1 00:00:54,514 --> 00:00:57,475 Kau pasti bintang keberuntunganku 2 00:00:57,559 --> 00:01:01,730 Karena kau menyinariku Di mana pun kau berada 3 00:01:01,813 --> 00:01:05,984 Aku memikirkanmu Dan aku mulai bersinar 4 00:01:06,067 --> 00:01:10,280 Dan aku butuh sinarmu Dan, Sayang, kautahu 5 00:01:10,363 --> 00:01:13,909 - Dan lihat ke kamera. - Cahaya bintang, bintang terang… 6 00:01:13,992 --> 00:01:15,285 Lanjutkan dan lanjutkan. 7 00:01:16,244 --> 00:01:18,830 Leprechaun mujur bergabung untuk bagian refreinnya. 8 00:01:18,914 --> 00:01:22,959 Cahaya bintang, bintang terang Bintang pertama kulihat malam ini 9 00:01:23,043 --> 00:01:27,214 Dan hup, dan hup, dan dua kali ke kiri. 10 00:01:27,297 --> 00:01:28,590 Gerakanmu benar! 11 00:01:31,092 --> 00:01:33,970 Astaga. 12 00:01:34,054 --> 00:01:35,305 Stop, stop. 13 00:01:35,388 --> 00:01:38,308 Kau sangat sial, Sam Greenfield. 14 00:01:38,391 --> 00:01:39,851 Siapa, aku? 15 00:01:41,603 --> 00:01:42,646 Maaf, Sam. 16 00:01:42,729 --> 00:01:46,149 Sebelum kita merekam lagi, kita harus cari keberuntungan untukmu. 17 00:01:46,233 --> 00:01:47,609 Ayo. 18 00:01:50,779 --> 00:01:54,199 SUMMERLAND RUMAH UNTUK ANAK PEREMPUAN 19 00:02:07,629 --> 00:02:09,296 Mungkin salah satu dari ini akan membantu. 20 00:02:10,674 --> 00:02:12,717 Kulihat koleksimu sudah bertambah. 21 00:02:12,801 --> 00:02:15,011 - Ya. Bangau keberuntunganku… - Bagus. 22 00:02:15,095 --> 00:02:16,513 …babi Jerman keberuntunganku. 23 00:02:17,556 --> 00:02:19,683 Kucing melambai Jepang milikku. 24 00:02:19,766 --> 00:02:21,810 - Yang itu sangat mujur. - Keren. 25 00:02:21,893 --> 00:02:27,065 Kuda bonekaku dari Swedia. Kukumpulkan semua jimat keberuntunganku 26 00:02:27,148 --> 00:02:30,402 agar kunjungan akhir pekanku berjalan lancar. 27 00:02:30,485 --> 00:02:32,571 Pemikiran yang pintar. 28 00:02:32,654 --> 00:02:35,532 - Mereka menjemputmu hari Jumat, 'kan? - Ya. 29 00:02:36,449 --> 00:02:39,160 Dan kulihat kau sudah siapkan tempat untuk koin keberuntungan. 30 00:02:39,244 --> 00:02:42,163 Ya! Itu yang terakhir kubutuhkan. 31 00:02:42,247 --> 00:02:44,124 Cari koin, ambil… 32 00:02:44,207 --> 00:02:47,127 dan sepanjang hari, kau akan beruntung. 33 00:02:48,378 --> 00:02:49,963 Mari selesaikan videonya. 34 00:02:50,046 --> 00:02:53,592 - Mari lakukan. - Sam? Di sana rupanya. 35 00:02:53,675 --> 00:02:55,468 Petugas sosial menunggumu. 36 00:02:58,305 --> 00:03:00,557 Dah, Sam. Semoga beruntung! 37 00:03:00,640 --> 00:03:01,850 Ke mana dia pergi? 38 00:03:01,933 --> 00:03:03,435 Dia sudah tua. 39 00:03:03,518 --> 00:03:06,187 Kami akan merindukanmu di sini. 40 00:03:07,564 --> 00:03:10,025 Bagaimana jika aku menginap beberapa hari? 41 00:03:10,108 --> 00:03:13,737 - Sam, kita sudah bicarakan ini, dan… - Aku tahu. 42 00:03:13,820 --> 00:03:16,114 Aku hanya berpikir, demi Hazel, 43 00:03:16,197 --> 00:03:19,326 mungkin aku bisa di sini agak lebih lama, menemani sampai saat kunjungannya. 44 00:03:19,409 --> 00:03:23,121 Jika terserah padaku, ya, tapi kau sudah 18 tahun. 45 00:03:23,204 --> 00:03:25,415 - Aturannya begitu. - Hanya dua hari saja. 46 00:03:25,498 --> 00:03:28,627 Aku tahu kau gugup, tapi kau akan pindah ke rumah sendiri. 47 00:03:28,710 --> 00:03:30,045 Pasti akan seru. 48 00:03:32,297 --> 00:03:35,175 Dan kaubisa kembali hari Jumat di jam berkunjung, 49 00:03:35,258 --> 00:03:36,760 melihat Hazel sebelum dia pergi. 50 00:03:38,053 --> 00:03:39,679 Ya, baiklah. 51 00:03:40,263 --> 00:03:41,765 Aku akan menemuimu di bawah. 52 00:03:54,236 --> 00:03:55,862 Tak yakin apa aku siap untuk ini. 53 00:04:02,953 --> 00:04:04,454 Aku suka pelukan. 54 00:04:04,537 --> 00:04:05,830 Aku tahu. 55 00:04:07,832 --> 00:04:10,877 Jangan kira kepergianku berarti videonya tak akan kita selesaikan. 56 00:04:10,961 --> 00:04:13,547 Sementara waktu, aku akan melatih gerakan dansa itu. 57 00:04:14,506 --> 00:04:16,841 Akan kutemui kau sebelum kunjunganmu. 58 00:04:16,925 --> 00:04:18,927 Dan jika kau menemukan koin keberuntungan? 59 00:04:19,009 --> 00:04:20,303 Pasti akan kubawakan. 60 00:04:21,930 --> 00:04:24,099 Hai, Samantha. Hari yang penting. 61 00:04:25,183 --> 00:04:26,601 Itu adalah dokumenmu. 62 00:04:27,227 --> 00:04:28,687 Kehidupanku di dalam kotak. 63 00:04:32,816 --> 00:04:34,526 - Sudah siap? - Siap. 64 00:04:43,118 --> 00:04:45,579 RUMAH KELUARGA TURNER SAM GREENFIELD - DOKUMEN 65 00:04:47,247 --> 00:04:49,416 {\an8}KUNJUNGAN AKHIR PEKAN PERTAMA SAM! 66 00:04:54,546 --> 00:04:56,548 {\an8}RUMAH KELUARGA COLEMAN 67 00:05:22,616 --> 00:05:24,701 DIBEBASKAN DARI PERAWATAN SAM GREENFIELD 68 00:05:24,784 --> 00:05:25,785 AGENSI PENEMPATAN ANAK 69 00:05:25,869 --> 00:05:27,746 RUMAH KELUARGA COLEMAN RUMAH KELUARGA PARKER 70 00:05:29,915 --> 00:05:33,418 Kupikir kami kurang beruntung dalam mencarikanmu keluarga permanen. 71 00:05:33,501 --> 00:05:35,545 Ya, jelas melewatkan kesempatan bagus. 72 00:05:36,171 --> 00:05:39,549 Sisi baiknya, kini aku bisa melupakan semua harapan itu. 73 00:05:39,633 --> 00:05:42,052 Kuharap kausuka tempat barumu. 74 00:05:42,135 --> 00:05:45,555 Kau harus bersekolah atau bekerja penuh untuk mempertahankan apartemennya. 75 00:05:45,639 --> 00:05:47,974 Aku memulai kelas daringku pekan lalu, 76 00:05:48,058 --> 00:05:50,602 dan aku mulai bekerja besok pukul delapan pagi. 77 00:05:50,685 --> 00:05:51,728 Bagus. 78 00:05:54,481 --> 00:05:56,358 Kupikir kau akan membutuhkan ini. 79 00:05:56,441 --> 00:05:57,734 Terima kasih. 80 00:06:03,573 --> 00:06:07,285 Kurasa karena itu Bu Rivera menyarankan agar aku bawa kunci cadangan. 81 00:06:07,869 --> 00:06:09,788 Mungkin ini lebih aman. 82 00:06:11,539 --> 00:06:14,125 Jadi, kau akan mengunjungiku tiap minggu, atau… 83 00:06:14,751 --> 00:06:16,920 Seseorang dari agensi akan meneleponmu bulan depan, 84 00:06:17,003 --> 00:06:19,673 tapi intinya kini kau sudah mandiri. 85 00:06:21,967 --> 00:06:22,968 Terima kasih. 86 00:06:24,094 --> 00:06:25,554 Semoga beruntung. 87 00:06:42,320 --> 00:06:43,655 {\an8}101 DASAR-DASAR BISNIS 88 00:06:43,738 --> 00:06:46,366 {\an8}BUKU BEKAS - PANDUAN PENGANTAR BISNIS 89 00:07:16,980 --> 00:07:18,523 {\an8}"Jangan telat." 90 00:08:41,022 --> 00:08:43,650 Baiklah, Semesta, menurutmu kau cukup tangguh? 91 00:08:56,955 --> 00:08:58,415 Rasakan itu, Semesta. 92 00:08:58,498 --> 00:09:01,960 SUPLAI PERALATAN SENI BUNGA - KERAJINAN - DEKORASI RUMAH 93 00:09:02,878 --> 00:09:05,297 Terima kasih, Bill. Kauingat untuk menyiram bunga bakung? 94 00:09:05,380 --> 00:09:06,590 Dan jika kaubisa, 95 00:09:06,673 --> 00:09:09,259 buka kotak berisi lampu malam unikorn dan isi ulang suplai balon ulang tahun. 96 00:09:09,968 --> 00:09:11,469 Terakhir, aku janji itu saja yang kuminta. 97 00:09:11,553 --> 00:09:13,847 Pergilah ke toilet dan cek kondisinya sebelum kita buka. 98 00:09:13,930 --> 00:09:15,765 Buat saja tokoku tampak bagus. 99 00:09:16,349 --> 00:09:18,393 Selamat pagi, Pak Hammond… Harmon. 100 00:09:18,476 --> 00:09:22,188 Sam! Tepat waktu. Aku suka itu. 101 00:09:22,272 --> 00:09:24,441 Kuharap kau mencontohnya, Bill. 102 00:09:25,025 --> 00:09:26,860 Dan, tolong, panggil saja aku Marv. 103 00:09:26,943 --> 00:09:28,361 Marv, dipahami. 104 00:09:28,445 --> 00:09:30,739 Mungkin kau adalah keputusan terbaik yang pernah kubuat. 105 00:09:32,574 --> 00:09:33,825 GLITTER BUAT PROYEKMU BERKILAU 106 00:09:45,003 --> 00:09:46,129 Hai, Marv. 107 00:09:46,213 --> 00:09:48,173 Hei, Sam, kau tak pernah menyebutkan… 108 00:09:48,590 --> 00:09:50,675 kaupunya keahlian sirkus di resumemu. 109 00:09:50,759 --> 00:09:52,677 Kecuali aku melewatkannya. 110 00:09:56,306 --> 00:09:57,599 Maaf mengganggumu. 111 00:09:58,016 --> 00:09:59,017 Bagaimana kau… 112 00:10:01,394 --> 00:10:02,604 Apa kautahu? 113 00:10:03,104 --> 00:10:05,982 Tak usah dipikirkan. Aku punya tugas sempurna untukmu. 114 00:10:06,650 --> 00:10:09,986 Ini dia, Sam. Tugas yang bisa kaulakukan di luar. 115 00:10:10,070 --> 00:10:11,571 Patroli troli. 116 00:10:11,655 --> 00:10:12,989 Ya! 117 00:10:13,573 --> 00:10:16,117 Kau akan lebih beruntung besok. Aku yakin. 118 00:10:16,201 --> 00:10:18,161 Tetaplah berharap, Marv. 119 00:10:18,245 --> 00:10:20,664 SUMMERLAND RUMAH UNTUK ANAK PEREMPUAN NAMA - JAM MASUK - JAM KELUAR 120 00:10:20,747 --> 00:10:22,332 Aku senang kau di sini. 121 00:10:22,415 --> 00:10:25,502 - Apa ada yang terjadi? - Kunjungan akhir pekannya dibatalkan. 122 00:10:25,585 --> 00:10:26,962 Astaga. 123 00:10:27,045 --> 00:10:30,257 Ya, dia sedang menunggu di teras saat mereka menelepon. 124 00:10:30,340 --> 00:10:31,675 Apa mereka mengatur ulang jadwal? 125 00:10:31,758 --> 00:10:37,055 Tidak, tapi ada pasangan yang ingin datang untuk kunjungan pertama hari Minggu siang. 126 00:10:37,138 --> 00:10:38,765 DAFTAR PENEMPATAN: HAZEL MURPHY RUMAH KELUARGA KELLEY 127 00:10:47,691 --> 00:10:48,900 Hei. 128 00:10:48,984 --> 00:10:50,944 Mereka tak datang. 129 00:10:51,027 --> 00:10:54,197 Aku tahu. Aku turut prihatin, Hazel. 130 00:10:55,407 --> 00:10:57,951 Bagaimana jika aku tak akan dapat keluarga permanen? 131 00:10:58,577 --> 00:11:00,620 Itu hanya kesialan kecil. 132 00:11:00,704 --> 00:11:01,871 Tentu kau akan menemukan keluarga. 133 00:11:01,955 --> 00:11:03,873 Kau tidak. 134 00:11:05,000 --> 00:11:08,128 Ya, tapi kau bukan aku. 135 00:11:08,211 --> 00:11:10,714 Kau adalah leprechaun mujur, ingat? 136 00:11:11,381 --> 00:11:15,635 Kau akan selalu dapat keberuntungan, dan kali ini sama saja. 137 00:11:15,719 --> 00:11:17,804 Kau juga akan menemukan keluarga permanenmu. 138 00:11:18,305 --> 00:11:19,681 Siapa yang tahu? 139 00:11:19,764 --> 00:11:22,100 Mungkin pasangan yang akan datang di hari Minggu. 140 00:11:22,183 --> 00:11:23,476 Bisa jadi mereka. 141 00:11:24,060 --> 00:11:26,229 Ya, mungkin. 142 00:11:26,313 --> 00:11:29,482 Dan mungkin kau akan menemukan koin keberuntungan untukku sebelum itu. 143 00:11:43,204 --> 00:11:45,957 Enyahlah, Kucing. Bawa pergi kesialan bersamamu. 144 00:12:21,326 --> 00:12:24,329 Dan sekarang ini meja untuk berdua. 145 00:12:29,542 --> 00:12:31,920 Kenapa itu tak berhasil? 146 00:12:35,882 --> 00:12:37,592 Maaf, aku tak ceritakan bagian pertamanya padamu. 147 00:12:38,385 --> 00:12:43,014 Temanku Hazel bisa selangkah lebih dekat untuk diadopsi hari ini, 148 00:12:43,598 --> 00:12:45,183 tapi itu tak terjadi. 149 00:12:45,267 --> 00:12:46,851 Kunjungan akhir pekannya dibatalkan, 150 00:12:48,270 --> 00:12:51,439 yang mungkin tak terdengar seperti masalah besar, 151 00:12:51,523 --> 00:12:53,275 tapi percayalah, itu masalah besar. 152 00:12:54,401 --> 00:12:58,113 Kesempatanmu tak banyak untuk temukan keluarga permanen, 153 00:12:58,196 --> 00:13:00,657 dan semakin kau tua, semakin sulit. 154 00:13:01,658 --> 00:13:03,952 Dia akan bertemu pasangan baru di hari Minggu. 155 00:13:04,035 --> 00:13:06,955 Jika aku bisa memberinya sedikit keberuntungan… 156 00:13:07,747 --> 00:13:10,875 Tapi, kau tak bisa memberikan hal yang tak pernah kaupunya. 157 00:13:12,002 --> 00:13:13,879 Tetap saja, jika aku bisa, 158 00:13:14,880 --> 00:13:18,341 dan jika keberuntungan adalah sesuatu yang bisa kaupegang, 159 00:13:18,425 --> 00:13:20,260 akan kuberikan semuanya untuk Hazel. 160 00:13:20,343 --> 00:13:22,762 Agar dia bisa menemukan keluarga permanennya 161 00:13:22,846 --> 00:13:25,807 dan tak berujung kesepian sepertiku, 162 00:13:25,891 --> 00:13:28,059 duduk di pinggir jalan, 163 00:13:28,143 --> 00:13:29,769 mengobrol dengan kucing. 164 00:13:34,816 --> 00:13:36,234 Sama-sama! 165 00:13:40,822 --> 00:13:43,158 Astaga, Hazel. 166 00:13:45,535 --> 00:13:50,290 Cari koin, ambil, dan sepanjang hari, kau akan beruntung. 167 00:13:59,382 --> 00:14:01,468 PEKERJAAN RUMAH BERHASIL DIUNGGAH! 168 00:15:38,231 --> 00:15:40,191 Koin keberuntungan itu nyata. 169 00:15:42,068 --> 00:15:45,322 Bu Rivera, hai. Apakah aku boleh mampir setelah kerja? 170 00:15:45,405 --> 00:15:48,408 Aku punya sesuatu spesial untuk Hazel untuk kunjungannya besok. 171 00:15:48,491 --> 00:15:49,492 Baguslah. 172 00:15:49,576 --> 00:15:52,454 Dan tolong jangan beri tahu dia. Aku ingin mengejutkannya. 173 00:15:55,373 --> 00:15:58,543 Ya! Ya. 174 00:16:01,421 --> 00:16:03,215 Bagus sekali. 175 00:16:06,927 --> 00:16:08,220 Hai, Marv. 176 00:16:24,027 --> 00:16:26,363 Ada yang bekerja dengan lancar. 177 00:16:26,947 --> 00:16:28,740 Tak ada patroli troli untukmu besok. 178 00:16:28,823 --> 00:16:31,201 Aku punya palet barang pecah belah khusus untukmu. 179 00:16:31,284 --> 00:16:33,161 - Tampaknya bagus. - Semoga malammu menyenangkan. 180 00:16:33,245 --> 00:16:36,665 Terima kasih. Aku akan pergi untuk mengejutkan temanku Hazel. 181 00:17:37,642 --> 00:17:39,269 {\an8}"MEMBILAS SETIAP SAAT" TERJAMIN! 182 00:17:40,353 --> 00:17:43,773 Kesialanku yang bodoh. 183 00:17:46,943 --> 00:17:47,986 Kau kembali. 184 00:17:49,279 --> 00:17:52,949 Ingat saat kubilang kuharapkan keberuntungan bagi Hazel 185 00:17:53,033 --> 00:17:54,284 untuk kunjungannya besok? 186 00:17:54,367 --> 00:17:55,702 Coba tebak? 187 00:17:55,785 --> 00:17:58,622 Setelah kaupergi semalam, aku dapat keberuntungan. 188 00:17:58,705 --> 00:18:02,834 Itu benar. Aku menemukan koin keberuntungan sungguhan. 189 00:18:02,918 --> 00:18:05,754 Dan apa yang kulakukan? Aku membilasnya di toilet. 190 00:18:05,837 --> 00:18:07,255 Apa yang kaulakukan? 191 00:18:07,339 --> 00:18:09,633 Kau membilas koinku di toilet? 192 00:18:09,716 --> 00:18:11,551 Kenapa kaulakukan itu? 193 00:18:12,385 --> 00:18:14,596 Kau baru saja bicara. 194 00:18:19,226 --> 00:18:20,852 Itu kau. 195 00:18:21,895 --> 00:18:23,980 Kau memberiku koin keberuntungan itu. 196 00:18:24,731 --> 00:18:27,234 Kumohon, aku hanya butuh satu lagi. 197 00:18:27,317 --> 00:18:28,693 Tunggu! 198 00:18:28,777 --> 00:18:30,695 Tunggu! Kembali! 199 00:20:07,459 --> 00:20:10,420 Aku hanya butuh koin untuk temanku Hazel. 200 00:21:00,637 --> 00:21:04,099 Bagaimana hariku? Bagus! Terima kasih. Brilian. 201 00:21:04,182 --> 00:21:06,685 Kehilangan koin jelajahku dan dikejar menyeberangi kota 202 00:21:06,768 --> 00:21:09,104 oleh zombi manusia yang tak kenal berhenti. 203 00:21:10,855 --> 00:21:13,275 Selalu bermasalah dengan kata sandi panjang. 204 00:21:14,442 --> 00:21:15,443 Berhasil. 205 00:21:46,266 --> 00:21:49,603 Kini, soal masalah koin itu. Kenapa kaubicara pada diri sendiri, Bob? 206 00:21:49,936 --> 00:21:53,106 Hanya berlatih agar saat aku diusir selamanya, aku punya seseorang untuk… 207 00:21:55,275 --> 00:21:56,985 Tidak, tidak. 208 00:21:58,236 --> 00:21:59,195 EROR 209 00:21:59,279 --> 00:22:01,740 Manusia gila macam apa kau? 210 00:22:01,823 --> 00:22:04,326 Kucing gila yang bisa bicara macam apa kau? 211 00:22:04,409 --> 00:22:06,119 Jenis Skotlandia yang beruntung, tentunya. 212 00:22:06,202 --> 00:22:07,913 Tapi, kucing hitam biasanya sial. 213 00:22:08,330 --> 00:22:12,042 Di Skotlandia, kucing hitam dianggap mujur, terima kasih banyak. 214 00:22:12,125 --> 00:22:13,793 - Apakah ini Skotlandia? - Bukan! 215 00:22:13,877 --> 00:22:16,463 Dan manusia tak boleh ada di sini. 216 00:22:16,546 --> 00:22:19,466 - Di mana ini? - Kau harus pergi. Sekarang. 217 00:22:20,258 --> 00:22:21,927 Aku akan pergi, tak masalah, 218 00:22:22,010 --> 00:22:24,137 segera setelah kau memberiku koin keberuntungan lagi. 219 00:22:24,221 --> 00:22:26,389 Aku tak memberimu koin. 220 00:22:26,973 --> 00:22:31,061 Itu jatuh dari kerahku saat kau membujukku dengan roti daging lezat itu. 221 00:22:31,144 --> 00:22:32,604 Itu namanya panini. 222 00:22:32,687 --> 00:22:36,566 Terserah. Itu hanya taktik untuk mencuri koin jelajahku. 223 00:22:36,650 --> 00:22:37,651 Koin jelajah? 224 00:22:37,734 --> 00:22:40,695 Kami makhluk dari Negeri Keberuntungan biasanya sial di duniamu, 225 00:22:40,779 --> 00:22:42,697 jadi kami bawa koin itu agar kami aman. 226 00:22:42,781 --> 00:22:45,450 Apa kaubilang, "Negeri Keberuntungan"? 227 00:22:46,451 --> 00:22:47,702 Sembunyi! 228 00:22:50,205 --> 00:22:52,457 Selamat siang, Tuan-tuan. 229 00:22:52,540 --> 00:22:55,877 Selamat datang kembali, Bob. Kembali pukul 18.00 dan enam menit. 230 00:22:55,961 --> 00:22:57,671 Leprechaun? 231 00:22:57,754 --> 00:22:59,798 Ada hal aneh di sisi lain? 232 00:22:59,881 --> 00:23:00,882 Tidak. 233 00:23:02,259 --> 00:23:03,385 BOB - SEKTOR: A113 KOIN DIKEMBALIKAN 234 00:23:06,680 --> 00:23:09,182 Kau menemukan satu jalur keberuntungan yang terblokir. 235 00:23:09,266 --> 00:23:11,017 Situs konstruksi. Pantas saja. 236 00:23:11,101 --> 00:23:15,230 Ya, tampaknya toko berondong Paulie membuat kehadiran permanen. 237 00:23:15,981 --> 00:23:18,858 Bukan masalah. Dua detik dan semua akan beres. 238 00:23:18,942 --> 00:23:21,403 Menurutku baru berhasil setelah tiga. 239 00:23:23,196 --> 00:23:24,823 Kau benar, Quinn. 240 00:23:24,906 --> 00:23:27,158 Keberuntungan kembali mengalir bebas. 241 00:23:27,242 --> 00:23:31,037 Apakah kalian melihat Gerry? Biasanya dia di sini untuk mengecekku. 242 00:23:31,454 --> 00:23:34,374 Dia ada di Gudang Koin. Mereka butuh bantuan. 243 00:23:34,457 --> 00:23:35,458 Gudang Koin? 244 00:23:35,542 --> 00:23:37,377 Jadi, kami menggantikannya di jalur kembali kucing. 245 00:23:37,961 --> 00:23:41,464 Dan Gerry bilang dia selalu mengembalikan koin jelajahmu untukmu, 246 00:23:41,548 --> 00:23:43,091 jadi kami akan mengambilnya. 247 00:23:44,509 --> 00:23:47,762 Kautahu, akan kukembalikan sendiri hari ini. 248 00:23:48,138 --> 00:23:50,348 Jika itu maumu, Bob. Semoga beruntung. 249 00:23:50,432 --> 00:23:54,436 Ya. Sampaikan salam kami pada Kapten. Kami tahu betapa dia menyukaimu. 250 00:23:54,519 --> 00:23:55,896 Tapi, dia tak menyukainya. 251 00:23:55,979 --> 00:23:57,939 - Harusnya omonganku ironis. - Kau amat pintar. 252 00:23:58,023 --> 00:23:59,232 Apa yang kuperbuat? 253 00:23:59,316 --> 00:24:01,318 Harusnya aku tak berhenti dan makan makanan manusia. 254 00:24:01,401 --> 00:24:03,778 Jelas harusnya aku tak bicara di hadapan manusia. 255 00:24:03,862 --> 00:24:07,616 Dan jelas harusnya tak kubiarkan manusia yang menghilangkan koin jelajahku 256 00:24:07,699 --> 00:24:09,326 untuk mengikutiku melalui portal! 257 00:24:09,409 --> 00:24:13,663 Baik, tapi leprechaun tadi bilang sesuatu tentang Gudang Koin. 258 00:24:13,747 --> 00:24:15,081 Mungkin kita bisa ambil satu koin di sana. 259 00:24:15,165 --> 00:24:19,461 Hanya leprechaun yang boleh masuk dan kau bukan leprechaun! 260 00:24:20,045 --> 00:24:21,546 Tapi, mungkin aku bisa jadi leprechaun. 261 00:24:21,630 --> 00:24:22,631 Apa? 262 00:24:22,714 --> 00:24:25,675 Kaupikir kau akan pergi ke ruang ganti leprechaun 263 00:24:25,759 --> 00:24:27,427 dan meminjam pakaian mereka? 264 00:24:27,510 --> 00:24:30,305 - Ide bagus. Ayo. - Tidak, tunggu. Berhenti! 265 00:24:30,889 --> 00:24:32,015 Berhenti! 266 00:24:32,098 --> 00:24:35,143 Hei, Bob. Semua baik-baik saja? 267 00:24:35,227 --> 00:24:38,146 Ya, hanya meregangkan kakiku. 268 00:24:38,688 --> 00:24:39,773 Baiklah. 269 00:24:41,191 --> 00:24:45,570 Meski kaubisa menyamar menjadi leprechaun besar, 270 00:24:45,654 --> 00:24:48,949 aku tak bisa melewati Kapten tanpa mengembalikan koin. 271 00:24:49,032 --> 00:24:51,409 Bagaimana jika kaukembalikan ini? 272 00:24:51,493 --> 00:24:53,787 Itu adalah kancing. 273 00:24:53,870 --> 00:24:56,248 Dan suatu saat, mereka akan menemukannya, 274 00:24:56,331 --> 00:25:01,002 dan jika tak kupegang koin aslinya saat itu terjadi, aku akan diusir. 275 00:25:01,086 --> 00:25:05,006 Baik, tapi mungkin kancing ini bisa memberi kita sedikit waktu 276 00:25:05,090 --> 00:25:07,509 sampai kita dapat koin keberuntungan dari Gudang Koin. 277 00:25:07,592 --> 00:25:10,136 - Lalu akan kupinjam untuk… - Untuk temanmu Hazel. 278 00:25:10,220 --> 00:25:11,930 Ya, aku paham itu. 279 00:25:12,597 --> 00:25:15,225 Apa? Kau sudah bilang ratusan kali. 280 00:25:15,725 --> 00:25:18,103 Kita akan ke Gudang Koin untuk ambil satu koin. 281 00:25:18,186 --> 00:25:20,814 Kugunakan lebih dahulu, dan setelahnya itu jadi milikmu. 282 00:25:22,607 --> 00:25:23,900 Dan lalu aku akan pergi. 283 00:25:25,527 --> 00:25:27,737 Kau tak akan melihatku lagi. 284 00:25:30,365 --> 00:25:32,450 Bagus. Omong-omong, namaku Sam. 285 00:25:32,534 --> 00:25:35,870 Ini hanya hubungan bisnis. Tak perlu tahu nama. 286 00:25:35,954 --> 00:25:39,040 Tapi, aku sudah dengar mereka memanggilmu Bob. 287 00:25:39,416 --> 00:25:41,001 Baiklah. Ya, namaku Bob. 288 00:25:43,295 --> 00:25:46,590 Selamat datang kembali, Kucing jalur. Kembalikan koinmu dan lanjutkan. 289 00:25:46,673 --> 00:25:48,341 Itu dia. Ayo, Kucing-kucing. 290 00:25:48,425 --> 00:25:49,926 Letakkan koin jelajah kalian. 291 00:25:52,095 --> 00:25:53,346 Terus berjalan. 292 00:25:54,222 --> 00:25:56,349 Sektor 64 hari ini, Joanie. 293 00:25:56,433 --> 00:25:57,684 Nigeria. 294 00:26:01,396 --> 00:26:03,231 Sampai jumpa, Kapten. 295 00:26:03,315 --> 00:26:06,526 - Itu si Kapten? - Ya, itu dia. 296 00:26:06,610 --> 00:26:08,486 Dia amat tak menyukaiku. 297 00:26:08,570 --> 00:26:10,614 Mungkin dia bukan penyuka kucing. 298 00:26:10,697 --> 00:26:12,824 Dia menyukai kucing-kucing yang lain. 299 00:26:13,408 --> 00:26:15,076 Jadi, apa rencananya? 300 00:26:15,160 --> 00:26:18,955 Benar. Kau menyelinap ke pintu di sana. Akan kualihkan perhatian si Kapten. 301 00:26:19,039 --> 00:26:21,958 Saat kau aman, kumasukkan kancingnya dan kita bertemu di sisi lain. 302 00:26:22,042 --> 00:26:24,336 Simpel. Semoga kita beruntung. 303 00:26:28,340 --> 00:26:30,717 Suara indah dari koin-koin keberuntungan. 304 00:26:30,800 --> 00:26:32,886 Tak ada suara yang lebih indah. 305 00:26:33,595 --> 00:26:35,972 Bob, tunggu apa lagi? Letakkan koinmu. 306 00:26:36,056 --> 00:26:37,557 Ya, ada di sini, Kapten. 307 00:26:37,641 --> 00:26:40,018 Tapi pertama-tama, bagaimana harimu sejauh ini? 308 00:26:40,101 --> 00:26:41,728 Baiklah, Bob, apa yang kaurencanakan? 309 00:26:42,354 --> 00:26:45,357 Kenapa kucing tak boleh tanya bagaimana kabar bosnya? 310 00:26:45,440 --> 00:26:47,025 Karena itu aneh, Bob. 311 00:26:47,108 --> 00:26:50,153 Karena kau tak pernah menanyakanku apa pun, Bob. 312 00:26:50,237 --> 00:26:52,364 Karena kita tak saling menyukai, Bob. 313 00:26:52,447 --> 00:26:57,911 Karena kau membuatku tak nyaman dan selalu begitu, Bob. 314 00:26:58,245 --> 00:27:00,914 Itu saja? Baiklah. 315 00:27:01,498 --> 00:27:04,000 Jadi, Kapten, apa kausuka lelucon? 316 00:27:04,751 --> 00:27:06,211 Hanya lelucon yang lucu, Bob. 317 00:27:06,795 --> 00:27:09,464 Baiklah. Maka kau akan suka yang ini. 318 00:27:09,548 --> 00:27:11,299 Kenapa si koin menangkap si nikel? 319 00:27:12,133 --> 00:27:14,427 Entahlah, Bob. Kenapa? 320 00:27:14,511 --> 00:27:16,596 Karena dia adalah polisi alias tembaga. 321 00:27:24,521 --> 00:27:25,522 Tak lucu. 322 00:27:25,605 --> 00:27:27,315 Ya, bukan lelucon terbaikku. 323 00:27:27,399 --> 00:27:31,194 - Sampai nanti, Kapten. - Tidak jika kutangkap kau duluan, Bob. 324 00:27:31,278 --> 00:27:33,446 Ruang ganti leprechaun, kami datang. 325 00:27:33,530 --> 00:27:35,657 Selamat datang kembali, Shirley. Terus jalan. 326 00:27:36,491 --> 00:27:39,035 Bukannya ingin tahu, tapi apa kaupunya jari? 327 00:27:39,119 --> 00:27:41,746 Ibu jari. Aku polidaktil. 328 00:27:44,124 --> 00:27:46,167 "Gerry". Itu temanmu, 'kan? 329 00:27:46,251 --> 00:27:48,086 Lebih seperti asistenku. 330 00:27:48,169 --> 00:27:49,838 Kauyakin dia tak keberatan? 331 00:27:50,213 --> 00:27:51,381 Gerry tak pernah keberatan. 332 00:27:51,464 --> 00:27:53,383 Dan cukup sudah pertanyaannya. 333 00:27:53,466 --> 00:27:56,761 Hanya bisnis, ingat? Kita tak perlu saling mengenal. 334 00:27:56,845 --> 00:27:58,096 Ya, baiklah. 335 00:27:58,179 --> 00:28:00,432 Lalu dia bilang, "Apa kau penari River?" 336 00:28:00,515 --> 00:28:02,183 Kita lupa mengecek toiletnya. 337 00:28:02,267 --> 00:28:03,727 Cepat, sebelum ada yang lihat. 338 00:28:03,810 --> 00:28:07,272 - Kemudian dia menari sedikit. - Menari? Tidak. Kauharus… 339 00:28:07,355 --> 00:28:08,982 Selamat siang, Nona-nona. 340 00:28:09,065 --> 00:28:11,276 Sedang apa kau di sini, Bob? 341 00:28:11,359 --> 00:28:14,195 Ya, kucing jalur punya ruang ganti sendiri. 342 00:28:14,279 --> 00:28:17,699 Aku hanya… Aku sedang… 343 00:28:17,782 --> 00:28:19,743 - Kautahu… - Dia membantuku. 344 00:28:20,827 --> 00:28:24,331 Dia adalah pemanduku untuk orientasi leprechaun Negeri Keberuntungan. 345 00:28:25,248 --> 00:28:28,376 - Astaga, kau besar sekali. - Ya. 346 00:28:29,127 --> 00:28:30,712 Namaku Sam. 347 00:28:30,795 --> 00:28:31,922 Dari mana asalmu? 348 00:28:33,089 --> 00:28:36,218 Dia dari… Kautahu… 349 00:28:37,594 --> 00:28:40,388 Latvia! Benar. Dia dari Latvia. 350 00:28:44,601 --> 00:28:48,688 Saoirse, bukankah Clodagh bertemu pria dari Latvia di bar Lemon Berbulu, 351 00:28:48,772 --> 00:28:50,607 dan dia juga orang yang amat besar? 352 00:28:50,690 --> 00:28:51,942 Ya, benar. 353 00:28:52,025 --> 00:28:55,487 Selamat untuk Latvia yang membuat mereka besar. 354 00:28:56,112 --> 00:28:59,324 Kurasa tak semua makhluk mujur berwujud kecil, ya? 355 00:29:01,701 --> 00:29:04,037 - Senang bertemu denganmu. - Nikmatilah sisa turmu. 356 00:29:04,120 --> 00:29:07,332 - Jaga sikapmu, ya. - Kau tak tahu malu. 357 00:29:07,415 --> 00:29:09,376 Mereka amat manis dan mungil. 358 00:29:09,459 --> 00:29:12,170 Dan tak sepintar dari biasanya. 359 00:29:12,587 --> 00:29:13,964 Mereka memercayainya. 360 00:29:14,047 --> 00:29:15,423 Berikutnya, koin keberuntungan. 361 00:29:15,507 --> 00:29:17,467 - Benar. - Dan lalu, kau pergi. 362 00:29:17,551 --> 00:29:18,843 - Benar. - Katakan bersamaku. 363 00:29:18,927 --> 00:29:21,596 - Dan lalu kau pergi. - Tidak, kau yang pergi. 364 00:29:21,680 --> 00:29:23,848 Ya, aku tahu. Itu lelucon. 365 00:29:33,191 --> 00:29:34,859 Selamat datang di Negeri Keberuntungan. 366 00:29:37,946 --> 00:29:39,155 Luar biasa. 367 00:29:45,161 --> 00:29:46,413 Hei. 368 00:30:05,223 --> 00:30:06,433 Selamat pagi. 369 00:30:06,516 --> 00:30:09,686 Lewat sini. Kita akan segera tiba di Gudang Koin. 370 00:30:09,769 --> 00:30:12,731 - Ikuti aku ke cakramnya. - Baik. 371 00:30:12,814 --> 00:30:14,441 Ini dia. 372 00:30:14,524 --> 00:30:16,318 Senyum saja dan lambaikan tangan. 373 00:30:16,818 --> 00:30:19,696 - Hei, Bob. Makan siang pekan ini? - Ya, ayo lakukan. 374 00:30:20,196 --> 00:30:21,531 Waktunya beralih. 375 00:30:31,374 --> 00:30:33,251 - Pagi, Bob. - Hai, Betty. 376 00:30:33,335 --> 00:30:36,588 Sejauh ini aman, Sam. Tak ada yang menyadarimu. 377 00:30:37,756 --> 00:30:39,966 Sam? Sam? 378 00:30:42,177 --> 00:30:43,178 Sam! 379 00:30:45,513 --> 00:30:48,225 Kaudengar soal Joe? Dia bergabung dengan serikat pembuat keberuntungan. 380 00:30:48,308 --> 00:30:50,560 Itu bagus. Dia lucu. 381 00:31:12,290 --> 00:31:14,876 Seberapa sialnya dirimu? 382 00:31:14,960 --> 00:31:18,046 Ya, sangat sial. 383 00:31:18,129 --> 00:31:21,466 Kuharap kaujelaskan itu sebelum kita bersepakat. 384 00:31:22,050 --> 00:31:24,553 Hai, Teman-teman. Hai. 385 00:31:24,636 --> 00:31:26,763 Hanya memeriksa pegangan relnya. 386 00:31:27,806 --> 00:31:29,683 Tak ada kesialan di sini. 387 00:31:30,809 --> 00:31:34,604 Jika kauingin koin keberuntungan untuk temanmu, kau harus membaur. 388 00:31:35,105 --> 00:31:36,982 Itulah yang kucoba lakukan. 389 00:31:38,358 --> 00:31:40,318 Itu kesalahan pertamamu. 390 00:31:40,402 --> 00:31:42,571 Makhluk beruntung tak perlu mencoba. 391 00:31:42,654 --> 00:31:43,822 Mereka tak perlu mencoba. 392 00:31:43,905 --> 00:31:46,533 Dan berhenti berkeringat. Di sini juga tak ada yang begitu. 393 00:31:46,616 --> 00:31:47,951 Benar, baiklah. 394 00:31:48,034 --> 00:31:49,828 Akan kucoba sebaik mungkin. 395 00:31:49,911 --> 00:31:53,164 Maksudku, akan kucoba berakting seolah aku tak mencoba. 396 00:31:54,040 --> 00:31:55,333 Jawaban bagus. 397 00:31:58,086 --> 00:31:59,504 Kita harus cari Gerry. 398 00:31:59,588 --> 00:32:02,257 Dia akan tahu segala hal tentang urusan koin ini. 399 00:32:02,340 --> 00:32:04,342 Dia adalah yang paling ceria dan berpakaian hijau. 400 00:32:06,386 --> 00:32:08,054 Semuanya tampak begitu. 401 00:32:08,847 --> 00:32:11,600 Slainte, Sobat. Apa kabar? 402 00:32:11,683 --> 00:32:13,059 Itu dia. 403 00:32:13,643 --> 00:32:14,644 O'Neill! 404 00:32:16,521 --> 00:32:18,023 O'Reilly, O'Donoghue. 405 00:32:19,107 --> 00:32:20,442 Barry. 406 00:32:23,570 --> 00:32:25,322 Dan aku tak melupakanmu, Clarisse. 407 00:32:25,405 --> 00:32:28,116 - Ini kopi kecil untukmu. - Terima kasih, Gerry! 408 00:32:28,199 --> 00:32:30,744 - Apakah dia orang yang bijak? - Gerry! 409 00:32:33,580 --> 00:32:35,290 Sam, Gerry. 410 00:32:35,707 --> 00:32:36,958 Kau besar sekali. 411 00:32:38,877 --> 00:32:40,921 Apakah itu pakaianku? 412 00:32:41,004 --> 00:32:43,465 Maaf, Bob bilang kau tak akan keberatan. 413 00:32:43,548 --> 00:32:46,551 Sam berkunjung dari Latvia. Bajunya rusak saat tiba di sini dan… 414 00:32:47,594 --> 00:32:49,471 Kau tinggal di dunia manusia? 415 00:32:49,554 --> 00:32:50,639 Biasanya begitu. 416 00:32:50,722 --> 00:32:54,726 Astaga! Pernah coba keju panggang? 417 00:32:54,809 --> 00:32:56,019 Pernah. 418 00:32:57,270 --> 00:33:01,441 Baik. Jadi, Ger, karena kucing tak boleh masuk ke Gudang, 419 00:33:01,524 --> 00:33:03,985 dan Sam agak gugup memulai giliran pertamanya. 420 00:33:04,069 --> 00:33:08,281 Jadi, kupikir mungkin kau bisa temani dia masuk dan membimbingnya. 421 00:33:08,365 --> 00:33:10,825 Beruntungnya aku. Tentu. 422 00:33:10,909 --> 00:33:12,827 Jadi, ini sangat mudah. 423 00:33:12,911 --> 00:33:14,579 Kau duduk di kursi, koinnya datang padamu, 424 00:33:14,663 --> 00:33:16,289 kau poles koinnya, dan kirim koinnya pergi. 425 00:33:16,373 --> 00:33:17,958 Sepertinya bisa kutangani. 426 00:33:18,041 --> 00:33:19,334 Tentu kau bisa. 427 00:33:19,417 --> 00:33:21,920 Leprechaun mujur dibuat untuk tugas seperti ini. 428 00:33:25,257 --> 00:33:26,258 Itu kita. 429 00:33:27,217 --> 00:33:30,053 Pergilah. Aku menyusul. 430 00:33:30,136 --> 00:33:31,346 Baiklah. 431 00:33:32,055 --> 00:33:33,431 Kupikir kita harus batalkan. 432 00:33:33,515 --> 00:33:34,933 Apa, kenapa? 433 00:33:35,016 --> 00:33:37,018 Kau bukan leprechaun mujur, Sam. 434 00:33:37,102 --> 00:33:39,521 Kau manusia yang amat sial. 435 00:33:39,604 --> 00:33:42,023 - Atau mungkin kau lupa itu. - Percayalah. Aku tak lupa. 436 00:33:42,107 --> 00:33:43,441 Kau akan menyebabkan bencana. 437 00:33:43,525 --> 00:33:47,028 Mungkin tidak. Gerry bilang kami duduk dan memoles koin. 438 00:33:47,112 --> 00:33:49,823 Dan kubayangkan untuk memoles koin, kau harus memegang koinnya. 439 00:33:49,906 --> 00:33:51,700 Dan jika kupegang koin keberuntungan… 440 00:33:51,783 --> 00:33:53,952 Aku paham. Kau akan beruntung. 441 00:33:54,035 --> 00:33:56,788 Curi satu koin. Memangnya akan sesulit apa? 442 00:33:58,957 --> 00:34:00,166 Sam, kemari. 443 00:34:00,250 --> 00:34:02,544 - Kau akan duduk di sebelahku. - Terima kasih, Gerry. 444 00:34:02,627 --> 00:34:06,882 Baiklah, Leprechaun. Mari buat koin-koin ini dalam kondisi terbaik. 445 00:34:06,965 --> 00:34:08,967 Kapten bergantung pada kita. 446 00:34:09,718 --> 00:34:11,428 Waktunya untuk koin! 447 00:34:15,932 --> 00:34:19,811 Ingatlah, ini sangat mudah. Tetaplah di kursimu. 448 00:34:23,398 --> 00:34:24,941 Ambil koinnya, Sam. 449 00:35:31,091 --> 00:35:32,342 MENUJU KEDATANGAN DAN KEBERANGKATAN 450 00:35:36,096 --> 00:35:37,305 Jangan panik. 451 00:35:38,890 --> 00:35:40,725 Menurutmu itu ulah sebintik kesialan? 452 00:35:40,809 --> 00:35:42,435 Lebih seperti banyak kesialan. 453 00:35:42,519 --> 00:35:43,937 Sam! 454 00:35:44,020 --> 00:35:46,189 Sudah kubilang akan terjadi bencana. 455 00:35:46,273 --> 00:35:49,609 Aku tak mengira akan dapat kancingnya. Kaulihat itu, 'kan? 456 00:35:49,693 --> 00:35:50,944 Ya, aku lihat. 457 00:35:51,027 --> 00:35:54,614 Dan kini kancingnya menuju langsung ke Kedatangan dan Keberangkatan, 458 00:35:54,698 --> 00:35:56,533 di mana Kapten pasti akan melihatnya. 459 00:35:56,616 --> 00:35:58,410 Jadi, di mana kita akan cari koinnya sekarang? 460 00:35:59,119 --> 00:36:00,370 Tak akan dapat! 461 00:36:00,453 --> 00:36:02,872 Itu satu-satunya kesempatan. 462 00:36:02,956 --> 00:36:04,457 Dan kini kau pergi. 463 00:36:04,541 --> 00:36:07,836 Tidak. Kesepakatannya aku pergi setelah dapat koin. 464 00:36:07,919 --> 00:36:11,548 Kesepakatannya batal. Tak ada cara lagi untuk dapat koin. 465 00:36:11,631 --> 00:36:12,841 Ada yang butuh koin? 466 00:36:12,924 --> 00:36:14,175 Bob butuh. 467 00:36:14,259 --> 00:36:16,553 Dia kehilangan koinnya, dan lalu kubilas ke dalam toilet… 468 00:36:16,636 --> 00:36:18,638 - Sam! - Apa? Dia temanmu. 469 00:36:18,722 --> 00:36:21,182 - Asisten. - Ini buruk, Bob. 470 00:36:21,266 --> 00:36:23,602 Kau berhenti memakan makanan manusia, 'kan? 471 00:36:23,685 --> 00:36:26,021 - Ya. Makanan manusiaku. - Sam! 472 00:36:26,104 --> 00:36:27,939 Apa maksudmu, makanan manusiamu? 473 00:36:28,023 --> 00:36:30,901 Aku bukan leprechaun Latvia, Gerry. Aku manusia. 474 00:36:34,404 --> 00:36:36,489 Manusia tak boleh di sini! 475 00:36:36,573 --> 00:36:37,949 Ya, Bob bilang soal itu. 476 00:36:38,533 --> 00:36:42,746 Jadi, kau kehilangan koin jelajahmu dan membawa manusia melalui portal. 477 00:36:42,829 --> 00:36:44,623 Kapten tak akan suka ini. 478 00:36:44,706 --> 00:36:47,584 Dan jika dia tahu, kau akan diusir ke Kesialan! 479 00:36:47,667 --> 00:36:49,669 Tunggu. Di sini ada Kesialan juga? 480 00:36:49,753 --> 00:36:52,714 Tidak di sini tepatnya, tapi di bawah sana, ya. 481 00:36:52,797 --> 00:36:54,507 Itu sisi lain dari dunia kami. 482 00:36:54,591 --> 00:36:57,093 Keberuntungan di bagian atas dan Kesialan di bagian bawah, 483 00:36:57,177 --> 00:36:58,845 hanya saja bagian mereka tak bagus. 484 00:36:58,929 --> 00:37:02,432 Tentu saja tidak. Kesialan mengacaukan segalanya. 485 00:37:02,515 --> 00:37:04,809 Kenapa kau tak bilang kau akan diusir ke sana, Bob? 486 00:37:04,893 --> 00:37:07,729 - Kau tak bertanya. - Karena kau bilang berhenti bertanya. 487 00:37:09,356 --> 00:37:11,066 Mereka memanggil hazmat. 488 00:37:26,289 --> 00:37:28,375 Itu Kapten. Cepat sembunyi. 489 00:37:28,458 --> 00:37:29,459 Mungkin itu akan sulit. 490 00:37:30,043 --> 00:37:31,795 Baiklah, Semuanya, menyingkir. 491 00:37:31,878 --> 00:37:35,340 Evakuasi wilayah ini agar para kelinci bisa bertugas. 492 00:37:37,842 --> 00:37:39,803 Bob, apakah itu kau? 493 00:37:39,886 --> 00:37:41,137 Bukan, Kapten. 494 00:37:41,221 --> 00:37:44,683 Ini aku, Gerry, dari Kedatangan dan Keberangkatan, ingat? 495 00:37:44,766 --> 00:37:48,520 - Aku sudah kerja selama 100 tahun… - Gerry. Sejak kapan kau punya ekor? 496 00:37:48,603 --> 00:37:52,148 - Apakah ada ekor? - Kapten, menyenangkan! 497 00:37:52,232 --> 00:37:54,401 Dan cepat sekali. Beruntungnya aku. 498 00:37:54,484 --> 00:37:55,819 Sedang apa kau di sini? 499 00:37:56,570 --> 00:37:58,405 Hanya mengunjungi teman leprechaunku. 500 00:37:58,488 --> 00:38:00,574 Kau tak punya teman, Bob. 501 00:38:00,657 --> 00:38:04,244 Mereka memindai TKP, Kapten, dan tak ada bintik kesialan. 502 00:38:04,327 --> 00:38:05,495 Pindai ulang. 503 00:38:05,579 --> 00:38:09,583 Satu bintik bisa menghapus keberuntungan dari setumpuk koin keberuntungan. 504 00:38:10,792 --> 00:38:12,252 Ayo pergi dari sini. 505 00:38:12,878 --> 00:38:15,338 Jadi, sungguh tak ada tempat lain untuk dapatkan koin? 506 00:38:15,422 --> 00:38:16,423 Tidak! 507 00:38:16,506 --> 00:38:19,009 Bagaimana dengan koin seperti milik Bob yang hilang di dunia manusia? 508 00:38:19,092 --> 00:38:21,553 Jika sangat berharga, kenapa kalian tak mengambilnya? 509 00:38:21,636 --> 00:38:23,555 - Kami mengambilnya. - Sungguh? 510 00:38:23,638 --> 00:38:24,681 Dahulu begitu. 511 00:38:24,764 --> 00:38:27,475 Tapi, tak ada koin yang hilang sejak Kapten memimpin keamanan. 512 00:38:27,559 --> 00:38:30,353 Dahulu, jika koin jelajah hilang di dunia manusia, 513 00:38:30,437 --> 00:38:32,522 - kami kirim kelinci nirawak. - "Kelinci nirawak"? 514 00:38:32,606 --> 00:38:36,568 Ya. Robot kecil pintar. Disimpan di Keberangkatan dan Kedatangan. 515 00:38:36,651 --> 00:38:38,028 Jadi, ayo gunakan dia. 516 00:38:38,111 --> 00:38:40,488 Baiklah! Tapi, sudah lama tak digunakan. 517 00:38:40,572 --> 00:38:43,325 Pertama, kita harus ambil kristal keberuntungan untuk menyalakannya. 518 00:38:43,408 --> 00:38:46,036 - Dan itu bisa didapatkan di mana? - Lantai Keberuntungan! 519 00:38:46,536 --> 00:38:47,537 Tunggu sebentar. 520 00:38:47,621 --> 00:38:50,790 Aku akan ke Kedatangan dan Keberangkatan dan nyalakan kelinci nirawaknya 521 00:38:50,874 --> 00:38:52,542 selagi kalian menyelinap ke Kontrol Misi. 522 00:38:52,626 --> 00:38:53,877 Tunggu. Kenapa? 523 00:38:53,960 --> 00:38:56,838 Di sanalah mereka menyimpan pengendali untuk robot itu. 524 00:38:56,922 --> 00:38:58,965 Bagus! Tapi, pertama harus cari kristal. 525 00:38:59,049 --> 00:39:01,676 Jadi, Lantai Keberuntungan, kami datang. 526 00:39:02,260 --> 00:39:06,056 Tapi, tempat kristalnya amat tinggi. Butuh orang tinggi untuk mengambilnya. 527 00:39:06,139 --> 00:39:08,350 - Aku tinggi. - Mustahil. 528 00:39:08,433 --> 00:39:10,685 - Dia terlalu sial. - Itu benar. 529 00:39:11,061 --> 00:39:14,105 Dia hanya perlu ambil satu. Kupikir dia bisa. 530 00:39:16,524 --> 00:39:18,944 Baiklah. Tak mungkin ada kesalahan, 'kan? 531 00:39:19,027 --> 00:39:20,654 Semangat yang bagus, Bos. 532 00:39:26,743 --> 00:39:29,329 Tampaknya kesepakatan kita tak jadi batal, Bob. 533 00:39:29,412 --> 00:39:32,457 - Ya, dan setelahnya kau pergi. - Aku janji. 534 00:39:33,667 --> 00:39:35,335 Jadi, di mana kristal keberuntungannya? 535 00:39:35,418 --> 00:39:37,837 Hanya perlu berjalan di lorong dan ambil satu. 536 00:39:37,921 --> 00:39:39,172 Mudah saja. 537 00:39:45,887 --> 00:39:49,349 Mereka semua memandangi Sam. Kita harus apa, Bos? 538 00:39:51,268 --> 00:39:55,564 Dia dari Latvia. Leprechaun tertinggi di dunia datang dari Latvia. 539 00:39:55,647 --> 00:39:59,025 Dan kami adalah pemandunya untuk orientasi leprechaun Negeri Keberuntungan. 540 00:40:01,152 --> 00:40:03,029 Pimpin jalannya, Gerry. 541 00:40:03,780 --> 00:40:04,781 Baiklah! 542 00:40:09,494 --> 00:40:14,541 Ini departemen penelitian dan pengembangan tempat keberuntungan dibuat. 543 00:40:15,333 --> 00:40:18,044 Mencari cincin pernikahanmu yang hilang di kue brownies? 544 00:40:18,128 --> 00:40:20,422 Shirley selalu menciptakan barang-barang terbaik. 545 00:40:20,505 --> 00:40:23,675 Tunggu. Mereka yang menemukan keberuntungan? 546 00:40:23,758 --> 00:40:26,303 Ya. Mereka bekerja di Kebetulan Menyenangkan, 547 00:40:26,386 --> 00:40:29,723 salah satu departemen Keberuntungan seperti Keberuntungan Percintaan, 548 00:40:30,390 --> 00:40:33,518 Tempat Parkir Baris Depan! Tempat yang Tepat, Waktu yang Tepat. 549 00:40:33,602 --> 00:40:35,478 Kalian manusia suka itu. 550 00:40:35,562 --> 00:40:39,608 Dan dengan "manusia", maksudmu yang tinggal di dunia manusia, 551 00:40:39,691 --> 00:40:40,901 'kan, Ger? 552 00:40:40,984 --> 00:40:42,944 Tepat sekali. 553 00:40:43,028 --> 00:40:46,573 Berikutnya, ide-ide mujur akan dicap ke daun ide, 554 00:40:46,656 --> 00:40:48,283 dan kemudian dikirim ke Lantai Keberuntungan. 555 00:40:49,034 --> 00:40:51,995 Dan keberuntungan akan lewat dalam lima, empat, tiga, dua… 556 00:40:52,078 --> 00:40:54,748 Mari lanjutkan turnya ke lantai atas. 557 00:41:08,094 --> 00:41:10,847 Kepik akan mengirimkan daunnya ke Mandor Babi. 558 00:41:10,931 --> 00:41:12,474 Dan dia yang membuat kristalnya? 559 00:41:12,557 --> 00:41:14,601 Tidak, mereka yang membuatnya. 560 00:41:16,269 --> 00:41:20,106 Latvia. Dia dari Latvia. Latvia. 561 00:41:24,903 --> 00:41:27,405 Untuk kristalnya. Janice bilang aku bisa meminjamnya. 562 00:41:27,489 --> 00:41:29,616 Baiklah, Pembuat keberuntungan! 563 00:41:29,699 --> 00:41:32,077 Banyak yang harus dilakukan hari ini! 564 00:41:32,160 --> 00:41:34,871 Selamat pagi, Babi ajaib! 565 00:41:34,955 --> 00:41:36,122 Naga? 566 00:41:36,206 --> 00:41:37,874 Ya, dia direktur utama di Keberuntungan. 567 00:41:40,252 --> 00:41:43,547 Dan satu-satunya makhluk yang bisa mencium bintik kesialan. 568 00:41:43,630 --> 00:41:45,048 Mungkin karena itu dia di sini. 569 00:41:45,131 --> 00:41:47,300 Dia pasti dengar apa yang terjadi di Gudang Koin. 570 00:41:51,221 --> 00:41:54,766 Dengan kesialanmu, aku tak akan mau dekat-dekat. 571 00:41:58,061 --> 00:42:00,480 Tak ada bintik kesialan di sini. 572 00:42:01,690 --> 00:42:04,192 Yang berarti sudah saatnya. 573 00:42:04,276 --> 00:42:08,655 Waktunya membuka hatimu untuk lakukan yang hanya bisa dilakukan kalian. 574 00:42:08,738 --> 00:42:12,033 - Aku ingin mendengarnya! - Bawa harapan dan kebahagiaan bagi dunia! 575 00:42:12,993 --> 00:42:15,036 Itulah gunanya keberuntungan. 576 00:42:15,120 --> 00:42:18,582 Keberuntungan yang kalian buat hari ini bisa mengubah kehidupan besok. 577 00:42:20,542 --> 00:42:22,085 Semoga harimu beruntung, Phil. 578 00:42:22,168 --> 00:42:23,503 Kau juga, Bos. 579 00:42:29,843 --> 00:42:31,720 Baik, kalian dengar dia! 580 00:42:31,803 --> 00:42:35,807 Mari buat keberuntungan, Babi ajaib pembuat kemakmuran! 581 00:42:35,891 --> 00:42:37,100 Sembunyi! 582 00:42:46,651 --> 00:42:48,904 Mereka melakukannya. Mereka membuat kristalnya. 583 00:42:48,987 --> 00:42:50,655 Dan kita hanya butuh satu untuk kelinci nirawak. 584 00:42:50,739 --> 00:42:53,617 - Ini dia, Sam. Bersiaplah. - Siap. 585 00:42:53,700 --> 00:42:55,827 Sekarang, Sam! Tangkap satu! 586 00:42:56,661 --> 00:42:59,039 Tak bisa kucapai. 587 00:43:00,123 --> 00:43:02,459 - Lompat! - Tidak, dia terlalu sial! 588 00:43:13,595 --> 00:43:15,513 Gerakan bagus, Bob! 589 00:43:15,597 --> 00:43:17,349 Bagus, Tim! 590 00:43:17,432 --> 00:43:20,060 Aku akan ke Kedatangan dan Keberangkatan dan cari robotnya. 591 00:43:20,143 --> 00:43:21,728 Kalian langsung ke Kontrol Misi. 592 00:43:23,563 --> 00:43:26,566 Karenamu, Bob punya peluang bagus. 593 00:43:27,400 --> 00:43:29,402 Kau boleh simpan jaketku jika kau mau! 594 00:43:30,445 --> 00:43:31,947 Kaupunya teman yang baik. 595 00:43:32,030 --> 00:43:34,741 Ya, seperti kubilang, dia hanya asistenku. 596 00:43:36,826 --> 00:43:39,287 Aku tahu kita masih butuh koin keberuntungan untukmu, 597 00:43:39,371 --> 00:43:41,957 tapi kenapa aku tak bisa ambil itu saja untuk Hazel? 598 00:43:42,040 --> 00:43:43,458 Tak begitu cara kerjanya. 599 00:43:43,541 --> 00:43:46,920 Ide keberuntungan disimpan di dalam kristal sampai dilepaskan, 600 00:43:47,003 --> 00:43:48,838 dan hanya ada satu hal yang bisa melepaskannya. 601 00:43:48,922 --> 00:43:50,757 - Apa itu? - Pengacak. 602 00:43:50,840 --> 00:43:53,176 Itu menghancurkan kristalnya menjadi debu keberuntungan, 603 00:43:53,260 --> 00:43:56,221 lalu mengirimkannya secara acak melalui jalur keberuntungan ke duniamu. 604 00:43:56,304 --> 00:43:58,723 Tunggu. Jadi kaubilang keberuntungan diberikan secara acak? 605 00:43:58,807 --> 00:44:01,977 Ya. Makanya dinamakan Pengacak. 606 00:44:02,060 --> 00:44:04,062 Lihat, sedang terjadi sekarang. 607 00:44:04,646 --> 00:44:07,232 - Apa itu? - Batu keberuntungan kuno. 608 00:44:07,315 --> 00:44:09,734 Seperti baterai yang menjaga agar lengannya tetap berputar. 609 00:44:09,818 --> 00:44:12,737 Batu keberuntungan menarik keberuntungan dari atas, 610 00:44:12,821 --> 00:44:15,907 dan batu kesialan menarik kesialan dari bawah, 611 00:44:16,866 --> 00:44:18,827 Dan itu pasti jalur keberuntungan. 612 00:44:18,910 --> 00:44:19,911 Ya, itu dia. 613 00:44:19,995 --> 00:44:22,372 Seperti kabel listrik yang menghubungkan dunia kita. 614 00:44:23,039 --> 00:44:25,083 Jadi, siapa yang membuat kesialan? 615 00:44:25,166 --> 00:44:26,626 Utamanya akar dan goblin. 616 00:44:26,710 --> 00:44:28,795 Akar dan goblin? 617 00:44:28,879 --> 00:44:31,298 Harusnya sudah kuduga pasti monster. 618 00:44:31,381 --> 00:44:32,799 Gerry, kau di sana? 619 00:44:32,883 --> 00:44:34,968 10-4. Terdengar jelas, Bos. 620 00:44:35,051 --> 00:44:36,303 Di mana kau? 621 00:44:36,386 --> 00:44:38,889 Sedang memasuki Kedatangan dan Keberangkatan sekarang. 622 00:44:38,972 --> 00:44:40,390 Bagus. Percepat saja. 623 00:44:40,974 --> 00:44:44,019 - Hei, Gerry. - Gael. Quinn. 624 00:44:52,152 --> 00:44:53,153 KONTROL MISI 625 00:44:53,236 --> 00:44:55,739 - Kutemukan robotnya. - Bagus. Kami di sini. 626 00:44:55,822 --> 00:44:57,490 - Kontrol Misi. - Bagus. 627 00:44:57,574 --> 00:45:00,076 - Semua meja kelinci ada pengendalinya. - Sempurna! 628 00:45:00,160 --> 00:45:03,663 Kita gunakan yang di belakang sana. Jadi tak ada yang lihat monitorku. 629 00:45:03,747 --> 00:45:05,624 Tapi, bagaimana kita akan mengalihkan para kelincinya? 630 00:45:06,124 --> 00:45:07,751 Mungkin aku bisa coba… 631 00:45:07,834 --> 00:45:11,379 Jangan mencoba, ingat? Kita sudah lihat apa yang terjadi saat kau mencoba. 632 00:45:11,713 --> 00:45:12,714 Baiklah. 633 00:45:12,797 --> 00:45:15,675 Akan kutangani. Kau tunggu saja di sini. 634 00:45:15,759 --> 00:45:18,845 Aku serius. Jangan ke mana-mana. 635 00:45:23,350 --> 00:45:25,310 Mereka melacak keberuntungan di seluruh dunia. 636 00:45:34,569 --> 00:45:36,529 Itu nenek yang amat beruntung. 637 00:45:42,452 --> 00:45:44,287 Yang itu terlihat familier. 638 00:45:46,164 --> 00:45:48,416 Tak terasa acak. 639 00:45:50,460 --> 00:45:53,213 Jadi, bagaimana harimu sejauh ini? 640 00:45:53,296 --> 00:45:54,381 Bagus. 641 00:45:56,049 --> 00:45:57,050 Wortel. 642 00:45:58,677 --> 00:46:00,262 Papan tombolmu terjatuh. 643 00:46:00,345 --> 00:46:03,640 Sebaiknya kau ke departemen TI dan ambil yang baru. 644 00:46:11,606 --> 00:46:13,275 Pengendali diaktifkan, Gerry. 645 00:46:13,358 --> 00:46:14,609 Kita hampir berhasil. 646 00:46:15,193 --> 00:46:16,736 Kumasukkan kristalnya. 647 00:46:18,738 --> 00:46:20,740 Dia siap berangkat, Bos. 648 00:46:20,824 --> 00:46:23,577 Brilian! Target ditemukan. 649 00:46:23,660 --> 00:46:25,412 Mari jalankan robotnya. 650 00:46:28,415 --> 00:46:30,500 Operasi "koin keberuntungan" siap dilaksanakan! 651 00:46:31,334 --> 00:46:32,669 Kendalikan dia. 652 00:46:32,752 --> 00:46:34,004 Ya! 653 00:46:34,087 --> 00:46:36,798 Bawa saja dia ke jarak serang dari target. 654 00:46:36,882 --> 00:46:39,342 Saat dia cukup dekat, dia akan menguncinya. 655 00:46:40,218 --> 00:46:41,386 Akan kubuka portalnya. 656 00:47:00,780 --> 00:47:04,993 Tidak! Bob, lihat. Lihat. Bob. 657 00:47:07,287 --> 00:47:10,206 Kau pasti bintang keberuntunganku 658 00:47:11,249 --> 00:47:15,420 Karena kau menyinariku Di mana pun kau berada 659 00:47:15,503 --> 00:47:19,299 Aku hanya memikirkanmu Dan aku mulai bersinar 660 00:47:19,382 --> 00:47:24,012 Dan aku butuh cintamu Jadi, Sayang, kautahu 661 00:47:24,095 --> 00:47:28,308 Cahaya bintang, bintang terang Bintang pertama kulihat malam ini 662 00:47:28,391 --> 00:47:32,354 Cahaya bintang, bintang terang Membuat semuanya baik-baik saja 663 00:47:32,437 --> 00:47:36,399 Cahaya bintang, bintang terang Bintang pertama kulihat malam ini 664 00:47:36,483 --> 00:47:40,403 Cahaya bintang, bintang terang Ya! 665 00:47:41,321 --> 00:47:42,864 Ayo! 666 00:47:43,657 --> 00:47:44,658 Ayo! 667 00:47:45,951 --> 00:47:47,244 Ya! 668 00:47:47,327 --> 00:47:49,412 DEPARTEMEN PEKERJAAN UMUM PABRIK PENGELOLAAN LIMBAH 669 00:47:50,705 --> 00:47:53,250 Berkedip! Itu berarti dia menemukan koinnya. 670 00:47:53,333 --> 00:47:54,834 Bagaimana kita tahu kapan dia mendapatkannya? 671 00:47:54,918 --> 00:47:57,045 Dia akan berdansa sedikit. Kelinci suka berdansa. 672 00:47:57,128 --> 00:47:58,421 Yang benar saja. 673 00:48:00,757 --> 00:48:03,260 Sinari tubuh surgawimu malam ini… 674 00:48:03,343 --> 00:48:06,221 Dia berdansa! Dia dapat koinnya! 675 00:48:08,098 --> 00:48:09,099 Karena aku tahu… 676 00:48:09,182 --> 00:48:10,642 Sekarang, tekan tombol "rumah". 677 00:48:10,725 --> 00:48:12,852 …kau akan buat semuanya Baik-baik saja 678 00:48:12,936 --> 00:48:15,355 Akan kutunggu koinnya tiba. Keluarlah kalian dari sana. 679 00:48:15,438 --> 00:48:19,526 Mungkin kaulah bintang keberuntunganku 680 00:48:19,609 --> 00:48:25,115 Apa yang kaulakukan padaku, Sayang? Ayolah 681 00:48:25,699 --> 00:48:29,911 Akulah yang paling beruntung 682 00:48:31,079 --> 00:48:32,998 Kenapa kau tak bilang bisa bernyanyi? 683 00:48:33,081 --> 00:48:35,542 Kau tak bertanya. Tak ada pertanyaan, ingat? 684 00:48:35,625 --> 00:48:38,295 Benar, karena kita tak butuh untuk saling mengenal. 685 00:48:38,378 --> 00:48:40,380 Perhatian bagi seluruh warga. 686 00:48:40,463 --> 00:48:44,217 Benda mencurigakan telah dimasukkan ke tempat pengembalian koin. 687 00:48:44,301 --> 00:48:45,302 Sebuah kancing. 688 00:48:45,385 --> 00:48:49,973 Seekor kucing jalur memakai kancing ini, mengiranya sebagai koin keberuntungan, 689 00:48:50,056 --> 00:48:53,894 dan telah dilindas oleh sepeda roda tiga di dunia manusia. 690 00:48:54,477 --> 00:48:55,478 Jangan khawatir. 691 00:48:55,562 --> 00:48:57,856 Makhluk magis bisa pulih dengan cepat. 692 00:48:58,857 --> 00:48:59,858 Lihat? 693 00:48:59,941 --> 00:49:03,778 Siapa yang memasukkan kancing ini tak mengembalikan koin jelajahnya, 694 00:49:03,862 --> 00:49:06,656 yang berarti ada pencuri koin di antara kita. 695 00:49:06,740 --> 00:49:09,200 Astaga, aku tak mencurinya. Aku hanya menghilangkannya. 696 00:49:09,993 --> 00:49:12,329 Dan pelakunya adalah salah satu dari tiga kucing ini. 697 00:49:12,412 --> 00:49:13,413 DICARI ERNIE - EDNA - BOB 698 00:49:14,956 --> 00:49:18,168 Semua tahu hukuman dari mencuri keberuntungan, 699 00:49:18,251 --> 00:49:20,795 adalah diusir ke Kesialan. 700 00:49:20,879 --> 00:49:23,089 Jadi, akan kutangkap kau, Pencuri koin. 701 00:49:23,173 --> 00:49:26,426 Dan, Bob, jika ternyata kau pelakunya, 702 00:49:26,509 --> 00:49:28,678 aku akan menikmatinya. 703 00:49:29,846 --> 00:49:31,431 Kita harus kembalikan koin itu. 704 00:49:31,514 --> 00:49:34,184 - Robotnya kembali! - Apa dia dapat koinnya? 705 00:49:34,851 --> 00:49:36,937 Apa kaulihat koinnya, Gerry? 706 00:49:37,020 --> 00:49:39,064 Ya, aku melihatnya. 707 00:49:39,147 --> 00:49:40,774 Ambil, Gerry! Ambil! 708 00:49:41,775 --> 00:49:43,360 Aku harus ambil sarung tanganku. 709 00:49:43,443 --> 00:49:45,153 Apa? Tidak! Apa yang kaulakukan? 710 00:49:45,237 --> 00:49:48,240 Cepat ambil koinnya sebelum vakumnya menyala. 711 00:49:50,075 --> 00:49:51,576 Sudah kauambil, Gerry? 712 00:49:52,619 --> 00:49:54,746 - Apa mikmu mati, Gerry? - Tidak. 713 00:49:54,829 --> 00:49:56,414 Aku di sini tapi koinnya hilang. 714 00:49:56,498 --> 00:49:58,792 - Apa? - Tersedot bersama robotnya. 715 00:49:58,875 --> 00:50:02,087 Maaf, Bos. Kau benar. Harusnya langsung kuambil. 716 00:50:02,671 --> 00:50:04,714 Tapi, kau masih bisa mengambilnya di ruang Perantara. 717 00:50:04,798 --> 00:50:07,425 - "Perantara"? - Tempat puing-puing dunia manusia. 718 00:50:07,509 --> 00:50:09,928 Tepat! Robotnya ada di tempat sampah enam. 719 00:50:10,011 --> 00:50:12,264 Kau harus mengambilnya sebelum Jeff datang. 720 00:50:12,347 --> 00:50:13,348 Siapa itu Jeff? 721 00:50:13,431 --> 00:50:15,892 Semoga kau tak perlu tahu itu. Ayo. 722 00:50:23,608 --> 00:50:25,652 Kenapa disebut sebagai Perantara? 723 00:50:25,735 --> 00:50:28,446 Itu ruang di antara tanah Keberuntungan dan Kesialan. 724 00:50:28,530 --> 00:50:30,156 Semacam rubanah. 725 00:50:31,116 --> 00:50:32,659 Akhirnya ada kemajuan. 726 00:50:33,243 --> 00:50:34,703 Tekan tombolnya, ya? 727 00:50:36,830 --> 00:50:38,248 PERANTARA - KESIALAN 728 00:50:53,221 --> 00:50:54,931 Tombol apa yang kau tekan? 729 00:50:55,015 --> 00:50:57,934 Tombol rubanah. Kenapa? 730 00:50:58,018 --> 00:51:04,482 Kubilang seperti rubanah. Harusnya kau tekan tombol Perantara. 731 00:51:05,066 --> 00:51:07,736 Lalu, yang kutekan itu tombol apa? 732 00:51:07,819 --> 00:51:12,532 Kesialan! Dan berkatmu, sekarang kita menuju ke sana. 733 00:51:13,992 --> 00:51:15,201 Apa yang terjadi? 734 00:51:15,285 --> 00:51:20,290 Pergeseran gravitasi. Gravitasi Kesialan berlawanan dengan kami. Panjat dindingnya! 735 00:51:20,707 --> 00:51:21,958 - Apa? - Sekarang! 736 00:51:38,975 --> 00:51:41,811 Sam, cepat. Kembali ke lift. 737 00:51:41,895 --> 00:51:43,021 Ya, kumohon. 738 00:51:48,276 --> 00:51:50,362 Tidak! 739 00:51:53,907 --> 00:51:56,910 Jika liftnya naik, temui saja aku di Perantara. 740 00:51:56,993 --> 00:52:00,413 Apa? Tak akan terjadi. Kau tak akan tinggalkan aku. 741 00:52:00,497 --> 00:52:02,499 Ada pintu kecil. Kau hanya perlu mencarinya. 742 00:52:02,582 --> 00:52:06,002 Pergi ke Menara Keberuntungan 13, melewati Klinik Kaus Kaki Hilang. 743 00:52:06,086 --> 00:52:08,463 - Apa yang kaubicarakan? - Dengarkan aku. 744 00:52:08,547 --> 00:52:12,842 Menara 13 ke Pusat Penelitian Kotoran Anjing, lalu cari cahaya ungu. 745 00:52:12,926 --> 00:52:14,135 Pintu kecilnya ada di sana, 746 00:52:14,219 --> 00:52:16,471 ada di antara "Terinjak" dan "Terlacak di Rumah". 747 00:52:16,555 --> 00:52:17,389 Mudah saja. 748 00:52:17,472 --> 00:52:19,849 Tapi, aku bukan dari sini. 749 00:52:19,933 --> 00:52:24,104 Benar. Ini akan membantu. Dunia Kesialan adalah cerminan… 750 00:52:26,856 --> 00:52:32,612 Bagus. Baik, Menara 13, Pusat Penelitian Kotoran Anjing, cahaya ungu, pintu kecil. 751 00:52:32,696 --> 00:52:35,156 Hei! Leprechaun. Sedang apa di sini? 752 00:53:02,058 --> 00:53:03,143 Menara 13. 753 00:53:57,280 --> 00:53:59,157 Baiklah, dia bilang ada di antara 754 00:53:59,241 --> 00:54:01,910 "Terinjak" dan "Terlacak di Rumah". 755 00:54:05,288 --> 00:54:07,165 Tiga tingkat? 756 00:54:07,249 --> 00:54:09,334 Banyak sekali penelitian kotoran anjingnya. 757 00:54:09,960 --> 00:54:13,964 "Terpeleset. Tercium, tapi tak bisa ditemukan." 758 00:54:16,216 --> 00:54:19,761 "Pergi dari rumah tanpa kantung kotoran. Kantung kotoran sobek." 759 00:54:20,512 --> 00:54:22,681 "Kotoran basah". Menjijikkan. 760 00:54:23,473 --> 00:54:24,683 "Terinjak". 761 00:54:25,517 --> 00:54:28,061 Dan "Terlacak di Rumah". Cahaya ungu! 762 00:54:41,575 --> 00:54:42,993 Bob? 763 00:54:50,083 --> 00:54:54,087 Aku bisa. Hampir sampai! 764 00:54:56,089 --> 00:54:57,090 Tidak. 765 00:55:15,859 --> 00:55:17,944 Bob? Apakah itu kau? 766 00:55:19,321 --> 00:55:20,780 Itu kau. 767 00:55:20,864 --> 00:55:26,244 Bob! Hei, ini aku. Ini Sam. Lihat ke bawah sini. 768 00:55:28,580 --> 00:55:29,956 Sam, kau berhasil! 769 00:55:30,040 --> 00:55:32,167 - Ya. - Awas. 770 00:55:34,586 --> 00:55:36,504 Baiklah, sekarang lompat. 771 00:55:36,588 --> 00:55:37,881 Apa? 772 00:55:37,964 --> 00:55:41,343 Gravitasi Kesialan berlawanan dengan kami, ingat? 773 00:55:42,761 --> 00:55:43,762 Benar. 774 00:55:47,724 --> 00:55:50,393 Turun untuk naik, itu aneh. 775 00:55:50,477 --> 00:55:52,812 - Jadi, bagaimana kautahu? - Tahu apa? 776 00:55:52,896 --> 00:55:54,564 Caranya kemari dari Kesialan? 777 00:55:54,648 --> 00:55:57,525 Mudah saja. Kesialan adalah cerminan dari Keberuntungan. 778 00:55:59,444 --> 00:56:02,822 - Dan ini ruang Perantara? - Tidak juga. 779 00:56:02,906 --> 00:56:04,282 Ayo, bantu aku. 780 00:56:07,702 --> 00:56:10,497 Inilah ruang Perantara. 781 00:56:14,668 --> 00:56:17,128 Gerry bilang di tempat sampah enam. 782 00:56:18,630 --> 00:56:19,881 Debu Kesialan! 783 00:56:20,632 --> 00:56:21,841 Bersihkan. 784 00:56:23,510 --> 00:56:24,511 Itu Jeff. 785 00:56:24,886 --> 00:56:26,680 Lupakan itu! Sembunyi! 786 00:56:27,847 --> 00:56:29,724 Dia doyan mengoceh. 787 00:56:29,808 --> 00:56:33,103 Jika dia lihat kita, hilang sudah peluang menemukan koinnya. 788 00:56:34,437 --> 00:56:35,605 Jeff adalah unikorn? 789 00:56:36,690 --> 00:56:38,525 Pemanasan otot. 790 00:56:39,234 --> 00:56:40,902 Astaga. 791 00:56:42,487 --> 00:56:44,447 Ini seperti jalanan penuh kesialan. 792 00:56:45,115 --> 00:56:46,992 Apa yang terjadi? 793 00:56:49,452 --> 00:56:50,453 Halo. 794 00:56:52,205 --> 00:56:54,708 Kau membuatku takut. 795 00:56:56,793 --> 00:57:02,340 Nona leprechaun luar biasa! Baiklah. Bagus sekali. 796 00:57:02,424 --> 00:57:03,425 Ya. 797 00:57:04,593 --> 00:57:06,094 Robert, apa itu kau? 798 00:57:06,678 --> 00:57:08,054 Hai, Jeff. 799 00:57:08,138 --> 00:57:09,306 Selamat siang. 800 00:57:09,389 --> 00:57:10,974 Jadi, kalian berteman? 801 00:57:11,725 --> 00:57:13,476 Robert tak ingin berteman, 802 00:57:13,560 --> 00:57:17,230 tapi beruntungnya dia, aku tak terima penolakan. 803 00:57:17,314 --> 00:57:21,234 Biar kusapu ini. Debunya tersangkut di sepatumu. 804 00:57:21,318 --> 00:57:26,740 Terkadang agak meluap, ya? Dari perangkat kesialan buatanku. 805 00:57:26,823 --> 00:57:28,909 Itu adalah mesin pengadukku yang unik 806 00:57:28,992 --> 00:57:32,412 yang menyuplai kesialan langsung ke mesin Pengacak. 807 00:57:34,205 --> 00:57:37,042 - Bisa tunjukkan cara kerjanya? - Ya, kemarilah. 808 00:57:37,751 --> 00:57:41,963 Amat seru saat ada pengunjung. Aku senang. Tak bisa disembunyikan. 809 00:57:42,631 --> 00:57:45,592 Akan kususul. Aku harus cari toilet kucing. 810 00:57:45,675 --> 00:57:47,344 Terdengar menjijikkan, Robert. Dah. 811 00:57:48,470 --> 00:57:51,431 Jadi masalahnya, kesialan menempelkan diri satu sama lain 812 00:57:51,514 --> 00:57:54,059 seperti mentega kacang di langit-langit mulutmu. 813 00:57:54,142 --> 00:57:57,562 Jadi, kaubilang kesialan mengundang lebih banyak kesialan? 814 00:57:57,646 --> 00:57:59,272 - Karena itu sangat menjelaskan. - Ya. 815 00:57:59,356 --> 00:58:02,776 Seperti lem. Lihat? Itu yang kerap terjadi dahulu. 816 00:58:02,859 --> 00:58:07,447 Jadi, kubuat mesin pencampur dan tak ada lagi penyumbatan. 817 00:58:07,530 --> 00:58:10,450 Kesialan mengalir langsung ke mesin Pengacak. 818 00:58:10,533 --> 00:58:13,370 - Itu luar biasa, Jeff. - Terima kasih banyak. 819 00:58:13,954 --> 00:58:16,122 Dan panggilanku kini bukan Jeff. 820 00:58:16,623 --> 00:58:20,377 Baru-baru ini aku memakai nama kelahiranku, Heimdall! 821 00:58:20,460 --> 00:58:24,256 Heim-dall. Seperti boneka kecil, tapi dengan "Heim" di depannya. 822 00:58:24,339 --> 00:58:26,716 Ya, tentu namanya lebih cocok saat aku masih lebih muda. 823 00:58:26,800 --> 00:58:29,052 Aku paham. Tak perlu kaubilang. 824 00:58:29,928 --> 00:58:31,513 Apakah itu si Naga? 825 00:58:31,596 --> 00:58:34,057 Ya, itu dia. Cinta sejatiku. 826 00:58:34,140 --> 00:58:37,644 Dia leburkan liontin ini untukku, dan dia selamatkan hidupku. 827 00:58:37,727 --> 00:58:39,020 Apa yang terjadi? 828 00:58:39,104 --> 00:58:44,150 Sebelum ada mesin pencampur, aku harus bersihkan sumbatan kesialan dengan tangan. 829 00:58:44,234 --> 00:58:50,740 Dan suatu hari pipanya meledak! Dan menyemprotkan debu kesialan padaku. 830 00:58:50,824 --> 00:58:56,204 Naga mendengarnya dan datang padaku seketika. Itu cinta pandangan pertama. 831 00:58:56,288 --> 00:58:59,666 Dia meminjamkanku koin keberuntungan untuk menangkal kesialan. 832 00:58:59,749 --> 00:59:02,294 Tapi, kesialan bisa betah berlama-lama. 833 00:59:02,377 --> 00:59:08,216 Butuh empat bulan untuk pulih, tapi itu masa terbaik dalam hidupku. 834 00:59:08,800 --> 00:59:11,052 Dan kemudian, dia membuatku patah hati. 835 00:59:11,136 --> 00:59:12,137 Kenapa? 836 00:59:12,220 --> 00:59:15,056 Terkadang aku melacak kesialan ke dalam Keberuntungan 837 00:59:15,140 --> 00:59:16,433 memakai sepatuku. 838 00:59:16,516 --> 00:59:21,479 Dia sangat takut akan akibat kesialan terhadap makhluknya dan dunianya, 839 00:59:21,563 --> 00:59:23,064 jadi dia akhiri hubungan kami. 840 00:59:23,148 --> 00:59:24,774 Dan kini kami berdua kesepian. 841 00:59:25,525 --> 00:59:26,651 Menyedihkan. 842 00:59:30,530 --> 00:59:32,449 Jika bisa kutinggalkan pekerjaanku, akan kulakukan. 843 00:59:32,532 --> 00:59:36,620 Tapi, kami sudah mengurus mesin Pengacak sedari awal. 844 00:59:37,913 --> 00:59:39,873 Astaga! Kiriman! 845 00:59:46,087 --> 00:59:47,339 Di sana kau, Robert! 846 00:59:48,131 --> 00:59:51,635 Barusan, kutemukan kelinci nirawak di tumpukan. 847 00:59:52,427 --> 00:59:55,055 Hanya satu. Aku ingin punya enam. 848 00:59:55,138 --> 00:59:56,389 Apa masih kausimpan? 849 00:59:58,058 --> 00:59:59,476 Dan ini dia. 850 00:59:59,559 --> 01:00:01,770 - Apakah ada koin di situ? - Ya, Robert. 851 01:00:01,853 --> 01:00:05,899 Tapi koinnya amat bau, jadi kukirim ke Gudang Koin 852 01:00:05,982 --> 01:00:09,152 untuk didisinfeksi dan dikembalikan ke sirkulasi. 853 01:00:13,198 --> 01:00:16,785 Kudengar Kapten menginterogasi Edna berjam-jam soal koin itu. 854 01:00:16,868 --> 01:00:18,745 Tentu dia tak bersalah. 855 01:00:18,828 --> 01:00:22,374 Jadi hanya tersisa dua kucing, Ernie dan Bob. 856 01:00:22,457 --> 01:00:23,875 Tamat riwayatku. 857 01:00:26,253 --> 01:00:29,965 Mungkin tidak. Kau bersembunyi. Aku akan menemui sang Naga. 858 01:00:30,048 --> 01:00:32,676 Tak bisa, Sam. Dia akan mencium kesialanmu. 859 01:00:32,759 --> 01:00:37,556 Itu yang kuingin dia lakukan. Dan aku tak mau ambil risiko. 860 01:00:37,639 --> 01:00:39,975 Jika sang Naga membantu insinyur unikorn, 861 01:00:40,058 --> 01:00:42,352 mungkin dia akan membantu leprechaun yang sial juga. 862 01:00:42,435 --> 01:00:45,564 Jika dia tahu kau manusia, dia tak akan membiarkanmu pulang. 863 01:00:45,647 --> 01:00:47,524 Harus kucoba. 864 01:00:47,607 --> 01:00:50,610 Aku tak bisa menyerah untuk Hazel. Atau kau, Bob. 865 01:00:51,903 --> 01:00:53,196 Jangan jauh-jauh. 866 01:00:53,280 --> 01:00:55,657 Jika aku dapat koinnya, kita bisa lanjutkan. 867 01:01:00,495 --> 01:01:04,291 Selamat siang, aku ingin menemui sang Naga. 868 01:01:05,792 --> 01:01:09,713 Astaga! Si leprechaun tinggi. 869 01:01:09,796 --> 01:01:11,256 Kirim dia masuk, Hopsberg. 870 01:01:11,840 --> 01:01:13,592 Dan catatannya juga. 871 01:01:22,142 --> 01:01:24,102 Dua kali dalam sehari. 872 01:01:24,185 --> 01:01:26,813 Kau ada di Lantai Keberuntungan tadi pagi, 'kan? 873 01:01:26,897 --> 01:01:28,899 Ya, itu aku. 874 01:01:28,982 --> 01:01:30,358 Sudah kuduga. 875 01:01:30,984 --> 01:01:34,404 Tingkat keberuntungan tampak bagus seperti biasanya. 876 01:01:36,239 --> 01:01:37,574 Sampai jumpa pekan depan. 877 01:01:38,700 --> 01:01:39,701 Aku amat senang. 878 01:01:39,784 --> 01:01:43,997 Hanya sedikit makhluk di sini yang bisa menatap mataku. 879 01:01:44,080 --> 01:01:47,584 Kita para wanita tinggi harus tetap bersama, 'kan? 880 01:01:47,667 --> 01:01:48,752 Ya. 881 01:01:51,004 --> 01:01:52,047 Apa ini? 882 01:01:56,343 --> 01:01:57,719 Kelinci! 883 01:02:02,641 --> 01:02:04,935 Di bawah sepatunya. 884 01:02:06,186 --> 01:02:07,187 Cepat! 885 01:02:18,698 --> 01:02:19,741 Jauh lebih baik. 886 01:02:19,824 --> 01:02:26,248 Sedikit saja kesialan bisa mematikan seluruh operasi kita. 887 01:02:27,332 --> 01:02:29,834 Kami berusaha untuk menjauhkannya, tapi, kautahu, 888 01:02:29,918 --> 01:02:35,257 beberapa kali, kesialan berhasil menemukan jalan masuk. 889 01:02:35,340 --> 01:02:38,760 Aku sungguh minta maaf. Tak bermaksud mengejutkanmu. Hanya… 890 01:02:38,843 --> 01:02:42,055 Bukan salahmu, Sayang. Tidak. Itu ulah kesialan. 891 01:02:42,138 --> 01:02:46,059 Itu agen kesedihan dan kehancuran yang kejam dan korosif yang… 892 01:02:49,229 --> 01:02:52,649 Aku setuju. Dan itu amat menjelaskan. 893 01:02:52,732 --> 01:02:55,569 Kenapa semuanya jadi kacau di Gudang Koin misalnya. 894 01:02:56,152 --> 01:02:57,237 Jadi, itu kau. 895 01:02:57,320 --> 01:03:00,574 Ya. Ini hari yang melelahkan. 896 01:03:01,241 --> 01:03:03,118 Leprechaun polos yang malang. 897 01:03:03,201 --> 01:03:08,957 Turut prihatin kauharus melaluinya. Dan kau hanya terkena satu bintik. 898 01:03:09,040 --> 01:03:13,128 Bayangkan mereka di Negeri Kesialan yang bertugas membuatnya. 899 01:03:13,211 --> 01:03:19,134 Bisa kaubayangkan terkena kesialan di setiap hari dalam hidupmu? 900 01:03:19,759 --> 01:03:23,597 - Kehidupan yang menyedihkan. - Ya. 901 01:03:23,680 --> 01:03:26,850 Dan kupikir tak menyenangkan juga bagi manusia yang menerimanya. 902 01:03:26,933 --> 01:03:28,351 Itu benar. 903 01:03:28,435 --> 01:03:31,938 Aku melihat mereka saat aku pergi menjadi leprechaun. 904 01:03:32,439 --> 01:03:38,069 Manusia yang sial ini, tak peduli sekeras apa mereka berusaha, 905 01:03:38,820 --> 01:03:44,326 kesialan selalu datang menjatuhkan mereka dan membuat mereka merasa sangat… 906 01:03:44,409 --> 01:03:46,077 Kesepian. 907 01:03:47,078 --> 01:03:48,246 Tepat sekali. 908 01:03:49,623 --> 01:03:52,167 Yang karena itulah kita membuat keberuntungan, 909 01:03:52,250 --> 01:03:54,794 dan sebanyak mungkin yang kita bisa. 910 01:03:54,878 --> 01:03:55,962 Ya. 911 01:03:56,046 --> 01:03:59,841 Karena saat kau beruntung, rasanya tak ada yang mustahil. 912 01:03:59,925 --> 01:04:02,510 - Kurasa itu karena… - Keberuntungan adalah kebahagiaan. 913 01:04:02,594 --> 01:04:03,595 Ya. 914 01:04:04,346 --> 01:04:08,725 Dan harapan. Seperti kaubilang, itu adalah keberuntungan. 915 01:04:09,476 --> 01:04:15,273 Dan jika aku adalah ratu semesta, dan kuduga aku pandai di tugas itu, 916 01:04:15,357 --> 01:04:17,525 akan kuhapuskan seluruh kesialan! 917 01:04:18,485 --> 01:04:20,862 Kubasmi sepenuhnya. 918 01:04:20,946 --> 01:04:25,408 Keberuntungan sepanjang waktu, apa yang lebih baik dari itu? 919 01:04:25,492 --> 01:04:26,743 Tak ada. 920 01:04:26,826 --> 01:04:29,579 Dan aku yakin manusia juga akan menyukainya. 921 01:04:29,663 --> 01:04:33,917 Ya. Lalu dunia mereka bisa menjadi seperti ini. 922 01:04:34,334 --> 01:04:36,044 Mereka harusnya sangat beruntung. 923 01:04:36,127 --> 01:04:40,507 Tindakanmu benar menemuiku. Siapa namamu? 924 01:04:41,091 --> 01:04:43,093 Sam. Namaku Sam. 925 01:04:44,135 --> 01:04:46,763 Sam. Panggil aku Babe. 926 01:04:46,846 --> 01:04:50,684 Banyak makhluk yang terintimidasi oleh wanita tinggi, Sam. 927 01:04:58,316 --> 01:05:02,153 Bawa ini untuk beberapa hari. Kau akan segera kembali beruntung. 928 01:05:03,655 --> 01:05:07,284 Makhluk terakhir yang kubantu butuh empat bulan bersama koin 929 01:05:07,367 --> 01:05:09,119 hingga kesialannya lenyap seutuhnya. 930 01:05:09,703 --> 01:05:11,413 Kudengar kesialan betah berlama-lama. 931 01:05:11,997 --> 01:05:14,791 Itu empat bulan terbaik dalam hidupku. 932 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 Terima kasih, Babe. 933 01:05:22,007 --> 01:05:24,301 Kembalikan saja ke Gudang setelah kau selesai. 934 01:05:24,384 --> 01:05:25,719 Akan kulakukan. 935 01:05:28,346 --> 01:05:32,142 Kau akan membuat gadis kecil dan kucing mujur sangat senang. 936 01:05:33,018 --> 01:05:34,394 Tenang! 937 01:05:34,477 --> 01:05:37,272 Lepaskan aku. Aku tak terima dikasari seperti ini. 938 01:05:37,355 --> 01:05:40,066 Kami melacak koin yang hilang kembali padamu, Bob. 939 01:05:40,150 --> 01:05:41,443 Kau tak punya bukti. 940 01:05:41,526 --> 01:05:43,486 Kancingnya adalah bukti yang kami butuhkan. 941 01:05:43,570 --> 01:05:45,947 Ada cetakan kaki polidaktilmu di kancing ini. 942 01:05:46,656 --> 01:05:48,325 - Bisa kujelaskan. - Sudah terlambat. 943 01:05:48,408 --> 01:05:51,119 Kau akan diusir ke Kesialan tempat di mana kau layak berada. 944 01:06:08,511 --> 01:06:12,015 Menghalangi penegakan hukum? Kau juga akan kutangkap. 945 01:06:12,098 --> 01:06:14,809 Aku hanya ingin menemui Bob untuk memberikannya ini. 946 01:06:15,393 --> 01:06:16,603 Kau mendapatkannya. 947 01:06:16,686 --> 01:06:18,730 Ya, Bob. Sudah kudapatkan. 948 01:06:18,813 --> 01:06:21,274 Pasti terjatuh dari kalungnya. 949 01:06:22,525 --> 01:06:25,695 Mungkin saat kau berhenti untuk mencoba roti daging lezat itu. 950 01:06:25,779 --> 01:06:28,907 Dan kau sungguh yakin ini koin milikku? 951 01:06:29,658 --> 01:06:30,659 Aku yakin. 952 01:06:31,868 --> 01:06:33,787 Dia ini benar-benar penyelamat. 953 01:06:34,371 --> 01:06:37,666 Jika kaupunya koinnya kenapa kau malah masukkan kancing, Bob? 954 01:06:37,749 --> 01:06:41,127 Kesalahan konyol. Aku memasukkan barang yang salah. 955 01:06:41,211 --> 01:06:42,546 Saat kusadari kesalahanku, 956 01:06:42,629 --> 01:06:45,382 aku hendak menuju ke Dekontaminasi untuk mengembalikannya, 957 01:06:45,465 --> 01:06:49,052 dan kupikir saat itulah koinnya terjatuh. 958 01:06:49,636 --> 01:06:51,888 Begitu saja, koin jelajahnya hilang. 959 01:06:51,972 --> 01:06:52,806 Kautahu, 960 01:06:52,889 --> 01:06:58,311 kupikir mungkin para kelinci memberiku kalung yang cacat. 961 01:06:58,395 --> 01:07:00,647 Ini bukan pertama kalinya kerahku kendor. 962 01:07:00,939 --> 01:07:02,107 Aku paham. 963 01:07:02,190 --> 01:07:06,653 Perangkat cacat tak bisa diterima, Bob. Kau benar. 964 01:07:06,736 --> 01:07:08,989 Ya, sudah jelas. 965 01:07:09,072 --> 01:07:10,407 Silakan, Kapten. 966 01:07:14,661 --> 01:07:18,999 Sulit dipercaya kaulakukan itu. Maksudku, terima kasih banyak, 967 01:07:19,082 --> 01:07:22,168 tapi kau bisa saja membawa koin itu langsung ke temanmu Hazel. 968 01:07:22,252 --> 01:07:25,088 Dia pertama, lalu aku, itu kesepakatannya. 969 01:07:25,171 --> 01:07:29,175 Tak bisa kubiarkan kau diusir ke Kesialan agar Hazel dapat keberuntungan. 970 01:07:29,259 --> 01:07:31,887 - Tak begitu caranya. - Lalu, bagaimana? 971 01:07:31,970 --> 01:07:35,557 Karena aku tak mau kau pulang dan meninggalkanku dengan rasa bersalah 972 01:07:35,640 --> 01:07:37,851 karena dia kini tak bisa memakai koin keberuntungan. 973 01:07:37,934 --> 01:07:39,644 Kaupikir aku akan pulang? 974 01:07:39,728 --> 01:07:41,229 Tunggu. Kau tak akan pulang? 975 01:07:41,313 --> 01:07:43,398 Aku kemari untuk membantu Hazel, 976 01:07:43,481 --> 01:07:46,568 dan waktuku tinggal satu jam sebelum kunjungannya. 977 01:07:46,651 --> 01:07:49,487 Jika benar kau merasa bersalah, maka kaubisa membantuku. 978 01:07:49,571 --> 01:07:52,699 Tapi, tak ada cara untuk mendapatkan koin lain. 979 01:07:52,782 --> 01:07:55,285 Untuk yang akan kita lakukan, kita tak butuh koin. 980 01:07:55,994 --> 01:07:57,203 Apa yang akan kita lakukan? 981 01:07:58,788 --> 01:08:00,540 Kita akan hentikan kesialan. 982 01:08:00,624 --> 01:08:02,375 Jika kita matikan mesin pencampur Jeff, 983 01:08:02,459 --> 01:08:05,503 kesialan akan saling menempel dan menyumbat pipanya, 984 01:08:05,587 --> 01:08:07,339 jadi kesialan tak bisa masuk ke mesin Pengacak. 985 01:08:07,422 --> 01:08:10,967 Dan jika tak ada kesialan di mesin Pengacak… 986 01:08:11,051 --> 01:08:13,470 Tak ada kesialan di dunia manusia. 987 01:08:13,553 --> 01:08:15,138 Tunggu. Bagaimana dengan Jeff? 988 01:08:15,222 --> 01:08:18,683 Lebih cepat. Lebih cepat. Ya, curam. 989 01:08:18,767 --> 01:08:20,352 Turuni bukit itu. 990 01:08:21,478 --> 01:08:23,521 Aku tak bisa berkata-kata. 991 01:08:23,605 --> 01:08:26,274 Ya, kurasa kita aman untuk sementara. 992 01:08:27,859 --> 01:08:30,445 Kautahu kita tak bisa lakukan ini secara permanen, 'kan? 993 01:08:30,527 --> 01:08:33,156 Tentu tidak. Di situlah tugasmu dalam rencana ini. 994 01:08:33,240 --> 01:08:35,283 Aku akan menyalakannya kembali. 995 01:08:35,366 --> 01:08:37,494 Hazel hanya butuh paling lama dua jam. 996 01:08:37,576 --> 01:08:39,871 Dan kunyalakan sakelarnya. Dan selesai sudah. 997 01:08:39,955 --> 01:08:44,584 Kita impas. Tuntas, selesai. Masalah tuntas. Kesepakatan selesai. 998 01:08:44,668 --> 01:08:46,585 Kau tak akan melihatku lagi. 999 01:08:47,545 --> 01:08:49,673 Bagus. Ini dia. 1000 01:08:57,847 --> 01:08:59,723 Lihat itu. 1001 01:09:01,142 --> 01:09:02,518 Mulai menempel. 1002 01:09:08,316 --> 01:09:09,317 Berhasil. 1003 01:09:10,110 --> 01:09:11,736 Kuharap aku bisa lihat Hazel. 1004 01:09:11,820 --> 01:09:13,655 Sepertinya bisa kuurus itu. 1005 01:09:13,737 --> 01:09:16,991 Sungguh? Dia tinggal tiga kilometer di sisi timur kafe. 1006 01:09:17,075 --> 01:09:19,661 Beri tahu lagi kenapa dia amat butuh keberuntungan. 1007 01:09:19,744 --> 01:09:23,080 Jika kunjungannya lancar, dia akan dapat keluarga permanen. 1008 01:09:23,164 --> 01:09:24,749 Dan apa maksudnya itu? 1009 01:09:24,833 --> 01:09:28,545 Itu orang-orang yang selalu hadir untukmu, apa pun yang terjadi. 1010 01:09:29,129 --> 01:09:32,173 Mereka yang tak pernah pergi, mereka selalu bersamamu. 1011 01:09:35,468 --> 01:09:36,469 Itu dia. 1012 01:09:36,553 --> 01:09:38,554 - Apakah itu dia? - Ya. 1013 01:09:38,638 --> 01:09:42,100 Tampaknya pasangan itu akan segera tiba. Itu saja yang kuharapkan, 1014 01:09:42,183 --> 01:09:45,687 sedikit keberuntungan untuk Hazel, dan kita berhasil, Bob. 1015 01:09:45,770 --> 01:09:47,647 Sumpah aku bisa memelukmu sekarang. 1016 01:09:47,731 --> 01:09:49,732 Kucing tak begitu suka pelukan. 1017 01:09:49,816 --> 01:09:51,942 Aku suka pelukan. 1018 01:09:56,489 --> 01:09:59,159 Begitulah. Kesepakatannya selesai. 1019 01:09:59,242 --> 01:10:00,827 Sampaikan ucapan terima kasih kepada Gerry. 1020 01:10:00,911 --> 01:10:03,538 Dan maaf aku membuat bajunya jadi melar. 1021 01:10:03,622 --> 01:10:07,709 Hei, Sam. Aku ingin tahu. Apa yang kauharapkan sekarang? 1022 01:10:07,792 --> 01:10:09,669 Apa kau menanyaiku, Bob? 1023 01:10:09,753 --> 01:10:11,171 Karena kini kau akan pergi, 1024 01:10:11,254 --> 01:10:13,215 tampaknya ini waktu yang bagus untuk lebih mengenalmu. 1025 01:10:13,298 --> 01:10:14,758 Kalau begitu, 1026 01:10:14,841 --> 01:10:18,136 sepertinya aku hanya berharap bisa melakukan hal baik di hidupku. 1027 01:10:18,220 --> 01:10:20,889 Berharap kesialan tak akan menghalangiku, kautahu? 1028 01:10:20,972 --> 01:10:23,642 Ya. Kupikir aku paham. 1029 01:10:24,768 --> 01:10:27,604 Baiklah. Cukup sudah. 1030 01:10:37,072 --> 01:10:40,158 Datangnya dari Perantara. Pasti ada yang salah. 1031 01:11:34,921 --> 01:11:37,007 Tak kukira ini bisa terjadi. 1032 01:11:37,090 --> 01:11:38,967 Tidak. Hazel! 1033 01:11:51,187 --> 01:11:52,856 Hazel. Tidak. 1034 01:11:55,066 --> 01:11:56,067 Tidak. 1035 01:12:07,037 --> 01:12:08,705 Batu keberuntungan! 1036 01:12:08,788 --> 01:12:12,459 Ini tak mungkin terjadi. Butuh keberuntungan untuk buat yang baru. 1037 01:12:12,542 --> 01:12:15,712 Tanamannya layu. Para babi tak bisa membuat keberuntungan. 1038 01:12:19,507 --> 01:12:20,592 Bagaimana dengan koin? 1039 01:12:24,888 --> 01:12:27,349 Satu koin keberuntungan saja sudah cukup. 1040 01:12:27,974 --> 01:12:30,143 Semuanya terkontaminasi! 1041 01:12:30,227 --> 01:12:31,561 Coba yang satu ini. 1042 01:12:33,688 --> 01:12:35,273 Apakah yang itu beruntung? 1043 01:12:38,818 --> 01:12:40,028 Tidak. 1044 01:12:41,738 --> 01:12:44,407 Tunggu. Kenapa kaupunya itu, Bos? 1045 01:12:44,491 --> 01:12:47,410 Apa itu artinya kau tak beruntung? 1046 01:12:49,037 --> 01:12:51,081 Selama ini aku benar. 1047 01:12:51,164 --> 01:12:54,376 Kau pembohong dan pencuri. Aku yakin kau bukan dari Skotlandia. 1048 01:12:55,835 --> 01:12:57,337 Memang bukan. 1049 01:12:57,420 --> 01:12:58,922 Aku dari Inggris, sebenarnya. 1050 01:12:59,881 --> 01:13:03,301 Dan kujalani delapan kehidupan dalam kesialan sebelum menemukan koin itu. 1051 01:13:04,094 --> 01:13:06,555 Koin itulah yang membuatmu beruntung. 1052 01:13:06,638 --> 01:13:07,764 Ya. 1053 01:13:08,682 --> 01:13:10,517 Aku kucing hitam pembawa sial. 1054 01:13:11,226 --> 01:13:12,435 Dan akan selalu begitu. 1055 01:13:35,333 --> 01:13:36,585 Apa artinya itu? 1056 01:13:36,668 --> 01:13:40,714 Koneksi antara dunia manusia dan dunia keberuntungan 1057 01:13:40,797 --> 01:13:43,258 telah terputus selamanya. 1058 01:13:43,341 --> 01:13:46,469 Pasti ada cara memperbaikinya! Untuk menghubungkan kembali. 1059 01:13:46,553 --> 01:13:50,181 Tanpa keberuntungan, itu mustahil. 1060 01:13:50,265 --> 01:13:53,476 Tapi, aku harus menemui Hazel! Aku harus pulang. 1061 01:13:56,605 --> 01:13:58,773 Kau manusia? 1062 01:14:00,817 --> 01:14:04,696 Ya. Dan aku harus pulang. 1063 01:14:05,280 --> 01:14:08,074 Bagaimana dengan rumah kami, Sam? 1064 01:14:09,451 --> 01:14:14,414 Kami ada untuk membuat keberuntungan bagi duniamu. Bagaimana kami sekarang? 1065 01:14:20,670 --> 01:14:23,006 Harusnya kau tak pernah kemari. 1066 01:14:23,632 --> 01:14:26,051 Dia hanya mengikutiku. 1067 01:14:26,134 --> 01:14:29,179 Maafkan aku. Aku tak bermaksud melakukan ini. 1068 01:14:29,262 --> 01:14:32,474 Aku hanya mencoba membantu temanku. 1069 01:14:33,141 --> 01:14:35,101 Dan kau malah memastikan kalau dia 1070 01:14:35,185 --> 01:14:38,980 dan manusia lainnya tak akan pernah merasakan keberuntungan lagi. 1071 01:14:42,651 --> 01:14:45,487 Kita usir saja mereka berdua ke Kesialan. 1072 01:14:46,488 --> 01:14:49,866 Apa itu ada gunanya? Sekarang semuanya penuh kesialan. 1073 01:14:52,327 --> 01:14:55,413 Aku tahu ada yang mencurigakan denganmu, Bob. 1074 01:14:55,497 --> 01:14:58,166 Aku sangat yakin. 1075 01:14:58,250 --> 01:15:00,544 Hanya saja, aku tak menghentikanmu tepat waktu. 1076 01:15:00,627 --> 01:15:03,630 Dan harus kuingat itu sepanjang hidupku. 1077 01:15:19,521 --> 01:15:21,439 Harusnya aku bisa lebih baik, Sam. 1078 01:15:23,316 --> 01:15:25,944 Harusnya kuberikan koin itu untuk temanmu. 1079 01:15:27,404 --> 01:15:30,407 Jika kulakukan, ini semua tak akan terjadi. 1080 01:15:31,908 --> 01:15:37,080 Tapi, kau takut akan kuhilangkan atau kubilas di toilet lagi. 1081 01:15:37,163 --> 01:15:40,250 Aku takut kehilangan kehidupanku yang beruntung. 1082 01:15:40,959 --> 01:15:42,711 Dan terlalu egois untuk ambil risiko. 1083 01:15:43,336 --> 01:15:45,338 Kau membuat pilihan tepat. 1084 01:15:45,964 --> 01:15:48,800 - Aku memperburuk keadaan. Itulah aku. - Sam… 1085 01:15:48,884 --> 01:15:51,595 Kaupikir aku akan belajar dari pengalaman. 1086 01:15:51,678 --> 01:15:53,346 Untuk menyerah sekali saja, 1087 01:15:53,430 --> 01:15:57,100 berhenti berusaha keras, berhenti berkeringat, seperti kaubilang. 1088 01:15:57,183 --> 01:15:58,768 Harusnya aku tak bilang begitu. 1089 01:15:58,852 --> 01:16:00,478 Itu benar. 1090 01:16:00,562 --> 01:16:04,232 Bahkan di sini, tempat paling beruntung di semesta, 1091 01:16:04,316 --> 01:16:07,527 aku masih bisa mengacaukan segalanya. 1092 01:16:08,778 --> 01:16:10,447 Dan karena itulah aku tahu. 1093 01:16:10,530 --> 01:16:11,865 Tahu apa? 1094 01:16:11,948 --> 01:16:17,495 Kalau bukan kesialanlah sumber masalahku. Tapi diriku. 1095 01:16:19,372 --> 01:16:22,584 Dan keberuntungan sebanyak apa pun tak akan bisa memperbaikinya. 1096 01:16:22,667 --> 01:16:24,544 Aku tak percaya itu. 1097 01:16:24,628 --> 01:16:26,171 Seharusnya kau percaya. 1098 01:16:26,254 --> 01:16:29,507 Tak hanya aku mengacaukan Hazel, dan kau, dan… 1099 01:16:29,591 --> 01:16:33,970 dan semua orang lain dengan kesialan, kini aku juga tak bisa kembali padanya. 1100 01:16:34,512 --> 01:16:37,349 Aku hanya orang dewasa lain yang melanggar janji. 1101 01:16:37,974 --> 01:16:40,894 Yang selalu pergi dan tak tetap tinggal. 1102 01:16:41,853 --> 01:16:46,233 Sumpah, dia akan lebih baik jika tak pernah bertemu denganku. 1103 01:16:48,777 --> 01:16:50,487 Aku tak akan lebih baik. 1104 01:16:51,196 --> 01:16:52,822 Kau tak buruk, Sam. 1105 01:16:53,740 --> 01:16:55,325 Kau adalah kebalikan dari buruk, 1106 01:16:55,909 --> 01:17:00,288 semacam kebaikan murni yang kupikir mustahil bagi manusia. 1107 01:17:00,872 --> 01:17:05,293 Insting pertamamu adalah berbagi, seperti dengan roti daging lezat itu. 1108 01:17:05,377 --> 01:17:09,548 Atau membantu, bahkan meski itu menghalangimu mendapat yang kaumau. 1109 01:17:09,631 --> 01:17:14,594 Dan lebih gilanya, yang paling kaumau bahkan bukan untuk dirimu sendiri. 1110 01:17:15,262 --> 01:17:18,682 Kau ingin hal baik untuk orang lain dengan cara yang tak bisa kupahami, 1111 01:17:18,765 --> 01:17:22,519 dan kau akan menanggung kesialan terburuk untuk mewujudkannya. 1112 01:17:24,187 --> 01:17:28,233 Aku salah memberitahumu untuk tak mencoba karena saat kau mencoba, 1113 01:17:28,316 --> 01:17:31,736 kau membuat situasi jadi lebih baik. Dan karena itu aku tahu. 1114 01:17:32,821 --> 01:17:34,447 Tahu apa? 1115 01:17:34,531 --> 01:17:37,826 Kalau temanmu Hazel tak butuh keberuntungan. 1116 01:17:37,909 --> 01:17:41,663 Dia adalah gadis paling beruntung di dunia karena dia punya dirimu. 1117 01:17:43,331 --> 01:17:46,334 Kaubilang kau ingin berbuat baik dalam hidupmu. 1118 01:17:47,419 --> 01:17:48,962 Kau sudah melakukannya. 1119 01:18:03,351 --> 01:18:05,353 Aku tak bermaksud membuatmu menangis. 1120 01:18:06,229 --> 01:18:09,316 Jangan khawatir, Bob. Ini tangisan bahagia. 1121 01:18:10,191 --> 01:18:13,612 Manusia sangatlah aneh. 1122 01:18:19,409 --> 01:18:21,453 Pasti ada cara memperbaiki situasi ini! 1123 01:18:21,536 --> 01:18:23,997 Ya, dan mengembalikanmu ke Hazel. 1124 01:18:24,623 --> 01:18:26,833 Tapi itu hampir mustahil. 1125 01:18:26,917 --> 01:18:29,461 Kecuali kaupunya keberuntungan tersembunyi, yang mana… 1126 01:18:29,544 --> 01:18:31,171 Tunggu. Apa yang kaubilang? 1127 01:18:31,963 --> 01:18:34,132 "Kecuali kaupunya keberuntungan tersembunyi"? 1128 01:18:34,216 --> 01:18:36,134 - Itu dia. - Apa? 1129 01:18:36,218 --> 01:18:38,178 Ada keberuntungan di Kesialan. 1130 01:18:38,261 --> 01:18:39,888 Bagaimana kautahu itu? 1131 01:18:39,971 --> 01:18:41,264 Karena aku melihatnya! 1132 01:18:41,348 --> 01:18:45,060 Dan kau berencana kembali ke Kesialan dan mengambilnya? 1133 01:18:45,644 --> 01:18:47,854 - Itu rencanamu? - Tepat. 1134 01:18:51,274 --> 01:18:53,151 Selamat datang kembali di Negeri Kesialan. 1135 01:18:53,735 --> 01:18:55,278 Seolah aku tak pernah pergi. 1136 01:18:57,239 --> 01:19:01,368 Keberuntungan ada di suatu tempat di antara Kotoran Anjing dan lift. 1137 01:19:01,868 --> 01:19:04,037 Baik, jelaskan apa yang kaulihat. 1138 01:19:04,120 --> 01:19:07,916 Monster berkumpul di sekitar lampu hijau yang sepertinya adalah keberuntungan. 1139 01:19:07,999 --> 01:19:09,334 Dan bel akan berbunyi, 1140 01:19:09,417 --> 01:19:11,962 dan mereka mulai berteriak, dan ada api dan… 1141 01:19:12,045 --> 01:19:14,130 - Api? - Ya. 1142 01:19:14,214 --> 01:19:16,258 Hanya ada di satu tempat. 1143 01:19:19,928 --> 01:19:22,347 Aku pasti datang dari pintu belakang waktu itu. 1144 01:19:25,016 --> 01:19:26,726 Tunggu! Jangan masuk dulu! 1145 01:19:31,064 --> 01:19:32,148 Bob. 1146 01:19:36,736 --> 01:19:37,779 Hai. 1147 01:19:43,243 --> 01:19:44,578 Tamat sudah. 1148 01:19:47,122 --> 01:19:49,708 Bob? Apakah itu kau? 1149 01:19:49,791 --> 01:19:51,835 Dari mana saja kau, Sobat? 1150 01:19:51,918 --> 01:19:53,753 Hei, Rootie, apa kabar? 1151 01:19:53,837 --> 01:19:56,172 - Itu Bob. - Lama tak berjumpa. 1152 01:19:56,256 --> 01:19:59,301 - Monster, ya? - Kaubilang monster. 1153 01:19:59,384 --> 01:20:02,470 Kubilang akar dan goblin, yang mereka memang begitu. 1154 01:20:02,554 --> 01:20:03,763 Hei, Bob. 1155 01:20:04,723 --> 01:20:06,766 - Dan kambing. - Bagaimana mereka mengenalmu? 1156 01:20:07,350 --> 01:20:09,436 Kuhabiskan beberapa jam di sini. 1157 01:20:09,519 --> 01:20:11,605 Ya, coba delapan kehidupan. 1158 01:20:11,688 --> 01:20:15,358 Hanya duduk di sini menyesap jeruk tornadoku yang terkenal 1159 01:20:15,442 --> 01:20:18,695 dan bicara soal bagaimana jika dia bisa temukan sedikit keberuntungan, 1160 01:20:18,778 --> 01:20:20,405 dia akhirnya bisa bahagia. 1161 01:20:20,655 --> 01:20:22,365 Kami kira kau mati, Bob. 1162 01:20:22,449 --> 01:20:25,410 Ya, Rootie bahkan memensiunkan kursi barmu. 1163 01:20:25,493 --> 01:20:28,872 Wah, itu… Terima kasih. 1164 01:20:28,955 --> 01:20:30,790 Tapi, ya, belum mati. 1165 01:20:31,416 --> 01:20:34,252 Hanya mencari sedikit keberuntungan, seperti yang Rootie bilang. 1166 01:20:34,669 --> 01:20:36,171 Di mana sopan santunku? 1167 01:20:36,254 --> 01:20:39,424 Aku Rootie, pemilik dari bar jus tropis ini 1168 01:20:39,507 --> 01:20:42,719 dan walikota Kesialan yang dipilih sendiri. 1169 01:20:44,262 --> 01:20:46,431 Senang bertemu kau, Rootie. Aku Sam. 1170 01:20:46,514 --> 01:20:49,935 Hei, kau leprechaun yang merusak liftnya. 1171 01:20:50,018 --> 01:20:52,854 Sebenarnya aku manusia, dan ya. Maaf soal itu. 1172 01:20:52,938 --> 01:20:55,941 Manusia? Ini pertama kalinya. 1173 01:20:56,024 --> 01:20:58,693 Hei, Bob. Kami akan ambilkan kursi barmu. 1174 01:21:01,863 --> 01:21:03,198 Lakban segera datang! 1175 01:21:04,032 --> 01:21:06,576 Jangan khawatirkan itu. Kami tak bisa berlama-lama. 1176 01:21:06,660 --> 01:21:09,120 - Kami butuh bantuanmu. - Sebut saja. Ada apa? 1177 01:21:09,204 --> 01:21:12,290 Jalur keberuntungan telah terputus, mesin Pengacak rusak, 1178 01:21:12,374 --> 01:21:15,293 dan kami hanyut ke kehampaan tanpa ada alasan untuk hidup. 1179 01:21:15,377 --> 01:21:17,629 Kami kira kami hanya membuat satu kabel korsleting. 1180 01:21:17,712 --> 01:21:20,006 Kami tak sadar kami telah merusak seluruh dunia. 1181 01:21:20,090 --> 01:21:21,841 Itu bukan ulah kalian. Itu kami. 1182 01:21:21,925 --> 01:21:25,053 Ada yang rusak, dan itu bukan karena kami? Amin, Sobat. 1183 01:21:26,596 --> 01:21:28,223 Tapi, mungkin masih ada cara untuk memperbaikinya. 1184 01:21:28,306 --> 01:21:30,767 Saat aku di sini sebelumnya, aku melihat lampu hijau, 1185 01:21:30,850 --> 01:21:33,228 yang aku sungguh berharap itu adalah keberuntungan. 1186 01:21:33,311 --> 01:21:36,398 Ya, kami punya sedikit. Ada di Tembakan Keberuntungan. 1187 01:21:37,065 --> 01:21:38,066 Tembakan Keberuntungan? 1188 01:21:46,199 --> 01:21:48,076 Ya! Bagus, Stinky! 1189 01:21:48,952 --> 01:21:50,370 Baiklah, ikuti aku. 1190 01:21:52,414 --> 01:21:53,790 Terjadi setelah kau pergi, Bob. 1191 01:21:53,873 --> 01:21:57,210 Aku sedang perbaiki retakan saat aku mundur ke pipa ini 1192 01:21:57,294 --> 01:21:59,254 dan ada sedikit keberuntungan hanyut keluar. 1193 01:21:59,921 --> 01:22:04,009 Jadi, kukumpulkan dan kumasukkan langsung ke Tembakan Keberuntungan. 1194 01:22:04,092 --> 01:22:07,095 Kupikir dengan begitu semua orang bisa merasakan sedikit keberuntungan. 1195 01:22:07,178 --> 01:22:09,472 - Kaupaham maksudku? - Tapi, bagaimana dengan mereka? 1196 01:22:09,681 --> 01:22:10,682 Apa kau bercanda? 1197 01:22:11,558 --> 01:22:13,935 Mereka akan temukan hal lain untuk bersenang-senang. 1198 01:22:14,019 --> 01:22:17,105 Itu salah satu manfaat kesialan. Mengajarkanmu untuk beralih. 1199 01:22:17,188 --> 01:22:19,482 Aku tak pernah memikirkannya seperti itu. 1200 01:22:23,486 --> 01:22:25,989 - Ayolah! - Pasti ada yang rusak. 1201 01:22:26,072 --> 01:22:27,073 Mengecewakan. 1202 01:22:28,575 --> 01:22:30,911 Baiklah. Mau bermain golf frisbee? 1203 01:22:30,994 --> 01:22:32,370 Paham yang kumaksud? 1204 01:22:32,454 --> 01:22:34,289 Dan setelah kauperbaiki mesin Pengacaknya, 1205 01:22:34,372 --> 01:22:37,208 aku yakin, suatu hari, akan kutemukan lagi. 1206 01:22:37,834 --> 01:22:41,421 Terima kasih, Rootie. Dan kami juga butuh sedikit debu kesialan. 1207 01:22:41,504 --> 01:22:43,798 Ambil saja. Di sini ada banyak. 1208 01:22:43,882 --> 01:22:46,593 Dan jika butuh bantuan kami di atas, katakan saja. 1209 01:22:46,676 --> 01:22:47,719 Kami butuh. 1210 01:22:47,802 --> 01:22:49,596 Baiklah, mari bergerak! 1211 01:22:49,679 --> 01:22:51,681 Kita harus bawakan ini ke sang Naga. 1212 01:22:51,765 --> 01:22:55,435 Dia tak akan senang melihat kita. Kita baru hancurkan dunianya. 1213 01:22:56,353 --> 01:22:59,272 Kupikir kita tahu seseorang yang dia akan senang melihatnya. 1214 01:23:07,239 --> 01:23:10,075 Bagaimana aku bisa melewatkan fakta kalau dia manusia? 1215 01:23:10,742 --> 01:23:13,036 Leprechaun tinggi? 1216 01:23:13,119 --> 01:23:15,080 Beraninya mereka muncul di sini. 1217 01:23:15,163 --> 01:23:16,623 Siapa itu? 1218 01:23:16,706 --> 01:23:20,418 Bob, si gadis, dan seekor unikorn. 1219 01:23:20,502 --> 01:23:21,711 Jeff? 1220 01:23:24,714 --> 01:23:27,884 Astaga, aku tak ingat ini amat sulit. 1221 01:23:27,968 --> 01:23:30,136 Tentu, dahulu aku kuda stallion. 1222 01:23:30,220 --> 01:23:32,597 Sudah seratus tahun. 1223 01:23:34,140 --> 01:23:37,852 Senang melihatmu, Babe. 1224 01:23:37,936 --> 01:23:39,604 Heimdall. 1225 01:23:40,855 --> 01:23:42,899 Beraninya kalian datang kemari. 1226 01:23:42,983 --> 01:23:44,651 Dengarkan mereka, Babe. 1227 01:23:44,734 --> 01:23:48,572 Sedikit keberuntungan. Mungkin cukup untuk perbaiki mesin Pengacak. 1228 01:23:48,655 --> 01:23:49,823 Dari mana datangnya itu? 1229 01:23:49,906 --> 01:23:51,157 Kesialan. 1230 01:23:51,241 --> 01:23:55,412 Entah bagaimana bisa masuk ke sana, dan mereka cukup baik untuk berbagi. 1231 01:23:55,495 --> 01:23:58,123 Kami butuh kau untuk membuat dua batu baru. 1232 01:23:58,206 --> 01:23:59,874 Seperti saat kau membuat ini. 1233 01:24:01,668 --> 01:24:03,128 Kau masih menyimpannya. 1234 01:24:03,211 --> 01:24:04,671 Tak pernah kulepaskan. 1235 01:24:06,882 --> 01:24:10,135 Api naga kunomu punya kekuatan, Babe. 1236 01:24:10,218 --> 01:24:12,971 Aku yakin kauingat cara memakai api membaramu, 'kan? 1237 01:24:13,054 --> 01:24:14,973 Apakah itu tantangan? 1238 01:24:22,272 --> 01:24:24,482 Mari lihat apa aku masih bisa. 1239 01:24:44,044 --> 01:24:45,086 Apa ini? 1240 01:24:45,170 --> 01:24:47,631 Kaubilang butuh dua batu. Voilà! 1241 01:24:47,714 --> 01:24:49,591 Tapi, kau membuat tiga. 1242 01:24:49,674 --> 01:24:51,718 Batu kesialan hanya pemanasan. 1243 01:24:51,801 --> 01:24:54,888 Dan ini untuk mesin Pengacak. 1244 01:24:54,971 --> 01:24:57,474 Apa kau sudah gila, Babe? 1245 01:24:57,557 --> 01:25:00,602 Karena kau pasti tahu mesin Pengacak butuh batu keberuntungan 1246 01:25:00,685 --> 01:25:02,062 dan batu kesialan. 1247 01:25:02,145 --> 01:25:05,565 Apa benar begitu? Dua batu, jelas. 1248 01:25:05,649 --> 01:25:07,984 Tapi, tunjukkan padaku di mana dikatakan tak bisa dua batu keberuntungan. 1249 01:25:08,777 --> 01:25:11,279 Inilah saat yang kita nantikan. 1250 01:25:11,696 --> 01:25:15,200 Dengan dua batu ini, kita bisa hapuskan kesialan 1251 01:25:15,283 --> 01:25:19,204 dan semua yang melekat padanya. Rasa frustrasi, kesepian… 1252 01:25:19,287 --> 01:25:21,790 - Tunggu. Tapi… - Kau sendiri yang bilang, Sam. 1253 01:25:21,873 --> 01:25:25,252 Tanpa kesialan, duniamu akan seperti dunia kami. 1254 01:25:26,461 --> 01:25:28,004 Dah! 1255 01:25:54,322 --> 01:25:55,657 Turun untuk naik. 1256 01:26:12,257 --> 01:26:14,718 Tak akan kubiarkan kautempatkan dua batu keberuntungan. 1257 01:26:14,801 --> 01:26:18,638 Tak masuk akal. Keberuntungan untuk semua orang sepanjang waktu. 1258 01:26:18,722 --> 01:26:21,099 Kita bisa wujudkan itu, Sam. 1259 01:26:21,182 --> 01:26:23,685 Kau, di antara semua orang, pasti ingin itu. 1260 01:26:23,768 --> 01:26:27,606 Aku tahu kesialan itu buruk, apalagi jika datang terus-menerus. 1261 01:26:27,689 --> 01:26:31,067 - Tapi, kita masih membutuhkannya. - Membutuhkannya? 1262 01:26:31,151 --> 01:26:35,071 Kesialan hanya pernah menghancurkan duniaku dan membuatku patah hati. 1263 01:26:35,655 --> 01:26:37,991 Tidak. Aku yang merusak duniamu. 1264 01:26:39,492 --> 01:26:43,079 Kesialan yang ada di sini yang membantu memperbaikinya. 1265 01:26:43,914 --> 01:26:46,541 - Hei, hal ini terjadi. - Tidak di sini. 1266 01:26:46,625 --> 01:26:49,085 - Ini dia. - Jangan khawatir. 1267 01:26:54,341 --> 01:26:57,052 Aku tahu kau takut membiarkan kesialan masuk. 1268 01:26:57,135 --> 01:27:00,931 Kaupikir itu alasanmu kesepian. Aku juga begitu. 1269 01:27:01,014 --> 01:27:04,476 Kusalahkan kesialan atas segala hal yang salah dalam hidupku. 1270 01:27:04,559 --> 01:27:09,648 Tapi datang kemari, aku sadar itu juga membenarkan beberapa hal. 1271 01:27:09,731 --> 01:27:14,110 Tanpa kesialanku, aku tak akan bertemu Hazel atau Bob. 1272 01:27:15,862 --> 01:27:18,865 Dan kau tak akan bertemu cinta sejatimu. 1273 01:27:18,949 --> 01:27:20,242 Apa yang kaubicarakan? 1274 01:27:20,325 --> 01:27:24,037 Kau bertemu Jeff karena dia terkena kesialan. 1275 01:27:24,120 --> 01:27:26,248 Yang artinya, itu tak menghancurkanmu. 1276 01:27:26,331 --> 01:27:28,792 Kesialan membuat kalian bersama sedari awal. 1277 01:27:30,835 --> 01:27:33,213 Kaupikir makhluk-makhlukmu tak bisa menanggung kesialan, 1278 01:27:34,923 --> 01:27:37,300 tapi mereka bisa, dan mereka akan bisa. 1279 01:27:46,935 --> 01:27:48,478 Dan begitu juga denganmu. 1280 01:27:48,562 --> 01:27:52,691 Kau tak perlu takut dengan kesialan karena kalian saling memiliki. 1281 01:27:54,401 --> 01:27:57,612 Dan itu membuatmu jadi makhluk paling beruntung yang kutahu. 1282 01:28:01,992 --> 01:28:05,996 Jika keberuntungan dan kesialan bisa hidup berdampingan pada akhirnya, 1283 01:28:06,997 --> 01:28:08,873 maka itu saja yang kuharapkan. 1284 01:28:09,874 --> 01:28:12,711 Bukan tugasku untuk mengungkap semua misteri di hidup ini. 1285 01:28:12,794 --> 01:28:14,504 Keduanya kalau begitu. 1286 01:28:22,470 --> 01:28:23,305 Sam! 1287 01:28:45,619 --> 01:28:49,497 Kita para wanita tinggi harus tetap bersama, 'kan? 1288 01:28:49,581 --> 01:28:50,624 Ya. 1289 01:28:56,546 --> 01:28:57,756 Terima kasih, Sam. 1290 01:30:28,930 --> 01:30:32,517 Baiklah! Satu banshee pisang segera datang. 1291 01:30:34,936 --> 01:30:35,979 Maaf, Root. 1292 01:30:36,062 --> 01:30:40,525 Tak masalah, Fred. Kautahu aku selalu buat dua, untuk jaga-jaga. 1293 01:30:40,609 --> 01:30:42,193 Apa itu? 1294 01:30:49,868 --> 01:30:51,661 Kami sudah merindukanmu. 1295 01:30:51,745 --> 01:30:53,580 - "Kami"? - Sam! 1296 01:30:55,081 --> 01:30:56,833 - Sam. Bob. - Hei, Rootie. 1297 01:30:56,917 --> 01:30:59,294 - Keberuntungan di Kesialan. - Dan Lemon Berbulu. 1298 01:30:59,377 --> 01:31:02,130 Ini baru bar jus yang bagus. 1299 01:31:02,214 --> 01:31:05,383 Bar jus tropis pertama di Negeri Keberuntungan. 1300 01:31:05,467 --> 01:31:09,221 Kami datang membawa hadiah. 1301 01:31:09,304 --> 01:31:11,014 Ini untuk Tembakan Keberuntungan. 1302 01:31:12,766 --> 01:31:15,352 Ini indah sekali. 1303 01:31:15,435 --> 01:31:18,813 Ini tanda terima kasih karena sudah membantu kami. 1304 01:31:18,897 --> 01:31:20,815 Dengan senang hati, Nn. Naga. 1305 01:31:20,899 --> 01:31:23,860 Dan kami menghargai kalian sudah datang berkunjung. 1306 01:31:23,944 --> 01:31:26,029 Harusnya aku datang sedari dulu. 1307 01:31:26,112 --> 01:31:30,951 Harus berterima kasih pada teman kita Sam yang sial karena sudah mengumpulkan kita. 1308 01:31:31,034 --> 01:31:32,535 Bagus sekali, Latvia! 1309 01:31:32,619 --> 01:31:35,330 Latvia! Latvia! 1310 01:31:35,413 --> 01:31:38,291 Sam! Sam! Sam! 1311 01:31:38,375 --> 01:31:40,168 Omong-omong soal kesialanku, 1312 01:31:40,252 --> 01:31:44,631 aku ingin berterima kasih pada kalian karena sudah mengirimkannya padaku. 1313 01:31:44,714 --> 01:31:49,678 Ban kempes, pemanggang roti macet, kunci jatuh ke saluran pembuangan. 1314 01:31:49,761 --> 01:31:51,054 Hei, itu aku! 1315 01:31:52,264 --> 01:31:58,353 Tak selalu menyenangkan, tapi aku tak mau mengubah apa pun. 1316 01:31:58,937 --> 01:32:01,481 Nyalakan mesinnya. Bagaimana menurutmu, Sam? 1317 01:32:06,987 --> 01:32:09,864 - Tembak, Bob. - Ayo, Bob! 1318 01:32:19,583 --> 01:32:23,461 Hei! Jadi, bagaimana, Bob? Siap untuk pulang ke rumah? 1319 01:32:23,545 --> 01:32:25,630 Sepertinya kursi barmu sudah diperbaiki 1320 01:32:25,714 --> 01:32:27,549 dan siap untuk kaududuki. 1321 01:32:28,508 --> 01:32:29,509 Terima kasih. 1322 01:32:29,593 --> 01:32:32,178 Kami sebenarnya berharap Bob bisa tetap di Keberuntungan. 1323 01:32:32,262 --> 01:32:33,847 Kapten bilang kaubisa kembali ke pekerjaanmu. 1324 01:32:33,930 --> 01:32:39,144 Ya, terlepas dari catatan kriminalmu, Gerry bilang kau kucing jalur yang baik. 1325 01:32:39,227 --> 01:32:40,854 Jadi, kembalilah. 1326 01:32:41,563 --> 01:32:45,233 Dan kami membuatkanmu ini, koin keberuntungan untukmu sendiri. 1327 01:32:46,151 --> 01:32:47,152 Wah. 1328 01:32:47,903 --> 01:32:51,323 Kehidupan mujur seperti yang selalu kauinginkan, Bob. 1329 01:32:51,406 --> 01:32:52,699 Aku turut senang untukmu. 1330 01:32:54,159 --> 01:32:55,702 Bagus untukmu, Bob. 1331 01:32:57,537 --> 01:33:00,957 Terima kasih, Kapten, tapi aku tak bisa terima ini. 1332 01:33:01,041 --> 01:33:02,959 - Bos? - Bob? 1333 01:33:03,043 --> 01:33:05,170 Kalian teman yang lebih baik dari yang pantas kudapatkan. 1334 01:33:05,795 --> 01:33:06,922 Ya, itu benar. 1335 01:33:08,131 --> 01:33:12,177 Terutama kau, Gerry. Dan teman akan selalu bersama. 1336 01:33:12,844 --> 01:33:16,306 Tapi, menyoal di mana aku akan habiskan sisa hidupku… 1337 01:33:17,474 --> 01:33:21,811 Jika boleh, ingin kuhabiskan dengan Sam, di dunianya. 1338 01:33:25,607 --> 01:33:28,026 Menjadi keluarga permanenmu? 1339 01:33:29,861 --> 01:33:33,573 Aku dan kau, keluarga permanen? 1340 01:33:34,908 --> 01:33:36,159 Aku akan suka itu. 1341 01:33:45,210 --> 01:33:47,879 Kau sadar kau memelukku, 'kan? 1342 01:33:47,963 --> 01:33:51,174 Ya. Dan sebaiknya kau terbiasa dengan ini. 1343 01:33:51,258 --> 01:33:53,051 Minuman jus gratis! 1344 01:33:56,179 --> 01:34:01,017 Ya, Bu. Panaskan. Kita akan sebut itu Naga Beruntung. 1345 01:34:03,436 --> 01:34:05,772 SATU TAHUN KEMUDIAN 1346 01:34:06,690 --> 01:34:07,691 {\an8}SAMANTHA MANAJER 1347 01:34:07,774 --> 01:34:10,569 {\an8}Pohon palem kecil. Kacang kering. 1348 01:34:10,652 --> 01:34:12,070 Aku membuat kantong kacang, 1349 01:34:12,153 --> 01:34:14,406 dan kupikir mungkin bagus jika ada campuran di tanganmu. 1350 01:34:14,489 --> 01:34:16,116 HALLOOOOOOO? DI MANA… KAU…? 1351 01:34:16,199 --> 01:34:21,413 Dan satu sabun bertali menjadikan totalnya $13,57. 1352 01:34:21,496 --> 01:34:23,707 Biar kucari kartu kreditku. 1353 01:34:23,790 --> 01:34:24,916 TUNGGU, APAKAH ITU SI NYONYA KACANG LAGI? 1354 01:34:25,000 --> 01:34:26,376 {\an8}KATAKAN AKU BILANG HAI. DAN SURUH DIA AGAR LEBIH CEPAT! 1355 01:34:26,459 --> 01:34:28,295 - Kutemukan kartunya! - Bagus. 1356 01:34:28,920 --> 01:34:30,463 Silakan, Ny. Charles. 1357 01:34:31,631 --> 01:34:34,009 Hei, biar kuurus, Sam si manajer. 1358 01:34:34,092 --> 01:34:35,218 Syukurlah, Marvin. 1359 01:34:36,636 --> 01:34:39,180 - Selamat bersenang-senang! - Sampai jumpa hari Senin! 1360 01:34:39,264 --> 01:34:41,057 Harusnya aku tak memberikanmu ponsel. 1361 01:34:41,141 --> 01:34:44,811 Tak bisa berhenti. Maaf. Aku bermasalah. Aku terlahir dengan ibu jari. 1362 01:34:44,895 --> 01:34:47,188 Menurut peta butuh sembilan menit, tapi kita lewat jalan pintas. 1363 01:34:52,694 --> 01:34:55,071 PUTRI TERBAIK DI DUNIA 1364 01:34:56,656 --> 01:34:57,991 Mereka tiba! 1365 01:35:03,163 --> 01:35:04,289 Sam! 1366 01:35:06,875 --> 01:35:09,961 - Kemari, Bob. - Aduh, Hazel. Ini terlalu erat. 1367 01:35:10,045 --> 01:35:12,547 Hai, Sam. Hai, Bob. 1368 01:35:14,758 --> 01:35:15,759 Duduk. 1369 01:35:15,842 --> 01:35:18,345 Bagus, Bingo. Siapa tuanmu? 1370 01:35:18,428 --> 01:35:23,934 Siapa tuanmu? Benar. Bob. Bob adalah tuanmu. 1371 01:35:25,101 --> 01:35:27,103 Dah, Bu. Dah, Ayah. 1372 01:35:28,104 --> 01:35:29,940 Dia hanya agak bersemangat. 1373 01:35:30,023 --> 01:35:31,274 Ya, aku juga. 1374 01:35:31,358 --> 01:35:33,652 Hazel beruntung bertemu dengan kalian. 1375 01:35:33,735 --> 01:35:35,695 Aku yakin kamilah yang beruntung. 1376 01:35:37,572 --> 01:35:40,575 Dan kami akan menemuimu untuk makan malam di hari Minggu! Jam lima sore. 1377 01:35:40,659 --> 01:35:42,327 Kita makan makanan favorit Bob. 1378 01:35:42,410 --> 01:35:43,453 Kami akan kemari. 1379 01:35:43,536 --> 01:35:45,830 Dengar itu, Bob? Panini di hari Minggu. 1380 01:35:45,914 --> 01:35:48,041 Roti daging lezat. 1381 01:35:48,124 --> 01:35:49,125 Bingo. 1382 01:35:49,417 --> 01:35:50,418 Bukan kau! 1383 01:35:55,507 --> 01:35:58,260 Hidup baruku tak seperti yang kubayangkan. 1384 01:35:59,135 --> 01:36:00,220 Ini lebih baik. 1385 01:36:02,347 --> 01:36:05,517 Tak selalu sesuai rencana tentunya. 1386 01:36:05,600 --> 01:36:08,603 Kecuali, kau merencanakan untuk itu. 1387 01:36:17,529 --> 01:36:22,325 Akhirnya, bisa dibilang kesialan membawaku pada hal paling beruntung di dunia. 1388 01:36:22,993 --> 01:36:24,828 Atau itu namanya keberuntungan? 1389 01:36:25,412 --> 01:36:28,707 Apa pun itu, aku menemukan keluarga permanenku. 1390 01:36:29,416 --> 01:36:32,711 Keluarga yang tak akan pergi. Mereka selalu bersamaku. 1391 01:36:32,794 --> 01:36:36,256 Dan aku rela mengulangi semuanya untuk bisa tiba di sini. 1392 01:36:36,339 --> 01:36:38,174 RUMAH 1393 01:36:38,258 --> 01:36:42,846 TAMAT 1394 01:45:01,428 --> 01:45:03,430 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar