58,061 --> 00:42:00,480 Täällä ei ole hitustakaan epäonnea. 561 00:42:01,690 --> 00:42:04,192 On siis se aika taas. 562 00:42:04,276 --> 00:42:08,655 Aika avata sydämenne ja tehdä sitä, mihin vain te pystytte. 563 00:42:08,738 --> 00:42:12,033 Antakaa kuulua! -Tuoda onnea ja iloa maailmaan! 564 00:42:12,993 --> 00:42:15,036 Sitä hyvä onni tekee. 565 00:42:15,120 --> 00:42:18,582 Tänään luomanne onni voi muuttaa elämän huomenna. 566 00:42:20,542 --> 00:42:22,085 Onnekasta päivää, Phil. 567 00:42:22,168 --> 00:42:23,503 Samoin, pomo. 568 00:42:29,843 --> 00:42:31,720 No niin. Kuulitte kyllä! 569 00:42:31,803 --> 00:42:35,807 Tehdään hyvää onnea, te hyvinvointia tekevät ihmesiat! 570 00:42:35,891 --> 00:42:37,100 Matalaksi. 571 00:42:46,651 --> 00:42:48,904 He tekevät sitä. He tekevät kristalleja. 572 00:42:48,987 --> 00:42:50,655 Yksi riittää pupudrooniin. 573 00:42:50,739 --> 00:42:53,617 Nyt on tosi kyseessä. Valmistaudu. -Valmis. 574 00:42:53,700 --> 00:42:55,827 Nyt, Sam! Nappaa yksi! 575 00:42:56,661 --> 00:42:59,039 En aivan yllä. 576 00:43:00,123 --> 00:43:02,459 Hyppää! -Ei, hän on liian epäonnekas! 577 00:43:13,595 --> 00:43:15,513 Hyvä veto, Bob! 578 00:43:15,597 --> 00:43:17,349 Niin sitä pitää, tiimi! 579 00:43:17,432 --> 00:43:21,728 Menen lähtöaulaan etsimään droonin. Menkää te suoraan Valvomoon. 580 00:43:23,563 --> 00:43:26,566 Sinun ansiostasi Bobilla on oikea mahdollisuus. 581 00:43:27,400 --> 00:43:29,402 Saat pitää takkini, jos haluat. 582 00:43:30,445 --> 00:43:31,947 Ystäväsi ovat kivoja. 583 00:43:32,030 --> 00:43:34,741 Kuten sanoin, hän on vain apulaiseni. 584 00:43:36,826 --> 00:43:39,287 Tarvitset yhä onnenlantin, 585 00:43:39,371 --> 00:43:41,957 mutta miksen voi viedä Hazelille yhtä noista? 586 00:43:42,040 --> 00:43:43,458 Ei se niin toimi. 587 00:43:43,541 --> 00:43:46,920 Hyvän onnen idea on säilötty kristalliin, kunnes se vapautetaan. 588 00:43:47,003 --> 00:43:48,838 Vain yksi asia voi vapauttaa sen. 589 00:43:48,922 --> 00:43:50,757 Mikä? -Satunnoija. 590 00:43:50,840 --> 00:43:53,176 Se murskaa kristallit onnentomuksi - 591 00:43:53,260 --> 00:43:56,221 ja lähettää onnenlinjoja pitkin maailmaasi. 592 00:43:56,304 --> 00:43:58,723 Hetki. Onko onni satunnaista? 593 00:43:58,807 --> 00:44:01,977 Joo. Siksi sitä sanotaan Satunnoijaksi. 594 00:44:02,060 --> 00:44:04,062 Katso. Se tapahtuu juuri nyt. 595 00:44:04,646 --> 00:44:07,232 Mitä nuo ovat? -Muinaisia onnenkiviä. 596 00:44:07,315 --> 00:44:09,734 Ne pyörittävät akkujen lailla aisoja. 597 00:44:09,818 --> 00:44:12,737 Onnenkivi imee hyvää onnea yltä, 598 00:44:12,821 --> 00:44:15,907 ja epäonnenkivi imee epäonnea alta. 599 00:44:16,866 --> 00:44:18,827 Nuo ovat kai onnenlinjat. 600 00:44:18,910 --> 00:44:22,372 Niitä ne ovat. Ne yhdistävät maailmamme sähkölinjojen lailla. 601 00:44:23,039 --> 00:44:25,083 Kuka tekee epäonnen? 602 00:44:25,166 --> 00:44:26,626 Lähinnä juuret ja peikot. 603 00:44:26,710 --> 00:44:28,795 Juuret ja peikot? 604 00:44:28,879 --> 00:44:31,298 Olisi pitänyt arvata, että hirviöt. 605 00:44:31,381 --> 00:44:32,799 Gerry, oletko siellä? 606 00:44:32,883 --> 00:44:34,968 Kuittaan. Hyvin kuuluu, pomo. 607 00:44:35,051 --> 00:44:36,303 Missä olet? 608 00:44:36,386 --> 00:44:38,889 Menossa lähtöaulaan juuri nyt. 609 00:44:38,972 --> 00:44:40,390 Hyvä. Toimi nopeasti. 610 00:44:40,974 --> 00:44:44,019 Hei, Gerry. -Gael. Quinn. 611 00:44:52,152 --> 00:44:53,153 VALVOMO 612 00:44:53,236 --> 00:44:55,739 Löysin droonin. -Hyvä. Olemme täällä. 613 00:44:55,822 --> 00:44:57,490 Valvomossa. -Hienoa. 614 00:44:57,574 --> 00:45:00,076 Kaikilla pupupöydillä on ohjain. -Loistavaa. 615 00:45:00,160 --> 00:45:03,663 Käytetään tuota takana. Siten kukaan ei näe näyttöäni. 616 00:45:03,747 --> 00:45:05,624 Miten harhautamme puput? 617 00:45:06,124 --> 00:45:07,751 Ehkä voisin yrittää… -Ehei. 618 00:45:07,834 --> 00:45:11,379 Ei yrittämistä, muistatko? Näimme, mitä silloin tapahtuu. 619 00:45:11,713 --> 00:45:12,714 Hyvä on. 620 00:45:12,797 --> 00:45:15,675 Minä hoidan tämän. Odota sinä tässä. 621 00:45:15,759 --> 00:45:18,845 Tarkoitan sitä. Älä liikuta lihastakaan. 622 00:45:23,350 --> 00:45:25,310 Onnea seurataan ympäri maailmaa. 623 00:45:34,569 --> 00:45:36,529 Onpa onnekas mummo. 624 00:45:42,452 --> 00:45:44,287 Tuo näyttää tutulta. 625 00:45:46,164 --> 00:45:48,416 Ei tunnu satunnaiselta, vai? 626 00:45:50,460 --> 00:45:53,213 No, miten päiväsi on sujunut? 627 00:45:53,296 --> 00:45:54,381 Hyvin. 628 00:45:56,049 --> 00:45:57,050 Porkkana. 629 00:45:58,677 --> 00:46:00,262 Pudotit näppäimistösi. 630 00:46:00,345 --> 00:46:03,640 Sinun on kai parasta hakea uusi IT-osastolta. 631 00:46:11,606 --> 00:46:13,275 Ohjain aktivoitu, Gerry. 632 00:46:13,358 --> 00:46:14,609 Melkein valmista. 633 00:46:15,193 --> 00:46:16,736 Laitan kristallin sisään. 634 00:46:18,738 --> 00:46:20,740 Se on valmis lähtöön, pomo. 635 00:46:20,824 --> 00:46:23,577 Hienoa. Kohde on paikallistettu. 636 00:46:23,660 --> 00:46:25,412 Nostetaan pupu ilmaan. 637 00:46:28,415 --> 00:46:30,500 Operaatio onnenlantti on käynnissä! 638 00:46:31,334 --> 00:46:32,669 Ohjaus on sinulla. 639 00:46:32,752 --> 00:46:34,004 Hyvä! 640 00:46:34,087 --> 00:46:39,342 Vie se kohteen iskuetäisyydelle. Riittävän lähellä se lukittuu kohteeseen. 641 00:46:40,218 --> 00:46:41,386 Avaan portaalin. 642 00:47:00,780 --> 00:47:04,993 Voi ei! Bob, katso ylös. Katso ylös, Bob. 643 00:47:43,657 --> 00:47:44,658 Tanssitaan! 644 00:47:47,327 --> 00:47:49,412 JULKISTEN TÖIDEN VIRASTO JÄTEVEDEN PUHDISTAMO 645 00:47:50,705 --> 00:47:53,250 Se vilkkuu! Se on siis löytänyt lantin. 646 00:47:53,333 --> 00:47:54,834 Miten tiedämme onnistumisesta? 647 00:47:54,918 --> 00:47:57,045 Se tanssii. Puput rakastavat tanssia. 648 00:47:57,128 --> 00:47:58,421 Älä ihmeessä. 649 00:48:03,343 --> 00:48:06,221 Se tanssii! Se sai lantin! 650 00:48:09,182 --> 00:48:10,642 Paina nyt koti-nappia. 651 00:48:31,079 --> 00:48:32,998 Mikset kertonut osaavasi laulaa? 652 00:48:33,081 --> 00:48:35,542 Et kysynyt. Ei kysellä, muistatko? 653 00:48:35,625 --> 00:48:38,295 Aivan, koska ei tarvitse tutustua toisiimme. 654 00:48:38,378 --> 00:48:40,380 Huomio, kansalaiset. 655 00:48:40,463 --> 00:48:44,217 Hyvin epäilyttävä esine jätettiin Lanttivarikolle. 656 00:48:44,301 --> 00:48:45,302 Nappi. 657 00:48:45,385 --> 00:48:49,973 Linjakissa käytti nappia luullen sitä onnenlantiksi - 658 00:48:50,056 --> 00:48:53,894 ja jäi kolmipyörän alle ihmismaailmassa. 659 00:48:54,477 --> 00:48:55,478 Älä huoli. 660 00:48:55,562 --> 00:48:57,856 Taikaotukset paranevat nopeasti. 661 00:48:58,857 --> 00:48:59,858 Näetkö? 662 00:48:59,941 --> 00:49:03,778 Napin jättänyt ei palauttanut matkalanttiaan, 663 00:49:03,862 --> 00:49:06,656 joten joukossamme on lanttivaras. 