1 00:00:54,514 --> 00:00:57,475 Şanslı yıldızım olmalısın 2 00:00:57,559 --> 00:01:01,730 Çünkü nerede olursan ol Üstüme parlıyorsun 3 00:01:01,813 --> 00:01:05,984 Seni düşünüyorum Ve parlamaya başlıyorum 4 00:01:06,067 --> 00:01:10,280 Işığına ihtiyacım var Ve biliyorsun bebeğim 5 00:01:10,363 --> 00:01:13,909 -Ve kameraya bak. -Yıldız ışığı, yıldız pırıltısı… 6 00:01:13,992 --> 00:01:15,285 İşte böyle ve işte böyle. 7 00:01:16,244 --> 00:01:18,830 Şanslı cüce, koro için geliyor. 8 00:01:18,914 --> 00:01:22,959 Yıldız ışığı, yıldız pırıltısı Bu gece gördüğüm ilk yıldız 9 00:01:23,043 --> 00:01:27,214 Ve hop ve hop ve iki kere sola. 10 00:01:27,297 --> 00:01:28,590 Kaptın işi! 11 00:01:31,092 --> 00:01:33,970 Aman tanrım. 12 00:01:34,054 --> 00:01:35,305 Kestik. 13 00:01:35,388 --> 00:01:38,308 Çok şanssızsın Sam Greenfield. 14 00:01:38,391 --> 00:01:39,851 Kim? Ben mi? 15 00:01:41,603 --> 00:01:42,646 Özür dilerim Sam. 16 00:01:42,729 --> 00:01:46,149 Çekime tekrar başlamadan sana biraz iyi şans kazandırmalıyız. 17 00:01:46,233 --> 00:01:47,609 Hadi. 18 00:01:50,779 --> 00:01:54,199 SUMMERLAND KIZ YURDU 19 00:02:07,629 --> 00:02:09,296 Bunlardan biri faydalı olabilir. 20 00:02:10,674 --> 00:02:12,717 Koleksiyonunu çoğaltmışsın. 21 00:02:12,801 --> 00:02:15,011 -Evet. Şanslı turnam… -Güzel. 22 00:02:15,095 --> 00:02:16,513 …şanslı Alman domuzum. 23 00:02:17,556 --> 00:02:19,683 El sallayan Japon kedim. 24 00:02:19,766 --> 00:02:21,810 -Bu, süper şanslıdır. -Çok güzel. 25 00:02:21,893 --> 00:02:27,065 İsveç'ten oyuncak atım. Hafta sonu ziyaretim güzel geçsin diye 26 00:02:27,148 --> 00:02:30,402 tüm uğurlu eşyalarımı bir araya getirdim. 27 00:02:30,485 --> 00:02:32,571 Zekice bir düşünce. 28 00:02:32,654 --> 00:02:35,532 -Seni Cuma alacaklar, değil mi? -Evet. 29 00:02:36,449 --> 00:02:39,160 Şans parası yerin de hazır görünüyor. 30 00:02:39,244 --> 00:02:42,163 Evet! Bana gereken son şey bu. 31 00:02:42,247 --> 00:02:44,124 Bir para bul, onu al… 32 00:02:44,207 --> 00:02:47,127 Ve bütün gün iyi şans seninle olsun. 33 00:02:48,378 --> 00:02:49,963 Hadi, videoyu bitirelim. 34 00:02:50,046 --> 00:02:53,592 -Hadi, bitirelim. -Sam? Buradaymışsın. 35 00:02:53,675 --> 00:02:55,468 Sosyal hizmetler çalışanı seni bekliyor. 36 00:02:58,305 --> 00:03:00,557 Görüşürüz Sam. İyi şanslar! 37 00:03:00,640 --> 00:03:01,850 Nereye gidiyor? 38 00:03:01,933 --> 00:03:03,435 Yaşını doldurdu. 39 00:03:03,518 --> 00:03:06,187 Burada hepimiz seni özleyeceğiz. 40 00:03:07,564 --> 00:03:10,025 Birkaç gün daha kalsam. 41 00:03:10,108 --> 00:03:13,737 -Sam, bunu konuştuk ve… -Biliyorum. 42 00:03:13,820 --> 00:03:16,114 Hazel'ın hatırına diye düşündüm, 43 00:03:16,197 --> 00:03:19,326 birkaç gün daha takılıp ziyarete giderken uğurlardım. 44 00:03:19,409 --> 00:03:23,121 Bana kalsa olur ama artık 18 yaşındasın. 45 00:03:23,204 --> 00:03:25,415 -Bu işler böyle yürüyor. -Sadece iki gün daha. 46 00:03:25,498 --> 00:03:28,627 Endişeli olduğunu biliyorum ama kendi evine taşınıyorsun. 47 00:03:28,710 --> 00:03:30,045 Harika olacak. 48 00:03:32,297 --> 00:03:35,175 Cuma günü ziyaret saatinde gelebilir, 49 00:03:35,258 --> 00:03:36,760 gitmeden Hazel'ı görebilirsin. 50 00:03:38,053 --> 00:03:39,679 Evet, tamam. 51 00:03:40,263 --> 00:03:41,765 Aşağıda görüşürüz. 52 00:03:54,236 --> 00:03:55,862 Buna hazır mıyım bilmiyorum. 53 00:04:02,953 --> 00:04:04,454 Sarılmayı çok seviyorum. 54 00:04:04,537 --> 00:04:05,830 Biliyorum. 55 00:04:07,832 --> 00:04:10,877 Gidiyorum diye videoyu çekemeyeceğimizi düşünme. 56 00:04:10,961 --> 00:04:13,547 Bu arada o dans hareketlerine çalışmaya devam edeceğim. 57 00:04:14,506 --> 00:04:16,841 Cuma günü, ziyaretinden önce görüşürüz. 58 00:04:16,925 --> 00:04:18,927 Peki ya şans parası bulursan? 59 00:04:19,009 --> 00:04:20,303 Kesinlikle getiririm. 60 00:04:21,930 --> 00:04:24,099 Selam Samantha. Büyük gün. 61 00:04:25,183 --> 00:04:26,601 Onlar senin kayıtların. 62 00:04:27,227 --> 00:04:28,687 Hayatım bir kutuda. 63 00:04:32,816 --> 00:04:34,526 -Hazır mısın? -Hazırım. 64 00:04:43,118 --> 00:04:45,579 TURNER YURDU SAM GREENFIELD - KAYITLAR 65 00:04:47,247 --> 00:04:49,416 {\an8}SAM'İN İLK HAFTA ZİYARETİ! 66 00:04:54,546 --> 00:04:56,548 {\an8}COLEMAN KONUTU 67 00:05:22,616 --> 00:05:24,701 YURTTAN ÇIKIŞ 68 00:05:24,784 --> 00:05:25,785 ÇOCUK YERLEŞTİRME KURUMU 69 00:05:25,869 --> 00:05:27,746 COLEMAN KONUTU PARKER KONUTU 70 00:05:29,915 --> 00:05:33,418 Sana kalıcı bir aile bulacak kadar şanslı olamadık galiba. 71 00:05:33,501 --> 00:05:35,545 Evet, o konuda treni kaçırdık. 72 00:05:36,171 --> 00:05:39,549 İyi tarafı, tüm o umutlanmayı geride bırakabilmeyi umuyorum. 73 00:05:39,633 --> 00:05:42,052 Yeni yerini seversin umarım. 74 00:05:42,135 --> 00:05:45,555 Daireyi tutmak için ya okula gideceksin ya da tam zamanlı çalışacaksın. 75 00:05:45,639 --> 00:05:47,974 Çevrimiçi derslerime geçen hafta başladım 76 00:05:48,058 --> 00:05:50,602 ve yeni işime yarın 08.00'de başlıyorum. 77 00:05:50,685 --> 00:05:51,728 Mükemmel. 78 00:05:54,481 --> 00:05:56,358 Bunlara ihtiyacın olacaktır. 79 00:05:56,441 --> 00:05:57,734 Teşekkür ederim. 80 00:06:03,573 --> 00:06:07,285 Bayan Rivera yedek anahtar getirmemi bu yüzden önerdi herhâlde. 81 00:06:07,869 --> 00:06:09,788 Böylesi daha güvenli olur. 82 00:06:11,539 --> 00:06:14,125 Peki, her hafta beni kontrol edecek misin yoksa… 83 00:06:14,751 --> 00:06:16,920 Kurumdan biri önümüzdeki ay seni arayacak 84 00:06:17,003 --> 00:06:19,673 ama onun dışında resmî olarak tek başınasın. 85 00:06:21,967 --> 00:06:22,968 Sağ ol. 86 00:06:24,094 --> 00:06:25,554 İyi şanslar. 87 00:06:42,320 --> 00:06:43,655 {\an8}101 TEMEL İŞ DÜNYASI 88 00:06:43,738 --> 00:06:46,366 {\an8}KULLANILMIŞ - İŞ HAYATI TANITIM KILAVUZU 89 00:07:16,187 --> 00:07:17,230 {\an8}ÇİÇEKLER VE DAHASI 90 00:07:17,314 --> 00:07:18,523 {\an8}"Geç kalma." 91 00:08:41,022 --> 00:08:43,650 Pekâlâ, evren. Kendini sert mi sanıyorsun? 92 00:08:56,955 --> 00:08:58,415 Al bakalım evren. 93 00:08:58,498 --> 00:08:59,583 ÇİÇEKLER VE DAHASI 94 00:08:59,666 --> 00:09:01,960 SANAT MALZEMELERİ ÇİÇEK - ZANAAT - EV DEKORU 95 00:09:02,878 --> 00:09:05,297 Sağ ol Bill. Nergislere su verdin mi? 96 00:09:05,380 --> 00:09:06,590 Bir de mümkünse 97 00:09:06,673 --> 00:09:09,259 attan lambaları çıkarıp doğum günü balonlarını tamamla. 98 00:09:09,968 --> 00:09:11,469 Son olarak, söz bu son. 99 00:09:11,553 --> 00:09:13,847 Dükkânı açmadan tuvaletleri şöyle bir temizle. 100 00:09:13,930 --> 00:09:15,765 Dükkânımın güzelliği bozulmasın. 101 00:09:16,349 --> 00:09:18,393 Günaydın Bay Hammond… Harmon. 102 00:09:18,476 --> 00:09:22,188 Sam! Tam vaktinde. Bunu sevdim. 103 00:09:22,272 --> 00:09:24,441 Umarım not alıyorsundur Bill. 104 00:09:25,025 --> 00:09:26,860 Lütfen, bana Marv de. 105 00:09:26,943 --> 00:09:28,361 Marv, tamamdır. 106 00:09:28,445 --> 00:09:30,739 Seni işe almak verdiğim en iyi karar olabilir. 107 00:09:32,574 --> 00:09:33,825 PARILTI PROJENİZİ PARLATIN 108 00:09:45,003 --> 00:09:46,129 Selam Marv. 109 00:09:46,213 --> 00:09:48,173 Selam Sam, şeyden bahsetmemiştin… 110 00:09:48,590 --> 00:09:50,675 Özgeçmişinde sirk yeteneklerin yok. 111 00:09:50,759 --> 00:09:52,677 Okumadan geçmeydiysem tabii. 112 00:09:56,306 --> 00:09:57,599 Üzgünüm, rahatsız ediyorum. 113 00:09:58,016 --> 00:09:59,017 Bu hâle nasıl… 114 00:10:01,394 --> 00:10:02,604 Biliyor musun? 115 00:10:03,104 --> 00:10:05,982 Merak etme. Senin için mükemmel bir görev biliyorum. 116 00:10:06,650 --> 00:10:09,986 İşte bu, Sam. Dışarıda yapabileceğin bir iş. 117 00:10:10,070 --> 00:10:11,571 Alışveriş arabası devriyesi. 118 00:10:11,655 --> 00:10:12,989 Yaşasın! 119 00:10:13,573 --> 00:10:16,117 Yarın daha şanslı olursun. Eminim. 120 00:10:16,201 --> 00:10:18,161 Ben de hep bunu umuyorum Marv. 121 00:10:18,245 --> 00:10:20,664 SUMMERLAND KIZ YURDU İSİM - GİRİŞ SAATİ - ÇIKIŞ SAATİ 122 00:10:20,747 --> 00:10:22,332 Burada olmana çok memnunum. 123 00:10:22,415 --> 00:10:25,502 -Bir şey mi oldu? -Hafta sonu ziyareti iptal oldu. 124 00:10:25,585 --> 00:10:26,962 Olamaz. 125 00:10:27,045 --> 00:10:30,257 Evet, aradıklarında verandada bekliyordu. 126 00:10:30,340 --> 00:10:31,675 Tarihi mi değiştirdiler? 127 00:10:31,758 --> 00:10:37,055 Hayır ama Pazar akşamüstü onu ziyaret etmek isteyen bir çift var. 128 00:10:37,138 --> 00:10:38,765 YERLEŞTİRME LİSTESİ 129 00:10:47,691 --> 00:10:48,900 Merhaba. 130 00:10:48,984 --> 00:10:50,944 Gelmiyorlar. 131 00:10:51,027 --> 00:10:54,197 Biliyorum. Çok üzgünüm Hazel. 132 00:10:55,407 --> 00:10:57,951 Ya kalıcı bir aile bulamazsam? 133 00:10:58,577 --> 00:11:00,620 Bu sadece biraz kötü şanstı. 134 00:11:00,704 --> 00:11:01,871 Elbette bulacaksın. 135 00:11:01,955 --> 00:11:03,873 Sen bulamadın. 136 00:11:05,000 --> 00:11:08,128 Evet ama sen ben değilsin. 137 00:11:08,211 --> 00:11:10,714 Sen şanslı cücesin, unuttun mu? 138 00:11:11,381 --> 00:11:15,635 O altın küpünü hep bulursun ve bu sefer de farklı olmayacak. 139 00:11:15,719 --> 00:11:17,804 Kalıcı aileni bulacaksın. 140 00:11:18,305 --> 00:11:19,681 Kim bilir? 141 00:11:19,764 --> 00:11:22,100 Belki Pazar gelecek olan çifttir. 142 00:11:22,183 --> 00:11:23,476 Belki onlar olacak. 143 00:11:24,060 --> 00:11:26,229 Evet, belki. 144 00:11:26,313 --> 00:11:29,482 Belki ondan önce bana bir şans parası bulursun. 145 00:11:43,204 --> 00:11:45,957 Çek git kedi. Kötü şansını da yanında götür. 146 00:12:21,326 --> 00:12:24,329 Ve artık masa iki kişilik oldu. 147 00:12:29,542 --> 00:12:31,920 Neden işe yaramadı ki? 148 00:12:35,882 --> 00:12:37,592 Özür dilerim, ilk kısmı anlatmadım. 149 00:12:38,385 --> 00:12:43,014 Arkadaşım Hazel evlat edinilmeye bir adım daha yaklaşabilirdi 150 00:12:43,598 --> 00:12:45,183 ama olmadı. 151 00:12:45,267 --> 00:12:46,851 Hafta sonu ziyareti iptal oldu, 152 00:12:48,270 --> 00:12:51,439 çok önemli değilmiş gibi görünebilir 153 00:12:51,523 --> 00:12:53,275 ama inan bana önemli. 154 00:12:54,401 --> 00:12:58,113 Kalıcı bir aile bulmak için çok fazla şansın olmuyor 155 00:12:58,196 --> 00:13:00,657 ve yaşın ilerledikçe daha da zorlaşıyor. 156 00:13:01,658 --> 00:13:03,952 Pazar yeni bir çiftle tanışacak. 157 00:13:04,035 --> 00:13:06,955 Keşke ona biraz iyi şans getirebilsem… 158 00:13:07,747 --> 00:13:10,875 ama sahip olmadığın bir şeyi paylaşamıyorsun. 159 00:13:12,002 --> 00:13:13,879 Yine de yapabilseydim 160 00:13:14,880 --> 00:13:18,341 ve iyi şans gerçekten ellerinde tutabildiğin bir şey olsaydı 161 00:13:18,425 --> 00:13:20,260 hepsini Hazel'a verirdim. 162 00:13:20,343 --> 00:13:22,762 Belki böylece kalıcı bir aile bulabilir, 163 00:13:22,846 --> 00:13:25,807 sonu benim gibi olmazdı. 164 00:13:25,891 --> 00:13:28,059 Kaldırımda oturup 165 00:13:28,143 --> 00:13:29,769 bir kediyle konuşmazdı. 166 00:13:34,816 --> 00:13:36,234 Rica ederim! 167 00:13:40,822 --> 00:13:43,158 Bak sen şu işe Hazel. 168 00:13:45,535 --> 00:13:50,290 Bir para bul, onu al ve gün boyunca iyi şansın olsun. 169 00:13:59,382 --> 00:14:01,468 ÖDEV BAŞARILI ŞEKİLDE YÜKLENDİ! 170 00:15:38,231 --> 00:15:40,191 Şans paraları gerçek. 171 00:15:42,068 --> 00:15:45,322 Bayan Rivera, selam. İşten sonra bir uğrayabilir miyim? 172 00:15:45,405 --> 00:15:48,408 Hazel'ın yarınki ziyareti için özel bir şeyim var. 173 00:15:48,491 --> 00:15:49,492 Harika. 174 00:15:49,576 --> 00:15:52,454 Lütfen ona söylemeyin. Sürpriz olmasını istiyorum. 175 00:15:55,373 --> 00:15:58,543 Evet! 176 00:16:01,421 --> 00:16:03,215 Kazandım, kazandım, ben kazandım. 177 00:16:06,927 --> 00:16:08,220 Selam Marv. 178 00:16:24,027 --> 00:16:26,363 Birileri ritmini bulmuş. 179 00:16:26,947 --> 00:16:28,740 Yarın alışveriş arabası görevin yok. 180 00:16:28,823 --> 00:16:31,201 Üzerinde adın yazan bir palet züccaciyen var. 181 00:16:31,284 --> 00:16:33,161 -Harika görünüyor. -İyi akşamlar. 