1 00:00:54,514 --> 00:00:57,475 Você deve ser minha estrela da sorte 2 00:00:57,559 --> 00:01:01,730 Pois você brilha em mim Onde quer que esteja 3 00:01:01,813 --> 00:01:05,984 Apenas penso em você e começo a brilhar 4 00:01:06,067 --> 00:01:10,280 Você sabe que eu preciso Da sua luz, querido 5 00:01:10,363 --> 00:01:13,909 - E olhe pra câmera. - Luz estelar, brilho estelar… 6 00:01:13,992 --> 00:01:15,285 Manda ver. 7 00:01:16,244 --> 00:01:18,830 Duende da sorte entrando para o refrão. 8 00:01:18,914 --> 00:01:22,959 Luz estelar, brilho estelar Primeira estrela que estou vendo hoje 9 00:01:23,043 --> 00:01:27,214 Vai, vai, e movimento duplo pra esquerda. 10 00:01:27,297 --> 00:01:28,590 Mandou bem! 11 00:01:31,092 --> 00:01:33,970 Ai, minha nossa. 12 00:01:34,054 --> 00:01:35,305 Corta. 13 00:01:35,388 --> 00:01:38,308 Você é mesmo azarada, Sam Greenfield. 14 00:01:38,391 --> 00:01:39,851 Quem, eu? 15 00:01:41,603 --> 00:01:42,646 Desculpa, Sam. 16 00:01:42,729 --> 00:01:46,149 Antes de gravarmos de novo, precisamos fazer você ter sorte. 17 00:01:46,233 --> 00:01:47,609 Vamos lá. 18 00:01:50,779 --> 00:01:54,199 ORFANATO DE MENINAS SUMMERLAND 19 00:02:07,629 --> 00:02:09,296 Talvez algum deles ajude. 20 00:02:10,674 --> 00:02:12,717 Você aumentou a sua coleção. 21 00:02:12,801 --> 00:02:15,011 - Sim. Minha garça da sorte… - Legal. 22 00:02:15,095 --> 00:02:16,513 …porco alemão da sorte. 23 00:02:17,556 --> 00:02:19,683 Meu gato japonês acenando. 24 00:02:19,766 --> 00:02:21,810 - Esse dá muita sorte. - Legal. 25 00:02:21,893 --> 00:02:27,065 Meu cavalo de brinquedo da Suécia. Juntei os meus amuletos da sorte 26 00:02:27,148 --> 00:02:30,402 pra que minha visita no final de semana corra bem. 27 00:02:30,485 --> 00:02:32,571 Bem pensado. 28 00:02:32,654 --> 00:02:35,532 - Virão te buscar na sexta, né? - Sim. 29 00:02:36,449 --> 00:02:39,160 E já reservou um lugar pra sua moeda da sorte. 30 00:02:39,244 --> 00:02:42,163 Sim! É a última coisa que preciso. 31 00:02:42,247 --> 00:02:44,124 Encontre uma moeda, pegue-a… 32 00:02:44,207 --> 00:02:47,127 e sorte o dia todo você terá. 33 00:02:48,378 --> 00:02:49,963 Vamos terminar o vídeo. 34 00:02:50,046 --> 00:02:53,592 - Vamos lá. - Sam? Achei você. 35 00:02:53,675 --> 00:02:55,468 A assistente social está esperando. 36 00:02:58,305 --> 00:03:00,557 Tchau, Sam. Boa sorte! 37 00:03:00,640 --> 00:03:03,435 - Aonde ela vai? - Chegou na idade limite. 38 00:03:03,518 --> 00:03:06,187 Bom, todas nós sentiremos sua falta aqui. 39 00:03:07,564 --> 00:03:10,025 E se eu ficar só mais alguns dias? 40 00:03:10,108 --> 00:03:13,737 - Sam, já falamos sobre isso, e… - Eu sei. 41 00:03:13,820 --> 00:03:16,114 Só pensei que, pelo bem da Hazel, 42 00:03:16,197 --> 00:03:19,326 eu poderia ficar e me despedir dela na hora da visita. 43 00:03:19,409 --> 00:03:23,121 Se dependesse de mim, eu permitiria, mas você já tem 18 anos. 44 00:03:23,204 --> 00:03:25,415 - Funciona assim. - Só mais dois dias. 45 00:03:25,498 --> 00:03:28,627 Está ansiosa, mas se mudará para o seu próprio lar. 46 00:03:28,710 --> 00:03:30,045 Será ótimo. 47 00:03:32,297 --> 00:03:35,175 E pode vir no horário de visitação na sexta 48 00:03:35,258 --> 00:03:36,760 ver a Hazel antes de ela partir. 49 00:03:38,053 --> 00:03:39,679 Claro, tudo bem. 50 00:03:40,263 --> 00:03:41,765 Te vejo lá embaixo. 51 00:03:54,236 --> 00:03:55,862 Não estou pronta pra isso. 52 00:04:02,953 --> 00:04:04,454 Adoro abraços. 53 00:04:04,537 --> 00:04:05,830 Eu sei. 54 00:04:07,832 --> 00:04:10,877 Não pense que significa que não terminaremos o vídeo. 55 00:04:10,961 --> 00:04:13,547 Vou praticar aqueles movimentos de dança. 56 00:04:14,506 --> 00:04:16,841 Te vejo na sexta, antes de você partir. 57 00:04:16,925 --> 00:04:18,927 E se achar uma moeda da sorte? 58 00:04:19,009 --> 00:04:20,303 Trarei pra você. 59 00:04:21,930 --> 00:04:24,099 Oi, Samantha. Dia importante. 60 00:04:25,183 --> 00:04:26,601 São os seus arquivos. 61 00:04:27,227 --> 00:04:28,687 Minha vida em uma caixa. 62 00:04:32,816 --> 00:04:34,526 - Tudo pronto? - Tudo pronto. 63 00:04:43,118 --> 00:04:45,579 ORFANATO TURNER - ARQUIVOS 64 00:04:47,247 --> 00:04:49,416 {\an8}PRIMEIRA VISITA DE FIM DE SEMANA DA SAM! 65 00:04:54,546 --> 00:04:56,548 {\an8}ORFANATO COLEMAN 66 00:05:22,616 --> 00:05:24,701 EMANCIPAÇÃO DE CUIDADOS 67 00:05:24,784 --> 00:05:25,785 COLOCAÇÃO DE CRIANÇAS 68 00:05:25,869 --> 00:05:27,746 ORFANATO COLEMAN ORFANATO PARKER 69 00:05:29,915 --> 00:05:33,418 Não tivemos a sorte de achar uma família permanente pra você. 70 00:05:33,501 --> 00:05:35,545 É, perdi a oportunidade. 71 00:05:36,171 --> 00:05:39,549 Pelo lado positivo, posso parar de criar esperanças. 72 00:05:39,633 --> 00:05:42,052 Espero que goste do seu novo lar. 73 00:05:42,135 --> 00:05:45,555 Precisa estudar ou trabalhar pra manter o apartamento. 74 00:05:45,639 --> 00:05:47,974 Comecei as aulas online semana passada, 75 00:05:48,058 --> 00:05:50,602 e começo meu novo emprego amanhã às 8h. 76 00:05:50,685 --> 00:05:51,728 Excelente. 77 00:05:54,481 --> 00:05:56,358 Acho que precisará disso. 78 00:05:56,441 --> 00:05:57,734 Obrigada. 79 00:06:03,573 --> 00:06:07,285 Por isso a Sra. Rivera sugeriu que eu trouxesse uma reserva. 80 00:06:07,869 --> 00:06:09,788 Deve ser mais seguro assim. 81 00:06:11,539 --> 00:06:14,125 Você virá me ver semanalmente ou… 82 00:06:14,751 --> 00:06:16,920 Alguém da agência ligará mês que vem, 83 00:06:17,003 --> 00:06:19,673 mas, tirando isso, você está por conta própria. 84 00:06:21,967 --> 00:06:22,968 Obrigada. 85 00:06:24,094 --> 00:06:25,554 Boa sorte. 86 00:06:42,320 --> 00:06:43,655 {\an8}NEGÓCIOS BÁSICOS 101 87 00:06:43,738 --> 00:06:46,366 {\an8}USADO - UM GUIA INTRODUTÓRIO AOS NEGÓCIOS 88 00:07:16,187 --> 00:07:17,230 {\an8}8H - FLORES E MAIS 89 00:07:17,314 --> 00:07:18,523 {\an8}"Não se atrase." 90 00:08:41,022 --> 00:08:43,650 Certo, universo, você se acha muito durão? 91 00:08:56,955 --> 00:08:58,415 Toma essa, universo. 92 00:08:58,498 --> 00:08:59,583 FLORES E MAIS 93 00:08:59,666 --> 00:09:01,960 MATERIAIS DE ARTE FLORES - ARTESANATO - DECORAÇÃO 94 00:09:02,878 --> 00:09:05,297 Valeu, Bill. Regou os narcisos? 95 00:09:05,380 --> 00:09:06,590 E, se puder, 96 00:09:06,673 --> 00:09:09,259 desembrulhe as luzes de presença e reponha as bexigas. 97 00:09:09,968 --> 00:09:13,847 E última coisa. Dê uma geral nos banheiro antes de abrirmos. 98 00:09:13,930 --> 00:09:15,765 Deixe minha loja linda. 99 00:09:16,349 --> 00:09:18,393 Bom dia, Sr. Hammond… Harmon. 100 00:09:18,476 --> 00:09:22,188 Sam! Você é pontual. Adoro isso. 101 00:09:22,272 --> 00:09:24,441 Espero que aprenda, Bill. 102 00:09:25,025 --> 00:09:26,860 E, por favor, me chame de Marv. 103 00:09:26,943 --> 00:09:28,361 Marv, pode deixar. 104 00:09:28,445 --> 00:09:30,739 Talvez você seja a melhor decisão que já tomei. 105 00:09:32,574 --> 00:09:33,825 FAÇA SEU PROJETO BRILHAR 106 00:09:45,003 --> 00:09:46,129 Oi, Marv. 107 00:09:46,213 --> 00:09:48,173 Oi, Sam, você não mencionou 108 00:09:48,590 --> 00:09:50,675 habilidades de circo no currículo. 109 00:09:50,759 --> 00:09:52,677 Só se deixei passar batido. 110 00:09:56,306 --> 00:09:57,599 Desculpe incomodá-lo. 111 00:09:58,016 --> 00:09:59,017 Como isso… 112 00:10:01,394 --> 00:10:02,604 Quer saber? 113 00:10:03,104 --> 00:10:05,982 Não se preocupe. Tenho a tarefa perfeita pra você. 114 00:10:06,650 --> 00:10:09,986 Lá vamos nós, Sam. Um serviço que pode fazer ao ar livre. 115 00:10:10,070 --> 00:10:11,571 Patrulhar os carrinhos. 116 00:10:11,655 --> 00:10:12,989 Eba! 117 00:10:13,573 --> 00:10:16,117 Você terá mais sorte amanhã. Tenho certeza. 118 00:10:16,201 --> 00:10:18,161 É o que eu espero, Marv. 119 00:10:18,245 --> 00:10:20,664 ORFANATO SUMMERLAND NOME - ENTRADA - SAÍDA 120 00:10:20,747 --> 00:10:22,332 Que bom que veio. 121 00:10:22,415 --> 00:10:25,502 - Aconteceu algo? - A visita dela foi cancelada. 122 00:10:25,585 --> 00:10:26,962 Essa não. 123 00:10:27,045 --> 00:10:30,257 Sim, ela estava esperando na entrada quando ligaram. 124 00:10:30,340 --> 00:10:31,675 Eles remarcaram? 125 00:10:31,758 --> 00:10:37,055 Não, mas tem um casal que quer fazer a primeira visita no domingo à tarde. 126 00:10:37,138 --> 00:10:38,765 LISTA - ORFANATO KELLEY 127 00:10:47,691 --> 00:10:48,900 Oi. 128 00:10:48,984 --> 00:10:50,944 Eles não virão. 129 00:10:51,027 --> 00:10:54,197 Eu sei. Sinto muito, Hazel. 130 00:10:55,407 --> 00:10:57,951 E se eu não achar uma família permanente? 131 00:10:58,577 --> 00:11:00,620 Só foi um pouco de azar. 132 00:11:00,704 --> 00:11:01,871 É claro que achará. 133 00:11:01,955 --> 00:11:03,873 Você não achou. 134 00:11:05,000 --> 00:11:08,128 Sim, mas somos diferentes. 135 00:11:08,211 --> 00:11:10,714 Você é o duende da sorte, lembra? 136 00:11:11,381 --> 00:11:15,635 Sempre acha o pote de ouro, e dessa vez não será diferente. 137 00:11:15,719 --> 00:11:17,804 Também achará uma família permanente. 138 00:11:18,305 --> 00:11:19,681 Quem sabe? 139 00:11:19,764 --> 00:11:22,100 Talvez o casal que virá no domingo. 140 00:11:22,183 --> 00:11:23,476 Talvez sejam eles. 141 00:11:24,060 --> 00:11:26,229 É, talvez. 142 00:11:26,313 --> 00:11:29,482 E talvez encontre uma moeda da sorte pra mim até lá. 143 00:11:30,025 --> 00:11:32,736 CAFÉ DUE SORELLE 144 00:11:43,204 --> 00:11:45,957 Sai daqui, gato. Leve seu azar embora. 145 00:12:21,326 --> 00:12:24,329 E agora, é uma mesa pra dois. 146 00:12:29,542 --> 00:12:31,920 Por que não podia ter dado certo? 147 00:12:35,882 --> 00:12:37,592 Não contei a primeira parte. 148 00:12:38,385 --> 00:12:43,014 Minha amiga Hazel podia estar um passo mais perto de ser adotada hoje, 149 00:12:43,598 --> 00:12:45,183 mas isso não aconteceu. 150 00:12:45,267 --> 00:12:46,851 Cancelaram a visita dela, 151 00:12:48,270 --> 00:12:51,439 o que provavelmente não parece nada de mais, 152 00:12:51,523 --> 00:12:53,275 mas, pode acreditar, é, sim. 153 00:12:54,401 --> 00:12:58,113 Não se tem muitas chances de encontrar uma família permanente, 154 00:12:58,196 --> 00:13:00,657 e, conforme envelhece, mais difícil fica. 155 00:13:01,658 --> 00:13:03,952 Ela conhecerá um novo casal no domingo. 156 00:13:04,035 --> 00:13:06,955 Se eu só pudesse dar um pouco de sorte a ela… 157 00:13:07,747 --> 00:13:10,875 Mas é impossível dar a alguém algo que você nunca teve. 158 00:13:12,002 --> 00:13:13,879 Mesmo assim, se eu pudesse, 159 00:13:14,880 --> 00:13:18,341 e sorte fosse algo que desse pra segurar na sua mão, 160 00:13:18,425 --> 00:13:20,260 eu daria toda ela a Hazel. 161 00:13:20,343 --> 00:13:22,762 Aí, ela conseguiria encontrar uma família 162 00:13:22,846 --> 00:13:25,807 e não acabaria sozinha como eu, 163 00:13:25,891 --> 00:13:28,059 sentada em uma calçada, 164 00:13:28,143 --> 00:13:29,769 falando com um gato. 165 00:13:34,816 --> 00:13:36,234 De nada! 166 00:13:40,822 --> 00:13:43,158 Ora, quem diria, Hazel? 167 00:13:45,535 --> 00:13:50,290 Encontre uma moeda, pegue-a, e sorte o dia todo você terá. 168 00:13:59,382 --> 00:14:01,468 DEVER TRANSFERIDO COM SUCESSO! 169 00:15:38,231 --> 00:15:40,191 Moedas da sorte funcionam mesmo. 170 00:15:42,068 --> 00:15:45,322 Sra. Rivera, oi. Posso ir aí depois do trabalho? 171 00:15:45,405 --> 00:15:48,408 Tenho um presente pra Hazel usar na visita amanhã. 172 00:15:48,491 --> 00:15:49,492 Ótimo. 173 00:15:49,576 --> 00:15:52,454 E não conte a ela. Quero que seja uma surpresa. 174 00:15:55,373 --> 00:15:58,543 Isso! 175 00:16:01,421 --> 00:16:03,215 Mandei bem demais. 176 00:16:06,927 --> 00:16:08,220 Oi, Marv. 177 00:16:24,027 --> 00:16:26,363 Parece que alguém pegou o jeito. 178 00:16:26,947 --> 00:16:28,740 Não precisará patrulhar amanhã. 179 00:16:28,823 --> 00:16:31,201 Tenho alguns produtos de vidro pra você. 180 00:16:31,284 --> 00:16:33,161 - Ótimo. - Tenha uma boa noite. 181 00:16:33,245 --> 00:16:36,665 Obrigada, eu terei. Vou surpreender minha amiga Hazel. 