1 00:00:42,586 --> 00:00:48,633 लक 2 00:00:54,514 --> 00:00:57,475 यू मस्ट बी माई लकी स्टार 3 00:00:57,559 --> 00:01:01,730 कॉज़ यू शाइन ऑन मी व्हेयरऐवर यू आर 4 00:01:01,813 --> 00:01:05,984 आई जस्ट थिंक ऑफ़ यू ऐंड आई स्टार्ट टू ग्लो 5 00:01:06,067 --> 00:01:10,280 ऐंड आई नीड यॉर लाइट ऐंड बेबी यू नो 6 00:01:10,363 --> 00:01:13,909 -अँ-हँ। और अब कैमरा में देखो। -स्टारलाइट, स्टारब्राइट… 7 00:01:13,992 --> 00:01:15,285 ऐसे ही। बहुत अच्छे। 8 00:01:16,244 --> 00:01:18,830 और अब आ रहा है लकी लैप्रेकॉन। 9 00:01:18,914 --> 00:01:22,959 स्टारलाइट, स्टारब्राइट फ़र्स्ट स्टार आई सी टुनाइट 10 00:01:23,043 --> 00:01:27,214 एक लेफ़्ट, एक राइट और दो बार लेफ़्ट। 11 00:01:27,297 --> 00:01:28,590 एक दम सही! 12 00:01:31,092 --> 00:01:33,970 लो, बज गई बैंड। 13 00:01:34,054 --> 00:01:35,305 कट। 14 00:01:35,388 --> 00:01:38,308 तुम्हारा लक सच में ख़राब है, सैम ग्रीनफ़ील्ड। 15 00:01:38,391 --> 00:01:39,851 क्या, मेरा? 16 00:01:41,603 --> 00:01:42,646 सॉरी, सैम। 17 00:01:42,729 --> 00:01:46,149 वीडियो बनाने से पहले, तुम्हें गुड लक की ज़रूरत है। 18 00:01:46,233 --> 00:01:47,609 चलो। 19 00:01:50,779 --> 00:01:54,199 समरलैंड होम फ़ॉर गर्ल्स 20 00:02:07,629 --> 00:02:09,296 शायद इसमें से कोई काम आए। 21 00:02:10,674 --> 00:02:12,717 इसमें तो नए मेहमान भी आए हैं। 22 00:02:12,801 --> 00:02:15,011 -हाँ। मेरी लकी क्रेन… -वाह। 23 00:02:15,095 --> 00:02:16,513 …लकी जर्मन पिग। 24 00:02:17,556 --> 00:02:19,683 मेरी जैपनीस वेविंग कैट। 25 00:02:19,766 --> 00:02:21,810 -यह वाली सुपर लकी है। -कूल। 26 00:02:21,893 --> 00:02:27,065 और स्वीडन से यह डॉल हॉर्स। मैं अपने सारे गुड लक चार्म्स एक साथ रखती हूँ 27 00:02:27,148 --> 00:02:30,402 ताकि मेरी वीकऐंड विज़िट एकदम सही जाए। 28 00:02:30,485 --> 00:02:32,571 कितनी होशियारी वाली बात की। 29 00:02:32,654 --> 00:02:35,532 -वह तुम्हें फ़्राइडे को लेने आ रहे हैं ना? -येप। 30 00:02:36,449 --> 00:02:39,160 और तुमने तो लकी पैनी के लिए जगह भी बना ली है। 31 00:02:39,244 --> 00:02:42,163 हाँ! वह मेरा आख़िरी लकी चार्म होगा। 32 00:02:42,247 --> 00:02:44,124 पैनी देखो तो झट से उठा लो… 33 00:02:44,207 --> 00:02:47,127 और पूरा दिन गुड लक से सजा लो। 34 00:02:48,378 --> 00:02:49,963 चलो, अब चलकर वीडियो बनाएँ। 35 00:02:50,046 --> 00:02:53,592 -हाँ, चलो। -सैम? तो यहाँ हो तुम। 36 00:02:53,675 --> 00:02:55,468 सोशल वर्कर तुम्हारा वेट कर रही हैं। 37 00:02:58,305 --> 00:03:00,557 बाय, सैम। गुड लक! 38 00:03:00,640 --> 00:03:01,850 वह कहाँ जा रही है? 39 00:03:01,933 --> 00:03:03,435 वह बड़ी हो गई है। 40 00:03:03,518 --> 00:03:06,187 वैसे, यहाँ सब तुम्हें बहुत मिस करेंगे। 41 00:03:07,564 --> 00:03:10,025 क्या मैं यहाँ दो-तीन दिन और नहीं रुक सकती? 42 00:03:10,108 --> 00:03:13,737 -सैम, हम इस पर बात कर चुके हैं। -हाँ, पता है। 43 00:03:13,820 --> 00:03:16,114 मैं तो बस, हेज़ल के लिए रुक रही थी। 44 00:03:16,197 --> 00:03:19,326 विज़िट के दिन उसके साथ होती तो जाते हुए देख लेती। 45 00:03:19,409 --> 00:03:23,121 मेरे बस में होता तो रोक लेती पर तुम 18 की हो गई हो। 46 00:03:23,204 --> 00:03:25,415 -और यही रूल है। -बस, दो दिन, प्लीज़। 47 00:03:25,498 --> 00:03:28,627 पता है, तुम डरी हुई हो पर अब तुम ख़ुद के घर जा रही हो। 48 00:03:28,710 --> 00:03:30,045 तुम्हें बहुत अच्छा लगेगा। 49 00:03:32,297 --> 00:03:35,175 और फिर, सैम, तुम फ़्राइडे को विज़िटिंग आवर्स में 50 00:03:35,258 --> 00:03:36,760 हेज़ल के जाने से पहले मिल सकती हो। 51 00:03:38,053 --> 00:03:39,679 हाँ, ठीक है। 52 00:03:40,263 --> 00:03:41,765 मैं नीचे हूँ, जल्दी आना। 53 00:03:54,236 --> 00:03:55,862 पता नहीं यह कैसे कर पाऊँगी। 54 00:04:02,953 --> 00:04:04,454 झप्पियाँ पसंद हैं। 55 00:04:04,537 --> 00:04:05,830 जानती हूँ। 56 00:04:07,832 --> 00:04:10,877 मैं जा रही हूँ तो यह मत सोचना कि वह वीडियो नहीं बनेगी। 57 00:04:10,961 --> 00:04:13,547 और इसी बीच, मैं डांस की प्रैक्टिस करती रहूँगी। 58 00:04:14,506 --> 00:04:16,841 फ़्राइडे को ज़रूर मिलूँगी, तुम्हारे जाने से पहले। 59 00:04:16,925 --> 00:04:18,927 और अगर तुम्हें लकी पैनी मिल जाए? 60 00:04:19,009 --> 00:04:20,303 तो पक्का लाऊँगी। 61 00:04:21,930 --> 00:04:24,099 हाय, समांथा। ख़ुश हो ना? 62 00:04:25,183 --> 00:04:26,601 इसमें तुम्हारे रिकॉर्ड्स हैं। 63 00:04:27,227 --> 00:04:28,687 नहीं, मेरी ज़िंदगी है। 64 00:04:32,816 --> 00:04:34,526 -तैयार? -हाँ, तैयार। 65 00:04:43,118 --> 00:04:45,579 द टर्नर होम सैम ग्रीनफ़ील्ड - रिकॉर्ड्स 66 00:04:47,247 --> 00:04:49,416 {\an8}सैम की पहली वीकऐंड विज़िट! 67 00:04:54,546 --> 00:04:56,548 {\an8}द कोलमैन हाउस 68 00:05:22,616 --> 00:05:24,701 संरक्षण से मुक्ति सैम ग्रीनफ़ील्ड 69 00:05:24,784 --> 00:05:25,785 चाइल्स प्लेसिंग एजेंसी 70 00:05:25,869 --> 00:05:27,746 द कोलमैन हाउस द पार्कर हाउस 71 00:05:29,915 --> 00:05:33,418 हमारा ही लक ख़राब था जो तुम्हारे लिए फॉरऐवर फ़ैमिली नहीं ढूँढ सके। 72 00:05:33,501 --> 00:05:35,545 कुछ कश्तियों को किनारा नहीं मिलता। 73 00:05:36,171 --> 00:05:39,549 पर अच्छी बात है, उन बेकार की उम्मीदों से पीछा तो छूटेगा। 74 00:05:39,633 --> 00:05:42,052 चलो, उम्मीद है नई जगह पसंद आएगी। 75 00:05:42,135 --> 00:05:45,555 इस घर को रखने के लिए तुम्हें स्कूल जाना होगा या जॉब करनी होगी। 76 00:05:45,639 --> 00:05:47,974 पिछले हफ़्ते मेरी ऑनलाइन क्लासेस शुरू हो चुकी हैं 77 00:05:48,058 --> 00:05:50,602 और मेरी नई जॉब कल सुबह आठ बजे है। 78 00:05:50,685 --> 00:05:51,728 बहुत अच्छे। 79 00:05:54,481 --> 00:05:56,358 और यह रहीं इस घर की चाबियाँ। 80 00:05:56,441 --> 00:05:57,734 थैंक्यू। 81 00:06:03,573 --> 00:06:07,285 शायद इसीलिए मिस रिवेरा ने मुझे एक्स्ट्रा चाबियाँ रखने को कहा था। 82 00:06:07,869 --> 00:06:09,788 यहाँ ये ज़्यादा सेफ़ रहेंगी। 83 00:06:11,539 --> 00:06:14,125 तो, आप हफ़्ते के हफ़्ते मिलने आएँगी या फिर… 84 00:06:14,751 --> 00:06:16,920 तुम्हें अगले महीने एजेंसी से कोई फ़ोन करेगा 85 00:06:17,003 --> 00:06:19,673 लेकिन तब तक तुम्हें अपना ख़्याल ख़ुद रखना होगा। 86 00:06:21,967 --> 00:06:22,968 थैंक्स। 87 00:06:24,094 --> 00:06:25,554 गुड लक। 88 00:06:42,320 --> 00:06:43,655 {\an8}101 मूलभूत बिज़नेस 89 00:06:43,738 --> 00:06:46,366 {\an8}प्रयुक्त - बिज़नेस सिखाने की निर्देशिका 90 00:07:16,187 --> 00:07:17,230 {\an8}सुबह 8:00 बजे फ़्लावर्स एंड मोर 91 00:07:17,314 --> 00:07:18,523 {\an8}"लेट मत होना।" 92 00:08:41,022 --> 00:08:43,650 ओके, किस्मत, तुम्हें लगता है मुझे हरा सकती हो? 93 00:08:56,955 --> 00:08:58,415 मैं हार नहीं मानूँगी। 94 00:08:58,498 --> 00:08:59,583 फ़्लावर्स एंड मोर 95 00:08:59,666 --> 00:09:01,960 आर्ट स्प्लाईज़ फ़्लोरल - क्राफ्ट्स - होम डेकोर 96 00:09:02,878 --> 00:09:05,297 थैंक्स, बिल। तुमने डैफ़ोडिल्स को पानी दे दिया ना? 97 00:09:05,380 --> 00:09:06,590 और फटाफट 98 00:09:06,673 --> 00:09:09,259 यूनिकॉर्न लाइट्स बाहर निकाल दो और बर्थडे बैलून शेल्फ़ में लगा दो। 99 00:09:09,968 --> 00:09:11,469 और बस, एक इत्तू सा काम और। 100 00:09:11,553 --> 00:09:13,847 यह करने के बाद स्टोर खुलने से पहले बाथरूम भी चमका दो। 101 00:09:13,930 --> 00:09:15,765 चमचमाहट बरकरार रहनी चाहिए। 102 00:09:16,349 --> 00:09:18,393 गुड मॉर्निंग, मिस्टर हामंड… हार्मन। 103 00:09:18,476 --> 00:09:22,188 सैम! एकदम सही टाइम पर। दिल ख़ुश कर दिया। 104 00:09:22,272 --> 00:09:24,441 फिर से भूल मत जाना, भुलक्कड़ बिल। 105 00:09:25,025 --> 00:09:26,860 और हाँ, मुझे बस मार्व कहो। 106 00:09:26,943 --> 00:09:28,361 मार्व, ठीक है। 107 00:09:28,445 --> 00:09:30,739 तुम मेरे काम में चार चाँद लगा दोगी। 108 00:09:32,574 --> 00:09:33,825 ग्लिटर आपका प्रॉजेक्ट झिलमिलाएगा 109 00:09:45,003 --> 00:09:46,129 हाय, मार्व। 110 00:09:46,213 --> 00:09:48,173 हे, तुमने रेज़्यूमे में लिखा नहीं… 111 00:09:48,590 --> 00:09:50,675 कि तुम सर्कस के करतब भी जानती हो। 112 00:09:50,759 --> 00:09:52,677 या शायद मैंने ही नहीं पढ़ा। 113 00:09:56,306 --> 00:09:57,599 एक प्रॉब्लम है। सॉरी। 114 00:09:58,016 --> 00:09:59,017 ये वहाँ कैसे चिपक… 115 00:10:01,394 --> 00:10:02,604 घबराओ मत, सैम। 116 00:10:03,104 --> 00:10:05,982 आइडिया। एक दूसरा परफ़ेक्ट काम है तुम्हारे लिए। 117 00:10:06,650 --> 00:10:09,986 जिसका काम, उसी को साजे। समझ गईं? 118 00:10:10,070 --> 00:10:11,571 कार्ट पार्किंग। 119 00:10:11,655 --> 00:10:12,989 ये! 120 00:10:13,573 --> 00:10:16,117 देखना कल तुम्हारी किस्मत चमक जाएगी। 121 00:10:16,201 --> 00:10:18,161 काश ऐसा ही हो। 122 00:10:18,245 --> 00:10:20,664 समरलैंड होम फ़ॉर गर्ल्स नाम - आने का समय - जाने का समय 123 00:10:20,747 --> 00:10:22,332 अच्छा किया जो तुम यहाँ आईं। 124 00:10:22,415 --> 00:10:25,502 -सब ठीक तो है ना? -दरअसल, उसकी वीकऐंड विज़िट कैन्सल हो गई। 125 00:10:25,585 --> 00:10:26,962 ओह, नो। 126 00:10:27,045 --> 00:10:30,257 हाँ। जब फ़ोन आया, वह उन्हीं का इंतज़ार कर रही थी। 127 00:10:30,340 --> 00:10:31,675 किसी और दिन आएँगे? 128 00:10:31,758 --> 00:10:37,055 नहीं, पर एक कपल है जो इस सन्डे आकर हमारी हेज़ल से मिलना चाहते हैं। 129 00:10:37,138 --> 00:10:38,765 प्लेसमेंट लिस्ट: हेज़ल मर्फ़ी द कैली हाउस 130 00:10:47,691 --> 00:10:48,900 हे, दोस्त। 131 00:10:48,984 --> 00:10:50,944 वह मुझे मिलने नहीं आए। 132 00:10:51,027 --> 00:10:54,197 जानती हूँ, तुम्हें कैसा लग रहा होगा, हेज़ल। 133 00:10:55,407 --> 00:10:57,951 क्या होगा अगर मुझे फ़ैमिली नहीं मिली तो? 134 00:10:58,577 --> 00:11:00,620 यह तो छोटा सा बैड लक था। 135 00:11:00,704 --> 00:11:01,871 ख़त्म हो जाएगा। 136 00:11:01,955 --> 00:11:03,873 तुम्हारा नहीं हुआ। 137 00:11:05,000 --> 00:11:08,128 हाँ, पर तुम मुझसे अलग हो। 138 00:11:08,211 --> 00:11:10,714 तुम तो लकी लैप्रेकॉन हो, है कि नहीं? 139 00:11:11,381 --> 00:11:15,635 जिनके पास ख़ुशियों का खज़ाना होता है और तुम वह खज़ाना ढूँढ लोगी। 140 00:11:15,719 --> 00:11:17,804 देखना, तुम्हें एक फ़ैमिली ज़रूर मिलेगी। 141 00:11:18,305 --> 00:11:19,681 क्या पता? 142 00:11:19,764 --> 00:11:22,100 सन्डे को जो लोग मिलने आ रहे हैं, 143 00:11:22,183 --> 00:11:23,476 वही फ़ैमिली बन जाएँ। 144 00:11:24,060 --> 00:11:26,229 हाँ, शायद। 145 00:11:26,313 --> 00:11:29,482 क्या पता, उससे पहले तुम्हें मेरी लकी पैनी मिल जाए। 146 00:11:30,025 --> 00:11:32,736 ड्यू सॉरेल कैफ़े 147 00:11:43,204 --> 00:11:45,957 दफ़ा हो, काली बिल्ली। चल, यहाँ मनहूसियत मत फैला। 148 00:12:21,326 --> 00:12:24,329 तुम्हारे आने से अब मैं अकेली नहीं हूँ। 149 00:12:29,542 --> 00:12:31,920 सब लास्ट मूमेन्ट पे ही क्यों अटक जाता है? 150 00:12:35,882 --> 00:12:37,592 तुम्हें तो फ़ुल स्टोरी पता ही नहीं। 151 00:12:38,385 --> 00:12:43,014 आज मेरी दोस्त, हेज़ल को एक फ़ैमिली मिलने आने वाली थी जो उसे गोद ले भी लेती 152 00:12:43,598 --> 00:12:45,183 पर ऐसा हुआ ही नहीं। 153 00:12:45,267 --> 00:12:46,851 उसकी वीकऐंड विज़िट कैन्सल हो गई। 154 00:12:48,270 --> 00:12:51,439 सुनने में ऐसा लगता है कि कौन सी बड़ी बात हो गई 155 00:12:51,523 --> 00:12:53,275 पर सच में, यह बहुत बड़ी बात है। 156 00:12:54,401 --> 00:12:58,113 हमें फॉरऐवर फ़ैमिली मिल जाए, यह चान्स बहुत मुश्किल से मिलता है 157 00:12:58,196 --> 00:13:00,657 और उम्र के साथ, मुश्किलें भी बढ़ती हैं। 158 00:13:01,658 --> 00:13:03,952 सन्डे को वह एक फ़ैमिली से मिलने वाली है। 159 00:13:04,035 --> 00:13:06,955 काश उसे देने के लिए मेरे पास थोड़ा सा गुड लक होता… 160 00:13:07,747 --> 00:13:10,875 पर वह चीज़ किसी को कैसे देंगे जो ख़ुद के पास ही न हो। 161 00:13:12,002 --> 00:13:13,879 फिर भी, अगर मिल जाता, 162 00:13:14,880 --> 00:13:18,341 गुड लक कोई ऐसी चीज़ होती जिसे हाथ में ले सकते होते 163 00:13:18,425 --> 00:13:20,260 तो वह मैं हेज़ल को दे देती। 164 00:13:20,343 --> 00:13:22,762 फिर शायद उसे फॉरऐवर फ़ैमिली मिल जाती 165 00:13:22,846 --> 00:13:25,807 और मेरी तरह अकेले नहीं रहना पड़ता 166 00:13:25,891 --> 00:13:28,059 जो फ़ुटपाथ पर 167 00:13:28,143 --> 00:13:29,769 एक बिल्ली से बात कर रही है। 168 00:13:34,816 --> 00:13:36,234 मिलके अच्छा लगा! 169 00:13:40,822 --> 00:13:43,158 लगता है, हेज़ल की पैनी मिल गई। 170 00:13:45,535 --> 00:13:50,290 पैनी दिखे, झट से उठा लो और पूरा दिन गुड लक से सजा लो। 171 00:13:59,382 --> 00:14:01,468 होमवर्क अपलोड हो गया! 172 00:15:38,231 --> 00:15:40,191 लकी पैनी सच में होती है। 173 00:15:42,068 --> 00:15:45,322 मिस रिवेरा, हाय। क्या मैं आज अपने ऑफ़िस से सीधे वहीं आ जाऊँ? 174 00:15:45,405 --> 00:15:48,408 हेज़ल की कल की विज़िट के लिए मेरे पास कुछ स्पेशल है। 175 00:15:48,491 --> 00:15:49,492 थैंक्स। 176 00:15:49,576 --> 00:15:52,454 और हाँ, उसे मत बताइएगा। मुझे यह सरप्राइज़ देना है। 177 00:15:55,373 --> 00:15:58,543 येस! 178 00:16:01,421 --> 00:16:03,215 आज तो मैंने बाज़ी ही मार ली। 179 00:16:06,927 --> 00:16:08,220 हाय, मार्व। 180 00:16:24,027 --> 00:16:26,363 तुम तो बाउंसर पर भी सिक्सर लगाने लगीं। 181 00:16:26,947 --> 00:16:28,740 कल से तुम वह कार्ट पार्किंग छोड़ दो 182 00:16:28,823 --> 00:16:31,201 और अपना सारा ध्यान काँच के सामान पर मोड़ दो। 183 00:16:31,284 --> 00:16:33,161 -जैसा आप कहें। -गुड नाइट, सैम। 184 00:16:33,245 --> 00:16:36,665 थैंक्स, मार्व। वैसे, आज हेज़ल को सरप्राइज़ देने जा रही हूँ। 