182 00:16:33,245 --> 00:16:36,665 Sağ ol. İyi olacak. Arkadaşım Hazel'a sürpriz yapacağım. 183 00:17:01,773 --> 00:17:03,650 OTOMATİK SİFON 9000 184 00:17:37,642 --> 00:17:39,269 {\an8}"HER SEFERİNDE SİFON ÇEKİLİR" GARANTİ 185 00:17:40,353 --> 00:17:43,773 Aptal kötü şansım. 186 00:17:46,943 --> 00:17:47,986 Dönmüşsün. 187 00:17:49,279 --> 00:17:52,949 Yarınki ziyareti için arkadaşım Hazel'a iyi şans getirmek istediğimi 188 00:17:53,033 --> 00:17:54,284 hatırlıyor musun? 189 00:17:54,367 --> 00:17:55,702 Ne oldu tahmin et. 190 00:17:55,785 --> 00:17:58,622 Dün akşam sen gittikten sonra buldum. 191 00:17:58,705 --> 00:18:02,834 Doğru. Gerçek bir şans parası buldum. 192 00:18:02,918 --> 00:18:05,754 Peki, ne yaptım? Onu tuvalete düşürdüm. 193 00:18:05,837 --> 00:18:07,255 Ne yaptın? 194 00:18:07,339 --> 00:18:09,633 Paramı tuvalete mi düşürdün? 195 00:18:09,716 --> 00:18:11,551 Bunu neden yaptın? 196 00:18:12,385 --> 00:18:14,596 Sen az önce konuştun. 197 00:18:19,226 --> 00:18:20,852 Sendin. 198 00:18:21,895 --> 00:18:23,980 O şans parasını bana sen verdin. 199 00:18:24,731 --> 00:18:27,234 Lütfen, bir tane daha lazım. 200 00:18:27,317 --> 00:18:28,693 Dur! 201 00:18:28,777 --> 00:18:30,695 Dur! Geri gel! 202 00:20:07,459 --> 00:20:10,420 Bana sadece arkadaşım Hazel için bir para lazım. 203 00:21:00,637 --> 00:21:04,099 Günüm nasıl mıydı? Çok güzeldi! Sağ ol. Muhteşem. 204 00:21:04,182 --> 00:21:06,685 Seyahat paramı kaybettim ve merhametsiz bir insan zombi 205 00:21:06,768 --> 00:21:09,104 onu kanalizasyona gönderdi. 206 00:21:10,855 --> 00:21:13,275 Bu şifreler hep tiksindirici derecede uzun oluyor. 207 00:21:14,442 --> 00:21:15,443 Tamamdır. 208 00:21:46,266 --> 00:21:49,603 Şimdi, şu para sorunu. Neden kendi kendine konuşuyorsun Bob? 209 00:21:49,936 --> 00:21:53,106 Sonsuza dek cezalandırıldığım zaman için pratik yapıyorum, konuşacak… 210 00:21:55,275 --> 00:21:56,985 Hayır. 211 00:21:58,236 --> 00:21:59,195 HATA 212 00:21:59,279 --> 00:22:01,740 Sen nasıl çılgın bir insansın böyle? 213 00:22:01,823 --> 00:22:04,326 Sen nasıl konuşan bir kedi türüsün böyle? 214 00:22:04,409 --> 00:22:06,119 Şanslı bir İskoç türü işte. 215 00:22:06,202 --> 00:22:07,913 Ama kara kediler şanslı değildir. 216 00:22:08,330 --> 00:22:12,042 İskoçya'da siyah kediler çok şanslı sayılır, çok teşekkür ederim. 217 00:22:12,125 --> 00:22:13,793 -Burası İskoçya mı? -Hayır 218 00:22:13,877 --> 00:22:16,463 ve insanlar buraya giremez. 219 00:22:16,546 --> 00:22:19,466 -"Burası" neresi? -Gitmelisin. Hemen. 220 00:22:20,258 --> 00:22:21,927 Giderim, sorun değil, 221 00:22:22,010 --> 00:22:24,137 sen bir şans parası daha verir vermez. 222 00:22:24,221 --> 00:22:26,389 Sana para falan vermedim. 223 00:22:26,973 --> 00:22:31,061 Sen o lezzetli etli ekmekle beni kandırdığında tasmamdan düştü. 224 00:22:31,144 --> 00:22:32,604 Ona panini deniyor. 225 00:22:32,687 --> 00:22:36,566 Neyse ne. Seyahat paramı çalmak için bir taktikti işte. 226 00:22:36,650 --> 00:22:37,651 Seyahat parası mı? 227 00:22:37,734 --> 00:22:40,695 Biz Şans Diyarı'nın yaratıkları sizin dünyanızda şanssızız, 228 00:22:40,779 --> 00:22:42,697 o yüzden güvende olmak için taşırız. 229 00:22:42,781 --> 00:22:45,450 "Şans Diyarı" mı dedin? 230 00:22:46,451 --> 00:22:47,702 Saklan! 231 00:22:50,205 --> 00:22:52,457 İyi günler beyler. 232 00:22:52,540 --> 00:22:55,877 Hoş geldin Bob. On sekiz saat altı dakika sonra geri döndün. 233 00:22:55,961 --> 00:22:57,671 Cüceler mi? 234 00:22:57,754 --> 00:22:59,798 Diğer tarafta bir olağan dışılık var mı? 235 00:22:59,881 --> 00:23:00,882 Yok. 236 00:23:02,259 --> 00:23:03,385 PARA TESLİM EDİLDİ 237 00:23:06,680 --> 00:23:09,182 Tıkanmış bir şans hattı tespit etmişsin. 238 00:23:09,266 --> 00:23:11,017 Orası inşaat alanı. Normal. 239 00:23:11,101 --> 00:23:15,230 Evet, Paulie'nin patlamış mısır tezgâhı oraya kök salacak gibi. 240 00:23:15,981 --> 00:23:18,858 Sorun değil. İki tık, yolu açılır. 241 00:23:18,942 --> 00:23:21,403 Kesin üç tık gerekir. 242 00:23:23,196 --> 00:23:24,823 Çok haklısın Quinn. 243 00:23:24,906 --> 00:23:27,158 Şans bir kere daha özgürce akıyor. 244 00:23:27,242 --> 00:23:31,037 Gerry'yi gördünüz mü? Genelde girişimi o yapar. 245 00:23:31,454 --> 00:23:34,374 Aşağıda, Para Deposu'nda. Yardıma ihtiyaçları vardı. 246 00:23:34,457 --> 00:23:35,458 Para Deposu mu? 247 00:23:35,542 --> 00:23:37,377 Kedi dönüşlerine biz bakıyoruz. 248 00:23:37,961 --> 00:23:41,464 Gerry seyahat paranı senin adına teslim ediyormuş, 249 00:23:41,548 --> 00:23:43,091 o yüzden şimdi biz alacağız. 250 00:23:44,509 --> 00:23:47,762 Biliyor musunuz? Bugün kendim teslim edeceğim. 251 00:23:48,138 --> 00:23:50,348 Öyle diyorsan Bob. Sana iyi şanslar. 252 00:23:50,432 --> 00:23:54,436 Evet. Şef'e bizden selam söyle. Seni ne kadar sevdiğini biliyoruz. 253 00:23:54,519 --> 00:23:55,896 Ama onu sevmiyor ki. 254 00:23:55,979 --> 00:23:57,939 -İmada bulunuyordum. -Çok zekisin. 255 00:23:58,023 --> 00:23:59,232 Ne yaptım ben? 256 00:23:59,316 --> 00:24:01,318 Durup insan yemeği yememeliydim. 257 00:24:01,401 --> 00:24:03,778 Bir insanın önünde kesinlikle konuşmamalıydım 258 00:24:03,862 --> 00:24:07,616 ve kesinlikle seyahat paramı kaybeden bir insanın geçitte beni takip etmesine 259 00:24:07,699 --> 00:24:09,326 hiç izin vermemeliydim! 260 00:24:09,409 --> 00:24:13,663 Tamam ama o cüceler Para Deposu diye bir şeyden bahsetti. 261 00:24:13,747 --> 00:24:15,081 Belki oradan bir tane alırız. 262 00:24:15,165 --> 00:24:19,461 Oraya sadece cüceler girebilir ve sen bir cüce değilsin! 263 00:24:20,045 --> 00:24:21,546 Ama belki olabilirim. 264 00:24:21,630 --> 00:24:22,631 Ne? 265 00:24:22,714 --> 00:24:25,675 Cücelerin soyunma odasına girip 266 00:24:25,759 --> 00:24:27,427 kıyafet mi ödünç alacaksın? 267 00:24:27,510 --> 00:24:30,305 -Müthiş fikir. Gidelim. -Hayır, bekle. Dur! 268 00:24:30,889 --> 00:24:32,015 Dursana! 269 00:24:32,098 --> 00:24:35,143 Selam Bob. Her şey yolunda mı? 270 00:24:35,227 --> 00:24:38,146 Evet, bacaklarımı esnetiyorum. 271 00:24:38,688 --> 00:24:39,773 Tamam o zaman. 272 00:24:41,191 --> 00:24:45,570 Mantık dışı şekilde büyük bir cüce olarak kılık değiştirsen bile 273 00:24:45,654 --> 00:24:48,949 parayı teslim etmeden Şef'i geçemem. 274 00:24:49,032 --> 00:24:51,409 Ya bunu teslim edersen? 275 00:24:51,493 --> 00:24:53,787 Bu bir düğme 276 00:24:53,870 --> 00:24:56,248 ve bir noktada bunu fark ederler 277 00:24:56,331 --> 00:25:01,002 ve fark ettiklerinde şans param olmazsa sürgün edilirim. 278 00:25:01,086 --> 00:25:05,006 Tamam ama bu düğme Para Deposu'ndan şans parası alana kadar 279 00:25:05,090 --> 00:25:07,509 bize biraz zaman kazandırabilir. 280 00:25:07,592 --> 00:25:10,136 -Sonra arkadaşım için de… -Arkadaşın Hazel için. 281 00:25:10,220 --> 00:25:11,930 Evet, o kısmı anladım. 282 00:25:12,597 --> 00:25:15,225 Ne? Yüz kere falan söyledin. 283 00:25:15,725 --> 00:25:18,103 Para Deposu'na bir para almak için gideceğiz. 284 00:25:18,186 --> 00:25:20,814 Önce ben kullanacağım, sonra tamamen senindir. 285 00:25:22,607 --> 00:25:23,900 Sonra da gideceğim. 286 00:25:25,527 --> 00:25:27,737 Yüzümü bir daha görmeyeceksin. 287 00:25:30,365 --> 00:25:32,450 Harika. Bu arada ben Sam. 288 00:25:32,534 --> 00:25:35,870 Sadece bir iş yapıyoruz. İsimlerin önemi yok. 289 00:25:35,954 --> 00:25:39,040 Ama sana Bob dediklerini duydum bile. 290 00:25:39,416 --> 00:25:41,001 Peki. Evet, ben Bob. 291 00:25:43,295 --> 00:25:46,590 Hoş geldiniz hat kedileri. Şimdi, paralarınızı bırakıp devam edin. 292 00:25:46,673 --> 00:25:48,341 İşte böyle. Gidelim kedicikler. 293 00:25:48,425 --> 00:25:49,926 Seyahat paralarınızı bırakın. 294 00:25:52,095 --> 00:25:53,346 Devam edin. 295 00:25:54,222 --> 00:25:56,349 Bugün 64. bölümdesin Joanie. 296 00:25:56,433 --> 00:25:57,684 Nijerya. 297 00:26:01,396 --> 00:26:03,231 Daha sonra görüşürüz Şef. 298 00:26:03,315 --> 00:26:06,526 -Şef bu mu? -Evet, o. 299 00:26:06,610 --> 00:26:08,486 Beni hiç sevmez. 300 00:26:08,570 --> 00:26:10,614 Belki kedici değildir. 301 00:26:10,697 --> 00:26:12,824 Diğer kedileri seviyor ama. 302 00:26:13,408 --> 00:26:15,076 Peki, plan nedir? 303 00:26:15,160 --> 00:26:18,955 Tamam. Sen şuradaki kapıdan gizlice geç. Ben Şef'i oyalarım. 304 00:26:19,039 --> 00:26:21,958 Sen geçtikten sonra düğmeyi bırakırım, diğer tarafta buluşuruz. 305 00:26:22,042 --> 00:26:24,336 Basit. İkimize de iyi şanslar. 306 00:26:28,340 --> 00:26:30,717 Şans paralarının tatlı şıngırtıları. 307 00:26:30,800 --> 00:26:32,886 Dünyada daha güzel ses yok. 308 00:26:33,595 --> 00:26:35,972 Bob, ne bekliyorsun? Paranı at. 309 00:26:36,056 --> 00:26:37,557 Tamam, hemen burada Şef 310 00:26:37,641 --> 00:26:40,018 ama önce, günün şimdiye kadar nasıldı? 311 00:26:40,101 --> 00:26:41,728 Tamam, Bob. Neyin peşindesin? 312 00:26:42,354 --> 00:26:45,357 Bir kedi patronunun günü nasıl geçmiş diye neden soramasın? 313 00:26:45,440 --> 00:26:47,025 Çünkü bu tuhaf bir şey Bob. 314 00:26:47,108 --> 00:26:50,153 Çünkü sen bana hiçbir şey sormazsın Bob. 315 00:26:50,237 --> 00:26:52,364 Çünkü birbirimizi sevmiyoruz bile Bob. 316 00:26:52,447 --> 00:26:57,911 Çünkü sinirlerimi bozuyorsun ve hep bozdun Bob. 317 00:26:58,245 --> 00:27:00,914 Hepsi bu kadar mı? Tamam o zaman. 318 00:27:01,498 --> 00:27:04,000 Baksana Şef, espri sever misin? 319 00:27:04,751 --> 00:27:06,211 Sadece komik olanları Bob. 320 00:27:06,795 --> 00:27:09,464 Tamam. O zaman buna bayılacaksın. 321 00:27:09,548 --> 00:27:11,299 Para, kuruşu neden tutuklamış? 322 00:27:12,133 --> 00:27:14,427 Bilmiyorum Bob. Neden? 323 00:27:14,511 --> 00:27:16,596 Çünkü bakırdanmış. 324 00:27:24,521 --> 00:27:25,522 Komik değil. 325 00:27:25,605 --> 00:27:27,315 Evet, pek iyi değilimdir. 326 00:27:27,399 --> 00:27:31,194 -Sonra görüşürüz Şef. -Önce ben seni görmezsem Bob. 327 00:27:31,278 --> 00:27:33,446 Cücelerin soyunma odası, biz geliyoruz. 328 00:27:33,530 --> 00:27:35,657 Hoş geldin Shirley. Devam et. 329 00:27:36,741 --> 00:27:39,035 Özeline girmek istemem ama parmakların mı var? 330 00:27:39,119 --> 00:27:41,746 Başparmaklar. Çok parmaklıyım. 331 00:27:44,124 --> 00:27:46,167 "Gerry." Senin arkadaşın, değil mi? 332 00:27:46,251 --> 00:27:48,086 Daha çok yardımcım. 333 00:27:48,169 --> 00:27:49,838 Dert etmeyeceğine emin misin? 334 00:27:50,213 --> 00:27:51,381 Gerry asla dert etmez 335 00:27:51,464 --> 00:27:53,383 ve bu kadar soru yeter. 336 00:27:53,466 --> 00:27:56,761 Sadece iş yapıyoruz, unuttun mu? Birbirimizi tanımaya gerek yok. 337 00:27:56,845 --> 00:27:58,096 Evet, tamam. 338 00:27:58,179 --> 00:28:00,432 Sonra şöyle dedi, "River dansçısı mısın?" 339 00:28:00,515 --> 00:28:02,183 Tuvaleti kontrol etmeyi unuttuk. 340 00:28:02,267 --> 00:28:03,727 Çabuk, kimse bizi görmesin. 341 00:28:03,810 --> 00:28:07,272 -Sonra da hafifçe hopladı. -Hopladı mı? Hayır. Ona göstermen… 342 00:28:07,355 --> 00:28:08,982 İyi günler hanımlar. 343 00:28:09,065 --> 00:28:11,276 Burada ne işin var Bob? 344 00:28:11,359 --> 00:28:14,195 Hat kedilerinin kendi soyunma odaları var. 345 00:28:14,279 --> 00:28:17,699 Şey yapıyordum… Ben sadece… 346 00:28:17,782 --> 00:28:19,743 -Bilirsiniz… -Bana yardım ediyordu. 347 00:28:20,827 --> 00:28:24,331 O benim Şans Diyarı cüce uyum rehberim. 348 00:28:25,248 --> 00:28:28,376 -Olur şey değil, çok büyüksün. -Evet. 349 00:28:29,127 --> 00:28:30,712 Ben Sam. 350 00:28:30,795 --> 00:28:31,922 Nerelisin sen? 351 00:28:33,089 --> 00:28:36,218 Şeyli… Bilirsiniz… 352 00:28:37,594 --> 00:28:40,388 Letonyalı! Doğru. Letonyalı. 353 00:28:44,601 --> 00:28:48,688 Saoirse, Clodagh Tüylü Limon'da Letonyalı bir adamla tanıştığını 354 00:28:48,772 --> 00:28:50,607 ve çok büyük olduğunu söylememiş miydi? 355 00:28:50,690 --> 00:28:51,942 Evet, söylemişti. 356 00:28:52,025 --> 00:28:55,487 Onları büyüten Letonya'nın şerefine. 357 00:28:56,112 --> 00:28:59,324 Galiba şanslı yaratıkların hepsi bizim gibi ufak tefek değil. 