1 00:00:54,514 --> 00:00:57,475 Kau tentu bintang bertuahku 2 00:00:57,559 --> 00:01:01,730 Kerana kau menyinariku Walau di mana kau berada 3 00:01:01,813 --> 00:01:05,984 Aku fikir tentangmu Dan aku mula bercahaya 4 00:01:06,067 --> 00:01:10,280 Aku perlukan cahayamu Dan sayang kau tahu 5 00:01:10,363 --> 00:01:13,909 - Pandang kamera. - Cahaya bintang, bintang bersinar… 6 00:01:13,992 --> 00:01:15,285 Menari. 7 00:01:16,244 --> 00:01:18,830 Leprechaun bertuah masuk untuk korus. 8 00:01:18,914 --> 00:01:22,959 Cahaya bintang, bintang bersinar Bintang pertama aku nampak malam ini 9 00:01:23,043 --> 00:01:27,214 Begini dan dua kali ke kiri. 10 00:01:27,297 --> 00:01:28,590 Awak buat dengan baik! 11 00:01:31,092 --> 00:01:33,970 Aduhai! 12 00:01:34,054 --> 00:01:35,305 Berhenti. 13 00:01:35,388 --> 00:01:38,308 Awak memang malang, Sam Greenfield. 14 00:01:38,391 --> 00:01:39,851 Siapa, saya? 15 00:01:41,603 --> 00:01:42,646 Maaf, Sam. 16 00:01:42,729 --> 00:01:46,149 Sebelum kita rakam semula, awak perlu sedikit nasib baik. 17 00:01:46,233 --> 00:01:47,609 Ayuh. 18 00:01:50,779 --> 00:01:54,199 SUMMERLAND RUMAH UNTUK KANAK-KANAK PEREMPUAN 19 00:02:07,629 --> 00:02:09,296 Mungkin salah satu barang ini boleh membantu. 20 00:02:10,674 --> 00:02:12,717 Koleksi awak sudah bertambah. 21 00:02:12,801 --> 00:02:15,011 - Ya. Burung jenjang… - Hebat. 22 00:02:15,095 --> 00:02:16,513 …khinzir Jerman bertuah. 23 00:02:17,556 --> 00:02:19,683 Kucing Jepun saya yang melambai. 24 00:02:19,766 --> 00:02:21,810 - Itu sangat bertuah. - Hebat. 25 00:02:21,893 --> 00:02:27,065 Patung kuda dari Sweden. Saya kumpulkan semua tangkal bertuah 26 00:02:27,148 --> 00:02:30,402 supaya lawatan hujung minggu saya berjalan lancar. 27 00:02:30,485 --> 00:02:32,571 Idea yang bijak. 28 00:02:32,654 --> 00:02:35,532 - Mereka ambil awak hari Jumaat, bukan? - Ya. 29 00:02:36,449 --> 00:02:39,160 Nampaknya awak sudah sediakan tempat untuk syiling bertuah. 30 00:02:39,244 --> 00:02:42,163 Ya! Itu tangkal terakhir saya perlukan. 31 00:02:42,247 --> 00:02:44,124 Jumpa syiling, ambilnya… 32 00:02:44,207 --> 00:02:47,127 dan kita bernasib baik sepanjang hari. 33 00:02:48,378 --> 00:02:49,963 Mari selesaikan rakaman video. 34 00:02:50,046 --> 00:02:53,592 - Ayuh. - Sam? Awak ada di sini. 35 00:02:53,675 --> 00:02:55,468 Pekerja sosial menunggu awak. 36 00:02:58,305 --> 00:03:00,557 Selamat jalan, Sam. Semoga berjaya! 37 00:03:00,640 --> 00:03:01,850 Dia mahu ke mana? 38 00:03:01,933 --> 00:03:03,435 Dia sudah cukup umur. 39 00:03:03,518 --> 00:03:06,187 Kami semua akan rindu awak. 40 00:03:07,564 --> 00:03:10,025 Bagaimana kalau saya tunggu beberapa hari lagi? 41 00:03:10,108 --> 00:03:13,737 - Sam, kita sudah bincangkannya… - Saya tahu. 42 00:03:13,820 --> 00:03:16,114 Saya fikir, demi Hazel, 43 00:03:16,197 --> 00:03:19,326 mungkin saya boleh tinggal lebih lama, menghantar dia untuk lawatan. 44 00:03:19,409 --> 00:03:23,121 Saya boleh benarkan, tapi awak sudah 18 tahun sekarang. 45 00:03:23,204 --> 00:03:25,415 - Beginilah caranya. - Dua hari saja lagi. 46 00:03:25,498 --> 00:03:28,627 Saya tahu awak gemuruh, tapi awak berpindah ke rumah sendiri. 47 00:03:28,710 --> 00:03:30,045 Ia tentu hebat. 48 00:03:32,297 --> 00:03:35,175 Awak boleh kembali pada hari Jumaat semasa waktu melawat, 49 00:03:35,258 --> 00:03:36,760 jumpa Hazel sebelum dia pergi. 50 00:03:38,053 --> 00:03:39,679 Ya, okey. 51 00:03:40,263 --> 00:03:41,765 Kita jumpa di bawah. 52 00:03:54,236 --> 00:03:55,862 Saya tak pasti jika saya sudah bersedia. 53 00:04:02,953 --> 00:04:04,454 Saya suka pelukan. 54 00:04:04,537 --> 00:04:05,830 Saya tahu. 55 00:04:07,832 --> 00:04:10,877 Jangan anggap video kita takkan siap disebabkan pemergian saya. 56 00:04:10,961 --> 00:04:13,547 Sementara itu, saya akan terus berlatih menari. 57 00:04:14,506 --> 00:04:16,841 Kita jumpa hari Jumaat sebelum lawatan. 58 00:04:16,925 --> 00:04:18,927 Jika awak jumpa syiling bertuah? 59 00:04:19,009 --> 00:04:20,303 Saya akan bawanya. 60 00:04:21,930 --> 00:04:24,099 Hai, Samantha. Hari penting. 61 00:04:25,183 --> 00:04:26,601 Itu rekod awak. 62 00:04:27,227 --> 00:04:28,687 Kehidupan saya dalam satu kotak. 63 00:04:32,816 --> 00:04:34,526 - Awak sudah sedia? - Sedia. 64 00:04:43,118 --> 00:04:45,579 RUMAH TURNER SAM GREENFIELD - REKOD 65 00:04:47,247 --> 00:04:49,416 {\an8}LAWATAN HUJUNG MINGGU PERTAMA SAM! 66 00:04:54,546 --> 00:04:56,548 {\an8}RUMAH COLEMAN 67 00:05:22,616 --> 00:05:24,701 DIBEBASKAN DARIPADA JAGAAN SAM GREENFIELD 68 00:05:24,784 --> 00:05:25,785 AGENSI MENEMPATKAN KANAK-KANAK 69 00:05:25,869 --> 00:05:27,746 RUMAH COLEMAN RUMAH PARKER 70 00:05:29,915 --> 00:05:33,418 Kita tak cukup bertuah dapatkan keluarga untuk awak. 71 00:05:33,501 --> 00:05:35,545 Ya, saya sudah kehilangan peluang itu. 72 00:05:36,171 --> 00:05:39,549 Berita baiknya, saya tak perlu berharap lagi. 73 00:05:39,633 --> 00:05:42,052 Saya harap awak suka rumah baharu awak. 74 00:05:42,135 --> 00:05:45,555 Awak perlu belajar atau bekerja sepenuh masa untuk menyewa pangsapuri awak. 75 00:05:45,639 --> 00:05:47,974 Kelas dalam talian saya bermula minggu lepas 76 00:05:48,058 --> 00:05:50,602 dan kerja baru saya bermula pada pukul 8:00 pagi esok. 77 00:05:50,685 --> 00:05:51,728 Hebat. 78 00:05:54,481 --> 00:05:56,358 Awak perlukan ini. 79 00:05:56,441 --> 00:05:57,734 Terima kasih. 80 00:06:03,573 --> 00:06:07,285 Rasanya sebab itu Cik Rivera menyuruh saya bawa kunci pendua. 81 00:06:07,869 --> 00:06:09,788 Mungkin ini lebih selamat. 82 00:06:11,539 --> 00:06:14,125 Awak akan periksa keadaan saya setiap minggu atau… 83 00:06:14,751 --> 00:06:16,920 Pekerja agensi akan hubungi awak bulan depan, 84 00:06:17,003 --> 00:06:19,673 tapi secara rasminya awak sudah mulakan kehidupan sendiri. 85 00:06:21,967 --> 00:06:22,968 Terima kasih. 86 00:06:24,094 --> 00:06:25,554 Semoga berjaya. 87 00:06:42,320 --> 00:06:43,655 {\an8}101 ASAS PERNIAGAAN 88 00:06:43,738 --> 00:06:46,366 {\an8}BUKU TERPAKAI - PANDUAN PENGENALAN KEPADA PERNIAGAAN 89 00:07:16,187 --> 00:07:17,230 {\an8}8:00 PAGI FLOWERS & MORE 90 00:07:17,314 --> 00:07:18,523 {\an8}"Jangan lewat." 91 00:08:41,022 --> 00:08:43,650 Okey, alam semesta, awak rasa awak kuat? 92 00:08:56,955 --> 00:08:58,415 Lihatlah, alam semesta. 93 00:08:59,666 --> 00:09:01,960 ALAT SENI BUNGA - SENI - PERHIASAN RUMAH 94 00:09:02,878 --> 00:09:05,297 Terima kasih, Bill. Awak sudah siram dafodil? 95 00:09:05,380 --> 00:09:06,590 Jika boleh, 96 00:09:06,673 --> 00:09:09,259 keluarkan lampu malam unikorn dan isi semula belon hari jadi. 97 00:09:09,968 --> 00:09:11,469 Akhir sekali, saya janji ini yang terakhir. 98 00:09:11,553 --> 00:09:13,847 Pergi ke tandas dan pamnya sebelum kedai dibuka. 99 00:09:13,930 --> 00:09:15,765 Pastikan kedai saya nampak cantik. 100 00:09:16,349 --> 00:09:18,393 Selamat pagi, En. Hammond… Harmon. 101 00:09:18,476 --> 00:09:22,188 Sam! Tepat pada masanya. Saya suka. 102 00:09:22,272 --> 00:09:24,441 Saya harap awak beri perhatian, Bill. 103 00:09:25,025 --> 00:09:26,860 Panggil saya Marv. 104 00:09:26,943 --> 00:09:28,361 Marv, baiklah. 105 00:09:28,445 --> 00:09:30,739 Awak mungkin keputusan terbaik saya pernah buat. 106 00:09:32,574 --> 00:09:33,825 PERADA JADIKAN PROJEK ANDA BERKILAU 107 00:09:45,003 --> 00:09:46,129 Hai, Marv. 108 00:09:46,213 --> 00:09:48,173 Hei, Sam, awak tak beritahu… 109 00:09:48,590 --> 00:09:50,675 awak ada kemahiran sarkas dalam resume awak. 110 00:09:50,759 --> 00:09:52,677 Melainkan saya tak bacanya. 111 00:09:56,306 --> 00:09:57,599 Maaf kerana ganggu awak. 112 00:09:58,016 --> 00:09:59,017 Bagaimana ia ada pada… 113 00:10:01,394 --> 00:10:02,604 Beginilah. 114 00:10:03,104 --> 00:10:05,982 Jangan risau. Saya ada tugas yang sesuai untuk awak. 115 00:10:06,650 --> 00:10:09,986 Ini dia, Sam. Kerja awak boleh buat di luar. 116 00:10:10,070 --> 00:10:11,571 Menyusun troli. 117 00:10:11,655 --> 00:10:12,989 Yay! 118 00:10:13,573 --> 00:10:16,117 Nasib awak mungkin lebih baik esok. Saya pasti. 119 00:10:16,201 --> 00:10:18,161 Saya harap begitu, Marv. 120 00:10:18,245 --> 00:10:20,664 SUMMERLAND RUMAH KANAK-KANAK PEREMPUAN NAMA - WAKTU MASUK - WAKTU KELUAR 121 00:10:20,747 --> 00:10:22,332 Saya gembira awak datang. 122 00:10:22,415 --> 00:10:25,502 - Ada sesuatu berlaku? - Lawatan hujung minggu dia dibatalkan. 123 00:10:25,585 --> 00:10:26,962 Tidak. 124 00:10:27,045 --> 00:10:30,257 Ya, dia menunggu di beranda semasa mereka hubungi. 125 00:10:30,340 --> 00:10:31,675 Mereka jadualkan semula? 126 00:10:31,758 --> 00:10:37,055 Tak, tapi ada satu pasangan mahu datang untuk kali pertama pada tengah hari Ahad. 127 00:10:37,138 --> 00:10:38,765 SENARAI PENEMPATAN: HAZEL MURPHY RUMAH KELLEY 128 00:10:47,691 --> 00:10:48,900 Hei, awak. 129 00:10:48,984 --> 00:10:50,944 Mereka tak datang. 130 00:10:51,027 --> 00:10:54,197 Saya tahu. Saya bersimpati, Hazel. 131 00:10:55,407 --> 00:10:57,951 Bagaimana kalau tiada keluarga mahu saya? 132 00:10:58,577 --> 00:11:00,620 Ini hanya sedikit nasib malang. 133 00:11:00,704 --> 00:11:01,871 Tentu ada keluarga mahu awak. 134 00:11:01,955 --> 00:11:03,873 Tiada keluarga ambil awak. 135 00:11:05,000 --> 00:11:08,128 Ya, tapi awak bukan saya. 136 00:11:08,211 --> 00:11:10,714 Awak leprechaun bertuah, bukan? 137 00:11:11,381 --> 00:11:15,635 Awak sentiasa bernasib baik dan kali ini juga sama. 138 00:11:15,719 --> 00:11:17,804 Awak akan mendapat keluarga baharu. 139 00:11:18,305 --> 00:11:19,681 Siapa tahu? 140 00:11:19,764 --> 00:11:22,100 Mungkin pasangan yang datang pada hari Ahad nanti. 141 00:11:22,183 --> 00:11:23,476 Mungkin mereka orangnya. 142 00:11:24,060 --> 00:11:26,229 Ya, mungkin juga. 143 00:11:26,313 --> 00:11:29,482 Mungkin awak boleh carikan saya syiling bertuah sebelum itu. 144 00:11:30,025 --> 00:11:32,736 KAFE DUE SORELLE 145 00:11:43,204 --> 00:11:45,957 Pergilah, kucing. Jangan beri saya nasib malang. 146 00:12:21,326 --> 00:12:24,329 Sekarang saya makan berdua. 147 00:12:29,542 --> 00:12:31,920 Kenapa ia tak berjaya? 148 00:12:35,882 --> 00:12:37,592 Maaf, saya tak beritahu bahagian pertama. 149 00:12:38,385 --> 00:12:43,014 Kawan saya, Hazel, hampir diambil sebagai anak angkat hari ini, 150 00:12:43,598 --> 00:12:45,183 tapi ia tak berlaku. 151 00:12:45,267 --> 00:12:46,851 Lawatan hujung minggu dia dibatalkan 152 00:12:48,270 --> 00:12:51,439 dan ia mungkin tak penting, 153 00:12:51,523 --> 00:12:53,275 tapi percayalah, ia penting. 154 00:12:54,401 --> 00:12:58,113 Hanya ada sedikit peluang untuk mendapat keluarga 155 00:12:58,196 --> 00:13:00,657 dan ia semakin sukar apabila kita semakin tua. 156 00:13:01,658 --> 00:13:03,952 Dia bertemu dengan pasangan baru pada hari Ahad. 157 00:13:04,035 --> 00:13:06,955 Jika saya boleh beri dia sedikit nasib baik… 158 00:13:07,747 --> 00:13:10,875 Tapi kita tak boleh beri sesuatu yang tiada pada kita. 159 00:13:12,002 --> 00:13:13,879 Jika saya boleh beri 160 00:13:14,880 --> 00:13:18,341 dan nasib baik ialah sesuatu yang kita boleh pegang, 161 00:13:18,425 --> 00:13:20,260 saya akan beri semuanya kepada Hazel. 162 00:13:20,343 --> 00:13:22,762 Supaya dia boleh mendapat keluarga 163 00:13:22,846 --> 00:13:25,807 dan tak keseorangan seperti saya, 164 00:13:25,891 --> 00:13:28,059 duduk di susur jalan, 165 00:13:28,143 --> 00:13:29,769 bercakap dengan kucing. 166 00:13:34,816 --> 00:13:36,234 Sama-sama! 167 00:13:40,822 --> 00:13:43,158 Lihatlah, Hazel. 168 00:13:45,535 --> 00:13:50,290 Ambil syiling yang dijumpai dan kita akan bernasib baik sepanjang hari. 169 00:13:59,382 --> 00:14:01,468 KERJA RUMAH BERJAYA DIMUAT NAIK! 170 00:15:38,231 --> 00:15:40,191 Syiling bertuah benar-benar wujud. 171 00:15:42,068 --> 00:15:45,322 Cik Rivera. Hai. Boleh saya singgah selepas saya habis bekerja? 172 00:15:45,405 --> 00:15:48,408 Saya ada sesuatu yang istimewa untuk Hazel untuk lawatan dia esok. 173 00:15:48,491 --> 00:15:49,492 Hebat. 174 00:15:49,576 --> 00:15:52,454 Jangan beritahu dia. Saya mahu beri kejutan. 175 00:15:55,373 --> 00:15:58,543 Ya! 176 00:16:01,421 --> 00:16:03,215 Hebat. 177 00:16:06,927 --> 00:16:08,220 Hai, Marv. 178 00:16:24,027 --> 00:16:26,363 Ada orang bekerja dengan baik. 179 00:16:26,947 --> 00:16:28,740 Awak tak perlu menyusun troli esok. 180 00:16:28,823 --> 00:16:31,201 Awak akan uruskan satu palet barang-barang kaca. 181 00:16:31,284 --> 00:16:33,161 - Baiklah. - Selamat malam. 