185 00:17:01,773 --> 00:17:03,650 ऑटो-फ़्लश 9000 186 00:17:37,642 --> 00:17:39,269 {\an8}"हर बार फ़्लश" गारंटी के साथ! 187 00:17:40,353 --> 00:17:43,773 मेरी बुरी किस्मत, फूटी क्यों है। 188 00:17:46,943 --> 00:17:47,986 तुम तो वही हो। 189 00:17:49,279 --> 00:17:52,949 तो, तुम्हें याद है मुझे मेरी फ़्रेंड, हेज़ल की कल की विज़िट के लिए थोड़ा सा 190 00:17:53,033 --> 00:17:54,284 गुड लक चाहिए था? 191 00:17:54,367 --> 00:17:55,702 और पता है क्या हुआ? 192 00:17:55,785 --> 00:17:58,622 कल तुम्हारे जाने के बाद मुझे गुड लक मिल भी गया। 193 00:17:58,705 --> 00:18:02,834 हाँ, सच्ची। मुझे मिली, एक असली, लकी पैनी। 194 00:18:02,918 --> 00:18:05,754 और मैंने क्या किया? टॉयलेट में फ़्लश कर दिया! 195 00:18:05,837 --> 00:18:07,255 टॉयलेट में फ़्लश? 196 00:18:07,339 --> 00:18:09,633 तुमने मेरी पैनी टॉयलेट में बहा दी? 197 00:18:09,716 --> 00:18:11,551 ऐसा कैसे कर सकती हो तुम? 198 00:18:12,385 --> 00:18:14,596 तुमने अभी बोला। 199 00:18:19,226 --> 00:18:20,852 अच्छा, तो वह तुम ही हो। 200 00:18:21,895 --> 00:18:23,980 तुमने दी थी मुझे वह लकी पैनी। 201 00:18:24,731 --> 00:18:27,234 प्लीज़, मुझे एक और पैनी दे दो। 202 00:18:27,317 --> 00:18:28,693 रुको! 203 00:18:28,777 --> 00:18:30,695 प्लीज़! रुक जाओ! 204 00:19:31,882 --> 00:19:32,883 हँ? 205 00:20:07,459 --> 00:20:10,420 मुझे बस अपनी दोस्त, हेज़ल के लिए पैनी चाहिए। 206 00:20:26,228 --> 00:20:27,812 हँ? 207 00:21:00,637 --> 00:21:04,099 हाल-चाल बताऊँ? हाल तो बहुत ही बढ़िया है। पूछने के लिए थैंक्यू। 208 00:21:04,182 --> 00:21:06,685 मेरी ट्रैवल पैनी खो गई और एक ज़िद्दी किस्म की 209 00:21:06,768 --> 00:21:09,104 पिद्दी लड़की मेरे पीछे पड़ गई। 210 00:21:10,855 --> 00:21:13,275 इतना लंबा पासवर्ड लिखते-लिखते पंजे घिस जाते हैं। 211 00:21:14,442 --> 00:21:15,443 खुल गया। 212 00:21:46,266 --> 00:21:49,603 पर, अब वह पैनी कहाँ से लाऊँ? ख़ुद से बात क्यों कर रहे हो, बॉब? 213 00:21:49,936 --> 00:21:53,106 बस प्रैक्टिस कर रहा हूँ। जब यहाँ से फेंका जाऊँगा तो ख़ुद ही से तो बात… 214 00:21:55,275 --> 00:21:56,985 नहीं। 215 00:21:58,236 --> 00:21:59,195 एरर 216 00:21:59,279 --> 00:22:01,740 आख़िर किस किस्म की ज़िद्दी इन्सान हो तुम? 217 00:22:01,823 --> 00:22:04,326 और तुम किस किस्म की बातूनी बिल्ली हो? 218 00:22:04,409 --> 00:22:06,119 एक लकी स्कॉटिश बिल्ली, सब जानते हैं। 219 00:22:06,202 --> 00:22:07,913 पर काली बिल्ली लकी नहीं होती। 220 00:22:08,330 --> 00:22:12,042 शायद पता नहीं लेकिन स्कॉटलैंड में काली बिल्लियाँ बहुत लकी मानी जाती हैं। 221 00:22:12,125 --> 00:22:13,793 -तो यह स्कॉटलैंड है? -नहीं! 222 00:22:13,877 --> 00:22:16,463 इन्सानों का यहाँ आना मना है। 223 00:22:16,546 --> 00:22:19,466 -"यहाँ" से मतलब? -तुम्हें यहाँ से जाना होगा। अभी। 224 00:22:20,258 --> 00:22:21,927 हाँ, चला जाऊँगी। नो प्रॉब्लम। 225 00:22:22,010 --> 00:22:24,137 उससे पहले मुझे एक और लकी पैनी दे दो। 226 00:22:24,221 --> 00:22:26,389 मैंने तुम्हें कोई भी पैनी नहीं दी। 227 00:22:26,973 --> 00:22:31,061 वह तो तुम्हारे उस टेस्टी मीट सैंडविच के चक्कर में मेरे कॉलर से निकलकर गिर गई। 228 00:22:31,144 --> 00:22:32,604 उसे कहते हैं, पनीनी। 229 00:22:32,687 --> 00:22:36,566 मैं सब समझता हूँ। वह तुम्हारी चाल थी, मेरी ट्रैवल पैनी छीनने के लिए। 230 00:22:36,650 --> 00:22:37,651 ट्रैवल पैनी? 231 00:22:37,734 --> 00:22:40,695 हम लक लैंड के वासी तुम्हारी दुनिया में लकी नहीं होते 232 00:22:40,779 --> 00:22:42,697 तो ट्रैवल पैनी यानि लक साथ में रखना पड़ता है। 233 00:22:42,781 --> 00:22:45,450 मेरे कान बज रहे हैं या तुमने कहा, "लक लैंड?" 234 00:22:46,451 --> 00:22:47,702 छिपो, जल्दी छिपो! 235 00:22:50,205 --> 00:22:52,457 तो कैसे हो, मेरे प्यारे दोस्तों? 236 00:22:52,540 --> 00:22:55,877 स्वागत है, बॉब। तुम आए हो, ठीक छः बज कर छः मिनट पर। 237 00:22:55,961 --> 00:22:57,671 लैप्रेकॉन्स? 238 00:22:57,754 --> 00:22:59,798 इन्सानी दुनिया में कोई अजीब घटना तो नहीं घटी ना? 239 00:22:59,881 --> 00:23:00,882 नहीं। 240 00:23:02,259 --> 00:23:03,385 बॉब - सेक्टर :A113 पेन्नी लौटाई 241 00:23:06,680 --> 00:23:09,182 तो तुमने यह बंद पड़ी लक लाईन ढूँढ ही ली। 242 00:23:09,266 --> 00:23:11,017 यह वाली शॉप। पता ही था। 243 00:23:11,101 --> 00:23:15,230 हाँ, बंद लक लाईन खुलते ही पौलीज़ पॉपकॉर्न का बिज़नेस चमक उठेगा। 244 00:23:15,981 --> 00:23:18,858 हाँ, एकदम सही। यह दो टिक और काम हो जाएगा। 245 00:23:18,942 --> 00:23:21,403 मेरे ख़्याल से तीन से काम बेहतर होगा। 246 00:23:23,196 --> 00:23:24,823 हाँ! बहुत ख़ूब, क्विन! 247 00:23:24,906 --> 00:23:27,158 तुमने फिर से लक लाईन को शुरू कर दिया। 248 00:23:27,242 --> 00:23:31,037 वैसे, तुम दोनों ने जेरी को कहीं देखा है? अक़्सर वह मुझे वेल्कम करने आता है। 249 00:23:31,454 --> 00:23:34,374 हाँ, उसकी ज़रूरत पैनी डिपो में थी। इसलिए वह वहाँ गया हुआ है। 250 00:23:34,457 --> 00:23:35,458 पैनी डिपो? 251 00:23:35,542 --> 00:23:37,377 तो ऐन्ट्री गेट की ज़िम्मेदारी आज हमारी है। 252 00:23:37,961 --> 00:23:41,464 और हाँ, जेरी ने कहा था तुम्हारी ट्रैवल पैनी रखने की ज़िम्मेदारी उसकी है 253 00:23:41,548 --> 00:23:43,091 तो आज वह पैनी हमें दे दो। 254 00:23:43,174 --> 00:23:44,426 अह-ओह। 255 00:23:44,509 --> 00:23:47,762 पता है क्या, आज मैं अपनी पैनी ख़ुद जमा करूँगा। 256 00:23:48,138 --> 00:23:50,348 जैसी तुम्हारी मरज़ी, बॉब। उसके लिए गुड लक। 257 00:23:50,432 --> 00:23:54,436 हाँ, कैप्टेन को हमारा हाय कहना। आख़िर तुम उनके फ़ेवरेट जो हो। 258 00:23:54,519 --> 00:23:55,896 पर वह तो इसे देखती भी नहीं। 259 00:23:55,979 --> 00:23:57,939 -मैं तो उसकी टाँग खींच रहा था। -अच्छा मज़ाक है। 260 00:23:58,023 --> 00:23:59,232 यह क्या कर दिया? 261 00:23:59,316 --> 00:24:01,318 पहली ग़लती, इन्सानी खाने के लालच में फँसना। 262 00:24:01,401 --> 00:24:03,778 दूसरी ग़लती, इन्सान के सामने पटर-पटर करना। 263 00:24:03,862 --> 00:24:07,616 और फिर, अपनी ट्रैवल पैनी खोने वाले इन्सान को इस दुनिया में लाकर मैंने ग़लतियों की 264 00:24:07,699 --> 00:24:09,326 हैट-ट्रिक कर दी! 265 00:24:09,409 --> 00:24:13,663 अच्छा, ठीक है पर वह लैप्रेकॉन्स अभी-अभी किसी पैनी डिपो की बात कर रहे थे। 266 00:24:13,747 --> 00:24:15,081 हमें एक वहाँ मिल सकती है। 267 00:24:15,165 --> 00:24:19,461 सिर्फ़ लैप्रेकॉन ही उसके अंदर जा सकते हैं और तुम इन्सान हो, लैप्रेकॉन नहीं! 268 00:24:20,045 --> 00:24:21,546 पर मैं बन सकती हूँ। 269 00:24:21,630 --> 00:24:22,631 क्या? 270 00:24:22,714 --> 00:24:25,675 तुम्हें लगता है कि तुम बस ऐसे ही लैप्रेकॉन लॉकर में घुस जाओगी 271 00:24:25,759 --> 00:24:27,427 और बस भेस बदल लोगी? 272 00:24:27,510 --> 00:24:30,305 -अच्छा आइडिया है। चलो, चलें। -हैं? नहीं, रुको! 273 00:24:30,889 --> 00:24:32,015 बस, रुक जाओ! 274 00:24:32,098 --> 00:24:35,143 हे, बॉब। सब ठीक तो है? 275 00:24:35,227 --> 00:24:38,146 मैं तो बस, स्ट्रैचिंग कर रहा हूँ। 276 00:24:38,688 --> 00:24:39,773 तो मज़े करो। 277 00:24:41,191 --> 00:24:45,570 अगर तुम किसी तरह भेस बदलकर एक डबल एक्सएल लैप्रेकॉन बन भी गईं 278 00:24:45,654 --> 00:24:48,949 तो मैं तो बिना पैनी जमा करवाए कैप्टेन से नहीं बच पाऊँगा ना? 279 00:24:49,032 --> 00:24:51,409 अगर पैनी की जगह यह दे दो तो? 280 00:24:51,493 --> 00:24:53,787 इसको बटन कहते हैं। 281 00:24:53,870 --> 00:24:56,248 और इसके बारे में उन्हें जल्द ही पता चल जाएगा 282 00:24:56,331 --> 00:25:01,002 और अगर उस वक़्त मेरे हाथ में असली पैनी नहीं हुई तो मुझे यहाँ से निकाल देंगे। 283 00:25:01,086 --> 00:25:05,006 ठीक है, पर हमें इससे थोड़ा टाइम मिल जाएगा, 284 00:25:05,090 --> 00:25:07,509 पैनी डिपो जाकर लकी पैनी लाने के लिए। 285 00:25:07,592 --> 00:25:10,136 -उसके बाद वह लकी पैनी मैं अपनी दो… -तुम्हारी दोस्त, हेज़ल के लिए। 286 00:25:10,220 --> 00:25:11,930 हाँ, सब याद है मुझे। 287 00:25:12,597 --> 00:25:15,225 क्या? सौ बार तो सुना चुकी हो तुम। 288 00:25:15,725 --> 00:25:18,103 हम पैनी डिपो जाएँगे और एक पैनी लाएँगे। 289 00:25:18,186 --> 00:25:20,814 पहले उसे मैं इस्तेमाल करूँगी और फिर वह तुम्हारी। 290 00:25:22,607 --> 00:25:23,900 फिर मैं चली जाऊँगी। 291 00:25:25,527 --> 00:25:27,737 दोबारा यह शक़्ल कभी नहीं दिखाऊँगी। 292 00:25:30,365 --> 00:25:32,450 डील। वैसे, मेरा नाम सैम है। 293 00:25:32,534 --> 00:25:35,870 यह एक बिज़नेस पार्टनरशिप डील है। मैं नाम नहीं बताऊँगा। 294 00:25:35,954 --> 00:25:39,040 पर मैं यह सुन चुकी हूँ कि तुम्हारा नाम है, बॉब। 295 00:25:39,416 --> 00:25:41,001 फिर ठीक है। मेरा नाम बॉब है। 296 00:25:43,295 --> 00:25:46,590 स्वागत है, लाइन कैट्स। चलो, अब अपनी पैनी डालो और आगे बढ़ो। 297 00:25:46,673 --> 00:25:48,341 तो चलो, किटी कैट्स। 298 00:25:48,425 --> 00:25:49,926 फटाफट ट्रैवल पैनी जमा करो। 299 00:25:52,095 --> 00:25:53,346 आगे बढ़ती रहो। 300 00:25:54,222 --> 00:25:56,349 आज तुम सैक्टर 64 में हो, जोनी। 301 00:25:56,433 --> 00:25:57,684 नाईजीरिया। 302 00:26:01,396 --> 00:26:03,231 उस तरफ़ मिलती हूँ, कैप। 303 00:26:03,315 --> 00:26:06,526 -यह तुम्हारी कैप्टेन है? -हाँ, यही है। 304 00:26:06,610 --> 00:26:08,486 मुझे देखते ही हमेशा चिढ़ जाती है। 305 00:26:08,570 --> 00:26:10,614 शायद उसे बिल्लियाँ पसंद ही न हों। 306 00:26:10,697 --> 00:26:12,824 बाकी सब बिल्लियों को तो बहुत प्यार करती है। 307 00:26:13,408 --> 00:26:15,076 तो, अब प्लैन क्या है? 308 00:26:15,160 --> 00:26:18,955 सुनो। तुम चुपके से उस दरवाज़े से अंदर जाओ। मैं कैप्टेन का ध्यान भटकाऊँगा। 309 00:26:19,039 --> 00:26:21,958 तुम्हारे जाते ही मैं बटन दबाऊँगा और फिर दूसरी साइड मिलूँगा। 310 00:26:22,042 --> 00:26:24,336 सिंपल। क़िस्मत हमारे साथ हो। 311 00:26:28,340 --> 00:26:30,717 लकी पैनीस की खनखनाहट मुझे दुनिया का 312 00:26:30,800 --> 00:26:32,886 सबसे बेस्ट म्यूज़िक लगता है। 313 00:26:33,595 --> 00:26:35,972 तुम्हारे लिए मुहूर्त निकालूँ? पैनी डालो। 314 00:26:36,056 --> 00:26:37,557 हाँ, वही डालने तो आया हूँ, कैप्टेन। 315 00:26:37,641 --> 00:26:40,018 पर सोचा, पहले आपका हाल-चाल जान लूँ। 316 00:26:40,101 --> 00:26:41,728 क्या खिचड़ी पका रहे हो, बॉब? 317 00:26:42,354 --> 00:26:45,357 क्या? खिचड़ी छोड़ो, बॉस, मुझे तो चाय तक बनानी नहीं आती। 318 00:26:45,440 --> 00:26:47,025 पर बातें बनानी आती हैं। 319 00:26:47,108 --> 00:26:50,153 आज से पहले तो कभी हाल नहीं पूछा, बॉब? 320 00:26:50,237 --> 00:26:52,364 ना तो हम एक-दूसरे को लाइक करते हैं, बॉब। 321 00:26:52,447 --> 00:26:57,911 और तो और, तुम्हें देखते ही मुझे कुछ होने लगता है और तुम्हें बहुत कुछ, बॉब। 322 00:26:58,245 --> 00:27:00,914 कोस लिया आपने? चलो, कोई बात नहीं। 323 00:27:01,498 --> 00:27:04,000 वैसे, कैप्टेन, जोक्स तो पसंद होंगे आपको? 324 00:27:04,751 --> 00:27:06,211 मज़ेदार हों तो, बॉब। 325 00:27:06,795 --> 00:27:09,464 करेक्ट। फिर तो यह वाला ज़रूर पसंद आएगा। 326 00:27:09,548 --> 00:27:11,299 कौन सी चीज़ फ़्रिज में भी गरम रहती है? 327 00:27:12,133 --> 00:27:14,427 मुझे नहीं पता, बॉब। बताओ। 328 00:27:14,511 --> 00:27:16,596 वह चीज़ है, गरम मसाला। 329 00:27:24,521 --> 00:27:25,522 बेकार था। 330 00:27:25,605 --> 00:27:27,315 हाँ, आपके टाइप का था। 331 00:27:27,399 --> 00:27:31,194 -फिर मिलेंगे, कैप्टेन। -ना ही मिलो तो अच्छा है, बॉब। 332 00:27:31,278 --> 00:27:33,446 अगला टारगेट, लैप्रेकॉन लॉकर रूम। 333 00:27:33,530 --> 00:27:35,657 चलो, आ जाओ, शर्ली। जल्दी पैनी डालो। 334 00:27:35,740 --> 00:27:36,658 जेरी 335 00:27:36,741 --> 00:27:39,035 बुरा मत मानना, पर तुम्हारी उँगलियाँ हैं? 336 00:27:39,119 --> 00:27:41,746 मेरे पास ऐक्स्ट्रा अंगूठे हैं। मैं पॉलीडैक्टिल हूँ। 337 00:27:44,124 --> 00:27:46,167 "जेरी।" वह तुम्हारा दोस्त है ना? 338 00:27:46,251 --> 00:27:48,086 वह मेरा दोस्त कम, असिस्टेंट ज़्यादा है। 339 00:27:48,169 --> 00:27:49,838 पक्का वह बुरा नहीं मानेगा? 340 00:27:50,213 --> 00:27:51,381 जेरी बुरा नहीं मानता। 341 00:27:51,464 --> 00:27:53,383 और कितने सवाल पूछती हो तुम? 342 00:27:53,466 --> 00:27:56,761 जान-पहचान बढ़ाने की ज़रूरत नहीं है। बिज़नेस पार्टनरशिप डील, याद है ना? 343 00:27:56,845 --> 00:27:58,096 हाँ, याद है। 344 00:27:58,179 --> 00:28:00,432 वह बोला, "तुम बरसात हो क्या? तुम्हें देखते ही मेरा दिल नाचने… 345 00:28:00,515 --> 00:28:02,183 बाथरूम चेक करना तो भूल ही गए। 346 00:28:02,267 --> 00:28:03,727 जल्दी, उनके आने से पहले छिप जाओ। 347 00:28:03,810 --> 00:28:07,272 -फिर उसने मुझे नाचकर दिखाया। -क्या बोल रही हो? नहीं। ऐसे किया था? 348 00:28:07,355 --> 00:28:08,982 गुड आफ़्टरनून, लेडीज़। 349 00:28:09,065 --> 00:28:11,276 तुम इस लॉकर रूम में क्या कर रहे हो, बॉब? 350 00:28:11,359 --> 00:28:14,195 हाँ, लाइन कैट्स के लॉकर रूम तो दूसरी तरफ़ हैं। 351 00:28:14,279 --> 00:28:17,699 मैं तो बस… बात तो यह है कि… 352 00:28:17,782 --> 00:28:19,743 -मैं… -वह मेरे साथ है। 353 00:28:20,827 --> 00:28:24,331 आज वह इस लैप्रेकॉन को लक लैंड घुमाने वाला गाइड है। 354 00:28:25,248 --> 00:28:28,376 -बाप रे बाप, तुम तो काफ़ी लंबी हो। -सच में। 355 00:28:29,127 --> 00:28:30,712 मैं हूँ, सैम। 356 00:28:30,795 --> 00:28:31,922 तुम हो कहाँ से? 357 00:28:33,089 --> 00:28:36,218 यह आई है… वह जगह है ना… 358 00:28:37,594 --> 00:28:40,388 लैटविया से! याद आया। लैटविया से आई है। 359 00:28:44,601 --> 00:28:48,688 अरे, सीओर्शह, क्लोडागा ने बताया नहीं था कि हेयरी लेमन में भी वह एक लैटविया वाले से मिली थी, 360 00:28:48,772 --> 00:28:50,607 और वह भी काफ़ी लंबा था? 361 00:28:50,690 --> 00:28:51,942 हाँ, बताया था। 362 00:28:52,025 --> 00:28:55,487 वह, लैटविया वाले किसी और ही चक्की का आटा खाते होंगे। 363 00:28:56,112 --> 00:28:59,324 अब सारे लकी प्राणी तो हमारे जैसे छुटकू-मुटकू तो नहीं हो सकते। 364 00:29:01,701 --> 00:29:04,037 -फिर मिलेंगे, दोस्तों। -लक लैंड में अच्छे से घूमना। 365 00:29:04,120 --> 00:29:07,332 -ग़लती से भी ग़लती मत करना। -कितनी लंबी है ना। 366 00:29:07,415 --> 00:29:09,376 ये सब कितने प्यारे और छुटकू से हैं। 367 00:29:09,459 --> 00:29:12,170 और आज आम दिनों से कुछ ज़्यादा ही मंदबुद्धि। 368 00:29:12,587 --> 00:29:13,964 कितनी आसानी से मान गए। 369 00:29:14,047 --> 00:29:15,423 अगला स्टेशन, लकी पैनी। 370 00:29:15,507 --> 00:29:17,467 -हाँ। -फिर तुम्हें जाना होगा। 371 00:29:17,551 --> 00:29:18,843 -हाँ। -हाँ नहीं, पूरा बोलो। 372 00:29:18,927 --> 00:29:21,596 -फिर तुम्हें जाना होगा। -मुझे नहीं, तुम्हें। 373 00:29:21,680 --> 00:29:23,848 हाँ, वह एक मज़ाक था। 374 00:29:33,191 --> 00:29:34,859 तुम्हारा स्वागत है, लक लैंड में। 375 00:29:37,946 --> 00:29:39,155 नामुमकिन। 376 00:29:45,161 --> 00:29:46,413 कैसे हो? 377 00:29:55,338 --> 00:29:56,381 अँ-हँ। 378 00:30:05,223 --> 00:30:06,433 मॉर्निंग। 379 00:30:06,516 --> 00:30:09,686 इस तरफ़। पलक झपकते ही पैनी डिपो पहुँच जाएँगे। 380 00:30:09,769 --> 00:30:12,731 -मेरे साथ लिफ़्ट पर सवार हो जाना। -ठीक है। 381 00:30:12,814 --> 00:30:14,441 तो चलो, आगे बढ़ें। 382 00:30:14,524 --> 00:30:16,318 बस, बत्तीसी दिखाती रहो। 383 00:30:16,818 --> 00:30:19,696 -हे, बॉब। साथ लंच करें? -मैं खाली डिनर करता हूँ। 384 00:30:20,196 --> 00:30:21,531 चलो, अब लिफ़्ट बदलनी है। 385 00:30:31,374 --> 00:30:33,251 -हैलो, बॉब। -हाय, बैटी। 386 00:30:33,335 --> 00:30:36,588 तुमने बहुत बढ़िया किया, सैम। तुम पर किसी ने ध्यान ही नहीं दिया। 387 00:30:37,756 --> 00:30:39,966 सैम? 388 00:30:42,177 --> 00:30:43,178 सैम! 389 00:30:45,513 --> 00:30:48,225 पता है? जो ने लक मेकर्स यूनियन जॉयन कर लिया है। 390 00:30:48,308 --> 00:30:50,560 सच में। कितनी अच्छी बात है। 391 00:31:12,290 --> 00:31:14,876 तुम कौन से लैवल की अनलकी हो? 392 00:31:14,960 --> 00:31:18,046 हाँ, सुपर-डुपर लैवल अनलकी। 393 00:31:18,129 --> 00:31:21,466 अच्छा होता अगर यह डील करने से पहले तुम मुझे यह बता देतीं। 394 00:31:22,050 --> 00:31:24,553 हैलो, दोस्तों। कैसे हो, भाईयों? 395 00:31:24,636 --> 00:31:26,763 बस, ट्रैक चैक कर रहा था मैं। 396 00:31:27,806 --> 00:31:29,683 यहाँ कोई भी अनलकी नहीं है। 397 00:31:30,809 --> 00:31:34,604 तो अगर तुम्हें अपनी नन्ही दोस्त के लिए वह लकी पैनी चाहिए तो यहाँ घुल-मिल जाओ। 398 00:31:35,105 --> 00:31:36,982 मैं यही तो कोशिश कर रही थी। 399 00:31:38,358 --> 00:31:40,318 यहीं तुम मात खा गईं, ज़िद्दी लड़की। 400 00:31:40,402 --> 00:31:42,571 लकी प्राणी कोशिश नहीं करते। 401 00:31:42,654 --> 00:31:43,822 ज़रूरत ही नहीं पड़ती। 402 00:31:43,905 --> 00:31:46,533 इतनी कोशिश मत करो। कोशिश, अनलकी करते हैं। 403 00:31:46,616 --> 00:31:47,951 हाँ, ठीक है। 404 00:31:48,034 --> 00:31:49,828 -मैं कोशिश करूँगी। -अँ-अँ। 405 00:31:49,911 --> 00:31:53,164 मेरा मतलब, कोशिश ना करने की कोशिश करूँगी। 406 00:31:54,040 --> 00:31:55,333 सही जवाब। 407 00:31:58,086 --> 00:31:59,504 पहले जेरी को ढूँढना होगा। 408 00:31:59,588 --> 00:32:02,257 उसे पैनी डिपो के बारे में सब कुछ पता है। 409 00:32:02,340 --> 00:32:04,342 वह हँसता-खिलखिलाता और हरा होगा। 410 00:32:06,386 --> 00:32:08,054 यहाँ सब हरे हैं। 411 00:32:08,847 --> 00:32:11,600 हैलो, फ़्रेंड्स। कौन सी कहानी चल रही है? 412 00:32:11,683 --> 00:32:13,059 वह रहा जेरी। 413 00:32:13,643 --> 00:32:14,644 ओ'नील! 414 00:32:16,521 --> 00:32:18,023 ओ'रेली, ओ'डोनोह्यू। 415 00:32:19,107 --> 00:32:20,442 बैरी। 416 00:32:23,570 --> 00:32:25,322 तुम्हारा ऑर्डर नहीं भूला, क्लैरीस। 417 00:32:25,405 --> 00:32:28,116 -यह तुम्हारा लिटल माइक्रोब्रू। -थैंक्स, जेरी! 418 00:32:28,199 --> 00:32:30,744 -यह हमेशा इतना ही हेल्पफ़ुल होता है? -जेरी! 419 00:32:33,580 --> 00:32:35,290 सैम। जेरी। 420 00:32:35,707 --> 00:32:36,958 तुम काफ़ी लंबी हो। 421 00:32:38,877 --> 00:32:40,921 क्या यह मेरे कपड़े हैं? 422 00:32:41,004 --> 00:32:43,465 बॉब ने कहा, तुम बुरा नहीं मानोगे। 423 00:32:43,548 --> 00:32:46,551 सैम लैटविया से आई है। लंबे सफ़र में इसके कपड़े गंदे हो गए… 424 00:32:47,594 --> 00:32:49,471 तो तुम इन्सानी दुनिया में रहती हो? 425 00:32:49,554 --> 00:32:50,639 हाँ, ज़्यादातर। 426 00:32:50,722 --> 00:32:54,726 तुमने कभी ट्राई किया है, ग्रिल्ड चीज़ सैंडविच? 427 00:32:54,809 --> 00:32:56,019 कई बार। 428 00:32:57,270 --> 00:33:01,441 अच्छा, सुनो, जेरी, तुम्हें पता है बिल्लियाँ डिपो के अंदर नहीं जा सकतीं 429 00:33:01,524 --> 00:33:03,985 और सैम अपनी पहली शिफ़्ट पर थोड़ा घबरा रही है। 430 00:33:04,069 --> 00:33:08,281 तो मैं सोच रहा था क्यों ना तुम इसे अंदर ले जाओ और वहाँ का प्रोसेस समझाओ। 431 00:33:08,365 --> 00:33:10,825 हाँ, ज़रूर। बड़ी ख़ुशी से। 432 00:33:10,909 --> 00:33:12,827 प्रोसेस ईज़ी-पीज़ी है। 433 00:33:12,911 --> 00:33:14,579 चेयर पे बैठो। जब पैनी आए तो पॉलिश करो, 434 00:33:14,663 --> 00:33:16,289 चमकाओ और आगे बढ़ाओ। 435 00:33:16,373 --> 00:33:17,958 यह तो मैं भी कर सकती हूँ। 436 00:33:18,041 --> 00:33:19,334 बिल्कुल कर सकती हो। 437 00:33:19,417 --> 00:33:21,920 आख़िर लकी लैप्रेकॉन तो बने ही हैं इस काम के लिए। 438 00:33:25,257 --> 00:33:26,258 हमारी बारी। 439 00:33:27,217 --> 00:33:30,053 -अह-अह। -तुम चलो। मैं अभी आई। 440 00:33:30,136 --> 00:33:31,346 ओके, दोस्त। 441 00:33:32,055 --> 00:33:33,431 प्लैन कैन्सल कर देते हैं। 442 00:33:33,515 --> 00:33:34,933 क्या, पर क्यों? 443 00:33:35,016 --> 00:33:37,018 तुम कोई लकी लैप्रेकॉन नहीं हो, सैम। 444 00:33:37,102 --> 00:33:39,521 तुम एक अव्वल दर्जे की अनलकी इन्सान हो। 445 00:33:39,604 --> 00:33:42,023 -शायद तुम यह भूल गई हो। -भरोसा करो। मैं कर लूँगी। 446 00:33:42,107 --> 00:33:43,441 क्या करोगी? डुबो दोगी। 447 00:33:43,525 --> 00:33:47,028 नहीं डुबोऊँगी। मुझे बस चेयर पर बैठकर पैनी ही तो पॉलिश करनी है। 448 00:33:47,112 --> 00:33:49,823 और पैनी तो तब पॉलिश होगी जब वह मेरे हाथ में होगी। 449 00:33:49,906 --> 00:33:51,700 और लकी पैनी जब मेरे हाथ में होगी… 450 00:33:51,783 --> 00:33:53,952 समझ गया। तुम लकी हो जाओगी। 451 00:33:54,035 --> 00:33:56,788 एक पैनी लाना है। क्या ही गड़बड़ होगी? 452 00:33:58,957 --> 00:34:00,166 सैम, आ जाओ। 453 00:34:00,250 --> 00:34:02,544 -तुम इस चेयर पर बैठ जाओ। -थैंक्स, जेरी। 454 00:34:02,627 --> 00:34:06,882 हैलो, लैप्रेकॉन्स। चलो, हर पैनी को ब्रैंड न्यू बना दें। 455 00:34:06,965 --> 00:34:08,967 कैप्टेन का भरोसा टूटने ना पाए। 456 00:34:09,718 --> 00:34:11,428 पैनी टाइम स्टार्ट! 457 00:34:15,932 --> 00:34:19,811 याद रहे, अपनी कुरसी से चिपकी रहो। यह बहुत आसान है। 458 00:34:23,398 --> 00:34:24,941 पैनी उठा लो, सैम। 459 00:35:31,091 --> 00:35:32,342 टू अराईवल और डीपार्चर 460 00:35:36,096 --> 00:35:37,305 घबराओ मत। 461 00:35:38,890 --> 00:35:40,725 क्या यह बैड लक के एक कण से हुआ है? 462 00:35:40,809 --> 00:35:42,435 नहीं, उसका पहाड़ था। 463 00:35:42,519 --> 00:35:43,937 सैम! 464 00:35:44,020 --> 00:35:46,189 देखा, डुबो दिया ना तुमने सब कुछ? 465 00:35:46,273 --> 00:35:49,609 मुझे क्या पता था कि मुझे ही बटन मिल जाएगा। तुमने ख़ुद देखा ना? 466 00:35:49,693 --> 00:35:50,944 हाँ, हाँ, देखा था। 467 00:35:51,027 --> 00:35:54,614 और मैंने यह भी देखा कि वह बटन ऐन्ट्री गेट की तरफ़ जा रहा था 468 00:35:54,698 --> 00:35:56,533 जहाँ कैप्टेन उसे ज़रूर देख लेगी। 469 00:35:56,616 --> 00:35:58,410 तो बताओ, अब हमें पैनी कहाँ मिल सकती है? 470 00:35:59,119 --> 00:36:00,370 नहीं मिलेगी! 471 00:36:00,453 --> 00:36:02,872 टाँय-टाँय फिश, गेम फ़िनिश। 472 00:36:02,956 --> 00:36:04,457 और अब तुम दफ़ा हो जाओ। 473 00:36:04,541 --> 00:36:07,836 नहीं। डील हुई थी, हम पैनी लेंगे फिर मैं जाऊँगी। 474 00:36:07,919 --> 00:36:11,548 भूल जाओ डील को। अब पैनी मिलने का कोई चांस नहीं है। 475 00:36:11,631 --> 00:36:12,841 किसे पैनी चाहिए? 476 00:36:12,924 --> 00:36:14,175 बॉब को। 477 00:36:14,259 --> 00:36:16,553 उसकी पैनी मुझे मिली और मैंने फ़्लश कर दी… 478 00:36:16,636 --> 00:36:18,638 -सैम! -क्या? यह तुम्हारा दोस्त है। 479 00:36:18,722 --> 00:36:21,182 -असिस्टेंट। -यह तो बहुत बुरा हुआ। 480 00:36:21,266 --> 00:36:23,602 तुम फिर से इन्सानी खाने के चक्कर में फँस गए ना? 481 00:36:23,685 --> 00:36:26,021 -हाँ। मेरा इन्सानी खाना। -सैम! 482 00:36:26,104 --> 00:36:27,939 इसका क्या मतलब, तुम्हारा इन्सानी खाना? 483 00:36:28,023 --> 00:36:30,901 मैं लैटविया की लैप्रेकॉन नहीं हूँ, जेरी। मैं इन्सान हूँ। 484 00:36:34,404 --> 00:36:36,489 इन्सान यहाँ नहीं आ सकते! 485 00:36:36,573 --> 00:36:37,949 हाँ, बॉब ने बताया। 486 00:36:38,533 --> 00:36:42,746 तो तुमने अपनी ट्रैवल पैनी खो दी और इन्सान को हमारी दुनिया में ले आए? 487 00:36:42,829 --> 00:36:44,623 कैप्टेन ग़ुस्से से आग-बबूला हो जाएँगी। 488 00:36:44,706 --> 00:36:47,584 अगर उन्हें भनक भी लग गई तो तुम्हें बैड लक लैंड भिजवा देंगी! 489 00:36:47,667 --> 00:36:49,669 क्या? यहाँ बैड लक लैंड भी है? 490 00:36:49,753 --> 00:36:52,714 वैसे, यहाँ तो नहीं है पर वहाँ नीचे ज़रूर है। 491 00:36:52,797 --> 00:36:54,507 इस दुनिया का बाकी आधा हिस्सा। 492 00:36:54,591 --> 00:36:57,093 गुड लक ऊपर है और बैड लक नीचे है 493 00:36:57,177 --> 00:36:58,845 और उनका हिस्सा बहुत भयानक है। 494 00:36:58,929 --> 00:37:02,432 वह तो होगा ही। बुरी किस्मत हर चीज़ को बरबाद करती है। 495 00:37:02,515 --> 00:37:04,809 तुमने मुझे बताया क्यों नहीं वह तुम्हें वहाँ भेज देंगे, बॉब? 496 00:37:04,893 --> 00:37:07,729 -तुमने पूछा ही कब? -क्योंकि तुमने कुछ पूछने से मना किया था। 497 00:37:09,356 --> 00:37:11,066 देखो, गुड लक पुलिस आ गई। 498 00:37:26,289 --> 00:37:28,375 कैप्टेन आ गई। जल्दी, छिप जाओ। 499 00:37:28,458 --> 00:37:29,459 और मैं कहाँ छिपूँ? 500 00:37:30,043 --> 00:37:31,795 सुनो, सब लोग। जल्द से जल्द, 501 00:37:31,878 --> 00:37:35,340 यह जगह खाली करो ताकि रैबिट्स अपना काम कर सकें। 502 00:37:37,842 --> 00:37:39,803 बॉब, क्या यह तुम हो? 503 00:37:39,886 --> 00:37:41,137 नहीं, कैप। 504 00:37:41,221 --> 00:37:44,683 मैं तो जेरी हूँ, अराइवल और डिपार्चर डिपार्टमेंट वाला, याद नहीं? 505 00:37:44,766 --> 00:37:48,520 -सौ सालों से आपके लिए काम कर रहा हूँ… -जेरी। तुमने पूँछ कब उगा ली? 506 00:37:48,603 --> 00:37:52,148 -पूँछ कहाँ से आ गई? -कैप्टेन! सोचा ही नहीं था, 507 00:37:52,232 --> 00:37:54,401 इतनी जल्दी मुलाकात होगी। कितना लकी हूँ। 508 00:37:54,484 --> 00:37:55,819 पर तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 509 00:37:56,570 --> 00:37:58,405 अपने लैप्रेकॉन दोस्तों से मिलने आया था। 510 00:37:58,488 --> 00:38:00,574 तुम्हारे दोस्त नहीं हैं, बॉब। 511 00:38:00,657 --> 00:38:04,244 पुलिस ने सब स्कैन कर लिया है, कैप्टेन। बैड लक का एक कण नहीं मिला। 512 00:38:04,327 --> 00:38:05,495 फिर से स्कैन करवाओ। 513 00:38:05,579 --> 00:38:09,583 ज़रा सा बैड लक सारी लकी पैनीस को अनलकी बना सकता है, समझीं? 514 00:38:10,792 --> 00:38:12,252 खिसक लो यहाँ से। 515 00:38:12,878 --> 00:38:15,338 तो कोई और जगह नहीं है जहाँ पैनी मिल सके? 516 00:38:15,422 --> 00:38:16,423 नहीं! 517 00:38:16,506 --> 00:38:19,009 जैसी बॉब ने इन्सानी दुनिया में खो दी थी, वैसी भी नहीं मिलेगी? 518 00:38:19,092 --> 00:38:21,553 अगर वह इतनी कीमती है तो ढूँढकर लाते क्यों नहीं? 519 00:38:21,636 --> 00:38:23,555 -लाते हैं ना। -लाते हैं? 520 00:38:23,638 --> 00:38:24,681 मतलब, लाते थे। 521 00:38:24,764 --> 00:38:27,475 पर जब से कैप्टेन आई है, तब से कोई पैनी खोई नहीं। 522 00:38:27,559 --> 00:38:30,353 पहले जब भी कोई पैनी खोती थी तो उसे ढूँढने के लिए 523 00:38:30,437 --> 00:38:32,522 -हम बनी ड्रोन भेजते थे। -"बनी ड्रोन?" 524 00:38:32,606 --> 00:38:36,568 हाँ। छोटे चालाक रोबोट। उन्हें हम गेट पर संभाल कर रखते हैं। 525 00:38:36,651 --> 00:38:38,028 तो, चलो उन्हें ले आते हैं। 526 00:38:38,111 --> 00:38:40,488 ओके! पर उसे सदियों से नहीं चलाया। 527 00:38:40,572 --> 00:38:43,325 तो, उसे चार्ज करने के लिए गुड लक क्रिस्टल लाना होगा। 528 00:38:43,408 --> 00:38:46,036 -और यह क्रिस्टल कहाँ मिलेगा? -लक फ़्लोर पर! 529 00:38:46,536 --> 00:38:47,537 क्या बोल रहे हो तुम? 530 00:38:47,621 --> 00:38:50,790 मैं फटाफट वहाँ जाकर बनी ड्रोन को चार्ज करता हूँ 531 00:38:50,874 --> 00:38:52,542 और तुम दोनों मिशन कण्ट्रोल रूम में जाओ। 532 00:38:52,626 --> 00:38:53,877 क्या? पर क्यों? 533 00:38:53,960 --> 00:38:56,838 क्योंकि वहीं पर ड्रोन कण्ट्रोल करने वाला जॉयस्टिक रखा है। 534 00:38:56,922 --> 00:38:58,965 ठीक है! पर पहले क्रिस्टल। 535 00:38:59,049 --> 00:39:01,676 और उसके लिए जाएँगे लक फ़्लोर। 536 00:39:02,260 --> 00:39:06,056 हाँ, क्रिस्टल काफ़ी ऊँचाई पर है। हमें इस काम के लिए चाहिए, कोई लंबू। 