358 00:29:01,701 --> 00:29:04,037 -Memnun oldum. -Keyifli turlar. 359 00:29:04,120 --> 00:29:07,332 -Yapamadığımız şeyler yapma. -Utanmaz. 360 00:29:07,415 --> 00:29:09,376 Çok tatlı ve küçükler. 361 00:29:09,459 --> 00:29:12,170 Ve şaşırtıcı derecede her zamanki kadar zeki değiller. 362 00:29:12,587 --> 00:29:13,964 Bayağı kandılar. 363 00:29:14,047 --> 00:29:15,423 Sıradaki durak şans parası. 364 00:29:15,507 --> 00:29:17,467 -Evet. -Sonra gidiyorsun. 365 00:29:17,551 --> 00:29:18,843 -Evet. -Söylediğimi tekrarla. 366 00:29:18,927 --> 00:29:21,596 -Sonra gidiyorsun. -Hayır, sen gidiyorsun. 367 00:29:21,680 --> 00:29:23,848 Evet, biliyorum. Şaka yaptım. 368 00:29:33,191 --> 00:29:34,859 Şans Diyarı'na hoş geldin. 369 00:29:37,946 --> 00:29:39,155 İnanılmaz. 370 00:29:45,161 --> 00:29:46,413 Selam. 371 00:30:05,223 --> 00:30:06,433 Günaydın. 372 00:30:06,516 --> 00:30:09,686 Bu taraftan. Az sonra Para Deposu'ndayız. 373 00:30:09,769 --> 00:30:12,731 -Peşimden diske çık. -Tamam. 374 00:30:12,814 --> 00:30:14,441 İşte gidiyoruz. 375 00:30:14,524 --> 00:30:16,318 Sadece gülümse ve el salla. 376 00:30:16,818 --> 00:30:19,696 -Selam Bob. Bu hafta öğle yemeği? -Olur, yiyelim. 377 00:30:20,196 --> 00:30:21,531 Tamam, transfer vakti. 378 00:30:31,374 --> 00:30:33,251 -Günaydın Bob. -Selam Betty. 379 00:30:33,335 --> 00:30:36,588 Şimdiye kadar iyi gittin Sam. Kimse seni fark etmedi. 380 00:30:37,756 --> 00:30:39,966 Sam? 381 00:30:42,177 --> 00:30:43,178 Sam! 382 00:30:45,513 --> 00:30:48,225 Joe'yu duydun mu? Şans imalatçıları sendikasına katılmış. 383 00:30:48,308 --> 00:30:50,560 Bu harika. Çok komik biri. 384 00:31:12,290 --> 00:31:14,876 Sen ne kadar şanssız birisin. 385 00:31:14,960 --> 00:31:18,046 Evet, süper şanssızımdır. 386 00:31:18,129 --> 00:31:21,466 Küçük anlaşmamız için el sıkışmadan önce bunu söyleseydin keşke. 387 00:31:22,050 --> 00:31:24,553 Selam çocuklar. Selam. 388 00:31:24,636 --> 00:31:26,763 Raylar tutuyor mu diye bakıyorum. 389 00:31:27,806 --> 00:31:29,683 Burada şanssız bulunmaz. 390 00:31:30,809 --> 00:31:34,604 Yani küçük arkadaşın için şans parası istiyorsan uyum sağlamaya başlamalısın. 391 00:31:35,105 --> 00:31:36,982 Sağlamaya çalışıyordum işte. 392 00:31:38,358 --> 00:31:40,318 Bu ilk hatandı. 393 00:31:40,402 --> 00:31:42,571 Şanslı yaratıklar, denemez. 394 00:31:42,654 --> 00:31:43,822 Buna ihtiyaçları yoktur. 395 00:31:43,905 --> 00:31:46,533 Terleme de. Bunu da yapmazlar. 396 00:31:46,616 --> 00:31:47,951 Peki, tamam. 397 00:31:48,034 --> 00:31:49,828 Elimden geleni yaparım. 398 00:31:49,911 --> 00:31:53,164 Yani denemiyormuş gibi yapmayı denerim. 399 00:31:54,040 --> 00:31:55,333 Güzel cevap. 400 00:31:58,086 --> 00:31:59,504 Gerry'yi bulmalıyız. 401 00:31:59,588 --> 00:32:02,257 Bu para işi nasıl yürüyor o biliyordur. 402 00:32:02,340 --> 00:32:04,342 Yeşil giymiş süper neşeli olan o. 403 00:32:06,386 --> 00:32:08,054 Hepsi öyle görünüyor. 404 00:32:08,847 --> 00:32:11,600 Sağlığınıza dostlar. Nasıl gidiyor? 405 00:32:11,683 --> 00:32:13,059 İşte orada. 406 00:32:13,643 --> 00:32:14,644 O'Neill! 407 00:32:16,521 --> 00:32:18,023 O'Reilly, O'Donoghue. 408 00:32:19,107 --> 00:32:20,442 Barry. 409 00:32:23,570 --> 00:32:25,322 Seni de unutmadım Clarisse. 410 00:32:25,405 --> 00:32:28,116 -Küçük boy kahven burada. -Sağ ol Gerry! 411 00:32:28,199 --> 00:32:30,744 -Ne kadar düşünceli. -Gerry! 412 00:32:33,580 --> 00:32:35,290 Sam, Gerry. 413 00:32:35,707 --> 00:32:36,958 Dev gibisin. 414 00:32:38,877 --> 00:32:40,921 Onlar benim kıyafetim mi? 415 00:32:41,004 --> 00:32:43,465 Özür dilerim, Bob dert etmez dedi. 416 00:32:43,548 --> 00:32:46,551 Sam Letonya'dan ziyarete geldi. Kıyafetleri yolculukta mahvolmuş ve… 417 00:32:47,594 --> 00:32:49,471 İnsan dünyasında mı yaşıyorsun? 418 00:32:49,554 --> 00:32:50,639 Genelde. 419 00:32:50,722 --> 00:32:54,726 Vay be! Kızarmış peynir yedin mi hiç? 420 00:32:54,809 --> 00:32:56,019 Evet. 421 00:32:57,270 --> 00:33:01,441 Evet. Ger, bildiğin gibi kediler depoya giremiyor 422 00:33:01,524 --> 00:33:03,985 ve Sam ilk vardiya için birazcık endişeli. 423 00:33:04,069 --> 00:33:08,281 Ben de içeri kadar ona eşlik eder, işleyişi gösterirsin diye düşündüm. 424 00:33:08,365 --> 00:33:10,825 Ne şanslıyım. Elbette. 425 00:33:10,909 --> 00:33:12,827 Çok kolay iş. 426 00:33:12,911 --> 00:33:16,289 Sandalyeye oturuyorsun, para sana geliyor, parlatıyorsun ve yerine gönderiyorsun. 427 00:33:16,373 --> 00:33:17,958 Yapabilirim galiba. 428 00:33:18,041 --> 00:33:19,334 Elbette yaparsın. 429 00:33:19,417 --> 00:33:21,920 Şanslı cüceler bu iş için yaratılmıştır. 430 00:33:25,257 --> 00:33:26,258 Biz buyuz. 431 00:33:27,217 --> 00:33:30,053 Sen git. Ben sana yetişirim. 432 00:33:30,136 --> 00:33:31,346 Tamamdır. 433 00:33:32,055 --> 00:33:33,431 Bence planı iptal etmeliyiz. 434 00:33:33,515 --> 00:33:34,933 Ne? Neden? 435 00:33:35,016 --> 00:33:37,018 Sen şanslı cüce değilsin Sam. 436 00:33:37,102 --> 00:33:39,521 Çılgınca şanssız bir insansın. 437 00:33:39,604 --> 00:33:42,023 -Belki de bunu unutmuşsundur. -Güven bana. Unutmadım. 438 00:33:42,107 --> 00:33:43,441 Bir felakete neden olacaksın. 439 00:33:43,525 --> 00:33:47,028 Belki olmam. Gerry bir sandalyede oturup paraları parlatıyoruz dedi 440 00:33:47,112 --> 00:33:49,823 ve bence parayı parlatmak için o parayı tutmak gerekir 441 00:33:49,906 --> 00:33:51,700 ve bir şans parası tutarsam… 442 00:33:51,783 --> 00:33:53,952 Anladım. Şanslı olursun. 443 00:33:54,035 --> 00:33:56,788 Bir para çalacağım. Ne kadar zor olabilir ki? 444 00:33:58,957 --> 00:34:00,166 Sam, buraya. 445 00:34:00,250 --> 00:34:02,544 -Benim yanıma otur. -Sağ ol Gerry. 446 00:34:02,627 --> 00:34:06,882 Tamam, cüceler. Şu paraları kusuruz hâle getirelim. 447 00:34:06,965 --> 00:34:08,967 Şef bize güveniyor. 448 00:34:09,718 --> 00:34:11,428 Para vakti! 449 00:34:15,932 --> 00:34:19,811 Unutma, korkulacak bir şey yok. Sadece iskemlende kal. 450 00:34:23,398 --> 00:34:24,941 Bir para kap Sam. 451 00:35:31,091 --> 00:35:32,342 GELİŞ GİDİŞ 452 00:35:36,096 --> 00:35:37,305 Paniğe kapılmayın. 453 00:35:38,890 --> 00:35:40,725 Sence kötü şans zerresi yüzünden mi oldu? 454 00:35:40,809 --> 00:35:42,435 Daha çok bot dolusuydu. 455 00:35:42,519 --> 00:35:43,937 Sam! 456 00:35:44,020 --> 00:35:46,189 Sana bir felaket olacak demiştim. 457 00:35:46,273 --> 00:35:49,609 Düğmeyi almayı ummuyordum. Gördün, değil mi? 458 00:35:49,693 --> 00:35:50,944 Evet, gördüm 459 00:35:51,027 --> 00:35:54,614 ve şimdi o düğme Gidiş Geliş'e gitti, 460 00:35:54,698 --> 00:35:56,533 yani Şef'in kesinlikle göreceği yere. 461 00:35:56,616 --> 00:35:58,410 Peki, şimdi parayı nereden bulacağız? 462 00:35:59,119 --> 00:36:00,370 Bulmayacağız. 463 00:36:00,453 --> 00:36:02,872 Bu kadardı, tek şansımız buydu 464 00:36:02,956 --> 00:36:04,457 ve sen gidiyorsun. 465 00:36:04,541 --> 00:36:07,836 Hayır. Bir para aldıktan sonra gidiyorum diye anlaştık. 466 00:36:07,919 --> 00:36:11,548 Anlaşma iptal oldu. Para alacak başka yer yok. 467 00:36:11,631 --> 00:36:12,841 Birine para mı lazım? 468 00:36:12,924 --> 00:36:14,175 Bob'a lazım. 469 00:36:14,259 --> 00:36:16,553 Kendininkini kaybetti ve sonra tuvalete düşür… 470 00:36:16,636 --> 00:36:18,638 -Sam! -Ne? O senin arkadaşın. 471 00:36:18,722 --> 00:36:21,182 -Yardımcım. -Bu korkunç, Bob. 472 00:36:21,266 --> 00:36:23,602 Yine insan yemeği yemek için durdun, değil mi? 473 00:36:23,685 --> 00:36:26,021 -Evet. Benim insan yemeğim. -Sam! 474 00:36:26,104 --> 00:36:27,939 Senin insan yemeğin de ne demek? 475 00:36:28,023 --> 00:36:30,901 Ben Letonyalı bir cüce değilim Gerry. Ben bir insanım. 476 00:36:34,404 --> 00:36:36,489 İnsanlar buraya giremez! 477 00:36:36,573 --> 00:36:37,949 Evet, Bob bundan bahsetti. 478 00:36:38,533 --> 00:36:42,746 Yani seyahat paranı kaybettin ve geçitten bir insan getirdin. 479 00:36:42,829 --> 00:36:44,623 Şef bundan hoşlanmayacak 480 00:36:44,706 --> 00:36:47,584 ve bunu öğrenirse Kötü Şans'a sürülürsün! 481 00:36:47,667 --> 00:36:49,669 Dur. Burada kötü şans da mı var? 482 00:36:49,753 --> 00:36:52,714 Burada burada değil ama aşağıdaki burada, evet. 483 00:36:52,797 --> 00:36:54,507 Dünyamızın diğer yarısı. 484 00:36:54,591 --> 00:36:57,093 İyi Şans üstte, Kötü Şans dipte. 485 00:36:57,177 --> 00:36:58,845 Yalnız onların yarısı pek hoş değil. 486 00:36:58,929 --> 00:37:02,432 Elbette değil. Kötü şans dokunduğu her şeyi mahveder. 487 00:37:02,515 --> 00:37:04,809 Nereye sürüleceğini neden söylemedin Bob? 488 00:37:04,893 --> 00:37:07,729 -Hiç sormadın ki. -Çünkü başka soru yok dedin. 489 00:37:09,356 --> 00:37:11,066 Tehlike ekibini çağırmışlar. 490 00:37:26,289 --> 00:37:28,375 Şef geldi. Çabuk, saklan. 491 00:37:28,458 --> 00:37:29,459 Bu biraz zor olabilir. 492 00:37:30,043 --> 00:37:31,795 Pekâlâ, millet. Yolu açın. 493 00:37:31,878 --> 00:37:35,340 Bölgeyi boşaltın ki tavşanlar çalışabilsin. 494 00:37:37,842 --> 00:37:39,803 Bob, sen misin? 495 00:37:39,886 --> 00:37:41,137 Hayır, Şef. 496 00:37:41,221 --> 00:37:44,683 Benim, Gerry, Gidiş Geliş'ten, unuttun mu? 497 00:37:44,766 --> 00:37:48,520 -Yüz yıldır sana çalışıyor… -Gerry. Neden kuyruğun çıktı? 498 00:37:48,603 --> 00:37:52,148 -Kuyruğum mu var? -Şef, bu ne hoş sürpriz! 499 00:37:52,232 --> 00:37:54,401 Hem de hemencecik. Ne şanslıyım. 500 00:37:54,484 --> 00:37:55,819 Burada ne işin var? 501 00:37:56,570 --> 00:37:58,405 Cüce arkadaşlarımı ziyaret ediyorum. 502 00:37:58,488 --> 00:38:00,574 Senin arkadaşın yok Bob. 503 00:38:00,657 --> 00:38:04,244 Olay yerini taradılar Şef, kötü şans zerresi bulunamadı. 504 00:38:04,327 --> 00:38:05,495 Tekrar tarayın. 505 00:38:05,579 --> 00:38:09,583 Bir zerre bir yığın şans parasını şanssızlaştırabilir. 506 00:38:10,792 --> 00:38:12,252 Gidelim buradan. 507 00:38:12,878 --> 00:38:15,338 Yani para alacak başka bir yer yok mu gerçekten? 508 00:38:15,422 --> 00:38:16,423 Hayır! 509 00:38:16,506 --> 00:38:19,009 Peki, Bob'ın insan dünyasında kaybettikleri gibi olanlar? 510 00:38:19,092 --> 00:38:21,553 O kadar değerliyse neden geri getirmiyorsunuz? 511 00:38:21,636 --> 00:38:23,555 -Getiriyoruz. -Öyle mi? 512 00:38:23,638 --> 00:38:24,681 Getiriyorduk 513 00:38:24,764 --> 00:38:27,475 ama Şef güvenliğin başına geçtiğinden beri kaybolan olmadı. 514 00:38:27,559 --> 00:38:30,353 Eskiden bir seyahat parası insan dünyasında kaybolursa 515 00:38:30,437 --> 00:38:32,522 -tavşan uçağı gönderirdik. -"Tavşan uçağı" mı? 516 00:38:32,606 --> 00:38:36,568 Evet. Zeki küçük bir robot. Gidiş Geliş'te tutuyorlar. 517 00:38:36,651 --> 00:38:38,028 O zaman gidip alalım. 518 00:38:38,111 --> 00:38:40,488 Tamam ama on yıldır kullanılmadı. 519 00:38:40,572 --> 00:38:43,325 Yani önce çalıştırabilmek için iyi şans kristali almalıyız. 520 00:38:43,408 --> 00:38:46,036 -Onu nereden alacağız? -Şans Katı'ndan! 521 00:38:46,536 --> 00:38:47,537 Dur bir dakika. 522 00:38:47,621 --> 00:38:50,790 Siz Kumanda Merkezi'ne gizlice girerken ben de Gidiş Geliş'e gidip 523 00:38:50,874 --> 00:38:52,542 tavşan uçağını çalıştıracağım. 524 00:38:52,626 --> 00:38:53,877 Dur. Neden? 525 00:38:53,960 --> 00:38:56,838 Uçağı kontrol eden kumanda kolunu orada tutuyorlar. 526 00:38:56,922 --> 00:38:58,965 Harika ama önce kristal. 527 00:38:59,049 --> 00:39:01,676 Pekâlâ, Şans Katı, biz geliyoruz. 528 00:39:02,260 --> 00:39:06,056 Ama kristaller üstte duruyor. Bize uzanacak biri lazım. 529 00:39:06,139 --> 00:39:08,350 -Ben uzunum. -Hayatta olmaz. 530 00:39:08,433 --> 00:39:10,685 -Çok şanssız. -Bu doğru. 531 00:39:11,061 --> 00:39:14,105 Bir tane kapması yeter. Bence yapabilir. 532 00:39:16,524 --> 00:39:18,944 Peki. Yani, ne terslik çıkabilir ki? 533 00:39:19,027 --> 00:39:20,654 İşte ruh budur patron. 534 00:39:26,743 --> 00:39:29,329 Küçük anlaşmamız devam ediyor sanki Bob. 535 00:39:29,412 --> 00:39:32,457 -Evet ve sonra sen gidiyorsun. -Sözüme güven. 