1 00:00:54,514 --> 00:00:57,475 เธอคือดาวนำโชคบนฟ้า 2 00:00:57,559 --> 00:01:01,730 เพราะทอแสงลงมา ช่วยฉันไม่ว้าเหว่ใจ 3 00:01:01,813 --> 00:01:05,984 คิดถึงเธอเมื่อไร ยิ่งสว่างไสว 4 00:01:06,067 --> 00:01:10,280 อยากจะขอแสงดาว จากเธอได้หรือเปล่า 5 00:01:10,363 --> 00:01:13,909 - อาฮะ แล้วก็หันมามองกล้อง - ดาวใจ แสงอำไพ 6 00:01:13,992 --> 00:01:15,285 จัดไป เอ้า จัดไป 7 00:01:16,244 --> 00:01:18,830 เลปริคอนนำโชคจะเข้าท่อนคอรัสแล้วนะ 8 00:01:18,914 --> 00:01:22,959 ดาวใจ แสงอำไพ แรกทอบนคืนฟ้าไกล 9 00:01:23,043 --> 00:01:27,214 ขยับ แล้วก็ขยับ แล้วสลับสองทีทางซ้าย 10 00:01:27,297 --> 00:01:28,590 อย่างนั้นแหละ 11 00:01:31,092 --> 00:01:33,970 เอ๋า แล้วกัน 12 00:01:34,054 --> 00:01:35,305 คัทๆ คัท 13 00:01:35,388 --> 00:01:38,308 พี่นี่ซวยมากจริงๆ นะ พี่แซม กรีนฟิลด์ 14 00:01:38,391 --> 00:01:39,851 พี่เนี่ยนะ 15 00:01:41,603 --> 00:01:42,646 โทษทีพี่แซม 16 00:01:42,729 --> 00:01:46,149 ก่อนเริ่มถ่ายใหม่ เราต้องหาโชคให้พี่บ้าง 17 00:01:46,233 --> 00:01:47,609 มาค่ะ 18 00:01:50,779 --> 00:01:54,199 (ซัมเมอร์แลนด์ บ้านพึ่งพิงเด็กหญิง) 19 00:02:07,629 --> 00:02:09,296 ของในนี้น่าจะช่วยได้ 20 00:02:10,674 --> 00:02:12,717 มีของสะสมเพิ่มอีกแล้วนะ 21 00:02:12,801 --> 00:02:15,011 - ใช่ นกกระเรียนนำโชค - ดีจัง 22 00:02:15,095 --> 00:02:16,513 หมูเยอรมันนำโชค 23 00:02:17,556 --> 00:02:19,683 แมวกวักญี่ปุ่น 24 00:02:19,766 --> 00:02:21,810 - อันนี้ตัวนำโชคสุดๆ - เริ่ด 25 00:02:21,893 --> 00:02:27,065 ตุ๊กตาม้าไม้จากสวีเดน หนูรวมเครื่องรางนำโชคไว้หมดเลย 26 00:02:27,148 --> 00:02:30,402 เยี่ยมบ้านอาทิตย์นี้จะได้ราบรื่น 27 00:02:30,485 --> 00:02:32,571 ฉลาดมาก 28 00:02:32,654 --> 00:02:35,532 - เขาจะมารับวันศุกร์นี้ใช่ไหม - ใช่ 29 00:02:36,449 --> 00:02:39,160 มีที่เผื่อไว้ให้เหรียญนำโชคด้วย 30 00:02:39,244 --> 00:02:42,163 ใช่ อย่างสุดท้ายที่ต้องมี 31 00:02:42,247 --> 00:02:44,124 หาเหรียญเพนนี หยิบขึ้นมาที… 32 00:02:44,207 --> 00:02:47,127 แล้วทั้งวันจะเจอแต่เรื่องดีๆ 33 00:02:48,378 --> 00:02:49,963 ไปถ่ายคลิปกันต่อนะ 34 00:02:50,046 --> 00:02:53,592 - เอาสิ - แซม อ้าว อยู่นี่เอง 35 00:02:53,675 --> 00:02:55,468 เจ้าหน้าที่สังคมสงเคราะห์มารอแล้วจ้ะ 36 00:02:58,305 --> 00:03:00,557 บ๊ายบายพี่แซม โชคดีนะ 37 00:03:00,640 --> 00:03:01,850 พี่เขาจะไปไหน 38 00:03:01,933 --> 00:03:03,435 พี่อายุเกินแล้วน่ะ 39 00:03:03,518 --> 00:03:06,187 เอาละ พวกเราจะต้องคิดถึงเธอน่าดู 40 00:03:07,564 --> 00:03:10,025 ถ้าหนูขออยู่ต่ออีกสองสามวันได้ไหมคะ 41 00:03:10,108 --> 00:03:13,737 - แซม เราคุยกันแล้วนะ - หนูรู้ค่ะ หนูเข้าใจ 42 00:03:13,820 --> 00:03:16,114 แค่อยากอยู่เพื่อเฮเซลน่ะค่ะ 43 00:03:16,197 --> 00:03:19,326 หนูอยากอยู่อีกหน่อย จะได้รอส่งน้อง 44 00:03:19,409 --> 00:03:23,121 ถ้าฉันเป็นคนตัดสินใจน่ะได้ แต่เธออายุ 18 แล้ว 45 00:03:23,204 --> 00:03:25,415 - มันเป็นกฎ - แค่อีกสองวัน 46 00:03:25,498 --> 00:03:28,627 ฉันรู้ว่าเธอกังวล แต่เธอกำลังจะย้ายไปอยู่เอง 47 00:03:28,710 --> 00:03:30,045 มันจะต้องดีแน่ๆ 48 00:03:32,297 --> 00:03:35,175 แล้ววันศุกร์ก็ยังกลับมาในเวลาเยี่ยมได้นะ 49 00:03:35,258 --> 00:03:36,760 มาเจอเฮเซลก่อนน้องจะไป 50 00:03:38,053 --> 00:03:39,679 ค่ะ โอเค 51 00:03:40,263 --> 00:03:41,765 ฉันไปรอข้างล่างนะ 52 00:03:54,236 --> 00:03:55,862 ไม่แน่ใจเลยว่าพร้อมมั้ย 53 00:04:02,953 --> 00:04:04,454 ชอบกอดจังเลย 54 00:04:04,537 --> 00:04:05,830 หนูรู้ 55 00:04:07,832 --> 00:04:10,877 อย่าคิดว่าพี่ไปแล้ว เราจะถ่ายคลิปไม่เสร็จนะ 56 00:04:10,961 --> 00:04:13,547 เดี๋ยวพี่จะซ้อมท่าเต้นไปพลางๆ 57 00:04:14,506 --> 00:04:16,841 เจอกันวันศุกร์ก่อนเธอไปนะ 58 00:04:16,925 --> 00:04:18,927 แล้วถ้าพี่เจอเหรียญนำโชคล่ะ 59 00:04:19,009 --> 00:04:20,303 พี่จะเอามาให้แน่ๆ 60 00:04:21,930 --> 00:04:24,099 ไงซาแมนธา วันสำคัญนะ 61 00:04:25,183 --> 00:04:26,601 นั่นประวัติของเธอ 62 00:04:27,227 --> 00:04:28,687 ทั้งชีวิตอยู่ในกล่อง 63 00:04:32,816 --> 00:04:34,526 - พร้อมไหม - พร้อมค่ะ 64 00:04:43,118 --> 00:04:45,579 (บ้านเทอร์เนอร์) (แซม กรีนฟิลด์ - ประวัติ) 65 00:04:47,247 --> 00:04:49,416 {\an8}(สัปดาห์เยี่ยมบ้านครั้งแรกของแซม!) 66 00:04:54,546 --> 00:04:56,548 {\an8}(บ้านโคลแมน) 67 00:05:22,616 --> 00:05:24,701 (ออกจากโครงการดูแล) (แซม กรีนฟิลด์) 68 00:05:24,784 --> 00:05:25,785 (สำนักจัดหาบ้านพึ่งพิงเด็ก) 69 00:05:25,869 --> 00:05:27,746 (บ้านโคลแมน) (บ้านพาร์คเกอร์) 70 00:05:29,915 --> 00:05:33,418 เราคงไม่ค่อยมีโชค เลยหาครอบครัวถาวรให้เธอไม่ได้ 71 00:05:33,501 --> 00:05:35,545 ค่ะ ก็พลาดไปแล้วล่ะ 72 00:05:36,171 --> 00:05:39,549 แต่คิดในแง่ดี ตอนนี้ก็เลิกตั้งความหวังได้สักที 73 00:05:39,633 --> 00:05:42,052 หวังว่าจะชอบที่อยู่ใหม่นะ 74 00:05:42,135 --> 00:05:45,555 เธอต้องหาที่เรียนหรือทำงานเต็มเวลา ถ้าอยากมีห้องอยู่ 75 00:05:45,639 --> 00:05:47,974 หนูเริ่มเรียนออนไลน์อาทิตย์ที่แล้ว 76 00:05:48,058 --> 00:05:50,602 แล้วจะเริ่มงานใหม่พรุ่งนี้แปดโมงเช้า 77 00:05:50,685 --> 00:05:51,728 ดีมากจ้ะ 78 00:05:54,481 --> 00:05:56,358 เธอคงต้องใช้สิ่งนี้ 79 00:05:56,441 --> 00:05:57,734 ขอบคุณค่ะ โอ๊ะ! 80 00:06:03,573 --> 00:06:07,285 เพราะอย่างนี้สินะ ครูริเวร่าถึงบอก ให้เอากุญแจสำรองมาด้วย 81 00:06:07,869 --> 00:06:09,788 แบบนี้น่าจะปลอดภัยกว่า 82 00:06:11,539 --> 00:06:14,125 แล้วคุณจะโทรหาหนูทุกอาทิตย์ หรือว่า… 83 00:06:14,751 --> 00:06:16,920 คนจากสำนักงานจะโทรหาเธอเดือนหน้า 84 00:06:17,003 --> 00:06:19,673 แต่นอกจากเรื่องนั้น เธอต้องดูแลตัวเองแล้วนะ 85 00:06:21,967 --> 00:06:22,968 ขอบคุณค่ะ 86 00:06:24,094 --> 00:06:25,554 โชคดีนะ 87 00:06:42,320 --> 00:06:43,655 {\an8}(ธุรกิจเบื้องต้น 101) 88 00:06:43,738 --> 00:06:46,366 {\an8}(มือสอง - คู่มือแนะนำการทำธุรกิจ) 89 00:07:16,187 --> 00:07:17,230 {\an8}(8.00 น. ฟลาวเวอร์ & มอร์) 90 00:07:17,314 --> 00:07:18,523 {\an8}"ห้ามไปสาย" 91 00:08:41,022 --> 00:08:43,650 โอเค จักรวาล โหดนักใช่มะ 92 00:08:56,955 --> 00:08:58,415 โดนซะบ้างนะ จักรวาล 93 00:08:58,498 --> 00:08:59,583 (ฟลาวเวอร์ & มอร์) 94 00:08:59,666 --> 00:09:01,960 (อุปกรณ์ศิลปะ ดอกไม้ - งานฝีมือ - แต่งบ้าน) 95 00:09:02,878 --> 00:09:05,297 ขอบใจ บิล ไม่ลืมรดน้ำต้นแดฟโฟดิลใช่ไหม 96 00:09:05,380 --> 00:09:06,590 อีกอย่างนะ 97 00:09:06,673 --> 00:09:09,259 ช่วยแกะลังไฟยูนิคอร์น กับเติมสต็อกลูกโป่งวันเกิดให้ด้วย 98 00:09:09,968 --> 00:09:11,469 สุดท้ายท้ายสุด 99 00:09:11,553 --> 00:09:13,847 ตรวจความสะอาดของห้องน้ำอีกที ก่อนเปิดร้านด้วยนะ 100 00:09:13,930 --> 00:09:15,765 คอยทำให้ร้านฉันดูดีด้วยล่ะ 101 00:09:16,349 --> 00:09:18,393 อรุณสวัสดิ์ค่ะ คุณแฮมมอนด์ เอ่อ ฮาร์มอน 102 00:09:18,476 --> 00:09:22,188 แซม ตรงเวลาเป๊ะ ฉันชอบ 103 00:09:22,272 --> 00:09:24,441 ดูไว้เป็นตัวอย่างบ้างนะ บิล 104 00:09:25,025 --> 00:09:26,860 แล้วก็เรียกฉันว่ามาร์ฟ 105 00:09:26,943 --> 00:09:28,361 มาร์ฟ ได้ค่ะ 106 00:09:28,445 --> 00:09:30,739 ฉันอาจตัดสินใจถูกจริงๆ ที่เลือกเธอ 107 00:09:32,574 --> 00:09:33,825 (กลิตเตอร์วิ้งวับ ประดับโครงงานให้วับวิ้ง) 108 00:09:45,003 --> 00:09:46,129 ไงคะมาร์ฟ 109 00:09:46,213 --> 00:09:48,173 นี่แซม ในใบสมัครเธอไม่เห็นบอกว่า… 110 00:09:48,590 --> 00:09:50,675 ไม่เห็นบอกว่าเล่นละครสัตว์ได้ด้วย 111 00:09:50,759 --> 00:09:52,677 หรือฉันอ่านข้ามตรงไหนไป 112 00:09:56,306 --> 00:09:57,599 ขอโทษที่รบกวนค่ะ 113 00:09:58,016 --> 00:09:59,017 อ้าว แล้วมันไปติด… 114 00:10:01,394 --> 00:10:02,604 เอางี้ดีไหม 115 00:10:03,104 --> 00:10:05,982 ไม่ต้องคิดมากนะ ฉันมีงานที่เหมาะกับเธอพอดี 116 00:10:06,650 --> 00:10:09,986 นี่ไงล่ะแซม งานที่เธอทำข้างนอกได้ 117 00:10:10,070 --> 00:10:11,571 เก็บรถเข็น 118 00:10:11,655 --> 00:10:12,989 เย่! 119 00:10:13,573 --> 00:10:16,117 พรุ่งนี้เธอต้องโชคดีกว่านี้แน่ ฉันมั่นใจเลย 120 00:10:16,201 --> 00:10:18,161 หวังว่างั้นทุกวันเลยค่ะมาร์ฟ 121 00:10:18,245 --> 00:10:20,664 (ซัมเมอร์แลนด์ บ้านพึ่งพิงเด็กหญิง ชื่อ - เวลาเข้า - เวลาออก) 122 00:10:20,747 --> 00:10:22,332 ดีใจมากเลยที่เธอมา 123 00:10:22,415 --> 00:10:25,502 - เกิดอะไรขึ้นคะ - เยี่ยมบ้านสัปดาห์นี้ถูกยกเลิกน่ะ 124 00:10:25,585 --> 00:10:26,962 โธ่ แล้วกัน 125 00:10:27,045 --> 00:10:30,257 ใช่ น้องออกไปรอหน้าประตูแล้วตอนเขาโทรมา 126 00:10:30,340 --> 00:10:31,675 เขาขอเปลี่ยนวันรึเปล่าคะ 127 00:10:31,758 --> 00:10:37,055 เปล่า แต่มีอีกคู่แจ้งว่าอยากมาเยี่ยมครั้งแรก บ่ายวันอาทิตย์นี้ 128 00:10:37,138 --> 00:10:38,765 (รายชื่อบ้าน: เฮเซล เมอร์ฟีย์ บ้านเคลลี่) 129 00:10:47,691 --> 00:10:48,900 ไงจ๊ะ 130 00:10:48,984 --> 00:10:50,944 พวกเขาไม่มา 131 00:10:51,027 --> 00:10:54,197 พี่รู้ พี่เสียใจด้วยนะเฮเซล 132 00:10:55,407 --> 00:10:57,951 ถ้าหนูไม่มีทางได้เจอครอบครัวถาวรล่ะ 133 00:10:58,577 --> 00:11:00,620 นี่แค่โชคไม่ดีหน่อยเดียว 134 00:11:00,704 --> 00:11:01,871 เธอต้องมีบ้านแน่ๆ 135 00:11:01,955 --> 00:11:03,873 แต่พี่ไม่มี 136 00:11:05,000 --> 00:11:08,128 ใช่ แต่เธอไม่ใช่พี่ 137 00:11:08,211 --> 00:11:10,714 เธอคือตัวเลปริคอนนำโชคนะ ลืมแล้วเหรอ 138 00:11:11,381 --> 00:11:15,635 เธอจะหาหม้อทองคำเจอเสมอ เรื่องนี้ก็เหมือนกัน 139 00:11:15,719 --> 00:11:17,804 เธอจะได้มีครอบครัวถาวรแน่ 140 00:11:18,305 --> 00:11:19,681 ใครจะรู้ 141 00:11:19,764 --> 00:11:22,100 อาจจะเป็นคู่ที่มาวันอาทิตย์นี้ก็ได้ 142 00:11:22,183 --> 00:11:23,476 อาจจะเป็นพวกเขานะ 143 00:11:24,060 --> 00:11:26,229 ค่ะ อาจจะใช่ 144 00:11:26,313 --> 00:11:29,482 แล้วพี่ก็อาจจะหาเหรียญนำโชคให้หนูได้ก่อน 145 00:11:30,025 --> 00:11:32,736 (ร้านคาเฟ่ดูเอ้โซเรลเล่) 146 00:11:43,204 --> 00:11:45,957 ไปให้พ้น เจ้าแมวตัวซวย เอาโชคร้ายไปไกลๆ 147 00:12:21,326 --> 00:12:24,329 ทีนี้ก็มีเพื่อนกินแล้ว 148 00:12:29,542 --> 00:12:31,920 ทำไมไม่เป็นอย่างที่คิดนะ 149 00:12:35,882 --> 00:12:37,592 โทษที ลืมเล่าให้ฟังตั้งแต่ต้น 150 00:12:38,385 --> 00:12:43,014 เพื่อนฉันเฮเซล เกือบจะได้รับอุปการะ วันนี้อยู่แล้วเชียว 151 00:12:43,598 --> 00:12:45,183 แต่มันก็ผิดแผน 152 00:12:45,267 --> 00:12:46,851 นัดเยี่ยมบ้านโดนยกเลิก 153 00:12:48,270 --> 00:12:51,439 อาจจะเหมือนไม่ใช่เรื่องใหญ่มากนะ 154 00:12:51,523 --> 00:12:53,275 แต่เชื่อฉันเถอะ เรื่องใหญ่มาก 155 00:12:54,401 --> 00:12:58,113 เราไม่มีโอกาสเจอครอบครัวถาวรมากนักหรอก 156 00:12:58,196 --> 00:13:00,657 ยิ่งโตขึ้นก็ยิ่งยาก 157 00:13:01,658 --> 00:13:03,952 เฮเซลกำลังจะได้เจอกับอีกคู่วันอาทิตย์นี้ 158 00:13:04,035 --> 00:13:06,955 ถ้าฉันช่วยให้น้องมีโชคได้สักนิด… 159 00:13:07,747 --> 00:13:10,875 แต่จะช่วยยังไงล่ะ ในเมื่อเราเองไม่เคยมีโชคเลย 160 00:13:12,002 --> 00:13:13,879 แต่ถ้าทำได้นะ 161 00:13:14,880 --> 00:13:18,341 ถ้ามีโชคอยู่ในมือจริงๆ 162 00:13:18,425 --> 00:13:20,260 ฉันจะยกให้เฮเซลหมดเลย 163 00:13:20,343 --> 00:13:22,762 เผื่อมันจะทำให้น้องเจอครอบครัวถาวร 164 00:13:22,846 --> 00:13:25,807 และไม่ต้องอยู่คนเดียวแบบฉัน 165 00:13:25,891 --> 00:13:28,059 นั่งริมถนน 166 00:13:28,143 --> 00:13:29,769 คุยกับแมว 167 00:13:34,816 --> 00:13:36,234 ยินดีจ้า 168 00:13:40,822 --> 00:13:43,158 แหม เหลือจะเชื่อเลย เฮเซล 169 00:13:45,535 --> 00:13:50,290 หาเหรียญเพนนี หยิบขึ้นมาที แล้วทั้งวันจะเจอแต่เรื่องดีๆ 170 00:13:59,382 --> 00:14:01,468 (การบ้าน อัพโหลดเสร็จเรียบร้อย!) 171 00:15:38,231 --> 00:15:40,191 เหรียญนำโชคมีจริงด้วย 172 00:15:42,068 --> 00:15:45,322 ครูริเวร่า หวัดดีค่ะ หลังเลิกงานหนูขอแวะไปหาได้ไหม 173 00:15:45,405 --> 00:15:48,408 หนูมีของขวัญให้เฮเซลสำหรับนัดพรุ่งนี้ 174 00:15:48,491 --> 00:15:49,492 ดีเลยค่ะ 175 00:15:49,576 --> 00:15:52,454 อย่าเพิ่งบอกน้องนะคะ หนูอยากให้เป็นเซอร์ไพรส์ 176 00:15:55,373 --> 00:15:58,543 เยส! 177 00:16:01,421 --> 00:16:03,215 ใครคะ ใครคะ ชนะใสๆ 178 00:16:06,927 --> 00:16:08,220 หวัดดี มาร์ฟ 179 00:16:24,027 --> 00:16:26,363 แหม วันนี้ทำงานพลิ้วเชียว 180 00:16:26,947 --> 00:16:28,740 งั้นพรุ่งนี้ไม่ต้องเก็บรถเข็นแล้ว 181 00:16:28,823 --> 00:16:31,201 ฉันมีถาดเครื่องแก้วให้เธอทำโดยเฉพาะเลย 182 00:16:31,284 --> 00:16:33,161 - ได้เลยค่ะ - เย็นนี้ขอให้สนุกนะ 183 00:16:33,245 --> 00:16:36,665 ขอบคุณค่ะ หนูจะไปเซอร์ไพรส์เฮเซลเพื่อนหนู 184 00:17:01,773 --> 00:17:03,650 (กดน้ำอัตโนมัติ 9000) 185 00:17:37,642 --> 00:17:39,269 {\an8}("ลงเกลี้ยงทุกครั้ง รับประกัน"!) 186 00:17:40,353 --> 00:17:43,773 ซวยอะไรโง่ๆ 187 00:17:46,943 --> 00:17:47,986 นายกลับมา 188 00:17:49,279 --> 00:17:52,949 จำที่เคยเล่าเรื่องอยากให้เฮเซลมีโชค 189 00:17:53,033 --> 00:17:54,284 ในวันนัดเยี่ยมพรุ่งนี้ได้ไหม 190 00:17:54,367 --> 00:17:55,702 ลองเดาสิ 191 00:17:55,785 --> 00:17:58,622 หลังจากที่นายกลับไปเมื่อคืน ฉันเจอด้วยล่ะ 192 00:17:58,705 --> 00:18:02,834 ใช่แล้ว ฉันเจอเหรียญนำโชคของจริงเลย 193 00:18:02,918 --> 00:18:05,754 แล้วฉันทำอะไรลงไปรู้มะ ฉันทำตกชักโครก 194 00:18:05,837 --> 00:18:07,255 ว่าไงนะ 195 00:18:07,339 --> 00:18:09,633 เธอทำเหรียญฉันตกชักโครกเหรอ 196 00:18:09,716 --> 00:18:11,551 เธอทำงั้นไปเพื่อ 197 00:18:12,385 --> 00:18:14,596 แมวพูดได้ 198 00:18:19,226 --> 00:18:20,852 นายนี่เอง 199 00:18:21,895 --> 00:18:23,980 นายให้เหรียญนำโชคฉัน 200 00:18:24,731 --> 00:18:27,234 ขอนะ ขออีกเหรียญนึง 201 00:18:27,317 --> 00:18:28,693 เดี๋ยว! 202 00:18:28,777 --> 00:18:30,695 เดี๋ยว กลับมาก่อน 203 00:19:31,882 --> 00:19:32,883 ฮะ 204 00:20:07,459 --> 00:20:10,420 ฉันแค่อยากได้เหรียญไปให้เฮเซล 205 00:20:26,228 --> 00:20:27,812 เฮ่ย 206 00:21:00,637 --> 00:21:04,099 วันนี้เหรอ ดีมากเลย ขอบคุณนะ เลิศสุดไรสุด 207 00:21:04,182 --> 00:21:06,685 ทำเหรียญเดินทางหาย แล้วก็โดนไล่ตามทั่วเมือง 208 00:21:06,768 --> 00:21:09,104 เจอมนุษย์ซอมบี้ตามตื๊อไม่เลิก 209 00:21:10,855 --> 00:21:13,275 ชอบตั้งรหัสผ่านยาวๆ น่ามคาน 210 00:21:14,442 --> 00:21:15,443 ได้ละ 211 00:21:46,266 --> 00:21:49,603 ทีนี้เรื่องเหรียญหาย พูดกับตัวเองทำไมเนี่ยบ๊อบ 212 00:21:49,936 --> 00:21:53,106 หัดไว้เผื่อโดนเนรเทศชั่วนิรันดร์กาล จะได้มีคนคุยด้วย 213 00:21:55,275 --> 00:21:56,985 ไม่นะ 214 00:21:58,236 --> 00:21:59,195 (ผิดพลาด) 215 00:21:59,279 --> 00:22:01,740 นี่เป็นมนุษย์บ้งแบบไหนเนี่ย 216 00:22:01,823 --> 00:22:04,326 แล้วนายเป็นแมวบ้งพูดได้แบบไหนล่ะ 217 00:22:04,409 --> 00:22:06,119 แมวสก็อตนำโชคไง ไม่เห็นเรอะ 218 00:22:06,202 --> 00:22:07,913 แต่แมวดำเป็นตัวซวยนะ 219 00:22:08,330 --> 00:22:12,042 ในสกอตแลนด์เขาเชื่อว่าแมวดำนำโชคนะ จำไว้ 220 00:22:12,125 --> 00:22:13,793 - ที่นี่สกอตแลนด์เหรอ - เปล่า 221 00:22:13,877 --> 00:22:16,463 มนุษย์เข้ามาที่นี่ไม่ได้ 222 00:22:16,546 --> 00:22:19,466 - แล้ว "ที่นี่" คือที่ไหน - เธอต้องไปเดี๋ยวนี้ 223 00:22:20,258 --> 00:22:21,927 อ๋อ ไปแน่ ไม่ต้องห่วง 224 00:22:22,010 --> 00:22:24,137 ทันทีที่นายให้เหรียญนำโชคฉันอีกเหรียญ 225 00:22:24,221 --> 00:22:26,389 ฉันไม่ได้ให้เหรียญเธอซะหน่อย 226 00:22:26,973 --> 00:22:31,061 มันหลุดจากปลอกคอฉันตอนโดนล่อลวง ให้กินขนมปังเนื้ออร๊อยอร่อยนั่น 227 00:22:31,144 --> 00:22:32,604 เขาเรียกว่าพานินี 228 00:22:32,687 --> 00:22:36,566 แล้วไงอะ ยังไงก็เป็นแผนล่อ เพื่อขโมยเหรียญเดินทางของฉันไป 229 00:22:36,650 --> 00:22:37,651 เหรียญเดินทางเหรอ 230 00:22:37,734 --> 00:22:40,695 เราชาวแดนแห่งโชค ไม่ได้มีโชคในโลกของเธอ 231 00:22:40,779 --> 00:22:42,697 เราเลยต้องพกมันไปด้วยเพื่อความปลอดภัย 232 00:22:42,781 --> 00:22:45,450 เมื่อกี้นายบอกว่า "แดนแห่งโชค" เหรอ 233 00:22:46,451 --> 00:22:47,702 ซ่อนก่อน ซ่อนๆ 234 00:22:50,205 --> 00:22:52,457 สวัสดีทุกคน 235 00:22:52,540 --> 00:22:55,877 ขอต้อนรับกลับมานะบ๊อบ มาถึงเวลา 18 นาฬิกา 6 นาที 236 00:22:55,961 --> 00:22:57,671 เลปริคอน 237 00:22:57,754 --> 00:22:59,798 ทางนั้นมีอะไรแปลกๆ เกิดขึ้นบ้างมั้ย 238 00:22:59,881 --> 00:23:00,882 ไม่มี 239 00:23:02,259 --> 00:23:03,385 (บ๊อบ - หน่วย เอ 113 คืนเหรียญแล้ว) 240 00:23:06,680 --> 00:23:09,182 นายเจอจุดที่เส้นทางโชคติดขัด 241 00:23:09,266 --> 00:23:11,017 พื้นที่ก่อสร้างนี่เอง มิน่าล่ะ 242 00:23:11,101 --> 00:23:15,230 ใช่ รถเข็นป๊อปคอร์นพอลลี่กำลังจะตั้งร้านถาวร 243 00:23:15,981 --> 00:23:18,858 ไม่มีปัญหา ติ๊กสองทีก็เรียบร้อยแล้ว 244 00:23:18,942 --> 00:23:21,403 ฉันว่าสามติ๊กน่าจะใช้ได้ 245 00:23:23,196 --> 00:23:24,823 อย่างนั้นแหละควินน์ 246 00:23:24,906 --> 00:23:27,158 โชคกลับมาไหลราบรื่นเหมือนเดิมแล้ว 247 00:23:27,242 --> 00:23:31,037 ว่าแต่พวกนายเห็นเจอร์รี่บ้างไหม ปกติเขาจะเช็คฉันตรงนี้ 248 00:23:31,454 --> 00:23:34,374 อ๋อ เขาอยู่ที่โรงเก็บเหรียญน่ะ แถวนั้นต้องการคนช่วย 249 00:23:34,457 --> 00:23:35,458 โรงเก็บเหรียญ 250 00:23:35,542 --> 00:23:37,377 เราเลยมาดูไลน์แมวแทนเขา 251 00:23:37,961 --> 00:23:41,464 อ้อ เจอร์รี่บอกว่า ปกติเขาเก็บเหรียญเดินทางไปคืน 252 00:23:41,548 --> 00:23:43,091 งั้นเราทำแทนให้นะ 253 00:23:43,174 --> 00:23:44,426 โอ๊ะโอ 254 00:23:44,509 --> 00:23:47,762 คืองี้นะ วันนี้ฉันจะเอาเหรียญไปคืนเอง 255 00:23:48,138 --> 00:23:50,348 เอางั้นก็ได้บ๊อบ ขอให้โชคดีนะ 256 00:23:50,432 --> 00:23:54,436 ใช่ ฝากสวัสดีกัปตันด้วย กัปตันรักนายมากนะ 257 00:23:54,519 --> 00:23:55,896 กัปตันไม่ได้รักบ๊อบนี่ 258 00:23:55,979 --> 00:23:57,939 - ก็ฉันพูดประชดไง - ฉลาดจังเลย 259 00:23:58,023 --> 00:23:59,232 ทำอะไรลงไปเนี่ยเรา 260 00:23:59,316 --> 00:24:01,318 ไม่น่าแวะกินอาหารมนุษย์เลย 261 00:24:01,401 --> 00:24:03,778 ไม่น่าเผลอหลุดพูดต่อหน้ามนุษย์ด้วย 262 00:24:03,862 --> 00:24:07,616 แรงกว่านั้น ไม่น่าปล่อยให้มนุษย์ที่ ทำเหรียญเดินทางเราหาย 263 00:24:07,699 --> 00:24:09,326 ตามเข้าประตูมิติมาได้ 264 00:24:09,409 --> 00:24:13,663 โอเค แต่เลปริคอนเพิ่งพูดถึงโรงเก็บเหรียญ 265 00:24:13,747 --> 00:24:15,081 เราน่าจะไปหยิบได้นะ 266 00:24:15,165 --> 00:24:19,461 มีแต่เลปริคอนที่เข้าไปในนั้นได้ แล้วเธอก็ไม่ใช่เลปริคอน 267 00:24:20,045 --> 00:24:21,546 แต่ฉันอาจจะเป็นได้ 268 00:24:21,630 --> 00:24:22,631 ไงนะ 269 00:24:22,714 --> 00:24:25,675 คิดว่าจะเดินเข้าไปใน ห้องเปลี่ยนชุดของเลปริคอน 270 00:24:25,759 --> 00:24:27,427 แล้ว… แล้วขอยืมเสื้อผ้าได้งั้นเหรอ 271 00:24:27,510 --> 00:24:30,305 - ไอเดียเริ่ดมาก ไปกันเลย - ไม่ เดี๋ยว หยุด! 272 00:24:30,889 --> 00:24:32,015 หยุดเดี๋ยวนี้ 273 00:24:32,098 --> 00:24:35,143 ไงบ๊อบ โอเคปะเนี่ย 274 00:24:35,227 --> 00:24:38,146 เค เอ่อ แค่ยืดเส้นยืดสายอยู่น่ะ 275 00:24:38,688 --> 00:24:39,773 โอเค ตามนั้น 276 00:24:41,191 --> 00:24:45,570 ต่อให้เธอเป็นเลปริคอนตัวใหญ่เบ้งได้เนียนๆ 277 00:24:45,654 --> 00:24:48,949 ฉันก็เดินผ่านกัปตันโดยไม่คืนเหรียญไม่ได้ 278 00:24:49,032 --> 00:24:51,409 ถ้านายคืนนี่แทนล่ะ 279 00:24:51,493 --> 00:24:53,787 นั่นมันกระดุม 280 00:24:53,870 --> 00:24:56,248 ยังไงพวกเขาก็ต้องรู้จนได้ 281 00:24:56,331 --> 00:25:01,002 ถ้าไม่มีเหรียญอยู่กับตัว ตอนที่พวกนั้นรู้เข้า ฉันจะโดนเนรเทศ 282 00:25:01,086 --> 00:25:05,006 โอเค แต่กระดุมจะซื้อเวลาแก้ขัดไปก่อน 283 00:25:05,090 --> 00:25:07,509 จนกว่าเราไปเอาเหรียญนำโชค ที่โรงเก็บเหรียญไง 284 00:25:07,592 --> 00:25:10,136 - จากนั้นฉันขอยืมไปให้เพื่อน… - เพื่อนชื่อเฮเซล 285 00:25:10,220 --> 00:25:11,930 จ้า จดบทไว้แล้ว 286 00:25:12,597 --> 00:25:15,225 มีไร เธอพูดเป็นร้อยรอบแล้วมั้ง 287 00:25:15,725 --> 00:25:18,103 เราจะไปโรงเก็บเหรียญ หยิบมาเหรียญนึง 288 00:25:18,186 --> 00:25:20,814 ขอใช้ฉันก่อน จากนั้นนายเอาไปได้เลย 289 00:25:22,607 --> 00:25:23,900 แล้วฉันค่อยไป 290 00:25:25,527 --> 00:25:27,737 นายจะไม่ต้องเจอหน้าฉันอีก 291 00:25:30,365 --> 00:25:32,450 ดี ฉันชื่อแซมนะ 292 00:25:32,534 --> 00:25:35,870 คุยแค่เรื่องงานพอ ไม่ต้องสนใจชื่อหรอก 293 00:25:35,954 --> 00:25:39,040 แต่ฉันได้ยินพวกเขาเรียกนายว่าบ๊อบ 294 00:25:39,416 --> 00:25:41,001 ก็ได้ ฉันชื่อบ๊อบ 295 00:25:43,295 --> 00:25:46,590 ขอต้อนรับกลับบ้านนะไลน์แมว คืนเหรียญแล้วเดินตามกันเข้าไปเลย 296 00:25:46,673 --> 00:25:48,341 นั่นแหละ เร็วเข้า แมวเหมียว 297 00:25:48,425 --> 00:25:49,926 คืนเหรียญเดินทาง 298 00:25:52,095 --> 00:25:53,346 เดินต่อไป 299 00:25:54,222 --> 00:25:56,349 วันนี้หน่วย 64 โจนี่ 300 00:25:56,433 --> 00:25:57,684 ไนจีเรีย 301 00:26:01,396 --> 00:26:03,231 แล้วเจอกันนะ กัปตัน 302 00:26:03,315 --> 00:26:06,526 - นั่นกัปตันเหรอ - ใช่ คนนั้นแหละ 303 00:26:06,610 --> 00:26:08,486 เขาไม่ค่อยชอบฉัน 304 00:26:08,570 --> 00:26:10,614 อาจจะไม่ชอบแมวก็ได้ 305 00:26:10,697 --> 00:26:12,824 เอ่อ แต่เขาชอบแมวตัวอื่นอ้ะ 306 00:26:13,408 --> 00:26:15,076 แล้วเรามีแผนยังไง 307 00:26:15,160 --> 00:26:18,955 เอางี้นะ เธอแอบลอบเข้าประตูนั่น ฉันจะไปชวนกัปตันคุย 308 00:26:19,039 --> 00:26:21,958 พอเธอผ่านไปได้ ฉันจะหย่อนกระดุม แล้วไปเจอกันข้างใน 309 00:26:22,042 --> 00:26:24,336 ง่ายๆ ขอให้เราโชคดี 310 00:26:28,340 --> 00:26:30,717 เสียงกรุ๊งกริ๊งของเหรียญนำโชค 311 00:26:30,800 --> 00:26:32,886 ไพเราะน่าฟังที่สุดในโลกหล้า 312 00:26:33,595 --> 00:26:35,972 บ๊อบ มัวรออะไรอยู่ คืนเหรียญสิ 313 00:26:36,056 --> 00:26:37,557 ครับ อยู่นี่ครับ กัปตัน 314 00:26:37,641 --> 00:26:40,018 ถามหน่อย วันนี้เป็นไงบ้างฮะ 315 00:26:40,101 --> 00:26:41,728 โอเคนะบ๊อบ วางแผนอะไรอยู่ 316 00:26:42,354 --> 00:26:45,357 ทำไมแมวจะถามทุกข์สุขของเจ้านายบ้างไม่ได้ 317 00:26:45,440 --> 00:26:47,025 เพราะว่ามันแปลกไง บ๊อบ 318 00:26:47,108 --> 00:26:50,153 เพราะว่านายไม่เคยถามอะไรฉันมาก่อน บ๊อบ 319 00:26:50,237 --> 00:26:52,364 เพราะเราไม่ชอบหน้ากันด้วยซ้ำนะ บ๊อบ 320 00:26:52,447 --> 00:26:57,911 เพราะนายชอบทำให้ฉันรู้สึกเครียดตงิดๆ ตลอดเลยบ๊อบ 321 00:26:58,245 --> 00:27:00,914 อ้อ แค่นั้นเหรอ ก็ตามนั้นฮะ 322 00:27:01,498 --> 00:27:04,000 นี่ กัปตัน ชอบฟังเรื่องตลกปะ 323 00:27:04,751 --> 00:27:06,211 ชอบถ้ามันขำน่ะ บ๊อบ 324 00:27:06,795 --> 00:27:09,464 ใช่ งั้นคุณต้องชอบเรื่องนี้ 325 00:27:09,548 --> 00:27:11,299 ทำไมเพนนีต้องจับนิคเกิล 326 00:27:12,133 --> 00:27:14,427 ไม่รู้สิบ๊อบ ทำไมล่ะ 327 00:27:14,511 --> 00:27:16,596 เพราะอยากได้เหรียญทองแดงไง 328 00:27:24,521 --> 00:27:25,522 ไม่ตลกเลย 329 00:27:25,605 --> 00:27:27,315 เนอะ มุกนี้ไม่ปัง 330 00:27:27,399 --> 00:27:31,194 - เจอกันนะกัปตัน - เจอกันแล้วไงบ๊อบ 331 00:27:31,278 --> 00:27:33,446 ห้องเปลี่ยนชุดเลปริคอน ลุยโลด 332 00:27:33,530 --> 00:27:35,657 ขอต้อนรับกลับมานะเชอร์ลีย์ เข้าไปเลย 333 00:27:35,740 --> 00:27:36,658 (เจอร์รี่) 334 00:27:36,741 --> 00:27:39,035 ไม่ได้สอดรู้นะ แต่แมวมีนิ้วด้วยเหรอ 335 00:27:39,119 --> 00:27:41,746 นิ้วโป้ง อุ้งฉันมีนิ้วเกินมา 336 00:27:44,124 --> 00:27:46,167 "เจอร์รี่" นี่เพื่อนนายใช่ไหม 337 00:27:46,251 --> 00:27:48,086 เป็นลูกน้องฉันมากกว่า 338 00:27:48,169 --> 00:27:49,838 แน่ใจนะว่าเขาโอเค 339 00:27:50,213 --> 00:27:51,381 เจอร์รี่โอเคอยู่แล้ว 340 00:27:51,464 --> 00:27:53,383 เลิกถามซอกแซกเหอะ 341 00:27:53,466 --> 00:27:56,761 คุยแค่เรื่องงาน จำได้มั้ย เราไม่จำเป็นต้องทำความรู้จักกัน 342 00:27:56,845 --> 00:27:58,096 ได้ โอเค 343 00:27:58,179 --> 00:28:00,432 แล้วเขาก็ถามว่า "เธอเต้นระบำไอริชรึเปล่า" 344 00:28:00,515 --> 00:28:02,183 เราลืมดูห้องน้ำ 345 00:28:02,267 --> 00:28:03,727 เร็วๆ เดี๋ยวใครมาเห็น 346 00:28:03,810 --> 00:28:07,272 - แล้วเขาก็โดดเหย็งๆ ให้ดู - จริงเหรอ ไม่นะ เธอต้องโชว์… 347 00:28:07,355 --> 00:28:08,982 สวัสดีจ้ะสาวๆ 348 00:28:09,065 --> 00:28:11,276 เข้ามาทำอะไรในนี้ บ๊อบ 349 00:28:11,359 --> 00:28:14,195 นั่นสิ ไลน์แมวก็มีห้องตัวเองนะ 350 00:28:14,279 --> 00:28:17,699 อ๋อ ฉันแค่… เอ่อ คือว่า… 351 00:28:17,782 --> 00:28:19,743 - คือว่า… - เขามาช่วยฉัน 352 00:28:20,827 --> 00:28:24,331 เขาเป็นไกด์พาเลปริคอนทัศนศึกษาแดนแห่งโชค 353 00:28:25,248 --> 00:28:28,376 - อุ๊ยตาย เธอตัวใหญ่จัง - ใช่ 354 00:28:29,127 --> 00:28:30,712 ฉันแซม 355 00:28:30,795 --> 00:28:31,922 มาจากไหนน่ะ 356 00:28:33,089 --> 00:28:36,218 เขา เอ่อ… มาจาก เอ่อ คือว่า… 357 00:28:37,594 --> 00:28:40,388 ลัตเวีย! ใช่แล้ว มาจากลัตเวีย 358 00:28:44,601 --> 00:28:48,688 นี่ เซียร์ช่า โคลดาห์เคยเล่าว่า เจอหนุ่มลัตเวียที่ร้านแฮร์รี่เลม่อน 359 00:28:48,772 --> 00:28:50,607 แล้วเขาก็ตัวใหญ่มากๆ เหมือนกัน 360 00:28:50,690 --> 00:28:51,942 ใช่ จริงด้วย 361 00:28:52,025 --> 00:28:55,487 งั้นก็เชื่อเนอะ คนลัตเวียตัวใหญ่จริงๆ 362 00:28:56,112 --> 00:28:59,324 สัตว์นำโชคไม่ได้ตัวจิ๋วๆ เหมือนเรากันหมด 363 00:29:01,701 --> 00:29:04,037 - ดีใจที่ได้เจอ - เดินเที่ยวให้สนุกนะ 364 00:29:04,120 --> 00:29:07,332 - อย่าไปซนอะไรนักล่ะ - ก็กล้าพูด 365 00:29:07,415 --> 00:29:09,376 พวกเขาตัวเล็กน่ารักจัง 366 00:29:09,459 --> 00:29:12,170 แล้วก็ฉลาดน้อยกว่าปกติแฮะ 367 00:29:12,587 --> 00:29:13,964 พวกนั้นเชื่อเราสนิทเลย 368 00:29:14,047 --> 00:29:15,423 ขั้นต่อไป เหรียญนำโชค 369 00:29:15,507 --> 00:29:17,467 - ใช่ - แล้วเธอก็กลับไป 370 00:29:17,551 --> 00:29:18,843 - ใช่ - พูดออกมาซิ 371 00:29:18,927 --> 00:29:21,596 - แล้วเธอก็กลับไป - ไม่ใช่ เธอสิกลับ 372 00:29:21,680 --> 00:29:23,848 รู้แล้วน่า แค่ล้อเล่น 373 00:29:33,191 --> 00:29:34,859 ขอต้อนรับสู่แดนแห่งโชค 374 00:29:37,946 --> 00:29:39,155 สุดยอด 375 00:29:45,161 --> 00:29:46,413 หวัดดี 376 00:29:55,338 --> 00:29:56,381 อาฮะ 377 00:30:05,223 --> 00:30:06,433 อรุณสวัสดิ์ 378 00:30:06,516 --> 00:30:09,686 ทางนี้ อีกนิดก็ถึงโรงเก็บเหรียญละ 379 00:30:09,769 --> 00:30:12,731 - เดินบนจานตามฉันเป๊ะๆ เลยนะ - โอเค 380 00:30:12,814 --> 00:30:14,441 เอาละนะ 381 00:30:14,524 --> 00:30:16,318 ยิ้มสวยๆ โบกมือเข้าไว้ 382 00:30:16,818 --> 00:30:19,696 - ไง บ๊อบ กินข้าวกันมั้ย - ได้ นัดมาเลย 383 00:30:20,196 --> 00:30:21,531 โอเค ต้องเปลี่ยนจานละ 384 00:30:31,374 --> 00:30:33,251 - หวัดดีบ๊อบ - ไงเบ็ตตี้ 385 00:30:33,335 --> 00:30:36,588 ผ่านไปด้วยดีนะแซม ยังไม่มีใครสังเกต 386 00:30:37,756 --> 00:30:39,966 แซม 387 00:30:42,177 --> 00:30:43,178 แซม! 388 00:30:45,513 --> 00:30:48,225 รู้เรื่องโจหรือยัง เขาเพิ่งเข้าสหภาพผลิตโชคล่ะ 389 00:30:48,308 --> 00:30:50,560 ยอดเลย เขาตลกดีนะ 390 00:31:12,290 --> 00:31:14,876 คนเราจะต้องซวยขนาดไหนเนี่ย 391 00:31:14,960 --> 00:31:18,046 นั่นสิ ซวยสุดจะซวยเลย 392 00:31:18,129 --> 00:31:21,466 เธอน่าจะบอกให้ชัดๆ ก่อนเราจับมือตกลงกันนะ 393 00:31:22,050 --> 00:31:24,553 โอ๊ะ หวัดดี เป็นไง 394 00:31:24,636 --> 00:31:26,763 กำลังตรวจสอบรางอยู่น่ะ 395 00:31:27,806 --> 00:31:29,683 แถวนี้ไม่มีโชคร้าย 396 00:31:30,809 --> 00:31:34,604 ถ้าอยากได้เหรียญนำโชคไปให้เพื่อนตัวน้อย ก็เริ่มทำตัวกลมกลืนซะ 397 00:31:35,105 --> 00:31:36,982 เอ่อ ก็พยายามทำอยู่นะ 398 00:31:38,358 --> 00:31:40,318 นั่นแหละ พลาดเลยข้อแรก 399 00:31:40,402 --> 00:31:42,571 คนมีโชคเขาไม่ต้องพยายาม 400 00:31:42,654 --> 00:31:43,822 ไม่จำเป็นเลย 401 00:31:43,905 --> 00:31:46,533 แล้วก็หยุดเหงื่อแตกสักที นั่นเขาก็ไม่ทำกัน 402 00:31:46,616 --> 00:31:47,951 ได้ โอเค 403 00:31:48,034 --> 00:31:49,828 - จะพยายามเต็มที่ - อ๊ะๆ 404 00:31:49,911 --> 00:31:53,164 หมายถึงฉันจะพยายามให้ดูเหมือนไม่พยายาม 405 00:31:54,040 --> 00:31:55,333 ตอบได้ดี 406 00:31:58,086 --> 00:31:59,504 เราต้องหาตัวเจอร์รี่ 407 00:31:59,588 --> 00:32:02,257 ถ้าเป็นเรื่องเหรียญ เจอร์รี่รู้หมด 408 00:32:02,340 --> 00:32:04,342 เขาคือคนที่ลัลล้าสุดๆ ใส่ชุดเขียว 409 00:32:06,386 --> 00:32:08,054 ทุกคนในนี้เป็นแบบนั้นหมด 410 00:32:08,847 --> 00:32:11,600 "สลันช่า" เพื่อนๆ ไปไงมาไง 411 00:32:11,683 --> 00:32:13,059 อยู่นั่นไง 412 00:32:13,643 --> 00:32:14,644 โอนีล 413 00:32:16,521 --> 00:32:18,023 โอไรลีย์ โอโดโนฮิว 414 00:32:19,107 --> 00:32:20,442 แบร์รี่ 415 00:32:23,570 --> 00:32:25,322 ไม่ได้ลืมเธอนะ แคลรีส 416 00:32:25,405 --> 00:32:28,116 - กาแฟจิ๋วของเธออยู่นี่ - ขอบใจ เจอร์รี่ 417 00:32:28,199 --> 00:32:30,744 - เขาช่างเอาใจหรือว่าไงเนี่ย - เจอร์รี่! 418 00:32:33,580 --> 00:32:35,290 แซม นี่เจอร์รี่ 419 00:32:35,707 --> 00:32:36,958 โห ตัวเบ้อเริ่ม 420 00:32:38,877 --> 00:32:40,921 นั่นเสื้อฉันเหรอ 421 00:32:41,004 --> 00:32:43,465 โทษที บ๊อบบอกว่านายไม่ถือ 422 00:32:43,548 --> 00:32:46,551 แซมมาจากลัตเวีย เสื้อผ้าเขาเสียหายตอนมาถึงนี่ ก็เลย… 423 00:32:47,594 --> 00:32:49,471 งั้นเธอก็อยู่ในโลกมนุษย์ 424 00:32:49,554 --> 00:32:50,639 ส่วนใหญ่น่ะ 425 00:32:50,722 --> 00:32:54,726 ป้าด! เคยลองกริลล์ชีสมั้ย 426 00:32:54,809 --> 00:32:56,019 เคยสิ 427 00:32:57,270 --> 00:33:01,441 ใช่ คืองี้เจอร์ นายก็รู้เนอะ เขาไม่ให้แมวเข้าโรงเก็บเหรียญ 428 00:33:01,524 --> 00:33:03,985 แซมก็กังวลนิดหน่อยเรื่องเข้ากะครั้งแรก 429 00:33:04,069 --> 00:33:08,281 ฉันเลยคิดว่าจะให้นายช่วยพาเข้าไป แล้วก็แบบว่า สอนงานหน่อย 430 00:33:08,365 --> 00:33:10,825 โชคดีจัง ได้สิ 431 00:33:10,909 --> 00:33:12,827 คือ มันง่ายยิ่งกว่าง่าย 432 00:33:12,911 --> 00:33:14,579 แค่นั่งบนเก้าอี้ เหรียญก็ถูกส่งมา 433 00:33:14,663 --> 00:33:16,289 เธอก็ขัดชะวิ้งๆ แล้วส่งมันไปตามทาง 434 00:33:16,373 --> 00:33:17,958 ฟังดูเหมือนฉันน่าจะทำได้ 435 00:33:18,041 --> 00:33:19,334 ทำได้แน่นอน 436 00:33:19,417 --> 00:33:21,920 เลปริคอนนำโชคถูกสร้างมาเพื่องานแบบนี้ 437 00:33:25,257 --> 00:33:26,258 เขาเรียกแล้ว 438 00:33:27,217 --> 00:33:30,053 - อ๊ะๆ - ไปก่อนเลย เดี๋ยวตามไปนะ 439 00:33:30,136 --> 00:33:31,346 โอเค ได้ 440 00:33:32,055 --> 00:33:33,431 ฉันว่าเราควรล้มแผนนะ 441 00:33:33,515 --> 00:33:34,933 ฮะ ทำไม 442 00:33:35,016 --> 00:33:37,018 เธอไม่ใช่เลปริคอนนำโชคนะแซม 443 00:33:37,102 --> 00:33:39,521 เธอเป็นมนุษย์สุดซวย 444 00:33:39,604 --> 00:33:42,023 - หรือว่าลืมไปแล้ว - เชื่อเถอะ ไม่ลืมหรอก 445 00:33:42,107 --> 00:33:43,441 เดี๋ยวหายนะจะบังเกิด 446 00:33:43,525 --> 00:33:47,028 ไม่มั้ง เจอร์รี่บอกว่าแค่นั่งเก้าอี้เฉยๆ แล้วก็ขัดเหรียญ 447 00:33:47,112 --> 00:33:49,823 ฉันคิดถ้าว่าจะขัดเหรียญ ก็ต้องถือเหรียญไว้ 448 00:33:49,906 --> 00:33:51,700 แล้วถ้าฉันถือเหรียญนำโชค… 449 00:33:51,783 --> 00:33:53,952 เข้าใจแล้ว เธอจะโชคดี 450 00:33:54,035 --> 00:33:56,788 จิ๊กมาหนึ่งเหรียญ จะยากแค่ไหนเชียว 451 00:33:58,957 --> 00:34:00,166 แซม ทางนี้ 452 00:34:00,250 --> 00:34:02,544 - มานั่งข้างๆ ฉันนี่ - ขอบใจ เจอร์รี่ 453 00:34:02,627 --> 00:34:06,882 โอเค เหล่าเลปริคอน มาขัดเหรียญพวกนี้ ให้เป็นเงาวิบวับกัน 454 00:34:06,965 --> 00:34:08,967 กัปตันฝากความหวังไว้กับเรา 455 00:34:09,718 --> 00:34:11,428 ได้เวลาขัดเหรียญ! 456 00:34:15,932 --> 00:34:19,811 จำไว้นะ ไม่มีอะไรยากเลย แค่นั่งบนเก้าอี้ 457 00:34:23,398 --> 00:34:24,941 หยิบเหรียญมา แซม 458 00:35:31,091 --> 00:35:32,342 (ไปทางเข้าออก) 459 00:35:36,096 --> 00:35:37,305 อย่าแตกตื่นไป 460 00:35:38,890 --> 00:35:40,725 คิดว่าเพราะผงอับโชคหรือเปล่า 461 00:35:40,809 --> 00:35:42,435 มาทั้งกระบุงเลยมั้งนั่น 462 00:35:42,519 --> 00:35:43,937 แซม! 463 00:35:44,020 --> 00:35:46,189 บอกแล้ว หายนะจะบังเกิด 464 00:35:46,273 --> 00:35:49,609 ฉันไม่คิดว่าจะได้กระดุมนี่ นายก็เห็นใช่มั้ย 465 00:35:49,693 --> 00:35:50,944 อ๋อ ต้องเห็นสิ 466 00:35:51,027 --> 00:35:54,614 ตอนนี้กระดุมนั่น กำลังมุ่งหน้าไปที่ทางเข้าออก 467 00:35:54,698 --> 00:35:56,533 แล้วกัปตันจะต้องเห็นมันแน่ๆ 468 00:35:56,616 --> 00:35:58,410 งั้นตอนนี้เราจะไปหาเหรียญได้ที่ไหน 469 00:35:59,119 --> 00:36:00,370 ไม่มีทาง 470 00:36:00,453 --> 00:36:02,872 มันจบแล้ว มีโอกาสเดียว 471 00:36:02,956 --> 00:36:04,457 เชิญกลับไปได้ละ 472 00:36:04,541 --> 00:36:07,836 ไม่ๆ ไม่ ตกลงกันไว้ว่าฉันจะกลับหลังจากได้เหรียญ 473 00:36:07,919 --> 00:36:11,548 ยกเลิกแล้ว ไม่รู้จะไปหาเหรียญจากไหนอีก 474 00:36:11,631 --> 00:36:12,841 ใครอยากได้เหรียญเหรอ 475 00:36:12,924 --> 00:36:14,175 บ๊อบน่ะ 476 00:36:14,259 --> 00:36:16,553 เขาทำหาย แล้วฉันทำหล่นโถส้วม… 477 00:36:16,636 --> 00:36:18,638 - แซม! - ทำไมล่ะ เขาเป็นเพื่อนนายนะ 478 00:36:18,722 --> 00:36:21,182 - ลูกน้องแมวต่างหาก - แย่จังนะบ๊อบ 479 00:36:21,266 --> 00:36:23,602 นี่เจ้านายแวะกินอาหารมนุษย์อีกแล้วใช่มะ 480 00:36:23,685 --> 00:36:26,021 - ใช่ อาหารมนุษย์ของฉัน - แซม! 481 00:36:26,104 --> 00:36:27,939 หมายความว่าไง อาหารมนุษย์ของเธอ 482 00:36:28,023 --> 00:36:30,901 ฉันไม่ใช่เลปริคอนลัตเวีย เจอร์รี่ ฉันเป็นมนุษย์ 483 00:36:34,404 --> 00:36:36,489 มนุษย์เข้ามาในนี้ไม่ได้ 484 00:36:36,573 --> 00:36:37,949 ใช่ บ๊อบบอกฉันแล้ว 485 00:36:38,533 --> 00:36:42,746 เจ้านายทำเหรียญหาย และพามนุษย์เข้าประตูมาด้วย 486 00:36:42,829 --> 00:36:44,623 โอ๊ย กัปตันต้องไม่ปลื้มแน่ 487 00:36:44,706 --> 00:36:47,584 ถ้ากัปตันรู้เข้า เจ้านายจะถูกไล่ไปอยู่ด้านอับโชค 488 00:36:47,667 --> 00:36:49,669 เดี๋ยวนะ ที่นี่มีโชคไม่ดีด้วยเหรอ 489 00:36:49,753 --> 00:36:52,714 ไม่ใช่ที่ตรงนี้ แต่ข้างล่างนั่นน่ะมี 490 00:36:52,797 --> 00:36:54,507 มันคืออีกด้านของโลกเรา 491 00:36:54,591 --> 00:36:57,093 โชคดีอยู่บน โชคร้ายอยู่ล่าง 492 00:36:57,177 --> 00:36:58,845 ฝั่งนั้นไม่ค่อยน่าอยู่น่ะ 493 00:36:58,929 --> 00:37:02,432 แน่นอนอยู่แล้ว ความซวยอยู่ที่ไหนก็ทำลายที่นั่น 494 00:37:02,515 --> 00:37:04,809 ทำไมไม่บอกว่าจะโดนเนรเทศไปที่นั่นล่ะบ๊อบ 495 00:37:04,893 --> 00:37:07,729 - ก็เธอไม่ได้ถาม - เพราะนายห้ามถามไง 496 00:37:09,356 --> 00:37:11,066 เขาเรียกทีมตรวจเชื้อแล้ว 497 00:37:26,289 --> 00:37:28,375 กัปตันมา หลบเร็ว 498 00:37:28,458 --> 00:37:29,459 น่าจะยากหน่อยนะ 499 00:37:30,043 --> 00:37:31,795 เอาละทุกคน ถอยไป 500 00:37:31,878 --> 00:37:35,340 อพยพออกจากพื้นที่ พวกกระต่ายจะได้ทำงานสะดวก 501 00:37:37,842 --> 00:37:39,803 บ๊อบ นั่นนายเหรอ 502 00:37:39,886 --> 00:37:41,137 เปล่าครับ กัปตัน 503 00:37:41,221 --> 00:37:44,683 ผมเองเจอร์รี่ จากแผนกทางเข้าออก จำได้มั้ย 504 00:37:44,766 --> 00:37:48,520 - ผมทำงานให้คุณมาร้อยปี… - เจอร์รี่ นายมีหางตั้งแต่เมื่อไหร่ 505 00:37:48,603 --> 00:37:52,148 - ม… มีหางเหรอ - กัปตัน ดีใจมากๆ 506 00:37:52,232 --> 00:37:54,401 เจอกันอีกแล้วเนี่ย โชคดีจังเลย 507 00:37:54,484 --> 00:37:55,819 นายมาทำอะไรตรงนี้ 508 00:37:56,570 --> 00:37:58,405 อ๋อ ก็แวะมาเยี่ยมเพื่อนๆ เลปริคอนน่ะสิ 509 00:37:58,488 --> 00:38:00,574 นายไม่มีเพื่อนนี่ บ๊อบ 510 00:38:00,657 --> 00:38:04,244 ตรวจจุดเกิดเหตุแล้วค่ะ กัปตัน ไม่เจอผงอับโชค 511 00:38:04,327 --> 00:38:05,495 ตรวจอีกรอบ 512 00:38:05,579 --> 00:38:09,583 แค่เศษผงเดียว ทำเหรียญทั้งกองโชคหายได้เลย 513 00:38:10,792 --> 00:38:12,252 เราเผ่นกันดีกว่า 514 00:38:12,878 --> 00:38:15,338 ไม่มีที่อื่นให้หาเหรียญได้แล้วจริงเหรอ 515 00:38:15,422 --> 00:38:16,423 ไม่มี! 516 00:38:16,506 --> 00:38:19,009 แล้วอย่างเหรียญที่บ๊อบทำหายในโลกมนุษย์ล่ะ 517 00:38:19,092 --> 00:38:21,553 ถ้ามีค่าขนาดนั้น ทำไมไม่ไปเอาคืนมา 518 00:38:21,636 --> 00:38:23,555 - อ๋อ เอาคืนสิ - เอาจริงดิ 519 00:38:23,638 --> 00:38:24,681 คือ เคยทำน่ะ 520 00:38:24,764 --> 00:38:27,475 แต่พอกัปตันมาดูแลความปลอดภัย เหรียญก็ไม่เคยหายอีก 521 00:38:27,559 --> 00:38:30,353 สมัยก่อนถ้าเหรียญเดินทางหายในโลกมนุษย์ 522 00:38:30,437 --> 00:38:32,522 - เราจะส่งโดรนกระต่ายไป - "โดรนกระต่าย" เหรอ 523 00:38:32,606 --> 00:38:36,568 ใช่ หุ่นยนต์จิ๋วแสนฉลาด เราเก็บมันไว้ที่แผนกทางเข้าออก 524 00:38:36,651 --> 00:38:38,028 งั้นเราก็ไปเอามาสิ 525 00:38:38,111 --> 00:38:40,488 ได้ แต่เราไม่ได้ใช้มาตั้งสิบปีแล้ว 526 00:38:40,572 --> 00:38:43,325 เพราะงั้นก่อนอื่นต้องใส่คริสตัลนำโชค เพื่อให้มันทำงาน 527 00:38:43,408 --> 00:38:46,036 - หาจากที่ไหนได้ล่ะ - ที่ชั้นนำโชค! 528 00:38:46,536 --> 00:38:47,537 เดี๋ยวก่อนนะ 529 00:38:47,621 --> 00:38:50,790 ฉันจะไปทางเข้าออกแล้วเปิดโดรนกระต่าย 530 00:38:50,874 --> 00:38:52,542 ส่วนเธอกับบ๊อบก็แอบเข้าศูนย์ควบคุม 531 00:38:52,626 --> 00:38:53,877 เดี๋ยว ทำไมอ่ะ 532 00:38:53,960 --> 00:38:56,838 จอยสติ๊กบังคับโดรนเก็บอยู่ที่นั่น 533 00:38:56,922 --> 00:38:58,965 ได้ งั้นไปเอาคริสตัลก่อน 534 00:38:59,049 --> 00:39:01,676 ชั้นนำโชค เรามาแล้ว 535 00:39:02,260 --> 00:39:06,056 แต่คริสตัลอยู่สูงมาก เราต้องให้คนตัวสูงๆ มาช่วย 536 00:39:06,139 --> 00:39:08,350 - ฉันสูงนะ - ไม่ได้เด็ดขาดเลย 537 00:39:08,433 --> 00:39:10,685 - แซมโชคหายตลอด - เรื่องจริง 538 00:39:11,061 --> 00:39:14,105 ต้องหยิบแค่อันเดียว แซมน่าจะทำได้ 539 00:39:16,524 --> 00:39:18,944 ก็ได้ คือว่ามันจะแย่แค่ไหนเชียว 540 00:39:19,027 --> 00:39:20,654 ต้องอย่างนี้สิเจ้านาย 541 00:39:26,743 --> 00:39:29,329 ข้อตกลงเรากลับมาเหมือนเดิมแล้วนะ บ๊อบ 542 00:39:29,412 --> 00:39:32,457 - ใช่ แล้วเธอต้องกลับไป - คำไหนคำนั้นเลย 543 00:39:33,667 --> 00:39:35,335 แล้วต้องไปหยิบคริสตัลนำโชคจากไหน 544 00:39:35,418 --> 00:39:37,837 แค่เดินไปเรื่อยๆ แล้วจิ๊กมาอันนึง 545 00:39:37,921 --> 00:39:39,172 ง่ายสุดๆ 546 00:39:45,887 --> 00:39:49,349 ทุกคนมองแซมกันใหญ่เลย เอาไงดีเจ้านาย 547 00:39:51,268 --> 00:39:55,564 เขามาจากลัตเวีย เลปริคอนที่สูงที่สุดในโลก เป็นชาวลัตเวีย 548 00:39:55,647 --> 00:39:59,025 เราเป็นไกด์พาเลปริคอนทัศนศึกษาแดนแห่งโชค 549 00:40:01,152 --> 00:40:03,029 นำไปเลย เจอร์รี่ 550 00:40:03,780 --> 00:40:04,781 ใช่ 551 00:40:09,494 --> 00:40:14,541 เอาละ นี่แผนกวิจัยและผลิตโชค เราสร้างโชคกันตรงนี้ 552 00:40:15,333 --> 00:40:18,044 แหวนแต่งงานที่หายไปเจออยู่ในบราวนี่งั้นเหรอ 553 00:40:18,128 --> 00:40:20,422 เชอร์ลีย์ไอเดียดีตลอดเลยเนอะ 554 00:40:20,505 --> 00:40:23,675 เดี๋ยวนะ พวกเขาคิดค้นโชคกันจริงๆ เลยเหรอ 555 00:40:23,758 --> 00:40:26,303 ใช่ สองคนนั้นอยู่ฝ่ายเรื่องบังเอิญน่ายินดี 556 00:40:26,386 --> 00:40:29,723 เป็นส่วนหนึ่งของแผนกผลิตโชค อย่างสมหวังในรัก 557 00:40:30,390 --> 00:40:33,518 ที่จอดรถแถวหน้า ถูกที่ถูกเวลา 558 00:40:33,602 --> 00:40:35,478 มนุษย์ชอบอันนั้นมากๆ เลย 559 00:40:35,562 --> 00:40:39,608 ที่ว่า "มนุษย์" นี่หมายถึงคนที่อยู่ในโลกมนุษย์ 560 00:40:39,691 --> 00:40:40,901 ใช่มั้ย เจอร์ 561 00:40:40,984 --> 00:40:42,944 ถูกต้องนะคร้าบ 562 00:40:43,028 --> 00:40:46,573 ถัดไป ไอเดียเรื่องโชคจะถูกประทับบนใบไม้ 563 00:40:46,656 --> 00:40:48,283 และส่งไปที่ชั้นนำโชค 564 00:40:49,034 --> 00:40:51,995 โชคจะถูกส่งไปในห้า สี่ สาม สอง… 565 00:40:52,078 --> 00:40:54,748 เราไปทัวร์กันต่อที่ชั้นบนดีกว่าเนอะ 566 00:41:08,094 --> 00:41:10,847 เต่าทองส่งใบไม้ให้หัวหน้างานหมู 567 00:41:10,931 --> 00:41:12,474 เขาเป็นคนทำคริสตัลเหรอ 568 00:41:12,557 --> 00:41:14,601 เปล่า พวกนี้ต่างหาก 569 00:41:16,269 --> 00:41:20,106 ลัตเวีย เขามาจากลัตเวีย ลัตเวีย 570 00:41:24,903 --> 00:41:27,405 ไว้เก็บคริสตัล จานิสให้ฉันยืมใช้ 571 00:41:27,489 --> 00:41:29,616 เอาละ ชาวผลิตโชค 572 00:41:29,699 --> 00:41:32,077 วันนี้เรามีงานล้นมือ 573 00:41:32,160 --> 00:41:34,871 อรุณสวัสดิ์ สุกรวิเศษ! 574 00:41:34,955 --> 00:41:36,122 นั่นมังกรเหรอ 575 00:41:36,206 --> 00:41:37,874 ใช่ นั่นคือซีอีโอแห่งโชค 576 00:41:40,252 --> 00:41:43,547 มังกรเป็นสิ่งมีชีวิตเดียวที่ได้กลิ่นผงอับโชค 577 00:41:43,630 --> 00:41:45,048 เพราะงั้นมั้งถึงได้มาที่นี่ 578 00:41:45,131 --> 00:41:47,300 มังกรคงจะได้ข่าวเรื่องที่โรงเก็บเหรียญ 579 00:41:51,221 --> 00:41:54,766 อ๊ะ คนดวงตกอยู่ห่างๆ ดีกว่ามั้ง 580 00:41:58,061 --> 00:42:00,480 ที่นี่ไม่มีเศษผงอับโชคแม้แต่นิดเดียว 581 00:42:01,690 --> 00:42:04,192 แปลว่าถึงเวลาอีกครั้ง 582 00:42:04,276 --> 00:42:08,655 เวลาเปิดใจ ทำสิ่งที่มีแต่พวกเธอที่ทำได้ 583 00:42:08,738 --> 00:42:12,033 - ขอเสียงหน่อย - นำความหวังและความสุขมาสู่โลก 584 00:42:12,993 --> 00:42:15,036 นั่นคือจุดประสงค์ของโชคดี 585 00:42:15,120 --> 00:42:18,582 โชคที่สร้างวันนี้อาจเปลี่ยนชีวิตในวันหน้า 586 00:42:20,542 --> 00:42:22,085 ขอให้วันนี้โชคดีนะ ฟิล 587 00:42:22,168 --> 00:42:23,503 หัวหน้าก็ด้วยนะครับ 588 00:42:29,843 --> 00:42:31,720 โอเค ได้ยินหัวหน้าแล้วนะ 589 00:42:31,803 --> 00:42:35,807 มาร่วมผลิตโชคกันเถอะ เหล่าหมูมหัศจรรย์ผู้สร้างความรุ่งเรือง 590 00:42:35,891 --> 00:42:37,100 ก้มลง 591 00:42:46,651 --> 00:42:48,904 นั่นไงล่ะ พวกเขากำลังทำคริสตัล 592 00:42:48,987 --> 00:42:50,655 เราต้องใช้แค่อันเดียวสำหรับโดรนกระต่าย 593 00:42:50,739 --> 00:42:53,617 - เอาละนะแซม เตรียมพร้อม - พร้อมแล้ว 594 00:42:53,700 --> 00:42:55,827 เอาเลยแซม หยิบมา 595 00:42:56,661 --> 00:42:59,039 ฉันเอื้อมไม่ถึง 596 00:43:00,123 --> 00:43:02,459 - โดดเลย - ไม่ได้ แซมเป็นมนุษย์ดวงตก! 597 00:43:13,595 --> 00:43:15,513 เก่งมากบ๊อบ 598 00:43:15,597 --> 00:43:17,349 ต้องงี้สิ ทีม! 599 00:43:17,432 --> 00:43:20,060 ฉันจะไปที่ทางเข้าออก แล้วไปหาโดรน 600 00:43:20,143 --> 00:43:21,728 เธอกับบ๊อบตรงไปที่ศูนย์ควบคุมเลยนะ 601 00:43:23,563 --> 00:43:26,566 เป็นเพราะนาย บ๊อบถึงได้มีโอกาส 602 00:43:27,400 --> 00:43:29,402 เธอเอาแจ็คเก็ตฉันไปก็ได้นะถ้าชอบ 603 00:43:30,445 --> 00:43:31,947 เพื่อนนายใจดีจัง 604 00:43:32,030 --> 00:43:34,741 ก็อย่างที่บอกนะ เขาเป็นลูกน้องแมว 605 00:43:36,826 --> 00:43:39,287 ฉันรู้ว่าเรายังต้องหาเหรียญนำโชคให้นาย 606 00:43:39,371 --> 00:43:41,957 แต่ฉันเอาไปให้เฮเซลด้วยไม่ได้เหรอ 607 00:43:42,040 --> 00:43:43,458 ทำงั้นไม่ได้น่ะสิ 608 00:43:43,541 --> 00:43:46,920 ไอเดียโชคดีจะเก็บอยู่ในคริสตัล จนกว่าจะถูกปล่อยออกมา 609 00:43:47,003 --> 00:43:48,838 มีแค่สิ่งเดียวที่ปล่อยมันได้ 610 00:43:48,922 --> 00:43:50,757 - อะไรเหรอ - เครื่องสุ่มโชค 611 00:43:50,840 --> 00:43:53,176 เครื่องจะทุบคริสตัลจนเป็นผงนำโชค 612 00:43:53,260 --> 00:43:56,221 ก่อนส่งเข้าไปในโลกของเธอแบบสุ่ม ผ่านเส้นทางโชค 613 00:43:56,304 --> 00:43:58,723 เดี๋ยว จะบอกว่าโชคเป็นการสุ่มเอางั้นเหรอ 614 00:43:58,807 --> 00:44:01,977 ใช่ ถึงได้ชื่อนี้ไง เครื่องสุ่มโชค 615 00:44:02,060 --> 00:44:04,062 ดูสิ มันกำลังทำงานอยู่ 616 00:44:04,646 --> 00:44:07,232 - นั่นอะไรน่ะ - หินนำโชคโบราณ 617 00:44:07,315 --> 00:44:09,734 เหมือนแบตเตอรี่ทำให้เข็มหมุนไปเรื่อยๆ 618 00:44:09,818 --> 00:44:12,737 หินนำโชคจะดูดโชคดีจากด้านบน 619 00:44:12,821 --> 00:44:15,907 หินอับโชคจะดูดโชคร้ายจากด้านล่าง 620 00:44:16,866 --> 00:44:18,827 นั่นต้องเป็นเส้นทางโชคแน่เลย 621 00:44:18,910 --> 00:44:19,911 ใช่ นั่นแหละ 622 00:44:19,995 --> 00:44:22,372 มันเหมือนสายพลังงานเชื่อมระหว่างโลกเรา 623 00:44:23,039 --> 00:44:25,083 แล้วใครเป็นคนสร้างความซวย 624 00:44:25,166 --> 00:44:26,626 ส่วนใหญ่ก็พวกรูทกับก๊อบลิน 625 00:44:26,710 --> 00:44:28,795 รูทกับก๊อบลินเหรอ 626 00:44:28,879 --> 00:44:31,298 น่าจะเดาได้แต่แรกว่าต้องเป็นพวกปีศาจ 627 00:44:31,381 --> 00:44:32,799 เจอร์รี่ อยู่มั้ย 628 00:44:32,883 --> 00:44:34,968 10-4 ได้ยินเสียงดังฟังชัด เจ้านาย 629 00:44:35,051 --> 00:44:36,303 อยู่ไหนแล้ว 630 00:44:36,386 --> 00:44:38,889 กำลังเข้าส่วนทางเข้าออก 631 00:44:38,972 --> 00:44:40,390 ดี ให้ไวเลย 632 00:44:40,974 --> 00:44:44,019 - อ้าว ไงเจอร์รี่ - เกล ควินน์ 633 00:44:52,152 --> 00:44:53,153 (ศูนย์ควบคุม) 634 00:44:53,236 --> 00:44:55,739 - เจอโดรนแล้ว - ดี เราอยู่นี่ละ 635 00:44:55,822 --> 00:44:57,490 - ศูนย์ควบคุม - เยี่ยม 636 00:44:57,574 --> 00:45:00,076 - โต๊ะกระต่ายทุกตัวมีจอยสติ๊ก - เพอร์เฟกต์! 637 00:45:00,160 --> 00:45:03,663 เราจะใช้โต๊ะหลังสุดนั่น จะได้ไม่มีใครเห็นจอ 638 00:45:03,747 --> 00:45:05,624 แต่จะล่อกระต่ายยังไง 639 00:45:06,124 --> 00:45:07,751 - หรือฉันพยายาม… - อ๊ะๆ 640 00:45:07,834 --> 00:45:11,379 ไม่ไหวอย่าฝืน ก็เห็นๆ กันว่าเธอพยายามแล้วเป็นยังไง 641 00:45:11,713 --> 00:45:12,714 อ้อ โอเค 642 00:45:12,797 --> 00:45:15,675 ฉันจัดการเอง เธอรอตรงนี้แหละ 643 00:45:15,759 --> 00:45:18,845 พูดจริงนะ ห้ามขยับ 644 00:45:23,350 --> 00:45:25,310 พวกเขาติดตามโชคทั่วโลกเลยแฮะ 645 00:45:34,569 --> 00:45:36,529 คุณยายคนนั้นโชคดีมาก 646 00:45:42,452 --> 00:45:44,287 ดูคุ้นๆ นะเนี่ย 647 00:45:46,164 --> 00:45:48,416 ไม่เห็นจะสุ่มตรงไหนเลยนะ 648 00:45:50,460 --> 00:45:53,213 วันนี้เป็นยังไงบ้างเหรอ 649 00:45:53,296 --> 00:45:54,381 ก็ดี 650 00:45:56,049 --> 00:45:57,050 อุ๊ย แครอท 651 00:45:58,677 --> 00:46:00,262 คีย์บอร์ดหล่นแน่ะ 652 00:46:00,345 --> 00:46:03,640 ต้องรีบไปเอาอันใหม่ที่แผนกไอทีแล้วนะ 653 00:46:11,606 --> 00:46:13,275 จอยสติ๊กทำงานแล้ว เจอร์รี่ 654 00:46:13,358 --> 00:46:14,609 เกือบเสร็จละ 655 00:46:15,193 --> 00:46:16,736 กำลังใส่คริสตัล 656 00:46:18,738 --> 00:46:20,740 มันพร้อมบินแล้ว เจ้านาย 657 00:46:20,824 --> 00:46:23,577 เยี่ยมยอด กำหนดตำแหน่งเป้าหมายเรียบร้อย 658 00:46:23,660 --> 00:46:25,412 ปล่อยกระต่ายขึ้นบินได้ 659 00:46:28,415 --> 00:46:30,500 ปฏิบัติการ "เหรียญนำโชค" เริ่มได้! 660 00:46:31,334 --> 00:46:32,669 ลุยเลยลูกพี่ 661 00:46:32,752 --> 00:46:34,004 เยี่ยม! 662 00:46:34,087 --> 00:46:36,798 พาโดรนเข้าไปใกล้ๆ เป้าหมาย 663 00:46:36,882 --> 00:46:39,342 ถ้าใกล้พอ มันจะล็อคเป้าหมาย 664 00:46:40,218 --> 00:46:41,386 แล้วค่อยเปิดประตูมิติ 665 00:47:00,780 --> 00:47:04,993 ไม่นะ บ๊อบ ข้างบน ข้างบน บ๊อบ! 666 00:47:07,287 --> 00:47:10,206 โอ้ เธอคือดาวนำโชคบนฟ้า 667 00:47:11,249 --> 00:47:15,420 เพราะทอแสงลงมา ช่วยให้ฉันไม่ว้าเหว่ใจ 668 00:47:15,503 --> 00:47:19,299 คิดถึงเธอเมื่อไร ก็สว่างไสว 669 00:47:19,382 --> 00:47:24,012 อยากจะขอแสงดาว จากเธอได้หรือเปล่า 670 00:47:24,095 --> 00:47:28,308 ดาวใจ แสงอำไพ แรกทอบนคืนฟ้าไกล 671 00:47:28,391 --> 00:47:32,354 ดาวใจ แสงอำไพ ทุกอย่างจะดีเรื่อยไป 672 00:47:32,437 --> 00:47:36,399 ดาวใจ แสงอำไพ แรกทอบนคืนฟ้าไกล 673 00:47:36,483 --> 00:47:40,403 ดาวใจ แสงอำไพ โว้ เย่! 674 00:47:41,321 --> 00:47:42,864 เอ้า มา! 675 00:47:43,657 --> 00:47:44,658 จัดไป! 676 00:47:45,951 --> 00:47:47,244 เย่! 677 00:47:47,327 --> 00:47:49,412 (ฝ่ายงานสาธารณะ) (โรงบำบัดน้ำเสีย) 678 00:47:49,496 --> 00:47:50,622 อู้! 679 00:47:50,705 --> 00:47:53,250 กะพริบแล้ว! แปลว่าโดรนหาเหรียญเจอ 680 00:47:53,333 --> 00:47:54,834 จะรู้ได้ไงว่าเอาเหรียญมายัง 681 00:47:54,918 --> 00:47:57,045 มันจะเต้น พวกกระต่ายชอบเต้น 682 00:47:57,128 --> 00:47:58,421 ไม่บอกไม่รู้นะเนี่ย 683 00:48:00,757 --> 00:48:03,260 ส่องแสงสวรรค์คืนนี้ได้ไหม… 684 00:48:03,343 --> 00:48:06,221 เต้นแล้ว มันได้เหรียญมาแล้ว 685 00:48:08,098 --> 00:48:09,099 เพราะฉันรู้… 686 00:48:09,182 --> 00:48:10,642 ทีนี้ก็กดปุ่ม "โฮม" 687 00:48:10,725 --> 00:48:12,852 ทุกอย่างจะดีต่อใจ 688 00:48:12,936 --> 00:48:15,355 ผมรอเหรียญเอง เจ้านายรีบออกมาเร็ว 689 00:48:15,438 --> 00:48:19,526 เธอคือดาวนำโชคบนฟ้า 690 00:48:19,609 --> 00:48:25,115 โอ้ ดาวทำอะไรกับฉันนะ อู้ ว่ามา 691 00:48:25,699 --> 00:48:29,911 ฉันโชคดียิ่งกว่าใคร 692 00:48:31,079 --> 00:48:32,998 ทำไมไม่บอกว่าร้องเพลงได้ 693 00:48:33,081 --> 00:48:35,542 ก็ไม่เคยถาม ห้ามถามไง จำได้มั้ย 694 00:48:35,625 --> 00:48:38,295 ใช่ เพราะเราไม่จำเป็นต้องทำความรู้จักกัน 695 00:48:38,378 --> 00:48:40,380 โปรดฟังทางนี้ ประชาชนทั้งหลาย 696 00:48:40,463 --> 00:48:44,217 วัตถุต้องสงสัยอย่างมาก ถูกหย่อนลงที่จุดคืนเหรียญ 697 00:48:44,301 --> 00:48:45,302 กระดุม 698 00:48:45,385 --> 00:48:49,973 มีไลน์แมวใช้กระดุมนี้ เพราะคิดว่าเป็นเหรียญนำโชค 699 00:48:50,056 --> 00:48:53,894 เขาเลยโดนสามล้อวิ่งทับในโลกมนุษย์ 700 00:48:54,477 --> 00:48:55,478 อ๋อ ไม่ต้องห่วง 701 00:48:55,562 --> 00:48:57,856 สัตว์วิเศษเจ็บแป๊บเดียวก็หาย 702 00:48:58,857 --> 00:48:59,858 เห็นมั้ย 703 00:48:59,941 --> 00:49:03,778 ใครก็ตามที่คืนกระดุมนี้ ไม่ได้คืนเหรียญเดินทาง 704 00:49:03,862 --> 00:49:06,656 แปลว่ามีโจรขโมยเหรียญอยู่ในหมู่พวกเรา 705 00:49:06,740 --> 00:49:09,200 อุเหม่ ไม่ได้ขโมยซะหน่อย แค่ทำหาย 706 00:49:09,993 --> 00:49:12,329 และผู้ต้องหาคือหนึ่งในแมวสามตัวนี้ 707 00:49:12,412 --> 00:49:13,413 (ประกาศจับ เออร์นี่ - เอ็ดน่า - บ๊อบ) 708 00:49:13,496 --> 00:49:14,873 โอ๊ะโอ 709 00:49:14,956 --> 00:49:18,168 ทุกคนรู้ว่าบทลงโทษของการขโมยโชค 710 00:49:18,251 --> 00:49:20,795 คือจะถูกเนรเทศไปด้านอับโชค 711 00:49:20,879 --> 00:49:23,089 ฉันจะตามล่าแกให้ได้ เจ้าโจรขโมยเหรียญ 712 00:49:23,173 --> 00:49:26,426 บ๊อบ ถ้าปรากฏว่าเป็นนาย 713 00:49:26,509 --> 00:49:28,678 ฉันจะสนุกมากเชียวล่ะ 714 00:49:29,846 --> 00:49:31,431 เราต้องเอาเหรียญไปคืน 715 00:49:31,514 --> 00:49:34,184 - โดรนกลับมาแล้ว - ตกลงได้เหรียญมามั้ย 716 00:49:34,851 --> 00:49:36,937 เห็นเหรียญรึเปล่า เจอร์รี่ 717 00:49:37,020 --> 00:49:39,064 เห็น เอ่อ เห็นแล้ว 718 00:49:39,147 --> 00:49:40,774 หยิบมา เจอร์รี่ หยิบเลย 719 00:49:41,775 --> 00:49:43,360 ขอไปเอาถุงมือก่อนนะ 720 00:49:43,443 --> 00:49:45,153 เฮ้ย ไม่ได้! ทำอะไรอะ 721 00:49:45,237 --> 00:49:48,240 รีบหยิบออกมาเดี๋ยวนี้ ก่อนที่เครื่องดูดจะทำงาน 722 00:49:50,075 --> 00:49:51,576 ได้มายังเนี่ย เจอร์รี่ 723 00:49:52,619 --> 00:49:54,746 - นายปิดเสียงเหรอ เจอร์รี่ - เปล่า 724 00:49:54,829 --> 00:49:56,414 ฉันยังอยู่ แต่เหรียญไปแล้ว 725 00:49:56,498 --> 00:49:58,792 - ไงนะ - โดรนถูกดูดหายไปทั้งตัวเลย 726 00:49:58,875 --> 00:50:02,087 โทษที เจ้านายพูดถูก ผมน่าจะหยิบมันมาก่อน 727 00:50:02,671 --> 00:50:04,714 โอ๊ะ แต่ยังไปเอามาได้นะ ที่ชั้นกลาง 728 00:50:04,798 --> 00:50:07,425 - "ชั้นกลาง" เหรอ - จุดกำจัดเศษขยะจากโลกมนุษย์ 729 00:50:07,509 --> 00:50:09,928 ใช่ โดรนจะอยู่ในถังเบอร์หก 730 00:50:10,011 --> 00:50:12,264 แต่ต้องไปเอามาก่อนเจฟฟ์จะหยิบไป 731 00:50:12,347 --> 00:50:13,348 เจฟฟ์คือใคร 732 00:50:13,431 --> 00:50:15,892 หวังว่าเธอจะไม่ต้องเจอเขา มาเร็ว 733 00:50:23,608 --> 00:50:25,652 ทำไมถึงเรียกว่าชั้นกลางล่ะ 734 00:50:25,735 --> 00:50:28,446 เพราะอยู่คั่นกลางระหว่างโชคดีกับโชคร้าย 735 00:50:28,530 --> 00:50:30,156 คล้ายๆ ชั้นรองน่ะ 736 00:50:31,116 --> 00:50:32,659 ต้องงี้สิ 737 00:50:33,243 --> 00:50:34,703 กดปุ่มให้หน่อยได้มะ 738 00:50:36,830 --> 00:50:38,248 (ชก. ชร.) 739 00:50:53,221 --> 00:50:54,931 เมื่อกี้กดปุ่มอะไรไปนะ 740 00:50:55,015 --> 00:50:57,934 ชร. ชั้นรองไง ทำไมเหรอ 741 00:50:58,018 --> 00:51:04,482 ฉันบอกว่าคล้ายๆ ชั้นรอง แต่เธอควรจะกด ชก. ชั้นกลาง 742 00:51:05,066 --> 00:51:07,736 ถ้างั้น ชร. ย่อมาจากอะไร 743 00:51:07,819 --> 00:51:12,532 โชคร้าย! เพราะเธอเลยเนี่ย เรากำลังดิ่งไปที่นั่น 744 00:51:13,992 --> 00:51:15,201 เกิดอะไรขึ้น 745 00:51:15,285 --> 00:51:20,290 แรงโน้มถ่วงพลิกกลับ ด้านอับโชคจะสลับขั้วกับเรา ปีนผนังเร็ว 746 00:51:20,707 --> 00:51:21,958 - อะไรนะ - เร็ว! 747 00:51:38,975 --> 00:51:41,811 แซม เร็วเข้า กลับเข้ามาในลิฟท์ 748 00:51:41,895 --> 00:51:43,021 ได้เลย โอ๊ย! 749 00:51:48,276 --> 00:51:50,362 ไม่! ไม่นะ ไม่! 750 00:51:53,907 --> 00:51:56,910 ถ้าลิฟท์ไปแล้ว ก็เจอกันที่ชั้นกลางนะ 751 00:51:56,993 --> 00:52:00,413 เฮ้ย อย่าเชียวนะ ห้ามทิ้งฉันไว้ข้างล่างนี่ 752 00:52:00,497 --> 00:52:02,499 มีประตูจิ๋วอยู่ เธอแค่ต้องหาให้เจอ 753 00:52:02,582 --> 00:52:06,002 ไปหอโชค 13 เลยห้องแจกถุงเท้าหายไปหน่อยนึง 754 00:52:06,086 --> 00:52:08,463 - พูดอะไรของนายน่ะ - ฟังให้ดี 755 00:52:08,547 --> 00:52:12,842 หอ 13 ไปทางศูนย์วิจัยอึหมา มองหาไฟสีม่วงไว้ 756 00:52:12,926 --> 00:52:14,135 ประตูจิ๋วอยู่ตรงนั้น 757 00:52:14,219 --> 00:52:16,471 แถวๆ "เหยียบอึ" กับ "ติดเลอะเข้าบ้าน" 758 00:52:16,555 --> 00:52:17,389 ง่ายจะตาย 759 00:52:17,472 --> 00:52:19,849 แต่ฉันไม่ใช่คนแถวนี้ 760 00:52:19,933 --> 00:52:24,104 เอ่อ จริง โอเค นี่จะช่วยได้มากเลย ที่อับโชคเป็นด้านตรง… 761 00:52:26,856 --> 00:52:32,612 เยี่ยม โอเค เอ่อ หอ 13 ศูนย์วิจัยอึหมา ไฟสีม่วง ประตูจิ๋ว 762 00:52:32,696 --> 00:52:35,156 อ้าว เลปริคอน มาทำอะไรแถวนี้ 763 00:53:02,058 --> 00:53:03,143 หอ 13 764 00:53:57,280 --> 00:53:59,157 โอเค เขาบอกว่าอยู่แถวๆ 765 00:53:59,241 --> 00:54:01,910 "เหยียบอึ" กับ "ติดเลอะเข้าบ้าน" 766 00:54:05,288 --> 00:54:07,165 สามชั้นเลยเหรอ 767 00:54:07,249 --> 00:54:09,334 วิจัยอึหมากันเยอะมากเลยนะ 768 00:54:09,960 --> 00:54:13,964 "ไถลลื่น" "ได้กลิ่นแต่ไม่รู้อยู่ไหน" 769 00:54:16,216 --> 00:54:19,761 "ลืมพกถุงเก็บอึจากบ้าน" "ถุงอึขาด" 770 00:54:20,512 --> 00:54:22,681 "อึเปียก" อี๋ 771 00:54:23,473 --> 00:54:24,683 "เหยียบอึ" 772 00:54:25,517 --> 00:54:28,061 กับ "ติดเลอะเข้าบ้าน" ไฟสีม่วง! 773 00:54:41,575 --> 00:54:42,993 บ๊อบ 774 00:54:50,083 --> 00:54:54,087 ฉันทำได้ เกือบถึง… แล้ว! 775 00:54:56,089 --> 00:54:57,090 ไม่นะ 776 00:55:13,940 --> 00:55:15,108 ฮะ 777 00:55:15,859 --> 00:55:17,944 บ๊อบ นั่นนายรึเปล่า 778 00:55:19,321 --> 00:55:20,780 ใช่จริงด้วย 779 00:55:20,864 --> 00:55:26,244 บ๊อบ! เฮ้ นี่ฉันเอง แซมไง มองลงมาสิ 780 00:55:28,580 --> 00:55:29,956 แซม เธอทำได้! 781 00:55:30,040 --> 00:55:32,167 - ใช่ - ระวังนะ 782 00:55:34,586 --> 00:55:36,504 โอเค ทีนี้ก็โดดเลย 783 00:55:36,588 --> 00:55:37,881 ไงนะ 784 00:55:37,964 --> 00:55:41,343 แรงโน้มถ่วงฝั่งอับโชคตรงข้ามกับฝั่งเราไง 785 00:55:42,761 --> 00:55:43,762 อ๋อ จริงด้วย 786 00:55:47,724 --> 00:55:50,393 ลงเพื่อขึ้นไป แปลกพิลึก 787 00:55:50,477 --> 00:55:52,812 - แล้วนายรู้ได้ไง - รู้อะไร 788 00:55:52,896 --> 00:55:54,564 วิธีใช้ที่อับโชคมาโผล่ตรงนี้ 789 00:55:54,648 --> 00:55:57,525 ก็ง่ายๆ โชคร้ายเป็นภาพสะท้อนของโชคดี 790 00:55:59,444 --> 00:56:02,822 - ที่นี่คือชั้นกลางเหรอ - ยังไม่ถึงดี 791 00:56:02,906 --> 00:56:04,282 มาเร็ว ช่วยหน่อยซิ 792 00:56:07,702 --> 00:56:10,497 นี่สิ ชั้นกลาง 793 00:56:14,668 --> 00:56:17,128 เจอร์รี่บอกว่าโดรนจะอยู่ในถังเบอร์หก 794 00:56:18,630 --> 00:56:19,881 ผงอับโชค! 795 00:56:20,632 --> 00:56:21,841 สะบัดมันออกไป 796 00:56:23,510 --> 00:56:24,511 อุ่ย เจฟฟ์มา 797 00:56:24,886 --> 00:56:26,680 ช่างมันไปก่อน ซ่อนเร็ว 798 00:56:27,847 --> 00:56:29,724 เจฟฟ์ขี้เม้าท์พูดไม่หยุด 799 00:56:29,808 --> 00:56:33,103 ถ้าเจอเราเข้า เราไม่ได้ไปหาเหรียญแน่ 800 00:56:34,437 --> 00:56:35,605 เจฟฟ์เป็นยูนิคอร์นเหรอ 801 00:56:36,690 --> 00:56:38,525 วอร์มกล้ามเนื้อหน่อย 802 00:56:39,234 --> 00:56:40,902 ขุ่นพระขุ่นเจ้า 803 00:56:42,487 --> 00:56:44,447 เหมือนถนนโรยโชคร้าย 804 00:56:45,115 --> 00:56:46,992 เกิดอะไรขึ้นเอ่ย 805 00:56:49,452 --> 00:56:50,453 หวัดดี 806 00:56:52,205 --> 00:56:54,708 ทำหัวใจตกไปอยู่ตาตุ่ม 807 00:56:56,793 --> 00:57:02,340 ฟรอยไลน์เลปริคอนตัวเบิ้ม โอเคเลย ธรรมชาติช่างสร้างสรรค์ 808 00:57:02,424 --> 00:57:03,425 ใช่ 809 00:57:04,593 --> 00:57:06,094 โรเบิร์ต นายใช่ไหม 810 00:57:06,678 --> 00:57:08,054 ไงเจฟฟ์ 811 00:57:08,138 --> 00:57:09,306 โอ้ กูทเท็นถาก 812 00:57:09,389 --> 00:57:10,974 อ้าว สองคนนี้เพื่อนกันเหรอ 813 00:57:11,725 --> 00:57:13,476 โรเบิร์ตไม่อยากมีเพื่อน 814 00:57:13,560 --> 00:57:17,230 แต่เขาโชคดีนะ เพราะฉันไม่ยอมให้ปฏิเสธ 815 00:57:17,314 --> 00:57:21,234 โกยๆ โกย กวาดๆ กวาด มันติดรองเท้าเธอแน่ะ 816 00:57:21,318 --> 00:57:26,740 บางครั้งมันมีเสียงฟี้ดๆ ใช่ม้า มาจากเครื่องผสมโชคที่ฉันทำเองแหละ 817 00:57:26,823 --> 00:57:28,909 มันเป็นเครื่องผสมหนึ่งเดียวในโลก 818 00:57:28,992 --> 00:57:32,412 ส่งโชคร้ายตรงเข้าเครื่องสุ่มโชคไปเลย 819 00:57:34,205 --> 00:57:37,042 - ขอดูได้ไหมว่าใช้ยังไง - ฮ่า มาสิ 820 00:57:37,751 --> 00:57:41,963 ตื่นตุ้นจังมีคนมาเยี่ยม ตื่นเต้นน่ะ เก็บอาการไม่อยู่ 821 00:57:42,631 --> 00:57:45,592 เอ่อ เดี๋ยวมานะ ฉันต้องไปหา เอ่อ ทรายแมว 822 00:57:45,675 --> 00:57:47,344 หยะแหยงอะโรเบิร์ต บาย 823 00:57:48,470 --> 00:57:51,431 คือว่านะ ความอับโชคมันเกาะหนึบเข้าหากันเอง 824 00:57:51,514 --> 00:57:54,059 เหมือนเนยถั่วที่ติดบนเพดานปาก 825 00:57:54,142 --> 00:57:57,562 หมายความว่าโชคไม่ดียิ่งซวยซ้ำซวยซ้อนสินะ 826 00:57:57,646 --> 00:57:59,272 - งั้นก็เข้าใจง่ายขึ้นเยอะ - ฮ่า 827 00:57:59,356 --> 00:58:02,776 เหมือนกาวน่ะ เห็นไหม เมื่อก่อนเคยเป็นแบบนั้นแหละ 828 00:58:02,859 --> 00:58:07,447 ฉันก็เลยสร้างเครื่องผสมนี้ขึ้นมา ก็ต๊ะดา! ไม่อุดตันแล้ว 829 00:58:07,530 --> 00:58:10,450 โชคที่ไม่ดีก็ไหลผ่านเข้าเครื่องสุ่มโชคได้สบายๆ 830 00:58:10,533 --> 00:58:13,370 - ฝีมือช่างชั้นหนึ่งไปเลยนะเจฟฟ์ - ดังเคอเชิน 831 00:58:13,954 --> 00:58:16,122 ฉันไม่ได้ชื่อเจฟฟ์แล้วนะ 832 00:58:16,623 --> 00:58:20,377 ฮ่า ฉันเพิ่งเปลี่ยนกลับไปใช้ชื่อเดิม ไฮม์ดอล! 833 00:58:20,460 --> 00:58:24,256 ไฮม์ดอล "ดอล" เหมือนตุ๊กตาตัวเล็กตัวน้อย แต่เติม "ไฮม์" เข้าไปข้างหน้า 834 00:58:24,339 --> 00:58:26,716 โอเคฮ่า ตอนเด็กๆ ชื่อเข้ากับฉันมากกว่านี้ 835 00:58:26,800 --> 00:58:29,052 ฉันเข้าใจ ไม่ต้องพูดออกมาก็ได้ 836 00:58:29,928 --> 00:58:31,513 นี่คุณมังกรเหรอ 837 00:58:31,596 --> 00:58:34,057 ใช่ฮ่า สุดที่รักของฉันเอง 838 00:58:34,140 --> 00:58:37,644 แม่มังกรทำล็อคเก็ตนี้ให้และช่วยชีวิตฉันไว้ 839 00:58:37,727 --> 00:58:39,020 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 840 00:58:39,104 --> 00:58:44,150 ก่อนมีเครื่องผสม ฉันต้องล้างเศษอับโชคที่อุดตัน 841 00:58:44,234 --> 00:58:50,740 อยู่มาวันหนึ่ง ท่อมันก็ระเบิดตู้ม ผงอับโชคติดเต็มตัวฉัน 842 00:58:50,824 --> 00:58:56,204 แม่มังกรรู้เรื่องก็เรียกฉันไปหา เป็นรักแรกพบสบตา 843 00:58:56,288 --> 00:58:59,666 เขาให้ฉันยืมเหรียญนำโชค เพื่อต้านความซวย 844 00:58:59,749 --> 00:59:02,294 แต่ความซวยมันติดทนนาน 845 00:59:02,377 --> 00:59:08,216 ใช้เวลาตั้งสี่เดือนกว่าจะหาย แต่เป็นสี่เดือนที่ดีที่สุดในชีวิตของฉัน 846 00:59:08,800 --> 00:59:11,052 แต่แล้วเขาก็หักอกฉัน 847 00:59:11,136 --> 00:59:12,137 ทำไมล่ะ 848 00:59:12,220 --> 00:59:15,056 บางครั้งผงอับโชคก็หลุดเข้าไปในฝั่งมีโชค 849 00:59:15,140 --> 00:59:16,433 เพราะติดใต้รองเท้าฉันน่ะ 850 00:59:16,516 --> 00:59:21,479 คุณเขากลัวว่าความอับโชค จะทำร้ายพวกพ้องและโลกของเขา 851 00:59:21,563 --> 00:59:23,064 เขาเลยบอกเลิก 852 00:59:23,148 --> 00:59:24,774 ตอนนี้เราเลยโดดเดี่ยวทั้งคู่ 853 00:59:25,525 --> 00:59:26,651 เศร้าจัง 854 00:59:30,530 --> 00:59:32,449 ถ้าทิ้งงานนี้ได้คงทิ้งไปแล้วล่ะ 855 00:59:32,532 --> 00:59:36,620 แต่ยูนิคอร์นอย่างเรา ดูแลเครื่องสุ่มโชคมาตั้งแต่ก่อนกาล 856 00:59:37,913 --> 00:59:39,873 ดีจัง มีของมาส่ง 857 00:59:46,087 --> 00:59:47,339 อ้าว อยู่นี่เองโรเบิร์ต 858 00:59:48,131 --> 00:59:51,635 รู้มะ เมื่อกี้เจอ โดรนกระต่ายในกองขยะด้วย อือฮึ 859 00:59:52,427 --> 00:59:55,055 ฮ่า แค่ตัวเดียว ฮ่า อยากได้เซ็ตหกตัวน่ะ 860 00:59:55,138 --> 00:59:56,389 ยังมีอยู่รึเปล่า 861 00:59:58,058 --> 00:59:59,476 นี่ไงล่ะ 862 00:59:59,559 --> 01:00:01,770 - มีเหรียญอยู่ด้วยมั้ย - ฮ่า โรเบิร์ต 863 01:00:01,853 --> 01:00:05,899 แต่มันเหม็นหึ่ง ฉันเลยส่งไปโรงเก็บเหรียญ 864 01:00:05,982 --> 01:00:09,152 เอาไปฆ่าเชื้อก่อนจะส่งกลับเข้าวงจร 865 01:00:13,198 --> 01:00:16,785 ได้ข่าวว่ากัปตันสอบสวนเอ็ดน่าเรื่องเหรียญ ตั้งหลายชั่วโมงแน่ะ 866 01:00:16,868 --> 01:00:18,745 เอ็ดน่าผ่านฉลุย แหงอยู่แล้ว 867 01:00:18,828 --> 01:00:22,374 ตอนนี้ก็เลยเหลือแค่สองแมว เออร์นี่กับบ๊อบ 868 01:00:22,457 --> 01:00:23,875 ตายแหงแก๋ 869 01:00:26,253 --> 01:00:29,965 ไม่หรอกมั้ง นายอยู่เงียบๆ ไปก่อน ฉันจะไปหาคุณมังกร 870 01:00:30,048 --> 01:00:32,676 ไม่ได้นะแซม มังกรจะได้กลิ่นความซวยของเธอ 871 01:00:32,759 --> 01:00:37,556 นั่นแหละที่อยากให้ทำ แล้วฉันก็ไม่ยอมพลาดเด็ดขาด 872 01:00:37,639 --> 01:00:39,975 ถ้าคุณมังกรเคยช่วยช่างยูนิคอร์น 873 01:00:40,058 --> 01:00:42,352 เขาก็อาจจะช่วยเลปริคอนสุดซวยด้วยก็ได้ 874 01:00:42,435 --> 01:00:45,564 ถ้าเขารู้ว่าเธอเป็นมนุษย์ เขาไม่ยอมให้เธอกลับบ้านแน่ 875 01:00:45,647 --> 01:00:47,524 เสี่ยงเป็นเสี่ยงกัน 876 01:00:47,607 --> 01:00:50,610 ฉันไม่ยอมแพ้เรื่องเฮเซลหรือนายหรอกบ๊อบ 877 01:00:51,903 --> 01:00:53,196 อย่าไปไหนไกลล่ะ 878 01:00:53,280 --> 01:00:55,657 ถ้าฉันได้เหรียญมา เราก็กลับเข้าแผนเดิม 879 01:01:00,495 --> 01:01:04,291 สวัสดี ฉันมาพบคุณมังกรค่ะ 880 01:01:05,792 --> 01:01:09,713 กระต่ายตะดึ๊ง! เลปริคอนตัวสูงนี่เอง 881 01:01:09,796 --> 01:01:11,256 ให้เขาเข้ามา ฮอปสเบิร์ก 882 01:01:11,840 --> 01:01:13,592 เอารายงานเข้ามาด้วย 883 01:01:22,142 --> 01:01:24,102 สองครั้งในหนึ่งวัน 884 01:01:24,185 --> 01:01:26,813 เมื่อเช้าเธออยู่ที่ชั้นนำโชคใช่ไหม 885 01:01:26,897 --> 01:01:28,899 ใช่ค่ะ ฉันเอง 886 01:01:28,982 --> 01:01:30,358 ฉันก็ว่างั้น 887 01:01:30,984 --> 01:01:34,404 ระดับโชคดูแจ๋วแหววเหมือนเคย 888 01:01:36,239 --> 01:01:37,574 เจอกันอาทิตย์หน้านะ 889 01:01:38,700 --> 01:01:39,701 ดีใจจัง 890 01:01:39,784 --> 01:01:43,997 แถวนี้มีไม่กี่คนเองที่ฉันมองตาตรงๆ ด้วยได้ 891 01:01:44,080 --> 01:01:47,584 ผู้หญิงตัวสูงโชคดีอย่างเรา ต้องสามัคคีกันไว้นะ คิดงั้นไหม 892 01:01:47,667 --> 01:01:48,752 ค่ะ 893 01:01:51,004 --> 01:01:52,047 อะไรเนี่ย 894 01:01:56,343 --> 01:01:57,719 กระต่าย! 895 01:02:02,641 --> 01:02:04,935 ใต้รองเท้า 896 01:02:06,186 --> 01:02:07,187 เร็วเข้า! 897 01:02:18,698 --> 01:02:19,741 ค่อยยังชั่วหน่อย 898 01:02:19,824 --> 01:02:26,248 ความซวยนิดเดียว อาจทำให้งานทั้งหมดของเราล่มได้ 899 01:02:27,332 --> 01:02:29,834 เราพยายามเต็มที่ เพื่อกันมันออกไป แต่ก็นะ 900 01:02:29,918 --> 01:02:35,257 นานๆ ทีมันก็หาทางเข้ามาจนได้ 901 01:02:35,340 --> 01:02:38,760 ต้องขอโทษจริงๆ ค่ะ ไม่ได้ตั้งใจทำให้คุณโกรธนะ แค่… 902 01:02:38,843 --> 01:02:42,055 ไม่ใช่เพราะเธอจ้ะ โอ๊ย ไม่ใช่ๆ เพราะเจ้าความซวยน่ะ 903 01:02:42,138 --> 01:02:46,059 เป็นตัวแทนความเศร้าเสียใจทำลายล้าง ซึ่งโหดร้ายกัดกร่อน… 904 01:02:49,229 --> 01:02:52,649 เห็นด้วยค่ะ มันอธิบายอะไรๆ ได้เยอะเลย 905 01:02:52,732 --> 01:02:55,569 อย่างเช่นว่าทำไม โรงเก็บเหรียญถึงโกลาหลไปหมด 906 01:02:56,152 --> 01:02:57,237 อ้อ ฝีมือเธอนี่เอง 907 01:02:57,320 --> 01:03:00,574 ใช่ค่ะ เป็นวันวุ่นๆ นิดหน่อย 908 01:03:01,241 --> 01:03:03,118 โถ น่าสงสารเลปริคอนไม่รู้อิโหน่อิโหน่ 909 01:03:03,201 --> 01:03:08,957 เสียใจด้วยที่ต้องเจออะไรแบบนั้น นั่นแค่เศษผงเองนะ 910 01:03:09,040 --> 01:03:13,128 คิดดูสิ พวกน่าสงสารในแดนอับโชค ต้องทำงานกับของแบบนั้น 911 01:03:13,211 --> 01:03:19,134 นึกภาพการต้องรับมือกับความซวย ทุกวันทั้งชีวิตดูสิ 912 01:03:19,759 --> 01:03:23,597 - ช่างเป็นชีวิตที่ทุกข์มากจริงๆ - ใช่ 913 01:03:23,680 --> 01:03:26,850 ฉันว่ามนุษย์ที่ต้องรับมือกับมัน ก็ไม่สนุกเหมือนกัน 914 01:03:26,933 --> 01:03:28,351 ไม่สนุกเลย 915 01:03:28,435 --> 01:03:31,938 ฉันเคยเห็น ตอนออกไปทำหน้าที่เลปริคอน 916 01:03:32,439 --> 01:03:38,069 มนุษย์อับโชคพวกนั้น ไม่ว่าจะพยายามสู้ชีวิตแค่ไหน 917 01:03:38,820 --> 01:03:44,326 ความซวยก็โผล่มาสู้กลับ และทำให้รู้สึก… 918 01:03:44,409 --> 01:03:46,077 โดดเดี่ยว 919 01:03:47,078 --> 01:03:48,246 ใช่เลยค่ะ 920 01:03:49,623 --> 01:03:52,167 เพราะอย่างนี้เราถึงทำโชคแบบที่ดีขึ้นมา 921 01:03:52,250 --> 01:03:54,794 และทำให้มากที่สุดเท่าที่ทำได้ด้วย 922 01:03:54,878 --> 01:03:55,962 ใช่ 923 01:03:56,046 --> 01:03:59,841 เพราะเวลาที่เราโชคดี มันเหมือนอะไรๆ ก็เป็นไปได้ 924 01:03:59,925 --> 01:04:02,510 - ฉันว่าคงเป็นเพราะ… - โชคที่ดีคือความสุข 925 01:04:02,594 --> 01:04:03,595 ใช่ 926 01:04:04,346 --> 01:04:08,725 และความหวัง เหมือนที่คุณว่า เป็นโชคแบบที่ดี 927 01:04:09,476 --> 01:04:15,273 ถ้าฉันเป็นราชินีแห่งจักรวาล ซึ่งฉันเชื่อว่าจะทำหน้าที่นั้นได้เลิศมาก 928 01:04:15,357 --> 01:04:17,525 ฉันจะกำจัดความซวยออกไปให้หมด! 929 01:04:18,485 --> 01:04:20,862 กำจัดมันให้สิ้นซากเลย 930 01:04:20,946 --> 01:04:25,408 โชคดีตลอดเวลา จะมีอะไรดีไปกว่านั้นอีก 931 01:04:25,492 --> 01:04:26,743 ไม่มีแล้ว 932 01:04:26,826 --> 01:04:29,579 พนันได้เลย มนุษย์ก็ชอบเหมือนกัน 933 01:04:29,663 --> 01:04:33,917 ใช่ โลกพวกเขาคงจะเป็นแบบนี้ได้ 934 01:04:34,334 --> 01:04:36,044 พวกเขาน่าจะโชคดีมาก 935 01:04:36,127 --> 01:04:40,507 เธอคิดถูกแล้วที่มาหาฉัน เธอ… ชื่ออะไรนะจ๊ะ 936 01:04:41,091 --> 01:04:43,093 แซมค่ะ ฉันชื่อแซม 937 01:04:44,135 --> 01:04:46,763 แซม เรียกฉันว่าเบ๊บ 938 01:04:46,846 --> 01:04:50,684 รู้ใช่ไหม สิ่งมีชีวิตมากมาย รู้สึกว่าโดนผู้หญิงตัวสูงข่มน่ะแซม 939 01:04:58,316 --> 01:05:02,153 พกติดตัวไว้สองสามวัน เดี๋ยวโชคดีก็กลับมาหาเธอเองจ้ะ 940 01:05:03,655 --> 01:05:07,284 คนก่อนที่ฉันช่วยไว้ ต้องพกเหรียญตั้งสี่เดือน 941 01:05:07,367 --> 01:05:09,119 กว่าความซวยจะหมดไป 942 01:05:09,703 --> 01:05:11,413 ได้ยินมาว่ามันติดทนนานจริงค่ะ 943 01:05:11,997 --> 01:05:14,791 นั่นเป็นสี่เดือนที่ดีที่สุดในชีวิตฉันเลย 944 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 ขอบคุณค่ะ เบ๊บ 945 01:05:22,007 --> 01:05:24,301 ใช้เสร็จแล้วเอาไปคืนที่โรงเก็บเหรียญด้วยล่ะ 946 01:05:24,384 --> 01:05:25,719 ได้ค่ะ 947 01:05:28,346 --> 01:05:32,142 แกกำลังจะทำให้เด็กคนหนึ่ง กับเจ้าแมวนำโชคมีความสุขมากเลย 948 01:05:33,018 --> 01:05:34,394 ใจเย็นก่อนเซ่! 949 01:05:34,477 --> 01:05:37,272 ปล่อยนะ อย่ามาจับแมวแบบนี้ 950 01:05:37,355 --> 01:05:40,066 เราแกะรอยเหรียญที่หายไป จนมาถึงตัวนาย บ๊อบ 951 01:05:40,150 --> 01:05:41,443 ไม่มีหลักฐานสักหน่อย 952 01:05:41,526 --> 01:05:43,486 แค่กระดุมก็เป็นหลักฐานพอแล้ว 953 01:05:43,570 --> 01:05:45,947 มีรอยอุ้งเท้านิ้วเกินแปะอยู่ทั่วไปหมด 954 01:05:46,656 --> 01:05:48,325 - ผมอธิบายได้ - สายไปแล้ว 955 01:05:48,408 --> 01:05:51,119 นายจะถูกขับไล่ไปอยู่แดนอับโชค ที่มันเหมาะกับนาย 956 01:06:08,511 --> 01:06:12,015 ขัดขวางกระบวนการยุติธรรมเหรอ ฉันต้องจับกุมเธอด้วย 957 01:06:12,098 --> 01:06:14,809 ฉันไล่ตามบ๊อบเพราะจะเอานี่ให้ 958 01:06:15,393 --> 01:06:16,603 ได้มาแล้วเหรอ 959 01:06:16,686 --> 01:06:18,730 ใช่ บ๊อบ ได้มาแล้ว 960 01:06:18,813 --> 01:06:21,274 สงสัยหล่นจากปลอกคอเขาน่ะ 961 01:06:22,525 --> 01:06:25,695 น่าจะตอนที่หยุดชิมขนมปังไส้เนื้ออร๊อยอร่อยมั้ง 962 01:06:25,779 --> 01:06:28,907 เธอแน่ใจจริงๆ เหรอว่าอันนี้ของฉัน 963 01:06:29,658 --> 01:06:30,659 แน่ใจสิ 964 01:06:31,868 --> 01:06:33,787 ช่วยชีวิตแมวไว้แท้ๆ เลยนะ 965 01:06:34,371 --> 01:06:37,666 ถ้านายมีเหรียญเดินทาง แล้วส่งกระดุมคืนทำไม บ๊อบ 966 01:06:37,749 --> 01:06:41,127 พลาดแบบเบลอๆ ฮะ ผมแค่เผลอหย่อนไปผิดอัน 967 01:06:41,211 --> 01:06:42,546 พอรู้ว่าหยิบผิด 968 01:06:42,629 --> 01:06:45,382 ก็รีบเอากลับไปส่งที่แผนกฆ่าเชื้อทันที 969 01:06:45,465 --> 01:06:49,052 ตอนนั้นแหละมั้งที่เหรียญมันหลุด 970 01:06:49,636 --> 01:06:51,888 แบบนั้นเลย เหรียญเดินทางก็หาย 971 01:06:51,972 --> 01:06:52,806 แบบว่า 972 01:06:52,889 --> 01:06:58,311 ผมก็คิดนะ พวกกระต่ายดูแลอุปกรณ์ เอาปลอกคอซังกะบ๊งให้ผม 973 01:06:58,395 --> 01:07:00,647 ไม่ใช่ครั้งแรกที่หลุดนะ รู้ป่ะ 974 01:07:00,939 --> 01:07:02,107 อ้อ งั้นเหรอ 975 01:07:02,190 --> 01:07:06,653 อุปกรณ์ขัดข้องเป็นเรื่องรับไม่ได้ บ๊อบ นายพูดถูก 976 01:07:06,736 --> 01:07:08,989 ใช่ ถูกต้องที่สุด 977 01:07:09,072 --> 01:07:10,407 เอาไปเลย กัปตัน 978 01:07:14,661 --> 01:07:18,999 ไม่อยากเชื่อว่าเธอจะทำแบบนั้น คือก็ขอบคุณมากนะ 979 01:07:19,082 --> 01:07:22,168 แต่เธอเอาเหรียญไปให้เฮเซลทันทีเลยก็ได้ 980 01:07:22,252 --> 01:07:25,088 ให้เฮเซลก่อน แล้วค่อยฉัน ตกลงกันไว้งั้นนี่ 981 01:07:25,171 --> 01:07:29,175 ฉันปล่อยให้นายถูกส่งไปแดนอับโชค เพื่อให้เฮเซลมีโชคไม่ได้ 982 01:07:29,259 --> 01:07:31,887 - ทำแบบนั้นไม่ได้หรอก - แล้วต้องทำยังไง 983 01:07:31,970 --> 01:07:35,557 เพราะฉันไม่อยากให้เธอกลับบ้าน แล้วฉันต้องรู้สึกผิดอยู่นี่ 984 01:07:35,640 --> 01:07:37,851 เพราะเธอไม่มีเหรียญนำโชคให้ใช้แล้ว 985 01:07:37,934 --> 01:07:39,644 คิดว่าฉันจะกลับงั้นเหรอ 986 01:07:39,728 --> 01:07:41,229 เดี๋ยว ไม่กลับเหรอ 987 01:07:41,313 --> 01:07:43,398 ฉันมาที่นี่เพื่อช่วยเฮเซล 988 01:07:43,481 --> 01:07:46,568 เหลืออีกแค่ชั่วโมงเดียวก่อนถึงเวลานัด 989 01:07:46,651 --> 01:07:49,487 ถ้านายรู้สึกผิดจริงๆ นายช่วยฉันได้นะ 990 01:07:49,571 --> 01:07:52,699 แต่เราหาอีกเหรียญไม่ได้แล้วนะ 991 01:07:52,782 --> 01:07:55,285 เรื่องที่เราจะทำ ไม่ต้องใช้เหรียญ 992 01:07:55,994 --> 01:07:57,203 แล้วเราจะทำอะไรกัน 993 01:07:58,788 --> 01:08:00,540 เราจะหยุดความซวย 994 01:08:00,624 --> 01:08:02,375 ถ้าเราปิดเครื่องผสมของเจฟฟ์ 995 01:08:02,459 --> 01:08:05,503 ผงอับโชคจะเกาะกันและทำให้ท่อตัน 996 01:08:05,587 --> 01:08:07,339 มันจะไหลผ่านเข้าเครื่องสุ่มโชคไม่ได้ 997 01:08:07,422 --> 01:08:10,967 ถ้าไม่มีผงอับโชคเข้าไปในเครื่องสุ่มโชค 998 01:08:11,051 --> 01:08:13,470 ก็จะไม่มีความซวยเข้าไปในโลกมนุษย์ 999 01:08:13,553 --> 01:08:15,138 เดี๋ยว แล้วเจฟฟ์ล่ะ 1000 01:08:15,222 --> 01:08:18,683 เอ้าฮึบ เอ้าฮึบ ปั่นขึ้น ฮ่า ปั่นขึ้น 1001 01:08:18,767 --> 01:08:20,352 เอ้าลง เอ้าลง 1002 01:08:21,478 --> 01:08:23,521 หมดคำจะพูด 1003 01:08:23,605 --> 01:08:26,274 อื้อ ฉันว่าเราทางสะดวกละ 1004 01:08:27,859 --> 01:08:30,445 เธอรู้นะว่าเราปิดเครื่องถาวรไม่ได้ 1005 01:08:30,527 --> 01:08:33,156 ไม่ได้อยู่แล้ว นั่นแหละนายถึงต้องช่วย 1006 01:08:33,240 --> 01:08:35,283 ฉันต้องรอเปิดเครื่อง 1007 01:08:35,366 --> 01:08:37,494 เฮเซลต้องใช้เต็มที่แค่สองชั่วโมง 1008 01:08:37,576 --> 01:08:39,871 จากนั้นฉันก็กดปุ่ม แค่นั้นเอง 1009 01:08:39,955 --> 01:08:44,584 เราหายกัน ฟิน คอมพลีท จบข่าว ปิดดีล 1010 01:08:44,668 --> 01:08:46,585 นายจะไม่ต้องเจอฉันอีก 1011 01:08:47,545 --> 01:08:49,673 ดีมาก เอาละ 1012 01:08:57,847 --> 01:08:59,723 ดูนั่นสิ 1013 01:09:01,142 --> 01:09:02,518 มันเริ่มเกาะกันแล้ว 1014 01:09:08,316 --> 01:09:09,317 ได้ผลแฮะ 1015 01:09:10,110 --> 01:09:11,736 อยากเห็นเฮเซลจัง 1016 01:09:11,820 --> 01:09:13,655 เรื่องนั้นฉันทำได้ 1017 01:09:13,737 --> 01:09:16,991 จริงเหรอ น้องอยู่เลยร้านคาเฟ่ ไปทางตะวันออกประมาณสามกิโลเมตร 1018 01:09:17,075 --> 01:09:19,661 บอกอีกทีซิ ทำไมต้องการโชคขนาดนั้น 1019 01:09:19,744 --> 01:09:23,080 ถ้าการเยี่ยมบ้านไปด้วยดี น้องอาจจะได้มีครอบครัวถาวร 1020 01:09:23,164 --> 01:09:24,749 นั่นมันคืออะไรเหรอ 1021 01:09:24,833 --> 01:09:28,545 คนที่จะอยู่เคียงข้างเราเสมอ ไม่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น 1022 01:09:29,129 --> 01:09:32,173 คนที่จะไม่ทิ้งเราไป คนที่อยู่กับเรา 1023 01:09:35,468 --> 01:09:36,469 นั่นไง 1024 01:09:36,553 --> 01:09:38,554 - นั่นเฮเซลเหรอ - ใช่ 1025 01:09:38,638 --> 01:09:42,100 เดี๋ยวครอบครัวก็จะมากันแล้ว ฉันหวังไว้แค่นี้แหละ 1026 01:09:42,183 --> 01:09:45,687 ขอให้เฮเซลมีโชคสักนิด เราทำสำเร็จแล้ว บ๊อบ 1027 01:09:45,770 --> 01:09:47,647 อยากกอดนายเดี๋ยวนี้เลยจริงๆ นะ 1028 01:09:47,731 --> 01:09:49,732 แมวไม่ชอบให้กอดอ่ะ 1029 01:09:49,816 --> 01:09:51,942 แต่ฉันชอบกอดนี่ 1030 01:09:56,489 --> 01:09:59,159 แค่นั้นสินะ ข้อตกลงจบแล้ว 1031 01:09:59,242 --> 01:10:00,827 ฝากขอบคุณเจอร์รี่ด้วย 1032 01:10:00,911 --> 01:10:03,538 ขอโทษที่ทำเสื้อเขาย้วยหมดเลย 1033 01:10:03,622 --> 01:10:07,709 เอ่อ แซม สงสัยนิดนึง ตอนนี้เธอหวังอะไรอยู่เหรอ 1034 01:10:07,792 --> 01:10:09,669 นี่ถามฉันแล้วเหรอ บ๊อบ 1035 01:10:09,753 --> 01:10:11,171 ไหนๆ เธอก็จะไปแล้ว 1036 01:10:11,254 --> 01:10:13,215 ตอนนี้เป็นจังหวะดีที่จะทำความรู้จักกันหน่อยนะ 1037 01:10:13,298 --> 01:10:14,758 ถ้าอย่างนั้น 1038 01:10:14,841 --> 01:10:18,136 ฉันก็หวังแค่จะทำอะไรดีๆ ในชีวิตได้บ้าง 1039 01:10:18,220 --> 01:10:20,889 ขอให้ความซวยไม่เข้ามาขวางน่ะ นึกออกมั้ย 1040 01:10:20,972 --> 01:10:23,642 นึกออกสิ ฉันนึกออก 1041 01:10:24,768 --> 01:10:27,604 ใช่ งั้นก็ตามนั้น 1042 01:10:34,236 --> 01:10:35,237 เอ๊ะ 1043 01:10:37,072 --> 01:10:40,158 มาจากชั้นกลาง ต้องมีอะไรผิดปกติแน่ๆ 1044 01:11:34,921 --> 01:11:37,007 ไม่คิดว่าเป็นอย่างนี้ได้ด้วย 1045 01:11:37,090 --> 01:11:38,967 ไม่นะ เฮเซล 1046 01:11:51,187 --> 01:11:52,856 เฮเซล ไม่นะ 1047 01:11:55,066 --> 01:11:56,067 ไม่ 1048 01:12:07,037 --> 01:12:08,705 หินนำโชค! 1049 01:12:08,788 --> 01:12:12,459 ไม่ได้นะ ฉันต้องใช้โชคดีมาสร้างใหม่ 1050 01:12:12,542 --> 01:12:15,712 ใบโคลเวอร์เฉาหมดแล้ว หมูก็ผลิตโชคไม่ได้ 1051 01:12:19,507 --> 01:12:20,592 แล้วเหรียญล่ะ 1052 01:12:24,888 --> 01:12:27,349 แค่เหรียญนำโชคเหรียญเดียวก็พอ 1053 01:12:27,974 --> 01:12:30,143 ทุกเหรียญปนเปื้อนหมดเลย 1054 01:12:30,227 --> 01:12:31,561 ลองอันนี้ฮะ 1055 01:12:33,688 --> 01:12:35,273 นั่นเหรียญนำโชครึเปล่า 1056 01:12:38,818 --> 01:12:40,028 ไม่ 1057 01:12:41,738 --> 01:12:44,407 เดี๋ยว ทำไมเจ้านายมีเหรียญนั่นล่ะ 1058 01:12:44,491 --> 01:12:47,410 แปลว่านายไม่ใช่แมวนำโชคสินะ 1059 01:12:49,037 --> 01:12:51,081 ฉันคิดถูกมาตลอด 1060 01:12:51,164 --> 01:12:54,376 นายมันขี้โกหกแถมยังเป็นโจร พนันได้ว่าไม่ใช่แมวสก็อตด้วยซ้ำ 1061 01:12:55,835 --> 01:12:57,337 ไม่ใช่ 1062 01:12:57,420 --> 01:12:58,922 จริงๆ เป็นแมวอังกฤษน่ะ 1063 01:12:59,881 --> 01:13:03,301 ผมใช้หมดไปแปดชีวิตในแดนอับโชค ก่อนจะเจอเหรียญนั่น 1064 01:13:04,094 --> 01:13:06,555 เพราะเหรียญนั่น นายเลยโชคดี 1065 01:13:06,638 --> 01:13:07,764 ใช่ 1066 01:13:08,682 --> 01:13:10,517 เป็นแมวดำตัวซวย 1067 01:13:11,226 --> 01:13:12,435 และจะเป็นไปตลอด 1068 01:13:35,333 --> 01:13:36,585 นี่หมายความว่ายังไง 1069 01:13:36,668 --> 01:13:40,714 สายเชื่อมระหว่างโลกมนุษย์กับโลกแห่งโชค 1070 01:13:40,797 --> 01:13:43,258 ถูกตัดขาดลงแล้ว 1071 01:13:43,341 --> 01:13:46,469 แต่ต้องมีทางแก้สิ หาทางกลับมาเชื่อมใหม่ 1072 01:13:46,553 --> 01:13:50,181 ถ้าไม่มีโชคดี ก็ไม่มีทางหรอก 1073 01:13:50,265 --> 01:13:53,476 แต่ฉันต้องไปหาเฮเซล ฉันต้องกลับบ้าน 1074 01:13:56,605 --> 01:13:58,773 เธอเป็นมนุษย์เหรอ 1075 01:14:00,817 --> 01:14:04,696 ใช่ แล้วฉันต้องกลับบ้าน 1076 01:14:05,280 --> 01:14:08,074 แล้วบ้านของเราล่ะแซม 1077 01:14:09,451 --> 01:14:14,414 เราอยู่เพื่อสร้างโชคให้โลกของเธอ แล้วจะเกิดอะไรขึ้นกับเรา 1078 01:14:20,670 --> 01:14:23,006 เธอไม่ควรมาที่นี่เลย 1079 01:14:23,632 --> 01:14:26,051 แซมแค่ตามผมมา 1080 01:14:26,134 --> 01:14:29,179 ฉันขอโทษจริงๆ ฉันไม่ได้ตั้งใจให้เกิดเรื่องพวกนี้ 1081 01:14:29,262 --> 01:14:32,474 ฉันแค่อยากจะช่วยเพื่อน 1082 01:14:33,141 --> 01:14:35,101 แต่เธอกลับทำให้เพื่อน 1083 01:14:35,185 --> 01:14:38,980 และมนุษย์คนอื่นๆ จะไม่มีวันพบโชคดีอีกเลย 1084 01:14:42,651 --> 01:14:45,487 เราควรขับไล่ทั้งสองคนไปแดนอับโชค 1085 01:14:46,488 --> 01:14:49,866 ไม่จำเป็นหรอกมั้ง ยังไงก็อับโชคไปหมดแล้ว 1086 01:14:52,327 --> 01:14:55,413 นึกแล้วเชียวว่านายมีอะไรแปลกๆ บ๊อบ 1087 01:14:55,497 --> 01:14:58,166 รู้อยู่ลึกๆ ในใจเลย 1088 01:14:58,250 --> 01:15:00,544 เสียดายที่ฉันยับยั้งนายไว้ไม่ทัน 1089 01:15:00,627 --> 01:15:03,630 และฉันจะต้องเสียใจเรื่องนี้ไปตลอดชีวิต 1090 01:15:19,521 --> 01:15:21,439 ฉันน่าจะทำตัวดีกว่านี้ แซม 1091 01:15:23,316 --> 01:15:25,944 ฉันน่าจะเอาเหรียญให้เพื่อนเธอ 1092 01:15:27,404 --> 01:15:30,407 ถ้าทำไป ทุกอย่างคงไม่เป็นแบบนี้ 1093 01:15:31,908 --> 01:15:37,080 แต่นายกลัวว่าฉันจะทำหาย หรือทำหล่นโถส้วมไปอีก 1094 01:15:37,163 --> 01:15:40,250 ฉันแค่กลัวจะเสียชีวิตที่มีโชคไป 1095 01:15:40,959 --> 01:15:42,711 แล้วก็เห็นแก่ตัวจนไม่กล้าเสี่ยง 1096 01:15:43,336 --> 01:15:45,338 แต่นายทำถูกแล้วล่ะ 1097 01:15:45,964 --> 01:15:48,800 - ฉันทำให้ทุกอย่างแย่ลง เป็นอย่างนี้ทุกที - แซม… 1098 01:15:48,884 --> 01:15:51,595 นายคงคิดว่าป่านนี้ฉันคงได้รับบทเรียนแล้ว 1099 01:15:51,678 --> 01:15:53,346 ฉันควรจะยอมแพ้โดยดี 1100 01:15:53,430 --> 01:15:57,100 เลิกพยายาม เลิกฝืน อย่างที่นายว่า 1101 01:15:57,183 --> 01:15:58,768 ฉันก็ไม่น่าพูดงั้น 1102 01:15:58,852 --> 01:16:00,478 แต่มันจริง 1103 01:16:00,562 --> 01:16:04,232 แม้แต่ที่นี่ สถานที่มีโชคที่สุดในจักรวาล 1104 01:16:04,316 --> 01:16:07,527 ฉันก็หาทางทำทุกอย่างพังจนได้ 1105 01:16:08,778 --> 01:16:10,447 เพราะงั้นฉันถึงได้รู้ 1106 01:16:10,530 --> 01:16:11,865 รู้อะไร 1107 01:16:11,948 --> 01:16:17,495 รู้ว่าปัญหาไม่ใช่เพราะอับโชค แต่เป็นเพราะฉันเอง 1108 01:16:19,372 --> 01:16:22,584 ไม่ว่าจะโชคดีแค่ไหนก็แก้ไขไม่ได้ 1109 01:16:22,667 --> 01:16:24,544 ฉันไม่เชื่อหรอกนะ 1110 01:16:24,628 --> 01:16:26,171 ควรเชื่อนะ 1111 01:16:26,254 --> 01:16:29,507 ฉันทำให้เฮเซล นาย และ… 1112 01:16:29,591 --> 01:16:33,970 ทุกคนต้องเจอชีวิตอับโชค แล้วนี่ฉันก็กลับไปหาน้องไม่ได้ 1113 01:16:34,512 --> 01:16:37,349 ฉันกลายเป็นผู้ใหญ่อีกคนที่ผิดสัญญาอีกแล้ว 1114 01:16:37,974 --> 01:16:40,894 เป็นคนที่ทิ้งไปและไม่อยู่ด้วยกัน 1115 01:16:41,853 --> 01:16:46,233 สาบานเลย ชีวิตเฮเซลคงดีกว่านี้ถ้าไม่เคยเจอฉัน 1116 01:16:48,777 --> 01:16:50,487 แต่ฉันจะไม่ดีไปกว่านี้ 1117 01:16:51,196 --> 01:16:52,822 เธอไม่ได้แย่นะ แซม 1118 01:16:53,740 --> 01:16:55,325 ตรงข้ามกับแย่เลยต่างหาก 1119 01:16:55,909 --> 01:17:00,288 เหมือนความดีบริสุทธิ์ แบบที่ฉันไม่คิดว่ามนุษย์จะทำได้ 1120 01:17:00,872 --> 01:17:05,293 สัญชาตญาณแรกของเธอคือการแบ่งปัน เหมือนขนมปังไส้เนื้ออร๊อยอร่อยนั่น 1121 01:17:05,377 --> 01:17:09,548 หรือช่วยเหลือคนอื่น ทั้งที่มันอาจทำให้เธอ ไม่ได้สิ่งที่อยากได้ที่สุด 1122 01:17:09,631 --> 01:17:14,594 ที่เหลือเชื่อกว่านั้นคือ สิ่งที่เธออยากได้ที่สุด ไม่ใช่เพื่อตัวเธอเองด้วยซ้ำ 1123 01:17:15,262 --> 01:17:18,682 เธออยากให้เรื่องดีๆ เกิดขึ้นกับคนอื่น แบบที่ฉันเองก็ไม่เข้าใจ 1124 01:17:18,765 --> 01:17:22,519 แล้วเธอก็ยอมทนรับความอับโชคขั้นสุด เพื่อทำให้เป็นจริงขึ้นมา 1125 01:17:24,187 --> 01:17:28,233 ฉันผิดที่เคยบอกเธอว่าไม่ไหวอย่าฝืน เพราะทุกครั้งที่เธอพยายาม 1126 01:17:28,316 --> 01:17:31,736 เธอทำให้ทุกอย่างดีขึ้นนะ นั่นแหละฉันถึงได้รู้ 1127 01:17:32,821 --> 01:17:34,447 รู้อะไร 1128 01:17:34,531 --> 01:17:37,826 เฮเซลเพื่อนเธอไม่ต้องให้โชคช่วย 1129 01:17:37,909 --> 01:17:41,663 เขาโชคดีที่สุดในโลกอยู่แล้ว เพราะว่าเขามีเธอ 1130 01:17:43,331 --> 01:17:46,334 เธอบอกว่าอยากทำเรื่องดีๆ ในชีวิต 1131 01:17:47,419 --> 01:17:48,962 เธอทำแล้วนะ 1132 01:18:03,351 --> 01:18:05,353 ฉันไม่ได้ตั้งใจทำให้ร้องไห้นะ 1133 01:18:06,229 --> 01:18:09,316 ไม่เป็นไร บ๊อบ ร้องไห้เพราะดีใจน่ะ 1134 01:18:10,191 --> 01:18:13,612 มนุษย์นี่แปลกจริงๆ ด้วย 1135 01:18:19,409 --> 01:18:21,453 ต้องมีวิธีแก้ไขเรื่องนี้สิ 1136 01:18:21,536 --> 01:18:23,997 ใช่ และพาเธอกลับไปหาเฮเซล 1137 01:18:24,623 --> 01:18:26,833 แต่โอกาสมันน้อยมากๆ เลยน่ะนะ 1138 01:18:26,917 --> 01:18:29,461 นอกจากเธอจะมีโชคซ่อนอยู่ ซึ่งก็ เอ่อ… 1139 01:18:29,544 --> 01:18:31,171 เดี๋ยว นายว่าไงนะ 1140 01:18:31,963 --> 01:18:34,132 "นอกจากเธอจะมีโชคซ่อนอยู่" 1141 01:18:34,216 --> 01:18:36,134 - นั่นไง - อะไร 1142 01:18:36,218 --> 01:18:38,178 มีโชคซ่อนอยู่ในที่อับโชค 1143 01:18:38,261 --> 01:18:39,888 รู้ได้ไงอะ 1144 01:18:39,971 --> 01:18:41,264 เพราะฉันเคยเห็นน่ะสิ 1145 01:18:41,348 --> 01:18:45,060 นี่เธอคิดจะกลับลงไปเอาจากแดนอับโชคเหรอ 1146 01:18:45,644 --> 01:18:47,854 - นั่นเหรอแผน - บิงโก 1147 01:18:51,274 --> 01:18:53,151 ขอต้อนรับกลับสู่แดนอับโชค 1148 01:18:53,735 --> 01:18:55,278 อือ อย่างกับไม่เคยออกไป 1149 01:18:57,239 --> 01:19:01,368 โชคดีอยู่แถวๆ อึหมากับลิฟท์ 1150 01:19:01,868 --> 01:19:04,037 โอเค อธิบายชัดๆ ซิว่าเธอเห็นอะไรมา 1151 01:19:04,120 --> 01:19:07,916 พวกปีศาจล้อมวงรอบแสงสีเขียว ซึ่งนั่นต้องเป็นโชคดีแน่ๆ 1152 01:19:07,999 --> 01:19:09,334 จากนั้นระฆังก็ดัง 1153 01:19:09,417 --> 01:19:11,962 พวกเขาเริ่มโห่ร้อง แล้วก็มีไฟกับ… 1154 01:19:12,045 --> 01:19:14,130 - ไฟเหรอ - ใช่ 1155 01:19:14,214 --> 01:19:16,258 งั้นก็มีแค่ที่เดียว 1156 01:19:19,928 --> 01:19:22,347 คราวก่อนฉันเข้าประตูด้านหลังแน่เลย 1157 01:19:25,016 --> 01:19:26,726 เดี๋ยว อย่าเพิ่งเข้า 1158 01:19:31,064 --> 01:19:32,148 บ๊อบ 1159 01:19:36,736 --> 01:19:37,779 ไง 1160 01:19:43,243 --> 01:19:44,578 ตายแน่ๆ 1161 01:19:47,122 --> 01:19:49,708 บ๊อบ อ้าว นายเองเหรอ 1162 01:19:49,791 --> 01:19:51,835 หายไปไหนมาตั้งนานเนี่ยเพื่อน 1163 01:19:51,918 --> 01:19:53,753 ไง รูทตี้ สบายดีเนอะ 1164 01:19:53,837 --> 01:19:56,172 - บ๊อบ - ไม่เจอกันนานเลยบ๊อบ 1165 01:19:56,256 --> 01:19:59,301 - ปีศาจเนี่ยนะ - เธอเรียกงั้นเองนะ 1166 01:19:59,384 --> 01:20:02,470 ฉันเรียกรูทกับก๊อบลิน อย่างที่พวกเขาเป็น 1167 01:20:02,554 --> 01:20:03,763 แบ๊ะๆ บ๊อบ 1168 01:20:04,723 --> 01:20:06,766 - แพะด้วย - พวกเขารู้จักนายได้ไง 1169 01:20:07,350 --> 01:20:09,436 ฉันเคยอยู่แถวนี้แป๊บนึง 1170 01:20:09,519 --> 01:20:11,605 ใช่ อยู่มาแปดชีวิต 1171 01:20:11,688 --> 01:20:15,358 นั่งจิบน้ำส้มซ่าทอร์นาโดสูตรเด็ดของฉัน 1172 01:20:15,442 --> 01:20:18,695 แล้วก็บ่นว่าถ้าเขาโชคดีสักนิด 1173 01:20:18,778 --> 01:20:20,405 เขาคงมีความสุขได้เสียที 1174 01:20:20,655 --> 01:20:22,365 นึกว่านายตายไปแล้วนะเนี่ย บ๊อบ 1175 01:20:22,449 --> 01:20:25,410 ใช่ รูทตี้ถึงกับยกเก้าอี้นายออกไปเลย 1176 01:20:25,493 --> 01:20:28,872 ว้าว คือ ขอบใจนะ 1177 01:20:28,955 --> 01:20:30,790 แต่ เอ่อ ยังไม่ตายจ้ะ 1178 01:20:31,416 --> 01:20:34,252 แค่มองหาโชคนิดหน่อย อย่างที่รูทตี้บอก 1179 01:20:34,669 --> 01:20:36,171 ฉันก็ดันลืมมารยาท 1180 01:20:36,254 --> 01:20:39,424 ฉันรูทตี้ เจ้าของบาร์น้ำผลไม้เขตร้อน 1181 01:20:39,507 --> 01:20:42,719 และแต่งตั้งตัวเองเป็นนายกเมืองอับโชค 1182 01:20:44,262 --> 01:20:46,431 ยินดีที่ได้รู้จักนะรูทตี้ ฉันแซม 1183 01:20:46,514 --> 01:20:49,935 เธอคือเลปริคอนที่ทำลิฟท์พังนี่นา 1184 01:20:50,018 --> 01:20:52,854 จริงๆ เป็นมนุษย์น่ะ ใช่ ต้องขอโทษด้วยนะ 1185 01:20:52,938 --> 01:20:55,941 มนุษย์เหรอ แหม คนแรกเลยนะ 1186 01:20:56,024 --> 01:20:58,693 บ๊อบ เดี๋ยวเอาเก้าอี้ลงไปให้นะ 1187 01:21:01,863 --> 01:21:03,198 เทปกาวมาแล้วจ้า 1188 01:21:04,032 --> 01:21:06,576 ไม่ต้องลำบากหรอกทุกคน เรา… เราอยู่ไม่นานน่ะ 1189 01:21:06,660 --> 01:21:09,120 - เราอยากขอให้ช่วย - ว่ามา มีอะไรเหรอ 1190 01:21:09,204 --> 01:21:12,290 คือเส้นทางโชคขาด เครื่องสุ่มโชคพัง 1191 01:21:12,374 --> 01:21:15,293 เรากำลังลอยเข้าสู่ความเวิ้งว้าง ไร้เป้าหมายในการมีชีวิตอยู่ 1192 01:21:15,377 --> 01:21:17,629 เรานึกว่าแค่ทำสายไฟช็อต 1193 01:21:17,712 --> 01:21:20,006 ไม่รู้เลยว่าทำให้ทั้งโลกเสียหาย 1194 01:21:20,090 --> 01:21:21,841 ไม่ใช่เพราะพวกนายหรอก เราเองแหละ 1195 01:21:21,925 --> 01:21:25,053 ของพังแต่ไม่ใช่ความผิดเรางั้นเหรอ สาธุเลยจ้า 1196 01:21:26,596 --> 01:21:28,223 แต่ยังอาจจะมีทางแก้ 1197 01:21:28,306 --> 01:21:30,767 ตอนฉันลงมาที่นี่ ฉันเห็นแสงสีเขียว 1198 01:21:30,850 --> 01:21:33,228 ฉันหวังว่านั่นจะเป็นผงนำโชคน่ะ 1199 01:21:33,311 --> 01:21:36,398 อ๋อ ใช่ เราก็พอมีบ้าง อยู่ในลัคกี้ช็อต 1200 01:21:37,065 --> 01:21:38,066 ลัคกี้ช็อต 1201 01:21:46,199 --> 01:21:48,076 เย่! เก่งมากเลย สติงกี้ 1202 01:21:48,952 --> 01:21:50,370 เอาละ ตามฉันมา 1203 01:21:52,414 --> 01:21:53,790 เกิดขึ้นหลังจากนายไปแล้วน่ะบ๊อบ 1204 01:21:53,873 --> 01:21:57,210 ฉันออกมาอุดรอยแตก แล้วถอยไปชนเจ้าท่อนี้ 1205 01:21:57,294 --> 01:21:59,254 บังเอิญผงนำโชคลอยออกมานิดนึง 1206 01:21:59,921 --> 01:22:04,009 ฉันเลยเก็บเอาใส่เข้าไปในลัคกี้ช็อต 1207 01:22:04,092 --> 01:22:07,095 คิดว่าทุกคนจะได้มีโอกาสเจอกับโชคดีบ้าง 1208 01:22:07,178 --> 01:22:09,472 - เข้าใจที่พูดมั้ย - แต่แล้วพวกเขาล่ะ 1209 01:22:09,681 --> 01:22:10,682 โอ๊ย ล้อเล่นรึเปล่า 1210 01:22:11,558 --> 01:22:13,935 เดี๋ยวพวกเขาก็หาอย่างอื่นเล่นเองแหละ 1211 01:22:14,019 --> 01:22:17,105 นั่นก็เป็นข้อดีของความอับโชคนะ มันสอนให้เราปรับตัว 1212 01:22:17,188 --> 01:22:19,482 ไม่เคยคิดแบบนั้นมาก่อนเลย 1213 01:22:23,486 --> 01:22:25,989 - เร็วเข้า - สงสัยมีอะไรพัง 1214 01:22:26,072 --> 01:22:27,073 - เซ็งเลย - เฮอะ 1215 01:22:28,575 --> 01:22:30,911 โอเค มาเล่นโยนฟริสบี้กันมะ 1216 01:22:30,994 --> 01:22:32,370 เข้าใจที่พูดยัง 1217 01:22:32,454 --> 01:22:34,289 พอซ่อมเครื่องสุ่มโชคได้แล้ว 1218 01:22:34,372 --> 01:22:37,208 มั่นใจเลย สักวันฉันจะต้องหาใหม่ได้อีก 1219 01:22:37,834 --> 01:22:41,421 ขอบคุณนะรูทตี้ อ้อ เราต้องใช้ผงอับโชคด้วย 1220 01:22:41,504 --> 01:22:43,798 อ๋อ เอาไปเลย แถวนี้มีเยอะ 1221 01:22:43,882 --> 01:22:46,593 หรือถ้าอยากให้เราขึ้นไปช่วย ขอแค่พูดมา 1222 01:22:46,676 --> 01:22:47,719 มา 1223 01:22:47,802 --> 01:22:49,596 งั้นก็ไปกันเลย 1224 01:22:49,679 --> 01:22:51,681 เราต้องเอาไปให้คุณมังกร 1225 01:22:51,765 --> 01:22:55,435 แม่จะไม่ปลื้มที่เห็นหน้าเรา เราเพิ่งถล่มโลกแม่ 1226 01:22:56,353 --> 01:22:59,272 ฉันว่าเรารู้จักคนที่แม่จะปลื้มที่ได้เห็นหน้า 1227 01:23:07,239 --> 01:23:10,075 ทำไมถึงมองไม่ออกนะว่าเป็นมนุษย์ 1228 01:23:10,742 --> 01:23:13,036 เลปริคอนตัวสูง เชอะ! 1229 01:23:13,119 --> 01:23:15,080 ยังจะกล้าโผล่มาบนนี้อีก 1230 01:23:15,163 --> 01:23:16,623 ใครมาน่ะ 1231 01:23:16,706 --> 01:23:20,418 บ๊อบกับผู้หญิงคนนั้น แล้วก็ยูนิคอร์น 1232 01:23:20,502 --> 01:23:21,711 เจฟฟ์ 1233 01:23:24,714 --> 01:23:27,884 กูทเทอ กุมเมอร์ จำไม่ได้ว่าเมื่อก่อนเหนื่อยขนาดนี้ 1234 01:23:27,968 --> 01:23:30,136 แหงละ สมัยก่อนฉันเป็นม้าหนุ่ม 1235 01:23:30,220 --> 01:23:32,597 ผ่านมาเป็นร้อยปีแล้วจ้ะ 1236 01:23:34,140 --> 01:23:37,852 ดีใจที่ได้เจอนะเบ๊บ 1237 01:23:37,936 --> 01:23:39,604 ไฮม์ดอล 1238 01:23:40,855 --> 01:23:42,899 ใจกล้ามากที่ขึ้นมาถึงนี่ 1239 01:23:42,983 --> 01:23:44,651 ฟังพวกเขาก่อน เบ๊บ 1240 01:23:44,734 --> 01:23:48,572 ได้ผงนำโชคมานิดหน่อยค่ะ อาจจะพอแก้ไขเครื่องสุ่มโชคได้ 1241 01:23:48,655 --> 01:23:49,823 ไปเอามาจากไหนน่ะ 1242 01:23:49,906 --> 01:23:51,157 แดนอับโชค 1243 01:23:51,241 --> 01:23:55,412 มันหล่นลงไปได้ยังไงไม่รู้ แต่พวกเขาใจดียอมแบ่งให้ค่ะ 1244 01:23:55,495 --> 01:23:58,123 เรามาขอให้คุณสร้างหินใหม่สองก้อน 1245 01:23:58,206 --> 01:23:59,874 เหมือนที่เคยทำนี่ 1246 01:24:01,668 --> 01:24:03,128 ยังเก็บไว้ด้วยเหรอ 1247 01:24:03,211 --> 01:24:04,671 ไม่เคยถอดออกเลย 1248 01:24:06,882 --> 01:24:10,135 ไฟมังกรโบราณของเธอมีพลังนะ เบ๊บ 1249 01:24:10,218 --> 01:24:12,971 ฉันเชื่อว่าเธอยังจำวิธีพ่นไฟร้อนๆ ได้ใช่มั้ย 1250 01:24:13,054 --> 01:24:14,973 ท้ากันเหรอจ๊ะ 1251 01:24:22,272 --> 01:24:24,482 มาดูกันว่าฉันยังไหวรึเปล่า 1252 01:24:44,044 --> 01:24:45,086 อะไรเนี่ย 1253 01:24:45,170 --> 01:24:47,631 ไหนว่าอยากได้หินสองก้อน นี่ไงจ๊ะ 1254 01:24:47,714 --> 01:24:49,591 แต่คุณทำสาม 1255 01:24:49,674 --> 01:24:51,718 หินอับโชคนั่นแค่ซ้อม 1256 01:24:51,801 --> 01:24:54,888 สองก้อนนี้เอาไว้ใช้กับเครื่องสุ่มโชค 1257 01:24:54,971 --> 01:24:57,474 เธองงอะไรหรือเปล่า เบ๊บ 1258 01:24:57,557 --> 01:25:00,602 เธอรู้นี่ว่าเครื่องสุ่มโชคต้องใช้หินนำโชค 1259 01:25:00,685 --> 01:25:02,062 กับหินอับโชค 1260 01:25:02,145 --> 01:25:05,565 แน่เหรอ หินสองก้อนน่ะใช่ 1261 01:25:05,649 --> 01:25:07,984 แต่ใครบอกว่าเป็นหินนำโชคทั้งคู่ไม่ได้ 1262 01:25:08,777 --> 01:25:11,279 นี่คือเวลาที่เราตั้งตารอมาตลอดนะ 1263 01:25:11,696 --> 01:25:15,200 ด้วยหินสองก้อนนี้ เราจะกำจัดความซวย 1264 01:25:15,283 --> 01:25:19,204 และเรื่องอื่นๆ จะหายไปด้วย ทั้งความหงุดหงิด ความเหงา ความ… 1265 01:25:19,287 --> 01:25:21,790 - เดี๋ยว แต่… - เธอพูดเองนะแซม 1266 01:25:21,873 --> 01:25:25,252 ถ้าไม่มีโชคร้าย โลกของเธอก็อาจเป็นเหมือนโลกเราได้ 1267 01:25:26,461 --> 01:25:28,004 ไปละนะ 1268 01:25:54,322 --> 01:25:55,657 โดดลงเพื่อขึ้นไป 1269 01:26:12,257 --> 01:26:14,718 ฉันยอมให้ใส่หินนำโชคสองก้อนไม่ได้ 1270 01:26:14,801 --> 01:26:18,638 ไร้สาระ ทุกคนจะโชคดีตลอดเวลานะ 1271 01:26:18,722 --> 01:26:21,099 เราทำให้เป็นจริงได้นะแซม 1272 01:26:21,182 --> 01:26:23,685 เธอควรจะเป็นคนที่ต้องการแบบนี้ที่สุด 1273 01:26:23,768 --> 01:26:27,606 ฉันรู้ว่าโชคร้ายมันแย่แค่ไหน ยิ่งเวลามันเข้าหาเราไม่เลิก 1274 01:26:27,689 --> 01:26:31,067 - แต่มันจำเป็นต่อเรา - จำเป็นเหรอ 1275 01:26:31,151 --> 01:26:35,071 โชคร้ายมีแต่ทำลายโลกฉัน และทำใจฉันสลาย 1276 01:26:35,655 --> 01:26:37,991 ไม่ค่ะ ฉันเป็นคนทำลายโลกของคุณ 1277 01:26:39,492 --> 01:26:43,079 พวกอับโชคต่างหากที่กำลังช่วยกู้โลกคุณอยู่ 1278 01:26:43,914 --> 01:26:46,541 - อุบัติเหตุเกิดขึ้นได้ - ไม่ใช่ที่นี่ 1279 01:26:46,625 --> 01:26:49,085 - เอ้า เอาละ - ไม่ต้องห่วงนะ 1280 01:26:54,341 --> 01:26:57,052 ฉันรู้ว่าคุณกลัวที่จะเปิดรับโชคร้าย 1281 01:26:57,135 --> 01:27:00,931 คุณคิดว่ามันทำให้คุณโดดเดี่ยว ฉันก็เคยคิด 1282 01:27:01,014 --> 01:27:04,476 ฉันโทษโชคร้าย กับทุกเรื่องที่ผิดพลาดในชีวิต 1283 01:27:04,559 --> 01:27:09,648 แต่พอมาที่นี่ก็ได้รู้ว่ามันทำให้อะไรๆ เป็นไปอย่างที่ควรจะเป็นด้วย 1284 01:27:09,731 --> 01:27:14,110 ถ้าไม่ใช่เพราะอับโชค ฉันคงไม่ได้เจอเฮเซลหรือบ๊อบ 1285 01:27:15,862 --> 01:27:18,865 คุณเองก็คงไม่ได้พบรักแท้ 1286 01:27:18,949 --> 01:27:20,242 นี่พูดเรื่องอะไรของเธอ 1287 01:27:20,325 --> 01:27:24,037 คุณได้เจอเจฟฟ์ เพราะผงอับโชคเกาะตัวเขา 1288 01:27:24,120 --> 01:27:26,248 นั่นแปลว่ามันไม่ได้แยกพวกคุณจากกัน 1289 01:27:26,331 --> 01:27:28,792 ความอับโชคพาพวกคุณมาเจอกันตั้งแต่แรก 1290 01:27:30,835 --> 01:27:33,213 คุณคิดว่าพวกคุณรับมือกับโชคร้ายไม่ได้ 1291 01:27:34,923 --> 01:27:37,300 แต่พวกเขาทำได้ และจะทำด้วย 1292 01:27:46,935 --> 01:27:48,478 คุณก็ทำได้ 1293 01:27:48,562 --> 01:27:52,691 คุณไม่ต้องกลัวโชคร้ายหรอก เพราะพวกคุณมีกันและกัน 1294 01:27:54,401 --> 01:27:57,612 และนั่นทำให้พวกคุณโชคดีที่สุดเลย 1295 01:28:01,992 --> 01:28:05,996 ถ้าโชคดีกับโชคร้ายจะอยู่ด้วยกันได้เสียที 1296 01:28:06,997 --> 01:28:08,873 ฉันก็อยากให้เป็นแบบนั้นที่สุดเลย 1297 01:28:09,874 --> 01:28:12,711 ฉันไม่มีหน้าที่ต้องไขปริศนาทุกอย่างของชีวิต 1298 01:28:12,794 --> 01:28:14,504 งั้นก็สองด้านแล้วกัน 1299 01:28:22,470 --> 01:28:23,305 แซม! 1300 01:28:45,619 --> 01:28:49,497 ผู้หญิงตัวสูงโชคดีอย่างเรา ควรสามัคคีกันไว้ คิดงั้นไหมคะ 1301 01:28:49,581 --> 01:28:50,624 ใช่เลยจ้ะ 1302 01:28:56,546 --> 01:28:57,756 ขอบใจนะแซม 1303 01:30:28,930 --> 01:30:32,517 เอาละ ค็อกเทลกล้วยหอมใส่ครีม จัดไป 1304 01:30:34,936 --> 01:30:35,979 โทษทีรูท 1305 01:30:36,062 --> 01:30:40,525 ไม่เป็นไร เฟรด ฉันทำสองแก้วทุกทีอยู่แล้ว เผื่อไว้น่ะ 1306 01:30:40,609 --> 01:30:42,193 อะไรน่ะ 1307 01:30:49,868 --> 01:30:51,661 พวกเราคิดถึงเธอแล้ว 1308 01:30:51,745 --> 01:30:53,580 - "เรา" เหรอ - แซม! 1309 01:30:55,081 --> 01:30:56,833 - แซม บ๊อบ - ไง รูทตี้ 1310 01:30:56,917 --> 01:30:59,294 - โชคดีในโชคร้าย - และแฮร์รี่เลม่อน 1311 01:30:59,377 --> 01:31:02,130 ที่นี่เป็นบาร์น้ำผลไม้ที่ดูดีเลย 1312 01:31:02,214 --> 01:31:05,383 ใช่ บาร์น้ำผลไม้เจ้าแรก ในแดนแห่งโชค 1313 01:31:05,467 --> 01:31:09,221 เรามีของขวัญมาให้ แค่ชิ้นเดียวน่ะนะ 1314 01:31:09,304 --> 01:31:11,014 เอาไว้ใส่ลัคกี้ช็อต 1315 01:31:12,766 --> 01:31:15,352 มันสวยมากๆ เลย 1316 01:31:15,435 --> 01:31:18,813 แค่ของเล็กน้อยเพื่อขอบคุณที่มาช่วยเรา 1317 01:31:18,897 --> 01:31:20,815 ด้วยความยินดีครับคุณแม่มังกร 1318 01:31:20,899 --> 01:31:23,860 เราดีใจมากเลยที่คุณแวะมา 1319 01:31:23,944 --> 01:31:26,029 ฉันน่าจะมาตั้งนานแล้ว 1320 01:31:26,112 --> 01:31:30,951 เราต้องขอขอบคุณแซม เพื่อนแสนซวยที่นำเราทุกคนมาเจอกัน 1321 01:31:31,034 --> 01:31:32,535 เก่งมาก ลัตเวีย 1322 01:31:32,619 --> 01:31:35,330 ลัตเวีย! ลัตเวีย! 1323 01:31:35,413 --> 01:31:38,291 แซม! แซม! แซม! 1324 01:31:38,375 --> 01:31:40,168 พูดถึงความซวยของฉันนะ 1325 01:31:40,252 --> 01:31:44,631 ฉันอยากขอบคุณทุกคนที่ส่งมาให้ตลอดเลย 1326 01:31:44,714 --> 01:31:49,678 ทั้งยางแบน ขนมปังทาแยมหน้าคว่ำแปะพื้น กุญแจตกท่อระบายน้ำ 1327 01:31:49,761 --> 01:31:51,054 ฉันเองแหละ 1328 01:31:52,264 --> 01:31:58,353 มันก็ไม่ค่อยสนุก แต่ฉันจะไม่ขอเปลี่ยนอะไรทั้งนั้น 1329 01:31:58,937 --> 01:32:01,481 เดินเครื่องเลย คิดว่าไงแซม 1330 01:32:06,987 --> 01:32:09,864 - โยนลูกเลย บ๊อบ - สู้ๆ บ๊อบ 1331 01:32:19,583 --> 01:32:23,461 แล้วนายล่ะว่าไงบ๊อบ อยากกลับบ้านรึยัง 1332 01:32:23,545 --> 01:32:25,630 เหมือนพวกเขาจะซ่อมเก้าอี้บาร์ 1333 01:32:25,714 --> 01:32:27,549 รอนายกลับมานั่งแหมะเรียบร้อยแล้วนะ 1334 01:32:28,508 --> 01:32:29,509 ขอบคุณนะ 1335 01:32:29,593 --> 01:32:32,178 คือเราหวังว่าบ๊อบจะอยู่ฝั่งมีโชค 1336 01:32:32,262 --> 01:32:33,847 กัปตันบอกว่า เจ้านายกลับมาทำงานเหมือนเดิมได้ 1337 01:32:33,930 --> 01:32:39,144 ใช่ ถึงนายจะสร้างเรื่องไว้เยอะ แต่เจอร์รี่บอกว่านายเป็นไลน์แมวตัวเก่ง 1338 01:32:39,227 --> 01:32:40,854 งั้นก็กลับมาเถอะ 1339 01:32:41,563 --> 01:32:45,233 อ้อ เราทำนี่มาให้ เหรียญนำโชคของเจ้านายเองเลย 1340 01:32:46,151 --> 01:32:47,152 ว้าว 1341 01:32:47,903 --> 01:32:51,323 ชีวิตที่โชคดี อย่างที่นายอยากได้มาตลอดไงบ๊อบ 1342 01:32:51,406 --> 01:32:52,699 ฉันดีใจกับนายจริงๆ 1343 01:32:54,159 --> 01:32:55,702 ดีมากเลยบ๊อบ 1344 01:32:57,537 --> 01:33:00,957 ขอบคุณฮะกัปตัน แต่ เอ่อ ผมรับไว้ไม่ได้ 1345 01:33:01,041 --> 01:33:02,959 - เจ้านาย - บ๊อบ 1346 01:33:03,043 --> 01:33:05,170 ทุกคนเป็นเพื่อนที่ดีเกินไปสำหรับฉัน 1347 01:33:05,795 --> 01:33:06,922 อ้อ นั่นก็จริงอยู่นะ 1348 01:33:08,131 --> 01:33:12,177 โดยเฉพาะนาย เจอร์รี่ และเราจะเป็นเพื่อนกันตลอดไป 1349 01:33:12,844 --> 01:33:16,306 แต่ที่ที่ฉันอยากไปใช้ชีวิตที่เหลืออยู่… 1350 01:33:17,474 --> 01:33:21,811 ถ้าทำได้ ฉันอยากไปอยู่กับแซม ในโลกของเธอ 1351 01:33:25,607 --> 01:33:28,026 เป็นครอบครัวถาวรของเธอน่ะ 1352 01:33:29,861 --> 01:33:33,573 นายกับฉัน ครอบครัวถาวร 1353 01:33:34,908 --> 01:33:36,159 ฉันจะดีใจมากๆ เลย 1354 01:33:45,210 --> 01:33:47,879 รู้ใช่ไหมว่ากำลังกอดฉันอยู่ 1355 01:33:47,963 --> 01:33:51,174 รู้ ทำตัวให้ชินไว้ได้ละ 1356 01:33:51,258 --> 01:33:53,051 เลี้ยงน้ำผลไม้ทุกคน! 1357 01:33:56,179 --> 01:34:01,017 ใช่ครับผม ลนไฟหน่อย ขอเรียกสูตรนี้ว่า "ลัคกี้ดราก้อน" 1358 01:34:03,436 --> 01:34:05,772 (หนึ่งปีต่อมา) 1359 01:34:06,690 --> 01:34:07,691 {\an8}(ซาแมนธา ผู้จัดการ) 1360 01:34:07,774 --> 01:34:10,569 {\an8}ต้นปาล์มจิ๋ว ถั่วอบแห้งกระป๋อง 1361 01:34:10,652 --> 01:34:12,070 อ๋อ พอดีว่าจะทำบีนแบ็ก 1362 01:34:12,153 --> 01:34:14,406 เลยว่าผสมกันคงจะดีมั้ง ในมือเธอน่ะ 1363 01:34:14,489 --> 01:34:16,116 (ฮัลโหลววววว) (อยู่หนายยยย) 1364 01:34:16,199 --> 01:34:21,413 แล้วก็สบู่แขวนเชือก ทั้งหมดเป็น 13.57 ดอลลาร์ค่ะ 1365 01:34:21,496 --> 01:34:23,707 ขอหาบัตรเครดิตหน่อยนะ 1366 01:34:23,790 --> 01:34:24,916 (เดี๋ยวนะ ป้าบีนแบ็กอีกแล้วเหรอ) 1367 01:34:25,000 --> 01:34:26,376 {\an8}(ฝากสวัสดี บอกให้รีบๆ ได้ละ) 1368 01:34:26,459 --> 01:34:28,295 - อุ๊ย เจอบัตรแล้ว - เยี่ยม 1369 01:34:28,920 --> 01:34:30,463 ได้แล้วค่ะ คุณชาร์ลส 1370 01:34:31,631 --> 01:34:34,009 นี่ ฉันจัดการเอง ผู้จัดการแซม 1371 01:34:34,092 --> 01:34:35,218 ขอบคุณค่ะ มาร์วิน 1372 01:34:36,636 --> 01:34:39,180 - ขอให้สนุกนะ - เจอกันวันจันทร์ค่ะ 1373 01:34:39,264 --> 01:34:41,057 ไม่น่ายอมให้นายมีมือถือเลยจริงๆ 1374 01:34:41,141 --> 01:34:44,811 หยุดไม่ได้ โทษทีนะ ฉันมีปัญหา เกิดมาต้องใช้นิ้วโป้ง 1375 01:34:44,895 --> 01:34:47,188 แผนที่บอกว่าเก้านาที แต่เราจะใช้ทางลัด 1376 01:34:52,694 --> 01:34:55,071 (ลูกสาวแสนดีที่สุดในโลก) 1377 01:34:56,656 --> 01:34:57,991 มากันแล้ว 1378 01:35:03,163 --> 01:35:04,289 พี่แซม! 1379 01:35:06,875 --> 01:35:09,961 - มานี่สิบ๊อบ - เอ่อ เฮเซล กอดแน่นไปแล้วนะ 1380 01:35:10,045 --> 01:35:12,547 ไงแซม ไงบ๊อบ 1381 01:35:14,758 --> 01:35:15,759 อ๊ะๆ นั่ง 1382 01:35:15,842 --> 01:35:18,345 เก่งมากบิงโก ใครเป็นลูกพี่ 1383 01:35:18,428 --> 01:35:23,934 ใครลูกพี่ ถูกต้อง บ๊อบไง บ๊อบเป็นลูกพี่ 1384 01:35:25,101 --> 01:35:27,103 ไปแล้วนะคะแม่ ไปแล้วค่ะพ่อ 1385 01:35:28,104 --> 01:35:29,940 ลูกแค่ตื่นเต้นนิดหน่อย 1386 01:35:30,023 --> 01:35:31,274 ค่ะ ฉันก็ด้วย 1387 01:35:31,358 --> 01:35:33,652 เฮเซลโชคดีจริงๆ ที่เจอพวกคุณ 1388 01:35:33,735 --> 01:35:35,695 ฉันมั่นใจเลยจ้ะว่าพวกเราต่างหากที่โชคดี 1389 01:35:37,572 --> 01:35:40,575 อ้อ แล้วเจอกันตอนมื้อค่ำวันอาทิตย์ ห้าโมงเย็นนะ 1390 01:35:40,659 --> 01:35:42,327 เรามีของโปรดบ๊อบด้วย 1391 01:35:42,410 --> 01:35:43,453 มาแน่ค่ะ 1392 01:35:43,536 --> 01:35:45,830 ได้ยินมั้ยบ๊อบ อาทิตย์นี้มีพานินี 1393 01:35:45,914 --> 01:35:48,041 ขนมปังไส้เนื้ออร๊อยอร่อย 1394 01:35:48,124 --> 01:35:49,125 บิงโก 1395 01:35:49,417 --> 01:35:50,418 ไม่ใช่นาย! 1396 01:35:55,507 --> 01:35:58,260 ชีวิตใหม่ของฉันไม่เหมือนที่เคยนึกภาพไว้ 1397 01:35:59,135 --> 01:36:00,220 มันดีกว่านั้น 1398 01:36:02,347 --> 01:36:05,517 อะไรๆ ก็ไม่เป็นตามแผนเสมอไปหรอก แน่นอนอยู่แล้ว 1399 01:36:05,600 --> 01:36:08,603 นอกจากเราจะวางแผนไว้แบบนั้น 1400 01:36:17,529 --> 01:36:22,325 สุดท้ายก็อาจพูดว่าโชคร้าย ทำให้ฉันได้เจอเรื่องโชคดีที่สุดในโลก 1401 01:36:22,993 --> 01:36:24,828 หรือนั่นเป็นโชคดีกันแน่นะ 1402 01:36:25,412 --> 01:36:28,707 ไม่ว่ายังไง ฉันก็เจอครอบครัวถาวรของฉันแล้ว 1403 01:36:29,416 --> 01:36:32,711 แบบที่จะอยู่ด้วยกัน ไม่ทิ้งกันไป 1404 01:36:32,794 --> 01:36:36,256 และฉันยอมทำทุกอย่างอีกครั้ง เพื่อให้มาถึงจุดนี้ 1405 01:36:36,339 --> 01:36:38,174 (บ้าน) 1406 01:36:38,258 --> 01:36:42,846 (จบแล้วค่ะ) 1407 01:45:01,428 --> 01:45:03,430 คำบรรยายโดย ศันสนีย์