537 00:39:06,139 --> 00:39:08,350 -मैं लंबी हूँ। -बिल्कुल नहीं। 538 00:39:08,433 --> 00:39:10,685 -यह बैड लक की दुकान है। -यह सच है। 539 00:39:11,061 --> 00:39:14,105 पर इसे बस एक ही तो उठाना है। इतना तो यह कर ही लेगी। 540 00:39:16,524 --> 00:39:18,944 ठीक है। भला, इसमें क्या गड़बड़ी होगी? 541 00:39:19,027 --> 00:39:20,654 यह हुई ना बात, बॉस। 542 00:39:26,743 --> 00:39:29,329 ऐसा लगता है हमारी डील पूरी हो जाएगी, बॉब। 543 00:39:29,412 --> 00:39:32,457 -हाँ, और फिर तुम निकल लेना। -जैसा वादा किया है। 544 00:39:33,667 --> 00:39:35,335 तो, कहाँ मिलेगा वह लक क्रिस्टल। 545 00:39:35,418 --> 00:39:37,837 इस बड़े से हॉल में जाना है और क्रिस्टल उठाना है। 546 00:39:37,921 --> 00:39:39,172 आसान है। 547 00:39:45,887 --> 00:39:49,349 ये सब तो सैम को ही घूर रहे हैं, बॉस। अब क्या करेंगे? 548 00:39:51,268 --> 00:39:55,564 यह लैटविया से आई है। सबसे लंबे लैप्रेकॉन्स लैटविया के ही होते हैं। 549 00:39:55,647 --> 00:39:59,025 और हम दोनों हैं इसके गाइड जो इसे अपना लक लैंड घुमा रहे हैं। 550 00:40:01,152 --> 00:40:03,029 चलो दिखाओ, जेरी। 551 00:40:03,780 --> 00:40:04,781 ठीक है! 552 00:40:09,494 --> 00:40:14,541 तो, यह है गुड लक का आर एंड डी जहाँ गुड लक बनाया जाता है। 553 00:40:15,333 --> 00:40:18,044 क्या आइडिया है, खोई हुई अंगूठी ब्राउनी में मिल जाए? 554 00:40:18,128 --> 00:40:20,422 सच में, शर्ली का आइडियाज़ का कोई जवाब नहीं। 555 00:40:20,505 --> 00:40:23,675 क्या? यह सच में हमारे लिए गुड लक के तरीके सोचते हैं? 556 00:40:23,758 --> 00:40:26,303 हाँ। वह दोनों सरप्राइज़ डिपार्टमेंट में काम करते हैं 557 00:40:26,386 --> 00:40:29,723 और यहाँ ऐसे कई डिपार्टमेंट हैं, प्यार में लकी, 558 00:40:30,390 --> 00:40:33,518 पार्किंग की खाली जगह! राइट प्लेस, राइट टाइम। 559 00:40:33,602 --> 00:40:35,478 तुम इन्सानों को यह बहुत अच्छा लगता है ना। 560 00:40:35,562 --> 00:40:39,608 और "इन्सानों" से तुम्हारा मतलब है, जो इन्सानी दुनिया में रहते हैं, 561 00:40:39,691 --> 00:40:40,901 है ना, जेरी? 562 00:40:40,984 --> 00:40:42,944 बिल्कुल सही कहा। 563 00:40:43,028 --> 00:40:46,573 इसके बाद, सबसे लकी आइडियाज़ इन पत्तों पर प्रिंट करके 564 00:40:46,656 --> 00:40:48,283 लक फ़्लोर भेज दिए जाते हैं। 565 00:40:49,034 --> 00:40:51,995 और लक भेजा जा रहा है, पाँच, चार, तीन, दो… 566 00:40:52,078 --> 00:40:54,748 चलो, अब ऊपर वाले फ़्लोर पर चलते हैं, दोस्तों। 567 00:41:08,094 --> 00:41:10,847 लेडीबग पोस्टमैन पत्तों को पिगमास्टर तक पहुँचाती हैं। 568 00:41:10,931 --> 00:41:12,474 और वह क्रिस्टल बनाते हैं? 569 00:41:12,557 --> 00:41:14,601 नहीं, ये बनाते हैं। 570 00:41:16,269 --> 00:41:20,106 लैटविया। यह लैटविया से है। लैटविया से। 571 00:41:24,903 --> 00:41:27,405 क्रिस्टल के लिए। जैनिस से लेकर आया हूँ। 572 00:41:27,489 --> 00:41:29,616 मेरे प्यारे, लक बनाने वालों! 573 00:41:29,699 --> 00:41:32,077 आज हमारे पास बहुत काम है! 574 00:41:32,160 --> 00:41:34,871 गुड मॉर्निंग, मैजिकल स्वाइन! 575 00:41:34,955 --> 00:41:36,122 एक ड्रैगन? 576 00:41:36,206 --> 00:41:37,874 हाँ, यही तो गुड लक की बिग बॉस है। 577 00:41:40,252 --> 00:41:43,547 और हाँ, यह इकलौती है जो रत्ती भर बैड लक भी सूँघ लेती है। 578 00:41:43,630 --> 00:41:45,048 शायद इसीलिए यहाँ आई है। 579 00:41:45,131 --> 00:41:47,300 डिपो में जो हुआ, इन्होंने सुन लिया होगा। 580 00:41:51,221 --> 00:41:54,766 अपना बैड लक भूल गईं? नज़दीक जाने की ग़लती मत करना। 581 00:41:58,061 --> 00:42:00,480 यहाँ बैड लक का एक कण भी नहीं है। 582 00:42:01,690 --> 00:42:04,192 मतलब फिर वही वक़्त आ गया। 583 00:42:04,276 --> 00:42:08,655 पूरे दिल से वह काम करने का जो सिर्फ़ तुम कर सकते हो। 584 00:42:08,738 --> 00:42:12,033 -और क्या है वह काम? -दुनिया में उम्मीद और ख़ुशी लाना! 585 00:42:12,993 --> 00:42:15,036 और गुड लक यही तो लाता है। 586 00:42:15,120 --> 00:42:18,582 आज आप जो लक बनाएँगे, कल वही किसी की ज़िंदगी बनाएगा। 587 00:42:20,542 --> 00:42:22,085 हमेशा लकी रहो, फ़िल। 588 00:42:22,168 --> 00:42:23,503 आप भी, बॉस। 589 00:42:29,843 --> 00:42:31,720 तो तुमने सुना, मेरे प्यारे दोस्तों? 590 00:42:31,803 --> 00:42:35,807 चलो, हम सब मिलकर दुनिया के बैड लक की बैंड बजाते हैं। 591 00:42:35,891 --> 00:42:37,100 झुक जाओ! 592 00:42:46,651 --> 00:42:48,904 क्रिस्टल बन रहा है। यह कमाल है। 593 00:42:48,987 --> 00:42:50,655 हमें सिर्फ़ एक चाहिए, ड्रोन के लिए। 594 00:42:50,739 --> 00:42:53,617 -बस एक, सैम। तैयार हो जाओ। -हाँ। 595 00:42:53,700 --> 00:42:55,827 कम ऑन, सैम! पकड़ो उसे! 596 00:42:56,661 --> 00:42:59,039 मेरा हाथ नहीं पहुँच रहा। 597 00:43:00,123 --> 00:43:02,459 -कूदो! -नहीं, वह बहुत अनलकी है! 598 00:43:13,595 --> 00:43:15,513 अच्छी तरक़ीब थी, बॉब! 599 00:43:15,597 --> 00:43:17,349 बहुत अच्छे, टीम! 600 00:43:17,432 --> 00:43:20,060 अब मैं ऐन्ट्री गेट पर जाकर बनी ड्रोन ढूँढता हूँ। 601 00:43:20,143 --> 00:43:21,728 तुम दोनों सीधे मिशन कण्ट्रोल रूम जाओ। 602 00:43:23,563 --> 00:43:26,566 बॉब बच सकता है और वह भी सिर्फ़ तुम्हारी वजह से। 603 00:43:27,400 --> 00:43:29,402 तुम मेरी जैकेट रख सकती हो! 604 00:43:30,445 --> 00:43:31,947 तुम्हारे पास अच्छे दोस्त हैं। 605 00:43:32,030 --> 00:43:34,741 कितनी बार कहूँ, वह बस मेरा असिस्टेंट है। 606 00:43:36,826 --> 00:43:39,287 वैसे तुम्हारे लिए लकी पैनी लेना बाकी है 607 00:43:39,371 --> 00:43:41,957 पर हेज़ल के लिए क्यों ना मैं वह क्रिस्टल ले जाऊँ? 608 00:43:42,040 --> 00:43:43,458 यह इस तरह से काम नहीं करता। 609 00:43:43,541 --> 00:43:46,920 क्रिस्टल में कैद गुड लक तभी काम करेगा जब वह बाहर आएगा 610 00:43:47,003 --> 00:43:48,838 और उसे एक ही चीज़ बाहर निकाल सकती है। 611 00:43:48,922 --> 00:43:50,757 -वह क्या है? -वह है, रैंडमाईज़र। 612 00:43:50,840 --> 00:43:53,176 जो क्रिस्टल को तोड़कर लक का चूरा बनाता है 613 00:43:53,260 --> 00:43:56,221 और फिर बिना भेद-भाव तुम्हारी दुनिया में भेजता है। 614 00:43:56,304 --> 00:43:58,723 रुको। मतलब, लक पर किसी का भी नाम नहीं होता? 615 00:43:58,807 --> 00:44:01,977 नहीं, इसलिए इसे रैंडमाईज़र कहते हैं। 616 00:44:02,060 --> 00:44:04,062 देखो, यह अभी हो रहा है। 617 00:44:04,646 --> 00:44:07,232 -और वह क्या है? -यह प्राचीन लक स्टोन है। 618 00:44:07,315 --> 00:44:09,734 बैटरी की तरह उन पंखुड़ियों को घुमाता है। 619 00:44:09,818 --> 00:44:12,737 गुड लक स्टोन ऊपर से गुड लक को अंदर खींचता है। 620 00:44:12,821 --> 00:44:15,907 और बैड लक स्टोन नीचे से बैड लक को अंदर खींचता है। 621 00:44:16,866 --> 00:44:18,827 और वह ज़रूर लक लाइन्स होंगी। 622 00:44:18,910 --> 00:44:19,911 हाँ, सही कहा। 623 00:44:19,995 --> 00:44:22,372 इन्हीं लाइन्स से तुम्हारी और हमारी दुनिया जुड़ी है। 624 00:44:23,039 --> 00:44:25,083 और यह बैड लक कौन बनाता है? 625 00:44:25,166 --> 00:44:26,626 रूट्स और गॉब्लिन्स बनाते हैं। 626 00:44:26,710 --> 00:44:28,795 रूट्स और गॉब्लिन्स? 627 00:44:28,879 --> 00:44:31,298 यह काम ऐसे मॉन्स्टर्स ही कर सकते हैं। 628 00:44:31,381 --> 00:44:32,799 जेरी, सुन रहे हो? 629 00:44:32,883 --> 00:44:34,968 सुन रहा हूँ। क्या हुक़्म है, बॉस? 630 00:44:35,051 --> 00:44:36,303 कहाँ हो तुम? 631 00:44:36,386 --> 00:44:38,889 मैं बस ऐन्ट्री गेट पर पहुँचने ही वाला हूँ। 632 00:44:38,972 --> 00:44:40,390 बढ़िया। जल्दी करो। 633 00:44:40,974 --> 00:44:44,019 -हाय, जेरी। -गेल। क्विन। 634 00:44:52,152 --> 00:44:53,153 मिशन कंट्रोल 635 00:44:53,236 --> 00:44:55,739 -मुझे ड्रोन मिल गया। -गुड। हम भी पहुँच गए। 636 00:44:55,822 --> 00:44:57,490 -मिशन कण्ट्रोल। -सही है। 637 00:44:57,574 --> 00:45:00,076 -हर बनी डेस्क पर एक जॉयस्टिक है। -परफ़ेक्ट! 638 00:45:00,160 --> 00:45:03,663 हम यह पीछे वाला चलाएँगे। उस तरह कोई मेरा स्क्रीन नहीं देख पाएगा। 639 00:45:03,747 --> 00:45:05,624 पर हम उन बन्नीस को कैसे भगाएँगे? 640 00:45:06,124 --> 00:45:07,751 -मैं कोशिश करूँ… -अँ-अँ! 641 00:45:07,834 --> 00:45:11,379 कोशिश नहीं, याद है? तुम्हारी कोशिश का नतीजा देख चुके हैं हम। 642 00:45:11,713 --> 00:45:12,714 ठीक है। 643 00:45:12,797 --> 00:45:15,675 इसे मुझ पर छोड़ दो। तुम यहीं इंतज़ार करो। 644 00:45:15,759 --> 00:45:18,845 हिलना मत। एक उँगली भी मत हिलाना। 645 00:45:23,350 --> 00:45:25,310 ये तो पूरी दुनिया पर नज़र रखे हुए हैं। 646 00:45:34,569 --> 00:45:36,529 दादी तो काफ़ी लकी निकली। 647 00:45:42,452 --> 00:45:44,287 और यह निकली, मेरे जैसी। 648 00:45:46,164 --> 00:45:48,416 यह इतना रैन्डम नहीं लगता, है ना? 649 00:45:50,460 --> 00:45:53,213 तो, कैसा जा रहा है आज का दिन? 650 00:45:53,296 --> 00:45:54,381 बढ़िया। 651 00:45:56,049 --> 00:45:57,050 गाजर। 652 00:45:58,677 --> 00:46:00,262 तुम्हारा कीबोर्ड गिर गया। 653 00:46:00,345 --> 00:46:03,640 अब उछलते हुए आईटी डिपार्टमेंट जाओ और नया लेकर आओ। 654 00:46:11,606 --> 00:46:13,275 जॉयस्टिक तैयार है, जेरी। 655 00:46:13,358 --> 00:46:14,609 मैं भी तैयार हूँ। 656 00:46:15,193 --> 00:46:16,736 क्रिस्टल जगह पर है। 657 00:46:18,738 --> 00:46:20,740 यह उड़ने के लिए तैयार है, बॉस। 658 00:46:20,824 --> 00:46:23,577 बहुत अच्छे! अब इसे टारगेट तक पहुँचाना है। 659 00:46:23,660 --> 00:46:25,412 बनी, मेरे दोस्त, उड़ान भरो। 660 00:46:28,415 --> 00:46:30,500 मिशन "लकी पैनी" शुरू हो गया है! 661 00:46:31,334 --> 00:46:32,669 अब तुम संभालो। 662 00:46:32,752 --> 00:46:34,004 येस! 663 00:46:34,087 --> 00:46:36,798 बस, इसे किसी तरह टारगेट तक पहुँचा दो, बॉस। 664 00:46:36,882 --> 00:46:39,342 नज़दीक पहुँचते ही यह ख़ुद उठा लेगा। 665 00:46:40,218 --> 00:46:41,386 मैं पोर्टल खोलता हूँ। 666 00:47:00,780 --> 00:47:04,993 ओह, नहीं! बॉब, उधर देखो। उधर देखो। बॉब। 667 00:47:07,287 --> 00:47:10,206 ओह, यू मस्ट बी माई लकी स्टार 668 00:47:11,249 --> 00:47:15,420 कॉज़ यू शाइन ऑन मी व्हेयरऐवर यू आर 669 00:47:15,503 --> 00:47:19,299 आई जस्ट थिंक ऑफ़ यू ऐंड आई स्टार्ट टू ग्लो 670 00:47:19,382 --> 00:47:24,012 ऐंड आई नीड यॉर लव ऐंड बेबी यू नो 671 00:47:24,095 --> 00:47:28,308 स्टारलाइट, स्टारब्राइट फ़र्स्ट स्टार आई सी टुनाइट 672 00:47:28,391 --> 00:47:32,354 स्टारलाइट, स्टारब्राइट मेक ऐवरीथिंग ऑल राइट 673 00:47:32,437 --> 00:47:36,399 स्टारलाइट, स्टारब्राइट फ़र्स्ट स्टार आई सी टुनाइट 674 00:47:36,483 --> 00:47:40,403 स्टारलाइट, स्टारब्राइट ऊह, येआ! 675 00:47:41,321 --> 00:47:42,864 कम ऑन! 676 00:47:43,657 --> 00:47:44,658 लेट्स गो! 677 00:47:45,951 --> 00:47:47,244 येआ! 678 00:47:47,327 --> 00:47:49,412 पब्लिक वर्क्स विभाग सीवेज ट्रीटमेंट प्लांट 679 00:47:49,496 --> 00:47:50,622 ऊह! 680 00:47:50,705 --> 00:47:53,250 यह चमक रहा है! मतलब, उसने पैनी ढूँढ ली। 681 00:47:53,333 --> 00:47:54,834 पता कैसे चलेगा उसने उठा ली? 682 00:47:54,918 --> 00:47:57,045 वह डांस करके दिखाएगा। उन्हें नाचना पसंद है। 683 00:47:57,128 --> 00:47:58,421 दिख ही रहा है। 684 00:48:00,757 --> 00:48:03,260 शाइन यॉर हैवनली बॉडी टुनाइट… 685 00:48:03,343 --> 00:48:06,221 वह नाच रहा है! उसे पैनी मिल गई! 686 00:48:08,098 --> 00:48:09,099 कॉज़ आई नो… 687 00:48:09,182 --> 00:48:10,642 अब जल्दी से "होम" बटन दबाओ। 688 00:48:10,725 --> 00:48:12,852 …यूआर गॉन्न मेक ऐवरीथिंग ऑल राइट 689 00:48:12,936 --> 00:48:15,355 मैं पैनी के लिए रुकता हूँ। तुम निकलो वहाँ से। 690 00:48:15,438 --> 00:48:19,526 यू मे बी माई लकी स्टार 691 00:48:19,609 --> 00:48:25,115 ओह, व्हॉट यू डू टू मी, बेबी ओह, कम ऑन 692 00:48:25,699 --> 00:48:29,911 आयैम द लकिऐस्ट बाई फ़ार 693 00:48:31,079 --> 00:48:32,998 तुमने कभी बताया नहीं तुम गाती हो? 694 00:48:33,081 --> 00:48:35,542 तुमने पूछा ही नहीं। याद है ना, कोई सवाल नहीं? 695 00:48:35,625 --> 00:48:38,295 हाँ, क्योंकि मेल-जोल बढ़ाना बेफ़ज़ूल है। 696 00:48:38,378 --> 00:48:40,380 सभी नागरिक ध्यान दें। 697 00:48:40,463 --> 00:48:44,217 पैनी की जगह किसी ने एक बड़ी ख़ुफ़िया चीज़ डाली है। 698 00:48:44,301 --> 00:48:45,302 एक बटन। 699 00:48:45,385 --> 00:48:49,973 एक लाइन कैट इस बटन को लकी पैनी समझ कर ले गई 700 00:48:50,056 --> 00:48:53,894 और एक ऑटो-रिक्शा ने उसे फ़ुल-बॉडी प्लास्टर पहना दिया। 701 00:48:54,477 --> 00:48:55,478 घबराओ मत। 702 00:48:55,562 --> 00:48:57,856 जादुई प्राणी पलक झपकते ही ठीक हो जाते हैं। 703 00:48:58,857 --> 00:48:59,858 देखा? 704 00:48:59,941 --> 00:49:03,778 जिसने भी यह बटन यहाँ डाला, उसने अपनी ट्रैवल पैनी नहीं लौटाई 705 00:49:03,862 --> 00:49:06,656 मतलब, हमारे बीच एक पैनी चोर घूम रहा है। 706 00:49:06,740 --> 00:49:09,200 कुछ भी। मैंने चुराई नहीं, वह खो गई थी। 707 00:49:09,993 --> 00:49:12,329 और वह मुजरिम इन तीन बिल्लियों में से ही कोई है। 708 00:49:12,412 --> 00:49:13,413 वांटेड एर्नी - एडना - बॉब 709 00:49:13,496 --> 00:49:14,873 अह-ओह। 710 00:49:14,956 --> 00:49:18,168 और यह तो बच्चा-बच्चा जानता है कि गुड लक चुराने वाले को 711 00:49:18,251 --> 00:49:20,795 भेजा जाता है, बैड लक लैंड में। 712 00:49:20,879 --> 00:49:23,089 और इस चोट्टे का भी यही हाल होगा। 713 00:49:23,173 --> 00:49:26,426 और बॉब, अगर वह चोर कहीं तुम निकले 714 00:49:26,509 --> 00:49:28,678 तो सज़ा देने में मज़ा आएगा। 715 00:49:29,846 --> 00:49:31,431 हमें वह पैनी लौटानी होगी। 716 00:49:31,514 --> 00:49:34,184 -ड्रोन वापस आ गया! -वह पैनी भी लाया है? 717 00:49:34,851 --> 00:49:36,937 तुम्हें पैनी दिखी, जेरी? 718 00:49:37,020 --> 00:49:39,064 हाँ, दिख रही है। 719 00:49:39,147 --> 00:49:40,774 तो देख क्या रहे हो? पकड़ो! 720 00:49:41,775 --> 00:49:43,360 पहले ग्लव्स पहनकर आता हूँ। 721 00:49:43,443 --> 00:49:45,153 क्या? नहीं! दिमाग़ ख़राब है क्या? 722 00:49:45,237 --> 00:49:48,240 अंदर जाओ और वैक्यूम शुरू होने से पहले उसे निकाल लो। 723 00:49:50,075 --> 00:49:51,576 उठा ली ना, जेरी? 724 00:49:52,619 --> 00:49:54,746 -रेडियो म्यूट हो गया? -नहीं। 725 00:49:54,829 --> 00:49:56,414 वह उठाने से पहले ही निकल गई। 726 00:49:56,498 --> 00:49:58,792 -क्या? -पूरा ड्रोन अंदर खींच लिया। 727 00:49:58,875 --> 00:50:02,087 माफ़ करना, बॉस। आप सही थे। मैंने ही देरी कर दी। 728 00:50:02,671 --> 00:50:04,714 पर वह अभी भी मिल सकती है। बीचोंबीच से। 729 00:50:04,798 --> 00:50:07,425 -"बीचोंबीच"? -जहाँ इन्सानी कचरा जाता है। 730 00:50:07,509 --> 00:50:09,928 सही कहा! ड्रोन डस्टबिन छः में मिलेगा। 731 00:50:10,011 --> 00:50:12,264 बस, जेफ्फ़ के वहाँ पहुँचने से पहले पहुँचना होगा। 732 00:50:12,347 --> 00:50:13,348 जेफ्फ़ कौन है? 733 00:50:13,431 --> 00:50:15,892 यह तो ना ही जानो तो अच्छा है। अब चलो। 734 00:50:23,608 --> 00:50:25,652 वैसे इस जगह को बीचोंबीच क्यों कहते हैं? 735 00:50:25,735 --> 00:50:28,446 वह गुड लक और बैड लक लैंड के बीच की जगह है। 736 00:50:28,530 --> 00:50:30,156 किसी बेसमैंट जैसे। 737 00:50:31,116 --> 00:50:32,659 यह हुई ना कुछ बात। 738 00:50:33,243 --> 00:50:34,703 फटाफट बटन दबा दो। 739 00:50:36,830 --> 00:50:38,248 आईबी - बीएल 740 00:50:53,221 --> 00:50:54,931 कौन सा बटन दबाया था तुमने? 741 00:50:55,015 --> 00:50:57,934 बीऐल, बेसमैंट लैवल। पर क्यों? 742 00:50:58,018 --> 00:51:04,482 बेसमैंट जैसी जगह यानि बीचोंबीच। इसलिए तुम्हें दबाना था आईबी, यानि इनके बीच। 743 00:51:05,066 --> 00:51:07,736 तो फिर बीऐल का मतलब क्या होता है? 744 00:51:07,819 --> 00:51:12,532 बैड लक! तुम्हारी मेहरबानी से हम सीधे वहीं जा रहे हैं। 745 00:51:13,992 --> 00:51:15,201 यह क्या हो रहा है? 746 00:51:15,285 --> 00:51:20,290 ग्रैविटी शिफ़्ट। बैड लक की ग्रैविटी हमारी ग्रैविटी से उल्टी है। दीवार पर चढ़ो! 747 00:51:20,707 --> 00:51:21,958 -क्या? -चढ़ो! 748 00:51:38,975 --> 00:51:41,811 सैम, जल्दी करो। वापस लिफ़्ट में आओ। 749 00:51:41,895 --> 00:51:43,021 हाँ, आई। 750 00:51:48,276 --> 00:51:50,362 नहीं! 751 00:51:53,907 --> 00:51:56,910 अगर लिफ़्ट निकल गई तो मुझे बीचोंबीच में मिलना। 752 00:51:56,993 --> 00:52:00,413 क्या? ओह, नहीं। तुम मुझे यहाँ अकेला छोड़कर नहीं जा सकते। 753 00:52:00,497 --> 00:52:02,499 छोटा सा दरवाज़ा। जाओ और उसे ढूँढो। 754 00:52:02,582 --> 00:52:06,002 लक टावर 13 में जाना। खोई जुराब डिस्पेंसरी के ठीक पीछे। 755 00:52:06,086 --> 00:52:08,463 -मुझे कुछ समझ नहीं आ रहा। -ध्यान से सुनो। 756 00:52:08,547 --> 00:52:12,842 टावर 13 से डॉग पॉटी रिसर्च सेंटर, फिर पर्पल लाइट ढूँढना। 757 00:52:12,926 --> 00:52:14,135 छोटा दरवाज़ा वहीं होगा, 758 00:52:14,219 --> 00:52:16,471 "पॉटी पर पैर" और "घर में ही पॉटी" के बीच में कहीं। 759 00:52:16,555 --> 00:52:17,389 सिंपल है। 760 00:52:17,472 --> 00:52:19,849 मैं यह सब कैसे ढूँढूँगी? 761 00:52:19,933 --> 00:52:24,104 ओके। ठीक है, एक ट्रिक काम आएगी। बैड लक लैंड को एक आईना समझो… 762 00:52:26,856 --> 00:52:32,612 वाह। ठीक है, टावर 13, डॉग पॉटी रिसर्च सेंटर, पर्पल लाइट, छोटा दरवाज़ा। 763 00:52:32,696 --> 00:52:35,156 हे! लैप्रेकॉन! यहाँ क्या कर रहे हो? 764 00:53:02,058 --> 00:53:03,143 टावर 13। 765 00:53:57,280 --> 00:53:59,157 ओके, वह छोटा दरवाज़ा "पॉटी पर पैर" 766 00:53:59,241 --> 00:54:01,910 और "घर में ही पॉटी" के बीच बताया था। 767 00:54:05,288 --> 00:54:07,165 तीन-तीन मंज़िल? 768 00:54:07,249 --> 00:54:09,334 डॉग पॉटी पर काफ़ी रिसर्च करते हैं। 769 00:54:09,960 --> 00:54:13,964 "पॉटी पर फिसले। बदबू है पर दिख नहीं रही।" 770 00:54:16,216 --> 00:54:19,761 "पॉटी बैग घर पर भूल गए। फटा हुआ पॉटी बैग।" 771 00:54:20,512 --> 00:54:22,681 "गीली पॉटी" यह क्या है। 772 00:54:23,473 --> 00:54:24,683 "पॉटी पर पैर।" 773 00:54:25,517 --> 00:54:28,061 और "घर में ही पॉटी।" पर्पल लाइट! 774 00:54:41,575 --> 00:54:42,993 बॉब? 775 00:54:50,083 --> 00:54:54,087 मैं कर सकती हूँ। मैं बस पहुँच ही गई! 776 00:54:56,089 --> 00:54:57,090 ओह, नहीं। 777 00:55:13,940 --> 00:55:15,108 हँ? 778 00:55:15,859 --> 00:55:17,944 बॉब? क्या यह तुम हो? 779 00:55:19,321 --> 00:55:20,780 यह तुम ही हो। 780 00:55:20,864 --> 00:55:26,244 बॉब! हे, नीचे देखो। मैं हूँ सैम। नीचे देखो। 781 00:55:28,580 --> 00:55:29,956 सैम, तुमने कर दिखाया! 782 00:55:30,040 --> 00:55:32,167 -हाँ। -एक मिनट। 783 00:55:34,586 --> 00:55:36,504 सुनो, अब तुम्हें कूदना है। 784 00:55:36,588 --> 00:55:37,881 क्या? 785 00:55:37,964 --> 00:55:41,343 बैड लक की ग्रैविटी हमारी ग्रैविटी से उल्टी है। याद आया? 786 00:55:42,761 --> 00:55:43,762 हाँ, याद आया। 787 00:55:47,724 --> 00:55:50,393 ऊपर के लिए नीचे। यह कितना अजीब है। 788 00:55:50,477 --> 00:55:52,812 -यह सब तुम्हें कैसे पता? -क्या पता? 789 00:55:52,896 --> 00:55:54,564 बैड लक से निकलने का रास्ता? 790 00:55:54,648 --> 00:55:57,525 आसान है। बैड लक, गुड लक का प्रतिबिम्ब यानि रिफ़लेक्शन। 791 00:55:59,444 --> 00:56:02,822 -तो यही है बीचोंबीच? -यह नहीं है। 792 00:56:02,906 --> 00:56:04,282 ज़रा मदद करना। 793 00:56:07,702 --> 00:56:10,497 यह है वह बीचोंबीच। 794 00:56:14,668 --> 00:56:17,128 जेरी ने कहा था ड्रोन डस्टबिन छः में होगा। 795 00:56:18,630 --> 00:56:19,881 बैड लक की धूल! 796 00:56:20,632 --> 00:56:21,841 झाड़ो इसे। 797 00:56:23,510 --> 00:56:24,511 जेफ्फ़ आ गया। 798 00:56:24,886 --> 00:56:26,680 छोड़ो इसे! और छिपो! 799 00:56:27,847 --> 00:56:29,724 वह एक बहुत बड़ा बड़बोला है। 800 00:56:29,808 --> 00:56:33,103 उसने हमें देख लिया तो इस जन्म में पैनी ढूँढना भूल जाओ। 801 00:56:34,437 --> 00:56:35,605 जेफ्फ़ एक यूनिकॉर्न है? 802 00:56:36,690 --> 00:56:38,525 थोड़ी सी स्ट्रैचिंग करते हैं। 803 00:56:39,234 --> 00:56:40,902 हे! व्हॉट्स दिस डस्ट? 804 00:56:42,487 --> 00:56:44,447 यह तो बैड लक के छोटे-छोटे कण हैं। 805 00:56:45,115 --> 00:56:46,992 यहाँ हो क्या रहा है? 806 00:56:49,452 --> 00:56:50,453 हैलो। 807 00:56:52,205 --> 00:56:54,708 तुमने तो मेरे दिल की धड़कनें ही रोक दी थीं। 808 00:56:56,793 --> 00:57:02,340 इतना बड़ा लैप्रेकॉन, मोहतरमा! तुम तो क़ुदरत का करिश्मा हो। 809 00:57:02,424 --> 00:57:03,425 हाँ। 810 00:57:04,593 --> 00:57:06,094 रॉबर्ट, वह तुम हो? 811 00:57:06,678 --> 00:57:08,054 हाय, जेफ्फ़। 812 00:57:08,138 --> 00:57:09,306 हैलो, माई फ़्रेंड। 813 00:57:09,389 --> 00:57:10,974 तो तुम दोनों दोस्त हो? 814 00:57:11,725 --> 00:57:13,476 रॉबर्ट को दोस्त चाहिए ही नहीं, 815 00:57:13,560 --> 00:57:17,230 पर उसकी किस्मत अच्छी है, मैं सबको अपना दोस्त मानता हूँ। 816 00:57:17,314 --> 00:57:21,234 दाग, दाग, दाग, भाग, भाग, भाग। यह तो जूते से चिपके हैं। 817 00:57:21,318 --> 00:57:26,740 कभी-कभी सरक जाते हैं, पस्सत, पस्सत, हँ? मेरी ख़ुद की बनाई बैड लक मशीन से। 818 00:57:26,823 --> 00:57:28,909 यह मेरी अजब, अनोखी, इकलौती मशीन है 819 00:57:28,992 --> 00:57:32,412 जो बैड लक को सीधे उस रैंडमाईज़र में भेजती है। 820 00:57:34,205 --> 00:57:37,042 -दिखाओगे यह कैसे काम करती है? -बड़े शौक़ से। 821 00:57:37,751 --> 00:57:41,963 चलो, आ जाओ। मुझे मेहमानों को दिखाने में बड़ी ख़ुशी होती है। और मैं अपनी ख़ुशी छुपा नहीं पाता। 822 00:57:42,631 --> 00:57:45,592 मैं बाद में मिलता हूँ। मुझे अपने लिए टॉयलेट ढूँढना है। 823 00:57:45,675 --> 00:57:47,344 हाँ, जाओ। यहाँ गंदगी मत करना। 824 00:57:48,470 --> 00:57:51,431 बात यह है कि बैड लक दूसरे बैड लक से चिपक जाता है 825 00:57:51,514 --> 00:57:54,059 जैसे पीनट बटर हमारे तालू से। 826 00:57:54,142 --> 00:57:57,562 तो आप कह रहे हैं बैड लक, बैड लक को अपनी ओर खींचता है? 827 00:57:57,646 --> 00:57:59,272 -अब समझ में आ रहा है। -हाँ। 828 00:57:59,356 --> 00:58:02,776 जैसे कि गोंद। देखो? जैसे आग पतंगे को खींचती है। 829 00:58:02,859 --> 00:58:07,447 इसलिए मैंने यह मिक्स करने वाली मशीन बनाई है जिसमें बैड लक इकट्ठा नहीं होता 830 00:58:07,530 --> 00:58:10,450 और बिना रुके रैंडमाईज़र तक पहुँच जाता है। 831 00:58:10,533 --> 00:58:13,370 -तुम तो पहुँचे हुए इंजीनियर निकले, जेफ्फ़। -थैंक्यू। 832 00:58:13,954 --> 00:58:16,122 वैसे लोग अब मुझे जेफ्फ़ नहीं बुलाते। 833 00:58:16,623 --> 00:58:20,377 अब मैं वह नाम यूज़ करता हूँ जो मम्मी ने रखा था, हाइमडॉल! 834 00:58:20,460 --> 00:58:24,256 हाइम-डॉल। डॉल यानि छोटी गुड़िया पर उसके आगे छोटा सा "हाइम" लगा दिया। 835 00:58:24,339 --> 00:58:26,716 हाँ, अच्छा तो है पर यह नाम तब सूट करता था जब मैं छोटा बच्चा था 836 00:58:26,800 --> 00:58:29,052 अब इस नाम से मुझे मत चिढ़ाना। 837 00:58:29,928 --> 00:58:31,513 क्या यह ड्रैगन है? 838 00:58:31,596 --> 00:58:34,057 हाँ, वही है। मैं इससे बहुत प्यार करता हूँ। 839 00:58:34,140 --> 00:58:37,644 यह लक वाला लॉकेट देकर उसने मेरी जान बचाई। 840 00:58:37,727 --> 00:58:39,020 क्या हुआ था? 841 00:58:39,104 --> 00:58:44,150 मेरे मशीन बनाने से पहले, जमा हुआ बैड लक मैं अपने हाथों से साफ़ करता था। 842 00:58:44,234 --> 00:58:50,740 लेकिन एक दिन, वह पाइप पूरा फट गया। और मैं बैड लक की धूल में पूरी तरह नहा गया। 843 00:58:50,824 --> 00:58:56,204 ड्रैगन को जैसे ही पता चला, वह दौड़ी चली आई। और उसे देखते ही मुझे उससे प्यार हो गया। 844 00:58:56,288 --> 00:58:59,666 उसने मुझे एक लकी पैनी दी ताकि मैं बैड लक से लड़ सकूँ। 845 00:58:59,749 --> 00:59:02,294 पर बैड लक बहुत चिपकू होता है। 846 00:59:02,377 --> 00:59:08,216 चार महीने बाद मेरा पीछा छोड़ा पर वह चार महीने मैं ज़िंदगी में कभी नहीं भूल सकता। 847 00:59:08,800 --> 00:59:11,052 और फिर वह मुझे छोड़ कर चली गई। 848 00:59:11,136 --> 00:59:12,137 क्यों? 849 00:59:12,220 --> 00:59:15,056 कई बार बैड लक के कण मेरे जूतों से चिपक कर 850 00:59:15,140 --> 00:59:16,433 बाहर गुड लक में मिल जाते थे। 851 00:59:16,516 --> 00:59:21,479 इसलिए वह डरती थी कि कहीं यह बैड लक उसकी दुनिया के लिए ख़तरा न बन जाए। 852 00:59:21,563 --> 00:59:23,064 इसलिए मुझे छोड़ दिया। 853 00:59:23,148 --> 00:59:24,774 और अब हम दोनों अकेले हैं। 854 00:59:25,525 --> 00:59:26,651 कितना बुरा हुआ। 855 00:59:30,530 --> 00:59:32,449 अगर मैं यह काम छोड़ पाता तो छोड़ देता। 856 00:59:32,532 --> 00:59:36,620 पर हम यूनिकॉर्न दुनिया की पैदाइश से रैंडमाईज़र की हिफ़ाज़त कर रहे हैं। 857 00:59:37,913 --> 00:59:39,873 अरे, वाह! कचरा आ गया! 858 00:59:46,087 --> 00:59:47,339 तो तुम यहाँ हो, रॉबर्ट! 859 00:59:48,131 --> 00:59:51,635 पता है? आज सुबह कचरे में मुझे एक बनी ड्रोन मिला। म्म-हम्म। 860 00:59:52,427 --> 00:59:55,055 हाँ, बस एक। पर मुझे छः का सेट चाहिए। 861 00:59:55,138 --> 00:59:56,389 वह तुम्हारे पास अभी भी है? 862 00:59:58,058 --> 00:59:59,476 हाँ, हाँ, यह रहा। 863 00:59:59,559 --> 01:00:01,770 -इसके पास एक पैनी थी? -हाँ, रॉबर्ट। 864 01:00:01,853 --> 01:00:05,899 पर उससे बदबू आ रही थी तो मैंने उसे सफ़ाई के लिए पैनी डिपो भेज दिया 865 01:00:05,982 --> 01:00:09,152 ताकि उसे फिर से इस्तेमाल किया जा सके। 866 01:00:13,198 --> 01:00:16,785 मैंने सुना कैप्टेन कई घंटों तक बेचारी एडना से सवाल-जवाब कर रही थी। 867 01:00:16,868 --> 01:00:18,745 फिर पता चला कि वह बेक़सूर थी। 868 01:00:18,828 --> 01:00:22,374 अब शक़ की सुई सिर्फ़ दो बिल्लियों पर है, अर्नी और बॉब पर। 869 01:00:22,457 --> 01:00:23,875 बोरिया-बिस्तर पैक। 870 01:00:26,253 --> 01:00:29,965 शायद नहीं। तुम छिपे रहो। मैं ड्रैगन से मिलने जा रही हूँ। 871 01:00:30,048 --> 01:00:32,676 बेड़ा गर्क हो जाएगा। वह तुम्हारा बैड लक सूँघ लेगी। 872 01:00:32,759 --> 01:00:37,556 मैं भी यही तो चाहती हूँ, बॉब। पर इस बार पूरे बंदोबस्त के साथ जा रही हूँ। 873 01:00:37,639 --> 01:00:39,975 अगर ड्रैगन ने यूनिकॉर्न की मदद की थी 874 01:00:40,058 --> 01:00:42,352 तो शायद इस बदकिस्मत लैप्रेकॉन की भी कर दे। 875 01:00:42,435 --> 01:00:45,564 अगर उन्हें पता चला तुम इन्सान हो तो कभी घर लौटने नहीं देंगी। 876 01:00:45,647 --> 01:00:47,524 ख़तरा तो उठाना होगा। 877 01:00:47,607 --> 01:00:50,610 वरना हेज़ल का क्या होगा? तुम्हारा क्या होगा? 878 01:00:51,903 --> 01:00:53,196 पास ही रहना। 879 01:00:53,280 --> 01:00:55,657 अगर मुझे पैनी मिल गई तो डील पूरी करेंगे। 880 01:01:00,495 --> 01:01:04,291 हैलो, मिस्टर। मैं यहाँ ड्रैगन से मिलने आई हूँ। 881 01:01:05,792 --> 01:01:09,713 अरे, यह क्या! यह तो वाक़ई लंबी लैप्रेकॉन है। 882 01:01:09,796 --> 01:01:11,256 जल्दी भेजो, हॉप्सबर्ग। 883 01:01:11,840 --> 01:01:13,592 और काग़ज़ात भी। 884 01:01:22,142 --> 01:01:24,102 दिन में दूसरी बार। 885 01:01:24,185 --> 01:01:26,813 तुम तो वही हो ना जो सुबह लक फ़्लोर पर थीं? 886 01:01:26,897 --> 01:01:28,899 हाँ, वह मैं ही थी। 887 01:01:28,982 --> 01:01:30,358 मुझे लगा ही था। 888 01:01:30,984 --> 01:01:34,404 लक लैवल्स हमेशा की तरह एकदम सुपर हिट हैं। 889 01:01:36,239 --> 01:01:37,574 अगले हफ़्ते मिलते हैं। 890 01:01:38,700 --> 01:01:39,701 मज़ा आ गया। 891 01:01:39,784 --> 01:01:43,997 यहाँ कुछ ही प्राणी हैं जिनकी आँखों में देखकर बात कर सकती हूँ। 892 01:01:44,080 --> 01:01:47,584 हम लंबी लड़कियों को आपस में मिलके रहना चाहिए, सही कहा ना? 893 01:01:47,667 --> 01:01:48,752 हाँ। 894 01:01:51,004 --> 01:01:52,047 यह महक कैसी? 895 01:01:56,343 --> 01:01:57,719 पुलिस! 896 01:02:02,641 --> 01:02:04,935 जूतों के नीचे है। 897 01:02:06,186 --> 01:02:07,187 जल्दी! 898 01:02:18,698 --> 01:02:19,741 चैन पड़ा। 899 01:02:19,824 --> 01:02:26,248 देखा, सुई की नोक के बराबर बैड लक भी हमारी इस सारी मेहनत पर पानी फेर सकता है। 900 01:02:27,332 --> 01:02:29,834 हम चाहते हैं यह बाहर ही रहे पर, 901 01:02:29,918 --> 01:02:35,257 कुछ ना कुछ करके बैड लक यहाँ का रास्ता ढूँढ ही लेता है। 902 01:02:35,340 --> 01:02:38,760 मुझे माफ़ कर दीजिए। मैं परेशान नहीं करना चाहती थी पर… 903 01:02:38,843 --> 01:02:42,055 तुम्हारी ग़लती नहीं है। ना, ना, यह तो बैड लक है। 904 01:02:42,138 --> 01:02:46,059 वह ज़ालिम, बेरहम और बरबादी का सौदागर है। 905 01:02:49,229 --> 01:02:52,649 हाँ, जानती हूँ। और उसका असर भी देखा। 906 01:02:52,732 --> 01:02:55,569 इसी बैड लक की वजह से पैनी डिपो में ख़लबली मची थी। 907 01:02:56,152 --> 01:02:57,237 तो वह तुम थीं। 908 01:02:57,320 --> 01:03:00,574 हाँ, पूरा दिन ऐसे ही निकल गया। 909 01:03:01,241 --> 01:03:03,118 बेचारी, मासूम लैप्रेकॉन। 910 01:03:03,201 --> 01:03:08,957 मुझे अफ़सोस है तुम्हें इतना कुछ सहना पड़ा। सोचो यह तो तिनका भर बैड लक था, 911 01:03:09,040 --> 01:03:13,128 बैड लक की दुनिया में फँसे उन बदनसीबों का सोचो जिन्हें बैड लक बनाना पड़ता है। 912 01:03:13,211 --> 01:03:19,134 और सोचो हर रोज़, हर घड़ी बैड लक से घिरा होना कैसा लगता होगा। 913 01:03:19,759 --> 01:03:23,597 -ऐसी ज़िंदगी तो कभी किसी को ना मिले। -हाँ। 914 01:03:23,680 --> 01:03:26,850 और जिन इन्सानों को मिलती है, वह भी दुःखी रहते होंगे। 915 01:03:26,933 --> 01:03:28,351 बहुत ज़्यादा। 916 01:03:28,435 --> 01:03:31,938 उनकी दुनिया में रहते हुए यह ख़ुद देखा। 917 01:03:32,439 --> 01:03:38,069 वह बदकिस्मत इन्सान जो भले ही कितनी भी कोशिशें कर लें, 918 01:03:38,820 --> 01:03:44,326 बैड लक उनके सारे सपनों को पैरों तले कुचल देता है और इन्सानों को लगने लगता है वह… 919 01:03:44,409 --> 01:03:46,077 अकेले हैं। 920 01:03:47,078 --> 01:03:48,246 सही कहा। 921 01:03:49,623 --> 01:03:52,167 और तभी तो हम गुड लक ही बनाते हैं, 922 01:03:52,250 --> 01:03:54,794 जितना ज़्यादा हो सके, उतना। 923 01:03:54,878 --> 01:03:55,962 हाँ। 924 01:03:56,046 --> 01:03:59,841 जब गुड लक साथ हो तो ऐसा लगता है जैसे सब कुछ मुमकिन है। 925 01:03:59,925 --> 01:04:02,510 -शायद इसलिए क्योंकि… -गुड लक असली ख़ुशी है। 926 01:04:02,594 --> 01:04:03,595 हाँ। 927 01:04:04,346 --> 01:04:08,725 और उम्मीद। और तभी तो इसे अच्छा वाला लक कहते हैं। 928 01:04:09,476 --> 01:04:15,273 अगर मैं होती, इस कायनात की मलिका तो सबसे पहले मैं एक ही काम करती, 929 01:04:15,357 --> 01:04:17,525 बैड लक का नामो-निशान मिटा देती! 930 01:04:18,485 --> 01:04:20,862 उसे जलाकर राख कर देती। 931 01:04:20,946 --> 01:04:25,408 गुड लक सबके हिस्से आता। कितना अच्छा होता ना? 932 01:04:25,492 --> 01:04:26,743 हर जगह ख़ुशी ही ख़ुशी। 933 01:04:26,826 --> 01:04:29,579 और इतना गुड लक देखकर इन्सान झूम उठते। 934 01:04:29,663 --> 01:04:33,917 हाँ। और उनकी दुनिया भी ऐसी ही लक लैंड बन जाती। 935 01:04:34,334 --> 01:04:36,044 अच्छी बातें करती हो। 936 01:04:36,127 --> 01:04:40,507 अच्छा हुआ जो तुम मुझसे मिलने यहाँ चली आईं। तुमने… क्या नाम बताया? 937 01:04:41,091 --> 01:04:43,093 सैम। मेरा नाम सैम है। 938 01:04:44,135 --> 01:04:46,763 सैम। मुझे बेब बुलाओ। 939 01:04:46,846 --> 01:04:50,684 वैसे ज़्यादातर प्राणी लंबी लड़कियाँ देखकर घबरा जाते हैं, सैम। 940 01:04:58,316 --> 01:05:02,153 कुछ दिन इसे साथ रखो। जल्दी ही तुम्हारा गुड लक तुम्हारे पास लौट आएगा। 941 01:05:03,655 --> 01:05:07,284 पिछली बार जिसे यह पैनी दी थी, उसे पूरे चार महीने लग गए थे 942 01:05:07,367 --> 01:05:09,119 बैड लक से पीछा छुड़ाने में। 943 01:05:09,703 --> 01:05:11,413 सुना है बड़ा चिपकू होता है। 944 01:05:11,997 --> 01:05:14,791 मेरी ज़िंदगी के सबसे हसीन चार महीने। 945 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 थैंक्यू, बेब। 946 01:05:22,007 --> 01:05:24,301 जब काम हो जाए तो डिपो पहुँचा देना। 947 01:05:24,384 --> 01:05:25,719 हाँ, ज़रूर। 948 01:05:28,346 --> 01:05:32,142 तुम एक नन्ही बच्ची और एक लकी बिल्ली की क़िस्मत बदलने वाली हो। 949 01:05:33,018 --> 01:05:34,394 तमीज़ से पेश आओ! 950 01:05:34,477 --> 01:05:37,272 छोड़ो मुझे। मुझे घास की गठरी समझा है क्या? 951 01:05:37,355 --> 01:05:40,066 हमें पता चल गया है वह पैनी-चोर तुम हो, बॉब। 952 01:05:40,150 --> 01:05:41,443 कोई सबूत नहीं तुम्हारे पास। 953 01:05:41,526 --> 01:05:43,486 यह बटन ही उसका सबूत है। 954 01:05:43,570 --> 01:05:45,947 इस पर एक्स्ट्रा अंगूठे के निशान हैं जो तुम्हारे हैं। 955 01:05:46,656 --> 01:05:48,325 -देखो, मेरी बात तो सुनो। -देर हो चुकी। 956 01:05:48,408 --> 01:05:51,119 अब तुम उसी बैड लक जाओगे जहाँ से आए हो। 957 01:06:08,511 --> 01:06:12,015 क़ानून का रास्ता रोका? मैं तुम्हें भी अरेस्ट करवा दूँगी। 958 01:06:12,098 --> 01:06:14,809 मैं बॉब को ही ढूँढ रही थी ताकि उसे यह दे सकूँ। 959 01:06:15,393 --> 01:06:16,603 तुम्हें मिल गई? 960 01:06:16,686 --> 01:06:18,730 हाँ, बॉब। मिल गई। 961 01:06:18,813 --> 01:06:21,274 शायद यह इसके कॉलर से गिर गई होगी। 962 01:06:22,525 --> 01:06:25,695 शायद तब जब तुम वह सैंडविच खाने रुके थे। 963 01:06:25,779 --> 01:06:28,907 और तुम्हें पूरा यक़ीन है यह मेरी ही लकी पैनी है? 964 01:06:29,658 --> 01:06:30,659 हाँ, बिल्कुल। 965 01:06:31,868 --> 01:06:33,787 लगता है, अब मुझे सज़ा नहीं मिलेगी। 966 01:06:34,371 --> 01:06:37,666 तुम्हारे पास ट्रैवल पैनी थी तो तुमने बटन क्यों फेंका, बॉब? 967 01:06:37,749 --> 01:06:41,127 ग़लती से फेंक दिया। शायद मैंने उसे पैनी समझ कर फेंक दिया। 968 01:06:41,211 --> 01:06:42,546 जब मुझे हेरा-फेरी का पता चला 969 01:06:42,629 --> 01:06:45,382 तो मैं इसकी रिपोर्ट लिखवाने ही जा रहा था 970 01:06:45,465 --> 01:06:49,052 और शायद उसी वक़्त यह मेरे कॉलर से फिसल कर कहीं गिर गई। 971 01:06:49,636 --> 01:06:51,888 और मेरा बैड लक शुरू हो गया। 972 01:06:51,972 --> 01:06:52,806 पता है, 973 01:06:52,889 --> 01:06:58,311 अब ऐसा लगने लगा है कि कहीं इक्विपमेंट डिपार्टमेंट ने मुझे ख़राब कॉलर तो नहीं थमा दिया। 974 01:06:58,395 --> 01:07:00,647 यह पहले भी मेरे कॉलर से फिसल चुकी है। 975 01:07:00,939 --> 01:07:02,107 शायद तुमने सही कहा। 976 01:07:02,190 --> 01:07:06,653 ख़राब इक्विपमेंट बरदाश्त नहीं किए जाएँगे, बॉब। कुछ करती हूँ। 977 01:07:06,736 --> 01:07:08,989 हाँ, करना भी चाहिए, कैप्टेन। 978 01:07:09,072 --> 01:07:10,407 फ़िलहाल, इसे संभालो। 979 01:07:14,661 --> 01:07:18,999 यक़ीन नहीं आता वह पैनी तुमने मुझे दी। मतलब, थैंक्यू, मदद करने के लिए 980 01:07:19,082 --> 01:07:22,168 पर तुम उससे हेज़ल की क़िस्मत का बंद दरवाज़ा भी खोल सकती थीं। 981 01:07:22,252 --> 01:07:25,088 पहले वह, फिर मैं, यही तो डील थी। 982 01:07:25,171 --> 01:07:29,175 तुम्हारी ज़िंदगी बरबाद करके मुझे हेज़ल की ज़िंदगी नहीं बनानी थी। 983 01:07:29,259 --> 01:07:31,887 -ऐसा नहीं होता है, बॉब। -तो फिर कैसा होता है? 984 01:07:31,970 --> 01:07:35,557 क्योंकि मैं नहीं चाहता घर जाकर तुम मुझे कोसो 985 01:07:35,640 --> 01:07:37,851 कि मेरी वजह से वह एक शानदार ज़िंदगी से कोसों दूर रह गई। 986 01:07:37,934 --> 01:07:39,644 तुम्हें लग रहा है मैं घर जा रही हूँ? 987 01:07:39,728 --> 01:07:41,229 क्या? तुम नहीं जा रही? 988 01:07:41,313 --> 01:07:43,398 मैं यहाँ हेज़ल के लिए आई थी 989 01:07:43,481 --> 01:07:46,568 और उसकी विज़िट में हैल्प करने के लिए मेरे पास सिर्फ़ एक घंटा बचा है। 990 01:07:46,651 --> 01:07:49,487 अगर तुम्हें उसकी सच में परवाह है तो मेरी मदद करो। 991 01:07:49,571 --> 01:07:52,699 क्या? भूल जाओ कि हमें कहीं से एक और पैनी मिलेगी। 992 01:07:52,782 --> 01:07:55,285 हम जो करने वाले हैं, उसके लिए नहीं चाहिए। 993 01:07:55,994 --> 01:07:57,203 ऐसा क्या करने वाले हैं? 994 01:07:58,788 --> 01:08:00,540 हम बैड लक बनने ही नहीं देंगे। 995 01:08:00,624 --> 01:08:02,375 अगर यह मिक्सर मशीन बंद कर देंगे 996 01:08:02,459 --> 01:08:05,503 तो बैड लक एक-दूसरे से चिपक के पाइप जाम कर देगा, 997 01:08:05,587 --> 01:08:07,339 फिर वह रैंडमाईज़र तक पहुँचेगा ही नहीं। 998 01:08:07,422 --> 01:08:10,967 और अगर बैड लक रैंडमाईज़र तक पहुँचेगा ही नहीं… 999 01:08:11,051 --> 01:08:13,470 तो वह मेरी दुनिया में भी नहीं पहुँच पाएगा। 1000 01:08:13,553 --> 01:08:15,138 रुको। जेफ्फ़ को पता चला तो? 1001 01:08:15,222 --> 01:08:18,683 एक्सरसाइज़। एक्सरसाइज़, करते रहो, एक्सरसाइज़। प्लस डाइट। 1002 01:08:18,767 --> 01:08:20,352 वेट होगा लाइट। 1003 01:08:21,478 --> 01:08:23,521 यह यूनिकॉर्न है या पॉपकॉर्न। 1004 01:08:23,605 --> 01:08:26,274 पता नहीं। पर अभी मौका सबसे अच्छा है। 1005 01:08:27,859 --> 01:08:30,445 इसे हमेशा के लिए शट डाउन मत कर देना। 1006 01:08:30,527 --> 01:08:33,156 घबराओ मत। यह काम तुम ही करोगे। 1007 01:08:33,240 --> 01:08:35,283 बॉब की जॉब है इसे फिर ऑन करना। 1008 01:08:35,366 --> 01:08:37,494 बैड लक को सिर्फ़ दो घंटे के लिए बंद रखना है। 1009 01:08:37,576 --> 01:08:39,871 फिर मैं लीवर खींच दूँगा। मिशन पूरा। 1010 01:08:39,955 --> 01:08:44,584 हिसाब बराबर। फ़िनि, कॉम्प्लेत। केस क्लोज़्ड। डील डन। 1011 01:08:44,668 --> 01:08:46,585 फिर मैं कभी शक़्ल नहीं दिखाऊँगी। 1012 01:08:47,545 --> 01:08:49,673 बढ़िया। शुरू करते हैं। 1013 01:08:57,847 --> 01:08:59,723 वाह, क्या बात है। 1014 01:09:01,142 --> 01:09:02,518 वह आपस में चिपक रहे हैं। 1015 01:09:08,316 --> 01:09:09,317 यह बंद हो गया। 1016 01:09:10,110 --> 01:09:11,736 काश मैं हेज़ल को देख पाती। 1017 01:09:11,820 --> 01:09:13,655 यह नाचीज़ कब काम आएगा। 1018 01:09:13,737 --> 01:09:16,991 सच्ची? वह कैफ़े से पूरब की ओर तीन किलोमीटर रहती है। 1019 01:09:17,075 --> 01:09:19,661 फिर बताना, उसे गुड लक की इतनी ज़रूरत क्यों है। 1020 01:09:19,744 --> 01:09:23,080 विज़िट में सब सही रहा तो शायद उसे फॉरऐवर फ़ैमिली मिल जाए। 1021 01:09:23,164 --> 01:09:24,749 फॉरऐवर फ़ैमिली, मतलब? 1022 01:09:24,833 --> 01:09:28,545 मतलब, वह जो कभी छोड़कर नहीं जाते चाहे कुछ भी हो जाए। 1023 01:09:29,129 --> 01:09:32,173 हमेशा एक-दूसरे का साथ देते हैं और प्यार करते हैं। 1024 01:09:35,468 --> 01:09:36,469 वह रही। 1025 01:09:36,553 --> 01:09:38,554 -यही है वह? -हाँ। 1026 01:09:38,638 --> 01:09:42,100 लगता है वह कपल किसी भी वक़्त आ सकता है। मुझे यही चाहिए था, 1027 01:09:42,183 --> 01:09:45,687 हेज़ल के लिए थोड़ा सा गुड लक जो हमने उसे दिया। 1028 01:09:45,770 --> 01:09:47,647 दिल कर रहा है तुम्हें गले लगा लूँ। 1029 01:09:47,731 --> 01:09:49,732 वैसे, बिल्लियाँ कभी गले नहीं लगतीं। 1030 01:09:49,816 --> 01:09:51,942 लेकिन मुझे बहुत पसंद है। 1031 01:09:56,489 --> 01:09:59,159 तो मिशन पूरा हुआ। और हमारी डील भी। 1032 01:09:59,242 --> 01:10:00,827 जेरी को मेरा थैंक्स कहना। 1033 01:10:00,911 --> 01:10:03,538 और माफ़ करना, उसके कपड़े ढीले हो गए। 1034 01:10:03,622 --> 01:10:07,709 अच्छा, सैम। आगे का क्या प्लैन है? क्या करने का इरादा है? 1035 01:10:07,792 --> 01:10:09,669 क्या तुम मुझसे सवाल पूछ रहे हो, बॉब? 1036 01:10:09,753 --> 01:10:11,171 सोचा, तुम जा ही रही हो 1037 01:10:11,254 --> 01:10:13,215 तो जाते-जाते थोड़ा मेल-जोल बढ़ा दिया जाए। 1038 01:10:13,298 --> 01:10:14,758 ऐसा है तो, 1039 01:10:14,841 --> 01:10:18,136 मुझे उम्मीद है मैं लाइफ़ में कुछ ना कुछ तो कर ही लूँगी। 1040 01:10:18,220 --> 01:10:20,889 बस, मेरा बैड लक रास्ते में अपनी लंबी टाँग न अड़ाए। 1041 01:10:20,972 --> 01:10:23,642 ओके। मैं समझ गया। 1042 01:10:24,768 --> 01:10:27,604 हाँ। चलो। अलविदा। 1043 01:10:34,236 --> 01:10:35,237 हँ? 1044 01:10:37,072 --> 01:10:40,158 यह बीचोंबीच से आ रहा है। ज़रूर वहाँ कोई गड़बड़ हुई है। 1045 01:11:34,921 --> 01:11:37,007 ऐसा होगा, यह तो सोचा ही नहीं था। 1046 01:11:37,090 --> 01:11:38,967 ओह, नो। हेज़ल! 1047 01:11:51,187 --> 01:11:52,856 हेज़ल। नहीं। 1048 01:11:55,066 --> 01:11:56,067 नहीं। 1049 01:12:07,037 --> 01:12:08,705 हमारा गुड लक स्टोन! 1050 01:12:08,788 --> 01:12:12,459 यह सच नहीं हो सकता। दूसरा बनाना है तो गुड लक चाहिए। 1051 01:12:12,542 --> 01:12:15,712 पत्तियाँ मुरझा गई हैं। अब हम लोग गुड लक नहीं बना सकते। 1052 01:12:19,507 --> 01:12:20,592 और पैनीस का क्या? 1053 01:12:24,888 --> 01:12:27,349 बस, एक लकी पैनी मिल जाए मुझे। 1054 01:12:27,974 --> 01:12:30,143 सब को बैड लक ने छू लिया है। 1055 01:12:30,227 --> 01:12:31,561 मेरे पास एक है। 1056 01:12:33,688 --> 01:12:35,273 क्या यह लकी है या नहीं? 1057 01:12:38,818 --> 01:12:40,028 नहीं। 1058 01:12:41,738 --> 01:12:44,407 एक मिनट। पर यह तुम्हारे पास क्यों है? 1059 01:12:44,491 --> 01:12:47,410 क्या इसका मतलब, तुम लकी नहीं हो? 1060 01:12:49,037 --> 01:12:51,081 मतलब, मेरा शक़ सही था। 1061 01:12:51,164 --> 01:12:54,376 तुम एक झूठे हो, एक चोर हो। और स्कॉटिश भी नहीं लगते। 1062 01:12:55,835 --> 01:12:57,337 हूँ भी नहीं। 1063 01:12:57,420 --> 01:12:58,922 बल्कि मैं हिन्दुस्तानी हूँ। 1064 01:12:59,881 --> 01:13:03,301 मैंने इस पैनी के मिलने से पहले बैड लक में आठ ज़िंदगियाँ गुज़ारीं। 1065 01:13:04,094 --> 01:13:06,555 तो तुम्हें लकी बनाने वाली यह पैनी थी? 1066 01:13:06,638 --> 01:13:07,764 हाँ। 1067 01:13:08,682 --> 01:13:10,517 मैं एक मनहूस काला बिल्ला हूँ। 1068 01:13:11,226 --> 01:13:12,435 और वही रहूँगा। 1069 01:13:35,333 --> 01:13:36,585 यह क्या हो रहा है? 1070 01:13:36,668 --> 01:13:40,714 इन्सानी दुनिया से इस दुनिया का रिश्ता 1071 01:13:40,797 --> 01:13:43,258 हमेशा के लिए टूट गया। 1072 01:13:43,341 --> 01:13:46,469 पर इसे फिर से जोड़ने का कोई तो रास्ता होगा! 1073 01:13:46,553 --> 01:13:50,181 सिवाय गुड लक के, और कोई रास्ता नहीं। 1074 01:13:50,265 --> 01:13:53,476 पर मुझे हेज़ल के पास जाना है। मुझे अपने घर जाना है। 1075 01:13:56,605 --> 01:13:58,773 तो क्या तुम इन्सान हो? 1076 01:14:00,817 --> 01:14:04,696 हाँ। और मुझे अपने घर जाना है। 1077 01:14:05,280 --> 01:14:08,074 और हमारे घर का क्या होगा, सैम? 1078 01:14:09,451 --> 01:14:14,414 हम तुम्हारी दुनिया का लक बनाने के लिए जीते हैं। अब हमारा क्या होगा? 1079 01:14:20,670 --> 01:14:23,006 तुम्हें यहाँ आना ही नहीं चाहिए था। 1080 01:14:23,632 --> 01:14:26,051 यह मेरे पीछे ग़लती से आ गई। 1081 01:14:26,134 --> 01:14:29,179 मुझे माफ़ कर दीजिए। मैं भी यह बरबादी नहीं चाहती थी। 1082 01:14:29,262 --> 01:14:32,474 मैं तो बस अपनी दोस्त की मदद कर रही थी। 1083 01:14:33,141 --> 01:14:35,101 बल्कि तुमने उससे 1084 01:14:35,185 --> 01:14:38,980 और हर इन्सान की ज़िंदगी से हमेशा के लिए गुड लक छीन लिया। 1085 01:14:42,651 --> 01:14:45,487 दोनों को बैड लक लैंड भेज देना चाहिए। 1086 01:14:46,488 --> 01:14:49,866 कोई ज़रूरत नहीं है। अब तो यह भी बैड लक लैंड ही है। 1087 01:14:52,327 --> 01:14:55,413 मुझे पहले से पता था तुम हम जैसे नहीं हो, बॉब। 1088 01:14:55,497 --> 01:14:58,166 दिल ही दिल में मैं यह बात जानती थी। 1089 01:14:58,250 --> 01:15:00,544 काश मैं तुम्हें सही वक़्त पर रोक देती। 1090 01:15:00,627 --> 01:15:03,630 अब यह मलाल ज़िंदगी भर मुझे सताएगा। 1091 01:15:19,521 --> 01:15:21,439 मैं मतलबी हो गया था, सैम। 1092 01:15:23,316 --> 01:15:25,944 मुझे वह पैनी हेज़ल के लिए दे देनी चाहिए थी। 1093 01:15:27,404 --> 01:15:30,407 दे देता तो आज यह क़यामत नहीं देखनी पड़ती। 1094 01:15:31,908 --> 01:15:37,080 पर तुम्हें डर था कि मैं इसे खो दूँगी या टॉयलेट में फ़्लश कर दूँगी। 1095 01:15:37,163 --> 01:15:40,250 मुझे डर था कि मैं अपनी लकी लाइफ़ खो दूँगा। 1096 01:15:40,959 --> 01:15:42,711 मैंने सिर्फ़ अपने बारे में सोचा। 1097 01:15:43,336 --> 01:15:45,338 तुमने जो किया, सही किया। 1098 01:15:45,964 --> 01:15:48,800 -बरबादी की वजह मैं हूँ। मैं ही मनहूस हूँ। -सैम… 1099 01:15:48,884 --> 01:15:51,595 तुम सोच रहे होगे अब तक मुझे सबक मिल गया होगा। 1100 01:15:51,678 --> 01:15:53,346 अब मैं चुपचाप बैठ जाऊँगी, 1101 01:15:53,430 --> 01:15:57,100 कोशिशें नहीं करूँगी और उम्मीद छोड़ दूँगी, जैसा तुमने कहा। 1102 01:15:57,183 --> 01:15:58,768 पर मेरा वह मतलब नहीं था। 1103 01:15:58,852 --> 01:16:00,478 यही सच है। 1104 01:16:00,562 --> 01:16:04,232 मेरी काली परछाईं ने पूरी क़ायनात की सबसे लकी जगह को भी 1105 01:16:04,316 --> 01:16:07,527 नहीं बख्शा और इसे तबाह कर दिया। 1106 01:16:08,778 --> 01:16:10,447 अब मैं सब जान गई हूँ। 1107 01:16:10,530 --> 01:16:11,865 क्या जान गई हो? 1108 01:16:11,948 --> 01:16:17,495 तक़लीफ़ की वजह मेरा बैड लक नहीं है, बॉब। तक़लीफ़ मैं ख़ुद हूँ। 1109 01:16:19,372 --> 01:16:22,584 दुनिया का सारा गुड लक मिलकर भी मेरी क़िस्मत नहीं बदल सकता। 1110 01:16:22,667 --> 01:16:24,544 लेकिन मैं ऐसा नहीं मानता। 1111 01:16:24,628 --> 01:16:26,171 तो कब मानोगे? 1112 01:16:26,254 --> 01:16:29,507 पहले मैंने हेज़ल की ज़िंदगी ख़राब की, फिर तुम्हारी 1113 01:16:29,591 --> 01:16:33,970 और फिर सबको बैड लक के अंधेरे में धकेल दिया और अब वापस भी नहीं जा सकती। 1114 01:16:34,512 --> 01:16:37,349 मैं भी उन बड़ों जैसी हूँ जो अपने वादे तोड़ देते हैं। 1115 01:16:37,974 --> 01:16:40,894 वह जो छोड़ जाते हैं, भुला देते हैं। 1116 01:16:41,853 --> 01:16:46,233 क़सम से, वह मुझसे मिली ना होती तो शायद ख़ुश रहती। 1117 01:16:48,777 --> 01:16:50,487 पर मैं तो ख़ुश नहीं रहता। 1118 01:16:51,196 --> 01:16:52,822 तुम बुरी नहीं हो, सैम। 1119 01:16:53,740 --> 01:16:55,325 तुम्हारे अंदर सिर्फ़ अच्छाई भरी है, 1120 01:16:55,909 --> 01:17:00,288 वह अच्छाई जो शायद किसी इन्सान में होना मुमकिन ही नहीं है। 1121 01:17:00,872 --> 01:17:05,293 बाँटना तो तुम्हारे स्वभाव में है, जैसे वह मज़ेदार मीट सैंडविच। 1122 01:17:05,377 --> 01:17:09,548 या मदद करना, भले ही उसके लिए सबसे क़ीमती चीज़ क्यों ना छोड़नी पड़े। 1123 01:17:09,631 --> 01:17:14,594 और हैरानी तो यह है कि वह क़ीमती चीज़ अपने लिए नहीं, तुम्हें दूसरों के लिए चाहिए। 1124 01:17:15,262 --> 01:17:18,682 किसी की छोटी सी ख़ुशी के लिए अपना सब दाँव पर लगा देती हो, 1125 01:17:18,765 --> 01:17:22,519 भयानक से भयानक बैड लक का सामना करने को तैयार हो जाती हो। 1126 01:17:24,187 --> 01:17:28,233 मैं ग़लत था जो तुम्हें कोशिश करने से मना करता रहा क्योंकि जब भी तुमने कोशिश की 1127 01:17:28,316 --> 01:17:31,736 तब कुछ अच्छा ही हुआ। अब मैं जान गया हूँ। 1128 01:17:32,821 --> 01:17:34,447 क्या जान गए? 1129 01:17:34,531 --> 01:17:37,826 यही कि हेज़ल को किसी गुड लक की ज़रूरत नहीं है। 1130 01:17:37,909 --> 01:17:41,663 वह पहले से ही दुनिया की सबसे लकी लड़की है क्योंकि तुम उसकी दोस्त हो। 1131 01:17:43,331 --> 01:17:46,334 तुमने कहा था तुम्हें ज़िंदगी में कुछ अच्छा करना है। 1132 01:17:47,419 --> 01:17:48,962 हमेशा अच्छा ही तो किया है। 1133 01:18:03,351 --> 01:18:05,353 मैं तुम्हें रुलाना नहीं चाहता था। 1134 01:18:06,229 --> 01:18:09,316 फ़िक्र मत करो, बॉब। यह ख़ुशी के आँसू हैं। 1135 01:18:10,191 --> 01:18:13,612 इन्सान कितने अजीब होते हैं। 1136 01:18:19,409 --> 01:18:21,453 सब ठीक करने का कोई तो रास्ता होगा। 1137 01:18:21,536 --> 01:18:23,997 हाँ, और तुम्हें हेज़ल के पास पहुँचाने का भी। 1138 01:18:24,623 --> 01:18:26,833 पर इसकी उम्मीद ना के बराबर है। 1139 01:18:26,917 --> 01:18:29,461 हाँ, अगर किसी के पास गुड लक होता तो फिर… 1140 01:18:29,544 --> 01:18:31,171 रुको। क्या कहा तुमने? 1141 01:18:31,963 --> 01:18:34,132 "अगर किसी के पास गुड लक होता तो"? 1142 01:18:34,216 --> 01:18:36,134 -सही कहा। -क्या कहा मैंने? 1143 01:18:36,218 --> 01:18:38,178 गुड लक नीचे बैड लक में है। 1144 01:18:38,261 --> 01:18:39,888 और तुम्हें यह कैसे पता? 1145 01:18:39,971 --> 01:18:41,264 क्योंकि मैंने देखा है! 1146 01:18:41,348 --> 01:18:45,060 और तुम नीचे बैड लक लैंड जाकर उसे लाने की सोच रही हो? 1147 01:18:45,644 --> 01:18:47,854 -दिमाग़ ख़राब हो गया है? -सही कहा। 1148 01:18:51,274 --> 01:18:53,151 बैड लक में तुम्हारा स्वागत है। 1149 01:18:53,735 --> 01:18:55,278 खाई से सीधा कुएँ में। 1150 01:18:57,239 --> 01:19:01,368 गुड लक यहीं डॉग पॉटी और लिफ़्ट के कहीं बीच में देखा था। 1151 01:19:01,868 --> 01:19:04,037 यह तो बताओ तुमने क्या देखा था। 1152 01:19:04,120 --> 01:19:07,916 मॉन्स्टर्स एक ग्रीन लाइट के पास इकट्ठा थे। वह पक्का गुड लक ही होगा। 1153 01:19:07,999 --> 01:19:09,334 फिर एक घंटी बजी और वह चिल्लाने लगे 1154 01:19:09,417 --> 01:19:11,962 अजीब सा डांस किया और आग थी और… 1155 01:19:12,045 --> 01:19:14,130 -आग? -हाँ। 1156 01:19:14,214 --> 01:19:16,258 वह तो एक ही जगह हो सकती है। 1157 01:19:19,928 --> 01:19:22,347 शायद उस टाइम पिछले दरवाज़े पर थी। 1158 01:19:25,016 --> 01:19:26,726 रुको! अंदर मत जाओ! 1159 01:19:31,064 --> 01:19:32,148 बॉब। 1160 01:19:36,736 --> 01:19:37,779 हाय। 1161 01:19:43,243 --> 01:19:44,578 मारे गए। 1162 01:19:47,122 --> 01:19:49,708 बॉब? क्या यह तुम्हीं हो? 1163 01:19:49,791 --> 01:19:51,835 कहाँ छू-मंतर थे इतने दिन, भाई? 1164 01:19:51,918 --> 01:19:53,753 हैलो, रूटी। क्या हाल है, बिग ब्रो? 1165 01:19:53,837 --> 01:19:56,172 -यह तो अपना बॉब है। -लॉन्ग टाइम, नो सी। 1166 01:19:56,256 --> 01:19:59,301 -मॉन्स्टर्स, हँ? -मॉन्स्टर तुमने कहा। 1167 01:19:59,384 --> 01:20:02,470 मैंने तो रूट्स एंड गॉब्लिन्स कहा था, जो यह हैं। 1168 01:20:02,554 --> 01:20:03,763 हे, बॉब। 1169 01:20:04,723 --> 01:20:06,766 -यहाँ बकरियाँ भी हैं। -तुम्हें कैसे जानते हैं? 1170 01:20:07,350 --> 01:20:09,436 मैंने कुछ घंटे यहाँ बिताए थे। 1171 01:20:09,519 --> 01:20:11,605 हाँ, उतने ही जितने आठ ज़िंदगियों में होते हैं। 1172 01:20:11,688 --> 01:20:15,358 जो इसने मेरी मशहूर तूफ़ानी मॉकटेल पीते हुए बिताई थीं 1173 01:20:15,442 --> 01:20:18,695 जिसमें यह एक गुड लक ढूँढता रहा 1174 01:20:18,778 --> 01:20:20,405 ताकि हमेशा ख़ुश रह सके। 1175 01:20:20,655 --> 01:20:22,365 हमें लगा तुम मर चुके हो, बॉब। 1176 01:20:22,449 --> 01:20:25,410 हाँ, रूटी ने तो तुम्हारा स्टूल भी रिटायर कर दिया। 1177 01:20:25,493 --> 01:20:28,872 वह… अभी तक है। थैंक्स। 1178 01:20:28,955 --> 01:20:30,790 पर मैं ज़िंदा हूँ। 1179 01:20:31,416 --> 01:20:34,252 और जैसा रूटी ने कहा, अभी भी गुड लक की तलाश में हूँ। 1180 01:20:34,669 --> 01:20:36,171 इन्ट्रोडक्शन तो भूल ही गया। 1181 01:20:36,254 --> 01:20:39,424 मैं हूँ रूटी, इस जूस शॉप का मालिक और बैड लक का 1182 01:20:39,507 --> 01:20:42,719 ख़ुद को ही अपॉयन्ट किया हुआ चीफ़ मिनिस्टर। 1183 01:20:44,262 --> 01:20:46,431 मिलकर ख़ुशी हुई, रूटी। मैं हूँ, सैम। 1184 01:20:46,514 --> 01:20:49,935 तुम तो वही लैप्रेकॉन हो जिसने हमारी लिफ़्ट तोड़ दी। 1185 01:20:50,018 --> 01:20:52,854 दरअसल इन्सान, और हाँ, उसके लिए सॉरी। 1186 01:20:52,938 --> 01:20:55,941 इन्सान, हँ? यह यहाँ पहली इन्सान है। 1187 01:20:56,024 --> 01:20:58,693 देखो, बॉब। हम तुम्हारा स्टूल लगा रहे हैं। 1188 01:21:01,863 --> 01:21:03,198 यह लो, चिपका लो! 1189 01:21:04,032 --> 01:21:06,576 उसे रहने दो, दोस्तों। हम ज़्यादा देर नहीं रुकेंगे। 1190 01:21:06,660 --> 01:21:09,120 -तुम्हारी मदद चाहिए। -हुआ क्या है? इतना बताओ। 1191 01:21:09,204 --> 01:21:12,290 लक लाइन्स का कनेक्शन टूट गया है, रैंडमाईज़र ख़राब हो गया 1192 01:21:12,374 --> 01:21:15,293 और लक लैंड वालों के पास जीने का कोई मक़सद नहीं बचा। 1193 01:21:15,377 --> 01:21:17,629 हमें लगा हमने कोई शॉर्ट सर्किट कर दिया है 1194 01:21:17,712 --> 01:21:20,006 पर हमने तो पूरी दुनिया ही ख़तरे में डाल दी है। 1195 01:21:20,090 --> 01:21:21,841 वह तुम लोगों ने नहीं, हमने किया था। 1196 01:21:21,925 --> 01:21:25,053 इस ख़तरे की वजह हम नहीं हैं? चमत्कार! 1197 01:21:26,596 --> 01:21:28,223 पर अभी भी सब ठीक कर सकते हैं। 1198 01:21:28,306 --> 01:21:30,767 पिछली बार आई थी तो एक ग्रीन लाइट दिखी थी। 1199 01:21:30,850 --> 01:21:33,228 मुझे लगा हो ना हो, वह गुड लक है। 1200 01:21:33,311 --> 01:21:36,398 ओह, हाँ, तुम्हें सही लगा। वह हमारे लकी शॉट में है। 1201 01:21:37,065 --> 01:21:38,066 लकी शॉट? 1202 01:21:46,199 --> 01:21:48,076 ये! क्या बात है! 1203 01:21:48,952 --> 01:21:50,370 ठीक है, अब चलो। 1204 01:21:52,414 --> 01:21:53,790 तुम नहीं थे, यह तब हुआ। 1205 01:21:53,873 --> 01:21:57,210 मैं झाड़ू लगा ही रहा था, तभी मुझे एक पाइप दिखा 1206 01:21:57,294 --> 01:21:59,254 और उसमें से गुड लक टपक रहा था। 1207 01:21:59,921 --> 01:22:04,009 तो मैंने उसे तुरंत उठाया और फटाफट लकी शॉट में रख दिया। 1208 01:22:04,092 --> 01:22:07,095 मुझे लगा इस तरह सबको थोड़ा सा लकी होने का एहसास 1209 01:22:07,178 --> 01:22:09,472 -मिल जाएगा। -पर, इनका क्या होगा? 1210 01:22:09,681 --> 01:22:10,682 इनका क्या होना है? 1211 01:22:11,558 --> 01:22:13,935 यह हंगामे के लिए कुछ और ढूँढ लेंगे। 1212 01:22:14,019 --> 01:22:17,105 बैड लक हारने की हिम्मत देता है। यही तो इसका फ़ायदा है। 1213 01:22:17,188 --> 01:22:19,482 मैंने तो कभी इस तरह सोचा ही नहीं। 1214 01:22:23,486 --> 01:22:25,989 -चलो भी! -ज़रूर कुछ टूट गया होगा। 1215 01:22:26,072 --> 01:22:27,073 हा। 1216 01:22:28,575 --> 01:22:30,911 ठीक है। फ़्रिस्बी कौन-कौन खेलेगा? 1217 01:22:30,994 --> 01:22:32,370 मैंने कहा था ना? 1218 01:22:32,454 --> 01:22:34,289 अगर तुम रैंडमाईज़र ठीक कर लोगे 1219 01:22:34,372 --> 01:22:37,208 तो बेशक मुझे किसी दिन और गुड लक मिल जाएगा। 1220 01:22:37,834 --> 01:22:41,421 थैंक्यू, रूटी। और हमें थोड़ी सी बैड लक डस्ट भी चाहिए। 1221 01:22:41,504 --> 01:22:43,798 बिल्कुल। जितना चाहिए, उतना लो। 1222 01:22:43,882 --> 01:22:46,593 और अगर ऊपर हमारी मदद चाहिए तो बस बोल देना। 1223 01:22:46,676 --> 01:22:47,719 बस। 1224 01:22:47,802 --> 01:22:49,596 तुम ना, वैसे ही हो! 1225 01:22:49,679 --> 01:22:51,681 इसे ड्रैगन तक पहुँचाना होगा। 1226 01:22:51,765 --> 01:22:55,435 हमें देखकर वह भड़क जाएँगी। अभी-अभी उनकी दुनिया जो उजाड़ी है। 1227 01:22:56,353 --> 01:22:59,272 वैसे कोई है जिसे देखकर वह ग़ुस्सा नहीं करेंगी। 1228 01:23:07,239 --> 01:23:10,075 मैं एक इन्सान को क्यों नहीं पहचान पाई? 1229 01:23:10,742 --> 01:23:13,036 लंबू लैप्रेकॉन? 1230 01:23:13,119 --> 01:23:15,080 अब यह यहाँ भी आ गए! 1231 01:23:15,163 --> 01:23:16,623 कौन आया है? 1232 01:23:16,706 --> 01:23:20,418 बॉब है, वह लड़की और एक यूनिकॉर्न! 1233 01:23:20,502 --> 01:23:21,711 जेफ्फ़? 1234 01:23:24,714 --> 01:23:27,884 फेफड़े फड़क गए। पिछली बार तो मैं सटासट चढ़ गया था। 1235 01:23:27,968 --> 01:23:30,136 वह अलग बात है, तब मैं जवान था। 1236 01:23:30,220 --> 01:23:32,597 यह सौ साल पुरानी बात है, जेफ़्फ़। 1237 01:23:34,140 --> 01:23:37,852 सौ साल बाद मिली हो, बेब। 1238 01:23:37,936 --> 01:23:39,604 हाइमडॉल। 1239 01:23:40,855 --> 01:23:42,899 यहाँ आते हुए डर नहीं लगा तुम्हें? 1240 01:23:42,983 --> 01:23:44,651 इनकी बात तो सुन लो। 1241 01:23:44,734 --> 01:23:48,572 मैं गुड लक लाई हूँ। शायद इससे रैंडमाईज़र ठीक हो जाए। 1242 01:23:48,655 --> 01:23:49,823 यह कहाँ से ढूँढ लाए? 1243 01:23:49,906 --> 01:23:51,157 बैड लक लैंड। 1244 01:23:51,241 --> 01:23:55,412 पता नहीं यह नीचे कैसे पहुँच गया और उन्होंने ख़ुशी से दे दिया। 1245 01:23:55,495 --> 01:23:58,123 हम चाहते हैं आप दो नए स्टोन्स बनाएँ। 1246 01:23:58,206 --> 01:23:59,874 जैसे तुमने यह बनाया था। 1247 01:24:01,668 --> 01:24:03,128 इसे अभी तक रखा है! 1248 01:24:03,211 --> 01:24:04,671 हमेशा दिल से लगाकर। 1249 01:24:06,882 --> 01:24:10,135 तुम्हारी प्राचीन ज्वाला भरी साँसें शक्तिशाली हैं। 1250 01:24:10,218 --> 01:24:12,971 तुम इनका इस्तेमाल करना भूली नहीं होगी, मुझे यक़ीन है। 1251 01:24:13,054 --> 01:24:14,973 इम्तहान ले रहे हो? 1252 01:24:22,272 --> 01:24:24,482 देखें कितना दम-खम बाकी है। 1253 01:24:44,044 --> 01:24:45,086 यह क्या कर दिया? 1254 01:24:45,170 --> 01:24:47,631 तुमने ही तो कहा था, दो स्टोन। तो यह लो! 1255 01:24:47,714 --> 01:24:49,591 पर आपने तीन बनाए हैं। 1256 01:24:49,674 --> 01:24:51,718 बैड लक वाला तो प्रैक्टिस के लिए था। 1257 01:24:51,801 --> 01:24:54,888 और यह हैं रैंडमाईज़र के लिए। 1258 01:24:54,971 --> 01:24:57,474 तुम्हारा दिमाग़ क्या घास चरने चला गया है, बेब? 1259 01:24:57,557 --> 01:25:00,602 तुम अच्छी तरह जानती हो कि रैंडमाईज़र को गुड लक, बैड लक, 1260 01:25:00,685 --> 01:25:02,062 दोनों स्टोन चाहिए। 1261 01:25:02,145 --> 01:25:05,565 हाँ, दो चाहिए। दो स्टोन, करेक्ट। 1262 01:25:05,649 --> 01:25:07,984 पर किसने कहा कि दोनों लकी नहीं हो सकते? 1263 01:25:08,777 --> 01:25:11,279 इसी पल का तो हम सब को इंतज़ार था। 1264 01:25:11,696 --> 01:25:15,200 इन दोनों स्टोन्स के साथ बैड लक को ख़त्म कर देंगे 1265 01:25:15,283 --> 01:25:19,204 और उसके साथ ही ख़त्म होंगे परेशानियाँ, अकेलापन और… 1266 01:25:19,287 --> 01:25:21,790 -हाँ। पर… -तुम्हीं ने तो कहा था ना, सैम। 1267 01:25:21,873 --> 01:25:25,252 बैड लक के बिना तुम्हारी दुनिया भी हम जैसी ही बन जाएगी। 1268 01:25:26,461 --> 01:25:28,004 टूडल-ऊ! 1269 01:25:54,322 --> 01:25:55,657 ऊपर जाने के लिए नीचे। 1270 01:26:12,257 --> 01:26:14,718 मैं आपको दो गुड लक स्टोन्स नहीं रखने दूँगी। 1271 01:26:14,801 --> 01:26:18,638 हटो सामने से। गुड लक सबको मिलेगा, वह भी हमेशा। 1272 01:26:18,722 --> 01:26:21,099 यह सपना पूरा हो सकता है, सैम। 1273 01:26:21,182 --> 01:26:23,685 और तुम्हारा भी तो यही सपना था ना? 1274 01:26:23,768 --> 01:26:27,606 जानती हूँ, बैड लक डरावना होता है ख़ासकर तब जब वह ख़त्म ही ना हो। 1275 01:26:27,689 --> 01:26:31,067 -पर फिर भी वह ज़रूरी है। -ज़रूरी है? 1276 01:26:31,151 --> 01:26:35,071 लेकिन बैड लक ने हमेशा बस मेरी दुनिया उजाड़ी है, दिल को तोड़ा है। 1277 01:26:35,655 --> 01:26:37,991 नहीं, मैंने आपकी दुनिया उजाड़ी है। 1278 01:26:39,492 --> 01:26:43,079 बैड लक तो आपकी दुनिया को फिर से बनाने में मदद कर रहा है। 1279 01:26:43,914 --> 01:26:46,541 -ज़रा हाथ लगाना। -यह हुई ना बात। 1280 01:26:46,625 --> 01:26:49,085 -लो हो गया। -अब सब ठीक है। 1281 01:26:54,341 --> 01:26:57,052 मुझे पता है आप बैड लक के आने से डरती हैं। 1282 01:26:57,135 --> 01:27:00,931 इसे अपने अकेलेपन की वजह मानती हैं। मैं भी मानती थी। 1283 01:27:01,014 --> 01:27:04,476 ज़िंदगी की हर ग़लती का इल्ज़ाम मैंने बैड लक पर लगा दिया। 1284 01:27:04,559 --> 01:27:09,648 लेकिन यहाँ आने के बाद मुझे महसूस हुआ इसने मुझे कई अनमोल तोहफ़े भी दिए हैं। 1285 01:27:09,731 --> 01:27:14,110 बिना इसके, मैं कभी भी हेज़ल या बॉब से नहीं मिल पाती। 1286 01:27:15,862 --> 01:27:18,865 और आप भी कभी अपने सच्चे प्यार से नहीं मिलतीं। 1287 01:27:18,949 --> 01:27:20,242 यह तुम क्या बोल रही हो? 1288 01:27:20,325 --> 01:27:24,037 जेफ्फ़ से आप इसलिए मिल पाईं क्योंकि वह बैड लक में डूब गया था। 1289 01:27:24,120 --> 01:27:26,248 इसका मतलब, बैड लक ने आप दोनों को अलग नहीं किया, 1290 01:27:26,331 --> 01:27:28,792 बल्कि एक-दूसरे से मिलवाया है। 1291 01:27:30,835 --> 01:27:33,213 आप सोचती हैं आपकी दुनिया बैड लक नहीं सह पाएगी 1292 01:27:34,923 --> 01:27:37,300 पर वह उससे दोस्ती करेगी। 1293 01:27:46,935 --> 01:27:48,478 और आप भी कर सकती हैं। 1294 01:27:48,562 --> 01:27:52,691 आपको बैड लक से डरने की ज़रूरत नहीं क्योंकि आपका प्यार आपके साथ है। 1295 01:27:54,401 --> 01:27:57,612 और इसलिए आपसे ज़्यादा ख़ुशकिस्मत और कोई नहीं। 1296 01:28:01,992 --> 01:28:05,996 अगर गुड और बैड लक, दोनों साथ-साथ मिलकर रह सकें 1297 01:28:06,997 --> 01:28:08,873 तो मुझे और कुछ नहीं चाहिए। 1298 01:28:09,874 --> 01:28:12,711 मैं तो अपनी ज़िंदगी का मज़ा ही किरकिरा कर लेती। 1299 01:28:12,794 --> 01:28:14,504 अच्छा किया, रोक लिया। 1300 01:28:22,470 --> 01:28:23,305 सैम! 1301 01:28:45,619 --> 01:28:49,497 हम लंबी लड़कियों को साथ में मिलकर रहना चाहिए, सही कहा ना? 1302 01:28:49,581 --> 01:28:50,624 एकदम सही। 1303 01:28:56,546 --> 01:28:57,756 शुक्रिया, सैम। 1304 01:30:28,930 --> 01:30:32,517 यह आया! बैड लक बनाना शेक। यह लो। 1305 01:30:34,936 --> 01:30:35,979 सॉरी, रूट। 1306 01:30:36,062 --> 01:30:40,525 फ़िक्र नॉट, फ़्रेड। मैं हमेशा दो बनाता हूँ। तुम्हें तो यह पता ही है। 1307 01:30:40,609 --> 01:30:42,193 वह क्या था? 1308 01:30:49,868 --> 01:30:51,661 हमें तुम्हारी याद आ रही थी। 1309 01:30:51,745 --> 01:30:53,580 -"हमें"? -सैम! 1310 01:30:55,081 --> 01:30:56,833 -सैम। बॉब। -हे, रूटी। 1311 01:30:56,917 --> 01:30:59,294 -गुड लक आया बैड लक। -ये गुड लक वाले हैं। 1312 01:30:59,377 --> 01:31:02,130 यह जूस की दुकान तो मस्त लग रही है। 1313 01:31:02,214 --> 01:31:05,383 हाँ। यह इस दुनिया का इकलौता जूस सेंटर है। 1314 01:31:05,467 --> 01:31:09,221 हम सबके लिए तोहफ़े लाए हैं। मतलब, एक तोहफ़ा। 1315 01:31:09,304 --> 01:31:11,014 यह लकी शॉट के लिए। 1316 01:31:12,766 --> 01:31:15,352 यह तो बहुत ही सुंदर है। 1317 01:31:15,435 --> 01:31:18,813 यह तो बस छोटी सी भेंट है। हमारी मदद के बदले में। 1318 01:31:18,897 --> 01:31:20,815 वह तो हमारा फ़र्ज़ था, मैडम ड्रैगन। 1319 01:31:20,899 --> 01:31:23,860 आपने इस जगह पर आकर हम पर बड़ी मेहरबानी की। 1320 01:31:23,944 --> 01:31:26,029 मुझे तो पहले ही आ जाना चाहिए था। 1321 01:31:26,112 --> 01:31:30,951 और हम सब को मिलाने के लिए हमारी बदक़िस्मत दोस्त, सैम का जितना शुक्रिया अदा करें, कम है। 1322 01:31:31,034 --> 01:31:32,535 लैटविया वाले, ज़िंदाबाद। 1323 01:31:32,619 --> 01:31:35,330 लैटविया! 1324 01:31:35,413 --> 01:31:38,291 सैम! 1325 01:31:38,375 --> 01:31:40,168 और मेरा बैड लक बनाने वाले भी, 1326 01:31:40,252 --> 01:31:44,631 आप लोग ही हैं। उसे बार-बार भेजने के लिए शुक्रिया। 1327 01:31:44,714 --> 01:31:49,678 जैसे टायर पंक्चर, ब्रैड का जैम साइड पर गिरना, चाबी गटर में गिरना। 1328 01:31:49,761 --> 01:31:51,054 हे, वह मैंने किया था! 1329 01:31:52,264 --> 01:31:58,353 ग़ुस्सा तो आता था पर मैं कुछ भी बदलना नहीं चाहती। 1330 01:31:58,937 --> 01:32:01,481 क्या कहती हो? तो शुरू करें, सैम? 1331 01:32:06,987 --> 01:32:09,864 -पहले तुम्हारी बारी, बॉब। -कम ऑन, बॉब! 1332 01:32:19,583 --> 01:32:23,461 हे! तो, क्या कहते हो? घर वापस आ रहे हो, बॉब? 1333 01:32:23,545 --> 01:32:25,630 वह देखो, नन्हे दोस्तों ने तुम्हारी छोटी तशरीफ़ के लिए 1334 01:32:25,714 --> 01:32:27,549 स्टूल भी ठीक कर दिया। 1335 01:32:28,508 --> 01:32:29,509 थैंक्स, दोस्तों। 1336 01:32:29,593 --> 01:32:32,178 पर हम चाहते हैं बॉब हमारे साथ गुड लक में रहे। 1337 01:32:32,262 --> 01:32:33,847 कैप्टेन तुम्हें जॉब वापस दे रही है। 1338 01:32:33,930 --> 01:32:39,144 हाँ, वैसे तुम बड़े घोटालेबाज़ हो पर जेरी कहता है तुम काम में माहिर हो। 1339 01:32:39,227 --> 01:32:40,854 इसलिए, वापस आ जाओ। 1340 01:32:41,563 --> 01:32:45,233 और यह तुम्हारे लिए है, तुम्हारी अपनी लकी पैनी। 1341 01:32:46,151 --> 01:32:47,152 मेरे लिए। 1342 01:32:47,903 --> 01:32:51,323 एक लकी ज़िंदगी, जैसा कि तुम हमेशा से चाहते थे। 1343 01:32:51,406 --> 01:32:52,699 मैं तुम्हारे लिए ख़ुश हूँ, बॉब। 1344 01:32:54,159 --> 01:32:55,702 मुबारक हो, बॉब। 1345 01:32:57,537 --> 01:33:00,957 शुक्रिया, कैप्टेन पर मैं इसे नहीं ले सकता। 1346 01:33:01,041 --> 01:33:02,959 -बॉस? -बॉब? 1347 01:33:03,043 --> 01:33:05,170 तुम सबके सब मुझसे बहुत अच्छे हो। 1348 01:33:05,795 --> 01:33:06,922 इसमें तो कोई शक़ नहीं। 1349 01:33:08,131 --> 01:33:12,177 ख़ासकर तुम, जेरी। और हम सब हमेशा दोस्त रहेंगे। 1350 01:33:12,844 --> 01:33:16,306 अगर मैं अपनी ज़िंदगी अपनी मरज़ी से बिता पाऊँ… 1351 01:33:17,474 --> 01:33:21,811 तो मैं चाहता हूँ, मैं वह सैम के साथ बिताऊँ। उसकी दुनिया में। 1352 01:33:25,607 --> 01:33:28,026 मुझे फॉरऐवर फ़ैमिली बनाओगी? 1353 01:33:29,861 --> 01:33:33,573 मैं और तुम, एक फॉरऐवर फ़ैमिली? 1354 01:33:34,908 --> 01:33:36,159 आज मेरी विश पूरी हो गई। 1355 01:33:45,210 --> 01:33:47,879 पता है ना, तुम मुझे गले लगा रहे हो, हँ? 1356 01:33:47,963 --> 01:33:51,174 हाँ। और अब तुम इसकी आदत डाल लो। 1357 01:33:51,258 --> 01:33:53,051 यह पार्टी मेरी तरफ़ से! 1358 01:33:56,179 --> 01:34:01,017 क्या बात! फ़ायर इफ़ेक्ट। और इसका नाम रखेंगे, लकी ड्रैगन। 1359 01:34:03,436 --> 01:34:05,772 एक साल बाद 1360 01:34:06,690 --> 01:34:07,691 {\an8}समांथा मैनेजर 1361 01:34:07,774 --> 01:34:10,569 {\an8}छोटा पाम ट्री। 50 ग्राम बीन्स। 1362 01:34:10,652 --> 01:34:12,070 मैं पुलाव बना रही थी। 1363 01:34:12,153 --> 01:34:14,406 बीन्स सेहत के लिए अच्छी होती हैं ना। सोचा उसमें डाल दूँ। 1364 01:34:14,489 --> 01:34:16,116 हैलो…ओ…ओ? तुम… कहाँ… हो…? 1365 01:34:16,199 --> 01:34:21,413 और इस सोप के साथ ही, आपका टोटल बिल हो गया, 13.57। 1366 01:34:21,496 --> 01:34:23,707 रुका ज़रा, मैं अपना क्रेडिट कार्ड ढूँढ लेती हूँ। 1367 01:34:23,790 --> 01:34:24,916 बीन वाली फिर से आई हैं? 1368 01:34:25,000 --> 01:34:26,376 {\an8}उसे मेरी हाय कहना। और फिर कहना जल्दी करे! 1369 01:34:26,459 --> 01:34:28,295 -कार्ड मिल गया! -बढ़िया। 1370 01:34:28,920 --> 01:34:30,463 यह लीजिए, मिस चार्ल्स। 1371 01:34:31,631 --> 01:34:34,009 हे, यह मैं संभाल लूँगा, हमारी मैनेजर। 1372 01:34:34,092 --> 01:34:35,218 थैंक्यू, मार्विन। 1373 01:34:36,636 --> 01:34:39,180 -ख़ूब मज़े करना! -मन्डे मिलते हैं! 1374 01:34:39,264 --> 01:34:41,057 तुम्हें फ़ोन दिलाकर ग़लती कर दी। 1375 01:34:41,141 --> 01:34:44,811 फ़ोन छोड़ने का दिल ही नहीं करता। क्या करूँ! एक्स्ट्रा अंगूठों का यही फ़ायदा है। 1376 01:34:44,895 --> 01:34:47,188 मैप में नौ मिनट हैं पर हम शॉर्ट-कट लेंगे। 1377 01:34:52,694 --> 01:34:55,071 दुनिया की सबसे अच्छी बेटी 1378 01:34:56,656 --> 01:34:57,991 वह आ गए! 1379 01:35:03,163 --> 01:35:04,289 सैम! 1380 01:35:06,875 --> 01:35:09,961 -कैसे हो, बॉब? -आराम से। मेरा दम निकालोगी क्या! 1381 01:35:10,045 --> 01:35:12,547 हाय, सैम। हाय, बॉब। 1382 01:35:14,758 --> 01:35:15,759 बैठ जाओ। 1383 01:35:15,842 --> 01:35:18,345 शाबाश, बिंगो। कौन है तुम्हारा मास्टर? 1384 01:35:18,428 --> 01:35:23,934 कौन है तुम्हारा मास्टर? सही जवाब। बॉब है। बॉब है तुम्हारा मास्टर। 1385 01:35:25,101 --> 01:35:27,103 बाय, मॉम। बाय, डैड। 1386 01:35:28,104 --> 01:35:29,940 आज वह काफ़ी एक्साइटिड है। 1387 01:35:30,023 --> 01:35:31,274 वह तो मैं भी हूँ। 1388 01:35:31,358 --> 01:35:33,652 हेज़ल लकी है जो उसे आप दोनों मिले। 1389 01:35:33,735 --> 01:35:35,695 लकी तो हम दोनों हैं कि वह हमें मिली। 1390 01:35:37,572 --> 01:35:40,575 और हाँ, हम सन्डे डिनर साथ कर रहे हैं! पाँच बजे। 1391 01:35:40,659 --> 01:35:42,327 बॉब का फ़ेवरेट खाना बनेगा। 1392 01:35:42,410 --> 01:35:43,453 ज़रूर आएँगे। 1393 01:35:43,536 --> 01:35:45,830 सुना ना, बॉब? सन्डे को तुम्हारा फ़ेवरेट। 1394 01:35:45,914 --> 01:35:48,041 टेस्टी पनीनीज़। 1395 01:35:48,124 --> 01:35:49,125 बिंगो। 1396 01:35:49,417 --> 01:35:50,418 तुम नहीं! 1397 01:35:55,507 --> 01:35:58,260 मेरी नई ज़िंदगी वैसी नहीं है जैसी सोची थी। 1398 01:35:59,135 --> 01:36:00,220 उससे बेहतर है। 1399 01:36:02,347 --> 01:36:05,517 हाँ, चीज़ें हमेशा हमारे हिसाब से नहीं चलतीं। 1400 01:36:05,600 --> 01:36:08,603 पर, हम उसके हिसाब से चल सकते हैं। 1401 01:36:17,529 --> 01:36:22,325 आप चाहें तो कह सकते हैं कि मेरे बैड लक ने मुझे दुनिया की सबसे लकी चीज़ दी। 1402 01:36:22,993 --> 01:36:24,828 या शायद गुड लक था। 1403 01:36:25,412 --> 01:36:28,707 उसे जो भी नाम दो, मुझे मेरी फॉरऐवर फ़ैमिली मिल गई। 1404 01:36:29,416 --> 01:36:32,711 वह जो प्यार करती है, साथ रहती है 1405 01:36:32,794 --> 01:36:36,256 और इसके लिए मैं बैड लक से फिर से लड़ सकती हूँ। 1406 01:36:36,339 --> 01:36:38,174 होम 1407 01:36:38,258 --> 01:36:42,846 दि एंड 1408 01:45:01,428 --> 01:45:03,430 उपशीर्षक-अनुवादक: मृणाल