536 00:39:33,667 --> 00:39:35,335 Şans kristalini nereden alıyoruz? 537 00:39:35,418 --> 00:39:37,837 Koridoru geçip bir tane kapacağız. 538 00:39:37,921 --> 00:39:39,172 Çocuk oyuncağı. 539 00:39:45,887 --> 00:39:49,349 Hepsi gözünü Sam'e dikti. Ne yapacağız patron? 540 00:39:51,268 --> 00:39:55,564 Letonyalı. Letonya'dan dünyanın en uzun cücesi. 541 00:39:55,647 --> 00:39:59,025 Biz de onun Şans Diyarı cüce uyum rehberleriyiz. 542 00:40:01,152 --> 00:40:03,029 Yolu göster Gerry. 543 00:40:03,780 --> 00:40:04,781 Tamam! 544 00:40:09,494 --> 00:40:14,541 Burası İyi Şans Araştırma ve Geliştirme merkezi, iyi şans burada yaratılıyor. 545 00:40:15,333 --> 00:40:18,044 Kekin içinde nikâh yüzüğünü bulmak mı? 546 00:40:18,128 --> 00:40:20,422 Shirley hep çok iyi şeyler buluyor. 547 00:40:20,505 --> 00:40:23,675 Dur. Gerçekten iyi şans mı buluyorlar? 548 00:40:23,758 --> 00:40:26,303 Evet. O ikisi Hoş Tesadüfler'de çalışıyor, 549 00:40:26,386 --> 00:40:29,723 bir sürü iyi şans bölümünden biri de aşkta şans. 550 00:40:30,390 --> 00:40:33,518 Ön sırada park yeri! Doğru yer, doğru zaman. 551 00:40:33,602 --> 00:40:35,478 Siz insanlar bunu seviyorsunuz. 552 00:40:35,562 --> 00:40:39,608 Ve "insanlar" derken insan dünyasında yaşayanları diyorsun, 553 00:40:39,691 --> 00:40:40,901 değil mi Ger? 554 00:40:40,984 --> 00:40:42,944 Kesinlikle öyle. 555 00:40:43,028 --> 00:40:46,573 Burada da şans fikirleri fikir yapraklarına zımbalanıyor 556 00:40:46,656 --> 00:40:48,283 ve Şans Katı'na gönderiliyor. 557 00:40:49,034 --> 00:40:51,995 Ve şans geçişine beş, dört, üç, iki… 558 00:40:52,078 --> 00:40:54,748 Bu turu bir üst seviyeye taşıyalım, olur mu? 559 00:41:08,094 --> 00:41:10,847 Uğur böcekleri bu yaprakları Ustabaşı Domuz'a getirir. 560 00:41:10,931 --> 00:41:12,474 O da kristal mi yapar? 561 00:41:12,557 --> 00:41:14,601 Hayır, onlar yapar. 562 00:41:16,269 --> 00:41:20,106 Letonya. O bir Letonyalı. Letonya. 563 00:41:24,903 --> 00:41:27,405 Kristal için. Janice ödünç alabilirsin dedi. 564 00:41:27,489 --> 00:41:29,616 Tamam, şans imalatçıları! 565 00:41:29,699 --> 00:41:32,077 Bugün çok işimiz var! 566 00:41:32,160 --> 00:41:34,871 Günaydın sihirli domuzlar! 567 00:41:34,955 --> 00:41:36,122 Ejderha mı? 568 00:41:36,206 --> 00:41:37,874 Evet, İyi Şans'ın YKB'si. 569 00:41:40,252 --> 00:41:43,547 Ayrıca kötü şans zerrelerinin kokusunu alabilen tek yaratık. 570 00:41:43,630 --> 00:41:45,048 Muhtemelen bu yüzden burada. 571 00:41:45,131 --> 00:41:47,300 Para Deposu'nda olanları duymuş olmalı. 572 00:41:51,221 --> 00:41:54,766 Sendeki şansla ona pek yaklaşmazdım. 573 00:41:58,061 --> 00:42:00,480 Burada kötü şans zerresi yok. 574 00:42:01,690 --> 00:42:04,192 Yani yine vakit geldi. 575 00:42:04,276 --> 00:42:08,655 Sadece sizin yapabildiğiniz şeyi yapabilmek için kalplerinizi açma vakti. 576 00:42:08,738 --> 00:42:12,033 -Bir duyayım! -Dünyaya umut ve neşe ver! 577 00:42:12,993 --> 00:42:15,036 İyi şans böyle yapar işte. 578 00:42:15,120 --> 00:42:18,582 Bugün yarattığınız şans yarın bir yaşamı değiştirebilir. 579 00:42:20,542 --> 00:42:22,085 Şanslı bir gün dilerim Phil. 580 00:42:22,168 --> 00:42:23,503 Sana da patron. 581 00:42:29,843 --> 00:42:31,720 Tamam, onu duydunuz! 582 00:42:31,803 --> 00:42:35,807 Hadi, biraz iyi şans yaratalım, sizi refah yaratan harika domuzlar! 583 00:42:35,891 --> 00:42:37,100 Eğilin! 584 00:42:46,651 --> 00:42:48,904 Yapıyorlar! Kristal yapıyorlar. 585 00:42:48,987 --> 00:42:50,655 Tavşan uçağı için bir tanesi yeter. 586 00:42:50,739 --> 00:42:53,617 -İşte bu Sam. Hazır ol. -Hazırım. 587 00:42:53,700 --> 00:42:55,827 Şimdi Sam! Kap bir tane! 588 00:42:56,661 --> 00:42:59,039 O kadar uzanamıyorum. 589 00:43:00,123 --> 00:43:02,459 -Zıpla! -Hayır, çok şanssız! 590 00:43:13,595 --> 00:43:15,513 Güzel hamle Bob! 591 00:43:15,597 --> 00:43:17,349 Tebrikler ekip! 592 00:43:17,432 --> 00:43:20,060 Ben Gidiş Geliş'e gidip uçağı bulacağım. 593 00:43:20,143 --> 00:43:21,728 Siz Kumanda Merkezi'ne gidin. 594 00:43:23,563 --> 00:43:26,566 Senin sayende Bob'ın gerçek bir şansı var. 595 00:43:27,400 --> 00:43:29,402 İstersen ceketim sende kalabilir! 596 00:43:30,445 --> 00:43:31,947 İyi arkadaşların var. 597 00:43:32,030 --> 00:43:34,741 Evet, dediğim gibi, o sadece yardımcım. 598 00:43:36,826 --> 00:43:39,287 Sana şans parası bulmamız gerektiğini biliyorum 599 00:43:39,371 --> 00:43:41,957 ama Hazel için de bir tane alsak ya. 600 00:43:42,040 --> 00:43:43,458 Öyle olmuyor. 601 00:43:43,541 --> 00:43:46,920 İyi şans fikri salınana kadar kristalin içinde saklı kalıyor 602 00:43:47,003 --> 00:43:48,838 ve onu salabilecek bir tek şey var. 603 00:43:48,922 --> 00:43:50,757 -Neymiş o? -Rastgelesalar. 604 00:43:50,840 --> 00:43:53,176 Kristalleri ezip şans tozuna çeviriyor, 605 00:43:53,260 --> 00:43:56,221 sonra da rastgele dünyanızdaki şans hatlarına doğru gönderiyor. 606 00:43:56,304 --> 00:43:58,723 Dur. Şans rastgele mi yani? 607 00:43:58,807 --> 00:44:01,977 Evet. Adı bu yüzden Rastgelesalar. 608 00:44:02,060 --> 00:44:04,062 Bak, şu anda oluyor. 609 00:44:04,646 --> 00:44:07,232 -Bunlar ne? -Antik şans taşları. 610 00:44:07,315 --> 00:44:09,734 Kolların dönmesini sağlayan bataryalar gibi. 611 00:44:09,818 --> 00:44:12,737 İyi şans taşı, üstteki iyi şansı çekiyor 612 00:44:12,821 --> 00:44:15,907 ve kötü şans taşı, alttaki kötü şansı çekiyor. 613 00:44:16,866 --> 00:44:18,827 Bunlar da şans hatları olmalı. 614 00:44:18,910 --> 00:44:19,911 Evet, öyleler. 615 00:44:19,995 --> 00:44:22,372 Dünyalarımızı bağlayan güç kordonları gibi. 616 00:44:23,039 --> 00:44:25,083 Peki, kötü şansı kim yapıyor? 617 00:44:25,166 --> 00:44:26,626 Daha çok kökler ve cinler. 618 00:44:26,710 --> 00:44:28,795 Kökler ve cinler mi? 619 00:44:28,879 --> 00:44:31,298 Canavarlar olacağını bilmeliydim. 620 00:44:31,381 --> 00:44:32,799 Gerry, orada mısın? 621 00:44:32,883 --> 00:44:34,968 Tamam. Çok net duyuyorum patron. 622 00:44:35,051 --> 00:44:36,303 Neredesin? 623 00:44:36,386 --> 00:44:38,889 Şu anda Gidiş Geliş'e giriyorum. 624 00:44:38,972 --> 00:44:40,390 Güzel. Çabuk ol. 625 00:44:40,974 --> 00:44:44,019 -Selam Gerry. -Gael. Quinn. 626 00:44:52,152 --> 00:44:53,153 KUMANDA MERKEZİ 627 00:44:53,236 --> 00:44:55,739 -Uçağı buldum. -Güzel. Biz buradayız. 628 00:44:55,822 --> 00:44:57,490 -Kumanda Merkezi. -Harika. 629 00:44:57,574 --> 00:45:00,076 -Tüm tavşan masalarında kumanda kolu var. -Mükemmel! 630 00:45:00,160 --> 00:45:03,663 Arkadakini kullanacağız. Böylece kimse ekranımı göremeyecek. 631 00:45:03,747 --> 00:45:05,624 Tavşanların dikkatini nasıl dağıtacaksın? 632 00:45:06,124 --> 00:45:07,751 Belki ben şeyi deneyebilir… 633 00:45:07,834 --> 00:45:11,379 Denemek yok, unuttun mu? Deneyince ne olduğunu gördük. 634 00:45:11,713 --> 00:45:12,714 Tamam. 635 00:45:12,797 --> 00:45:15,675 Ben bunu hallederim. Sen burada bekle. 636 00:45:15,759 --> 00:45:18,845 Ciddiyim. Kılını kımıldatma. 637 00:45:23,350 --> 00:45:25,310 Dünya çapında şans takibi yapıyorlar. 638 00:45:34,569 --> 00:45:36,529 İşte şanslı bir büyükanne. 639 00:45:42,452 --> 00:45:44,287 Bu, tanıdık geliyor işte. 640 00:45:46,164 --> 00:45:48,416 Rastgele görünmüyor, değil mi? 641 00:45:50,460 --> 00:45:53,213 Peki, günün şimdiye kadar nasıldı? 642 00:45:53,296 --> 00:45:54,381 İyi. 643 00:45:56,049 --> 00:45:57,050 Havuç. 644 00:45:58,677 --> 00:46:00,262 Klavyeni düşürdün. 645 00:46:00,345 --> 00:46:03,640 Bilgi işleme gidip yenisini alsan iyi olur. 646 00:46:11,606 --> 00:46:13,275 Kumanda kolu aktif edildi Gerry. 647 00:46:13,358 --> 00:46:14,609 Az kaldı. 648 00:46:15,193 --> 00:46:16,736 Kristali yerleştiriyorum. 649 00:46:18,738 --> 00:46:20,740 Kalkmaya hazır patron. 650 00:46:20,824 --> 00:46:23,577 Mükemmel! Hedef bulundu. 651 00:46:23,660 --> 00:46:25,412 O tavşanı havalandıralım bakalım. 652 00:46:28,415 --> 00:46:30,500 "Şans parası" operasyonu başlasın! 653 00:46:31,334 --> 00:46:32,669 Senin ellerinde. 654 00:46:32,752 --> 00:46:34,004 Evet! 655 00:46:34,087 --> 00:46:36,798 Onu hedefi vurma mesafesine getir. 656 00:46:36,882 --> 00:46:39,342 Yeterince yaklaştığında ona kilitlenecek. 657 00:46:40,218 --> 00:46:41,386 Ben geçidi açarım. 658 00:47:00,780 --> 00:47:04,993 Olamaz! Bob, yukarı bak. Yukarı Bak. Bob. 659 00:47:07,287 --> 00:47:10,206 Şanslı yıldızım olmalısın 660 00:47:11,249 --> 00:47:15,420 Çünkü nerede olursan ol Üstüme parlıyorsun 661 00:47:15,503 --> 00:47:19,299 Seni düşünüyorum Ve parlamaya başlıyorum 662 00:47:19,382 --> 00:47:24,012 Sevgine ihtiyacım var Biliyorsun bebeğim 663 00:47:24,095 --> 00:47:28,308 Yıldız ışığı, yıldız pırıltısı Bu gece gördüğüm ilk yıldız 664 00:47:28,391 --> 00:47:32,354 Yıldız ışığı, yıldız pırıltısı Her şeyi yoluna sok 665 00:47:32,437 --> 00:47:36,399 Yıldız ışığı, yıldız pırıltısı Bu gece gördüğüm ilk yıldız 666 00:47:36,483 --> 00:47:40,403 Yıldız ışığı, yıldız pırıltısı Ah, evet! 667 00:47:41,321 --> 00:47:42,864 Hadi! 668 00:47:43,657 --> 00:47:44,658 Devam edelim! 669 00:47:45,951 --> 00:47:47,244 Evet! 670 00:47:47,327 --> 00:47:49,412 FEN İŞLERİ MÜDÜRLÜĞÜ PİS SU ARITMA TESİSİ 671 00:47:50,705 --> 00:47:53,250 Parlıyor! Yani paranın yerini buldu. 672 00:47:53,333 --> 00:47:54,834 Aldığını nereden anlayacağız? 673 00:47:54,918 --> 00:47:57,045 Hafif dans edecek. Tavşanlar dans etmeyi sever. 674 00:47:57,128 --> 00:47:58,421 Deme yahu. 675 00:48:00,757 --> 00:48:03,260 Kutsal bedenini bu gece parlat… 676 00:48:03,343 --> 00:48:06,221 Dans ediyor! Parayı aldı! 677 00:48:08,098 --> 00:48:09,099 Çünkü biliyorum… 678 00:48:09,182 --> 00:48:10,642 Şimdi "ev" düğmesine bas. 679 00:48:10,725 --> 00:48:12,852 …her şeyi yoluna Sokacaksın 680 00:48:12,936 --> 00:48:15,355 Ben parayı beklerim. Siz oradan çıkın. 681 00:48:15,438 --> 00:48:19,526 Şanslı yıldızım olabilirsin 682 00:48:19,609 --> 00:48:25,115 Ah, bana ne yapıyorsun bebeğim? Ah, hadi 683 00:48:25,699 --> 00:48:29,911 Şimdiye kadar en şanslı benim 684 00:48:31,079 --> 00:48:32,998 Şarkı söyleyebildiğini neden söylemedin? 685 00:48:33,081 --> 00:48:35,542 Hiç sormadın. Soru sormak yok, unuttun mu? 686 00:48:35,625 --> 00:48:38,295 Evet çünkü birbirimizi tanımaya gerek yok. 687 00:48:38,378 --> 00:48:40,380 Tüm vatandaşların dikkatine. 688 00:48:40,463 --> 00:48:44,217 Para gişelerine çok şüpheli bir nesne bırakılmış. 689 00:48:44,301 --> 00:48:45,302 Bir düğme. 690 00:48:45,385 --> 00:48:49,973 Bir hat kedisi bu düğmeyi kullandı, onu şans parası sanıyordu 691 00:48:50,056 --> 00:48:53,894 ve ona insan dünyasında bir üç tekerli araç çarptı. 692 00:48:54,477 --> 00:48:55,478 Merak etme. 693 00:48:55,562 --> 00:48:57,856 Sihirli yaratıklar ışık hızında iyileşir. 694 00:48:58,857 --> 00:48:59,858 Gördün mü? 695 00:48:59,941 --> 00:49:03,778 Bu düğmeyi teslim eden kimse seyahat parasını teslim etmedi, 696 00:49:03,862 --> 00:49:06,656 yani aramızda bir para hırsızı var. 697 00:49:06,740 --> 00:49:09,200 Hadi be, çalmadım. Sadece kaybettim. 698 00:49:09,993 --> 00:49:12,329 Ve bu zanlı şu üç kediden biri. 699 00:49:12,412 --> 00:49:13,413 ARANIYOR 700 00:49:14,956 --> 00:49:18,168 İyi şans çalmanın cezasını herkes bilir, 701 00:49:18,251 --> 00:49:20,795 Kötü Şans'a sürgün. 702 00:49:20,879 --> 00:49:23,089 Yani peşindeyim para hırsızı 703 00:49:23,173 --> 00:49:26,426 ve Bob, o sen çıkarsan 704 00:49:26,509 --> 00:49:28,678 bu işten çok keyif alacağım. 705 00:49:29,846 --> 00:49:31,431 O parayı iade etmeliyiz. 706 00:49:31,514 --> 00:49:34,184 -Uçak döndü! -Parayı almış mı? 707 00:49:34,851 --> 00:49:36,937 Parayı görüyor musun Gerry? 708 00:49:37,020 --> 00:49:39,064 Evet, görüyorum. 709 00:49:39,147 --> 00:49:40,774 Hemen al Garry! Hemen al! 710 00:49:41,775 --> 00:49:43,360 Eldivenlerimi takmam gerek. 711 00:49:43,443 --> 00:49:45,153 Ne? Hayır! Ne yapıyorsun? 