182 00:17:01,773 --> 00:17:03,650 DESCARGA AUTOMÁTICA 9000 183 00:17:37,642 --> 00:17:39,269 {\an8}"SEMPRE DÁ A DESCARGA" GARANTIDO! 184 00:17:40,353 --> 00:17:43,773 Meu azar idiota. 185 00:17:46,943 --> 00:17:47,986 Você voltou. 186 00:17:49,279 --> 00:17:52,949 Lembra que eu queria que minha amiga Hazel tivesse sorte 187 00:17:53,033 --> 00:17:54,284 pra visita de amanhã? 188 00:17:54,367 --> 00:17:55,702 Bom, adivinhe? 189 00:17:55,785 --> 00:17:58,622 Depois que você foi embora ontem, encontrei sorte. 190 00:17:58,705 --> 00:18:02,834 Isso mesmo. Encontrei uma moeda da sorte de verdade. 191 00:18:02,918 --> 00:18:05,754 E o que eu fiz? Dei a descarga nela. 192 00:18:05,837 --> 00:18:07,255 Você fez o quê? 193 00:18:07,339 --> 00:18:09,633 Deu a descarga na minha moeda? 194 00:18:09,716 --> 00:18:11,551 Por que fez isso? 195 00:18:12,385 --> 00:18:14,596 Você está falando. 196 00:18:19,226 --> 00:18:20,852 Foi você. 197 00:18:21,895 --> 00:18:23,980 Você me deu aquela moeda da sorte. 198 00:18:24,731 --> 00:18:27,234 Por favor, só preciso de mais uma. 199 00:18:27,317 --> 00:18:28,693 Espere! 200 00:18:28,777 --> 00:18:30,695 Espere! Volte! 201 00:20:07,459 --> 00:20:10,420 Só preciso de uma moeda pra minha amiga Hazel. 202 00:21:00,637 --> 00:21:04,099 Como foi o meu dia? Maravilhoso! Obrigado. Foi ótimo. 203 00:21:04,182 --> 00:21:06,685 Perdi minha moeda de viagem e fui perseguido 204 00:21:06,768 --> 00:21:09,104 por uma humana zumbi implacável. 205 00:21:10,855 --> 00:21:13,275 Sempre essa senha longa desagradável. 206 00:21:14,442 --> 00:21:15,443 Consegui. 207 00:21:46,266 --> 00:21:49,603 Agora, sobre a moeda. Por que está falando sozinho, Bob? 208 00:21:49,936 --> 00:21:53,106 Estou treinando porque, quando eu for exilado, terei alguém pra… 209 00:21:55,275 --> 00:21:56,985 Não. 210 00:21:58,236 --> 00:21:59,195 ERRO 211 00:21:59,279 --> 00:22:01,740 Que tipo de humana louca é você? 212 00:22:01,823 --> 00:22:04,326 Que tipo de gato falante louco é você? 213 00:22:04,409 --> 00:22:06,119 Um gato escocês da sorte. 214 00:22:06,202 --> 00:22:07,913 Mas gatos pretos dão azar. 215 00:22:08,330 --> 00:22:12,042 Na Escócia, são considerados presságios de sorte, muito obrigado. 216 00:22:12,125 --> 00:22:13,793 - Aqui é a Escócia? - Não! 217 00:22:13,877 --> 00:22:16,463 E humanos não podem vir aqui. 218 00:22:16,546 --> 00:22:19,466 - Onde é "aqui"? - Você precisa ir. Agora. 219 00:22:20,258 --> 00:22:21,927 Irei embora, sem problemas, 220 00:22:22,010 --> 00:22:24,137 quando me der outra moeda da sorte. 221 00:22:24,221 --> 00:22:26,389 Eu não te dei uma moeda. 222 00:22:26,973 --> 00:22:31,061 Ela caiu da minha coleira quando você me seduziu com o lanche de carne. 223 00:22:31,144 --> 00:22:32,604 Ele se chama panini. 224 00:22:32,687 --> 00:22:36,566 Que seja. Foi só uma estratégia pra roubar minha moeda de viagem. 225 00:22:36,650 --> 00:22:37,651 Moeda de viagem? 226 00:22:37,734 --> 00:22:40,695 Criaturas da Terra da Sorte não têm sorte no seu mundo, 227 00:22:40,779 --> 00:22:42,697 então andamos com elas por segurança. 228 00:22:42,781 --> 00:22:45,450 Você disse "Terra da Sorte"? 229 00:22:46,451 --> 00:22:47,702 Esconda-se! 230 00:22:50,205 --> 00:22:52,457 Boa tarde, cavalheiros. 231 00:22:52,540 --> 00:22:55,877 Bem-vindo de volta, Bob. Você retornou às 18h06. 232 00:22:55,961 --> 00:22:57,671 Duendes? 233 00:22:57,754 --> 00:22:59,798 Aconteceu algo estranho do outro lado? 234 00:22:59,881 --> 00:23:00,882 Não. 235 00:23:02,259 --> 00:23:03,385 SETOR - MOEDA ENTREGUE 236 00:23:06,680 --> 00:23:09,182 Você localizou uma linha da sorte bloqueada. 237 00:23:09,266 --> 00:23:11,017 Local de construção. Óbvio. 238 00:23:11,101 --> 00:23:15,230 Parece que a loja de pipocas do Paul ficará pra valer. 239 00:23:15,981 --> 00:23:18,858 Tudo bem. Duas linhas serão o bastante. 240 00:23:18,942 --> 00:23:21,403 Acho que serão necessárias três. 241 00:23:23,196 --> 00:23:24,823 Tem razão, Quinn. 242 00:23:24,906 --> 00:23:27,158 A sorte está fluindo livre de novo. 243 00:23:27,242 --> 00:23:31,037 Escutem, vocês viram o Gerry? Geralmente é ele que me recebe. 244 00:23:31,454 --> 00:23:34,374 Está no Depósito das Moedas. Precisavam de ajuda. 245 00:23:34,457 --> 00:23:35,458 Depósito das Moedas? 246 00:23:35,542 --> 00:23:37,377 Estamos cuidando dos retornos dos gatos. 247 00:23:37,961 --> 00:23:41,464 E o Gerry disse que ele sempre entrega sua moeda de viagem, 248 00:23:41,548 --> 00:23:43,091 então pode nos dar ela. 249 00:23:44,509 --> 00:23:47,762 Querem saber? Eu mesmo irei entregá-la hoje. 250 00:23:48,138 --> 00:23:50,348 Você que manda, Bob. Boa sorte. 251 00:23:50,432 --> 00:23:54,436 Sim. Mande um "oi" pra Capitã por nós. Sabemos o quanto ela te ama. 252 00:23:54,519 --> 00:23:55,896 Mas ela não o ama. 253 00:23:55,979 --> 00:23:57,939 - Fui irônico. - Que inteligente. 254 00:23:58,023 --> 00:23:59,232 O que eu fiz? 255 00:23:59,316 --> 00:24:01,318 Não devia ter comido comida humana. 256 00:24:01,401 --> 00:24:03,778 Nem ter falado na frente de uma humana. 257 00:24:03,862 --> 00:24:07,616 E muito menos ter permitido que a humana que perdeu minha moeda 258 00:24:07,699 --> 00:24:09,326 me seguisse pelo portal! 259 00:24:09,409 --> 00:24:13,663 Tudo bem, mas os duendes mencionaram um certo Depósito das Moedas. 260 00:24:13,747 --> 00:24:15,081 Talvez possamos pegar uma lá. 261 00:24:15,165 --> 00:24:19,461 Só duendes podem entrar lá, e você não é uma duende! 262 00:24:20,045 --> 00:24:21,546 Mas talvez eu possa ser. 263 00:24:21,630 --> 00:24:22,631 O quê? 264 00:24:22,714 --> 00:24:25,675 Acha que só precisa ir ao armário dos duendes 265 00:24:25,759 --> 00:24:27,427 e pegar roupas emprestadas? 266 00:24:27,510 --> 00:24:30,305 - Ótima ideia. Vamos lá. - Não, espere. Pare! 267 00:24:30,889 --> 00:24:32,015 Apenas pare! 268 00:24:32,098 --> 00:24:35,143 Oi, Bob. Está tudo bem? 269 00:24:35,227 --> 00:24:38,146 Sim, só estou esticando as patas. 270 00:24:38,688 --> 00:24:39,773 Entendido. 271 00:24:41,191 --> 00:24:45,570 Mesmo que pudesse se passar por uma duende assustadoramente grande, 272 00:24:45,654 --> 00:24:48,949 não posso passar pela Capitã sem entregar uma moeda. 273 00:24:49,032 --> 00:24:51,409 E se você entregar isto? 274 00:24:51,493 --> 00:24:53,787 Isso é um botão. 275 00:24:53,870 --> 00:24:56,248 E, em algum momento, vão descobrir, 276 00:24:56,331 --> 00:25:01,002 e se eu não tiver uma moeda da sorte em mãos quando descobrirem, serei exilado. 277 00:25:01,086 --> 00:25:05,006 Está bem, mas talvez o botão nos dê um pouco de tempo 278 00:25:05,090 --> 00:25:07,509 até pegarmos uma moeda do depósito. 279 00:25:07,592 --> 00:25:10,136 - E, aí, emprestarei… - Pra sua amiga Hazel. 280 00:25:10,220 --> 00:25:11,930 Sim, entendi essa parte. 281 00:25:12,597 --> 00:25:15,225 O quê? Você já disse umas cem vezes. 282 00:25:15,725 --> 00:25:18,103 Vamos ao depósito pegar uma moeda. 283 00:25:18,186 --> 00:25:20,814 A usarei primeiro, depois ela será toda sua. 284 00:25:22,607 --> 00:25:23,900 E, depois, vou embora. 285 00:25:25,527 --> 00:25:27,737 Nunca mais me verá de novo. 286 00:25:30,365 --> 00:25:32,450 Ótimo. Me chamo Sam, a propósito. 287 00:25:32,534 --> 00:25:35,870 Isso são apenas negócios. Nomes não são importantes. 288 00:25:35,954 --> 00:25:39,040 Mas eu já ouvi eles te chamarem de Bob. 289 00:25:39,416 --> 00:25:41,001 Tudo bem. Sim, sou o Bob. 290 00:25:43,295 --> 00:25:46,590 Bem-vindos, gatos das linhas. Depositem as moedas e sigam. 291 00:25:46,673 --> 00:25:48,341 Isso aí. Vamos, gatinhos. 292 00:25:48,425 --> 00:25:49,926 Depositem suas moedas. 293 00:25:52,095 --> 00:25:53,346 Continuem andando. 294 00:25:54,222 --> 00:25:56,349 Setor 64 hoje, Joanie. 295 00:25:56,433 --> 00:25:57,684 Nigéria. 296 00:26:01,396 --> 00:26:03,231 Nos vemos do outro lado, Capitã. 297 00:26:03,315 --> 00:26:06,526 - Aquela é a Capitã? - Sim, é ela. 298 00:26:06,610 --> 00:26:08,486 Ela realmente não gosta de mim. 299 00:26:08,570 --> 00:26:10,614 Talvez ela não goste de gatos. 300 00:26:10,697 --> 00:26:12,824 Ela gosta dos outros gatos. 301 00:26:13,408 --> 00:26:15,076 Então, qual é o plano? 302 00:26:15,160 --> 00:26:18,955 Certo. Você passa por aquela porta. Eu irei distrair a Capitã. 303 00:26:19,039 --> 00:26:21,958 Aí, depositarei o botão e te encontro do outro lado. 304 00:26:22,042 --> 00:26:24,336 Simples. Boa sorte pra nós dois. 305 00:26:28,340 --> 00:26:30,717 O agradável som das moedas da sorte. 306 00:26:30,800 --> 00:26:32,886 Não há som melhor no mundo. 307 00:26:33,595 --> 00:26:35,972 Bob, o que está esperando? Deposite a sua. 308 00:26:36,056 --> 00:26:37,557 Sim, ela está aqui comigo. 309 00:26:37,641 --> 00:26:40,018 Mas primeiro, como tem sido seu dia? 310 00:26:40,101 --> 00:26:41,728 O que está aprontando, Bob? 311 00:26:42,354 --> 00:26:45,357 Por que um gato não pode perguntar como a chefe está? 312 00:26:45,440 --> 00:26:47,025 Porque é estranho, Bob. 313 00:26:47,108 --> 00:26:50,153 Porque você nunca me perguntou nada, Bob. 314 00:26:50,237 --> 00:26:52,364 Porque nós nem nos gostamos, Bob. 315 00:26:52,447 --> 00:26:57,911 Porque você me dá calafrios, e sempre me deu, Bob. 316 00:26:58,245 --> 00:27:00,914 É mesmo? Tudo bem então. 317 00:27:01,498 --> 00:27:04,000 Capitã, você gosta de piadas? 318 00:27:04,751 --> 00:27:06,211 Só das engraçadas, Bob. 319 00:27:06,795 --> 00:27:11,299 Certo. Então vai adorar esta. Por que a moeda de um centavo cobrou a de cinco? 320 00:27:12,133 --> 00:27:14,427 Não sei, Bob. Por quê? 321 00:27:14,511 --> 00:27:16,596 Porque ela era de cobre. 322 00:27:24,521 --> 00:27:25,522 Não teve graça. 323 00:27:25,605 --> 00:27:27,315 É, não foi das melhores. 324 00:27:27,399 --> 00:27:31,194 - Te vejo depois, Capitã. - Não se eu te ver primeiro, Bob. 325 00:27:31,278 --> 00:27:33,446 Armário dos duendes, lá vamos nós. 326 00:27:33,530 --> 00:27:35,657 Bem-vinda, Shirley. Continue andando. 327 00:27:36,491 --> 00:27:39,035 Sem querer me intrometer, mas tem dedos? 328 00:27:39,119 --> 00:27:41,746 Polegares. Sou polidáctilo. 329 00:27:44,124 --> 00:27:46,167 "Gerry". É o seu amigo, né? 330 00:27:46,251 --> 00:27:48,086 É mais como meu assistente. 331 00:27:48,169 --> 00:27:49,838 Ele não ligará mesmo? 332 00:27:50,213 --> 00:27:51,381 Gerry nunca liga. 333 00:27:51,464 --> 00:27:53,383 E chega de perguntas. 334 00:27:53,466 --> 00:27:56,761 Apenas negócios, lembra? Não precisamos nos conhecer. 335 00:27:56,845 --> 00:27:58,096 Claro, tudo bem. 336 00:27:58,179 --> 00:28:00,432 Ele perguntou: "Dança em Riverdance?" 337 00:28:00,515 --> 00:28:02,183 Esquecemos de ver o banheiro. 338 00:28:02,267 --> 00:28:03,727 Rápido, antes que nos vejam. 339 00:28:03,810 --> 00:28:07,272 - Aí, ele dançou um pouco. - Dançou? Não. Precisa mostrar… 340 00:28:07,355 --> 00:28:08,982 Boa tarde, senhoritas. 341 00:28:09,065 --> 00:28:11,276 O que está fazendo aqui, Bob? 342 00:28:11,359 --> 00:28:14,195 É, gatos das linhas têm os próprios armários. 343 00:28:14,279 --> 00:28:17,699 Eu só estava… Bom, eu estava… 344 00:28:17,782 --> 00:28:19,743 - Sabem… - Ele estava me ajudando. 345 00:28:20,827 --> 00:28:24,331 Ele é o meu guia de orientação da Terra da Sorte. 346 00:28:25,248 --> 00:28:28,376 - Minha nossa, você é enorme. - Sim. 347 00:28:29,127 --> 00:28:30,712 Sou a Sam. 348 00:28:30,795 --> 00:28:31,922 De onde você é? 349 00:28:33,089 --> 00:28:36,218 Ela é de… Vocês sabem… 350 00:28:37,594 --> 00:28:40,388 Letônia! Isso mesmo. Ela é da Letônia. 351 00:28:44,601 --> 00:28:48,688 Saoirse, a Clodagh não disse que conheceu um cara no Limão Barbudo 352 00:28:48,772 --> 00:28:50,607 que também era enorme? 353 00:28:50,690 --> 00:28:51,942 Sim, é mesmo. 354 00:28:52,025 --> 00:28:55,487 Bom, viva a Letônia por gerar pessoas grandes. 355 00:28:56,112 --> 00:28:59,324 Nem todas as criaturas sortudas são pequenas como nós. 356 00:29:01,701 --> 00:29:04,037 - Prazer. - Aproveite o resto do tour. 357 00:29:04,120 --> 00:29:07,332 - Não faça nada que não faríamos. - Sua sem-vergonha. 358 00:29:07,415 --> 00:29:09,376 Elas eram muito gentis e pequenas. 359 00:29:09,459 --> 00:29:12,170 E menos inteligentes que o costume. 360 00:29:12,587 --> 00:29:15,423 Elas acreditaram. Próxima parada, moeda da sorte. 361 00:29:15,507 --> 00:29:17,467 - Certo. - Depois, você vai embora. 362 00:29:17,551 --> 00:29:18,843 - Tá. - Repita comigo. 363 00:29:18,927 --> 00:29:21,596 - Depois, você vai embora. - Não, você vai. 364 00:29:21,680 --> 00:29:23,848 É, eu sei. Foi uma piada. 365 00:29:33,191 --> 00:29:34,859 Bem-vinda à Terra da Sorte. 366 00:29:37,946 --> 00:29:39,155 Incrível. 367 00:29:45,161 --> 00:29:46,413 Olá. 368 00:30:05,223 --> 00:30:06,433 Bom dia. 369 00:30:06,516 --> 00:30:09,686 Por aqui. Chegaremos no Depósito das Moedas logo. 370 00:30:09,769 --> 00:30:12,731 - Siga-me até o disco. - Está bem. 371 00:30:12,814 --> 00:30:14,441 Lá vamos nós. 372 00:30:14,524 --> 00:30:16,318 Apenas sorria e acene. 373 00:30:16,818 --> 00:30:19,696 - Bob. Vamos almoçar juntos essa semana? - Vamos. 374 00:30:20,196 --> 00:30:21,531 Hora da transferência. 375 00:30:31,374 --> 00:30:33,251 - Bom dia, Bob. - Oi, Betty. 376 00:30:33,335 --> 00:30:36,588 Até agora, tudo bem, Sam. Ninguém reparou em você. 377 00:30:37,756 --> 00:30:39,966 Sam? 378 00:30:42,177 --> 00:30:43,178 Sam! 379 00:30:45,513 --> 00:30:48,225 Soube do Joe? Entrou pro sindicato dos produtores de sorte. 380 00:30:48,308 --> 00:30:50,560 Que ótimo. Ele é hilário. 381 00:31:12,290 --> 00:31:14,876 O quão azarada você é? 382 00:31:14,960 --> 00:31:18,046 É, eu sou super, mega-azarada. 383 00:31:18,129 --> 00:31:21,466 Podia ter deixado claro antes de fecharmos nosso acordo. 384 00:31:22,050 --> 00:31:24,553 Oi, pessoal. Olá. 385 00:31:24,636 --> 00:31:26,763 Só estamos conferindo os trilhos. 386 00:31:27,806 --> 00:31:29,683 Não há azarados por aqui. 387 00:31:30,809 --> 00:31:34,604 Se quer a moeda pra sua amiguinha, precisa começar a se misturar. 388 00:31:35,105 --> 00:31:36,982 Foi o que eu tentei fazer. 389 00:31:38,358 --> 00:31:40,318 Foi o seu primeiro erro. 390 00:31:40,402 --> 00:31:42,571 Criaturas sortudas não tentam. 391 00:31:42,654 --> 00:31:43,822 Não precisam. 392 00:31:43,905 --> 00:31:46,533 E pare de se preocupar. Elas não fazem isso. 393 00:31:46,616 --> 00:31:47,951 Certo, tudo bem. 394 00:31:48,034 --> 00:31:49,828 Tentarei dar o meu melhor. 395 00:31:49,911 --> 00:31:53,164 Quer dizer, tentarei fingir que não estou tentando. 396 00:31:54,040 --> 00:31:55,333 Boa resposta. 397 00:31:58,086 --> 00:31:59,504 Precisamos achar Gerry. 398 00:31:59,588 --> 00:32:02,257 Ele saberá como podemos conseguir uma moeda. 399 00:32:02,340 --> 00:32:04,342 Será um cara alegre de verde. 400 00:32:06,386 --> 00:32:08,054 Todos se parecem assim. 401 00:32:08,847 --> 00:32:11,600 Saúde, amigos. Quais são as novidades? 402 00:32:11,683 --> 00:32:13,059 Ali está ele. 403 00:32:13,643 --> 00:32:14,644 O'Neill! 404 00:32:16,521 --> 00:32:18,023 O'Reilly, O'Donoghue. 405 00:32:19,107 --> 00:32:20,442 Barry. 406 00:32:23,570 --> 00:32:25,322 Não esqueci de você, Clarisse. 407 00:32:25,405 --> 00:32:28,116 - Seu cafezinho está aqui. - Valeu, Gerry! 408 00:32:28,199 --> 00:32:30,744 - Ele é atencioso ou o quê? - Gerry! 409 00:32:33,580 --> 00:32:35,290 Sam, Gerry. 410 00:32:35,707 --> 00:32:36,958 Você é grande. 411 00:32:38,877 --> 00:32:40,921 Essa roupa é minha? 412 00:32:41,004 --> 00:32:43,465 Desculpe, o Bob disse que você não ligaria. 413 00:32:43,548 --> 00:32:46,551 A Sam veio da Letônia. As roupas ficaram bagunçadas na chegada e… 414 00:32:47,594 --> 00:32:49,471 Então, vive no mundo humano? 415 00:32:49,554 --> 00:32:50,639 Geralmente. 416 00:32:50,722 --> 00:32:54,726 Caramba! Você já comeu queijo grelhado? 417 00:32:54,809 --> 00:32:56,019 Sim. 418 00:32:57,270 --> 00:33:01,441 Certo. Então, Ger, como você sabe, gatos não podem entrar no depósito, 419 00:33:01,524 --> 00:33:03,985 e a Sam está ansiosa pro primeiro turno. 420 00:33:04,069 --> 00:33:08,281 Então, pensei que poderia acompanhá-la e ensiná-la o que deve ser feito. 421 00:33:08,365 --> 00:33:10,825 Que sorte a minha. Mas é claro. 422 00:33:10,909 --> 00:33:12,827 Então, é muito fácil. 423 00:33:12,911 --> 00:33:16,289 Fica sentada, a moeda vem até você, faz o polimento e a deposita. 424 00:33:16,373 --> 00:33:17,958 Acho que consigo fazer. 425 00:33:18,041 --> 00:33:19,334 É claro que consegue. 426 00:33:19,417 --> 00:33:21,920 Duendes da sorte foram feitos pra isso. 427 00:33:25,257 --> 00:33:26,258 Temos que ir. 428 00:33:27,217 --> 00:33:30,053 Vá na frente. Te encontro lá. 429 00:33:30,136 --> 00:33:31,346 Entendido. 430 00:33:32,055 --> 00:33:33,431 Nós devemos abortar. 431 00:33:33,515 --> 00:33:34,933 O quê? Por quê? 432 00:33:35,016 --> 00:33:37,018 Você não é um duende da sorte, Sam. 433 00:33:37,102 --> 00:33:39,521 É uma humana absurdamente azarada. 434 00:33:39,604 --> 00:33:42,023 - Ou talvez tenha esquecido. - Não esqueci. 435 00:33:42,107 --> 00:33:43,441 Causará um desastre. 436 00:33:43,525 --> 00:33:47,028 Talvez não. O Gerry disse que ficamos sentados polindo moedas. 437 00:33:47,112 --> 00:33:49,823 E, pra isso, precisa segurar as moedas. 438 00:33:49,906 --> 00:33:51,700 Se eu segurar uma da sorte… 439 00:33:51,783 --> 00:33:53,952 Entendi. Você passará a ter sorte. 440 00:33:54,035 --> 00:33:56,788 Roubar uma moeda. O quão difícil pode ser? 441 00:33:58,957 --> 00:34:00,166 Sam, aqui. 442 00:34:00,250 --> 00:34:02,544 - Se sentará ao meu lado. - Obrigada. 443 00:34:02,627 --> 00:34:06,882 Muito bem, duendes, vamos deixar essas moedas na melhor condição possível. 444 00:34:06,965 --> 00:34:08,967 A Capitã está contando conosco. 445 00:34:09,718 --> 00:34:11,428 É hora das moedas! 446 00:34:15,932 --> 00:34:19,811 Lembre-se, não tem segredo. Apenas fique na sua cadeira. 447 00:34:23,398 --> 00:34:24,941 Pegue uma moeda, Sam. 448 00:35:31,091 --> 00:35:32,342 PARA CHEGADAS E PARTIDAS 449 00:35:36,096 --> 00:35:37,305 Não entrem em pânico. 450 00:35:38,890 --> 00:35:40,725 Será que foi um grão de azar? 451 00:35:40,809 --> 00:35:42,435 Acho que foram muitos. 452 00:35:42,519 --> 00:35:43,937 Sam! 453 00:35:44,020 --> 00:35:46,189 Eu disse que seria desastroso. 454 00:35:46,273 --> 00:35:49,609 Eu não esperava pegar o botão. Você viu, né? 455 00:35:49,693 --> 00:35:50,944 Sim, eu vi. 456 00:35:51,027 --> 00:35:54,614 Agora o botão foi direto pra Chegadas e Partidas, 457 00:35:54,698 --> 00:35:56,533 onde a Capitã com certeza verá. 458 00:35:56,616 --> 00:35:58,410 Onde encontraremos uma moeda? 459 00:35:59,119 --> 00:36:00,370 Não encontraremos! 460 00:36:00,453 --> 00:36:02,872 Essa foi a nossa única chance. 461 00:36:02,956 --> 00:36:04,457 E, agora, você vai embora. 462 00:36:04,541 --> 00:36:07,836 Não. Combinamos que eu iria depois que pegássemos a moeda. 463 00:36:07,919 --> 00:36:11,548 O acordo já era. Não temos mais como pegar uma. 464 00:36:11,631 --> 00:36:12,841 Precisam de uma moeda? 465 00:36:12,924 --> 00:36:14,175 O Bob precisa. 466 00:36:14,259 --> 00:36:16,553 Ele perdeu a dele, dei a descarga nela… 467 00:36:16,636 --> 00:36:18,638 - Sam! - O quê? Ele é seu amigo. 468 00:36:18,722 --> 00:36:21,182 - Assistente. - Que terrível, Bob. 469 00:36:21,266 --> 00:36:23,602 Você comeu comida humana de novo, né? 470 00:36:23,685 --> 00:36:26,021 - Sim. Minha comida humana. - Sam! 471 00:36:26,104 --> 00:36:27,939 Como assim, sua comida humana? 472 00:36:28,023 --> 00:36:30,901 Não sou uma duende da Letônia. Sou uma humana. 473 00:36:34,404 --> 00:36:36,489 Humanos não podem vir aqui! 474 00:36:36,573 --> 00:36:37,949 É, o Bob disse isso. 475 00:36:38,533 --> 00:36:42,746 Então, perdeu sua moeda de viagem e deixou uma humana passar pelo portal. 476 00:36:42,829 --> 00:36:44,623 A Capitã não vai gostar. 477 00:36:44,706 --> 00:36:47,584 Se ela descobrir, você será exilado pra Azarópolis! 478 00:36:47,667 --> 00:36:49,669 Espera. Aqui também existe azar? 479 00:36:49,753 --> 00:36:52,714 Não exatamente aqui, mas lá embaixo, sim. 480 00:36:52,797 --> 00:36:54,507 A outra metade do nosso mundo. 481 00:36:54,591 --> 00:36:58,845 Sortelândia em cima, Azarópolis embaixo, mas a metade deles não é legal. 482 00:36:58,929 --> 00:37:02,432 Claro que não. O azar estraga tudo aquilo que toca. 483 00:37:02,515 --> 00:37:04,809 Por que não disse que iria pra lá, Bob? 484 00:37:04,893 --> 00:37:07,729 - Você não perguntou. - Porque me disse: "Chega de perguntas." 485 00:37:09,356 --> 00:37:11,066 Chamaram os especialistas. 486 00:37:26,289 --> 00:37:28,375 É a Capitã. Rápido, esconda-se. 487 00:37:28,458 --> 00:37:29,459 Vai ser difícil. 488 00:37:30,043 --> 00:37:31,795 Certo, pessoal, circulando. 489 00:37:31,878 --> 00:37:35,340 Evacuem a área para que os coelhos possam trabalhar. 490 00:37:37,842 --> 00:37:39,803 Bob, é você? 491 00:37:39,886 --> 00:37:41,137 Não, Capitã. 492 00:37:41,221 --> 00:37:44,683 Sou eu, Gerry, da Chegadas e Partidas, lembra? 493 00:37:44,766 --> 00:37:48,520 - Trabalho pra você há cem anos… - Gerry. Desde quando tem rabo? 494 00:37:48,603 --> 00:37:52,148 - Estou com um rabo? - Capitã, mas que maravilha! 495 00:37:52,232 --> 00:37:54,401 E tão cedo. Que sorte a minha. 496 00:37:54,484 --> 00:37:55,819 O que faz aqui embaixo? 497 00:37:56,570 --> 00:37:58,405 Vim visitar meus amigos duendes. 498 00:37:58,488 --> 00:38:00,574 Você não tem amigos, Bob. 499 00:38:00,657 --> 00:38:04,244 Vasculharam a cena, Capitã, e não encontraram grãos de azar. 500 00:38:04,327 --> 00:38:05,495 Vasculhem de novo. 501 00:38:05,579 --> 00:38:09,583 Um grão pode tirar toda a sorte de uma pilha de moedas da sorte. 502 00:38:10,792 --> 00:38:12,252 Vamos sair daqui. 503 00:38:12,878 --> 00:38:15,338 Não tem outro lugar pra arranjar uma moeda? 504 00:38:15,422 --> 00:38:16,423 Não! 505 00:38:16,506 --> 00:38:19,009 E aquelas que somem no mundo humano? 506 00:38:19,092 --> 00:38:21,553 Se são valiosas, por que não as buscam? 507 00:38:21,636 --> 00:38:23,555 - Nós buscamos. - Buscamos? 508 00:38:23,638 --> 00:38:24,681 Costumávamos buscar. 509 00:38:24,764 --> 00:38:27,475 Mas nenhuma foi perdida desde que a Capitã assumiu. 510 00:38:27,559 --> 00:38:30,353 Antes, se perdessem uma moeda no mundo humano, 511 00:38:30,437 --> 00:38:32,522 - enviavam o drone coelho. - "Drone"? 512 00:38:32,606 --> 00:38:36,568 Sim. Um robozinho inteligente. Guardam na Chegadas e Partidas. 513 00:38:36,651 --> 00:38:38,028 Então, vamos pegá-lo. 514 00:38:38,111 --> 00:38:40,488 Tudo bem! Mas não é usado há uma década. 515 00:38:40,572 --> 00:38:43,325 Precisamos de um cristal da sorte pra ligá-lo. 516 00:38:43,408 --> 00:38:46,036 - E onde achamos um? - No Andar da Sorte! 517 00:38:46,536 --> 00:38:47,537 Espera aí. 518 00:38:47,621 --> 00:38:50,790 Vou à Chegadas e Partidas pra ligar o drone coelho 519 00:38:50,874 --> 00:38:52,542 enquanto vão ao Controle da Missão. 520 00:38:52,626 --> 00:38:53,877 Espera. Por quê? 521 00:38:53,960 --> 00:38:56,838 É onde guardam o joystick que controla o drone. 522 00:38:56,922 --> 00:38:58,965 Ótimo. Mas primeiro o cristal. 523 00:38:59,049 --> 00:39:01,676 Então, Andar da Sorte, aí vamos nós. 524 00:39:02,260 --> 00:39:06,056 Mas os cristais ficam em cima. Alguém alto precisará pegá-lo. 525 00:39:06,139 --> 00:39:08,350 - Eu sou alta. - Nem pensar. 526 00:39:08,433 --> 00:39:10,685 - Ela é muito azarada. - É verdade. 527 00:39:11,061 --> 00:39:14,105 Ela só precisará pegar um. Acho que consegue. 528 00:39:16,524 --> 00:39:18,944 Ótimo. O que poderia dar errado? 529 00:39:19,027 --> 00:39:20,654 Esse é o espírito, chefe. 530 00:39:26,743 --> 00:39:29,329 Parece que nosso acordo continua valendo, Bob. 531 00:39:29,412 --> 00:39:32,457 - Sim. Depois, vai embora. - Cumprirei minha palavra. 532 00:39:33,667 --> 00:39:35,335 Onde encontramos o cristal? 533 00:39:35,418 --> 00:39:37,837 Vamos até o fim do corredor pegar um. 534 00:39:37,921 --> 00:39:39,172 Mamão com açúcar. 535 00:39:45,887 --> 00:39:49,349 Todos estão encarando a Sam. O que fazemos, chefe? 536 00:39:51,268 --> 00:39:55,564 Ela é da Letônia. Os duendes mais altos do mundo são da Letônia. 537 00:39:55,647 --> 00:39:59,025 E somos os guias de orientação da Terra da Sorte dela. 538 00:40:01,152 --> 00:40:03,029 Vá na frente, Gerry. 539 00:40:03,780 --> 00:40:04,781 Claro! 540 00:40:09,494 --> 00:40:14,541 Aqui é a Pesquisa e Desenvolvimento de Sortelândia, onde a sorte é criada. 541 00:40:15,333 --> 00:40:18,044 Encontrar sua aliança perdida nos brownies? 542 00:40:18,128 --> 00:40:20,422 A Shirley sempre tem as melhores ideias. 543 00:40:20,505 --> 00:40:23,675 Espera. Elas realmente inventam a sorte? 544 00:40:23,758 --> 00:40:26,303 Sim. As duas trabalham em Acidentes Felizes, 545 00:40:26,386 --> 00:40:29,723 um dos vários departamentos daqui, como Sorte no Amor, 546 00:40:30,390 --> 00:40:33,518 Vaga Boa no Estacionamento! Lugar Certo, Hora Certa. 547 00:40:33,602 --> 00:40:35,478 Vocês, humanos, adoram aquele. 548 00:40:35,562 --> 00:40:39,608 E por "humanos", se refere a todos que vivem no mundo humano, 549 00:40:39,691 --> 00:40:40,901 não é, Ger? 550 00:40:40,984 --> 00:40:42,944 Exatamente isso. 551 00:40:43,028 --> 00:40:46,573 Depois, as ideias da sorte são estampadas numa folha de ideias 552 00:40:46,656 --> 00:40:48,283 e vão para o Andar da Sorte. 553 00:40:49,034 --> 00:40:51,995 A sorte está passando em cinco, quatro, três, dois… 554 00:40:52,078 --> 00:40:54,748 Vamos levar o tour para o andar superior? 555 00:41:08,094 --> 00:41:10,847 Joaninhas levam as folhas ao Porco Encarregado. 556 00:41:10,931 --> 00:41:12,474 E ele faz os cristais? 557 00:41:12,557 --> 00:41:14,601 Não, eles fazem. 558 00:41:16,269 --> 00:41:20,106 Letônia. Ela é da Letônia. 559 00:41:24,903 --> 00:41:27,405 A Janice me emprestou para o cristal. 560 00:41:27,489 --> 00:41:29,616 Muito bem, produtores de sorte! 561 00:41:29,699 --> 00:41:32,077 Temos muito a fazer hoje! 562 00:41:32,160 --> 00:41:34,871 Bom dia, suínos mágicos! 563 00:41:34,955 --> 00:41:36,122 Um dragão? 564 00:41:36,206 --> 00:41:37,874 Ela é a CEO de Sortelândia. 565 00:41:40,252 --> 00:41:43,547 E a única que consegue farejar grãos de azar. 566 00:41:43,630 --> 00:41:45,048 Por isso que ela veio. 567 00:41:45,131 --> 00:41:47,300 Deve saber o que houve no Depósito. 568 00:41:51,221 --> 00:41:54,766 Com sua sorte, eu não chegaria muito perto dela. 569 00:41:58,061 --> 00:42:00,480 Não há nem um grão de azar aqui. 570 00:42:01,690 --> 00:42:04,192 Ou seja, chegou aquela hora de novo. 571 00:42:04,276 --> 00:42:08,655 Hora de abrirem o seu coração para fazerem o que só vocês podem fazer. 572 00:42:08,738 --> 00:42:12,033 - Quero ouvir! - Levar esperança e felicidade ao mundo! 573 00:42:12,993 --> 00:42:15,036 É o que a sorte faz. 574 00:42:15,120 --> 00:42:18,582 A sorte que criarem hoje poderá mudar uma vida amanhã. 575 00:42:20,542 --> 00:42:22,085 Tenha um dia de sorte, Phil. 576 00:42:22,168 --> 00:42:23,503 Igualmente, chefe. 577 00:42:29,843 --> 00:42:31,720 Muito bem, vocês a ouviram! 578 00:42:31,803 --> 00:42:35,807 Vamos criar sorte, seus porcos maravilhosos que geram prosperidade! 579 00:42:35,891 --> 00:42:37,100 Abaixe-se! 580 00:42:46,651 --> 00:42:48,904 Eles estão fazendo os cristais. 581 00:42:48,987 --> 00:42:50,655 E só precisamos de um. 582 00:42:50,739 --> 00:42:53,617 - É agora, Sam. Prepare-se. - Estou preparada. 583 00:42:53,700 --> 00:42:55,827 Agora, Sam! Pegue um! 584 00:42:56,661 --> 00:42:59,039 Não consigo alcançar. 585 00:43:00,123 --> 00:43:02,459 - Pule! - Não, ela é muito azarada! 586 00:43:13,595 --> 00:43:15,513 Mandou bem, Bob! 587 00:43:15,597 --> 00:43:17,349 Muito bem, time! 588 00:43:17,432 --> 00:43:20,060 Vou procurar o drone na Chegadas e Partidas. 589 00:43:20,143 --> 00:43:21,728 Vão ao Controle da Missão. 590 00:43:23,563 --> 00:43:26,566 Por sua causa, talvez o Bob consiga. 591 00:43:27,400 --> 00:43:29,402 Fique com meu casaco se quiser. 592 00:43:30,445 --> 00:43:31,947 Você tem amigos gentis. 593 00:43:32,030 --> 00:43:34,741 Como eu disse, ele só é meu assistente. 594 00:43:36,826 --> 00:43:39,287 Precisamos te arranjar uma moeda da sorte, 595 00:43:39,371 --> 00:43:41,957 mas por que não posso dar uma delas pra Hazel? 596 00:43:42,040 --> 00:43:43,458 Não funciona assim. 597 00:43:43,541 --> 00:43:46,920 A ideia é armazenada dentro do cristal até ele ser lançado, 598 00:43:47,003 --> 00:43:48,838 e só uma coisa faz isso. 599 00:43:48,922 --> 00:43:50,757 - Que coisa? - O Aleatorizador. 600 00:43:50,840 --> 00:43:53,176 Ele os esmaga até viraram pó da sorte, 601 00:43:53,260 --> 00:43:56,221 e depois os manda aleatoriamente ao seu mundo através das linhas. 602 00:43:56,304 --> 00:43:58,723 Espera. Quer dizer que a sorte é aleatória? 603 00:43:58,807 --> 00:44:01,977 Sim. Por isso ele se chama Aleatorizador. 604 00:44:02,060 --> 00:44:04,062 Olha, está acontecendo agora mesmo. 605 00:44:04,646 --> 00:44:07,232 - O que são? - As pedras da sorte antigas. 606 00:44:07,315 --> 00:44:09,734 Como as baterias que mantêm o braço em funcionamento. 607 00:44:09,818 --> 00:44:12,737 A pedra da sorte atrai a sorte de cima, 608 00:44:12,821 --> 00:44:15,907 e a pedra do azar atrai o azar de baixo. 609 00:44:16,866 --> 00:44:18,827 Aquelas devem ser as linhas da sorte. 610 00:44:18,910 --> 00:44:19,911 São elas mesmo. 611 00:44:19,995 --> 00:44:22,372 Como os cabos que conectam nossos mundos. 612 00:44:23,039 --> 00:44:25,083 Então, quem produz o azar? 613 00:44:25,166 --> 00:44:26,626 Raízes e trasgos. 614 00:44:26,710 --> 00:44:28,795 Raízes e trasgos? 615 00:44:28,879 --> 00:44:31,298 Eu devia saber que haveria monstros. 616 00:44:31,381 --> 00:44:32,799 Gerry, está aí? 617 00:44:32,883 --> 00:44:34,968 Dez quatro, ouço alto e claro. 618 00:44:35,051 --> 00:44:36,303 Onde você está? 619 00:44:36,386 --> 00:44:38,889 Entrando na Chegadas e Partidas. 620 00:44:38,972 --> 00:44:40,390 Ótimo. Seja breve. 621 00:44:40,974 --> 00:44:44,019 - Oi, Gerry. - Gael. Quinn. 622 00:44:52,152 --> 00:44:53,153 CONTROLE DA MISSÃO 623 00:44:53,236 --> 00:44:55,739 - Achei o drone. - Muito bem. Estamos aqui. 624 00:44:55,822 --> 00:44:57,490 - Controle da Missão. - Ótimo. 625 00:44:57,574 --> 00:45:00,076 - Todas as mesas têm um joystick. - Perfeito! 626 00:45:00,160 --> 00:45:03,663 Usaremos aquele do fundo. Assim, ninguém verá minha tela. 627 00:45:03,747 --> 00:45:05,624 Como vamos distrair o coelho? 628 00:45:06,124 --> 00:45:07,751 Talvez eu possa tentar… 629 00:45:07,834 --> 00:45:11,379 Sem tentar, lembra? Já vimos o que acontece quando você tenta. 630 00:45:11,713 --> 00:45:12,714 Está bem. 631 00:45:12,797 --> 00:45:15,675 Eu cuidarei disso. Você espera bem aqui. 632 00:45:15,759 --> 00:45:18,845 É sério. Não mexa um músculo sequer. 633 00:45:23,350 --> 00:45:25,310 Rastreiam a sorte pelo mundo todo. 634 00:45:34,569 --> 00:45:36,529 Essa é uma vovó sortuda. 635 00:45:42,452 --> 00:45:44,287 Isso parece familiar. 636 00:45:46,164 --> 00:45:48,416 Não parece aleatório, né? 637 00:45:50,460 --> 00:45:53,213 Então, como tem sido o seu dia? 638 00:45:53,296 --> 00:45:54,381 Bom. 639 00:45:56,049 --> 00:45:57,050 Cenoura. 640 00:45:58,677 --> 00:46:00,262 Derrubou seu teclado. 641 00:46:00,345 --> 00:46:03,640 Melhor ir ao departamento de TI pegar outro. 642 00:46:11,606 --> 00:46:13,275 Joystick ativado, Gerry. 643 00:46:13,358 --> 00:46:14,609 Estamos quase lá. 644 00:46:15,193 --> 00:46:16,736 Estou colocando o cristal. 645 00:46:18,738 --> 00:46:20,740 Está pronto pro lançamento, chefe. 646 00:46:20,824 --> 00:46:23,577 Perfeito! O alvo foi localizado. 647 00:46:23,660 --> 00:46:25,412 Vamos fazer o coelho voar. 648 00:46:28,415 --> 00:46:30,500 Operação "moeda da sorte" iniciada! 649 00:46:31,334 --> 00:46:32,669 Ele é todo seu. 650 00:46:32,752 --> 00:46:34,004 Isso! 651 00:46:34,087 --> 00:46:36,798 Deixe-o a pouca distância do alvo. 652 00:46:36,882 --> 00:46:39,342 Quando se aproximar, ele o fixará. 653 00:46:40,218 --> 00:46:41,386 Abrirei o portal. 654 00:47:00,780 --> 00:47:04,993 Essa não! Bob, olhe pra cima. Olhe pra cima, Bob. 655 00:47:07,287 --> 00:47:10,206 Você deve ser minha estrela da sorte 656 00:47:11,249 --> 00:47:15,420 Pois você brilha em mim Onde quer que esteja 657 00:47:15,503 --> 00:47:19,299 Apenas penso em você e começo a brilhar 658 00:47:19,382 --> 00:47:24,012 Você sabe que eu preciso Da sua luz, querido 659 00:47:24,095 --> 00:47:28,308 Luz estelar, brilho estelar Primeira estrela que estou vendo hoje 660 00:47:28,391 --> 00:47:32,354 Luz estelar, brilho estelar Faça tudo ficar bem 661 00:47:32,437 --> 00:47:36,399 Luz estelar, brilho estelar Primeira estrela que estou vendo hoje 662 00:47:36,483 --> 00:47:40,403 Luz estelar, brilho estelar, isso aí 663 00:47:41,321 --> 00:47:42,864 Vamos lá! 664 00:47:43,657 --> 00:47:44,658 Vamos! 665 00:47:45,951 --> 00:47:47,244 Isso! 666 00:47:47,327 --> 00:47:49,412 OBRAS PÚBLICAS ESTAÇÃO DE TRATAMENTO DE ESGOTO 667 00:47:50,705 --> 00:47:53,250 Está piscando! Ele localizou a moeda. 668 00:47:53,333 --> 00:47:54,834 Como saberemos que a pegou? 669 00:47:54,918 --> 00:47:57,045 Ele dançará. Coelhos amam dançar. 670 00:47:57,128 --> 00:47:58,421 Não me diga. 671 00:48:00,757 --> 00:48:03,260 Faça seu corpo celestial brilhar hoje… 672 00:48:03,343 --> 00:48:06,221 Ele está dançando! Pegou a moeda! 673 00:48:08,098 --> 00:48:09,099 Porque eu sei… 674 00:48:09,182 --> 00:48:10,642 Aperte o botão "casa". 675 00:48:10,725 --> 00:48:12,852 …que você fará tudo ficar bem 676 00:48:12,936 --> 00:48:15,355 Eu espero a moeda. Saiam daí. 677 00:48:15,438 --> 00:48:19,526 Talvez você seja minha estrela da sorte 678 00:48:19,609 --> 00:48:25,115 O que você faz comigo, querido? Vamos lá 679 00:48:25,699 --> 00:48:29,911 Eu sou a mulher mais sortuda de longe 680 00:48:31,079 --> 00:48:32,998 Por que não disse que sabia cantar? 681 00:48:33,081 --> 00:48:35,542 Nunca perguntou. Sem perguntas, lembra? 682 00:48:35,625 --> 00:48:38,295 É, porque não precisamos nos conhecer. 683 00:48:38,378 --> 00:48:40,380 Atenção, todos os cidadãos. 684 00:48:40,463 --> 00:48:44,217 Um objeto muito suspeito foi entregue junto com as moedas. 685 00:48:44,301 --> 00:48:45,302 Um botão. 686 00:48:45,385 --> 00:48:49,973 Um gato das linhas usou esse botão, achando que era uma moeda da sorte, 687 00:48:50,056 --> 00:48:53,894 e foi atropelado por um triciclo no mundo humano. 688 00:48:54,477 --> 00:48:55,478 Não se preocupe. 689 00:48:55,562 --> 00:48:57,856 Criaturas mágicas se curam muito rápido. 690 00:48:58,857 --> 00:48:59,858 Viu? 691 00:48:59,941 --> 00:49:03,778 Quem entregou esse botão não entregou a moeda de viagem, 692 00:49:03,862 --> 00:49:06,656 o que significa que há um ladrão entre nós. 693 00:49:06,740 --> 00:49:09,200 Poxa, eu não roubei. Só a perdi. 694 00:49:09,993 --> 00:49:12,329 E o culpado é um desses três gatos. 695 00:49:12,412 --> 00:49:13,413 PROCURADOS 696 00:49:14,956 --> 00:49:18,168 Todos sabem que a punição por roubar sorte 697 00:49:18,251 --> 00:49:20,795 é ser exilado pra Azarópolis. 698 00:49:20,879 --> 00:49:23,089 Então vou te pegar, ladrão de moedas. 699 00:49:23,173 --> 00:49:26,426 E, Bob, se eu descobrir que foi você, 700 00:49:26,509 --> 00:49:28,678 vou gostar muito disso. 701 00:49:29,846 --> 00:49:31,431 Temos que entregar a moeda. 702 00:49:31,514 --> 00:49:34,184 - O drone voltou! - Ele pegou a moeda? 703 00:49:34,851 --> 00:49:36,937 Está vendo a moeda, Gerry? 704 00:49:37,020 --> 00:49:39,064 Sim, estou vendo. 705 00:49:39,147 --> 00:49:40,774 Pegue-a, Gerry! 706 00:49:41,775 --> 00:49:43,360 Vou pegar minhas luvas. 707 00:49:43,443 --> 00:49:45,153 Não! O que está fazendo? 708 00:49:45,237 --> 00:49:48,240 Pegue-a antes que o aspirador ligue. 709 00:49:50,075 --> 00:49:51,576 Você a pegou, Gerry? 710 00:49:52,619 --> 00:49:54,746 - Está no mudo, Gerry? - Não. 711 00:49:54,829 --> 00:49:56,414 Estou aqui, a moeda se foi. 712 00:49:56,498 --> 00:49:58,792 - O quê? - O drone foi aspirado. 713 00:49:58,875 --> 00:50:02,087 Lamento, chefe. Tinha razão. Eu devia ter pegado. 714 00:50:02,671 --> 00:50:04,714 Mas pode pegá-la no Entremeio. 715 00:50:04,798 --> 00:50:07,425 - "Entremeio"? - Onde os detritos humanos vão. 716 00:50:07,509 --> 00:50:09,928 Exato! O drone estará na lixeira seis. 717 00:50:10,011 --> 00:50:12,264 Só precisam chegar antes do Jeff. 718 00:50:12,347 --> 00:50:13,348 Quem é o Jeff? 719 00:50:13,431 --> 00:50:15,892 Vamos torcer pra que não descubra. Venha. 720 00:50:23,608 --> 00:50:25,652 Por que chamam de Entremeio? 721 00:50:25,735 --> 00:50:28,446 É o espaço entre Sortelândia e Azarópolis. 722 00:50:28,530 --> 00:50:30,156 Tipo um subsolo. 723 00:50:31,116 --> 00:50:32,659 Agora, sim. 724 00:50:33,243 --> 00:50:34,703 Pode apertar o botão? 725 00:50:36,830 --> 00:50:38,248 EM - SS 726 00:50:53,221 --> 00:50:54,931 Que botão você apertou? 727 00:50:55,015 --> 00:50:57,934 SS, para o subsolo. Por quê? 728 00:50:58,018 --> 00:51:04,482 Eu falei que era tipo um subsolo. Devia ter apertado EM, Entremeio. 729 00:51:05,066 --> 00:51:07,736 Então o que significa SS? 730 00:51:07,819 --> 00:51:12,532 Sem sorte, Azarópolis! E, graças a você, é pra onde estamos indo agora mesmo. 731 00:51:13,992 --> 00:51:15,201 O que é isso? 732 00:51:15,285 --> 00:51:20,290 Mudança de gravidade. A gravidade de Azarópolis é oposta. Suba a parede! 733 00:51:20,707 --> 00:51:21,958 - O quê? - Agora! 734 00:51:38,975 --> 00:51:41,811 Sam, rápido. Volte pro elevador. 735 00:51:41,895 --> 00:51:43,021 Sim, por favor. 736 00:51:48,276 --> 00:51:50,362 Não! 737 00:51:53,907 --> 00:51:56,910 Se o elevador partir, encontre-me no Entremeio. 738 00:51:56,993 --> 00:52:00,413 O quê? Nem pensar. Você não vai me largar aqui embaixo. 739 00:52:00,497 --> 00:52:02,499 Tem uma porta pequena. Encontre-a. 740 00:52:02,582 --> 00:52:06,002 Vá à Torre da Sorte 13, perto do Dispensário de Meias Perdidas. 741 00:52:06,086 --> 00:52:08,463 - Do que está falando? - Escute-me. 742 00:52:08,547 --> 00:52:12,842 Da Torre 13 ao Centro de Pesquisas de Cocô de Cachorro, e ache a luz roxa. 743 00:52:12,926 --> 00:52:16,471 A porta estará lá, entre "Foi Pisado" e "Trazido pra Casa". 744 00:52:16,555 --> 00:52:17,389 Muito fácil. 745 00:52:17,472 --> 00:52:19,849 Mas eu não sou daqui. 746 00:52:19,933 --> 00:52:24,104 É mesmo. Certo, isso será muito útil. O mundo de Azarópolis é uma imagem… 747 00:52:26,856 --> 00:52:32,612 Ótimo. Tá. Torre 13, Centro de Pesquisas de Cocô de Cachorro, luz roxa, porta. 748 00:52:32,696 --> 00:52:35,156 Ei! Duende. O que está fazendo aqui? 749 00:53:02,058 --> 00:53:03,143 Torre 13. 750 00:53:57,280 --> 00:53:59,157 Certo, ele disse que fica entre 751 00:53:59,241 --> 00:54:01,910 "Foi Pisado" e "Trazido pra Casa". 752 00:54:05,288 --> 00:54:07,165 Três andares? 753 00:54:07,249 --> 00:54:09,334 É muita pesquisa sobre cocô. 754 00:54:09,960 --> 00:54:13,964 "Escorregaram nele. Está fedendo, mas não acham." 755 00:54:16,216 --> 00:54:19,761 "Saíram de casa sem um saco pra limpar o cocô. Saco rasgado." 756 00:54:20,512 --> 00:54:22,681 "Estava molhado". Que nojo. 757 00:54:23,473 --> 00:54:24,683 "Foi pisado." 758 00:54:25,517 --> 00:54:28,061 E "Trazido pra Casa". Luz roxa! 759 00:54:41,575 --> 00:54:42,993 Bob? 760 00:54:50,083 --> 00:54:54,087 Eu consigo fazer isso. Estou quase lá! 761 00:54:56,089 --> 00:54:57,090 Essa não. 762 00:55:15,859 --> 00:55:17,944 Bob? É você? 763 00:55:19,321 --> 00:55:20,780 É você. 764 00:55:20,864 --> 00:55:26,244 Bob! Ei, sou eu. A Sam. Olhe aqui embaixo. 765 00:55:28,580 --> 00:55:29,956 Sam, você conseguiu! 766 00:55:30,040 --> 00:55:32,167 - Sim. - Cuidado. 767 00:55:34,586 --> 00:55:36,504 Muito bem, agora pule. 768 00:55:36,588 --> 00:55:37,881 O quê? 769 00:55:37,964 --> 00:55:41,343 A gravidade de Azarópolis é oposta da nossa, lembra? 770 00:55:42,761 --> 00:55:43,762 É mesmo. 771 00:55:47,724 --> 00:55:50,393 Descer pra subir, é muito estranho. 772 00:55:50,477 --> 00:55:52,812 - Então, como você sabia? - Sabia o quê? 773 00:55:52,896 --> 00:55:54,564 Como vir aqui de Azarópolis? 774 00:55:54,648 --> 00:55:57,525 É simples. Azarópolis é a imagem espelhada de Sortelândia. 775 00:55:59,444 --> 00:56:02,822 - E aqui é o Entremeio? - Não exatamente. 776 00:56:02,906 --> 00:56:04,282 Venha, me dê uma mão. 777 00:56:07,702 --> 00:56:10,497 Aqui é o Entremeio. 778 00:56:14,668 --> 00:56:17,128 Gerry disse que o drone estaria na lixeira seis. 779 00:56:18,630 --> 00:56:19,881 Pó de Azarópolis! 780 00:56:20,632 --> 00:56:21,841 Limpe-o. 781 00:56:23,510 --> 00:56:24,511 É o Jeff. 782 00:56:24,886 --> 00:56:26,680 Esqueça isso! Esconda-se! 783 00:56:27,847 --> 00:56:29,724 Ele é um baita tagarela. 784 00:56:29,808 --> 00:56:33,103 Se nos vir, nunca teremos chance de encontrar a moeda. 785 00:56:34,437 --> 00:56:35,605 Jeff é um unicórnio? 786 00:56:36,690 --> 00:56:38,525 Aquecendo os músculos. 787 00:56:39,234 --> 00:56:40,902 Minha nossa. 788 00:56:42,487 --> 00:56:44,447 Parece uma ruade azar. 789 00:56:45,115 --> 00:56:46,992 O que está havendo, pessoal? 790 00:56:49,452 --> 00:56:50,453 Olá. 791 00:56:52,205 --> 00:56:54,708 Quase fez meu coração parar. 792 00:56:56,793 --> 00:57:02,340 Poderosa Srta. Duende! Certo. Muito bem, natureza. 793 00:57:02,424 --> 00:57:03,425 Sim. 794 00:57:04,593 --> 00:57:06,094 Robert, é você? 795 00:57:06,678 --> 00:57:08,054 Oi, Jeff. 796 00:57:08,138 --> 00:57:09,306 Bom dia. 797 00:57:09,389 --> 00:57:10,974 Então, vocês são amigos? 798 00:57:11,725 --> 00:57:13,476 O Robert não quer amigos, 799 00:57:13,560 --> 00:57:17,230 mas, pra sorte dele, não aceitei nãocomo resposta. 800 00:57:17,314 --> 00:57:21,234 Limpa e espana. Está impregnado no seu sapato. 801 00:57:21,318 --> 00:57:26,740 Às vezes, faz um pouco… né? É do meu aparato caseiro de azar. 802 00:57:26,823 --> 00:57:28,909 É uma máquina misturadora única 803 00:57:28,992 --> 00:57:32,412 que manda o azar direto para o Aleatorizador. 804 00:57:34,205 --> 00:57:37,042 - Pode me mostrar como funciona? - Sim, venha. 805 00:57:37,751 --> 00:57:41,963 É tão empolgante ter visita. Estou empolgado. Não consigo disfarçar. 806 00:57:42,631 --> 00:57:45,592 Já vou. Preciso encontrar uma caixa de areia. 807 00:57:45,675 --> 00:57:47,344 Parece nojento. Tchau. 808 00:57:48,470 --> 00:57:51,431 Acontece que o azar gruda em si mesmo 809 00:57:51,514 --> 00:57:54,059 como manteiga de nozes gruda no céu da boca. 810 00:57:54,142 --> 00:57:57,562 Então, está dizendo que azar atrai mais azar? 811 00:57:57,646 --> 00:57:59,272 - Explicaria muito. - É. 812 00:57:59,356 --> 00:58:02,776 Como cola. Está vendo? É o que costumava acontecer. 813 00:58:02,859 --> 00:58:07,447 Então fiz uma máquina misturadora e voilà! Sem mais obstruções. 814 00:58:07,530 --> 00:58:10,450 O azar flui direto para o Aleatorizador. 815 00:58:10,533 --> 00:58:13,370 - Engenharia de ponta, Jeff. - Obrigado. 816 00:58:13,954 --> 00:58:16,122 E não gosto que me chamem de Jeff. 817 00:58:16,623 --> 00:58:20,377 É, recentemente voltei a ser chamado pelo meu nome de batismo, Heimdall! 818 00:58:20,460 --> 00:58:24,256 Heim-dall. Sabe, como uma boneca, mas com "Heim" antes. 819 00:58:24,339 --> 00:58:26,716 É, combinava mais quando eu era jovem. 820 00:58:26,800 --> 00:58:29,052 Já sei. Não precisa dizer. 821 00:58:29,928 --> 00:58:31,513 Essa é a dona Dragão? 822 00:58:31,596 --> 00:58:34,057 Sim, é ela. Meuverdadeiro amor. 823 00:58:34,140 --> 00:58:37,644 Ela fundiu este medalhão pra mim e salvou a minha vida. 824 00:58:37,727 --> 00:58:39,020 O que aconteceu? 825 00:58:39,104 --> 00:58:44,150 Antes da máquina misturadora, eu limpava as obstruções de azar com as mãos. 826 00:58:44,234 --> 00:58:50,740 E, um dia, o cano explodiu! E caiupó de azar sobre mim. 827 00:58:50,824 --> 00:58:56,204 A dona Dragão soube e mandou me chamar. Foi amor à primeira vista. 828 00:58:56,288 --> 00:58:59,666 Ela me emprestou uma moeda da sorte pra combater o azar. 829 00:58:59,749 --> 00:59:02,294 Mas o azar pode ser persistente. 830 00:59:02,377 --> 00:59:08,216 Levei quatro meses pra me recuperar, mas foram os melhoresmeses da minha vida. 831 00:59:08,800 --> 00:59:11,052 E, depois, ela partiu meu coração. 832 00:59:11,136 --> 00:59:12,137 Por quê? 833 00:59:12,220 --> 00:59:15,056 Às vezes eu trazia um pouco de azar a Sortelândia 834 00:59:15,140 --> 00:59:16,433 nos meus sapatos. 835 00:59:16,516 --> 00:59:21,479 Ela tinha tanto medo do que o azar poderia fazer às criaturas e ao mundo dela, 836 00:59:21,563 --> 00:59:23,064 que terminou comigo. 837 00:59:23,148 --> 00:59:24,774 E agora, estamos sozinhos. 838 00:59:25,525 --> 00:59:26,651 Que triste. 839 00:59:30,530 --> 00:59:32,449 Se pudesse deixar o trabalho, eu deixaria. 840 00:59:32,532 --> 00:59:36,620 Mas nós, unicórnios, cuidamos do Aleatorizador desde sempre. 841 00:59:37,913 --> 00:59:39,873 Legal! Uma entrega! 842 00:59:46,087 --> 00:59:47,339 Aí está você, Robert! 843 00:59:48,131 --> 00:59:51,635 Adivinhe só? Mais cedo, encontrei um drone na pilha. 844 00:59:52,427 --> 00:59:55,055 É, só um. Eu queria um conjunto de seis. 845 00:59:55,138 --> 00:59:56,389 Ainda está com ele? 846 00:59:58,058 --> 00:59:59,476 Eaqui está ele. 847 00:59:59,559 --> 01:00:01,770 - Havia uma moeda? - Sim, Robert. 848 01:00:01,853 --> 01:00:05,899 Mas estava muito fedorenta, então a mandei ao Depósito das Moedas 849 01:00:05,982 --> 01:00:09,152 pra ser desinfetada e voltar à circulação. 850 01:00:13,198 --> 01:00:16,785 A Capitã interrogou a pobre Edna por horas sobre aquela moeda. 851 01:00:16,868 --> 01:00:18,745 Ela foi inocentada, é claro. 852 01:00:18,828 --> 01:00:22,374 Agora está entre dois gatos. Ernie e Bob. 853 01:00:22,457 --> 01:00:23,875 Estou condenado. 854 01:00:26,253 --> 01:00:29,965 Talvez não. Seja discreto. Vou falar com a dona Dragão. 855 01:00:30,048 --> 01:00:32,676 Não pode, Sam. Ela farejará o seu azar. 856 01:00:32,759 --> 01:00:37,556 É exatamente o que eu quero que ela faça. E não vou me arriscar. 857 01:00:37,639 --> 01:00:39,975 Se ela ajudou um unicórnio engenheiro, 858 01:00:40,058 --> 01:00:42,352 talvez ajude uma duende azarada também. 859 01:00:42,435 --> 01:00:45,564 Se ela descobrir que você é humana, não te deixará voltar. 860 01:00:45,647 --> 01:00:47,524 Preciso arriscar. 861 01:00:47,607 --> 01:00:50,610 Não posso desistir da Hazel. Nem de você, Bob. 862 01:00:51,903 --> 01:00:53,196 Não vá pra longe. 863 01:00:53,280 --> 01:00:55,657 Se eu pegar uma moeda, voltaremos ao plano. 864 01:01:00,495 --> 01:01:04,291 Boa tarde. Vim falar com a dona Dragão. 865 01:01:05,792 --> 01:01:09,713 Coelhos saltitantes! É a duende alta. 866 01:01:09,796 --> 01:01:11,256 Deixe-a entrar, Hopsberg. 867 01:01:11,840 --> 01:01:13,592 E mande os memorandos. 868 01:01:22,142 --> 01:01:24,102 Duas vezes em um dia. 869 01:01:24,185 --> 01:01:26,813 Estava no Andar da Sorte hoje cedo, né? 870 01:01:26,897 --> 01:01:28,899 Sim, era eu. 871 01:01:28,982 --> 01:01:30,358 Foi o que pensei. 872 01:01:30,984 --> 01:01:34,404 Os níveis de sorte estão excelentes como sempre. 873 01:01:36,239 --> 01:01:37,574 Até semana que vem. 874 01:01:38,700 --> 01:01:39,701 Estou tão feliz. 875 01:01:39,784 --> 01:01:43,997 Há poucas criaturas aqui que consigo olhar nos olhos. 876 01:01:44,080 --> 01:01:47,584 Nós, que somos altas, precisamos ficar juntas, não acha? 877 01:01:47,667 --> 01:01:48,752 Sim. 878 01:01:51,004 --> 01:01:52,047 O que é isso? 879 01:01:56,343 --> 01:01:57,719 Coelhos! 880 01:02:02,641 --> 01:02:04,935 Debaixo do sapato. 881 01:02:06,186 --> 01:02:07,187 Rápido! 882 01:02:18,698 --> 01:02:19,741 Muito melhor. 883 01:02:19,824 --> 01:02:26,248 Veja bem, uma ínfima quantidade de azar pode interromper toda a nossa operação. 884 01:02:27,332 --> 01:02:29,834 Nos esforçamos pra mantê-lo fora, mas, sabe, 885 01:02:29,918 --> 01:02:35,257 de vez em quando, o azar consegue entrar aqui. 886 01:02:35,340 --> 01:02:38,760 Sinto muito. Não queria perturbá-la. Eu só… 887 01:02:38,843 --> 01:02:42,055 Não é você querida. Não, é o azar. 888 01:02:42,138 --> 01:02:46,059 É um agente cruel e corrosivo de tristeza e destruição que… 889 01:02:49,229 --> 01:02:52,649 Eu concordo. E isso explica muita coisa. 890 01:02:52,732 --> 01:02:55,569 Por que houve a confusão no depósito, por exemplo. 891 01:02:56,152 --> 01:02:57,237 Então foi você. 892 01:02:57,320 --> 01:03:00,574 Sim. O dia tem sido tumultuado. 893 01:03:01,241 --> 01:03:03,118 Pobre e inocente duende. 894 01:03:03,201 --> 01:03:08,957 Lamento que tenha passado por aquilo. E tudo isso só por causa de um grão. 895 01:03:09,040 --> 01:03:13,128 Pense nas almas da Terra dos Azarados que trabalham criando isso. 896 01:03:13,211 --> 01:03:19,134 Consegue imaginar como deve ser lidar com azar todos os dias da sua vida? 897 01:03:19,759 --> 01:03:23,597 - É uma existência realmente infeliz. - Sim. 898 01:03:23,680 --> 01:03:26,850 E não deve ser divertido para os humanos que o recebem. 899 01:03:26,933 --> 01:03:28,351 Não é mesmo. 900 01:03:28,435 --> 01:03:31,938 Já os vi quando não estou trabalhando como duende. 901 01:03:32,439 --> 01:03:38,069 Humanos azarados que, por mais que tentem, 902 01:03:38,820 --> 01:03:44,326 o azar sempre aparece pra desanimá-los e fazê-los se sentirem muito… 903 01:03:44,409 --> 01:03:46,077 Solitários. 904 01:03:47,078 --> 01:03:48,246 Exatamente. 905 01:03:49,623 --> 01:03:52,167 Por isso criamos o tipo bom de sorte 906 01:03:52,250 --> 01:03:54,794 o máximo que pudermos. 907 01:03:54,878 --> 01:03:55,962 Sim. 908 01:03:56,046 --> 01:03:59,841 Porque, quando se tem sorte, parece que tudo é possível. 909 01:03:59,925 --> 01:04:02,510 - Acho que é porque… - Sorte é alegria. 910 01:04:02,594 --> 01:04:03,595 Sim. 911 01:04:04,346 --> 01:04:08,725 E esperança. Como a senhora disse, é o tipo bom de sorte. 912 01:04:09,476 --> 01:04:15,273 Se eu fosse a rainha do universo, e acho que eu seria excelente no cargo, 913 01:04:15,357 --> 01:04:17,525 livraria o mundo de todo o azar! 914 01:04:18,485 --> 01:04:20,862 O erradicaria completamente. 915 01:04:20,946 --> 01:04:25,408 Sorte o tempo todo, o que poderia ser melhor? 916 01:04:25,492 --> 01:04:26,743 Absolutamente nada. 917 01:04:26,826 --> 01:04:29,579 E pode apostar que os humanos também gostariam. 918 01:04:29,663 --> 01:04:33,917 Sim. Aí, o mundo deles poderia ser assim. 919 01:04:34,334 --> 01:04:36,044 Eles teriam muita sorte. 920 01:04:36,127 --> 01:04:40,507 Fez a coisa certa ao vir falar comigo. Você… Como você se chama? 921 01:04:41,091 --> 01:04:43,093 Sam. Me chamo Sam. 922 01:04:44,135 --> 01:04:46,763 Sam. Me chame de Babe. 923 01:04:46,846 --> 01:04:50,684 Sabe, muitas criaturas são intimidadas por mulheres altas, Sam. 924 01:04:58,316 --> 01:05:02,153 Ande com ela por alguns dias. Voltará a ter sorte em pouco tempo. 925 01:05:03,655 --> 01:05:07,284 A última criatura que ajudei precisou de uma moeda por quatro meses 926 01:05:07,367 --> 01:05:09,119 até se livrar do azar. 927 01:05:09,703 --> 01:05:11,413 Soube que ele pode persistir. 928 01:05:11,997 --> 01:05:14,791 Foram os melhores quatro meses da minha vida. 929 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 Obrigada, Babe. 930 01:05:22,007 --> 01:05:24,301 Devolva-a ao depósito depois. 931 01:05:24,384 --> 01:05:25,719 Pode deixar. 932 01:05:28,346 --> 01:05:32,142 Você está prestes a deixar uma garotinha e um gato muito felizes. 933 01:05:33,018 --> 01:05:34,394 Peguem leve! 934 01:05:34,477 --> 01:05:37,272 Me soltem. Não serei maltratado assim. 935 01:05:37,355 --> 01:05:40,066 Rastreamos a moeda perdida até você, Bob. 936 01:05:40,150 --> 01:05:41,443 Vocês não têm provas. 937 01:05:41,526 --> 01:05:43,486 O botão é a prova que precisamos. 938 01:05:43,570 --> 01:05:45,947 Tem suas pegadas polidáctilas nele. 939 01:05:46,656 --> 01:05:48,325 - Posso explicar. - Tarde demais. 940 01:05:48,408 --> 01:05:51,119 Será exilado pra Azarópolis, que é seu lugar. 941 01:06:08,511 --> 01:06:12,015 Obstrução de justiça? Eu deveria prendê-la também. 942 01:06:12,098 --> 01:06:14,809 Quis alcançar o Bob pra dar isso a ele. 943 01:06:15,393 --> 01:06:16,603 Você conseguiu. 944 01:06:16,686 --> 01:06:18,730 Sim, Bob. Eu consegui. 945 01:06:18,813 --> 01:06:21,274 Deve ter caído da coleira dele. 946 01:06:22,525 --> 01:06:25,695 Talvez quando parou pra provar aquele lanche de carne. 947 01:06:25,779 --> 01:06:28,907 E tem certeza de que esta moeda é minha? 948 01:06:29,658 --> 01:06:30,659 Tenho certeza. 949 01:06:31,868 --> 01:06:33,787 Essa aí é uma salva-vidas. 950 01:06:34,371 --> 01:06:37,666 Se estava com a moeda, por que entregou o botão, Bob? 951 01:06:37,749 --> 01:06:41,127 Foi um erro bobo. Entreguei o objeto errado. 952 01:06:41,211 --> 01:06:42,546 Quando me dei conta, 953 01:06:42,629 --> 01:06:45,382 eu estava voltando ao depto. de desinfecção pra entregá-la, 954 01:06:45,465 --> 01:06:49,052 e acho que foi quando perdi a danadinha. 955 01:06:49,636 --> 01:06:51,888 De repente, sem moeda de viagem. 956 01:06:51,972 --> 01:06:52,806 Sabe, 957 01:06:52,889 --> 01:06:58,311 estou começando a achar que os coelhos me deram uma coleira defeituosa. 958 01:06:58,395 --> 01:07:00,647 Não foi a primeira vez que a perdi. 959 01:07:00,939 --> 01:07:02,107 Entendi. 960 01:07:02,190 --> 01:07:06,653 Equipamentos defeituosos são inadmissíveis, Bob. Tem razão. 961 01:07:06,736 --> 01:07:08,989 Sim, com certeza são mesmo. 962 01:07:09,072 --> 01:07:10,407 Aqui está, Capitã. 963 01:07:14,661 --> 01:07:18,999 Não acredito que você fez isso. Tipo, eu te agradeço, e muito, 964 01:07:19,082 --> 01:07:22,168 mas podia ter levado a moeda direto pra Hazel. 965 01:07:22,252 --> 01:07:25,088 Ela primeiro, depois eu. O acordo era esse. 966 01:07:25,171 --> 01:07:29,175 Não podia deixar te mandarem pra Azarópolis só pra Hazel ter sorte. 967 01:07:29,259 --> 01:07:31,887 - Não funciona assim. - E como funciona? 968 01:07:31,970 --> 01:07:35,557 Não quero que vá embora e me deixe aqui sentindo culpa 969 01:07:35,640 --> 01:07:37,851 por ela não usar uma moeda da sorte. 970 01:07:37,934 --> 01:07:39,644 Acha que vou embora? 971 01:07:39,728 --> 01:07:41,229 Espera. Não vai? 972 01:07:41,313 --> 01:07:43,398 Vim aqui pra ajudar a Hazel, 973 01:07:43,481 --> 01:07:46,568 e só tenho mais uma hora antes da visita dela. 974 01:07:46,651 --> 01:07:49,487 Se está sentindo culpa, então pode me ajudar. 975 01:07:49,571 --> 01:07:52,699 Mas não tem como arranjar outra moeda. 976 01:07:52,782 --> 01:07:55,285 Não precisaremos de uma para o que faremos. 977 01:07:55,994 --> 01:07:57,203 O que vamos fazer? 978 01:07:58,788 --> 01:08:00,540 Vamos desligar o azar. 979 01:08:00,624 --> 01:08:02,375 Se desligarmos a máquina do Jeff, 980 01:08:02,459 --> 01:08:05,503 o azar se grudará e obstruirá o cano, 981 01:08:05,587 --> 01:08:07,339 e não chegará ao Aleatorizador. 982 01:08:07,422 --> 01:08:10,967 E se o azar não chegar no Aleatorizador… 983 01:08:11,051 --> 01:08:13,470 O azar não chegará ao mundo humano. 984 01:08:13,553 --> 01:08:15,138 Espera. E quanto ao Jeff? 985 01:08:15,222 --> 01:08:18,683 Rápido. Rápido. Subida. É, uma subida. 986 01:08:18,767 --> 01:08:20,352 Desça aquele monte. 987 01:08:21,478 --> 01:08:23,521 Estou sem palavras. 988 01:08:23,605 --> 01:08:26,274 É, acho que temos um pouco de tempo. 989 01:08:27,859 --> 01:08:30,445 Sabe que isso não será permanente, né? 990 01:08:30,527 --> 01:08:33,156 Claro que sei. É aí que você entra. 991 01:08:33,240 --> 01:08:35,283 Ligarei a máquina de novo. 992 01:08:35,366 --> 01:08:37,494 A Hazel só precisa de duas horas. 993 01:08:37,576 --> 01:08:39,871 Depois, ergo a alavanca. E é isso. 994 01:08:39,955 --> 01:08:44,584 Ficamos quites. Feito, completado. Caso encerrado. Acordo finalizado. 995 01:08:44,668 --> 01:08:46,585 Nunca mais me verá de novo. 996 01:08:47,545 --> 01:08:49,673 Ótimo. Lá vamos nós. 997 01:08:57,847 --> 01:08:59,723 Olha só pra isso. 998 01:09:01,142 --> 01:09:02,518 Está começando a grudar. 999 01:09:08,316 --> 01:09:09,317 Está funcionando. 1000 01:09:10,110 --> 01:09:11,736 Queria poder ver a Hazel. 1001 01:09:11,820 --> 01:09:13,655 Posso dar um jeito nisso. 1002 01:09:13,737 --> 01:09:16,991 Sério? Ela mora a 3km a leste do café. 1003 01:09:17,075 --> 01:09:19,661 Por que ela precisa tanto de sorte mesmo? 1004 01:09:19,744 --> 01:09:23,080 Se tudo correr bem, ela poderá ter uma família permanente. 1005 01:09:23,164 --> 01:09:24,749 O que seria isso? 1006 01:09:24,833 --> 01:09:28,545 Aqueles que estarão presentes, independentemente da situação. 1007 01:09:29,129 --> 01:09:32,173 As pessoas que não vão embora, mas sim as que ficam. 1008 01:09:35,468 --> 01:09:36,469 Ali. 1009 01:09:36,553 --> 01:09:38,554 - É ela? - Sim. 1010 01:09:38,638 --> 01:09:42,100 O casal chegará a qualquer momento. É o que eu sempre quis. 1011 01:09:42,183 --> 01:09:45,687 Um pouco de sorte pra Hazel, e nós conseguimos, Bob. 1012 01:09:45,770 --> 01:09:47,647 Eu poderia te abraçar agora. 1013 01:09:47,731 --> 01:09:49,732 Gatos não são chegados em abraços. 1014 01:09:49,816 --> 01:09:51,942 Bom, eu adoro abraços. 1015 01:09:56,489 --> 01:09:59,159 Então, é isso. Acordo finalmente finalizado. 1016 01:09:59,242 --> 01:10:00,827 Agradeça o Gerry por mim. 1017 01:10:00,911 --> 01:10:03,538 E lamento ter alargado a roupa dele. 1018 01:10:03,622 --> 01:10:07,709 Ei, Sam. Estou curioso. O que espera que aconteça agora? 1019 01:10:07,792 --> 01:10:09,669 Está me fazendo perguntas, Bob? 1020 01:10:09,753 --> 01:10:11,171 Agora que vai partir, 1021 01:10:11,254 --> 01:10:13,215 parece uma boa hora pra conhecê-la melhor. 1022 01:10:13,298 --> 01:10:14,758 Nesse caso, 1023 01:10:14,841 --> 01:10:18,136 espero poder fazer algo de bom com a minha vida. 1024 01:10:18,220 --> 01:10:20,889 Que meu azar não interfira, sabe? 1025 01:10:20,972 --> 01:10:23,642 Sim. Acho que sei. 1026 01:10:24,768 --> 01:10:27,604 Certo. Bom, então foi isso. 1027 01:10:37,072 --> 01:10:40,158 Está vindo do Entremeio. Deve haver algo errado. 1028 01:11:34,921 --> 01:11:37,007 Não achei que isso fosse possível. 1029 01:11:37,090 --> 01:11:38,967 Essa não. Hazel! 1030 01:11:51,187 --> 01:11:52,856 Hazel. Não. 1031 01:11:55,066 --> 01:11:56,067 Não. 1032 01:12:07,037 --> 01:12:08,705 A pedra da sorte! 1033 01:12:08,788 --> 01:12:12,459 Não pode estar acontecendo. Preciso de sorte pra forjar outra. 1034 01:12:12,542 --> 01:12:15,712 Os trevos murcharam. Os porcos não podem criar sorte. 1035 01:12:19,507 --> 01:12:20,592 E as moedas? 1036 01:12:24,888 --> 01:12:27,349 Uma moeda da sorte bastaria. 1037 01:12:27,974 --> 01:12:30,143 Todas estão contaminadas! 1038 01:12:30,227 --> 01:12:31,561 Tente usar esta. 1039 01:12:33,688 --> 01:12:35,273 Ela tem sorte ou não? 1040 01:12:38,818 --> 01:12:40,028 Não. 1041 01:12:41,738 --> 01:12:44,407 Espera. Por que está com ela, chefe? 1042 01:12:44,491 --> 01:12:47,410 Quer dizer que você não é sortudo? 1043 01:12:49,037 --> 01:12:51,081 Eu estava certa desde o princípio. 1044 01:12:51,164 --> 01:12:54,376 É um mentiroso e um ladrão. Aposto que nem é escocês. 1045 01:12:55,835 --> 01:12:57,337 Não sou. 1046 01:12:57,420 --> 01:12:58,922 Sou inglês, na verdade. 1047 01:12:59,881 --> 01:13:03,301 E vivi oito vidas azaradas até encontrar essa moeda. 1048 01:13:04,094 --> 01:13:06,555 Foi a moeda que te fez ter sorte. 1049 01:13:06,638 --> 01:13:07,764 Sim. 1050 01:13:08,682 --> 01:13:10,517 Sou um gato preto azarado. 1051 01:13:11,226 --> 01:13:12,435 E sempre serei. 1052 01:13:35,333 --> 01:13:36,585 O que isso significa? 1053 01:13:36,668 --> 01:13:40,714 A conexão entre o mundo humano e o mundo da sorte 1054 01:13:40,797 --> 01:13:43,258 foi rompida permanentemente. 1055 01:13:43,341 --> 01:13:46,469 Deve ter um jeito de consertá-la! De reconectá-la. 1056 01:13:46,553 --> 01:13:50,181 Sem sorte, é impossível. 1057 01:13:50,265 --> 01:13:53,476 Mas preciso ir até a Hazel! Preciso voltar pra casa. 1058 01:13:56,605 --> 01:13:58,773 Você é uma humana? 1059 01:14:00,817 --> 01:14:04,696 Sim. E preciso voltar pra casa. 1060 01:14:05,280 --> 01:14:08,074 E quanto a nossa casa, Sam? 1061 01:14:09,451 --> 01:14:14,414 Existimos para criar sorte para seu mundo. O que acontecerá conosco agora? 1062 01:14:20,670 --> 01:14:23,006 Você nunca deveria ter vindo aqui. 1063 01:14:23,632 --> 01:14:26,051 Ela só estava me seguindo. 1064 01:14:26,134 --> 01:14:29,179 Sinto muito. Não queria que nada disso acontecesse. 1065 01:14:29,262 --> 01:14:32,474 Só estava tentando ajudar minha amiga. 1066 01:14:33,141 --> 01:14:35,101 Em vez disso, garantiu que ela 1067 01:14:35,185 --> 01:14:38,980 e nenhum outro humano tenha sorte novamente na vida. 1068 01:14:42,651 --> 01:14:45,487 Deveríamos mandar os dois pra Azarópolis. 1069 01:14:46,488 --> 01:14:49,866 Que diferença faz? Só existe azar agora. 1070 01:14:52,327 --> 01:14:55,413 Eu sabia que tinha algo estranho em você, Bob. 1071 01:14:55,497 --> 01:14:58,166 Algo dentro de mim sabia disso. 1072 01:14:58,250 --> 01:15:00,544 Mas não o impedi a tempo. 1073 01:15:00,627 --> 01:15:03,630 E precisarei viver com isso pelo resto da minha vida. 1074 01:15:19,521 --> 01:15:21,439 Eu devia ter agido melhor, Sam. 1075 01:15:23,316 --> 01:15:25,944 Devia ter te dado a moeda pra sua amiga. 1076 01:15:27,404 --> 01:15:30,407 Se eu tivesse dado, nada disso teria acontecido. 1077 01:15:31,908 --> 01:15:37,080 Mas teve medo que eu a perdesse ou a jogasse pela descarga. 1078 01:15:37,163 --> 01:15:40,250 Tive medo de perder minha vida de sorte. 1079 01:15:40,959 --> 01:15:42,711 E fui egoísta pra arriscá-la. 1080 01:15:43,336 --> 01:15:45,338 Você fez a escolha certa. 1081 01:15:45,964 --> 01:15:48,800 - Eu pioro as coisas. É o que faço. - Sam… 1082 01:15:48,884 --> 01:15:51,595 Eu já devia ter aprendido a lição. 1083 01:15:51,678 --> 01:15:53,346 De desistir pra variar, 1084 01:15:53,430 --> 01:15:57,100 parar de tentar tanto, parar de me preocupar, como você disse. 1085 01:15:57,183 --> 01:15:58,768 Não devia ter falado aqui. 1086 01:15:58,852 --> 01:16:00,478 É verdade. 1087 01:16:00,562 --> 01:16:04,232 Mesmo aqui, no lugar com mais sorte no universo, 1088 01:16:04,316 --> 01:16:07,527 consegui dar um jeito de estragar tudo. 1089 01:16:08,778 --> 01:16:10,447 E é assim que eu sei. 1090 01:16:10,530 --> 01:16:11,865 Sabe o quê? 1091 01:16:11,948 --> 01:16:17,495 Que o problema não é o meu azar. Sou eu. 1092 01:16:19,372 --> 01:16:22,584 E não existe sorte o bastante pra consertar isso. 1093 01:16:22,667 --> 01:16:24,544 Não acredito nisso. 1094 01:16:24,628 --> 01:16:26,171 Mas deveria. 1095 01:16:26,254 --> 01:16:29,507 Não apenas condenei a Hazel, você 1096 01:16:29,591 --> 01:16:33,970 e todo mundo a uma vida de azar, como também não posso voltar a ela. 1097 01:16:34,512 --> 01:16:37,349 Sou outra adulta que quebrou uma promessa. 1098 01:16:37,974 --> 01:16:40,894 Que vai embora e não fica por perto. 1099 01:16:41,853 --> 01:16:46,233 Eu juro, ela estaria melhor se nunca tivesse me conhecido. 1100 01:16:48,777 --> 01:16:50,487 Eu não estaria melhor. 1101 01:16:51,196 --> 01:16:52,822 Você não é mau, Sam. 1102 01:16:53,740 --> 01:16:55,325 Você é o oposto de mau, 1103 01:16:55,909 --> 01:17:00,288 tem uma bondade pura que eu não achava possível pra uma humana. 1104 01:17:00,872 --> 01:17:05,293 Seu primeiro instinto é compartilhar, como aquele lanche de carne saboroso. 1105 01:17:05,377 --> 01:17:09,548 Ou ajudar, mesmo que isso a impeça de conseguir aquilo que mais quer. 1106 01:17:09,631 --> 01:17:14,594 E o mais louco é que aquilo que mais quer nem é pra você. 1107 01:17:15,262 --> 01:17:18,682 Quer coisas boas para os outros de um jeito que não entendo, 1108 01:17:18,765 --> 01:17:22,519 e enfrentará o pior azar possível pra fazer isso acontecer. 1109 01:17:24,187 --> 01:17:28,233 Me enganei ao dizer pra você não tentar, porque, sempre que tenta, 1110 01:17:28,316 --> 01:17:31,736 melhora as coisas. E é assim que eu sei. 1111 01:17:32,821 --> 01:17:34,447 Sabe o quê? 1112 01:17:34,531 --> 01:17:37,826 Que a sua amiga Hazel não precisa de sorte. 1113 01:17:37,909 --> 01:17:41,663 Ela já é a garota mais sortuda do mundo, porque tem você. 1114 01:17:43,331 --> 01:17:46,334 Disse que queria fazer algo de bom com a sua vida. 1115 01:17:47,419 --> 01:17:48,962 Você já fez. 1116 01:18:03,351 --> 01:18:05,353 Não queria te fazer chorar. 1117 01:18:06,229 --> 01:18:09,316 Não se preocupe, Bob. Estou chorando de felicidade. 1118 01:18:10,191 --> 01:18:13,612 Humanos são muito estranhos. 1119 01:18:19,409 --> 01:18:21,453 Deve ter um jeito de resolver isso. 1120 01:18:21,536 --> 01:18:23,997 Sim, e fazê-la voltar pra Hazel. 1121 01:18:24,623 --> 01:18:26,833 Mas as chances são muito baixas. 1122 01:18:26,917 --> 01:18:29,461 A menos que tenha sorte escondida aí, o que… 1123 01:18:29,544 --> 01:18:31,171 Espera. O que você disse? 1124 01:18:31,963 --> 01:18:34,132 "A menos que tenha sorte escondida aí"? 1125 01:18:34,216 --> 01:18:36,134 - É isso. - O quê? 1126 01:18:36,218 --> 01:18:38,178 Existe sorte em Azarópolis. 1127 01:18:38,261 --> 01:18:39,888 Como sabe disso? 1128 01:18:39,971 --> 01:18:41,264 Porque eu vi! 1129 01:18:41,348 --> 01:18:45,060 E pretende voltar a Azarópolis pra pegá-la? 1130 01:18:45,644 --> 01:18:47,854 - Esse é o seu plano? - Bingo. 1131 01:18:51,274 --> 01:18:53,151 Bem-vindo de volta à Terra do Azar. 1132 01:18:53,735 --> 01:18:55,278 Parece que nunca saí daqui. 1133 01:18:57,239 --> 01:19:01,368 A sorte está em algum lugar entre o Cocô de Cachorro e o elevador. 1134 01:19:01,868 --> 01:19:04,037 Certo, descreva exatamente o que viu. 1135 01:19:04,120 --> 01:19:07,916 Monstros estavam em volta de uma luz verde que só podia ser sorte. 1136 01:19:07,999 --> 01:19:09,334 Aí um sino tocou, 1137 01:19:09,417 --> 01:19:11,962 começaram a gritar, houve fogo e… 1138 01:19:12,045 --> 01:19:14,130 - Fogo? - Sim. 1139 01:19:14,214 --> 01:19:16,258 Só pode ser um lugar. 1140 01:19:19,928 --> 01:19:22,347 Devo ter entrado pelos fundos da outra vez. 1141 01:19:25,016 --> 01:19:26,726 Espere! Não entre ainda! 1142 01:19:31,064 --> 01:19:32,148 Bob. 1143 01:19:36,736 --> 01:19:37,779 Oi. 1144 01:19:43,243 --> 01:19:44,578 É o fim. 1145 01:19:47,122 --> 01:19:49,708 Bob? É você? 1146 01:19:49,791 --> 01:19:51,835 Por onde tem andado, irmão? 1147 01:19:51,918 --> 01:19:53,753 Oi, Raizinho, como vai? 1148 01:19:53,837 --> 01:19:56,172 - É o Bob. - Há quanto tempo. 1149 01:19:56,256 --> 01:19:59,301 - Monstros, é? - Você disse monstros. 1150 01:19:59,384 --> 01:20:02,470 Eu disse raízes e trasgos, que é o que são. 1151 01:20:02,554 --> 01:20:03,763 Oi, Bob. 1152 01:20:04,723 --> 01:20:06,766 - E bodes. - Como eles te conhecem? 1153 01:20:07,350 --> 01:20:09,436 Já passei algumas horas aqui. 1154 01:20:09,519 --> 01:20:11,605 Está mais pra oito vidas. 1155 01:20:11,688 --> 01:20:15,358 Fica sentado aqui, bebendo meu tornado de tangerina 1156 01:20:15,442 --> 01:20:18,695 e dizendo que, se encontrasse um pouco de sorte, 1157 01:20:18,778 --> 01:20:20,405 finalmente seria feliz. 1158 01:20:20,655 --> 01:20:22,365 Pensamos que tinha morrido. 1159 01:20:22,449 --> 01:20:25,410 É, o Raizinho até aposentou o seu banco. 1160 01:20:25,493 --> 01:20:28,872 Nossa, isso… Obrigado. 1161 01:20:28,955 --> 01:20:30,790 Mas, é, não morri. 1162 01:20:31,416 --> 01:20:34,252 Só estou procurando sorte, como o Raizinho disse. 1163 01:20:34,669 --> 01:20:36,171 Onde estão os meus modos? 1164 01:20:36,254 --> 01:20:39,424 Sou o Raizinho, dono deste bar de sucos tropicais 1165 01:20:39,507 --> 01:20:42,719 e autonomeado prefeito de Azarópolis. 1166 01:20:44,262 --> 01:20:46,431 Prazer, Raizinho. Eu sou a Sam. 1167 01:20:46,514 --> 01:20:49,935 Ei, você é a duende que quebrou o elevador. 1168 01:20:50,018 --> 01:20:52,854 Humana, na verdade, e sim. Sinto muito por isso. 1169 01:20:52,938 --> 01:20:55,941 Humana, é? Bom, é a primeira vez. 1170 01:20:56,024 --> 01:20:58,693 Ei, Bob. Vamos pegar seu banco pra você. 1171 01:21:01,863 --> 01:21:03,198 Fita adesiva a caminho! 1172 01:21:04,032 --> 01:21:06,576 Não se preocupem. Não podemos ficar. 1173 01:21:06,660 --> 01:21:09,120 - Precisamos da sua ajuda. - Diga. O que está havendo? 1174 01:21:09,204 --> 01:21:12,290 As linhas da sorte descolaram, o Aleatorizador quebrou, 1175 01:21:12,374 --> 01:21:15,293 e estamos vagando pelo vazio sem razão pra existir. 1176 01:21:15,377 --> 01:21:17,629 Pensamos que tinha sido um curto-circuito. 1177 01:21:17,712 --> 01:21:20,006 Não sabia que tínhamos quebrado o mundo. 1178 01:21:20,090 --> 01:21:21,841 Não foram vocês. Fomos nós. 1179 01:21:21,925 --> 01:21:25,053 Algo quebrou e não foi nossa culpa? Amém, irmão. 1180 01:21:26,596 --> 01:21:28,223 Mas dá pra consertar. 1181 01:21:28,306 --> 01:21:30,767 Quando estive aqui antes, vi uma luz verde, 1182 01:21:30,850 --> 01:21:33,228 o que espero muito que seja sorte. 1183 01:21:33,311 --> 01:21:36,398 Sim, temos um pouco. Está na Dose de Sorte. 1184 01:21:37,065 --> 01:21:38,066 Dose de Sorte? 1185 01:21:46,199 --> 01:21:48,076 Isso! Muito bem, Fedorento! 1186 01:21:48,952 --> 01:21:50,370 Está bem, sigam-me. 1187 01:21:52,414 --> 01:21:53,790 Aconteceu depois que partiu. 1188 01:21:53,873 --> 01:21:57,210 Eu estava arrumando rachaduras quando me apoiei em um cano 1189 01:21:57,294 --> 01:21:59,254 e um pouco de sorte escapou. 1190 01:21:59,921 --> 01:22:04,009 Então, a juntei e coloquei direto na Dose de Sorte. 1191 01:22:04,092 --> 01:22:07,095 Assim, todos poderiam sentir como é ter sorte. 1192 01:22:07,178 --> 01:22:09,472 - Entendem? - Mas e quanto a eles? 1193 01:22:09,681 --> 01:22:10,682 Está brincando? 1194 01:22:11,558 --> 01:22:13,935 Se reunirão em torno de outra coisa. 1195 01:22:14,019 --> 01:22:17,105 É um dos benefícios do azar. Ele te ensina a variar. 1196 01:22:17,188 --> 01:22:19,482 Nunca pensei dessa forma. 1197 01:22:23,486 --> 01:22:25,989 - Qual é! - Algo deve ter quebrado. 1198 01:22:26,072 --> 01:22:27,073 Que pena. 1199 01:22:28,575 --> 01:22:30,911 Certo. Golfe de Frisbee, galera? 1200 01:22:30,994 --> 01:22:32,370 Entenderam? 1201 01:22:32,454 --> 01:22:34,289 Quando consertarem o Aleatorizador, 1202 01:22:34,372 --> 01:22:37,208 um dia eu encontrarei um pouco mais de sorte. 1203 01:22:37,834 --> 01:22:41,421 Obrigada, Raizinho. Também precisaremos de pó de azar. 1204 01:22:41,504 --> 01:22:43,798 Pegue o quanto quiser. Tenho bastante. 1205 01:22:43,882 --> 01:22:46,593 E, se pudermos ajudar, é só dar um alô. 1206 01:22:46,676 --> 01:22:47,719 Alô. 1207 01:22:47,802 --> 01:22:49,596 Bom, então vamos lá. 1208 01:22:49,679 --> 01:22:51,681 Temos que levar à dona Dragão. 1209 01:22:51,765 --> 01:22:55,435 Ela não ficará feliz em nos ver. Destruímos o mundo dela. 1210 01:22:56,353 --> 01:22:59,272 Conhecemos alguém que ela ficará feliz em ver. 1211 01:23:07,239 --> 01:23:10,075 Como não percebi que ela era uma humana? 1212 01:23:10,742 --> 01:23:13,036 Uma duende alta? 1213 01:23:13,119 --> 01:23:15,080 Como ousam vir aqui? 1214 01:23:15,163 --> 01:23:16,623 Quem veio? 1215 01:23:16,706 --> 01:23:20,418 É o Bob, a garota e um unicórnio. 1216 01:23:20,502 --> 01:23:21,711 Jeff? 1217 01:23:24,714 --> 01:23:27,884 Minha nossa, não lembrava que era tão difícil assim. 1218 01:23:27,968 --> 01:23:30,136 Mas, da última vez, eu era um corcel. 1219 01:23:30,220 --> 01:23:32,597 Já faz cem anos. 1220 01:23:34,140 --> 01:23:37,852 É bom te ver, Babe. 1221 01:23:37,936 --> 01:23:39,604 Heimdall. 1222 01:23:40,855 --> 01:23:42,899 É muita cara de pau virem aqui. 1223 01:23:42,983 --> 01:23:44,651 Escute-os, Babe. 1224 01:23:44,734 --> 01:23:48,572 Um pouco de sorte. Talvez basta pra consertar o Aleatorizador. 1225 01:23:48,655 --> 01:23:49,823 Onde a encontrou? 1226 01:23:49,906 --> 01:23:51,157 Em Azarópolis. 1227 01:23:51,241 --> 01:23:55,412 Chegou lá embaixo de alguma forma, e foram gentis de compartilhar. 1228 01:23:55,495 --> 01:23:58,123 Precisamos que forje duas pedras novas. 1229 01:23:58,206 --> 01:23:59,874 Igual quando fez isto. 1230 01:24:01,668 --> 01:24:03,128 Ainda tem isso. 1231 01:24:03,211 --> 01:24:04,671 Nunca o tirei. 1232 01:24:06,882 --> 01:24:10,135 Suas chamas antigas de dragão têm o poder, Babe. 1233 01:24:10,218 --> 01:24:12,971 Lembra de como usar seu fogoflamejante? 1234 01:24:13,054 --> 01:24:14,973 Foi um desafio? 1235 01:24:22,272 --> 01:24:24,482 Vamos ver se ainda consigo. 1236 01:24:44,044 --> 01:24:45,086 O que é isso? 1237 01:24:45,170 --> 01:24:47,631 Disse que precisavam de duas pedras. Voilà! 1238 01:24:47,714 --> 01:24:49,591 Mas a senhora fez três. 1239 01:24:49,674 --> 01:24:51,718 A pedra do azar foi aquecimento. 1240 01:24:51,801 --> 01:24:54,888 E estas são para o Aleatorizador. 1241 01:24:54,971 --> 01:24:57,474 Você enlouqueceu, Babe? 1242 01:24:57,557 --> 01:25:00,602 Porque sabe que o Aleatorizador precisa de uma pedra da sorte 1243 01:25:00,685 --> 01:25:02,062 e uma do azar. 1244 01:25:02,145 --> 01:25:05,565 Precisa mesmo? Duas pedras, claro. 1245 01:25:05,649 --> 01:25:07,984 Mas prove que não podem ser da sorte. 1246 01:25:08,777 --> 01:25:11,279 É o momento que estávamos esperando. 1247 01:25:11,696 --> 01:25:15,200 Com estas duas pedras, podemos eliminar o azar 1248 01:25:15,283 --> 01:25:19,204 e tudo que o acompanha. A frustração, a solidão, a… 1249 01:25:19,287 --> 01:25:21,790 - Espere. Mas… - Você mesma disse, Sam. 1250 01:25:21,873 --> 01:25:25,252 Sem o azar, seu mundo poderia ser como o nosso. 1251 01:25:54,322 --> 01:25:55,657 Descer pra subir. 1252 01:26:12,257 --> 01:26:14,718 Não pode colocar duas pedras da sorte. 1253 01:26:14,801 --> 01:26:18,638 Besteira. Boa sorte pra todos, o tempo todo. 1254 01:26:18,722 --> 01:26:21,099 Podemos fazer isso acontecer, Sam. 1255 01:26:21,182 --> 01:26:23,685 Você, de todas as pessoas, deveria querer isso. 1256 01:26:23,768 --> 01:26:27,606 Sei que o azar pode ser terrível, especialmente quando não para. 1257 01:26:27,689 --> 01:26:31,067 - Mas ainda precisamos dele. - Precisamos? 1258 01:26:31,151 --> 01:26:35,071 A única coisa que o azar fez pra mim foi quebrar o mundo e partir meu coração. 1259 01:26:35,655 --> 01:26:37,991 Não, fui eu quem quebrou seu mundo. 1260 01:26:39,492 --> 01:26:43,079 O azar que está aqui está ajudando a reconstruí-lo. 1261 01:26:43,914 --> 01:26:46,541 - Essas coisas acontecem. - Não aqui. 1262 01:26:46,625 --> 01:26:49,085 - Lá vamos nós. - Não se preocupem. 1263 01:26:54,341 --> 01:26:57,052 Sei que tem medo de deixar o azar entrar. 1264 01:26:57,135 --> 01:27:00,931 Acha que é por isso que está sozinha. Eu também pensava assim. 1265 01:27:01,014 --> 01:27:04,476 Culpava o azar por tudo que dava errado na minha vida. 1266 01:27:04,559 --> 01:27:09,648 Mas, ao vir aqui, percebi que ele também fez algumas coisas darem certo. 1267 01:27:09,731 --> 01:27:14,110 Sem meu azar, eu não teria conhecido a Hazel nem o Bob. 1268 01:27:15,862 --> 01:27:18,865 E você não teria conhecido o amor da sua vida. 1269 01:27:18,949 --> 01:27:20,242 Do que está falando? 1270 01:27:20,325 --> 01:27:24,037 Só conheceu o Jeff porque ele ficou impregnado de azar. 1271 01:27:24,120 --> 01:27:26,248 E isso não acabou com você. 1272 01:27:26,331 --> 01:27:28,792 Foi o azar que juntou vocês. 1273 01:27:30,835 --> 01:27:33,213 Acha que suas criaturas não suportam o azar, 1274 01:27:34,923 --> 01:27:37,300 mas conseguem, e irão suportar. 1275 01:27:46,935 --> 01:27:48,478 Você também consegue. 1276 01:27:48,562 --> 01:27:52,691 Não precisam temer o azar, pois vocês têm um ao outro. 1277 01:27:54,401 --> 01:27:57,612 Isso faz de vocês as criaturas mais sortudas que conheço. 1278 01:28:01,992 --> 01:28:05,996 Ora, se a sorte e o azar puderem finalmente viver lado a lado, 1279 01:28:06,997 --> 01:28:08,873 adoraria que isso acontecesse. 1280 01:28:09,874 --> 01:28:12,711 Não cabe a mim acabar com o mistério na vida. 1281 01:28:12,794 --> 01:28:14,504 Será uma de cada. 1282 01:28:22,470 --> 01:28:23,305 Sam! 1283 01:28:45,619 --> 01:28:49,497 Nós, que somos altas, precisamos ficar juntas, não acha? 1284 01:28:49,581 --> 01:28:50,624 Com certeza. 1285 01:28:56,546 --> 01:28:57,756 Obrigada, Sam. 1286 01:30:28,930 --> 01:30:32,517 Muito bem! Um coquetel de banana saindo. 1287 01:30:34,936 --> 01:30:35,979 Foi mal, Raiz. 1288 01:30:36,062 --> 01:30:40,525 Não esquenta, Fred. Eu sempre faço dois, só por precaução. 1289 01:30:40,609 --> 01:30:42,193 O que foi isso? 1290 01:30:49,868 --> 01:30:51,661 Nós já sentimos saudade. 1291 01:30:51,745 --> 01:30:53,580 - "Nós"? - Sam! 1292 01:30:55,081 --> 01:30:56,833 - Sam. Bob. - Oi, Raizinho. 1293 01:30:56,917 --> 01:30:59,294 - Sorte em Azarópolis. - No Limão Barbudo. 1294 01:30:59,377 --> 01:31:02,130 Este é um bar de sucos bem-arrumado. 1295 01:31:02,214 --> 01:31:05,383 Sim. Primeiro bar de sucos tropicais na Terra da Sorte. 1296 01:31:05,467 --> 01:31:09,221 Viemos trazer presentes. Ou melhor, um presente. 1297 01:31:09,304 --> 01:31:11,014 É pra Dose de Sorte. 1298 01:31:12,766 --> 01:31:15,352 Ela com certeza é uma beleza. 1299 01:31:15,435 --> 01:31:18,813 É um pequeno sinal de agradecimento por ter nos ajudado. 1300 01:31:18,897 --> 01:31:20,815 O prazer foi nosso, dona Dragão. 1301 01:31:20,899 --> 01:31:23,860 E agradecemos que tenha vindo nos visitar. 1302 01:31:23,944 --> 01:31:26,029 Eu devia ter vindo há muito tempo. 1303 01:31:26,112 --> 01:31:30,951 Temos nossa amiga azarada, Sam, pra agradecer por ter nos reunido. 1304 01:31:31,034 --> 01:31:32,535 Muito bem, Letônia! 1305 01:31:32,619 --> 01:31:35,330 Letônia! 1306 01:31:35,413 --> 01:31:38,291 Sam! 1307 01:31:38,375 --> 01:31:40,168 Falando no meu azar, 1308 01:31:40,252 --> 01:31:44,631 agradeço vocês, pessoal, por terem mandado todo ele pra mim. 1309 01:31:44,714 --> 01:31:49,678 Os pneus furados, torradas caindo do lado errado, as chaves no esgoto. 1310 01:31:49,761 --> 01:31:51,054 Ei, fui eu! 1311 01:31:52,264 --> 01:31:58,353 Não foi muito divertido, mas eu não mudaria absolutamente nada. 1312 01:31:58,937 --> 01:32:01,481 Coloca lá. O que me diz, Sam? 1313 01:32:06,987 --> 01:32:09,864 - Manda ver, Bob. - Vamos lá, Bob! 1314 01:32:19,583 --> 01:32:23,461 Ei! Então, o que me diz, Bob? Pronto pra voltar pra casa? 1315 01:32:23,545 --> 01:32:27,549 Parece que os rapazes consertaram o banco pro seu traseiro felino. 1316 01:32:28,508 --> 01:32:29,509 Valeu, rapazes. 1317 01:32:29,593 --> 01:32:32,178 Queríamos que o Bob ficasse em Sortelândia. 1318 01:32:32,262 --> 01:32:33,847 A Capitã devolverá seu emprego. 1319 01:32:33,930 --> 01:32:39,144 É, apesar da sua ficha criminal crescente, o Gerry disse que você é um bom gato. 1320 01:32:39,227 --> 01:32:40,854 Então, volte. 1321 01:32:41,563 --> 01:32:45,233 E fizemos isto. Sua própria moeda da sorte. 1322 01:32:46,151 --> 01:32:47,152 Nossa. 1323 01:32:47,903 --> 01:32:51,323 Uma vida de sorte como você sempre quis, Bob. 1324 01:32:51,406 --> 01:32:52,699 Estou feliz por você. 1325 01:32:54,159 --> 01:32:55,702 Bom pra você, Bob. 1326 01:32:57,537 --> 01:33:00,957 Obrigado, Capitã, mas não posso aceitar. 1327 01:33:01,041 --> 01:33:02,959 - Chefe? - Bob? 1328 01:33:03,043 --> 01:33:05,170 São melhores amigos do que mereço. 1329 01:33:05,795 --> 01:33:06,922 Bom, é verdade. 1330 01:33:08,131 --> 01:33:12,177 Especialmente você, Gerry. E continuaremos sendo amigos. 1331 01:33:12,844 --> 01:33:16,306 Mas quanto a onde viverei pelo resto da minha vida… 1332 01:33:17,474 --> 01:33:21,811 Se possível, gostaria de passá-lo junto com a Sam, no mundo dela. 1333 01:33:25,607 --> 01:33:28,026 Ser sua família permanente? 1334 01:33:29,861 --> 01:33:33,573 Eu e você, uma família permanente? 1335 01:33:34,908 --> 01:33:36,159 Eu adoraria isso. 1336 01:33:45,210 --> 01:33:47,879 Sabe que está me abraçando, né? 1337 01:33:47,963 --> 01:33:51,174 Sim. E é melhor se acostumar com isso. 1338 01:33:51,258 --> 01:33:53,051 Sucos por conta da casa! 1339 01:33:56,179 --> 01:34:01,017 Sim, senhora. Pode aquecer. Vamos chamar esse de "Dragão da Sorte". 1340 01:34:03,436 --> 01:34:05,772 UM ANO DEPOIS 1341 01:34:06,690 --> 01:34:07,691 {\an8}GERENTE 1342 01:34:07,774 --> 01:34:10,569 {\an8}Miniatura de palmeira. Feijões. 1343 01:34:10,652 --> 01:34:12,070 Vou fazer saquinhos de feijões, 1344 01:34:12,153 --> 01:34:14,406 e pensei que misturar seria uma boa. 1345 01:34:14,489 --> 01:34:16,116 Olá? Cadê você? 1346 01:34:16,199 --> 01:34:21,413 E um sabonete de corda totaliza a compra em US$ 13,57. 1347 01:34:21,496 --> 01:34:23,707 Só vou achar meu cartão de crédito. 1348 01:34:23,790 --> 01:34:26,376 {\an8}É a senhora do feijão? Mande um oi. E mande ela se apressar. 1349 01:34:26,459 --> 01:34:28,295 - Achei o cartão! - Ótimo. 1350 01:34:28,920 --> 01:34:30,463 Aqui está, Sra. Charles. 1351 01:34:31,631 --> 01:34:34,009 Deixa comigo, Sam, a gerente. 1352 01:34:34,092 --> 01:34:35,218 Obrigada, Marvin. 1353 01:34:36,636 --> 01:34:39,180 - Divirta-se! - Nos vemos na segunda! 1354 01:34:39,264 --> 01:34:41,057 Eu não devia ter te dado isso. 1355 01:34:41,141 --> 01:34:44,811 Não me controlo. Desculpe, tenho um problema. Nasci pra digitar. 1356 01:34:44,895 --> 01:34:47,188 O mapa diz nove minutos, mas tomaremos um atalho. 1357 01:34:52,694 --> 01:34:55,071 MELHOR FILHA DO MUNDO 1358 01:34:56,656 --> 01:34:57,991 Eles chegaram! 1359 01:35:03,163 --> 01:35:04,289 Sam! 1360 01:35:06,875 --> 01:35:09,961 - Venha cá, Bob. - Ora, Hazel. Que abraço apertado. 1361 01:35:10,045 --> 01:35:12,547 Oi, Sam. Oi, Bob. 1362 01:35:14,758 --> 01:35:15,759 Senta. 1363 01:35:15,842 --> 01:35:18,345 Bom trabalho, Bingo. Quem é o seu mestre? 1364 01:35:18,428 --> 01:35:23,934 Quem é o seu mestre? Isso mesmo. O Bob. O Bob é o seu mestre. 1365 01:35:25,101 --> 01:35:27,103 Tchau, mãe. Tchau, pai. 1366 01:35:28,104 --> 01:35:29,940 Ela só está um pouco empolgada. 1367 01:35:30,023 --> 01:35:31,274 É, eu também. 1368 01:35:31,358 --> 01:35:33,652 Hazel tem sorte de ter encontrado vocês. 1369 01:35:33,735 --> 01:35:35,695 Nós somos os sortudos. 1370 01:35:37,572 --> 01:35:40,575 E esperamos vocês pro jantar no domingo! Às 17h. 1371 01:35:40,659 --> 01:35:42,327 Faremos o favorito do Bob. 1372 01:35:42,410 --> 01:35:43,453 Nós viremos. 1373 01:35:43,536 --> 01:35:45,830 Ouviu, Bob? Comerá panini no domingo. 1374 01:35:45,914 --> 01:35:48,041 Lanche de carne saboroso. 1375 01:35:48,124 --> 01:35:49,125 Bingo. 1376 01:35:49,417 --> 01:35:50,418 Você, não! 1377 01:35:55,507 --> 01:35:58,260 Minha vida nova é diferente da que eu imaginava. 1378 01:35:59,135 --> 01:36:00,220 É melhor. 1379 01:36:02,347 --> 01:36:05,517 Nem tudo corre conforme o planejado, é claro. 1380 01:36:05,600 --> 01:36:08,603 A menos que se prepare pra imprevistos. 1381 01:36:17,529 --> 01:36:22,325 No fim, você pode dizer que o azar me levou à coisa mais sortuda do mundo. 1382 01:36:22,993 --> 01:36:24,828 Ou será que foi a sorte? 1383 01:36:25,412 --> 01:36:28,707 O que quer que tenha sido, encontrei minha família permanente. 1384 01:36:29,416 --> 01:36:32,711 Do tipo que não vai embora. Mas que fica. 1385 01:36:32,794 --> 01:36:36,256 E eu passaria por tudo de novo pra chegar aqui. 1386 01:36:36,339 --> 01:36:38,174 LAR 1387 01:36:38,258 --> 01:36:42,846 FIM 1388 01:45:01,428 --> 01:45:03,430 Legendas: Rafael Magiolino