664 00:49:06,740 --> 00:49:09,200 Hitsi, en varastanut sitä. Kadotin sen. 665 00:49:09,993 --> 00:49:12,329 Syyllinen on yksi näistä kolmesta kissasta. 666 00:49:12,412 --> 00:49:13,413 ETSINTÄKUULUTUS ERNIE - EDNA - BOB 667 00:49:13,496 --> 00:49:14,873 Oijoi. 668 00:49:14,956 --> 00:49:18,168 Kaikki tietävät, että rangaistus hyvän onnen varastamisesta - 669 00:49:18,251 --> 00:49:20,795 on karkotus Epäonnenmaahan. 670 00:49:20,879 --> 00:49:23,089 Tulen perääsi, lanttivaras. 671 00:49:23,173 --> 00:49:26,426 Ja, Bob, jos se satut olemaan sinä, 672 00:49:26,509 --> 00:49:28,678 nautin tästä aidosti. 673 00:49:29,846 --> 00:49:31,431 Lantti pitää palauttaa. 674 00:49:31,514 --> 00:49:34,184 Drooni palasi! -Onko lantti sillä? 675 00:49:34,851 --> 00:49:36,937 Näetkö lanttia, Gerry? 676 00:49:37,020 --> 00:49:39,064 Joo, näen sen. 677 00:49:39,147 --> 00:49:40,774 Ota se, Gerry! Ota se! 678 00:49:41,775 --> 00:49:43,360 Haen vain hanskani. 679 00:49:43,443 --> 00:49:45,153 Mitä? Ei! Mitä sinä teet? 680 00:49:45,237 --> 00:49:48,240 Mene nappaamaan se ennen kuin imu käynnistyy. 681 00:49:50,075 --> 00:49:51,576 Saitko sen, Gerry? 682 00:49:52,619 --> 00:49:54,746 Onko mikkisi suljettu, Gerry? -Ei. 683 00:49:54,829 --> 00:49:56,414 Olen täällä mutta lantti ei. 684 00:49:56,498 --> 00:49:58,792 Mitä? -Koko drooni imettiin pois. 685 00:49:58,875 --> 00:50:02,087 Anteeksi, pomo. Olit oikeassa. Olisi pitänyt napata se. 686 00:50:02,671 --> 00:50:04,714 Voit yhä saada sen Välitilasta. 687 00:50:04,798 --> 00:50:07,425 Mistä? -Sinne ihmisroskat menevät. 688 00:50:07,509 --> 00:50:09,928 Aivan! Drooni on astiassa kuusi. 689 00:50:10,011 --> 00:50:12,264 Pitää vain ehtiä ennen Jeffiä. 690 00:50:12,347 --> 00:50:13,348 Kuka Jeff on? 691 00:50:13,431 --> 00:50:15,892 Toivottavasti et saa tietää. Tule. 692 00:50:23,608 --> 00:50:25,652 Miksi sitä sanotaan Välitilaksi? 693 00:50:25,735 --> 00:50:28,446 Se on Onnenmaan ja Epäonnenmaan välissä. 694 00:50:28,530 --> 00:50:30,156 Tavallaan kellari. 695 00:50:31,116 --> 00:50:32,659 Tämä on asiaa. 696 00:50:33,243 --> 00:50:34,703 Painaisitko nappia? 697 00:50:36,830 --> 00:50:38,248 VT - K 698 00:50:53,221 --> 00:50:54,931 Mitä nappia painoit? 699 00:50:55,015 --> 00:50:57,934 K:ta, kellaria. Miten niin? 700 00:50:58,018 --> 00:51:04,482 Sanoin, että se on kuin kellari. Sinun piti painaa VT:tä, Välitilaa. 701 00:51:05,066 --> 00:51:07,736 Mikä kerros K sitten on? 702 00:51:07,819 --> 00:51:12,532 Epäonni! Sinun takiasi menemme sinne nyt. 703 00:51:13,992 --> 00:51:15,201 Mitä tapahtuu? 704 00:51:15,285 --> 00:51:20,290 Painovoiman muutos. Epäonnen painovoima on päinvastainen kuin omamme. Seinälle! 705 00:51:20,707 --> 00:51:21,958 Mitä? -Heti! 706 00:51:38,975 --> 00:51:41,811 Sam, kiiruhda. Tule takaisin hissiin. 707 00:51:41,895 --> 00:51:43,021 Kyllä kiitos. 708 00:51:48,276 --> 00:51:50,362 Ei! 709 00:51:53,907 --> 00:51:56,910 Jos hissi lähtee, tavataan Välitilassa. 710 00:51:56,993 --> 00:52:00,413 Mitä? Ehei, et tee sitä. Et jätä minua tänne alas. 711 00:52:00,497 --> 00:52:02,499 On pieni ovi. Etsit vain sen. 712 00:52:02,582 --> 00:52:06,002 Mene hukkasukkien ohi onnentorni 13:een. 713 00:52:06,086 --> 00:52:08,463 Mitä sinä höpiset? -Kuuntele. 714 00:52:08,547 --> 00:52:12,842 Torni 13:sta Koirankakkalabraan. Etsi sitten liila valo. 715 00:52:12,926 --> 00:52:16,471 Pieni ovi on siellä Kengässä ja Tarttui mattoon välissä. 716 00:52:16,555 --> 00:52:17,389 Helppo nakki. 717 00:52:17,472 --> 00:52:19,849 Mutta en ole täältä. 718 00:52:19,933 --> 00:52:24,104 Aivan. Selvä. Tästä on apua. Epäonnenmaa on peili… 719 00:52:26,856 --> 00:52:32,612 Hienoa. Selvä. Torni 13, Koirankakkalabra, liila valo, pieni ovi. 720 00:52:32,696 --> 00:52:35,156 Hei! Leprekauni. Mitä teet täällä? 721 00:53:02,058 --> 00:53:03,143 Torni 13. 722 00:53:57,280 --> 00:53:59,157 Hän sanoi, että se on - 723 00:53:59,241 --> 00:54:01,910 Kengässä ja Tarttui mattoon välissä. 724 00:54:05,288 --> 00:54:07,165 Kolme kerrosta? 725 00:54:07,249 --> 00:54:09,334 Paljon koirankakkatutkimusta. 726 00:54:09,960 --> 00:54:13,964 "Liukumiina. Haisee muttei löydy." 727 00:54:16,216 --> 00:54:19,761 "Lähdin ilman kakkapussia. Kakkapussi repesi." 728 00:54:20,512 --> 00:54:22,681 "Se on märkä." Inhaa. 729 00:54:23,473 --> 00:54:24,683 "Kengässä." 730 00:54:25,517 --> 00:54:28,061 Ja "Tarttui mattoon." Liila valo! 731 00:54:41,575 --> 00:54:42,993 Bob? 732 00:54:50,083 --> 00:54:54,087 Pystyn tähän. Olen melkein perillä! 733 00:54:56,089 --> 00:54:57,090 Voi ei. 734 00:55:13,940 --> 00:55:15,108 Häh? 735 00:55:15,859 --> 00:55:17,944 Bob? Sinäkö se olet? 736 00:55:19,321 --> 00:55:20,780 Se olet sinä. 737 00:55:20,864 --> 00:55:26,244 Bob! Hei, minä tässä. Sam tässä. Katso tänne alas. 738 00:55:28,580 --> 00:55:29,956 Sam, pääsit perille! 739 00:55:30,040 --> 00:55:32,167 Joo. -Varo. 740 00:55:34,586 --> 00:55:36,504 No niin, hyppää nyt. 741 00:55:36,588 --> 00:55:37,881 Mitä? 742 00:55:37,964 --> 00:55:41,343 Epäonnen painovoima toimii päinvastoin kuin meidän. Muistatko? 743 00:55:42,761 --> 00:55:43,762 Aivan. 744 00:55:47,724 --> 00:55:50,393 Alaspäin ylös. Se on outoa. 745 00:55:50,477 --> 00:55:52,812 Mistä tiesit? -Tiesin mitä? 746 00:55:52,896 --> 00:55:54,564 Miten Epäonnesta pääsee tänne. 747 00:55:54,648 --> 00:55:57,525 Helppoa. Epäonnenmaa on Onnenmaan peilikuva. 748 00:55:59,444 --> 00:56:02,822 Tämäkö on Välitila? -Ei aivan. 749 00:56:02,906 --> 00:56:04,282 Tule auttamaan minua. 750 00:56:07,702 --> 00:56:10,497 Tämä on Välitila. 751 00:56:14,668 --> 00:56:17,128 Gerryn mukaan drooni on astiassa kuusi. 752 00:56:18,630 --> 00:56:19,881 Epäonnentomua! 753 00:56:20,632 --> 00:56:21,841 Ravista se pois. 754 00:56:23,510 --> 00:56:24,511 Se on Jeff. 755 00:56:24,886 --> 00:56:26,680 Unohda tuo! Piiloon! 756 00:56:27,847 --> 00:56:29,724 Hän on aivan lörppö. 757 00:56:29,808 --> 00:56:33,103 Jos hän näkee meidät, emme saa tilaisuutta löytää lanttia. 758 00:56:34,437 --> 00:56:35,605 Onko Jeff yksisarvinen? 759 00:56:36,690 --> 00:56:38,525 Lämmittelen lihaksia. 760 00:56:39,234 --> 00:56:40,902 Heiliger Strohsack. 761 00:56:42,487 --> 00:56:44,447 Aivan kuin epäonnen Strasse. 762 00:56:45,115 --> 00:56:46,992 Mitä tapahtuu, kaverit? 763 00:56:49,452 --> 00:56:50,453 Terve. 764 00:56:52,205 --> 00:56:54,708 Yllätit sydämeni pysähtymään. 765 00:56:56,793 --> 00:57:02,340 Mahtava Fräulein leprekauni. Selvä. Hyvää työtä, luonto. 766 00:57:02,424 --> 00:57:03,425 Jep. 767 00:57:04,593 --> 00:57:06,094 Robert, sinäkö se olet? 768 00:57:06,678 --> 00:57:08,054 Hei, Jeff. 769 00:57:08,138 --> 00:57:09,306 Guten Tag. 770 00:57:09,389 --> 00:57:10,974 Oletteko ystäviä? 771 00:57:11,725 --> 00:57:13,476 Robert ei halua olla ystävä, 772 00:57:13,560 --> 00:57:17,230 mutta hänen onnekseen en hyväksynyt neinia vastaukseksi. 773 00:57:17,314 --> 00:57:21,234 Suih, suih, suih ja huisk, huisk, huisk. Ne ovat kiinni kengässäsi. 774 00:57:21,318 --> 00:57:26,740 Välillä vähän menee… ja? Kotitekoisesta epäonnen apparatistani. 775 00:57:26,823 --> 00:57:28,909 Se on ainutlaatuinen sekoittajani, 776 00:57:28,992 --> 00:57:32,412 joka syöttää epäonnea suoraan das Satunnoijaan. 777 00:57:34,205 --> 00:57:37,042 Näytätkö, miten se toimii? -Ja, komm. 778 00:57:37,751 --> 00:57:41,963 Es ist sehr jännittävää saada vieraita. Olen innoissani. En voi salata sitä. 779 00:57:42,631 --> 00:57:47,344 Tulen perässä. Pitää etsiä kissanhiekkaa. -Kuulostaa inhalta, Robert. Heippa. 780 00:57:48,470 --> 00:57:51,431 Epäonni tarttuu itseensä - 781 00:57:51,514 --> 00:57:54,059 kuin pähkinöiden voi kitalakeen. 782 00:57:54,142 --> 00:57:57,562 Sanotko, että epäonni houkuttelee lisää epäonnea? 783 00:57:57,646 --> 00:57:59,272 Se selittäisi paljon. -Ja. 784 00:57:59,356 --> 00:58:02,776 Kuten liima. Näetkö? Noin tapahtui ennen. 785 00:58:02,859 --> 00:58:07,447 Tein siis eine sekoituslaitteen, ja voilà! Ei enää tukoksia. 786 00:58:07,530 --> 00:58:10,450 Epäonni virtaa suoraan das Satunnoijaan. 787 00:58:10,533 --> 00:58:13,370 Huippuluokan tekniikkaa, Jeff. -Danke schön. 788 00:58:13,954 --> 00:58:16,122 Enkä käytä enää Jeffiä. 789 00:58:16,623 --> 00:58:20,377 Ja, palasin äskettäin syntymänimeeni. Heimdall! 790 00:58:20,460 --> 00:58:24,256 Heim-dall. Kuin pikku daalian kukka, mutta Heim edessä. 791 00:58:24,339 --> 00:58:26,716 Hyvä on, ja, toki. Nimi sopi paremmin nuorempana. 792 00:58:26,800 --> 00:58:29,052 Ymmärrän. Ei tarvitse sanoa sitä. 793 00:58:29,928 --> 00:58:31,513 Onko tuo Lohikäärme? 794 00:58:31,596 --> 00:58:34,057 Ja, se on hän. Meine ainoa tosirakkauteni. 795 00:58:34,140 --> 00:58:37,644 Hän valoi medaljongin minulle ja pelasti henkeni. 796 00:58:37,727 --> 00:58:39,020 Mitä tapahtui? 797 00:58:39,104 --> 00:58:44,150 Ennen sekoituslaitettani jouduin siivoamaan epäonnentukokset käsin. 798 00:58:44,234 --> 00:58:50,740 Eräänä päivänä putki meni plätzen ja gesprüht epäonnentomua ylleni. 799 00:58:50,824 --> 00:58:56,204 Lohikäärme kuuli ja haki minut sofort. Se oli rakkautta ensisilmäyksellä. 800 00:58:56,288 --> 00:58:59,666 Hän lainasi minulle onnenlantin kumoamaan epäonnen. 801 00:58:59,749 --> 00:59:02,294 Mutta epäonni on sitkeää. 802 00:59:02,377 --> 00:59:08,216 Toipuminen kesti neljä kuukautta, mutta ne olivat elämäni beste kuukaudet. 803 00:59:08,800 --> 00:59:11,052 Ja sitten hän särki sydämeni. 804 00:59:11,136 --> 00:59:12,137 Miksi? 805 00:59:12,220 --> 00:59:16,433 No, välillä vein vähän epäonnea Onnenmaahan kengissäni. 806 00:59:16,516 --> 00:59:21,479 Hän pelkäsi, mitä epäonni voisi tehdä hänen otuksilleen ja maailmalleen, 807 00:59:21,563 --> 00:59:23,064 joten hän jätti minut. 808 00:59:23,148 --> 00:59:24,774 Nyt olemme molemmat yksin. 809 00:59:25,525 --> 00:59:26,651 Onpa surullista. 810 00:59:30,530 --> 00:59:32,449 Jos voisin jättää meine työn, jättäisin. 811 00:59:32,532 --> 00:59:36,620 Mutta me Einhornit olemme hoitaneet Satunnoijaa aikojen pepusta asti. 812 00:59:37,913 --> 00:59:39,873 Kiva! Lähetys! 813 00:59:46,087 --> 00:59:47,339 Da bist du, Robert! 814 00:59:48,131 --> 00:59:51,635 Arvaa mitä. Aiemmin löysin pupudroonin läjästä. 815 00:59:52,427 --> 00:59:55,055 Ja, vain yhden. Ja, halusin kuusi. 816 00:59:55,138 --> 00:59:56,389 Onko sinulla yhä se? 817 00:59:58,058 --> 00:59:59,476 Und tässä se on. 818 00:59:59,559 --> 01:00:01,770 Oliko siinä lantti? -Ja, Robert. 819 01:00:01,853 --> 01:00:05,899 Lähetin sen haisulin heti Lanttivarikolle - 820 01:00:05,982 --> 01:00:09,152 puhdistettavaksi takaisin kiertoon. 821 01:00:13,198 --> 01:00:16,785 Kuulin, että Kapteeni kuulusteli Edna-rukkaa tuntikausia lantista. 822 01:00:16,868 --> 01:00:18,745 Tietenkin hän oli viaton. 823 01:00:18,828 --> 01:00:22,374 Nyt on vain kaksi kissaa jäljellä, Ernie ja Bob. 824 01:00:22,457 --> 01:00:23,875 Olen tuhon oma. 825 01:00:26,253 --> 01:00:29,965 Ehkä et. Piilottele sinä. Menen tapaamaan Lohikäärmettä. 826 01:00:30,048 --> 01:00:32,676 Et voi, Sam. Hän haistaa epäonnesi. 827 01:00:32,759 --> 01:00:37,556 Juuri sitä haluan. Enkä jätä sitä sattuman varaan. 828 01:00:37,639 --> 01:00:39,975 Jos Lohikäärme auttoi insinööriyksisarvista, 829 01:00:40,058 --> 01:00:42,352 ehkä hän auttaa epäonnista leprekauniakin. 830 01:00:42,435 --> 01:00:45,564 Jos hän huomaa, että olet ihminen, et pääse ikinä kotiin. 831 01:00:45,647 --> 01:00:47,524 Pitää ottaa riski. 832 01:00:47,607 --> 01:00:50,610 En voi luovuttaa Hazelin suhteen. Enkä sinun, Bob. 833 01:00:51,903 --> 01:00:53,196 Älä mene kauas. 834 01:00:53,280 --> 01:00:55,657 Jos saan lantin, homma jatkuu taas. 835 01:01:00,495 --> 01:01:04,291 Hyvää iltapäivää. Tulin tapaamaan Lohikäärmettä. 836 01:01:05,792 --> 01:01:09,713 Pomppivat puput! Se on pitkä leprekauni. 837 01:01:09,796 --> 01:01:11,256 Lähetä sisään, Hopsberg. 838 01:01:11,840 --> 01:01:13,592 Ja muistiot myös. 839 01:01:22,142 --> 01:01:24,102 Kahdesti samana päivänä. 840 01:01:24,185 --> 01:01:26,813 Olit Onnenpajalla aamulla, eikö niin? 841 01:01:26,897 --> 01:01:28,899 Kyllä, se olin minä. 842 01:01:28,982 --> 01:01:30,358 Niin ajattelinkin. 843 01:01:30,984 --> 01:01:34,404 Onnentasot ovat erinomaiset kuten yleensä. 844 01:01:36,239 --> 01:01:37,574 Nähdään ensi viikolla. 845 01:01:38,700 --> 01:01:39,701 Olen iloinen. 846 01:01:39,784 --> 01:01:43,997 Voin katsoa harvaa otusta täällä silmiin. 847 01:01:44,080 --> 01:01:47,584 Meidän onnekkaiden pitkien naisten täytyisi pitää yhtä, vai? 848 01:01:47,667 --> 01:01:48,752 Joo. 849 01:01:51,004 --> 01:01:52,047 Mitä tämä on? 850 01:01:56,343 --> 01:01:57,719 Jänöt! 851 01:02:02,641 --> 01:02:04,935 Kengän alla. 852 01:02:06,186 --> 01:02:07,187 Nopeasti! 853 01:02:18,698 --> 01:02:19,741 Paljon parempi. 854 01:02:19,824 --> 01:02:26,248 Katsos, pienikin määrä epäonnea voi sulkea koko toiminnan. 855 01:02:27,332 --> 01:02:29,834 Yritämme kovin pitää sen ulkona, 856 01:02:29,918 --> 01:02:35,257 mutta aina välillä epäonni onnistuu pääsemään sisään. 857 01:02:35,340 --> 01:02:38,760 Anteeksi. En halunnut suututtaa sinua. Minä vain… 858 01:02:38,843 --> 01:02:42,055 Ei se sinun syytäsi ole, kulta. Ehei. Se on epäonnea. 859 01:02:42,138 --> 01:02:46,059 Se on julma, syövyttävä surun ja tuhon aiheuttaja, joka… 860 01:02:49,229 --> 01:02:52,649 Niin on. Se selittää paljon. 861 01:02:52,732 --> 01:02:55,569 Vaikka miksi Lanttivarikolla meni kaikki pieleen. 862 01:02:56,152 --> 01:02:57,237 Se olit siis sinä. 863 01:02:57,320 --> 01:03:00,574 Niin. On ollut aikamoinen päivä. 864 01:03:01,241 --> 01:03:03,118 Viaton leprekaunirukka. 865 01:03:03,201 --> 01:03:08,957 Ikävä, että jouduit kokemaan sen. Ja koit vain yhden hitusen. 866 01:03:09,040 --> 01:03:13,128 Ajattele Epäonnenmaan raukkoja, joiden tehtävä on tuottaa sitä. 867 01:03:13,211 --> 01:03:19,134 Voitko kuvitella epäonnea elämän jokaisena päivänä? 868 01:03:19,759 --> 01:03:23,597 Todella kurjaa elämää. -Niin. 869 01:03:23,680 --> 01:03:26,850 Ei kai se ole hauskaa sitä saaville ihmisillekään. 870 01:03:26,933 --> 01:03:28,351 Ei se ole. 871 01:03:28,435 --> 01:03:31,938 Näin heitä, kun olin leprekaunihommissa. 872 01:03:32,439 --> 01:03:38,069 Epäonnisia ihmisiä, joiden kaikesta yrittämisestä huolimatta - 873 01:03:38,820 --> 01:03:44,326 epäonni ilmestyy aina, lannistaa heidät ja saa olon kovin… 874 01:03:44,409 --> 01:03:46,077 Yksinäiseksi. 875 01:03:47,078 --> 01:03:48,246 Täsmälleen. 876 01:03:49,623 --> 01:03:52,167 Siksi teemme hyvää onnea - 877 01:03:52,250 --> 01:03:54,794 mahdollisimman paljon. 878 01:03:54,878 --> 01:03:55,962 Niin. 879 01:03:56,046 --> 01:03:59,841 Koska kun on hyvää onnea, mikä vain tuntuu mahdolliselta. 880 01:03:59,925 --> 01:04:02,510 Se kai johtuu… -Hyvä onni on ilo. 881 01:04:02,594 --> 01:04:03,595 Kyllä. 882 01:04:04,346 --> 01:04:08,725 Ja toivo. Kuten sanoit, se on hyvää onnea. 883 01:04:09,476 --> 01:04:15,273 Jos olisin universumin kuningatar, ja olisin varmaankin loistava siinä, 884 01:04:15,357 --> 01:04:17,525 poistaisin epäonnen maailmasta. 885 01:04:18,485 --> 01:04:20,862 Tuhoaisin sen täysin. 886 01:04:20,946 --> 01:04:25,408 Hyvää onnea koko ajan. Mikä voisi olla parempaa? 887 01:04:25,492 --> 01:04:26,743 Ei yhtään mikään. 888 01:04:26,826 --> 01:04:29,579 Ihmiset pitäisivät siitä varmasti myös. 889 01:04:29,663 --> 01:04:33,917 Niin. Silloin heidän maailmansa voisi näyttää tältä. 890 01:04:34,334 --> 01:04:36,044 Kunpa heitä lykästäisi. 891 01:04:36,127 --> 01:04:40,507 Teit oikein, kun tulit tapaamaan minua. Mikä nimesi olikaan? 892 01:04:41,091 --> 01:04:43,093 Sam. Nimeni on Sam. 893 01:04:44,135 --> 01:04:46,763 Sam. Sano minua Beibiksi. 894 01:04:46,846 --> 01:04:50,684 Pitkät naiset pelottavat monia otuksia. 895 01:04:58,316 --> 01:05:02,153 Pidä sitä muutama päivä. Pian onnesi palaa taas. 896 01:05:03,655 --> 01:05:07,284 Edellinen auttamani otus tarvitsi lanttia neljä kuukautta - 897 01:05:07,367 --> 01:05:09,119 epäonnen karkotukseen. 898 01:05:09,703 --> 01:05:11,413 Olen kuullut sen sitkeydestä. 899 01:05:11,997 --> 01:05:14,791 Ne olivat elämäni parhaat neljä kuukautta. 900 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 Kiitos, Beibi. 901 01:05:22,007 --> 01:05:24,301 Palauta se varikolle, kun olet valmis. 902 01:05:24,384 --> 01:05:25,719 Teen sen. 903 01:05:28,346 --> 01:05:32,142 Teet pian pikkutytöstä ja kissasta kovin onnellisia. 904 01:05:33,018 --> 01:05:34,394 Rauhoittukaa! 905 01:05:34,477 --> 01:05:37,272 Irti minusta. Tätä kissaa ei kohdella näin. 906 01:05:37,355 --> 01:05:40,066 Jäljitimme puuttuvan lantin sinuun, Bob. 907 01:05:40,150 --> 01:05:41,443 Ei ole todisteita. 908 01:05:41,526 --> 01:05:43,486 Tämä nappi riittää todisteeksi. 909 01:05:43,570 --> 01:05:45,947 Siinä on monivarpaiset tassunjälkesi. 910 01:05:46,656 --> 01:05:48,325 Voin selittää. -Myöhäistä. 911 01:05:48,408 --> 01:05:51,119 Sinut karkotetaan Epäonneen, minne kuulut. 912 01:06:08,511 --> 01:06:12,015 Oikeuden estäminen. Sinutkin pitäisi pidättää. 913 01:06:12,098 --> 01:06:14,809 Yritin vain antaa tämän Bobille. 914 01:06:15,393 --> 01:06:16,603 Sait sen. 915 01:06:16,686 --> 01:06:18,730 Kyllä, Bob. Niin sain. 916 01:06:18,813 --> 01:06:21,274 Se kai putosi hänen pannastaan. 917 01:06:22,525 --> 01:06:25,695 Ehkä kun pysähdyit maistamaan sitä makoisaa lihaleipää. 918 01:06:25,779 --> 01:06:28,907 Oletko ehdottoman varma, että tämä on minun? 919 01:06:29,658 --> 01:06:30,659 Olen varma. 920 01:06:31,868 --> 01:06:33,787 Tämä on oikea hengenpelastaja. 921 01:06:34,371 --> 01:06:37,666 Jos sinulla oli matkalanttisi, miksi jätit napin, Bob? 922 01:06:37,749 --> 01:06:41,127 Hupsu virhe. Heitin väärän koloon. 923 01:06:41,211 --> 01:06:42,546 Kun tajusin sekaannuksen, 924 01:06:42,629 --> 01:06:45,382 menin puhdistukseen palauttamaan sen, 925 01:06:45,465 --> 01:06:49,052 ja silloin kai se pikku kiusankappale putosi. 926 01:06:49,636 --> 01:06:51,888 Noin vain, ei matkalanttia. 927 01:06:51,972 --> 01:06:52,806 Kuule, 928 01:06:52,889 --> 01:06:58,311 alan ajatella, että ehkä välinejänöt antoivat minulle huonon pannan. 929 01:06:58,395 --> 01:07:00,647 Se ei irronnut ensimmäistä kertaa. 930 01:07:00,939 --> 01:07:02,107 Ymmärrän. 931 01:07:02,190 --> 01:07:06,653 Viallisia välineitä ei voi hyväksyä, Bob. Olet oikeassa. 932 01:07:06,736 --> 01:07:08,989 Joo, ei todellakaan voi. 933 01:07:09,072 --> 01:07:10,407 Olkaa hyvä, Kapteeni. 934 01:07:14,661 --> 01:07:18,999 En voi uskoa, että teit sen. Siis paljon kiitoksia, 935 01:07:19,082 --> 01:07:22,168 mutta olisit voinut viedä lantin suoraan Hazelille. 936 01:07:22,252 --> 01:07:25,088 Hän ensin, sitten minä. Niin sovimme. 937 01:07:25,171 --> 01:07:29,175 En voisi antaa sinun joutua Epäonneen, jotta Hazel saisi hyvää onnea. 938 01:07:29,259 --> 01:07:31,887 Ei se niin toimi. -No, miten sitten? 939 01:07:31,970 --> 01:07:35,557 En halua, että menet kotiin, ja jään tuntemaan syyllisyyttä, 940 01:07:35,640 --> 01:07:37,851 koska hän ei saa nyt onnenlanttia. 941 01:07:37,934 --> 01:07:39,644 Luuletko, että lähden kotiin? 942 01:07:39,728 --> 01:07:41,229 Hetki. Etkö lähde? 943 01:07:41,313 --> 01:07:43,398 Tulin auttamaan Hazeliä, 944 01:07:43,481 --> 01:07:46,568 ja on vain tunti aikaa siihen ennen hänen vierailuaan. 945 01:07:46,651 --> 01:07:49,487 Jos tunnet syyllisyyttä, voit auttaa minua. 946 01:07:49,571 --> 01:07:52,699 Ei voi mitenkään saada taas lanttia. 947 01:07:52,782 --> 01:07:55,285 Emme tarvitse lanttia siihen, mitä teemme. 948 01:07:55,994 --> 01:07:57,203 Mitä me teemme? 949 01:07:58,788 --> 01:08:00,540 Me suljemme epäonnen. 950 01:08:00,624 --> 01:08:02,375 Jos suljemme Jeffin sekoittajan, 951 01:08:02,459 --> 01:08:07,339 epäonni tarttuu itseensä ja tukkii putken, joten se ei pääse Satunnoijaan. 952 01:08:07,422 --> 01:08:10,967 Jos epäonni ei pääse Satunnoijaan… 953 01:08:11,051 --> 01:08:13,470 Epäonni ei pääse ihmismaailmaan. 954 01:08:13,553 --> 01:08:15,138 Odota. Entä Jeff? 955 01:08:15,222 --> 01:08:18,683 Und schneller. Und schneller. Und steil. Ja, steil. 956 01:08:18,767 --> 01:08:20,352 Alas tuota Bergiä. 957 01:08:21,478 --> 01:08:23,521 Olen sanaton. 958 01:08:23,605 --> 01:08:26,274 Meillä taitaa olla hetki aikaa. 959 01:08:27,859 --> 01:08:30,445 Tiedäthän, ettei tämä saa olla pysyvää? 960 01:08:30,527 --> 01:08:33,156 Ei tietenkään. Se on sinun osuutesi. 961 01:08:33,240 --> 01:08:35,283 Laitan sen takaisin päälle. 962 01:08:35,366 --> 01:08:37,494 Hazelille riittää kaksi tuntia. 963 01:08:37,576 --> 01:08:39,871 Sitten käännän kytkintä. Ja siinä se. 964 01:08:39,955 --> 01:08:44,584 Olemme tasoissa. Fini, complet. Tapaus suljettu. Kaupat tehty. 965 01:08:44,668 --> 01:08:46,585 Et näe kasvojani enää ikinä. 966 01:08:47,545 --> 01:08:49,673 Hienoa. Tästä lähtee. 967 01:08:57,847 --> 01:08:59,723 Kappas vain. 968 01:09:01,142 --> 01:09:02,518 Se alkaa tarttua. 969 01:09:08,316 --> 01:09:09,317 Se toimii. 970 01:09:10,110 --> 01:09:11,736 Voisinpa nähdä Hazelin. 971 01:09:11,820 --> 01:09:13,655 Taidan voida hoitaa sen. 972 01:09:13,737 --> 01:09:16,991 Oikeastiko? Hän asuu kolme kilometriä kahvilasta itään. 973 01:09:17,075 --> 01:09:19,661 Kerro taas, miksi hän tarvitsee onnea. 974 01:09:19,744 --> 01:09:23,080 Jos vierailu menee hyvin, hän voi löytää pysyvän perheen. 975 01:09:23,164 --> 01:09:24,749 Mitä se tarkalleen on? 976 01:09:24,833 --> 01:09:28,545 Ihmisiä, jotka tukevat aina, vaikka mitä tapahtuisi. 977 01:09:29,129 --> 01:09:32,173 He eivät lähde, he jäävät. 978 01:09:35,468 --> 01:09:36,469 Tuossa. 979 01:09:36,553 --> 01:09:38,554 Onko tuo hän? -On. 980 01:09:38,638 --> 01:09:42,100 Pariskunta näyttää tulevan pian. Muuta en toivonutkaan, 981 01:09:42,183 --> 01:09:45,687 vähän hyvää onnea Hazelille, ja teimme sen, Bob. 982 01:09:45,770 --> 01:09:47,647 Voisin halata sinua nyt. 983 01:09:47,731 --> 01:09:49,732 Kissat eivät halaile. 984 01:09:49,816 --> 01:09:51,942 No, minä pidän haleista. 985 01:09:56,489 --> 01:09:59,159 Se siitä sitten. Sopimus on vihdoin täytetty. 986 01:09:59,242 --> 01:10:00,827 Kiitä Gerryä puolestani. 987 01:10:00,911 --> 01:10:03,538 Anteeksi, että venytin hänen vaatteensa. 988 01:10:03,622 --> 01:10:07,709 Hei, Sam. Minua kiinnostaa. Mitä toivot nyt? 989 01:10:07,792 --> 01:10:09,669 Kyseletkö minulta, Bob? 990 01:10:09,753 --> 01:10:11,171 Nyt kun vihdoin lähdet, 991 01:10:11,254 --> 01:10:13,215 tuntui hyvältä ajalta tutustua. 992 01:10:13,298 --> 01:10:18,136 Siinä tapauksessa toivon kai, että voin tehdä jotain hyvää elämälläni. 993 01:10:18,220 --> 01:10:20,889 Ettei epäonneni tule tielle, tiedäthän? 994 01:10:20,972 --> 01:10:23,642 Joo. Taidan tietää. 995 01:10:24,768 --> 01:10:27,604 Aivan. No, nyt on aikamme. 996 01:10:34,236 --> 01:10:35,237 Häh? 997 01:10:37,072 --> 01:10:40,158 Se tulee Välitilasta. Jokin on kai vialla. 998 01:11:34,921 --> 01:11:37,007 En uskonut tuon olevan mahdollista. 999 01:11:37,090 --> 01:11:38,967 Voi ei. Hazel! 1000 01:11:51,187 --> 01:11:52,856 Hazel. Ei. 1001 01:11:55,066 --> 01:11:56,067 Ei. 1002 01:12:07,037 --> 01:12:08,705 Hyvän onnen kivi! 1003 01:12:08,788 --> 01:12:12,459 Tämä ei voi tapahtua. Tarvitsen hyvää onnea uuden tekemiseen. 1004 01:12:12,542 --> 01:12:15,712 Apilat ovat kuihtuneet. Siat eivät voi luoda hyvää onnea. 1005 01:12:19,507 --> 01:12:20,592 Entä lantit? 1006 01:12:24,888 --> 01:12:27,349 Yksi onnenlantti riittäisi. 1007 01:12:27,974 --> 01:12:30,143 Kaikki ovat saastuneita! 1008 01:12:30,227 --> 01:12:31,561 Kokeile tätä. 1009 01:12:33,688 --> 01:12:35,273 Onko se onnekas vai ei? 1010 01:12:38,818 --> 01:12:40,028 Ei. 1011 01:12:41,738 --> 01:12:44,407 Hetki. Miksi sinulla on tuo, pomo? 1012 01:12:44,491 --> 01:12:47,410 Etkö olekaan onnekas? 1013 01:12:49,037 --> 01:12:51,081 Olin oikeassa koko ajan. 1014 01:12:51,164 --> 01:12:54,376 Olet valehtelija ja varas. Tuskin olet edes skotti. 1015 01:12:55,835 --> 01:12:57,337 En ole. 1016 01:12:57,420 --> 01:12:58,922 Olen englantilainen. 1017 01:12:59,881 --> 01:13:03,301 Vietin kahdeksan elämää Epäonnessa ennen kuin löysin lantin. 1018 01:13:04,094 --> 01:13:06,555 Lantti teki sinusta onnekkaan. 1019 01:13:06,638 --> 01:13:07,764 Kyllä. 1020 01:13:08,682 --> 01:13:10,517 Olen epäonnen musta kissa. 1021 01:13:11,226 --> 01:13:12,435 Olen sitä ikuisesti. 1022 01:13:35,333 --> 01:13:36,585 Mitä tuo tarkoittaa? 1023 01:13:36,668 --> 01:13:40,714 Yhteys ihmismaailman ja Onnenmaan välillä - 1024 01:13:40,797 --> 01:13:43,258 on pysyvästi poikki. 1025 01:13:43,341 --> 01:13:46,469 Pitää olla keino korjata se! Yhdistää taas. 1026 01:13:46,553 --> 01:13:50,181 Ilman hyvää onnea se ei onnistu. 1027 01:13:50,265 --> 01:13:53,476 Mutta minun pitää päästä kotiin Hazelin luo. 1028 01:13:56,605 --> 01:13:58,773 Oletko ihminen? 1029 01:14:00,817 --> 01:14:04,696 Olen. Ja minun pitää mennä kotiin. 1030 01:14:05,280 --> 01:14:08,074 Entä meidän kotimme, Sam? 1031 01:14:09,451 --> 01:14:14,414 Me luomme onnea sinun maailmaasi. Mitä meille nyt tapahtuu? 1032 01:14:20,670 --> 01:14:23,006 Et olisi saanut tulla tänne. 1033 01:14:23,632 --> 01:14:26,051 Hän vain seurasi minua. 1034 01:14:26,134 --> 01:14:29,179 Olen kovin pahoillani. En tarkoittanut tätä. 1035 01:14:29,262 --> 01:14:32,474 Yritin vain auttaa ystävääni. 1036 01:14:33,141 --> 01:14:38,980 Sen sijaan varmistit, ettei hän eivätkä muut ihmiset koe onnea enää. 1037 01:14:42,651 --> 01:14:45,487 Pitäisi karkottaa molemmat Epäonneen. 1038 01:14:46,488 --> 01:14:49,866 Mitä väliä sillä on? Kaikki on nyt epäonnea. 1039 01:14:52,327 --> 01:14:55,413 Tiesin, että sinussa oli jotain vikaa, Bob. 1040 01:14:55,497 --> 01:14:58,166 Tiesin sen syvällä sielussani. 1041 01:14:58,250 --> 01:15:00,544 En vain pysäyttänyt sinua ajoissa. 1042 01:15:00,627 --> 01:15:03,630 Minun pitää elää sen kanssa lopun elämääni. 1043 01:15:19,521 --> 01:15:21,439 Minun olisi pitänyt olla parempi. 1044 01:15:23,316 --> 01:15:25,944 Olisi pitänyt antaa lantti ystävääsi varten. 1045 01:15:27,404 --> 01:15:30,407 Jos olisin antanut, mitään tätä ei olisi tapahtunut. 1046 01:15:31,908 --> 01:15:37,080 Pelkäsit, että kadottaisin sen tai vetäisin toisesta vessasta alas. 1047 01:15:37,163 --> 01:15:40,250 Pelkäsin menettäväni onnekkaan elämäni. 1048 01:15:40,959 --> 01:15:42,711 Olin liian itsekäs vaarantamaan sen. 1049 01:15:43,336 --> 01:15:45,338 Sinä valitsit oikein. 1050 01:15:45,964 --> 01:15:48,800 Teen asioista pahempia. Sitä minä teen. -Sam. 1051 01:15:48,884 --> 01:15:51,595 Luulisi, että olisin jo oppinut läksyni. 1052 01:15:51,678 --> 01:15:53,346 Että kerrankin luovuttaisin, 1053 01:15:53,430 --> 01:15:57,100 lakkaisin yrittämästä niin kovin, lakkaisin hikoilemasta, kuten sanoit. 1054 01:15:57,183 --> 01:15:58,768 Ei olisi pitänyt sanoa sitä. 1055 01:15:58,852 --> 01:16:00,478 Se on totta. 1056 01:16:00,562 --> 01:16:04,232 Jopa täällä, universumin onnekkaimmassa paikassa, 1057 01:16:04,316 --> 01:16:07,527 löysin silti keinon pilata kaiken. 1058 01:16:08,778 --> 01:16:10,447 Siten minä tiedän. 1059 01:16:10,530 --> 01:16:11,865 Tiedät mitä? 1060 01:16:11,948 --> 01:16:17,495 Ettei epäonneni ole ongelma vaan minä. 1061 01:16:19,372 --> 01:16:22,584 Mikään määrä hyvää onnea ei voi ikinä korjata sitä. 1062 01:16:22,667 --> 01:16:24,544 En usko tuota. 1063 01:16:24,628 --> 01:16:26,171 Syytä olisi. 1064 01:16:26,254 --> 01:16:29,507 Sen lisäksi, että tuomitsin Hazelin ja sinut - 1065 01:16:29,591 --> 01:16:33,970 ja kaikki muut epäonnen elämään, nyt en voi palata hänen luokseen. 1066 01:16:34,512 --> 01:16:37,349 Olen vain aikuinen, joka rikkoi lupauksen. 1067 01:16:37,974 --> 01:16:40,894 Sellainen, joka lähtee eikä jää. 1068 01:16:41,853 --> 01:16:46,233 Vannon, että hänellä olisi parempi, jos hän ei olisi tavannut minua. 1069 01:16:48,777 --> 01:16:50,487 No, minulla ei olisi. 1070 01:16:51,196 --> 01:16:52,822 Sinä et ole paha. 1071 01:16:53,740 --> 01:16:55,325 Olet pahan vastakohta, 1072 01:16:55,909 --> 01:17:00,288 kuin jotain puhdasta hyvyyttä, johon en uskonut ihmisen pystyvän. 1073 01:17:00,872 --> 01:17:05,293 Ensimmäinen vaistosi on jakaa, kuten se makoisa lihaleipä. 1074 01:17:05,377 --> 01:17:09,548 Tai auttaa, vaikka auttaminen estäisi saamasta sitä, mitä haluat eniten. 1075 01:17:09,631 --> 01:17:14,594 Ja vielä hullumpaa on, ettei eniten haluamasi ole edes sinulle. 1076 01:17:15,262 --> 01:17:18,682 Haluat hyvää muille tavalla, jota en voi ymmärtää, 1077 01:17:18,765 --> 01:17:22,519 ja kestät pahinta epäonnea ikinä saadaksesi sen tapahtumaan. 1078 01:17:24,187 --> 01:17:28,233 Oli väärin kieltää yrittämästä, koska aina yrittäessäsi - 1079 01:17:28,316 --> 01:17:31,736 teet asioista parempia. Ja siitä minä tiedän. 1080 01:17:32,821 --> 01:17:34,447 Tiedät mitä? 1081 01:17:34,531 --> 01:17:37,826 Ettei ystäväsi Hazel tarvitse hyvää onnea. 1082 01:17:37,909 --> 01:17:41,663 Hän on jo maailman onnekkain tyttö, koska hänellä on sinut. 1083 01:17:43,331 --> 01:17:46,334 Sanoit haluavasi tehdä jotain hyvää elämälläsi. 1084 01:17:47,419 --> 01:17:48,962 Olet jo tehnyt. 1085 01:18:03,351 --> 01:18:05,353 En tarkoittanut saada itkemään. 1086 01:18:06,229 --> 01:18:09,316 Älä huoli, Bob. Ne ovat onnenkyyneleitä. 1087 01:18:10,191 --> 01:18:13,612 Ihmiset ovat todella outoja. 1088 01:18:19,409 --> 01:18:21,453 On oltava keino korjata tämä! 1089 01:18:21,536 --> 01:18:23,997 Kyllä, ja saada sinut Hazelin luo. 1090 01:18:24,623 --> 01:18:26,833 Mutta tuskin sitä tapahtuu. 1091 01:18:26,917 --> 01:18:29,461 Ellet ole piilottanut hyvää onnea tuonne. 1092 01:18:29,544 --> 01:18:31,171 Hetki. Mitä sinä sanoit? 1093 01:18:31,963 --> 01:18:34,132 Ellet ole piilottanut hyvää onnea tuonne. 1094 01:18:34,216 --> 01:18:36,134 Siinä se. -Mikä? 1095 01:18:36,218 --> 01:18:38,178 Epäonnessa on hyvää onnea. 1096 01:18:38,261 --> 01:18:39,888 Miten tiedät sen? 1097 01:18:39,971 --> 01:18:41,264 Koska olen nähnyt sen! 1098 01:18:41,348 --> 01:18:45,060 Suunnitteletko palaavasi Epäonneen hakemaan sen? 1099 01:18:45,644 --> 01:18:47,854 Sekö on suunnitelmasi? -Bingo. 1100 01:18:51,274 --> 01:18:53,151 Tervetuloa taas Epäonnenmaahan. 1101 01:18:53,735 --> 01:18:55,278 Aivan kuin en olisi lähtenyt. 1102 01:18:57,239 --> 01:19:01,368 Hyvä onni on jossain koirankakan ja hissin välissä. 1103 01:19:01,868 --> 01:19:04,037 Kuvaile tarkalleen, mitä näit. 1104 01:19:04,120 --> 01:19:07,916 Hirviöt olivat vihreän valon ympärillä. Sen täytyi olla hyvää onnea. 1105 01:19:07,999 --> 01:19:09,334 Sitten kello kilahti, 1106 01:19:09,417 --> 01:19:11,962 he alkoivat huutaa, siellä oli tulta ja… 1107 01:19:12,045 --> 01:19:14,130 Tultako? -Niin. 1108 01:19:14,214 --> 01:19:16,258 Se voi olla vain yksi paikka. 1109 01:19:19,928 --> 01:19:22,347 Tulin kai takaovesta viime kerralla. 1110 01:19:25,016 --> 01:19:26,726 Odota! Älä mene vielä sisään! 1111 01:19:31,064 --> 01:19:32,148 Bob. 1112 01:19:36,736 --> 01:19:37,779 Hei. 1113 01:19:43,243 --> 01:19:44,578 Tämä se on. 1114 01:19:47,122 --> 01:19:49,708 Bob? Sinäkö se olet? 1115 01:19:49,791 --> 01:19:51,835 Missä himpurassa olet ollut, veli? 1116 01:19:51,918 --> 01:19:53,753 Hei, Juuris. Miten menee? 1117 01:19:53,837 --> 01:19:56,172 Se on Bob. -Pitkästä aikaa. 1118 01:19:56,256 --> 01:19:59,301 Hirviöitä, vai? -Sinä puhuit hirviöistä. 1119 01:19:59,384 --> 01:20:02,470 Minä puhuin juurista ja peikoista, joita he ovat. 1120 01:20:02,554 --> 01:20:03,763 Hei, Bob. 1121 01:20:04,723 --> 01:20:06,766 Ja vuohia. -Miten he tuntevat sinut? 1122 01:20:07,350 --> 01:20:09,436 Vietin pari tuntia täällä. 1123 01:20:09,519 --> 01:20:11,605 Niin, kahdeksan elämää. 1124 01:20:11,688 --> 01:20:15,358 Istumassa tässä siemailemassa kuuluisaa mandariinimehuani - 1125 01:20:15,442 --> 01:20:18,695 ja puhumassa siitä, että jos löytäisi vähän hyvää onnea, 1126 01:20:18,778 --> 01:20:20,405 voisi vihdoin olla onnellinen. 1127 01:20:20,655 --> 01:20:22,365 Luulimme sinun kuolleen, Bob. 1128 01:20:22,449 --> 01:20:25,410 Niin, Juuris laittoi baarijakkarasi eläkkeelle. 1129 01:20:25,493 --> 01:20:28,872 Vau, se on… Kiitti. 1130 01:20:28,955 --> 01:20:30,790 Mutta, niin, en kuollut. 1131 01:20:31,416 --> 01:20:34,252 Etsin vain hyvää onnea, kuten Juuris sanoi. 1132 01:20:34,669 --> 01:20:36,171 Olenpa epäkohtelias. 1133 01:20:36,254 --> 01:20:39,424 Olen Juuris, tämän trooppisen mehubaarin omistaja - 1134 01:20:39,507 --> 01:20:42,719 ja Epäonnen itsensä nimittänyt pormestari. 1135 01:20:44,262 --> 01:20:46,431 Kiva tavata, Juuris. Olen Sam. 1136 01:20:46,514 --> 01:20:49,935 Hei, olet se hissin rikkonut leprekauni. 1137 01:20:50,018 --> 01:20:52,854 Itse asiassa ihminen, ja kyllä. Anteeksi. 1138 01:20:52,938 --> 01:20:55,941 Vai ihminen? No, ensimmäinen täällä. 1139 01:20:56,024 --> 01:20:58,693 Hei, Bob. Otamme jakkarasi alas sinulle. 1140 01:21:01,863 --> 01:21:03,198 Teippiä tulossa! 1141 01:21:04,032 --> 01:21:06,576 Antakaa olla, kaverit. Emme voi jäädä. 1142 01:21:06,660 --> 01:21:09,120 Tarvitsemme apuanne. -Kerro. Mistä on kyse? 1143 01:21:09,204 --> 01:21:12,290 Onnenlinjat irtosivat, Satunnoija on rikki - 1144 01:21:12,374 --> 01:21:15,293 ja leijumme tyhjyyteen ilman syytä olla olemassa. 1145 01:21:15,377 --> 01:21:20,006 Luulimme aiheuttaneemme oikosulun. Emme tajunneet rikkoneemme koko maailman. 1146 01:21:20,090 --> 01:21:21,841 Ette te vaan me. 1147 01:21:21,925 --> 01:21:25,053 Hajosiko jokin ilman syytämme? Aamen, veli. 1148 01:21:26,596 --> 01:21:28,223 Voi olla keino korjata se. 1149 01:21:28,306 --> 01:21:30,767 Kun olin täällä aiemmin, näin vihreän valon, 1150 01:21:30,850 --> 01:21:33,228 jonka toivon olevan hyvää onnea. 1151 01:21:33,311 --> 01:21:36,398 Joo, meillä on sitä. Se on Säkäsyötössä. 1152 01:21:37,065 --> 01:21:38,066 Säkäsyöttö? 1153 01:21:46,199 --> 01:21:48,076 Hyvä! Niin sitä pitää, Haisuli! 1154 01:21:48,952 --> 01:21:50,370 Seuratkaa minua. 1155 01:21:52,414 --> 01:21:53,790 Se tapahtui lähtösi jälkeen. 1156 01:21:53,873 --> 01:21:57,210 Korjasin halkeamia, kun peruutin tähän putkeen - 1157 01:21:57,294 --> 01:21:59,254 ja hyvää onnea tuli ulos. 1158 01:21:59,921 --> 01:22:04,009 Keräsin sen ja tiputin suoraan Säkäsyöttöön. 1159 01:22:04,092 --> 01:22:07,095 Ajattelin, että siten kaikki saisivat kokea hyvää onnea. 1160 01:22:07,178 --> 01:22:09,472 Tiedäthän? -Mutta entä he? 1161 01:22:09,681 --> 01:22:10,682 Oletko tosissasi? 1162 01:22:11,558 --> 01:22:13,935 He löytävät jotain muuta puuhaa. 1163 01:22:14,019 --> 01:22:17,105 Epäonnen hyöty on se, että se opettaa luovaksi. 1164 01:22:17,188 --> 01:22:19,482 En ole ikinä ajatellut sitä noin. 1165 01:22:23,486 --> 01:22:25,989 Eikä! -Jonkin pitää olla hajalla. 1166 01:22:26,072 --> 01:22:27,073 Harmi. 1167 01:22:28,575 --> 01:22:30,911 No niin. Pelataanko frisbeegolfia? 1168 01:22:30,994 --> 01:22:32,370 Näetkö, mitä tarkoitan? 1169 01:22:32,454 --> 01:22:34,289 Kun korjaat Satunnoijan, 1170 01:22:34,372 --> 01:22:37,208 löydän varmasti joskus lisää. 1171 01:22:37,834 --> 01:22:41,421 Kiitos, Juuris. Tarvitsemme myös epäonnentomua. 1172 01:22:41,504 --> 01:22:43,798 Siitä vain. Sitä riittää. 1173 01:22:43,882 --> 01:22:46,593 Jos tarvitsette apuamme, sanokaa vain. 1174 01:22:46,676 --> 01:22:47,719 Vain. 1175 01:22:47,802 --> 01:22:49,596 No, sitten liikkeelle! 1176 01:22:49,679 --> 01:22:51,681 Tämä pitää viedä Lohikäärmeelle. 1177 01:22:51,765 --> 01:22:55,435 Hän ei ilahdu näkemisestämme. Tuhosimme hänen maailmansa. 1178 01:22:56,353 --> 01:22:59,272 Tiedämme jonkun, jonka näkemisestä hän ilahtuu. 1179 01:23:07,239 --> 01:23:10,075 Miten en huomannut, että hän oli ihminen? 1180 01:23:10,742 --> 01:23:13,036 Pitkä leprekauni? 1181 01:23:13,119 --> 01:23:15,080 Miten he kehtaavat tulla tänne? 1182 01:23:15,163 --> 01:23:16,623 Keitä siellä on? 1183 01:23:16,706 --> 01:23:20,418 Bob, tyttö ja yksisarvinen. 1184 01:23:20,502 --> 01:23:21,711 Jeff? 1185 01:23:24,714 --> 01:23:27,884 Guter Kummer, en muistanut sen olevan noin vaikeaa. 1186 01:23:27,968 --> 01:23:30,136 Tietenkin olin viimeksi ori. 1187 01:23:30,220 --> 01:23:32,597 Siitä on sata vuotta aikaa. 1188 01:23:34,140 --> 01:23:37,852 Schön dich zu sehen, Beibi. 1189 01:23:37,936 --> 01:23:39,604 Heimdall. 1190 01:23:40,855 --> 01:23:42,899 On teillä otsaa tulla tänne. 1191 01:23:42,983 --> 01:23:44,651 Kuuntele heitä. 1192 01:23:44,734 --> 01:23:48,572 Vähän hyvää onnea. Se voi riittää Satunnoijan korjaamiseen. 1193 01:23:48,655 --> 01:23:49,823 Mistä se tuli? 1194 01:23:49,906 --> 01:23:51,157 Epäonnesta. 1195 01:23:51,241 --> 01:23:55,412 Jotenkin se päätyi sinne, ja he olivat riittävän kilttejä jakaakseen. 1196 01:23:55,495 --> 01:23:58,123 Sinun täytyy tehdä kaksi uutta kiveä. 1197 01:23:58,206 --> 01:23:59,874 Kuten teit tämän. 1198 01:24:01,668 --> 01:24:03,128 Sinulla on se yhä. 1199 01:24:03,211 --> 01:24:04,671 En riisunut sitä ikinä. 1200 01:24:06,882 --> 01:24:10,135 Muinaisilla lohikäärmeen liekeilläsi on voima. 1201 01:24:10,218 --> 01:24:12,971 Muistat varmaan, miten käyttää kuumaa Feueriasi. 1202 01:24:13,054 --> 01:24:14,973 Oliko tuo haaste? 1203 01:24:22,272 --> 01:24:24,482 Katsotaan, pysynkö yhä. 1204 01:24:44,044 --> 01:24:45,086 Was ist das? 1205 01:24:45,170 --> 01:24:47,631 Sanoit tarvitsevasi kaksi kiveä. Voilà! 1206 01:24:47,714 --> 01:24:49,591 Mutta teit kolme. 1207 01:24:49,674 --> 01:24:51,718 Epäonnenkivi oli vain lämmittelyä. 1208 01:24:51,801 --> 01:24:54,888 Nämä ovat Satunnoijaa varten. 1209 01:24:54,971 --> 01:24:57,474 Oletko menettänyt järkesi, Beibi? 1210 01:24:57,557 --> 01:25:00,602 Tiedät varsin hyvin, että das Satunnoija tarvitsee onnen - 1211 01:25:00,685 --> 01:25:02,062 ja epäonnen kiven. 1212 01:25:02,145 --> 01:25:05,565 Tarvitseeko kuitenkaan? Kaksi kiveä, toki. 1213 01:25:05,649 --> 01:25:07,984 Mikä kieltää molempien olevan onnenkiviä? 1214 01:25:08,777 --> 01:25:11,279 Tätä hetkeä olemme odottaneet. 1215 01:25:11,696 --> 01:25:15,200 Näillä kahdella kivellä voimme tuhota epäonnen - 1216 01:25:15,283 --> 01:25:19,204 kaikkine vaikutuksineen. Turhautuminen, yksinäisyys… 1217 01:25:19,287 --> 01:25:21,790 Odota. -Sanoit sen itse, Sam. 1218 01:25:21,873 --> 01:25:25,252 Ilman epäonnea maailmasi voisi näyttää omaltamme. 1219 01:25:26,461 --> 01:25:28,004 Heipparallaa! 1220 01:25:54,322 --> 01:25:55,657 Alaspäin ylös. 1221 01:26:12,257 --> 01:26:14,718 En voi antaa sinun laittaa kahta onnenkiveä. 1222 01:26:14,801 --> 01:26:18,638 Höpsistä. Onnea kaikille koko ajan. 1223 01:26:18,722 --> 01:26:21,099 Voimme saada sen tapahtumaan, Sam. 1224 01:26:21,182 --> 01:26:23,685 Juuri sinun pitäisi haluta sitä. 1225 01:26:23,768 --> 01:26:27,606 Epäonni voi olla kamalaa, varsinkin kun se vain jatkuu. 1226 01:26:27,689 --> 01:26:31,067 Mutta tarvitsemme sitä silti. -Tarvitsemme sitä? 1227 01:26:31,151 --> 01:26:35,071 Epäonni on vain särkenyt maailmani ja sydämeni. 1228 01:26:35,655 --> 01:26:37,991 Ei. Minä särjin maailmasi. 1229 01:26:39,492 --> 01:26:43,079 Täällä oleva Epäonni auttaa korjaamaan sen. 1230 01:26:43,914 --> 01:26:46,541 Näitä asioita tapahtuu. -Ei täällä. 1231 01:26:46,625 --> 01:26:49,085 Sillä lailla. -Älä huoli. 1232 01:26:54,341 --> 01:26:57,052 Tiedän, että pelkäät epäonnea. 1233 01:26:57,135 --> 01:27:00,931 Luulet olevasi sen takia yksin. Minäkin luulin. 1234 01:27:01,014 --> 01:27:04,476 Syytin epäonnea kaikesta, mikä meni vikaan elämässäni. 1235 01:27:04,559 --> 01:27:09,648 Mutta täällä tajusin, että se sai jotkin asiat menemään oikein. 1236 01:27:09,731 --> 01:27:14,110 Ilman epäonneani en olisi tavannut Hazeliä enkä Bobia. 1237 01:27:15,862 --> 01:27:18,865 Etkä sinä olisi tavannut elämäsi rakkautta. 1238 01:27:18,949 --> 01:27:20,242 Mitä sinä höpiset? 1239 01:27:20,325 --> 01:27:24,037 Tapasit Jeffin vain, koska hän tahraantui epäonneen. 1240 01:27:24,120 --> 01:27:26,248 Se ei siis repinyt teitä erilleen. 1241 01:27:26,331 --> 01:27:28,792 Epäonni yhdisti teidät alun perin. 1242 01:27:30,835 --> 01:27:33,213 Luulet, etteivät olentosi kestä epäonnea, 1243 01:27:34,923 --> 01:27:37,300 mutta he voivat kestää ja kestävät. 1244 01:27:46,935 --> 01:27:48,478 Sinäkin voit. 1245 01:27:48,562 --> 01:27:52,691 Sinun ei tarvitse pelätä epäonnea, koska teillä on toisenne. 1246 01:27:54,401 --> 01:27:57,612 Se tekee teistä onnekkaimmat tuntemani otukset. 1247 01:28:01,992 --> 01:28:05,996 Jos onni ja epäonni voivat vihdoin elää rinnakkain, 1248 01:28:06,997 --> 01:28:08,873 en haluaisi mitään enemmän. 1249 01:28:09,874 --> 01:28:12,711 En minä halua viedä kaikkea mysteeriä elämästä. 1250 01:28:12,794 --> 01:28:14,504 Molemmat siis. 1251 01:28:22,470 --> 01:28:23,305 Sam! 1252 01:28:45,619 --> 01:28:49,497 Meidän pitkien onnennaisten on syytä pitää yhtä, eikö niin? 1253 01:28:49,581 --> 01:28:50,624 Kyllä vain. 1254 01:28:56,546 --> 01:28:57,756 Kiitos, Sam. 1255 01:30:28,930 --> 01:30:32,517 Hyvä on! Pahan päivän banaanibooli tulossa. 1256 01:30:34,936 --> 01:30:35,979 Anteeksi, Juuris. 1257 01:30:36,062 --> 01:30:40,525 Ei haittaa, Fred. Teen aina varmuuden vuoksi kaksi. 1258 01:30:40,609 --> 01:30:42,193 Mikä se oli? 1259 01:30:49,868 --> 01:30:51,661 Me kaipaamme teitä jo. 1260 01:30:51,745 --> 01:30:53,580 Me? -Sam! 1261 01:30:55,081 --> 01:30:56,833 Sam. Bob. -Hei, Juuris. 1262 01:30:56,917 --> 01:30:59,294 Onnea Epäonnessa. -Ja Karvas kalkki. 1263 01:30:59,377 --> 01:31:02,130 Tämä mehubaari näyttää hyvältä. 1264 01:31:02,214 --> 01:31:05,383 Niin. Onnenmaan ensimmäinen trooppinen mehubaari. 1265 01:31:05,467 --> 01:31:09,221 Me toimme lahjoja. Tai, no, oikeastaan lahjan. 1266 01:31:09,304 --> 01:31:11,014 Se on Säkäsyöttöön. 1267 01:31:12,766 --> 01:31:15,352 Onpa kaunis. 1268 01:31:15,435 --> 01:31:18,813 Pieni kiitoksenosoitus, kun tulitte avuksemme. 1269 01:31:18,897 --> 01:31:20,815 Ilo oli meidän, neiti Lohikäärme. 1270 01:31:20,899 --> 01:31:23,860 Kiitos myös, kun piipahditte käymään. 1271 01:31:23,944 --> 01:31:26,029 Olisi pitänyt tulla kauan sitten. 1272 01:31:26,112 --> 01:31:30,951 Und saamme kiittää epäonnen Freundia Samia, koska hän toi meidät yhteen. 1273 01:31:31,034 --> 01:31:32,535 Niin sitä pitää, Latvia! 1274 01:31:32,619 --> 01:31:35,330 Latvia! 1275 01:31:35,413 --> 01:31:38,291 Sam! 1276 01:31:38,375 --> 01:31:40,168 Kun puhutaan epäonnestani, 1277 01:31:40,252 --> 01:31:44,631 haluaisin kiittää teitä kaikkia, että lähetitte sitä minulle. 1278 01:31:44,714 --> 01:31:49,678 Tyhjät renkaat, paahtoleipä hillopuoli alhaalla, avaimet viemärissä. 1279 01:31:49,761 --> 01:31:51,054 Hei, se olin minä! 1280 01:31:52,264 --> 01:31:58,353 Se ei ollut pelkkää hauskaa, mutten muuttaisi sitä yhtään. 1281 01:31:58,937 --> 01:32:01,481 Laita se käyntiin. Mitä sanot, Sam? 1282 01:32:06,987 --> 01:32:09,864 Heitä, Bob. -Anna mennä, Bob! 1283 01:32:19,583 --> 01:32:23,461 Hei! Mitä sanot, Bob? Oletko valmis tulemaan kotiin? 1284 01:32:23,545 --> 01:32:27,549 Kaverit korjasivat baarijakkarasi valmiiksi pikku kissanpepullesi. 1285 01:32:28,508 --> 01:32:29,509 Kiitti, kaverit. 1286 01:32:29,593 --> 01:32:32,178 Me toivoimme, että Bob jäisi Onnenmaahan. 1287 01:32:32,262 --> 01:32:33,847 Kapteeni lupasi työsi takaisin. 1288 01:32:33,930 --> 01:32:39,144 Vaikka rikosrekisterisi kasvaa, Gerryn mielestä olet hyvä linjakissa. 1289 01:32:39,227 --> 01:32:40,854 Tule siis takaisin. 1290 01:32:41,563 --> 01:32:45,233 Ja teimme sinulle tämän, ikioman onnenlanttisi. 1291 01:32:46,151 --> 01:32:47,152 Vau. 1292 01:32:47,903 --> 01:32:52,699 Onnekas elämä, kuten aina halusit, Bob. Olen iloinen puolestasi. 1293 01:32:54,159 --> 01:32:55,702 Hyvä homma, Bob. 1294 01:32:57,537 --> 01:33:00,957 Kiitti, Kapteeni, mutten voi suostua. 1295 01:33:01,041 --> 01:33:02,959 Pomo? -Bob? 1296 01:33:03,043 --> 01:33:05,170 Olette parempia ystäviä kuin ansaitsen. 1297 01:33:05,795 --> 01:33:06,922 Se on totta. 1298 01:33:08,131 --> 01:33:12,177 Varsinkin sinä, Gerry. Ja pysymme ystävinä. 1299 01:33:12,844 --> 01:33:16,306 Mutta mitä siihen tulee, missä vietän loput päiväni… 1300 01:33:17,474 --> 01:33:21,811 Jos saan, haluaisin viettää ne Samin kanssa hänen maailmassaan. 1301 01:33:25,607 --> 01:33:28,026 Olla pysyvä perheesi. 1302 01:33:29,861 --> 01:33:33,573 Minä ja sinä pysyvä perhekö? 1303 01:33:34,908 --> 01:33:36,159 Se olisi ihanaa. 1304 01:33:45,210 --> 01:33:47,879 Tajuathan halaavasi minua? 1305 01:33:47,963 --> 01:33:51,174 Kyllä. Ja sinun on parasta tottua siihen. 1306 01:33:51,258 --> 01:33:53,051 Talo tarjoaa mehut! 1307 01:33:56,179 --> 01:34:01,017 Kyllä, rouva. Lämmitä ne. Tuon nimeksi tulee Onnenlohikäärme. 1308 01:34:03,436 --> 01:34:05,772 VUOTTA MYÖHEMMIN 1309 01:34:06,690 --> 01:34:07,691 {\an8}MYYMÄLÄVASTAAVA 1310 01:34:07,774 --> 01:34:10,569 {\an8}Minipalmu. Herneitä irtotavarana. 1311 01:34:10,652 --> 01:34:12,070 Teen hernepusseja - 1312 01:34:12,153 --> 01:34:14,406 ja ajattelin sekoituksen olevan kiva kädessä. 1313 01:34:14,489 --> 01:34:16,116 Huhuuuu?… Missä… Sä… Oot…??? 1314 01:34:16,199 --> 01:34:21,413 Ja yksi narusaippua. Se tekee yhteensä 13,57 dollaria. 1315 01:34:21,496 --> 01:34:23,707 Etsin vain luottokorttini. 1316 01:34:23,790 --> 01:34:24,916 Hetki, onko tuo se hernenainen taas? 1317 01:34:25,000 --> 01:34:26,376 {\an8}Kerro terveisiä. Ja käske sitten kiirehtiä! 1318 01:34:26,459 --> 01:34:28,295 Löysin korttini! -Hienoa. 1319 01:34:28,920 --> 01:34:30,463 Olkaa hyvä, neiti Charles. 1320 01:34:31,631 --> 01:34:34,009 Hoidan tämän, myymälävastaava Sam. 1321 01:34:34,092 --> 01:34:35,218 Kiitos, Marvin. 1322 01:34:36,636 --> 01:34:39,180 Pidä hauskaa! -Nähdään maanantaina! 1323 01:34:39,264 --> 01:34:41,057 Että ostinkin sinulle kännykän. 1324 01:34:41,141 --> 01:34:44,811 En voi lopettaa. Anteeksi. Synnyin peukalokirjoittamaan. 1325 01:34:44,895 --> 01:34:47,188 Kartan mukaan yhdeksän minuuttia. Mennään oikotietä. 1326 01:34:52,694 --> 01:34:55,071 MAAILMAN PARAS TYTÄR 1327 01:34:56,656 --> 01:34:57,991 He tulivat! 1328 01:35:03,163 --> 01:35:04,289 Sam! 1329 01:35:06,875 --> 01:35:09,961 Tule tänne, Bob. -Kuule, Hazel. Tämä on tiukka. 1330 01:35:10,045 --> 01:35:12,547 Hei, Sam. Hei, Bob. 1331 01:35:14,758 --> 01:35:15,759 Istu. 1332 01:35:15,842 --> 01:35:18,345 Hyvää työtä, Bingo. Kuka on isäntäsi? 1333 01:35:18,428 --> 01:35:23,934 Kuka on isäntäsi? Aivan. Bob on. Bob on isäntäsi. 1334 01:35:25,101 --> 01:35:27,103 Heippa, äiti. Heippa, isä. 1335 01:35:28,104 --> 01:35:29,940 Hän on hieman innoissaan. 1336 01:35:30,023 --> 01:35:31,274 Niin minäkin. 1337 01:35:31,358 --> 01:35:33,652 Hazel on onnekas, että löysi teidät. 1338 01:35:33,735 --> 01:35:35,695 Me niitä onnekkaita olemme. 1339 01:35:37,572 --> 01:35:40,575 Nähdään täällä päivällisellä sunnuntaina. Viideltä. 1340 01:35:40,659 --> 01:35:42,327 Bobin lempiruokaa. 1341 01:35:42,410 --> 01:35:43,453 Tulemme tänne. 1342 01:35:43,536 --> 01:35:45,830 Kuulitko, Bob. Panineja sunnuntaina. 1343 01:35:45,914 --> 01:35:48,041 Makoisaa lihaleipää. 1344 01:35:48,124 --> 01:35:49,125 Bingo. 1345 01:35:49,417 --> 01:35:50,418 Et sinä! 1346 01:35:55,507 --> 01:35:58,260 Uusi elämäni ei ole niin kuin kuvittelin. 1347 01:35:59,135 --> 01:36:00,220 Se on parempaa. 1348 01:36:02,347 --> 01:36:05,517 Asiat eivät tietenkään aina mene suunnitelmien mukaan. 1349 01:36:05,600 --> 01:36:08,603 Ellei niitä suunnittele. 1350 01:36:17,529 --> 01:36:22,325 Lopulta epäonnen voisi sanoa johtaneen minut maailman onnekkaimpaan asiaan. 1351 01:36:22,993 --> 01:36:24,828 Vai oliko se onnea? 1352 01:36:25,412 --> 01:36:28,707 Mitä se olikaan, löysin pysyvän perheeni. 1353 01:36:29,416 --> 01:36:32,711 Sellaisen, joka ei lähde. He jäävät. 1354 01:36:32,794 --> 01:36:36,256 Ja tekisin sen kaiken taas päästäkseni tänne. 1355 01:36:36,339 --> 01:36:38,174 KOTI 1356 01:36:38,258 --> 01:36:42,846 LOPPU 1357 01:45:01,428 --> 01:45:03,430 Tekstitys: Jari Vikström