712 00:49:45,237 --> 00:49:48,240 Oraya git ve vakum çalışmadan al onu. 713 00:49:50,075 --> 00:49:51,576 Aldın mı Gerry? 714 00:49:52,619 --> 00:49:54,746 -Sessizde misin Gerry? -Hayır. 715 00:49:54,829 --> 00:49:56,414 Ben buradayım ama para gitti. 716 00:49:56,498 --> 00:49:58,792 -Ne? -Uçağın tamamı emildi. 717 00:49:58,875 --> 00:50:02,087 Özür dilerim patron. Haklıydın. Onu hemen almalıydım. 718 00:50:02,671 --> 00:50:04,714 Ama İkisinin Arası'ndan hâlâ alabilirsin. 719 00:50:04,798 --> 00:50:07,425 -"İkisinin Arası" mı? -İnsan artıklarının gittiği yer. 720 00:50:07,509 --> 00:50:09,928 Aynen öyle! Uçak altıncı çöp kutusunda olacak. 721 00:50:10,011 --> 00:50:12,264 Jeff oraya gitmeden gitmelisin. 722 00:50:12,347 --> 00:50:13,348 Jeff kim? 723 00:50:13,431 --> 00:50:15,892 Umarım öğrenmen gerekmez. Hadi. 724 00:50:23,608 --> 00:50:25,652 Peki, neden İkisinin Arası deniyor? 725 00:50:25,735 --> 00:50:28,446 Burası iyi ve kötü şans diyarlarının arasında bir alan. 726 00:50:28,530 --> 00:50:30,156 Bodrum gibi. 727 00:50:31,116 --> 00:50:32,659 Şimdi konuşuyoruz. 728 00:50:33,243 --> 00:50:34,703 Düğmeye basar mısın? 729 00:50:36,830 --> 00:50:38,248 İA - KŞ 730 00:50:53,221 --> 00:50:54,931 Hangi düğmeye bastın? 731 00:50:55,015 --> 00:50:57,934 KŞ, bodrum katı. Neden? 732 00:50:58,018 --> 00:51:04,482 Bodrum gibi dedim. İA'ya, İkisinin Arası'na basman gerekiyordu. 733 00:51:05,066 --> 00:51:07,736 O zaman KŞ ne? 734 00:51:07,819 --> 00:51:12,532 Kötü Şans ve sayende şu anda oraya gidiyoruz. 735 00:51:13,992 --> 00:51:15,201 Neler oluyor? 736 00:51:15,285 --> 00:51:20,290 Yer çekimi değişiyor. Kötü Şans'ınki bizimkinin tersine işliyor. Duvara tırman! 737 00:51:20,707 --> 00:51:21,958 -Ne? -Hemen! 738 00:51:38,975 --> 00:51:41,811 Sam, çabuk. Asansöre dön. 739 00:51:41,895 --> 00:51:43,021 Evet, lütfen. 740 00:51:48,276 --> 00:51:50,362 Hayır! 741 00:51:53,907 --> 00:51:56,910 Asansör hareket ederse İkisinin Arası'nda buluşalım. 742 00:51:56,993 --> 00:52:00,413 Ne? Hayır, gitmiyorsun. Beni burada bırakmıyorsun. 743 00:52:00,497 --> 00:52:02,499 Küçük bir kapı var. Onu bulmalısın. 744 00:52:02,582 --> 00:52:06,002 Şans Kulesi 13'e git, Kayıp Çorap Dispanseri'ni geçince. 745 00:52:06,086 --> 00:52:08,463 -Sen neden bahsediyorsun? -Beni dinle. 746 00:52:08,547 --> 00:52:12,842 Kule 13'ten Köpek Kakası Araştırma Merkezi'ne, sonra mor ışığı bul. 747 00:52:12,926 --> 00:52:14,135 Orada küçük bir kapı var, 748 00:52:14,219 --> 00:52:16,471 "Üstüne Basmak" ve "Eve Öyle Girmek" arasında. 749 00:52:16,555 --> 00:52:17,389 Çocuk oyuncağı. 750 00:52:17,472 --> 00:52:19,849 Ama ben buralı değilim. 751 00:52:19,933 --> 00:52:24,104 Doğru. Tamam, bu cidden işe yarar. Kötü Şans dünyası bir aynadır… 752 00:52:26,856 --> 00:52:32,612 Harika. Tamam. Kule 13, Köpek Kakası Araştırma Merkezi, mor ışık, küçük kapı. 753 00:52:32,696 --> 00:52:35,156 Cüce. Burada ne işin var? 754 00:53:02,058 --> 00:53:03,143 Kule 13. 755 00:53:57,280 --> 00:53:59,157 Tamam, "Üstüne Basmak" 756 00:53:59,241 --> 00:54:01,910 ve "Eve Öyle Girmek" arasında bir yerde dedi. 757 00:54:05,288 --> 00:54:07,165 Üç kat mı? 758 00:54:07,249 --> 00:54:09,334 Amma çok kaka araştırması. 759 00:54:09,960 --> 00:54:13,964 "Basıp kaymak. Kokusu gelmek ama bulamamak." 760 00:54:16,216 --> 00:54:19,761 "Evden kaka torbası almadan çıkmak. Yırtık kaka torbası." 761 00:54:20,512 --> 00:54:22,681 "Sulu olan." İğrenç. 762 00:54:23,473 --> 00:54:24,683 "Üstüne Basmak" 763 00:54:25,517 --> 00:54:28,061 ve "Eve Öyle Girmek." Mor ışık! 764 00:54:41,575 --> 00:54:42,993 Bob? 765 00:54:50,083 --> 00:54:54,087 Bunu yapabilirim. Az kaldı! 766 00:54:56,089 --> 00:54:57,090 Olamaz. 767 00:55:15,859 --> 00:55:17,944 Bob? Sen misin? 768 00:55:19,321 --> 00:55:20,780 Sensin. 769 00:55:20,864 --> 00:55:26,244 Bob! Benim. Sam. Aşağı bak. 770 00:55:28,580 --> 00:55:29,956 Sam, başardın! 771 00:55:30,040 --> 00:55:32,167 -Evet. -Dikkat et. 772 00:55:34,586 --> 00:55:36,504 Tamam, şimdi atla. 773 00:55:36,588 --> 00:55:37,881 Ne? 774 00:55:37,964 --> 00:55:41,343 Kötü Şans'ın yer çekimi bizimkinin tersi, unuttun mu? 775 00:55:42,761 --> 00:55:43,762 Doğru. 776 00:55:47,724 --> 00:55:50,393 Yukarı gitmek için aşağı, çok tuhaf. 777 00:55:50,477 --> 00:55:52,812 -Peki, nereden bildin? -Neyi nereden bildim? 778 00:55:52,896 --> 00:55:54,564 Kötü Şans'tan geçip buraya gelmeyi? 779 00:55:54,648 --> 00:55:57,525 Basit. Kötü Şans, İyi Şans'ın aynadaki yansıması. 780 00:55:59,444 --> 00:56:02,822 -Burası da İkisinin Arası mı? -Pek sayılmaz. 781 00:56:02,906 --> 00:56:04,282 Hadi, yardım et. 782 00:56:07,702 --> 00:56:10,497 İkisinin Arası burası. 783 00:56:14,668 --> 00:56:17,128 Gerry, uçak altıncı çöp kutusunda olur dedi. 784 00:56:18,630 --> 00:56:19,881 Kötü Şans tozu! 785 00:56:20,632 --> 00:56:21,841 Salla! 786 00:56:23,510 --> 00:56:24,511 Bu Jeff. 787 00:56:24,886 --> 00:56:26,680 Boş ver! Saklan! 788 00:56:27,847 --> 00:56:29,724 Tam bir boşboğazdır. 789 00:56:29,808 --> 00:56:33,103 Bizi görürse o parayı bulacak fırsatı asla yakalayamayız. 790 00:56:34,437 --> 00:56:35,605 Jeff tek boynuzlu bir at mı? 791 00:56:36,690 --> 00:56:38,525 Kasları ısıtıyoruz. 792 00:56:39,234 --> 00:56:40,902 Aman tanrım. 793 00:56:42,487 --> 00:56:44,447 Kötü şans caddesi gibi. 794 00:56:45,115 --> 00:56:46,992 Neler oluyor çocuklar? 795 00:56:49,452 --> 00:56:50,453 Merhaba. 796 00:56:52,205 --> 00:56:54,708 Korkudan ödüm patlıyordu. 797 00:56:56,793 --> 00:57:02,340 Güçlü cüce aşkına genç hanım! Tamam. Aferin doğa. 798 00:57:02,424 --> 00:57:03,425 Evet. 799 00:57:04,593 --> 00:57:06,094 Robert, sen misin? 800 00:57:06,678 --> 00:57:08,054 Selam Jeff. 801 00:57:08,138 --> 00:57:09,306 İyi günler. 802 00:57:09,389 --> 00:57:10,974 Siz ikiniz arkadaş mısınız? 803 00:57:11,725 --> 00:57:13,476 Robert arkadaş istemez 804 00:57:13,560 --> 00:57:17,230 ama şanslı ki hayırı cevap olarak kabul etmiyorum. 805 00:57:17,314 --> 00:57:21,234 Fırçala, fırçala, fırçala. Ayakkabına yapışmışlar. 806 00:57:21,318 --> 00:57:26,740 Bazen biraz... Anladın mı? Ev yapımı kötü şans aparatım. 807 00:57:26,823 --> 00:57:28,909 Benim eşsiz karıştırma makinem, 808 00:57:28,992 --> 00:57:32,412 kötü şansı doğruca Rastgelesalar'a gönderir. 809 00:57:34,205 --> 00:57:37,042 -Nasıl çalıştığını gösterir misin? -Olur, gel. 810 00:57:37,751 --> 00:57:41,963 Ziyaretçim olması çok heyecan verici. Heyecanlıyım. Saklayamıyorum. 811 00:57:42,631 --> 00:57:45,592 Ben size yetişirim. Kedi kumu bulmam gerek. 812 00:57:45,675 --> 00:57:47,344 İğrenç, Robert. Görüşürüz. 813 00:57:48,470 --> 00:57:51,431 Durum şu, kötü şans kendisine yapışır, 814 00:57:51,514 --> 00:57:54,059 damağına yapışan fındık yağı gibi. 815 00:57:54,142 --> 00:57:57,562 Yani kötü şans daha çok kötü şans çeker mi diyorsun? 816 00:57:57,646 --> 00:57:59,272 -Çünkü bu çok şeyi açıklar. -Evet. 817 00:57:59,356 --> 00:58:02,776 Pırıltı gibi. Görüyor musun? Eskiden böyle olurdu. 818 00:58:02,859 --> 00:58:07,447 Ben de bir karıştırma makinesi yaptım ve işte! Pıhtılaşmaya son. 819 00:58:07,530 --> 00:58:10,450 Kötü şans Rastgelesalar'ın içinden akıyor. 820 00:58:10,533 --> 00:58:13,370 -Birinci sınıf bir mühendislik Jeff. -Çok sağ ol 821 00:58:13,954 --> 00:58:16,122 ama artık Jeff değilim. 822 00:58:16,623 --> 00:58:20,377 Evet, doğumda verilen ismime geri döndüm, Heimdall! 823 00:58:20,460 --> 00:58:24,256 Heim-dall. Küçük bir dal gibi ama önünde Heim var. 824 00:58:24,339 --> 00:58:26,716 Tamam, evet, tabii, gençken daha çok yakışıyordu. 825 00:58:26,800 --> 00:58:29,052 Anlıyorum. Söylemene gerek yok. 826 00:58:29,928 --> 00:58:31,513 O ejderha mı bu? 827 00:58:31,596 --> 00:58:34,057 Evet, o. Benim tek gerçek aşkım. 828 00:58:34,140 --> 00:58:37,644 Beni madalyona koydu ve hayatımı kurtardı. 829 00:58:37,727 --> 00:58:39,020 Ne oldu ki? 830 00:58:39,104 --> 00:58:44,150 Karıştırma makinemden önce yapışan kötü şansı elle temizliyorum. 831 00:58:44,234 --> 00:58:50,740 Bir gün boru patladı ve her yerime kötü şans bulaştı. 832 00:58:50,824 --> 00:58:56,204 Ejderha bunu duydu ve hemen beni çağırdı. İlk bakışta aşktı. 833 00:58:56,288 --> 00:58:59,666 kötü şansın etkisini yok etmek için bana bir şans parası ödünç verdi 834 00:58:59,749 --> 00:59:02,294 ama kötü şans gerçekten yapışabiliyor. 835 00:59:02,377 --> 00:59:08,216 İyileşmem dört ay aldı ama hayatımın en güzel dört ayıydı. 836 00:59:08,800 --> 00:59:11,052 Sonra kalbimi kırdı. 837 00:59:11,136 --> 00:59:12,137 Neden? 838 00:59:12,220 --> 00:59:16,433 Bazen ayaklarımla İyi Şans'a biraz kötü şans taşıyabiliyorum. 839 00:59:16,516 --> 00:59:21,479 Kötü şansın yaratıklarına ve dünyasına yapabileceklerinden çok korkuyordu, 840 00:59:21,563 --> 00:59:23,064 o yüzden benden ayrıldı. 841 00:59:23,148 --> 00:59:24,774 Şimdi ikimiz de yalnızız. 842 00:59:25,525 --> 00:59:26,651 Ne kadar üzücü. 843 00:59:30,530 --> 00:59:32,449 İşimi bırakabilsem bırakırdım 844 00:59:32,532 --> 00:59:36,620 ama en başından beri Rastgelesalar'la biz tek boynuzlu atlar ilgileniyoruz. 845 00:59:37,913 --> 00:59:39,873 Yaşasın! Teslimat! 846 00:59:46,087 --> 00:59:47,339 İşte buradasın Robert! 847 00:59:48,131 --> 00:59:51,635 Ne oldu tahmin et. Yığının içinde bir tavşan uçağı buldum. 848 00:59:52,427 --> 00:59:55,055 Evet, bir tane. Altı tane istiyordum. 849 00:59:55,138 --> 00:59:56,389 Hâlâ sende mi? 850 00:59:58,058 --> 00:59:59,476 Ve işte burada. 851 00:59:59,559 --> 01:00:01,770 -Para var mıydı? -Evet, Robert 852 01:00:01,853 --> 01:00:05,899 ama o kadar kötü kokuyordu ki Para Deposu'na gönderdim. 853 01:00:05,982 --> 01:00:09,152 Dezenfekte edilip sirkülasyona girsin diye. 854 01:00:13,198 --> 01:00:16,785 Şef, para için saatlerce zavallı Edna'yı sorgulamış. 855 01:00:16,868 --> 01:00:18,745 Tabii ki hiçbir suçu yokmuş. 856 01:00:18,828 --> 01:00:22,374 Şimdi geriye iki kedi kaldı, Ernie ve Bob. 857 01:00:22,457 --> 01:00:23,875 Yandım. 858 01:00:26,253 --> 01:00:29,965 Belki de yanmazsın. Dikkat çekme. Ben Ejderha'yı görmeye gideceğim. 859 01:00:30,048 --> 01:00:32,676 Gidemezsin Sam. Kötü şansının kokusunu alır. 860 01:00:32,759 --> 01:00:37,556 Ben de bunu istiyorum zaten. Hem işi şansa bırakmıyorum. 861 01:00:37,639 --> 01:00:39,975 Ejderha, mühendis ata yardım ettiyse 862 01:00:40,058 --> 01:00:42,352 belki şansız bir cüceye de yardım eder. 863 01:00:42,435 --> 01:00:45,564 İnsan olduğunu anlarsa eve dönmene asla izin vermez. 864 01:00:45,647 --> 01:00:47,524 Bu riski almalıyım. 865 01:00:47,607 --> 01:00:50,610 Hazel'ı yüzüstü bırakamam ya da seni Bob. 866 01:00:51,903 --> 01:00:53,196 Uzaklaşma. 867 01:00:53,280 --> 01:00:55,657 Parayı alırsam işimize bakarız. 868 01:01:00,495 --> 01:01:04,291 İyi günler. Ejderha'yı görmeye geldim. 869 01:01:05,792 --> 01:01:09,713 Sıçrayan tavşanlar! Uzun cüce. 870 01:01:09,796 --> 01:01:11,256 İçeri gönder Hopsberg. 871 01:01:11,840 --> 01:01:13,592 Bildirileri de. 872 01:01:22,142 --> 01:01:24,102 Günde iki kere. 873 01:01:24,185 --> 01:01:26,813 Bu sabah Şans Katı'ndaydın, değil mi? 874 01:01:26,897 --> 01:01:28,899 Evet, o bendim. 875 01:01:28,982 --> 01:01:30,358 Ben de öyle düşünmüştüm. 876 01:01:30,984 --> 01:01:34,404 Şans seviyeleri her zamanki gibi mükemmel. 877 01:01:36,239 --> 01:01:37,574 Haftaya görüşürüz. 878 01:01:38,700 --> 01:01:39,701 Çok mutluyum. 879 01:01:39,784 --> 01:01:43,997 Gerçekten göz göze gelebileceğim çok az yaratık var. 880 01:01:44,080 --> 01:01:47,584 Biz uzun boylu, şanslı hanımlar birbirimize destek olmalıyız, değil mi? 881 01:01:47,667 --> 01:01:48,752 Evet. 882 01:01:51,004 --> 01:01:52,047 Bu ne? 883 01:01:56,343 --> 01:01:57,719 Tavşanlar! 884 01:02:02,641 --> 01:02:04,935 Ayakkabının altında. 885 01:02:06,186 --> 01:02:07,187 Çabuk! 886 01:02:18,698 --> 01:02:19,741 Çok daha iyi. 887 01:02:19,824 --> 01:02:26,248 Görüyorsun, en ufak kötü şans zerresi tüm operasyonumuzu bitirebilir. 