182 00:16:33,245 --> 00:16:36,665 Terima kasih. Baik. Saya mahu beri kejutan kepada kawan saya, Hazel. 183 00:17:37,642 --> 00:17:39,269 {\an8}"DIPAM SETIAP KALI" DIJAMIN! 184 00:17:40,353 --> 00:17:43,773 Nasib malang saya. 185 00:17:46,943 --> 00:17:47,986 Awak datang lagi. 186 00:17:49,279 --> 00:17:52,949 Awak ingat saya kata saya mahu kawan saya Hazel bernasib baik 187 00:17:53,033 --> 00:17:54,284 untuk lawatan dia esok? 188 00:17:54,367 --> 00:17:55,702 Cuba teka? 189 00:17:55,785 --> 00:17:58,622 Selepas awak pergi semalam, saya jumpa nasib baik. 190 00:17:58,705 --> 00:18:02,834 Betul. Saya jumpa syiling bertuah sebenar. 191 00:18:02,918 --> 00:18:05,754 Apa yang saya buat? Saya pamnya di tandas. 192 00:18:05,837 --> 00:18:07,255 Awak buat apa? 193 00:18:07,339 --> 00:18:09,633 Awak pam syiling saya di tandas? 194 00:18:09,716 --> 00:18:11,551 Kenapa awak buat begitu? 195 00:18:12,385 --> 00:18:14,596 Awak bercakap. 196 00:18:19,226 --> 00:18:20,852 Ia milik awak. 197 00:18:21,895 --> 00:18:23,980 Awak beri syiling bertuah itu pada saya. 198 00:18:24,731 --> 00:18:27,234 Tolonglah, saya perlu satu lagi. 199 00:18:27,317 --> 00:18:28,693 Tunggu! 200 00:18:28,777 --> 00:18:30,695 Tunggu! Kembalilah! 201 00:19:31,882 --> 00:19:32,883 Huh? 202 00:20:07,459 --> 00:20:10,420 Saya cuma mahu syiling untuk kawan saya Hazel. 203 00:20:26,228 --> 00:20:27,812 Huh? 204 00:21:00,637 --> 00:21:04,099 Bagaimana dengan hari saya? Hebat! Terima kasih. Ia hebat. 205 00:21:04,182 --> 00:21:06,685 Saya kehilangan syiling perjalanan saya dan dikejar di seluruh bandar 206 00:21:06,768 --> 00:21:09,104 oleh zombie manusia yang tak berputus asa. 207 00:21:10,855 --> 00:21:13,275 Sentiasa perlu masukkan kata laluan panjang yang menjengkelkan. 208 00:21:14,442 --> 00:21:15,443 Berjaya. 209 00:21:46,266 --> 00:21:49,603 Tentang masalah syiling saya. Kenapa bercakap dengan diri sendiri, Bob? 210 00:21:49,936 --> 00:21:53,106 Saya cuma berlatih jika saya dibuang selama-lamanya, saya boleh berbual… 211 00:21:55,275 --> 00:21:56,985 Tidak. 212 00:21:58,236 --> 00:21:59,195 RALAT 213 00:21:59,279 --> 00:22:01,740 Awak manusia tak waras yang bagaimana? 214 00:22:01,823 --> 00:22:04,326 Awak kucing boleh bercakap jenis apa? 215 00:22:04,409 --> 00:22:06,119 Kucing Scotland yang bertuah. 216 00:22:06,202 --> 00:22:07,913 Tapi kucing hitam tak bertuah. 217 00:22:08,330 --> 00:22:12,042 Di Scotland, kucing hitam dianggap sangat bertuah, terima kasih. 218 00:22:12,125 --> 00:22:13,793 - Ini Scotland? - Tidak! 219 00:22:13,877 --> 00:22:16,463 Manusia tak boleh berada di sini. 220 00:22:16,546 --> 00:22:19,466 - Apa tempat "ini"? - Awak perlu pergi sekarang. 221 00:22:20,258 --> 00:22:21,927 Saya boleh pergi, tiada masalah, 222 00:22:22,010 --> 00:22:24,137 sebaik saja awak beri saya satu lagi syiling bertuah. 223 00:22:24,221 --> 00:22:26,389 Saya tak beri awak syiling. 224 00:22:26,973 --> 00:22:31,061 Ia jatuh daripada kolar semasa awak umpan saya dengan roti daging yang lazat itu. 225 00:22:31,144 --> 00:22:32,604 Ia dipanggil panini. 226 00:22:32,687 --> 00:22:36,566 Apa-apa sajalah. Ia cuma helah untuk mencuri syiling perjalanan saya. 227 00:22:36,650 --> 00:22:37,651 Syiling perjalanan? 228 00:22:37,734 --> 00:22:40,695 Kami makhluk dari Dunia Nasib tak bertuah di dunia awak, 229 00:22:40,779 --> 00:22:42,697 jadi kami bawanya sebagai langkah berjaga-jaga. 230 00:22:42,781 --> 00:22:45,450 Awak kata, "Dunia Nasib"? 231 00:22:46,451 --> 00:22:47,702 Menyorok! 232 00:22:50,205 --> 00:22:52,457 Selamat tengah hari, kamu berdua. 233 00:22:52,540 --> 00:22:55,877 Selamat pulang, Bob. Tiba pada pukul enam petang dan enam minit. 234 00:22:55,961 --> 00:22:57,671 Leprechaun? 235 00:22:57,754 --> 00:22:59,798 Ada perkara luar biasa berlaku di sana? 236 00:22:59,881 --> 00:23:00,882 Tiada. 237 00:23:02,259 --> 00:23:03,385 BOB - SEKTOR: A113 SYILING DIPULANGKAN 238 00:23:06,680 --> 00:23:09,182 Awak dapat mengesan satu saluran nasib yang tersekat. 239 00:23:09,266 --> 00:23:11,017 Tapak pembinaan. Patutlah. 240 00:23:11,101 --> 00:23:15,230 Ya, nampaknya kedai bertih jagung sementara Paulie akan menjadi kekal. 241 00:23:15,981 --> 00:23:18,858 Tiada masalah. Dua saluran dan ia akan pulih. 242 00:23:18,942 --> 00:23:21,403 Saya rasa ia perlukan tiga saluran. 243 00:23:23,196 --> 00:23:24,823 Betul kata awak, Quinn. 244 00:23:24,906 --> 00:23:27,158 Nasib sudah dipulihkan. 245 00:23:27,242 --> 00:23:31,037 Kamu ada nampak Gerry? Biasanya dia yang daftar saya masuk. 246 00:23:31,454 --> 00:23:34,374 Dia berada di Gudang Syiling. Mereka perlu bantuan. 247 00:23:34,457 --> 00:23:35,458 Gudang Syiling? 248 00:23:35,542 --> 00:23:37,377 Jadi kami ganti dia untuk sambut kucing saluran dia. 249 00:23:37,961 --> 00:23:41,464 Gerry kata dia selalu serahkan syiling perjalanan untuk awak, 250 00:23:41,548 --> 00:23:43,091 jadi kami akan ambilnya sekarang. 251 00:23:43,174 --> 00:23:44,426 Uh-oh. 252 00:23:44,509 --> 00:23:47,762 Saya akan serahkannya sendiri hari ini. 253 00:23:48,138 --> 00:23:50,348 Baiklah, Bob. Semoga berjaya. 254 00:23:50,432 --> 00:23:54,436 Ya. Kirim salam pada Kapten. Kami tahu dia sukakan awak. 255 00:23:54,519 --> 00:23:55,896 Tapi dia tak sukakan Bob. 256 00:23:55,979 --> 00:23:57,939 - Itu hanya ironik. - Awak sangat bijak. 257 00:23:58,023 --> 00:23:59,232 Apa saya sudah lakukan? 258 00:23:59,316 --> 00:24:01,318 Saya tak patut berhenti dan makan makanan manusia. 259 00:24:01,401 --> 00:24:03,778 Saya tak patut bercakap di depan manusia. 260 00:24:03,862 --> 00:24:07,616 Saya tak patut biarkan manusia yang hilangkan syiling perjalanan saya 261 00:24:07,699 --> 00:24:09,326 mengikut saya melalui pintu gerbang! 262 00:24:09,409 --> 00:24:13,663 Okey, tapi leprechaun itu kata sesuatu tentang Gudang Syiling. 263 00:24:13,747 --> 00:24:15,081 Mungkin kita boleh ambil dari sana. 264 00:24:15,165 --> 00:24:19,461 Hanya leprechaun dibenarkan masuk dan awak bukan leprechaun! 265 00:24:20,045 --> 00:24:21,546 Mungkin saya boleh menyamar. 266 00:24:21,630 --> 00:24:22,631 Apa? 267 00:24:22,714 --> 00:24:25,675 Awak fikir awak boleh masuk bilik lokar leprechaun 268 00:24:25,759 --> 00:24:27,427 dan pinjam pakaian? 269 00:24:27,510 --> 00:24:30,305 - Idea hebat. Ayuh. - Tunggu. Berhenti! 270 00:24:30,889 --> 00:24:32,015 Berhenti! 271 00:24:32,098 --> 00:24:35,143 Hei, Bob. Semuanya okey? 272 00:24:35,227 --> 00:24:38,146 Saya cuma meregang kaki saya. 273 00:24:38,688 --> 00:24:39,773 Okey. 274 00:24:41,191 --> 00:24:45,570 Walaupun awak boleh menyamar sebagai leprechaun yang besar, 275 00:24:45,654 --> 00:24:48,949 saya tak boleh melepasi Kapten tanpa menyerahkan syiling. 276 00:24:49,032 --> 00:24:51,409 Bagaimana kalau awak serahkan ini? 277 00:24:51,493 --> 00:24:53,787 Itu butang. 278 00:24:53,870 --> 00:24:56,248 Mereka akan tahu nanti 279 00:24:56,331 --> 00:25:01,002 dan jika saya tiada syiling bertuah pada waktu itu, saya akan diusir. 280 00:25:01,086 --> 00:25:05,006 Okey, mungkin butang ini boleh melengahkan masa 281 00:25:05,090 --> 00:25:07,509 sehingga kita dapat syiling bertuah dari Gudang Syiling. 282 00:25:07,592 --> 00:25:10,136 - Saya akan pinjamnya untuk… - Untuk kawan awak Hazel. 283 00:25:10,220 --> 00:25:11,930 Ya, saya faham. 284 00:25:12,597 --> 00:25:15,225 Apa? Awak sebutnya berulang kali. 285 00:25:15,725 --> 00:25:18,103 Kita pergi ke Gudang Syiling untuk ambil satu syiling. 286 00:25:18,186 --> 00:25:20,814 Saya gunakannya dahulu, selepas itu ia milik awak. 287 00:25:22,607 --> 00:25:23,900 Kemudian saya akan pergi. 288 00:25:25,527 --> 00:25:27,737 Awak takkan jumpa saya lagi. 289 00:25:30,365 --> 00:25:32,450 Hebat. Saya Sam. 290 00:25:32,534 --> 00:25:35,870 Kita hanya berurusan. Nama tak penting. 291 00:25:35,954 --> 00:25:39,040 Tapi saya dengar mereka panggil awak Bob. 292 00:25:39,416 --> 00:25:41,001 Baiklah. Ya, saya Bob. 293 00:25:43,295 --> 00:25:46,590 Selamat pulang, kucing saluran. Masukkan syiling kamu dan pergi. 294 00:25:46,673 --> 00:25:48,341 Begitulah. Ayuh, kucing. 295 00:25:48,425 --> 00:25:49,926 Masukkan syiling perjalanan kamu. 296 00:25:52,095 --> 00:25:53,346 Terus bergerak. 297 00:25:54,222 --> 00:25:56,349 Sektor 64 hari ini, Joanie. 298 00:25:56,433 --> 00:25:57,684 Nigeria. 299 00:26:01,396 --> 00:26:03,231 Selamat tinggal, Cap. 300 00:26:03,315 --> 00:26:06,526 - Itu Kapten? - Ya, itu dia. 301 00:26:06,610 --> 00:26:08,486 Dia bencikan saya. 302 00:26:08,570 --> 00:26:10,614 Mungkin dia tak suka kucing. 303 00:26:10,697 --> 00:26:12,824 Dia suka kucing lain. 304 00:26:13,408 --> 00:26:15,076 Jadi, apa rancangannya? 305 00:26:15,160 --> 00:26:18,955 Baik. Awak keluar melalui pintu itu. Saya akan alih perhatian Kapten. 306 00:26:19,039 --> 00:26:21,958 Selepas awak selamat, saya akan masukkan butang dan jumpa awak di luar. 307 00:26:22,042 --> 00:26:24,336 Mudah. Semoga kita berjaya. 308 00:26:28,340 --> 00:26:30,717 Bunyi syiling bertuah yang merdu. 309 00:26:30,800 --> 00:26:32,886 Tiada bunyi lebih baik daripada itu. 310 00:26:33,595 --> 00:26:35,972 Awak tunggu apa lagi, Bob? Masukkan syiling awak. 311 00:26:36,056 --> 00:26:37,557 Syiling saya ada di sini, Cap. 312 00:26:37,641 --> 00:26:40,018 Sebelum itu, bagaimana dengan hari awak setakat ini? 313 00:26:40,101 --> 00:26:41,728 Okey, Bob, apa awak cuba lakukan? 314 00:26:42,354 --> 00:26:45,357 Kenapa saya tak boleh tanya keadaan bos saya? 315 00:26:45,440 --> 00:26:47,025 Sebab ia pelik, Bob. 316 00:26:47,108 --> 00:26:50,153 Sebab awak tak pernah tanya saya apa-apa, Bob. 317 00:26:50,237 --> 00:26:52,364 Sebab kita benci satu sama lain, Bob. 318 00:26:52,447 --> 00:26:57,911 Sebab awak selalu buat saya rasa tak selesa, Bob. 319 00:26:58,245 --> 00:27:00,914 Sebab itu saja? Baiklah. 320 00:27:01,498 --> 00:27:04,000 Kapten, awak suka jenaka? 321 00:27:04,751 --> 00:27:06,211 Hanya jenaka lucu, Bob. 322 00:27:06,795 --> 00:27:09,464 Baik. Awak tentu suka jenaka ini. 323 00:27:09,548 --> 00:27:11,299 Kenapa syiling menahan nikel? 324 00:27:12,133 --> 00:27:14,427 Saya tak tahu, Bob. Kenapa? 325 00:27:14,511 --> 00:27:16,596 Kerana ia tembaga. 326 00:27:24,521 --> 00:27:25,522 Ia tak lucu. 327 00:27:25,605 --> 00:27:27,315 Ya, bukan jenaka terbaik saya. 328 00:27:27,399 --> 00:27:31,194 - Jumpa lagi, Cap. - Tak jika saya tangkap awak dahulu, Bob. 329 00:27:31,278 --> 00:27:33,446 Mari pergi ke bilik lokar leprechaun. 330 00:27:33,530 --> 00:27:35,657 Selamat pulang, Shirley. Terus bergerak. 331 00:27:36,741 --> 00:27:39,035 Saya tak mahu ganggu, tapi awak ada jari? 332 00:27:39,119 --> 00:27:41,746 Ibu jari. Saya polydactyl. 333 00:27:44,124 --> 00:27:46,167 "Gerry." Itu kawan awak, bukan? 334 00:27:46,251 --> 00:27:48,086 Dia pembantu saya. 335 00:27:48,169 --> 00:27:49,838 Awak pasti dia benarkan? 336 00:27:50,213 --> 00:27:51,381 Gerry tak peduli. 337 00:27:51,464 --> 00:27:53,383 Jangan tanya lagi. 338 00:27:53,466 --> 00:27:56,761 Kita hanya berurusan, bukan? Kita tak perlu saling mengenali. 339 00:27:56,845 --> 00:27:58,096 Ya, okey. 340 00:27:58,179 --> 00:28:00,432 Dia kata, "Awak penari River?" 341 00:28:00,515 --> 00:28:02,183 Kita terlupa periksa tandas. 342 00:28:02,267 --> 00:28:03,727 Cepat, sebelum mereka nampak. 343 00:28:03,810 --> 00:28:07,272 - Kemudian dia menari. - Menari? Awak perlu… 344 00:28:07,355 --> 00:28:08,982 Selamat tengah hari. 345 00:28:09,065 --> 00:28:11,276 Apa awak buat di sini, Bob? 346 00:28:11,359 --> 00:28:14,195 Kucing saluran ada bilik lokar sendiri. 347 00:28:14,279 --> 00:28:17,699 Saya cuma… 348 00:28:17,782 --> 00:28:19,743 - Awak tahu… - Dia bantu saya. 349 00:28:20,827 --> 00:28:24,331 Dia penunjuk arah suai kenal leprechaun saya di Dunia Nasib. 350 00:28:25,248 --> 00:28:28,376 - Oh Tuhan, awak sangat besar. - Ya. 351 00:28:29,127 --> 00:28:30,712 Saya Sam. 352 00:28:30,795 --> 00:28:31,922 Awak dari mana? 353 00:28:33,089 --> 00:28:36,218 Dia dari… Awak tahu… 354 00:28:37,594 --> 00:28:40,388 Latvia! Betul. Dia dari Latvia. 355 00:28:44,601 --> 00:28:48,688 Hei, Saoirse, bukankah Clodagh kata dia bertemu lelaki Latvia di Hairy Lemon 356 00:28:48,772 --> 00:28:50,607 dan dia juga besar? 357 00:28:50,690 --> 00:28:51,942 Ya, betul. 358 00:28:52,025 --> 00:28:55,487 Sorakan untuk Latvia kerana menjadikan mereka besar. 359 00:28:56,112 --> 00:28:59,324 Nampaknya bukan semua makhluk nasib baik kecil seperti kita. 360 00:29:01,701 --> 00:29:04,037 - Selamat berkenalan. - Nikmati lawatan awak. 361 00:29:04,120 --> 00:29:07,332 - Jaga kelakuan awak. - Awak tak malu. 362 00:29:07,415 --> 00:29:09,376 Mereka sangat kecil dan baik. 363 00:29:09,459 --> 00:29:12,170 Kurang bijak seperti kebiasaannya. 364 00:29:12,587 --> 00:29:13,964 Mereka percaya. 365 00:29:14,047 --> 00:29:15,423 Seterusnya, syiling bertuah. 366 00:29:15,507 --> 00:29:17,467 - Baik. - Selepas itu awak pergi. 367 00:29:17,551 --> 00:29:18,843 - Ya. - Sebut dengan saya. 368 00:29:18,927 --> 00:29:21,596 - Selepas itu awak pergi. - Tak, awak pergi. 369 00:29:21,680 --> 00:29:23,848 Ya, saya tahu. Saya bergurau. 370 00:29:33,191 --> 00:29:34,859 Selamat datang ke Dunia Nasib. 371 00:29:37,946 --> 00:29:39,155 Luar biasa. 372 00:29:45,161 --> 00:29:46,413 Hei. 373 00:29:55,338 --> 00:29:56,381 Uh-huh. 374 00:30:05,223 --> 00:30:06,433 Selamat pagi. 375 00:30:06,516 --> 00:30:09,686 Ikut sini. Kita akan tiba di Gudang Syiling sebentar lagi. 376 00:30:09,769 --> 00:30:12,731 - Ikut saya menaiki piring. - Okey. 377 00:30:12,814 --> 00:30:14,441 Ini dia. 378 00:30:14,524 --> 00:30:16,318 Senyum dan lambai. 379 00:30:16,818 --> 00:30:19,696 - Hei, Bob. Makan tengah hari minggu ini? - Ya, marilah. 380 00:30:20,196 --> 00:30:21,531 Okey, masa untuk bertukar. 381 00:30:31,374 --> 00:30:33,251 - Selamat pagi, Bob. - Hai, Betty. 382 00:30:33,335 --> 00:30:36,588 Bagus setakat ini, Sam. Tiada orang perasan awak. 383 00:30:37,756 --> 00:30:39,966 Sam? 384 00:30:42,177 --> 00:30:43,178 Sam! 385 00:30:45,513 --> 00:30:48,225 Awak dengar tentang Joe? Dia baru sertai kesatuan pencipta nasib. 386 00:30:48,308 --> 00:30:50,560 Hebat. Dia lucu. 387 00:31:12,290 --> 00:31:14,876 Betapa malangnya awak? 388 00:31:14,960 --> 00:31:18,046 Ya, sangat malang. 389 00:31:18,129 --> 00:31:21,466 Saya harap awak beritahu itu sebelum kita buat perjanjian. 390 00:31:22,050 --> 00:31:24,553 Hai, kamu semua. 391 00:31:24,636 --> 00:31:26,763 Saya mahu periksa cengkaman rel. 392 00:31:27,806 --> 00:31:29,683 Tiada nasib malang di sini. 393 00:31:30,809 --> 00:31:34,604 Awak perlu menyamar jika awak mahu syiling bertuah untuk kawan awak. 394 00:31:35,105 --> 00:31:36,982 Itu yang saya cuba lakukan. 395 00:31:38,358 --> 00:31:40,318 Itu kesilapan pertama awak. 396 00:31:40,402 --> 00:31:42,571 Makhluk bertuah tak mencuba. 397 00:31:42,654 --> 00:31:43,822 Mereka tak perlu mencuba. 398 00:31:43,905 --> 00:31:46,533 Berhenti berpeluh. Mereka tak berpeluh. 399 00:31:46,616 --> 00:31:47,951 Baik, okey. 400 00:31:48,034 --> 00:31:49,828 - Saya akan cuba yang terbaik. - Uh-uh. 401 00:31:49,911 --> 00:31:53,164 Saya akan cuba berkelakuan seperti saya tak mencuba. 402 00:31:54,040 --> 00:31:55,333 Jawapan yang bagus. 403 00:31:58,086 --> 00:31:59,504 Kita perlu cari Gerry. 404 00:31:59,588 --> 00:32:02,257 Dia tahu tentang proses untuk dapatkan syiling. 405 00:32:02,340 --> 00:32:04,342 Dia berbaju hijau dan sangat ceria. 406 00:32:06,386 --> 00:32:08,054 Mereka semua begitu. 407 00:32:08,847 --> 00:32:11,600 Slainte, kawan-kawan. Apa khabar? 408 00:32:11,683 --> 00:32:13,059 Itu dia. 409 00:32:13,643 --> 00:32:14,644 O'Neill! 410 00:32:16,521 --> 00:32:18,023 O'Reilly, O'Donoghue. 411 00:32:19,107 --> 00:32:20,442 Barry. 412 00:32:23,570 --> 00:32:25,322 Saya tak lupakan awak, Clarisse. 413 00:32:25,405 --> 00:32:28,116 - Saya ada kopi kecil awak di sini. - Terima kasih, Gerry! 414 00:32:28,199 --> 00:32:30,744 - Dia bertimbang rasa, bukan? - Gerry! 415 00:32:33,580 --> 00:32:35,290 Sam, Gerry. 416 00:32:35,707 --> 00:32:36,958 Awak besar. 417 00:32:38,877 --> 00:32:40,921 Itu pakaian saya? 418 00:32:41,004 --> 00:32:43,465 Maaf, Bob kata awak benarkan. 419 00:32:43,548 --> 00:32:46,551 Sam melawat dari Latvia. Pakaian dia kotor semasa tiba dan… 420 00:32:47,594 --> 00:32:49,471 Awak tinggal di dunia manusia? 421 00:32:49,554 --> 00:32:50,639 Selalunya. 422 00:32:50,722 --> 00:32:54,726 Aduhai! Awak pernah cuba sandwic keju panggang? 423 00:32:54,809 --> 00:32:56,019 Ya. 424 00:32:57,270 --> 00:33:01,441 Baik. Ger, awak tahu kucing tak dibenarkan masuk ke dalam gudang 425 00:33:01,524 --> 00:33:03,985 dan Sam agak gemuruh dengan syif pertama dia. 426 00:33:04,069 --> 00:33:08,281 Mungkin awak boleh teman dia masuk dan tunjukkan caranya. 427 00:33:08,365 --> 00:33:10,825 Bertuahnya saya. Sudah tentu. 428 00:33:10,909 --> 00:33:12,827 Ia sangat mudah. 429 00:33:12,911 --> 00:33:14,579 Awak duduk di atas kerusi, syiling datang kepada awak, 430 00:33:14,663 --> 00:33:16,289 gilapnya dan serahkannya. 431 00:33:16,373 --> 00:33:17,958 Saya boleh lakukannya. 432 00:33:18,041 --> 00:33:19,334 Tentulah. 433 00:33:19,417 --> 00:33:21,920 Leprechaun bertuah wujud untuk kerja seperti ini. 434 00:33:25,257 --> 00:33:26,258 Masa untuk bertugas. 435 00:33:27,217 --> 00:33:30,053 - Uh-uh. - Pergilah. Jumpa di sana. 436 00:33:30,136 --> 00:33:31,346 Okey. 437 00:33:32,055 --> 00:33:33,431 Rasanya kita patut batalkan. 438 00:33:33,515 --> 00:33:34,933 Apa, kenapa? 439 00:33:35,016 --> 00:33:37,018 Awak bukan leprechaun yang bertuah, Sam. 440 00:33:37,102 --> 00:33:39,521 Awak manusia yang sangat malang. 441 00:33:39,604 --> 00:33:42,023 - Mungkin awak sudah terlupa. - Percayalah. Saya tak lupa. 442 00:33:42,107 --> 00:33:43,441 Awak akan menyebabkan bencana. 443 00:33:43,525 --> 00:33:47,028 Mungkin tidak. Gerry kata kami duduk di kerusi dan menggilap syiling. 444 00:33:47,112 --> 00:33:49,823 Untuk menggilap syiling, kita perlu memegangnya. 445 00:33:49,906 --> 00:33:51,700 Jika saya memegang syiling bertuah… 446 00:33:51,783 --> 00:33:53,952 Saya faham. Awak akan bernasib baik. 447 00:33:54,035 --> 00:33:56,788 Curi satu syiling. Mudah saja. 448 00:33:58,957 --> 00:34:00,166 Sam, di sini. 449 00:34:00,250 --> 00:34:02,544 - Awak duduk di sebelah saya. - Terima kasih, Gerry. 450 00:34:02,627 --> 00:34:06,882 Okey, leprechaun, jadikan syiling ini berkilat. 451 00:34:06,965 --> 00:34:08,967 Kapten bergantung kepada kita. 452 00:34:09,718 --> 00:34:11,428 Masa untuk gilap syiling! 453 00:34:15,932 --> 00:34:19,811 Ingat, ia sangat mudah. Hanya duduk di kerusi awak. 454 00:34:23,398 --> 00:34:24,941 Ambil satu syiling, Sam. 455 00:35:31,091 --> 00:35:32,342 KE KETIBAAN DAN PERLEPASAN 456 00:35:36,096 --> 00:35:37,305 Jangan panik. 457 00:35:38,890 --> 00:35:40,725 Awak rasa serbuk nasib malang puncanya? 458 00:35:40,809 --> 00:35:42,435 Lebih banyak daripada itu. 459 00:35:42,519 --> 00:35:43,937 Sam! 460 00:35:44,020 --> 00:35:46,189 Saya sudah kata ini akan jadi bencana. 461 00:35:46,273 --> 00:35:49,609 Saya tak jangka akan dapat butang itu. Awak nampak, bukan? 462 00:35:49,693 --> 00:35:50,944 Ya, saya nampak. 463 00:35:51,027 --> 00:35:54,614 Sekarang butang itu menuju ke Ketibaan dan Perlepasan 464 00:35:54,698 --> 00:35:56,533 dan Kapten tentu akan menemuinya. 465 00:35:56,616 --> 00:35:58,410 Di mana kita mahu cari syiling sekarang? 466 00:35:59,119 --> 00:36:00,370 Kita takkan jumpa! 467 00:36:00,453 --> 00:36:02,872 Ini satu-satunya peluang kita. 468 00:36:02,956 --> 00:36:04,457 Sekarang awak harus pergi. 469 00:36:04,541 --> 00:36:07,836 Tak. Saya berjanji untuk pergi selepas kita dapat syiling. 470 00:36:07,919 --> 00:36:11,548 Perjanjian dibatalkan. Syiling itu tiada di tempat lain. 471 00:36:11,631 --> 00:36:12,841 Ada orang perlukan syiling? 472 00:36:12,924 --> 00:36:14,175 Bob perlukannya. 473 00:36:14,259 --> 00:36:16,553 Dia kehilangan syiling dia dan saya pamnya ke dalam tandas… 474 00:36:16,636 --> 00:36:18,638 - Sam! - Apa? Dia kawan awak. 475 00:36:18,722 --> 00:36:21,182 - Pembantu. - Ini teruk, Bob. 476 00:36:21,266 --> 00:36:23,602 Awak berhenti untuk makan makanan manusia lagi, bukan? 477 00:36:23,685 --> 00:36:26,021 - Ya. Makanan saya. - Sam! 478 00:36:26,104 --> 00:36:27,939 Apa maksud awak ia makanan awak? 479 00:36:28,023 --> 00:36:30,901 Saya bukan leprechaun Latvia, Gerry. Saya seorang manusia. 480 00:36:34,404 --> 00:36:36,489 Manusia tak boleh berada di sini! 481 00:36:36,573 --> 00:36:37,949 Ya, Bob sudah beritahu. 482 00:36:38,533 --> 00:36:42,746 Awak kehilangan syiling perjalanan dan bawa manusia melalui pintu gerbang. 483 00:36:42,829 --> 00:36:44,623 Kapten akan marah. 484 00:36:44,706 --> 00:36:47,584 Jika dia tahu, awak akan diusir ke Nasib Malang! 485 00:36:47,667 --> 00:36:49,669 Tunggu. Di sini juga ada Nasib Malang? 486 00:36:49,753 --> 00:36:52,714 Bukan di sini, tapi di bawah sana. 487 00:36:52,797 --> 00:36:54,507 Ia separuh daripada dunia kami. 488 00:36:54,591 --> 00:36:57,093 Nasib Baik di atas. Nasib Malang di bawah. 489 00:36:57,177 --> 00:36:58,845 Cuma tempat mereka agak teruk. 490 00:36:58,929 --> 00:37:02,432 Tentulah. Nasib malang merosakkan segala-galanya. 491 00:37:02,515 --> 00:37:04,809 Kenapa awak tak beritahu awak akan diusir ke situ, Bob? 492 00:37:04,893 --> 00:37:07,729 - Awak tak tanya. - Awak tak benarkan saya tanya. 493 00:37:09,356 --> 00:37:11,066 Mereka memanggil hazmat. 494 00:37:26,289 --> 00:37:28,375 Itu Kapten. Cepat, menyorok. 495 00:37:28,458 --> 00:37:29,459 Itu agak sukar. 496 00:37:30,043 --> 00:37:31,795 Baiklah, semua orang keluar. 497 00:37:31,878 --> 00:37:35,340 Kosongkan kawasan ini supaya arnab boleh bekerja. 498 00:37:37,842 --> 00:37:39,803 Bob, itu awak? 499 00:37:39,886 --> 00:37:41,137 Tak, Cap. 500 00:37:41,221 --> 00:37:44,683 Ini saya, Gerry, dari Ketibaan dan Perlepasan. 501 00:37:44,766 --> 00:37:48,520 - Saya bekerja untuk awak selama 100… - Gerry. Sejak bila awak ada ekor? 502 00:37:48,603 --> 00:37:52,148 - Saya ada ekor? - Kapten, gembira bertemu awak! 503 00:37:52,232 --> 00:37:54,401 Begitu cepat. Saya bertuah. 504 00:37:54,484 --> 00:37:55,819 Apa awak buat di sini? 505 00:37:56,570 --> 00:37:58,405 Saya melawat kawan leprechaun saya. 506 00:37:58,488 --> 00:38:00,574 Awak tiada kawan, Bob. 507 00:38:00,657 --> 00:38:04,244 Mereka sudah imbas tempat kejadian, Kapten. Tiada serbuk nasib malang. 508 00:38:04,327 --> 00:38:05,495 Imbas sekali lagi. 509 00:38:05,579 --> 00:38:09,583 Serbuk nasib malang boleh hilangkan nasib baik daripada satu timbunan syiling. 510 00:38:10,792 --> 00:38:12,252 Mari pergi dari sini. 511 00:38:12,878 --> 00:38:15,338 Tiada tempat lain untuk dapatkan syiling? 512 00:38:15,422 --> 00:38:16,423 Tiada! 513 00:38:16,506 --> 00:38:19,009 Bagaimana dengan syiling Bob yang hilang di dunia manusia? 514 00:38:19,092 --> 00:38:21,553 Jika ia begitu berharga, kenapa kamu tak carinya semula? 515 00:38:21,636 --> 00:38:23,555 - Kami carinya. - Betulkah? 516 00:38:23,638 --> 00:38:24,681 Kami carinya dahulu. 517 00:38:24,764 --> 00:38:27,475 Tapi tiada syiling hilang sejak Kapten mengawal keselamatan. 518 00:38:27,559 --> 00:38:30,353 Jika syiling perjalanan hilang di dunia manusia dahulu, 519 00:38:30,437 --> 00:38:32,522 - kami akan hantar dron arnab. - "Dron arnab"? 520 00:38:32,606 --> 00:38:36,568 Ya. Robot yang bijak. Mereka simpannya di Ketibaan dan Perlepasan. 521 00:38:36,651 --> 00:38:38,028 Jadi mari ambilnya. 522 00:38:38,111 --> 00:38:40,488 Okey! Tapi ia sudah lama tak digunakan. 523 00:38:40,572 --> 00:38:43,325 Kita perlu ambil kristal nasib baik dahulu untuk hidupkannya. 524 00:38:43,408 --> 00:38:46,036 - Di mana kita boleh dapatkannya? - Tingkat Nasib Baik. 525 00:38:46,536 --> 00:38:47,537 Tunggu sebentar. 526 00:38:47,621 --> 00:38:50,790 Saya akan ke Ketibaan dan Perlepasan untuk hidupkan dron arnab 527 00:38:50,874 --> 00:38:52,542 dan kamu berdua menyelinap ke Kawalan Misi. 528 00:38:52,626 --> 00:38:53,877 Tunggu. Kenapa? 529 00:38:53,960 --> 00:38:56,838 Mereka simpan kayu ria yang mengawal dron di situ. 530 00:38:56,922 --> 00:38:58,965 Hebat! Tapi dapatkan kristal dahulu. 531 00:38:59,049 --> 00:39:01,676 Jadi kita pergi ke Tingkat Nasib Baik. 532 00:39:02,260 --> 00:39:06,056 Tapi kristal itu sangat tinggi. Kita perlu orang tinggi untuk ambilnya. 533 00:39:06,139 --> 00:39:08,350 - Saya tinggi. - Tak boleh. 534 00:39:08,433 --> 00:39:10,685 - Dia sangat malang. - Betul. 535 00:39:11,061 --> 00:39:14,105 Dia hanya perlu ambil satu. Rasanya dia boleh lakukannya. 536 00:39:16,524 --> 00:39:18,944 Baiklah. Apa yang boleh tersilap? 537 00:39:19,027 --> 00:39:20,654 Itulah semangatnya, bos. 538 00:39:26,743 --> 00:39:29,329 Nampaknya perjanjian kita diteruskan, Bob. 539 00:39:29,412 --> 00:39:32,457 - Ya, selepas itu awak pergi. - Baiklah. 540 00:39:33,667 --> 00:39:35,335 Di mana kita boleh ambil kristal nasib baik? 541 00:39:35,418 --> 00:39:37,837 Kita berjalan terus di ruang depan dan ambil satu. 542 00:39:37,921 --> 00:39:39,172 Mudah saja. 543 00:39:45,887 --> 00:39:49,349 Mereka semua merenung Sam. Apa kita patut buat, bos? 544 00:39:51,268 --> 00:39:55,564 Dia dari Latvia. Leprechaun tertinggi di dunia datang dari Latvia. 545 00:39:55,647 --> 00:39:59,025 Kami penunjuk arah suai kenal leprechaun dia di Dunia Nasib. 546 00:40:01,152 --> 00:40:03,029 Teruskan, Gerry. 547 00:40:03,780 --> 00:40:04,781 Baik! 548 00:40:09,494 --> 00:40:14,541 Ini ialah pusat penyelidikan Nasib Baik, tempat nasib baik dicipta. 549 00:40:15,333 --> 00:40:18,044 Mencari cincin perkahwinan yang hilang dalam brownie? 550 00:40:18,128 --> 00:40:20,422 Shirley selalu beri idea terbaik. 551 00:40:20,505 --> 00:40:23,675 Tunggu. Mereka fikirkan idea untuk nasib baik? 552 00:40:23,758 --> 00:40:26,303 Ya. Mereka berdua bekerja di Kemalangan Gembira, 553 00:40:26,386 --> 00:40:29,723 salah satu jabatan Nasib Baik, seperti Bertuah Dalam Cinta, 554 00:40:30,390 --> 00:40:33,518 Tempat Letak Kereta Hadapan! Tempat dan Masa Yang Tepat. 555 00:40:33,602 --> 00:40:35,478 Manusia sukakan itu. 556 00:40:35,562 --> 00:40:39,608 Awak maksudkan manusia yang tinggal di dunia manusia, 557 00:40:39,691 --> 00:40:40,901 betul, Ger? 558 00:40:40,984 --> 00:40:42,944 Betul. 559 00:40:43,028 --> 00:40:46,573 Selepas itu, idea nasib baik dicap pada daun idea 560 00:40:46,656 --> 00:40:48,283 dan dihantar ke Tingkat Nasib Baik. 561 00:40:49,034 --> 00:40:51,995 Nasib baik akan lalu dalam lima, empat, tiga, dua… 562 00:40:52,078 --> 00:40:54,748 Kita teruskan lawatan di tingkat atas. 563 00:41:08,094 --> 00:41:10,847 Kumbang kura-kura hantar daun kepada Ketua Khinzir. 564 00:41:10,931 --> 00:41:12,474 Dia yang hasilkan kristal? 565 00:41:12,557 --> 00:41:14,601 Tak. Mereka yang hasilkan. 566 00:41:16,269 --> 00:41:20,106 Latvia. Dia dari Latvia. 567 00:41:24,903 --> 00:41:27,405 Untuk kristal itu. Janice kata saya boleh pinjamnya. 568 00:41:27,489 --> 00:41:29,616 Baiklah, pencipta nasib! 569 00:41:29,699 --> 00:41:32,077 Kita ada banyak tugas hari ini! 570 00:41:32,160 --> 00:41:34,871 Selamat pagi, khinzir ajaib! 571 00:41:34,955 --> 00:41:36,122 Seekor naga? 572 00:41:36,206 --> 00:41:37,874 Ya, dia CEO Nasib Baik. 573 00:41:40,252 --> 00:41:43,547 Satu-satunya makhluk yang boleh hidu nasib malang. 574 00:41:43,630 --> 00:41:45,048 Mungkin sebab itu dia ada di sini. 575 00:41:45,131 --> 00:41:47,300 Dia tentu tahu tentang kejadian di Gudang Syiling. 576 00:41:51,221 --> 00:41:54,766 Dengan nasib awak, jangan terlalu dekat. 577 00:41:58,061 --> 00:42:00,480 Tiada nasib malang di sini. 578 00:42:01,690 --> 00:42:04,192 Masanya sudah tiba lagi. 579 00:42:04,276 --> 00:42:08,655 Masa untuk menjadi pemurah dan lakukan tugas kamu. 580 00:42:08,738 --> 00:42:12,033 - Biar saya dengar! - Beri harapan dan kegembiraan pada dunia! 581 00:42:12,993 --> 00:42:15,036 Itu tujuan nasib baik. 582 00:42:15,120 --> 00:42:18,582 Nasib baik yang kamu cipta hari ini boleh mengubah kehidupan pada hari esok. 583 00:42:20,542 --> 00:42:22,085 Semoga hari awak bertuah, Phil. 584 00:42:22,168 --> 00:42:23,503 Awak juga, bos. 585 00:42:29,843 --> 00:42:31,720 Okey, kamu sudah dengar! 586 00:42:31,803 --> 00:42:35,807 Mari cipta nasib baik, khinzir ajaib yang membawa kemakmuran! 587 00:42:35,891 --> 00:42:37,100 Tunduk! 588 00:42:46,651 --> 00:42:48,904 Mereka sedang cipta kristal. 589 00:42:48,987 --> 00:42:50,655 Kita hanya perlu satu untuk dron arnab. 590 00:42:50,739 --> 00:42:53,617 - Ini masanya, Sam. Bersedia. - Sedia. 591 00:42:53,700 --> 00:42:55,827 Sekarang, Sam! Ambil satu! 592 00:42:56,661 --> 00:42:59,039 Saya tak sampai. 593 00:43:00,123 --> 00:43:02,459 - Lompat! - Tak boleh, dia terlalu malang! 594 00:43:13,595 --> 00:43:15,513 Gerakan yang cantik, Bob! 595 00:43:15,597 --> 00:43:17,349 Syabas, semua! 596 00:43:17,432 --> 00:43:20,060 Saya akan pergi ke Ketibaan dan Perlepasan untuk cari dron. 597 00:43:20,143 --> 00:43:21,728 Kamu terus ke Kawalan Misi. 598 00:43:23,563 --> 00:43:26,566 Bob ada peluang baik disebabkan awak. 599 00:43:27,400 --> 00:43:29,402 Awak boleh ambil jaket saya jika awak mahu! 600 00:43:30,445 --> 00:43:31,947 Awak ada kawan yang baik. 601 00:43:32,030 --> 00:43:34,741 Ya, saya sudah kata, dia cuma pembantu saya. 602 00:43:36,826 --> 00:43:39,287 Saya tahu kita masih perlu dapatkan syiling bertuah untuk awak, 603 00:43:39,371 --> 00:43:41,957 tapi kenapa saya tak boleh ambil itu untuk Hazel? 604 00:43:42,040 --> 00:43:43,458 Bukan begitu caranya. 605 00:43:43,541 --> 00:43:46,920 Idea nasib baik disimpan di dalam kristal sehingga ia dibebaskan 606 00:43:47,003 --> 00:43:48,838 dan hanya ada satu benda yang boleh bebaskannya. 607 00:43:48,922 --> 00:43:50,757 - Apa dia? - Randomizer. 608 00:43:50,840 --> 00:43:53,176 Ia menghancurkan kristal menjadi debu nasib baik, 609 00:43:53,260 --> 00:43:56,221 kemudian hantarnya secara rawak melalui saluran nasib ke dunia awak. 610 00:43:56,304 --> 00:43:58,723 Tunggu. Maksud awak nasib baik itu secara rawak? 611 00:43:58,807 --> 00:44:01,977 Ya. Sebab itu ia dinamakan Randomizer. 612 00:44:02,060 --> 00:44:04,062 Ia sedang berlaku sekarang. 613 00:44:04,646 --> 00:44:07,232 - Apa itu? - Batu nasib purba. 614 00:44:07,315 --> 00:44:09,734 Seperti bateri yang membuat lengan itu berputar. 615 00:44:09,818 --> 00:44:12,737 Batu bertuah menarik nasib baik dari atas 616 00:44:12,821 --> 00:44:15,907 dan batu malang menarik nasib malang dari bawah. 617 00:44:16,866 --> 00:44:18,827 Itu tentu saluran nasib. 618 00:44:18,910 --> 00:44:19,911 Betul. 619 00:44:19,995 --> 00:44:22,372 Seperti kabel kuasa yang menghubungkan dunia kita. 620 00:44:23,039 --> 00:44:25,083 Siapa yang mencipta nasib malang? 621 00:44:25,166 --> 00:44:26,626 Root dan goblin. 622 00:44:26,710 --> 00:44:28,795 Root dan goblin? 623 00:44:28,879 --> 00:44:31,298 Saya sudah agak ia dicipta oleh raksasa. 624 00:44:31,381 --> 00:44:32,799 Gerry, awak dengar? 625 00:44:32,883 --> 00:44:34,968 Ya. Saya dengar dengan jelas, bos. 626 00:44:35,051 --> 00:44:36,303 Awak di mana? 627 00:44:36,386 --> 00:44:38,889 Memasuki Ketibaan dan Perlepasan sekarang. 628 00:44:38,972 --> 00:44:40,390 Bagus. Cari segera. 629 00:44:40,974 --> 00:44:44,019 - Hei, Gerry. - Gael. Quinn. 630 00:44:52,152 --> 00:44:53,153 KAWALAN MISI 631 00:44:53,236 --> 00:44:55,739 - Saya sudah jumpa dron. - Bagus. Kami sudah tiba. 632 00:44:55,822 --> 00:44:57,490 - Kawalan Misi. - Hebat. 633 00:44:57,574 --> 00:45:00,076 - Semua meja arnab ada kayu ria. - Bagus! 634 00:45:00,160 --> 00:45:03,663 Kita guna meja di belakang itu. Tiada orang akan nampak skrin saya. 635 00:45:03,747 --> 00:45:05,624 Bagaimana kita mahu tarik perhatian arnab itu? 636 00:45:06,124 --> 00:45:07,751 - Mungkin saya boleh cuba… - Uh-uh! 637 00:45:07,834 --> 00:45:11,379 Jangan cuba. Kita sudah lihat akibatnya apabila awak mencuba. 638 00:45:11,713 --> 00:45:12,714 Okey. 639 00:45:12,797 --> 00:45:15,675 Saya akan uruskan ini. Awak tunggu di sini. 640 00:45:15,759 --> 00:45:18,845 Saya serius. Jangan bergerak. 641 00:45:23,350 --> 00:45:25,310 Mereka menjejaki semua nasib di dunia. 642 00:45:34,569 --> 00:45:36,529 Itu nenek yang bertuah. 643 00:45:42,452 --> 00:45:44,287 Itu biasa dilihat. 644 00:45:46,164 --> 00:45:48,416 Ia tak terasa rawak, bukan? 645 00:45:50,460 --> 00:45:53,213 Bagaimana hari awak setakat ini? 646 00:45:53,296 --> 00:45:54,381 Baik. 647 00:45:56,049 --> 00:45:57,050 Lobak. 648 00:45:58,677 --> 00:46:00,262 Papan kekunci awak terjatuh. 649 00:46:00,345 --> 00:46:03,640 Lebih baik awak pergi ke jabatan IT dan ambil papan kekunci baru. 650 00:46:11,606 --> 00:46:13,275 Kayu ria diaktifkan, Gerry. 651 00:46:13,358 --> 00:46:14,609 Kita hampir berjaya. 652 00:46:15,193 --> 00:46:16,736 Saya sedang masukkan kristal. 653 00:46:18,738 --> 00:46:20,740 Ia sudah sedia untuk berlepas, bos. 654 00:46:20,824 --> 00:46:23,577 Hebat! Sasaran telah dikesan. 655 00:46:23,660 --> 00:46:25,412 Mari terbangkan dron itu. 656 00:46:28,415 --> 00:46:30,500 Operasi "syiling bertuah" boleh diteruskan! 657 00:46:31,334 --> 00:46:32,669 Terserah kepada awak. 658 00:46:32,752 --> 00:46:34,004 Ya! 659 00:46:34,087 --> 00:46:36,798 Pastikan ia dalam lingkungan untuk mengambil sasaran. 660 00:46:36,882 --> 00:46:39,342 Jika ia cukup hampir, ia akan mengunci sasaran. 661 00:46:40,218 --> 00:46:41,386 Saya akan buka pintu gerbang. 662 00:47:00,780 --> 00:47:04,993 Alamak! Bob, lihat depan. Lihat depan, Bob. 663 00:47:07,287 --> 00:47:10,206 Oh, kau tentu bintang bertuahku 664 00:47:11,249 --> 00:47:15,420 Kerana kau menyinariku Walau di mana kau berada 665 00:47:15,503 --> 00:47:19,299 Aku fikir tentangmu Dan aku mula bercahaya 666 00:47:19,382 --> 00:47:24,012 Aku perlukan cintamu jadi sayang kau tahu 667 00:47:24,095 --> 00:47:28,308 Cahaya bintang, bintang bersinar Bintang pertama aku nampak malam ini 668 00:47:28,391 --> 00:47:32,354 Cahaya bintang, bintang bersinar Jadikan semuanya okey 669 00:47:32,437 --> 00:47:36,399 Cahaya bintang, bintang bersinar Bintang pertama aku nampak malam ini 670 00:47:36,483 --> 00:47:40,403 Cahaya bintang, bintang bersinar Ooh, ya! 671 00:47:41,321 --> 00:47:42,864 Ayuh! 672 00:47:43,657 --> 00:47:44,658 Ayuh! 673 00:47:45,951 --> 00:47:47,244 Ya! 674 00:47:47,327 --> 00:47:49,412 JABATAN KERJA RAYA LOJI RAWATAN KUMBAHAN 675 00:47:49,496 --> 00:47:50,622 Ooh! 676 00:47:50,705 --> 00:47:53,250 Ia bercahaya! Itu bermakna ia sudah menemuinya. 677 00:47:53,333 --> 00:47:54,834 Bagaimana kita tahu ia sudah ambilnya? 678 00:47:54,918 --> 00:47:57,045 Ia akan menari. Arnab suka menari. 679 00:47:57,128 --> 00:47:58,421 Tentulah. 680 00:48:00,757 --> 00:48:03,260 Sinari badanmu yang cantik malam ini… 681 00:48:03,343 --> 00:48:06,221 Ia sudah menari! Ia sudah dapat syiling itu! 682 00:48:08,098 --> 00:48:09,099 Kerana aku tahu… 683 00:48:09,182 --> 00:48:10,642 Sekarang tekan butang "asal." 684 00:48:10,725 --> 00:48:12,852 …kau akan jadikan semuanya okey 685 00:48:12,936 --> 00:48:15,355 Saya akan tunggu syiling itu. Awak keluar dari sana. 686 00:48:15,438 --> 00:48:19,526 Kau mungkin bintang bertuahku 687 00:48:19,609 --> 00:48:25,115 Oh, apa kau lakukan kepadaku, sayang? Oh, marilah 688 00:48:25,699 --> 00:48:29,911 Aku orang paling bertuah 689 00:48:31,079 --> 00:48:32,998 Kenapa awak tak kata awak boleh menyanyi? 690 00:48:33,081 --> 00:48:35,542 Awak tak tanya. Tak boleh tanya soalan, bukan? 691 00:48:35,625 --> 00:48:38,295 Betul, kerana kita tak perlu mengenali satu sama lain. 692 00:48:38,378 --> 00:48:40,380 Perhatian, semua penduduk. 693 00:48:40,463 --> 00:48:44,217 Benda mencurigakan telah dimasukkan ke tempat menghantar syiling. 694 00:48:44,301 --> 00:48:45,302 Satu butang. 695 00:48:45,385 --> 00:48:49,973 Kucing saluran gunakan butang ini, menganggapnya sebagai syiling bertuah 696 00:48:50,056 --> 00:48:53,894 dan dilanggar oleh basikal roda tiga di dunia manusia. 697 00:48:54,477 --> 00:48:55,478 Jangan risau. 698 00:48:55,562 --> 00:48:57,856 Makhluk ajaib sembuh dengan segera. 699 00:48:58,857 --> 00:48:59,858 Nampak? 700 00:48:59,941 --> 00:49:03,778 Sesiapa saja yang menyerahkan butang ini tidak menyerahkan syiling bertuah, 701 00:49:03,862 --> 00:49:06,656 bermakna ada pencuri syiling di kalangan kita. 702 00:49:06,740 --> 00:49:09,200 Aduhai! Saya tak mencurinya. Saya cuma kehilangannya. 703 00:49:09,993 --> 00:49:12,329 Pesalahnya ialah salah seekor daripada kucing-kucing ini. 704 00:49:12,412 --> 00:49:13,413 DIKEHENDAKI ERNIE - EDNA - BOB 705 00:49:13,496 --> 00:49:14,873 Uh-oh. 706 00:49:14,956 --> 00:49:18,168 Semua orang tahu hukuman kerana mencuri nasib baik 707 00:49:18,251 --> 00:49:20,795 ialah diusir ke Nasib Malang. 708 00:49:20,879 --> 00:49:23,089 Saya akan tangkap awak, pencuri syiling. 709 00:49:23,173 --> 00:49:26,426 Bob, jika awak pencurinya, 710 00:49:26,509 --> 00:49:28,678 saya benar-benar akan menikmatinya. 711 00:49:29,846 --> 00:49:31,431 Kita perlu serahkan syiling itu. 712 00:49:31,514 --> 00:49:34,184 - Dron sudah kembali! - Ia ada syiling itu? 713 00:49:34,851 --> 00:49:36,937 Awak nampak syiling itu, Gerry? 714 00:49:37,020 --> 00:49:39,064 Ya, saya nampaknya. 715 00:49:39,147 --> 00:49:40,774 Ambilnya, Gerry! 716 00:49:41,775 --> 00:49:43,360 Saya perlu ambil sarung tangan. 717 00:49:43,443 --> 00:49:45,153 Apa? Tidak! Awak buat apa? 718 00:49:45,237 --> 00:49:48,240 Pergi ambilnya sebelum vakum dihidupkan. 719 00:49:50,075 --> 00:49:51,576 Awak sudah ambilnya, Gerry? 720 00:49:52,619 --> 00:49:54,746 - Awak miut, Gerry? - Tak. 721 00:49:54,829 --> 00:49:56,414 Saya ada tapi syiling itu sudah hilang. 722 00:49:56,498 --> 00:49:58,792 - Apa? - Dron itu disedut keluar. 723 00:49:58,875 --> 00:50:02,087 Maaf, bos. Betul kata awak. Saya patut ambilnya. 724 00:50:02,671 --> 00:50:04,714 Tapi awak masih boleh ambilnya di Tengah. 725 00:50:04,798 --> 00:50:07,425 - "Tengah"? - Tempat untuk serpihan manusia. 726 00:50:07,509 --> 00:50:09,928 Betul! Dron itu dalam tong enam. 727 00:50:10,011 --> 00:50:12,264 Awak perlu tiba di sana sebelum Jeff. 728 00:50:12,347 --> 00:50:13,348 Siapa Jeff? 729 00:50:13,431 --> 00:50:15,892 Saya harap awak tak perlu bertemu dengan dia. Ayuh. 730 00:50:23,608 --> 00:50:25,652 Kenapa mereka panggilnya Tengah? 731 00:50:25,735 --> 00:50:28,446 Ia ruang di antara Nasib Baik dan Nasib Malang. 732 00:50:28,530 --> 00:50:30,156 Seperti tingkat bawah tanah. 733 00:50:31,116 --> 00:50:32,659 Kita ada kemajuan. 734 00:50:33,243 --> 00:50:34,703 Awak boleh tekan butang? 735 00:50:53,221 --> 00:50:54,931 Awak tekan butang mana? 736 00:50:55,015 --> 00:50:57,934 BL, tingkat bawah tanah. Kenapa? 737 00:50:58,018 --> 00:51:04,482 Saya kata ia seperti tingkat bawah tanah. Awak patut tekan IB, Tengah. 738 00:51:05,066 --> 00:51:07,736 Jadi apa maksud BL? 739 00:51:07,819 --> 00:51:12,532 Nasib Malang! Disebabkan awak, kita menuju ke sana sekarang. 740 00:51:13,992 --> 00:51:15,201 Apa yang berlaku? 741 00:51:15,285 --> 00:51:20,290 Perubahan graviti. Graviti Nasib Malang terbalik. Panjat dinding! 742 00:51:20,707 --> 00:51:21,958 - Apa? - Sekarang! 743 00:51:38,975 --> 00:51:41,811 Cepat, Sam. Kembali ke lif. 744 00:51:41,895 --> 00:51:43,021 Ya. 745 00:51:48,276 --> 00:51:50,362 Tidak! 746 00:51:53,907 --> 00:51:56,910 Jika lif bergerak, jumpa saya di Tengah. 747 00:51:56,993 --> 00:52:00,413 Apa? Jangan tinggalkan saya di bawah ini. 748 00:52:00,497 --> 00:52:02,499 Ada sebuah pintu kecil. Awak perlu carinya. 749 00:52:02,582 --> 00:52:06,002 Pergi ke Menara Bertuah 13, selepas Dispensari Stoking Hilang. 750 00:52:06,086 --> 00:52:08,463 - Apa yang awak katakan? - Dengar cakap saya. 751 00:52:08,547 --> 00:52:12,842 Menara 13 ke Pusat Penyelidikan Najis Anjing, kemudian cari lampu ungu. 752 00:52:12,926 --> 00:52:14,135 Pintu kecil ada di sana, 753 00:52:14,219 --> 00:52:16,471 antara "Terpijak Najis" dan "Carinya dalam Rumah." 754 00:52:16,555 --> 00:52:17,389 Mudah saja. 755 00:52:17,472 --> 00:52:19,849 Tapi saya bukan dari sini. 756 00:52:19,933 --> 00:52:24,104 Betul. Okey, ini akan bantu awak. Nasib Malang ialah pantulan… 757 00:52:26,856 --> 00:52:32,612 Hebat. Okey, Menara 13, Pusat Penyelidikan Najis Anjing, lampu ungu, pintu kecil. 758 00:52:32,696 --> 00:52:35,156 Hei! Leprechaun. Awak buat apa di sini? 759 00:53:02,058 --> 00:53:03,143 Menara 13. 760 00:53:57,280 --> 00:53:59,157 Okey, dia kata ia di antara 761 00:53:59,241 --> 00:54:01,910 "Terpijak najis" dan "Carinya dalam rumah." 762 00:54:05,288 --> 00:54:07,165 Tiga tingkat? 763 00:54:07,249 --> 00:54:09,334 Banyak penyelidikan tentang najis anjing. 764 00:54:09,960 --> 00:54:13,964 "Tergelincir terpijak najis. Bau najis tapi tak dapat mencarinya." 765 00:54:16,216 --> 00:54:19,761 "Keluar rumah tanpa beg najis. Beg najis terkoyak." 766 00:54:20,512 --> 00:54:22,681 "Najis cair." Menjijikkan. 767 00:54:23,473 --> 00:54:24,683 "Terpijak najis." 768 00:54:25,517 --> 00:54:28,061 Dengan "Carinya dalam rumah." Lampu ungu! 769 00:54:41,575 --> 00:54:42,993 Bob? 770 00:54:50,083 --> 00:54:54,087 Saya boleh lakukan. Saya hampir tiba! 771 00:54:56,089 --> 00:54:57,090 Alamak! 772 00:55:13,940 --> 00:55:15,108 Huh? 773 00:55:15,859 --> 00:55:17,944 Bob? Itu awak? 774 00:55:19,321 --> 00:55:20,780 Itu awak. 775 00:55:20,864 --> 00:55:26,244 Bob! Hei, ini saya. Sam. Pandang ke bawah. 776 00:55:28,580 --> 00:55:29,956 Sam, awak berjaya! 777 00:55:30,040 --> 00:55:32,167 - Ya. - Jaga-jaga. 778 00:55:34,586 --> 00:55:36,504 Okey, sekarang lompat. 779 00:55:36,588 --> 00:55:37,881 Apa? 780 00:55:37,964 --> 00:55:41,343 Graviti Nasib Malang terbalik, bukan? 781 00:55:42,761 --> 00:55:43,762 Betul. 782 00:55:47,724 --> 00:55:50,393 Terjun untuk naik ke atas. Itu pelik. 783 00:55:50,477 --> 00:55:52,812 - Bagaimana awak tahu? - Tahu apa? 784 00:55:52,896 --> 00:55:54,564 Cara untuk ke sini melalui Nasib Malang? 785 00:55:54,648 --> 00:55:57,525 Mudah saja. Nasib Malang terbalik daripada Nasib Baik. 786 00:55:59,444 --> 00:56:02,822 - Ini Tengah? - Kita masih belum tiba. 787 00:56:02,906 --> 00:56:04,282 Ayuh, bantu saya. 788 00:56:07,702 --> 00:56:10,497 Ini Tengah. 789 00:56:14,668 --> 00:56:17,128 Gerry kata dron dalam tong enam. 790 00:56:18,630 --> 00:56:19,881 Serbuk Nasib Malang! 791 00:56:20,632 --> 00:56:21,841 Buangnya. 792 00:56:23,510 --> 00:56:24,511 Itu Jeff. 793 00:56:24,886 --> 00:56:26,680 Lupakannya! Sembunyi! 794 00:56:27,847 --> 00:56:29,724 Dia suka membebel. 795 00:56:29,808 --> 00:56:33,103 Kita tiada peluang untuk cari syiling itu jika dia nampak kita. 796 00:56:34,437 --> 00:56:35,605 Jeff seekor unikorn? 797 00:56:36,690 --> 00:56:38,525 Meregangkan otot. 798 00:56:39,234 --> 00:56:40,902 Aduhai! 799 00:56:42,487 --> 00:56:44,447 Ia seperti jalan nasib malang. 800 00:56:45,115 --> 00:56:46,992 Apa yang berlaku? 801 00:56:49,452 --> 00:56:50,453 Helo. 802 00:56:52,205 --> 00:56:54,708 Awak mengejutkan saya. 803 00:56:56,793 --> 00:57:02,340 Gadis leprechaun yang hebat! Syabas, alam semula jadi. 804 00:57:02,424 --> 00:57:03,425 Ya. 805 00:57:04,593 --> 00:57:06,094 Itu awak, Robert? 806 00:57:06,678 --> 00:57:08,054 Hai, Jeff. 807 00:57:08,138 --> 00:57:09,306 Apa khabar? 808 00:57:09,389 --> 00:57:10,974 Kamu berdua berkawan? 809 00:57:11,725 --> 00:57:13,476 Robert tak mahu berkawan, 810 00:57:13,560 --> 00:57:17,230 tapi dia bertuah kerana saya tak pernah menolak. 811 00:57:17,314 --> 00:57:21,234 Sapu. Ia melekat di kasut awak. 812 00:57:21,318 --> 00:57:26,740 Kadangkala ada yang terkeluar daripada alat nasib malang buatan saya. 813 00:57:26,823 --> 00:57:28,909 Ia mesin pengadun istimewa saya 814 00:57:28,992 --> 00:57:32,412 yang menyalurkan nasib malang ke Randomizer. 815 00:57:34,205 --> 00:57:37,042 - Awak boleh tunjukkan cara ia berfungsi? - Ya, mari. 816 00:57:37,751 --> 00:57:41,963 Ia mengujakan kerana ada pelawat. Saya sangat teruja. 817 00:57:42,631 --> 00:57:45,592 Saya akan menyusul. Saya perlu cari tandas. 818 00:57:45,675 --> 00:57:47,344 Itu menjijikkan, Robert. Selamat tinggal. 819 00:57:48,470 --> 00:57:51,431 Nasib malang saling melekat 820 00:57:51,514 --> 00:57:54,059 seperti mentega kacang melekat dalam mulut kita. 821 00:57:54,142 --> 00:57:57,562 Maksud awak nasib malang menarik lebih banyak nasib malang? 822 00:57:57,646 --> 00:57:59,272 - Itu dapat menjelaskannya. - Ya. 823 00:57:59,356 --> 00:58:02,776 Seperti gam. Nampak? Itu yang berlaku sebelum ini. 824 00:58:02,859 --> 00:58:07,447 Saya bina mesin pengadun dan lihatlah! Tak tersumbat lagi. 825 00:58:07,530 --> 00:58:10,450 Nasib malang terus disalurkan ke Randomizer. 826 00:58:10,533 --> 00:58:13,370 - Itu mesin yang hebat, Jeff. - Terima kasih. 827 00:58:13,954 --> 00:58:16,122 Saya tak guna nama Jeff lagi. 828 00:58:16,623 --> 00:58:20,377 Ya, baru-baru ini saya gunakan nama sebenar saya, Heimdall! 829 00:58:20,460 --> 00:58:24,256 Heim-dall. Seperti patung kecil dengan "Heim" di depannya. 830 00:58:24,339 --> 00:58:26,716 Okey, ya, nama itu lebih sesuai semasa saya kecil. 831 00:58:26,800 --> 00:58:29,052 Saya faham. Awak tak perlu kata. 832 00:58:29,928 --> 00:58:31,513 Itu Naga? 833 00:58:31,596 --> 00:58:34,057 Ya, itu dia. Cinta sejati saya. 834 00:58:34,140 --> 00:58:37,644 Dia buat loket ini untuk saya dan selamatkan nyawa saya. 835 00:58:37,727 --> 00:58:39,020 Apa yang terjadi? 836 00:58:39,104 --> 00:58:44,150 Sebelum ada mesin pengadun, saya bersihkan nasib malang tersumbat itu dengan tangan. 837 00:58:44,234 --> 00:58:50,740 Pada satu hari, paip itu pecah! Serbuk nasib malang tersembur pada saya. 838 00:58:50,824 --> 00:58:56,204 Naga dapat tahu dan panggil saya segera. Ia cinta pandang pertama. 839 00:58:56,288 --> 00:58:59,666 Dia pinjamkan syiling bertuah pada saya untuk hilangkan nasib malang. 840 00:58:59,749 --> 00:59:02,294 Tapi nasib malang mengambil masa untuk dibuang. 841 00:59:02,377 --> 00:59:08,216 Saya perlu empat bulan untuk pulih, tapi ia waktu terbaik dalam hidup saya. 842 00:59:08,800 --> 00:59:11,052 Kemudian dia buat saya patah hati. 843 00:59:11,136 --> 00:59:12,137 Kenapa? 844 00:59:12,220 --> 00:59:15,056 Kadangkala saya terbawa sedikit nasib malang ke Nasib Baik 845 00:59:15,140 --> 00:59:16,433 pada kasut saya. 846 00:59:16,516 --> 00:59:21,479 Dia sangat takut kesan nasib malang kepada makhluk dan dunia dia, 847 00:59:21,563 --> 00:59:23,064 jadi dia putuskan hubungan. 848 00:59:23,148 --> 00:59:24,774 Sekarang kami berdua bersendirian. 849 00:59:25,525 --> 00:59:26,651 Sedihnya. 850 00:59:30,530 --> 00:59:32,449 Saya sanggup tinggalkan kerja saya jika boleh. 851 00:59:32,532 --> 00:59:36,620 Tapi unikorn telah menjaga Randomizer sejak dahulu lagi. 852 00:59:37,913 --> 00:59:39,873 Hebat! Ada penghantaran! 853 00:59:46,087 --> 00:59:47,339 Awak di sana, Robert! 854 00:59:48,131 --> 00:59:51,635 Cuba teka. Saya jumpa dron arnab dalam longgokan tadi. 855 00:59:52,427 --> 00:59:55,055 Hanya satu. Saya mahu satu set yang ada enam dron. 856 00:59:55,138 --> 00:59:56,389 Awak masih simpannya? 857 00:59:58,058 --> 00:59:59,476 Ini dia. 858 00:59:59,559 --> 01:00:01,770 - Ada syiling padanya? - Ya, Robert. 859 01:00:01,853 --> 01:00:05,899 Tapi ia sangat busuk, jadi saya hantarnya ke Gudang Syiling 860 01:00:05,982 --> 01:00:09,152 untuk dinyahjangkit dan serah semula untuk diedarkan. 861 01:00:13,198 --> 01:00:16,785 Saya dengar Kapten menyoal siasat Edna selama berjam-jam tentang syiling itu. 862 01:00:16,868 --> 01:00:18,745 Sudah tentu dia tak bersalah. 863 01:00:18,828 --> 01:00:22,374 Sekarang hanya tinggal dua kucing, Ernie dan Bob. 864 01:00:22,457 --> 01:00:23,875 Habislah saya. 865 01:00:26,253 --> 01:00:29,965 Mungkin tidak. Awak menyorok. Saya mahu berjumpa Naga. 866 01:00:30,048 --> 01:00:32,676 Tak boleh, Sam. Dia dapat hidu nasib malang awak. 867 01:00:32,759 --> 01:00:37,556 Saya mahu dia buat begitu. Saya takkan ambil risiko. 868 01:00:37,639 --> 01:00:39,975 Jika Naga membantu jurutera unikorn, 869 01:00:40,058 --> 01:00:42,352 mungkin dia juga akan bantu leprechaun yang tak bertuah. 870 01:00:42,435 --> 01:00:45,564 Jika dia tahu awak manusia, dia takkan benarkan awak balik. 871 01:00:45,647 --> 01:00:47,524 Saya perlu ambil risiko. 872 01:00:47,607 --> 01:00:50,610 Saya tak boleh mengalah demi Hazel dan awak, Bob. 873 01:00:51,903 --> 01:00:53,196 Tunggu di sini. 874 01:00:53,280 --> 01:00:55,657 Jika saya dapat syiling, rancangan kita diteruskan. 875 01:01:00,495 --> 01:01:04,291 Selamat tengah hari, saya mahu berjumpa Naga. 876 01:01:05,792 --> 01:01:09,713 Aduhai! Leprechaun tinggi itu. 877 01:01:09,796 --> 01:01:11,256 Suruh dia masuk, Hopsberg. 878 01:01:11,840 --> 01:01:13,592 Bawa memo sekali. 879 01:01:22,142 --> 01:01:24,102 Dua kali dalam sehari. 880 01:01:24,185 --> 01:01:26,813 Awak berada di Tingkat Nasib Baik pagi tadi, bukan? 881 01:01:26,897 --> 01:01:28,899 Ya. 882 01:01:28,982 --> 01:01:30,358 Betul jangkaan saya. 883 01:01:30,984 --> 01:01:34,404 Tahap nasib kelihatan hebat seperti biasa. 884 01:01:36,239 --> 01:01:37,574 Jumpa kamu minggu depan. 885 01:01:38,700 --> 01:01:39,701 Saya sangat gembira. 886 01:01:39,784 --> 01:01:43,997 Ada sedikit saja makhluk di sini yang saya boleh pandang matanya. 887 01:01:44,080 --> 01:01:47,584 Kita wanita tinggi yang bertuah perlu bersatu, bukan? 888 01:01:47,667 --> 01:01:48,752 Ya. 889 01:01:51,004 --> 01:01:52,047 Apa ini? 890 01:01:56,343 --> 01:01:57,719 Arnab! 891 01:02:02,641 --> 01:02:04,935 Di bawah kasut. 892 01:02:06,186 --> 01:02:07,187 Cepat! 893 01:02:18,698 --> 01:02:19,741 Saya rasa lega. 894 01:02:19,824 --> 01:02:26,248 Sedikit saja nasib malang boleh menutup seluruh operasi kami. 895 01:02:27,332 --> 01:02:29,834 Kami berusaha kuat untuk menghalangnya, tapi, 896 01:02:29,918 --> 01:02:35,257 kadangkala, nasib malang berjaya masuk. 897 01:02:35,340 --> 01:02:38,760 Saya minta maaf. Saya tak berniat membuat awak susah hati. Saya… 898 01:02:38,843 --> 01:02:42,055 Bukan awak. Tidak. Ia disebabkan nasib malang. 899 01:02:42,138 --> 01:02:46,059 Ia membawa kesedihan dan kemusnahan yang kejam, mengakis… 900 01:02:49,229 --> 01:02:52,649 Saya setuju. Itu sebabnya. 901 01:02:52,732 --> 01:02:55,569 Punca keadaan di Gudang Syiling kucar-kacir. 902 01:02:56,152 --> 01:02:57,237 Jadi ia disebabkan awak. 903 01:02:57,320 --> 01:03:00,574 Ya. Ia hari yang memenatkan. 904 01:03:01,241 --> 01:03:03,118 Kasihan leprechaun yang tak bersalah. 905 01:03:03,201 --> 01:03:08,957 Saya bersimpati awak perlu hadapinya. Itu hanya satu serbuk kecil. 906 01:03:09,040 --> 01:03:13,128 Bayangkan orang kasihan di Negara Malang yang ditugaskan untuk membuatnya. 907 01:03:13,211 --> 01:03:19,134 Cuba bayangkan kehidupan yang menguruskan nasib malang setiap hari. 908 01:03:19,759 --> 01:03:23,597 - Kehidupan yang sengsara. - Ya. 909 01:03:23,680 --> 01:03:26,850 Manusia yang menerimanya juga tentu rasa tak seronok. 910 01:03:26,933 --> 01:03:28,351 Ya. 911 01:03:28,435 --> 01:03:31,938 Saya pernah lihat mereka semasa saya keluar. 912 01:03:32,439 --> 01:03:38,069 Walaupun mereka berusaha kuat, manusia malang ini 913 01:03:38,820 --> 01:03:44,326 tetap dikecewakan oleh nasib malang dan membuat mereka rasa… 914 01:03:44,409 --> 01:03:46,077 Kesunyian. 915 01:03:47,078 --> 01:03:48,246 Betul. 916 01:03:49,623 --> 01:03:52,167 Sebab itu kami membuat nasib baik 917 01:03:52,250 --> 01:03:54,794 dan sebanyak yang boleh. 918 01:03:54,878 --> 01:03:55,962 Ya. 919 01:03:56,046 --> 01:03:59,841 Apabila kita bernasib baik, semuanya berkemungkinan. 920 01:03:59,925 --> 01:04:02,510 - Ia kerana… - Nasib baik menggembirakan. 921 01:04:02,594 --> 01:04:03,595 Ya. 922 01:04:04,346 --> 01:04:08,725 Serta harapan. Seperti yang awak kata, ia nasib yang baik. 923 01:04:09,476 --> 01:04:15,273 Jika saya jadi ratu alam semesta dan saya mahir dalam tugas itu, 924 01:04:15,357 --> 01:04:17,525 saya akan hapuskan dunia nasib malang! 925 01:04:18,485 --> 01:04:20,862 Hapuskan sepenuhnya. 926 01:04:20,946 --> 01:04:25,408 Apa yang lebih baik daripada nasib baik setiap masa? 927 01:04:25,492 --> 01:04:26,743 Tiada. 928 01:04:26,826 --> 01:04:29,579 Tentu manusia juga sukakannya. 929 01:04:29,663 --> 01:04:33,917 Ya. Dunia mereka boleh jadi seperti ini. 930 01:04:34,334 --> 01:04:36,044 Mereka akan jadi sangat bertuah. 931 01:04:36,127 --> 01:04:40,507 Baguslah awak datang berjumpa saya. Siapa nama awak? 932 01:04:41,091 --> 01:04:43,093 Sam. Nama saya Sam. 933 01:04:44,135 --> 01:04:46,763 Sam. Panggil saya Babe. 934 01:04:46,846 --> 01:04:50,684 Banyak makhluk yang takut pada wanita tinggi, Sam. 935 01:04:58,316 --> 01:05:02,153 Bawa ini untuk beberapa hari. Awak akan menjadi bertuah semula. 936 01:05:03,655 --> 01:05:07,284 Makhluk terakhir yang saya bantu perlukan syiling selama empat bulan 937 01:05:07,367 --> 01:05:09,119 untuk hilangkan semua nasib malang dia. 938 01:05:09,703 --> 01:05:11,413 Saya dengar ia ambil masa untuk dibuang. 939 01:05:11,997 --> 01:05:14,791 Ia tempoh empat bulan terbaik dalam hidup saya. 940 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 Terima kasih, Babe. 941 01:05:22,007 --> 01:05:24,301 Pulangkannya ke Gudang selepas awak gunakannya. 942 01:05:24,384 --> 01:05:25,719 Baiklah. 943 01:05:28,346 --> 01:05:32,142 Awak akan membuat seorang kanak-kanak dan kucing bertuah sangat gembira. 944 01:05:33,018 --> 01:05:34,394 Bertenang! 945 01:05:34,477 --> 01:05:37,272 Lepaskan saya. Saya tak mahu diperlakukan begini. 946 01:05:37,355 --> 01:05:40,066 Kami menjejaki syiling hilang itu kembali pada awak, Bob. 947 01:05:40,150 --> 01:05:41,443 Awak tiada bukti. 948 01:05:41,526 --> 01:05:43,486 Kami hanya perlu butang ini sebagai bukti. 949 01:05:43,570 --> 01:05:45,947 Ada kesan kaki polydactyl awak padanya. 950 01:05:46,656 --> 01:05:48,325 - Saya boleh jelaskan. - Sudah terlewat. 951 01:05:48,408 --> 01:05:51,119 Awak akan diusir ke Nasib Malang yang sesuai dengan awak. 952 01:06:08,511 --> 01:06:12,015 Menghalang keadilan? Saya boleh tahan awak sekali. 953 01:06:12,098 --> 01:06:14,809 Saya mengejar Bob untuk beri ini. 954 01:06:15,393 --> 01:06:16,603 Awak sudah dapatnya. 955 01:06:16,686 --> 01:06:18,730 Ya, Bob. Saya dapat. 956 01:06:18,813 --> 01:06:21,274 Tentu terjatuh daripada kolar dia. 957 01:06:22,525 --> 01:06:25,695 Mungkin semasa awak berhenti untuk cuba roti daging yang sedap itu. 958 01:06:25,779 --> 01:06:28,907 Awak pasti ini syiling saya? 959 01:06:29,658 --> 01:06:30,659 Saya pasti. 960 01:06:31,868 --> 01:06:33,787 Dia menyelamatkan saya. 961 01:06:34,371 --> 01:06:37,666 Kenapa awak serahkan butang jika awak ada syiling perjalanan, Bob? 962 01:06:37,749 --> 01:06:41,127 Satu kesilapan. Saya serahkan benda yang salah. 963 01:06:41,211 --> 01:06:42,546 Selepas saya sedar saya tersilap, 964 01:06:42,629 --> 01:06:45,382 saya menuju ke Dekon untuk menyerahkannya 965 01:06:45,465 --> 01:06:49,052 dan rasanya ketika itulah syiling ini tercicir. 966 01:06:49,636 --> 01:06:51,888 Begitulah cara saya kehilangannya. 967 01:06:51,972 --> 01:06:52,806 Awak tahu, 968 01:06:52,889 --> 01:06:58,311 saya mula fikir mungkin arnab peralatan beri saya kolar yang rosak. 969 01:06:58,395 --> 01:07:00,647 Ini bukan kali pertama ia tercicir. 970 01:07:00,939 --> 01:07:02,107 Saya faham. 971 01:07:02,190 --> 01:07:06,653 Peralatan rosak tak boleh diterima, Bob. Betul kata awak. 972 01:07:06,736 --> 01:07:08,989 Tentulah. 973 01:07:09,072 --> 01:07:10,407 Ambillah, Kapten. 974 01:07:14,661 --> 01:07:18,999 Saya tak sangka awak buat begitu. Terima kasih, 975 01:07:19,082 --> 01:07:22,168 tapi awak boleh beri syiling itu kepada kawan awak Hazel. 976 01:07:22,252 --> 01:07:25,088 Kita setuju untuk beri kepada dia dahulu, kemudian kepada saya. 977 01:07:25,171 --> 01:07:29,175 Saya tak boleh biarkan awak dihantar ke Nasib Malang supaya Hazel bertuah. 978 01:07:29,259 --> 01:07:31,887 - Bukan begitu caranya. - Bagaimana caranya? 979 01:07:31,970 --> 01:07:35,557 Saya tak mahu awak pulang dan biar saya rasa bersalah 980 01:07:35,640 --> 01:07:37,851 kerana dia tak dapat gunakan syiling bertuah. 981 01:07:37,934 --> 01:07:39,644 Awak fikir saya mahu pulang? 982 01:07:39,728 --> 01:07:41,229 Tunggu. Awak tak mahu pulang? 983 01:07:41,313 --> 01:07:43,398 Saya datang untuk bantu Hazel 984 01:07:43,481 --> 01:07:46,568 dan saya hanya ada sejam sebelum lawatan dia. 985 01:07:46,651 --> 01:07:49,487 Jika awak rasa bersalah, awak boleh bantu saya. 986 01:07:49,571 --> 01:07:52,699 Tapi kita tak boleh dapatkan syiling lagi. 987 01:07:52,782 --> 01:07:55,285 Rancangan kita tak perlukan syiling. 988 01:07:55,994 --> 01:07:57,203 Apa yang kita akan buat? 989 01:07:58,788 --> 01:08:00,540 Kita akan matikan nasib malang. 990 01:08:00,624 --> 01:08:02,375 Jika kita matikan mesin pengadun Jeff, 991 01:08:02,459 --> 01:08:05,503 nasib malang akan melekat dan membuat paip tersumbat. 992 01:08:05,587 --> 01:08:07,339 Jadi ia tak dapat disalurkan ke Randomizer. 993 01:08:07,422 --> 01:08:10,967 Jika tiada nasib malang di Randomizer… 994 01:08:11,051 --> 01:08:13,470 Tiada nasib malang memasuki dunia manusia. 995 01:08:13,553 --> 01:08:15,138 Tunggu. Bagaimana dengan Jeff? 996 01:08:15,222 --> 01:08:18,683 Laju lagi. Curam. Ya, curam. 997 01:08:18,767 --> 01:08:20,352 Turuni bukit itu. 998 01:08:21,478 --> 01:08:23,521 Lidah saya kelu. 999 01:08:23,605 --> 01:08:26,274 Ya, rasanya kita selamat untuk sementara waktu. 1000 01:08:27,859 --> 01:08:30,445 Awak tahu kita tak boleh biarkannya, bukan? 1001 01:08:30,527 --> 01:08:33,156 Tentulah. Itulah tugas awak. 1002 01:08:33,240 --> 01:08:35,283 Saya akan hidupkannya semula. 1003 01:08:35,366 --> 01:08:37,494 Hazel hanya perlukan dua jam. 1004 01:08:37,576 --> 01:08:39,871 Selepas itu saya tekan butang. Itu saja. 1005 01:08:39,955 --> 01:08:44,584 Kita seri. Ia sudah selesai. Masalah selesai. Perjanjian tamat. 1006 01:08:44,668 --> 01:08:46,585 Awak takkan jumpa saya lagi. 1007 01:08:47,545 --> 01:08:49,673 Hebat. Kita mulakan. 1008 01:08:57,847 --> 01:08:59,723 Lihatlah. 1009 01:09:01,142 --> 01:09:02,518 Ia mula melekat. 1010 01:09:08,316 --> 01:09:09,317 Ia berkesan. 1011 01:09:10,110 --> 01:09:11,736 Saya harap dapat melihat Hazel. 1012 01:09:11,820 --> 01:09:13,655 Saya boleh uruskan itu. 1013 01:09:13,737 --> 01:09:16,991 Betulkah? Dia tinggal 3.2 kilometer dari arah timur kafe. 1014 01:09:17,075 --> 01:09:19,661 Beritahu saya sebab dia sangat perlukan nasib baik. 1015 01:09:19,744 --> 01:09:23,080 Jika lawatan dia berjalan lancar, dia dapat menemui keluarga sebenar. 1016 01:09:23,164 --> 01:09:24,749 Apa itu? 1017 01:09:24,833 --> 01:09:28,545 Orang yang sentiasa menyokong kita, walau apa pun berlaku. 1018 01:09:29,129 --> 01:09:32,173 Mereka yang tak meninggalkan kita, sentiasa bersama kita. 1019 01:09:35,468 --> 01:09:36,469 Di sana. 1020 01:09:36,553 --> 01:09:38,554 - Itu dia? - Ya. 1021 01:09:38,638 --> 01:09:42,100 Nampaknya pasangan itu hampir tiba. Saya hanya berharap 1022 01:09:42,183 --> 01:09:45,687 Hazel akan bernasib baik dan kita berjaya, Bob. 1023 01:09:45,770 --> 01:09:47,647 Saya boleh peluk awak sekarang. 1024 01:09:47,731 --> 01:09:49,732 Kucing tak suka dipeluk. 1025 01:09:49,816 --> 01:09:51,942 Saya suka pelukan. 1026 01:09:56,489 --> 01:09:59,159 Jadi itu sajalah. Perjanjian sudah selesai. 1027 01:09:59,242 --> 01:10:00,827 Ucap terima kasih pada Gerry untuk saya. 1028 01:10:00,911 --> 01:10:03,538 Saya minta maaf kerana meregangkan baju dia. 1029 01:10:03,622 --> 01:10:07,709 Hei, Sam. Saya ingin tahu. Apa harapan awak sekarang? 1030 01:10:07,792 --> 01:10:09,669 Awak tanya soalan pada saya, Bob? 1031 01:10:09,753 --> 01:10:11,171 Awak akan pergi, 1032 01:10:11,254 --> 01:10:13,215 sekarang waktu yang sesuai untuk mengenali awak. 1033 01:10:13,298 --> 01:10:14,758 Kalau begitu, 1034 01:10:14,841 --> 01:10:18,136 saya berharap dapat melakukan kebaikan dalam hidup saya. 1035 01:10:18,220 --> 01:10:20,889 Nasib malang tak menghalang saya. 1036 01:10:20,972 --> 01:10:23,642 Ya. Saya faham. 1037 01:10:24,768 --> 01:10:27,604 Baik. Itu saja. 1038 01:10:34,236 --> 01:10:35,237 Huh? 1039 01:10:37,072 --> 01:10:40,158 Ia datang dari Tengah. Tentu ada masalah. 1040 01:11:34,921 --> 01:11:37,007 Saya tak tahu ia boleh jadi begini. 1041 01:11:37,090 --> 01:11:38,967 Alamak! Hazel! 1042 01:11:51,187 --> 01:11:52,856 Hazel. Tidak. 1043 01:11:55,066 --> 01:11:56,067 Tidak. 1044 01:12:07,037 --> 01:12:08,705 Batu nasib baik! 1045 01:12:08,788 --> 01:12:12,459 Tak mungkin. Saya perlu nasib baik untuk menempa batu baru. 1046 01:12:12,542 --> 01:12:15,712 Daun klover sudah kecut. Khinzir tak boleh cipta nasib baik. 1047 01:12:19,507 --> 01:12:20,592 Bagaimana dengan syiling? 1048 01:12:24,888 --> 01:12:27,349 Hanya satu syiling bertuah sudah mencukupi. 1049 01:12:27,974 --> 01:12:30,143 Semuanya sudah tercemar! 1050 01:12:30,227 --> 01:12:31,561 Cuba guna syiling ini. 1051 01:12:33,688 --> 01:12:35,273 Ia bertuah atau tidak? 1052 01:12:38,818 --> 01:12:40,028 Tidak. 1053 01:12:41,738 --> 01:12:44,407 Tunggu. Kenapa awak ada syiling itu, bos? 1054 01:12:44,491 --> 01:12:47,410 Ini bermakna awak tak bertuah? 1055 01:12:49,037 --> 01:12:51,081 Betul kata saya selama ini. 1056 01:12:51,164 --> 01:12:54,376 Awak penipu dan pencuri. Tentu awak bukan kucing Scotland. 1057 01:12:55,835 --> 01:12:57,337 Tidak. 1058 01:12:57,420 --> 01:12:58,922 Sebenarnya saya kucing Inggeris. 1059 01:12:59,881 --> 01:13:03,301 Lapan hayat saya bernasib malang sebelum saya jumpa syiling itu. 1060 01:13:04,094 --> 01:13:06,555 Syiling itu yang jadikan awak bertuah. 1061 01:13:06,638 --> 01:13:07,764 Ya. 1062 01:13:08,682 --> 01:13:10,517 Saya seekor kucing hitam yang malang. 1063 01:13:11,226 --> 01:13:12,435 Untuk selama-lamanya. 1064 01:13:35,333 --> 01:13:36,585 Apa makna semua itu? 1065 01:13:36,668 --> 01:13:40,714 Sambungan antara dunia manusia dan dunia nasib 1066 01:13:40,797 --> 01:13:43,258 telah terputus untuk selama-lamanya. 1067 01:13:43,341 --> 01:13:46,469 Tentu ada cara untuk pulihkannya! Sambungkan semula. 1068 01:13:46,553 --> 01:13:50,181 Mustahil tanpa nasib baik. 1069 01:13:50,265 --> 01:13:53,476 Saya perlu kembali ke Hazel! Saya harus pulang. 1070 01:13:56,605 --> 01:13:58,773 Awak manusia? 1071 01:14:00,817 --> 01:14:04,696 Ya dan saya harus pulang. 1072 01:14:05,280 --> 01:14:08,074 Bagaimana dengan dunia kami, Sam? 1073 01:14:09,451 --> 01:14:14,414 Kami wujud untuk cipta nasib dunia awak. Bagaimana dengan kami sekarang? 1074 01:14:20,670 --> 01:14:23,006 Awak tak patut datang ke sini. 1075 01:14:23,632 --> 01:14:26,051 Dia hanya mengikut saya. 1076 01:14:26,134 --> 01:14:29,179 Saya minta maaf. Saya tak berniat untuk semua ini terjadi. 1077 01:14:29,262 --> 01:14:32,474 Saya hanya cuba bantu kawan saya. 1078 01:14:33,141 --> 01:14:35,101 Sebaliknya awak jadikan dia 1079 01:14:35,185 --> 01:14:38,980 dan semua manusia lain tak dapat merasai tuah lagi. 1080 01:14:42,651 --> 01:14:45,487 Kita patut usir mereka berdua ke Nasib Malang. 1081 01:14:46,488 --> 01:14:49,866 Apa gunanya? Semuanya sudah jadi malang sekarang. 1082 01:14:52,327 --> 01:14:55,413 Saya tahu ada sesuatu yang pelik tentang awak, Bob. 1083 01:14:55,497 --> 01:14:58,166 Naluri saya rasa begitu. 1084 01:14:58,250 --> 01:15:00,544 Cuma saya tak sempat halang awak. 1085 01:15:00,627 --> 01:15:03,630 Saya perlu hidup dengan penyesalan itu sepanjang hidup saya. 1086 01:15:19,521 --> 01:15:21,439 Saya sepatutnya jadi lebih baik, Sam. 1087 01:15:23,316 --> 01:15:25,944 Saya patut beri syiling itu kepada kawan awak. 1088 01:15:27,404 --> 01:15:30,407 Kalau saya beri, semua ini takkan terjadi. 1089 01:15:31,908 --> 01:15:37,080 Awak takut saya akan hilangkannya atau pamnya di tandas lagi. 1090 01:15:37,163 --> 01:15:40,250 Saya takut untuk kehilangan kehidupan saya yang bertuah. 1091 01:15:40,959 --> 01:15:42,711 Saya pentingkan diri dan tak mahu ambil risiko. 1092 01:15:43,336 --> 01:15:45,338 Keputusan awak betul. 1093 01:15:45,964 --> 01:15:48,800 - Saya memburukkan keadaan. Itulah saya. - Sam… 1094 01:15:48,884 --> 01:15:51,595 Saya patut belajar daripada pengalaman. 1095 01:15:51,678 --> 01:15:53,346 Mengalah untuk kali ini, 1096 01:15:53,430 --> 01:15:57,100 berhenti mencuba dan berpeluh, seperti yang awak kata. 1097 01:15:57,183 --> 01:15:58,768 Saya tak patut kata begitu. 1098 01:15:58,852 --> 01:16:00,478 Ia betul. 1099 01:16:00,562 --> 01:16:04,232 Walaupun di tempat paling bertuah di seluruh alam semesta, 1100 01:16:04,316 --> 01:16:07,527 saya masih boleh merosakkan segala-galanya. 1101 01:16:08,778 --> 01:16:10,447 Sebab itu saya tahu. 1102 01:16:10,530 --> 01:16:11,865 Tahu apa? 1103 01:16:11,948 --> 01:16:17,495 Nasib malang saya bukan masalahnya. Ia cuma disebabkan diri saya. 1104 01:16:19,372 --> 01:16:22,584 Ia tak boleh dipulihkan dengan nasib baik. 1105 01:16:22,667 --> 01:16:24,544 Saya tak percaya. 1106 01:16:24,628 --> 01:16:26,171 Awak patut percaya. 1107 01:16:26,254 --> 01:16:29,507 Saya bukan saja menyebabkan Hazel, awak 1108 01:16:29,591 --> 01:16:33,970 dan semua orang lain hidup dengan malang, saya juga tak boleh kembali kepada dia. 1109 01:16:34,512 --> 01:16:37,349 Saya cuma orang dewasa yang tak menepati janji lagi. 1110 01:16:37,974 --> 01:16:40,894 Orang yang pergi dan tinggalkan dia. 1111 01:16:41,853 --> 01:16:46,233 Hidup dia lebih baik jika dia tak pernah bertemu saya. 1112 01:16:48,777 --> 01:16:50,487 Hidup saya takkan jadi lebih baik. 1113 01:16:51,196 --> 01:16:52,822 Awak tak teruk, Sam. 1114 01:16:53,740 --> 01:16:55,325 Awak bertentangan dengan teruk, 1115 01:16:55,909 --> 01:17:00,288 seperti kebaikan yang saya rasa mustahil ada pada manusia. 1116 01:17:00,872 --> 01:17:05,293 Naluri pertama awak ialah berkongsi, seperti roti daging sedap itu. 1117 01:17:05,377 --> 01:17:09,548 Membantu walaupun itu menghalang awak mendapat kemahuan awak. 1118 01:17:09,631 --> 01:17:14,594 Apa yang lebih luar biasa ialah kemahuan awak itu bukan untuk awak. 1119 01:17:15,262 --> 01:17:18,682 Awak mahu perkara baik untuk orang lain dengan cara yang saya tak faham 1120 01:17:18,765 --> 01:17:22,519 dan awak bertahan dengan nasib paling malang untuk dapatkannya. 1121 01:17:24,187 --> 01:17:28,233 Saya silap kerana menghalang awak mencuba kerana setiap kali awak mencuba, 1122 01:17:28,316 --> 01:17:31,736 awak jadikan keadaan lebih baik. Begitulah saya tahu. 1123 01:17:32,821 --> 01:17:34,447 Tahu apa? 1124 01:17:34,531 --> 01:17:37,826 Kawan awak Hazel tak perlukan nasib baik. 1125 01:17:37,909 --> 01:17:41,663 Dia gadis paling bertuah di dunia kerana dia ada awak. 1126 01:17:43,331 --> 01:17:46,334 Awak kata awak mahu buat kebaikan dalam hidup awak. 1127 01:17:47,419 --> 01:17:48,962 Awak sudah lakukannya. 1128 01:18:03,351 --> 01:18:05,353 Saya tak berniat untuk buat awak menangis. 1129 01:18:06,229 --> 01:18:09,316 Jangan risau, Bob. Ia tangisan gembira. 1130 01:18:10,191 --> 01:18:13,612 Manusia sangat pelik. 1131 01:18:19,409 --> 01:18:21,453 Tentu ada cara untuk pulihkan ini! 1132 01:18:21,536 --> 01:18:23,997 Ya, serta bawa awak pulang kepada Hazel. 1133 01:18:24,623 --> 01:18:26,833 Tapi ia sangat mustahil. 1134 01:18:26,917 --> 01:18:29,461 Melainkan awak ada sorokkan nasib baik di situ… 1135 01:18:29,544 --> 01:18:31,171 Tunggu. Apa awak kata? 1136 01:18:31,963 --> 01:18:34,132 "Melainkan awak ada sorokkan nasib baik di situ"? 1137 01:18:34,216 --> 01:18:36,134 - Itu dia. - Apa? 1138 01:18:36,218 --> 01:18:38,178 Ada nasib baik di Nasib Malang. 1139 01:18:38,261 --> 01:18:39,888 Bagaimana awak tahu? 1140 01:18:39,971 --> 01:18:41,264 Saya pernah lihatnya! 1141 01:18:41,348 --> 01:18:45,060 Awak bercadang untuk kembali ke Nasib Malang untuk ambilnya? 1142 01:18:45,644 --> 01:18:47,854 - Itu rancangan awak? - Betul. 1143 01:18:51,274 --> 01:18:53,151 Selamat kembali ke Negara Malang. 1144 01:18:53,735 --> 01:18:55,278 Saya baru saja tinggalkan tempat ini. 1145 01:18:57,239 --> 01:19:01,368 Nasib baik ada di satu tempat di antara Najis Anjing dan lif. 1146 01:19:01,868 --> 01:19:04,037 Okey, gambarkan apa yang awak nampak. 1147 01:19:04,120 --> 01:19:07,916 Raksasa berkumpul di sekeliling cahaya hijau yang tentunya nasib baik. 1148 01:19:07,999 --> 01:19:09,334 Kemudian loceng berbunyi, 1149 01:19:09,417 --> 01:19:11,962 mereka mula menjerit, ada api dan… 1150 01:19:12,045 --> 01:19:14,130 - Api? - Ya. 1151 01:19:14,214 --> 01:19:16,258 Hanya ada satu tempat. 1152 01:19:19,928 --> 01:19:22,347 Saya tentu masuk melalui pintu belakang sebelum ini. 1153 01:19:25,016 --> 01:19:26,726 Tunggu! Jangan masuk dahulu! 1154 01:19:31,064 --> 01:19:32,148 Bob. 1155 01:19:36,736 --> 01:19:37,779 Hai. 1156 01:19:43,243 --> 01:19:44,578 Habislah kita. 1157 01:19:47,122 --> 01:19:49,708 Bob? Itu awak? 1158 01:19:49,791 --> 01:19:51,835 Awak pergi mana selama ini? 1159 01:19:51,918 --> 01:19:53,753 Hei, Rootie, apa khabar? 1160 01:19:53,837 --> 01:19:56,172 - Itu Bob. - Lama tak berjumpa. 1161 01:19:56,256 --> 01:19:59,301 - Raksasa? - Awak yang kata raksasa. 1162 01:19:59,384 --> 01:20:02,470 Saya kata root dan goblin. 1163 01:20:02,554 --> 01:20:03,763 Hei, Bob. 1164 01:20:04,723 --> 01:20:06,766 - Serta kambing. - Bagaimana mereka kenal awak? 1165 01:20:07,350 --> 01:20:09,436 Saya luangkan masa beberapa jam di sini. 1166 01:20:09,519 --> 01:20:11,605 Ya, selama lapan hayat awak. 1167 01:20:11,688 --> 01:20:15,358 Duduk sambil minum tornado tangerin saya 1168 01:20:15,442 --> 01:20:18,695 dan cakap jika dia dapat sedikit nasib baik, 1169 01:20:18,778 --> 01:20:20,405 akhirnya dia akan gembira. 1170 01:20:20,655 --> 01:20:22,365 Kami fikir awak sudah mati, Bob. 1171 01:20:22,449 --> 01:20:25,410 Ya, Rootie sudah simpan bangku awak. 1172 01:20:25,493 --> 01:20:28,872 Wau, itu… Terima kasih. 1173 01:20:28,955 --> 01:20:30,790 Tapi saya masih belum mati. 1174 01:20:31,416 --> 01:20:34,252 Saya mencari sedikit nasib baik, seperti yang Rootie kata. 1175 01:20:34,669 --> 01:20:36,171 Saya memang biadab. 1176 01:20:36,254 --> 01:20:39,424 Saya Rootie, pemilik bar jus tropikal ini 1177 01:20:39,507 --> 01:20:42,719 dan melantik diri sendiri sebagai datuk bandar Nasib Malang. 1178 01:20:44,262 --> 01:20:46,431 Selamat berkenalan, Rootie. Saya Sam. 1179 01:20:46,514 --> 01:20:49,935 Hei, awak leprechaun yang rosakkan lif. 1180 01:20:50,018 --> 01:20:52,854 Ya, saya sebenarnya manusia. Maaf tentang itu. 1181 01:20:52,938 --> 01:20:55,941 Manusia? Ini kali pertama. 1182 01:20:56,024 --> 01:20:58,693 Hei, Bob. Kami akan turunkan bangku awak. 1183 01:21:01,863 --> 01:21:03,198 Ambil pita pembalut ini! 1184 01:21:04,032 --> 01:21:06,576 Jangan risau tentang itu. Kami hanya singgah sebentar. 1185 01:21:06,660 --> 01:21:09,120 - Kami perlu bantuan awak. - Cakaplah. Apa yang terjadi? 1186 01:21:09,204 --> 01:21:12,290 Saluran nasib telah terputus, Randomizer sudah rosak 1187 01:21:12,374 --> 01:21:15,293 dan kewujudan kita akan jadi tak bermakna. 1188 01:21:15,377 --> 01:21:17,629 Kami sangka wayar kami hanya litar pintas. 1189 01:21:17,712 --> 01:21:20,006 Kami tak tahu kami sudah rosakkan seluruh dunia. 1190 01:21:20,090 --> 01:21:21,841 Ia bukan disebabkan kamu. Kami puncanya. 1191 01:21:21,925 --> 01:21:25,053 Ada sesuatu yang rosak dan ia bukan salah kami? Syukurlah. 1192 01:21:26,596 --> 01:21:28,223 Mungkin masih ada cara untuk pulihkannya. 1193 01:21:28,306 --> 01:21:30,767 Semasa saya datang ke sini sebelum ini, saya nampak cahaya hijau 1194 01:21:30,850 --> 01:21:33,228 yang saya benar-benar harap ialah nasib baik. 1195 01:21:33,311 --> 01:21:36,398 Ya, kami ada sedikit. Ia ada dalam Balingan Bertuah. 1196 01:21:37,065 --> 01:21:38,066 Balingan Bertuah? 1197 01:21:46,199 --> 01:21:48,076 Ya! Syabas, Stinky! 1198 01:21:48,952 --> 01:21:50,370 Baik, ikut saya. 1199 01:21:52,414 --> 01:21:53,790 Ia terjadi selepas awak pergi, Bob. 1200 01:21:53,873 --> 01:21:57,210 Saya sedang menampal retakan dan terlanggar paip. 1201 01:21:57,294 --> 01:21:59,254 Sedikit nasib baik keluar daripadanya. 1202 01:21:59,921 --> 01:22:04,009 Saya kumpulkannya dan letak dalam Balingan Bertuah. 1203 01:22:04,092 --> 01:22:07,095 Dengan itu semua orang boleh merasai sedikit nasib baik. 1204 01:22:07,178 --> 01:22:09,472 - Awak faham maksud saya? - Bagaimana dengan mereka? 1205 01:22:09,681 --> 01:22:10,682 Awak bergurau? 1206 01:22:11,558 --> 01:22:13,935 Mereka akan berkumpul di permainan lain. 1207 01:22:14,019 --> 01:22:17,105 Ia salah satu kelebihan nasib malang. Ia mengajar kita mengubah pandangan. 1208 01:22:17,188 --> 01:22:19,482 Saya tak pernah fikir begitu. 1209 01:22:23,486 --> 01:22:25,989 - Ayuh! - Ada sesuatu yang rosak. 1210 01:22:26,072 --> 01:22:27,073 Malangnya. 1211 01:22:28,575 --> 01:22:30,911 Okey. Mahu main golf frisbee? 1212 01:22:30,994 --> 01:22:32,370 Awak nampak? 1213 01:22:32,454 --> 01:22:34,289 Selepas awak baiki Randomizer, 1214 01:22:34,372 --> 01:22:37,208 saya tentu akan jumpa nasib baik lagi nanti. 1215 01:22:37,834 --> 01:22:41,421 Terima kasih, Rootie. Kami juga perlu sedikit serbuk nasib malang. 1216 01:22:41,504 --> 01:22:43,798 Ambillah. Ada banyak. 1217 01:22:43,882 --> 01:22:46,593 Beritahu kami jika kamu perlu bantuan di sana. 1218 01:22:46,676 --> 01:22:47,719 Bantu kami. 1219 01:22:47,802 --> 01:22:49,596 Bersedialah! 1220 01:22:49,679 --> 01:22:51,681 Kita perlu bawa ini ke Naga. 1221 01:22:51,765 --> 01:22:55,435 Dia tak suka kita. Kita baru musnahkan dunia dia. 1222 01:22:56,353 --> 01:22:59,272 Saya kenal seseorang yang akan buat dia gembira. 1223 01:23:07,239 --> 01:23:10,075 Kenapa saya tak sedar dia seorang manusia? 1224 01:23:10,742 --> 01:23:13,036 Leprechaun yang tinggi? 1225 01:23:13,119 --> 01:23:15,080 Mereka berani datang ke sini? 1226 01:23:15,163 --> 01:23:16,623 Siapa? 1227 01:23:16,706 --> 01:23:20,418 Bob, gadis itu dan seekor unikorn. 1228 01:23:20,502 --> 01:23:21,711 Jeff? 1229 01:23:24,714 --> 01:23:27,884 Aduhai! Ia tak begitu sukar dahulu. 1230 01:23:27,968 --> 01:23:30,136 Dahulu saya masih muda. 1231 01:23:30,220 --> 01:23:32,597 Itu seratus tahun dahulu. 1232 01:23:34,140 --> 01:23:37,852 Gembira dapat bertemu awak, Babe. 1233 01:23:37,936 --> 01:23:39,604 Heimdall. 1234 01:23:40,855 --> 01:23:42,899 Kamu berani datang ke sini. 1235 01:23:42,983 --> 01:23:44,651 Dengar cakap mereka, Babe. 1236 01:23:44,734 --> 01:23:48,572 Sedikit nasib baik. Ia mungkin cukup untuk baiki Randomizer. 1237 01:23:48,655 --> 01:23:49,823 Ia datang dari mana? 1238 01:23:49,906 --> 01:23:51,157 Nasib Malang. 1239 01:23:51,241 --> 01:23:55,412 Ia terjatuh ke sana dan mereka cukup baik untuk kongsinya. 1240 01:23:55,495 --> 01:23:58,123 Awak perlu menempa dua batu baru. 1241 01:23:58,206 --> 01:23:59,874 Seperti awak buat ini. 1242 01:24:01,668 --> 01:24:03,128 Awak masih simpannya. 1243 01:24:03,211 --> 01:24:04,671 Saya tak pernah tanggalkan. 1244 01:24:06,882 --> 01:24:10,135 Api naga purba awak ada kuasa, Babe. 1245 01:24:10,218 --> 01:24:12,971 Awak tentu ingat cara untuk keluarkan api awak. 1246 01:24:13,054 --> 01:24:14,973 Awak mencabar saya? 1247 01:24:22,272 --> 01:24:24,482 Mari lihat jika saya masih boleh lakukannya. 1248 01:24:44,044 --> 01:24:45,086 Apa ini? 1249 01:24:45,170 --> 01:24:47,631 Awak kata awak perlu dua batu. Lihatlah! 1250 01:24:47,714 --> 01:24:49,591 Tapi awak hasilkan tiga batu. 1251 01:24:49,674 --> 01:24:51,718 Batu nasib malang itu hanya untuk latihan. 1252 01:24:51,801 --> 01:24:54,888 Ini untuk Randomizer. 1253 01:24:54,971 --> 01:24:57,474 Awak sudah hilang akal, Babe? 1254 01:24:57,557 --> 01:25:00,602 Awak tahu Randomizer itu perlukan batu nasib baik 1255 01:25:00,685 --> 01:25:02,062 dan nasib malang. 1256 01:25:02,145 --> 01:25:05,565 Betulkah? Ia perlu dua batu. 1257 01:25:05,649 --> 01:25:07,984 Tiada orang kata tak boleh gunakan dua batu nasib baik. 1258 01:25:08,777 --> 01:25:11,279 Inilah saat yang kita nantikan. 1259 01:25:11,696 --> 01:25:15,200 Kita boleh hapuskan nasib malang dengan dua batu ini 1260 01:25:15,283 --> 01:25:19,204 dan semua yang berkaitan dengannya. Kekecewaan, kesunyian… 1261 01:25:19,287 --> 01:25:21,790 - Tunggu. Tapi… - Awak sendiri kata, Sam. 1262 01:25:21,873 --> 01:25:25,252 Tanpa nasib malang, dunia awak boleh jadi seperti dunia kami. 1263 01:25:26,461 --> 01:25:28,004 Selamat tinggal! 1264 01:25:54,322 --> 01:25:55,657 Terjun untuk naik. 1265 01:26:12,257 --> 01:26:14,718 Saya tak boleh benarkan awak letak dua batu nasib baik. 1266 01:26:14,801 --> 01:26:18,638 Mengarut. Semua orang bernasib baik pada setiap masa. 1267 01:26:18,722 --> 01:26:21,099 Kita boleh jadikannya kenyataan, Sam. 1268 01:26:21,182 --> 01:26:23,685 Awak tentu mahukannya. 1269 01:26:23,768 --> 01:26:27,606 Saya tahu nasib malang teruk jika ia selalu berlaku. 1270 01:26:27,689 --> 01:26:31,067 - Tapi kita masih perlukannya. - Perlukannya? 1271 01:26:31,151 --> 01:26:35,071 Nasib malang hanya memusnahkan dunia saya dan menghancurkan hati saya. 1272 01:26:35,655 --> 01:26:37,991 Tak. Saya yang musnahkan dunia awak. 1273 01:26:39,492 --> 01:26:43,079 Nasib Malang yang bantu membetulkan keadaan. 1274 01:26:43,914 --> 01:26:46,541 - Hei, kesilapan berlaku. - Bukan di sini. 1275 01:26:46,625 --> 01:26:49,085 - Itu dia. - Jangan risau. 1276 01:26:54,341 --> 01:26:57,052 Saya tahu awak takut untuk benarkan nasib malang masuk. 1277 01:26:57,135 --> 01:27:00,931 Awak fikir itu sebab awak bersendirian. Saya juga begitu sebelum ini. 1278 01:27:01,014 --> 01:27:04,476 Saya salahkan nasib malang untuk semua perkara teruk dalam hidup saya. 1279 01:27:04,559 --> 01:27:09,648 Selepas datang ke sini, saya sedar ia juga membantu kita. 1280 01:27:09,731 --> 01:27:14,110 Tanpa nasib malang saya, saya tak dapat bertemu Hazel atau Bob. 1281 01:27:15,862 --> 01:27:18,865 Awak takkan bertemu cinta sejati awak. 1282 01:27:18,949 --> 01:27:20,242 Apa maksud awak? 1283 01:27:20,325 --> 01:27:24,037 Awak bertemu Jeff kerana dia terkena nasib malang. 1284 01:27:24,120 --> 01:27:26,248 Bermakna ia tak memisahkan kamu. 1285 01:27:26,331 --> 01:27:28,792 Nasib malang yang menyatukan kamu. 1286 01:27:30,835 --> 01:27:33,213 Awak fikir makhluk awak tak dapat bertahan dengan nasib malang, 1287 01:27:34,923 --> 01:27:37,300 tapi mereka boleh dan mereka mampu. 1288 01:27:46,935 --> 01:27:48,478 Awak juga boleh. 1289 01:27:48,562 --> 01:27:52,691 Awak tak perlu takut nasib malang kerana kamu ada satu sama lain. 1290 01:27:54,401 --> 01:27:57,612 Itu menjadikan awak makhluk paling bertuah yang saya kenal. 1291 01:28:01,992 --> 01:28:05,996 Jika akhirnya nasib baik dan nasib malang boleh hidup bersama-sama, 1292 01:28:06,997 --> 01:28:08,873 saya tak boleh menghalangnya. 1293 01:28:09,874 --> 01:28:12,711 Saya tak patut merampas semua misteri kehidupan. 1294 01:28:12,794 --> 01:28:14,504 Kita letak kedua-duanya. 1295 01:28:22,470 --> 01:28:23,305 Sam! 1296 01:28:45,619 --> 01:28:49,497 Kita wanita tinggi yang bertuah perlu bersatu, bukan? 1297 01:28:49,581 --> 01:28:50,624 Ya. 1298 01:28:56,546 --> 01:28:57,756 Terima kasih, Sam. 1299 01:30:28,930 --> 01:30:32,517 Baiklah! Satu banshee pisang malang siap. 1300 01:30:34,936 --> 01:30:35,979 Maaf, Root. 1301 01:30:36,062 --> 01:30:40,525 Tak mengapa, Fred. Saya sentiasa buat dua sebagai langkah berjaga-jaga. 1302 01:30:40,609 --> 01:30:42,193 Apa itu? 1303 01:30:49,868 --> 01:30:51,661 Kami sudah rindukan awak. 1304 01:30:51,745 --> 01:30:53,580 - "Kami"? - Sam! 1305 01:30:55,081 --> 01:30:56,833 - Sam. Bob. - Hei, Rootie. 1306 01:30:56,917 --> 01:30:59,294 - Nasib Baik di Nasib Malang. - Di Hairy Lemon. 1307 01:30:59,377 --> 01:31:02,130 Ini bar jus yang cantik. 1308 01:31:02,214 --> 01:31:05,383 Ya. Bar jus tropikal pertama di Dunia Nasib. 1309 01:31:05,467 --> 01:31:09,221 Kami datang membawa hadiah. 1310 01:31:09,304 --> 01:31:11,014 Ini untuk Balingan Bertuah. 1311 01:31:12,766 --> 01:31:15,352 Ia cantik. 1312 01:31:15,435 --> 01:31:18,813 Sebagai tanda terima kasih kerana membantu kami. 1313 01:31:18,897 --> 01:31:20,815 Sama-sama, Cik Naga. 1314 01:31:20,899 --> 01:31:23,860 Kami hargai kedatangan kamu. 1315 01:31:23,944 --> 01:31:26,029 Saya patut datang sejak dahulu lagi. 1316 01:31:26,112 --> 01:31:30,951 Kita patut berterima kasih pada kawan malang kita Sam kerana menyatukan kita. 1317 01:31:31,034 --> 01:31:32,535 Syabas, Latvia! 1318 01:31:32,619 --> 01:31:35,330 Latvia! 1319 01:31:35,413 --> 01:31:38,291 Sam! 1320 01:31:38,375 --> 01:31:40,168 Bercakap tentang nasib malang saya, 1321 01:31:40,252 --> 01:31:44,631 saya mahu berterima kasih pada kamu kerana berinya pada saya. 1322 01:31:44,714 --> 01:31:49,678 Tayar pancit, roti bakar terbalik, kunci terjatuh dalam pembetung. 1323 01:31:49,761 --> 01:31:51,054 Hei, saya yang buat itu! 1324 01:31:52,264 --> 01:31:58,353 Bukan semuanya seronok, tapi saya takkan ubah apa-apa. 1325 01:31:58,937 --> 01:32:01,481 Letak batu ini. Bagaimana, Sam? 1326 01:32:06,987 --> 01:32:09,864 - Balinglah, Bob. - Ayuh, Bob! 1327 01:32:19,583 --> 01:32:23,461 Hei! Bagaimana, Bob? Sedia untuk pulang? 1328 01:32:23,545 --> 01:32:25,630 Mereka sudah baiki bangku bar awak 1329 01:32:25,714 --> 01:32:27,549 dan sedia untuk awak gunakan. 1330 01:32:28,508 --> 01:32:29,509 Terima kasih, semua. 1331 01:32:29,593 --> 01:32:32,178 Kami berharap Bob boleh tinggal di Nasib Baik. 1332 01:32:32,262 --> 01:32:33,847 Kapten benarkan awak bekerja semula. 1333 01:32:33,930 --> 01:32:39,144 Ya, walaupun awak ada banyak kesalahan, Gerry kata awak kucing saluran yang bagus. 1334 01:32:39,227 --> 01:32:40,854 Marilah bekerja semula. 1335 01:32:41,563 --> 01:32:45,233 Kami buat ini untuk awak, syiling bertuah khas untuk awak. 1336 01:32:46,151 --> 01:32:47,152 Wau! 1337 01:32:47,903 --> 01:32:51,323 Kehidupan bertuah seperti yang awak mahukan, Bob. 1338 01:32:51,406 --> 01:32:52,699 Saya sangat gembira untuk awak. 1339 01:32:54,159 --> 01:32:55,702 Baguslah, Bob. 1340 01:32:57,537 --> 01:33:00,957 Terima kasih, Kapten, tapi saya tak boleh terima. 1341 01:33:01,041 --> 01:33:02,959 - Bos? - Bob? 1342 01:33:03,043 --> 01:33:05,170 Saya tak layak dapat kawan baik seperti kamu. 1343 01:33:05,795 --> 01:33:06,922 Itu benar. 1344 01:33:08,131 --> 01:33:12,177 Terutamanya awak, Gerry. Kita akan tetap berkawan. 1345 01:33:12,844 --> 01:33:16,306 Tapi tempat untuk habiskan kehidupan saya… 1346 01:33:17,474 --> 01:33:21,811 Jika boleh, saya mahu bersama Sam di dunia dia. 1347 01:33:25,607 --> 01:33:28,026 Menjadi keluarga sebenar awak? 1348 01:33:29,861 --> 01:33:33,573 Kita menjadi keluarga sebenar? 1349 01:33:34,908 --> 01:33:36,159 Saya sangat sukakannya. 1350 01:33:45,210 --> 01:33:47,879 Awak sedar awak sedang peluk saya, bukan? 1351 01:33:47,963 --> 01:33:51,174 Ya. Awak perlu biasakan diri dengannya. 1352 01:33:51,258 --> 01:33:53,051 Minuman jus percuma! 1353 01:33:56,179 --> 01:34:01,017 Ya, puan. Panaskannya. Kita akan panggilnya Naga Bertuah. 1354 01:34:03,436 --> 01:34:05,772 SETAHUN KEMUDIAN 1355 01:34:06,690 --> 01:34:07,691 {\an8}SAMANTHA PENGURUS 1356 01:34:07,774 --> 01:34:10,569 {\an8}Pokok palma kecil. Sedikit kacang pukal. 1357 01:34:10,652 --> 01:34:12,070 Saya mahu buat beg kekacang 1358 01:34:12,153 --> 01:34:14,406 dan saya fikir campuran kacang lebih sedap dipegang. 1359 01:34:14,489 --> 01:34:16,116 HELO? AWAK… DI… MANA…? 1360 01:34:16,199 --> 01:34:21,413 Dengan sabun bertali dan jumlahnya ialah 13.57 dolar. 1361 01:34:21,496 --> 01:34:23,707 Biar saya cari kad kredit saya. 1362 01:34:23,790 --> 01:34:24,916 TUNGGU, ITU WANITA KACANG LAGI? 1363 01:34:25,000 --> 01:34:26,376 {\an8}BERITAHU DIA SAYA KIRIM SALAM. SURUH DIA CEPAT! 1364 01:34:26,459 --> 01:34:28,295 - Saya sudah jumpa kad saya! - Hebat. 1365 01:34:28,920 --> 01:34:30,463 Ini dia, Cik Charles. 1366 01:34:31,631 --> 01:34:34,009 Hei, biar saya uruskan, pengurus Sam. 1367 01:34:34,092 --> 01:34:35,218 Terima kasih, Marvin. 1368 01:34:36,636 --> 01:34:39,180 - Berseronoklah! - Jumpa pada hari Isnin! 1369 01:34:39,264 --> 01:34:41,057 Saya tak patut beri awak telefon bimbit. 1370 01:34:41,141 --> 01:34:44,811 Saya tak boleh berhenti. Maaf. Saya ada masalah, saya suka menaip. 1371 01:34:44,895 --> 01:34:47,188 Peta kata sembilan minit, tapi kita akan ikut jalan pintas. 1372 01:34:52,694 --> 01:34:55,071 ANAK PEREMPUAN TERBAIK DI DUNIA 1373 01:34:56,656 --> 01:34:57,991 Mereka sudah tiba! 1374 01:35:03,163 --> 01:35:04,289 Sam! 1375 01:35:06,875 --> 01:35:09,961 - Mari sini, Bob. - Aduhai, Hazel! Awak peluk dengan kuat. 1376 01:35:10,045 --> 01:35:12,547 Hai, Sam. Hai, Bob. 1377 01:35:14,758 --> 01:35:15,759 Duduk. 1378 01:35:15,842 --> 01:35:18,345 Syabas, Bingo. Siapa tuan awak? 1379 01:35:18,428 --> 01:35:23,934 Siapa tuan awak? Betul. Bob ialah tuan awak. 1380 01:35:25,101 --> 01:35:27,103 Selamat tinggal, mak, ayah. 1381 01:35:28,104 --> 01:35:29,940 Dia agak teruja. 1382 01:35:30,023 --> 01:35:31,274 Ya, saya juga. 1383 01:35:31,358 --> 01:35:33,652 Hazel sangat bertuah kerana dapat menemui kamu. 1384 01:35:33,735 --> 01:35:35,695 Saya pasti kami yang bertuah. 1385 01:35:37,572 --> 01:35:40,575 Kita jumpa pada hari Ahad untuk makan malam! Pukul lima. 1386 01:35:40,659 --> 01:35:42,327 Kami akan masak makanan kegemaran Bob. 1387 01:35:42,410 --> 01:35:43,453 Kami akan datang. 1388 01:35:43,536 --> 01:35:45,830 Awak dengar, Bob? Panini pada hari Ahad. 1389 01:35:45,914 --> 01:35:48,041 Roti daging sedap. 1390 01:35:48,124 --> 01:35:49,125 Bingo. 1391 01:35:49,417 --> 01:35:50,418 Bukan awak! 1392 01:35:55,507 --> 01:35:58,260 Kehidupan baru saya bukan seperti yang saya bayangkan. 1393 01:35:59,135 --> 01:36:00,220 Ia lebih baik. 1394 01:36:02,347 --> 01:36:05,517 Bukan semua rancangan berjalan lancar. 1395 01:36:05,600 --> 01:36:08,603 Melainkan kita rancangnya. 1396 01:36:17,529 --> 01:36:22,325 Akhirnya, nasib malang saya memberi saya perkara paling bertuah. 1397 01:36:22,993 --> 01:36:24,828 Atau ia nasib baik? 1398 01:36:25,412 --> 01:36:28,707 Walau apa pun, saya sudah menemui keluarga sebenar saya. 1399 01:36:29,416 --> 01:36:32,711 Mereka yang tak meninggalkan kita, sentiasa bersama kita. 1400 01:36:32,794 --> 01:36:36,256 Saya akan lakukannya lagi untuk mendapatkannya. 1401 01:36:36,339 --> 01:36:38,174 RUMAH 1402 01:36:38,258 --> 01:36:42,846 TAMAT 1403 01:45:01,428 --> 01:45:03,430 Terjemahan sari kata oleh Nazri Yusof