1 00:00:42,586 --> 00:00:48,633 SORTE 2 00:00:54,514 --> 00:00:57,475 A minha estrela da sorte tu deves ser 3 00:00:57,559 --> 00:01:01,730 Porque me iluminas Estejas onde estiveres 4 00:01:01,813 --> 00:01:05,984 Penso em ti e começo a brilhar 5 00:01:06,067 --> 00:01:10,280 Preciso da tua luz Querido, não estou a brincar 6 00:01:10,363 --> 00:01:13,909 - Olha para a câmara. - Iluminas, brilhas… 7 00:01:13,992 --> 00:01:15,285 Dá-lhe, dá-lhe. 8 00:01:16,244 --> 00:01:18,830 Aqui vai o duende da sorte para o coro. 9 00:01:18,914 --> 00:01:22,959 Iluminas, brilhas A primeira estrela que vejo esta noite 10 00:01:23,043 --> 00:01:27,214 E um, e dois. E duas vezes à esquerda. 11 00:01:27,297 --> 00:01:28,590 Isso mesmo! 12 00:01:31,092 --> 00:01:33,970 Nossa Senhora! 13 00:01:34,054 --> 00:01:35,305 Corta! 14 00:01:35,388 --> 00:01:38,308 Tens mesmo azar, Sam Greenfield. 15 00:01:38,391 --> 00:01:39,851 Quem, eu? 16 00:01:41,603 --> 00:01:42,646 Desculpa, Sam. 17 00:01:42,729 --> 00:01:46,149 Antes de repetirmos, precisamos de algo que te dê sorte. 18 00:01:46,233 --> 00:01:47,609 Anda. 19 00:01:50,779 --> 00:01:54,199 ORFANATO DE RAPARIGAS 20 00:02:07,629 --> 00:02:09,296 Talvez uma coisa destas ajude. 21 00:02:10,674 --> 00:02:12,717 Vejo que a tua coleção cresceu. 22 00:02:12,801 --> 00:02:15,011 - Sim. O meu pássaro da sorte. - Boa. 23 00:02:15,095 --> 00:02:16,513 O meu porco alemão. 24 00:02:17,556 --> 00:02:19,683 O meu gato japonês que acena. 25 00:02:19,766 --> 00:02:21,810 - Dá imensa sorte. - Boa! 26 00:02:21,893 --> 00:02:27,065 O meu cavalo da Suécia. Juntei todos os meus amuletos da sorte 27 00:02:27,148 --> 00:02:30,402 para a minha visita do fim de semana correr bem. 28 00:02:30,485 --> 00:02:32,571 Bem pensado. 29 00:02:32,654 --> 00:02:35,532 - Vêm buscar-te na sexta-feira, não é? - Sim. 30 00:02:36,449 --> 00:02:39,160 E tens um lugar reservado para a tua moeda da sorte. 31 00:02:39,244 --> 00:02:42,163 Sim! É a última coisa de que preciso. 32 00:02:42,247 --> 00:02:44,124 Encontrar uma moeda e nela pegar… 33 00:02:44,207 --> 00:02:47,127 … e, todo o dia, a sorte não te vai faltar. 34 00:02:48,378 --> 00:02:49,963 Vamos acabar o vídeo. 35 00:02:50,046 --> 00:02:53,592 - Vamos a isso. - Sam? Estás aí. 36 00:02:53,675 --> 00:02:55,468 A assistente social está à tua espera. 37 00:02:58,305 --> 00:03:00,557 Adeus, Sam. Boa sorte! 38 00:03:00,640 --> 00:03:01,850 Aonde é que ela vai? 39 00:03:01,933 --> 00:03:03,435 Está a ficar muito velha. 40 00:03:03,518 --> 00:03:06,187 Vamos todas ter muitas saudades tuas. 41 00:03:07,564 --> 00:03:10,025 E se eu ficasse mais uns dias? 42 00:03:10,108 --> 00:03:13,737 - Sam, já falámos sobre isto e… - Eu sei. 43 00:03:13,820 --> 00:03:16,114 Pensei só que, pela Hazel, 44 00:03:16,197 --> 00:03:19,326 podia ficar mais um pouco e acompanhá-la para a visita. 45 00:03:19,409 --> 00:03:23,121 Se dependesse de mim, tudo bem, mas já tens 18 anos. 46 00:03:23,204 --> 00:03:25,415 - É assim que funciona. - Só mais dois dias. 47 00:03:25,498 --> 00:03:28,627 Sei que estás nervosa, mas vais viver sozinha. 48 00:03:28,710 --> 00:03:30,045 Vai ser espetacular! 49 00:03:32,297 --> 00:03:35,175 E podes voltar na sexta-feira à hora das visitas 50 00:03:35,258 --> 00:03:36,760 e vês a Hazel antes de ela ir. 51 00:03:38,053 --> 00:03:39,679 Sim, está bem. 52 00:03:40,263 --> 00:03:41,765 Vemo-nos lá em baixo. 53 00:03:54,236 --> 00:03:55,862 Não sei se estou pronta para isto. 54 00:04:02,953 --> 00:04:04,454 Adoro abraços. 55 00:04:04,537 --> 00:04:05,830 Eu sei. 56 00:04:07,832 --> 00:04:10,877 Vou-me embora, mas ainda podemos acabar o vídeo. 57 00:04:10,961 --> 00:04:13,547 Entretanto, vou treinar os passos de dança. 58 00:04:14,506 --> 00:04:16,841 Vemo-nos na sexta, antes da tua visita. 59 00:04:16,925 --> 00:04:18,927 E se encontrares uma moeda da sorte? 60 00:04:19,009 --> 00:04:20,303 Trago-ta logo. 61 00:04:21,930 --> 00:04:24,099 Olá, Samantha. É um grande dia. 62 00:04:25,183 --> 00:04:26,601 São os teus registos. 63 00:04:27,227 --> 00:04:28,687 A minha vida numa caixa. 64 00:04:32,816 --> 00:04:34,526 - Estás pronta? - Estou. 65 00:04:43,118 --> 00:04:45,579 CASA TURNER REGISTOS 66 00:04:47,247 --> 00:04:49,416 {\an8}O primeiro fim de semana da Sam! 67 00:04:54,546 --> 00:04:56,548 {\an8}CASA COLEMAN 68 00:05:22,616 --> 00:05:24,701 EMANCIPAÇÃO DOS SERVIÇOS 69 00:05:24,784 --> 00:05:25,785 AGÊNCIA DE ADOÇÃO 70 00:05:25,869 --> 00:05:27,746 CASA COLEMAN CASA PARKER 71 00:05:29,915 --> 00:05:33,418 Pelos vistos, não tivemos a sorte de te arranjar uma família. 72 00:05:33,501 --> 00:05:35,545 Sim, perdi essa oportunidade. 73 00:05:36,171 --> 00:05:39,549 A parte boa é que já posso esquecer todas as esperanças. 74 00:05:39,633 --> 00:05:42,052 Espero que gostes da tua casa nova. 75 00:05:42,135 --> 00:05:45,555 Tens de estudar ou trabalhar a tempo inteiro para manter o apartamento. 76 00:05:45,639 --> 00:05:47,974 Comecei as aulas on-line na semana passada 77 00:05:48,058 --> 00:05:50,602 e começo o meu novo emprego amanhã às 8 horas. 78 00:05:50,685 --> 00:05:51,728 Excelente. 79 00:05:54,481 --> 00:05:56,358 Vais precisar disto. 80 00:05:56,441 --> 00:05:57,734 Obrigada. 81 00:06:03,573 --> 00:06:07,285 Deve ter sido por isso que a Mna. Rivera me sugeriu trazer outras. 82 00:06:07,869 --> 00:06:09,788 Devem ficar mais seguras assim. 83 00:06:11,539 --> 00:06:14,125 Então, vem visitar-me todas as semanas ou… 84 00:06:14,751 --> 00:06:16,920 Alguém da agência irá ligar-te no mês que vem, 85 00:06:17,003 --> 00:06:19,673 mas, fora isso, estás oficialmente por tua conta. 86 00:06:21,967 --> 00:06:22,968 Obrigada. 87 00:06:24,094 --> 00:06:25,554 Boa sorte! 88 00:06:42,320 --> 00:06:43,655 {\an8}FUNDAMENTOS DE GESTÃO 89 00:06:43,738 --> 00:06:46,366 {\an8}USADO – UM GUIA INTRODUTÓRIO DE GESTÃO 90 00:07:16,187 --> 00:07:17,230 {\an8}8 HORAS FLORES E MAIS 91 00:07:17,314 --> 00:07:18,523 {\an8}"Não te atrases." 92 00:08:41,022 --> 00:08:43,650 Certo, Universo, achas-te um durão? 93 00:08:56,955 --> 00:08:58,415 Toma lá, Universo. 94 00:08:58,498 --> 00:08:59,583 FLORES E MAIS 95 00:08:59,666 --> 00:09:01,960 MATERIAL ARTÍSTICO FLORES – ARTESANATO – DECORAÇÃO 96 00:09:02,878 --> 00:09:05,297 Obrigado, Bill. Regaste os narcisos? 97 00:09:05,380 --> 00:09:06,590 E, se puderes, 98 00:09:06,673 --> 00:09:09,259 tira as luzes de presença e põe mais balões de anos. 99 00:09:09,968 --> 00:09:11,469 E mais uma coisa, é a última. 100 00:09:11,553 --> 00:09:13,847 Vê como estão as casas de banho antes de abrirmos. 101 00:09:13,930 --> 00:09:15,765 Continua a deixar a minha loja bonita. 102 00:09:16,349 --> 00:09:18,393 Bom dia, Sr. Hammond… Harmon. 103 00:09:18,476 --> 00:09:22,188 Sam! Mesmo a horas. Adoro isso! 104 00:09:22,272 --> 00:09:24,441 Espero que estejas a tirar notas, Bill. 105 00:09:25,025 --> 00:09:26,860 E, por favor, chama-me Marv. 106 00:09:26,943 --> 00:09:28,361 Marv, certo. 107 00:09:28,445 --> 00:09:30,739 Podes ser a melhor decisão que já tomei. 108 00:09:32,574 --> 00:09:33,825 FAZ O TEU PROJETO BRILHAR 109 00:09:45,003 --> 00:09:46,129 Olá, Marv. 110 00:09:46,213 --> 00:09:48,173 Olá, Sam. Não referiste 111 00:09:48,590 --> 00:09:50,675 que fazias artes circenses no currículo. 112 00:09:50,759 --> 00:09:52,677 A menos que me tenha escapado. 113 00:09:56,306 --> 00:09:57,599 Desculpe incomodar. 114 00:09:58,016 --> 00:09:59,017 Como fizeste… 115 00:10:01,394 --> 00:10:02,604 Sabes que mais? 116 00:10:03,104 --> 00:10:05,982 Não te preocupes. Tenho a tarefa perfeita para ti. 117 00:10:06,650 --> 00:10:09,986 Aqui está, Sam. Um trabalho que podes fazer na rua. 118 00:10:10,070 --> 00:10:11,571 Arrumar os carrinhos. 119 00:10:11,655 --> 00:10:12,989 Viva! 120 00:10:13,573 --> 00:10:16,117 Amanhã terás mais sorte. Tenho a certeza. 121 00:10:16,201 --> 00:10:18,161 Espero que sim, Marv. 122 00:10:18,245 --> 00:10:20,664 NOME / HORA DE ENTRADA / HORA DE SAÍDA 123 00:10:20,747 --> 00:10:22,332 Ainda bem que vieste. 124 00:10:22,415 --> 00:10:25,502 - Aconteceu alguma coisa? - A visita dela foi cancelada. 125 00:10:25,585 --> 00:10:26,962 Não! 126 00:10:27,045 --> 00:10:30,257 Sim. Ela estava à espera no alpendre quando telefonaram. 127 00:10:30,340 --> 00:10:31,675 Marcaram outra visita? 128 00:10:31,758 --> 00:10:37,055 Não, mas há um casal que a quer visitar no domingo à tarde. 129 00:10:37,138 --> 00:10:38,765 LISTA DE COLOCAÇÕES CASA KELLEY 130 00:10:47,691 --> 00:10:48,900 Olá. 131 00:10:48,984 --> 00:10:50,944 Eles não vêm. 132 00:10:51,027 --> 00:10:54,197 Eu sei. Lamento muito, Hazel. 133 00:10:55,407 --> 00:10:57,951 E se eu nunca arranjar uma família? 134 00:10:58,577 --> 00:11:00,620 Tiveste só um pouco de azar. 135 00:11:00,704 --> 00:11:01,871 Claro que vais arranjar. 136 00:11:01,955 --> 00:11:03,873 Tu não arranjaste. 137 00:11:05,000 --> 00:11:08,128 Sim, mas tu não és eu. 138 00:11:08,211 --> 00:11:10,714 És o duende da sorte, lembras-te? 139 00:11:11,381 --> 00:11:15,635 Encontras sempre o pote de ouro e vai ser igual com isto. 140 00:11:15,719 --> 00:11:17,804 Também vais arranjar uma família. 141 00:11:18,305 --> 00:11:19,681 Quem sabe? 142 00:11:19,764 --> 00:11:22,100 Talvez seja o casal que vem no domingo. 143 00:11:22,183 --> 00:11:23,476 Talvez sejam eles. 144 00:11:24,060 --> 00:11:26,229 Sim, talvez. 145 00:11:26,313 --> 00:11:29,482 E talvez me encontres uma moeda da sorte antes disso. 146 00:11:30,025 --> 00:11:32,736 CAFÉ DUAS IRMÃS 147 00:11:43,204 --> 00:11:45,957 Andor, gato! Leva contigo o teu azar. 148 00:12:21,326 --> 00:12:24,329 Agora, é uma mesa para dois. 149 00:12:29,542 --> 00:12:31,920 Porque não resultou? 150 00:12:35,882 --> 00:12:37,592 Desculpa, não te contei a primeira parte. 151 00:12:38,385 --> 00:12:43,014 A minha amiga Hazel podia estar mais próxima de ser adotada hoje, 152 00:12:43,598 --> 00:12:45,183 mas não aconteceu. 153 00:12:45,267 --> 00:12:46,851 Cancelaram a visita dela. 154 00:12:48,270 --> 00:12:51,439 Provavelmente, não parece ser nada de especial, 155 00:12:51,523 --> 00:12:53,275 mas, acredita, é mesmo. 156 00:12:54,401 --> 00:12:58,113 Não há muitas hipóteses de arranjar uma família 157 00:12:58,196 --> 00:13:00,657 e, quanto mais velhos somos, mais difícil se torna. 158 00:13:01,658 --> 00:13:03,952 Ela vai conhecer um casal novo no domingo. 159 00:13:04,035 --> 00:13:06,955 Se eu lhe pudesse dar um pouco de boa sorte… 160 00:13:07,747 --> 00:13:10,875 Mas não podemos oferecer algo que nunca tivemos. 161 00:13:12,002 --> 00:13:13,879 Ainda assim, se pudesse, 162 00:13:14,880 --> 00:13:18,341 e se a boa sorte fosse algo em que pudéssemos realmente pegar, 163 00:13:18,425 --> 00:13:20,260 eu dá-la-ia toda à Hazel. 164 00:13:20,343 --> 00:13:22,762 Para ela poder arranjar uma família 165 00:13:22,846 --> 00:13:25,807 e não acabar sozinha como eu, 166 00:13:25,891 --> 00:13:28,059 sentada num passeio, 167 00:13:28,143 --> 00:13:29,769 a falar com um gato. 168 00:13:34,816 --> 00:13:36,234 De nada! 169 00:13:40,822 --> 00:13:43,158 Olha só, Hazel. 170 00:13:45,535 --> 00:13:50,290 Encontrar uma moeda e nela pegar e, todo o dia, a sorte não te vai faltar. 171 00:13:59,382 --> 00:14:01,468 TRABALHO DE CASA ENTREGUE! 172 00:15:38,231 --> 00:15:40,191 As moedas da sorte existem. 173 00:15:42,068 --> 00:15:45,322 Mna. Rivera, olá. Posso passar aí depois do trabalho? 174 00:15:45,405 --> 00:15:48,408 Tenho algo especial para a Hazel, para a visita dela de amanhã. 175 00:15:48,491 --> 00:15:49,492 Ótimo! 176 00:15:49,576 --> 00:15:52,454 E, por favor, não lhe diga. Quero que seja surpresa. 177 00:15:55,373 --> 00:15:58,543 Sim! 178 00:16:01,421 --> 00:16:03,215 Arrasei, sou a maior! 179 00:16:06,927 --> 00:16:08,220 Olá, Marv. 180 00:16:24,027 --> 00:16:26,363 Alguém encontrou o seu ritmo. 181 00:16:26,947 --> 00:16:28,740 Amanhã, não tens de arrumar carrinhos. 182 00:16:28,823 --> 00:16:31,201 Tenho uma palete de copos de vidro com o teu nome. 183 00:16:31,284 --> 00:16:33,161 - Parece-me bem. - Tem uma boa noite. 