888 01:02:27,332 --> 01:02:29,834 Dışarıda tutmak için çok çalışıyoruz ama bilirsin, 889 01:02:29,918 --> 01:02:35,257 ara sıra kötü şans içeri girmenin bir yolunu buluyor. 890 01:02:35,340 --> 01:02:38,760 Çok özür dilerim. Seni üzmek istemedim. Ben sadece… 891 01:02:38,843 --> 01:02:42,055 Sen üzmedin hayatım. Hayır. Kötü şans üzdü. 892 01:02:42,138 --> 01:02:46,059 Acımasızdır, üzüntünün kemirici bir ajanıdır ve yıkımın… 893 01:02:49,229 --> 01:02:52,649 Katılıyorum ve bu çok şeyi açıklıyor. 894 01:02:52,732 --> 01:02:55,569 Bu yüzden bir para için Para Deposu kontrolden çıktı. 895 01:02:56,152 --> 01:02:57,237 Sendin demek. 896 01:02:57,320 --> 01:03:00,574 Evet. Çok yorucu bir gün oldu. 897 01:03:01,241 --> 01:03:03,118 Zavallı, masum cüce. 898 01:03:03,201 --> 01:03:08,957 Bunu yaşamak zorunda kalmana çok üzüldüm ve sana sadece bir zerresi bulaştı. 899 01:03:09,040 --> 01:03:13,128 Şansızlar Diyarı'nda onu üretmekle görevli zavallı ruhları düşün bir de. 900 01:03:13,211 --> 01:03:19,134 Hayatının her günü kötü şansla uğraştığını düşünebiliyor musun? 901 01:03:19,759 --> 01:03:23,597 -Gerçekten acınası bir varoluş. -Evet. 902 01:03:23,680 --> 01:03:26,850 Kötü şans, alan insanlar için de eğlenceli değildir. 903 01:03:26,933 --> 01:03:28,351 Değil. 904 01:03:28,435 --> 01:03:31,938 Cücelik yapmaya çıktığımda görüyorum. 905 01:03:32,439 --> 01:03:38,069 O şansız insanlar ne kadar denerlerse denesinler 906 01:03:38,820 --> 01:03:44,326 kötü şans hep karşılarına çıkıp onları alt ediyor ve kendilerini çok… 907 01:03:44,409 --> 01:03:46,077 Yalnız hissediyorlar. 908 01:03:47,078 --> 01:03:48,246 Kesinlikle. 909 01:03:49,623 --> 01:03:52,167 Bu yüzden şansın iyisinden yapıyoruz, 910 01:03:52,250 --> 01:03:54,794 hem de elimizden geldiği kadar çok. 911 01:03:54,878 --> 01:03:55,962 Evet 912 01:03:56,046 --> 01:03:59,841 çünkü iyi şansa sahip olunca her şey mümkünmüş gibi geliyor. 913 01:03:59,925 --> 01:04:02,510 -Galiba şeyden… -İyi şans neşedir. 914 01:04:02,594 --> 01:04:03,595 Evet 915 01:04:04,346 --> 01:04:08,725 ve umut. Dediğin gibi, şansın iyi olanı işte. 916 01:04:09,476 --> 01:04:15,273 Ve ben evrenin kraliçesi olsam gerçi becerebileceğimden emin değilim, 917 01:04:15,357 --> 01:04:17,525 kötü şansı dünyadan silerdim! 918 01:04:18,485 --> 01:04:20,862 Tamamen imha ederdim. 919 01:04:20,946 --> 01:04:25,408 Her zaman iyi şans, daha iyisi olabilir mi? 920 01:04:25,492 --> 01:04:26,743 Olamaz. 921 01:04:26,826 --> 01:04:29,579 Emin ol, insanların da hoşuna giderdi. 922 01:04:29,663 --> 01:04:33,917 Evet. Sonra dünyaları bunun gibi olabilirdi. 923 01:04:34,334 --> 01:04:36,044 Çok şanslı olmalılar. 924 01:04:36,127 --> 01:04:40,507 Beni görmeye gelmekle doğru olanı yaptın. Adın neydi? 925 01:04:41,091 --> 01:04:43,093 Sam. Benim adım Sam. 926 01:04:44,135 --> 01:04:46,763 Sam. Bana Babe de. 927 01:04:46,846 --> 01:04:50,684 Birçok yaratık uzun kadınlardan korkuyor Sam. 928 01:04:58,316 --> 01:05:02,153 Birkaç gün taşı. Çok geçmeden şans sana dönecektir. 929 01:05:03,655 --> 01:05:07,284 Sonra yardım ettiğim yaratığın bir parayla kötü şansının geçmesi 930 01:05:07,367 --> 01:05:09,119 dört ayını aldı. 931 01:05:09,703 --> 01:05:11,413 Çok yapışkan olduğunu duydum. 932 01:05:11,997 --> 01:05:14,791 Hayatımın en güzel dört ayıydı. 933 01:05:18,003 --> 01:05:19,504 Teşekkür ederim Babe. 934 01:05:22,007 --> 01:05:24,301 İşinde bitince Depo'ya teslim edersin. 935 01:05:24,384 --> 01:05:25,719 Ederim. 936 01:05:28,346 --> 01:05:32,142 Küçük bir kızı ve şanslı bir kediyi mutlu etmek üzeresin. 937 01:05:33,018 --> 01:05:34,394 Sakin olun! 938 01:05:34,477 --> 01:05:37,272 Bırakın beni. Beni böyle sürükleyemezsiniz. 939 01:05:37,355 --> 01:05:40,066 Kayıp paranın izini sana kadar sürdük Bob. 940 01:05:40,150 --> 01:05:41,443 Kanıtınız yok. 941 01:05:41,526 --> 01:05:43,486 Bu düğme ihtiyacımız olan tek kanıt. 942 01:05:43,570 --> 01:05:45,947 Çoklu parmaklarının izlerini her yerinde buldum. 943 01:05:46,656 --> 01:05:48,325 -Açıklayabilirim. -Çok geç. 944 01:05:48,408 --> 01:05:51,119 Ait olduğun Kötü Şans'a sürgün edileceksin. 945 01:06:08,511 --> 01:06:12,015 Adaleti engellemek mi? Seni de tutuklamalıyım. 946 01:06:12,098 --> 01:06:14,809 Bunu vermek için Bob'a yetişiyordum sadece. 947 01:06:15,393 --> 01:06:16,603 Bulmuşsun. 948 01:06:16,686 --> 01:06:18,730 Evet, Bob. Buldum. 949 01:06:18,813 --> 01:06:21,274 Tasmandan düşmüş olsa gerek. 950 01:06:22,525 --> 01:06:25,695 Şu lezzetli etli ekmeği denemek için durduğunda düşmüş olabilir. 951 01:06:25,779 --> 01:06:28,907 Bunun benimki olduğundan kesin emin misin? 952 01:06:29,658 --> 01:06:30,659 Eminim. 953 01:06:31,868 --> 01:06:33,787 Tam bir hayat kurtarıcı bu kız. 954 01:06:34,371 --> 01:06:37,666 Madem seyahat paran vardı neden düğmeyi teslim ettin Bob? 955 01:06:37,749 --> 01:06:41,127 Şaşkınca bir hata. Sadece yanlış şeyi gişeye attım. 956 01:06:41,211 --> 01:06:42,546 Karışıklığı fark ettiğimde 957 01:06:42,629 --> 01:06:45,382 parayı teslim etmek için Temizleme'ye doğru gidiyordum 958 01:06:45,465 --> 01:06:49,052 ve sonra galiba o arada o küçük şey kayıp düşüverdi. 959 01:06:49,636 --> 01:06:51,888 Bir baktım, seyahat parası yok. 960 01:06:51,972 --> 01:06:52,806 Bilirsin, 961 01:06:52,889 --> 01:06:58,311 ekipman tavşanlarının bana verdiği tasma kötü olabilir diye düşünmeye başladım. 962 01:06:58,395 --> 01:07:00,647 İlk kez kaybolmuyor. 963 01:07:00,939 --> 01:07:02,107 Anlıyorum. 964 01:07:02,190 --> 01:07:06,653 Hatalı ekipman kabul edilemez Bob. Haklısın. 965 01:07:06,736 --> 01:07:08,989 Evet, kesinlikle öyle. 966 01:07:09,072 --> 01:07:10,407 Al bakalım Şef. 967 01:07:14,661 --> 01:07:18,999 Başardığına inanamıyorum. Yani, sağ ol, çok sağ ol 968 01:07:19,082 --> 01:07:22,168 ama o parayı doğruca arkadaşın Hazel'a götürebilirdin. 969 01:07:22,252 --> 01:07:25,088 Önce o, sonra ben, anlaşma buydu. 970 01:07:25,171 --> 01:07:29,175 Hazel'ın şansı iyi olsun diye Kötü Şans'a gönderilmene izin veremezdim. 971 01:07:29,259 --> 01:07:31,887 -Öyle olmaz. -Nasıl olur? 972 01:07:31,970 --> 01:07:35,557 Çünkü eve gidip arkadaşın kullanacak bir şans parası almadı diye 973 01:07:35,640 --> 01:07:37,851 beni burada suçluluk hissiyle bırakamazsın. 974 01:07:37,934 --> 01:07:39,644 Eve gidiyorum mu sanıyorsun? 975 01:07:39,728 --> 01:07:41,229 Dur. Gitmiyor musun? 976 01:07:41,313 --> 01:07:43,398 Buraya Hazel'a yardım etmek için geldim 977 01:07:43,481 --> 01:07:46,568 ve ziyaretine sadece bir saat kaldı. 978 01:07:46,651 --> 01:07:49,487 Gerçekten suçluluk duyuyorsan bana yardım edebilirsin. 979 01:07:49,571 --> 01:07:52,699 Ama başka para almamız imkânsız. 980 01:07:52,782 --> 01:07:55,285 Yaptığımız şey için paraya ihtiyacımız yok. 981 01:07:55,994 --> 01:07:57,203 Ne yapacağız? 982 01:07:58,788 --> 01:08:00,540 Kötü şansı kapatacağız. 983 01:08:00,624 --> 01:08:02,375 Jeff'in karıştırma makinesini kapatırsak 984 01:08:02,459 --> 01:08:05,503 kötü şans kendisine yapışır ve boruyu tıkar, 985 01:08:05,587 --> 01:08:07,339 böylece Rastgelesalar'a gidemez. 986 01:08:07,422 --> 01:08:10,967 Kötü şans Rastgelesalar'a gidemezse… 987 01:08:11,051 --> 01:08:13,470 Kötü şans insan dünyasına ulaşamaz. 988 01:08:13,553 --> 01:08:15,138 Dur. Peki ya Jeff? 989 01:08:15,222 --> 01:08:18,683 Ve daha hızlı. Ve dik. Evet, dik. 990 01:08:18,767 --> 01:08:20,352 İn o tepeden. 991 01:08:21,478 --> 01:08:23,521 Söyleyecek söz bulamıyorum. 992 01:08:23,605 --> 01:08:26,274 Evet, bir süre iyi durumdayız. 993 01:08:27,859 --> 01:08:30,445 Bunu sürekli yapamayız, biliyorsun, değil mi? 994 01:08:30,527 --> 01:08:33,156 Elbette yapamayız. Burada sen devreye giriyorsun. 995 01:08:33,240 --> 01:08:35,283 Onu tekrar çalıştıracağım. 996 01:08:35,366 --> 01:08:37,494 Hazel'a en çok iki saat lazım. 997 01:08:37,576 --> 01:08:39,871 Sonra şalteri kaldıracağım, hepsi bu. 998 01:08:39,955 --> 01:08:44,584 Ödeşeceğiz. Bitecek, tamamlanacak. Dava kapanacak. Anlaşma sonlanacak. 999 01:08:44,668 --> 01:08:46,585 Bir daha yüzümü asla görmeyeceksin. 1000 01:08:47,545 --> 01:08:49,673 Harika. Başlıyoruz. 1001 01:08:57,847 --> 01:08:59,723 Şuna bak. 1002 01:09:01,142 --> 01:09:02,518 Yapışmaya başladı. 1003 01:09:08,316 --> 01:09:09,317 İşe yarıyor. 1004 01:09:10,110 --> 01:09:11,736 Keşke Hazel'ı görebilseydim. 1005 01:09:11,820 --> 01:09:13,655 Galiba bunu halledebilirim. 1006 01:09:13,737 --> 01:09:16,991 Gerçekten mi? Kafeye üç kilometre mesafede oturuyor. 1007 01:09:17,075 --> 01:09:19,661 İyi şansa neden bu kadar çok ihtiyacı vardı söylesene. 1008 01:09:19,744 --> 01:09:23,080 Ziyareti iyi geçerse kendine kalıcı bir aile bulabilir. 1009 01:09:23,164 --> 01:09:24,749 Bu tam olarak ne demek? 1010 01:09:24,833 --> 01:09:28,545 Ne olursa olsun her zaman yanında olan insanlar demek. 1011 01:09:29,129 --> 01:09:32,173 Gitmeyenler, bağlanıyorlar. 1012 01:09:35,468 --> 01:09:36,469 İşte. 1013 01:09:36,553 --> 01:09:38,554 -Bu o mu? -Evet. 1014 01:09:38,638 --> 01:09:42,100 O çift gelmek üzere galiba. Tek istediğim buydu, 1015 01:09:42,183 --> 01:09:45,687 Hazel için azıcık iyi şans ve bunu başardık Bob. 1016 01:09:45,770 --> 01:09:47,647 Yemin ederim, şu anda sana sarılabilirim. 1017 01:09:47,731 --> 01:09:49,732 Kediler sarılmayı pek sevmez. 1018 01:09:49,816 --> 01:09:51,942 Ben sarılmayı çok severim. 1019 01:09:56,489 --> 01:09:59,159 Bu kadar o zaman. Anlaşma nihayet sonlandı. 1020 01:09:59,242 --> 01:10:00,827 Benim adıma Gerry'ye teşekkür et. 1021 01:10:00,911 --> 01:10:03,538 Kıyafetlerini esnettiğim için de özür dilerim. 1022 01:10:03,622 --> 01:10:07,709 Sam. Merak ediyorum. Şimdi ne umuyorsun? 1023 01:10:07,792 --> 01:10:09,669 Bana soru mu soruyorsun Bob? 1024 01:10:09,753 --> 01:10:11,171 Nihayet gittiğine göre, 1025 01:10:11,254 --> 01:10:13,215 seni daha iyi tanımak için iyi bir zaman. 1026 01:10:13,298 --> 01:10:14,758 O durumda, 1027 01:10:14,841 --> 01:10:18,136 hayatımla ilgili iyi bir şey yapabilmeyi umuyorum galiba. 1028 01:10:18,220 --> 01:10:20,889 Kötü şans yoluma çıkmadan, anlıyor musun? 1029 01:10:20,972 --> 01:10:23,642 Evet. Galiba anlıyorum. 1030 01:10:24,768 --> 01:10:27,604 Tamam. Biz buyuz. 1031 01:10:37,072 --> 01:10:40,158 İkisinin Arası'ndan geliyor. Bir terslik var herhâlde. 1032 01:11:34,921 --> 01:11:37,007 Bunun olabileceği aklıma gelmemişti. 1033 01:11:37,090 --> 01:11:38,967 Olamaz. Hazel! 1034 01:11:51,187 --> 01:11:52,856 Hazel. Hayır. 1035 01:11:55,066 --> 01:11:56,067 Hayır. 1036 01:12:07,037 --> 01:12:08,705 İyi Şans taşı! 1037 01:12:08,788 --> 01:12:12,459 Bu oluyor olamaz. Yenisini yapmak için iyi şansa ihtiyacım var. 1038 01:12:12,542 --> 01:12:15,712 Yoncalar pörsümüş. Domuzlar iyi şans yaratamıyor. 1039 01:12:19,507 --> 01:12:20,592 Peki ya paralar? 1040 01:12:24,888 --> 01:12:27,349 Bir şans parası yeter. 1041 01:12:27,974 --> 01:12:30,143 Hepsi kirlenmiş! 1042 01:12:30,227 --> 01:12:31,561 Bunu dene. 1043 01:12:33,688 --> 01:12:35,273 Şanslı mı yoksa değil mi? 1044 01:12:38,818 --> 01:12:40,028 Değil. 1045 01:12:41,738 --> 01:12:44,407 Dur. O neden sende patron? 1046 01:12:44,491 --> 01:12:47,410 Yani bu, şanslı değilsin mi demek? 1047 01:12:49,037 --> 01:12:51,081 En başından beri haklıydım. 1048 01:12:51,164 --> 01:12:54,376 Sen bir yalancı ve bir hırsızsın. Kesin, İskoç bile değilsindir. 1049 01:12:55,835 --> 01:12:57,337 Değilim. 1050 01:12:57,420 --> 01:12:58,922 Aslında İngiliz'im. 1051 01:12:59,881 --> 01:13:03,301 O parayı bulana kadar sekiz kötü şanslı hayat yaşadım. 1052 01:13:04,094 --> 01:13:06,555 Seni şanslı yapan o paraydı. 1053 01:13:06,638 --> 01:13:07,764 Evet. 1054 01:13:08,682 --> 01:13:10,517 Ben bir kötü şans kara kedisiyim. 1055 01:13:11,226 --> 01:13:12,435 Her zaman da öyle olacağım. 1056 01:13:35,333 --> 01:13:36,585 Bu ne demek? 1057 01:13:36,668 --> 01:13:40,714 İnsan dünyasıyla şans dünyası arasındaki bağlantı 1058 01:13:40,797 --> 01:13:43,258 sonsuza dek koptu. 