1 00:00:42,586 --> 00:00:48,633 FLAKS 2 00:00:54,514 --> 00:00:57,475 Du må være lykkestjernen min 3 00:00:57,559 --> 00:01:01,730 For du skinner på meg Hvor du enn er 4 00:01:01,813 --> 00:01:05,984 Bare jeg tenker på deg Gløder jeg 5 00:01:06,067 --> 00:01:10,280 Jeg trenger ditt lys Og kjære du vet 6 00:01:10,363 --> 00:01:13,909 -Og se på kamera. -Stjernelys, stjerneklart 7 00:01:13,992 --> 00:01:15,285 Poser og poser. 8 00:01:16,244 --> 00:01:18,830 Den heldige leprechaunen blir med på refrenget. 9 00:01:18,914 --> 00:01:22,959 Stjernelys, stjerneklart Første stjerne jeg ser i kveld 10 00:01:23,043 --> 00:01:27,214 Og swoop og swoop, og dobbel til venstre. 11 00:01:27,297 --> 00:01:28,590 Du har det! 12 00:01:31,092 --> 00:01:33,970 Fytti rakkern. 13 00:01:34,054 --> 00:01:35,305 Kutt. 14 00:01:35,388 --> 00:01:38,308 Du har skikkelig uflaks, Sam Greenfield. 15 00:01:38,391 --> 00:01:39,851 Hvem, jeg? 16 00:01:41,603 --> 00:01:42,646 Sorry, Sam. 17 00:01:42,729 --> 00:01:46,149 Før vi starter igjen, er vi nødt til å skaffe deg litt flaks. 18 00:01:46,233 --> 00:01:47,609 Kom igjen. 19 00:01:50,779 --> 00:01:54,199 SOMMERLAND BARNEHJEM FOR JENTER 20 00:02:07,629 --> 00:02:09,296 Kanskje en av disse vil hjelpe. 21 00:02:10,674 --> 00:02:12,717 Jeg ser du har nye ting i samlingen din. 22 00:02:12,801 --> 00:02:15,011 -Jepp. Lykkesvanen min… -Fin. 23 00:02:15,095 --> 00:02:16,513 …en tysk lykkegris. 24 00:02:17,556 --> 00:02:19,683 Og en vinkende katt. 25 00:02:19,766 --> 00:02:21,810 -Den gir masse hell. -Kult. 26 00:02:21,893 --> 00:02:27,065 Lekehesten min fra Sverige. Jeg har lagt alle lykkeamulettene mine sammen, 27 00:02:27,148 --> 00:02:30,402 så helgebesøket mitt vil gå helt fint. 28 00:02:30,485 --> 00:02:32,571 Godt tenkt. 29 00:02:32,654 --> 00:02:35,532 -De skal hente deg på fredag, ikke sant? -Jepp. 30 00:02:36,449 --> 00:02:39,160 Og du har gjort plass til lykkemynten din også. 31 00:02:39,244 --> 00:02:42,163 Ja! Det er den siste jeg trenger. 32 00:02:42,247 --> 00:02:44,124 Finne en mynt, plukke den opp… 33 00:02:44,207 --> 00:02:47,127 …og dagen lang er hell på topp. 34 00:02:48,378 --> 00:02:49,963 Vi gjør ferdig videoen. 35 00:02:50,046 --> 00:02:53,592 -Vi gjør det. -Sam? Der er du, jo. 36 00:02:53,675 --> 00:02:55,468 Sosialarbeideren venter på deg. 37 00:02:58,305 --> 00:03:00,557 Ha det, Sam. Lykke til. 38 00:03:00,640 --> 00:03:01,850 Hvor skal hun? 39 00:03:01,933 --> 00:03:03,435 Hun har blitt for gammel. 40 00:03:03,518 --> 00:03:06,187 Vi kommer til å savne å ha deg her. 41 00:03:07,564 --> 00:03:10,025 Jeg kunne jo ha blitt et par dager til. 42 00:03:10,108 --> 00:03:13,737 -Sam, dette har vi snakket om… -Jeg vet det. 43 00:03:13,820 --> 00:03:16,114 Jeg tenkte bare for Hazels skyld. 44 00:03:16,197 --> 00:03:19,326 Jeg kunne blitt litt lenger. Fulgt henne til besøket. 45 00:03:19,409 --> 00:03:23,121 Om det var opp til meg, ja, men du er 18 nå. 46 00:03:23,204 --> 00:03:25,415 -Det er sånn det er. -Bare to dager til. 47 00:03:25,498 --> 00:03:28,627 Jeg vet du er nervøs, men du får ditt eget sted. 48 00:03:28,710 --> 00:03:30,045 Det blir flott. 49 00:03:32,297 --> 00:03:36,760 Og du kan komme på fredag i besøkstiden, treffe Hazel før hun drar. 50 00:03:38,053 --> 00:03:39,679 Ja, ok. 51 00:03:40,263 --> 00:03:41,765 Vi møtes nede. 52 00:03:54,236 --> 00:03:55,862 Jeg er ikke klar for dette. 53 00:04:02,953 --> 00:04:04,454 Jeg liker klemmer. 54 00:04:04,537 --> 00:04:05,830 Det vet jeg. 55 00:04:07,832 --> 00:04:10,877 Ikke tro at videoen ikke blir ferdig selv om jeg må dra. 56 00:04:10,961 --> 00:04:13,547 I mellomtiden skal jeg øve på dansetrinnene. 57 00:04:14,506 --> 00:04:16,841 Jeg kommer på fredag før besøket ditt. 58 00:04:16,925 --> 00:04:20,303 -Og om du finner en lykkemynt? -Da tar jeg den med til deg. 59 00:04:21,930 --> 00:04:24,099 Hei, Samantha. Stor dag. 60 00:04:25,183 --> 00:04:26,601 Det er papirene dine. 61 00:04:27,227 --> 00:04:28,687 Livet mitt i en boks. 62 00:04:32,816 --> 00:04:34,526 -Er du klar? -Jeg er klar. 63 00:04:43,118 --> 00:04:45,579 TURNER-HUSET SAM GREENFIELD - DOKUMENTER 64 00:04:47,247 --> 00:04:49,416 {\an8}SAMS FØRSTE HELGEBESØK! 65 00:04:54,546 --> 00:04:56,548 {\an8}COLEMAN-HUSET 66 00:05:22,616 --> 00:05:24,701 IKKE UNDER BARNEVERNETS OMSORG SAM GREENFIELD 67 00:05:24,784 --> 00:05:25,785 BYRÅ FOR BARNEPLASSERING 68 00:05:25,869 --> 00:05:27,746 COLEMAN BARNEHJEM PARKER BARNEHJEM 69 00:05:29,915 --> 00:05:33,418 Vi var aldri heldige nok til å finne en for-alltid-familie til deg. 70 00:05:33,501 --> 00:05:35,545 Ja, den skuta har seilt for lengst. 71 00:05:36,171 --> 00:05:39,549 På den gode siden kan jeg legge fra meg de falske forhåpningene. 72 00:05:39,633 --> 00:05:42,052 Vel, jeg håper du liker det nye stedet. 73 00:05:42,135 --> 00:05:45,555 Du må gå på skole eller jobbe fulltid for å beholde leiligheten. 74 00:05:45,639 --> 00:05:47,974 Jeg startet nettundervisning forrige uke, 75 00:05:48,058 --> 00:05:50,602 og begynner i ny jobb i morgen klokka åtte. 76 00:05:50,685 --> 00:05:51,728 Utmerket. 77 00:05:54,481 --> 00:05:56,358 Jeg regner med du trenger disse. 78 00:05:56,441 --> 00:05:57,734 Tusen takk. 79 00:06:03,573 --> 00:06:07,285 Det var vel derfor fru Rivera ba meg ta med et ekstra sett. 80 00:06:07,869 --> 00:06:09,788 Dette er antakelig tryggere. 81 00:06:11,539 --> 00:06:14,125 Så kommer du til å komme på besøk ukentlig… 82 00:06:14,751 --> 00:06:16,920 Noen fra byrået ringer neste måned. 83 00:06:17,003 --> 00:06:19,673 Men ellers er du offisielt på egen hånd. 84 00:06:21,967 --> 00:06:22,968 Takk. 85 00:06:24,094 --> 00:06:25,554 Lykke til. 86 00:06:42,320 --> 00:06:43,655 {\an8}GRUNNKURS I ØKONOMI 87 00:06:43,738 --> 00:06:46,366 {\an8}BRUKT EN INTRODUKSJON TIL BEDRIFTSØKONOMI 88 00:07:17,022 --> 00:07:18,523 {\an8}"Ikke kom for sent." 89 00:08:41,022 --> 00:08:43,650 Ok. Ok, univers, du tror du er tøff? 90 00:08:56,955 --> 00:08:58,415 Ta den, univers. 91 00:08:59,666 --> 00:09:01,960 KUNSTVARER BLOMSTER - HÅNDVERK - HJEMMEDEKOR 92 00:09:02,878 --> 00:09:05,297 Takk, Bill. Husket du å vanne liljene? 93 00:09:05,380 --> 00:09:09,259 Og kan du pakke ut enhjørnings-nattlysene og fylle på med bursdagsballonger? 94 00:09:09,968 --> 00:09:11,469 Til slutt, og det er alt, 95 00:09:11,553 --> 00:09:15,765 kan du vaske toalettene før vi åpner? Fortsett å få butikken til å skinne. 96 00:09:16,349 --> 00:09:18,393 God morgen, herr Hansen… Hermansen. 97 00:09:18,476 --> 00:09:22,188 Sam! Rett på tiden. Det kan jeg like. 98 00:09:22,272 --> 00:09:24,441 Håper du tar notater, Bill. 99 00:09:25,025 --> 00:09:26,860 Og bare kall meg Marv. 100 00:09:26,943 --> 00:09:28,361 Marv, skjønner. 101 00:09:28,445 --> 00:09:30,739 Å ansette deg var nok en god idé. 102 00:09:45,003 --> 00:09:46,129 Hei, Marv. 103 00:09:46,213 --> 00:09:50,675 Hei, Sam, du nevnte aldri at du hadde sirkuserfaring på CV-en din. 104 00:09:50,759 --> 00:09:52,677 Om jeg ikke overså det eller noe. 105 00:09:56,306 --> 00:09:59,017 -Beklager at jeg forstyrrer. -Hvordan fikk du… 106 00:10:01,394 --> 00:10:05,982 Vet du hva? Ikke tenk på det. Jeg har den perfekte jobben til deg. 107 00:10:06,650 --> 00:10:09,986 Se her, Sam. En jobb du kan gjøre ute. 108 00:10:10,070 --> 00:10:11,571 Handlevogner. 109 00:10:11,655 --> 00:10:12,989 Hurra! 110 00:10:13,573 --> 00:10:16,117 Hellet er nok mer på din side i morgen. Vær sikker. 111 00:10:16,201 --> 00:10:18,161 Jeg krysser fingrene, Marv. 112 00:10:18,245 --> 00:10:20,664 SOMMERLAND - BARNEHJEM FOR JENTER TID INN - TID UT 113 00:10:20,747 --> 00:10:22,332 Jeg er glad du er her. 114 00:10:22,415 --> 00:10:25,502 -Har det skjedd noe? -Helgebesøket ble akkurat avlyst. 115 00:10:25,585 --> 00:10:26,962 Å, nei. 116 00:10:27,045 --> 00:10:30,257 Ja. Hun ventet på trappa da de ringte. 117 00:10:30,340 --> 00:10:31,675 Har de avtalt ny tid? 118 00:10:31,758 --> 00:10:37,055 Nei. Men det er et par som vil komme til et første besøk søndag ettermiddag. 119 00:10:37,138 --> 00:10:38,765 PLASSERINGSLISTE: KELLY BARNEHJEM 120 00:10:47,691 --> 00:10:48,900 Hei, du. 121 00:10:48,984 --> 00:10:50,944 De kommer ikke. 122 00:10:51,027 --> 00:10:54,197 Jeg vet det. Jeg er så lei for det, Hazel. 123 00:10:55,407 --> 00:10:57,951 Hva om jeg aldri finner en for-alltid-familie? 124 00:10:58,577 --> 00:11:01,871 Dette var bare litt uflaks. Så klart vil du det. 125 00:11:01,955 --> 00:11:08,128 -Men du gjorde ikke det. -Nei, men du er ikke meg. 126 00:11:08,211 --> 00:11:10,714 Du er en heldig leprechaun, ikke sant? 127 00:11:11,381 --> 00:11:15,635 Du finner alltid kista med gull. Og det forandrer seg ikke nå. 128 00:11:15,719 --> 00:11:17,804 Du finner for-alltid-familien din. 129 00:11:18,305 --> 00:11:22,100 Hvem vet? Kanskje paret som kommer på søndag? 130 00:11:22,183 --> 00:11:23,476 Kanskje det blir dem. 131 00:11:24,060 --> 00:11:26,229 Ja, kanskje. 132 00:11:26,313 --> 00:11:29,482 Og kanskje du finner en lykkemynt til meg før det. 133 00:11:30,025 --> 00:11:32,736 DUE SORELLE KAFÈ 134 00:11:43,204 --> 00:11:45,957 Stikk av, katte. Ta med deg uflaksen din. 135 00:12:21,326 --> 00:12:24,329 Og nå er det bord for to. 136 00:12:29,542 --> 00:12:31,920 Hvorfor kunne det ikke bare ha ordnet seg? 137 00:12:35,882 --> 00:12:37,592 Jeg fortalte ikke første delen. 138 00:12:38,385 --> 00:12:43,014 Vennen min, Hazel, kunne vært ett skritt nærmere å bli adoptert i dag. 139 00:12:43,598 --> 00:12:46,851 Men det skjedde ikke. Helgebesøket hennes ble avlyst, 140 00:12:48,270 --> 00:12:51,439 noe som sikkert ikke høres ut som en stor greie, 141 00:12:51,523 --> 00:12:53,275 men tro meg, det er det. 142 00:12:54,401 --> 00:12:58,113 Man får bare så mange sjanser til å finne en for-alltid-familie. 143 00:12:58,196 --> 00:13:00,657 Og jo eldre du blir, desto vanskeligere blir det. 144 00:13:01,658 --> 00:13:03,952 Hun skal møte et nytt par på søndag. 145 00:13:04,035 --> 00:13:06,955 Om jeg bare kunne gi henne bitte litt flaks… 146 00:13:07,747 --> 00:13:10,875 Men man kan ikke gi folk noe man selv aldri har hatt. 147 00:13:12,002 --> 00:13:13,879 Men om jeg kunne, 148 00:13:14,880 --> 00:13:18,341 om flaks var noe man kunne holde i hånda, 149 00:13:18,425 --> 00:13:20,260 ville jeg gitt alt til Hazel. 150 00:13:20,343 --> 00:13:22,762 Så hun kanskje finner en for-alltid-familie, 151 00:13:22,846 --> 00:13:25,807 og ikke ender opp alene, som meg, 152 00:13:25,891 --> 00:13:28,059 på et fortau, 153 00:13:28,143 --> 00:13:29,769 og snakker med en katt. 154 00:13:34,816 --> 00:13:36,234 Bare hyggelig! 155 00:13:40,822 --> 00:13:43,158 Jøss, ser man det, Hazel. 156 00:13:45,535 --> 00:13:50,290 Finn en mynt, plukk den opp, og dagen lang er hell på topp! 157 00:13:59,382 --> 00:14:01,468 LEKSER OPPLASTING VELLYKKET 158 00:15:38,231 --> 00:15:40,191 Lykkemynter er ekte. 159 00:15:42,068 --> 00:15:45,322 Hei, Rivera. Er det greit om jeg kommer innom etter jobben? 160 00:15:45,405 --> 00:15:49,492 Jeg har noe spesielt til Hazel til besøket hennes i morgen. Topp. 161 00:15:49,576 --> 00:15:52,454 Og ikke si noe til henne. Det må være en overraskelse. 162 00:15:55,373 --> 00:15:58,543 Ja! 163 00:16:01,421 --> 00:16:03,215 Vinner, vinner, alt på skinner. 164 00:16:06,927 --> 00:16:08,220 Hei, Marv. 165 00:16:24,027 --> 00:16:28,740 Ja, noen fant flyten sin. Ingen handlevogner på deg i morgen. 166 00:16:28,823 --> 00:16:31,201 Jeg har en pall med glassvarer med navnet ditt på. 167 00:16:31,284 --> 00:16:33,161 -Helt supert. -Ha en fin kveld. 168 00:16:33,245 --> 00:16:36,665 Takk, det skal jeg. Jeg skal overraske vennen min, Hazel. 169 00:17:01,773 --> 00:17:03,650 AUTO-SKYLL 9000 170 00:17:37,642 --> 00:17:39,269 {\an8}"SKYLLER NED HVER GANG" GARANTERT! 171 00:17:40,353 --> 00:17:43,773 Typisk dumme uflaks. 172 00:17:46,943 --> 00:17:47,986 Du er tilbake. 173 00:17:49,279 --> 00:17:52,949 Husker du at jeg sa jeg ønsket hell og lykke for vennen min, Hazel, 174 00:17:53,033 --> 00:17:54,284 og besøket hennes i morgen? 175 00:17:54,367 --> 00:17:55,702 Gjett hva. 176 00:17:55,785 --> 00:17:58,622 Etter at du dro i går, fant jeg litt. 177 00:17:58,705 --> 00:18:02,834 Det er sant. Jeg fant en ekte lykkemynt. 178 00:18:02,918 --> 00:18:05,754 Og hva gjorde jeg? Jeg skylte den ned i do. 179 00:18:05,837 --> 00:18:07,255 Du gjorde hva? 180 00:18:07,339 --> 00:18:09,633 Skylte du mynten min ned i doen? 181 00:18:09,716 --> 00:18:11,551 Hvorfor gjorde du det? 182 00:18:12,385 --> 00:18:14,596 Du snakket. 183 00:18:19,226 --> 00:18:20,852 Det var deg. 184 00:18:21,895 --> 00:18:23,980 Du ga meg den lykkemynten. 185 00:18:24,731 --> 00:18:27,234 Vær så snill. Jeg trenger bare én til. 186 00:18:27,317 --> 00:18:28,693 Vent! 187 00:18:28,777 --> 00:18:30,695 Vent! Kom tilbake! 188 00:20:07,459 --> 00:20:10,420 Jeg trenger bare én mynt til vennen min, Hazel. 189 00:21:00,637 --> 00:21:04,099 Hvordan var dagen min? Nydelig! Takk. Gyselig god. 190 00:21:04,182 --> 00:21:06,685 Mistet reisemynten og ble jagd rundt i byen 191 00:21:06,768 --> 00:21:09,104 av en ustoppelig menneskezombie. 192 00:21:10,855 --> 00:21:13,275 Alltid så motbydelig lange passord. 193 00:21:14,442 --> 00:21:15,443 Der. 194 00:21:46,266 --> 00:21:49,603 Så til problemet med mynten. Hvorfor snakker du med deg selv, Bob? 195 00:21:49,936 --> 00:21:53,106 Jeg øver til jeg blir forvist for alltid, så jeg har noen å snakke med. 196 00:21:55,275 --> 00:21:56,985 Nei. 197 00:21:58,236 --> 00:21:59,195 FEIL 198 00:21:59,279 --> 00:22:01,740 Hva slags spinnvilt menneske er du? 199 00:22:01,823 --> 00:22:04,326 Hva slags spinnvill snakkende katt er du? 200 00:22:04,409 --> 00:22:07,913 -En heldig skotsk en, så klart. -Men svarte katter gir ikke flaks. 201 00:22:08,330 --> 00:22:12,042 I Skottland er svarte katter regnet som lykkebringende, bare så du vet det. 202 00:22:12,125 --> 00:22:13,793 -Er dette Skottland? -Nei. 203 00:22:13,877 --> 00:22:16,463 Og mennesker kan ikke være her. 204 00:22:16,546 --> 00:22:19,466 -Hvor er "her"? -Du er nødt til å gå. Nå. 205 00:22:20,258 --> 00:22:24,137 Jeg stikker så fort du gir meg en ny lykkemynt. 206 00:22:24,221 --> 00:22:26,389 Men jeg ga deg ikke den mynten. 207 00:22:26,973 --> 00:22:31,061 Den ramla ut av halsbåndet mitt da du lurte meg med det deilige kjøttbrødet. 208 00:22:31,144 --> 00:22:32,604 Det kalles en panini. 209 00:22:32,687 --> 00:22:36,566 Samme det. Det var bare et triks for å stjele reisemynten min. 210 00:22:36,650 --> 00:22:37,651 Reisemynten? 211 00:22:37,734 --> 00:22:40,695 Vi fra Lykkeland har ikke flaks i din verden, 212 00:22:40,779 --> 00:22:45,450 -så vi tar med litt for sikkerhets skyld. -Sa du nettopp "Lykkeland"? 213 00:22:46,451 --> 00:22:47,702 Gjem deg! 214 00:22:50,205 --> 00:22:52,457 God ettermiddag, mine herrer. 215 00:22:52,540 --> 00:22:55,877 Velkommen tilbake, Bob. Ankomst tilbake 18.06. 216 00:22:55,961 --> 00:22:57,671 Leprechauner? 217 00:22:57,754 --> 00:22:59,798 Skjedde det noe uvanlig på den andre siden? 218 00:22:59,881 --> 00:23:00,882 Nei. 219 00:23:02,259 --> 00:23:03,385 BOB MYNT IKKE RETURNERT 220 00:23:06,680 --> 00:23:09,182 Jeg ser at du har lokalisert én blokkert lykkelinje. 221 00:23:09,266 --> 00:23:11,017 Det er byggeplassen. Ikke rart. 222 00:23:11,101 --> 00:23:15,230 Jepp, det virker som Paulsens popkorn-pop-up prøver å slå rot. 223 00:23:15,981 --> 00:23:18,858 Ikke noe problem. To triks, så går hun rundt. 224 00:23:18,942 --> 00:23:21,403 Jeg mener tre vil gjøre susen. 225 00:23:23,196 --> 00:23:24,823 Du har rett, Geir. 226 00:23:24,906 --> 00:23:27,158 Flaksen flyter fritt nok en gang. 227 00:23:27,242 --> 00:23:31,037 Har dere sett Gerry? Han pleier vanligvis å sjekke meg inn. 228 00:23:31,454 --> 00:23:34,374 Han er nede på Mynt-depotet. De trengte hjelp. 229 00:23:34,457 --> 00:23:35,458 Mynt-depotet? 230 00:23:35,542 --> 00:23:37,377 Vi dekker opp for linjekattene hans. 231 00:23:37,961 --> 00:23:41,464 Og Gerry sa at han alltid leverer lykkemynten for deg, 232 00:23:41,548 --> 00:23:43,091 så vi tar den gjerne nå. 233 00:23:44,509 --> 00:23:47,762 Vet dere hva? Jeg kan levere den inn selv i dag. 234 00:23:48,138 --> 00:23:50,348 Hvis du sier det. Lykke til med det. 235 00:23:50,432 --> 00:23:54,436 Si hei til kapteinen fra oss. Vi vet hvor høyt hun elsker deg. 236 00:23:54,519 --> 00:23:55,896 Men hun elsker ham ikke. 237 00:23:55,979 --> 00:23:57,939 -Jeg var ironisk. -Den var god. 238 00:23:58,023 --> 00:23:59,232 Hva har jeg gjort? 239 00:23:59,316 --> 00:24:01,318 Jeg skulle ikke stoppe og spise menneskemat. 240 00:24:01,401 --> 00:24:03,778 Jeg skulle ikke ha snakket foran et menneske. 241 00:24:03,862 --> 00:24:07,616 Og jeg skulle ikke latt mennesket som mistet reisemynten min 242 00:24:07,699 --> 00:24:09,326 følge meg gjennom portalen! 243 00:24:09,409 --> 00:24:15,081 Ok, men de leprechaunene sa noe om et mynt-depot. Kanskje vi kan få en der. 244 00:24:15,165 --> 00:24:19,461 Bare leprechauner får gå inn der, og du er ikke en leprechaun! 245 00:24:20,045 --> 00:24:21,546 Kanskje jeg kan være det. 246 00:24:21,630 --> 00:24:25,675 Hva? Du tror du kan marsjere ned til leprechaun-garderoben 247 00:24:25,759 --> 00:24:27,427 og låne noen klær? 248 00:24:27,510 --> 00:24:30,305 -Strålende idé. Kom igjen. -Nei, vent. Stopp! 249 00:24:30,889 --> 00:24:32,015 Bare stopp! 250 00:24:32,098 --> 00:24:35,143 Hei, Bob. Alt bra med deg, eller? 251 00:24:35,227 --> 00:24:38,146 Jeg bare strekker på beina. 252 00:24:38,688 --> 00:24:39,773 Den er grei, du. 253 00:24:41,191 --> 00:24:45,570 Selv om du kunne forkledd deg som en forvokst leprechaun, 254 00:24:45,654 --> 00:24:48,949 så kommer ikke jeg forbi kapteinen uten å levere en mynt. 255 00:24:49,032 --> 00:24:51,409 Hva om du leverte denne? 256 00:24:51,493 --> 00:24:56,248 Det der er en knapp. Og før eller siden vil de finne ut av det, 257 00:24:56,331 --> 00:25:01,002 og om jeg ikke har en lykkemynt på meg når det skjer, blir jeg forvist. 258 00:25:01,086 --> 00:25:05,006 Ok, men kanskje knappen vil kjøpe oss litt tid 259 00:25:05,090 --> 00:25:07,509 til vi finner en lykkemynt fra Mynt-depotet. 260 00:25:07,592 --> 00:25:10,136 -Så låner jeg den… -For vennen din, Hazel. 261 00:25:10,220 --> 00:25:11,930 Ja, jeg fikk med meg det. 262 00:25:12,597 --> 00:25:15,225 Hva? Du sa det hundre ganger. 263 00:25:15,725 --> 00:25:18,103 Vi drar til Mynt-depotet og skaffer én mynt. 264 00:25:18,186 --> 00:25:20,814 Jeg bruker den først, og så er den bare din. 265 00:25:22,607 --> 00:25:23,900 Og så drar jeg. 266 00:25:25,527 --> 00:25:27,737 Du vil aldri se meg igjen. 267 00:25:30,365 --> 00:25:32,450 Kult. Jeg er Sam, forresten. 268 00:25:32,534 --> 00:25:35,870 Dette er bare business. Navn er uviktige. 269 00:25:35,954 --> 00:25:39,040 Men jeg har allerede hørt at de kalte deg Bob. 270 00:25:39,416 --> 00:25:41,001 Greit. Ja, det er Bob. 271 00:25:43,295 --> 00:25:46,590 Velkommen tilbake, linjekatter. Legg på myntene og gå videre. 272 00:25:46,673 --> 00:25:48,341 Kom igjen, pusekatter. 273 00:25:48,425 --> 00:25:49,926 Legg på reisemyntene. 274 00:25:52,095 --> 00:25:53,346 Fortsett fremover. 275 00:25:54,222 --> 00:25:56,349 Sektor 64 i dag, Jenny. 276 00:25:56,433 --> 00:25:57,684 Nigeria. 277 00:26:01,396 --> 00:26:03,231 Ser deg senere, kaptein. 278 00:26:03,315 --> 00:26:06,526 -Er det kapteinen? -Ja, det er henne. 279 00:26:06,610 --> 00:26:10,614 -Hun liker meg ikke. -Kanskje hun ikke er en katteperson. 280 00:26:10,697 --> 00:26:12,824 Hun liker de andre kattene. 281 00:26:13,408 --> 00:26:15,076 Så hva er planen? 282 00:26:15,160 --> 00:26:18,955 Du sniker deg ut den døra der. Jeg holder kapteinen opptatt. 283 00:26:19,039 --> 00:26:21,958 Når du er klar, slipper jeg knappen og møter deg på andre siden. 284 00:26:22,042 --> 00:26:24,336 Enkelt. Lykke til til begge to. 285 00:26:28,340 --> 00:26:30,717 Å, den søte kling-klangen av lykkemynter. 286 00:26:30,800 --> 00:26:32,886 Det fins ingen bedre lyd i verden. 287 00:26:33,595 --> 00:26:35,972 Bob, hva venter du på? Legg på mynten. 288 00:26:36,056 --> 00:26:40,018 Jeg har den her, sjef. Men først, hvordan har dagen din vært så langt? 289 00:26:40,101 --> 00:26:41,728 Ok, Bob, hva pønsker du på? 290 00:26:42,354 --> 00:26:45,357 Hvorfor kan ikke en katt spørre om hvordan sjefens dag har vært? 291 00:26:45,440 --> 00:26:47,025 Fordi det er rart, Bob. 292 00:26:47,108 --> 00:26:50,153 Fordi du aldri har spurt meg om noe som helst, Bob. 293 00:26:50,237 --> 00:26:52,364 Fordi vi ikke liker hverandre, Bob. 294 00:26:52,447 --> 00:26:57,911 Fordi du gir meg frysninger, og det har du alltid gjort, Bob. 295 00:26:58,245 --> 00:27:00,914 Er det bare det? Greit, da. 296 00:27:01,498 --> 00:27:04,000 Du kaptein, liker du vitser? 297 00:27:04,751 --> 00:27:06,211 Bare de morsomme, Bob. 298 00:27:06,795 --> 00:27:09,464 Nettopp. Vel, du kommer til å elske denne. 299 00:27:09,548 --> 00:27:14,427 -Hvorfor hørte aldri mynten med ørene? -Jeg vet ikke, Bob. Hvorfor? 300 00:27:14,511 --> 00:27:16,596 Fordi ørene var under krona. 301 00:27:24,521 --> 00:27:25,522 Var ikke morsomt. 302 00:27:25,605 --> 00:27:27,315 Ja, ikke min beste. 303 00:27:27,399 --> 00:27:31,194 -Ses senere, kaptein. -Ikke hvis jeg ser deg først, Bob. 304 00:27:31,278 --> 00:27:33,446 Leprechaun-garderobe, her kommer vi. 305 00:27:33,530 --> 00:27:35,657 Velkommen tilbake, Solveig. Fortsett. 306 00:27:36,491 --> 00:27:39,035 Ikke for å snoke, men har du fingre? 307 00:27:39,119 --> 00:27:41,746 Tomler. Jeg er polydaktyl. 308 00:27:44,124 --> 00:27:48,086 -"Gerry." Det er vennen din, ikke sant? -Han er mer som min assistent. 309 00:27:48,169 --> 00:27:49,838 Sikkert at han ikke bryr seg? 310 00:27:50,213 --> 00:27:53,383 Gerry gir blaffen. Og stopp med alle spørsmålene. 311 00:27:53,466 --> 00:27:56,761 Bare business. Vi trenger ikke å bli kjent med hverandre. 312 00:27:56,845 --> 00:27:58,096 Ja, ok. 313 00:27:58,179 --> 00:28:00,432 Så sa han: "Er du en riverdanser?" 314 00:28:00,515 --> 00:28:03,727 Vi glemte å sjekke dassen. Skynd deg før noen ser deg. 315 00:28:03,810 --> 00:28:07,272 -Så danset han litt. -Danset? Nei. Du må vise meg… 316 00:28:07,355 --> 00:28:08,982 God ettermiddag, damer. 317 00:28:09,065 --> 00:28:11,276 Hva gjør du her inne, Bob? 318 00:28:11,359 --> 00:28:14,195 Ja. Linjekatter har sine egne garderober. 319 00:28:14,279 --> 00:28:17,699 Å, jeg… Jeg bare… 320 00:28:17,782 --> 00:28:19,743 -Dere vet… -Han hjalp meg. 321 00:28:20,827 --> 00:28:24,331 Han er min Lykkeland-leprechaun-orienteringsguide. 322 00:28:25,248 --> 00:28:28,376 -Herlighet så høy du er. -Ja. 323 00:28:29,127 --> 00:28:30,712 Jeg er Sam. 324 00:28:30,795 --> 00:28:31,922 Hvor er du fra? 325 00:28:33,089 --> 00:28:36,218 Hun er fra… Dere vet… 326 00:28:37,594 --> 00:28:40,388 Latvia! Det stemmer. Hun er fra Latvia. 327 00:28:44,601 --> 00:28:48,688 Du, Sidsel, sa ikke Tordis at hun traff en latvisk fyr på Grimme Grisen, 328 00:28:48,772 --> 00:28:50,607 og at han var diger, han også? 329 00:28:50,690 --> 00:28:51,942 Stemmer det. 330 00:28:52,025 --> 00:28:55,487 Hurra for Latvia, der de blir store. 331 00:28:56,112 --> 00:28:59,324 Kult at ikke alle lykkeskapninger er småttinger som oss. 332 00:29:01,701 --> 00:29:04,037 -Hyggelig å møte dere. -Nyt resten av turen. 333 00:29:04,120 --> 00:29:07,332 -Ikke gjør noe vi ikke ville gjort. -Du er skamløs. 334 00:29:07,415 --> 00:29:09,376 De var så snille og bitte små. 335 00:29:09,459 --> 00:29:12,170 Og påfallende mindre smarte enn til vanlig. 336 00:29:12,587 --> 00:29:15,423 De tok det for god fisk. Neste stopp, lykkemynten. 337 00:29:15,507 --> 00:29:17,467 -Ja. -Og så drar du. 338 00:29:17,551 --> 00:29:18,843 -Ja. -Si det med meg. 339 00:29:18,927 --> 00:29:21,596 -Og så drar du. -Nei, du drar. 340 00:29:21,680 --> 00:29:23,848 Ja, jeg vet det. Jeg bare tulla. 341 00:29:33,191 --> 00:29:34,859 Velkommen til Lykkeland. 342 00:29:37,946 --> 00:29:39,155 Utrolig. 343 00:29:45,161 --> 00:29:46,413 Heia. 344 00:30:05,223 --> 00:30:06,433 God morgen. 345 00:30:06,516 --> 00:30:09,686 Denne veien. Vi er på Mynt-depotet før du vet ordet av det. 346 00:30:09,769 --> 00:30:12,731 -Følg etter meg rett på plattformen. -Ok. 347 00:30:12,814 --> 00:30:14,441 Kom igjen. 348 00:30:14,524 --> 00:30:16,318 Bare smil og vink. 349 00:30:16,818 --> 00:30:19,696 -Hei, Bob. Lunsj denne uken? -Ja, det får vi til. 350 00:30:20,196 --> 00:30:21,531 Ok, her bytter vi. 351 00:30:31,374 --> 00:30:33,251 -God morgen, Bob. -Hei, Betty. 352 00:30:33,335 --> 00:30:36,588 Det går strake veien, Sam. Ingen har lagt merke til deg. 353 00:30:37,756 --> 00:30:39,966 Sam? 354 00:30:42,177 --> 00:30:43,178 Sam? 355 00:30:45,513 --> 00:30:48,225 Hørte du at Per er blitt med i lykkemaker-unionen? 356 00:30:48,308 --> 00:30:50,560 Det er topp. Han er så morsom. 357 00:31:12,290 --> 00:31:14,876 Nøyaktig hvor uheldig er du? 358 00:31:14,960 --> 00:31:18,046 Jeg er super-duper uheldig. 359 00:31:18,129 --> 00:31:21,466 Skulle ønske du hadde fortalt det før vi inngikk avtalen. 360 00:31:22,050 --> 00:31:24,553 Hei, dere. Hei der. 361 00:31:24,636 --> 00:31:26,763 Vi inspiserer skinnene litt. 362 00:31:27,806 --> 00:31:29,683 Det er ingen uheldige her. 363 00:31:30,809 --> 00:31:34,604 Så om du vil ha lykkemynten til vennen din, må du gjøre som resten. 364 00:31:35,105 --> 00:31:36,982 Det var det jeg prøvde på. 365 00:31:38,358 --> 00:31:40,318 Det var den første feilen din. 366 00:31:40,402 --> 00:31:43,822 Heldige skapninger prøver ikke. De er ikke nødt til det. 367 00:31:43,905 --> 00:31:46,533 Og ikke stress sånn. De gjør ikke det heller. 368 00:31:46,616 --> 00:31:47,951 Greit. 369 00:31:48,034 --> 00:31:49,828 -Jeg skal gjøre mitt beste. -Hm? 370 00:31:49,911 --> 00:31:53,164 Jeg skal prøve å oppføre meg som om jeg ikke prøver. 371 00:31:54,040 --> 00:31:55,333 Godt svar. 372 00:31:58,086 --> 00:32:02,257 Vi må finne Gerry. Han vet hvordan denne mynt-businessen fungerer. 373 00:32:02,340 --> 00:32:04,342 Han er den muntre fyren kledd i grønt. 374 00:32:06,386 --> 00:32:08,054 Men alle ser jo sånn ut. 375 00:32:08,847 --> 00:32:11,600 Skål, venner. Hva er det som skjer? 376 00:32:11,683 --> 00:32:13,059 Der har vi ham. 377 00:32:13,643 --> 00:32:14,644 O'Neill! 378 00:32:16,521 --> 00:32:18,023 O'Reilly, O'Donoghue. 379 00:32:19,107 --> 00:32:20,442 Bjarne. 380 00:32:23,570 --> 00:32:25,322 Og jeg glemte ikke deg, Klara. 381 00:32:25,405 --> 00:32:28,116 -Jeg har mikrodrikken din her. -Takk, Gerry! 382 00:32:28,199 --> 00:32:30,744 -Er han ikke omtenksom? -Gerry! 383 00:32:33,580 --> 00:32:35,290 Sam, Gerry. 384 00:32:35,707 --> 00:32:36,958 Du er svær. 385 00:32:38,877 --> 00:32:40,921 Er det mine klær? 386 00:32:41,004 --> 00:32:43,465 Sorry, Bob sa at det ikke gjorde noe. 387 00:32:43,548 --> 00:32:46,551 Sam besøker oss fra Latvia. Bagasjen ble borte da… 388 00:32:47,594 --> 00:32:49,471 Så du bor i menneskeverden? 389 00:32:49,554 --> 00:32:50,639 Vanligvis. 390 00:32:50,722 --> 00:32:54,726 Wow! Har du noen gang prøvd ostesmørbrød? 391 00:32:54,809 --> 00:32:56,019 Det har jeg. 392 00:32:57,270 --> 00:33:01,441 Ja. Gerry, som du vet, får ikke katter gå inn i depotet, 393 00:33:01,524 --> 00:33:03,985 og Sam er litt nervøs for det første skiftet. 394 00:33:04,069 --> 00:33:08,281 Så jeg tenkte du kunne eskortere henne inn og vise henne hva det går i. 395 00:33:08,365 --> 00:33:10,825 Heldige meg. Så klart. 396 00:33:10,909 --> 00:33:12,827 Så, det er superlett. 397 00:33:12,911 --> 00:33:16,289 Du sitter på stolen, mynten kommer, du polerer den og sender den videre. 398 00:33:16,373 --> 00:33:19,334 -Høres ut som noe jeg kan få til. -Så klart du kan. 399 00:33:19,417 --> 00:33:21,920 Heldige leprechauner ble skapt for sånt. 400 00:33:25,257 --> 00:33:26,258 Vi må gå. 401 00:33:27,217 --> 00:33:30,053 -Hm. -Gå i forveien. Jeg tar deg igjen. 402 00:33:30,136 --> 00:33:31,346 Okidoki. 403 00:33:32,055 --> 00:33:33,431 Jeg tror vi bør avbryte. 404 00:33:33,515 --> 00:33:34,933 Hva, hvorfor? 405 00:33:35,016 --> 00:33:37,018 Du er ingen heldig leprechaun, Sam. 406 00:33:37,102 --> 00:33:39,521 Du er et usannsynlig uheldig menneske. 407 00:33:39,604 --> 00:33:42,023 -Eller har du glemt det? -Det har jeg ikke. 408 00:33:42,107 --> 00:33:43,441 Du vil lage en katastrofe. 409 00:33:43,525 --> 00:33:47,028 Kanskje ikke. Gerry sa at vi sitter på stoler og polerer mynter. 410 00:33:47,112 --> 00:33:49,823 Og når man polerer en mynt, holder man en mynt. 411 00:33:49,906 --> 00:33:51,700 Og om jeg holder en lykkemynt… 412 00:33:51,783 --> 00:33:53,952 Jeg skjønner. Du blir heldig. 413 00:33:54,035 --> 00:33:56,788 Putte en i lomma. Hvor vanskelig kan det være? 414 00:33:58,957 --> 00:34:00,166 Sam, kom hit. 415 00:34:00,250 --> 00:34:02,544 -Du sitter ved siden av meg. -Takk, Gerry. 416 00:34:02,627 --> 00:34:06,882 Ok, smånisser, la oss få myntene i tipp topp stand. 417 00:34:06,965 --> 00:34:08,967 Kapteinen avhenger av oss. 418 00:34:09,718 --> 00:34:11,428 Det er pengetid! 419 00:34:15,932 --> 00:34:19,811 Husk at det er ikke vanskelig. Bare sitt på stolen. 420 00:34:23,398 --> 00:34:24,941 Ta en mynt, Sam. 421 00:35:31,091 --> 00:35:32,342 TIL ANKOMST OG AVREISE 422 00:35:36,096 --> 00:35:37,305 Ikke få panikk. 423 00:35:38,890 --> 00:35:42,435 -Var det en smule uflaks som gjorde det? -Mer som et helt brød. 424 00:35:42,519 --> 00:35:43,937 Sam! 425 00:35:44,020 --> 00:35:46,189 Jeg sa at det ville gå dårlig. 426 00:35:46,273 --> 00:35:49,609 Jeg regnet ikke med å få knappen. Du så det, ikke sant? 427 00:35:49,693 --> 00:35:50,944 Å, ja. Jeg så det. 428 00:35:51,027 --> 00:35:54,614 Og nå er knappen på vei tilbake til Ankomst og avreise, 429 00:35:54,698 --> 00:35:56,533 der kapteinen sikkert ser den. 430 00:35:56,616 --> 00:36:00,370 -Så hvor skal vi finne en mynt nå? -Det skal vi ikke. 431 00:36:00,453 --> 00:36:02,872 Det var det, vår eneste sjanse. 432 00:36:02,956 --> 00:36:04,457 Og nå drar du. 433 00:36:04,541 --> 00:36:07,836 Nei. Avtalen var at jeg drar når jeg får en mynt. 434 00:36:07,919 --> 00:36:11,548 Avtalen er over. Det er ikke noe annet sted å få tak i en mynt. 435 00:36:11,631 --> 00:36:14,175 -Noen som trenger en mynt? -Bob gjør det. 436 00:36:14,259 --> 00:36:16,553 Han mistet sin, og jeg skylte den ned i do… 437 00:36:16,636 --> 00:36:18,638 -Sam! -Hva? Han er vennen din. 438 00:36:18,722 --> 00:36:21,182 -Assistent. -Det er forferdelig, Bob. 439 00:36:21,266 --> 00:36:26,021 -Stoppet du for å spise menneskemat igjen? -Ja. Min menneskemat. 440 00:36:26,104 --> 00:36:27,939 Hva mener du med din menneskemat? 441 00:36:28,023 --> 00:36:30,901 Jeg er ikke en latvisk leprechaun, men et menneske. 442 00:36:34,404 --> 00:36:36,489 Mennesker kan ikke være her! 443 00:36:36,573 --> 00:36:37,949 Ja, Bob nevnte det. 444 00:36:38,533 --> 00:36:42,746 Så du mistet reisemynten din og tok med et menneske gjennom portalen. 445 00:36:42,829 --> 00:36:44,623 Kapteinen vil ikke like dette. 446 00:36:44,706 --> 00:36:47,584 Hvis hun finner det ut, blir du forvist til Uflaks. 447 00:36:47,667 --> 00:36:49,669 Vent. Er det uflaks her også? 448 00:36:49,753 --> 00:36:54,507 Ikke her, her, men der nede her, ja. Det er andre delen av verden vår. 449 00:36:54,591 --> 00:36:58,845 Flaks på toppen, og Uflaks på bunnen. Bare at deres del ikke er så fin. 450 00:36:58,929 --> 00:37:02,432 Så klart ikke. Uflaks ødelegger alt det kommer borti. 451 00:37:02,515 --> 00:37:04,809 Hvorfor sa du ikke at det var dit du ville bli sendt? 452 00:37:04,893 --> 00:37:07,729 -Du spurte ikke. -Du sa ingen flere spørsmål. 453 00:37:09,356 --> 00:37:11,066 De har kalt inn vernegjengen. 454 00:37:26,289 --> 00:37:29,459 -Det er kapteinen. Gjem deg. -Det kan bli litt vanskelig. 455 00:37:30,043 --> 00:37:31,795 Ok, alle sammen. Gi plass. 456 00:37:31,878 --> 00:37:35,340 Evakuer området så kaninene kan gjøre jobben sin. 457 00:37:37,842 --> 00:37:39,803 Bob, er det deg? 458 00:37:39,886 --> 00:37:41,137 Nei, sjef. 459 00:37:41,221 --> 00:37:44,683 Det er meg, Gerry, fra Ankomst og avreise, husker du. 460 00:37:44,766 --> 00:37:48,520 -Jeg har jobbet for deg i 100… -Gerry. Når fikk du en hale? 461 00:37:48,603 --> 00:37:52,148 -Er det en hale her? -Kaptein, for en glede! 462 00:37:52,232 --> 00:37:54,401 Og så snart. Heldige meg. 463 00:37:54,484 --> 00:37:58,405 -Hva gjør du her nede? -Jeg besøker leprechaun-vennene mine. 464 00:37:58,488 --> 00:38:00,574 Du har ingen venner, Bob. 465 00:38:00,657 --> 00:38:04,244 De har undersøkt åstedet, og fant ingen spor etter uflaks. 466 00:38:04,327 --> 00:38:05,495 Gå over det igjen. 467 00:38:05,579 --> 00:38:09,583 Én smule kan uflaksifisere en hel haug av lykkemynter. 468 00:38:10,792 --> 00:38:12,252 La oss stikke herfra. 469 00:38:12,878 --> 00:38:15,338 Er det ingen andre steder å få tak i en mynt? 470 00:38:15,422 --> 00:38:16,423 Nei! 471 00:38:16,506 --> 00:38:19,009 Hva med de som Bobs, som blir borte i menneskeverden? 472 00:38:19,092 --> 00:38:21,553 Hvorfor henter dere dem ikke hvis de er så verdifulle? 473 00:38:21,636 --> 00:38:23,555 -Vi gjør det. -Gjør vi det? 474 00:38:23,638 --> 00:38:27,475 Vi gjorde det. Men ingen er blitt mistet etter at kapteinen overtok sikkerheten. 475 00:38:27,559 --> 00:38:32,522 I gamledager, hvis en reisemynt forsvant i deres verden, sendte vi inn haredronen. 476 00:38:32,606 --> 00:38:36,568 Kløktig liten robot. De har den ved Ankomst og avreise. 477 00:38:36,651 --> 00:38:38,028 Så la oss hente den. 478 00:38:38,111 --> 00:38:40,488 Ok! Men den er ikke blitt brukt på et tiår. 479 00:38:40,572 --> 00:38:43,325 Så først må vi knabbe en flakskrystall til å drive den. 480 00:38:43,408 --> 00:38:46,036 -Og hvor finner vi dem? -Flaks-etasjen. 481 00:38:46,536 --> 00:38:47,537 Vent nå litt. 482 00:38:47,621 --> 00:38:50,790 Jeg drar til Ankomst og avreise og fyrer opp haredronen, 483 00:38:50,874 --> 00:38:53,877 -og dere sniker dere inn i kontrollrommet. -Hvorfor? 484 00:38:53,960 --> 00:38:56,838 Der oppbevarer de joysticken som kontrollerer dronen. 485 00:38:56,922 --> 00:38:58,965 Flott! Men krystallen først. 486 00:38:59,049 --> 00:39:01,676 Neste stopp: flaks-etasjen. 487 00:39:02,260 --> 00:39:06,056 Men krystallene er høyt oppe. Vi trenger en som er høy til å rekke opp. 488 00:39:06,139 --> 00:39:08,350 -Jeg er høy. -Ikke på tale. 489 00:39:08,433 --> 00:39:10,685 -Hun er altfor uheldig. -Det er sant. 490 00:39:11,061 --> 00:39:14,105 Hun må bare ta én. Jeg tror hun klarer det. 491 00:39:16,524 --> 00:39:18,944 Greit. Jeg mener, hva kan gå galt? 492 00:39:19,027 --> 00:39:20,654 Helt riktig, sjef. 493 00:39:26,743 --> 00:39:29,329 Høres ut som en viss avtale er tilbake, Bob. 494 00:39:29,412 --> 00:39:32,457 -Ja, og så stikker du. -Jeg holder det jeg lover. 495 00:39:33,667 --> 00:39:37,837 -Hvor finner vi flakskrystallen? -Vi bare går ned gangen og rapper en. 496 00:39:37,921 --> 00:39:39,172 Lett som en plett. 497 00:39:45,887 --> 00:39:49,349 Hele gjengen glaner på Sam. Hva gjør vi nå, sjef? 498 00:39:51,268 --> 00:39:55,564 Hun er fra Latvia. De høyeste leprechaunene i verden er fra Latvia. 499 00:39:55,647 --> 00:39:59,025 Og vi er hennes Lykkeland-leprechaun-orienteringsguider. 500 00:40:01,152 --> 00:40:03,029 Led an, Gerry. 501 00:40:03,780 --> 00:40:04,781 Ja. 502 00:40:09,494 --> 00:40:14,541 Her er Forskning og utvikling, der flaksen blir laget. 503 00:40:15,333 --> 00:40:20,422 -Finne den mista gifteringen inni kaka? -Solveig kommer alltid på de beste ideene. 504 00:40:20,505 --> 00:40:23,675 Vent. Så de finner faktisk opp all flaksen? 505 00:40:23,758 --> 00:40:26,303 Ja. De to jobber i Hell i uhell, 506 00:40:26,386 --> 00:40:29,723 en av de mange flaks-avdelingene, som Hell i kjærlighet, 507 00:40:30,390 --> 00:40:33,518 Ledig parkeringsplass… Rett sted, rett tid. 508 00:40:33,602 --> 00:40:35,478 Dere mennesker digger den. 509 00:40:35,562 --> 00:40:39,608 Og med "mennesker" mener du de som bor i menneskeverden, 510 00:40:39,691 --> 00:40:40,901 eller hva, Gerry? 511 00:40:40,984 --> 00:40:42,944 Helt riktig. 512 00:40:43,028 --> 00:40:46,573 Etterpå blir flaks-ideene trykket på et idé-blad, 513 00:40:46,656 --> 00:40:48,283 og sendt til Flaks-etasjen. 514 00:40:49,034 --> 00:40:51,995 Flaks passerer gjennom om fem, fire… 515 00:40:52,078 --> 00:40:54,748 Hva med å ta omvisningen opp noen plan? 516 00:41:08,094 --> 00:41:10,847 Marihønene leverer bladene til grisemesteren. 517 00:41:10,931 --> 00:41:12,474 Og han lager krystallene? 518 00:41:12,557 --> 00:41:14,601 Nei, de gjør det. 519 00:41:16,269 --> 00:41:20,106 Latvia. Hun er fra Latvia. 520 00:41:24,903 --> 00:41:27,405 Til krystallen. Vigdis sa jeg kunne låne den. 521 00:41:27,489 --> 00:41:29,616 Ålreit, flaks-skapere! 522 00:41:29,699 --> 00:41:32,077 Vi har en full stabel i dag. 523 00:41:32,160 --> 00:41:34,871 God morgen, magiske svin! 524 00:41:34,955 --> 00:41:37,874 -En drage? -Ja, hun er sjefen i Lykkeland. 525 00:41:40,252 --> 00:41:43,547 Og den eneste skapningen som kan spore opp uflaks. 526 00:41:43,630 --> 00:41:47,300 Det er nok derfor hun er her. Hun må ha hørt om det som skjedde ved Mynt-depotet. 527 00:41:51,221 --> 00:41:54,766 Med din flaks ville jeg ikke gått for nær. 528 00:41:58,061 --> 00:42:00,480 Det fins ikke et snev av uflaks her. 529 00:42:01,690 --> 00:42:04,192 Det betyr at det er den tiden igjen. 530 00:42:04,276 --> 00:42:08,655 Tiden for å åpne hjertene og gjøre det bare dere kan gjøre. 531 00:42:08,738 --> 00:42:12,033 -La meg høre det! -Bringe håp og glede til verden! 532 00:42:12,993 --> 00:42:15,036 Det er jo det flaks gjør. 533 00:42:15,120 --> 00:42:18,582 Den flaksen dere skaper i dag, kan endre et liv i morgen. 534 00:42:20,542 --> 00:42:22,085 Ha en heldig dag, Phil. 535 00:42:22,168 --> 00:42:23,503 Du også, sjef. 536 00:42:29,843 --> 00:42:31,720 Ok, dere hørte henne. 537 00:42:31,803 --> 00:42:35,807 La oss skape litt flaks, dere velstands-skapende heldiggriser. 538 00:42:35,891 --> 00:42:37,100 Bøy dere! 539 00:42:46,651 --> 00:42:50,655 -De lager krystallene. -Og vi trenger bare én til haredronen. 540 00:42:50,739 --> 00:42:53,617 -Nå gjelder det, Sam. Gjør deg klar. -Klar. 541 00:42:53,700 --> 00:42:55,827 Nå, Sam! Ta en! 542 00:42:56,661 --> 00:42:59,039 Jeg rekker den ikke. 543 00:43:00,123 --> 00:43:02,459 -Hopp! -Nei, hun er altfor uheldig! 544 00:43:13,595 --> 00:43:15,513 Godt jobba, Bob! 545 00:43:15,597 --> 00:43:20,060 Godt gjort, folkens. Jeg drar til Ankomst og avreise og finner dronen. 546 00:43:20,143 --> 00:43:21,728 Dere drar til kontrollrommet. 547 00:43:23,563 --> 00:43:26,566 På grunn av deg har Bob faktisk en sjanse. 548 00:43:27,400 --> 00:43:29,402 Du kan beholde jakken hvis du vil. 549 00:43:30,445 --> 00:43:31,947 Du har snille venner. 550 00:43:32,030 --> 00:43:34,741 Som jeg sa, han er bare assistenten min. 551 00:43:36,826 --> 00:43:41,957 Jeg vet at vi må finne en lykkemynt, men kan jeg ikke gi en sånn til Hazel? 552 00:43:42,040 --> 00:43:43,458 Det fungerer ikke sånn. 553 00:43:43,541 --> 00:43:46,920 Flaksideen lagres i krystallen til den blir sluppet løs. 554 00:43:47,003 --> 00:43:50,757 Og det er bare én ting som kan slippe den løs. Tilfeldigheteren. 555 00:43:50,840 --> 00:43:53,176 Den knuser krystallene til lykkestøv, 556 00:43:53,260 --> 00:43:56,221 og sender det tilfeldig gjennom lykkelinjene inn i din verden. 557 00:43:56,304 --> 00:43:58,723 Vent. Du sier at flaks er tilfeldig. 558 00:43:58,807 --> 00:44:01,977 Ja. Derav navnet, Tilfeldigheteren. 559 00:44:02,060 --> 00:44:04,062 Se. Det pågår akkurat nå. 560 00:44:04,646 --> 00:44:07,232 -Hva er det? -Eldgamle lykkesteiner. 561 00:44:07,315 --> 00:44:09,734 Som er batteriene som holder armene i gang. 562 00:44:09,818 --> 00:44:12,737 Den gode flakssteinen trekker inn flaks fra toppen, 563 00:44:12,821 --> 00:44:15,907 og uflakssteinen trekker inn uflaks nedenfra. 564 00:44:16,866 --> 00:44:18,827 Og det må være lykkelinjene. 565 00:44:18,910 --> 00:44:22,372 Ja, det er det. De er som kraftkabler som forbinder verden. 566 00:44:23,039 --> 00:44:25,083 Så hvem lager uflaksen? 567 00:44:25,166 --> 00:44:28,795 -Røtter og vetter, hovedsakelig. -Røtter og vetter? 568 00:44:28,879 --> 00:44:31,298 Jeg burde skjønt at det var monstre. 569 00:44:31,381 --> 00:44:32,799 Gerry, er du der? 570 00:44:32,883 --> 00:44:36,303 -Ja. Hører deg klart og tydelig, sjef. -Hvor er du? 571 00:44:36,386 --> 00:44:38,889 Går inn i Ankomst og avreise nå. 572 00:44:38,972 --> 00:44:40,390 Flott. Kjapp deg. 573 00:44:40,974 --> 00:44:44,019 -Å. Hei, Gerry. -Geir, Kim. 574 00:44:52,152 --> 00:44:53,153 KONTROLLROM 575 00:44:53,236 --> 00:44:57,490 -Jeg fant dronen. -Bra. Vi er i kontrollrommet. 576 00:44:57,574 --> 00:45:00,076 -Alle kaninpultene har en joystick. -Perfekt! 577 00:45:00,160 --> 00:45:03,663 Vi bruker den bakerste. Da kan ingen se skjermen min. 578 00:45:03,747 --> 00:45:07,751 Hvordan skal vi distrahere kaninen? Kanskje jeg kan prøve… 579 00:45:07,834 --> 00:45:11,379 Ingen prøving. Vi har sett hva som skjer når du prøver. 580 00:45:11,713 --> 00:45:12,714 Ok. 581 00:45:12,797 --> 00:45:15,675 Jeg har en plan for denne. Du venter her. 582 00:45:15,759 --> 00:45:18,845 Jeg mener det. Ikke rør en muskel. 583 00:45:23,350 --> 00:45:25,310 De sporer flaks over hele verden. 584 00:45:34,569 --> 00:45:36,529 Det er en heldig bestemor. 585 00:45:42,452 --> 00:45:44,287 Det ser kjent ut. 586 00:45:46,164 --> 00:45:48,416 Det føles ikke veldig tilfeldig. 587 00:45:50,460 --> 00:45:53,213 Så hvordan har dagen vært så langt? 588 00:45:53,296 --> 00:45:54,381 Bra. 589 00:45:56,049 --> 00:45:57,050 Gulrot. 590 00:45:58,677 --> 00:46:00,262 Du mistet tastaturet. 591 00:46:00,345 --> 00:46:03,640 Du bør løpe til IT og skaffe deg et nytt et. 592 00:46:11,606 --> 00:46:13,275 Joystick aktivert, Gerry. 593 00:46:13,358 --> 00:46:16,736 Vi er straks klare. Jeg legger inn krystallen nå. 594 00:46:18,738 --> 00:46:20,740 Hun er klar for takeoff, sjef. 595 00:46:20,824 --> 00:46:23,577 Herlig. Målet er lokalisert. 596 00:46:23,660 --> 00:46:25,412 La oss få haren i lufta. 597 00:46:28,415 --> 00:46:30,500 Operasjon "lykkemynten" er i gang! 598 00:46:31,334 --> 00:46:32,669 Nå er hun deres. 599 00:46:32,752 --> 00:46:34,004 Ja! 600 00:46:34,087 --> 00:46:36,798 Bare få målet innenfor rekkevidden hennes. 601 00:46:36,882 --> 00:46:39,342 Når hun er nær nok, fester hun seg på. 602 00:46:40,218 --> 00:46:41,386 Jeg åpner portalen. 603 00:47:00,780 --> 00:47:04,993 Å, nei! Bob, se opp. Se opp. Bob. 604 00:47:07,287 --> 00:47:10,206 Du må være lykkestjernen min 605 00:47:11,249 --> 00:47:15,420 For du skinner på meg Hvor du enn er 606 00:47:15,503 --> 00:47:19,299 Bare jeg tenker på deg Gløder jeg 607 00:47:19,382 --> 00:47:24,012 Jeg trenger ditt lys Og kjære du vet 608 00:47:24,095 --> 00:47:28,308 Stjernelys, stjerneklart Første stjerne jeg ser i kveld 609 00:47:28,391 --> 00:47:32,354 Stjernelys, stjerneklart Gjør alt bra igjen 610 00:47:32,437 --> 00:47:36,399 Stjernelys, stjerneklart Første stjerne jeg ser i kveld 611 00:47:36,483 --> 00:47:40,403 Stjernelys, stjerneklart Å, ja 612 00:47:41,321 --> 00:47:42,864 Kom igjen! 613 00:47:43,657 --> 00:47:44,658 Kom igjen! 614 00:47:45,951 --> 00:47:47,244 Ja! 615 00:47:47,327 --> 00:47:49,412 KLOAKKRENSEANLEGG 616 00:47:49,496 --> 00:47:50,622 Åh! 617 00:47:50,705 --> 00:47:54,834 -Det blinker! Da har hun funnet mynten. -Hvordan vet vi om hun har tatt den? 618 00:47:54,918 --> 00:47:58,421 -Dronen danser. De elsker å danse. -Du sier ikke det. 619 00:48:00,757 --> 00:48:03,260 Skinn så himmelsk i kveld… 620 00:48:03,343 --> 00:48:06,221 Hun danser! Hun har funnet mynten! 621 00:48:08,098 --> 00:48:09,099 For jeg vet… 622 00:48:09,182 --> 00:48:10,642 Trykk på "hjem"-knappen. 623 00:48:10,725 --> 00:48:12,852 …at du vil gjøre alt bra 624 00:48:12,936 --> 00:48:15,355 Jeg venter på mynten. Du kommer deg ut. 625 00:48:15,438 --> 00:48:19,526 Du kan være min lykkestjerne 626 00:48:19,609 --> 00:48:25,115 Hva gjør du med meg, kjære? Kom igjen 627 00:48:25,699 --> 00:48:29,911 Jeg er den heldigste 628 00:48:31,079 --> 00:48:32,998 Hvorfor sa du ikke at du kunne synge? 629 00:48:33,081 --> 00:48:35,542 Du spurte aldri. Ingen spørsmål, husker du? 630 00:48:35,625 --> 00:48:38,295 Ja. Vi trenger ikke å bli kjent med hverandre. 631 00:48:38,378 --> 00:48:40,380 Hør etter, alle borgere. 632 00:48:40,463 --> 00:48:44,217 En veldig mistenkelig ting ble levert på Mynt-depotet. 633 00:48:44,301 --> 00:48:45,302 En knapp. 634 00:48:45,385 --> 00:48:49,973 En linjekatt brukte denne knappen, trodde det var en lykkemynt, 635 00:48:50,056 --> 00:48:53,894 og ble overkjørt av en trehjulssykkel i menneskeverden. 636 00:48:54,477 --> 00:48:57,856 Null stress. Magiske skapninger leges kjapt som bare det. 637 00:48:58,857 --> 00:48:59,858 Ser du? 638 00:48:59,941 --> 00:49:03,778 Den som leverte knappen, ga ikke fra seg sin reisemynt, 639 00:49:03,862 --> 00:49:06,656 som betyr at det er en mynt-tyv blant oss. 640 00:49:06,740 --> 00:49:09,200 Jeg stjal den ikke, jeg bare mistet den. 641 00:49:09,993 --> 00:49:12,329 Og kjeltringen er en av disse tre kattene. 642 00:49:12,412 --> 00:49:13,413 GREGERS - FRØYA - BOB 643 00:49:14,956 --> 00:49:18,168 Alle vet at straffen for å stjele hell og lykke 644 00:49:18,251 --> 00:49:20,795 er forvisning til Uflaks. 645 00:49:20,879 --> 00:49:23,089 Så jeg kommer og tar deg, lykke-tyv. 646 00:49:23,173 --> 00:49:26,426 Og, Bob, hvis det viser seg å være deg, 647 00:49:26,509 --> 00:49:28,678 skal jeg virkelig nyte dette. 648 00:49:29,846 --> 00:49:31,431 Vi må levere inn mynten. 649 00:49:31,514 --> 00:49:34,184 -Dronen er tilbake! -Har hun mynten? 650 00:49:34,851 --> 00:49:36,937 Ser du mynten, Gerry? 651 00:49:37,020 --> 00:49:39,064 Ja, jeg ser den. 652 00:49:39,147 --> 00:49:40,774 Ta den, Gerry! Ta den! 653 00:49:41,775 --> 00:49:43,360 Jeg må bare hente hansker. 654 00:49:43,443 --> 00:49:45,153 Hva? Nei! Hva gjør du? 655 00:49:45,237 --> 00:49:48,240 Kom deg inn og ta den før vakuumet slår seg på. 656 00:49:50,075 --> 00:49:51,576 Fikk du den, Gerry? 657 00:49:52,619 --> 00:49:56,414 -Har du satt på mute? -Nei. Jeg er her, men mynten er vekk. 658 00:49:56,498 --> 00:49:58,792 -Hva? -Hele dronen ble sugd ut. 659 00:49:58,875 --> 00:50:02,087 Beklager. Du hadde rett. Jeg skulle bare ha tatt den. 660 00:50:02,671 --> 00:50:04,714 Men du kan hente den i Innimellom. 661 00:50:04,798 --> 00:50:07,425 -"Innimellom"? -Der menneskeavfallet går. 662 00:50:07,509 --> 00:50:09,928 Nettopp! Dronen vil være i dunk seks. 663 00:50:10,011 --> 00:50:12,264 Du må bare hente den før Jeff gjør det. 664 00:50:12,347 --> 00:50:13,348 Hvem er Jeff? 665 00:50:13,431 --> 00:50:15,892 Forhåpentligvis trenger du ikke å vite det. 666 00:50:23,608 --> 00:50:25,652 Hvorfor kalles det Innimellom? 667 00:50:25,735 --> 00:50:28,446 Det er stedet mellom Lykkeland og Uflaksen. 668 00:50:28,530 --> 00:50:30,156 Nesten som en kjeller. 669 00:50:31,116 --> 00:50:32,659 Nå snakker vi. 670 00:50:33,243 --> 00:50:34,703 Kan du trykke på knappen? 671 00:50:36,830 --> 00:50:38,248 IM - UF 672 00:50:53,221 --> 00:50:54,931 Hvilken knapp trykket du på? 673 00:50:55,015 --> 00:50:57,934 UF, under førsteetasje. Hvordan det? 674 00:50:58,018 --> 00:51:04,482 Jeg sa det var som en kjeller. Du skulle trykke på IM, Innimellom. 675 00:51:05,066 --> 00:51:07,736 Så hva står UF for? 676 00:51:07,819 --> 00:51:12,532 Uflaks! Og på grunn av deg er vi på vei dit nå. 677 00:51:13,992 --> 00:51:15,201 Hva er det som skjer? 678 00:51:15,285 --> 00:51:20,290 Tyngdekraften. Tyngdekraft i Uflaksen har motsatt effekt av vår. Gå på veggen! 679 00:51:20,707 --> 00:51:21,958 -Hva? -Nå! 680 00:51:38,975 --> 00:51:41,811 Sam, skynd deg. Kom deg tilbake i heisen. 681 00:51:41,895 --> 00:51:43,021 Ja, takk. Au! 682 00:51:48,276 --> 00:51:50,362 Nei! 683 00:51:53,907 --> 00:51:56,910 Om heisen kjører, så møt meg i Innimellom. 684 00:51:56,993 --> 00:52:00,413 Hva? Nei! Du forlater meg ikke her nede. 685 00:52:00,497 --> 00:52:02,499 Det er en liten dør. Du må bare finne den. 686 00:52:02,582 --> 00:52:06,002 Gå til Lykketårn 13, forbi dispenseren med mista sokker. 687 00:52:06,086 --> 00:52:08,463 -Hva er det du snakker om? -Hør på meg. 688 00:52:08,547 --> 00:52:12,842 Tårn 13 til Hundebæsj Forskningssenter, så finner du det lilla lyset. 689 00:52:12,926 --> 00:52:16,471 Den lille døra er der mellom "Tråkket i det" og "Dro det inn i huset". 690 00:52:16,555 --> 00:52:17,389 Superenkelt. 691 00:52:17,472 --> 00:52:19,849 Men jeg kommer ikke herfra. 692 00:52:19,933 --> 00:52:24,104 Det er sant. Ok, dette vil hjelpe. Uflaksland er et sted som speiler… 693 00:52:26,856 --> 00:52:32,612 Flott. Ok, Tårn 13, Hundebæsj Forskningssenter, lilla lys, liten dør. 694 00:52:32,696 --> 00:52:35,156 Hei! Leprechaun. Hva gjør du her? 695 00:53:02,058 --> 00:53:03,143 Tårn 13. 696 00:53:57,280 --> 00:54:01,910 Ok, han sa et sted mellom "Tråkket i det" og "Dro det inn i huset". 697 00:54:05,288 --> 00:54:07,165 Tre etasjer? 698 00:54:07,249 --> 00:54:09,334 Det er mye hundebæsj-forskning. 699 00:54:09,960 --> 00:54:13,964 "Skled i det", "Lukter det, men finner det ikke". 700 00:54:16,216 --> 00:54:19,761 "Dro hjemmefra uten bæsjepose", "Revna bæsjepose." 701 00:54:20,512 --> 00:54:22,681 "En våt bæsj." Ekkelt. 702 00:54:23,473 --> 00:54:24,683 "Tråkket i det." 703 00:54:25,517 --> 00:54:28,061 Og "Dro det inn i huset". Lilla lys! 704 00:54:41,575 --> 00:54:42,993 Bob? 705 00:54:50,083 --> 00:54:54,087 Jeg fikser det. Jeg er nesten der! 706 00:54:56,089 --> 00:54:57,090 Å, nei. 707 00:55:15,859 --> 00:55:17,944 Bob? Er det deg? 708 00:55:19,321 --> 00:55:20,780 Det er deg. 709 00:55:20,864 --> 00:55:26,244 Bob! Hei, det er meg. Det er Sam. Se ned. 710 00:55:28,580 --> 00:55:29,956 Sam, du klarte det! 711 00:55:30,040 --> 00:55:32,167 -Ja. -Flytt deg litt! 712 00:55:34,586 --> 00:55:36,504 Ok, nå kan du hoppe. 713 00:55:36,588 --> 00:55:37,881 Hva? 714 00:55:37,964 --> 00:55:41,343 Tyngdekraften i Uflaksland er motsatt fra vår, har du glemt det? 715 00:55:42,761 --> 00:55:43,762 Ja visst. 716 00:55:47,724 --> 00:55:50,393 Ned for å gå opp. Det er bare rart. 717 00:55:50,477 --> 00:55:52,812 -Så hvordan visste du det? -Visste hva? 718 00:55:52,896 --> 00:55:57,525 -Hvordan du kommer hit fra Uflaksland? -Uflaks er speilbildet til God flaks. 719 00:55:59,444 --> 00:56:02,822 -Og dette er Innimellom? -Ikke helt. 720 00:56:02,906 --> 00:56:04,282 Kom igjen. Hjelp meg. 721 00:56:07,702 --> 00:56:10,497 Dette er Innimellom. 722 00:56:14,668 --> 00:56:17,128 Gerry sa at dronen var i dunk seks. 723 00:56:18,630 --> 00:56:19,881 Uflaksstøv! 724 00:56:20,632 --> 00:56:21,841 Rist det av. 725 00:56:23,510 --> 00:56:24,511 Det er Jeff. 726 00:56:24,886 --> 00:56:26,680 Glem det der! Gjem deg! 727 00:56:27,847 --> 00:56:29,724 Han er så himla snakkesalig. 728 00:56:29,808 --> 00:56:33,103 Om han ser oss, får vi aldri tak i mynten. 729 00:56:34,437 --> 00:56:35,605 Er Jeff en enhjørning? 730 00:56:36,690 --> 00:56:38,525 Varmer opp musklene. 731 00:56:39,234 --> 00:56:40,902 Heiliger Strohsack. 732 00:56:42,487 --> 00:56:44,447 Det er som en Strasse av uflaks. 733 00:56:45,115 --> 00:56:46,992 Hva foregår her? 734 00:56:49,452 --> 00:56:50,453 Hallo. 735 00:56:52,205 --> 00:56:54,708 Du overrasket mitt hjerte til å stoppe. 736 00:56:56,793 --> 00:57:02,340 Snakker om leprechaun, Fräulein! Bra jobba, natur. 737 00:57:02,424 --> 00:57:03,425 Jepp. 738 00:57:04,593 --> 00:57:06,094 Robert, er det deg? 739 00:57:06,678 --> 00:57:08,054 Hei, Jeff. 740 00:57:08,138 --> 00:57:09,306 Guten Tag. 741 00:57:09,389 --> 00:57:10,974 Så dere to er venner? 742 00:57:11,725 --> 00:57:13,476 Robert vil ikke ha venner, 743 00:57:13,560 --> 00:57:17,230 men heldigvis for ham, tok jeg ikke nein for et svar. 744 00:57:17,314 --> 00:57:21,234 Zip, zip og kost, kost. De sitter fast på skoen din. 745 00:57:21,318 --> 00:57:26,740 Noen ganger går noe… ja? Fra mitt hjemmelagde uflaks-apparat. 746 00:57:26,823 --> 00:57:28,909 Det er en enestående miksemaskin 747 00:57:28,992 --> 00:57:32,412 som sender uflaks rett inn i Tilfeldigheteren. 748 00:57:34,205 --> 00:57:37,042 -Kan du vise meg hvordan den virker? -Ja, kom. 749 00:57:37,751 --> 00:57:41,963 Es ist sehr spennende å ha besøk. Jeg er opprømt. Kan ikke skjule det. 750 00:57:42,631 --> 00:57:45,592 Jeg kommer snart. Jeg må bare finne kattesand. 751 00:57:45,675 --> 00:57:47,344 Veldig ekkelt. Ha det. 752 00:57:48,470 --> 00:57:51,431 Greia er at uflaksen klistrer seg fast i seg selv 753 00:57:51,514 --> 00:57:54,059 som karameller gjør oppe i ganen. 754 00:57:54,142 --> 00:57:57,562 Så du sier at uflaks tiltrekker seg mer uflaks? 755 00:57:57,646 --> 00:57:59,272 -Det ville forklart en del. -Ja. 756 00:57:59,356 --> 00:58:02,776 Som lim, ikke sant? Det var det som pleide å skje. 757 00:58:02,859 --> 00:58:07,447 Så jeg laget eine miksemaskin, og voilà! Ingen propper. 758 00:58:07,530 --> 00:58:10,450 Uflaksen flyter rett til Tilfeldigheteren. 759 00:58:10,533 --> 00:58:13,370 -Det er godt ingeniørarbeid, Jeff. -Danke schön. 760 00:58:13,954 --> 00:58:16,122 Og jeg heter ikke lenger Jeff. 761 00:58:16,623 --> 00:58:20,377 I det siste har jeg brukt mitt fødselsnavn, Heimdall! 762 00:58:20,460 --> 00:58:24,256 Heim-dal, som Gudbrand- und Romsdal, bare med Heim foran. 763 00:58:24,339 --> 00:58:29,052 Ja, ikke alle synes sånne navn er kule. Jeg skjønner, du trenger ikke å si noe. 764 00:58:29,928 --> 00:58:31,513 Er det Dragen? 765 00:58:31,596 --> 00:58:34,057 Ja, det er henne. Meine sanne kjærlighet. 766 00:58:34,140 --> 00:58:37,644 Hun laget en medaljong til meg og reddet livet mitt. 767 00:58:37,727 --> 00:58:39,020 Hva skjedde? 768 00:58:39,104 --> 00:58:44,150 Før denne miksemaskinen, var jeg nødt til å rense alle uflakspropper for hånd. 769 00:58:44,234 --> 00:58:50,740 Og en dag, røret, det plätzen! Og gesprüht uflaks-støv over hele meg. 770 00:58:50,824 --> 00:58:56,204 Dragen hørte det og hentet meg straks. Det var kjærlighet ved første blikk. 771 00:58:56,288 --> 00:58:59,666 Hun lånte meg en lykkemynt for å motvirke uflaks. 772 00:58:59,749 --> 00:59:02,294 Men uflaks kan vare lenge. 773 00:59:02,377 --> 00:59:08,216 Det tok fire måneder å bli frisk. Det var de fire beste månedene i mitt liv. 774 00:59:08,800 --> 00:59:11,052 Og så knuste hun mitt hjerte. 775 00:59:11,136 --> 00:59:12,137 Hvorfor? 776 00:59:12,220 --> 00:59:16,433 Noen ganger dro jeg inn litt uflaks til Lykkeland på skoene mine. 777 00:59:16,516 --> 00:59:21,479 Hun ble så redd for hva uflaks kunne gjøre med skapningene og Lykkeland, 778 00:59:21,563 --> 00:59:23,064 og hun gjorde det slutt. 779 00:59:23,148 --> 00:59:24,774 Og nå er begge alene. 780 00:59:25,525 --> 00:59:26,651 Så trist. 781 00:59:30,530 --> 00:59:32,449 Jeg ville forlatt meine jobb. 782 00:59:32,532 --> 00:59:36,620 Men vi Einhorninger har tatt vare på Tilfeldigheteren siden tidenes morgen. 783 00:59:37,913 --> 00:59:39,873 Så bra. En levering! 784 00:59:46,087 --> 00:59:47,339 Da bist du, Robert! 785 00:59:48,131 --> 00:59:51,635 Gjett hva. Tidligere fant jeg en haredrone i dunken. 786 00:59:52,427 --> 00:59:55,055 Ja, bare én. Jeg ønsket meg hele settet. 787 00:59:55,138 --> 00:59:56,389 Har du den fortsatt? 788 00:59:58,058 --> 00:59:59,476 Und her er hun. 789 00:59:59,559 --> 01:00:01,770 -Var det en mynt? -Ja, Robert. 790 01:00:01,853 --> 01:00:05,899 Men den stinket så mye, så jeg sendte den til Mynt-depotet 791 01:00:05,982 --> 01:00:09,152 for å bli desinfisert og sendt tilbake i sirkulasjon. 792 01:00:13,198 --> 01:00:16,785 Jeg hørte at kapteinen forhørte stakkars Frøya i timevis om mynten. 793 01:00:16,868 --> 01:00:18,745 Hun var selvsagt helt uskyldig. 794 01:00:18,828 --> 01:00:22,374 Så nå står det mellom to katter, Gregers og Bob. 795 01:00:22,457 --> 01:00:23,875 Jeg er fortapt. 796 01:00:26,253 --> 01:00:29,965 Kanskje ikke. Du ligger lavt. Jeg går og møter dragen. 797 01:00:30,048 --> 01:00:32,676 Du kan ikke, Sam. Hun vil lukte uflaksen din. 798 01:00:32,759 --> 01:00:37,556 Det er det jeg vil hun skal gjøre. Og jeg tar ingen sjanser. 799 01:00:37,639 --> 01:00:39,975 Om Dragen hjalp en enhjørningsingeniør, 800 01:00:40,058 --> 01:00:42,352 hjelper hun kanskje en uheldig leprechaun også. 801 01:00:42,435 --> 01:00:45,564 Finner hun ut at du er et menneske, får du aldri dra hjem. 802 01:00:45,647 --> 01:00:47,524 Jeg må ta sjansen. 803 01:00:47,607 --> 01:00:50,610 Jeg kan ikke svikte Hazel. Eller deg, Bob. 804 01:00:51,903 --> 01:00:55,657 Ikke gå langt. Om jeg får en mynt, har vi fortsatt en avtale. 805 01:01:00,495 --> 01:01:04,291 God ettermiddag, Jeg er her for å treffe Dragen. 806 01:01:05,792 --> 01:01:09,713 Du store min. Det er den store leprechaunen. 807 01:01:09,796 --> 01:01:11,256 Send henne inn, Hopsberg. 808 01:01:11,840 --> 01:01:13,592 Og notatene også. 809 01:01:22,142 --> 01:01:24,102 To ganger på én dag. 810 01:01:24,185 --> 01:01:26,813 Du var i Flaks-etasjen i dag tidlig, ikke sant? 811 01:01:26,897 --> 01:01:28,899 Ja, det var meg. 812 01:01:28,982 --> 01:01:30,358 Tenkte meg det. 813 01:01:30,984 --> 01:01:34,404 Flaks-nivåer ser utmerket ut som vanlig. 814 01:01:36,239 --> 01:01:37,574 Ser dere neste uke. 815 01:01:38,700 --> 01:01:39,701 Jeg er så lykkelig. 816 01:01:39,784 --> 01:01:43,997 Det er så få skapninger her jeg faktisk kan se i øynene. 817 01:01:44,080 --> 01:01:47,584 Vi to betydningsfulle damer burde jo holde sammen. 818 01:01:47,667 --> 01:01:48,752 Ja. 819 01:01:51,004 --> 01:01:52,047 Hva er dette? 820 01:01:56,343 --> 01:01:57,719 Kaniner! 821 01:02:02,641 --> 01:02:04,935 Under skoen. 822 01:02:06,186 --> 01:02:07,187 Skynd dere! 823 01:02:18,698 --> 01:02:19,741 Mye bedre. 824 01:02:19,824 --> 01:02:26,248 Den aller minste lille uflaks kan ødelegge hele operasjonen. 825 01:02:27,332 --> 01:02:29,834 Vi jobber så hardt for å holde den borte, men du vet 826 01:02:29,918 --> 01:02:35,257 innimellom klarer uflaksen å snike seg inn her. 827 01:02:35,340 --> 01:02:38,760 Jeg er lei for det. Jeg mente ikke å gjøre deg opprørt. 828 01:02:38,843 --> 01:02:42,055 Det er ikke deg, kjære. Nei, det er uflaks. 829 01:02:42,138 --> 01:02:46,059 Det er en ond, fortærende blanding av sorg og ødeleggelse som… 830 01:02:49,229 --> 01:02:52,649 Jeg er enig. Og det forklarer en del. 831 01:02:52,732 --> 01:02:55,569 Som hvorfor det gikk så galt på Mynt-depotet. 832 01:02:56,152 --> 01:02:57,237 Så det var deg. 833 01:02:57,320 --> 01:03:00,574 Ja. Det har vært litt av en dag. 834 01:03:01,241 --> 01:03:03,118 Stakkars, uskyldige leprechaun. 835 01:03:03,201 --> 01:03:08,957 Jeg er lei for at du måtte gjennom det. Og du har bare erfart et lite fnugg. 836 01:03:09,040 --> 01:03:13,128 Tenk på de stakkarene i Uflaksland som må lage de greiene. 837 01:03:13,211 --> 01:03:19,134 Kan du forestille deg å hanskes med uflaks hver eneste dag hele livet? 838 01:03:19,759 --> 01:03:23,597 -En sann miserabel eksistens. -Ja. 839 01:03:23,680 --> 01:03:26,850 Det er neppe gøy for menneskene som får den heller. 840 01:03:26,933 --> 01:03:28,351 Det er ikke det. 841 01:03:28,435 --> 01:03:31,938 Jeg har sett dem når jeg er ute og leprechauner. 842 01:03:32,439 --> 01:03:38,069 De uheldige menneskene, som uansett hvor hardt de prøver, 843 01:03:38,820 --> 01:03:44,326 alltid ender med uflaks som slår dem rett ned igjen og får dem til å føle seg så… 844 01:03:44,409 --> 01:03:46,077 Alene. 845 01:03:47,078 --> 01:03:48,246 Nettopp. 846 01:03:49,623 --> 01:03:54,794 Som er grunnen til at vi lager godt hell og flaks, og så mye vi kan. 847 01:03:54,878 --> 01:03:55,962 Ja. 848 01:03:56,046 --> 01:03:59,841 For når du har god flaks, føles det som om alt er mulig. 849 01:03:59,925 --> 01:04:02,510 -Det er vel fordi… -God flaks er lykke. 850 01:04:02,594 --> 01:04:03,595 Ja. 851 01:04:04,346 --> 01:04:08,725 Og håp. Det er som du sa, det er den gode typen hell. 852 01:04:09,476 --> 01:04:15,273 Og var jeg dronningen av universet, og det er en jobb jeg tror jeg hadde mestret, 853 01:04:15,357 --> 01:04:20,862 hadde jeg kvittet meg helt med uflaksen. Utslettet den fullstendig. 854 01:04:20,946 --> 01:04:25,408 Hell og lykke hele tiden, hva kan være bedre? 855 01:04:25,492 --> 01:04:26,743 Ingenting. 856 01:04:26,826 --> 01:04:29,579 Og du kan vedde på at menneskene også ville likt det. 857 01:04:29,663 --> 01:04:33,917 Ja. Da kunne deres verden sett ut som dette. 858 01:04:34,334 --> 01:04:36,044 Ja, det skulle vært noe. 859 01:04:36,127 --> 01:04:40,507 Du gjorde det rette ved å komme til meg. Du… Hva var det du het? 860 01:04:41,091 --> 01:04:43,093 Sam. Jeg heter Sam. 861 01:04:44,135 --> 01:04:46,763 Sam. Kall meg Babe. 862 01:04:46,846 --> 01:04:50,684 Du vet at mange skapninger er redde for høye damer. 863 01:04:58,316 --> 01:05:02,153 Bær denne noen dager, så blir du den heldige deg selv igjen. 864 01:05:03,655 --> 01:05:07,284 Den siste skapningen jeg hjalp, bar en mynt i fire måneder 865 01:05:07,367 --> 01:05:11,413 -før uflaksen hans ble borte. -Jeg har hørt den kan vare lenge. 866 01:05:11,997 --> 01:05:14,791 Det var de beste fire månedene i livet mitt. 867 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 Takk, Babe. 868 01:05:22,007 --> 01:05:24,301 Lever den til depotet når du er ferdig med den. 869 01:05:24,384 --> 01:05:25,719 Skal bli. 870 01:05:28,346 --> 01:05:32,142 Du er i ferd med å gjøre en liten jente og en heldig katt glade. 871 01:05:33,018 --> 01:05:37,272 Forsiktig. Slipp meg løs! Jeg vil ikke bli herja med som dette. 872 01:05:37,355 --> 01:05:40,066 Vi sporet den tapte mynten til deg, Bob. 873 01:05:40,150 --> 01:05:43,486 -Du har ingen bevis. -Knappen er alt beviset vi trenger. 874 01:05:43,570 --> 01:05:45,947 Den er dekket av tommelavtrykkene dine. 875 01:05:46,656 --> 01:05:48,325 -Jeg kan forklare. -For sent. 876 01:05:48,408 --> 01:05:51,119 Du blir forvist til Uflaksen, der du hører hjemme. 877 01:06:08,511 --> 01:06:12,015 Hindrer du loven? Du burde bli arrestert, du også. 878 01:06:12,098 --> 01:06:14,809 Jeg bare tok igjen Bob for å gi ham denne. 879 01:06:15,393 --> 01:06:16,603 Du har den. 880 01:06:16,686 --> 01:06:18,730 Ja, Bob. Har den. 881 01:06:18,813 --> 01:06:21,274 Må ha falt rett ut av halsbåndet hans. 882 01:06:22,525 --> 01:06:25,695 Kanskje da du stoppet for å smake på kjøttbrød. 883 01:06:25,779 --> 01:06:28,907 Og du er helt sikker på at den er min? 884 01:06:29,658 --> 01:06:30,659 Jeg er sikker. 885 01:06:31,868 --> 01:06:33,787 Hun er en livredder, hun her. 886 01:06:34,371 --> 01:06:37,666 Om du hadde reisemynten, hvorfor leverte du knappen? 887 01:06:37,749 --> 01:06:41,127 En teit tabbe. Jeg la rett og slett feil nedi. 888 01:06:41,211 --> 01:06:45,382 Da jeg innså feilen, satte jeg av gårde til renseren for å levere den, 889 01:06:45,465 --> 01:06:49,052 og det var da, vil jeg tro, at rakkeren bare gled ut. 890 01:06:49,636 --> 01:06:51,888 Og vips, ingen reisemynt. 891 01:06:51,972 --> 01:06:52,806 Vet du hva? 892 01:06:52,889 --> 01:06:58,311 Jeg begynner å tro at utstyrs-harepusene ga meg et dårlig halsbånd. 893 01:06:58,395 --> 01:07:00,647 Det er ikke første gangen den løsner. 894 01:07:00,939 --> 01:07:02,107 Skjønner. 895 01:07:02,190 --> 01:07:06,653 Dårlig utstyr er uakseptabelt, Bob. Du har rett. 896 01:07:06,736 --> 01:07:08,989 Ja, helt uten tvil. 897 01:07:09,072 --> 01:07:10,407 Her er den, kaptein. 898 01:07:14,661 --> 01:07:18,999 Jeg kan ikke tro at du gjorde det. Jeg mener, tusen takk, 899 01:07:19,082 --> 01:07:22,168 men du kunne jo tatt den med rett til vennen din, Hazel. 900 01:07:22,252 --> 01:07:25,088 Hun først, så meg, det var avtalen. 901 01:07:25,171 --> 01:07:29,175 Jeg kunne aldri sendt deg til Uflaksen så Hazel skulle være heldig. 902 01:07:29,259 --> 01:07:31,887 -Det funker ikke sånn. -Så hvordan funker det? 903 01:07:31,970 --> 01:07:35,557 Jeg vil ikke at du drar hjem og lar meg sitte her med skyldfølelse 904 01:07:35,640 --> 01:07:37,851 for at hun ikke har en lykkemynt nå. 905 01:07:37,934 --> 01:07:39,644 Du tror jeg reiser hjem? 906 01:07:39,728 --> 01:07:41,229 Skal du ikke hjem? 907 01:07:41,313 --> 01:07:43,398 Jeg kom hit for å hjelpe Hazel, 908 01:07:43,481 --> 01:07:46,568 og jeg har bare én time igjen før besøket hennes. 909 01:07:46,651 --> 01:07:49,487 Om du faktisk føler på skyld, kan du hjelpe meg. 910 01:07:49,571 --> 01:07:52,699 Men det er ingen annen måte å skaffe en mynt på. 911 01:07:52,782 --> 01:07:55,285 Det trengs ingen mynt for det vi skal gjøre. 912 01:07:55,994 --> 01:08:00,540 -Hva er det vi skal gjøre? -Vi skal skru av uflaksen. 913 01:08:00,624 --> 01:08:02,375 Om vi skrur av Jeffs miksemaskin, 914 01:08:02,459 --> 01:08:05,503 vil uflaksen klumpe seg sammen og tette røret, 915 01:08:05,587 --> 01:08:07,339 og kan ikke reise til Tilfeldigheteren. 916 01:08:07,422 --> 01:08:10,967 Og hvis ingen uflaks kommer til Tilfeldigheteren… 917 01:08:11,051 --> 01:08:13,470 Kommer ingen uflaks til menneskeverden. 918 01:08:13,553 --> 01:08:15,138 Hva med Jeff? 919 01:08:15,222 --> 01:08:18,683 Und schneller. Und schneller. Und steil. Ja, steil. 920 01:08:18,767 --> 01:08:20,352 Kjør ned der fjell. 921 01:08:21,478 --> 01:08:23,521 Jeg har ikke ord. 922 01:08:23,605 --> 01:08:26,274 Ja, jeg tror ikke vi trenger å stresse. 923 01:08:27,859 --> 01:08:30,445 Du vet at vi ikke kan gjøre dette permanent? 924 01:08:30,527 --> 01:08:33,156 Så klart ikke. Det er der du kommer inn. 925 01:08:33,240 --> 01:08:35,283 Jeg skal skru den på igjen. 926 01:08:35,366 --> 01:08:37,494 Alt Hazel trenger, er maks to timer. 927 01:08:37,576 --> 01:08:39,871 Så slår jeg på bryteren. Det er det. 928 01:08:39,955 --> 01:08:44,584 Vi er skuls. Fini, complet. Ferdig snakka. Alt i boks. 929 01:08:44,668 --> 01:08:46,585 Du vil aldri se meg igjen. 930 01:08:47,545 --> 01:08:49,673 Flott. Da prøver vi. 931 01:08:57,847 --> 01:09:02,518 -Har du sett? -Det begynner å tette seg. 932 01:09:08,316 --> 01:09:11,736 Det funker. Jeg skulle ønske jeg kunne sett Hazel. 933 01:09:11,820 --> 01:09:13,655 Jeg tror jeg kan få til det. 934 01:09:13,737 --> 01:09:16,991 Kan du? Hun bor tre kilometer øst for kafeen. 935 01:09:17,075 --> 01:09:19,661 Kan du minne meg på hvorfor hun trenger flaks? 936 01:09:19,744 --> 01:09:23,080 Om besøket går bra, kan hun få sin for-alltid-familie. 937 01:09:23,164 --> 01:09:24,749 Og hva er det egentlig? 938 01:09:24,833 --> 01:09:28,545 Det er folk som alltid er der for deg, uansett hva som skjer. 939 01:09:29,129 --> 01:09:32,173 De som ikke drar, men blir. 940 01:09:35,468 --> 01:09:36,469 Der. 941 01:09:36,553 --> 01:09:38,554 -Er det henne? -Ja. 942 01:09:38,638 --> 01:09:42,100 Det ser ut som paret kommer snart. Det er alt jeg håper på. 943 01:09:42,183 --> 01:09:45,687 Litt godt hell for Hazel, og vi greide det, Bob. 944 01:09:45,770 --> 01:09:49,732 -Jeg sverger jeg kunne klemt deg nå. -Katter er ikke klemmere. 945 01:09:49,816 --> 01:09:51,942 Vel, jeg elsker klemmer. 946 01:09:56,489 --> 01:09:59,159 Så det var det. Avtalen er ferdig. 947 01:09:59,242 --> 01:10:00,827 Si takk til Gerry for meg. 948 01:10:00,911 --> 01:10:03,538 Og jeg beklager at jeg utvidet klærne hans. 949 01:10:03,622 --> 01:10:07,709 Du, Sam. Bare av nysgjerrighet, hva håper du på nå? 950 01:10:07,792 --> 01:10:09,669 Stiller du meg spørsmål, Bob? 951 01:10:09,753 --> 01:10:13,215 Nå som du stikker, virker det som en fin anledning til å bli bedre kjent. 952 01:10:13,298 --> 01:10:18,136 Da, så. Jeg tror jeg bare håper at jeg kan gjøre noe godt med livet mitt. 953 01:10:18,220 --> 01:10:20,889 At uflaksen ikke kommer i veien, skjønner du? 954 01:10:20,972 --> 01:10:23,642 Ja. Det tror jeg at jeg gjør. 955 01:10:24,768 --> 01:10:27,604 Greit. Det var det. 956 01:10:37,072 --> 01:10:40,158 Det kommer fra Innimellom. Det må være noe galt. 957 01:11:34,921 --> 01:11:37,007 Jeg trodde ikke det var mulig. 958 01:11:37,090 --> 01:11:38,967 Å, nei. Hazel! 959 01:11:51,187 --> 01:11:52,856 Hazel. Nei. 960 01:11:55,066 --> 01:11:56,067 Nei. 961 01:12:07,037 --> 01:12:08,705 Lykkesteinen! 962 01:12:08,788 --> 01:12:12,459 Dette kan ikke skje. Jeg trenger flaks for å smi en ny. 963 01:12:12,542 --> 01:12:15,712 Firkløverne har visnet. Grisene kan ikke lage flaks. 964 01:12:19,507 --> 01:12:20,592 Hva med myntene? 965 01:12:24,888 --> 01:12:27,349 Bare én lykkemynt ville vært nok. 966 01:12:27,974 --> 01:12:30,143 Alle er forurenset. 967 01:12:30,227 --> 01:12:31,561 Prøv denne. 968 01:12:33,688 --> 01:12:35,273 Har den flaks eller ikke? 969 01:12:38,818 --> 01:12:40,028 Ikke. 970 01:12:41,738 --> 01:12:44,407 Vent. Hvorfor har du den, sjef? 971 01:12:44,491 --> 01:12:47,410 Betyr dette at du ikke er heldig? 972 01:12:49,037 --> 01:12:54,376 Jeg hadde rett. Du er en løgner og en tyv. Vedder på at du ikke er skotte heller. 973 01:12:55,835 --> 01:12:58,922 Jeg er ikke det. Jeg er engelsk, faktisk. 974 01:12:59,881 --> 01:13:03,301 Og jeg har levd åtte liv med uflaks før jeg fant den mynten. 975 01:13:04,094 --> 01:13:06,555 Det var mynten som gjorde deg heldig. 976 01:13:06,638 --> 01:13:12,435 Ja. Jeg er bare en svart katt med dårlig hell. Og vil alltid være det. 977 01:13:35,333 --> 01:13:36,585 Hva betyr det? 978 01:13:36,668 --> 01:13:40,714 Forbindelsen mellom menneskeverden og Lykkeland 979 01:13:40,797 --> 01:13:43,258 er avskåret for godt. 980 01:13:43,341 --> 01:13:46,469 Det må finnes en måte å fikse det på. Å koble på igjen. 981 01:13:46,553 --> 01:13:50,181 Uten godt hell finnes det ingen måte. 982 01:13:50,265 --> 01:13:53,476 Men jeg må dra til Hazel. Jeg må komme meg hjem. 983 01:13:56,605 --> 01:13:58,773 Er du et menneske? 984 01:14:00,817 --> 01:14:04,696 Ja. Og jeg må dra hjem. 985 01:14:05,280 --> 01:14:08,074 Og hva med hjemmet vårt, Sam? 986 01:14:09,451 --> 01:14:14,414 Vi eksisterer for å lage flaks i din verden. Hva vil skje med oss nå? 987 01:14:20,670 --> 01:14:23,006 Du skulle aldri ha kommet hit. 988 01:14:23,632 --> 01:14:26,051 Hun fulgte bare etter meg. 989 01:14:26,134 --> 01:14:29,179 Jeg er så lei meg. Jeg ønsket aldri noe av dette. 990 01:14:29,262 --> 01:14:35,101 -Jeg prøvde bare å hjelpe en venn. -Og i stedet sørget du for at verken hun 991 01:14:35,185 --> 01:14:38,980 eller noe annet menneske får oppleve flaks igjen. 992 01:14:42,651 --> 01:14:45,487 Vi burde bannlyse dem til Uflaksen. 993 01:14:46,488 --> 01:14:49,866 Det betyr ikke noe lenger. Alt er uflaks nå. 994 01:14:52,327 --> 01:14:55,413 Jeg visste at det var noe muffens med deg, Bob. 995 01:14:55,497 --> 01:14:58,166 Jeg følte det dypt inni sjelen. 996 01:14:58,250 --> 01:15:00,544 Men jeg stoppet deg ikke i tide. 997 01:15:00,627 --> 01:15:03,630 Og nå må jeg leve med det resten av livet. 998 01:15:19,521 --> 01:15:21,439 Jeg burde vært bedre, Sam. 999 01:15:23,316 --> 01:15:25,944 Jeg burde gitt mynten til deg og vennen din. 1000 01:15:27,404 --> 01:15:30,407 Hadde jeg gjort det, ville ingenting av dette skjedd. 1001 01:15:31,908 --> 01:15:37,080 Men du var redd jeg ville miste den eller skylle den ned i en annen do. 1002 01:15:37,163 --> 01:15:42,711 Jeg var redd for å miste lykkelivet mitt. Og for egoistisk til å risikere det. 1003 01:15:43,336 --> 01:15:45,338 Vel, du tok det rette valget. 1004 01:15:45,964 --> 01:15:48,800 -Jeg gjør ting verre. Det er det jeg gjør. -Sam… 1005 01:15:48,884 --> 01:15:51,595 Man skulle tro jeg hadde lært leksa mi. 1006 01:15:51,678 --> 01:15:53,346 Og bare slappet av litt, 1007 01:15:53,430 --> 01:15:57,100 slutte å prøve så hardt, slutte å stresse, som du sa. 1008 01:15:57,183 --> 01:16:00,478 -Jeg skulle aldri ha sagt det. -Det er sant. 1009 01:16:00,562 --> 01:16:04,232 Selv her, på det heldigste stedet i universet, 1010 01:16:04,316 --> 01:16:07,527 fant jeg fortsatt en måte å ødelegge alt på. 1011 01:16:08,778 --> 01:16:11,865 -Og det er hvordan jeg vet det. -Vet hva? 1012 01:16:11,948 --> 01:16:17,495 At det ikke er uflaksen som er problemet. Det er bare meg. 1013 01:16:19,372 --> 01:16:22,584 Og det fins ikke nok flaks i hele verden til å fikse det. 1014 01:16:22,667 --> 01:16:24,544 Det tror jeg ikke noe på. 1015 01:16:24,628 --> 01:16:26,171 Det burde du. 1016 01:16:26,254 --> 01:16:29,507 Ikke bare ødela jeg for Hazel og deg, 1017 01:16:29,591 --> 01:16:33,970 og dømte alle andre til et liv med uflaks, men nå kan jeg ikke dra tilbake til henne. 1018 01:16:34,512 --> 01:16:37,349 Jeg er bare en typisk voksen som brøt et nytt løfte. 1019 01:16:37,974 --> 01:16:40,894 Den typen som stikker, og aldri blir. 1020 01:16:41,853 --> 01:16:46,233 Hun ville hatt det bedre om hun aldri hadde møtt meg. 1021 01:16:48,777 --> 01:16:52,822 Men jeg ville ikke hatt det bedre. Du er ikke ond, Sam. 1022 01:16:53,740 --> 01:16:55,325 Du er det motsatte av ond. 1023 01:16:55,909 --> 01:17:00,288 Som en slags ren godhet som jeg trodde var umulig for mennesker. 1024 01:17:00,872 --> 01:17:05,293 Ditt første instinkt er å dele med andre, som det deilige kjøttbrødet. 1025 01:17:05,377 --> 01:17:09,548 Og å hjelpe, selv om det å hjelpe vil hindre deg i å få det du vil ha. 1026 01:17:09,631 --> 01:17:14,594 Og det villeste er at det du ønsker deg mest, ikke engang er til deg. 1027 01:17:15,262 --> 01:17:18,682 Du ønsker gode ting for andre på en måte jeg ikke kan fatte, 1028 01:17:18,765 --> 01:17:22,519 og du holder ut verdens verste uflaks for å få det til. 1029 01:17:24,187 --> 01:17:28,233 Det var feil av meg å si at du ikke måtte prøve, for når du prøver, 1030 01:17:28,316 --> 01:17:31,736 gjør du ting bedre. Og det er sånn jeg vet det. 1031 01:17:32,821 --> 01:17:34,447 Vet hva? 1032 01:17:34,531 --> 01:17:37,826 At din venn Hazel ikke trenger å være heldig. 1033 01:17:37,909 --> 01:17:41,663 Hun er alt den heldigste jenta i verden, for hun har deg. 1034 01:17:43,331 --> 01:17:46,334 Du sa du ønsket å gjøre noe godt med livet ditt. 1035 01:17:47,419 --> 01:17:48,962 Og det har du allerede. 1036 01:18:03,351 --> 01:18:09,316 -Jeg mente ikke å få deg til å gråte. -Ingen fare, Bob. Det er gledestårer. 1037 01:18:10,191 --> 01:18:13,612 Mennesker er så sære. 1038 01:18:19,409 --> 01:18:21,453 Det må være mulig å fikse dette. 1039 01:18:21,536 --> 01:18:23,997 Ja, og få deg tilbake til Hazel. 1040 01:18:24,623 --> 01:18:26,833 Men sjansene er dårlige for det. 1041 01:18:26,917 --> 01:18:29,461 Om du ikke har litt flaks gjemt inni der, så… 1042 01:18:29,544 --> 01:18:31,171 Vent. Hva sa du nå? 1043 01:18:31,963 --> 01:18:34,132 "Om du ikke har litt flaks gjemt inni der"? 1044 01:18:34,216 --> 01:18:36,134 -Der har vi det. -Hva da? 1045 01:18:36,218 --> 01:18:38,178 Det fins flaks i Uflaksland. 1046 01:18:38,261 --> 01:18:41,264 -Og hvordan vet du det? -Fordi jeg har sett det. 1047 01:18:41,348 --> 01:18:45,060 Og du vil gå strake veien til Uflaksland og hente det? 1048 01:18:45,644 --> 01:18:47,854 -Det er planen din? -Bingo. 1049 01:18:51,274 --> 01:18:55,278 -Velkommen tilbake til Uflaksland. -Det er som om jeg aldri dro. 1050 01:18:57,239 --> 01:19:01,368 Flaksen er et sted mellom her i Hundebæsjen og heisen. 1051 01:19:01,868 --> 01:19:04,037 Ok, beskriv nøyaktig hva du så. 1052 01:19:04,120 --> 01:19:07,916 Monstre var samlet rundt et grønt lys som er nødt til å være flaks. 1053 01:19:07,999 --> 01:19:09,334 Og så ringte en bjelle, 1054 01:19:09,417 --> 01:19:11,962 og de begynte å rope, og det var en flamme… 1055 01:19:12,045 --> 01:19:14,130 -Flamme? -Ja. 1056 01:19:14,214 --> 01:19:16,258 Det kan bare være ett sted. 1057 01:19:19,928 --> 01:19:22,347 Jeg må ha gått inn bakdøra sist. 1058 01:19:25,016 --> 01:19:26,726 Vent! Ikke gå inn ennå! 1059 01:19:31,064 --> 01:19:32,148 Bob. 1060 01:19:36,736 --> 01:19:37,779 Hei. 1061 01:19:43,243 --> 01:19:44,578 Dette er slutten. 1062 01:19:47,122 --> 01:19:51,835 Bob? Å, er det deg? Hvor i all verden har du vært, broder? 1063 01:19:51,918 --> 01:19:53,753 Hei, Røtti, står til? 1064 01:19:53,837 --> 01:19:56,172 -Det er Bob. -Lenge siden sist. 1065 01:19:56,256 --> 01:19:59,301 -Monstre, hm? -Du sa monstre. 1066 01:19:59,384 --> 01:20:02,470 Jeg sa røtter og vetter, som de er. 1067 01:20:02,554 --> 01:20:03,763 Hei, Bob. 1068 01:20:04,723 --> 01:20:06,766 -Ja, og geiter. -Hvordan kjenner de deg? 1069 01:20:07,350 --> 01:20:09,436 Jeg har tilbrakt noen timer her. 1070 01:20:09,519 --> 01:20:11,605 Ja, heller åtte livstider. 1071 01:20:11,688 --> 01:20:15,358 Bare satt her og sippet til min berømte mandarin-tornado 1072 01:20:15,442 --> 01:20:20,405 og snakket om at hvis han bare fant litt flaks, kunne han endelig bli lykkelig. 1073 01:20:20,655 --> 01:20:22,365 Vi trodde du var død, Bob. 1074 01:20:22,449 --> 01:20:25,410 Ja, Røtti pensjonerte til og med barkrakken. 1075 01:20:25,493 --> 01:20:28,872 Wow, det… Takk. 1076 01:20:28,955 --> 01:20:30,790 Men ikke død. 1077 01:20:31,416 --> 01:20:34,252 Skulle bare hatt litt flaks, som Røtti sa. 1078 01:20:34,669 --> 01:20:36,171 Hvor er manerene mine? 1079 01:20:36,254 --> 01:20:39,424 Jeg er Røtti, eier av denne tropiske jusbaren, 1080 01:20:39,507 --> 01:20:42,719 og den selverklærte borgermesteren av Uflaks. 1081 01:20:44,262 --> 01:20:49,935 -Hyggelig å møte deg, Røtti. Jeg er Sam. -Du er den leprechaunen som ødela heisen. 1082 01:20:50,018 --> 01:20:52,854 Menneske, faktisk, og ja. Beklager for det. 1083 01:20:52,938 --> 01:20:55,941 Menneske? Det er første gang. 1084 01:20:56,024 --> 01:20:58,693 Hei, Bob. Vi henter stolen din til deg. 1085 01:21:01,863 --> 01:21:03,198 Gaffateip er på vei! 1086 01:21:04,032 --> 01:21:06,576 Ikke bry dere om det. Vi kan ikke bli lenge. 1087 01:21:06,660 --> 01:21:09,120 -Vi trenger hjelp av dere. -Hva skjer? 1088 01:21:09,204 --> 01:21:12,290 Lykkelinjene er frakoblet, Tilfeldigheteren er ødelagt, 1089 01:21:12,374 --> 01:21:15,293 og vi flyter inn i evigheten uten grunn til å leve. 1090 01:21:15,377 --> 01:21:20,006 Vi trodde vi hadde feilkoblet en ledning. Ikke at vi hadde ødelagt hele verden. 1091 01:21:20,090 --> 01:21:21,841 Det var ikke dere, det var oss. 1092 01:21:21,925 --> 01:21:25,053 Noe ble ødelagt, og det var ikke vår skyld? Amen. 1093 01:21:26,596 --> 01:21:30,767 Men det kan være mulig å fikse det. Sist jeg var her, så jeg et grønt lys, 1094 01:21:30,850 --> 01:21:33,228 som jeg virkelig håper er litt flaks. 1095 01:21:33,311 --> 01:21:36,398 Å, ja, vi har litt. Det er Flaksefanten. 1096 01:21:37,065 --> 01:21:38,066 Flaksefanten? 1097 01:21:46,199 --> 01:21:48,076 Ja! Bra, Stinky! 1098 01:21:48,952 --> 01:21:50,370 Ålreit, følg etter meg. 1099 01:21:52,414 --> 01:21:57,210 Det skjedde etter at du dro. Jeg fikset sprekker da jeg krasjet inn i dette røret, 1100 01:21:57,294 --> 01:21:59,254 og litt av flaksen fløt ut. 1101 01:21:59,921 --> 01:22:04,009 Så jeg samlet det sammen og puttet det i Flaksefanten. 1102 01:22:04,092 --> 01:22:07,095 Tenkte at alle kunne oppleve litt flaks på den måten. 1103 01:22:07,178 --> 01:22:09,472 -Dere skjønner? -Men hva med dem? 1104 01:22:09,681 --> 01:22:13,935 Tuller du? De finner bare noe annet her å drive med. 1105 01:22:14,019 --> 01:22:17,105 Det er en fordel med uflaks. Du lærer å tenke nytt. 1106 01:22:17,188 --> 01:22:19,482 Jeg har aldri tenkt på det sånn før. 1107 01:22:23,486 --> 01:22:25,989 -Kom igjen. -Må være ødelagt. 1108 01:22:26,072 --> 01:22:27,073 Kjipt. 1109 01:22:28,575 --> 01:22:30,911 Ok. Noen som blir med på frisbee-golf? 1110 01:22:30,994 --> 01:22:34,289 Ser du hva jeg mener? Og når dere har fikset Tilfeldigheteren, 1111 01:22:34,372 --> 01:22:37,208 er jeg sikker på at en dag finner jeg litt mer. 1112 01:22:37,834 --> 01:22:41,421 Takk, Røtti. Og vi trenger litt uflaks-støv også. 1113 01:22:41,504 --> 01:22:43,798 Forsyn dere. Masse av det her. 1114 01:22:43,882 --> 01:22:46,593 Og om dere trenger hjelp der oppe, bare si ifra. 1115 01:22:46,676 --> 01:22:47,719 Ifra. 1116 01:22:47,802 --> 01:22:49,596 Ok, hopla-hei. 1117 01:22:49,679 --> 01:22:51,681 Vi må ta med dette til Dragen. 1118 01:22:51,765 --> 01:22:55,435 Hun blir ikke glad for å se oss. Vi ødela verdenen hennes. 1119 01:22:56,353 --> 01:22:59,272 Jeg tror vi kjenner noen hun blir glad for å se. 1120 01:23:07,239 --> 01:23:10,075 Hvordan kunne jeg overse at hun var menneske? 1121 01:23:10,742 --> 01:23:13,036 En høy leprechaun? 1122 01:23:13,119 --> 01:23:15,080 Hvordan våger de å vise seg her? 1123 01:23:15,163 --> 01:23:16,623 Hvem er det? 1124 01:23:16,706 --> 01:23:20,418 Det er Bob, jenta og en enhjørning. 1125 01:23:20,502 --> 01:23:21,711 Jeff? 1126 01:23:24,714 --> 01:23:27,884 Guter Kummer. Jeg kan ikke huske at det var så slitsomt. 1127 01:23:27,968 --> 01:23:32,597 -Så klart, sist gang var jeg en hingst. -Det er hundre år siden. 1128 01:23:34,140 --> 01:23:37,852 Schön dich zu sehen, Babe. 1129 01:23:37,936 --> 01:23:39,604 Heimdall. 1130 01:23:40,855 --> 01:23:44,651 -Dere er jammen frekke som kommer hit. -Bare hør på dem, Babe. 1131 01:23:44,734 --> 01:23:48,572 En liten smule flaks. Kanskje nok til å fikse Tilfeldigheteren. 1132 01:23:48,655 --> 01:23:49,823 Hvor kom det fra? 1133 01:23:49,906 --> 01:23:51,157 Uflaksen. 1134 01:23:51,241 --> 01:23:55,412 Det havnet der på en eller annen måte, og de var snille nok til å dele. 1135 01:23:55,495 --> 01:23:59,874 -Vi trenger deg til å smi to nye steiner. -Akkurat som da du lagde denne. 1136 01:24:01,668 --> 01:24:03,128 Du har den fortsatt. 1137 01:24:03,211 --> 01:24:04,671 Jeg tok den aldri av. 1138 01:24:06,882 --> 01:24:10,135 Den eldgamle drageilden din har kraften, Babe. 1139 01:24:10,218 --> 01:24:12,971 Du husker vel hvordan du bruker din heite flamme. 1140 01:24:13,054 --> 01:24:14,973 Var det en utfordring? 1141 01:24:22,272 --> 01:24:24,482 La oss se om jeg fortsatt har det. 1142 01:24:44,044 --> 01:24:45,086 Was ist das? 1143 01:24:45,170 --> 01:24:47,631 Du sa du trengte to steiner. Voilà! 1144 01:24:47,714 --> 01:24:49,591 Men du lagde tre. 1145 01:24:49,674 --> 01:24:51,718 Uflakssteinen var bare oppvarming. 1146 01:24:51,801 --> 01:24:54,888 Og disse er til Tilfeldigheteren. 1147 01:24:54,971 --> 01:24:57,474 Har du mistet en skrue, Babe? 1148 01:24:57,557 --> 01:25:02,062 Du vet godt at das Tilfeldigheteren trenger en flaksstein og en uflaksstein. 1149 01:25:02,145 --> 01:25:07,984 Men gjør den det? To steiner, ja. Men hvorfor kan vi ikke bruke to som gir hell? 1150 01:25:08,777 --> 01:25:11,279 Dette er øyeblikket vi har ventet på. 1151 01:25:11,696 --> 01:25:15,200 Med disse to steinene kan vi utrydde uflaks 1152 01:25:15,283 --> 01:25:19,204 og alt som følger med den. Frustrasjon, ensomhet… 1153 01:25:19,287 --> 01:25:21,790 -Vent. -Du sa det selv, Sam. 1154 01:25:21,873 --> 01:25:25,252 Uten uflaks ville din verden sett ut som vår. 1155 01:25:26,461 --> 01:25:28,004 Ha det! 1156 01:25:54,322 --> 01:25:55,657 Ned for å gå opp. 1157 01:26:12,257 --> 01:26:14,718 Jeg lar deg ikke plassere to flakssteiner. 1158 01:26:14,801 --> 01:26:18,638 Tøys. Godt hell for alle sammen hele tiden. 1159 01:26:18,722 --> 01:26:21,099 Vi kan få det til å skje, Sam. 1160 01:26:21,182 --> 01:26:23,685 Du av alle mennesker burde ville det. 1161 01:26:23,768 --> 01:26:27,606 Uflaks kan være forferdelig, særlig når det aldri tar slutt. 1162 01:26:27,689 --> 01:26:31,067 -Men vi trenger det fortsatt. -Trenger det? 1163 01:26:31,151 --> 01:26:35,071 Det eneste uflaks har gjort for meg, er å knuse verdenen min og hjertet mitt. 1164 01:26:35,655 --> 01:26:37,991 Nei. Det var jeg som ødela din verden. 1165 01:26:39,492 --> 01:26:43,079 Uflaks er her for å hjelpe med å sette verden sammen igjen. 1166 01:26:43,914 --> 01:26:46,541 -Hei, sånt skjer. -Ikke her. 1167 01:26:46,625 --> 01:26:49,085 -Sånn. -Slapp av. 1168 01:26:54,341 --> 01:26:57,052 Jeg vet du er redd for å slippe inn uflaks. 1169 01:26:57,135 --> 01:27:00,931 Du tror det er grunnen til at du er ensom. Det samme trodde jeg. 1170 01:27:01,014 --> 01:27:04,476 Jeg ga uflaks skylden for alt som hadde gått galt. 1171 01:27:04,559 --> 01:27:09,648 Men jeg kom hit, og innså at det også fikk noen ting til å gå veldig rett. 1172 01:27:09,731 --> 01:27:14,110 Uten uflaks ville jeg aldri ha møtt Hazel eller Bob. 1173 01:27:15,862 --> 01:27:18,865 Og du ville aldri møtt ditt livs kjærlighet. 1174 01:27:18,949 --> 01:27:20,242 Hva snakker du om? 1175 01:27:20,325 --> 01:27:24,037 Du møtte Jeff fordi han ble dekket av uflaks. 1176 01:27:24,120 --> 01:27:26,248 Så det rev dere ikke fra hverandre. 1177 01:27:26,331 --> 01:27:28,792 Uflaks brakte dere sammen til å begynne med. 1178 01:27:30,835 --> 01:27:37,300 Du tror ikke skapningene holder ut uflaks, men de kan, og de vil det. 1179 01:27:46,935 --> 01:27:48,478 Og det kan du også. 1180 01:27:48,562 --> 01:27:52,691 Du trenger ikke frykte uflaks, for dere har hverandre. 1181 01:27:54,401 --> 01:27:57,612 Og det gjør dere til de heldigste skapningene jeg vet om. 1182 01:28:01,992 --> 01:28:05,996 Men om flaks og uflaks endelig kan leve side om side, 1183 01:28:06,997 --> 01:28:08,873 er det ingenting jeg vil mer. 1184 01:28:09,874 --> 01:28:12,711 Jeg vil ikke være den som tar mysteriene vekk fra livet. 1185 01:28:12,794 --> 01:28:14,504 Begge skal bli. 1186 01:28:22,470 --> 01:28:23,305 Sam! 1187 01:28:45,619 --> 01:28:49,497 Vi to betydningsfulle damer burde holde sammen, ikke sant? 1188 01:28:49,581 --> 01:28:50,624 Å, jo da. 1189 01:28:56,546 --> 01:28:57,756 Tusen takk, Sam. 1190 01:30:28,930 --> 01:30:32,517 Ålreit! En barsk banan-bølle kommer nå. 1191 01:30:34,936 --> 01:30:35,979 Beklager, Røtti. 1192 01:30:36,062 --> 01:30:40,525 Ingen fare, Fred. Du vet at jeg alltid lager to i tilfelle. 1193 01:30:40,609 --> 01:30:42,193 Hva var det? 1194 01:30:49,868 --> 01:30:51,661 Vi savner dere alt. 1195 01:30:51,745 --> 01:30:53,580 -"Vi"? -Sam! 1196 01:30:55,081 --> 01:30:56,833 -Sam. Bob. -Hei, Røtti. 1197 01:30:56,917 --> 01:30:59,294 -Godt hell i Uflaksland. -Sinte Sitron. 1198 01:30:59,377 --> 01:31:02,130 Dette er en nydelig jusbar. 1199 01:31:02,214 --> 01:31:05,383 Ja. Første tropiske jusbar i hele Lykkeland. 1200 01:31:05,467 --> 01:31:09,221 Vi har med oss gaver. Eller én gave. 1201 01:31:09,304 --> 01:31:11,014 Den er til Flaksefanten. 1202 01:31:12,766 --> 01:31:15,352 Hun er nydelig. 1203 01:31:15,435 --> 01:31:18,813 Det er en symbolsk takk for at dere kom og hjalp oss. 1204 01:31:18,897 --> 01:31:20,815 Gleden var på vår side, frøken Drage. 1205 01:31:20,899 --> 01:31:23,860 Og vi setter stor pris på at du kom på besøk. 1206 01:31:23,944 --> 01:31:26,029 Jeg skulle ha kommet for lenge siden. 1207 01:31:26,112 --> 01:31:30,951 Und vi har vår uheldige Freund Sam å takke for å bringe oss sammen. 1208 01:31:31,034 --> 01:31:32,535 Bra jobba, Latvia! 1209 01:31:32,619 --> 01:31:35,330 Latvia! 1210 01:31:35,413 --> 01:31:38,291 Sam! 1211 01:31:38,375 --> 01:31:40,168 Apropos uflaks, 1212 01:31:40,252 --> 01:31:44,631 må jeg takke dere for å ha sendt meg alt sammen. 1213 01:31:44,714 --> 01:31:49,678 Flate dekk, brødskiver med syltetøy på gulvet og nøkler i kloakken. 1214 01:31:49,761 --> 01:31:51,054 Hei, det var meg! 1215 01:31:52,264 --> 01:31:58,353 Det var ikke bare moro, men jeg ville ikke endret noe. 1216 01:31:58,937 --> 01:32:01,481 Skru henne på. Ikke sant, Sam? 1217 01:32:06,987 --> 01:32:09,864 -Prøv et skudd. -Kom igjen, Bob! 1218 01:32:19,583 --> 01:32:23,461 Hei! Så hva tenker du, Bob? Klar til å komme hjem? 1219 01:32:23,545 --> 01:32:27,549 Virker som gutta har fikset barkrakken og gjort den klar for kattestumpen din. 1220 01:32:28,508 --> 01:32:29,509 Takk, folkens. 1221 01:32:29,593 --> 01:32:33,847 Vi håpet Bob ville bli i Lykkeland. Kapteinen sa han kan få tilbake jobben. 1222 01:32:33,930 --> 01:32:39,144 Ja, selv om lista med ugagn vokser, mener Gerry at du er en god linjekatt. 1223 01:32:39,227 --> 01:32:40,854 Så kom tilbake. 1224 01:32:41,563 --> 01:32:45,233 Og vi har laget denne. Din egen lykkemynt. 1225 01:32:46,151 --> 01:32:47,152 Wow. 1226 01:32:47,903 --> 01:32:51,323 Et heldig liv, akkurat som du ønsket deg, Bob. 1227 01:32:51,406 --> 01:32:55,702 -Jeg er så glad på dine vegne. -Bra for deg, Bob. 1228 01:32:57,537 --> 01:33:00,957 Takk, kaptein, men jeg kan ikke ta imot. 1229 01:33:01,041 --> 01:33:02,959 -Sjef? -Bob? 1230 01:33:03,043 --> 01:33:06,922 -Dere er bedre venner enn jeg fortjener. -Det er sant. 1231 01:33:08,131 --> 01:33:12,177 Spesielt du, Gerry. Og venner skal vi alltid være. 1232 01:33:12,844 --> 01:33:16,306 Men til hvor jeg skal leve mine siste dager… 1233 01:33:17,474 --> 01:33:21,811 Om jeg kan, vil jeg bruke dem med Sam i hennes verden. 1234 01:33:25,607 --> 01:33:28,026 Kan jeg bli din for-alltid-familie? 1235 01:33:29,861 --> 01:33:33,573 Meg og deg, en for-alltid-familie? 1236 01:33:34,908 --> 01:33:36,159 Veldig gjerne. 1237 01:33:45,210 --> 01:33:47,879 Du innser at du klemmer meg, ikke sant? 1238 01:33:47,963 --> 01:33:51,174 Jepp, og du bør jammen bli vant til det. 1239 01:33:51,258 --> 01:33:53,051 Jusdrinkene er på huset! 1240 01:33:56,179 --> 01:34:01,017 Ja, varm dem opp. Dette skal vi kalle Lykkedragen. 1241 01:34:03,436 --> 01:34:05,772 ETT ÅR SENERE 1242 01:34:06,690 --> 01:34:07,691 {\an8}DAGLIG LEDER 1243 01:34:07,774 --> 01:34:10,569 {\an8}Mini-palmetre, noen bønner. 1244 01:34:10,652 --> 01:34:14,406 Jeg lager bønneposer, og jeg tenkte en miks ville være fint sånn i tilfelle. 1245 01:34:14,489 --> 01:34:16,116 HALLOOOOOOO? HVOR… ER… DU…? 1246 01:34:16,199 --> 01:34:21,413 Og en såpe med tau. Da blir det 13,57 dollar. 1247 01:34:21,496 --> 01:34:23,707 La meg bare finne frem kortet mitt. 1248 01:34:23,790 --> 01:34:24,916 ER DET BØNNE-DAMA? 1249 01:34:25,000 --> 01:34:26,376 {\an8}HILS FRA MEG OG SI HUN SKAL RASKA PÅ 1250 01:34:26,459 --> 01:34:28,295 -Her er det! -Flott. 1251 01:34:28,920 --> 01:34:30,463 Vær så god, fru Johnsen. 1252 01:34:31,631 --> 01:34:34,009 Jeg fikser det, daglig leder Sam. 1253 01:34:34,092 --> 01:34:35,218 Tusen takk, Marvin. 1254 01:34:36,636 --> 01:34:39,180 -Ha det hyggelig! -Ser deg på mandag! 1255 01:34:39,264 --> 01:34:41,057 Jeg skulle aldri kjøpt mobil til deg. 1256 01:34:41,141 --> 01:34:44,811 Jeg kan ikke slutte. Jeg har et problem. Jeg ble født til å tekste. 1257 01:34:44,895 --> 01:34:47,188 Kartet sier ni minutter, men vi tar snarveien. 1258 01:34:52,694 --> 01:34:55,071 VERDENS BESTE DATTER 1259 01:34:56,656 --> 01:34:57,991 De er her! 1260 01:35:03,163 --> 01:35:04,289 Sam! 1261 01:35:06,875 --> 01:35:09,961 -Kom hit, Bob. -Riktig så god klem, Hazel. 1262 01:35:10,045 --> 01:35:12,547 Hei, Sam. Hei, Bob. 1263 01:35:14,758 --> 01:35:15,759 Sitt. 1264 01:35:15,842 --> 01:35:18,345 Bra jobba, Bingo. Hvem er sjefen? 1265 01:35:18,428 --> 01:35:23,934 Hvem er sjefen? Det stemmer. Bob er det. Bob er sjefen din. 1266 01:35:25,101 --> 01:35:27,103 Ha det, mamma. Ha det, pappa. 1267 01:35:28,104 --> 01:35:29,940 Hun er bare litt gira. 1268 01:35:30,023 --> 01:35:31,274 Ja, jeg også. 1269 01:35:31,358 --> 01:35:35,695 -Hazel er heldig som fant dere. -Jeg er sikker på at vi er de heldige. 1270 01:35:37,572 --> 01:35:40,575 Og vi ses til middag på søndag. Klokka fem. 1271 01:35:40,659 --> 01:35:42,327 Det blir Bobs favoritt. 1272 01:35:42,410 --> 01:35:43,453 Vi kommer. 1273 01:35:43,536 --> 01:35:45,830 Hørte du det, Bob? Panini på søndag. 1274 01:35:45,914 --> 01:35:48,041 Deilig kjøttbrød. 1275 01:35:48,124 --> 01:35:49,125 Bingo. 1276 01:35:49,417 --> 01:35:50,418 Ikke deg! 1277 01:35:55,507 --> 01:35:58,260 Mitt nye liv er ikke som jeg forestilte meg. 1278 01:35:59,135 --> 01:36:00,220 Det er bedre. 1279 01:36:02,347 --> 01:36:05,517 Ting går ikke alltid som planlagt, så klart. 1280 01:36:05,600 --> 01:36:08,603 Om du ikke planlegger dem. 1281 01:36:17,529 --> 01:36:22,325 Til slutt, vil du kanskje si at uflaks ledet meg til lykkeligste stedet i verden. 1282 01:36:22,993 --> 01:36:24,828 Eller var det flaks? 1283 01:36:25,412 --> 01:36:28,707 Uansett hva det var, jeg fant min for-alltid-familie. 1284 01:36:29,416 --> 01:36:32,711 Den typen som ikke drar, men blir. 1285 01:36:32,794 --> 01:36:36,256 Og jeg ville gjort alt om igjen. 1286 01:36:36,339 --> 01:36:38,174 HJEMME 1287 01:36:38,258 --> 01:36:42,846 SLUTT 1288 01:45:01,428 --> 01:45:03,430 Tekst: Evy Hvidsten