184 00:16:33,245 --> 00:16:36,665 Obrigada! Vou ter. Vou surpreender a minha amiga Hazel. 185 00:17:01,773 --> 00:17:03,650 AUTOCLISMO AUTOMÁTICO 9000 186 00:17:37,642 --> 00:17:39,269 {\an8}"DESPEJA SEMPRE" GARANTIDO! 187 00:17:40,353 --> 00:17:43,773 Estúpido do meu azar. 188 00:17:46,943 --> 00:17:47,986 Voltaste. 189 00:17:49,279 --> 00:17:52,949 Lembras-te de dizer que queria boa sorte para a minha amiga Hazel 190 00:17:53,033 --> 00:17:54,284 para a visita dela de amanhã? 191 00:17:54,367 --> 00:17:55,702 Adivinha. 192 00:17:55,785 --> 00:17:58,622 Depois de te teres ido embora ontem, encontrei-a. 193 00:17:58,705 --> 00:18:02,834 Exatamente! Encontrei uma moeda da sorte verdadeira. 194 00:18:02,918 --> 00:18:05,754 E que fiz eu? Despejei-a pela sanita. 195 00:18:05,837 --> 00:18:07,255 Fizeste o quê? 196 00:18:07,339 --> 00:18:09,633 Despejaste a minha moeda pela sanita? 197 00:18:09,716 --> 00:18:11,551 Porque fizeste isso? 198 00:18:12,385 --> 00:18:14,596 Tu falaste. 199 00:18:19,226 --> 00:18:20,852 Foste tu. 200 00:18:21,895 --> 00:18:23,980 Tu deste-me a moeda da sorte. 201 00:18:24,731 --> 00:18:27,234 Por favor, só preciso de mais uma. 202 00:18:27,317 --> 00:18:28,693 Espera! 203 00:18:28,777 --> 00:18:30,695 Espera! Volta! 204 00:20:07,459 --> 00:20:10,420 Só preciso de uma moeda para a minha amiga Hazel. 205 00:21:00,637 --> 00:21:04,099 Como foi o meu dia? Foi ótimo! Obrigado, foi maravilhoso. 206 00:21:04,182 --> 00:21:06,685 Perdi a minha moeda de viagem e fui perseguido 207 00:21:06,768 --> 00:21:09,104 por uma criatura humana incansável. 208 00:21:10,855 --> 00:21:13,275 Raios para a palavra-passe chata e comprida. 209 00:21:14,442 --> 00:21:15,443 Já está. 210 00:21:46,266 --> 00:21:49,603 Quanto ao problema da moeda… Porque estás a falar sozinho, Bob? 211 00:21:49,936 --> 00:21:53,106 Estou a treinar para quando for banido ter alguém com quem falar… 212 00:21:55,275 --> 00:21:56,985 Não! 213 00:21:58,236 --> 00:21:59,195 ERRO 214 00:21:59,279 --> 00:22:01,740 Que raio de humana maluca és tu? 215 00:22:01,823 --> 00:22:04,326 Que raio de gato falante maluco és tu? 216 00:22:04,409 --> 00:22:06,119 Um escocês sortudo, obviamente. 217 00:22:06,202 --> 00:22:07,913 Mas os gatos pretos não dão sorte. 218 00:22:08,330 --> 00:22:12,042 Na Escócia, pensa-se que gatos pretos dão sorte, muito obrigado. 219 00:22:12,125 --> 00:22:13,793 - Estamos na Escócia? - Não! 220 00:22:13,877 --> 00:22:16,463 E os humanos não podem estar aqui. 221 00:22:16,546 --> 00:22:19,466 - Aqui, onde? - Tens de te ir embora. Já. 222 00:22:20,258 --> 00:22:21,927 Eu vou-me embora, sem problema, 223 00:22:22,010 --> 00:22:24,137 quando me deres outra moeda da sorte. 224 00:22:24,221 --> 00:22:26,389 Eu não te dei uma moeda. 225 00:22:26,973 --> 00:22:31,061 Caiu da minha coleira quando me aliciaste com aquele delicioso pão com carne. 226 00:22:31,144 --> 00:22:32,604 Chama-se panini. 227 00:22:32,687 --> 00:22:36,566 Como queiras! Foi um truque para roubares a minha moeda de viagem. 228 00:22:36,650 --> 00:22:37,651 Moeda de viagem? 229 00:22:37,734 --> 00:22:40,695 Nós, criaturas da Terra da Sorte, não temos sorte no teu mundo. 230 00:22:40,779 --> 00:22:42,697 Logo, levamos alguma connosco para prevenir. 231 00:22:42,781 --> 00:22:45,450 Disseste "Terra da Sorte"? 232 00:22:46,451 --> 00:22:47,702 Esconde-te! 233 00:22:50,205 --> 00:22:52,457 Boa tarde, meus senhores. 234 00:22:52,540 --> 00:22:55,877 Bem-vindo de volta, Bob. Voltaste às 18 horas e seis minutos. 235 00:22:55,961 --> 00:22:57,671 Duendes? 236 00:22:57,754 --> 00:22:59,798 Aconteceu algo invulgar do outro lado? 237 00:22:59,881 --> 00:23:00,882 Não. 238 00:23:02,259 --> 00:23:03,385 MOEDA DEVOLVIDA 239 00:23:06,680 --> 00:23:09,182 Vejo que localizaste uma linha da sorte bloqueada. 240 00:23:09,266 --> 00:23:11,017 Aquele local de construção. Não admira! 241 00:23:11,101 --> 00:23:15,230 Sim, parece que a loja temporária de pipocas do Paulie veio para ficar. 242 00:23:15,981 --> 00:23:18,858 Sem problema. Dois desvios e fica tudo bem. 243 00:23:18,942 --> 00:23:21,403 Acho que três seria melhor. 244 00:23:23,196 --> 00:23:24,823 Tinhas razão, Quinn. 245 00:23:24,906 --> 00:23:27,158 A sorte voltou a circular livremente. 246 00:23:27,242 --> 00:23:31,037 Viram por aí o Gerry? Ele costuma receber-me. 247 00:23:31,454 --> 00:23:34,374 Está no Armazém de Moedas. Precisavam de uma ajudinha. 248 00:23:34,457 --> 00:23:35,458 Armazém de Moedas? 249 00:23:35,542 --> 00:23:37,377 Estamos a receber os gatos dele. 250 00:23:37,961 --> 00:23:41,464 E o Gerry disse que entrega sempre a tua moeda de viagem. 251 00:23:41,548 --> 00:23:43,091 Por isso, nós ficamos com ela. 252 00:23:44,509 --> 00:23:47,762 Sabem que mais? Eu posso entregá-la hoje. 253 00:23:48,138 --> 00:23:50,348 Se tu o dizes, Bob. Boa sorte com isso. 254 00:23:50,432 --> 00:23:54,436 Sim. Manda cumprimentos nossos à Capitã. Sabemos como ela te adora. 255 00:23:54,519 --> 00:23:55,896 Ela não o adora. 256 00:23:55,979 --> 00:23:57,939 - Era ironia. - Que inteligente! 257 00:23:58,023 --> 00:23:59,232 Que fui eu fazer? 258 00:23:59,316 --> 00:24:01,318 Não devia ter parado para comer comida humana, 259 00:24:01,401 --> 00:24:03,778 não devia certamente ter falado à frente de uma humana 260 00:24:03,862 --> 00:24:07,616 e não devia ter deixado a humana que perdeu a minha moeda de viagem 261 00:24:07,699 --> 00:24:09,326 seguir-me pelo portal! 262 00:24:09,409 --> 00:24:13,663 Está bem, mas os duendes disseram algo sobre um Armazém de Moedas. 263 00:24:13,747 --> 00:24:15,081 Podemos arranjar uma lá. 264 00:24:15,165 --> 00:24:19,461 Só podem entrar lá duendes e tu não és um duende! 265 00:24:20,045 --> 00:24:21,546 Se calhar, posso ser. 266 00:24:21,630 --> 00:24:22,631 O quê? 267 00:24:22,714 --> 00:24:25,675 Achas que podes marchar pelo balneário dos duendes 268 00:24:25,759 --> 00:24:27,427 e levar umas roupas emprestadas? 269 00:24:27,510 --> 00:24:30,305 - Excelente ideia. Vamos! - Não, espera. 270 00:24:30,889 --> 00:24:32,015 Espera! 271 00:24:32,098 --> 00:24:35,143 Olá, Bob. Está tudo bem? 272 00:24:35,227 --> 00:24:38,146 Sim, estou só a esticar as pernas. 273 00:24:38,688 --> 00:24:39,773 Certíssimo. 274 00:24:41,191 --> 00:24:45,570 Mesmo que te conseguisses mascarar de duende gigantesco, 275 00:24:45,654 --> 00:24:48,949 eu não posso passar pela Capitã sem entregar uma moeda. 276 00:24:49,032 --> 00:24:51,409 E se entregasses isto? 277 00:24:51,493 --> 00:24:53,787 Isso é um botão. 278 00:24:53,870 --> 00:24:56,248 E, a dada altura, eles hão de descobrir. 279 00:24:56,331 --> 00:25:01,002 E, se não tiver uma moeda da sorte comigo quando o fizerem, serei banido. 280 00:25:01,086 --> 00:25:05,006 Certo, mas talvez o botão nos dê algum tempo 281 00:25:05,090 --> 00:25:07,509 até irmos buscar uma moeda da sorte ao Armazém de Moedas. 282 00:25:07,592 --> 00:25:10,136 - E eu levo-a para a minha… - Para a tua amiga Hazel. 283 00:25:10,220 --> 00:25:11,930 Sim, já percebi essa parte. 284 00:25:12,597 --> 00:25:15,225 Que foi? Já disseste isso umas 100 vezes. 285 00:25:15,725 --> 00:25:18,103 Vamos ao Armazém de Moedas buscar uma moeda. 286 00:25:18,186 --> 00:25:20,814 Eu uso-a primeiro e, depois, é toda tua. 287 00:25:22,607 --> 00:25:23,900 E, depois, vou-me embora. 288 00:25:25,527 --> 00:25:27,737 Nunca me voltarás a ver. 289 00:25:30,365 --> 00:25:32,450 Ótimo. Sou a Sam, já agora. 290 00:25:32,534 --> 00:25:35,870 Isto são apenas negócios. Não são necessários nomes. 291 00:25:35,954 --> 00:25:39,040 Mas já os ouvi chamarem-te Bob. 292 00:25:39,416 --> 00:25:41,001 Está bem! Sim, sou o Bob. 293 00:25:43,295 --> 00:25:46,590 Bem-vindos de volta, gatos das linhas. Entreguem as vossas moedas e sigam. 294 00:25:46,673 --> 00:25:48,341 Isso mesmo. Vamos lá, bichanos. 295 00:25:48,425 --> 00:25:49,926 Entreguem as moedas de viagem. 296 00:25:52,095 --> 00:25:53,346 Continuem. 297 00:25:54,222 --> 00:25:56,349 Hoje vais para o sector 64, Joanie. 298 00:25:56,433 --> 00:25:57,684 A Nigéria. 299 00:26:01,396 --> 00:26:03,231 Vemo-nos do outro lado, Capitã. 300 00:26:03,315 --> 00:26:06,526 - Aquela é a Capitã? - Sim, é ela. 301 00:26:06,610 --> 00:26:08,486 Não gosta nada de mim. 302 00:26:08,570 --> 00:26:10,614 Se calhar, não gosta de gatos. 303 00:26:10,697 --> 00:26:12,824 Não tem problema nenhum com os outros gatos. 304 00:26:13,408 --> 00:26:15,076 Então, qual é o plano? 305 00:26:15,160 --> 00:26:18,955 Certo. Tu passas por aquela porta. Eu distraio a Capitã. 306 00:26:19,039 --> 00:26:21,958 Quando tiveres passado, entrego o botão e vemo-nos do outro lado. 307 00:26:22,042 --> 00:26:24,336 É simples. Boa sorte para os dois. 308 00:26:28,340 --> 00:26:30,717 O doce tilintar de moedas da sorte. 309 00:26:30,800 --> 00:26:32,886 Não há melhor som no mundo. 310 00:26:33,595 --> 00:26:35,972 Bob, porque esperas? Entrega a tua moeda. 311 00:26:36,056 --> 00:26:37,557 Sim. Está aqui, Capitã. 312 00:26:37,641 --> 00:26:40,018 Mas, antes disso, como está a ser o seu dia? 313 00:26:40,101 --> 00:26:41,728 Bob, que estás a tramar? 314 00:26:42,354 --> 00:26:45,357 Porque não pode um gato perguntar pelo dia da chefe? 315 00:26:45,440 --> 00:26:47,025 Porque é estranho, Bob. 316 00:26:47,108 --> 00:26:50,153 Porque nunca me perguntaste nada, Bob. 317 00:26:50,237 --> 00:26:52,364 Porque nem gostamos um do outro, Bob. 318 00:26:52,447 --> 00:26:57,911 Porque me causas arrepios e sempre causaste, Bob. 319 00:26:58,245 --> 00:27:00,914 É só por isso? Então, está bem. 320 00:27:01,498 --> 00:27:04,000 Capitã, gosta de piadas? 321 00:27:04,751 --> 00:27:06,211 Só das engraçadas, Bob. 322 00:27:06,795 --> 00:27:09,464 Certo. Então, vai adorar esta. 323 00:27:09,548 --> 00:27:11,299 Qual é o parentesco entre duas moedas? 324 00:27:12,133 --> 00:27:14,427 Não sei, Bob. Qual é? 325 00:27:14,511 --> 00:27:16,596 São cunhadas. 326 00:27:24,521 --> 00:27:25,522 Não teve piada. 327 00:27:25,605 --> 00:27:27,315 Sim, não foi a minha melhor. 328 00:27:27,399 --> 00:27:31,194 - Apanho-a por aí, Capitã. - Não se eu te apanhar primeiro, Bob. 329 00:27:31,278 --> 00:27:33,446 Balneário dos duendes, aqui vamos nós. 330 00:27:33,530 --> 00:27:35,657 Bem-vinda, Shirley. Continuem. 331 00:27:36,741 --> 00:27:39,035 Não me quero intrometer, mas tens dedos? 332 00:27:39,119 --> 00:27:41,746 Polegares. Sou polidáctilo. 333 00:27:44,124 --> 00:27:46,167 "Gerry." É o teu amigo, não é? 334 00:27:46,251 --> 00:27:48,086 É mais meu assistente. 335 00:27:48,169 --> 00:27:49,838 Ele não se importa mesmo? 336 00:27:50,213 --> 00:27:51,381 O Gerry nunca se importa. 337 00:27:51,464 --> 00:27:53,383 E já chega de perguntas. 338 00:27:53,466 --> 00:27:56,761 São apenas negócios, lembras-te? Não temos de nos ficar a conhecer. 339 00:27:56,845 --> 00:27:58,096 Certo. 340 00:27:58,179 --> 00:28:00,432 E ele perguntou: "Fazes sapateado?" 341 00:28:00,515 --> 00:28:02,183 Não vimos na casa de banho. 342 00:28:02,267 --> 00:28:03,727 Vá, esconde-te! 343 00:28:03,810 --> 00:28:07,272 - Depois, dançou um pouco. - Dançou? Não. Tens de mostrar… 344 00:28:07,355 --> 00:28:08,982 Boa tarde, meninas. 345 00:28:09,065 --> 00:28:11,276 Que fazes aqui, Bob? 346 00:28:11,359 --> 00:28:14,195 Sim, os gatos das linhas têm o seu balneário. 347 00:28:14,279 --> 00:28:17,699 Eu estava só… Bem, eu estava… 348 00:28:17,782 --> 00:28:19,743 - Vocês sabem… - Estava a ajudar-me. 349 00:28:20,827 --> 00:28:24,331 É o meu guia da Terra da Sorte. 350 00:28:25,248 --> 00:28:28,376 - Nossa Senhora, és uma moça grande. - Sim. 351 00:28:29,127 --> 00:28:30,712 Sou a Sam. 352 00:28:30,795 --> 00:28:31,922 De onde és? 353 00:28:33,089 --> 00:28:36,218 Ela é de… Vocês sabem… 354 00:28:37,594 --> 00:28:40,388 Letónia! Isso mesmo, ela é da Letónia. 355 00:28:44,601 --> 00:28:48,688 Saoirse, a Clodagh não disse que conheceu um tipo da Letónia no Limão Cabeludo 356 00:28:48,772 --> 00:28:50,607 e que ele também era grandalhão? 357 00:28:50,690 --> 00:28:51,942 Sim, disse. 358 00:28:52,025 --> 00:28:55,487 Parabéns aos letões pelo seu tamanho. 359 00:28:56,112 --> 00:28:59,324 Nem todas as criaturas da sorte são mínis como nós. 360 00:29:01,701 --> 00:29:04,037 - Muito prazer. - Aproveita o resto da visita. 361 00:29:04,120 --> 00:29:07,332 - Não faças nada que nós não fizéssemos. - Sua desavergonhada. 362 00:29:07,415 --> 00:29:09,376 Eram tão queridas e pequeninas. 363 00:29:09,459 --> 00:29:12,170 E, surpreendentemente, menos inteligentes que o costume. 364 00:29:12,587 --> 00:29:15,423 Caíram que nem patinhos. Próxima paragem, moeda da sorte. 365 00:29:15,507 --> 00:29:17,467 - Certo. - Depois, vais-te embora. 366 00:29:17,551 --> 00:29:18,843 - Certo. - Repete. 367 00:29:18,927 --> 00:29:21,596 - Depois, vais-te embora. - Não, tu vais-te embora. 368 00:29:21,680 --> 00:29:23,848 Sim, eu sei. Era uma piada. 369 00:29:33,191 --> 00:29:34,859 Bem-vinda à Terra da Sorte. 370 00:29:37,946 --> 00:29:39,155 Incrível! 371 00:29:45,161 --> 00:29:46,413 Olá! 372 00:30:05,223 --> 00:30:06,433 Bom dia! 373 00:30:06,516 --> 00:30:09,686 Por aqui. Estaremos no Armazém de Moedas num piscar de olhos. 374 00:30:09,769 --> 00:30:12,731 - Segue-me para cima do disco. - Está bem. 375 00:30:12,814 --> 00:30:14,441 Vamos lá. 376 00:30:14,524 --> 00:30:16,318 Sorri e acena. 377 00:30:16,818 --> 00:30:19,696 - Olá, Bob! Almoçamos esta semana? - Combinado. 378 00:30:20,196 --> 00:30:21,531 Agora, a transferência. 379 00:30:31,374 --> 00:30:33,251 - Bom dia, Bob. - Olá, Betty. 380 00:30:33,335 --> 00:30:36,588 Até agora tudo bem, Sam. Ainda nem repararam em ti. 381 00:30:37,756 --> 00:30:39,966 Sam? 382 00:30:42,177 --> 00:30:43,178 Sam! 383 00:30:45,513 --> 00:30:48,225 Soubeste do Joe? Juntou-se aos criadores de sorte. 384 00:30:48,308 --> 00:30:50,560 Isso é ótimo! Ele é hilariante. 385 00:31:12,290 --> 00:31:14,876 Quão azarada és? 386 00:31:14,960 --> 00:31:18,046 Sim, sou bué azarada. 387 00:31:18,129 --> 00:31:21,466 Podias ter mencionado isso antes de termos feito o acordo. 388 00:31:22,050 --> 00:31:24,553 Olá, pessoal. Olá! 389 00:31:24,636 --> 00:31:26,763 Estamos a ver se está tudo em ordem. 390 00:31:27,806 --> 00:31:29,683 Aqui, não há azar. 391 00:31:30,809 --> 00:31:34,604 Se queres a moeda para a tua amiguinha, tens de agir como os outros. 392 00:31:35,105 --> 00:31:36,982 Foi o que tentei fazer. 393 00:31:38,358 --> 00:31:40,318 Esse foi o teu primeiro erro. 394 00:31:40,402 --> 00:31:42,571 As criaturas da sorte não tentam. 395 00:31:42,654 --> 00:31:43,822 Não precisam. 396 00:31:43,905 --> 00:31:46,533 E não estejas a suar. Elas também não fazem isso. 397 00:31:46,616 --> 00:31:47,951 Certo. 398 00:31:48,034 --> 00:31:49,828 Vou tentar. 399 00:31:49,911 --> 00:31:53,164 Quero dizer, vou tentar agir como se não estivesse a tentar. 400 00:31:54,040 --> 00:31:55,333 Boa resposta. 401 00:31:58,086 --> 00:31:59,504 Temos de encontrar o Gerry. 402 00:31:59,588 --> 00:32:02,257 Ele saberá como funciona esta questão das moedas. 403 00:32:02,340 --> 00:32:04,342 É o muito animado vestido de verde. 404 00:32:06,386 --> 00:32:08,054 São todos assim. 405 00:32:08,847 --> 00:32:11,600 Saúde, meus amigos. Que me contam? 406 00:32:11,683 --> 00:32:13,059 Ali está ele. 407 00:32:13,643 --> 00:32:14,644 O'Neill! 408 00:32:16,521 --> 00:32:18,023 O'Reilly, O'Donoghue. 409 00:32:19,107 --> 00:32:20,442 Barry. 410 00:32:23,570 --> 00:32:25,322 E não me esqueci de ti, Clarisse. 411 00:32:25,405 --> 00:32:28,116 - Tenho aqui a tua microbebida. - Obrigada, Gerry! 412 00:32:28,199 --> 00:32:30,744 - Ele é tão atencioso! - Gerry! 413 00:32:33,580 --> 00:32:35,290 Sam, Gerry. 414 00:32:35,707 --> 00:32:36,958 És enorme! 415 00:32:38,877 --> 00:32:40,921 Essa roupa é minha? 416 00:32:41,004 --> 00:32:43,465 Desculpa, o Bob disse que não te importavas. 417 00:32:43,548 --> 00:32:46,551 A Sam está de visita, da Letónia. Perdeu a roupa à chegada e… 418 00:32:47,594 --> 00:32:49,471 Vives no mundo dos humanos? 419 00:32:49,554 --> 00:32:50,639 Normalmente. 420 00:32:50,722 --> 00:32:54,726 Meu Deus! Já provaste uma tosta de queijo? 421 00:32:54,809 --> 00:32:56,019 Já. 422 00:32:57,270 --> 00:33:01,441 Certo. Ger, como sabes, não podem entrar gatos no Armazém 423 00:33:01,524 --> 00:33:03,985 e a Sam está um pouco nervosa com o primeiro turno dela. 424 00:33:04,069 --> 00:33:08,281 Pensei que talvez a pudesses levar e explicar-lhe como tudo funciona. 425 00:33:08,365 --> 00:33:10,825 Que sortudo! Claro. 426 00:33:10,909 --> 00:33:12,827 É muito fácil. 427 00:33:12,911 --> 00:33:16,289 Sentas-te na cadeira, a moeda vem até ti, tens de a polir e ela segue caminho. 428 00:33:16,373 --> 00:33:17,958 Acho que consigo fazer isso. 429 00:33:18,041 --> 00:33:19,334 Claro que consegues. 430 00:33:19,417 --> 00:33:21,920 Os duendes da sorte foram feitos para isto. 431 00:33:25,257 --> 00:33:26,258 É para nós. 432 00:33:27,217 --> 00:33:30,053 Vai andando, eu vou já. 433 00:33:30,136 --> 00:33:31,346 Certíssimo. 434 00:33:32,055 --> 00:33:33,431 Acho que devíamos desistir. 435 00:33:33,515 --> 00:33:34,933 O quê? Porquê? 436 00:33:35,016 --> 00:33:37,018 Tu não és um duende da sorte, Sam. 437 00:33:37,102 --> 00:33:39,521 És uma humana absurdamente azarada. 438 00:33:39,604 --> 00:33:42,023 - Ou já te esqueceste? - Acredita, não me esqueci. 439 00:33:42,107 --> 00:33:43,441 Vais provocar um desastre. 440 00:33:43,525 --> 00:33:47,028 Talvez não. O Gerry disse que nos sentamos em cadeiras a polir moedas. 441 00:33:47,112 --> 00:33:49,823 Imagino que, para polir uma moeda, tenha de segurar nela. 442 00:33:49,906 --> 00:33:51,700 E se segurar numa moeda da sorte… 443 00:33:51,783 --> 00:33:53,952 Já percebi. Vais ter sorte. 444 00:33:54,035 --> 00:33:56,788 Tenho de roubar uma moeda. Quão difícil poderá ser? 445 00:33:58,957 --> 00:34:00,166 Sam, aqui! 446 00:34:00,250 --> 00:34:02,544 - Ficas ao meu lado. - Obrigada, Gerry. 447 00:34:02,627 --> 00:34:06,882 Muito bem, duendes. Vamos deixar estas moedas a brilhar. 448 00:34:06,965 --> 00:34:08,967 A Capitã conta connosco. 449 00:34:09,718 --> 00:34:11,428 É hora das moedas! 450 00:34:15,932 --> 00:34:19,811 Lembra-te, não custa nada. Fica só sentada. 451 00:34:23,398 --> 00:34:24,941 Tira uma moeda, Sam. 452 00:35:31,091 --> 00:35:32,342 PARA CHEGADAS E PARTIDAS 453 00:35:36,096 --> 00:35:37,305 Não entrem em pânico. 454 00:35:38,890 --> 00:35:40,725 Acham que foi uma partícula de azar? 455 00:35:40,809 --> 00:35:42,435 Foi mais uma catrefada de azar! 456 00:35:42,519 --> 00:35:43,937 Sam! 457 00:35:44,020 --> 00:35:46,189 Eu disse que ia ser um desastre. 458 00:35:46,273 --> 00:35:49,609 Não sabia que ia ficar com o botão. Tu viste, certo? 459 00:35:49,693 --> 00:35:50,944 Sim, vi. 460 00:35:51,027 --> 00:35:54,614 E agora o botão foi direitinho para as Chegadas e Partidas 461 00:35:54,698 --> 00:35:56,533 e a Capitã vai vê-lo de certeza. 462 00:35:56,616 --> 00:35:58,410 Então, onde vamos arranjar uma moeda? 463 00:35:59,119 --> 00:36:00,370 Não vamos! 464 00:36:00,453 --> 00:36:02,872 Esta era a nossa única oportunidade. 465 00:36:02,956 --> 00:36:04,457 E, agora, vais-te embora. 466 00:36:04,541 --> 00:36:07,836 Não, não. O acordo era que eu me ia embora depois de arranjarmos uma moeda. 467 00:36:07,919 --> 00:36:11,548 O acordo acabou. Não há mais onde arranjar uma moeda. 468 00:36:11,631 --> 00:36:12,841 Alguém precisa de uma moeda? 469 00:36:12,924 --> 00:36:14,175 O Bob precisa. 470 00:36:14,259 --> 00:36:16,553 Ele perdeu a dele e eu despejei-a pela sanita… 471 00:36:16,636 --> 00:36:18,638 - Sam! - Que foi? Ele é teu amigo. 472 00:36:18,722 --> 00:36:21,182 - Assistente. - Isso é terrível, Bob. 473 00:36:21,266 --> 00:36:23,602 Paraste outra vez para comer comida humana, não foi? 474 00:36:23,685 --> 00:36:26,021 - Sim. A minha comida humana. - Sam! 475 00:36:26,104 --> 00:36:27,939 Como assim, a tua comida humana? 476 00:36:28,023 --> 00:36:30,901 Não sou um duende da Letónia, Gerry. Sou humana. 477 00:36:34,404 --> 00:36:36,489 Os humanos não podem estar aqui. 478 00:36:36,573 --> 00:36:37,949 Sim, o Bob já disse isso. 479 00:36:38,533 --> 00:36:42,746 Então, perdeste a tua moeda de viagem e trouxeste uma humana pelo portal. 480 00:36:42,829 --> 00:36:44,623 A Capitã não vai gostar disto. 481 00:36:44,706 --> 00:36:47,584 E, se ela descobrir, vais ser banido para a Má Sorte! 482 00:36:47,667 --> 00:36:49,669 Espera. Também há uma Má Sorte? 483 00:36:49,753 --> 00:36:52,714 Não é aqui, é lá em baixo. 484 00:36:52,797 --> 00:36:54,507 É a outra metade do nosso mundo. 485 00:36:54,591 --> 00:36:57,093 A Boa Sorte fica por cima e a Má Sorte fica por baixo. 486 00:36:57,177 --> 00:36:58,845 Mas a metade deles não é tão boa. 487 00:36:58,929 --> 00:37:02,432 Claro que não! A má sorte arruína tudo. 488 00:37:02,515 --> 00:37:04,809 Porque não disseste que te mandariam para lá, Bob? 489 00:37:04,893 --> 00:37:07,729 - Não perguntaste. - Disseste que chegava de perguntas. 490 00:37:09,356 --> 00:37:11,066 Chamaram os dos resíduos tóxicos. 491 00:37:26,289 --> 00:37:28,375 É a Capitã. Depressa, esconde-te! 492 00:37:28,458 --> 00:37:29,459 Pode ser complicado. 493 00:37:30,043 --> 00:37:31,795 Muito bem, afastem-se todos. 494 00:37:31,878 --> 00:37:35,340 Desimpeçam a área para os coelhos poderem trabalhar. 495 00:37:37,842 --> 00:37:39,803 Bob, és tu? 496 00:37:39,886 --> 00:37:41,137 Não, Capitã. 497 00:37:41,221 --> 00:37:44,683 Sou eu, o Gerry. Das Chegadas e Partidas, lembra-se? 498 00:37:44,766 --> 00:37:48,520 - Trabalho para si há 100 anos… - Gerry. Desde quando tens cauda? 499 00:37:48,603 --> 00:37:52,148 - Tenho uma cauda? - Capitã, que maravilha! 500 00:37:52,232 --> 00:37:54,401 E tão rapidamente. Sou um sortudo! 501 00:37:54,484 --> 00:37:55,819 Que fazes aqui em baixo? 502 00:37:56,570 --> 00:37:58,405 Vim só visitar os meus amigos duendes. 503 00:37:58,488 --> 00:38:00,574 Tu não tens amigos, Bob. 504 00:38:00,657 --> 00:38:04,244 Analisaram a cena do crime, Capitã, e não encontraram partículas nenhumas. 505 00:38:04,327 --> 00:38:05,495 Voltem a analisar. 506 00:38:05,579 --> 00:38:09,583 Uma partícula de azar pode tirar a sorte a uma pilha de moedas. 507 00:38:10,792 --> 00:38:12,252 Vamos sair daqui. 508 00:38:12,878 --> 00:38:15,338 Não podemos arranjar uma moeda em mais nenhum sítio? 509 00:38:15,422 --> 00:38:16,423 Não! 510 00:38:16,506 --> 00:38:19,009 E as como a do Bob, que desaparecem no mundo dos humanos? 511 00:38:19,092 --> 00:38:21,553 Se são assim tão valiosas, porque não as recuperam? 512 00:38:21,636 --> 00:38:23,555 - Recuperamos. - Recuperamos? 513 00:38:23,638 --> 00:38:24,681 Costumávamos recuperar, 514 00:38:24,764 --> 00:38:27,475 mas não se perdeu nenhuma desde que a Capitã está no controlo. 515 00:38:27,559 --> 00:38:30,353 Antes, se uma moeda desaparecesse no mundo dos humanos, 516 00:38:30,437 --> 00:38:32,522 mandávamos o "drone-coelho". - "Drone-coelho"? 517 00:38:32,606 --> 00:38:36,568 Sim, era um robô inteligente. Está nas Partidas e Chegadas. 518 00:38:36,651 --> 00:38:38,028 Vamos buscá-lo. 519 00:38:38,111 --> 00:38:40,488 Está bem, mas não é usado há uma década. 520 00:38:40,572 --> 00:38:43,325 Primeiro, precisamos de um cristal de boa sorte para o ligar. 521 00:38:43,408 --> 00:38:46,036 - E onde arranjamos um? - No Piso da Sorte! 522 00:38:46,536 --> 00:38:47,537 Aguenta os cavalinhos. 523 00:38:47,621 --> 00:38:50,790 Eu vou às Partidas e Chegadas e ligo o drone-coelho 524 00:38:50,874 --> 00:38:52,542 e vocês vão ao Controlo de Missão. 525 00:38:52,626 --> 00:38:53,877 Espera. Porquê? 526 00:38:53,960 --> 00:38:56,838 É lá que guardam o comando que controla o drone. 527 00:38:56,922 --> 00:38:58,965 Boa! Mas, primeiro, o cristal. 528 00:38:59,049 --> 00:39:01,676 Piso da Sorte, aqui vamos nós. 529 00:39:02,260 --> 00:39:06,056 Mas os cristais estão no topo. Precisamos de alguém alto que lá chegue. 530 00:39:06,139 --> 00:39:08,350 - Eu sou alta. - Nem pensar! 531 00:39:08,433 --> 00:39:10,685 - Ela é demasiado azarada. - É verdade. 532 00:39:11,061 --> 00:39:14,105 Só tem de trazer um. Acho que ela é capaz. 533 00:39:16,524 --> 00:39:18,944 Está bem. Que pode correr mal? 534 00:39:19,027 --> 00:39:20,654 É esse o espírito, chefe. 535 00:39:26,743 --> 00:39:29,329 O nosso acordo está outra vez de pé, Bob. 536 00:39:29,412 --> 00:39:32,457 - Sim. Depois, vais embora. - Como prometido. 537 00:39:33,667 --> 00:39:35,335 Onde arranjamos o cristal da sorte? 538 00:39:35,418 --> 00:39:37,837 Descemos o corredor e roubamos um. 539 00:39:37,921 --> 00:39:39,172 É canja. 540 00:39:45,887 --> 00:39:49,349 Estão todos a olhar para a Sam. Que fazemos, chefe? 541 00:39:51,268 --> 00:39:55,564 Ela é da Letónia. Os duendes mais altos do mundo vêm da Letónia. 542 00:39:55,647 --> 00:39:59,025 E nós somos os guias dela da Terra da Sorte. 543 00:40:01,152 --> 00:40:03,029 Vamos lá, Gerry. 544 00:40:03,780 --> 00:40:04,781 Sim! 545 00:40:09,494 --> 00:40:14,541 Este é o departamento em que a boa sorte é criada. 546 00:40:15,333 --> 00:40:18,044 Encontrar a aliança perdida nos brownies? 547 00:40:18,128 --> 00:40:20,422 A Shirley inventa sempre as melhores coisas. 548 00:40:20,505 --> 00:40:23,675 Esperem. Elas pensam na boa sorte? 549 00:40:23,758 --> 00:40:26,303 Sim. Trabalham no Acidentes Felizes, 550 00:40:26,386 --> 00:40:29,723 um dos vários departamentos na Boa Sorte, como o Sorte no Amor, 551 00:40:30,390 --> 00:40:33,518 o Lugar na Primeira Fila, o Sítio Certo à Hora Certa. 552 00:40:33,602 --> 00:40:35,478 Vocês, humanos, adoram esse. 553 00:40:35,562 --> 00:40:39,608 E, por humanos, referes-te aos que vivem no mundo humano. 554 00:40:39,691 --> 00:40:40,901 Certo, Ger? 555 00:40:40,984 --> 00:40:42,944 Exatamente! 556 00:40:43,028 --> 00:40:46,573 Depois, as ideias da sorte são estampadas em folhas 557 00:40:46,656 --> 00:40:48,283 e enviadas para o Piso da Sorte. 558 00:40:49,034 --> 00:40:51,995 E deixem passar a sorte em cinco, quatro, três, dois… 559 00:40:52,078 --> 00:40:54,748 Vamos passar a visita para o andar superior, sim? 560 00:41:08,094 --> 00:41:10,847 As joaninhas entregam as folhas ao Porco Capataz. 561 00:41:10,931 --> 00:41:12,474 E ele faz os cristais? 562 00:41:12,557 --> 00:41:14,601 Não, eles é que fazem. 563 00:41:16,269 --> 00:41:20,106 Letónia! Ela é da Letónia. Da Letónia! 564 00:41:24,903 --> 00:41:27,405 É para o cristal. A Janice disse que a podia usar. 565 00:41:27,489 --> 00:41:29,616 Muito bem, criadores de sorte! 566 00:41:29,699 --> 00:41:32,077 Hoje, temos um dia muito ocupado. 567 00:41:32,160 --> 00:41:34,871 Bom dia, suínos mágicos! 568 00:41:34,955 --> 00:41:36,122 Um dragão? 569 00:41:36,206 --> 00:41:37,874 É a diretora executiva da Boa Sorte. 570 00:41:40,252 --> 00:41:43,547 E a única criatura que fareja partículas de azar. 571 00:41:43,630 --> 00:41:45,048 Deve ser por isso que está aqui. 572 00:41:45,131 --> 00:41:47,300 Deve saber o que aconteceu no Armazém de Moedas. 573 00:41:51,221 --> 00:41:54,766 Com a tua sorte, eu não me aproximaria muito. 574 00:41:58,061 --> 00:42:00,480 Não há aqui uma partícula de azar. 575 00:42:01,690 --> 00:42:04,192 Ou seja, chegou outra vez aquela altura. 576 00:42:04,276 --> 00:42:08,655 A altura de abrirem os vossos corações para fazerem o que só vocês conseguem. 577 00:42:08,738 --> 00:42:12,033 - Quero ouvir! - Levar esperança e alegria ao mundo. 578 00:42:12,993 --> 00:42:15,036 É isso que faz a boa sorte. 579 00:42:15,120 --> 00:42:18,582 A sorte que criam hoje pode mudar uma vida amanhã. 580 00:42:20,542 --> 00:42:22,085 Tem um dia de sorte, Phil. 581 00:42:22,168 --> 00:42:23,503 Igualmente, chefe. 582 00:42:29,843 --> 00:42:31,720 Vocês ouviram-na! 583 00:42:31,803 --> 00:42:35,807 Vamos lá fazer boa sorte, maravilhosos criadores de prosperidade! 584 00:42:35,891 --> 00:42:37,100 Baixa-te! 585 00:42:46,651 --> 00:42:48,904 Estão a fazê-lo! Estão a fazer os cristais. 586 00:42:48,987 --> 00:42:50,655 Só precisamos de um para o drone. 587 00:42:50,739 --> 00:42:53,617 - É agora, Sam. Prepara-te. - Estou preparada. 588 00:42:53,700 --> 00:42:55,827 Agora, Sam! Agarra num! 589 00:42:56,661 --> 00:42:59,039 Não chego lá. 590 00:43:00,123 --> 00:43:02,459 - Salta! - Não! Ela é demasiado azarada. 591 00:43:13,595 --> 00:43:15,513 Muito bem, Bob! 592 00:43:15,597 --> 00:43:17,349 Bom trabalho, equipa. 593 00:43:17,432 --> 00:43:20,060 Vou às Partidas e Chegadas procurar o drone. 594 00:43:20,143 --> 00:43:21,728 Vocês vão ao Controlo de Missão. 595 00:43:23,563 --> 00:43:26,566 Graças a ti, o Bob tem hipótese. 596 00:43:27,400 --> 00:43:29,402 Podes ficar com o meu casaco, se quiseres. 597 00:43:30,445 --> 00:43:31,947 Tens bons amigos. 598 00:43:32,030 --> 00:43:34,741 Sim, como disse, ele é só meu assistente. 599 00:43:36,826 --> 00:43:39,287 Sei que ainda precisaríamos de uma moeda da sorte, 600 00:43:39,371 --> 00:43:41,957 mas porque não posso dar um cristal à Hazel? 601 00:43:42,040 --> 00:43:43,458 Não funciona assim. 602 00:43:43,541 --> 00:43:46,920 A ideia da sorte fica dentro do cristal até ser libertada 603 00:43:47,003 --> 00:43:48,838 e só uma coisa a consegue libertar. 604 00:43:48,922 --> 00:43:50,757 - O quê? - A Ao Calhas. 605 00:43:50,840 --> 00:43:53,176 Desfaz os cristais em pó da sorte 606 00:43:53,260 --> 00:43:56,221 e manda-o ao calhas pelas linhas da sorte até ao teu mundo. 607 00:43:56,304 --> 00:43:58,723 Espera. Estás a dizer que a sorte é dada ao calhas? 608 00:43:58,807 --> 00:44:01,977 Sim. Daí o nome, Ao Calhas. 609 00:44:02,060 --> 00:44:04,062 Olha, está a acontecer agora mesmo. 610 00:44:04,646 --> 00:44:07,232 - Que é aquilo? - Pedras da sorte antigas. 611 00:44:07,315 --> 00:44:09,734 Como as pilhas que mantêm os braços a girar. 612 00:44:09,818 --> 00:44:12,737 A pedra da boa sorte atrai a boa sorte de cima 613 00:44:12,821 --> 00:44:15,907 e a pedra da má sorte atrai a má sorte de baixo. 614 00:44:16,866 --> 00:44:18,827 E aquelas devem ser as linhas da sorte. 615 00:44:18,910 --> 00:44:19,911 Sim. 616 00:44:19,995 --> 00:44:22,372 São os cabos de energia que ligam os nossos mundos. 617 00:44:23,039 --> 00:44:25,083 Então, quem faz a má sorte? 618 00:44:25,166 --> 00:44:26,626 Raízes e gnomos, principalmente. 619 00:44:26,710 --> 00:44:28,795 Raízes e gnomos? 620 00:44:28,879 --> 00:44:31,298 Devia ter imaginado que seriam monstros. 621 00:44:31,381 --> 00:44:32,799 Gerry, estás aí? 622 00:44:32,883 --> 00:44:34,968 Afirmativo. Consigo ouvir-te, chefe. 623 00:44:35,051 --> 00:44:36,303 Onde estás? 624 00:44:36,386 --> 00:44:38,889 Estou a entrar nas Partidas e Chegadas. 625 00:44:38,972 --> 00:44:40,390 Boa! Despacha-te. 626 00:44:40,974 --> 00:44:44,019 - Olá, Gerry. - Gael. Quinn. 627 00:44:52,152 --> 00:44:53,153 CONTROLO DE MISSÃO 628 00:44:53,236 --> 00:44:55,739 - Encontrei o drone. - Ótimo. Já chegámos. 629 00:44:55,822 --> 00:44:57,490 - À Missão de Controlo. - Boa! 630 00:44:57,574 --> 00:45:00,076 - Todas as secretárias têm um comando. - Perfeito! 631 00:45:00,160 --> 00:45:03,663 Usamos a de trás. Assim, ninguém vê o meu ecrã. 632 00:45:03,747 --> 00:45:05,624 Mas como vamos distrair o coelho? 633 00:45:06,124 --> 00:45:07,751 Se calhar, posso tentar… 634 00:45:07,834 --> 00:45:11,379 Nada de tentar, lembras-te? Já vimos o que acontece quando tentas. 635 00:45:11,713 --> 00:45:12,714 Está bem. 636 00:45:12,797 --> 00:45:15,675 Eu trato disto. Espera aqui. 637 00:45:15,759 --> 00:45:18,845 Estou a falar a sério. Não mexas um músculo. 638 00:45:23,350 --> 00:45:25,310 Acompanham a sorte por todo o mundo. 639 00:45:34,569 --> 00:45:36,529 Que avó tão sortuda. 640 00:45:42,452 --> 00:45:44,287 Aquilo parece-me familiar. 641 00:45:46,164 --> 00:45:48,416 Não parece ao calhas, pois não? 642 00:45:50,460 --> 00:45:53,213 Então, como está a ser o teu dia? 643 00:45:53,296 --> 00:45:54,381 Bom. 644 00:45:56,049 --> 00:45:57,050 Uma cenoura. 645 00:45:58,677 --> 00:46:00,262 Deixaste cair o teclado. 646 00:46:00,345 --> 00:46:03,640 É melhores ires buscar um novo. 647 00:46:11,606 --> 00:46:13,275 Comando ativado, Gerry. 648 00:46:13,358 --> 00:46:14,609 Estamos quase lá. 649 00:46:15,193 --> 00:46:16,736 Vou pôr o cristal lá dentro. 650 00:46:18,738 --> 00:46:20,740 Está pronto para descolar, chefe. 651 00:46:20,824 --> 00:46:23,577 Excelente! O alvo foi localizado. 652 00:46:23,660 --> 00:46:25,412 Vamos pôr esse coelho no ar. 653 00:46:28,415 --> 00:46:30,500 A operação "moeda da sorte" começou. 654 00:46:31,334 --> 00:46:32,669 É todo teu. 655 00:46:32,752 --> 00:46:34,004 Boa! 656 00:46:34,087 --> 00:46:36,798 Tens de o levar para junto do alvo. 657 00:46:36,882 --> 00:46:39,342 Quando estiver perto o suficiente, vai fixá-lo. 658 00:46:40,218 --> 00:46:41,386 Vou abrir o portal. 659 00:47:00,780 --> 00:47:04,993 Não! Bob, olha para cima. Olha para cima. Bob! 660 00:47:07,287 --> 00:47:10,206 A minha estrela da sorte Tu deves ser 661 00:47:11,249 --> 00:47:15,420 Porque me iluminas Estejas onde estiveres 662 00:47:15,503 --> 00:47:19,299 Penso em ti e começo a brilhar 663 00:47:19,382 --> 00:47:24,012 Preciso da tua luz Querido, não estou a brincar 664 00:47:24,095 --> 00:47:28,308 Iluminas, brilhas A primeira estrela que vejo esta noite 665 00:47:28,391 --> 00:47:32,354 Iluminas, brilhas Vai tudo ficar bem 666 00:47:32,437 --> 00:47:36,399 Iluminas, brilhas A primeira estrela que vejo esta noite 667 00:47:36,483 --> 00:47:40,403 Iluminas, brilhas Sim 668 00:47:41,321 --> 00:47:42,864 Vamos lá! 669 00:47:43,657 --> 00:47:44,658 Isso mesmo. 670 00:47:45,951 --> 00:47:47,244 Sim! 671 00:47:47,327 --> 00:47:49,412 DEPARTAMENTO DE OBRAS PÚBLICAS TRATAMENTO DE ÁGUAS 672 00:47:50,705 --> 00:47:53,250 Está a piscar! Significa que localizou a moeda. 673 00:47:53,333 --> 00:47:54,834 Como sabemos quando a tiver? 674 00:47:54,918 --> 00:47:57,045 Vai dançar. Os coelhos adoram dançar. 675 00:47:57,128 --> 00:47:58,421 Não me digas. 676 00:48:00,757 --> 00:48:03,260 Ilumina o teu corpo celestial… 677 00:48:03,343 --> 00:48:06,221 Está a dançar! Já tem a moeda! 678 00:48:08,098 --> 00:48:09,099 Porque eu sei… 679 00:48:09,182 --> 00:48:10,642 Carrega no botão da casa. 680 00:48:10,725 --> 00:48:12,852 Vais fazer tudo ficar bem 681 00:48:12,936 --> 00:48:15,355 Eu espero pela moeda. Saiam daí. 682 00:48:15,438 --> 00:48:19,526 A minha estrela da sorte tu podes ser 683 00:48:19,609 --> 00:48:25,115 O que tu me fazes, querido Vá lá! 684 00:48:25,699 --> 00:48:29,911 Eu sou a mais sortuda, de longe 685 00:48:31,079 --> 00:48:32,998 Porque não me disseste que sabias cantar? 686 00:48:33,081 --> 00:48:35,542 Nunca perguntaste. Nada de perguntas, lembras-te? 687 00:48:35,625 --> 00:48:38,295 Certo, porque não temos de nos ficar a conhecer. 688 00:48:38,378 --> 00:48:40,380 Atenção, cidadãos. 689 00:48:40,463 --> 00:48:44,217 Um item muito suspeito foi entregue nas chegadas. 690 00:48:44,301 --> 00:48:45,302 Um botão. 691 00:48:45,385 --> 00:48:49,973 Um gato das linhas usou este botão a achar que era uma moeda da sorte 692 00:48:50,056 --> 00:48:53,894 e foi atropelado por um triciclo no mundo dos humanos. 693 00:48:54,477 --> 00:48:55,478 Não te preocupes. 694 00:48:55,562 --> 00:48:57,856 As criaturas mágicas saram à velocidade da luz. 695 00:48:58,857 --> 00:48:59,858 Vês? 696 00:48:59,941 --> 00:49:03,778 Quem entregou este botão não entregou a sua moeda de viagem. 697 00:49:03,862 --> 00:49:06,656 Por isso, há um ladrão de moedas entre nós. 698 00:49:06,740 --> 00:49:09,200 Caramba! Eu não a roubei, só a perdi. 699 00:49:09,993 --> 00:49:12,329 E o culpado é um destes três gatos. 700 00:49:12,412 --> 00:49:13,413 PROCURADOS 701 00:49:14,956 --> 00:49:18,168 Todos sabem que o castigo para quem rouba boa sorte 702 00:49:18,251 --> 00:49:20,795 é ser banido para a Má Sorte. 703 00:49:20,879 --> 00:49:23,089 Vou encontrar-te, ladrão de moedas. 704 00:49:23,173 --> 00:49:26,426 E, Bob, se se descobrir que foste tu, 705 00:49:26,509 --> 00:49:28,678 vai dar-me imenso gozo. 706 00:49:29,846 --> 00:49:31,431 Temos de entregar a moeda. 707 00:49:31,514 --> 00:49:34,184 - O drone voltou! - Tem a moeda? 708 00:49:34,851 --> 00:49:36,937 Vês a moeda, Gerry? 709 00:49:37,020 --> 00:49:39,064 Sim, vejo-a. 710 00:49:39,147 --> 00:49:40,774 Pega nela, Gerry! Pega nela! 711 00:49:41,775 --> 00:49:43,360 Tenho só de ir buscar umas luvas. 712 00:49:43,443 --> 00:49:45,153 O quê? Não! Que estás a fazer? 713 00:49:45,237 --> 00:49:48,240 Pega nela antes que os aspiradores liguem. 714 00:49:50,075 --> 00:49:51,576 Tens a moeda, Gerry? 715 00:49:52,619 --> 00:49:54,746 - Desligaste o som, Gerry? - Não. 716 00:49:54,829 --> 00:49:56,414 Eu estou aqui, mas a moeda foi-se. 717 00:49:56,498 --> 00:49:58,792 - O quê? - O drone foi todo sugado. 718 00:49:58,875 --> 00:50:02,087 Desculpa, chefe. Tinhas razão. Devia ter pegado nela. 719 00:50:02,671 --> 00:50:04,714 Mas podem ir buscá-la ao Meio. 720 00:50:04,798 --> 00:50:07,425 - "Meio"? - É para onde vão os resíduos humanos. 721 00:50:07,509 --> 00:50:09,928 Exato! O drone estará no contentor seis. 722 00:50:10,011 --> 00:50:12,264 Só lá têm de chegar antes do Jeff. 723 00:50:12,347 --> 00:50:13,348 Quem é o Jeff? 724 00:50:13,431 --> 00:50:15,892 Esperemos que não tenhas de descobrir. Anda. 725 00:50:23,608 --> 00:50:25,652 Porque lhe chamam Meio? 726 00:50:25,735 --> 00:50:28,446 É um espaço entre as terras da Boa e da Má Sorte. 727 00:50:28,530 --> 00:50:30,156 Como uma cave. 728 00:50:31,116 --> 00:50:32,659 Agora, sim. 729 00:50:33,243 --> 00:50:34,703 Carrega no botão, por favor. 730 00:50:53,221 --> 00:50:54,931 Em que botão carregaste? 731 00:50:55,015 --> 00:50:57,934 No último, onde fica a cave. Porquê? 732 00:50:58,018 --> 00:51:04,482 Eu disse que era como uma cave. Devias ter carregado no do meio, no Meio. 733 00:51:05,066 --> 00:51:07,736 Então, qual é o último piso? 734 00:51:07,819 --> 00:51:12,532 É a Má Sorte! E, graças a ti, estamos a ir para lá. 735 00:51:13,992 --> 00:51:15,201 Que se passa? 736 00:51:15,285 --> 00:51:20,290 Mudança de gravidade. Na Má Sorte, é ao contrário. Trepa a parede! 737 00:51:20,707 --> 00:51:21,958 - O quê? - Agora! 738 00:51:38,975 --> 00:51:41,811 Sam, depressa! Volta para o elevador. 739 00:51:41,895 --> 00:51:43,021 Sim, por favor. 740 00:51:48,276 --> 00:51:50,362 Não! 741 00:51:53,907 --> 00:51:56,910 Se o elevador começar a andar, vai ter ao Meio. 742 00:51:56,993 --> 00:52:00,413 O quê? Nem pensar! Não me vais deixar aqui em baixo. 743 00:52:00,497 --> 00:52:02,499 Há uma porta pequenina. Tens de a encontrar. 744 00:52:02,582 --> 00:52:06,002 Vai para a Torre 13 da Sorte, depois do Dispensário das Meias Perdidas. 745 00:52:06,086 --> 00:52:08,463 - De que estás a falar? - Ouve. 746 00:52:08,547 --> 00:52:12,842 Torre 13 para o Centro de Investigação de Cocó de Cão. Procura a luz roxa. 747 00:52:12,926 --> 00:52:14,135 A porta pequenina estará lá, 748 00:52:14,219 --> 00:52:16,471 entre "Pisei-o" e "Vi vestígios em casa". 749 00:52:16,555 --> 00:52:17,389 É canja! 750 00:52:17,472 --> 00:52:19,849 Mas eu não sou daqui. 751 00:52:19,933 --> 00:52:24,104 Pois é. Certo, isto vai ajudar. O mundo da Má Sorte é um espelho… 752 00:52:26,856 --> 00:52:32,612 Ótimo! Torre 13, Centro de Investigação de Cocó de Cão, luz roxa, porta pequenina. 753 00:52:32,696 --> 00:52:35,156 Duende! Que fazes aqui? 754 00:53:02,058 --> 00:53:03,143 A Torre 13. 755 00:53:57,280 --> 00:53:59,157 Certo, ele disse que ficava 756 00:53:59,241 --> 00:54:01,910 entre "Pisei-o" e "Vi vestígios em casa". 757 00:54:05,288 --> 00:54:07,165 Três andares? 758 00:54:07,249 --> 00:54:09,334 É muita pesquisa para cocó de cão. 759 00:54:09,960 --> 00:54:13,964 "Escorreguei nele. Cheiro-o, mas não o encontro." 760 00:54:16,216 --> 00:54:19,761 "Saí de casa sem um saco para o cocó. Saco para o cocó rasgado." 761 00:54:20,512 --> 00:54:22,681 "Este está mole." Que nojo! 762 00:54:23,473 --> 00:54:24,683 "Pisei-o." 763 00:54:25,517 --> 00:54:28,061 E "Vi vestígios em casa". A luz roxa! 764 00:54:41,575 --> 00:54:42,993 Bob? 765 00:54:50,083 --> 00:54:54,087 Eu consigo. Estou quase lá! 766 00:54:56,089 --> 00:54:57,090 Não! 767 00:55:15,859 --> 00:55:17,944 Bob? És tu? 768 00:55:19,321 --> 00:55:20,780 És mesmo tu! 769 00:55:20,864 --> 00:55:26,244 Bob! Sou eu, a Sam. Olha para baixo. 770 00:55:28,580 --> 00:55:29,956 Sam, conseguiste! 771 00:55:30,040 --> 00:55:32,167 - Sim. - Cuidado. 772 00:55:34,586 --> 00:55:36,504 Certo. Agora, salta. 773 00:55:36,588 --> 00:55:37,881 O quê? 774 00:55:37,964 --> 00:55:41,343 A gravidade da Má Sorte é ao contrário da nossa, lembras-te? 775 00:55:42,761 --> 00:55:43,762 Pois é. 776 00:55:47,724 --> 00:55:50,393 Saltei para baixo para subir. Que estranho! 777 00:55:50,477 --> 00:55:52,812 - Então, como sabias? - O quê? 778 00:55:52,896 --> 00:55:54,564 Como chegar aqui pela Má Sorte. 779 00:55:54,648 --> 00:55:57,525 É simples. A Má Sorte é uma imagem em espelho da Boa Sorte. 780 00:55:59,444 --> 00:56:02,822 - E isto é o Meio? - Não exatamente. 781 00:56:02,906 --> 00:56:04,282 Vá, ajuda-me. 782 00:56:07,702 --> 00:56:10,497 Isto é o Meio. 783 00:56:14,668 --> 00:56:17,128 O drone estará no contentor seis. 784 00:56:18,630 --> 00:56:19,881 Pó da Má Sorte! 785 00:56:20,632 --> 00:56:21,841 Sacode-o. 786 00:56:23,510 --> 00:56:24,511 É o Jeff. 787 00:56:24,886 --> 00:56:26,680 Esquece isso. Esconde-te! 788 00:56:27,847 --> 00:56:29,724 Ele é muito tagarela. 789 00:56:29,808 --> 00:56:33,103 Se ele nos vir, nunca encontraremos a moeda. 790 00:56:34,437 --> 00:56:35,605 O Jeff é um unicórnio? 791 00:56:36,690 --> 00:56:38,525 Vou aquecer os músculos. 792 00:56:39,234 --> 00:56:40,902 Nossa Senhora! 793 00:56:42,487 --> 00:56:44,447 Parece um caminho de azar. 794 00:56:45,115 --> 00:56:46,992 Que se passa aqui? 795 00:56:49,452 --> 00:56:50,453 Olá. 796 00:56:52,205 --> 00:56:54,708 Pregaste-me um valente susto. 797 00:56:56,793 --> 00:57:02,340 Que poderoso duende! Certo. Bom trabalho, natureza. 798 00:57:02,424 --> 00:57:03,425 Sim. 799 00:57:04,593 --> 00:57:06,094 Robert, és tu? 800 00:57:06,678 --> 00:57:08,054 Olá, Jeff. 801 00:57:08,138 --> 00:57:09,306 Boa tarde. 802 00:57:09,389 --> 00:57:10,974 Vocês são amigos? 803 00:57:11,725 --> 00:57:13,476 O Robert não quer amigos, 804 00:57:13,560 --> 00:57:17,230 mas, felizmente para ele, eu não aceitei um não como resposta. 805 00:57:17,314 --> 00:57:21,234 Vamos lá limpar isto tudo. Ficou colado ao teu sapatinho. 806 00:57:21,318 --> 00:57:26,740 Às vezes, sai um bocadinho por fora, sim? Do meu aparelho artesanal do azar. 807 00:57:26,823 --> 00:57:28,909 É uma máquina de mistura única 808 00:57:28,992 --> 00:57:32,412 que leva o azar diretamente para a Ao Calhas. 809 00:57:34,205 --> 00:57:37,042 - Mostras-me como funciona? - Claro que sim. 810 00:57:37,751 --> 00:57:41,963 É muito empolgante receber visitas. Que alegria, ganhei o dia. 811 00:57:42,631 --> 00:57:45,592 Eu já vou. Preciso de uma caixa de areia. 812 00:57:45,675 --> 00:57:47,344 Parece nojento, Robert. Adeus! 813 00:57:48,470 --> 00:57:51,431 Então, o azar cola-se a si próprio 814 00:57:51,514 --> 00:57:54,059 como a manteiga de amendoim se cola ao céu da boca. 815 00:57:54,142 --> 00:57:57,562 Então, o azar atrai mais azar? 816 00:57:57,646 --> 00:57:59,272 - Isso explicaria muita coisa. - Sim! 817 00:57:59,356 --> 00:58:02,776 Como cola, vês? Era isso que acontecia. 818 00:58:02,859 --> 00:58:07,447 Por isso, fiz uma máquina de mistura. E voilà! Acabaram-se os entupimentos. 819 00:58:07,530 --> 00:58:10,450 O azar flui sem problemas para a Ao Calhas. 820 00:58:10,533 --> 00:58:13,370 - Bela engenharia, Jeff. - Obrigado. 821 00:58:13,954 --> 00:58:16,122 E já não me chamo Jeff. 822 00:58:16,623 --> 00:58:20,377 Recentemente, passei a usar o meu nome de nascimento. Heimdall! 823 00:58:20,460 --> 00:58:24,256 Heimdall. Parece um nome estranho, mas é alemão, ja? 824 00:58:24,339 --> 00:58:26,716 Sim, o nome ficava-me melhor quando era petiz. 825 00:58:26,800 --> 00:58:29,052 Eu sei, não tens de dizer nada. 826 00:58:29,928 --> 00:58:31,513 É o dragão? 827 00:58:31,596 --> 00:58:34,057 Sim, é ela. O meu único amor. 828 00:58:34,140 --> 00:58:37,644 Ela fundiu-me este medalhão e salvou-me a vida. 829 00:58:37,727 --> 00:58:39,020 Que aconteceu? 830 00:58:39,104 --> 00:58:44,150 Antes da máquina de mistura, tinha de limpar os entupimentos à mão. 831 00:58:44,234 --> 00:58:50,740 E, um dia, o cano rebentou e eu fiquei todo coberto de azar. 832 00:58:50,824 --> 00:58:56,204 O dragão ouviu e chamou ajuda. Foi amor ao primeiro olhar. 833 00:58:56,288 --> 00:58:59,666 Ela emprestou-me uma moeda da sorte para combater o azar, 834 00:58:59,749 --> 00:59:02,294 mas o azar fica entranhado. 835 00:59:02,377 --> 00:59:08,216 Levei quatro meses a recuperar, mas foram os melhores quatro meses da minha vida. 836 00:59:08,800 --> 00:59:11,052 Depois, ela partiu-me o coração. 837 00:59:11,136 --> 00:59:12,137 Porquê? 838 00:59:12,220 --> 00:59:16,433 Às vezes, eu levava um pouco de azar para a Boa Sorte nos meus cascos. 839 00:59:16,516 --> 00:59:21,479 Ela tinha tanto medo do que o azar poderia fazer às criaturas e ao mundo dela 840 00:59:21,563 --> 00:59:23,064 que decidiu acabar tudo. 841 00:59:23,148 --> 00:59:24,774 E, agora, estamos ambos sozinhos. 842 00:59:25,525 --> 00:59:26,651 Isso é tão triste. 843 00:59:30,530 --> 00:59:32,449 Se me pudesse despedir, despedia-me. 844 00:59:32,532 --> 00:59:36,620 Mas os unicórnios tratam da Ao Calhas desde o início dos tempos. 845 00:59:37,913 --> 00:59:39,873 Boa! Uma entrega! 846 00:59:46,087 --> 00:59:47,339 Aí estás tu, Robert. 847 00:59:48,131 --> 00:59:51,635 Adivinha. Há bocado, encontrei um drone-coelho na pilha. 848 00:59:52,427 --> 00:59:55,055 Sim, só um. Queria um conjunto de seis. 849 00:59:55,138 --> 00:59:56,389 Ainda o tens? 850 00:59:58,058 --> 00:59:59,476 E aqui está ele. 851 00:59:59,559 --> 01:00:01,770 - Tinha uma moeda? - Sim, Robert. 852 01:00:01,853 --> 01:00:05,899 Mas estava muito malcheirosa e mandei-a para o Armazém de Moedas 853 01:00:05,982 --> 01:00:09,152 para ser desinfetada e a voltarem a pôr em circulação. 854 01:00:13,198 --> 01:00:16,785 Soube que a Capitã interrogou a pobre Edna durante horas por causa da moeda. 855 01:00:16,868 --> 01:00:18,745 Ela estava inocente, claro. 856 01:00:18,828 --> 01:00:22,374 Só podem ter sido dois gatos, o Ernie ou o Bob. 857 01:00:22,457 --> 01:00:23,875 Estou tramado. 858 01:00:26,253 --> 01:00:29,965 Talvez não. Não dês nas vistas. Vou visitar o dragão. 859 01:00:30,048 --> 01:00:32,676 Não podes, Sam. Ela vai farejar o teu azar. 860 01:00:32,759 --> 01:00:37,556 É mesmo isso que quero que ela faça. E não vou correr riscos. 861 01:00:37,639 --> 01:00:39,975 Se o dragão ajudou um unicórnio engenheiro, 862 01:00:40,058 --> 01:00:42,352 talvez também ajude um duende azarado. 863 01:00:42,435 --> 01:00:45,564 Se ela descobrir que és humana, nunca te deixará ir para casa. 864 01:00:45,647 --> 01:00:47,524 Tenho de arriscar. 865 01:00:47,607 --> 01:00:50,610 Não posso desistir da Hazel. Nem de ti, Bob. 866 01:00:51,903 --> 01:00:53,196 Não te afastes muito. 867 01:00:53,280 --> 01:00:55,657 Se eu conseguir uma moeda, seguimos com o plano. 868 01:01:00,495 --> 01:01:04,291 Boa tarde! Vim visitar o dragão. 869 01:01:05,792 --> 01:01:09,713 Coelhos me mordam! É o duende alto. 870 01:01:09,796 --> 01:01:11,256 Deixa-a entrar, Hopsberg. 871 01:01:11,840 --> 01:01:13,592 E aos recados também. 872 01:01:22,142 --> 01:01:24,102 Duas vezes no mesmo dia. 873 01:01:24,185 --> 01:01:26,813 Estavas no Piso da Sorte, esta manhã, certo? 874 01:01:26,897 --> 01:01:28,899 Sim, era eu. 875 01:01:28,982 --> 01:01:30,358 Bem me pareceu. 876 01:01:30,984 --> 01:01:34,404 Os níveis da sorte parecem excelentes como sempre. 877 01:01:36,239 --> 01:01:37,574 Até para a semana. 878 01:01:38,700 --> 01:01:39,701 Estou tão contente. 879 01:01:39,784 --> 01:01:43,997 Há poucas criaturas aqui que eu consigo olhar nos olhos. 880 01:01:44,080 --> 01:01:47,584 As senhoras altas têm de se manter unidas, não achas? 881 01:01:47,667 --> 01:01:48,752 Sim. 882 01:01:51,004 --> 01:01:52,047 Que é isto? 883 01:01:56,343 --> 01:01:57,719 Coelhos! 884 01:02:02,641 --> 01:02:04,935 Debaixo do sapato. 885 01:02:06,186 --> 01:02:07,187 Depressa! 886 01:02:18,698 --> 01:02:19,741 Muito melhor. 887 01:02:19,824 --> 01:02:26,248 Um resquício de azar pode dar cabo de tudo. 888 01:02:27,332 --> 01:02:29,834 Esforçamo-nos muito para o manter fora daqui, 889 01:02:29,918 --> 01:02:35,257 mas, de vez em quando, o azar arranja forma de cá entrar. 890 01:02:35,340 --> 01:02:38,760 Lamento imenso. Não a queria perturbar. Eu só… 891 01:02:38,843 --> 01:02:42,055 Não és tu, querida. Não! É o azar. 892 01:02:42,138 --> 01:02:46,059 É um agente cruel e corrosivo de tristeza e destruição e… 893 01:02:49,229 --> 01:02:52,649 Concordo. E explica muita coisa. 894 01:02:52,732 --> 01:02:55,569 Porque tudo correu mal no Armazém de Moedas, por exemplo. 895 01:02:56,152 --> 01:02:57,237 Então, foste tu. 896 01:02:57,320 --> 01:03:00,574 Sim. Foi um dia complicado. 897 01:03:01,241 --> 01:03:03,118 Pobre e inocente duende… 898 01:03:03,201 --> 01:03:08,957 Lamento que tenhas passado por isso. E só lidaste com uma partícula. 899 01:03:09,040 --> 01:03:13,128 Pensa nas pobres almas na Terra dos Azarados que têm de o fazer. 900 01:03:13,211 --> 01:03:19,134 Já imaginaste como deve ser lidar com azar todos os dias? 901 01:03:19,759 --> 01:03:23,597 - É uma existência mesmo miserável. - Sim. 902 01:03:23,680 --> 01:03:26,850 E também não deve ser divertido para os humanos que o recebem. 903 01:03:26,933 --> 01:03:28,351 Não é. 904 01:03:28,435 --> 01:03:31,938 Já os vi durante as minhas tarefas de duende. 905 01:03:32,439 --> 01:03:38,069 Há humanos azarados que, por mais que se esforcem, 906 01:03:38,820 --> 01:03:44,326 o azar aparece só para os mandar abaixo e os fazer sentir tão… 907 01:03:44,409 --> 01:03:46,077 Sozinhos. 908 01:03:47,078 --> 01:03:48,246 Exatamente. 909 01:03:49,623 --> 01:03:52,167 É por isso que nós fazemos sorte da boa, 910 01:03:52,250 --> 01:03:54,794 e nas maiores quantidades possíveis. 911 01:03:54,878 --> 01:03:55,962 Sim. 912 01:03:56,046 --> 01:03:59,841 Quando temos boa sorte, tudo parece possível. 913 01:03:59,925 --> 01:04:02,510 - Acho que é porque… - A boa sorte é alegria. 914 01:04:02,594 --> 01:04:03,595 Sim. 915 01:04:04,346 --> 01:04:08,725 E esperança. É como disse, é a sorte da boa. 916 01:04:09,476 --> 01:04:15,273 E se eu fosse a rainha do Universo, e suspeito que seria excelente nisso, 917 01:04:15,357 --> 01:04:17,525 livraria totalmente o mundo do azar! 918 01:04:18,485 --> 01:04:20,862 Erradicá-lo-ia completamente. 919 01:04:20,946 --> 01:04:25,408 Boa sorte a toda a hora. Que poderia ser melhor? 920 01:04:25,492 --> 01:04:26,743 Nada de nada! 921 01:04:26,826 --> 01:04:29,579 E podes apostar que os humanos também iriam gostar. 922 01:04:29,663 --> 01:04:33,917 Sim. Aí, o mundo deles poderia ser como este. 923 01:04:34,334 --> 01:04:36,044 Quem lhes dera. 924 01:04:36,127 --> 01:04:40,507 Fizeste bem em vir visitar-me. Como te chamas? 925 01:04:41,091 --> 01:04:43,093 Sam. Chamo-me Sam. 926 01:04:44,135 --> 01:04:46,763 Sam. Chama-me Babe. 927 01:04:46,846 --> 01:04:50,684 Muitas criaturas sentem-se intimidadas com senhoras altas, Sam. 928 01:04:58,316 --> 01:05:02,153 Anda com ela durante uns dias. A tua boa sorte voltará num instante. 929 01:05:03,655 --> 01:05:07,284 A última criatura que ajudei precisou de quatro meses com uma moeda 930 01:05:07,367 --> 01:05:09,119 até o azar dela desaparecer. 931 01:05:09,703 --> 01:05:11,413 Já me disseram que fica entranhado. 932 01:05:11,997 --> 01:05:14,791 Foram os melhores quatro meses da minha vida. 933 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 Obrigada, Babe. 934 01:05:22,007 --> 01:05:24,301 Devolve-a ao Armazém quando não precisares mais dela. 935 01:05:24,384 --> 01:05:25,719 Assim farei. 936 01:05:28,346 --> 01:05:32,142 Vais fazer uma menina e um gato sortudo tão felizes. 937 01:05:33,018 --> 01:05:34,394 Calminha! 938 01:05:34,477 --> 01:05:37,272 Larguem-me! Não admito que me toquem assim. 939 01:05:37,355 --> 01:05:40,066 Seguimos a moeda desaparecida até ti, Bob. 940 01:05:40,150 --> 01:05:41,443 Não têm provas! 941 01:05:41,526 --> 01:05:43,486 Este botão é a única prova de que precisamos. 942 01:05:43,570 --> 01:05:45,947 Está cheio das tuas pegadas polidáctilas. 943 01:05:46,656 --> 01:05:48,325 - Eu posso explicar. - Já é tarde. 944 01:05:48,408 --> 01:05:51,119 Vais ser banido para a Má Sorte, onde pertences. 945 01:06:08,511 --> 01:06:12,015 A obstruir a justiça? Também te devia deter. 946 01:06:12,098 --> 01:06:14,809 Queria só ver o Bob para lhe dar isto. 947 01:06:15,393 --> 01:06:16,603 Conseguiste! 948 01:06:16,686 --> 01:06:18,730 Sim, Bob. Consegui. 949 01:06:18,813 --> 01:06:21,274 Deve ter caído da coleira dele. 950 01:06:22,525 --> 01:06:25,695 Talvez quando paraste para provar aquele delicioso pão com carne. 951 01:06:25,779 --> 01:06:28,907 E tens a certeza absoluta de que esta é a minha? 952 01:06:29,658 --> 01:06:30,659 Tenho a certeza. 953 01:06:31,868 --> 01:06:33,787 Que salva-vidas! 954 01:06:34,371 --> 01:06:37,666 Se tinhas a tua moeda de viagem, porque entregaste o botão, Bob? 955 01:06:37,749 --> 01:06:41,127 Foi um erro parvo. Enganei-me a entregar. 956 01:06:41,211 --> 01:06:42,546 Quando descobri a troca, 957 01:06:42,629 --> 01:06:45,382 voltei para a Descontaminação para a devolver 958 01:06:45,465 --> 01:06:49,052 e deve ter sido aí que a marota caiu. 959 01:06:49,636 --> 01:06:51,888 E pronto, fiquei sem moeda de viagem. 960 01:06:51,972 --> 01:06:52,806 Sabe? 961 01:06:52,889 --> 01:06:58,311 Começo a pensar que talvez os coelhos me deram uma coleira estragada. 962 01:06:58,395 --> 01:07:00,647 Não é a primeira vez que se solta. 963 01:07:00,939 --> 01:07:02,107 Estou a ver. 964 01:07:02,190 --> 01:07:06,653 Equipamento estragado é inaceitável, Bob. Tens razão. 965 01:07:06,736 --> 01:07:08,989 Sim, sem dúvida. 966 01:07:09,072 --> 01:07:10,407 Aqui tem, Capitã. 967 01:07:14,661 --> 01:07:18,999 Nem acredito que fizeste aquilo. Agradeço-te imenso, 968 01:07:19,082 --> 01:07:22,168 mas podias ter levado a moeda à tua amiga Hazel. 969 01:07:22,252 --> 01:07:25,088 Ela primeiro, depois eu. Era esse o acordo. 970 01:07:25,171 --> 01:07:29,175 Não te deixaria ir para a Má Sorte só para a Hazel poder ter boa sorte. 971 01:07:29,259 --> 01:07:31,887 - Não funciona assim. - Funciona como? 972 01:07:31,970 --> 01:07:35,557 Não quero que vás para casa e me deixes aqui a sentir-me culpado 973 01:07:35,640 --> 01:07:37,851 por ela já não poder usar uma moeda da sorte. 974 01:07:37,934 --> 01:07:39,644 Achas que vou para casa? 975 01:07:39,728 --> 01:07:41,229 Espera. Não vais? 976 01:07:41,313 --> 01:07:43,398 Vim cá para ajudar a Hazel 977 01:07:43,481 --> 01:07:46,568 e só me resta uma hora para o fazer antes da visita dela. 978 01:07:46,651 --> 01:07:49,487 Se te sentes mesmo culpado, podes ajudar-me. 979 01:07:49,571 --> 01:07:52,699 Mas é impossível arranjarmos outra moeda. 980 01:07:52,782 --> 01:07:55,285 Para o que vamos fazer, não precisamos de uma moeda. 981 01:07:55,994 --> 01:07:57,203 Que vamos fazer? 982 01:07:58,788 --> 01:08:00,540 Vamos desligar o azar. 983 01:08:00,624 --> 01:08:02,375 Se desligarmos a máquina do Jeff, 984 01:08:02,459 --> 01:08:05,503 o azar cola-se a si próprio, entope o cano 985 01:08:05,587 --> 01:08:07,339 e não chega à Ao Calhas. 986 01:08:07,422 --> 01:08:10,967 E se nenhum azar chegar à Ao Calhas… 987 01:08:11,051 --> 01:08:13,470 Nenhum azar chega ao mundo dos humanos. 988 01:08:13,553 --> 01:08:15,138 Espera. E o Jeff? 989 01:08:15,222 --> 01:08:18,683 Mais depressa, mais depressa. E inclinado. Sim, inclinado. 990 01:08:18,767 --> 01:08:20,352 Desce essa colina. 991 01:08:21,478 --> 01:08:23,521 Estou sem palavras. 992 01:08:23,605 --> 01:08:26,274 Sim, acho que temos algum tempo. 993 01:08:27,859 --> 01:08:30,445 Sabes que isto não pode ser permanente, certo? 994 01:08:30,527 --> 01:08:33,156 Claro que não. É aí que tu entras. 995 01:08:33,240 --> 01:08:35,283 Vou voltar a ligá-la. 996 01:08:35,366 --> 01:08:37,494 A Hazel só precisa de duas horas no máximo. 997 01:08:37,576 --> 01:08:39,871 Depois, eu carrego no interruptor. E pronto! 998 01:08:39,955 --> 01:08:44,584 Ficamos quites. Fini, complet. Caso encerrado, acordo terminado. 999 01:08:44,668 --> 01:08:46,585 Nunca me voltarás a ver. 1000 01:08:47,545 --> 01:08:49,673 Ótimo! Vamos a isto. 1001 01:08:57,847 --> 01:08:59,723 Olha! 1002 01:09:01,142 --> 01:09:02,518 Está a começar a colar. 1003 01:09:08,316 --> 01:09:09,317 Está a resultar. 1004 01:09:10,110 --> 01:09:11,736 Gostava de poder ver a Hazel. 1005 01:09:11,820 --> 01:09:13,655 Acho que consigo tratar disso. 1006 01:09:13,737 --> 01:09:16,991 A sério? Ela vive a três quilómetros para leste do café. 1007 01:09:17,075 --> 01:09:19,661 Porque precisa ela de tanta boa sorte? 1008 01:09:19,744 --> 01:09:23,080 Se a visita dela correr bem, pode arranjar uma família. 1009 01:09:23,164 --> 01:09:24,749 E isso é o quê, ao certo? 1010 01:09:24,833 --> 01:09:28,545 São as pessoas que nos apoiam sempre, aconteça o que acontecer. 1011 01:09:29,129 --> 01:09:32,173 As que não se vão embora, que ficam. 1012 01:09:35,468 --> 01:09:36,469 Ali! 1013 01:09:36,553 --> 01:09:38,554 - É ela? - Sim. 1014 01:09:38,638 --> 01:09:42,100 O casal deve estar mesmo a chegar. É tudo o que eu queria, 1015 01:09:42,183 --> 01:09:45,687 um pouco de boa sorte para a Hazel, e conseguimos, Bob. 1016 01:09:45,770 --> 01:09:47,647 Era capaz de te abraçar agora. 1017 01:09:47,731 --> 01:09:49,732 Os gatos não são muito de abraços. 1018 01:09:49,816 --> 01:09:51,942 Bem, eu adoro abraços. 1019 01:09:56,489 --> 01:09:59,159 Então, pronto. O acordo está finalmente terminado. 1020 01:09:59,242 --> 01:10:00,827 Agradece ao Gerry por mim. 1021 01:10:00,911 --> 01:10:03,538 E peço desculpa por lhe ter alargado a roupa. 1022 01:10:03,622 --> 01:10:07,709 Sam? Estou curioso. Que desejas agora? 1023 01:10:07,792 --> 01:10:09,669 Estás a fazer-me perguntas, Bob? 1024 01:10:09,753 --> 01:10:11,171 Agora que te vais embora, 1025 01:10:11,254 --> 01:10:13,215 pareceu-me boa altura para te conhecer melhor. 1026 01:10:13,298 --> 01:10:14,758 Nesse caso, 1027 01:10:14,841 --> 01:10:18,136 desejo fazer algo bom com a minha vida. 1028 01:10:18,220 --> 01:10:20,889 Que o meu azar não me impeça de nada, percebes? 1029 01:10:20,972 --> 01:10:23,642 Sim. Acho que percebo. 1030 01:10:24,768 --> 01:10:27,604 Muito bem. Vamos a isto. 1031 01:10:37,072 --> 01:10:40,158 Vem do Meio. Deve haver algum problema. 1032 01:11:34,921 --> 01:11:37,007 Não pensei que isto fosse possível. 1033 01:11:37,090 --> 01:11:38,967 Não… A Hazel! 1034 01:11:51,187 --> 01:11:52,856 Hazel, não! 1035 01:11:55,066 --> 01:11:56,067 Não! 1036 01:12:07,037 --> 01:12:08,705 A pedra da boa sorte! 1037 01:12:08,788 --> 01:12:12,459 Isto não pode estar a acontecer. Preciso de boa sorte para forjar outra. 1038 01:12:12,542 --> 01:12:15,712 Os trevos murcharam. Os porcos não conseguem criar boa sorte. 1039 01:12:19,507 --> 01:12:20,592 E as moedas? 1040 01:12:24,888 --> 01:12:27,349 Uma moeda da sorte seria suficiente. 1041 01:12:27,974 --> 01:12:30,143 Estão todas contaminadas. 1042 01:12:30,227 --> 01:12:31,561 Experimente esta. 1043 01:12:33,688 --> 01:12:35,273 É da sorte ou não? 1044 01:12:38,818 --> 01:12:40,028 Não. 1045 01:12:41,738 --> 01:12:44,407 Espera. Porque tens isso, chefe? 1046 01:12:44,491 --> 01:12:47,410 Isso significa que não és sortudo? 1047 01:12:49,037 --> 01:12:51,081 Eu sempre soube. 1048 01:12:51,164 --> 01:12:54,376 És um mentiroso e um ladrão. Aposto que nem és escocês. 1049 01:12:55,835 --> 01:12:57,337 Não sou. 1050 01:12:57,420 --> 01:12:58,922 Sou inglês, na verdade. 1051 01:12:59,881 --> 01:13:03,301 E vivi seis vidas de azar antes de encontrar aquela moeda. 1052 01:13:04,094 --> 01:13:06,555 Foi a moeda que te tornou sortudo. 1053 01:13:06,638 --> 01:13:07,764 Sim. 1054 01:13:08,682 --> 01:13:10,517 Sou um gato preto azarado. 1055 01:13:11,226 --> 01:13:12,435 E sempre serei. 1056 01:13:35,333 --> 01:13:36,585 Que significa isto? 1057 01:13:36,668 --> 01:13:40,714 A ligação entre o mundo dos humanos e o mundo da sorte 1058 01:13:40,797 --> 01:13:43,258 foi desligada para sempre. 1059 01:13:43,341 --> 01:13:46,469 Mas tem de haver uma forma de o resolver. De a voltar a ligar! 1060 01:13:46,553 --> 01:13:50,181 Sem boa sorte, é impossível. 1061 01:13:50,265 --> 01:13:53,476 Mas eu tenho de ir ter com a Hazel. Tenho de ir para casa. 1062 01:13:56,605 --> 01:13:58,773 És humana? 1063 01:14:00,817 --> 01:14:04,696 Sim. E tenho de ir para casa. 1064 01:14:05,280 --> 01:14:08,074 Então, e a nossa casa, Sam? 1065 01:14:09,451 --> 01:14:14,414 Nós existimos para criar sorte para o teu mundo. Que será de nós? 1066 01:14:20,670 --> 01:14:23,006 Nunca devias ter vindo para aqui. 1067 01:14:23,632 --> 01:14:26,051 Ela apenas me seguiu. 1068 01:14:26,134 --> 01:14:29,179 Lamento imenso. Nunca quis que nada disto acontecesse. 1069 01:14:29,262 --> 01:14:32,474 Só estava a tentar ajudar a minha amiga. 1070 01:14:33,141 --> 01:14:35,101 E, em vez disso, garantiste que nem ela 1071 01:14:35,185 --> 01:14:38,980 nem qualquer outro humano voltará a ter sorte. 1072 01:14:42,651 --> 01:14:45,487 Devíamos banir os dois para a Má Sorte. 1073 01:14:46,488 --> 01:14:49,866 Que importa isso? Agora, é tudo má sorte. 1074 01:14:52,327 --> 01:14:55,413 Eu sabia que tu tinhas algo suspeito, Bob. 1075 01:14:55,497 --> 01:14:58,166 Sabia-o no fundo da minha alma. 1076 01:14:58,250 --> 01:15:00,544 Só não te consegui travar a tempo. 1077 01:15:00,627 --> 01:15:03,630 E tenho de viver com isso para o resto da vida. 1078 01:15:19,521 --> 01:15:21,439 Devia ter agido melhor, Sam. 1079 01:15:23,316 --> 01:15:25,944 Devia ter-te dado a moeda para a tua amiga. 1080 01:15:27,404 --> 01:15:30,407 Se o tivesse feito, nada disto teria acontecido. 1081 01:15:31,908 --> 01:15:37,080 Mas tiveste medo de que a perdesse ou a despejasse por outra sanita. 1082 01:15:37,163 --> 01:15:40,250 Tive medo de perder a minha vida sortuda. 1083 01:15:40,959 --> 01:15:42,711 E fui demasiado egoísta para arriscar. 1084 01:15:43,336 --> 01:15:45,338 Tomaste a decisão certa. 1085 01:15:45,964 --> 01:15:48,800 - Eu pioro as coisas, é sempre assim. - Sam… 1086 01:15:48,884 --> 01:15:51,595 Seria de pensar que já teria aprendido a lição. 1087 01:15:51,678 --> 01:15:53,346 Devia desistir por uma vez, 1088 01:15:53,430 --> 01:15:57,100 parar de me esforçar tanto, parar de suar, como disseste. 1089 01:15:57,183 --> 01:15:58,768 Eu nunca devia ter dito isso. 1090 01:15:58,852 --> 01:16:00,478 É verdade. 1091 01:16:00,562 --> 01:16:04,232 Até aqui, no sítio com mais sorte do Universo, 1092 01:16:04,316 --> 01:16:07,527 eu consegui arranjar uma forma de estragar tudo. 1093 01:16:08,778 --> 01:16:10,447 E é por isso que sei. 1094 01:16:10,530 --> 01:16:11,865 Que sabes o quê? 1095 01:16:11,948 --> 01:16:17,495 Que o problema não é o meu azar. Sou só eu. 1096 01:16:19,372 --> 01:16:22,584 E nenhuma quantidade de boa sorte poderá resolver isso. 1097 01:16:22,667 --> 01:16:24,544 Eu não acredito nisso. 1098 01:16:24,628 --> 01:16:26,171 Mas devias. 1099 01:16:26,254 --> 01:16:29,507 Não só condenei a Hazel e tu 1100 01:16:29,591 --> 01:16:33,970 e todos os outros a uma vida de azar, como não posso voltar para junto dela. 1101 01:16:34,512 --> 01:16:37,349 Sou só mais uma adulta que quebrou mais uma promessa. 1102 01:16:37,974 --> 01:16:40,894 Daquelas que se vai embora e que não fica. 1103 01:16:41,853 --> 01:16:46,233 Juro que ela estaria melhor se nunca me tivesse conhecido. 1104 01:16:48,777 --> 01:16:50,487 Eu não estaria melhor. 1105 01:16:51,196 --> 01:16:52,822 Tu não és má, Sam. 1106 01:16:53,740 --> 01:16:55,325 És o oposto de má, 1107 01:16:55,909 --> 01:17:00,288 tens uma espécie de bondade pura que não achei possível nos humanos. 1108 01:17:00,872 --> 01:17:05,293 O teu primeiro instinto é partilhar, como o delicioso pão com carne. 1109 01:17:05,377 --> 01:17:09,548 Ou ajudar, mesmo que ajudar te impeça de conseguires o que mais queres. 1110 01:17:09,631 --> 01:17:14,594 E o mais incrível é que o que mais queres nem sequer é para ti. 1111 01:17:15,262 --> 01:17:18,682 Queres boas coisas para os outros de uma forma que eu não compreendo 1112 01:17:18,765 --> 01:17:22,519 e estás disposta a ter imenso azar para que isso aconteça. 1113 01:17:24,187 --> 01:17:28,233 Não te devia ter dito para não tentares, porque, sempre que o fazes, 1114 01:17:28,316 --> 01:17:31,736 tornas tudo melhor. E é por isso que sei. 1115 01:17:32,821 --> 01:17:34,447 Que sabes o quê? 1116 01:17:34,531 --> 01:17:37,826 Que a tua amiga Hazel não precisa de boa sorte. 1117 01:17:37,909 --> 01:17:41,663 Já é a rapariga mais sortuda do mundo, porque te tem. 1118 01:17:43,331 --> 01:17:46,334 Disseste que desejavas fazer algo bom com a tua vida. 1119 01:17:47,419 --> 01:17:48,962 Já fizeste. 1120 01:18:03,351 --> 01:18:05,353 Não te queria fazer chorar. 1121 01:18:06,229 --> 01:18:09,316 Não te preocupes, Bob. Estou a chorar de alegria. 1122 01:18:10,191 --> 01:18:13,612 Os humanos são tão estranhos. 1123 01:18:19,409 --> 01:18:21,453 Tem de haver forma de resolver isto. 1124 01:18:21,536 --> 01:18:23,997 Sim, para voltares para junto da Hazel. 1125 01:18:24,623 --> 01:18:26,833 Mas isso é pouco provável. 1126 01:18:26,917 --> 01:18:29,461 A menos que tenhas boa sorte aí escondida, que… 1127 01:18:29,544 --> 01:18:31,171 Espera. Que disseste? 1128 01:18:31,963 --> 01:18:34,132 "A menos que tenhas boa sorte aí escondida"? 1129 01:18:34,216 --> 01:18:36,134 - É isso! - O quê? 1130 01:18:36,218 --> 01:18:38,178 Há boa sorte na Má Sorte. 1131 01:18:38,261 --> 01:18:39,888 Como sabes isso? 1132 01:18:39,971 --> 01:18:41,264 Porque a vi! 1133 01:18:41,348 --> 01:18:45,060 E queres ir à Má Sorte buscá-la? 1134 01:18:45,644 --> 01:18:47,854 - É esse o teu plano? - Bingo! 1135 01:18:51,274 --> 01:18:53,151 Bem-vindo à Terra da Má Sorte. 1136 01:18:53,735 --> 01:18:55,278 Parece que nunca me fui embora. 1137 01:18:57,239 --> 01:19:01,368 A boa sorte está algures entre aqui, no Cocó de Cão, e o elevador. 1138 01:19:01,868 --> 01:19:04,037 Certo, descreve exatamente o que viste. 1139 01:19:04,120 --> 01:19:07,916 Havia monstros à volta de uma luz verde que tinha de ser boa sorte. 1140 01:19:07,999 --> 01:19:09,334 Depois, um sino tocou 1141 01:19:09,417 --> 01:19:11,962 e eles começaram a gritar e havia fogo e… 1142 01:19:12,045 --> 01:19:14,130 - Fogo? - Sim. 1143 01:19:14,214 --> 01:19:16,258 Só pode ser um sítio. 1144 01:19:19,928 --> 01:19:22,347 Devo ter entrado pelas traseiras, da outra vez. 1145 01:19:25,016 --> 01:19:26,726 Espera! Não entres já. 1146 01:19:31,064 --> 01:19:32,148 Bob. 1147 01:19:36,736 --> 01:19:37,779 Olá. 1148 01:19:43,243 --> 01:19:44,578 É o fim. 1149 01:19:47,122 --> 01:19:49,708 Bob? És mesmo tu? 1150 01:19:49,791 --> 01:19:51,835 Por onde tens andado, irmão? 1151 01:19:51,918 --> 01:19:53,753 Olá, Rootie. Como estás? 1152 01:19:53,837 --> 01:19:56,172 - É o Bob! - Há quanto tempo! 1153 01:19:56,256 --> 01:19:59,301 - Monstros? - Tu é que disseste monstros. 1154 01:19:59,384 --> 01:20:02,470 Eu disse raízes e gnomos, que é o que eles são. 1155 01:20:02,554 --> 01:20:03,763 Olá, Bob. 1156 01:20:04,723 --> 01:20:06,766 - E bodes. - Como te conhecem? 1157 01:20:07,350 --> 01:20:09,436 Passei aqui duas horinhas. 1158 01:20:09,519 --> 01:20:11,605 Sim, foram mais seis vidas. 1159 01:20:11,688 --> 01:20:15,358 Ficava aí sentado a bebericar o meu famoso tornado de tangerina 1160 01:20:15,442 --> 01:20:18,695 e a dizer que, se encontrasse um pouco de boa sorte, 1161 01:20:18,778 --> 01:20:20,405 poderia finalmente ser feliz. 1162 01:20:20,655 --> 01:20:22,365 Pensámos que tinhas morrido, Bob. 1163 01:20:22,449 --> 01:20:25,410 Sim! O Rootie até retirou o teu banco. 1164 01:20:25,493 --> 01:20:28,872 Isso é… Obrigado. 1165 01:20:28,955 --> 01:20:30,790 Mas, sim, não estou morto. 1166 01:20:31,416 --> 01:20:34,252 Estou só à procura de boa sorte, como disse o Rootie. 1167 01:20:34,669 --> 01:20:36,171 Onde estão as minhas maneiras? 1168 01:20:36,254 --> 01:20:39,424 Eu sou o Rootie, o proprietário deste bar de sumos tropicais 1169 01:20:39,507 --> 01:20:42,719 e o autoproclamado presidente da Má Sorte. 1170 01:20:44,262 --> 01:20:46,431 Muito prazer, Rootie. Eu sou a Sam. 1171 01:20:46,514 --> 01:20:49,935 És aquele duende que estragou o elevador. 1172 01:20:50,018 --> 01:20:52,854 Na verdade, sou humana. E, sim, peço desculpa por isso. 1173 01:20:52,938 --> 01:20:55,941 Humana? Bem, essa é nova. 1174 01:20:56,024 --> 01:20:58,693 Bob! Vamos tirar o teu banco. 1175 01:21:01,863 --> 01:21:03,198 Tomem lá fita adesiva. 1176 01:21:04,032 --> 01:21:06,576 Não se incomodem. Não temos muito tempo. 1177 01:21:06,660 --> 01:21:09,120 - Precisamos de ajuda. - Claro que sim. Que se passa? 1178 01:21:09,204 --> 01:21:12,290 As linhas da sorte desprenderam-se, a Ao Calhas avariou 1179 01:21:12,374 --> 01:21:15,293 e andamos a flutuar pelo vazio sem qualquer propósito na vida. 1180 01:21:15,377 --> 01:21:17,629 Pensámos que tinha havido um curto-circuito. 1181 01:21:17,712 --> 01:21:20,006 Não sabíamos que tínhamos estragado o mundo todo. 1182 01:21:20,090 --> 01:21:21,841 Não foram vocês, fomos nós. 1183 01:21:21,925 --> 01:21:25,053 Algo se estragou e não fomos nós? Que maravilha! 1184 01:21:26,596 --> 01:21:28,223 Mas pode haver forma de o resolver. 1185 01:21:28,306 --> 01:21:30,767 Quando cá estive, vi uma luz verde, 1186 01:21:30,850 --> 01:21:33,228 que espero mesmo que seja boa sorte. 1187 01:21:33,311 --> 01:21:36,398 Sim, temos alguma. Está no Lançamento Sortudo. 1188 01:21:37,065 --> 01:21:38,066 Lançamento Sortudo? 1189 01:21:46,199 --> 01:21:48,076 Boa! Isso mesmo, Stinky! 1190 01:21:48,952 --> 01:21:50,370 Venham comigo. 1191 01:21:52,414 --> 01:21:53,790 Foi depois de partires, Bob. 1192 01:21:53,873 --> 01:21:57,210 Estava a reparar fendas quando bati contra um cano 1193 01:21:57,294 --> 01:21:59,254 e saiu um pouco de boa sorte. 1194 01:21:59,921 --> 01:22:04,009 Por isso, reuni-a toda e guardei-a no Lançamento Sortudo. 1195 01:22:04,092 --> 01:22:07,095 Achei que assim todos poderiam ter um pouco de boa sorte. 1196 01:22:07,178 --> 01:22:09,472 - Percebem? - Então, e eles? 1197 01:22:09,681 --> 01:22:10,682 Estás a brincar? 1198 01:22:11,558 --> 01:22:13,935 Hão de encontrar outra coisa para fazer. 1199 01:22:14,019 --> 01:22:17,105 É um dos benefícios do azar. Ensina-nos a adaptar-nos. 1200 01:22:17,188 --> 01:22:19,482 Nunca pensei nisso assim. 1201 01:22:23,486 --> 01:22:25,989 - Vá lá! - Deve estar avariado. 1202 01:22:26,072 --> 01:22:27,073 Que pena! 1203 01:22:28,575 --> 01:22:30,911 Muito bem. Golfe com um disco, pessoal? 1204 01:22:30,994 --> 01:22:32,370 Estás a ver? 1205 01:22:32,454 --> 01:22:34,289 E, depois de repararem a Ao Calhas, 1206 01:22:34,372 --> 01:22:37,208 sem dúvida que, um dia, voltarei a encontrar mais. 1207 01:22:37,834 --> 01:22:41,421 Obrigada, Rootie. E também vamos precisar de pó de azar. 1208 01:22:41,504 --> 01:22:43,798 Estão à vontade. Há muito por aí. 1209 01:22:43,882 --> 01:22:46,593 E, se precisarem de nós lá em cima, é só avisarem. 1210 01:22:46,676 --> 01:22:47,719 Estás avisado. 1211 01:22:47,802 --> 01:22:49,596 Então, vamos lá! 1212 01:22:49,679 --> 01:22:51,681 Temos de levar isto ao dragão. 1213 01:22:51,765 --> 01:22:55,435 Não vai ficar feliz por nos ver. Acabámos de destruir o mundo dela. 1214 01:22:56,353 --> 01:22:59,272 Acho que conhecemos alguém que ela ficará feliz por ver. 1215 01:23:07,239 --> 01:23:10,075 Como não percebi que ela era humana? 1216 01:23:10,742 --> 01:23:13,036 Um duende alto? 1217 01:23:13,119 --> 01:23:15,080 Como se atrevem a vir aqui? 1218 01:23:15,163 --> 01:23:16,623 Quem é? 1219 01:23:16,706 --> 01:23:20,418 É o Bob, a rapariga e um unicórnio. 1220 01:23:20,502 --> 01:23:21,711 O Jeff? 1221 01:23:24,714 --> 01:23:27,884 Credo! Não me lembrava de ser tão difícil. 1222 01:23:27,968 --> 01:23:30,136 Claro que, da última vez, era um garanhão. 1223 01:23:30,220 --> 01:23:32,597 Passaram 100 anos. 1224 01:23:34,140 --> 01:23:37,852 É bom ver-te, Babe. 1225 01:23:37,936 --> 01:23:39,604 Heimdall. 1226 01:23:40,855 --> 01:23:42,899 Têm muita lata para vir aqui. 1227 01:23:42,983 --> 01:23:44,651 Ouve-os, Babe. 1228 01:23:44,734 --> 01:23:48,572 Um pouco de boa sorte. Pode chegar para reparar a Ao Calhas. 1229 01:23:48,655 --> 01:23:49,823 Onde a arranjaram? 1230 01:23:49,906 --> 01:23:51,157 Na Má Sorte. 1231 01:23:51,241 --> 01:23:55,412 De alguma forma, chegou lá abaixo e eles aceitaram partilhá-la. 1232 01:23:55,495 --> 01:23:58,123 Precisamos que forje duas novas pedras. 1233 01:23:58,206 --> 01:23:59,874 Como quando fizeste isto. 1234 01:24:01,668 --> 01:24:03,128 Ainda o tens. 1235 01:24:03,211 --> 01:24:04,671 Nunca o tirei. 1236 01:24:06,882 --> 01:24:10,135 As tuas chamas de dragão antigas têm poder, Babe. 1237 01:24:10,218 --> 01:24:12,971 Ainda consegues invocar o teu fogo escaldante? 1238 01:24:13,054 --> 01:24:14,973 Isso foi um desafio? 1239 01:24:22,272 --> 01:24:24,482 Vejamos se ainda sou capaz. 1240 01:24:44,044 --> 01:24:45,086 Que é isto? 1241 01:24:45,170 --> 01:24:47,631 Disseram que precisavam de duas pedras. Voilà! 1242 01:24:47,714 --> 01:24:49,591 Mas fez três. 1243 01:24:49,674 --> 01:24:51,718 A pedra do azar foi só para aquecer. 1244 01:24:51,801 --> 01:24:54,888 E estas são para a Ao Calhas. 1245 01:24:54,971 --> 01:24:57,474 Enlouqueceste, Babe? 1246 01:24:57,557 --> 01:25:00,602 Sabes muito bem que a Ao Calhas precisa de uma pedra de boa sorte 1247 01:25:00,685 --> 01:25:02,062 e de uma pedra de azar. 1248 01:25:02,145 --> 01:25:05,565 Será mesmo? Precisa de duas pedras, claro. 1249 01:25:05,649 --> 01:25:07,984 Mas onde diz que não podem ser as duas de boa sorte? 1250 01:25:08,777 --> 01:25:11,279 Este é o momento por que tanto esperámos. 1251 01:25:11,696 --> 01:25:15,200 Com estas duas pedras, podemos eliminar o azar 1252 01:25:15,283 --> 01:25:19,204 e tudo o que ele causa. A frustração, a solidão, a… 1253 01:25:19,287 --> 01:25:21,790 - Espere! Mas… - Tu própria o disseste, Sam. 1254 01:25:21,873 --> 01:25:25,252 Sem azar, o teu mundo poderia ser como este. 1255 01:25:26,461 --> 01:25:28,004 Adeusinho! 1256 01:25:54,322 --> 01:25:55,657 Saltar para baixo para subir. 1257 01:26:12,257 --> 01:26:14,718 Não a posso deixar pôr duas pedras de boa sorte. 1258 01:26:14,801 --> 01:26:18,638 Que disparate! Boa sorte para todos, a toda a hora. 1259 01:26:18,722 --> 01:26:21,099 Podemos tornar isso possível, Sam. 1260 01:26:21,182 --> 01:26:23,685 Tu principalmente devias querer isso. 1261 01:26:23,768 --> 01:26:27,606 Sei que o azar pode ser terrível, sobretudo quando nunca acaba. 1262 01:26:27,689 --> 01:26:31,067 - Mas precisamos dele. - Precisamos dele? 1263 01:26:31,151 --> 01:26:35,071 A única coisa que o azar fez por mim foi destruir o meu mundo e o meu coração. 1264 01:26:35,655 --> 01:26:37,991 Não! Fui eu que destruí o seu mundo. 1265 01:26:39,492 --> 01:26:43,079 A Má Sorte está aqui, a ajudar a reparar tudo. 1266 01:26:43,914 --> 01:26:46,541 - Estas coisas acontecem. - Não aqui. 1267 01:26:46,625 --> 01:26:49,085 - Vamos lá. - Não se preocupem. 1268 01:26:54,341 --> 01:26:57,052 Sei que tem medo de deixar o azar entrar. 1269 01:26:57,135 --> 01:27:00,931 Acha que é por ele que está sozinha. Eu também achava. 1270 01:27:01,014 --> 01:27:04,476 Eu culpava o azar de tudo o que corria mal na minha vida, 1271 01:27:04,559 --> 01:27:09,648 mas, ao vir aqui, também percebi que fez algumas coisas correrem bem. 1272 01:27:09,731 --> 01:27:14,110 Sem o meu azar, não teria conhecido a Hazel nem o Bob. 1273 01:27:15,862 --> 01:27:18,865 E a Babe nunca teria conhecido o amor da sua vida. 1274 01:27:18,949 --> 01:27:20,242 De que estás a falar? 1275 01:27:20,325 --> 01:27:24,037 Só conheceu o Jeff porque ele ficou coberto de azar. 1276 01:27:24,120 --> 01:27:26,248 Ou seja, ele não vos separou. 1277 01:27:26,331 --> 01:27:28,792 Foi o azar que vos juntou. 1278 01:27:30,835 --> 01:27:33,213 Pensa que as suas criaturas não aguentariam ter azar, 1279 01:27:34,923 --> 01:27:37,300 mas aguentam e irão aguentar. 1280 01:27:46,935 --> 01:27:48,478 E a Babe também. 1281 01:27:48,562 --> 01:27:52,691 Não têm de recear o azar, porque se têm uns aos outros. 1282 01:27:54,401 --> 01:27:57,612 E isso faz de vocês as criaturas mais sortudas que conheço. 1283 01:28:01,992 --> 01:28:05,996 Se a boa sorte e o azar puderem finalmente viver lado a lado, 1284 01:28:06,997 --> 01:28:08,873 eu ficaria muito feliz por isso. 1285 01:28:09,874 --> 01:28:12,711 Não quero nada eliminar todo o mistério da vida. 1286 01:28:12,794 --> 01:28:14,504 Que fiquem as duas. 1287 01:28:22,470 --> 01:28:23,305 Sam! 1288 01:28:45,619 --> 01:28:49,497 As senhoras altas têm de se manter unidas, não acha? 1289 01:28:49,581 --> 01:28:50,624 Sim! 1290 01:28:56,546 --> 01:28:57,756 Obrigada, Sam. 1291 01:30:28,930 --> 01:30:32,517 Muito bem! Um batido de banana azarado a sair. 1292 01:30:34,936 --> 01:30:35,979 Desculpa, Root. 1293 01:30:36,062 --> 01:30:40,525 Sem problema, Fred. Sabes que faço sempre dois, para prevenir. 1294 01:30:40,609 --> 01:30:42,193 Que foi isto? 1295 01:30:49,868 --> 01:30:51,661 Já temos saudades vossas. 1296 01:30:51,745 --> 01:30:53,580 - "Temos"? - Sam! 1297 01:30:55,081 --> 01:30:56,833 - Sam! Bob! - Olá, Rootie. 1298 01:30:56,917 --> 01:30:59,294 - A Boa Sorte na Má Sorte. - E no Limão Cabeludo. 1299 01:30:59,377 --> 01:31:02,130 Mas que belo bar de sumos. 1300 01:31:02,214 --> 01:31:05,383 Sim! É o primeiro bar de sumos tropicais na Terra da Sorte. 1301 01:31:05,467 --> 01:31:09,221 Trouxemos prendas. Bem, uma prenda. 1302 01:31:09,304 --> 01:31:11,014 É para o Lançamento Sortudo. 1303 01:31:12,766 --> 01:31:15,352 É muito bonita. 1304 01:31:15,435 --> 01:31:18,813 É só um pequeno agradecimento por nos terem ajudado. 1305 01:31:18,897 --> 01:31:20,815 O prazer foi todo nosso, Mna. Dragão. 1306 01:31:20,899 --> 01:31:23,860 E ficamos contentes por nos terem vindo visitar. 1307 01:31:23,944 --> 01:31:26,029 Devia ter vindo cá há muito tempo. 1308 01:31:26,112 --> 01:31:30,951 E podemos agradecer à nossa azarada amiga Sam por nos ter unido. 1309 01:31:31,034 --> 01:31:32,535 É assim mesmo, Letónia! 1310 01:31:32,619 --> 01:31:35,330 Letónia! 1311 01:31:35,413 --> 01:31:38,291 Sam! 1312 01:31:38,375 --> 01:31:40,168 Por falar no meu azar, 1313 01:31:40,252 --> 01:31:44,631 quero agradecer-vos por o terem mandado para mim. 1314 01:31:44,714 --> 01:31:49,678 Os pneus vazios, a torrada com o doce para baixo, as chaves no esgoto. 1315 01:31:49,761 --> 01:31:51,054 Eu fiz isso. 1316 01:31:52,264 --> 01:31:58,353 Nem sempre foi divertido, mas não mudaria nada. 1317 01:31:58,937 --> 01:32:01,481 Vamos colocar a pedra. Que me dizes, Sam? 1318 01:32:06,987 --> 01:32:09,864 - Podes lançar, Bob. - Vá lá, Bob! 1319 01:32:19,583 --> 01:32:23,461 Então, que me dizes, Bob? Pronto para voltar para casa? 1320 01:32:23,545 --> 01:32:25,630 O teu banco está arranjado 1321 01:32:25,714 --> 01:32:27,549 e pronto para o teu rabiosque de gato. 1322 01:32:28,508 --> 01:32:29,509 Obrigado. 1323 01:32:29,593 --> 01:32:32,178 Esperávamos que o Bob ficasse na Boa Sorte. 1324 01:32:32,262 --> 01:32:33,847 A Capitã disse que podes voltar. 1325 01:32:33,930 --> 01:32:39,144 Sim, apesar do teu cadastro crescente, o Gerry diz que és um bom gato das linhas. 1326 01:32:39,227 --> 01:32:40,854 Por isso, podes voltar. 1327 01:32:41,563 --> 01:32:45,233 E fizemos-te isto. Uma moeda da sorte só para ti. 1328 01:32:47,903 --> 01:32:51,323 Uma vida de sorte, tal como sempre quiseste, Bob. 1329 01:32:51,406 --> 01:32:52,699 Estou tão feliz por ti. 1330 01:32:54,159 --> 01:32:55,702 Parabéns, Bob. 1331 01:32:57,537 --> 01:33:00,957 Obrigado, Capitã, mas não posso aceitar. 1332 01:33:01,041 --> 01:33:02,959 - Chefe? - Bob? 1333 01:33:03,043 --> 01:33:05,170 São todos amigos melhores do que eu mereço. 1334 01:33:05,795 --> 01:33:06,922 Lá isso é verdade. 1335 01:33:08,131 --> 01:33:12,177 Sobretudo tu, Gerry. E vamos continuar amigos. 1336 01:33:12,844 --> 01:33:16,306 Mas quanto a onde irei viver o resto dos meus dias… 1337 01:33:17,474 --> 01:33:21,811 … se for possível, quero passá-los com a Sam, no mundo dela. 1338 01:33:25,607 --> 01:33:28,026 Posso ser a tua família? 1339 01:33:29,861 --> 01:33:33,573 Eu e tu, uma família? 1340 01:33:34,908 --> 01:33:36,159 Gostaria muito! 1341 01:33:45,210 --> 01:33:47,879 Sabes que me estás a abraçar, certo? 1342 01:33:47,963 --> 01:33:51,174 Sim, e mais vale ires-te habituando. 1343 01:33:51,258 --> 01:33:53,051 Sumos por conta da casa! 1344 01:33:56,179 --> 01:34:01,017 Sim, senhora. Pegue-lhes fogo! Vamos chamar-lhes Dragão Sortudo. 1345 01:34:03,436 --> 01:34:05,772 UM ANO DEPOIS 1346 01:34:06,690 --> 01:34:07,691 {\an8}GERENTE 1347 01:34:07,774 --> 01:34:10,569 {\an8}Uma pequena palmeira. Feijões a granel. 1348 01:34:10,652 --> 01:34:12,070 Vou fazer uns saquinhos 1349 01:34:12,153 --> 01:34:14,406 e achei que seria bom misturá-los. 1350 01:34:14,489 --> 01:34:16,116 Oláááá? Onde… É… Que… Estás? 1351 01:34:16,199 --> 01:34:21,413 E um sabonete com corda, que dá um total de 13,57 dólares. 1352 01:34:21,496 --> 01:34:23,707 Vou só procurar o cartão de crédito. 1353 01:34:23,790 --> 01:34:24,916 É a senhora dos feijões? 1354 01:34:25,000 --> 01:34:26,376 {\an8}Diz-lhe olá. E para se despachar! 1355 01:34:26,459 --> 01:34:28,295 - Encontrei o cartão. - Boa! 1356 01:34:28,920 --> 01:34:30,463 Aqui tem, Mna. Charles. 1357 01:34:31,631 --> 01:34:34,009 Eu trato disto, gerente Sam. 1358 01:34:34,092 --> 01:34:35,218 Obrigada, Marvin. 1359 01:34:36,636 --> 01:34:39,180 - Diverte-te! - Até segunda! 1360 01:34:39,264 --> 01:34:41,057 Não te devia ter arranjado um telemóvel. 1361 01:34:41,141 --> 01:34:44,811 Não consigo parar. Desculpa! Tenho um problema. Nasci para digitar. 1362 01:34:44,895 --> 01:34:47,188 O mapa diz nove minutos, mas vamos pelo atalho. 1363 01:34:52,694 --> 01:34:55,071 MELHOR FILHA DO MUNDO 1364 01:34:56,656 --> 01:34:57,991 Chegaram! 1365 01:35:03,163 --> 01:35:04,289 Sam! 1366 01:35:06,875 --> 01:35:09,961 - Anda cá, Bob. - Chiça, Hazel! Estás mesmo forte. 1367 01:35:10,045 --> 01:35:12,547 Olá, Sam. Olá, Bob. 1368 01:35:14,758 --> 01:35:15,759 Senta. 1369 01:35:15,842 --> 01:35:18,345 Muito bem, Bingo. Quem é o teu dono? 1370 01:35:18,428 --> 01:35:23,934 Quem é o teu dono? Isso mesmo! É o Bob. O Bob é o teu dono. 1371 01:35:25,101 --> 01:35:27,103 Adeus, mãe! Adeus, pai! 1372 01:35:28,104 --> 01:35:29,940 Ela está um pouco entusiasmada. 1373 01:35:30,023 --> 01:35:31,274 Sim, eu também. 1374 01:35:31,358 --> 01:35:33,652 A Hazel teve muita sorte em encontrar-vos. 1375 01:35:33,735 --> 01:35:35,695 Nós é que tivemos sorte. 1376 01:35:37,572 --> 01:35:40,575 E estão convidados para jantar no domingo, às 17 horas. 1377 01:35:40,659 --> 01:35:42,327 Vamos fazer o prato favorito do Bob. 1378 01:35:42,410 --> 01:35:43,453 Cá estaremos. 1379 01:35:43,536 --> 01:35:45,830 Ouviste, Bob? Paninis no domingo. 1380 01:35:45,914 --> 01:35:48,041 Delicioso pão com carne. 1381 01:35:48,124 --> 01:35:49,125 Bingo! 1382 01:35:49,417 --> 01:35:50,418 Não és tu! 1383 01:35:55,507 --> 01:35:58,260 A minha nova vida não é nada como tinha imaginado. 1384 01:35:59,135 --> 01:36:00,220 É melhor. 1385 01:36:02,347 --> 01:36:05,517 As coisas nem sempre correm como planeámos, claro. 1386 01:36:05,600 --> 01:36:08,603 A não ser que as planeemos. 1387 01:36:17,529 --> 01:36:22,325 No final, podemos dizer que o azar me levou à coisa mais sortuda do mundo. 1388 01:36:22,993 --> 01:36:24,828 Ou terá sido a boa sorte? 1389 01:36:25,412 --> 01:36:28,707 De qualquer forma, encontrei a minha família. 1390 01:36:29,416 --> 01:36:32,711 A que não se vai embora, que fica. 1391 01:36:32,794 --> 01:36:36,256 E voltaria a repetir tudo para chegar aqui. 1392 01:36:36,339 --> 01:36:38,174 LAR 1393 01:36:38,258 --> 01:36:42,846 FIM 1394 01:45:01,428 --> 01:45:03,430 Legendas: Diogo Grácio