1059 01:13:43,341 --> 01:13:46,469 Ama bunu düzeltmenin bir yolu olmalı! Tekrar bağlamanın. 1060 01:13:46,553 --> 01:13:50,181 İyi şans olmadan hiçbir yolu yok. 1061 01:13:50,265 --> 01:13:53,476 Ama Hazel'a ulaşmalıyım! Eve gitmeliyim. 1062 01:13:56,605 --> 01:13:58,773 Sen insan mısın? 1063 01:14:00,817 --> 01:14:04,696 Evet ve eve gitmem gerek. 1064 01:14:05,280 --> 01:14:08,074 Peki ya bizim evimiz Sam? 1065 01:14:09,451 --> 01:14:14,414 Dünyanıza şans yaratmak için varız. Bize ne olacak şimdi? 1066 01:14:20,670 --> 01:14:23,006 Buraya hiç gelmemeliydin. 1067 01:14:23,632 --> 01:14:26,051 Beni takip ediyordu. 1068 01:14:26,134 --> 01:14:29,179 Çok özür dilerim. Amacım bunlara neden olmak değildi. 1069 01:14:29,262 --> 01:14:32,474 Arkadaşıma yardım etmeye çalışıyordum. 1070 01:14:33,141 --> 01:14:35,101 Onun yerine onun ve diğer insanların 1071 01:14:35,185 --> 01:14:38,980 bir daha şans yaşamayacak olmalarına neden oldun. 1072 01:14:42,651 --> 01:14:45,487 İkisini de Kötü Şans'a sürgün etmeliyiz. 1073 01:14:46,488 --> 01:14:49,866 Ne fark eder? Her şey kötü şans artık. 1074 01:14:52,327 --> 01:14:55,413 Sende bir terslik olduğunu biliyordum Bob. 1075 01:14:55,497 --> 01:14:58,166 Ruhumun derinliklerinde hissediyordum. 1076 01:14:58,250 --> 01:15:00,544 Yalnızca seni zamanında durdurmadım 1077 01:15:00,627 --> 01:15:03,630 ve hayatım boyunca bununla yaşamak zorundayım. 1078 01:15:19,521 --> 01:15:21,439 Daha iyi olmalıydım Sam. 1079 01:15:23,316 --> 01:15:25,944 Arkadaşın için o parayı sana vermeliydim. 1080 01:15:27,404 --> 01:15:30,407 Verseydim bunların hiçbiri olmayacaktı. 1081 01:15:31,908 --> 01:15:37,080 Ama kaybederim ya da tuvalete düşürürüm diye korkuyordun. 1082 01:15:37,163 --> 01:15:40,250 Şanslı hayatımı kaybetmekten korkuyordum. 1083 01:15:40,959 --> 01:15:42,711 Riske girmeyecek kadar bencildim. 1084 01:15:43,336 --> 01:15:45,338 Sen doğru seçimi yaptın. 1085 01:15:45,964 --> 01:15:48,800 -Ben olayları kötüleştiririm. Olayım bu. -Sam… 1086 01:15:48,884 --> 01:15:51,595 Bu zamana kadar dersimi almış olmalıydım. 1087 01:15:51,678 --> 01:15:53,346 Bir kez olsun vazgeçmeli, 1088 01:15:53,430 --> 01:15:57,100 bu kadar çabalamayı bırakmalı, dediğin gibi terlememeliydim. 1089 01:15:57,183 --> 01:15:58,768 Bunu asla söylememeliydim. 1090 01:15:58,852 --> 01:16:00,478 Gerçek bu. 1091 01:16:00,562 --> 01:16:04,232 Burada bile, evrenin en şanslı yerinde bile 1092 01:16:04,316 --> 01:16:07,527 her şeyi mahvetmenin bir yolunu buldum. 1093 01:16:08,778 --> 01:16:10,447 Bunu buradan biliyorum. 1094 01:16:10,530 --> 01:16:11,865 Neyi biliyorsun? 1095 01:16:11,948 --> 01:16:17,495 Sorun olan kötü şansım değil, benim. 1096 01:16:19,372 --> 01:16:22,584 Hiçbir miktarda iyi şans bunu düzeltemez. 1097 01:16:22,667 --> 01:16:24,544 Buna inanmıyorum. 1098 01:16:24,628 --> 01:16:26,171 İnanmalısın. 1099 01:16:26,254 --> 01:16:29,507 Hazel'ı ve seni ve herkesi kötü şanslı bir hayata 1100 01:16:29,591 --> 01:16:33,970 mahkûm etmekle kalmadım, ona geri bile dönemiyorum. 1101 01:16:34,512 --> 01:16:37,349 Ben de sözünü tutamayan yetişkinlerden biriyim sadece. 1102 01:16:37,974 --> 01:16:40,894 Terk edip yanında kalmayanlardan. 1103 01:16:41,853 --> 01:16:46,233 Yemin ederim, beni hiç tanımasaydı daha iyi olurdu. 1104 01:16:48,777 --> 01:16:50,487 Ben daha iyi olmazdım. 1105 01:16:51,196 --> 01:16:52,822 Sen kötü değilsin Sam. 1106 01:16:53,740 --> 01:16:55,325 Kötünün tam tersisin, 1107 01:16:55,909 --> 01:17:00,288 bir insanda mümkün olamaz dediğim kadar saf iyilikle dolusun. 1108 01:17:00,872 --> 01:17:05,293 İlk içgüdün paylaşmak, lezzetli etli ekmek gibi 1109 01:17:05,377 --> 01:17:09,548 ya da yardım etmek, bu yardım en çok istediğin şeyi yapmana engel olsa bile. 1110 01:17:09,631 --> 01:17:14,594 En çılgınca olan da en çok istediğin şeyin kendin için olmaması. 1111 01:17:15,262 --> 01:17:18,682 Benim anlayamadığım şekilde başkaları için iyi şeyler istiyorsun 1112 01:17:18,765 --> 01:17:22,519 ve bunu gerçekleştirmek için en kötü şansa bile tahammül ediyorsun. 1113 01:17:24,187 --> 01:17:28,233 Denememeni söylerken hatalıydım çünkü her deneyişinde 1114 01:17:28,316 --> 01:17:31,736 olayları düzeltiyorsun. Ben de bunu buradan biliyorum. 1115 01:17:32,821 --> 01:17:34,447 Neyi biliyorsun? 1116 01:17:34,531 --> 01:17:37,826 Arkadaşın Hazel'ın iyi şansa ihtiyacı olmadığını. 1117 01:17:37,909 --> 01:17:41,663 O zaten dünyanın en şanslı kızı çünkü sana sahip. 1118 01:17:43,331 --> 01:17:46,334 Hayatında iyi bir şey yapmak istediğini söyledin. 1119 01:17:47,419 --> 01:17:48,962 Yaptın zaten. 1120 01:18:03,351 --> 01:18:05,353 Seni ağlatmak istememiştim. 1121 01:18:06,229 --> 01:18:09,316 Endişelenme Bob. Mutluluk gözyaşı bunlar. 1122 01:18:10,191 --> 01:18:13,612 İnsanlar çok tuhaf. 1123 01:18:19,409 --> 01:18:21,453 Bunu düzeltmenin bir yolu olmalı! 1124 01:18:21,536 --> 01:18:23,997 Evet ve seni Hazel'a kavuşturmanın 1125 01:18:24,623 --> 01:18:26,833 ama bunun olma ihtimali düşük. 1126 01:18:26,917 --> 01:18:29,461 Orada saklı iyi şansın yoksa ki bu… 1127 01:18:29,544 --> 01:18:31,171 Dur. Ne dedin? 1128 01:18:31,963 --> 01:18:34,132 "Orada saklı iyi şansın yoksa" mı? 1129 01:18:34,216 --> 01:18:36,134 -İşte bu. -Ne? 1130 01:18:36,218 --> 01:18:38,178 Kötü Şans'ta iyi şans var. 1131 01:18:38,261 --> 01:18:39,888 Nerden biliyorsun? 1132 01:18:39,971 --> 01:18:41,264 Çünkü gördüm! 1133 01:18:41,348 --> 01:18:45,060 Ve Kötü Şans'a dönmeyi ve alıp getirmeyi mi planlıyorsun? 1134 01:18:45,644 --> 01:18:47,854 -Planın bu mu? -Aynen öyle. 1135 01:18:51,274 --> 01:18:53,151 Kötü Şans Diyarı'na tekrar hoş geldin. 1136 01:18:53,735 --> 01:18:55,278 Sanki hiç ayrılmamış gibiyim. 1137 01:18:57,239 --> 01:19:01,368 İyi şans, köpek kakasıyla asansör arasında bir yerde. 1138 01:19:01,868 --> 01:19:04,037 Tamam, ne gördüğünü tarif et. 1139 01:19:04,120 --> 01:19:07,916 Canavarlar iyi şans olması gereken bir yeşil ışığın etrafında toplanmıştı. 1140 01:19:07,999 --> 01:19:09,334 Sonra bir çan çaldı 1141 01:19:09,417 --> 01:19:11,962 ve bağrışmaya başladırlar, sonra bir yangın vardı ve… 1142 01:19:12,045 --> 01:19:14,130 -Yangın mı? -Evet. 1143 01:19:14,214 --> 01:19:16,258 Bu, tek bir yer olabilir. 1144 01:19:19,928 --> 01:19:22,347 Geçen sefer arka kapından girmiş olmalıyım. 1145 01:19:25,016 --> 01:19:26,726 Dur! Daha girme! 1146 01:19:31,064 --> 01:19:32,148 Bob. 1147 01:19:36,736 --> 01:19:37,779 Selam. 1148 01:19:43,243 --> 01:19:44,578 Buraya kadarmış. 1149 01:19:47,122 --> 01:19:49,708 Bob? Sen misin? 1150 01:19:49,791 --> 01:19:51,835 Nerelerdeydin kardeşim? 1151 01:19:51,918 --> 01:19:53,753 Selam Rooite, nasıl gidiyor? 1152 01:19:53,837 --> 01:19:56,172 -Bob gelmiş. -Uzun zamandır yoktun. 1153 01:19:56,256 --> 01:19:59,301 -Canavarlar demek. -Canavarlar diye sen dedin. 1154 01:19:59,384 --> 01:20:02,470 Ben kökler ve cinler dedim ki öyleler. 1155 01:20:02,554 --> 01:20:03,763 Selam Bob. 1156 01:20:04,723 --> 01:20:06,766 -Ve keçiler. -Seni nereden tanıyorlar? 1157 01:20:07,350 --> 01:20:09,436 Burada birkaç saat geçirmişliğim var. 1158 01:20:09,519 --> 01:20:11,605 Evet, sekiz can süresi kadar. 1159 01:20:11,688 --> 01:20:15,358 Burada oturup mandalinalı kokteylimi yudumlar, 1160 01:20:15,442 --> 01:20:18,695 biraz iyi şans bulabilirse nasıl nihayet 1161 01:20:18,778 --> 01:20:20,405 mutlu olabileceğini anlatırdı. 1162 01:20:20,655 --> 01:20:22,365 Öldüğünü sandık Bob. 1163 01:20:22,449 --> 01:20:25,410 Evet, Rootie bar sandalyeni bile emekli etti. 1164 01:20:25,493 --> 01:20:28,872 Vay, bu… Teşekkür ederim 1165 01:20:28,955 --> 01:20:30,790 ama evet, ölmedim. 1166 01:20:31,416 --> 01:20:34,252 Rootie'nin dediğin gibi biraz iyi şans arıyorum. 1167 01:20:34,669 --> 01:20:36,171 Görgü kurallarımı unuttum. 1168 01:20:36,254 --> 01:20:39,424 Ben Rootie, bu tropikal meyve suyu barının sahibi 1169 01:20:39,507 --> 01:20:42,719 ve kendini atamış Kötü Şans belediye başkanıyım. 1170 01:20:44,262 --> 01:20:46,431 Memnun oldum Rootie. Ben Sam. 1171 01:20:46,514 --> 01:20:49,935 Sen asansörü bozan cücesin. 1172 01:20:50,018 --> 01:20:52,854 Aslında insanım ama evet. Bunun için özür dilerim. 1173 01:20:52,938 --> 01:20:55,941 İnsansın demek. Bu bir ilk. 1174 01:20:56,024 --> 01:20:58,693 Bob, senin için tabureni indireceğiz. 1175 01:21:01,863 --> 01:21:03,198 Koli bandı geliyor! 1176 01:21:04,032 --> 01:21:06,576 Takmayın kafaya çocuklar. Kalamayız. 1177 01:21:06,660 --> 01:21:09,120 -Yardımınız lazım. -Söyle yeter. Neler oluyor? 1178 01:21:09,204 --> 01:21:12,290 Şans hatları koptu, Rastgelesalar kırıldı 1179 01:21:12,374 --> 01:21:15,293 ve var olmak için nedenimiz olmadan bir boşluğa sürükleniyoruz. 1180 01:21:15,377 --> 01:21:17,629 Bir kabloya kısa devre yaptırdık sanıyorduk. 1181 01:21:17,712 --> 01:21:20,006 Tüm dünyayı sarstığımızın farkında değildik. 1182 01:21:20,090 --> 01:21:21,841 Nedeni siz değildiniz. Bizdik. 1183 01:21:21,925 --> 01:21:25,053 Bir şey bozuldu ve bizim hatamız değil miydi? Neyse ki kardeşim. 1184 01:21:26,596 --> 01:21:28,223 Ama düzeltmenin bir yolu olabilir. 1185 01:21:28,306 --> 01:21:30,767 Buraya önceki gelişimde yeşil bir ışık gördüm, 1186 01:21:30,850 --> 01:21:33,228 bunun iyi şans olmasını yürekten diliyorum. 1187 01:21:33,311 --> 01:21:36,398 Evet, bizde biraz var. Şans Kavanozu'nda. 1188 01:21:37,065 --> 01:21:38,066 Şans Kavanozu mu? 1189 01:21:46,199 --> 01:21:48,076 Evet! Aferin Stinky! 1190 01:21:48,952 --> 01:21:50,370 Tamam, beni takip edin. 1191 01:21:52,414 --> 01:21:53,790 Sen gittikten sonra oldu Bob. 1192 01:21:53,873 --> 01:21:57,210 Çatlakları tamir ederken bir boruya çarptım 1193 01:21:57,294 --> 01:21:59,254 ve biraz iyi şans akıverdi. 1194 01:21:59,921 --> 01:22:04,009 Ben de toplayıp Şans Kavanozu'na damlattım. 1195 01:22:04,092 --> 01:22:07,095 Böylece herkes biraz iyi şansı deneyimleyebilir diye düşündüm. 1196 01:22:07,178 --> 01:22:09,472 -Anlatabiliyor muyum? -Peki ya onlar? 1197 01:22:09,681 --> 01:22:10,682 Şaka mı yapıyorsun? 1198 01:22:11,558 --> 01:22:13,935 Onlar etrafında toplanacak başka bir şey bulur. 1199 01:22:14,019 --> 01:22:17,105 Kötü şansın faydalarından biri. Sana başka bir yol bulmayı öğretir. 1200 01:22:17,188 --> 01:22:19,482 Bu açıdan hiç düşünmemiştim. 1201 01:22:23,486 --> 01:22:25,989 -Yapma ya! -Bir şey bozuldu herhâlde. 1202 01:22:26,072 --> 01:22:27,073 Kahretsin. 1203 01:22:28,575 --> 01:22:30,911 Tamam. Disk atmaca oynamak isteyen? 1204 01:22:30,994 --> 01:22:32,370 Ne dediğimi anladın mı? 1205 01:22:32,454 --> 01:22:34,289 Siz Rastgelesalar'ı tamir edince 1206 01:22:34,372 --> 01:22:37,208 bir gün yine bundan bulacağımdan hiç şüphem yok. 1207 01:22:37,834 --> 01:22:41,421 Sağ ol Rootie. Biraz da kötü şans tozuna ihtiyacımız olacak. 1208 01:22:41,504 --> 01:22:43,798 İstediğiniz kadar alın. Bir sürü var. 1209 01:22:43,882 --> 01:22:46,593 Yukarıda yardıma ihtiyacınız olursa da söylemeniz yeter. 1210 01:22:46,676 --> 01:22:47,719 Söylüyoruz. 1211 01:22:47,802 --> 01:22:49,596 Hadi o zaman! 1212 01:22:49,679 --> 01:22:51,681 Bunu Ejderha'ya götürmeliyiz. 1213 01:22:51,765 --> 01:22:55,435 Bizi gördüğüne mutlu olmayacak. Dünyasını yıktık. 1214 01:22:56,353 --> 01:22:59,272 Görünce mutlu olacağı birini tanıyoruz. 1215 01:23:07,239 --> 01:23:10,075 İnsan olduğunu nasıl anlayamadım? 1216 01:23:10,742 --> 01:23:13,036 Uzun cüce mi? 1217 01:23:13,119 --> 01:23:15,080 Buraya gelmeye nasıl cüret ederler? 1218 01:23:15,163 --> 01:23:16,623 Kim onlar? 1219 01:23:16,706 --> 01:23:20,418 Bob, kız ve tek boynuzlu at. 1220 01:23:20,502 --> 01:23:21,711 Jeff mi? 1221 01:23:24,714 --> 01:23:27,884 Yüce tanrım, bu kadar zor olduğunu unutmuşum. 1222 01:23:27,968 --> 01:23:30,136 Gerçi son seferinde bir aygırdım. 1223 01:23:30,220 --> 01:23:32,597 Yüz yıl oldu. 1224 01:23:34,140 --> 01:23:37,852 Seni görmek güzel, Babe. 1225 01:23:37,936 --> 01:23:39,604 Heimdall. 1226 01:23:40,855 --> 01:23:42,899 Buraya gelmeniz büyük cesaret. 1227 01:23:42,983 --> 01:23:44,651 Onları dinle Babe. 1228 01:23:44,734 --> 01:23:48,572 Biraz iyi şans. Rastgelesalar'ı tamir etmeye yetebilir. 1229 01:23:48,655 --> 01:23:49,823 Nereden çıktı o? 1230 01:23:49,906 --> 01:23:51,157 Kötü Şans'tan. 1231 01:23:51,241 --> 01:23:55,412 Bir şekilde oraya inmiş ve bizimle paylaşma nezaketi gösterdiler. 1232 01:23:55,495 --> 01:23:58,123 İki yeni taş yapman gerekiyor. 1233 01:23:58,206 --> 01:23:59,874 Bunu yaptığın zamanki gibi. 1234 01:24:01,668 --> 01:24:03,128 Hâlâ saklıyorsun. 1235 01:24:03,211 --> 01:24:04,671 Hiç çıkarmadım. 1236 01:24:06,882 --> 01:24:10,135 Antik ejderha alevlerin o güce sahip Babe. 1237 01:24:10,218 --> 01:24:12,971 Sıcak ateşini nasıl kullandığını hatırlayacağına güveniyorum. 1238 01:24:13,054 --> 01:24:14,973 Meydan mı okudun sen? 1239 01:24:22,272 --> 01:24:24,482 Hâlâ yapabiliyor muyum bakalım. 1240 01:24:44,044 --> 01:24:45,086 Bu ne? 1241 01:24:45,170 --> 01:24:47,631 İki taş gerekiyor dediniz. İşte! 1242 01:24:47,714 --> 01:24:49,591 Ama üç tane yaptın. 1243 01:24:49,674 --> 01:24:51,718 Kötü taş sadece bir ısınmaydı. 1244 01:24:51,801 --> 01:24:54,888 Bunlar da Rastgelesalar için. 1245 01:24:54,971 --> 01:24:57,474 Sen aklını mı kaçırdın Babe? 1246 01:24:57,557 --> 01:25:00,602 Rastgelesalar'ın bir iyi şans taşına, bir de kötü şans taşına 1247 01:25:00,685 --> 01:25:02,062 ihtiyacı olduğunu biliyorsun. 1248 01:25:02,145 --> 01:25:05,565 Öyle mi acaba? İki taş kesin 1249 01:25:05,649 --> 01:25:07,984 ama nerede ikisi de şanslı olamaz yazdığını göster. 1250 01:25:08,777 --> 01:25:11,279 Hepimizin beklediği an bu işte. 1251 01:25:11,696 --> 01:25:15,200 Bu iki taşla kötü şansı ve beraberinde gelen her şeyi 1252 01:25:15,283 --> 01:25:19,204 yok edebiliriz. Hüsran, yalnızlık… 1253 01:25:19,287 --> 01:25:21,790 -Dur. Ama… -Sen kendin söyledin Sam. 1254 01:25:21,873 --> 01:25:25,252 Kötü şans olmazsa dünyanız tıpkı bizimki gibi olabilir. 1255 01:25:26,461 --> 01:25:28,004 Güle güle! 1256 01:25:54,322 --> 01:25:55,657 Yukarı çıkmak için inmek. 1257 01:26:12,257 --> 01:26:14,718 İki iyi şans taşı yerleştirmene izin veremem. 1258 01:26:14,801 --> 01:26:18,638 Saçmalık. Herkes için her zaman iyi şans. 1259 01:26:18,722 --> 01:26:21,099 Bunu başarabiliriz Sam. 1260 01:26:21,182 --> 01:26:23,685 Bunu en çok sen istiyor olmalısın. 1261 01:26:23,768 --> 01:26:27,606 Biliyorum, kötü şans korkunç olabiliyor, özellikle sürekli olunca 1262 01:26:27,689 --> 01:26:31,067 -ama yine de ona ihtiyacımız var. -İhtiyacımız mı var? 1263 01:26:31,151 --> 01:26:35,071 Kötü şansın bana yaptığı tek şey dünyamı yıkmak ve kalbimi kırmak. 1264 01:26:35,655 --> 01:26:37,991 Hayır. Dünyanı yıkan bendim. 1265 01:26:39,492 --> 01:26:43,079 Tekrar toparlamamıza yardım eden Kötü Şans. 1266 01:26:43,914 --> 01:26:46,541 -Böyle şeyler olur. -Burada değil. 1267 01:26:46,625 --> 01:26:49,085 -İşte başlıyoruz. -Endişelenme. 1268 01:26:54,341 --> 01:26:57,052 Kötü şansın gelmesinden korktuğunu biliyorum. 1269 01:26:57,135 --> 01:27:00,931 Yalnız olmanın nedeni bu sanıyorsun. Ben de öyle sanıyordum. 1270 01:27:01,014 --> 01:27:04,476 Hayatımda ters giden her şey için kötü şansı suçluyordum 1271 01:27:04,559 --> 01:27:09,648 ama buraya gelince bazı şeylerin çok doğru gitmesini sağladığını anladım. 1272 01:27:09,731 --> 01:27:14,110 Kötü şansım olmasaydı Hazel ya da Bob'la tanışamazdım. 1273 01:27:15,862 --> 01:27:18,865 Sen de hayatının aşkıyla tanışamazdın. 1274 01:27:18,949 --> 01:27:20,242 Sen neden bahsediyorsun? 1275 01:27:20,325 --> 01:27:24,037 Jeff'le ona kötü şans bulaştığı için tanıştın. 1276 01:27:24,120 --> 01:27:26,248 Yani sizi o ayırmadı. 1277 01:27:26,331 --> 01:27:28,792 Sizi bir araya getiren kötü şanstı. 1278 01:27:30,835 --> 01:27:33,213 Yaratıkların kötü şansa dayanamaz sanıyorsun 1279 01:27:34,923 --> 01:27:37,300 ama dayanabilirler ve dayanacaklar. 1280 01:27:46,935 --> 01:27:48,478 Sen de dayanabilirsin. 1281 01:27:48,562 --> 01:27:52,691 Kötü şanstan korkmana gerek yok çünkü birliktesiniz. 1282 01:27:54,401 --> 01:27:57,612 Bu da sizi, tanıdığım en şanslı yaratıklar yapıyor. 1283 01:28:01,992 --> 01:28:05,996 Nihayet iyi ve kötü şans bir arada yaşayabilecekse 1284 01:28:06,997 --> 01:28:08,873 bundan fazlasını istemem. 1285 01:28:09,874 --> 01:28:12,711 Hayatın tüm gizemini yok etmek bana düşmez. 1286 01:28:12,794 --> 01:28:14,504 O zaman ikisi de. 1287 01:28:22,470 --> 01:28:23,305 Sam! 1288 01:28:45,619 --> 01:28:49,497 Biz uzun boylu, şanslı hanımlar birbirimize destek olmalıyız, değil mi? 1289 01:28:49,581 --> 01:28:50,624 Evet. 1290 01:28:56,546 --> 01:28:57,756 Sağ ol Sam. 1291 01:30:28,930 --> 01:30:32,517 Pekâlâ! Bir şansızlık muzlu ölüm perisi geliyor. 1292 01:30:34,936 --> 01:30:35,979 Özür dilerim Root. 1293 01:30:36,062 --> 01:30:40,525 Sorun değil Fred. Ne olur ne olmaz diye hep iki tane hazırlarım bilirsin. 1294 01:30:40,609 --> 01:30:42,193 O neydi? 1295 01:30:49,868 --> 01:30:51,661 Sizi şimdiden özledik. 1296 01:30:51,745 --> 01:30:53,580 -"Biz" mi? -Sam! 1297 01:30:55,081 --> 01:30:56,833 -Sam. Bob. -Selam Rootie. 1298 01:30:56,917 --> 01:30:59,294 -Kötü Şans'ta iyi şans. -Ve Tüylü Limon. 1299 01:30:59,377 --> 01:31:02,130 Burası çok güzel bir meyve suyu barı. 1300 01:31:02,214 --> 01:31:05,383 Evet. Şans Diyarı'nın ilk tropik meyve suyu barı. 1301 01:31:05,467 --> 01:31:09,221 Hediyeler de getirdik ya da daha doğrusu bir hediye. 1302 01:31:09,304 --> 01:31:11,014 Şans Kavanozu için. 1303 01:31:12,766 --> 01:31:15,352 Çok güzelmiş. 1304 01:31:15,435 --> 01:31:18,813 Bize yardım ettiğiniz için ettiğimiz teşekkürün küçük bir simgesi. 1305 01:31:18,897 --> 01:31:20,815 Bizim için zevkti Bayan Ejderha. 1306 01:31:20,899 --> 01:31:23,860 Biz de bizi ziyarete gelmenize minnettarız. 1307 01:31:23,944 --> 01:31:26,029 Çok zaman önce gelmeliydim. 1308 01:31:26,112 --> 01:31:30,951 Ve hepimizi bir araya getiren şansız arkadaşımız Sam'e teşekkür ederiz. 1309 01:31:31,034 --> 01:31:32,535 Aferin Letonyalı! 1310 01:31:32,619 --> 01:31:35,330 Letonyalı! 1311 01:31:35,413 --> 01:31:38,291 Sam! 1312 01:31:38,375 --> 01:31:40,168 Kötü şansımdan bahsetmişken, 1313 01:31:40,252 --> 01:31:44,631 hayatım boyunca bana bunu gönderdiğiniz için size teşekkür ederim. 1314 01:31:44,714 --> 01:31:49,678 Patlayan lastikler, tosttan akan reçel, kanalizasyona düşen anahtar. 1315 01:31:49,761 --> 01:31:51,054 O bendim! 1316 01:31:52,264 --> 01:31:58,353 Her zaman eğlenceli değildi ama birini bile değiştirmezdim. 1317 01:31:58,937 --> 01:32:01,481 Yerine koy. Ne dersin Sam? 1318 01:32:06,987 --> 01:32:09,864 -Atışını yap Bob. -Hadi, Bob! 1319 01:32:19,583 --> 01:32:23,461 Peki, ne diyorsun Bob? Eve dönmeye hazır mısın? 1320 01:32:23,545 --> 01:32:25,630 Çocuklar bar tabureni tamir ettiler 1321 01:32:25,714 --> 01:32:27,549 ve küçük kedi popon için hazır. 1322 01:32:28,508 --> 01:32:29,509 Sağ olun çocuklar. 1323 01:32:29,593 --> 01:32:32,178 Biz aslında Bob'ın İyi Şans'ta kalmasını umuyorduk. 1324 01:32:32,262 --> 01:32:33,847 Şef işine geri dönebilir dedi. 1325 01:32:33,930 --> 01:32:39,144 Evet, çoğalan sabıka kaydına rağmen Gerry, o iyi bir hat kedisidir diyor. 1326 01:32:39,227 --> 01:32:40,854 Yani geri dön. 1327 01:32:41,563 --> 01:32:45,233 Bir de senin için bunu yaptık, sana ait bir şans parası. 1328 01:32:46,151 --> 01:32:47,152 Vay. 1329 01:32:47,903 --> 01:32:51,323 Hep istediğin gibi şanslı bir hayat Bob. 1330 01:32:51,406 --> 01:32:52,699 Senin adına çok mutluyum. 1331 01:32:54,159 --> 01:32:55,702 Aferin Bob. 1332 01:32:57,537 --> 01:33:00,957 Sağ ol Şef ama bunu kabul edemem. 1333 01:33:01,041 --> 01:33:02,959 -Patron? -Bob? 1334 01:33:03,043 --> 01:33:05,170 Siz hak ettiğimden çok iyi arkadaşlarsınız. 1335 01:33:05,795 --> 01:33:06,922 Bu doğru. 1336 01:33:08,131 --> 01:33:12,177 Özellikle sen Gerry ve arkadaşlar hep kalır 1337 01:33:12,844 --> 01:33:16,306 ama hayatımın kalan günlerini nerede geçireceğime gelince… 1338 01:33:17,474 --> 01:33:21,811 Mümkünse onun dünyasında Sam'le geçirmek isterim. 1339 01:33:25,607 --> 01:33:28,026 Kalıcı ailen olmak isterim. 1340 01:33:29,861 --> 01:33:33,573 Seninle ben mi kalıcı aile olacağız? 1341 01:33:34,908 --> 01:33:36,159 Bunu çok isterim. 1342 01:33:45,210 --> 01:33:47,879 Bana sarıldığının farkındasın, değil mi? 1343 01:33:47,963 --> 01:33:51,174 Evet ve buna alışsan iyi olur. 1344 01:33:51,258 --> 01:33:53,051 Meyve suları işletmeden! 1345 01:33:56,179 --> 01:34:01,017 Evet, hanımefendi. Isıt bakalım. Buna Şanslı Ejderha adını koyacağız. 1346 01:34:03,436 --> 01:34:05,772 BİR YIL SONRA 1347 01:34:06,690 --> 01:34:07,691 {\an8}MÜDÜR 1348 01:34:07,774 --> 01:34:10,569 {\an8}Küçük palmiye. Bir kutu fasulye. 1349 01:34:10,652 --> 01:34:12,070 Dolgu minderler yapıyorum 1350 01:34:12,153 --> 01:34:14,406 ve evde malzeme olması iyi olur diye düşündüm. 1351 01:34:14,489 --> 01:34:16,116 Merhaba? Neredesin? 1352 01:34:16,199 --> 01:34:21,413 Bir de ipli sabunla toplam 13,57 dolar. 1353 01:34:21,496 --> 01:34:23,707 Kredi kartımı bulayım. 1354 01:34:23,790 --> 01:34:24,916 Dur, yine mi fasulye kadın? 1355 01:34:25,000 --> 01:34:26,376 {\an8}Selam söyle. Sonra da acele et de! 1356 01:34:26,459 --> 01:34:28,295 -Kartımı buldum. -Harika. 1357 01:34:28,920 --> 01:34:30,463 Buyurun Bayan Charles. 1358 01:34:31,631 --> 01:34:34,009 Ben hallederim Müdür Sam. 1359 01:34:34,092 --> 01:34:35,218 Çok sağ ol Marvin. 1360 01:34:36,636 --> 01:34:39,180 -Harika vakit geçir! -Pazartesi görüşürüz! 1361 01:34:39,264 --> 01:34:41,057 Sana cep telefonu almamalıydım. 1362 01:34:41,141 --> 01:34:44,811 Duramıyorum. Özür dilerim. Sorunluyum. Başparmakla yazmaya doğmuşum. 1363 01:34:44,895 --> 01:34:47,188 Harita dokuz dakika diyor ama kestirmeden gideriz. 1364 01:34:52,694 --> 01:34:55,071 DÜNYANIN EN İYİ KIZI 1365 01:34:56,656 --> 01:34:57,991 Geldiler! 1366 01:35:03,163 --> 01:35:04,289 Sam! 1367 01:35:06,875 --> 01:35:09,961 -Buraya gel Bob. -Aman, Hazel. Çok sıkıyorsun. 1368 01:35:10,045 --> 01:35:12,547 Selam Sam. Selam Bob. 1369 01:35:14,758 --> 01:35:15,759 Otur. 1370 01:35:15,842 --> 01:35:18,345 Aferin Bingo. Senin hocan kim? 1371 01:35:18,428 --> 01:35:23,934 Senin hocan kim? Aynen öyle. Bob. Senin hocan Bob. 1372 01:35:25,101 --> 01:35:27,103 Görüşürüz anne. Görüşürüz baba. 1373 01:35:28,104 --> 01:35:29,940 Biraz heyecanlı da. 1374 01:35:30,023 --> 01:35:31,274 Evet, ben de. 1375 01:35:31,358 --> 01:35:33,652 Hazel sizi bulduğu için çok şanslı. 1376 01:35:33,735 --> 01:35:35,695 Şanslı olan biziz. 1377 01:35:37,572 --> 01:35:40,575 Pazar akşam yemeğinde görüşürüz! 17.00'de. 1378 01:35:40,659 --> 01:35:42,327 Bob'ın en sevdiği yemek olacak. 1379 01:35:42,410 --> 01:35:43,453 Geleceğiz. 1380 01:35:43,536 --> 01:35:45,830 Duydun mu Bob? Pazar günü panini. 1381 01:35:45,914 --> 01:35:48,041 Lezzetli etli ekmek. 1382 01:35:48,124 --> 01:35:49,125 Aynen öyle. 1383 01:35:49,417 --> 01:35:50,418 Sana yok! 1384 01:35:55,507 --> 01:35:58,260 Yeni hayatım hiç de hayal ettiğim gibi değil. 1385 01:35:59,135 --> 01:36:00,220 Çok daha iyi. 1386 01:36:02,347 --> 01:36:05,517 Elbette her şey hep planlandığı gibi gitmiyor. 1387 01:36:05,600 --> 01:36:08,603 Bunun için plan yapmazsanız tabii. 1388 01:36:17,529 --> 01:36:22,325 Sonuçta kötü şans beni dünyadaki en şanslı şeye kavuşturdu diyebilirsiniz. 1389 01:36:22,993 --> 01:36:24,828 Yoksa iyi şans mıydı? 1390 01:36:25,412 --> 01:36:28,707 O her neyse, kalıcı ailemi buldum. 1391 01:36:29,416 --> 01:36:32,711 Asla terk etmeyen. Yanınızda kalan 1392 01:36:32,794 --> 01:36:36,256 ve bu noktaya gelmek için her şeyi baştan yapardım. 1393 01:36:36,339 --> 01:36:38,174 EV 1394 01:36:38,258 --> 01:36:42,846 SON 1395 01:45:01,428 --> 01:45:03,430 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü